[gimp-help] Updated Greek translation



commit bf4e0cddd006731ca906774f319c59f7a3624a3c
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Wed Nov 27 16:19:38 2019 +0200

    Updated Greek translation

 po/el/concepts.po      | 9299 ++++++++++++++++++++++++------------------------
 po/el/filters.po       |  134 +-
 po/el/filters/decor.po |   42 +-
 po/el/glossary.po      |  438 +--
 po/el/menus/select.po  |   94 +-
 po/el/menus/view.po    |  725 ++--
 po/el/tutorial.po      |  551 ++-
 7 files changed, 5779 insertions(+), 5504 deletions(-)
---
diff --git a/po/el/concepts.po b/po/el/concepts.po
index 2819f9dff..f7f8f26cd 100644
--- a/po/el/concepts.po
+++ b/po/el/concepts.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015, 2016, 2017.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: concepts.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-10 13:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-15 06:34+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-11 07:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-27 10:20+0200\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -851,324 +851,323 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'· "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
-"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'· "
-"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
+"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'· "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
+"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:133(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
-msgid "Palettes"
-msgstr "Παλέτες"
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
-msgid "Palette"
-msgstr "Παλέτα"
+#: src/concepts/brushes.xml:15(title) src/concepts/brushes.xml:18(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:78(primary) src/concepts/brushes.xml:102(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:143(primary) src/concepts/brushes.xml:172(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Πινέλα"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/toolbox.xml:11(secondary)
-#: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
 #: src/concepts/brushes.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/brushes.xml:145(tertiary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:11(secondary)
+#: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
 #: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
 #: src/concepts/script-fu.xml:13(secondary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:29(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1223(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1227(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1230(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:103(secondary)
-#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Χρώμα"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
-msgid "Palettes (color map)"
-msgstr "Παλέτες (χρωματολόγια)"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
-msgid "Indexed palette"
-msgstr "Ευρετηριακές παλέτες"
+#: src/concepts/brushes.xml:23(title)
+msgid "Brush strokes example"
+msgstr "Παράδειγμα βαφών πινέλου"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:29(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
-"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
+"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
+"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
+"Paintbrush tool."
 msgstr ""
-"Μια <emphasis>παλέτα</emphasis> είναι ένα σύνολο διακριτών χρωμάτων. Στο "
-"<acronym>GIMP</acronym>, οι παλέτες χρησιμοποιούνται κυρίως για δύο σκοπούς:"
+"Ένας αριθμός παραδειγμάτων γραμμών πινέλων που χαράχτηκε χρησιμοποιώντας "
+"διαφορετικά πινέλα, από το σύνολο που προμηθεύει το <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Όλα βάφτηκαν χρησιμοποιώντας το εργαλείο πινέλου."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:37(para)
 msgid ""
-"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
-"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
+"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
+"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
+"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
+"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
+"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
+"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
+"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
+"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
+"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
+"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
+"used."
 msgstr ""
-"Σας επιτρέπουν να βάψετε με ένα επιλεγμένο σύνολο χρωμάτων, όπως ένας "
-"ζωγράφος δουλεύει με χρώματα από έναν περιορισμένο αριθμό σωληναρίων."
+"Ένα <emphasis>πινέλο</emphasis> είναι ένας χάρτης εικονοστοιχείων ή ένα "
+"σύνολο χαρτών εικονοστοιχείων που χρησιμεύουν για χρώση. Το <acronym>GIMP</"
+"acronym> περιλαμβάνει ένα σύνολο10 <quote>εργαλεία ζωγραφικής </quote>, που "
+"όχι μόνο εκτελούν λειτουργίες που θα θεωρούσατε φυσιολογικά ως βάψιμο, αλλά "
+"επίσης λειτουργίες όπως σβήσιμο, αντιγραφή, μουτζούρωμα, φωτισμός, "
+"σκοτείνιασμα κλ. Όλα τα εργαλεία ζωγραφικής, εκτός από το εργαλείο μελάνης, "
+"χρησιμοποιούν το ίδιο σύνολο πινέλων. Οι χάρτες εικονοστοιχείων των πινέλων "
+"παριστάνουν τα σημάδια που γίνονται από απλές <quote>επαφές</quote> του "
+"πινέλου στην εικόνα. Μια γραμμή πινέλου γίνεται συνήθως μετακινώντας το "
+"δείκτη κατά μήκος της εικόνας με το πλήκτρο του ποντικιού πατημένο και "
+"παράγει μια σειρά από σημεία τοποθετημένα κατά μήκος της τροχιάς, με τρόπο "
+"που ορίζεται από τα χαρακτηριστικά του πινέλου και το εργαλείο ζωγραφικής "
+"που χρησιμοποιείται."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:51(para)
 msgid ""
-"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
-"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
-"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
+"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
+"activating the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"Σχηματίζουν τα χρωματολόγια εικόνων από ευρετήριο. Μια εικόνα από ευρετήριο "
-"μπορεί να χρησιμοποιήσει το πολύ 256 διαφορετικά χρώματα, αλλά αυτά μπορεί "
-"να είναι οποιαδήποτε χρώματα. Το χρωματολόγιο μιας εικόνας από ευρετήριο "
-"λέγεται μια \"ευρετηριακή παλέτα\" στο <acronym>GIMP</acronym>."
+"Τα πινέλα μπορούν να επιλεγούν πατώντας σε ένα εικονίδιο στο <link linkend="
+"\"gimp-brush-dialog\">διάλογος πινέλων</link>. Στο <acronym>GIMP</acronym> "
+"το <emphasis>τρέχον πινέλο</emphasis> φαίνεται στην περιοχή της "
+"εργαλειοθήκης πινέλα/μοτίβα/διαβαθμίσεις. Πατώντας στο σύμβολο πινέλου, "
+"είναι ένας τρόπος για ενεργοποίηση του διαλόγου πινέλων."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
 msgid ""
-"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
-"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
-"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
-"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
-"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
-"example when working with GIF files."
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
+"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
+"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
+"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
+"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
 msgstr ""
-"Στην πραγματικότητα καμιά από αυτές τις συναρτήσεις δεν εμπίπτει πολύ στο "
-"κυρίως ρεύμα χρήσης του <acronym>GIMP</acronym>: Είναι δυνατό να κάνετε "
-"εξελιγμένα πράγματα στο <acronym>GIMP</acronym> χωρίς να ασχοληθείτε ποτέ με "
-"παλέτες. Παρ' όλα αυτά, υπάρχουν κάποια πράγματα που ένας προχωρημένος "
-"χρήστης θα πρέπει να καταλάβει και ακόμα ένας λιγότερο προχωρημένος χρήστης "
-"ίσως χρειαστεί να σκεφτεί σε κάποιες καταστάσεις, όπως για παράδειγμα όταν "
-"δουλεύει με αρχεία GIF."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
-msgid "The Palettes dialog"
-msgstr "Ο διάλογος παλετών"
+"Όταν εγκαθιστάτε το <acronym>GIMP</acronym>, έρχεται με έναν αριθμό βασικών "
+"πινέλων και μερικά παράξενα που σας δίνουν παραδείγματα για το τι είναι "
+"δυνατό (π.χ., το πινέλο της \"πράσινης πιπεριάς\" στη εικόνα). Μπορείτε "
+"επίσης να δημιουργήσετε νέα πινέλα, ή να τα κατεβάσετε και να τα "
+"εγκαταστήσετε έτσι ώστε το <acronym>GIMP</acronym> να τα αναγνωρίσει."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:66(para)
 msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
-"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
-"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
-"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
-"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
-"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
-"starting point if you want to create a new palette."
+"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
+"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
+"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
+"available types of brushes:"
 msgstr ""
-"Όταν εγκαθίσταται το <acronym>GIMP</acronym>, έρχεται εφοδιασμένο με πολλές "
-"προκαθορισμένες παλέτες και μπορείτε να δημιουργήσετε επίσης, μερικές νέες. "
-"Μερικές από τις προκαθορισμένες παλέτες είναι συνήθως χρήσιμες όπως η παλέτα "
-"<quote>Ιστός</quote>, που περιέχει το σύνολο των χρωμάτων που θεωρούνται "
-"<quote> ασφαλή στο διαδίκτυο</quote>· πολλές από τις παλέτες φαίνεται να "
-"έχουν επιλεγεί περισσότερο ή λιγότερο τυχαία. Μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε "
-"όλες τις διαθέσιμες παλέτες χρησιμοποιώντας το<link linkend=\"gimp-palette-"
-"dialog\">Διάλογος παλετών</link>. Αυτό είναι επίσης το αρχικό σημείο, εάν "
-"θέλετε να δημιουργήσετε μια νέα παλέτα."
+"Το <acronym>GIMP</acronym> μπορεί να χρησιμοποιήσει πολλούς διαφορετικούς "
+"τύπους πινέλων . Όλοι τους, όμως, χρησιμοποιούνται όμοια και για τους "
+"περισσότερους σκοπούς δεν χρειάζεται να ανησυχείτε για τις διαφορές, όταν "
+"βάφετε με πινέλα. Ιδού οι διαθέσιμοι τύποι πινέλων:"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
-msgid "The Palette Editor"
-msgstr "Ο επεξεργαστής παλέτας"
+#: src/concepts/brushes.xml:75(term)
+msgid "Ordinary brushes"
+msgstr "Συνηθισμένα πινέλα"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
-msgid ""
-"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
-"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
-"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
-"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
-msgstr ""
-"Διπλοπατώντας σε ένα εικονίδιο μιας παλέτας στο διάλογο παλετών εμφανίζεται "
-"η <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Επεξεργαστής παλέτας</link>, "
-"που δείχνει τα χρώματα από την παλέτα που πατήσατε. Μπορείτε να το "
-"χρησιμοποιήσετε για να βάψετε με την παλέτα: πατώντας σε ένα χρώμα της "
-"παλέτας, το ορίζετε ως χρώμα προσκηνίου του <acronym>GIMP</acronym>, όπως "
-"φαίνεται στην περιοχή χρωμάτων της εργαλειοθήκης. Κρατώντας πατημένο το "
-"πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap>ενώ πατάτε το ποντίκι, ορίζετε ως χρώμα "
-"παρασκηνίου του <acronym>GIMP</acronym>, το χρώμα που πατήσατε."
+#: src/concepts/brushes.xml:79(secondary)
+msgid "Ordinary"
+msgstr "Συνηθισμένα"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:81(para)
 msgid ""
-"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
-"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
-"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
-"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
+"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
+"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
+"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
+"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
+"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης, όπως υποδηλώνει το όνομα, να χρησιμοποιήσετε την "
-"επεξεργασία παλέτας, για αλλαγή των χρωμάτων σε μία παλέτα, αρκεί να την "
-"έχετε δημιουργήσει εσείς. Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε τις παλέτες που "
-"έρχονται με το <acronym>GIMP</acronym>· όμως, μπορείτε να τις αντιγράψετε "
-"και να επεξεργαστείτε τα αντίγραφα."
+"Τα περισσότερα από τα πινέλα που έχονται με το <acronym>GIMP</acronym> "
+"ανήκουν σ΄ συτή την κατηγορία. Εμφανίζονται στο διάλογο πινέλων με χάρτες "
+"εικονοστοιχείων γκρι κλίμακας. Όταν βάφετε με τα πινέλα το τρέχον χρώμα "
+"παρασκηνίου (όπως φαίνεται στην περιοχή χρώματος της εργαλειοθήκης) "
+"αντικαθιστά το μαύρο και ο εμφανιζόμενος χάρτης εικονοστοιχείων "
+"αντιπροσωπεύει το σημάδι που κάνει το πινέλο στην εικόνα."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:90(para)
 msgid ""
-"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
-"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
-"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
-"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
-"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
-"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
-"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
-"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
+"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
+"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
+"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
-"Εάν δημιουργήσετε παλέτες χρησιμοποιώντας την επεξεργασία παλετών, "
-"αποθηκεύονται αυτόματα μόλις αφήσετε το <acronym>GIMP</acronym>, στο "
-"προσωπικό σας φάκελο <filename>palettes</filename> του καταλόγου του "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Οποιαδήποτε αρχεία παλέτας σε αυτόν τον κατάλογο ή "
-"στον κατάλογο του συστήματος <filename>palettes</filename> που "
-"δημιουργήθηκαν όταν εγκαταστάθηκε το <acronym>GIMP</acronym>, φορτώνονται "
-"αυτόματα και εμφανίζονται στο διάλογο παλετών την επόμενη φορά που ξεκινάτε "
-"το <acronym>GIMP</acronym>. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε και άλλους "
-"φακέλους στη διαδρομή αναζήτησης παλετών χρησιμοποιώντας τη σελίδα του "
-"διαλόγου προτιμήσεων <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Φάκελοι "
-"παλετών</link>."
+"Για να δημιουργήσετε ένα τέτοιο πινέλο: δημιουργήστε μια μικρή εικόνα σε "
+"κλίμακα του γκρι χρησιμοποιώντας εστίαση. Αποθηκεύστε την με την επέκταση ."
+"gbr. Πατήστε το κουμπί της ανανέωσης στο διάλογο πινέλων για να την δείτε σε "
+"προεπισκόπηση χωρίς να χρειάζεται να επανεκκινήσετε το <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:99(term)
+msgid "Color brushes"
+msgstr "Πινέλα χρώματος"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:103(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1225(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1229(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1232(primary)
+#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
+#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Χρώμα"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
-"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
-"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
-"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
-"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
-"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
+"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
+"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
+"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
+"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
 msgstr ""
-"Οι παλέτες του <acronym>GIMP</acronym> αποθηκεύονται χρησιμοποιώντας μια "
-"ειδική μορφή αρχείου, με την επέκταση <filename>.gpl</filename>. Είναι μια "
-"πολύ απλή μορφή και είναι σε αρχεία ASCII, έτσι εάν αποκτήσετε παλέτες από "
-"άλλη πηγή και θέλετε να τις χρησιμοποιήσετε στο <acronym>GIMP</acronym>, δεν "
-"θα είναι πολύ δύσκολο να τις μετατρέψετε: Απλά κοιτάξτε σε οποιοδήποτε "
-"αρχείο με επέκταση <filename>.gpl</filename> και θα δείτε τι να κάνετε."
+"Πινέλα σ' αυτή την κατηγορία αντιπροσωπεύονται από χρωματιστές εικόνες στο "
+"διάλογο πινέλων. Μπορεί να είναι εικόνες ή κείμενο. Όταν βάφετε μ' αυτά, τα "
+"χρώματα χρησιμοποιούνται όπως έχει ρυθμιστεί· το τρέχον χρώμα προσκηνίου δεν "
+"παίζει ρόλο. Κατά τα άλλα δουλεύουν, όπως τα συνηθισμένα πινέλα."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Χρωματολόγιο"
+#: src/concepts/brushes.xml:112(para)
+msgid ""
+"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
+"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
+"and firs save it as a .xcf file to keep its properties. Then save it in "
+"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
+"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
+"restart <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Για να δημιουργήσετε ένα τέτοιο πινέλο: Πρώτα, δημιουργείστε μια μικρή "
+"εικόνα RGBA. Γι' αυτό ανοίξτε νέα εικόνα, επιλέξτε ως τύπο εικόνας RGB και "
+"διαφάνεια για τον τύπο πλήρωσης. Σχεδιάστε την εικόνα σας και αρχικά "
+"αποθηκεύστε την ως .xcf αρχείο για να διατηρήσετε τις ιδιότητες της. Έπειτα, "
+"αποθηκεύστε την σε μορφή <emphasis>.gbr</emphasis>. Πατήστε στο κουμπί "
+"ανανέωση<emphasis>Ανανέωση</emphasis> στο διάλογο πινέλων για να έχετε το "
+"πινέλο σας, χωρίς να χρειάζεται επανεκκίνηση του <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:121(para)
 msgid ""
-"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
-"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
-"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
-"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
-"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
-"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
-"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
-"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
-"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
-"significance.)"
+"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
+"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
+"dialog. And you can use it for painting."
 msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> χρησιμοποιεί δύο τύπους παλετών. Ο πιο σημαντικός "
-"είναι ο τύπος που εμφανίζεται στο διάλογο παλετών: οι παλέτες που υπάρχουν "
-"ανεξάρτητα από την εικόνα. Ο δεύτερος τύπος οι <emphasis>ευρετηριακές "
-"παλέτες</emphasis>, από το χρωματολόγιο των εικόνων από ευρετήριο. Κάθε "
-"ευρετηριακή εικόνα έχει τη δικιά της ιδιωτική ευρετηριακή παλέτα που ορίζει "
-"το σύνολο των διαθέσιμων χρωμάτων στην εικόνα: ο μέγιστος αριθμός "
-"επιτρεπόμενων χρωμάτων σε μια ευρετηριακή παλέτα είναι 256. Αυτές οι παλέτες "
-"λέγονται <quote>ευρετηριακές</quote> επειδή κάθε χρώμα συνδέεται με έναν "
-"αριθμό ευρετηρίου. (Στην πραγματικότητα, τα χρώματα στις συνηθισμένες "
-"παλέτες αριθμούνται επίσης, αλλά οι αριθμοί δεν έχουν καμιά λειτουργική "
-"σημασία.)"
+"Όταν αντιγράφετε ή αποκόβετε μια επιλογή, βλέπετε τα περιεχόμενα του "
+"πρόχειρου (που είναι η επιλογή) στην πρώτη θέση στο διάλογο πινέλων και "
+"μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για βάψιμο."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
-msgid "The Colormap dialog"
-msgstr "Ο διάλογος χρωματολογίου"
+#: src/concepts/brushes.xml:128(title)
+msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
+msgstr "Επιλογή πινέλου μετά από αντιγραφή ή αποκοπή"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:140(term)
+msgid "Image hoses / Image pipes"
+msgstr "Σωλήνες εικόνας/Αγωγοί εικόνας"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:144(secondary)
+msgid "Animated brushes"
+msgstr "Κινούμενα πινέλα"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:148(primary)
+msgid "Image hoses"
+msgstr "Σωλήνες εικόνας"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:150(para)
 msgid ""
-"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
-"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
-"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
-"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
-"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
-"nothing."
+"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
+"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
+"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
+"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
+"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
+"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
+"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
+"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
+"useful)."
 msgstr ""
-"Το χρωματολόγιο μιας εικόνας από ευρετήριο φαίνεται στο <link linkend=\"gimp-"
-"indexed-palette-dialog\">διάλογος ευρετηριακής παλέτας</link>, που δεν "
-"πρέπει να συγχέεται με το διάλογο παλετών. Ο διάλογος παλετών εμφανίζει έναν "
-"κατάλογο όλων των διαθέσιμων παλετών· ο διάλογος χρωματολογίου δείχνει το "
-"χρωματολόγιο της τρέχουσας ενεργής εικόνας, εάν είναι μια εικόνα από "
-"ευρετήριο - αλλιώς τίποτα."
+"Πινέλα σε αυτήν την κατηγορία μπορούν να κάνουν περισσότερα από ένα είδος "
+"σημαδιού στην εικόνα. Εμφανίζονται με μικρά κόκκινα τρίγωνα στην κάτω δεξιά "
+"γωνία του συμβόλου του πινέλου στο διάλογο πινέλων. Μερικές φορές "
+"αποκαλούνται \"κινούμενα πινέλα\" από τα σημάδια καθώς ιχνηλατείτε την "
+"πινελιά. Γενικά τα κινούμενα πινέλα μπορεί να είναι πολύ σύνθετα, ειδικά αν "
+"χρησιμοποιείτε μια ταμπλέτα, αλλάζοντας σχήμα ως συνάρτηση της πίεσης της "
+"γωνίας κλ. Αυτές οι δυνατότητες, όμως, δεν έχουν ποτέ πραγματικά εξερευνηθεί "
+"και οι δυνατότητες που έχει το <acronym>GIMP</acronym> είναι σχετικά απλές "
+"(αλλά παρόλα αυτά χρήσιμες)."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:162(para)
 msgid ""
-"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
-"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
-"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
-"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
-"including the option to import the palette from an image. (You can also "
-"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
-"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
-"that all use the same set of colors."
+"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
+"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
 msgstr ""
-"Μπορείτε, όμως, να δημιουργήσετε μια κανονική παλέτα από τα χρώματα σε μια "
-"εικόνα από ευρετήριο - στην πραγματικότητα από τα χρώματα σε κάθε εικόνα. "
-"Για να το κάνετε, δεξί κλικ και επιλέξτε <guimenuitem>Εισαγωγή παλέτας</"
-"guimenuitem> από το αναδυόμενο μενού στο διάλογο παλετών: αυτό εμφανίζει ένα "
-"διάλογο που σας δίνει πολλές επιλογές, συμπεριλαμβανόμενης της επιλογής "
-"πηγής από εικόνα. (Μπορείτε επίσης να εισάγετε οποιαδήποτε διαβάθμιση του "
-"<acronym>GIMP</acronym> ως παλέτα.) Αυτή η δυνατότητα γίνεται σημαντική, εάν "
-"θέλετε να δημιουργήσετε ένα σύνολο εικόνων από ευρετήριο που όλες "
-"χρησιμοποιούν το ίδιο σύνολο χρωμάτων."
+"Θα βρείτε ένα παράδειγμα δημιουργίας τέτοιων πινέλων στο <link linkend="
+"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:169(term)
+msgid "Parametric brushes"
+msgstr "Παραμετρικά πινέλα"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:173(secondary)
+msgid "Parametric"
+msgstr "Παραμετρικά"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:175(para)
 msgid ""
-"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
-"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
-"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
-"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
-"specified palette from the Palettes dialog."
+"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
+"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
+"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
+"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
+"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
+"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
+"if it is a parametric brush."
 msgstr ""
-"Όταν μετατρέπετε μια εικόνα σε κατάσταση από ευρετήριο, ένα μεγάλο μέρος της "
-"διαδικασίας είναι η δημιουργία μιας ευρετηριακής παλέτας για την εικόνα. Πώς "
-"συμβαίνει αυτό περιγράφεται λεπτομερώς στο <xref linkend=\"gimp-image-"
-"convert-indexed\"/>. Περιληπτικά, έχετε αρκετές μεθόδους για να διαλέξετε, "
-"μία από τις οποίες είναι να χρησιμοποιήσετε μια ειδική παλέτα από το διάλογο "
-"παλετών."
+"Αυτά τα πινέλα δημιουργήθηκαν με το: <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
+"\">Επεξεργαστής πινέλων</link> που σας επιτρέπει να παράξετε μια μεγάλη "
+"ποικιλία σχημάτων πινέλων χρησιμοποιώντας μια απλή γραφική διεπαφή. Ένα "
+"όμορφο χαρακτηριστικό των παραμετρικών πινέλων είναι ότι <emphasis>αλλάζουν "
+"μέγεθος</emphasis>. Είναι δυνατόν, χρησιμοποιώντας το διάλογο "
+"<guimenu>Προτιμήσεις</guimenu>, να κάνετε τις πιέσεις των πλήκτρων ή τις "
+"περιστροφές της ροδέλας του ποντικιού να προκαλούν στο τρέχον πινέλο αύξηση "
+"ή μείωση, εάν είναι παραμετρικά πινέλα."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:188(para)
 msgid ""
-"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
-"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
-"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
+"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
+"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
+"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
+"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
+"brush\">Varying brush size</link>."
 msgstr ""
-"Έτσι για να συνοψίσουμε κανονικές παλέτες μπορούν να μετατραπούν σε "
-"ευρετηριακές παλέτες, όταν μετατρέπετε μια εικόνα σε κατάσταση από "
-"ευρετήριο· ευρετηριακές παλέτες μπορούν να μετατραπούν σε κανονικές παλέτες "
-"εισάγοντας τες στο διάλογο παλετών."
+"Τώρα, όλα τα πινέλα έχουν μεταβλητό μέγεθος. Στην πραγματικότητα, στο κουτί "
+"επιλογής όλων των εργαλείων ζωγραφικής υπάρχει ένας ολισθητής για να "
+"μεγαλώσει ή να μικρύνει το μέγεθος του ενεργού πινέλου. Μπορείτε να το "
+"κάνετε αυτό απευθείας στο παράθυρο εικόνας, εάν έχετε ορίσει σωστά τη ροδέλα "
+"του ποντικιού· δείτε: <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
+"\">Αλλαγή μεγέθους πινέλου</link>."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
-msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
-msgstr "Διάλογος χρωματολογίου (1) και διάλογος παλετών (2)"
+#: src/concepts/brushes.xml:202(para)
+msgid ""
+"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
+"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
+"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
+"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
+"which can be modified using the Brushes dialog."
+msgstr ""
+"Πέρα από τον πίνακα εικονοστοιχείων του πινέλου κάθε πινέλο του "
+"<acronym>GIMP</acronym> έχει μια άλλη σημαντική ιδιότητα: <emphasis>Το "
+"διάκενο</emphasis> του πινέλου. Αυτό αντιπροσωπεύει την απόσταση μεταξύ "
+"διαδοχικών σημαδιών του πινέλου όταν μια συνεχής πινελιά χαράσσεται. Κάθε "
+"πινέλο έχει μια προκαθορισμένη αντιστοίχηση τιμής γι' αυτό, που μπορεί να "
+"τροποποιηθεί από το διάλογο πινέλων."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:211(para)
+msgid ""
+"GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"mypaint-brush\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Το GIMP-2.10 μπορεί να χρησιμοποιεί τα πινέλα MyPaint (ΒαφήΜου). Παρακαλούμε "
+"δείτε το <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> για περισσότερες "
+"πληροφορίες."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1667,7 +1666,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:147(None)
+#: src/concepts/layers.xml:148(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
 "md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
@@ -1677,7 +1676,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:167(None)
+#: src/concepts/layers.xml:168(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
 "md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
@@ -1687,7 +1686,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:184(None)
+#: src/concepts/layers.xml:185(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
 "md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
@@ -1697,17 +1696,20 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:201(None)
+#: src/concepts/layers.xml:202(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
+#| "md5=22995cb49cf3a1ba6d6a4b818653eff4"
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
-"md5=22995cb49cf3a1ba6d6a4b818653eff4"
+"md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
-"md5=22995cb49cf3a1ba6d6a4b818653eff4"
+"md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:221(None)
+#: src/concepts/layers.xml:223(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
 "md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
@@ -1717,7 +1719,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:282(None)
+#: src/concepts/layers.xml:284(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
 "md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
@@ -1727,7 +1729,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:339(None)
+#: src/concepts/layers.xml:341(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
 "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
@@ -1737,7 +1739,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:364(None)
+#: src/concepts/layers.xml:366(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
 "md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
@@ -1749,7 +1751,7 @@ msgstr ""
 msgid "Introduction to Layers"
 msgstr "Εισαγωγή στις στρώσεις"
 
-#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:347(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:349(primary)
 #: src/concepts/concepts.xml:78(term)
 msgid "Layers"
 msgstr "Στρώσεις"
@@ -1906,26 +1908,30 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/layers.xml:117(para)
 msgid ""
-"The background layer is particular. If you have just created a new image, it "
-"has still only one layer which is a background layer. If the image has been "
-"created with an opaque Fill type, this one layer has no Alpha channel. If "
-"you add a new layer, even with an opaque Fill type, an Alpha channel is "
-"automatically created, which applies to all layers apart from the background "
-"layer. To get a background layer with transparency, either you create your "
-"new image with a transparent Fill type, or you use the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
-msgstr ""
-"Η στρώση παρασκηνίου είναι ειδική. Εάν μόλις έχετε δημιουργήσει μια νέα "
-"εικόνα, έχει ακόμα μόνο μια στρώση που είναι η στρώση παρασκηνίου. Εάν η "
-"εικόνα δημιουργήθηκε με έναν τύπο αδιαφανούς γεμίσματος, αυτή η στρώση δεν "
-"έχει άλφα κανάλι. Εάν προσθέσετε μια νέα στρώση, ακόμα και με έναν αδιαφανή "
-"τύπο πλήρωσης, ένα κανάλι άλφα, δημιουργείται αυτόματα, που εφαρμόζεται σε "
-"όλες τις στρώσεις εκτός από τη στρώση παρασκηνίου. Για να πάρετε μια στρώση "
-"παρασκηνίου με διαφάνεια, είτε δημιουργείται τη νέα σας εικόνα με τύπο "
-"διαφανούς πλήρωσης, ή χρησιμοποιείτε το <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add"
-"\">Προσθήκη άλφα καναλιού</link>."
-
-#: src/concepts/layers.xml:129(para)
+"The <emphasis>background layer</emphasis> is particular. If you have just "
+"created a new image, it has still only one layer which is a background "
+"layer. If the image has been created with an opaque Fill type, this one "
+"layer has no Alpha channel. To get a background layer with transparency, "
+"either you create your new image with a transparent Fill type, or you use "
+"the <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
+msgstr ""
+"Η <emphasis>στρώση παρασκηνίου</emphasis> είναι ειδική. Εάν μόλις έχετε "
+"δημιουργήσει νέα εικόνα, έχει ακόμα μόνο μια στρώση που είναι η στρώση "
+"παρασκηνίου. Εάν η εικόνα δημιουργήθηκε με τύπο αδιαφανούς γεμίσματος, αυτή "
+"η στρώση δεν έχει άλφα κανάλι. Για να πάρετε στρώση παρασκηνίου με "
+"διαφάνεια, είτε δημιουργήστε τη νέα σας εικόνα με τύπο διαφανούς γεμίσματος, "
+"είτε χρησιμοποιείτε το <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Προσθήκη άλφα "
+"καναλιού</link>."
+
+#: src/concepts/layers.xml:126(para)
+msgid ""
+"If you add a <emphasis>new layer</emphasis>, even with an opaque Fill type, "
+"an Alpha channel is automatically added to the layer."
+msgstr ""
+"Εάν προσθέσετε <emphasis>νέα στρώση</emphasis>, ακόμα και με αδιαφανή τύπο "
+"γεμίσματος, προστίθεται αυτόματα κανάλι άλφα στη στρώση."
+
+#: src/concepts/layers.xml:130(para)
 msgid ""
 "Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
 "Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
@@ -1937,19 +1943,19 @@ msgstr ""
 "των τιμών άλφα. Δείτε <link linkend=\"glossary-alpha\">Άλφα</link> στο "
 "γλωσσάρι για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: src/concepts/layers.xml:137(title)
+#: src/concepts/layers.xml:138(title)
 msgid "Example for Alpha channel"
 msgstr "Παράδειγμα άλφα καναλιού"
 
-#: src/concepts/layers.xml:139(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:140(primary)
 msgid "Alpha Channel"
 msgstr "Άλφα κανάλι"
 
-#: src/concepts/layers.xml:143(title)
+#: src/concepts/layers.xml:144(title)
 msgid "Alpha channel example: Basic image"
 msgstr "Παράδειγμα άλφα καναλιού: Βασική εικόνα"
 
-#: src/concepts/layers.xml:150(para)
+#: src/concepts/layers.xml:151(para)
 msgid ""
 "This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
 "Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
@@ -1965,11 +1971,11 @@ msgstr ""
 "κόκκινη: επειδή είναι βαμμένη με καθαρό κόκκινο, δεν υπάρχει πράσινο και "
 "γαλάζιο και αντίστοιχα κανάλια είναι μαύρα."
 
-#: src/concepts/layers.xml:163(title)
+#: src/concepts/layers.xml:164(title)
 msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
 msgstr "Παράδειγμα άλφα καναλιού: Μια διαφανής στρώση"
 
-#: src/concepts/layers.xml:170(para)
+#: src/concepts/layers.xml:171(para)
 msgid ""
 "The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
 "selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
@@ -1981,11 +1987,11 @@ msgstr ""
 "άλφα είναι ακόμα λευκό, αφού υπάρχει μια αδιαφανής στρώση σε αυτό το τμήμα "
 "της εικόνας."
 
-#: src/concepts/layers.xml:180(title)
+#: src/concepts/layers.xml:181(title)
 msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
 msgstr "Παράδειγμα άλφα καναλιού: Δύο διαφανείς στρώσεις"
 
-#: src/concepts/layers.xml:187(para)
+#: src/concepts/layers.xml:188(para)
 msgid ""
 "The left part of the second layer has been made transparent. The third "
 "layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
@@ -1997,28 +2003,28 @@ msgstr ""
 "είναι ακόμα λευκό, αφού υπάρχει μια αδιαφανής στρώση σε αυτό το μέρος της "
 "εικόνας."
 
-#: src/concepts/layers.xml:197(title)
+#: src/concepts/layers.xml:198(title)
 msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
 msgstr "Παράδειγμα άλφα καναλιού: Τρεις διαφανείς στρώσεις"
 
-#: src/concepts/layers.xml:204(para)
+#: src/concepts/layers.xml:205(para)
 msgid ""
 "The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
-"channel is still white and the left part of the layer is white, opaque! The "
+"channel is still white and the left part of the layer is opaque. The "
 "background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works "
 "like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
 msgstr ""
 "Το αριστερό μέρος της τρίτης στρώσης έγινε διαφανές. Το κανάλι άλφα είναι "
-"ακόμα λευκό και το αριστερό μέρος της στρώσης είναι λευκό, αδιαφανές! Η "
-"στρώση παρασκηνίου δεν έχει άλφα κανάλι. Σε αυτήν την περίπτωση, η εντολή "
+"ακόμα λευκό και το αριστερό μέρος της στρώσης είναι αδιαφανές. Η στρώση "
+"παρασκηνίου δεν έχει άλφα κανάλι. Σε αυτήν την περίπτωση, η εντολή "
 "καθαρισμός λειτουργεί ως σβήστρα και χρησιμοποιεί το χρώμα παρασκηνίου της "
 "εργαλειοθήκης."
 
-#: src/concepts/layers.xml:215(title)
+#: src/concepts/layers.xml:217(title)
 msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
 msgstr "Παράδειγμα άλφα καναλιού: Προσθήκη άλφα καναλιού στο παρασκήνιο"
 
-#: src/concepts/layers.xml:224(para)
+#: src/concepts/layers.xml:226(para)
 msgid ""
 "We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
 "guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
@@ -2034,21 +2040,21 @@ msgstr ""
 "βρίσκεται η εικόνα. Το αριστερό μέρος της μικρογραφίας του άλφα καναλιού "
 "είναι μαύρο (διαφανές) στο διάλογο καναλιών."
 
-#: src/concepts/layers.xml:246(term)
+#: src/concepts/layers.xml:248(term)
 msgid "Layer type"
 msgstr "Τύπος στρώσης"
 
-#: src/concepts/layers.xml:249(primary) src/concepts/layers.xml:317(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:380(primary) src/concepts/layers.xml:384(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary) src/concepts/docks.xml:302(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:251(primary) src/concepts/layers.xml:319(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:382(primary) src/concepts/layers.xml:386(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:15(primary) src/concepts/docks.xml:302(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Στρώση"
 
-#: src/concepts/layers.xml:250(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:252(secondary)
 msgid "Type"
 msgstr "Τύπος"
 
-#: src/concepts/layers.xml:252(para)
+#: src/concepts/layers.xml:254(para)
 msgid ""
 "The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
 "the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
@@ -2058,31 +2064,31 @@ msgstr ""
 "προηγούμενο τμήμα) και την παρουσία ή απουσία άλφα καναλιού. Αυτοί είναι οι "
 "πιθανοί τύποι στρώσης:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:258(para)
+#: src/concepts/layers.xml:260(para)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: src/concepts/layers.xml:259(para)
+#: src/concepts/layers.xml:261(para)
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
-#: src/concepts/layers.xml:260(para)
+#: src/concepts/layers.xml:262(para)
 msgid "Gray"
 msgstr "Γκρι"
 
-#: src/concepts/layers.xml:261(para)
+#: src/concepts/layers.xml:263(para)
 msgid "GrayA"
 msgstr "Γκρι Α"
 
-#: src/concepts/layers.xml:262(para)
+#: src/concepts/layers.xml:264(para)
 msgid "Indexed"
 msgstr "Ευρετηριακό"
 
-#: src/concepts/layers.xml:263(para)
+#: src/concepts/layers.xml:265(para)
 msgid "IndexedA"
 msgstr "Ευρετηριακό Α"
 
-#: src/concepts/layers.xml:265(para)
+#: src/concepts/layers.xml:267(para)
 msgid ""
 "The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
 "guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
@@ -2096,19 +2102,19 @@ msgstr ""
 "Συχνά μπορείτε να το διορθώσετε είτε αλλάζοντας την κατάσταση της εικόνας "
 "είτε προσθέτοντας ή αφαιρώντας ένα άλφα κανάλι."
 
-#: src/concepts/layers.xml:277(term)
+#: src/concepts/layers.xml:279(term)
 msgid "<placeholder-1/> Visibility"
 msgstr "<placeholder-1/> Ορατότητα"
 
-#: src/concepts/layers.xml:290(primary) src/concepts/layer-groups.xml:112(term)
+#: src/concepts/layers.xml:292(primary) src/concepts/layer-groups.xml:112(term)
 msgid "Visibility"
 msgstr "Ορατότητα"
 
-#: src/concepts/layers.xml:291(secondary) src/concepts/docks.xml:355(term)
+#: src/concepts/layers.xml:293(secondary) src/concepts/docks.xml:355(term)
 msgid "Icon"
 msgstr "Εικονίδιο"
 
-#: src/concepts/layers.xml:293(para)
+#: src/concepts/layers.xml:295(para)
 msgid ""
 "It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
 "clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
@@ -2127,7 +2133,7 @@ msgstr ""
 "περιεχομένων της στρώσης που θέλετε να δουλέψετε κρύβοντας μερικές από τις "
 "άλλες στρώσεις."
 
-#: src/concepts/layers.xml:304(para)
+#: src/concepts/layers.xml:306(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
 "all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
@@ -2136,15 +2142,15 @@ msgstr ""
 "του ματιού, θα κρυφτούν όλες τις στρώσεις <emphasis>εκτός</emphasis> από "
 "αυτή που πατάτε."
 
-#: src/concepts/layers.xml:314(term)
+#: src/concepts/layers.xml:316(term)
 msgid "Active layer"
 msgstr "Ενεργή στρώση"
 
-#: src/concepts/layers.xml:318(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:320(secondary)
 msgid "Activate"
 msgstr "Ενεργοποίηση"
 
-#: src/concepts/layers.xml:320(para)
+#: src/concepts/layers.xml:322(para)
 msgid ""
 "Usually, you activate a layer, to work on it, clicking it in the layer list. "
 "When you have a lot of layers, finding which layer an element of the image "
@@ -2163,19 +2169,19 @@ msgstr ""
 "<keycap>Alt</keycap> κρατιέται πατημένο και η επιλεγμένη στρώση θα "
 "εμφανιστεί προσωρινά στη γραμμή κατάστασης."
 
-#: src/concepts/layers.xml:334(term)
+#: src/concepts/layers.xml:336(term)
 msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
 msgstr "<placeholder-1/> Σύνδεση με άλλες στρώσεις"
 
-#: src/concepts/layers.xml:348(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:350(secondary)
 msgid "Linkage"
 msgstr "Σύνδεση"
 
-#: src/concepts/layers.xml:351(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:353(primary)
 msgid "Chain icon"
 msgstr "Εικονίδιο αλυσίδας"
 
-#: src/concepts/layers.xml:353(para)
+#: src/concepts/layers.xml:355(para)
 msgid ""
 "If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
 "icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
@@ -2186,27 +2192,27 @@ msgstr ""
 "στρώσεις για ενέργειες σε πολλαπλές στρώσεις (π.χ. με το εργαλείο "
 "μετακίνησης ή το εργαλείο μετασχηματισμού)."
 
-#: src/concepts/layers.xml:360(title)
+#: src/concepts/layers.xml:362(title)
 msgid "Layer Dialog"
 msgstr "Διάλογος στρώσης"
 
-#: src/concepts/layers.xml:367(para)
+#: src/concepts/layers.xml:369(para)
 msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
 msgstr "Κόκκινο: Σύνδεση με άλλες στρώσεις. Πράσινο: Ορατότητα."
 
-#: src/concepts/layers.xml:377(term)
+#: src/concepts/layers.xml:379(term)
 msgid "Size and boundaries"
 msgstr "Μέγεθος και όρια"
 
-#: src/concepts/layers.xml:381(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:383(secondary)
 msgid "Size"
 msgstr "Μέγεθος και όρια"
 
-#: src/concepts/layers.xml:385(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:387(secondary)
 msgid "Boundaries"
 msgstr "Όρια"
 
-#: src/concepts/layers.xml:387(para)
+#: src/concepts/layers.xml:389(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
 "match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
@@ -2227,7 +2233,7 @@ msgstr ""
 "ενεργής στρώσης εμφανίζονται περιγραμμένα με μια μαυροκίτρινη διακεκομμένη "
 "γραμμή."
 
-#: src/concepts/layers.xml:398(para)
+#: src/concepts/layers.xml:400(para)
 msgid ""
 "The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
 "outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
@@ -2241,7 +2247,7 @@ msgstr ""
 "διαστάσεις της στρώσης χρησιμοποιώντας οποιαδήποτε από τις πολλές εντολές "
 "που μπορείτε να βρείτε κοντά στον πάτο του μενού <guimenu>στρώσης</guimenu>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:406(para)
+#: src/concepts/layers.xml:408(para)
 msgid ""
 "The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
 "not its contents. So, if you are working with large images or images that "
@@ -2253,11 +2259,11 @@ msgstr ""
 "εικόνες ή εικόνες που περιέχουν πολλές στρώσεις, μπορεί να σας αποζημιώσει η "
 "περικοπή των στρώσεων στο ελάχιστο δυνατό μέγεθος."
 
-#: src/concepts/layers.xml:417(term) src/concepts/layer-groups.xml:269(term)
+#: src/concepts/layers.xml:419(term) src/concepts/layer-groups.xml:269(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Αδιαφάνεια"
 
-#: src/concepts/layers.xml:419(para)
+#: src/concepts/layers.xml:421(para)
 msgid ""
 "The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
 "layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
@@ -2268,11 +2274,11 @@ msgstr ""
 "εκτείνεται από 0 έως 100, με το 0 να σημαίνει πλήρη διαφάνεια και το 100 να "
 "σημαίνει πλήρη αδιαφάνεια."
 
-#: src/concepts/layers.xml:429(term)
+#: src/concepts/layers.xml:431(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Κατάσταση"
 
-#: src/concepts/layers.xml:431(para)
+#: src/concepts/layers.xml:433(para)
 msgid ""
 "The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
 "colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
@@ -2286,15 +2292,15 @@ msgstr ""
 "αφιερωθεί ένα δικό του κομμάτι που ακολουθεί. Δείτε <xref linkend=\"gimp-"
 "concepts-layer-modes\"/>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:442(term) src/concepts/layers.xml:446(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:444(term) src/concepts/layers.xml:448(secondary)
 msgid "Layer mask"
 msgstr "Μάσκα στρώσης"
 
-#: src/concepts/layers.xml:445(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:447(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Μάσκες"
 
-#: src/concepts/layers.xml:447(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
+#: src/concepts/layers.xml:449(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(secondary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:21(secondary)
@@ -2302,7 +2308,7 @@ msgstr "Μάσκες"
 msgid "Overview"
 msgstr "Επισκόπηση"
 
-#: src/concepts/layers.xml:449(para)
+#: src/concepts/layers.xml:451(para)
 msgid ""
 "In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
 "transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
@@ -2683,2860 +2689,2799 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:68(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
-"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
+"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
+"md5=2b863864385c348f332a49437a2b22ed"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
-"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
+"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'· "
+"md5=2b863864385c348f332a49437a2b22ed"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:76(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:135(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
-"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
+"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
+"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
-"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
+"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'· "
+"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
+#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
+msgid "Opening Files"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείων"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:96(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
+#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
+msgid "Files"
+msgstr "Αρχεία"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:160(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
-"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
-"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
+#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
+msgid "Open"
+msgstr "Άνοιγμα"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:172(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
-"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
+"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
-"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
+"Υπάρχουν πολλοί τρόποι ανοίγματος μιας υπάρχουσας εικόνας στο <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:212(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
-"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
-"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
+#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
+msgid "Open File"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:224(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
-"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
+"The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
+"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
+"know the name and location of the file you want to open. Although the "
+"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
+"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'· "
-"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
+"Ο πιο προφανής τρόπος να ανοιχθεί μια υπάρχουσα εικόνα είναι το μενού. "
+"Πατήστε <menuchoice><guimenu>αρχείο</guimenu><guimenuitem>άνοιγμα</"
+"guimenuitem></menuchoice> για να ανοίξετε το διάλογο <guilabel>άνοιγμα "
+"εικόνας</guilabel>, που σας επιτρέπει να περιηγηθείτε στο αρχείο και πατήστε "
+"στο όνομα του. Αυτή η μέθοδος δουλεύει καλά, εάν ξέρετε το όνομα και την "
+"τοποθεσία του αρχείου που θέλετε να ανοίξετε. Αν και ο διάλογος "
+"<guilabel>Άνοιγμα εικόνας</guilabel> έχει ένα τμήμα προεπισκόπησης, δεν "
+"είναι εύκολο να βρείτε μια εικόνα με βάση μια μικρογραφία."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:254(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
-"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
+"While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
+"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
+"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
+"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
+"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
+"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
+"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
+"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
+"resort to using the extension."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
-"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
+"Όταν ανοίγετε ένα αρχείο, το <acronym>GIMP</acronym> πρέπει να προσδιορίσει "
+"τον τύπο του αρχείου. Δυστυχώς, η επέκταση αρχείου, όπως <filename class="
+"\"extension\">.jpg</filename>, δεν είναι αξιόπιστη: οι επεκτάσεις αρχείων "
+"ποικίλλουν από σύστημα σε σύστημα· οποιοδήποτε αρχείο μπορεί να μετονομαστεί "
+"έχοντας οποιαδήποτε επέκταση και υπάρχουν πολλοί λόγοι γιατί το όνομα ενός "
+"αρχείου μπορεί να μην έχει επέκταση. Το <acronym>GIMP</acronym> αρχικά "
+"προσπαθεί να αναγνωρίσει ένα αρχείο εξετάζοντας τα περιεχόμενά του - οι "
+"περισσότερες από τις συνήθως χρησιμοποιούμενες μορφές αρχείων "
+"έχουν<quote>μαγικές επικεφαλίδες</quote> που επιτρεπούν να αναγνωριστούν. "
+"Μόνο εάν το μαγικό δεν αποφέρει αποτελέσματα καταφεύγει το <acronym>GIMP</"
+"acronym> στη χρήση επέκτασης."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:263(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
-"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
-"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
+#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
+msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>άνοιγμα εικόνας</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:288(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
-"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
+"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
+"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
+"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
+"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
+"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
+"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
+"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
+"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
-"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
+"Το <acronym>GIMP</acronym> 2.2 εισήγαγε έναν νέο διάλογο <guilabel>Άνοιγμα "
+"εικόνας</guilabel> που δίνει πολλές δυνατότητες βοήθειας για γρήγορη "
+"περιήγηση σ' ένα αρχείο. Ίσως η πιο σημαντική είναι η ικανότητα δημιουργίας "
+"<quote>σελιδοδεικτών</quote>, ή <guilabel>τοποθεσιών</guilabel>, για "
+"φακέλους που χρησιμοποιείτε συχνά. Ο κατάλογος των σελιδοδεικτών εμφανίζεται "
+"στην αριστερή πλευρά του διαλόγου. Οι σελιδοδείκτες στην κορυφή, όπως "
+"<quote>επιφάνεια εργασίας</quote>, εμφανίζονται αυτόματα. Χρησιμοποιείστε το "
+"κουμπί <guilabel>Προσθήκη</guilabel> για να προσθέσετε τον τρέχοντα κατάλογο "
+"στη λίστα. Χρησιμοποιείστε το κουμπί <guilabel>Αφαίρεση</guilabel> για να "
+"διώξετε τον επιλεγμένο σελιδοδείκτη. Διπλοπατήστε σε ένα σελιδοδείκτη για να "
+"περιηγηθείτε αμέσως σε αυτό τον κατάλογο."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:299(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
-"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
+"The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
+"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
+"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
+"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
+"selection menu that appears beneath the directory listing."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
-"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
+"Το κέντρο του διαλόγου περιέχει μια λίστα των περιεχομένων του επιλεγμένου "
+"καταλόγου. Υποκατάλογοι εμφανίζονται στην κορυφή της λίστας και τα αρχεία "
+"από κάτω. Από προεπιλογή, όλα τα αρχεία στον κατάλογο αναφέρονται, αλλά "
+"μπορείτε να περιορίσετε τη λίστα σε αρχεία εικόνας συγκεκριμένου τύπου, "
+"χρησιμοποιώντας το μενού επιλογή τύπου αρχείου που εμφανίζεται κάτω από τη "
+"λίστα καταλόγων."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:343(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
-"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
+"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
+"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
+"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
+"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
+"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
+"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'· "
-"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
+"Όταν επιλέγετε μια εγγραφή αρχείου εικόνας στη λίστα, μια προεπισκόπηση "
+"εμφανίζεται στη δεξιά πλευρά του διαλόγου, μαζύ με μερικές βασικές "
+"πληροφορίες για την εικόνα. Σημειώστε ότι οι προεπισκοπήσεις είναι "
+"λανθάνουσες, όταν δημιουργούνται και υπάρχουν μερικά πράγματα, που μπορείτε "
+"να κάνετε, μπορούν να προκαλέσουν μια επισκόπηση όχι σωστή. Εάν υποπτεύεστε "
+"ότι αυτό συμβαίνει, μπορείτε να εξαναγκάσετε μια νέα προεπισκόπηση να "
+"δημιουργηθεί κρατώντας πατημένο το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> και "
+"πατώντας στην περιοχή προεπισκόπησης."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:354(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
-"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
+"By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
+"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
+"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
+"toggle the text box."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
-"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
+"Από προεπιλογή, ένα πλαίσιο κειμένου <guilabel>τοποθεσία</guilabel> "
+"εμφανίζεται στο διάλογο άνοιγμα αρχείου. Εάν λείπει, τότε ο συνδυασμός "
+"πλήκτρων <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> "
+"εναλλάσσει αυτό το πλαίσιο κειμένου. Εναλλακτικά, μπορείτε να πατήσετε στο "
+"εικονίδιο του χαρτιού και του μολυβιού στηνεπάνω αριστερή γωνία για εναλλαγή "
+"του πλαισίου κειμένου."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:395(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
-"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
+"If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
+"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
+"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
+"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
+"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
+"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
+"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
+"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
+"file, it is either corrupt or not a supported format."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
-"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
+"Εάν επιλέξετε ένα όνομα αρχείου από τη λίστα και πατήσετε το κουμπί "
+"<quote>Άνοιγμα</quote> στην κάτω δεξιά γωνία του διαλόγου, σχεδόν πάντα το "
+"<acronym>GIMP</acronym> θα προσδιορίσει αυτόματα τον τύπο του αρχείου για "
+"σας. Στις σπάνιες περιπτώσεις -κυρίως εάν ο τύπος αρχείου είναι ασυνήθιστος "
+"και λείπει στο όνομα μια κατανοητή επέκταση, το <acronym>GIMP</acronym> ίσως "
+"αποτύχει στο σωστό προσδιορισμό του τύπου αρχείου. Πατήστε <guilabel>Επιλογή "
+"τύπου αρχείου</guilabel> στον πάτο του διαλόγου για να ορίσετε τον τύπο του "
+"αρχείου χειροκίνητα, εάν αυτό απαιτείται. Συνήθως, όμως, όταν το "
+"<acronym>GIMP</acronym> αποτυγχάνει να ανοίξει ένα αρχείο εικόνας, είναι "
+"κατεστραμμένο ή δεν υποστηρίζεται η μορφή του."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:406(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:118(title)
+msgid "Open Location"
+msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:119(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
-"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
+"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
+"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
+"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
+"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
-"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
+"Εάν αντί για όνομα αρχείου, έχετε μια <acronym>URI</acronym> (π.χ. διεύθυνση "
+"ιστού) για την εικόνα, μπορείτε να την ανοίξετε χρησιμοποιώντας το μενού, "
+"επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα "
+"τοποθεσίας…</guimenuitem></menuchoice> από το μενού εικόνας. Αυτό σας φέρνει "
+"ένα μικρό διάλογο που σας επιτρέπει να εισάγετε (ή να επικολλήσετε) το "
+"<acronym>URI</acronym>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:456(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
-"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
-"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
+#: src/concepts/images-loading.xml:131(title)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Άνοιγμα τοποθεσίας</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:467(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
-"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
-"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
+#: src/concepts/images-loading.xml:138(para)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Άνοιγμα τοποθεσίας</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:523(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
-"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
-"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
+#: src/concepts/images-loading.xml:147(title)
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:534(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:148(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
-"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
+"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
+"mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
+"desired image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
-"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
+"Ο πιο απλός τρόπος για να ανοίξετε μια εικόνα, που ανοίχτηκε πρόσφατα στο "
+"<acronym>GIMP</acronym>, ίσως είναι <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
+"guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα πρόσφατου</guimenuitem></menuchoice>. Αυτό "
+"εμφανίζει μια κυλιόμενη λίστα των πιο πρόσφατα ανοιγμένων εικόνων με "
+"εικονίδιο δίπλα τους. Επιλέξτε και ανοίξτε την επιθυμητή εικόνα."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:580(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
-"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
-"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
+#: src/concepts/images-loading.xml:162(title)
+msgid "Using External Programs"
+msgstr "Χρήση εξωτερικών προγραμμάτων"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:591(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:163(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
-"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
+"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
+"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
+"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
+"\"glossary-postscript\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) "
+"PostScript files (file extension <filename class=\"extension\">.ps</"
+"filename> or <filename class=\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</"
+"acronym> requires a powerful free software program called "
+"<application>Ghostscript</application>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
-"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
+"Το <acronym>GIMP</acronym> χρησιμοποιεί πρόσθετα για ανάγνωση και γράψιμο "
+"όλων των μορφών αρχείων εκτός από XCF. Αυτά τα πρόσθετα μπορεί να "
+"χρησιμοποιούν εξωτερικές βιβλιοθήκες ή προγράμματα. Για παράδειγμα, το "
+"<acronym>GIMP</acronym> δεν υποστηρίζει άμεσα το <link linkend=\"glossary-"
+"postscript\">PostScript</link>. Αντί γι' αυτό, για διάβασμα (ή γράψιμο) "
+"αρχείων PostScript (επέκταση αρχείου <filename class=\"extension\">.ps</"
+"filename> ή <filename class=\"extension\">.eps</filename>), το "
+"<acronym>GIMP</acronym> χρειάζεται ένα ισχυρό ελεύθερο πρόγραμμα λογισμικού "
+"που λέγεται <application>Ghostscript</application>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
-"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
-"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
+#: src/concepts/images-loading.xml:175(title)
+msgid "Installing <application>Ghostscript</application>"
+msgstr "Εγκατάσταση <application>Ghostscript</application>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:178(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
-"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
+"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
+"(not necessarily the most recent version). For other operating systems, you "
+"may have to install it yourself. Here are instructions for installing it on "
+"Windows:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
-"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
+"Οι διανομές Linux σχεδόν πάντοτε έρχονται με το Ghostscript ήδη "
+"εγκατεστημένο (όχι απαραίτητα με την πιο πρόσφατη έκδοση). Για άλλα "
+"λειτουργικά συστήματα, ίσως χρειαστεί να το εκαταστήσετε οι ίδιοι. Να οι "
+"οδηγίες για εγκτάσταση του στα Windows:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:708(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:186(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
-"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
+"Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
+"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
-"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
+"Πηγαίνετε στη σελίδα σχεδίου του Ghostscript στο Sourceforge <xref linkend="
+"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:719(None)
+#. PENDING DocBook 4.4.: replace <application> with <package>
+#: src/concepts/images-loading.xml:193(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
-"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
+"Look for the package <application>gnu-gs</application> or "
+"<application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) and go "
+"to the download section."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
-"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
+"Κοιτάχτε για το πακέτο <application>gnu-gs</application> ή "
+"<application>ghostscript</application> (μόνο για μη εμπορική χρήση) και "
+"πηγαίνετε στο τμήμα λήψης."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:771(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:200(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
-"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
+"Download one of the prepared Windows distributions, such as "
+"<filename>gs650w32.exe</filename> or <filename>gs700w32.exe</filename>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
-"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
+"Κατεβάστε μία από τις έτοιμες διανομές για Windows, όπως <filename>gs650w32."
+"exe</filename> ή <filename>gs700w32.exe</filename>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:782(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:207(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
-"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
+"Start the executable and follow the instructions for the installation "
+"procedure."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
-"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
+"Ξεκινήστε το εκτελέσιμο αρχείο και ακολουθείστε τις οδηγίες για τη "
+"διαδικασία εγκατάστασης."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:829(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:213(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
-"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
+"Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name of "
+"the gswin32c binary (e.g. <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin"
+"\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\"
+"\\gswin32c.exe</filename>)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
-"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
+"Βάλτε στη μεταβλητή περιβάλλοντος <envar>GS_PROG</envar> το πλήρες όνομα του "
+"δυαδικού αρχείου gswin32c (π.χ. <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin"
+"\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\"
+"\\gswin32c.exe</filename>)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:840(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:220(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
-"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
+"Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
+"once the installation is complete. The installation creates registry entries "
+"which allow Ghostscript to find its libraries. (These instructions courtesy "
+"of http://www.kirchgessner.net.)"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
-"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
+"Τώρα θα πρέπει να μπορείτε να διαβάσετε αρχεία PostScript με το "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Παρακαλώ, σημειώστε ότι δεν πρέπει να μετακινήσετε "
+"τους καταλόγους Ghostscript, μετά την ολοκλήρωση τηςεγκατάστασης. Η "
+"εγκατάσταση δημιουργεί εγγραφές μητρώου που επιτρέπουν στο Ghostscript να "
+"βρει τις βιβλιοθήκες του. (Αυτές οι οδηγίες είναι προσφορά του http://www.";
+"kirchgessner.net.)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:881(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
-"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
-"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
+#: src/concepts/images-loading.xml:232(title)
+msgid "File Manager"
+msgstr "Διαχειριστής αρχείου"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:892(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
-"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
+"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
+"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
+"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
+"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
+"click on the file. If properly configured, the image will open in "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
-"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
+"Εάν έχετε συνδέσει ένα τύπο αρχείου εικόνας με το <acronym>GIMP</acronym>, "
+"είτε όταν εγκαταστήσατε το <acronym>GIMP</acronym> είτε αργότερα, τότε "
+"μπορείτε να περιηγηθείτε στο αρχείο χρησιμοποιώντας ένα διαχειριστή αρχείου "
+"(όπως Nautilus ή Konqueror στο Linux, ή Windows Explorer στα Windows), και "
+"όταν το βρείτε, διπλό κλικ στο αρχείο. Εάν ρυθμίστηκε κατάλληλα, η εικόνα θα "
+"ανοίξει στο <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:935(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:245(title)
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Σύρσιμο και απόθεση"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
-"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
+"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
+"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
+"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
-"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
+"Σύρτε και αποθέστε ένα αρχείο στην εργαλειοθήκη του <acronym>GIMP</acronym> "
+"για να ανοίξετε το αρχείο. Σύρτε μια εικόνα σε μια ανοικτή εικόνα του "
+"<acronym>GIMP</acronym>, για να προσθέσετε το εναποτιθέμενο αρχείο ως μία "
+"νέα στρώση ή σύνολο στρώσεων, στην ήδη ανοικτή εικόνα."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:946(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:252(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
-"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
+"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
+"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
+"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
-"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
+"Πολλές εφαρμογές υποστηρίζουν σύρσιμο και απόθεση μιας εικόνας στο "
+"<acronym>GIMP</acronym>, όπως για παράδειγμα, σύρτε μια εικόνα από το "
+"<application>Firefox</application> και αποθέστε την στην εργαλειοθήκη του "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Αντιγραφή και επικόλληση"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
+"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
+"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
+"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
+"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
+"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
+"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
+"not universally supported, and just because your operating system can copy "
+"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
+"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
+"works."
+msgstr ""
+"Πατήστε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Δημιουργία</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Από το πρόχειρο</guimenuitem></menuchoice> για να "
+"δημιουργήσετε μια νέα εικόνα από το πρόχειρο· εναλλακτικά, μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
+"guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</guisubmenu><guimenuitem>Νέα εικόνα</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Πολλές εφαρμογές υποστηρίζουν αντιγραφή μιας "
+"εικόνας στο πρόχειρο που μπορεί έπειτα να επικολληθεί στο <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Πολλά λειτουργικά συστήματα υποστηρίζουν αντιγραφή οθονών στο "
+"πρόχειρο. Το <keycap>Print Screen</keycap> τυπικά αντιγράφει την οθόνη στο "
+"πρόχειρο και το <keycombo><keycap>alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap></"
+"keycombo> αντιγράφει μόνο το ενεργό παράθυρο. Η εκτύπωση της οθόνης δεν "
+"υποστηρίζεται καθολικά και επειδή το λειτουργικό σας σύστημα μπορεί να "
+"αντιγράφει μια εικόνα στο πρόχειρο, δε σημαίνει ότι το <acronym>GIMP</"
+"acronym> μπορεί να χρησιμοποιήσει την εικόνα από το πρόχειρο. Καλύτερα "
+"προσπαθήστε και δείτε αν δουλεύει."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
+msgid "Image Browser"
+msgstr "Περιηγητής εικόνας"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
+msgid ""
+"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
+"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
+"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
+"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
+"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
+"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
+"more information. Other similar application is Geeqie <xref linkend="
+"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
+msgstr ""
+"Το Linux υποστηρίζει μια εφαρμογή διαχείρισης εικόνας που λέγεται "
+"<application>gThumb</application>. Πέρα από ένας εξαιρετικός περιηγητής "
+"εικόνας, μπορείτε να δεξιοπατήσετε σε μια εικόνα, να επιλέξετε "
+"<guilabel>Άνοιγμα με</guilabel>, έπειτα επιλέξτε το <acronym>GIMP</acronym> "
+"από τη λίστα επιλογών. Μπορείτε επίσης να σύρετε μια εικόνα από το "
+"<application>gThumb</application> στην εργαλειοθήκη του <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Δείτε την αρχική σελίδα του gThumb στο <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gthumb\"/> για περισσότερες πληροφορίες. Άλλη παρόμοια "
+"εφαρμογή είναι το Geeqie <xref linkend=\"bibliography-online-geeqie\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:989(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:70(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
-"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
+"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
-"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
+"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1000(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:78(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
-"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
+"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
-"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
+"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:90(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
-"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
+"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
-"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
+"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1052(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:98(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
-"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
+"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
-"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
+"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:162(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
-"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
+"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
-"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
+"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1106(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:174(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
-"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
+"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
-"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
+"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:214(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
-"md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
+"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
-"md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
+"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:226(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
-"md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
+"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
-"md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'· "
+"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1194(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:256(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
-"md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
+"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
-"md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
+"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:265(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
-"md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
+"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
-"md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
+"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1237(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:290(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
-"md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
+"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
-"md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
+"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:301(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
-"md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
+"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
-"md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
+"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:345(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
-"md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
+"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
-"md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'· "
+"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:356(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
-"md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
+"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
-"md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
+"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1326(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:397(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
-"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
+"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
-"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:19(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:152(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:201(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:277(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:332(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:384(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:445(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:512(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:569(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:627(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:697(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:760(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:812(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:870(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:924(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:978(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1030(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1138(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1183(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1226(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1269(primary)
-msgid "Layer Modes"
-msgstr "Καταστάσεις στρώσεων"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
-msgid "Modes"
-msgstr "Καταστάσεις"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:26(primary)
-msgid "Modes of layers"
-msgstr "Καταστάσεις στρώσεων"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:30(secondary)
-msgid "Merging layer Modes"
-msgstr "καταστάσεις ανάμιξης"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
+"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:33(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:408(None)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has twenty-one layer modes. Layer modes are also "
-"sometimes called <quote>blending modes</quote>. Selecting a layer mode "
-"changes the appearance of the layer or image, based on the layer or layers "
-"beneath it. If there is only one layer, the layer mode has no effect. There "
-"must therefore be at least two layers in the image to be able to use layer "
-"modes."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
+"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
 msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> έχει είκοσι μία καταστάσεις στρώσεις. Οι "
-"καταστάσεις στρώσης λέγονται επίσης <quote>καταστάσεις ανάμιξης</quote>. "
-"Επιλέγοντας μια κατάσταση στρώσης αλλάζει η εμφάνιση της στρώσης ή της "
-"εικόνας, βασισμένη στη στρώση ή στρώσεις από κάτω της. Εάν υπάρχει μόνο μια "
-"στρώση, η κατάσταση στρώσης δεν επιδρά. Πρέπει να υπάρχουν τουλάχιστον δύο "
-"στρώσεις στην εικόνα για να χρησιμοποιηθούν οι καταστάσεις στρώσης."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
+"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:458(None)
 msgid ""
-"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
-"Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
-"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
-"in the layer below it."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
+"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να ορίσετε την κατάσταση στρώσης στο μενού <guilabel>Κατάσταση</"
-"guilabel> στο διάλογο στρώσεων. Το <acronym>GIMP</acronym> χρησιμοποιεί την "
-"κατάσταση στρώσης για να προσδιορίσει το συνδυασμό κάθε εικονοστοιχείου στην "
-"κορυφαία στρώση με τα εικονοστοιχεία στην ίδια τοποθεσία στη στρώση από κάτω "
-"της."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
+"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:48(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:469(None)
 msgid ""
-"There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
-"that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
-"use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
-"there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
-"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
+"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
 msgstr ""
-"Υπάρχει ένας αναδυόμενος κατάλογος στο Παράθυρα/dockable dialogs/Επιλογές "
-"εργαλείων που περιέχει καταστάσεις που επηρεάζουν τα εργαλεία ζωγραφικής με "
-"παρόμοιο τρόπο με τις καταστάσεις στρώσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις "
-"ίδιες καταστάσεις βαψίματος που είναι διαθέσιμες για στρώσεις και υπάρχουν "
-"δύο επιπρόσθετες καταστάσεις μόνο για τα εργαλεία ζωγραφικής. Δείτε <xref "
-"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
+"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:525(None)
 msgid ""
-"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
-"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
-"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
-"<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
-"shades of gray."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
+"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
 msgstr ""
-"Οι καταστάσεις στρώσης επιτρέπουν σύνθετες αλλαγές χρώματος στην εικόνα. "
-"Χρησιμοποιούνται συχνά με μια νέα στρώση που ενεργεί ως ένα είδος μάσκας. Π."
-"χ., εάν βάλετε μια συμπαγή λευκή στρώση πάνω από μια εικόνα και ορίσετε την "
-"κατάσταση στρώσης της νέας στρώσης σε <quote>Κορεσμό</quote>, οι υποκείμενες "
-"ορατές στρώσεις θα εμφανιστούν σε αποχρώσεις του γκρι."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:65(title)
-msgid "Images (masks) for layer mode examples"
-msgstr "Εικόνες (μάσκες) για παραδείγματα κατάστασης στρώσης"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:71(para)
-msgid "Mask 1"
-msgstr "Μάσκα 1"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:79(para)
-msgid "Mask 2"
-msgstr "Μάσκα 2"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:85(title)
-msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
-msgstr "Εικόνες (παρασκήνια) για παραδείγματα κατάστασης στρώσης"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:91(para)
-msgid "Key fob"
-msgstr "Κρίκος κλειδιού"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:99(para)
-msgid "Ducks"
-msgstr "Πάπιες"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
+"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:104(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:536(None)
 msgid ""
-"In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
-"This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
-"You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
-"effectively, however."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
+"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
 msgstr ""
-"Στις περιγραφές των καταστάσεων στρώσης παρακάτω, οι εξισώσεις εμφανίζονται "
-"επίσης. Αυτό είναι για αυτούς που είναι περίεργοι για τα μαθηματικά των "
-"καταστάσεων στρώσης. Όμως, δεν χρειάζεται να καταλάβετε τις εξισώσεις για να "
-"χρησιμοποιήσετε τις καταστάσεις στρώσης αποτελεσματικά."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:110(para)
-msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
-msgstr "Οι εξισώσεις είναι σε συντομογραφική σημειογραφία. Π.χ., η εξίσωση"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:114(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Παράδειγμα"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:115(alt)
-msgid "$$E = M + I$$"
-msgstr "$$E = M + I$$"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
+"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:118(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:582(None)
 msgid ""
-"means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
-"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
-"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
-"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
-"255."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
+"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
 msgstr ""
-"σημαίνει, <quote> Για κάθε εικονοστοιχείο στην κορυφαία (<emphasis>Μ</"
-"emphasis>άσκα) και χαμηλότερη στρώση (ε<emphasis>Ι</emphasis>κόνας), "
-"πρόσθεση καθενός από τα αντίστοιχα χρωματικά συστατικά μαζί για τη "
-"δημιουργία <emphasis>E</emphasis> του τελικού χρώματος του εικονοστοιχείου.</"
-"quote>. Τα χρωματικά συστατικά των εικονοστοιχείων πρέπει να είναι πάντοτε "
-"μεταξύ 0 και 255."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
+"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
 
-#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:130(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:593(None)
 msgid ""
-"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
-"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
+"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
 msgstr ""
-"Εκτός και η πιο κάτω περιγραφή λέει αλλιώς, ένα αρνητικό χρωματικό συστατικό "
-"ορίζεται στο 0 και ένα χρωματικό συστατικό μεγαλύτερο από 255 ορίζεται στο "
-"255."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
+"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:135(para)
-msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
-msgstr "Τα πιο κάτω παραδείγματα δείχνουν τα αποτελέσματα κάθε κατάστασης."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:640(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
+"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
+"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:138(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:651(None)
 msgid ""
-"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
-"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
-"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
-"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
-"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
-"happens with the layer modes."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
+"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
 msgstr ""
-"Αφού τα αποτέλεσματα κάθε κατάστασης διαφέρουν πολύ ανάλογα με τα χρώματα "
-"των στρώσεων, αυτές οι εικόνες μπορούν να σας δώσουν μόνο μια γενική ιδέα "
-"της λειτουργίας των καταστάσεων. Δοκιμάστε τες μόνοι σας. Μπορείτε να "
-"αρχίσετε με δύο παρόμοιες στρώσεις, όπου η μία είναι αντίγραφο της άλλης, "
-"αλλά ελαφρά τροποποιημένη (εφαρμόζοντας θόλωση, μετακίνηση, περιστροφή, "
-"κλιμάκωση, αναστροφή χρώματος κλ.) και βλέποντας τι συμβαίνει με τις "
-"καταστάσεις στρώσης."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
+"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:149(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:153(secondary)
-msgid "Normal"
-msgstr "Κανονικό"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:710(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
+"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
+"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:156(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για την κατάσταση στρώσης <quote>Κανονική</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:721(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
+"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
+"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:163(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:215(para)
-msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
-msgstr "Και οι δυό εικόνες είναι ανακατεμένες μεταξύ τους με την ίδια ένταση."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:773(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
+"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
+"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:175(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:784(None)
 msgid ""
-"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
-"<quote>Normal</quote>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
+"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
 msgstr ""
-"Με 100% αδιαφάνεια μόνο η κορυφαία στρώση εμφανίζεται όταν αναμιγνύεται με "
-"<quote>Κανονική</quote> κατάσταση."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
+"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:182(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:831(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
-"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
-"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
+"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
 msgstr ""
-"<guilabel>Κανονική</guilabel> κατάσταση είναι η προκαθορισμένη κατάσταση "
-"στρώσης. Η επάνω στρώση καλύπτει τις αποκάτω στρώσεις. Εάν θέλετε να δείτε "
-"οτιδήποτε κάτω από την πάνω στρώση όταν χρησιμοποιείται αυτήν την κατάσταση, "
-"η στρώση πρέπει να έχει μερικές διαφανείς περιοχές."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
+"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:188(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:316(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:371(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:427(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:556(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:614(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:799(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:857(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:908(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:962(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1017(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1068(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1122(para)
-msgid "The equation is:"
-msgstr "Η εξίσωση είναι:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:842(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
+"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
+"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Κανονική</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:883(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
+"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
+"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:191(alt)
-msgid "$$E = M$$"
-msgstr "$$E = M$$"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:894(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
+"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
+"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:198(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:202(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:205(primary)
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Διάλυση"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:937(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
+"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
+"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:208(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για την κατάσταση στρώσης <quote>Διάλυση</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:948(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
+"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
+"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:227(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:991(None)
 msgid ""
-"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
-"<quote>dissolve</quote>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
+"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
 msgstr ""
-"Με 100% αδιαφάνεια μόνο η κορυφαία στρώση εμφανίζεται όταν αναμιγνύονται με "
-"<quote>διάλυση</quote>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
+"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:234(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1002(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
-"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
-"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
-"painting mode."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
+"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Διάλυση</guilabel> διαλύει την ανώτερη στρώση στην "
-"αποκάτω στρώση σχεδιάζοντας ένα τυχαίο μοτίβο εικονοστοιχείων σε περιοχές "
-"μερικής διαφάνειας. Είναι χρήσιμη ως κατάσταση στρώσης, αλλά και ως "
-"κατάσταση βαψίματος."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
+"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:241(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1043(None)
 msgid ""
-"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
-"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
-"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
-"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
-"seen how the pixels are dispersed."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
+"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
 msgstr ""
-"Αυτό είναι ειδικά ορατό κατά μήκος των άκρων σε μία εικόνα. Είναι πιο εύκολο "
-"να το δείτε σε ένα μεγεθυσμένο στιγμιότυπο. Η εικόνα στα αριστερά δείχνει "
-"την <quote>Κανονική</quote> κατάσταση στρώσης (μεγεθυσμένη) και η εικόνα στα "
-"δεξιά δείχνει τις ίδιες δύο στρώσεις σε κατάσταση <quote>Διάλυση</quote>, "
-"όπου μπορεί να φανεί καθαρά πώς τα εικονοστοιχεία διασκορπίζονται."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
+"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:250(title)
-msgid "Enlarged screenshots"
-msgstr "Μεγεθυσμένα στιγμιότυπα"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:257(para)
-msgid "Normal mode."
-msgstr "Κανονική κατάσταση."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:266(para)
-msgid "Dissolve mode."
-msgstr "Κατάσταση διάλυσης."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:274(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:278(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:281(primary)
-msgid "Multiply"
-msgstr "Πολλαπλασιασμός"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:284(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για την κατάσταση στρώσης <quote>Πολλαπλασιασμός</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:291(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:346(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:398(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:459(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:583(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:641(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:711(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:774(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:832(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:884(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:938(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:992(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1044(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1152(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1240(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1283(para)
-msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
-msgstr "Η μάσκα 1 χρησιμοποιείται ως κορυφαία στρώση με 100% αδιαφάνεια."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:302(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:357(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:409(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:470(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:537(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:594(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:652(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:843(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:895(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:949(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1003(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1055(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1109(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1208(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
-msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
-msgstr "Η μάσκα 2 χρησιμοποιείται ως ανώτερη στρώση με 100% αδιαφάνεια."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:308(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1054(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
-"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
-"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
-"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
-"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
+"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Πολλαπλασιασμός</guilabel> πολλαπλασιάζει τις τιμές "
-"των εικονοστοιχείων της κορυφαίας στρώσης με αυτές της αποκάτω στρώσης και "
-"έπειτα διαιρεί το αποτέλεσμα με 255. Το αποτέλεσμα είναι συνήθως μια πιο "
-"σκούρα εικόνα. Εάν κάποια στρώση είναι λευκή, η τελική εικόνα είναι η ίδια "
-"όπως στην άλλη στρώση (1 * I = I). Εάν κάποια στρώση είναι μαύρη, η τελική "
-"εικόνα είναι πλήρως μαύρη (0 * I = 0)."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:318(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Πολλαπλασιασμός</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:319(alt)
-msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:322(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:435(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:914(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(para)
-msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
-msgstr "Η κατάσταση είναι αθροιστική· η σειρά των δύο στρώσεων δεν πειράζει."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:329(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:333(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:336(primary)
-msgid "Divide"
-msgstr "Διαίρεση"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:339(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για την κατάσταση στρώσης <quote>Διαίρεση</quote>"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
+"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:363(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1097(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
-"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
-"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
-"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
-"<quote>burned out</quote>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
+"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Διαίρεση</guilabel> πολλαπλασιάζει την τιμή κάθε "
-"εικονοστοιχείου στην κατώτερη στρώση με 256 και έπειτα τη διαιρεί με την "
-"αντίστοιχη τιμή εικονοστοιχείου της κορυφαίας στρώσης συν ένα. (Η πρόσθεση "
-"με ένα στον παρανομαστή αποφεύγει τη διαίρεση με μηδέν.) Η τελική εικόνα "
-"είναι συχνά πιο ανοικτή και μερικές φορές δείχνει <quote> καμένη</quote>."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:373(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Διαίρεση</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:374(alt)
-msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:381(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:385(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:388(primary)
-msgid "Screen"
-msgstr "Οθόνη"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:391(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για την κατάσταση στρώσης <quote>Οθόνη</quote>"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
+"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:415(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1108(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
-"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
-"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
-"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
-"<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
-"layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
-"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
-"transparent."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
+"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Οθόνη</guilabel>μετατρέπει τις τιμές καθενός από τα "
-"ορατά εικονοστοιχεία στις δύο στρώσεις της εικόνας. (Δηλαδή, αφαιρεί καθένα "
-"τους από το 255.) Έπειτα τις πολλαπλασιάζει μαζί, διαιρεί με 255 και "
-"αντιστρέφει πάλι αυτήν την τιμή. Η τελική εικόνα είναι συνήθως πιο φωτεινή "
-"και μερικές φορές <quote>ξεπλυμένη</quote> στην εμφάνιση. Οι εξαιρέσεις σ' "
-"αυτό είναι μια μαύρη στρώση που δεν αλλάζει την άλλη στρώση και η λευκή "
-"στρώση που καταλήγει σε άσπρη εικόνα. Πιο σκούρα χρώματα στην εικόνα "
-"φαίνονται να είναι πιο διαφανή."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:429(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:740(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Οθόνη</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:430(alt)
-msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
-msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:442(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:446(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:449(primary)
-msgid "Overlay"
-msgstr "Επικάλυψη"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:452(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Επικάλυψη</quote>"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
+"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:476(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1151(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
-"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
-"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
-"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
-"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
-"quote> mode."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
+"md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Επικάλυψη</guilabel> αντιστρέφει την τιμή "
-"εικονοστοιχείου της κατώτερης στρώσης, πολλαπλασιάζοντας την δυο φορές με "
-"την τιμή εικονοστοιχείου της κορυφαίας στρώσης, την προσθέτει στην αρχική "
-"τιμή εικονοστοιχείου της κατώτερης στρώσης, διαιρεί με 255 και έπειτα "
-"πολλαπλασιάζει με την τιμή εικονοστοιχείου της αρχικής κατώτερης στρώσης και "
-"διαιρεί με 255 πάλι. Σκουραίνει την εικόνα, αλλά όχι όσο με την κατάσταση "
-"<quote>Πολλαπλασιασμός</quote>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
+"md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:488(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1162(None)
 msgid ""
-"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
-"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
-"without changing the appearance of existing images."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
+"md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
 msgstr ""
-"Η εξίσωση είναι η *θεωρητική* εξίσωση. <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.";
-"org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, η πραγματική εξίσωση "
-"είναι ισοδύναμη με το ήπιο φως. Είναι δύσκολο να ρυθμιστεί αυτό το σφάλμα "
-"χωρίς αλλαγή της εμφάνισης των υπαρχουσών εικόνων."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
+"md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:485(para)
-msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
-msgstr "Η εξίσωση είναι: <placeholder-1/>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1196(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
+"md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
+"md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:498(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Υπεκφυγή</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
+"md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
+"md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:499(alt)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1239(None)
 msgid ""
-"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
-"- I)\\right)$$"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
+"md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
 msgstr ""
-"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
-"- I)\\right)$$"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
+"md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:509(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:513(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:516(primary)
-msgid "Dodge"
-msgstr "Υπεκφυγή"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1250(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
+"md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
+"md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:519(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Υπεκφυγή</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1282(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
+"md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
+"md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:543(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1293(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
-"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
-"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
-"inverted."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
+"md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Υπεκφυγή</guilabel> πολλαπλασιάζει την τιμή του "
-"εικονοστοιχείου της κατώτερης στρώσης με 256, έπειτα τη διαιρεί "
-"αντιστρέφοντας την τιμή εικονοστοιχείου της άνω στρώσης. Η τελική εικόνα "
-"είναι συνήθως πιο φωτεινή, αλλά μερικά χρώματα μπορεί να αντιστραφούν."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
+"md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:549(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1328(None)
 msgid ""
-"In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
-"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
-"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
-"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
+"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
+"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
 msgstr ""
-"Στη φωτογραφία υπεκφυγή είναι μια τεχνική που χρησιμοποιείται σε ένα "
-"σκοτεινό δωμάτιο για να μειώσει την έκθεση σε συγκεκριμένες περιοχές της "
-"εικόνας. Αυτό προσφέρει λεπτομέρειες στις σκιές. Όταν χρησιμοποιείται για "
-"αυτό το σκοπό η υπεκφυγή δουλεύει άριστα σε εικόνες γκρι κλίμακας και "
-"καλύτερα με ένα εργαλείο ζωγραφικής παρά με κατάσταση στρώσης."
+"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
+"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:558(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>υπεκφυγή</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:12(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:154(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:203(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:279(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:334(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:386(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:447(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:514(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:571(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:629(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:699(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:762(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:814(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:872(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:926(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:980(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1032(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1086(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1140(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1185(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1228(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1271(primary)
+msgid "Layer Modes"
+msgstr "Καταστάσεις στρώσεων"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:559(alt)
-msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:16(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "Καταστάσεις"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:566(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:570(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:573(primary)
-msgid "Burn"
-msgstr "Κάψιμο"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:19(primary)
+msgid "Modes of layers"
+msgstr "Καταστάσεις στρώσεων"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:576(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>κάψιμο</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
+msgid "Merging layer Modes"
+msgstr "καταστάσεις ανάμιξης"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:600(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:26(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
-"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
-"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
-"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
+"<acronym>GIMP</acronym> has twenty-one layer modes. Layer modes are also "
+"sometimes called <quote>blending modes</quote>. Selecting a layer mode "
+"changes the appearance of the layer or image, based on the layer or layers "
+"beneath it. If there is only one layer, the layer mode has no effect. There "
+"must therefore be at least two layers in the image to be able to use layer "
+"modes."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Κάψιμο</guilabel> αντιστρέφει την τιμή εικονοστοιχείου "
-"της κατώτερης στρώσης, την πολλαπλασιάζει με 256, τη διαιρεί με ένα συν την "
-"τιμή εικονοστοιχείου της κορυφαίας στρώσης και έπειτα αντιστρέφει το "
-"αποτέλεσμα. Τείνει να κάνει την εικόνα πιο σκοτεινή, κάτι παρόμοιο με την "
-"κατάσταση <quote>πολλαπλασιασμός</quote>."
+"Το <acronym>GIMP</acronym> έχει είκοσι μία καταστάσεις στρώσεις. Οι "
+"καταστάσεις στρώσης λέγονται επίσης <quote>καταστάσεις ανάμιξης</quote>. "
+"Επιλέγοντας μια κατάσταση στρώσης αλλάζει η εμφάνιση της στρώσης ή της "
+"εικόνας, βασισμένη στη στρώση ή στρώσεις από κάτω της. Εάν υπάρχει μόνο μια "
+"στρώση, η κατάσταση στρώσης δεν επιδρά. Πρέπει να υπάρχουν τουλάχιστον δύο "
+"στρώσεις στην εικόνα για να χρησιμοποιηθούν οι καταστάσεις στρώσης."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:607(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:34(para)
 msgid ""
-"In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
-"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
-"highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
-"images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
+"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
+"Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
+"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
+"in the layer below it."
 msgstr ""
-"Στην φωτογραφία, κάψιμο είναι μια τεχνική που χρησιμοποιείται σε σκοτεινό "
-"δωμάτιο για να αυξήσει την έκθεση σε συγκεκριμένες περιοχές της εικόνας. "
-"Αυτό δίνει λεπτομέρειες στα τονισμένα. Όταν χρησιμοποιείται για αυτόν το "
-"σκοπό το κάψιμο δουλεύει άριστα με εικόνας κλίμακας του γκρι και με ένα "
-"εργαλείο ζωγραφικής παρά σε κατάσταση στρώσης."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:616(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>κάψιμο</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:617(alt)
-msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
-msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:624(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:628(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:631(primary)
-msgid "Hard light"
-msgstr "Σκληρό φως"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:634(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Σκληρό φως</quote>"
+"Μπορείτε να ορίσετε την κατάσταση στρώσης στο μενού <guilabel>Κατάσταση</"
+"guilabel> στο διάλογο στρώσεων. Το <acronym>GIMP</acronym> χρησιμοποιεί την "
+"κατάσταση στρώσης για να προσδιορίσει το συνδυασμό κάθε εικονοστοιχείου στην "
+"κορυφαία στρώση με τα εικονοστοιχεία στην ίδια τοποθεσία στη στρώση από κάτω "
+"της."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
-"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
-"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
-"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
-"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
-"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
-"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
+"There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
+"that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
+"use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
+"there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
+"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Σκληρό φως</guilabel> είναι μάλλον περίπλοκη επειδή η "
-"εξίσωση αποτελείται από δύο μέρη, ένα για πιο σκοτεινά χρώματα και ένα για "
-"πιο φωτεινά χρώματα. Εάν το χρώμα εικονοστοιχείου της κορυφαίας στρώσης "
-"είναι μεγαλύτερο από 128, οι στρώσεις συνδυάζονται σύμφωνα με τον πρώτο τύπο "
-"που φαίνεται πιο κάτω. Διαφορετικά, οι τιμές εικονοστοιχείου της κορυφαίας "
-"και κατώτερης στρώσης πολλαπλασιάζονται μαζί και με 2, έπειτα διαιρούνται με "
-"256. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την κατάσταση για να συνδυάσετε δύο "
-"φωτογραφίες και να πετύχετε φωτεινά χρώματα και κοφτές ακμές."
+"Υπάρχει ένας αναδυόμενος κατάλογος στο Παράθυρα/dockable dialogs/Επιλογές "
+"εργαλείων που περιέχει καταστάσεις που επηρεάζουν τα εργαλεία ζωγραφικής με "
+"παρόμοιο τρόπο με τις καταστάσεις στρώσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις "
+"ίδιες καταστάσεις βαψίματος που είναι διαθέσιμες για στρώσεις και υπάρχουν "
+"δύο επιπρόσθετες καταστάσεις μόνο για τα εργαλεία ζωγραφικής. Δείτε <xref "
+"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:668(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:49(para)
 msgid ""
-"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &le; "
-"128:"
-msgstr ""
-"Η εξίσωση είναι περίπλοκη και διαφορετική σύμφωνα με την τιμή μεγαλύτερη από "
-"128 ή μικρότερη 128:"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:672(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
+"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
+"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
+"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
+"<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
+"shades of gray."
 msgstr ""
-"Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Σκληρό φως</quote>, M μεγαλύτερο "
-"του 128"
+"Οι καταστάσεις στρώσης επιτρέπουν σύνθετες αλλαγές χρώματος στην εικόνα. "
+"Χρησιμοποιούνται συχνά με μια νέα στρώση που ενεργεί ως ένα είδος μάσκας. Π."
+"χ., εάν βάλετε μια συμπαγή λευκή στρώση πάνω από μια εικόνα και ορίσετε την "
+"κατάσταση στρώσης της νέας στρώσης σε <quote>Κορεσμό</quote>, οι υποκείμενες "
+"ορατές στρώσεις θα εμφανιστούν σε αποχρώσεις του γκρι."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:675(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:58(para)
 msgid ""
-"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
-"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
+"Prior to blending, images have gamma correction removed and are converted "
+"from sRGB to linear. After blending, they are converted back from linear to "
+"sRGB. However, before converting back to sRGB, opacity is applied."
 msgstr ""
-"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
-"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
+"Πριν την ανάμειξη, έχει αφαιρεθεί από τις εικόνες η διόρθωση γάμμα και έχουν "
+"μετατραπεί από sRGB σε γραμμικές. Μετά την ανάμειξη, ξαναμετατρέπονται από "
+"γραμμικές σε sRGB. Όμως, πριν τη επαναμετατροπή σε sRGB, εφαρμόζεται "
+"αδιαφάνεια."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:682(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &le; 128"
-msgstr ""
-"Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Σκληρό φως</quote>, M μικρότερο ή "
-"ίσιο του 128"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:67(title)
+msgid "Images (masks) for layer mode examples"
+msgstr "Εικόνες (μάσκες) για παραδείγματα κατάστασης στρώσης"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:685(alt)
-msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
-msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:73(para)
+msgid "Mask 1"
+msgstr "Μάσκα 1"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:694(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:698(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:701(primary)
-msgid "Soft light"
-msgstr "Ήπιο φως"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:81(para)
+msgid "Mask 2"
+msgstr "Μάσκα 2"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:704(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Ήπιο φως</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:87(title)
+msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
+msgstr "Εικόνες (παρασκήνια) για παραδείγματα κατάστασης στρώσης"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:93(para)
+msgid "Key fob"
+msgstr "Κρίκος κλειδιού"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:101(para)
+msgid "Ducks"
+msgstr "Πάπιες"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:728(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:106(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
-"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
-"colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some "
-"versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
-"<quote>Soft light</quote> mode are identical."
+"In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
+"This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
+"You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
+"effectively, however."
 msgstr ""
-"Το <guilabel>Ήπιο φως</guilabel> δεν σχετίζεται με το <quote>Σκληρό φως</"
-"quote> πέραν του ονόματος, αλλά τείνει να κάνει τις ακμές πιο ήπιες και τα "
-"χρώματα όχι τόσο φωτεινά. Είναι παρόμοια με την κατάσταση <quote>επικάλυψη</"
-"quote>. Σε μερικές εκδόσεις του <acronym>GIMP</acronym>, η κατάσταση "
-"<quote>επικάλυψη</quote> και η κατάσταση <quote>Ήπιο φως</quote> είναι "
-"ταυτόσημες."
+"Στις περιγραφές των καταστάσεων στρώσης παρακάτω, οι εξισώσεις εμφανίζονται "
+"επίσης. Αυτό είναι για αυτούς που είναι περίεργοι για τα μαθηματικά των "
+"καταστάσεων στρώσης. Όμως, δεν χρειάζεται να καταλάβετε τις εξισώσεις για να "
+"χρησιμοποιήσετε τις καταστάσεις στρώσης αποτελεσματικά."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:736(para)
-msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
-msgstr ""
-"Η εξίσωση είναι περίπλοκη. Χρειάζεται Rs, το αποτέλεσμα της κατάστασης "
-"οθόνης:"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:112(para)
+msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
+msgstr "Οι εξισώσεις είναι σε συντομογραφική σημειογραφία. Π.χ., η εξίσωση"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:741(alt)
-msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
-msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:116(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Παράδειγμα"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:747(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Ήπιο φως</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:117(alt)
+msgid "$$E = M + I$$"
+msgstr "$$E = M + I$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:748(alt)
-msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
-msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:120(para)
+msgid ""
+"means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
+"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
+"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
+"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
+"255."
+msgstr ""
+"σημαίνει, <quote> Για κάθε εικονοστοιχείο στην κορυφαία (<emphasis>Μ</"
+"emphasis>άσκα) και χαμηλότερη στρώση (ε<emphasis>Ι</emphasis>κόνας), "
+"πρόσθεση καθενός από τα αντίστοιχα χρωματικά συστατικά μαζί για τη "
+"δημιουργία <emphasis>E</emphasis> του τελικού χρώματος του εικονοστοιχείου.</"
+"quote>. Τα χρωματικά συστατικά των εικονοστοιχείων πρέπει να είναι πάντοτε "
+"μεταξύ 0 και 255."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:757(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:761(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:764(primary)
-msgid "Grain extract"
-msgstr "Εξαγωγή κόκκων"
+#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:132(para)
+msgid ""
+"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
+"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
+msgstr ""
+"Εκτός και η πιο κάτω περιγραφή λέει αλλιώς, ένα αρνητικό χρωματικό συστατικό "
+"ορίζεται στο 0 και ένα χρωματικό συστατικό μεγαλύτερο από 255 ορίζεται στο "
+"255."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:767(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Εξαγωγή κόκκων</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:137(para)
+msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
+msgstr "Τα πιο κάτω παραδείγματα δείχνουν τα αποτελέσματα κάθε κατάστασης."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:791(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:140(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
-"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
-"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
-"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
-"and adds 128."
+"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
+"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
+"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
+"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
+"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
+"happens with the layer modes."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Εξαγωγή κόκκων</guilabel> είναι για εξαγωγή των "
-"<quote>κόκκων ταινίας</quote> από μια στρώση για να παράξει μια νέα στρώση "
-"που είναι καθαρά κοκκώδης, αλλά μπορεί επίσης να είναι χρήσιμη για να δίνει "
-"εικόνες με ανάγλυφη εμφάνιση. Αφαιρεί την τιμή εικονοστοιχείου της κορυφαίας "
-"στρώσης από την αντίστοιχη της κατώτερης στρώσης και προσθέτει 128."
+"Αφού τα αποτέλεσματα κάθε κατάστασης διαφέρουν πολύ ανάλογα με τα χρώματα "
+"των στρώσεων, αυτές οι εικόνες μπορούν να σας δώσουν μόνο μια γενική ιδέα "
+"της λειτουργίας των καταστάσεων. Δοκιμάστε τες μόνοι σας. Μπορείτε να "
+"αρχίσετε με δύο παρόμοιες στρώσεις, όπου η μία είναι αντίγραφο της άλλης, "
+"αλλά ελαφρά τροποποιημένη (εφαρμόζοντας θόλωση, μετακίνηση, περιστροφή, "
+"κλιμάκωση, αναστροφή χρώματος κλ.) και βλέποντας τι συμβαίνει με τις "
+"καταστάσεις στρώσης."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:801(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr "Η Εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Εξαγωγή κόκκων</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:151(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:155(secondary)
+msgid "Normal"
+msgstr "Κανονικό"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:802(alt)
-msgid "$$E = I - M + 128$$"
-msgstr "$$E = I - M + 128$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:158(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για την κατάσταση στρώσης <quote>Κανονική</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:809(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:813(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:816(primary)
-msgid "Grain merge"
-msgstr "Ανάμιξη κόκκων"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:165(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:217(para)
+msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
+msgstr "Και οι δυό εικόνες είναι ανακατεμένες μεταξύ τους με την ίδια ένταση."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:818(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:177(para)
 msgid ""
-"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
-"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
-"for detailed information."
+"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
+"<quote>Normal</quote>."
 msgstr ""
-"Υπάρχουν δύο ακόμη καταστάσεις στρώσεις που είναι διαθέσιμες μόνο για "
-"εργαλεία ζωγραφικής. Δείτε <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes"
-"\">Καταστάσεις ζωγραφικής</link> για αναλυτικές πληροφορίες."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:825(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Ανάμιξη κόκκων</quote>"
+"Με 100% αδιαφάνεια μόνο η κορυφαία στρώση εμφανίζεται όταν αναμιγνύεται με "
+"<quote>Κανονική</quote> κατάσταση."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:849(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:184(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
-"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
-"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
-"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
-"lower layers together and subtracts 128."
+"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
+"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
+"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Ανάμιξη κόκκων</guilabel> αναμιγνύει μια στρώση κόκκων "
-"(ενδεχομένως μία που δημιουργήθηκε από την κατάσταση <quote>Εξαγωγή κόκκων</"
-"quote>) στην τρέχουσα στρώση, αφήνοντας μια κοκκώδη έκδοση της αρχικής "
-"στρώσης. Κάνει ακριβώς το αντίθετο από την <quote>Εξαγωγή κόκκων</quote>. "
-"Προσθέτει τις τιμές εικονοστοιχείου της κορυφαίας και κατώτερης στρώσης μαζί "
-"και αφαιρεί 128."
+"<guilabel>Κανονική</guilabel> κατάσταση είναι η προκαθορισμένη κατάσταση "
+"στρώσης. Η επάνω στρώση καλύπτει τις αποκάτω στρώσεις. Εάν θέλετε να δείτε "
+"οτιδήποτε κάτω από την πάνω στρώση όταν χρησιμοποιείται αυτήν την κατάσταση, "
+"η στρώση πρέπει να έχει μερικές διαφανείς περιοχές."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:859(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Ανάμιξη κόκκων</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:190(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:318(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:373(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:429(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:558(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:616(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:801(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:859(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:910(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:964(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1019(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1124(para)
+msgid "The equation is:"
+msgstr "Η εξίσωση είναι:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:860(alt)
-msgid "$$E = I + M - 128$$"
-msgstr "$$E = I + M - 128$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:192(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Κανονική</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:867(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:871(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:874(primary)
-msgid "Difference"
-msgstr "Διαφορά"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:193(alt)
+msgid "$$E = M$$"
+msgstr "$$E = M$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:877(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Διαφορά</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:200(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:204(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:207(primary)
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Διάλυση"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:901(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:210(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για την κατάσταση στρώσης <quote>Διάλυση</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:229(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
-"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
-"result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
-"rather odd. You can use it to invert elements of an image."
+"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
+"<quote>dissolve</quote>."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Διαφορά</guilabel> αφαιρεί την τιμή εικονοστοιχείου "
-"της κορυφαίας στρώσης από την αντίστοιχη της κατώτερης στρώσης και έπειτα "
-"παίρνει την απόλυτη τιμή του αποτέλεσματος. Ανεξάρτητα από την αρχική "
-"εμφάνιση των δύο στρώσεων, το αποτέλεσμα δείχνει μάλλον ασυνήθιστο. Μπορείτε "
-"να το χρησιμοποιήσετε για αναστροφή των στοιχείων μιας εικόνας."
+"Με 100% αδιαφάνεια μόνο η κορυφαία στρώση εμφανίζεται όταν αναμιγνύονται με "
+"<quote>διάλυση</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:910(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Διαφορά</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:236(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
+"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
+"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
+"painting mode."
+msgstr ""
+"Η κατάσταση <guilabel>Διάλυση</guilabel> διαλύει την ανώτερη στρώση στην "
+"αποκάτω στρώση σχεδιάζοντας ένα τυχαίο μοτίβο εικονοστοιχείων σε περιοχές "
+"μερικής διαφάνειας. Είναι χρήσιμη ως κατάσταση στρώσης, αλλά και ως "
+"κατάσταση βαψίματος."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:911(alt)
-msgid "$$E = |I - M|$$"
-msgstr "$$E = |I - M|$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:243(para)
+msgid ""
+"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
+"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
+"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
+"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
+"seen how the pixels are dispersed."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι ειδικά ορατό κατά μήκος των άκρων σε μία εικόνα. Είναι πιο εύκολο "
+"να το δείτε σε ένα μεγεθυσμένο στιγμιότυπο. Η εικόνα στα αριστερά δείχνει "
+"την <quote>Κανονική</quote> κατάσταση στρώσης (μεγεθυσμένη) και η εικόνα στα "
+"δεξιά δείχνει τις ίδιες δύο στρώσεις σε κατάσταση <quote>Διάλυση</quote>, "
+"όπου μπορεί να φανεί καθαρά πώς τα εικονοστοιχεία διασκορπίζονται."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:921(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:925(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:928(primary)
-msgid "Addition"
-msgstr "Προσθήκη"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:252(title)
+msgid "Enlarged screenshots"
+msgstr "Μεγεθυσμένα στιγμιότυπα"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:931(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Προσθήκη</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:259(para)
+msgid "Normal mode."
+msgstr "Κανονική κατάσταση."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:955(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
-"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
-"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
-"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
-msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Προσθήκη</guilabel> είναι πολύ απλή. Οι τιμές "
-"εικονοστοιχείου της κορυφαίας και κατώτερης στρώσης προστίθενται μεταξύ "
-"τους. Η τελική εικόνα είναι συνήθως πιο φωτεινή. Η εξίσωση μπορεί να "
-"καταλήξει σε χρωματικές τιμές μεγαλύτερες από 255, έτσι μερικά από τα "
-"φωτεινά χρώματα μπορεί να οριστούν σε μια μέγιστη τιμή 255."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:268(para)
+msgid "Dissolve mode."
+msgstr "Κατάσταση διάλυσης."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:964(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Προσθήκη</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:276(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:280(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:283(primary)
+msgid "Multiply"
+msgstr "Πολλαπλασιασμός"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:965(alt)
-msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
-msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:286(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για την κατάσταση στρώσης <quote>Πολλαπλασιασμός</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:975(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:979(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:982(primary)
-msgid "Subtract"
-msgstr "Αφαίρεση"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:293(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:348(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:400(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:461(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:528(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:585(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:643(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:713(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:776(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:834(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:886(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:940(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:994(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1046(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1100(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1154(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1199(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1242(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1285(para)
+msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
+msgstr "Η μάσκα 1 χρησιμοποιείται ως κορυφαία στρώση με 100% αδιαφάνεια."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:985(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Αφαίρεση</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:304(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:359(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:411(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:472(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:539(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:596(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:654(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:724(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:787(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:845(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:897(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:951(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1005(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1057(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1111(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1165(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1210(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1253(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1296(para)
+msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
+msgstr "Η μάσκα 2 χρησιμοποιείται ως ανώτερη στρώση με 100% αδιαφάνεια."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1009(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:310(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
-"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
-"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
-"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
-"colors may be set to the minimum value of 0."
+"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
+"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
+"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
+"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
+"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>αφαίρεση</guilabel> αφαιρεί τις τιμές εικονοστοιχείου "
-"της κορυφαίας στρώσης από τις τιμές εικονοστοιχείου της χαμηλότερης στρώσης. "
-"Η τελική εικόνα είναι κανονικά πιο σκοτεινή. Μπορεί να πάρετε πολύ μαύρο και "
-"κοντά στο μαύρο στην τελική εικόνα. Η εξίσωση μπορεί να καταλήξει σε "
-"αρνητικές χρωματικές τιμές, έτσι μερικά από τα σκούρα χρώματα μπορούν να "
-"οριστούν σε μια ελάχιστη τιμή 0."
+"Η κατάσταση <guilabel>Πολλαπλασιασμός</guilabel> πολλαπλασιάζει τις τιμές "
+"των εικονοστοιχείων της κορυφαίας στρώσης με αυτές της αποκάτω στρώσης και "
+"έπειτα διαιρεί το αποτέλεσμα με 255. Το αποτέλεσμα είναι συνήθως μια πιο "
+"σκούρα εικόνα. Εάν κάποια στρώση είναι λευκή, η τελική εικόνα είναι η ίδια "
+"όπως στην άλλη στρώση (1 * I = I). Εάν κάποια στρώση είναι μαύρη, η τελική "
+"εικόνα είναι πλήρως μαύρη (0 * I = 0)."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1019(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Αφαίρεση</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:320(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Πολλαπλασιασμός</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1020(alt)
-msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
-msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:321(alt)
+msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1027(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1031(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1034(primary)
-msgid "Darken only"
-msgstr "Σκοτείνιασμα μόνο"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:324(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:437(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:916(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:970(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1076(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1130(para)
+msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
+msgstr "Η κατάσταση είναι αθροιστική· η σειρά των δύο στρώσεων δεν πειράζει."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1037(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Σκοτείνιασμα μόνο</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:331(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:335(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:338(primary)
+msgid "Divide"
+msgstr "Διαίρεση"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:341(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για την κατάσταση στρώσης <quote>Διαίρεση</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:365(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
-"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
-"image."
+"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
+"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
+"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
+"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
+"<quote>burned out</quote>."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guimenuitem>Σκοτείνιασμα μόνο</guimenuitem> συγκρίνει κάθε "
-"συστατικό καθενός εικονοστοιχείου στην κορυφαία στρώση με το αντίστοιχο στην "
-"χαμηλότερη στρώση και χρησιμοποιεί την μικρότερη τιμή στην τελική εικόνα. "
-"Πλήρως λευκές στρώσεις δεν έχουν καμιά επίδραση στην τελική εικόνα και "
-"πλήρως μαύρες στρώσεις καταλήγουν σε μια μαύρη εικόνα."
+"Η κατάσταση <guilabel>Διαίρεση</guilabel> πολλαπλασιάζει την τιμή κάθε "
+"εικονοστοιχείου στην κατώτερη στρώση με 256 και έπειτα τη διαιρεί με την "
+"αντίστοιχη τιμή εικονοστοιχείου της κορυφαίας στρώσης συν ένα. (Η πρόσθεση "
+"με ένα στον παρανομαστή αποφεύγει τη διαίρεση με μηδέν.) Η τελική εικόνα "
+"είναι συχνά πιο ανοικτή και μερικές φορές δείχνει <quote> καμένη</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Σκοτείνιασμα μόνο</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:375(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Διαίρεση</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1071(alt)
-msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
-msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:376(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1081(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1085(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1088(primary)
-msgid "Lighten only"
-msgstr "Φωτισμός μόνο"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:383(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:387(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:390(primary)
+msgid "Screen"
+msgstr "Οθόνη"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1091(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Φωτισμός μόνο</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:393(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για την κατάσταση στρώσης <quote>Οθόνη</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1115(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:417(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
-"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
-"image."
+"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
+"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
+"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
+"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
+"<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
+"layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
+"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
+"transparent."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guimenuitem>Φωτισμός μόνο</guimenuitem> συγκρίνει κάθε "
-"συστατικό καθενός εικονοστοιχείου στην κορυφαία στρώση με το αντίστοιχο στην "
-"χαμηλότερη στρώση και χρησιμοποιεί την μεγαλύτερη τιμή στην τελική εικόνα. "
-"Πλήρως μαύρες στρώσεις δεν επιδρούν στην τελική εικόνα και πλήρως λευκές "
-"στρώσεις καταλήγουν σε λευκή εικόνα."
+"Η κατάσταση <guilabel>Οθόνη</guilabel>μετατρέπει τις τιμές καθενός από τα "
+"ορατά εικονοστοιχεία στις δύο στρώσεις της εικόνας. (Δηλαδή, αφαιρεί καθένα "
+"τους από το 255.) Έπειτα τις πολλαπλασιάζει μαζί, διαιρεί με 255 και "
+"αντιστρέφει πάλι αυτήν την τιμή. Η τελική εικόνα είναι συνήθως πιο φωτεινή "
+"και μερικές φορές <quote>ξεπλυμένη</quote> στην εμφάνιση. Οι εξαιρέσεις σ' "
+"αυτό είναι μια μαύρη στρώση που δεν αλλάζει την άλλη στρώση και η λευκή "
+"στρώση που καταλήγει σε άσπρη εικόνα. Πιο σκούρα χρώματα στην εικόνα "
+"φαίνονται να είναι πιο διαφανή."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1124(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Φωτισμός μόνο</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:431(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:742(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Οθόνη</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1125(alt)
-msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
-msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:432(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1135(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1139(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1142(primary)
-msgid "Hue"
-msgstr "Απόχρωση"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:444(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:448(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:451(primary)
+msgid "Overlay"
+msgstr "Επικάλυψη"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1145(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Hue</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Απόχρωση</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:454(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Επικάλυψη</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1169(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:478(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the "
-"saturation and value of the lower layer to form the resulting image. "
-"However, if the saturation of the upper layer is zero, the hue is taken from "
-"the lower layer, too."
+"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
+"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
+"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
+"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
+"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
+"quote> mode."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Απόχρωση</guilabel> χρησιμοποιεί την απόχρωση της "
-"κορυφαίας στρώσης και τον κορεσμό καθώς και την τιμή της χαμηλότερης στρώσης "
-"για να σχηματίσει την τελική εικόνα. Όμως, εάν ο κορεσμός της κορυφαίας "
-"στρώσης είναι μηδέν, η απόχρωση λαμβάνεται και από την χαμηλότερη στρώση."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1180(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1184(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1187(primary)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Κορεσμός"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1190(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Saturation</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Κορεσμός</quote>"
+"Η κατάσταση <guilabel>Επικάλυψη</guilabel> αντιστρέφει την τιμή "
+"εικονοστοιχείου της κατώτερης στρώσης, πολλαπλασιάζοντας την δυο φορές με "
+"την τιμή εικονοστοιχείου της κορυφαίας στρώσης, την προσθέτει στην αρχική "
+"τιμή εικονοστοιχείου της κατώτερης στρώσης, διαιρεί με 255 και έπειτα "
+"πολλαπλασιάζει με την τιμή εικονοστοιχείου της αρχικής κατώτερης στρώσης και "
+"διαιρεί με 255 πάλι. Σκουραίνει την εικόνα, αλλά όχι όσο με την κατάσταση "
+"<quote>Πολλαπλασιασμός</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1214(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:490(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper layer "
-"and the hue and value of the lower layer to form the resulting image."
+"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
+"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
+"without changing the appearance of existing images."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Κορεσμός</guilabel> χρησιμοποιεί τον κορεσμό της "
-"κορυφαίας στρώσης και απόχρωση και τιμή της χαμηλότερης στρώσης για να "
-"σχηματίσουν την τελική εικόνα."
+"Η εξίσωση είναι η *θεωρητική* εξίσωση. <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.";
+"org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, η πραγματική εξίσωση "
+"είναι ισοδύναμη με το ήπιο φως. Είναι δύσκολο να ρυθμιστεί αυτό το σφάλμα "
+"χωρίς αλλαγή της εμφάνισης των υπαρχουσών εικόνων."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1233(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Color</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Χρώμα</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:487(para)
+msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
+msgstr "Η εξίσωση είναι: <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:500(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Υπεκφυγή</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1257(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:501(alt)
 msgid ""
-"<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper "
-"layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Χρώμα</guilabel> χρησιμοποιεί την απόχρωση και κορεσμό "
-"της κορυφαίας στρώσης και την τιμή της χαμηλότερης στρώσης για να σχηματίσει "
-"την τελική εικόνα."
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1266(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1273(primary)
-msgid "Value"
-msgstr "Τιμή"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:511(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:515(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:518(primary)
+msgid "Dodge"
+msgstr "Υπεκφυγή"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1276(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Value</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Τιμή</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:521(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Υπεκφυγή</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1300(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:545(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the "
-"saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You can "
-"use this mode to reveal details in dark and light areas of an image without "
-"changing the saturation."
+"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
+"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
+"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
+"inverted."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Τιμή</guilabel> χρησιμοποιεί την τιμή της κορυφαίας "
-"στρώσης καθώς και τον κορεσμό και την χροιά της χαμηλότερης στρώσης για να "
-"σχηματίσει την τελική εικόνα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την "
-"κατάσταση για να αποκαλύψετε τις λεπτομέρειες σε σκοτεινές και φωτεινές "
-"περιοχές μιας εικόνας χωρίς αλλαγή του κορεσμού."
+"Η κατάσταση <guilabel>Υπεκφυγή</guilabel> πολλαπλασιάζει την τιμή του "
+"εικονοστοιχείου της κατώτερης στρώσης με 256, έπειτα τη διαιρεί "
+"αντιστρέφοντας την τιμή εικονοστοιχείου της άνω στρώσης. Η τελική εικόνα "
+"είναι συνήθως πιο φωτεινή, αλλά μερικά χρώματα μπορεί να αντιστραφούν."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:551(para)
 msgid ""
-"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
-"layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
-"these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
-"The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
-"mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
-"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
-"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
+"In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
+"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
+"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
+"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
 msgstr ""
-"Κάθε στρώση σε μια εικόνα μπορεί να έχει διαφορετική κατάσταση στρώσης. "
-"(Φυσικά, η κατάσταση στρώσης της χαμηλότερης στρώσης μιας εικόνας δεν "
-"επιδρά.) Τα αποτελέσματα αυτών των καταστάσεων στρώσης είναι αθροιστικά. Η "
-"εικόνα που φαίνεται παρακάτω έχει τρεις στρώσεις. Η κορυφαία στρώση "
-"αποτελείται από τον Wilber περιβαλόμενο από διαφάνεια και έχει μια κατάσταση "
-"στρώσης <quote>Διαφορά</quote>. Η δεύτερη στρώση είναι συμπαγές φωτεινό "
-"γαλάζιο και έχει μια κατάσταση στρώσης <quote>Προσθήκη</quote>. Η χαμηλότερη "
-"στρώση είναι γεμάτη με μοτίβο <quote>Κόκκινοι κύβοι</quote>."
+"Στη φωτογραφία υπεκφυγή είναι μια τεχνική που χρησιμοποιείται σε ένα "
+"σκοτεινό δωμάτιο για να μειώσει την έκθεση σε συγκεκριμένες περιοχές της "
+"εικόνας. Αυτό προσφέρει λεπτομέρειες στις σκιές. Όταν χρησιμοποιείται για "
+"αυτό το σκοπό η υπεκφυγή δουλεύει άριστα σε εικόνες γκρι κλίμακας και "
+"καλύτερα με ένα εργαλείο ζωγραφικής παρά με κατάσταση στρώσης."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(title)
-msgid "Multi layer example"
-msgstr "Παράδειγμα πολλαπλής στρώσης"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:560(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>υπεκφυγή</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:561(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:568(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:572(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:575(primary)
+msgid "Burn"
+msgstr "Κάψιμο"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:578(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>κάψιμο</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1330(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:602(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
-"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
-"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
-"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
-"dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
-"<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
-"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
-"in the image to use these modes, since they only operate on the current "
-"layer and the selected painting tool."
+"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
+"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
+"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
+"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
 msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> έχει επίσης ανάλογες καταστάσεις που "
-"χρησιμοποιούνται για τα εργαλεία ζωγραφικής. Αυτές είναι οι ίδιες είκοσι μία "
-"καταστάσεις όπως οι καταστάσεις στρώσης με επιπρόσθετες δύο καταστάσεις που "
-"είναι ειδικές για τα εργαλεία ζωγραφικής. Μπορείτε να ορίσετε αυτές τις "
-"καταστάσεις από το μενού <guilabel>καταστάση</guilabel> στο διάλογο επιλογές "
-"εργαλείων. Στις εξισώσεις που φαίνονται πιο πάνω, οι στρώσεις που σχεδιάζετε "
-"είναι η <quote>χαμηλότερη στρώση</quote> και τα εικονοστοιχεία που βάφονται "
-"από το εργαλείο είναι η <quote>κορυφαία στρώση</quote>. Φυσικά, δεν "
-"χρειαζόσαστε περισσότερο από μια στρώση στην εικόνα για να χρησιμοποιήσετε "
-"αυτές τις καταστάσεις, επειδή λειτουργούν μόνο στην ενεργή στρώση και στο "
-"επιλεγμένο εργαλείο ζωγραφικής."
+"Η κατάσταση <guilabel>Κάψιμο</guilabel> αντιστρέφει την τιμή εικονοστοιχείου "
+"της κατώτερης στρώσης, την πολλαπλασιάζει με 256, τη διαιρεί με ένα συν την "
+"τιμή εικονοστοιχείου της κορυφαίας στρώσης και έπειτα αντιστρέφει το "
+"αποτέλεσμα. Τείνει να κάνει την εικόνα πιο σκοτεινή, κάτι παρόμοιο με την "
+"κατάσταση <quote>πολλαπλασιασμός</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1341(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:609(para)
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
-"two additional painting modes."
+"In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
+"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
+"highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
+"images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
 msgstr ""
-"Δείτε <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> για περιγραφή των δύο "
-"επιπρόσθετων καταστάσεων βαψίματος."
+"Στην φωτογραφία, κάψιμο είναι μια τεχνική που χρησιμοποιείται σε σκοτεινό "
+"δωμάτιο για να αυξήσει την έκθεση σε συγκεκριμένες περιοχές της εικόνας. "
+"Αυτό δίνει λεπτομέρειες στα τονισμένα. Όταν χρησιμοποιείται για αυτόν το "
+"σκοπό το κάψιμο δουλεύει άριστα με εικόνας κλίμακας του γκρι και με ένα "
+"εργαλείο ζωγραφικής παρά σε κατάσταση στρώσης."
 
-#: src/concepts/setup.xml:14(title)
-msgid "Starting GIMP the first time"
-msgstr "Ξεκίνημα του GIMP για πρώτη φορά"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:618(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>κάψιμο</quote>"
 
-#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
-msgid "Setup"
-msgstr "Εγκατάσταση"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:619(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
 
-#: src/concepts/setup.xml:20(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:626(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:630(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:633(primary)
+msgid "Hard light"
+msgstr "Σκληρό φως"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:636(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Σκληρό φως</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:660(para)
 msgid ""
-"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
-"configure options and directories. The configuration process creates a "
-"subdirectory in your home directory called <filename class=\"directory\">."
-"gimp-2.8</filename>. All of the configuration information is stored in this "
-"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
-"will repeat the initial configuration process, creating a new <filename "
-"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory. Use this capability to "
-"explore different configuration options without destroying your existing "
-"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
+"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
+"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
+"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
+"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
+"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
+"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
+"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
 msgstr ""
-"Όταν πρωτοξεκινά το <acronym>GIMP</acronym>, εκτελεί μια σειρά από βήματα "
-"για να ρυθμίσει επιλογές και καταλόγους. Η διαδικασία ρύθμισης δημιουργεί "
-"έναν υποκατάλογο στον αρχικό σας κατάλογο που λέγεται <filename class="
-"\"directory\">.gimp-2.8</filename>. Όλες οι πληροφορίες ρύθμισης "
-"αποθηκεύονται σε αυτόν τον κατάλογο. Εάν μετακινήσετε ή μετονομάσετε αυτόν "
-"τον κατάλογο, το <acronym>GIMP</acronym> θα επαναλάβει την αρχική διαδικασία "
-"ρύθμισης, δημιουργώντας ένα νέο κατάλογο <filename class=\"directory\">."
-"gimp-2.8</filename>. Χρησιμοποιείστε αυτή τη δυνατότητα για να εξερευνήσετε "
-"διαφορετικές επιλογές ρυθμίσεων, χωρίς καταστροφή της υπάρχουσας "
-"εγκατάστασης ή για ανάκτηση ρύθμισης εάν τα αρχεία της καταστραφούν."
-
-#: src/concepts/setup.xml:35(title)
-msgid "Finally . . ."
-msgstr "Επιτέλους . . ."
+"Η κατάσταση <guilabel>Σκληρό φως</guilabel> είναι μάλλον περίπλοκη επειδή η "
+"εξίσωση αποτελείται από δύο μέρη, ένα για πιο σκοτεινά χρώματα και ένα για "
+"πιο φωτεινά χρώματα. Εάν το χρώμα εικονοστοιχείου της κορυφαίας στρώσης "
+"είναι μεγαλύτερο από 128, οι στρώσεις συνδυάζονται σύμφωνα με τον πρώτο τύπο "
+"που φαίνεται πιο κάτω. Διαφορετικά, οι τιμές εικονοστοιχείου της κορυφαίας "
+"και κατώτερης στρώσης πολλαπλασιάζονται μαζί και με 2, έπειτα διαιρούνται με "
+"256. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την κατάσταση για να συνδυάσετε δύο "
+"φωτογραφίες και να πετύχετε φωτεινά χρώματα και κοφτές ακμές."
 
-#: src/concepts/setup.xml:36(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:670(para)
 msgid ""
-"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
-"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
-"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
-"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
-"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
-"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
-"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
+"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &le; "
+"128:"
 msgstr ""
-"Κάποιες προτάσεις πριν ξεκινήσετε: Πρώτα απ' όλα το <acronym>GIMP</acronym> "
-"σας παρέχει συμβουλές που μπορείτε να διαβάσετε οποτεδήποτε, χρησιμοποιώντας "
-"την εντολή μενού <menuchoice><guimenu>Βοήθεια</guimenu><guimenuitem>Συμβουλή "
-"της ημέρας</guimenuitem></menuchoice>. Αυτές οι συμβουλές παρέχουν "
-"πληροφορίες που θεωρούνται χρήσιμες, αλλά δεν μαθαίνονται εύκολα "
-"πειραματιζόμενοι, έτσι αξίζει να διαβαστούν. Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές "
-"τις συμβουλές, όταν έχετε χρόνο. Δεύτερο, εάν σε κάποιο σημείο προσπαθείτενα "
-"κάνετε κάτι και το <acronym>GIMP</acronym> φαίνεται να έχει σταματήσει να "
-"λειτουργεί ξαφνικά, η ενότητα <link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck"
-"\">Ξεκόλλημα</link> μπορεί να σας βοηθήσει. Να έχετε ένα ευχάριστο Gimping!"
+"Η εξίσωση είναι περίπλοκη και διαφορετική σύμφωνα με την τιμή μεγαλύτερη από "
+"128 ή μικρότερη 128:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:674(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
+msgstr ""
+"Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Σκληρό φως</quote>, M μεγαλύτερο "
+"του 128"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:677(alt)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
-msgid "The QuickMask"
-msgstr "Η σύντομη μάσκα"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:684(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &le; 128"
+msgstr ""
+"Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Σκληρό φως</quote>, M μικρότερο ή "
+"ίσιο του 128"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
-msgid "QuickMask"
-msgstr "Σύντομη μάσκα"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:687(alt)
+msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
+msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
-msgid "Image with QuickMask enabled"
-msgstr "Εικόνα με ενεργοποιημένη τη σύντομη μάσκα"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:696(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:700(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:703(primary)
+msgid "Soft light"
+msgstr "Ήπιο φως"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:706(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Ήπιο φως</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:730(para)
 msgid ""
-"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
-"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
-"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
-"paint a selection instead of just tracing its outline."
+"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
+"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
+"colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some "
+"versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
+"<quote>Soft light</quote> mode are identical."
 msgstr ""
-"Οι συνηθισμένες <link linkend=\"gimp-tools-selection\">επιλογές εργαλείων</"
-"link> εμπεριέχουν ιχνηθέτηση ενός περιγράμματος γύρω από μια περιοχή "
-"ενδιαφέροντος, που δεν δουλεύει καλά για μερικές περίπλοκες επιλογές. Η "
-"σύντομη μάσκα, όμως, σας επιτρέπει να βάψετε την επιλογή, αντί για απλή "
-"ιχνηθέτηση του περιγράμματος της."
+"Το <guilabel>Ήπιο φως</guilabel> δεν σχετίζεται με το <quote>Σκληρό φως</"
+"quote> πέραν του ονόματος, αλλά τείνει να κάνει τις ακμές πιο ήπιες και τα "
+"χρώματα όχι τόσο φωτεινά. Είναι παρόμοια με την κατάσταση <quote>επικάλυψη</"
+"quote>. Σε μερικές εκδόσεις του <acronym>GIMP</acronym>, η κατάσταση "
+"<quote>επικάλυψη</quote> και η κατάσταση <quote>Ήπιο φως</quote> είναι "
+"ταυτόσημες."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
-msgid ""
-"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
-"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
-"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
-"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
-"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
-"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
-"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
-"the boundary is really just a slice through a continuum."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:738(para)
+msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
 msgstr ""
-"Κανονικά, μια επιλογή στο <acronym>GIMP</acronym> αντιπροσωπεύεται από "
-"<quote>κινούμενες στιγμές</quote> που ανιχνεύουν το περίγραμμα επιλογής, "
-"αλλά μπορεί να υπάρχουν περισσότερα σε μια επιλογή από την εμφάνιση "
-"κινούμενων στιγμών . Μια επιλογή στο <acronym>GIMP</acronym> είναι στην "
-"πραγματικότητα ένα κανάλι πλήρους γκρι κλίμακας, που καλύπτει την εικόνα, με "
-"τιμές εικονοστοιχείου από 0 (ανεπίλεκτο) έως 255 (πλήρως επιλεγμένο). Οι "
-"κινούμενες στιγμές χαράσσονται κατά μήκος ενός περιγράμματος μισοεπιλεγμένων "
-"εικονοστοιχείων. Έτσι, ότι σας δείχνουν οι κινούμενες στιγμές είτε μέσα είτε "
-"έξω από τα όρια, στην πραγματικότητα είναι μια μη καθαρή ενδιάμεση ζώνη."
+"Η εξίσωση είναι περίπλοκη. Χρειάζεται Rs, το αποτέλεσμα της κατάστασης "
+"οθόνης:"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
-msgid ""
-"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
-"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
-"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
-"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
-"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
-"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
-"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
-"marching ants mode."
-msgstr ""
-"Η γρήγορη μάσκα είναι ένας τρόπος του <acronym>GIMP</acronym> να δείξει την "
-"πλήρη δομή της επιλογής. Η γρήγορη μάσκα επίσης δίνει τη δυνατότητα "
-"αλληλεπίδρασης με την επιλογή ξανά και έχει στην πραγματικότητα πιο ισχυρούς "
-"τρόπους. Πατήστε το μικρό περιγραμμένο κουμπί στα κάτω αριστερά του "
-"παραθύρου της εικόνας για εναλλαγή της γρήγορης μάσκας. Αυτό το κουμπί "
-"αλλάζει μεταξύ κατάστασης γρήγορης μάσκας και κινούμενων στιγμών. Μπορείτε "
-"επίσης να χρησιμοποιήσετε <menuchoice><guimenu>Επιλογή</"
-"guimenu><guimenuitem>Εναλλαγή γρήγορης μάσκας</guimenuitem></menuchoice>, ή "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, για εναλλαγή "
-"κατάστασης μεταξύ σύντομης μάσκας και κινούμενων στιγμών."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:743(alt)
+msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
-msgid ""
-"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
-"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
-"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
-"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
-"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
-"shown completely clear."
-msgstr ""
-"Στην κατάσταση σύντομης μάσκας, η επιλογή φαίνεται ως ημιδιαφανής οθόνη που "
-"επικάθεται στη εικόνα, της οποίας διαφάνειας σε κάθε εικονοστοιχείο δείχνει "
-"το βαθμό επιλογής του εικονοστοιχείου. Από προεπιλογή η μάσκα είναι κόκκινη, "
-"αλλά μπορείτε να το αλλάξετε, εάν σας βολεύει. Όσο λιγότερο επιλέγεται ένα "
-"εικονοστοιχείο, τόσο αποκρύβεται από τη μάσκα. Πλήρως επιλεγμένα "
-"εικονοστοιχεία φαίνονται πλήρως διαφανή."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:749(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Ήπιο φως</quote>"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
-msgid ""
-"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
-"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
-"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
-"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
-"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
-"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
-"effective way to delicately manipulate the image."
-msgstr ""
-"Στην κατάσταση σύντομης μάσκας, πολλοί χειρισμοί επιδρούν στο κανάλι "
-"επιλογής παρά στην ίδια την εικόνα. Αυτό περιλαμβάνει ειδικά, τα εργαλεία "
-"ζωγραφικής. Βάφοντας με λευκό επιλέγονται εικονοστοιχεία και βάφοντας με "
-"μαύρο αποεπιλέγονται εικονοστοιχεία. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε "
-"από τα εργαλεία ζωγραφικής καθώς και τα εργαλεία κουβά γεμίσματος και "
-"γεμίσματος διαβάθμισης. Προχωρημένοι χρήστες του <acronym>GIMP</acronym> "
-"μαθαίνουν ότι <quote>βάψιμο της επιλογής</quote> είναι ο πιο απλός "
-"αποτελεσματικός τρόπος χειρισμού με λεπτότητα της εικόνας."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:750(alt)
+msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
+msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
-msgid ""
-"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
-"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
-"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
-"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
-msgstr ""
-"Για να αποθηκεύσετε μια επιλογή της σύντομης μάσκας σε ένα νέο κανάλι, "
-"βεβαιωθείτε ότι υπάρχει μία επιλογή και ότι η κατάσταση σύντομης μάσκας δεν "
-"είναι ενεργή στο παράθυρο εικόνας. Πατήστε <menuchoice><guimenu>Επιλογή</"
-"guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση σε κανάλι</guimenuitem></menuchoice>, για να "
-"δημιουργήσετε ένα νέο κανάλι στο διάλογο καναλιού που λέγεται <quote>Μάσκα "
-"επιλογής αντίγραφο</quote> (επαναλαμβάνοντας αυτήν την εντολή δημιουργείται "
-"<quote>..αντίγραφο#1</quote>, <quote>...αντίγραφο#2</quote> κ.λ)."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:759(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:763(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:766(primary)
+msgid "Grain extract"
+msgstr "Εξαγωγή κόκκων"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
-msgid ""
-"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
-"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
-"transferring a selection from one image to another."
-msgstr ""
-"Στην κατάσταση σύντομης μάσκας, αποκοπή και επικόλληση επιδρά στην επιλογή "
-"παρά στην εικόνα. Μπορείτε μερικές φορές να το χρησιμοποιήσετε ως τον πιο "
-"κατάλληλο τρόπο μεταφοράς μιας επιλογής από μια εικόνα σε μια άλλη."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:769(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Εξαγωγή κόκκων</quote>"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:793(para)
 msgid ""
-"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
-"link> in the section dedicated to the channel dialog."
+"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
+"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
+"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
+"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
+"and adds 128."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να μάθετε περισσότερα στο <link linkend=\"gimp-channel-mask"
-"\">Επιλογή μασκών</link> στο τμήμα που είναι αφιερωμένο στο διάλογο καναλιού."
+"Η κατάσταση <guilabel>Εξαγωγή κόκκων</guilabel> είναι για εξαγωγή των "
+"<quote>κόκκων ταινίας</quote> από μια στρώση για να παράξει μια νέα στρώση "
+"που είναι καθαρά κοκκώδης, αλλά μπορεί επίσης να είναι χρήσιμη για να δίνει "
+"εικόνες με ανάγλυφη εμφάνιση. Αφαιρεί την τιμή εικονοστοιχείου της κορυφαίας "
+"στρώσης από την αντίστοιχη της κατώτερης στρώσης και προσθέτει 128."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
-msgid "Properties"
-msgstr "Ιδιότητες"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:803(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Η Εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Εξαγωγή κόκκων</quote>"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
-msgid ""
-"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
-"QuickMask button."
-msgstr ""
-"Υπάρχουν δύο ιδιότητες της σύντομης μάσκας που μπορείτε να αλλάξετε "
-"δεξιοπατώντας στο κουμπί της σύντομης μάσκας."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:804(alt)
+msgid "$$E = I - M + 128$$"
+msgstr "$$E = I - M + 128$$"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
-msgid ""
-"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
-"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
-"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
-"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
-msgstr ""
-"Κανονικά η γρήγορη μάσκα δείχνει τις ανεπίλεκτες περιοχές <quote>θολές</"
-"quote> και τις επιλεγμένες περιοχές <quote>καθαρές</quote>, αλλά μπορείτε να "
-"το αντιστρέψετε επιλέγοντας <quote>Μάσκα στις επιλεγμένες περιοχές</"
-"quote>αντί για το προκαθορισμένο <quote>Μάσκα στις μη επιλεγμένες περιοχές</"
-"quote>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:811(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:815(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:818(primary)
+msgid "Grain merge"
+msgstr "Ανάμιξη κόκκων"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:820(para)
 msgid ""
-"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
-"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
-"opacity."
+"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
+"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
+"for detailed information."
 msgstr ""
-"Πατήστε <quote>Ρύθμιση χρώματος και διαφάνειας</quote> για να ανοίξετε ένα "
-"διάλογο που σας επιτρέπει να ορίσετε άλλες τιμές αντί για τις "
-"προκαθορισμένες, που είναι κόκκινο με 50% αδιαφάνεια."
+"Υπάρχουν δύο ακόμη καταστάσεις στρώσεις που είναι διαθέσιμες μόνο για "
+"εργαλεία ζωγραφικής. Δείτε <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes"
+"\">Καταστάσεις ζωγραφικής</link> για αναλυτικές πληροφορίες."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:827(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Ανάμιξη κόκκων</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:851(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
+"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
+"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
+"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
+"lower layers together and subtracts 128."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'· "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+"Η κατάσταση <guilabel>Ανάμιξη κόκκων</guilabel> αναμιγνύει μια στρώση κόκκων "
+"(ενδεχομένως μία που δημιουργήθηκε από την κατάσταση <quote>Εξαγωγή κόκκων</"
+"quote>) στην τρέχουσα στρώση, αφήνοντας μια κοκκώδη έκδοση της αρχικής "
+"στρώσης. Κάνει ακριβώς το αντίθετο από την <quote>Εξαγωγή κόκκων</quote>. "
+"Προσθέτει τις τιμές εικονοστοιχείου της κορυφαίας και κατώτερης στρώσης μαζί "
+"και αφαιρεί 128."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
-msgid "The Toolbox"
-msgstr "Η εργαλειοθήκη"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:861(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Ανάμιξη κόκκων</quote>"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Εργαλειοθήκη"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:862(alt)
+msgid "$$E = I + M - 128$$"
+msgstr "$$E = I + M - 128$$"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
-msgid "Screenshot of the Toolbox"
-msgstr "Στιγμιότυπο της εργαλειοθήκης"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:869(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:873(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:876(primary)
+msgid "Difference"
+msgstr "Διαφορά"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
-msgid ""
-"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
-"what you will find there."
-msgstr ""
-"Η εργαλειοθήκη είναι η καρδιά του <acronym>GIMP</acronym>. Να μια γρήγορη "
-"περιδιάβαση του τι θα βρείτε εκεί."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:879(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Διαφορά</quote>"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:903(para)
 msgid ""
-"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
-"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
-"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
-"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
-"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
-"that is underneath the mouse."
+"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
+"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
+"result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
+"rather odd. You can use it to invert elements of an image."
 msgstr ""
-"Στην εργαλειοθήκη, όπως και στα περισσότερα μέρη του <acronym>GIMP</"
-"acronym>, η μετακίνηση του ποντικιού πάνω από κάτι η εναπόθεση του για μια "
-"στιγμή, συνήθως εμφανίζει μια <quote>συμβουλή εργαλείου</quote> που "
-"περιγράφει το αντικείμενο. Πλήκτρα συντομεύσεων εμφανίζονται επίσης συχνά "
-"στη συμβουλή εργαλείων. Σε πολλές περιπτώσεις η αιώρηση του ποντικιού πάνω "
-"από ένα αντικείμενο και το πάτημα του πλήκτρου <keycap>F1</keycap> είναι "
-"βοήθεια για ένα αντικείμενο που είναι κάτω από το ποντίκι."
+"Η κατάσταση <guilabel>Διαφορά</guilabel> αφαιρεί την τιμή εικονοστοιχείου "
+"της κορυφαίας στρώσης από την αντίστοιχη της κατώτερης στρώσης και έπειτα "
+"παίρνει την απόλυτη τιμή του αποτέλεσματος. Ανεξάρτητα από την αρχική "
+"εμφάνιση των δύο στρώσεων, το αποτέλεσμα δείχνει μάλλον ασυνήθιστο. Μπορείτε "
+"να το χρησιμοποιήσετε για αναστροφή των στοιχείων μιας εικόνας."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
-msgid ""
-"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
-"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"prefs-tools-config\"/>."
-msgstr ""
-"Από προεπιλογή, μόνο το εικονίδιο προσκηνίου-παρασκηνίου είναι ορατό. "
-"Μπορείτε να προσθέσετε τα εικονίδια πινέλου-μοτίβου-διαβάθμισης και ενεργού "
-"εικόνας μέσα από <menuchoice><guimenu>επεξεργασία</"
-"guimenu><guisubmenu>προτιμήσεις</guisubmenu><guimenuitem>εργαλειοθήκη</"
-"guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:912(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Διαφορά</quote>"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
-"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
-"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
-"overview of how to work with tools, and each tool is described "
-"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
-msgstr ""
-"<emphasis>Εικόνες εργαλείων:</emphasis> Αυτές οι εικόνες είναι κουμπιά που "
-"ενεργοποιούν εργαλεία για μια μεγάλη ποικιλία σκοπών: επιλογή μερών της "
-"εικόνας, χρώση μιας εικόνας, μετασχηματισμός μιας εικόνας κλ. <xref linkend="
-"\"gimp-toolbox\"/> δίνει μια επισκόπηση εργασίας με εργαλεία και κάθε "
-"εργαλείο περιγράφεται συστηματικά στο κεφάλαιο<link linkend=\"gimp-tools"
-"\">Εργαλεία</link>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:913(alt)
+msgid "$$E = |I - M|$$"
+msgstr "$$E = |I - M|$$"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:59(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:923(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:927(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:930(primary)
+msgid "Addition"
+msgstr "Προσθήκη"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:933(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Προσθήκη</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:957(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
-"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
-"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
-"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
-"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
-"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
-"and white."
+"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
+"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
+"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
+"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
 msgstr ""
-"<emphasis>Χρώματα προσκηνίου/παρασκηνίου:</emphasis> Οι περιοχές χρωμάτων "
-"εδώ σας δείχνουν τα τρέχοντα χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου του "
-"<acronym>GIMP</acronym>, που ενεργοποιείται σε πολλές λειτουργίες. Πατώντας "
-"σε οποιοδήποτε από τα δύο φέρνει το διάλογο επιλογής χρώματος που σας "
-"επιτρέπει αλλαγή σε άλλο χρώμα. Πατώντας στο διπλοκέφαλο βέλος εναλλάσσει τα "
-"δύο χρώματα, και πατώντας στο μικρό εικονίδιο στην κάτω αριστερή γωνία, τα "
-"επαναφέρει σε μαύρο και άσπρο."
+"Η κατάσταση <guilabel>Προσθήκη</guilabel> είναι πολύ απλή. Οι τιμές "
+"εικονοστοιχείου της κορυφαίας και κατώτερης στρώσης προστίθενται μεταξύ "
+"τους. Η τελική εικόνα είναι συνήθως πιο φωτεινή. Η εξίσωση μπορεί να "
+"καταλήξει σε χρωματικές τιμές μεγαλύτερες από 255, έτσι μερικά από τα "
+"φωτεινά χρώματα μπορεί να οριστούν σε μια μέγιστη τιμή 255."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:71(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
-"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
-"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
-"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
-"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
-"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
-"that allows you to change it."
-msgstr ""
-"<emphasis>Πινέλο/Μοτίβα/Διαβάθμιση:</emphasis> Τα σύμβολα εδώ σας δείχνουν "
-"τις τρέχουσες επιλογές του <acronym>GIMP</acronym> για: το πινέλο που "
-"χρησιμοποιείται από όλα τα εργαλεία που σας επιτρέπουν να βάψετε την εικόνα "
-"(το <quote>ζωγράφισμα</quote> συμπεριλαμβάνει λειτουργίες όπως σβήσιμο και "
-"μουτζούρωμα)· τα μοτίβα που χρησιμοποιούνται στην πλήρωση επιλεγμένων "
-"περιοχών της εικόνας· τις διαβαθμίσεις που ενεργοποιούνται όταν μια "
-"λειτουργία απαιτεί μια ήπια μεταβαλλόμενη κλίμακα χρωμάτων. Πατώντας σε "
-"οποιοδήποτε από αυτά τα σύμβολα εμφανίζεται ένα παράθυρο διαλόγου που σας "
-"επιτρέπει να το αλλάξετε."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:966(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Προσθήκη</quote>"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:84(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
-"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
-"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
-"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
-"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
-"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
-"single-window mode, to make it the active image."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ενεργή Εικόνα:</emphasis> Στο <acronym>GIMP</acronym>, μπορείτε να "
-"εργαστείτε με πολλές εικόνες ταυτόχρονα, αλλά σε δεδομένη χρονική στιγμή, "
-"μόνο μια εικόνα είναι η<quote>ενεργή εικόνα</quote>. Εδώ θα βρείτε μια μικρή "
-"εικονική αναπαράσταση της ενεργού εικόνας. Πατώντας το εικονίδιο εμφανίζεται "
-"ένας διάλογος με μια λίστα των τρεχουσών ανοικτών εικόνων, κλικ σε μια "
-"εικόνα στο διάλογο, κάνει την εικόνα ενεργή. Συνήθως, πατάτε ένα παράθυρο "
-"εικόνας σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, ή την καρτέλα εικόνας σε κατάσταση "
-"μοναδικού παραθύρου για να την κάνετε ενεργή."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:967(alt)
+msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:94(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
-"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
-"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
-"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Μπορείτε <quote>με απόθεση σε "
-"έναν διαχειριστή αρχείου XDS να αποθηκεύσετε την εικόνα</quote>. Το "
-"<acronym>XDS</acronym> είναι ένα ακρωνύμιο για το <quote>άμεσο πρωτόκολλο "
-"αποθήκευσης Χ</quote>: ένα πρόσθετο χαρακτηριστικό για τη διεπαφή χρήστη "
-"γραφικού συστήματος παραθύρου Χ για λειτουργικά συστήματα όμοια με Unix."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:977(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:981(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:984(primary)
+msgid "Subtract"
+msgstr "Αφαίρεση"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:106(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:987(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Αφαίρεση</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1011(para)
 msgid ""
-"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
-"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
-"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
-"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
-"uncheck it, GIMP will use use a color, a brush and a pattern by default, "
-"always the same."
+"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
+"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
+"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
+"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
+"colors may be set to the minimum value of 0."
 msgstr ""
-"Σε κάθε εκκίνηση, το <acronym>GIMP</acronym> επιλέγει το πινέλο, το χρώμα, "
-"το μοτίβο που χρησιμοποιήσετε όταν φύγατε από την προηγούμενη συνεδρία, "
-"επειδή το <guilabel>Αποθήκευση ρυθμίσεων συσκευής εισόδου στην έξοδο</"
-"guilabel> στο <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Προτιμήσεις/"
-"Συσκευές εισόδου</link> είναι σημειωμένο από προεπιλογή. Εάν το "
-"αποεπιλέξετε, το GIMP θα χρησιμοποιήσει ένα χρώμα, ένα πινέλο και ένα μοτίβο "
-"από προεπιλογή, πάντα το ίδιο."
+"Η κατάσταση <guilabel>αφαίρεση</guilabel> αφαιρεί τις τιμές εικονοστοιχείου "
+"της κορυφαίας στρώσης από τις τιμές εικονοστοιχείου της χαμηλότερης στρώσης. "
+"Η τελική εικόνα είναι κανονικά πιο σκοτεινή. Μπορεί να πάρετε πολύ μαύρο και "
+"κοντά στο μαύρο στην τελική εικόνα. Η εξίσωση μπορεί να καταλήξει σε "
+"αρνητικές χρωματικές τιμές, έτσι μερικά από τα σκούρα χρώματα μπορούν να "
+"οριστούν σε μια ελάχιστη τιμή 0."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:116(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1021(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Αφαίρεση</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1022(alt)
+msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1029(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1033(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1036(primary)
+msgid "Darken only"
+msgstr "Σκοτείνιασμα μόνο"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1039(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Σκοτείνιασμα μόνο</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1063(para)
 msgid ""
-"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
-"the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
-"the following line to your <filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-"
-"wilber&nbsp;no)</code>. It only affects the toolbox. The eyes in the Image "
-"window are only visible when you do not have an open image."
+"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
+"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
+"image."
 msgstr ""
-"Το παράθυρο της εργαλειοθήκης εμφανίζει <quote>τα μάτια του Wilber</quote> "
-"κατά μήκος της κορυφής του διαλόγου. Μπορείτε να απαλλαγείτε από <quote>τα "
-"μάτια του Wilber</quote> προσθέτοντας την παρακάτω γραμμή στο αρχείο σας "
-"<filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-wilber&nbsp;no)</code>. "
-"Αυτό επηρεάζει μόνο την εργαλειοθήκη. Τα μάτια στο παράθυρο εικόνας είναι "
-"ορατά μόνο, όταν δεν έχετε μια ανοικτή εικόνα."
+"Η κατάσταση <guimenuitem>Σκοτείνιασμα μόνο</guimenuitem> συγκρίνει κάθε "
+"συστατικό καθενός εικονοστοιχείου στην κορυφαία στρώση με το αντίστοιχο στην "
+"χαμηλότερη στρώση και χρησιμοποιεί την μικρότερη τιμή στην τελική εικόνα. "
+"Πλήρως λευκές στρώσεις δεν έχουν καμιά επίδραση στην τελική εικόνα και "
+"πλήρως μαύρες στρώσεις καταλήγουν σε μια μαύρη εικόνα."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:127(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1072(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Σκοτείνιασμα μόνο</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1073(alt)
+msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1083(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1087(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1090(primary)
+msgid "Lighten only"
+msgstr "Φωτισμός μόνο"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1093(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Φωτισμός μόνο</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1117(para)
 msgid ""
-"Drag and drop an image from a file browser into the Toolbox window to open "
-"the image in its own Image window or tab."
+"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
+"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
+"image."
 msgstr ""
-"Σύρσιμο και απόθεση εικόνας από τον περιηγητή αρχείου στο παράθυρο "
-"εργαλειοθήκης για άνοιγμα της εικόνας στο δικό της παράθυρο εικόνας ή "
-"καρτέλα."
+"Η κατάσταση <guimenuitem>Φωτισμός μόνο</guimenuitem> συγκρίνει κάθε "
+"συστατικό καθενός εικονοστοιχείου στην κορυφαία στρώση με το αντίστοιχο στην "
+"χαμηλότερη στρώση και χρησιμοποιεί την μεγαλύτερη τιμή στην τελική εικόνα. "
+"Πλήρως μαύρες στρώσεις δεν επιδρούν στην τελική εικόνα και πλήρως λευκές "
+"στρώσεις καταλήγουν σε λευκή εικόνα."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:51(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1126(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Φωτισμός μόνο</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1127(alt)
+msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1137(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1141(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1144(primary)
+msgid "Hue"
+msgstr "Απόχρωση"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1147(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Hue</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Απόχρωση</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1171(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
-"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
+"<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the "
+"saturation and value of the lower layer to form the resulting image. "
+"However, if the saturation of the upper layer is zero, the hue is taken from "
+"the lower layer, too."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
-"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
+"Η κατάσταση <guilabel>Απόχρωση</guilabel> χρησιμοποιεί την απόχρωση της "
+"κορυφαίας στρώσης και τον κορεσμό καθώς και την τιμή της χαμηλότερης στρώσης "
+"για να σχηματίσει την τελική εικόνα. Όμως, εάν ο κορεσμός της κορυφαίας "
+"στρώσης είναι μηδέν, η απόχρωση λαμβάνεται και από την χαμηλότερη στρώση."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:63(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1182(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1186(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1189(primary)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Κορεσμός"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1192(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Saturation</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Κορεσμός</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1216(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
-"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
+"<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper layer "
+"and the hue and value of the lower layer to form the resulting image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
-"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
+"Η κατάσταση <guilabel>Κορεσμός</guilabel> χρησιμοποιεί τον κορεσμό της "
+"κορυφαίας στρώσης και απόχρωση και τιμή της χαμηλότερης στρώσης για να "
+"σχηματίσουν την τελική εικόνα."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:101(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1235(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Color</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Χρώμα</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1259(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
-"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
+"<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper "
+"layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
-"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
+"Η κατάσταση <guilabel>Χρώμα</guilabel> χρησιμοποιεί την απόχρωση και κορεσμό "
+"της κορυφαίας στρώσης και την τιμή της χαμηλότερης στρώσης για να σχηματίσει "
+"την τελική εικόνα."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:113(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1272(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1275(primary)
+msgid "Value"
+msgstr "Τιμή"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1278(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Value</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Τιμή</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1302(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
-"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
+"<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the "
+"saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You can "
+"use this mode to reveal details in dark and light areas of an image without "
+"changing the saturation."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
-"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
+"Η κατάσταση <guilabel>Τιμή</guilabel> χρησιμοποιεί την τιμή της κορυφαίας "
+"στρώσης καθώς και τον κορεσμό και την χροιά της χαμηλότερης στρώσης για να "
+"σχηματίσει την τελική εικόνα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την "
+"κατάσταση για να αποκαλύψετε τις λεπτομέρειες σε σκοτεινές και φωτεινές "
+"περιοχές μιας εικόνας χωρίς αλλαγή του κορεσμού."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1313(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
+"layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
+"these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
+"The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
+"mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
+"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
+"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+"Κάθε στρώση σε μια εικόνα μπορεί να έχει διαφορετική κατάσταση στρώσης. "
+"(Φυσικά, η κατάσταση στρώσης της χαμηλότερης στρώσης μιας εικόνας δεν "
+"επιδρά.) Τα αποτελέσματα αυτών των καταστάσεων στρώσης είναι αθροιστικά. Η "
+"εικόνα που φαίνεται παρακάτω έχει τρεις στρώσεις. Η κορυφαία στρώση "
+"αποτελείται από τον Wilber περιβαλόμενο από διαφάνεια και έχει μια κατάσταση "
+"στρώσης <quote>Διαφορά</quote>. Η δεύτερη στρώση είναι συμπαγές φωτεινό "
+"γαλάζιο και έχει μια κατάσταση στρώσης <quote>Προσθήκη</quote>. Η χαμηλότερη "
+"στρώση είναι γεμάτη με μοτίβο <quote>Κόκκινοι κύβοι</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1324(title)
+msgid "Multi layer example"
+msgstr "Παράδειγμα πολλαπλής στρώσης"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1332(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+"<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
+"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
+"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
+"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
+"dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
+"<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
+"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
+"in the image to use these modes, since they only operate on the current "
+"layer and the selected painting tool."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+"Το <acronym>GIMP</acronym> έχει επίσης ανάλογες καταστάσεις που "
+"χρησιμοποιούνται για τα εργαλεία ζωγραφικής. Αυτές είναι οι ίδιες είκοσι μία "
+"καταστάσεις όπως οι καταστάσεις στρώσης με επιπρόσθετες δύο καταστάσεις που "
+"είναι ειδικές για τα εργαλεία ζωγραφικής. Μπορείτε να ορίσετε αυτές τις "
+"καταστάσεις από το μενού <guilabel>καταστάση</guilabel> στο διάλογο επιλογές "
+"εργαλείων. Στις εξισώσεις που φαίνονται πιο πάνω, οι στρώσεις που σχεδιάζετε "
+"είναι η <quote>χαμηλότερη στρώση</quote> και τα εικονοστοιχεία που βάφονται "
+"από το εργαλείο είναι η <quote>κορυφαία στρώση</quote>. Φυσικά, δεν "
+"χρειαζόσαστε περισσότερο από μια στρώση στην εικόνα για να χρησιμοποιήσετε "
+"αυτές τις καταστάσεις, επειδή λειτουργούν μόνο στην ενεργή στρώση και στο "
+"επιλεγμένο εργαλείο ζωγραφικής."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1343(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
+"two additional painting modes."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+"Δείτε <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> για περιγραφή των δύο "
+"επιπρόσθετων καταστάσεων βαψίματος."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:166(None)
+#: src/concepts/setup.xml:14(title)
+msgid "Starting GIMP the first time"
+msgstr "Ξεκίνημα του GIMP για πρώτη φορά"
+
+#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
+msgid "Setup"
+msgstr "Εγκατάσταση"
+
+#: src/concepts/setup.xml:20(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
+"configure options and directories. The configuration process creates a "
+"subdirectory in your home directory called <filename class=\"directory\">."
+"gimp-2.8</filename>. All of the configuration information is stored in this "
+"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
+"will repeat the initial configuration process, creating a new <filename "
+"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory. Use this capability to "
+"explore different configuration options without destroying your existing "
+"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+"Όταν πρωτοξεκινά το <acronym>GIMP</acronym>, εκτελεί μια σειρά από βήματα "
+"για να ρυθμίσει επιλογές και καταλόγους. Η διαδικασία ρύθμισης δημιουργεί "
+"έναν υποκατάλογο στον αρχικό σας κατάλογο που λέγεται <filename class="
+"\"directory\">.gimp-2.8</filename>. Όλες οι πληροφορίες ρύθμισης "
+"αποθηκεύονται σε αυτόν τον κατάλογο. Εάν μετακινήσετε ή μετονομάσετε αυτόν "
+"τον κατάλογο, το <acronym>GIMP</acronym> θα επαναλάβει την αρχική διαδικασία "
+"ρύθμισης, δημιουργώντας ένα νέο κατάλογο <filename class=\"directory\">."
+"gimp-2.8</filename>. Χρησιμοποιείστε αυτή τη δυνατότητα για να εξερευνήσετε "
+"διαφορετικές επιλογές ρυθμίσεων, χωρίς καταστροφή της υπάρχουσας "
+"εγκατάστασης ή για ανάκτηση ρύθμισης εάν τα αρχεία της καταστραφούν."
+
+#: src/concepts/setup.xml:35(title)
+msgid "Finally . . ."
+msgstr "Επιτέλους . . ."
+
+#: src/concepts/setup.xml:36(para)
+msgid ""
+"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
+"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
+"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
+"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
+"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
+"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
+"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
+msgstr ""
+"Κάποιες προτάσεις πριν ξεκινήσετε: Πρώτα απ' όλα το <acronym>GIMP</acronym> "
+"σας παρέχει συμβουλές που μπορείτε να διαβάσετε οποτεδήποτε, χρησιμοποιώντας "
+"την εντολή μενού <menuchoice><guimenu>Βοήθεια</guimenu><guimenuitem>Συμβουλή "
+"της ημέρας</guimenuitem></menuchoice>. Αυτές οι συμβουλές παρέχουν "
+"πληροφορίες που θεωρούνται χρήσιμες, αλλά δεν μαθαίνονται εύκολα "
+"πειραματιζόμενοι, έτσι αξίζει να διαβαστούν. Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές "
+"τις συμβουλές, όταν έχετε χρόνο. Δεύτερο, εάν σε κάποιο σημείο προσπαθείτενα "
+"κάνετε κάτι και το <acronym>GIMP</acronym> φαίνεται να έχει σταματήσει να "
+"λειτουργεί ξαφνικά, η ενότητα <link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck"
+"\">Ξεκόλλημα</link> μπορεί να σας βοηθήσει. Να έχετε ένα ευχάριστο Gimping!"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:177(None)
+#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:12(title)
-msgid "Image Types"
-msgstr "Τύποι εικόνας"
+#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
+msgid "The QuickMask"
+msgstr "Η σύντομη μάσκα"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:14(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
-msgid "Images"
-msgstr "Εικόνες"
+#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
+msgid "QuickMask"
+msgstr "Σύντομη μάσκα"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:15(secondary)
-msgid "Types"
-msgstr "Τύποι"
+#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
+msgid "Image with QuickMask enabled"
+msgstr "Εικόνα με ενεργοποιημένη τη σύντομη μάσκα"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:17(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
 msgid ""
-"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
-"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
-"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
-"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
-"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
-"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
-"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
-"and the things that you can do with them."
+"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
+"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
+"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
+"paint a selection instead of just tracing its outline."
 msgstr ""
-"Είναι δελεαστικό να σκεφτόμαστε μια <emphasis>εικόνα</emphasis> σαν κάτι που "
-"αντιστοιχεί σε μία απλή εμφάνιση παραθύρου, ή σε ένα απλό αρχείο όπως ένα "
-"αρχείο <link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link>. Στην πραγματικότητα, "
-"όμως, μια εικόνα του <acronym>GIMP</acronym> είναι μια περίπλοκη δομή που "
-"περιέχει μια στοίβα στρώσεων και πολλούς άλλους τύπους αντικειμένων: μια "
-"μάσκα επιλογής, ένα σύνολο καναλιών, ένα σύνολο μονοπατιών, ένα ιστορικό "
-"\"αναιρέσεων\" κλ. Σ' αυτό το τμήμα θα κοιτάξουμε διεξοδικά τα συστατικά της "
-"εικόνας του <acronym>GIMP</acronym> και τα πράγματα που μπορείτε να κάνετε "
-"με αυτά."
+"Οι συνηθισμένες <link linkend=\"gimp-tools-selection\">επιλογές εργαλείων</"
+"link> εμπεριέχουν ιχνηθέτηση ενός περιγράμματος γύρω από μια περιοχή "
+"ενδιαφέροντος, που δεν δουλεύει καλά για μερικές περίπλοκες επιλογές. Η "
+"σύντομη μάσκα, όμως, σας επιτρέπει να βάψετε την επιλογή, αντί για απλή "
+"ιχνηθέτηση του περιγράμματος της."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:29(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
 msgid ""
-"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
-"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
-"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
-"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
-"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
-"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\"> Color Models</link>"
+"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
+"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
+"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
+"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
+"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
+"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
+"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
+"the boundary is really just a slice through a continuum."
 msgstr ""
-"Η πιο βασική ιδιότητα της εικόνας είναι η <emphasis>κατάσταση</emphasis> "
-"της. Υπάρχουν τρεις δυνατές καταστάσεις RGB, κλίμακα του γκρι και από "
-"ευρετήριο. RGB σημαίνει κόκκινο-πράσινο-γαλάζιο και δείχνει ότι κάθε σημείο "
-"της εικόνας αντιπροσωπεύεται από ένα <quote>κόκινο</quote> επίπεδο, ένα "
-"<quote>πράσινο</quote> επίπεδο, και ένα <quote>γαλάζιο</quote> επίπεδο, "
-"αντιπροσωπεύοντας μια πλήρως χρωματιστή εικόνα. Κάθε κανάλι χρώματος έχει "
-"256 δυνατά επίπεδα έντασης. Περισσότερες λεπτομέρειες στο <link linkend="
-"\"glossary-colormodel\">χρωματικά πρότυπα</link>"
+"Κανονικά, μια επιλογή στο <acronym>GIMP</acronym> αντιπροσωπεύεται από "
+"<quote>κινούμενες στιγμές</quote> που ανιχνεύουν το περίγραμμα επιλογής, "
+"αλλά μπορεί να υπάρχουν περισσότερα σε μια επιλογή από την εμφάνιση "
+"κινούμενων στιγμών . Μια επιλογή στο <acronym>GIMP</acronym> είναι στην "
+"πραγματικότητα ένα κανάλι πλήρους γκρι κλίμακας, που καλύπτει την εικόνα, με "
+"τιμές εικονοστοιχείου από 0 (ανεπίλεκτο) έως 255 (πλήρως επιλεγμένο). Οι "
+"κινούμενες στιγμές χαράσσονται κατά μήκος ενός περιγράμματος μισοεπιλεγμένων "
+"εικονοστοιχείων. Έτσι, ότι σας δείχνουν οι κινούμενες στιγμές είτε μέσα είτε "
+"έξω από τα όρια, στην πραγματικότητα είναι μια μη καθαρή ενδιάμεση ζώνη."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:41(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
 msgid ""
-"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
-"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
-"different levels of gray."
+"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
+"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
+"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
+"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
+"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
+"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
+"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
+"marching ants mode."
 msgstr ""
-"Στην εικόνα γκρι κλίμακας, κάθε σημείο αναπαριστάνεται από τιμές "
-"φωτεινότητας, από το 0 (μαύρο) έως 255 (λευκό), με τις ενδιάμεσες τιμές να "
-"αναπαριστούν διάφορα επίπεδα του γκρι."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:47(title)
-msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
-msgstr "Συστατικά του RGB και CMY χρωματικού μοντέλου"
+"Η γρήγορη μάσκα είναι ένας τρόπος του <acronym>GIMP</acronym> να δείξει την "
+"πλήρη δομή της επιλογής. Η γρήγορη μάσκα επίσης δίνει τη δυνατότητα "
+"αλληλεπίδρασης με την επιλογή ξανά και έχει στην πραγματικότητα πιο ισχυρούς "
+"τρόπους. Πατήστε το μικρό περιγραμμένο κουμπί στα κάτω αριστερά του "
+"παραθύρου της εικόνας για εναλλαγή της γρήγορης μάσκας. Αυτό το κουμπί "
+"αλλάζει μεταξύ κατάστασης γρήγορης μάσκας και κινούμενων στιγμών. Μπορείτε "
+"επίσης να χρησιμοποιήσετε <menuchoice><guimenu>Επιλογή</"
+"guimenu><guimenuitem>Εναλλαγή γρήγορης μάσκας</guimenuitem></menuchoice>, ή "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, για εναλλαγή "
+"κατάστασης μεταξύ σύντομης μάσκας και κινούμενων στιγμών."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:54(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
 msgid ""
-"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
-"what happens on your screen."
+"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
+"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
+"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
+"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
+"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
+"shown completely clear."
 msgstr ""
-"Στο RGB χρωματικό μοντέλο, ανάμιξη κόκκινου, πράσινου και γαλάζιο δίνουν "
-"λευκό, που είναι αυτό που συμβαίνει στην οθόνη σας."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:66(para)
-msgid ""
-"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
-"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
-"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
-"rendering."
-msgstr ""
-"Στο χρωματικό μοντέλο CMY(K), ανάμιξη γαλάζιου, ματζέντα και κίτρινου δίνει "
-"μαύρο, που είναι αυτό που συμβαίνει όταν τυπώνετε σε άσπρο χαρτί. Ο "
-"εκτυπωτής θα χρησιμοποιήσει στην πραγματικότητα το μαύρο φυσίγγιο για "
-"οικονομικούς λόγους και καλύτερη απόδοση χρώματος."
+"Στην κατάσταση σύντομης μάσκας, η επιλογή φαίνεται ως ημιδιαφανής οθόνη που "
+"επικάθεται στη εικόνα, της οποίας διαφάνειας σε κάθε εικονοστοιχείο δείχνει "
+"το βαθμό επιλογής του εικονοστοιχείου. Από προεπιλογή η μάσκα είναι κόκκινη, "
+"αλλά μπορείτε να το αλλάξετε, εάν σας βολεύει. Όσο λιγότερο επιλέγεται ένα "
+"εικονοστοιχείο, τόσο αποκρύβεται από τη μάσκα. Πλήρως επιλεγμένα "
+"εικονοστοιχεία φαίνονται πλήρως διαφανή."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:75(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
 msgid ""
-"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
-"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
-"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
-"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
+"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
+"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
+"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
+"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
+"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
+"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
+"effective way to delicately manipulate the image."
 msgstr ""
-"Ιδεατά, η διαφορά μεταξύ της εικόνας γκρι κλίμακας και μιας εικόνας RGB "
-"είναι ο αριθμός των <quote>χρωματικών καναλιών</quote>: μια εικόνα γκρι "
-"κλίμακας έχει μία· η RGB εικόνα έχει τρεις. Μία RGB εικόνα μπορεί να "
-"θεωρηθεί σαν τρεις επικαθήμενες εικόνες γκρι κλίμακας: μία κόκκινη, μία "
-"πράσινη και μία γαλάζια."
+"Στην κατάσταση σύντομης μάσκας, πολλοί χειρισμοί επιδρούν στο κανάλι "
+"επιλογής παρά στην ίδια την εικόνα. Αυτό περιλαμβάνει ειδικά, τα εργαλεία "
+"ζωγραφικής. Βάφοντας με λευκό επιλέγονται εικονοστοιχεία και βάφοντας με "
+"μαύρο αποεπιλέγονται εικονοστοιχεία. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε "
+"από τα εργαλεία ζωγραφικής καθώς και τα εργαλεία κουβά γεμίσματος και "
+"γεμίσματος διαβάθμισης. Προχωρημένοι χρήστες του <acronym>GIMP</acronym> "
+"μαθαίνουν ότι <quote>βάψιμο της επιλογής</quote> είναι ο πιο απλός "
+"αποτελεσματικός τρόπος χειρισμού με λεπτότητα της εικόνας."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:82(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
 msgid ""
-"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
-"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
-"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
-"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
-"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
-"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
-"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
-"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
-"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
+"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
+"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
+"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
+"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
 msgstr ""
-"Στην πραγματικότητα, οι εικόνες RGB και γκρι κλίμακας έχουν ένα επιπλέον "
-"χρωματικό κανάλι που λέγεται το κανάλι, <emphasis>άλφα</emphasis>, που "
-"αντιπροσωπεύει αδιαφάνεια. Όταν η τιμή άλφα στη συγκεκριμένη θέση στη "
-"δοσμένη στρώση είναι μηδέν, η στρώση είναι πλήρως διαφανής και το χρώμα σ' "
-"αυτή τη θέση προσδιορίζεται από ό,τι βρίσκεται από κάτω. Όταν το άλφα είναι "
-"μέγιστο (255), η στρώση είναι αδιαφανής, και το χρώμα προσδιορίζεται από το "
-"χρώμα της στρώσης. Ενδιάμεσες τιμές άλφα αντιστοιχούν σε διάφορους βαθμούς "
-"διαφάνειας/αδιαφάνειας: το χρώμα στη θέση είναι μια αναλογική ανάμιξη "
-"χρώματος από τη στρώση και του χρώματος από κάτω."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:98(title)
-msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
-msgstr "Παράδειγμα μιας εικόνας σε κατάσταση RGB και γκρι κλίμακας"
+"Για να αποθηκεύσετε μια επιλογή της σύντομης μάσκας σε ένα νέο κανάλι, "
+"βεβαιωθείτε ότι υπάρχει μία επιλογή και ότι η κατάσταση σύντομης μάσκας δεν "
+"είναι ενεργή στο παράθυρο εικόνας. Πατήστε <menuchoice><guimenu>Επιλογή</"
+"guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση σε κανάλι</guimenuitem></menuchoice>, για να "
+"δημιουργήσετε ένα νέο κανάλι στο διάλογο καναλιού που λέγεται <quote>Μάσκα "
+"επιλογής αντίγραφο</quote> (επαναλαμβάνοντας αυτήν την εντολή δημιουργείται "
+"<quote>..αντίγραφο#1</quote>, <quote>...αντίγραφο#2</quote> κ.λ)."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:104(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
 msgid ""
-"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
+"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
+"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
+"transferring a selection from one image to another."
 msgstr ""
-"Μια εικόνα σε κατάσταση RGB, με τα αντίστοιχα κανάλια σε κόκκινο, πράσινο "
-"και γαλάζιο."
+"Στην κατάσταση σύντομης μάσκας, αποκοπή και επικόλληση επιδρά στην επιλογή "
+"παρά στην εικόνα. Μπορείτε μερικές φορές να το χρησιμοποιήσετε ως τον πιο "
+"κατάλληλο τρόπο μεταφοράς μιας επιλογής από μια εικόνα σε μια άλλη."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:116(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
 msgid ""
-"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
+"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
+"link> in the section dedicated to the channel dialog."
 msgstr ""
-"Μια εικόνα σε κατάσταση γκρι κλίμακας με τα αντίστοιχα κανάλια φωτεινότητας."
+"Μπορείτε να μάθετε περισσότερα στο <link linkend=\"gimp-channel-mask"
+"\">Επιλογή μασκών</link> στο τμήμα που είναι αφιερωμένο στο διάλογο καναλιού."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:123(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
+msgid "Properties"
+msgstr "Ιδιότητες"
+
+#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, every color channel, including the alpha "
-"channel, has a range of possible values from 0 to 255; in computing "
-"terminology, a depth of 8 bits. Some digital cameras can produce image files "
-"with a depth of 16 bits per color channel. <acronym>GIMP</acronym> cannot "
-"load such a file without losing resolution. In most cases the effects are "
-"too subtle to be detected by the human eye, but in some cases, mainly where "
-"there are large areas with slowly varying color gradients, the difference "
-"may be perceptible."
+"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
+"QuickMask button."
 msgstr ""
-"Στο <acronym>GIMP</acronym>, κάθε χρωματικό κανάλι, συμπεριλαμβανόμενου του "
-"άλφα καναλιού, έχει δυνατές τιμές από 0 έως 255, δηλαδή στην ορολογία των "
-"υπολογιστών ένα βάθος 8 δυαδικών. Μερικές ψηφιακές κάμερες μπορούν να "
-"παράγουν αρχεία εικόνας με βάθος 16 δυαδικών ανά χρωματικό κανάλι. Το "
-"<acronym>GIMP</acronym> δεν μπορεί να φορτώσει τέτοια αρχεία χωρίς απώλεια "
-"ανάλυσης. Στις περισσότερες περιπτώσεις τα αποτελέσματα είναι πολύ λεπτά που "
-"δεν ανιχνεύονται από το ανθρώπινο μάτι, αλλά σε μερικές περιπτώσεις κυρίως "
-"εκεί όπου υπάρχουν μεγάλες περιοχές με αργά μεταβαλλόμενες διαβαθμίσεις "
-"χρώματος, η διαφορά μπορεί να είναι αντιληπτή."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:135(title)
-msgid "Example of an image with alpha channel"
-msgstr "Παράδειγμα εικόνας με άλφα κανάλι"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
-msgid "Red channel"
-msgstr "Κόκκινο κανάλι"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
-msgid "Green channel"
-msgstr "Πράσινο κανάλι"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
-msgid "Blue channel"
-msgstr "Μπλε κανάλι"
+"Υπάρχουν δύο ιδιότητες της σύντομης μάσκας που μπορείτε να αλλάξετε "
+"δεξιοπατώντας στο κουμπί της σύντομης μάσκας."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:169(para)
-msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
-msgstr "Το κανάλι άλφα δείχνει την περιοχή της εικόνας που είναι διαφανής."
+#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
+msgid ""
+"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
+"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
+"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
+"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
+msgstr ""
+"Κανονικά η γρήγορη μάσκα δείχνει τις ανεπίλεκτες περιοχές <quote>θολές</"
+"quote> και τις επιλεγμένες περιοχές <quote>καθαρές</quote>, αλλά μπορείτε να "
+"το αντιστρέψετε επιλέγοντας <quote>Μάσκα στις επιλεγμένες περιοχές</"
+"quote>αντί για το προκαθορισμένο <quote>Μάσκα στις μη επιλεγμένες περιοχές</"
+"quote>."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:180(para)
-msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
-msgstr "Μια χρωματιστή εικόνα σε κατάσταση RGB με ένα άλφα κανάλι."
+#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
+msgid ""
+"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
+"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
+"opacity."
+msgstr ""
+"Πατήστε <quote>Ρύθμιση χρώματος και διαφάνειας</quote> για να ανοίξετε ένα "
+"διάλογο που σας επιτρέπει να ορίσετε άλλες τιμές αντί για τις "
+"προκαθορισμένες, που είναι κόκκινο με 50% αδιαφάνεια."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:186(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:51(None)
 msgid ""
-"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
-"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
-"discrete colors are used, usually 256 or less. These colors form the "
-"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
-"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
-"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
-"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
-"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
-"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
-"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
-"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
-"images.)"
+"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
+"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
 msgstr ""
-"Ο τρίτος τύπος εικόνων <emphasis>από ευρετήριο</emphasis>, είναι λίγο πιο "
-"περίπλοκο για να γίνει κατανοητό. Σε εικόνα από ευρετήριο, μόνο ένα "
-"περιορισμένο σύνολο από ξεχωριστά χρώματα χρησιμοποιείται, συνήθως 256 ή πιο "
-"λίγα. Αυτά τα χρώματα από το <quote>χρωματολόγιο</quote> της εικόνας, όπου "
-"σε κάθε σημείο στην εικόνα αντιστοιχίζεται ένα χρώμα από το χρωματολόγιο. Οι "
-"εικόνες από ευρετήριο έχουν το πλεονέκτημα ότι μπορούν να αναπαραχθούν στον "
-"υπολογιστή με ένα τρόπο που καταναλώνει σχετικά μικρή μνήμη και πριν από "
-"πολλά χρόνια χρησίμευαν αρκετά. Καθώς περνά ο καιρός, χρησιμοποιούνται όλο "
-"και λιγότερο, αλλά εξακολουθούν να είναι ακόμα αρκετά σημαντικές, ώστε να "
-"αξίζει να υποστηρίζονται στο <acronym>GIMP</acronym>. (Επίσης, υπάρχουν "
-"κάποια σημαντικά είδη χειρισμών εικόνας, που υλοποιούνται πιο εύκολα με "
-"εικόνες από ευρετήριο, παρά με εικόνες συνεχούς χρώματος RGB.)"
+"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
+"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:201(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:63(None)
 msgid ""
-"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
-"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
-"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed images–and "
-"many filters don't work at all–because of the limited number of colors "
-"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
-"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
-"mode when you are ready to save it"
+"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
+"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
 msgstr ""
-"Μερικοί τύποι αρχείων που χρησιμοποιούνται συχνά, (συμπεριλαμβανόμενων των "
-"<link linkend=\"file-gif-load\">GIF</link> και <link linkend=\"file-png-load"
-"\">PNG</link>) παράγουν εικόνες από ευρετήριο όταν ανοίγονται στο "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Πολλά από τα εργαλεία του <acronym>GIMP</acronym> "
-"δεν δουλεύουν πολύ καλά σε εικόνες από ευρετήριο -και πολλά φίλτρα δεν "
-"δουλεύουν καθόλου- λόγω του περιορισμένου αριθμού των διαθέσιμων χρωμάτων. "
-"Λόγω αυτού, είναι συνήθως καλύτερο να μετατρέπεται μια εικόνα από "
-"χρωματολόγιο σε κατάσταση RGB πριν να επεξεργαστεί. Εάν είναι αναγκαίο, "
-"μπορείτε να μετατρέψετε την εικόνα πάλι στην κατάσταση από ευρετήριο όταν "
-"είστε έτοιμοι να την αποθηκεύσετε."
+"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
+"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:213(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:101(None)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
-"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
-"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
-"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
-"back in the other direction."
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
+"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
 msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> κάνει εύκολα την αλλαγή εικόνας από ένα τύπο σε "
-"έναν άλλο, χρησιμοποιώντας την εντολή <link linkend=\"gimp-image-mode"
-"\">κατάσταση</link> στο μενού εικόνας. Μερικοί τύποι μετατροπών, φυσικά (RGB "
-"σε κλίμακα του γκρι ή από ευρετήριο, για παράδειγμα) χάνουν πληροφορίες που "
-"δεν μπορούν να ανακτηθούν μετατρέποντας αντίστροφα προς την άλλη κατεύθυνση."
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
+"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:222(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:113(None)
 msgid ""
-"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
-"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
-"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
-"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
-"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
-"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
-"RGB."
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
+"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
 msgstr ""
-"Εάν προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε ένα φίλτρο σε μια εικόνα και αυτό "
-"φαίνεται αχνό στο μενού, η συνηθισμένη αιτία είναι ότι η εικόνα (ή πιο "
-"ειδικά η στρώση) που δουλεύετε είναι λαθεμένος τύπος. Πολλά φίλτρα δεν "
-"μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε εικόνες από ευρετήριο. Μερικά μπορούν να "
-"χρησιμοποιηθούν μόνο σε εικόνες RGB, ή μόνο σε εικόνες γκρι κλίμακας. Μερικά "
-"επίσης απαιτούν την παρουσία ή την απουσία ενός άλφα καναλιού. Συνήθως η "
-"λύση του προβλήματος είναι η μετατροπή της εικόνας σε διαφορετικό τύπο, κατά "
-"κανόνα σε RGB."
-
-#: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
-msgid "Running GIMP"
-msgstr "Εκτέλεση του GIMP"
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
+"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
 
-#: src/concepts/intro.xml:17(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
 msgid ""
-"Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an icon "
-"(if your system is set up to provide you with one), or by typing "
-"<command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions of "
-"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.10</"
-"command> to get the latest version. You can, if you want, give a list of "
-"image files on the command line after the program name, and they will "
-"automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. It is also "
-"possible, though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it "
-"is running."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 msgstr ""
-"Συνήθως, ξεκινάτε το <acronym>GIMP</acronym> είτε πατώντας σε ένα εικονίδιο "
-"(εάν το σύστημα σας εγκαταστάθηκε να σας δίνει ένα), ή πληκτρολογώντας "
-"<command>gimp</command> στη γραμμή εντολών. Εάν έχετε πολλές εκδόσεις του "
-"<acronym>GIMP</acronym> εγκατεστημένες, ίσως χρειαστείτε να πληκτρολογήσετε "
-"<command>gimp-2.10</command> για να πάρετε την τελευταία έκδοση. Μπορείτε, "
-"εάν θέλετε, να δώσετε έναν κατάλογο αρχείων εικόνας στη γραμμή εντολών μετά "
-"το όνομα του προγράμματος και θα ανοίγονται αυτόματα από το <acronym>GIMP</"
-"acronym> καθώς ξεκινά. Είναι επίσης δυνατό, εντούτοις, να ανοίξετε αρχεία "
-"μέσα από το <acronym>GIMP</acronym> μόλις ξεκινήσει."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 
-#: src/concepts/intro.xml:30(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
 msgid ""
-"Most operating systems support file associations, which associates a class "
-"of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
-"corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
-"files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you "
-"can double click on an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 msgstr ""
-"Στα περισσότερα λειτουργικά συστήματα μπορείτε να συνδέσετε αρχεία εικόνας "
-"μιας τάξης αρχείων (όπως προσδιορίζονται από τις επεκτάσεις του ονόματος "
-"αρχείου, όπως .jpg) με μια αντίστοιχη εφαρμογή (όπως το <acronym>GIMP</"
-"acronym>). Όταν τα αρχεία εικόνας <quote>συνδεθούν</quote> κατάλληλα στο "
-"<acronym>GIMP</acronym>, μπορείτε να διπλοπατήσετε σε μια εικόνα για να την "
-"ανοίξετε στο <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:40(title)
-msgid "Known Platforms"
-msgstr "Γνωστές πλατφόρμες"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 
-#: src/concepts/intro.xml:41(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
-"available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is known to "
-"work include:"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> είναι το πιο πλατιά υποστηριζόμενο πρόγραμμα "
-"επεξεργασίας εικόνας που είναι διαθέσιμο σήμερα. Οι πλατφόρμες στις οποίες "
-"το <acronym>GIMP</acronym> είναι γνωστό ότι δουλεύει περιλαμβάνουν:"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 
-#: src/concepts/intro.xml:46(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:166(None)
 msgid ""
-"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
-"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
-"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
-"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
-"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
-"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
-"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
-"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
-"<productname>BeOS</productname>."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
 msgstr ""
-"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
-"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>,"
-"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
-"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
-"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
-"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>,"
-"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
-"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname> και "
-"<productname>BeOS</productname>."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
 
-#: src/concepts/intro.xml:59(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:177(None)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems "
-"because of its source code availability. For further information visit the "
-"<acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 msgstr ""
-"Το<acronym>GIMP</acronym> μεταφέρεται εύκολα σε άλλα λειτουργικά συστήματα, "
-"λόγω της διαθεσιμότητας του πηγαίου του κώδικα. Για παραπέρα πληροφορίες "
-"επισκεφτείτε την αρχική σελίδα ανάπτυξης του <acronym>GIMP</acronym>. <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 
-#: src/concepts/intro.xml:68(title)
-msgid "Language"
-msgstr "Γλώσσα"
+#: src/concepts/image-types.xml:12(title)
+msgid "Image Types"
+msgstr "Τύποι εικόνας"
 
-#: src/concepts/intro.xml:70(primary)
-msgid "Languages"
-msgstr "Γλώσσες"
+#: src/concepts/image-types.xml:14(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
+msgid "Images"
+msgstr "Εικόνες"
 
-#: src/concepts/intro.xml:72(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:15(secondary)
+msgid "Types"
+msgstr "Τύποι"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:17(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
-"In the unlikely event that language detection fails, or if you just want to "
-"use a different language, since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, you can do so "
-"through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
+"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
+"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
+"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
+"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
+"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
+"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
+"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
+"and the things that you can do with them."
 msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> αυτόματα ανιχνεύει και χρησιμοποιεί την γλώσσα "
-"του συστήματος. Στην απίθανη περίπτωση που η αναγνώριση της γλώσσας "
-"αποτύχει, ή εάν απλά θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια άλλη γλώσσα, από το "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8 μπορείτε να το κάνετε μέσα από:"
-"<menuchoice><guimenu>επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>προτιμήσεις</"
-"guisubmenu><guimenuitem>διεπαφή</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:84(para)
-msgid "You can also use:"
-msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε:"
-
-#: src/concepts/intro.xml:89(term)
-msgid "Under Linux"
-msgstr "Στο Linux"
+"Είναι δελεαστικό να σκεφτόμαστε μια <emphasis>εικόνα</emphasis> σαν κάτι που "
+"αντιστοιχεί σε μία απλή εμφάνιση παραθύρου, ή σε ένα απλό αρχείο όπως ένα "
+"αρχείο <link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link>. Στην πραγματικότητα, "
+"όμως, μια εικόνα του <acronym>GIMP</acronym> είναι μια περίπλοκη δομή που "
+"περιέχει μια στοίβα στρώσεων και πολλούς άλλους τύπους αντικειμένων: μια "
+"μάσκα επιλογής, ένα σύνολο καναλιών, ένα σύνολο μονοπατιών, ένα ιστορικό "
+"\"αναιρέσεων\" κλ. Σ' αυτό το τμήμα θα κοιτάξουμε διεξοδικά τα συστατικά της "
+"εικόνας του <acronym>GIMP</acronym> και τα πράγματα που μπορείτε να κάνετε "
+"με αυτά."
 
-#: src/concepts/intro.xml:91(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:29(para)
 msgid ""
-"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
-"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, "
-"de, ... according to the language you want. Background: Using "
-"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
-"executed program <userinput>gimp</userinput>."
+"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
+"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
+"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
+"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
+"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
+"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\"> Color Models</link>"
 msgstr ""
-"Στο <emphasis>LINUX</emphasis>: σε λειτουργία κονσόλας, πληκτρολογήστε "
-"<userinput>LANGUAGE=en gimp</userinput> ή <userinput>LANG=en gimp</"
-"userinput> αντικαθιστώντας από fr, de, ... ανάλογα με τη γλώσσα που θέλετε. "
-"Υπόβαθρο: Χρησιμοποιώντας <userinput>LANGUAGE=en</userinput> δημιουργεί ένα "
-"μεταβλητό περιβάλλον για το εκτελούμενο πρόγραμμα <userinput>gimp</"
-"userinput>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:103(term)
-msgid "Under Windows XP"
-msgstr "Στα Windows XP"
+"Η πιο βασική ιδιότητα της εικόνας είναι η <emphasis>κατάσταση</emphasis> "
+"της. Υπάρχουν τρεις δυνατές καταστάσεις RGB, κλίμακα του γκρι και από "
+"ευρετήριο. RGB σημαίνει κόκκινο-πράσινο-γαλάζιο και δείχνει ότι κάθε σημείο "
+"της εικόνας αντιπροσωπεύεται από ένα <quote>κόκινο</quote> επίπεδο, ένα "
+"<quote>πράσινο</quote> επίπεδο, και ένα <quote>γαλάζιο</quote> επίπεδο, "
+"αντιπροσωπεύοντας μια πλήρως χρωματιστή εικόνα. Κάθε κανάλι χρώματος έχει "
+"256 δυνατά επίπεδα έντασης. Περισσότερες λεπτομέρειες στο <link linkend="
+"\"glossary-colormodel\">χρωματικά πρότυπα</link>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:105(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:41(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
-"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
-"<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for "
-"Value. Watch out! You have to click on three successive <guibutton>OK</"
-"guibutton> to validate your choice."
+"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
+"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
+"different levels of gray."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
-"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
-"<guibutton>Add</guibutton> button: Εισαγωγή LANG για όνομα και fr ή de... "
-"για τιμή. Προσοχή! Πρέπει να πατήσετε σε τρία διαδοχικά <guibutton>Εντάξει</"
-"guibutton> για να επικυρώσετε την επιλογή σας."
+"Στην εικόνα γκρι κλίμακας, κάθε σημείο αναπαριστάνεται από τιμές "
+"φωτεινότητας, από το 0 (μαύρο) έως 255 (λευκό), με τις ενδιάμεσες τιμές να "
+"αναπαριστούν διάφορα επίπεδα του γκρι."
 
-#: src/concepts/intro.xml:117(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:47(title)
+msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
+msgstr "Συστατικά του RGB και CMY χρωματικού μοντέλου"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:54(para)
 msgid ""
-"If you change languages often, you can create a batch file to change the "
-"language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
-"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
-"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
-"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
-"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
-"and drag it to your desktop."
+"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
+"what happens on your screen."
 msgstr ""
-"Εάν αλλάζετε γλώσσες συχνά, μπορείτε να δημιουργήστε ένα αρχείο δέσμης για "
-"αλλαγή της γλώσσας. Ανοίξτε το NotePad. Πληκτρολογήστε τις ακόλουθες εντολές "
-"(π.χ. για γαλλικά): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
-"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout>. Αποθηκεύστε αυτό το αρχείο "
-"ως <filename>GIMP-FR.BAT</filename> (ή κάποιο άλλο όνομα, αλλά πάντα με την "
-"επέκταση <filename class=\"extension\">.BAT</filename>). Δημιουργήστε μια "
-"συντόμευση και σύρτε την στην επιφάνεια εργασίας."
+"Στο RGB χρωματικό μοντέλο, ανάμιξη κόκκινου, πράσινου και γαλάζιο δίνουν "
+"λευκό, που είναι αυτό που συμβαίνει στην οθόνη σας."
 
-#: src/concepts/intro.xml:129(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:66(para)
 msgid ""
-"Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
-"guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
-"Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
-"guimenuitem> and select the language you want in the drop-down list."
-msgstr ""
-"Άλλη δυνατότητα: <menuchoice><guimenu>έναρξη</"
-"guimenu><guisubmenu>προγράμματα</guisubmenu><guimenuitem>περιβάλλον χρόνου "
-"εκτέλεσης GTK</guimenuitem></menuchoice>. Έπειτα <guimenuitem>επιλογή "
-"γλώσσας</guimenuitem> και επιλέξτε τη γλώσσα που θέλετε στη πτυσσόμενη λίστα."
-
-#: src/concepts/intro.xml:142(term)
-msgid "Under Apple Mac OS X"
-msgstr "Στο Apple Mac OS X"
+"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
+"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
+"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
+"rendering."
+msgstr ""
+"Στο χρωματικό μοντέλο CMY(K), ανάμιξη γαλάζιου, ματζέντα και κίτρινου δίνει "
+"μαύρο, που είναι αυτό που συμβαίνει όταν τυπώνετε σε άσπρο χαρτί. Ο "
+"εκτυπωτής θα χρησιμοποιήσει στην πραγματικότητα το μαύρο φυσίγγιο για "
+"οικονομικούς λόγους και καλύτερη απόδοση χρώματος."
 
-#: src/concepts/intro.xml:144(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:75(para)
 msgid ""
-"From System Preferences, click on the International icon. In the Language "
-"tab, the desired language should be the first in the list."
+"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
+"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
+"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
+"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
 msgstr ""
-"Από System Preferences, πατήστε στην International εικόνα. Στην καρτέλα "
-"Language , η επιθυμητή γλώσσα θα πρέπει να είναι η πρώτη στον κατάλογο."
-
-#: src/concepts/intro.xml:152(term)
-msgid "Another GIMP instance"
-msgstr "Ένα άλλο στιγμιότυπο GIMP"
-
-#: src/concepts/intro.xml:155(primary)
-msgid "New instance"
-msgstr "Νέο στιγμιότυπο"
+"Ιδεατά, η διαφορά μεταξύ της εικόνας γκρι κλίμακας και μιας εικόνας RGB "
+"είναι ο αριθμός των <quote>χρωματικών καναλιών</quote>: μια εικόνα γκρι "
+"κλίμακας έχει μία· η RGB εικόνα έχει τρεις. Μία RGB εικόνα μπορεί να "
+"θεωρηθεί σαν τρεις επικαθήμενες εικόνες γκρι κλίμακας: μία κόκκινη, μία "
+"πράσινη και μία γαλάζια."
 
-#: src/concepts/intro.xml:157(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:82(para)
 msgid ""
-"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances of GIMP. For "
-"example, use <userinput>gimp-2.10</userinput> to start GIMP in the default "
-"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</userinput> to "
-"start another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very "
-"useful for translators."
+"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
+"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
+"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
+"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
+"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
+"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
+"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
+"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
+"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιείστε <userinput>-n</userinput> για να εκτελέσετε πολλαπλά "
-"στιγμιότυπα GIMP. Παραδείγματος χάρη, χρησιμοποιήστε <userinput>gimp-2.10</"
-"userinput> για να ξεκινήσετε το GIMP στην προεπιλεγμένη γλώσσα του "
-"συστήματος, και <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</userinput> για να "
-"ξεκινήσετε ένα άλλο στιγμιότυπο του <acronym>GIMP</acronym> στα αγγλικά· "
-"αυτό είναι πολύ χρήσιμο για μεταφραστές."
-
-#: src/concepts/intro.xml:171(title)
-msgid "Command Line Arguments"
-msgstr "Ορίσματα γραμμής εντολών"
+"Στην πραγματικότητα, οι εικόνες RGB και γκρι κλίμακας έχουν ένα επιπλέον "
+"χρωματικό κανάλι που λέγεται το κανάλι, <emphasis>άλφα</emphasis>, που "
+"αντιπροσωπεύει αδιαφάνεια. Όταν η τιμή άλφα στη συγκεκριμένη θέση στη "
+"δοσμένη στρώση είναι μηδέν, η στρώση είναι πλήρως διαφανής και το χρώμα σ' "
+"αυτή τη θέση προσδιορίζεται από ό,τι βρίσκεται από κάτω. Όταν το άλφα είναι "
+"μέγιστο (255), η στρώση είναι αδιαφανής, και το χρώμα προσδιορίζεται από το "
+"χρώμα της στρώσης. Ενδιάμεσες τιμές άλφα αντιστοιχούν σε διάφορους βαθμούς "
+"διαφάνειας/αδιαφάνειας: το χρώμα στη θέση είναι μια αναλογική ανάμιξη "
+"χρώματος από τη στρώση και του χρώματος από κάτω."
 
-#: src/concepts/intro.xml:173(primary)
-msgid "Command line Arguments"
-msgstr "Ορίσματα γραμμής εντολών"
+#: src/concepts/image-types.xml:98(title)
+msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
+msgstr "Παράδειγμα μιας εικόνας σε κατάσταση RGB και γκρι κλίμακας"
 
-#: src/concepts/intro.xml:175(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:104(para)
 msgid ""
-"Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, "
-"the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
-"<userinput>man gimp</userinput> for a complete list."
+"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
 msgstr ""
-"Αν και τα ορίσματα δεν απαιτούνται όταν ξεκινά το <acronym>GIMP</acronym>, "
-"τα πιο κοινά ορίσματα εμφανίζονται παρακάτω. Σ' ένα σύστημα Unix, μπορείτε "
-"να χρησιμοποιήσετε το <userinput>man gimp</userinput> για έναν πλήρη "
-"κατάλογο."
+"Μια εικόνα σε κατάσταση RGB, με τα αντίστοιχα κανάλια σε κόκκινο, πράσινο "
+"και γαλάζιο."
 
-#: src/concepts/intro.xml:181(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:116(para)
 msgid ""
-"Command line arguments must be in the command line that you use to start "
-"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.10 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
-"command>."
+"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
 msgstr ""
-"Τα ορίσματα της γραμμής εντολών πρέπει να είναι στη γραμμή εντολών που "
-"χρησιμοποιείτε για εκκίνηση στο <acronym>GIMP</acronym> ως "
-"<command>gimp-2.10 [OPTION...] [FILE|URI...]</command>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:188(term)
-msgid "-?, --help"
-msgstr "-?, --help"
-
-#: src/concepts/intro.xml:190(para)
-msgid "Display a list of all commandline options."
-msgstr "Εμφάνιση του καταλόγου όλων των επιλογών της γραμμής εντολών."
-
-#: src/concepts/intro.xml:194(term)
-msgid "--help-all"
-msgstr "--help-all"
-
-#: src/concepts/intro.xml:196(para)
-msgid "Show all help options."
-msgstr "Εμφάνιση όλων των επιλογών βοήθειας."
-
-#: src/concepts/intro.xml:200(term)
-msgid "--help-gtk"
-msgstr "--help-gtk"
-
-#: src/concepts/intro.xml:202(para)
-msgid "Show GTK+ Options."
-msgstr "Εμφάνιση των επιλογών GTK+."
-
-#: src/concepts/intro.xml:206(term)
-msgid "-v, --version"
-msgstr "-v, --version"
-
-#: src/concepts/intro.xml:208(para)
-msgid "Print the <acronym>GIMP</acronym> version and exit."
-msgstr "Εκτύπωση της έκδοσης του <acronym>GIMP</acronym> και έξοδος."
-
-#: src/concepts/intro.xml:214(term)
-msgid "--license"
-msgstr "--license"
-
-#: src/concepts/intro.xml:216(para)
-msgid "Show license information and exit."
-msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών άδειας και έξοδος."
-
-#: src/concepts/intro.xml:220(term)
-msgid "--verbose"
-msgstr "--verbose"
-
-#: src/concepts/intro.xml:222(para)
-msgid "Show detailed start-up messages."
-msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών εκκινητήριων μηνυμάτων."
+"Μια εικόνα σε κατάσταση γκρι κλίμακας με τα αντίστοιχα κανάλια φωτεινότητας."
 
-#: src/concepts/intro.xml:226(term)
-msgid "-n, --new-instance"
-msgstr "-n, --new-instance"
+#: src/concepts/image-types.xml:123(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, every color channel, including the alpha "
+"channel, has a range of possible values from 0 to 255; in computing "
+"terminology, a depth of 8 bits. Some digital cameras can produce image files "
+"with a depth of 16 bits per color channel. <acronym>GIMP</acronym> cannot "
+"load such a file without losing resolution. In most cases the effects are "
+"too subtle to be detected by the human eye, but in some cases, mainly where "
+"there are large areas with slowly varying color gradients, the difference "
+"may be perceptible."
+msgstr ""
+"Στο <acronym>GIMP</acronym>, κάθε χρωματικό κανάλι, συμπεριλαμβανόμενου του "
+"άλφα καναλιού, έχει δυνατές τιμές από 0 έως 255, δηλαδή στην ορολογία των "
+"υπολογιστών ένα βάθος 8 δυαδικών. Μερικές ψηφιακές κάμερες μπορούν να "
+"παράγουν αρχεία εικόνας με βάθος 16 δυαδικών ανά χρωματικό κανάλι. Το "
+"<acronym>GIMP</acronym> δεν μπορεί να φορτώσει τέτοια αρχεία χωρίς απώλεια "
+"ανάλυσης. Στις περισσότερες περιπτώσεις τα αποτελέσματα είναι πολύ λεπτά που "
+"δεν ανιχνεύονται από το ανθρώπινο μάτι, αλλά σε μερικές περιπτώσεις κυρίως "
+"εκεί όπου υπάρχουν μεγάλες περιοχές με αργά μεταβαλλόμενες διαβαθμίσεις "
+"χρώματος, η διαφορά μπορεί να είναι αντιληπτή."
 
-#: src/concepts/intro.xml:228(para)
-msgid "Start a new <acronym>GIMP</acronym> instance."
-msgstr "Ξεκινήστε ένα καινούργιο στιγμιότυπο του <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/concepts/image-types.xml:135(title)
+msgid "Example of an image with alpha channel"
+msgstr "Παράδειγμα εικόνας με άλφα κανάλι"
 
-#: src/concepts/intro.xml:232(term)
-msgid "-a, --as-new"
-msgstr "-a, --as-new"
+#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
+msgid "Red channel"
+msgstr "Κόκκινο κανάλι"
 
-#: src/concepts/intro.xml:234(para)
-msgid "Open images as new."
-msgstr "Άνοιγμα εικόνων ως καινούργιες."
+#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
+msgid "Green channel"
+msgstr "Πράσινο κανάλι"
 
-#: src/concepts/intro.xml:238(term)
-msgid "-i, --no-interface"
-msgstr "-i, --no-interface"
+#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Μπλε κανάλι"
 
-#: src/concepts/intro.xml:240(para)
-msgid "Run without a user interface."
-msgstr "Εκτέλεση χωρίς διεπαφή χρήστη."
+#: src/concepts/image-types.xml:169(para)
+msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
+msgstr "Το κανάλι άλφα δείχνει την περιοχή της εικόνας που είναι διαφανής."
 
-#: src/concepts/intro.xml:244(term)
-msgid "-d, --no-data"
-msgstr "-d, --no-data"
+#: src/concepts/image-types.xml:180(para)
+msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
+msgstr "Μια χρωματιστή εικόνα σε κατάσταση RGB με ένα άλφα κανάλι."
 
-#: src/concepts/intro.xml:246(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:186(para)
 msgid ""
-"Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
-"interactive situations where start-up time is to be minimized."
+"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
+"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
+"discrete colors are used, usually 256 or less. These colors form the "
+"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
+"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
+"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
+"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
+"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
+"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
+"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
+"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
+"images.)"
 msgstr ""
-"Μη φορτώσετε μοτίβα, διαβαθμίσεις, παλέτες ή πινέλα. Συχνά χρήσιμο σε μη "
-"διεπαφικές καταστάσεις όπου ο χρόνος εκκίνησης πρέπει να ελαχιστοποιηθεί."
-
-#: src/concepts/intro.xml:254(term)
-msgid "-f, --no-fonts"
-msgstr "-f, --no-fonts"
+"Ο τρίτος τύπος εικόνων <emphasis>από ευρετήριο</emphasis>, είναι λίγο πιο "
+"περίπλοκο για να γίνει κατανοητό. Σε εικόνα από ευρετήριο, μόνο ένα "
+"περιορισμένο σύνολο από ξεχωριστά χρώματα χρησιμοποιείται, συνήθως 256 ή πιο "
+"λίγα. Αυτά τα χρώματα από το <quote>χρωματολόγιο</quote> της εικόνας, όπου "
+"σε κάθε σημείο στην εικόνα αντιστοιχίζεται ένα χρώμα από το χρωματολόγιο. Οι "
+"εικόνες από ευρετήριο έχουν το πλεονέκτημα ότι μπορούν να αναπαραχθούν στον "
+"υπολογιστή με ένα τρόπο που καταναλώνει σχετικά μικρή μνήμη και πριν από "
+"πολλά χρόνια χρησίμευαν αρκετά. Καθώς περνά ο καιρός, χρησιμοποιούνται όλο "
+"και λιγότερο, αλλά εξακολουθούν να είναι ακόμα αρκετά σημαντικές, ώστε να "
+"αξίζει να υποστηρίζονται στο <acronym>GIMP</acronym>. (Επίσης, υπάρχουν "
+"κάποια σημαντικά είδη χειρισμών εικόνας, που υλοποιούνται πιο εύκολα με "
+"εικόνες από ευρετήριο, παρά με εικόνες συνεχούς χρώματος RGB.)"
 
-#: src/concepts/intro.xml:256(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:201(para)
 msgid ""
-"Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster "
-"for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
-"fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Μη φορτώνετε γραμματοσειρές. Αυτό είναι χρήσιμο για το φόρτωμα στο "
-"<acronym>GIMP</acronym> πιο γρήγορα των σεναρίων που δεν χρησιμοποιούν "
-"γραμματοσειρές, ή για την επίλυση προβλημάτων σχετικά με λανθασμένες "
-"γραμματοσειρές που κρεμάνε στο <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:264(term)
-msgid "-s, --no-splash"
-msgstr "-s, --no-splash"
-
-#: src/concepts/intro.xml:266(para)
-msgid "Do not show the splash screen while starting."
-msgstr "Μη δείχνετε την αρχική εικόνα στην εκκίνηση."
-
-#: src/concepts/intro.xml:270(term)
-msgid "--no-shm"
-msgstr "--no-shm"
-
-#: src/concepts/intro.xml:272(para)
-msgid "Do not use shared memory between <acronym>GIMP</acronym> and plugins."
+"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
+"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
+"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed images–and "
+"many filters don't work at all–because of the limited number of colors "
+"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
+"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
+"mode when you are ready to save it"
 msgstr ""
-"Μη χρησιμοποιείτε κοινή μνήμη μεταξύ του <acronym>GIMP</acronym> και "
-"προσθέτων."
-
-#: src/concepts/intro.xml:277(term)
-msgid "--no-cpu-accel"
-msgstr "--no-cpu-accel"
+"Μερικοί τύποι αρχείων που χρησιμοποιούνται συχνά, (συμπεριλαμβανόμενων των "
+"<link linkend=\"file-gif-load\">GIF</link> και <link linkend=\"file-png-load"
+"\">PNG</link>) παράγουν εικόνες από ευρετήριο όταν ανοίγονται στο "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Πολλά από τα εργαλεία του <acronym>GIMP</acronym> "
+"δεν δουλεύουν πολύ καλά σε εικόνες από ευρετήριο -και πολλά φίλτρα δεν "
+"δουλεύουν καθόλου- λόγω του περιορισμένου αριθμού των διαθέσιμων χρωμάτων. "
+"Λόγω αυτού, είναι συνήθως καλύτερο να μετατρέπεται μια εικόνα από "
+"χρωματολόγιο σε κατάσταση RGB πριν να επεξεργαστεί. Εάν είναι αναγκαίο, "
+"μπορείτε να μετατρέψετε την εικόνα πάλι στην κατάσταση από ευρετήριο όταν "
+"είστε έτοιμοι να την αποθηκεύσετε."
 
-#: src/concepts/intro.xml:279(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:213(para)
 msgid ""
-"Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
-"disabling buggy accelerated hardware or functions."
+"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
+"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
+"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
+"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
+"back in the other direction."
 msgstr ""
-"Μη χρησιμοποιείτε συναρτήσεις ειδικής επιτάχυνσης CPU. Χρήσιμο για την "
-"εύρεση ή απενεργοποίηση εσφαλμένα επιταχυνόμενου υλικού ή συναρτήσεων."
-
-#: src/concepts/intro.xml:285(term)
-msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
-msgstr "--session=<replaceable>name</replaceable>"
+"Το <acronym>GIMP</acronym> κάνει εύκολα την αλλαγή εικόνας από ένα τύπο σε "
+"έναν άλλο, χρησιμοποιώντας την εντολή <link linkend=\"gimp-image-mode"
+"\">κατάσταση</link> στο μενού εικόνας. Μερικοί τύποι μετατροπών, φυσικά (RGB "
+"σε κλίμακα του γκρι ή από ευρετήριο, για παράδειγμα) χάνουν πληροφορίες που "
+"δεν μπορούν να ανακτηθούν μετατρέποντας αντίστροφα προς την άλλη κατεύθυνση."
 
-#: src/concepts/intro.xml:287(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:222(para)
 msgid ""
-"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</"
-"acronym> session. The given session name is appended to the default "
-"<filename>sessionrc</filename> filename."
+"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
+"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
+"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
+"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
+"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
+"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
+"RGB."
 msgstr ""
-"Χρήση διαφορετικού <filename>sessionrc</filename> για αυτή σύνοδο του "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Το όνομα της δεδομένης συνόδου προσαρτάται στο "
-"προκαθορισμένο <filename>sessionrc</filename> όνομα αρχείου."
-
-#: src/concepts/intro.xml:296(term)
-msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
-msgstr "--gimprc=<filename>filename</filename>"
+"Εάν προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε ένα φίλτρο σε μια εικόνα και αυτό "
+"φαίνεται αχνό στο μενού, η συνηθισμένη αιτία είναι ότι η εικόνα (ή πιο "
+"ειδικά η στρώση) που δουλεύετε είναι λαθεμένος τύπος. Πολλά φίλτρα δεν "
+"μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε εικόνες από ευρετήριο. Μερικά μπορούν να "
+"χρησιμοποιηθούν μόνο σε εικόνες RGB, ή μόνο σε εικόνες γκρι κλίμακας. Μερικά "
+"επίσης απαιτούν την παρουσία ή την απουσία ενός άλφα καναλιού. Συνήθως η "
+"λύση του προβλήματος είναι η μετατροπή της εικόνας σε διαφορετικό τύπο, κατά "
+"κανόνα σε RGB."
 
-#: src/concepts/intro.xml:298(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
 msgid ""
-"Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
-"The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
-"Useful in cases where plugins paths or machine specs may be different."
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
 msgstr ""
-"Χρήση εναλλακτικού <filename>gimprc</filename> αντί για το προκαθορισμένο. "
-"Το <filename>gimprc</filename> αρχείο περιέχει μια καταγραφή των προτιμήσεων "
-"σας. Χρήσιμο στις περιπτώσεις όπου τα μονοπάτια των προσθέτων ή των "
-"προδιαγραφών της μηχανής είναι διαφορετικά."
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'· "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
 
-#: src/concepts/intro.xml:307(term)
-msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
-msgstr "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
+#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
+msgid "The Toolbox"
+msgstr "Η εργαλειοθήκη"
 
-#: src/concepts/intro.xml:309(para)
-msgid "Use an alternate system gimprc file."
-msgstr "Χρήση εναλλακτικού αρχείου συστήματος gimprc."
+#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Εργαλειοθήκη"
 
-#: src/concepts/intro.xml:313(term)
-msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
-msgstr "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
+#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
+msgid "Screenshot of the Toolbox"
+msgstr "Στιγμιότυπο της εργαλειοθήκης"
 
-#: src/concepts/intro.xml:317(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
 msgid ""
-"Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
-"typically in the form of a script that can be executed by one of the "
-"<acronym>GIMP</acronym> scripting extensions. When the command is "
-"<userinput>-</userinput>, commands are read from standard input."
+"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
+"what you will find there."
 msgstr ""
-"Εκτέλεση του συνόλου των εντολών μη διαδραστικά. Το σύνολο των εντολών είναι "
-"τυπικά στη μορφή ενός σεναρίου που μπορεί να εκτελεστεί από μία από τις "
-"επεκτάσεις σεναρίου του <acronym>GIMP</acronym>. Όταν η εντολή είναι "
-"<userinput>-</userinput>, οι εντολές διαβάζονται από την κανονική είσοδο."
-
-#: src/concepts/intro.xml:327(term)
-msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
-msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
+"Η εργαλειοθήκη είναι η καρδιά του <acronym>GIMP</acronym>. Να μια γρήγορη "
+"περιδιάβαση του τι θα βρείτε εκεί."
 
-#: src/concepts/intro.xml:329(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
 msgid ""
-"Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
-"procedure is Script-Fu."
+"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
+"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
+"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
+"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
+"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
+"that is underneath the mouse."
 msgstr ""
-"Προσδιορισμός της διαδικασίας για χρήση επεξεργασίας εντολών batch. Η "
-"προκαθορισμένη διαδικασία είναι Script-Fu."
-
-#: src/concepts/intro.xml:334(term)
-msgid "--console-messages"
-msgstr "--console-messages"
+"Στην εργαλειοθήκη, όπως και στα περισσότερα μέρη του <acronym>GIMP</"
+"acronym>, η μετακίνηση του ποντικιού πάνω από κάτι η εναπόθεση του για μια "
+"στιγμή, συνήθως εμφανίζει μια <quote>συμβουλή εργαλείου</quote> που "
+"περιγράφει το αντικείμενο. Πλήκτρα συντομεύσεων εμφανίζονται επίσης συχνά "
+"στη συμβουλή εργαλείων. Σε πολλές περιπτώσεις η αιώρηση του ποντικιού πάνω "
+"από ένα αντικείμενο και το πάτημα του πλήκτρου <keycap>F1</keycap> είναι "
+"βοήθεια για ένα αντικείμενο που είναι κάτω από το ποντίκι."
 
-#: src/concepts/intro.xml:336(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
 msgid ""
-"Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
-"console instead."
+"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
+"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"prefs-tools-config\"/>."
 msgstr ""
-"Μην εμφανίζετε τα πλαίσια διαλόγου για σφάλματα ή προειδοποιήσεις. Αντί για "
-"αυτό, εμφανίστε τα μηνύματα στην κονσόλα."
-
-#: src/concepts/intro.xml:343(term)
-msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-
-#: src/concepts/intro.xml:345(para)
-msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
-msgstr "Συμβατότητα λειτουργίας PDB (off|on|warn)."
-
-#: src/concepts/intro.xml:349(term)
-msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-
-#: src/concepts/intro.xml:351(para)
-msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
-msgstr "Αποσφαλμάτωση σε περίπτωση κατάρρευσης (never|query|always)."
-
-#: src/concepts/intro.xml:355(term)
-msgid "--debug-handlers"
-msgstr "--debug-handlers"
+"Από προεπιλογή, μόνο το εικονίδιο προσκηνίου-παρασκηνίου είναι ορατό. "
+"Μπορείτε να προσθέσετε τα εικονίδια πινέλου-μοτίβου-διαβάθμισης και ενεργού "
+"εικόνας μέσα από <menuchoice><guimenu>επεξεργασία</"
+"guimenu><guisubmenu>προτιμήσεις</guisubmenu><guimenuitem>εργαλειοθήκη</"
+"guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:357(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
 msgid ""
-"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
-"acronym> debugging."
+"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
+"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
+"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
+"overview of how to work with tools, and each tool is described "
+"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
 msgstr ""
-"Ενεργοποίηση σήματος χειριστών μη ολέθριας αποσφαλμάτωσης. Χρήσιμο για την "
-"αποσφαλμάτωση του <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:362(term)
-msgid "--g-fatal-warnings"
-msgstr "--g-fatal-warnings"
+"<emphasis>Εικόνες εργαλείων:</emphasis> Αυτές οι εικόνες είναι κουμπιά που "
+"ενεργοποιούν εργαλεία για μια μεγάλη ποικιλία σκοπών: επιλογή μερών της "
+"εικόνας, χρώση μιας εικόνας, μετασχηματισμός μιας εικόνας κλ. <xref linkend="
+"\"gimp-toolbox\"/> δίνει μια επισκόπηση εργασίας με εργαλεία και κάθε "
+"εργαλείο περιγράφεται συστηματικά στο κεφάλαιο<link linkend=\"gimp-tools"
+"\">Εργαλεία</link>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:364(para)
-msgid "Make all warnings fatal. Useful for debug."
+#: src/concepts/toolbox.xml:59(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
+"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
+"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
+"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
+"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
+"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
+"and white."
 msgstr ""
-"Εκτέλεση όλων των προειδοποιήσεων ως ολέθριες. Χρήσιμο για αποσφαλμάτωση."
-
-#: src/concepts/intro.xml:368(term)
-msgid "--dump-gimprc"
-msgstr "--dump-gimprc"
+"<emphasis>Χρώματα προσκηνίου/παρασκηνίου:</emphasis> Οι περιοχές χρωμάτων "
+"εδώ σας δείχνουν τα τρέχοντα χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου του "
+"<acronym>GIMP</acronym>, που ενεργοποιείται σε πολλές λειτουργίες. Πατώντας "
+"σε οποιοδήποτε από τα δύο φέρνει το διάλογο επιλογής χρώματος που σας "
+"επιτρέπει αλλαγή σε άλλο χρώμα. Πατώντας στο διπλοκέφαλο βέλος εναλλάσσει τα "
+"δύο χρώματα, και πατώντας στο μικρό εικονίδιο στην κάτω αριστερή γωνία, τα "
+"επαναφέρει σε μαύρο και άσπρο."
 
-#: src/concepts/intro.xml:370(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:71(para)
 msgid ""
-"Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
-"gimprc file."
+"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
+"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
+"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
+"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
+"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
+"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
+"that allows you to change it."
 msgstr ""
-"Έξοδος ενός αρχείου gimprc με προκαθορισμένες ρυθμίσεις. Χρήσιμο εάν "
-"χειροτερεύσατε το αρχείο gimprc."
-
-#: src/concepts/intro.xml:375(term)
-msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
-msgstr "--display=<replaceable>display</replaceable>"
+"<emphasis>Πινέλο/Μοτίβα/Διαβάθμιση:</emphasis> Τα σύμβολα εδώ σας δείχνουν "
+"τις τρέχουσες επιλογές του <acronym>GIMP</acronym> για: το πινέλο που "
+"χρησιμοποιείται από όλα τα εργαλεία που σας επιτρέπουν να βάψετε την εικόνα "
+"(το <quote>ζωγράφισμα</quote> συμπεριλαμβάνει λειτουργίες όπως σβήσιμο και "
+"μουτζούρωμα)· τα μοτίβα που χρησιμοποιούνται στην πλήρωση επιλεγμένων "
+"περιοχών της εικόνας· τις διαβαθμίσεις που ενεργοποιούνται όταν μια "
+"λειτουργία απαιτεί μια ήπια μεταβαλλόμενη κλίμακα χρωμάτων. Πατώντας σε "
+"οποιοδήποτε από αυτά τα σύμβολα εμφανίζεται ένα παράθυρο διαλόγου που σας "
+"επιτρέπει να το αλλάξετε."
 
-#: src/concepts/intro.xml:377(para)
-msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
+#: src/concepts/toolbox.xml:84(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
+"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
+"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
+"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
+"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
+"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
+"single-window mode, to make it the active image."
 msgstr ""
-"Χρήση της προκαθορισμένης εμφάνισης X (δεν εφαρμόζεται σε όλες τις "
-"πλατφόρμες)."
+"<emphasis>Ενεργή Εικόνα:</emphasis> Στο <acronym>GIMP</acronym>, μπορείτε να "
+"εργαστείτε με πολλές εικόνες ταυτόχρονα, αλλά σε δεδομένη χρονική στιγμή, "
+"μόνο μια εικόνα είναι η<quote>ενεργή εικόνα</quote>. Εδώ θα βρείτε μια μικρή "
+"εικονική αναπαράσταση της ενεργού εικόνας. Πατώντας το εικονίδιο εμφανίζεται "
+"ένας διάλογος με μια λίστα των τρεχουσών ανοικτών εικόνων, κλικ σε μια "
+"εικόνα στο διάλογο, κάνει την εικόνα ενεργή. Συνήθως, πατάτε ένα παράθυρο "
+"εικόνας σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, ή την καρτέλα εικόνας σε κατάσταση "
+"μοναδικού παραθύρου για να την κάνετε ενεργή."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:94(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
+"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
+"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
+"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Μπορείτε <quote>με απόθεση σε "
+"έναν διαχειριστή αρχείου XDS να αποθηκεύσετε την εικόνα</quote>. Το "
+"<acronym>XDS</acronym> είναι ένα ακρωνύμιο για το <quote>άμεσο πρωτόκολλο "
+"αποθήκευσης Χ</quote>: ένα πρόσθετο χαρακτηριστικό για τη διεπαφή χρήστη "
+"γραφικού συστήματος παραθύρου Χ για λειτουργικά συστήματα όμοια με Unix."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:106(para)
+msgid ""
+"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
+"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
+"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
+"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
+"uncheck it, GIMP will use use a color, a brush and a pattern by default, "
+"always the same."
+msgstr ""
+"Σε κάθε εκκίνηση, το <acronym>GIMP</acronym> επιλέγει το πινέλο, το χρώμα, "
+"το μοτίβο που χρησιμοποιήσετε όταν φύγατε από την προηγούμενη συνεδρία, "
+"επειδή το <guilabel>Αποθήκευση ρυθμίσεων συσκευής εισόδου στην έξοδο</"
+"guilabel> στο <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Προτιμήσεις/"
+"Συσκευές εισόδου</link> είναι σημειωμένο από προεπιλογή. Εάν το "
+"αποεπιλέξετε, το GIMP θα χρησιμοποιήσει ένα χρώμα, ένα πινέλο και ένα μοτίβο "
+"από προεπιλογή, πάντα το ίδιο."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:116(para)
+msgid ""
+"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
+"the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
+"the following line to your <filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-"
+"wilber&nbsp;no)</code>. It only affects the toolbox. The eyes in the Image "
+"window are only visible when you do not have an open image."
+msgstr ""
+"Το παράθυρο της εργαλειοθήκης εμφανίζει <quote>τα μάτια του Wilber</quote> "
+"κατά μήκος της κορυφής του διαλόγου. Μπορείτε να απαλλαγείτε από <quote>τα "
+"μάτια του Wilber</quote> προσθέτοντας την παρακάτω γραμμή στο αρχείο σας "
+"<filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-wilber&nbsp;no)</code>. "
+"Αυτό επηρεάζει μόνο την εργαλειοθήκη. Τα μάτια στο παράθυρο εικόνας είναι "
+"ορατά μόνο, όταν δεν έχετε μια ανοικτή εικόνα."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:127(para)
+msgid ""
+"Drag and drop an image from a file browser into the Toolbox window to open "
+"the image in its own Image window or tab."
+msgstr ""
+"Σύρσιμο και απόθεση εικόνας από τον περιηγητή αρχείου στο παράθυρο "
+"εργαλειοθήκης για άνοιγμα της εικόνας στο δικό της παράθυρο εικόνας ή "
+"καρτέλα."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -6236,2474 +6181,2548 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Καθαρισμός</guimenuitem></menuchoice>, που δίνει πλήρη "
 "διαφάνεια σε μια επιλογή."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:26(None)
+#: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
+msgid "Running GIMP"
+msgstr "Εκτέλεση του GIMP"
+
+#: src/concepts/intro.xml:17(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
-"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
+"Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an icon "
+"(if your system is set up to provide you with one), or by typing "
+"<command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions of "
+"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.10</"
+"command> to get the latest version. You can, if you want, give a list of "
+"image files on the command line after the program name, and they will "
+"automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. It is also "
+"possible, though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it "
+"is running."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
-"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
+"Συνήθως, ξεκινάτε το <acronym>GIMP</acronym> είτε πατώντας σε ένα εικονίδιο "
+"(εάν το σύστημα σας εγκαταστάθηκε να σας δίνει ένα), ή πληκτρολογώντας "
+"<command>gimp</command> στη γραμμή εντολών. Εάν έχετε πολλές εκδόσεις του "
+"<acronym>GIMP</acronym> εγκατεστημένες, ίσως χρειαστείτε να πληκτρολογήσετε "
+"<command>gimp-2.10</command> για να πάρετε την τελευταία έκδοση. Μπορείτε, "
+"εάν θέλετε, να δώσετε έναν κατάλογο αρχείων εικόνας στη γραμμή εντολών μετά "
+"το όνομα του προγράμματος και θα ανοίγονται αυτόματα από το <acronym>GIMP</"
+"acronym> καθώς ξεκινά. Είναι επίσης δυνατό, εντούτοις, να ανοίξετε αρχεία "
+"μέσα από το <acronym>GIMP</acronym> μόλις ξεκινήσει."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:133(None)
+#: src/concepts/intro.xml:30(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+"Most operating systems support file associations, which associates a class "
+"of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
+"corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
+"files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you "
+"can double click on an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:15(title) src/concepts/brushes.xml:18(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:78(primary) src/concepts/brushes.xml:102(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:143(primary) src/concepts/brushes.xml:172(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Πινέλα"
+"Στα περισσότερα λειτουργικά συστήματα μπορείτε να συνδέσετε αρχεία εικόνας "
+"μιας τάξης αρχείων (όπως προσδιορίζονται από τις επεκτάσεις του ονόματος "
+"αρχείου, όπως .jpg) με μια αντίστοιχη εφαρμογή (όπως το <acronym>GIMP</"
+"acronym>). Όταν τα αρχεία εικόνας <quote>συνδεθούν</quote> κατάλληλα στο "
+"<acronym>GIMP</acronym>, μπορείτε να διπλοπατήσετε σε μια εικόνα για να την "
+"ανοίξετε στο <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:23(title)
-msgid "Brush strokes example"
-msgstr "Παράδειγμα βαφών πινέλου"
+#: src/concepts/intro.xml:40(title)
+msgid "Known Platforms"
+msgstr "Γνωστές πλατφόρμες"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:29(para)
+#: src/concepts/intro.xml:41(para)
 msgid ""
-"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
-"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
-"Paintbrush tool."
+"The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
+"available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is known to "
+"work include:"
 msgstr ""
-"Ένας αριθμός παραδειγμάτων γραμμών πινέλων που χαράχτηκε χρησιμοποιώντας "
-"διαφορετικά πινέλα, από το σύνολο που προμηθεύει το <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Όλα βάφτηκαν χρησιμοποιώντας το εργαλείο πινέλου."
+"Το <acronym>GIMP</acronym> είναι το πιο πλατιά υποστηριζόμενο πρόγραμμα "
+"επεξεργασίας εικόνας που είναι διαθέσιμο σήμερα. Οι πλατφόρμες στις οποίες "
+"το <acronym>GIMP</acronym> είναι γνωστό ότι δουλεύει περιλαμβάνουν:"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:37(para)
+#: src/concepts/intro.xml:46(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
-"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
-"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
-"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
-"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
-"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
-"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
-"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
-"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
-"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
-"used."
+"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
+"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
+"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
+"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
+"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
+"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
+"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
+"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
+"<productname>BeOS</productname>."
 msgstr ""
-"Ένα <emphasis>πινέλο</emphasis> είναι ένας χάρτης εικονοστοιχείων ή ένα "
-"σύνολο χαρτών εικονοστοιχείων που χρησιμεύουν για χρώση. Το <acronym>GIMP</"
-"acronym> περιλαμβάνει ένα σύνολο10 <quote>εργαλεία ζωγραφικής </quote>, που "
-"όχι μόνο εκτελούν λειτουργίες που θα θεωρούσατε φυσιολογικά ως βάψιμο, αλλά "
-"επίσης λειτουργίες όπως σβήσιμο, αντιγραφή, μουτζούρωμα, φωτισμός, "
-"σκοτείνιασμα κλ. Όλα τα εργαλεία ζωγραφικής, εκτός από το εργαλείο μελάνης, "
-"χρησιμοποιούν το ίδιο σύνολο πινέλων. Οι χάρτες εικονοστοιχείων των πινέλων "
-"παριστάνουν τα σημάδια που γίνονται από απλές <quote>επαφές</quote> του "
-"πινέλου στην εικόνα. Μια γραμμή πινέλου γίνεται συνήθως μετακινώντας το "
-"δείκτη κατά μήκος της εικόνας με το πλήκτρο του ποντικιού πατημένο και "
-"παράγει μια σειρά από σημεία τοποθετημένα κατά μήκος της τροχιάς, με τρόπο "
-"που ορίζεται από τα χαρακτηριστικά του πινέλου και το εργαλείο ζωγραφικής "
-"που χρησιμοποιείται."
+"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
+"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>,"
+"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
+"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
+"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
+"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>,"
+"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
+"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname> και "
+"<productname>BeOS</productname>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:51(para)
+#: src/concepts/intro.xml:59(para)
 msgid ""
-"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
-"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
-"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
-"activating the Brushes dialog."
+"The <acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems "
+"because of its source code availability. For further information visit the "
+"<acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev\"/>."
 msgstr ""
-"Τα πινέλα μπορούν να επιλεγούν πατώντας σε ένα εικονίδιο στο <link linkend="
-"\"gimp-brush-dialog\">διάλογος πινέλων</link>. Στο <acronym>GIMP</acronym> "
-"το <emphasis>τρέχον πινέλο</emphasis> φαίνεται στην περιοχή της "
-"εργαλειοθήκης πινέλα/μοτίβα/διαβαθμίσεις. Πατώντας στο σύμβολο πινέλου, "
-"είναι ένας τρόπος για ενεργοποίηση του διαλόγου πινέλων."
+"Το<acronym>GIMP</acronym> μεταφέρεται εύκολα σε άλλα λειτουργικά συστήματα, "
+"λόγω της διαθεσιμότητας του πηγαίου του κώδικα. Για παραπέρα πληροφορίες "
+"επισκεφτείτε την αρχική σελίδα ανάπτυξης του <acronym>GIMP</acronym>. <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
-msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
-"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
-"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
-"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
-"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
-msgstr ""
-"Όταν εγκαθιστάτε το <acronym>GIMP</acronym>, έρχεται με έναν αριθμό βασικών "
-"πινέλων και μερικά παράξενα που σας δίνουν παραδείγματα για το τι είναι "
-"δυνατό (π.χ., το πινέλο της \"πράσινης πιπεριάς\" στη εικόνα). Μπορείτε "
-"επίσης να δημιουργήσετε νέα πινέλα, ή να τα κατεβάσετε και να τα "
-"εγκαταστήσετε έτσι ώστε το <acronym>GIMP</acronym> να τα αναγνωρίσει."
+#: src/concepts/intro.xml:68(title)
+msgid "Language"
+msgstr "Γλώσσα"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:66(para)
+#: src/concepts/intro.xml:70(primary)
+msgid "Languages"
+msgstr "Γλώσσες"
+
+#: src/concepts/intro.xml:72(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
-"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
-"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
-"available types of brushes:"
+"<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
+"In the unlikely event that language detection fails, or if you just want to "
+"use a different language, since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, you can do so "
+"through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> μπορεί να χρησιμοποιήσει πολλούς διαφορετικούς "
-"τύπους πινέλων . Όλοι τους, όμως, χρησιμοποιούνται όμοια και για τους "
-"περισσότερους σκοπούς δεν χρειάζεται να ανησυχείτε για τις διαφορές, όταν "
-"βάφετε με πινέλα. Ιδού οι διαθέσιμοι τύποι πινέλων:"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:75(term)
-msgid "Ordinary brushes"
-msgstr "Συνηθισμένα πινέλα"
+"Το <acronym>GIMP</acronym> αυτόματα ανιχνεύει και χρησιμοποιεί την γλώσσα "
+"του συστήματος. Στην απίθανη περίπτωση που η αναγνώριση της γλώσσας "
+"αποτύχει, ή εάν απλά θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια άλλη γλώσσα, από το "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8 μπορείτε να το κάνετε μέσα από:"
+"<menuchoice><guimenu>επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>προτιμήσεις</"
+"guisubmenu><guimenuitem>διεπαφή</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:79(secondary)
-msgid "Ordinary"
-msgstr "Συνηθισμένα"
+#: src/concepts/intro.xml:84(para)
+msgid "You can also use:"
+msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε:"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:81(para)
-msgid ""
-"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
-"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
-"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
-"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
-"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
-msgstr ""
-"Τα περισσότερα από τα πινέλα που έχονται με το <acronym>GIMP</acronym> "
-"ανήκουν σ΄ συτή την κατηγορία. Εμφανίζονται στο διάλογο πινέλων με χάρτες "
-"εικονοστοιχείων γκρι κλίμακας. Όταν βάφετε με τα πινέλα το τρέχον χρώμα "
-"παρασκηνίου (όπως φαίνεται στην περιοχή χρώματος της εργαλειοθήκης) "
-"αντικαθιστά το μαύρο και ο εμφανιζόμενος χάρτης εικονοστοιχείων "
-"αντιπροσωπεύει το σημάδι που κάνει το πινέλο στην εικόνα."
+#: src/concepts/intro.xml:89(term)
+msgid "Under Linux"
+msgstr "Στο Linux"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:90(para)
+#: src/concepts/intro.xml:91(para)
 msgid ""
-"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
-"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
-"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
+"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, "
+"de, ... according to the language you want. Background: Using "
+"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
+"executed program <userinput>gimp</userinput>."
 msgstr ""
-"Για να δημιουργήσετε ένα τέτοιο πινέλο: δημιουργήστε μια μικρή εικόνα σε "
-"κλίμακα του γκρι χρησιμοποιώντας εστίαση. Αποθηκεύστε την με την επέκταση ."
-"gbr. Πατήστε το κουμπί της ανανέωσης στο διάλογο πινέλων για να την δείτε σε "
-"προεπισκόπηση χωρίς να χρειάζεται να επανεκκινήσετε το <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"Στο <emphasis>LINUX</emphasis>: σε λειτουργία κονσόλας, πληκτρολογήστε "
+"<userinput>LANGUAGE=en gimp</userinput> ή <userinput>LANG=en gimp</"
+"userinput> αντικαθιστώντας από fr, de, ... ανάλογα με τη γλώσσα που θέλετε. "
+"Υπόβαθρο: Χρησιμοποιώντας <userinput>LANGUAGE=en</userinput> δημιουργεί ένα "
+"μεταβλητό περιβάλλον για το εκτελούμενο πρόγραμμα <userinput>gimp</"
+"userinput>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:99(term)
-msgid "Color brushes"
-msgstr "Πινέλα χρώματος"
+#: src/concepts/intro.xml:103(term)
+msgid "Under Windows XP"
+msgstr "Στα Windows XP"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
+#: src/concepts/intro.xml:105(para)
 msgid ""
-"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
-"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
-"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
-"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
+"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
+"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
+"<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for "
+"Value. Watch out! You have to click on three successive <guibutton>OK</"
+"guibutton> to validate your choice."
 msgstr ""
-"Πινέλα σ' αυτή την κατηγορία αντιπροσωπεύονται από χρωματιστές εικόνες στο "
-"διάλογο πινέλων. Μπορεί να είναι εικόνες ή κείμενο. Όταν βάφετε μ' αυτά, τα "
-"χρώματα χρησιμοποιούνται όπως έχει ρυθμιστεί· το τρέχον χρώμα προσκηνίου δεν "
-"παίζει ρόλο. Κατά τα άλλα δουλεύουν, όπως τα συνηθισμένα πινέλα."
+"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
+"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
+"<guibutton>Add</guibutton> button: Εισαγωγή LANG για όνομα και fr ή de... "
+"για τιμή. Προσοχή! Πρέπει να πατήσετε σε τρία διαδοχικά <guibutton>Εντάξει</"
+"guibutton> για να επικυρώσετε την επιλογή σας."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:112(para)
+#: src/concepts/intro.xml:117(para)
 msgid ""
-"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
-"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
-"and firs save it as a .xcf file to keep its properties. Then save it in "
-"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
-"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
-"restart <acronym>GIMP</acronym>."
+"If you change languages often, you can create a batch file to change the "
+"language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
+"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
+"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
+"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
+"and drag it to your desktop."
 msgstr ""
-"Για να δημιουργήσετε ένα τέτοιο πινέλο: Πρώτα, δημιουργείστε μια μικρή "
-"εικόνα RGBA. Γι' αυτό ανοίξτε νέα εικόνα, επιλέξτε ως τύπο εικόνας RGB και "
-"διαφάνεια για τον τύπο πλήρωσης. Σχεδιάστε την εικόνα σας και αρχικά "
-"αποθηκεύστε την ως .xcf αρχείο για να διατηρήσετε τις ιδιότητες της. Έπειτα, "
-"αποθηκεύστε την σε μορφή <emphasis>.gbr</emphasis>. Πατήστε στο κουμπί "
-"ανανέωση<emphasis>Ανανέωση</emphasis> στο διάλογο πινέλων για να έχετε το "
-"πινέλο σας, χωρίς να χρειάζεται επανεκκίνηση του <acronym>GIMP</acronym>."
+"Εάν αλλάζετε γλώσσες συχνά, μπορείτε να δημιουργήστε ένα αρχείο δέσμης για "
+"αλλαγή της γλώσσας. Ανοίξτε το NotePad. Πληκτρολογήστε τις ακόλουθες εντολές "
+"(π.χ. για γαλλικά): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout>. Αποθηκεύστε αυτό το αρχείο "
+"ως <filename>GIMP-FR.BAT</filename> (ή κάποιο άλλο όνομα, αλλά πάντα με την "
+"επέκταση <filename class=\"extension\">.BAT</filename>). Δημιουργήστε μια "
+"συντόμευση και σύρτε την στην επιφάνεια εργασίας."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:121(para)
+#: src/concepts/intro.xml:129(para)
 msgid ""
-"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
-"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
-"dialog. And you can use it for painting."
+"Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
+"guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
+"Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
+"guimenuitem> and select the language you want in the drop-down list."
 msgstr ""
-"Όταν αντιγράφετε ή αποκόβετε μια επιλογή, βλέπετε τα περιεχόμενα του "
-"πρόχειρου (που είναι η επιλογή) στην πρώτη θέση στο διάλογο πινέλων και "
-"μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για βάψιμο."
-
-#: src/concepts/brushes.xml:128(title)
-msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
-msgstr "Επιλογή πινέλου μετά από αντιγραφή ή αποκοπή"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:140(term)
-msgid "Image hoses / Image pipes"
-msgstr "Σωλήνες εικόνας/Αγωγοί εικόνας"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:144(secondary)
-msgid "Animated brushes"
-msgstr "Κινούμενα πινέλα"
+"Άλλη δυνατότητα: <menuchoice><guimenu>έναρξη</"
+"guimenu><guisubmenu>προγράμματα</guisubmenu><guimenuitem>περιβάλλον χρόνου "
+"εκτέλεσης GTK</guimenuitem></menuchoice>. Έπειτα <guimenuitem>επιλογή "
+"γλώσσας</guimenuitem> και επιλέξτε τη γλώσσα που θέλετε στη πτυσσόμενη λίστα."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:148(primary)
-msgid "Image hoses"
-msgstr "Σωλήνες εικόνας"
+#: src/concepts/intro.xml:142(term)
+msgid "Under Apple Mac OS X"
+msgstr "Στο Apple Mac OS X"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:150(para)
+#: src/concepts/intro.xml:144(para)
 msgid ""
-"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
-"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
-"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
-"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
-"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
-"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
-"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
-"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
-"useful)."
+"From System Preferences, click on the International icon. In the Language "
+"tab, the desired language should be the first in the list."
 msgstr ""
-"Πινέλα σε αυτήν την κατηγορία μπορούν να κάνουν περισσότερα από ένα είδος "
-"σημαδιού στην εικόνα. Εμφανίζονται με μικρά κόκκινα τρίγωνα στην κάτω δεξιά "
-"γωνία του συμβόλου του πινέλου στο διάλογο πινέλων. Μερικές φορές "
-"αποκαλούνται \"κινούμενα πινέλα\" από τα σημάδια καθώς ιχνηλατείτε την "
-"πινελιά. Γενικά τα κινούμενα πινέλα μπορεί να είναι πολύ σύνθετα, ειδικά αν "
-"χρησιμοποιείτε μια ταμπλέτα, αλλάζοντας σχήμα ως συνάρτηση της πίεσης της "
-"γωνίας κλ. Αυτές οι δυνατότητες, όμως, δεν έχουν ποτέ πραγματικά εξερευνηθεί "
-"και οι δυνατότητες που έχει το <acronym>GIMP</acronym> είναι σχετικά απλές "
-"(αλλά παρόλα αυτά χρήσιμες)."
+"Από System Preferences, πατήστε στην International εικόνα. Στην καρτέλα "
+"Language , η επιθυμητή γλώσσα θα πρέπει να είναι η πρώτη στον κατάλογο."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:162(para)
+#: src/concepts/intro.xml:152(term)
+msgid "Another GIMP instance"
+msgstr "Ένα άλλο στιγμιότυπο GIMP"
+
+#: src/concepts/intro.xml:155(primary)
+msgid "New instance"
+msgstr "Νέο στιγμιότυπο"
+
+#: src/concepts/intro.xml:157(para)
 msgid ""
-"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
-"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
+"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances of GIMP. For "
+"example, use <userinput>gimp-2.10</userinput> to start GIMP in the default "
+"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</userinput> to "
+"start another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very "
+"useful for translators."
 msgstr ""
-"Θα βρείτε ένα παράδειγμα δημιουργίας τέτοιων πινέλων στο <link linkend="
-"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
+"Χρησιμοποιείστε <userinput>-n</userinput> για να εκτελέσετε πολλαπλά "
+"στιγμιότυπα GIMP. Παραδείγματος χάρη, χρησιμοποιήστε <userinput>gimp-2.10</"
+"userinput> για να ξεκινήσετε το GIMP στην προεπιλεγμένη γλώσσα του "
+"συστήματος, και <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</userinput> για να "
+"ξεκινήσετε ένα άλλο στιγμιότυπο του <acronym>GIMP</acronym> στα αγγλικά· "
+"αυτό είναι πολύ χρήσιμο για μεταφραστές."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:169(term)
-msgid "Parametric brushes"
-msgstr "Παραμετρικά πινέλα"
+#: src/concepts/intro.xml:171(title)
+msgid "Command Line Arguments"
+msgstr "Ορίσματα γραμμής εντολών"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:173(secondary)
-msgid "Parametric"
-msgstr "Παραμετρικά"
+#: src/concepts/intro.xml:173(primary)
+msgid "Command line Arguments"
+msgstr "Ορίσματα γραμμής εντολών"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:175(para)
+#: src/concepts/intro.xml:175(para)
 msgid ""
-"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
-"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
-"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
-"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
-"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
-"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
-"if it is a parametric brush."
+"Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, "
+"the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
+"<userinput>man gimp</userinput> for a complete list."
 msgstr ""
-"Αυτά τα πινέλα δημιουργήθηκαν με το: <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
-"\">Επεξεργαστής πινέλων</link> που σας επιτρέπει να παράξετε μια μεγάλη "
-"ποικιλία σχημάτων πινέλων χρησιμοποιώντας μια απλή γραφική διεπαφή. Ένα "
-"όμορφο χαρακτηριστικό των παραμετρικών πινέλων είναι ότι <emphasis>αλλάζουν "
-"μέγεθος</emphasis>. Είναι δυνατόν, χρησιμοποιώντας το διάλογο "
-"<guimenu>Προτιμήσεις</guimenu>, να κάνετε τις πιέσεις των πλήκτρων ή τις "
-"περιστροφές της ροδέλας του ποντικιού να προκαλούν στο τρέχον πινέλο αύξηση "
-"ή μείωση, εάν είναι παραμετρικά πινέλα."
+"Αν και τα ορίσματα δεν απαιτούνται όταν ξεκινά το <acronym>GIMP</acronym>, "
+"τα πιο κοινά ορίσματα εμφανίζονται παρακάτω. Σ' ένα σύστημα Unix, μπορείτε "
+"να χρησιμοποιήσετε το <userinput>man gimp</userinput> για έναν πλήρη "
+"κατάλογο."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:188(para)
+#: src/concepts/intro.xml:181(para)
 msgid ""
-"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
-"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
-"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
-"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
-"brush\">Varying brush size</link>."
+"Command line arguments must be in the command line that you use to start "
+"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.10 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
+"command>."
 msgstr ""
-"Τώρα, όλα τα πινέλα έχουν μεταβλητό μέγεθος. Στην πραγματικότητα, στο κουτί "
-"επιλογής όλων των εργαλείων ζωγραφικής υπάρχει ένας ολισθητής για να "
-"μεγαλώσει ή να μικρύνει το μέγεθος του ενεργού πινέλου. Μπορείτε να το "
-"κάνετε αυτό απευθείας στο παράθυρο εικόνας, εάν έχετε ορίσει σωστά τη ροδέλα "
-"του ποντικιού· δείτε: <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
-"\">Αλλαγή μεγέθους πινέλου</link>."
+"Τα ορίσματα της γραμμής εντολών πρέπει να είναι στη γραμμή εντολών που "
+"χρησιμοποιείτε για εκκίνηση στο <acronym>GIMP</acronym> ως "
+"<command>gimp-2.10 [OPTION...] [FILE|URI...]</command>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:202(para)
-msgid ""
-"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
-"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
-"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
-"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
-"which can be modified using the Brushes dialog."
-msgstr ""
-"Πέρα από τον πίνακα εικονοστοιχείων του πινέλου κάθε πινέλο του "
-"<acronym>GIMP</acronym> έχει μια άλλη σημαντική ιδιότητα: <emphasis>Το "
-"διάκενο</emphasis> του πινέλου. Αυτό αντιπροσωπεύει την απόσταση μεταξύ "
-"διαδοχικών σημαδιών του πινέλου όταν μια συνεχής πινελιά χαράσσεται. Κάθε "
-"πινέλο έχει μια προκαθορισμένη αντιστοίχηση τιμής γι' αυτό, που μπορεί να "
-"τροποποιηθεί από το διάλογο πινέλων."
+#: src/concepts/intro.xml:188(term)
+msgid "-?, --help"
+msgstr "-?, --help"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:211(para)
-msgid ""
-"GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"mypaint-brush\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Το GIMP-2.10 μπορεί να χρησιμοποιεί τα πινέλα MyPaint (ΒαφήΜου). Παρακαλούμε "
-"δείτε το <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> για περισσότερες "
-"πληροφορίες."
+#: src/concepts/intro.xml:190(para)
+msgid "Display a list of all commandline options."
+msgstr "Εμφάνιση του καταλόγου όλων των επιλογών της γραμμής εντολών."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
-"md5=2b863864385c348f332a49437a2b22ed"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'· "
-"md5=2b863864385c348f332a49437a2b22ed"
+#: src/concepts/intro.xml:194(term)
+msgid "--help-all"
+msgstr "--help-all"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:135(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
-"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'· "
-"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
+#: src/concepts/intro.xml:196(para)
+msgid "Show all help options."
+msgstr "Εμφάνιση όλων των επιλογών βοήθειας."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
-msgid "Opening Files"
-msgstr "Άνοιγμα αρχείων"
+#: src/concepts/intro.xml:200(term)
+msgid "--help-gtk"
+msgstr "--help-gtk"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
-msgid "Files"
-msgstr "Αρχεία"
+#: src/concepts/intro.xml:202(para)
+msgid "Show GTK+ Options."
+msgstr "Εμφάνιση των επιλογών GTK+."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
-msgid "Open"
-msgstr "Άνοιγμα"
+#: src/concepts/intro.xml:206(term)
+msgid "-v, --version"
+msgstr "-v, --version"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
+#: src/concepts/intro.xml:208(para)
+msgid "Print the <acronym>GIMP</acronym> version and exit."
+msgstr "Εκτύπωση της έκδοσης του <acronym>GIMP</acronym> και έξοδος."
+
+#: src/concepts/intro.xml:214(term)
+msgid "--license"
+msgstr "--license"
+
+#: src/concepts/intro.xml:216(para)
+msgid "Show license information and exit."
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών άδειας και έξοδος."
+
+#: src/concepts/intro.xml:220(term)
+msgid "--verbose"
+msgstr "--verbose"
+
+#: src/concepts/intro.xml:222(para)
+msgid "Show detailed start-up messages."
+msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών εκκινητήριων μηνυμάτων."
+
+#: src/concepts/intro.xml:226(term)
+msgid "-n, --new-instance"
+msgstr "-n, --new-instance"
+
+#: src/concepts/intro.xml:228(para)
+msgid "Start a new <acronym>GIMP</acronym> instance."
+msgstr "Ξεκινήστε ένα καινούργιο στιγμιότυπο του <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/intro.xml:232(term)
+msgid "-a, --as-new"
+msgstr "-a, --as-new"
+
+#: src/concepts/intro.xml:234(para)
+msgid "Open images as new."
+msgstr "Άνοιγμα εικόνων ως καινούργιες."
+
+#: src/concepts/intro.xml:238(term)
+msgid "-i, --no-interface"
+msgstr "-i, --no-interface"
+
+#: src/concepts/intro.xml:240(para)
+msgid "Run without a user interface."
+msgstr "Εκτέλεση χωρίς διεπαφή χρήστη."
+
+#: src/concepts/intro.xml:244(term)
+msgid "-d, --no-data"
+msgstr "-d, --no-data"
+
+#: src/concepts/intro.xml:246(para)
 msgid ""
-"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
+"Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
+"interactive situations where start-up time is to be minimized."
 msgstr ""
-"Υπάρχουν πολλοί τρόποι ανοίγματος μιας υπάρχουσας εικόνας στο <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
+"Μη φορτώσετε μοτίβα, διαβαθμίσεις, παλέτες ή πινέλα. Συχνά χρήσιμο σε μη "
+"διεπαφικές καταστάσεις όπου ο χρόνος εκκίνησης πρέπει να ελαχιστοποιηθεί."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
-msgid "Open File"
-msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
+#: src/concepts/intro.xml:254(term)
+msgid "-f, --no-fonts"
+msgstr "-f, --no-fonts"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
+#: src/concepts/intro.xml:256(para)
 msgid ""
-"The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
-"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
-"know the name and location of the file you want to open. Although the "
-"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
-"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
+"Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster "
+"for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
+"fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Ο πιο προφανής τρόπος να ανοιχθεί μια υπάρχουσα εικόνα είναι το μενού. "
-"Πατήστε <menuchoice><guimenu>αρχείο</guimenu><guimenuitem>άνοιγμα</"
-"guimenuitem></menuchoice> για να ανοίξετε το διάλογο <guilabel>άνοιγμα "
-"εικόνας</guilabel>, που σας επιτρέπει να περιηγηθείτε στο αρχείο και πατήστε "
-"στο όνομα του. Αυτή η μέθοδος δουλεύει καλά, εάν ξέρετε το όνομα και την "
-"τοποθεσία του αρχείου που θέλετε να ανοίξετε. Αν και ο διάλογος "
-"<guilabel>Άνοιγμα εικόνας</guilabel> έχει ένα τμήμα προεπισκόπησης, δεν "
-"είναι εύκολο να βρείτε μια εικόνα με βάση μια μικρογραφία."
+"Μη φορτώνετε γραμματοσειρές. Αυτό είναι χρήσιμο για το φόρτωμα στο "
+"<acronym>GIMP</acronym> πιο γρήγορα των σεναρίων που δεν χρησιμοποιούν "
+"γραμματοσειρές, ή για την επίλυση προβλημάτων σχετικά με λανθασμένες "
+"γραμματοσειρές που κρεμάνε στο <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
-msgid ""
-"While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
-"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
-"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
-"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
-"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
-"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
-"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
-"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
-"resort to using the extension."
+#: src/concepts/intro.xml:264(term)
+msgid "-s, --no-splash"
+msgstr "-s, --no-splash"
+
+#: src/concepts/intro.xml:266(para)
+msgid "Do not show the splash screen while starting."
+msgstr "Μη δείχνετε την αρχική εικόνα στην εκκίνηση."
+
+#: src/concepts/intro.xml:270(term)
+msgid "--no-shm"
+msgstr "--no-shm"
+
+#: src/concepts/intro.xml:272(para)
+msgid "Do not use shared memory between <acronym>GIMP</acronym> and plugins."
 msgstr ""
-"Όταν ανοίγετε ένα αρχείο, το <acronym>GIMP</acronym> πρέπει να προσδιορίσει "
-"τον τύπο του αρχείου. Δυστυχώς, η επέκταση αρχείου, όπως <filename class="
-"\"extension\">.jpg</filename>, δεν είναι αξιόπιστη: οι επεκτάσεις αρχείων "
-"ποικίλλουν από σύστημα σε σύστημα· οποιοδήποτε αρχείο μπορεί να μετονομαστεί "
-"έχοντας οποιαδήποτε επέκταση και υπάρχουν πολλοί λόγοι γιατί το όνομα ενός "
-"αρχείου μπορεί να μην έχει επέκταση. Το <acronym>GIMP</acronym> αρχικά "
-"προσπαθεί να αναγνωρίσει ένα αρχείο εξετάζοντας τα περιεχόμενά του - οι "
-"περισσότερες από τις συνήθως χρησιμοποιούμενες μορφές αρχείων "
-"έχουν<quote>μαγικές επικεφαλίδες</quote> που επιτρεπούν να αναγνωριστούν. "
-"Μόνο εάν το μαγικό δεν αποφέρει αποτελέσματα καταφεύγει το <acronym>GIMP</"
-"acronym> στη χρήση επέκτασης."
+"Μη χρησιμοποιείτε κοινή μνήμη μεταξύ του <acronym>GIMP</acronym> και "
+"προσθέτων."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
-msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>άνοιγμα εικόνας</quote>"
+#: src/concepts/intro.xml:277(term)
+msgid "--no-cpu-accel"
+msgstr "--no-cpu-accel"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
+#: src/concepts/intro.xml:279(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
-"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
-"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
-"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
-"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
-"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
-"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
-"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
-"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
+"Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
+"disabling buggy accelerated hardware or functions."
 msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> 2.2 εισήγαγε έναν νέο διάλογο <guilabel>Άνοιγμα "
-"εικόνας</guilabel> που δίνει πολλές δυνατότητες βοήθειας για γρήγορη "
-"περιήγηση σ' ένα αρχείο. Ίσως η πιο σημαντική είναι η ικανότητα δημιουργίας "
-"<quote>σελιδοδεικτών</quote>, ή <guilabel>τοποθεσιών</guilabel>, για "
-"φακέλους που χρησιμοποιείτε συχνά. Ο κατάλογος των σελιδοδεικτών εμφανίζεται "
-"στην αριστερή πλευρά του διαλόγου. Οι σελιδοδείκτες στην κορυφή, όπως "
-"<quote>επιφάνεια εργασίας</quote>, εμφανίζονται αυτόματα. Χρησιμοποιείστε το "
-"κουμπί <guilabel>Προσθήκη</guilabel> για να προσθέσετε τον τρέχοντα κατάλογο "
-"στη λίστα. Χρησιμοποιείστε το κουμπί <guilabel>Αφαίρεση</guilabel> για να "
-"διώξετε τον επιλεγμένο σελιδοδείκτη. Διπλοπατήστε σε ένα σελιδοδείκτη για να "
-"περιηγηθείτε αμέσως σε αυτό τον κατάλογο."
+"Μη χρησιμοποιείτε συναρτήσεις ειδικής επιτάχυνσης CPU. Χρήσιμο για την "
+"εύρεση ή απενεργοποίηση εσφαλμένα επιταχυνόμενου υλικού ή συναρτήσεων."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
+#: src/concepts/intro.xml:285(term)
+msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
+msgstr "--session=<replaceable>name</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:287(para)
 msgid ""
-"The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
-"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
-"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
-"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
-"selection menu that appears beneath the directory listing."
+"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</"
+"acronym> session. The given session name is appended to the default "
+"<filename>sessionrc</filename> filename."
 msgstr ""
-"Το κέντρο του διαλόγου περιέχει μια λίστα των περιεχομένων του επιλεγμένου "
-"καταλόγου. Υποκατάλογοι εμφανίζονται στην κορυφή της λίστας και τα αρχεία "
-"από κάτω. Από προεπιλογή, όλα τα αρχεία στον κατάλογο αναφέρονται, αλλά "
-"μπορείτε να περιορίσετε τη λίστα σε αρχεία εικόνας συγκεκριμένου τύπου, "
-"χρησιμοποιώντας το μενού επιλογή τύπου αρχείου που εμφανίζεται κάτω από τη "
-"λίστα καταλόγων."
+"Χρήση διαφορετικού <filename>sessionrc</filename> για αυτή σύνοδο του "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Το όνομα της δεδομένης συνόδου προσαρτάται στο "
+"προκαθορισμένο <filename>sessionrc</filename> όνομα αρχείου."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
+#: src/concepts/intro.xml:296(term)
+msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
+msgstr "--gimprc=<filename>filename</filename>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:298(para)
 msgid ""
-"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
-"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
-"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
-"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
-"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
-"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
+"Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
+"The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
+"Useful in cases where plugins paths or machine specs may be different."
 msgstr ""
-"Όταν επιλέγετε μια εγγραφή αρχείου εικόνας στη λίστα, μια προεπισκόπηση "
-"εμφανίζεται στη δεξιά πλευρά του διαλόγου, μαζύ με μερικές βασικές "
-"πληροφορίες για την εικόνα. Σημειώστε ότι οι προεπισκοπήσεις είναι "
-"λανθάνουσες, όταν δημιουργούνται και υπάρχουν μερικά πράγματα, που μπορείτε "
-"να κάνετε, μπορούν να προκαλέσουν μια επισκόπηση όχι σωστή. Εάν υποπτεύεστε "
-"ότι αυτό συμβαίνει, μπορείτε να εξαναγκάσετε μια νέα προεπισκόπηση να "
-"δημιουργηθεί κρατώντας πατημένο το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> και "
-"πατώντας στην περιοχή προεπισκόπησης."
+"Χρήση εναλλακτικού <filename>gimprc</filename> αντί για το προκαθορισμένο. "
+"Το <filename>gimprc</filename> αρχείο περιέχει μια καταγραφή των προτιμήσεων "
+"σας. Χρήσιμο στις περιπτώσεις όπου τα μονοπάτια των προσθέτων ή των "
+"προδιαγραφών της μηχανής είναι διαφορετικά."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
+#: src/concepts/intro.xml:307(term)
+msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
+msgstr "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:309(para)
+msgid "Use an alternate system gimprc file."
+msgstr "Χρήση εναλλακτικού αρχείου συστήματος gimprc."
+
+#: src/concepts/intro.xml:313(term)
+msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
+msgstr "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:317(para)
 msgid ""
-"By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
-"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
-"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
-"toggle the text box."
+"Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
+"typically in the form of a script that can be executed by one of the "
+"<acronym>GIMP</acronym> scripting extensions. When the command is "
+"<userinput>-</userinput>, commands are read from standard input."
 msgstr ""
-"Από προεπιλογή, ένα πλαίσιο κειμένου <guilabel>τοποθεσία</guilabel> "
-"εμφανίζεται στο διάλογο άνοιγμα αρχείου. Εάν λείπει, τότε ο συνδυασμός "
-"πλήκτρων <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> "
-"εναλλάσσει αυτό το πλαίσιο κειμένου. Εναλλακτικά, μπορείτε να πατήσετε στο "
-"εικονίδιο του χαρτιού και του μολυβιού στηνεπάνω αριστερή γωνία για εναλλαγή "
-"του πλαισίου κειμένου."
+"Εκτέλεση του συνόλου των εντολών μη διαδραστικά. Το σύνολο των εντολών είναι "
+"τυπικά στη μορφή ενός σεναρίου που μπορεί να εκτελεστεί από μία από τις "
+"επεκτάσεις σεναρίου του <acronym>GIMP</acronym>. Όταν η εντολή είναι "
+"<userinput>-</userinput>, οι εντολές διαβάζονται από την κανονική είσοδο."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
+#: src/concepts/intro.xml:327(term)
+msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
+msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:329(para)
 msgid ""
-"If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
-"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
-"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
-"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
-"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
-"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
-"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
-"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
-"file, it is either corrupt or not a supported format."
+"Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
+"procedure is Script-Fu."
 msgstr ""
-"Εάν επιλέξετε ένα όνομα αρχείου από τη λίστα και πατήσετε το κουμπί "
-"<quote>Άνοιγμα</quote> στην κάτω δεξιά γωνία του διαλόγου, σχεδόν πάντα το "
-"<acronym>GIMP</acronym> θα προσδιορίσει αυτόματα τον τύπο του αρχείου για "
-"σας. Στις σπάνιες περιπτώσεις -κυρίως εάν ο τύπος αρχείου είναι ασυνήθιστος "
-"και λείπει στο όνομα μια κατανοητή επέκταση, το <acronym>GIMP</acronym> ίσως "
-"αποτύχει στο σωστό προσδιορισμό του τύπου αρχείου. Πατήστε <guilabel>Επιλογή "
-"τύπου αρχείου</guilabel> στον πάτο του διαλόγου για να ορίσετε τον τύπο του "
-"αρχείου χειροκίνητα, εάν αυτό απαιτείται. Συνήθως, όμως, όταν το "
-"<acronym>GIMP</acronym> αποτυγχάνει να ανοίξει ένα αρχείο εικόνας, είναι "
-"κατεστραμμένο ή δεν υποστηρίζεται η μορφή του."
+"Προσδιορισμός της διαδικασίας για χρήση επεξεργασίας εντολών batch. Η "
+"προκαθορισμένη διαδικασία είναι Script-Fu."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:118(title)
-msgid "Open Location"
-msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας"
+#: src/concepts/intro.xml:334(term)
+msgid "--console-messages"
+msgstr "--console-messages"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:119(para)
+#: src/concepts/intro.xml:336(para)
 msgid ""
-"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
-"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
-"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
-"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
+"Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
+"console instead."
 msgstr ""
-"Εάν αντί για όνομα αρχείου, έχετε μια <acronym>URI</acronym> (π.χ. διεύθυνση "
-"ιστού) για την εικόνα, μπορείτε να την ανοίξετε χρησιμοποιώντας το μενού, "
-"επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα "
-"τοποθεσίας…</guimenuitem></menuchoice> από το μενού εικόνας. Αυτό σας φέρνει "
-"ένα μικρό διάλογο που σας επιτρέπει να εισάγετε (ή να επικολλήσετε) το "
-"<acronym>URI</acronym>."
+"Μην εμφανίζετε τα πλαίσια διαλόγου για σφάλματα ή προειδοποιήσεις. Αντί για "
+"αυτό, εμφανίστε τα μηνύματα στην κονσόλα."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:131(title)
-msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Άνοιγμα τοποθεσίας</quote>"
+#: src/concepts/intro.xml:343(term)
+msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:138(para)
-msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Άνοιγμα τοποθεσίας</quote>."
+#: src/concepts/intro.xml:345(para)
+msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
+msgstr "Συμβατότητα λειτουργίας PDB (off|on|warn)."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:147(title)
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου"
+#: src/concepts/intro.xml:349(term)
+msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:148(para)
+#: src/concepts/intro.xml:351(para)
+msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
+msgstr "Αποσφαλμάτωση σε περίπτωση κατάρρευσης (never|query|always)."
+
+#: src/concepts/intro.xml:355(term)
+msgid "--debug-handlers"
+msgstr "--debug-handlers"
+
+#: src/concepts/intro.xml:357(para)
 msgid ""
-"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
-"Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
-"mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
-"desired image."
+"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
+"acronym> debugging."
 msgstr ""
-"Ο πιο απλός τρόπος για να ανοίξετε μια εικόνα, που ανοίχτηκε πρόσφατα στο "
-"<acronym>GIMP</acronym>, ίσως είναι <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
-"guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα πρόσφατου</guimenuitem></menuchoice>. Αυτό "
-"εμφανίζει μια κυλιόμενη λίστα των πιο πρόσφατα ανοιγμένων εικόνων με "
-"εικονίδιο δίπλα τους. Επιλέξτε και ανοίξτε την επιθυμητή εικόνα."
+"Ενεργοποίηση σήματος χειριστών μη ολέθριας αποσφαλμάτωσης. Χρήσιμο για την "
+"αποσφαλμάτωση του <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:162(title)
-msgid "Using External Programs"
-msgstr "Χρήση εξωτερικών προγραμμάτων"
+#: src/concepts/intro.xml:362(term)
+msgid "--g-fatal-warnings"
+msgstr "--g-fatal-warnings"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:163(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
-"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
-"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
-"\"glossary-postscript\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) "
-"PostScript files (file extension <filename class=\"extension\">.ps</"
-"filename> or <filename class=\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</"
-"acronym> requires a powerful free software program called "
-"<application>Ghostscript</application>."
+#: src/concepts/intro.xml:364(para)
+msgid "Make all warnings fatal. Useful for debug."
 msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> χρησιμοποιεί πρόσθετα για ανάγνωση και γράψιμο "
-"όλων των μορφών αρχείων εκτός από XCF. Αυτά τα πρόσθετα μπορεί να "
-"χρησιμοποιούν εξωτερικές βιβλιοθήκες ή προγράμματα. Για παράδειγμα, το "
-"<acronym>GIMP</acronym> δεν υποστηρίζει άμεσα το <link linkend=\"glossary-"
-"postscript\">PostScript</link>. Αντί γι' αυτό, για διάβασμα (ή γράψιμο) "
-"αρχείων PostScript (επέκταση αρχείου <filename class=\"extension\">.ps</"
-"filename> ή <filename class=\"extension\">.eps</filename>), το "
-"<acronym>GIMP</acronym> χρειάζεται ένα ισχυρό ελεύθερο πρόγραμμα λογισμικού "
-"που λέγεται <application>Ghostscript</application>."
+"Εκτέλεση όλων των προειδοποιήσεων ως ολέθριες. Χρήσιμο για αποσφαλμάτωση."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:175(title)
-msgid "Installing <application>Ghostscript</application>"
-msgstr "Εγκατάσταση <application>Ghostscript</application>"
+#: src/concepts/intro.xml:368(term)
+msgid "--dump-gimprc"
+msgstr "--dump-gimprc"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:178(para)
+#: src/concepts/intro.xml:370(para)
 msgid ""
-"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
-"(not necessarily the most recent version). For other operating systems, you "
-"may have to install it yourself. Here are instructions for installing it on "
-"Windows:"
+"Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
+"gimprc file."
 msgstr ""
-"Οι διανομές Linux σχεδόν πάντοτε έρχονται με το Ghostscript ήδη "
-"εγκατεστημένο (όχι απαραίτητα με την πιο πρόσφατη έκδοση). Για άλλα "
-"λειτουργικά συστήματα, ίσως χρειαστεί να το εκαταστήσετε οι ίδιοι. Να οι "
-"οδηγίες για εγκτάσταση του στα Windows:"
+"Έξοδος ενός αρχείου gimprc με προκαθορισμένες ρυθμίσεις. Χρήσιμο εάν "
+"χειροτερεύσατε το αρχείο gimprc."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:186(para)
-msgid ""
-"Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
-"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
+#: src/concepts/intro.xml:375(term)
+msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
+msgstr "--display=<replaceable>display</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:377(para)
+msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
 msgstr ""
-"Πηγαίνετε στη σελίδα σχεδίου του Ghostscript στο Sourceforge <xref linkend="
-"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
+"Χρήση της προκαθορισμένης εμφάνισης X (δεν εφαρμόζεται σε όλες τις "
+"πλατφόρμες)."
 
-#. PENDING DocBook 4.4.: replace <application> with <package>
-#: src/concepts/images-loading.xml:193(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:113(None)
 msgid ""
-"Look for the package <application>gnu-gs</application> or "
-"<application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) and go "
-"to the download section."
+"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
+"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
 msgstr ""
-"Κοιτάχτε για το πακέτο <application>gnu-gs</application> ή "
-"<application>ghostscript</application> (μόνο για μη εμπορική χρήση) και "
-"πηγαίνετε στο τμήμα λήψης."
+"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'· "
+"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:200(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:133(None)
 msgid ""
-"Download one of the prepared Windows distributions, such as "
-"<filename>gs650w32.exe</filename> or <filename>gs700w32.exe</filename>."
+"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
+"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
 msgstr ""
-"Κατεβάστε μία από τις έτοιμες διανομές για Windows, όπως <filename>gs650w32."
-"exe</filename> ή <filename>gs700w32.exe</filename>."
+"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'· "
+"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:207(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:176(None)
 msgid ""
-"Start the executable and follow the instructions for the installation "
-"procedure."
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
+"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
 msgstr ""
-"Ξεκινήστε το εκτελέσιμο αρχείο και ακολουθείστε τις οδηγίες για τη "
-"διαδικασία εγκατάστασης."
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'· "
+"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:213(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:191(None)
 msgid ""
-"Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name of "
-"the gswin32c binary (e.g. <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin"
-"\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\"
-"\\gswin32c.exe</filename>)."
+"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
 msgstr ""
-"Βάλτε στη μεταβλητή περιβάλλοντος <envar>GS_PROG</envar> το πλήρες όνομα του "
-"δυαδικού αρχείου gswin32c (π.χ. <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin"
-"\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\"
-"\\gswin32c.exe</filename>)."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:220(para)
-msgid ""
-"Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
-"once the installation is complete. The installation creates registry entries "
-"which allow Ghostscript to find its libraries. (These instructions courtesy "
-"of http://www.kirchgessner.net.)"
-msgstr ""
-"Τώρα θα πρέπει να μπορείτε να διαβάσετε αρχεία PostScript με το "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Παρακαλώ, σημειώστε ότι δεν πρέπει να μετακινήσετε "
-"τους καταλόγους Ghostscript, μετά την ολοκλήρωση τηςεγκατάστασης. Η "
-"εγκατάσταση δημιουργεί εγγραφές μητρώου που επιτρέπουν στο Ghostscript να "
-"βρει τις βιβλιοθήκες του. (Αυτές οι οδηγίες είναι προσφορά του http://www.";
-"kirchgessner.net.)"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:232(title)
-msgid "File Manager"
-msgstr "Διαχειριστής αρχείου"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
-msgid ""
-"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
-"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
-"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
-"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
-"click on the file. If properly configured, the image will open in "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Εάν έχετε συνδέσει ένα τύπο αρχείου εικόνας με το <acronym>GIMP</acronym>, "
-"είτε όταν εγκαταστήσατε το <acronym>GIMP</acronym> είτε αργότερα, τότε "
-"μπορείτε να περιηγηθείτε στο αρχείο χρησιμοποιώντας ένα διαχειριστή αρχείου "
-"(όπως Nautilus ή Konqueror στο Linux, ή Windows Explorer στα Windows), και "
-"όταν το βρείτε, διπλό κλικ στο αρχείο. Εάν ρυθμίστηκε κατάλληλα, η εικόνα θα "
-"ανοίξει στο <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:245(title)
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Σύρσιμο και απόθεση"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
-msgid ""
-"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
-"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
-"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
-msgstr ""
-"Σύρτε και αποθέστε ένα αρχείο στην εργαλειοθήκη του <acronym>GIMP</acronym> "
-"για να ανοίξετε το αρχείο. Σύρτε μια εικόνα σε μια ανοικτή εικόνα του "
-"<acronym>GIMP</acronym>, για να προσθέσετε το εναποτιθέμενο αρχείο ως μία "
-"νέα στρώση ή σύνολο στρώσεων, στην ήδη ανοικτή εικόνα."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:252(para)
-msgid ""
-"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
-"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
-"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
-msgstr ""
-"Πολλές εφαρμογές υποστηρίζουν σύρσιμο και απόθεση μιας εικόνας στο "
-"<acronym>GIMP</acronym>, όπως για παράδειγμα, σύρτε μια εικόνα από το "
-"<application>Firefox</application> και αποθέστε την στην εργαλειοθήκη του "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
-msgid "Copy and Paste"
-msgstr "Αντιγραφή και επικόλληση"
+"@@image: 'images/using/tab-menu.png'· md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:233(None)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
-"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
-"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
-"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
-"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
-"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
-"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
-"not universally supported, and just because your operating system can copy "
-"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
-"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
-"works."
+"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
+"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
 msgstr ""
-"Πατήστε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Δημιουργία</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Από το πρόχειρο</guimenuitem></menuchoice> για να "
-"δημιουργήσετε μια νέα εικόνα από το πρόχειρο· εναλλακτικά, μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
-"guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</guisubmenu><guimenuitem>Νέα εικόνα</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Πολλές εφαρμογές υποστηρίζουν αντιγραφή μιας "
-"εικόνας στο πρόχειρο που μπορεί έπειτα να επικολληθεί στο <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Πολλά λειτουργικά συστήματα υποστηρίζουν αντιγραφή οθονών στο "
-"πρόχειρο. Το <keycap>Print Screen</keycap> τυπικά αντιγράφει την οθόνη στο "
-"πρόχειρο και το <keycombo><keycap>alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap></"
-"keycombo> αντιγράφει μόνο το ενεργό παράθυρο. Η εκτύπωση της οθόνης δεν "
-"υποστηρίζεται καθολικά και επειδή το λειτουργικό σας σύστημα μπορεί να "
-"αντιγράφει μια εικόνα στο πρόχειρο, δε σημαίνει ότι το <acronym>GIMP</"
-"acronym> μπορεί να χρησιμοποιήσει την εικόνα από το πρόχειρο. Καλύτερα "
-"προσπαθήστε και δείτε αν δουλεύει."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
-msgid "Image Browser"
-msgstr "Περιηγητής εικόνας"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'· "
+"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:310(None)
 msgid ""
-"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
-"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
-"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
-"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
-"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
-"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
-"more information. Other similar application is Geeqie <xref linkend="
-"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
+"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
+"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
 msgstr ""
-"Το Linux υποστηρίζει μια εφαρμογή διαχείρισης εικόνας που λέγεται "
-"<application>gThumb</application>. Πέρα από ένας εξαιρετικός περιηγητής "
-"εικόνας, μπορείτε να δεξιοπατήσετε σε μια εικόνα, να επιλέξετε "
-"<guilabel>Άνοιγμα με</guilabel>, έπειτα επιλέξτε το <acronym>GIMP</acronym> "
-"από τη λίστα επιλογών. Μπορείτε επίσης να σύρετε μια εικόνα από το "
-"<application>gThumb</application> στην εργαλειοθήκη του <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Δείτε την αρχική σελίδα του gThumb στο <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gthumb\"/> για περισσότερες πληροφορίες. Άλλη παρόμοια "
-"εφαρμογή είναι το Geeqie <xref linkend=\"bibliography-online-geeqie\"/>."
+"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'· "
+"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
+#: src/concepts/docks.xml:338(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
-"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
+"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
-"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'· "
+"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
+#: src/concepts/docks.xml:447(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
-"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
+"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
+"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
-"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
+"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
+"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
+#: src/concepts/docks.xml:488(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
+"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
+"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/icc-apply.png'· md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
-msgid "Color Management in GIMP"
-msgstr "Διαχείριση χρώματος στο GIMP"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
-msgid "ICC profile"
-msgstr "Προφίλ ICC"
+"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'· "
+"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:507(None)
 msgid ""
-"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
-"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
-"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
-"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
-"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
+"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
 msgstr ""
-"Πολλές συσκευές που χρησιμοποιούνται στη παραγωγή σχεδίασης ή φωτογραφίας, "
-"όπως ψηφιακές φωτογραφικές κάμερες, σαρωτές, οθόνες, εκτυπωτές κλ.,έχουν τα "
-"δικά τους χαρακτηριστικά χρωματικής αναπαραγωγής. Εάν αυτά δεν ληφθούν υπόψη "
-"κατά το άνοιγμα, επεξεργασία και αποθήκευση, βλαβερές συνέπειες μπορούν να "
-"συμβούν στις εικόνες. Με το <acronym>GIMP</acronym> μπορείτε να έχετε "
-"αξιόπιστες εξόδους για το διαδίκτυο και την εκτύπωση."
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'· "
+"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
-msgid "Image Processing Workflow"
-msgstr "Διαδικασία παραγωγής εικόνας"
+#: src/concepts/docks.xml:9(title)
+msgid "Dialogs and Docking"
+msgstr "Διάλογοι και προσάρτηση"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
-msgid "Workflow without Color management"
-msgstr "Παραγωγή χωρίς διαχείριση χρώματος"
+#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
+msgid "Docking"
+msgstr "Προσάρτηση"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
-msgid "Process with Color management"
-msgstr "Διαδικασία με διαχείριση χρώματος"
+#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Διάλογοι"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
-msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
-msgstr "Προβλήματα παραγωγής χωρίς διαχείριση χρώματος"
+#: src/concepts/docks.xml:20(title)
+msgid "Organizing Dialogs"
+msgstr "Διάλογοι οργάνωσης"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
+#: src/concepts/docks.xml:22(para)
 msgid ""
-"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
-"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
+"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
+"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
+"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
+"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
+"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
+"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
+"Image window."
 msgstr ""
-"Το βασικό πρόβλημα χειρισμού μιας εικόνας χωρίς χρωματική διαχείριση είναι "
-"ότι δεν βλέπετε αυτό που κάνετε. Αυτό επηρεάζει δύο διαφορετικές περιοχές:"
+"Το <acronym>GIMP</acronym> έχει μεγάλη ευελιξία στην τακτοποίηση διαλόγων "
+"στην οθόνη σας. Ένας <quote>διάλογος</quote> είναι ένα κινούμενο παράθυρο "
+"που περιέχει επιλογές για ένα εργαλείο ή αφιερώνεται σε ειδική εργασία. Μια "
+"<quote>προσάρτηση</quote> είναι ένας περιέκτης που μπορεί να κρατήσει μια "
+"συλλογή μόνιμων διαλόγων, όπως ο διάλογος επιλογών εργαλείων, ο διάλογος "
+"πινέλων, ο διάλογος παλετών κλπ. Οι προσαρτήσεις δεν μπορούν, όμως, να "
+"κρατήσουν μη μόνιμους διαλόγους όπως το διάλογο προτιμήσεων ή ένα παράθυρο "
+"εικόνας."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
-msgid ""
-"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
-"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
+#: src/concepts/docks.xml:35(para)
+msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
 msgstr ""
-"Υπάρχουν διαφορές στα χρώματα που προκαλούνται από διαφορετικά "
-"χαρακτηριστικά χρώματος των διαφορετικών συσκευών όπως κάμερες, σαρωτές, "
-"οθόνες ή εκτυπωτές."
+"Η προσάρτηση επιλογών εργαλείου κάτω από την εργαλειοθήκη στο αριστερό "
+"φάτνωμα,"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
+#: src/concepts/docks.xml:40(para)
 msgid ""
-"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
-"a specific device is able to handle"
+"the Layers, Channels, Paths and Undo dock in the upper part of the right "
+"panel,"
 msgstr ""
-"Υπάρχουν διαφορές στα χρώματα προκαλούμενες από τους περιορισμούς του "
-"χρωματικού χώρου που μια συγκεκριμένη συσκευή μπορεί να χειριστεί."
+"η προσάρτηση στρώσεων, καναλιών, μονοπατιών και αναιρέσεων στο πάνω μέρος "
+"του δεξιού φατνώματος,"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
+#: src/concepts/docks.xml:46(para)
 msgid ""
-"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
-"taken to do so involves the addition of a description of the color "
-"characteristic to an image or devices."
+"the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
+"panel."
 msgstr ""
-"Ο κύριος σκοπός της διαχείρισης χρώματος είναι η αποφυγή τέτοιων "
-"προβλημάτων. Η λαμβανόμενη προσέγγιση περιλαμβάνει την προσθήκη μιας "
-"περιγραφής των χρωματικών χαρακτηριστικών σε μια εικόνα ή συσκευή."
+"η προσάρτηση πινέλων, μοτίβων και διαβαθμίσεων στο κάτω μέρος του δεξιού "
+"φατνώματος."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
+#: src/concepts/docks.xml:31(para)
 msgid ""
-"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
-"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
-"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
-"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
-"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
-"used to simulate how colors would look on that device."
+"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
+"docks, each dialog is in its own tab."
 msgstr ""
-"Αυτές οι περιγραφές λέγονται <emphasis>χρωματικές κατατομές</emphasis>. Μια "
-"χρωματική κατατομή είναι βασικά ένας πίνακας αναφορών για να μεταφραστούν τα "
-"ειδικά χρωματικά χαρακτηριστικά μιας συσκευής σε ένα χρωματικό χώρο "
-"ανεξάρτητο από τη συσκευή που λέγεται χώρος εργασίας. Ο χειρισμός όλων των "
-"εικόνων γίνεται τότε στο χώρο εργασίας. Επιπλέον μια χρωματική κατατομή μιας "
-"συσκευής μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσομοιωθεί πώς φαίνονται τα "
-"χρώματα σε αυτή τη συσκευή."
+"Το <acronym>GIMP</acronym> έχει τρεις προεπιλεγμένες προσαρτήσεις: "
+"<placeholder-1/>. Σε αυτές τις προσαρτήσεις, κάθε παράθυρο έχει τη δικιά του "
+"καρτέλα."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
+#: src/concepts/docks.xml:54(para)
 msgid ""
-"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
-"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
-"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
-"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
-"files and embedded into images."
+"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
+"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
 msgstr ""
-"Η δημιουργία των χρωματικών προφιλ γίνεται συχνά από τους ίδιους τους "
-"κατασκευαστές των συσκευών. Για να γίνουν αυτά τα προφιλ χρησιμοποιήσιμα "
-"ανεξάρτητα από την πλατφόρμα και το λειτουργικό σύστημα, το ICC "
-"(International Color Consortium) δημιούργησε ένα πρότυπο που λέγεται ICC "
-"προφίλ που περιγράφει πώς αποθηκεύονται τα χρωματικά προφίλ σε αρχεία και "
-"ενσωματώνονται σε εικόνες."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
-msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
-msgstr "Εισαγωγή στην παραγωγή με διαχείριση χρώματος"
+"Σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, η εργαλειοθήκη είναι ένα "
+"<emphasis>βοηθητικό παράθυρο</emphasis> και όχι μια προσάρτηση. Σε κατάσταση "
+"μοναδικού παραθύρου, ανήκει στο μοναδικό παράθυρο."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
+#: src/concepts/docks.xml:71(para)
 msgid ""
-"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
-"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"color-management\"/> for details."
+"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
+"screen."
 msgstr ""
-"Οι περισσότερες από τις παραμέτρους και τις κατατομές που περιγράφονται εδώ, "
-"μπορούν να οριστούν στις προτιμήσεις του <acronym>GIMP</acronym>. Παρακαλώ "
-"δείτε <xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/> για λεπτομέρειες."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
-msgid "Input"
-msgstr "Είσοδος"
+"Σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, ένα νέο παράθυρο, που περιέχει το διάλογο, "
+"εμφανίζεται στην οθόνη."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
+#: src/concepts/docks.xml:77(para)
 msgid ""
-"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
-"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
-"they also attach to the scanned images."
+"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo "
+"dock as a tab."
 msgstr ""
-"Οι περισσότερες ψηφιακές κάμερες ενσωματώνουν ένα χρωματικό προφίλ σε "
-"ατομικά φωτογραφικά αρχεία χωρίς αλληλεπίδραση με το χρήστη. Οι ψηφιακοί "
-"σαρωτές συνήθως έρχονται με μια χρωματική κατατομή που επίσης επισυνάπτεται "
-"στις σαρωμένες εικόνες."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
-msgid "Applying the ICC-profile"
-msgstr "Εφαρμογή του προφίλ ICC"
+"Σε κατάσταση μοναδικού παραθύρου, ο διάλογος προσαρτάται αυτόματα στην "
+"προσάρτηση στρώσεων-αναίρεσης ως καρτέλα."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
+#: src/concepts/docks.xml:59(para)
 msgid ""
-"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
-"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
-"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
-"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
-"image will however still be displayed correctly."
+"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
+"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
+"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
+"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Όταν ανοίγετε μια εικόνα με ενσωματωμένη χρωματική κατατομή το "
-"<acronym>GIMP</acronym> σας προτείνει να μετατρέψετε το αρχείο σε χρωματικό "
-"χώρο εργασίας RGB. Αυτός είναι από προεπιλογή ο sRGB και συνιστάται όλη η "
-"δουλειά να γίνεται σε αυτό το χρωματικό χώρο. Αν όμως αποφασίσετε να "
-"κρατήσετε το ενσωματωμένο χρωματικό προφίλ η εικόνα θα εξακολουθεί να "
-"εμφανίζεται σωστά."
+"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>παράθυρα</guimenu><guisubmenu>προσαρτήσιμοι "
+"διάλογοι</guisubmenu></menuchoice>, για να δείτε μια λίστα προσαρτήσιμων "
+"διαλόγων. Επιλέξτε έναν προσαρτήσιμο διάλογο από τη λίστα για να δείτε το "
+"διάλογο. Εάν ο διάλογος είναι διαθέσιμος σε μια προσάρτηση, τότε είναι "
+"ορατός. Εάν ο διάλογος δεν είναι σε προσάρτηση, η συμπεριφορά είναι "
+"διαφορετική σε καταστάσεις πολλαπλού και μοναδικού παραθύρου: <placeholder-1/"
+">"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
-msgid ""
-"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
-"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
-"it to that image."
+#: src/concepts/docks.xml:89(para)
+msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
 msgstr ""
-"Σε περίπτωση που για κάποιο λόγο ένα χρωματικό προφίλ δεν είναι ενσωματωμένο "
-"στην εικόνα και ξέρετε (ή μπορείτε να μαντέψετε) ποιο θα πρέπει να είναι, "
-"μπορείτε χειροκίνητα να το αποδώσετε στην εικόνα."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
-msgid "Display"
-msgstr "Εμφάνιση"
+"είτε στη γραμμή καρτελών προσάρτησης, για ενσωμάτωση του στην ομάδα διαλόγου,"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
+#: src/concepts/docks.xml:95(para)
 msgid ""
-"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
-"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
-"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
-"will be displayed most accurately."
+"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
+"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
 msgstr ""
-"Για καλύτερα αποτελέσματα, χρειάζεστε μια χρωματική κατατομή για την οθόνη "
-"σας. Εάν ένα προφίλ οθόνης τροποποιηθεί, είτε στο σύστημα, είτε στο τμήμα "
-"χρωματικής διαχείρισης του διαλόγου προτιμήσεων του <acronym>GIMP</acronym> "
-"τα χρώματα της εικόνας θα εμφανίζονται πιο ακριβή."
+"είτε σε γραμμή προσάρτησης που εμφανίζεται ως γαλάζια γραμμή όταν ο δείκτης "
+"του ποντικιού υπερίπταται περιγράμματος προσάρτησης, για αγκύρωση του "
+"διαλόγου στην προσάρτηση."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
+#: src/concepts/docks.xml:85(para)
 msgid ""
-"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
-"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
-"\"/>."
+"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
+">"
 msgstr ""
-"Μία από τις πιο σημαντικές εντολές του <acronym>GIMP</acronym> για εργασία "
-"με χρωματική διαχείριση περιγράφεται στο <xref linkend=\"gimp-display-filter-"
-"dialog\"/>."
+"Μπορείτε με κλικ-σύρσιμο καρτέλας και εναπόθεση του στην επιθυμητή θέση: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
+#: src/concepts/docks.xml:103(para)
 msgid ""
-"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
-"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
-"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
-"profiles."
+"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
+"the wanted place."
 msgstr ""
-"Εάν δεν έχετε χρωματικό προφίλ για την οθόνη σας, μπορείτε να το "
-"δημιουργήσετε χρησιμοποιώντας διακρίβωση υλικού και εργαλείων μέτρησης. Σε "
-"συστήματα UNIX θα χρειαστείτε<productname>Argyll Color Management System</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> και/ή "
-"<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/"
-"> για να δημιουργήσετε χρωματικά προφίλ."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
-msgid "Display Calibration and Profiling"
-msgstr "Εμφάνιση διακρίβωσης και προφίλ"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
-msgid "Color management"
-msgstr "Διαχείριση χρώματος"
+"Σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, μπορείτε επίσης με κλικ στον τίτλο "
+"διαλόγου και σύρσιμο του στην επιθυμητή θέση."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
-msgid "Color profile"
-msgstr "Κατατομή χρώματος"
+#: src/concepts/docks.xml:109(title)
+msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
+msgstr "Ενσωμάτωση νέου διαλόγου σε ομάδα διαλόγου"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
+#: src/concepts/docks.xml:116(para)
 msgid ""
-"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
-"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
-"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
-"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
-"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
-"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
-"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
-"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
-"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
-"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
-"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
-"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
-"load a gamma value.)"
+"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
+"of the Layers-Undo dock."
 msgstr ""
-"Για τις εμφανίσεις υπάρχουν δύο εμπλεκόμενα βήματα. Το ένα λέγεται "
-"διακρίβωση και το άλλο διευθέτηση. Λοιπόν, η διακρίβωση περιλαμβάνει γενικά "
-"δύο βήματα. Το πρώτο περιλαμβάνει ρύθμιση των εξωτερικών ελέγχων όπως "
-"αντίθεση, φωτεινότητα, θερμοκρασία χρώματος, κλπ. και εξαρτάται πολύ από την "
-"συγκεκριμένη οθόνη. Επιπλέον υπάρχουν παραπέρα ρυθμίσεις που φορτώνονται "
-"στην μνήμη της κάρτας για να έρθει η οθόνη όσο πιο κοντά γίνεται στην "
-"πρότυπη κατάσταση. Αυτή η πληροφορία αποθηκεύεται στην κατατομή της οθόνης "
-"στην αποκαλούμενη ετικέτα vgct. Πιθανόν στα  Windows XP ή Mac OS, το "
-"λειτουργικό σύστημα φορτώνει αυτή την πληροφορία (LUT) στην κάρτα βίντεο στη "
-"διαδικασία εκκίνησης του υπολογιστή. Στο Linux, προς το παρόν πρέπει να "
-"χρησιμοποιήσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα όπως xcalib ή dispwin. (Εάν κάποιος "
-"κάνει μια απλή οπτική διακρίβωση χρησιμοποιώντας έναν ιστότοπο όπως Norman "
-"Koren, κάποιος μπορεί να χρησιμοποιήσει μόνο xgamma για να φορτώσει μια τιμή "
-"gamma.)"
+"Εδώ, σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, ο διάλογος ιστογράμματος σύρθηκε στη "
+"γραμμή καρτελών της προσάρτησης στρώσεων-αναίρεσης."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
+#: src/concepts/docks.xml:123(para)
 msgid ""
-"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
-"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
-"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
-"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
-"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
-"LUT)."
+"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
 msgstr ""
-"Το δεύτερο βήμα δημιουργία προφίλ, παράγει ένα σύνολο κανόνων που επιτρέπουν "
-"στο <acronym>GIMP</acronym> να μεταφράσει τις τιμές RGB στο αρχείο της "
-"εικόνας σε κατάλληλα χρώματα στην οθόνη. Αυτό επίσης αποθηκεύεται στο προφίλ "
-"της οθόνης. Δεν αλλάζει τις τιμές RGB στη εικόνα, αλλά αλλάζει ποιες τιμές "
-"στέλνονται στη κάρτα βίντεο (που ήδη περιέχει τη vgct LUT)."
+"Πιο απλά: η εντολή <command>προσθήκη καρτέλας</command> στο μενού καρτελών "
+"<xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
-msgid "Print Simulation"
-msgstr "Προσομοίωση εκτύπωσης"
+#: src/concepts/docks.xml:129(title)
+msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
+msgstr "Αγκύρωση διαλόγου σε περίγραμμα προσάρτησης"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
+#: src/concepts/docks.xml:136(para)
 msgid ""
-"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
-"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
-"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
-"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
-"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
-"the printer."
+"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
+"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
+"panel. This dialog now belongs to the right panel."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας το <acronym>GIMP</acronym>, μπορείτε εύκολα να έχετε μια "
-"προεπισκόπηση πώς θα φαίνεται η εικόνα στο χαρτί. Δεδομένου ενός χρωματικού "
-"προφίλ για τον εκτυπωτή, η εμφάνιση μπορεί να μετατραπεί στην κατάσταση "
-"προσωρινού αντίγραφου. Σε μια τέτοια προσομοιωμένη εκτύπωση, τα χρώματα που "
-"δεν μπορούν να αναπαραχθούν θα σημειωθούν κατ' επιλογή με ουδέτερο γκρι "
-"χρώμα, επιτρέποντας σας να διορθώσετε τέτοια λάθη πριν στείλετε τις εικόνες "
-"στον εκτυπωτή."
+"Ο συρμένος διάλογος ιστογράμματος στην αριστερή κάθετη γραμμή προσάρτησης "
+"του δεξιού φατνώματος και το αποτέλεσμα: ο αγκυρωμένος διάλογος στο αριστερό "
+"περίγραμμα του δεξιού φατνώματος. Αυτός ο διάλογος τώρα ανήκει στο δεξί "
+"φάτνωμα."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
+#: src/concepts/docks.xml:142(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
+"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
+"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
+"images."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
+"Έτσι, μπορείτε να τακτοποιήσετε διαλόγους σε εμφάνιση <emphasis>πολλαπλής "
+"στήλης</emphasis>, ενδιαφέρον εάν δουλεύετε με δύο οθόνες, μια για διαλόγους "
+"και την άλλη για εικόνες."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
-msgid "Basic Concepts"
-msgstr "Βασικές έννοιες"
+#: src/concepts/docks.xml:152(para)
+msgid ""
+"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
+"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
+"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
+"all the docks again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
+"navigate through the dock."
+msgstr ""
+"Πιέστε το πλήκτρο <keycap>Tab</keycap> σε ένα παράθυρο εικόνας για εναλλαγή "
+"της ορατότητας των προσαρτήσεων. Αυτό είναι χρήσιμο εάν οι προσαρτήσεις "
+"κρύβουν ένα τμήμα του παραθύρου της εικόνας. Μπορείτε να κρύψετε γρήγορα "
+"όλες τις προσαρτήσεις, να κάνετε τη δουλειά σας, και έπειτα να εμφανίσετε "
+"όλες τις προσαρτήσεις ξανά. Πιέστε το πλήκτρο <keycap>Tab</keycap> μέσα σε "
+"μια προσάρτηση για πλοήγηση στην προσάρτηση."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
-msgid "Wilber, the GIMP mascot"
-msgstr "Wilber, η μασκότ του GIMP"
+#: src/concepts/docks.xml:164(title)
+msgid "Tab Menu"
+msgstr "Μενού καρτελών"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
+#: src/concepts/docks.xml:167(primary) src/concepts/docks.xml:203(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:221(primary) src/concepts/docks.xml:245(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:260(primary) src/concepts/docks.xml:283(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:315(primary) src/concepts/docks.xml:343(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:419(primary)
+msgid "Docks"
+msgstr "Προσαρτήσεις"
+
+#: src/concepts/docks.xml:168(secondary)
+msgid "Tab menu"
+msgstr "Μενού καρτελών"
+
+#: src/concepts/docks.xml:172(title)
+msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
+msgstr "Διάλογος σε προσάρτηση, με το κουμπί επιλογής μενού τονισμένο."
+
+#: src/concepts/docks.xml:180(para)
 msgid ""
-"The Wilber_Construction_Kit (in src/images/) allows you to give the mascot a "
-"different appearance. It is the work of Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
+"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
+"which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
+"always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
 msgstr ""
-"Το Wilber_Construction_Kit (στο src/images/) σας επιτρέπει να δώσετε στη "
-"μασκότ μια διαφορετική εμφάνιση. Eίναι εργασία του Tuomas Kuosmanen "
-"(tigertATgimp.org)."
+"Σε κάθε διάλογο, έχετε πρόσβαση σε ένα ειδικό μενού λειτουργιών σχετικών με "
+"την καρτέλα πατώντας το κουμπί μενού καρτέλας, όπως επισημαίνεται στην "
+"παραπάνω εικόνα. Ποιες ακριβώς εντολές φαίνονται στο μενού εξαρτάται από τον "
+"ενεργό διάλογο, αλλά εμπεριέχουν πάντοτε λειτουργίες για δημιουργία νέων "
+"καρτελών, κλείσιμο ή απόσπαση καρτελών."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
+#: src/concepts/docks.xml:188(title)
+msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
+msgstr "Το μενού καρτελών από το διάλογο στρώσεων."
+
+#: src/concepts/docks.xml:195(para)
+msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
+msgstr "Το μενού καρτελών σας δίνει πρόσβαση στις παρακάτω εντολές:"
+
+#: src/concepts/docks.xml:206(para)
 msgid ""
-"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
-"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
-"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
-"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
-"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
-"the index."
+"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
+"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
+"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
+"which contains a set of operations for manipulating layers."
 msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα δίνει μια σύντομη εισαγωγή στις βασικές ιδέες και ορολογία "
-"που χρησιμοποιούνται στο <acronym>GIMP</acronym>. Οι έννοιες που "
-"παρουσιάζονται εδώ εξηγούνται σε πολύ μεγαλύτερο βάθος αλλού. Με λίγες "
-"εξαιρέσεις, αποφύγαμε να επισκιάσουμε αυτό το κομμάτι με πολλούς συνδέσμους "
-"και διασταύρωση παραπομπών: οτιδήποτε αναφέρεται εδώ είναι τόσο υψηλού "
-"επιπέδου που μπορείτε εύκολα να το εντοπίσετε στο ευρετήριο."
+"Στην κορυφή κάθε μενού καρτέλας, υπάρχει μία είσοδος που ανοίγει το μενού "
+"περιεχομένου του διαλόγου, που περιέχει ειδικές λειτουργίες για τον ειδικό "
+"τύπο του διαλόγου. Για παράδειγμα, το μενού περιεχομένου για την καρτέλα "
+"στρώσεων είναι το <guilabel>μενού στρώσεων</guilabel>, που περιέχει ένα "
+"σύνολο λειτουργιών για χειρισμό στρώσεων."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
+#: src/concepts/docks.xml:217(term) src/concepts/docks.xml:222(secondary)
+msgid "Add Tab"
+msgstr "Προσθήκη Καρτέλας"
+
+#: src/concepts/docks.xml:224(para)
 msgid ""
-"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
-"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
-"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
-"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
-"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
-"window display more than one image, though, or for an image to have no "
-"window displaying it."
+"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
+"large variety of dockable dialogs as new tabs."
 msgstr ""
-"Οι εικόνες είναι οι βασικές οντότητες που χρησιμοποιούνται από το "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Μιλώντας χοντρικά, μια <quote>εικόνα</quote> "
-"αντιστοιχεί σε ένα απλό αρχείο, όπως ως αρχείο TIFF ή JPEG. Μπορείτε επίσης "
-"να σκεφτείτε ότι μια εικόνα αντιστοιχεί σε μία απλή εμφάνιση παραθύρου, αλλά "
-"αυτό δεν είναι ολότελα σωστό (είναι δυνατό να υπάρχουν πολλαπλά παράθυρα που "
-"όλα να εμφανίζουν την ίδια εικόνα). Δεν είναι δυνατό να έχουμε ένα μοναδικό "
-"παράθυρο που να εμφανίζει περισσότερο από μία εικόνα· αντίθετα μια εικόνα "
-"μπορεί να μην έχει παράθυρο που την εμφανίζει."
+"Η <guilabel>Προσθήκη Καρτέλας</guilabel> ανοίγει σε ένα υπομενού που σας "
+"επιτρέπει να προσθέσετε μια μεγάλη ποικιλία προσαρτήσιμων διαλόγων με νέες "
+"καρτέλες."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
+#: src/concepts/docks.xml:229(title)
+msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
+msgstr "Υπομενού <quote>Προσθήκη Καρτέλας</quote>"
+
+#: src/concepts/docks.xml:241(term)
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
+
+#: src/concepts/docks.xml:246(secondary)
+msgid "Close tab"
+msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
+
+#: src/concepts/docks.xml:248(para)
 msgid ""
-"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
-"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
-"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
-"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
-"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
-"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
-"<quote>parasites</quote>, to an image."
+"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
+"to close."
 msgstr ""
-"Μια εικόνα του <acronym>GIMP</acronym> μπορεί να είναι πιο περίπλοκη. Αντί "
-"να την σκεφτόμαστε ως κάτι όπως ένα φύλλο χαρτί με ένα σχέδιο πάνω της, "
-"σκεφτείτε την περισσότερο ως ένα βιβλίο, του οποίου οι σελίδες καλούνται "
-"<quote>στρώσεις</quote>. Πέρα από μια στοίβα στρώσεων, μια εικόνα "
-"<acronym>GIMP</acronym> μπορεί να περιέχει μια μάσκα επιλογής, ένα σύνολο "
-"καναλιών και ένα σύνολο μονοπατιών. Στην πραγματικότητα το <acronym>GIMP</"
-"acronym> προσφέρει ένα μηχανισμό για προσάρτηση τυχαίων κομματιών δεδομένων "
-"που λέγονται <quote>παράσιτα</quote>, σε μια εικόνα."
+"Κλείσιμο του διαλόγου. Κλείνοντας τον τελευταίο διάλογο σε μια προσάρτηση "
+"προκαλεί το κλείσιμο της ίδιας της προσάρτησης."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
+#: src/concepts/docks.xml:256(term)
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Απόσπαση καρτέλας"
+
+#: src/concepts/docks.xml:261(secondary)
+msgid "Detach tab"
+msgstr "Απόσπαση καρτέλας"
+
+#: src/concepts/docks.xml:263(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
-"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
-"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
-"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
-"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
-"improve system performance."
+"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
+"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
+"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
 msgstr ""
-"Στο <acronym>GIMP</acronym>, είναι δυνατό να υπάρχουν πολλές ανοικτές "
-"εικόνες ταυτόχρονα. Αν και μεγάλες εικόνες μπορεί ναχρησιμοποιούν πολλά Mb "
-"μνήμης, το <acronym>GIMP</acronym> χρησιμοποιεί ένα σύνθετο σύστημα "
-"διαχείρισης της μνήμηςβασισμένο σε παράθεση που επιτρέπει στο <acronym>GIMP</"
-"acronym> να επεξεργάζεται πολύ μεγάλες εικόνες άνετα. Υπάρχουν όρια, όμως, "
-"και έχοντας περισσότερη διαθέσιμη μνήμη μπορεί να βελτιωθεί η επίδοση του "
-"συστήματος."
+"Αποσπάστε το διάλογο από την προσάρτηση, δημιουργώντας μια νέα προσάρτηση με "
+"τον αποσπασμένο διάλογο ως μοναδικό μέλος του. Έχει το ίδιο αποτέλεσμα, όπως "
+"σύροντας την καρτέλα έξω από την προσάρτηση και αφήνοντας την στην τοποθεσία "
+"όπου δεν μπορεί να προσαρτηθεί."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
+#: src/concepts/docks.xml:269(para)
+msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
+msgstr ""
+"Είναι ένας παράδοξος τρόπος δημιουργίας νέου παραθύρου σε κατάσταση "
+"μοναδικού παραθύρου!"
+
+#: src/concepts/docks.xml:272(para)
 msgid ""
-"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
-"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
-"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
-"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
-"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
-"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
-"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
-"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
-"layer: you may see elements of many layers."
+"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
+"item is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Εάν μια απλή εικόνα μπορεί να συγκριθεί με μονό φύλλο χαρτί, μια εικόνα με "
-"στρώσεις συνδέεται με μια δέσμη διαφανών χαρτιών στοιβαγμένων το ένα πάνω "
-"στο άλλο. Μπορείτε να ζωγραφίσετε σε κάθε χαρτί, αλλά βλέπετε ακόμα το "
-"περιεχόμενο των άλλων φύλλων μέσα από τις διαφανείς περιοχές. Μπορείτε "
-"επίσης να μετακινήσετε ένα χαρτί σε σχέση με τα άλλα. Προχωρημένοι χρήστες "
-"του <acronym>GIMP</acronym> συχνά ασχολούνται με εικόνες που περιέχουν "
-"πολλές στρώσεις, ακόμα και δεκάδες. Οι στρώσεις δεν πρέπει να είναι "
-"αδιαφανείς και δεν πρέπει να καλύπτουν τη συνολική έκταση της εικόνας, έτσι "
-"ώστε όταν κοιτάτε την εμφάνιση μιας εικόνας, να μπορείτε να δείτε "
-"περισσότερα από μόνο την κορυφαία στρώση: Να μπορείτε να δείτε στοιχεία "
-"πολλών στρώσεων."
+"Εάν η καρτέλα είναι <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">κλειδωμένη</link>, "
+"αυτό το αντικείμενο του μενού είναι ανενεργό και αποχρωματισμένο."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
-msgid "Resolution"
-msgstr "Ανάλυση"
+#: src/concepts/docks.xml:280(term)
+msgid "Lock Tab to Dock"
+msgstr "Κλείδωμα της καρτέλας σε προσάρτηση"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
+#: src/concepts/docks.xml:284(secondary)
+msgid "Lock tab"
+msgstr "Κλείδωμα καρτέλας"
+
+#: src/concepts/docks.xml:286(para)
 msgid ""
-"Digital images comprise of a grid of square elements of varying colors, "
-"called pixels. Each image has a pixel size, such as 900 pixels wide by 600 "
-"pixels high. But pixels don't have a set size in physical space. To set up "
-"an image for printing, we use a value called resolution, defined as the "
-"ratio between an image's size in pixels and its physical size (usually in "
-"inches) when it is printed on paper. Most file formats (but not all) can "
-"save this value, which is expressed as ppi &mdash; pixels per inch. When "
-"printing a file, the resolution value determines the size the image will "
-"have on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same "
-"900x600 pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely "
-"noticeable pixels &mdash; or as a large poster with large, chunky pixels. "
-"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
-"value attached to the file. The value is usually 72 or 96ppi. It is "
-"important to realize that this value is arbitrary and was chosen for "
-"historic reasons. You can always change the resolution value inside "
-"<acronym>GIMP</acronym>&mdash; this has no effect on the actual image "
-"pixels. Furthermore, for uses such as displaying images on line, on mobile "
-"devices, television or video games &mdash; in short, any use that is not "
-"print &mdash; the resolution value is meaningless and is ignored, and "
-"instead the image is usually displayed so that each image pixel conforms to "
-"one screen pixel."
-msgstr ""
-"Οι ψηφιακές εικόνες συνίστανται από ένα πλέγμα τετράγωνων στοιχείων "
-"διαφορετικών χρωμάτων που λέγονται εικονοστοιχεία. Κάθε εικόνα έχει ένα "
-"μέγεθος εικονοστοιχείου, όπως 900 εικονοστοιχεία πλάτος με 600 "
-"εικονοστοιχεία ύψος. Αλλά τα εικονοστοιχεία δεν έχουν ένα καθορισμένο "
-"μέγεθος στο φυσικό χώρο. Για να ρυθμίσετε μια εικόνα για εκτύπωση, "
-"χρησιμοποιούμε ένα μέγεθος που λέγεται ανάλυση, που ορίζεται ως η αναλογία "
-"μεταξύ του μεγέθους μιας εικόνας σε εικονοστοιχεία και του φυσικού της "
-"μεγέθους (συνήθως σε ίντσες), όταν εκτυπώνεται στο χαρτί. Οι περισσότεροι "
-"τύποι αρχείων (αλλά όχι όλοι) μπορούν να αποθηκεύσουν αυτό το μέγεθος, που "
-"εκφράζεται σε ppi — εικονοστοιχεία ανά ίντσα. Όταν εκτυπώνεται ένα αρχείο, η "
-"τιμή της ανάλυσης προσδιορίζει το μέγεθος της εικόνας που θα έχετε στο χαρτί "
-"και κατά συνέπεια το φυσικό μέγεθος των εικονοστοιχείων. Η ίδια εικόνα "
-"900x600 εικονοστοιχείων μπορεί να τυπωθεί ως μια μικρή κάρτα 3x2\" με μόλις "
-"παρατηρούμενα εικονοστοιχεία — ή ως ένα μεγάλο πόστερ με μεγάλα κοντόχοντρα "
-"εικονοστοιχεία. Οι εισαγόμενες εικόνες από κάμερες και κινητές συσκευές "
-"τείνουν να έχουν μια τιμή ανάλυσης προσαρτημένη στο αρχείο. Η τιμή είναι "
-"συνήθως 72 ή 96 ppi. Είναι σημαντικό να κατανοήσετε ότι αυτή η τιμή είναι "
-"αυθαίρετη και επιλέχτηκε για ιστορικούς λόγους. Μπορείτε πάντοτε να αλλάξετε "
-"την τιμή ανάλυσης μες το <acronym>GIMP</acronym>· αυτό δεν έχει καμιά "
-"επίδραση στα πραγματικά εικονοστοιχεία της εικόνας. Επιπλέον, για χρήσεις "
-"όπως εμφάνιση εικόνων ζωντανά, σε κινητές συσκευές, τηλεόραση ή "
-"βιντεοπαιχνίδια· εν συντομία, κάθε χρήση που δεν τυπώνεται, η τιμή ανάλυσης "
-"είναι χωρίς νόημα και αγνοείται και αντ' αυτού η εικόνα συνήθως προβάλλεται "
-"έτσι ώστε κάθε εικονοστοιχείο της εικόνας να αντιστοιχεί σε ένα "
-"εικονοστοιχείο της οθόνης."
+"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
+"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Αποφυγή της μετακίνησης ή αποκόλλησης του διαλόγου. Όταν ενεργοποιείται, η "
+"<guimenuitem>Απόσπαση Καρτέλας </guimenuitem> είναι ανενεργή και "
+"αποχρωματισμένη."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:129(varlistentry:xreflabel)
-#: src/concepts/concepts.xml:131(phrase)
-msgid "Channels"
-msgstr "Κανάλια"
+#: src/concepts/docks.xml:295(term)
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Μέγεθος προεπισκόπησης"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:133(primary)
-msgid "Channel"
-msgstr "Κανάλι"
+#: src/concepts/docks.xml:298(primary)
+msgid "Previews"
+msgstr "Προεπισκοπήσεις"
 
-#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
-#. you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
-#: src/concepts/concepts.xml:139(para)
-msgid ""
-"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
-"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
-"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
-"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
-"Alpha."
-msgstr ""
-"Ένα κανάλι είναι ένα μοναδικό συστατικό του χρώματος ενός εικονοστοιχείου. "
-"Για ένα χρωματιστό εικονοστοιχείο στο <acronym>GIMP</acronym>, αυτά τα "
-"συστατικά είναι συνήθως το κόκκινο, το πράσινο, το γαλάζιο και μερικές φορές "
-"διαφάνεια (άλφα). Για μια εικόνα με <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">γκρι κλίμακα</link>, είναι γκρι και άλφα και για μια χρωματιστή εικόνα "
-"<link linkend=\"glossary-indexedcolors\">από ευρετήριο</link>, είναι από "
-"ευρετήριο και άλφα."
+#: src/concepts/docks.xml:299(secondary)
+msgid "Tab preview size"
+msgstr "Καρτέλα προεπισκόπησης μεγέθους"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:148(para)
-msgid ""
-"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
-"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
-"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
-"dialog</link>."
-msgstr ""
-"Η συνολική ορθογώνια σειρά οποιουδήποτε από τα συστατικά χρώματα για όλα τα "
-"εικονοστοιχεία σε μια εικόνα, αναφέρεται επίσης ως κανάλι. Μπορείτε να δείτε "
-"αυτά τα χρωματικά κανάλια με το <link linkend=\"gimp-channel-dialog"
-"\">Διάλογος καναλιών</link>."
+#: src/concepts/docks.xml:303(secondary) src/concepts/docks.xml:316(secondary)
+msgid "Preview size"
+msgstr "Μέγεθος προεπισκόπησης"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
-msgid ""
-"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
-"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
-"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
-"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
-"appropriate ones for the device when the image is displayed."
-msgstr ""
-"Όταν προβάλλεται η εικόνα, το <acronym>GIMP</acronym> βάζει αυτά τα "
-"συστατικά μαζί για να σχηματίσει τα χρώματα του εικονοστοιχείου για την "
-"οθόνη, τον εκτυπωτή ή άλλες συσκευές εξόδου. Μερικές συσκευές εξόδου μπορεί "
-"να χρησιμοποιούν διαφορετικά κανάλια για το κόκκινο, το πράσινο και το "
-"γαλάζιο. Εάν το κάνουν, τα κανάλια του <acronym>GIMP</acronym> μετατρέπονται "
-"σε κατάλληλα κανάλια για την συσκευή, όταν προβάλλεται η εικόνα."
+#: src/concepts/docks.xml:306(title)
+msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
+msgstr "Υπομενού του μεγέθους προεπισκόπησης του αγκιστριού."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:162(para)
+#: src/concepts/docks.xml:318(para)
 msgid ""
-"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
-"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
-"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
+"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
+"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
+"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
+"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
+"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
 msgstr ""
-"Τα κανάλια μπορεί να είναι χρήσιμα, όταν δουλεύετε σε μια εικόνα που "
-"χρειάζεται ρυθμίσεις σε ένα συγκεκριμένο χρώμα. Π.χ., εάν θέλετε να "
-"αφαιρέσετε <quote>τα κόκκινα μάτια</quote> από μια φωτογραφία, μπορείτε να "
-"δουλέψετε στο κόκκινο κανάλι."
+"Πολλοί, αλλά όχι όλοι, οι διάλογοι έχουν μενού καρτελών που περιέχουν μία "
+"επιλογή, <guilabel>Προεπισκόπηση μεγέθους</guilabel>, που ανοίγει σε ένα "
+"υπομενού δίνοντας έναν κατάλογο των μεγεθών των αντικειμένων στο διάλογο "
+"(δείτε την πιο πάνω εικόνα). Για παράδειγμα, ο διάλογος πινέλων δείχνει "
+"εικόνες όλων των διαθέσιμων πινέλων: το μέγεθος προεπισκόπησης προσδιορίζει "
+"πόσο μεγάλες είναι οι εικόνες. Το προκαθορισμένο είναι <guilabel>Μεσαίο</"
+"guilabel>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
-msgid ""
-"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
-"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
-"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
-"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
-"\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να θεωρήσετε τα κανάλια ως μάσκες που επιτρέπουν ή περιορίζουν την "
-"έξοδο του χρώματος που το κανάλι αντιπροσωπεύει. Χρησιμοποιώντας φίλτρα στις "
-"πληροφορίες καναλιού, μπορείτε να δημιουργήσετε πολλά μεταβαλλόμενα και "
-"λεπτά αποτελέσματα στην εικόνα. Ένα απλό παράδειγμα χρήσης φίλτρου στα "
-"χρωματικά κανάλια είναι το φίλτρο <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer"
-"\">Μείκτης καναλιού</link>."
+#: src/concepts/docks.xml:331(term)
+msgid "Tab Style"
+msgstr "Στιλ καρτέλας"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:177(para)
-msgid ""
-"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
-"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
-"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
-"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
-"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
-"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
-"information about Channel Masks."
-msgstr ""
-"Πέρα από αυτά τα κανάλια το <acronym>GIMP</acronym> επίσης σας επιτρέπει να "
-"δημιουργήσετε άλλα κανάλια (ή πιο σωστά, μάσκες καναλιών), που προβάλλονται "
-"στο κάτω μέρος του διαλόγου καναλιών. Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα <link "
-"linkend=\"gimp-channel-new\">Νέο κανάλι</link> ή να αποθηκεύσετε <link "
-"linkend=\"gimp-selection-to-channel\">επιλογή σε κανάλι (μάσκας)</link>. "
-"Δείτε σχετικά στο γλωσσάρι στο <link linkend=\"glossary-masks\">Μάσκες</"
-"link> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις μάσκες καναλιών."
+#: src/concepts/docks.xml:334(title)
+msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
+msgstr "Η καρτέλα στιλ υπομενού του μενού."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:193(para)
+#: src/concepts/docks.xml:344(secondary)
+msgid "Tab style"
+msgstr "Στιλ καρτέλας"
+
+#: src/concepts/docks.xml:346(para)
 msgid ""
-"Often when modify an image, you only want a part of the image to be "
-"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
-"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
-"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
-"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
-"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
-"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
-"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
-"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
-"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
-"button\">QuickMask</link> button."
+"<guilabel>Tab Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the "
+"appearance of the tabs at the top (see the figure above). There are five "
+"choices, not all are available for every dialog:"
 msgstr ""
-"Συχνά όταν τροποποιείται μια εικόνα, θέλετε μόνο ένα κομμάτι της εικόνας να "
-"επηρεαστεί. Ο μηχανισμός <quote>επιλογή</quote> το κάνει δυνατό. Κάθε εικόνα "
-"έχει τη δικιά της επιλογή, την οποία κανονικά βλέπετε ως κινούμενη γραμμή "
-"στιγμών που ξεχωρίζει τα επιλεγμένα μέρη από τα ανεπίλεκτα (τα αποκαλούμενα "
-"<quote>μυρμήγκια που περπατούν</quote>). Στην πραγματικότητα αυτό είναι "
-"κάπως αποπροσανατολιστικό: η επιλογή στο <acronym>GIMP</acronym> είναι "
-"βαθμιαία, όχι όλα ή τίποτα, και στην πραγματικότητα η επιλογή "
-"αντιπροσωπεύεται από ένα κανάλι γκρι κλίμακας πλήρως φτερωτό. Η διακεκομμένη "
-"γραμμή που κανονικά βλέπετε είναι απλά μια γραμμή περιγράμματος με "
-"επιλεγμένη στάθμη 50%. Οποιαδήποτε στιγμή, όμως, μπορείτε να οπτικοποιήσετε "
-"το κανάλι επιλογής σε όλη του τη μεγαλειώδη λεπτομέρεια εναλλάσσοντας το "
-"κουμπί <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Γρήγορη μάσκα</link>."
+"Η <guilabel>τεχνοτροπία καρτέλας</guilabel> ανοίγει ένα υπομενού που σας "
+"επιτρέπει την επιλογή εμφάνισης των καρτελών στην κορυφή (δείτε την παραπάνω "
+"εικόνα). Υπάρχουν πέντε επιλογές, που δεν είναι όλες διαθέσιμες για κάθε "
+"διάλογο:"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:209(para)
-msgid ""
-"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
-"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
-"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
-"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
-"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
-"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
-"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
-"the selection</quote>."
+#: src/concepts/docks.xml:357(para)
+msgid "Use an icon to represent the dialog type."
 msgstr ""
-"Ένα μεγάλο μέρος της εκμάθησης της αποτελεσματικής χρήσης του <acronym>GIMP</"
-"acronym> απαιτεί την τεχνική των καλών επιλογών-επιλογές που περιέχουν "
-"ακριβώς ότι χρειαζόσαστε και τίποτα παραπάνω. Επειδή ο χειρισμός της "
-"επιλογής είναι κεντρικά σπουδαίος, το <acronym>GIMP</acronym> σας δίνει "
-"πολλά εργαλεία για να το κάνετε: μια ταξινόμηση των εργαλείων δημιουργίας "
-"επιλογής, ένα μενού χειρισμών επιλογής και την ικανότητα να εναλλάσσεσθε "
-"στην κατάσταση σύντομης μάσκας, στην οποία μπορείτε να συμπεριφερθείτε στο "
-"κανάλι επιλογής σαν να ήτανε ένα χρωματικό κανάλι, έτσι <quote>βάψιμο της "
-"επιλογής</quote>."
+"Χρησιμοποιείστε ένα εικονίδιο για να αντιπροσωπεύει τον τύπο του διαλόγου."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:223(term) src/concepts/undo.xml:8(title)
-msgid "Undoing"
-msgstr "Αναίρεση"
+#: src/concepts/docks.xml:363(term)
+msgid "Current Status"
+msgstr "Τρέχουσα κατάσταση"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:225(para)
+#: src/concepts/docks.xml:365(para)
 msgid ""
-"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
-"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
-"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
-"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
-"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
-"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
-"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
-"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
-"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
-"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
-"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
-"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
-"changes to it.)"
+"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
+"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
+"representation of the currently selected item in the tab top."
 msgstr ""
-"Όταν κάνετε λάθη, μπορείτε να τα αναιρείτε. Σχεδόν ο,τιδήποτε κάνετε σε μια "
-"εικόνα είναι αναιρέσιμο. Στην πραγματικότητα, μπορείτε να αναιρέσετε έναν "
-"σημαντικό αριθμό από τις πιο πρόσφατες ενέργειες που κάνατε, εάν αποφασίσετε "
-"ότι κάνατε λάθος. Το <acronym>GIMP</acronym> το κάνει δυνατό κρατώντας το "
-"ιστορικό των ενεργειών σας. Αυτό το ιστορικό καταναλώνει μνήμη, όμως, έτσι η "
-"αναιρεσιμότητα δεν είναι άπειρη. Μερικές ενέργειες χρησιμοποιούν πολύ λίγη "
-"μνήμη αναίρεσης, έτσι που μπορείτε να κάνετε δεκάδες αναιρέσεις πριν οι "
-"παλιότερες να διαγραφούν από το ιστορικό· άλλοι τύποι ενεργειών απαιτούν "
-"τεράστια ποσά αναιρετικής μνήμης. Μπορείτε να τροποποιήσετε το πόσο της "
-"μνήμης που το <acronym>GIMP</acronym> επιτρέπει για το ιστορικό αναιρέσεων "
-"κάθε εικόνας, αλλά σε κάθε περίπτωση, θα πρέπει πάντα να είσαστε σε θέση να "
-"ναιρέσετε τις 2-3 πιο πρόσφατες αναιρέσεις. (Η πιο σημαντική πράξη που δεν "
-"είναι αναιρέσιμη είναι το κλείσιμο της εικόνας. Για αυτό το λόγο το "
-"<acronym>GIMP</acronym> σας ζητά να επιβεβαιώσετε ότι πραγματικά θέλετε να "
-"κλείσετε την εικόνα, εάν κάνατε αλλαγές σε αυτή.)"
+"Είναι διαθέσιμη μόνο για διαλόγους που σας επιτρέπουν να επιλέξετε κάτι, "
+"όπως πινέλο, μοτίβο, διαβάθμιση κλ. Το <guilabel>Τρέχουσα κατάσταση</"
+"guilabel> δείχνει μια αναπαράσταση του τρέχοντος επιλεγμένου αντικειμένου "
+"στην κορυφή της καρτέλας."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:245(term)
-msgid "Plug-ins"
-msgstr "Πρόσθετα"
+#: src/concepts/docks.xml:377(para)
+msgid "Use text to display the dialog type."
+msgstr "Χρησιμοποιείστε το κείμενο για να εμφανίσετε τον τύπο του διαλόγου."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:247(para)
-msgid ""
-"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
-"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
-"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
-"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
-"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
-"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
-"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
-"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
-"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
-"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/concepts/docks.xml:383(term)
+msgid "Icon and Text"
+msgstr "Εικονίδιο και κείμενο"
+
+#: src/concepts/docks.xml:385(para)
+msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
 msgstr ""
-"Πολλά, προφανώς τα περισσότερα, από τα πράγματα που κάνετε στο "
-"<acronym>GIMP</acronym> γίνονται από αυτή καθεαυτή την εφαρμογή του "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Όμως το <acronym>GIMP</acronym> κάνει επίσης "
-"εκτεταμένη χρήση <quote>προσθέτων</quote>, που είναι εξωτερικά προγράμματα "
-"που αλληλεπιδρούν πολύ στενά με το <acronym>GIMP</acronym> και είναι ικανά "
-"να χειριστούν εικόνες και άλλα αντικείμενα του <acronym>GIMP</acronym> με "
-"πολύ εξελιγμένους τρόπους. Πολλά σημαντικά πρόσθετα συνδέονται με το "
-"<acronym>GIMP</acronym>, αλλά υπάρχουν επίσης πολλά διαθέσιμα μέσα από άλλα "
-"μέσα. Στην πραγματικότητα, η συγγραφή προσθέτων (και σεναρίων) είναι ο πιο "
-"απλός τρόπος για ανθρώπους που δεν ανήκουν στην ομάδα ανάπτυξης του "
-"<acronym>GIMP</acronym> για να προσθέσουν καινούργιες δυνατότητες στο "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Χρησιμοποιώντας μαζί εικονίδιο και κείμενο επιφέρει πλατύτερες καρτέλες."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:261(para)
-msgid ""
-"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
-"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
+#: src/concepts/docks.xml:391(term)
+msgid "Status and Text"
+msgstr "Κατάσταση και κείμενο"
+
+#: src/concepts/docks.xml:393(para)
+msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
 msgstr ""
-"Όλες οι εντολές στο μενού φίλτρων και ένας σημαντικός αριθμός εντολών σε "
-"άλλα μενού είναι στην πραγματικότητα."
+"Εμφάνιση τού τρέχοντος επιλεγμένου αντικειμένου και κειμένου με τον τύπο "
+"διαλόγου."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:268(term)
-msgid "Scripts"
-msgstr "Σενάρια"
+#: src/concepts/docks.xml:400(term)
+msgid "Automatic"
+msgstr "Αυτόματα"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:270(para)
+#: src/concepts/docks.xml:402(para)
 msgid ""
-"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
-"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
-"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
-"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
-"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
-"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
-"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
-"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
-"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
-"installation."
+"Default option: adapts style according to the available place in the group "
+"(text style uses much place and is not always possible."
 msgstr ""
-"Πέρα από τα πρόσθετα που είναι προγράμματα γραμμένα σε γλώσσα C, το "
-"<acronym>GIMP</acronym> μπορεί επίσης να κάνει χρήση των σεναρίων. Ο "
-"μεγαλύτερος αριθμός των υπαρχόντων σεναρίων είναι γραμμένος σε μια γλώσσα "
-"που λέγεται Script-Fu και είναι μοναδική στο<acronym>GIMP</acronym> (για "
-"όσους ενδιαφέρονται, είναι μια διάλεκτος γλώσσας παρεμφερής με την Lisp που "
-"λέγεται Scheme). Είναι δυνατή η συγγραφή σεναρίων στο <acronym>GIMP</"
-"acronym> σε Python ή Perl. Αυτές οι γλώσσες είναι πιο ευλύγιστες και δυνατές "
-"από το Script-Fu· το μειονέκτημά τους είναι ότι εξαρτώνται από λογισμικό που "
-"δεν πακετάρεται αυτόματα με το <acronym>GIMP</acronym> και δεν εγγυώνται τη "
-"σωστή εργασία σε κάθε εγκατάσταση του <acronym>GIMP</acronym>."
+"Προεπιλεγμένη επιλογή: προσαρμόζει την τεχνοτροπία σύμφωνα με το διαθέσιμο "
+"χώρο στην ομάδα (η τεχνοτροπία κειμένου χρησιμοποιεί πολύ χώρο και δεν είναι "
+"πάντα δυνατή.)"
 
-#: src/concepts/undo.xml:10(primary)
-msgid "Undo"
-msgstr "Αναίρεση"
+#: src/concepts/docks.xml:415(term)
+msgid "View as List; View as Grid"
+msgstr "Προβολή ως λίστα, προβολή ως πλέγμα"
 
-#: src/concepts/undo.xml:13(para)
+#: src/concepts/docks.xml:417(anchor:xreflabel)
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Προβολή ως πλέγμα"
+
+#: src/concepts/docks.xml:420(secondary)
+msgid "View as List/Grid"
+msgstr "Προβολή ως Λίστα/Πλέγμα"
+
+#: src/concepts/docks.xml:422(primary)
+msgid "List search field"
+msgstr "Πεδίο αναζήτησης λίστας"
+
+#: src/concepts/docks.xml:423(para)
 msgid ""
-"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
-"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
-"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
-"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
+"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
+"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
+"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
+"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
+"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
+"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
+"default is a list."
 msgstr ""
-"Σχεδόν τα πάντα που κάνετε σε μια εικόνα στο <acronym>GIMP</acronym> μπορούν "
-"να αναιρεθούν. Μπορείτε να αναιρέσετε την πιο πρόσφατη ενέργεια επιλέγοντας "
-"από το μενού της εικόνας <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
-"guimenu><guimenuitem>Αναίρεση</guimenuitem></menuchoice>, αλλά αυτό γίνεται "
-"τόσο συχνά που θα πρέπει να απομνημονεύσετε την συντόμευση πληκτρολογίου "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"Αυτές οι είσοδοι εμφανίζονται σε διαλόγους που σας επιτρέπουν να επιλέξετε "
+"ένα αντικείμενο από ένα σύνολο: πινέλα, μοτίβα, γραμματοσειρές κλ. Μπορείτε "
+"να επιλέξετε να δείτε τα αντικείμενα ως κάθετο κατάλογο, με το όνομα κάθε "
+"αντικειμένου δίπλα του, ή ως πλέγμα, με αναπαραστάσεις των αντικειμένων αλλά "
+"όχι ονόματα. Καθένα έχει τα πλεονεκτήματά του: ο κατάλογος σας δίνει "
+"περισσότερες πληροφορίες, ενώ το πλέγμα σας επιτρέπει να δείτε περισσότερες "
+"δυνατότητες ταυτόχρονα. Γι' αυτό το προκαθορισμένο στους διαλόγους "
+"ποικίλλει: για πινέλα και μοτίβα το προκαθορισμένο είναι πλέγμα· για τα "
+"περισσότερα από τα υπόλοιπα το προκαθορισμένο είναι κατάλογος."
 
-#: src/concepts/undo.xml:24(para)
+#: src/concepts/docks.xml:435(para)
 msgid ""
-"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
-"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
-"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
-"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
-"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
-"harm in it."
+"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"Η ίδια η αναίρεση μπορεί να αναιρεθεί. Μετά την αναίρεση μιας ενέργειας, "
-"μπορείτε να την <emphasis>επανεκτελέσετε</emphasis> "
-"επιλέγοντας<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Ακύρωση "
-"αναίρεσης</guimenuitem></menuchoice> από το μενού εικόνας ή με τη συντόμευση "
-"πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. "
-"Είναι πολλές φορές υποβοηθητικό να κρίνετε το αποτέλεσμα μιας ενέργειας "
-"επαναλαμβάνοντας αναίρεση και επανεκτέλεση του. Αυτό είναι συνήθως πολύ "
-"σύντομο και δεν καταναλώνει επιπρόσθετους πόρους ούτε μεταβάλει το ιστορικό "
-"αναιρέσεων κι έτσι δεν υπάρχει ποτέ ζημιά από αυτήν."
+"Όταν η δενδροειδής προβολή είναι <guilabel>προβολή ως λίστα</guilabel>, "
+"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ετικέτες. Παρακαλώ δείτε <xref linkend=\"gimp-"
+"tagging\"/>."
 
-#: src/concepts/undo.xml:39(para)
+#: src/concepts/docks.xml:443(title)
+msgid "The list search field."
+msgstr "Το πεδίο αναζήτηση λίστας."
+
+#: src/concepts/docks.xml:450(para)
 msgid ""
-"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
-"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
-"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
-"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
-"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
-"not copied when you duplicate an image.)"
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
+"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
 msgstr ""
-"Εάν αναιρέσετε μία ή περισσότερες ενέργειες και μετά να επέμβετε στην εικόνα "
-"καθ' οιονδήποτε τρόπο εκτός από αναίρεση ή ακύρωση αναίρεσης, δεν θα είναι "
-"πια δυνατό να επανεκτελέσετε αυτές τις ενέργειες: χαθήκαν για πάντα. Η λύση "
-"σ' αυτό, εάν σας δημιουργεί πρόβλημα, είναι η αναπαραγωγή της εικόνας και "
-"έπειτα έλεγχος στο αντίγραφο. (<emphasis>Μην</emphasis> ελέγξετε την "
-"πρωτότυπη, επειδή το ιστορικό αναιρέσεων/επανεκτελέσεων δεν αντιγράφεται "
-"όταν αναπαράγεται μια εικόνα.)"
+"Χρησιμοποιείστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
+"για να ανοίξετε το πεδίο αναζήτησης λίστας. Ένα στοιχείο πρέπει να επιλεγεί "
+"για αυτήν την εντολή για να γίνει."
 
-#: src/concepts/undo.xml:49(para)
+#: src/concepts/docks.xml:440(para)
+msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε πεδίο αναζήτησης λίστας: <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/docks.xml:460(para)
 msgid ""
-"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
-"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
-"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
-"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
-"point by clicking."
+"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
+"nothing."
 msgstr ""
-"Εάν αναιρείτε και επανεκτελείτε συχνά πολλά βήματα τη φορά, μπορεί να είναι "
-"βολικό να δουλέψετε με το <link linkend=\"gimp-undo-dialog\"> Διάλογος "
-"ιστορικού αναιρέσεων></link>, έναν προσαρτημένο διάλογο που σας δείχνει ένα "
-"μικρό σκίτσο κάθε σημείου στο ιστορικό αναιρέσεων, επιτρέποντας σας να "
-"επιστρέψετε ή να προχωρήσετε σ' αυτό το σημείο πατώντας το."
+"Ο κατάλογος πεδίου αναζήτησης κλείνει αυτόματα μετά από πέντε δευτερόλεπτα "
+"εάν δεν κάνετε τίποτα."
 
-#: src/concepts/undo.xml:57(para)
+#: src/concepts/docks.xml:465(para)
 msgid ""
-"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
-"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
-"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
-"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
-"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
-"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
-"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
-"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
-"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
+"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
+"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
+"of several tools."
 msgstr ""
-"Η αναίρεση εκτελείται σε μια ειδική βάση της εικόνας: το \"ιστορικό "
-"αναιρέσεων\" είναι ένα από τα συστατικά της εικόνας. Το <acronym>GIMP</"
-"acronym> δεσμεύει ένα συγκεκριμένο μέγεθος μνήμης κάθε εικόνας για αυτόν τον "
-"σκοπό. Μπορείτε να προσαρμόσετε τις προτιμήσεις σας αυξάνοντας ή μειώνοντας "
-"αυτό το μέγεθος, χρησιμοποιώντας τη σελίδα<link linkend=\"gimp-prefs-system-"
-"resources\">Πόροι συστήματος</link> του διαλόγου προτιμήσεων. Υπάρχουν δύο "
-"σημαντικές μεταβλητές: ο <emphasis>ελάχιστος αριθμός επιπέδων αναίρεσης</"
-"emphasis>, που το <acronym>GIMP</acronym> θα κρατήσει ανεξάρτητα από το πόση "
-"μνήμη καταναλώνουν και η <emphasis>μέγιστη μνήμη αναιρέσεων</emphasis>, πέρα "
-"από την οποία το <acronym>GIMP</acronym> θα ξεκινήσει να διαγράφει τα πιο "
-"παλιά αντικείμενα από το ιστορικό της αναίρεσης."
+"Η συντόμευση του πεδίου αναζήτησης είναι επίσης διαθέσιμη για την δενδροειδή "
+"επισκόπηση επιλογή που παίρνετε στην επιλογή πολλών εργαλείων, όπως: "
+"<quote>πινέλο</quote>, <quote>γραμματοσειρά</quote> ή <quote>μοτίβο</quote>."
 
-#: src/concepts/undo.xml:73(para)
+#: src/concepts/docks.xml:475(term)
+msgid "Show Button Bar"
+msgstr "Προβολή γραμμής κουμπιών"
+
+#: src/concepts/docks.xml:477(para)
 msgid ""
-"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
-"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
-"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
-"will have an empty Undo History."
+"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
+"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
+"it is checked, then the Button Bar is displayed."
 msgstr ""
-"Αν και το ιστορικό αναιρέσεων είναι ένα συστατικό της εικόνας, δεν "
-"αποθηκεύεται, όταν αποθηκεύεται την εικόνα χρησιμοποιώντας την εγγενή μορφή "
-"του <acronym>GIMP</acronym> XCF, η οποία διατηρεί κάθε άλλη ιδιότητα της "
-"εικόνας. Όταν η εικόνα ξανανοίγει, θα έχει ένα άδειο ιστορικό αναιρέσεων."
+"Μερικοί διάλογοι εμφανίζουν μια γραμμή κουμπιών στον πάτο του διαλόγου· για "
+"παράδειγμα, τα μοτίβα, τα πινέλα, οι διαβαθμίσεις και διάλογοι εικόνων. "
+"Αυτός είναι ένας διακόπτης. Εάν επιλεγεί, τότε η γραμμή κουμπιών εμφανίζεται."
 
-#: src/concepts/undo.xml:81(para)
+#: src/concepts/docks.xml:484(title)
+msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
+msgstr "Γραμμή κουμπιών στο διάλογο πινέλων."
+
+#: src/concepts/docks.xml:496(term)
+msgid "Show Image Selection"
+msgstr "Προβολή επιλογής εικόνας"
+
+#: src/concepts/docks.xml:503(title)
+msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
+msgstr "Μια προσάρτηση με τονισμένο μενού εικόνας."
+
+#: src/concepts/docks.xml:498(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
-"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
-"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
-"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
-"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
-"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
-"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
-"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
-"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
-"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
-"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
-"operations before they drop out of the Undo History."
+"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
+"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
+"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
+"This option is interesting only if you have several open images on your "
+"screen."
 msgstr ""
-"Η υλοποίηση του <acronym>GIMP</acronym> για την αναίρεση είναι μάλλον "
-"τελειοποιημένη. Πολλές λειτουργίες απαιτούν πολύ λίγη μνήμη αναίρεσης (π.χ., "
-"αλλαγή ορατότητας μιας στρώσης), έτσι μπορείτε να εκτελέσετε μεγάλες "
-"αλληλουχίες από αναιρέσεις μέχρι να φύγουν από το ιστορικό αναιρέσεων. "
-"Μερικές λειτουργίες, όπως αλλαγή ορατότητας στρώσης είναι "
-"<emphasis>συμπιεσμένες</emphasis>, έτσι εκτελώντας τες πολλές φορές στη "
-"σειρά παράγει μόνο ένα σημείο στο ιστορικό αναιρέσεων. Εντούτοις, υπάρχουν "
-"άλλες λειτουργίες που μπορεί να καταναλώνουν πολύ μνήμη αναίρεσης. Τα "
-"περισσότερα φίλτρα υλοποιούνται από πρόσθετα, έτσι ο πυρήνας του "
-"<acronym>GIMP</acronym> δεν έχει κάποιο αποτελεσματικό τρόπο να γνωρίζει τι "
-"άλλαξε. Έτσι, δεν υπάρχει τρόπος να υλοποιηθεί η αναίρεση εκτός από την "
-"απομνημόνευση ολόκληρου του περιεχομένου των επηρεαζόμενων στρώσεων πριν και "
-"μετά την λειτουργία. Ίσως μόνο να μπορείτε να εκτελέσετε μερικές τέτοιες "
-"λειτουργίες, πριν να εξαφανιστούν από το ιστορικό αναιρέσεων."
+"Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου. Αυτός "
+"είναι ένας διακόπτης. Εάν επιλεγεί, τότε το μενού εικόνας εμφανίζεται στην "
+"κορυφή της προσάρτησης: <placeholder-1/>. Δεν είναι διαθέσιμο για διαλόγους "
+"προσαρτημένους κάτω από την εργαλειοθήκη. Αυτή η επιλογή είναι ενδιαφέρουσα "
+"μόνο εάν έχετε πολλές ανοιχτές εικόνες στην οθόνη."
 
-#: src/concepts/undo.xml:98(title)
-msgid "Things That Cannot be Undone"
-msgstr "Πράγματα που δεν μπορούν να αναιρεθούν"
+#: src/concepts/docks.xml:519(term)
+msgid "Auto Follow Active Image"
+msgstr "Αυτόματη παρακολούθηση ενεργού εικόνας"
 
-#: src/concepts/undo.xml:99(para)
+#: src/concepts/docks.xml:521(para)
 msgid ""
-"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
-"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
-"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
-"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
-"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
-"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
-"even though it does not alter the image data."
+"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
+"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
+"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
+"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
+"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
+"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
+"directly (clicking on its title bar)."
 msgstr ""
-"Οι περισσότερες ενέργειες που αλλάζουν μια εικόνα μπορεί να αναιρεθούν. "
-"Ενέργειες που δεν αλλάζουν την εικόνα δεν μπορούν γενικά να αναιρεθούν. Π.χ. "
-"η αποθήκευση της εικόνας σε αρχείο, η αναπαραγωγή της εικόνας, η αντιγραφή "
-"μέρους της εικόνας στο πρόχειρο κλ. Συμπεριλαμβάνονται επίσης οι "
-"περισσότερες ενέργειες που επηρεάζουν την εμφάνιση της εικόνας χωρίς αλλαγή "
-"των υποκείμενων δεδομένων της εικόνας. Το πιο σημαντικό παράδειγμα είναι η "
-"εστίαση. Υπάρχουν, όμως, εξαιρέσεις όπως η εναλλαγή της σύντομης μάσκας ναι/"
-"όχι που μπορεί να αναιρεθεί, αν και δεν αλλάζει δεδομένα εικόνας."
+"Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου. Αυτή η "
+"επιλογή είναι επίσης ενδιαφέρουσα μόνο εάν έχετε πολλές ανοιχτές εικόνες "
+"στην οθόνη. Τότε, οι πληροφορίες που εμφανίζονται σε μια προσάρτηση είναι "
+"πάντοτε αυτές της επιλεγμένης εικόνας στην πτυσσόμενη λίστα επιλογής της "
+"εικόνας. Εάν η <guilabel>Αυτόματη παρακολούθηση ενεργού εικόνας</guilabel> "
+"είναι απενεργοποιημένη, η εικόνα μπορεί να επιλεγεί μόνο στην επιλογή "
+"εικόνας. Εάν είναι ενεργοποιημένη, τότε μπορείτε επίσης να την επιλέξετε "
+"ενεργοποιώντας άμεσα την εικόνα (κλικ στη γραμμή τίτλου)."
 
-#: src/concepts/undo.xml:109(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
 msgid ""
-"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
-"undone:"
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
+"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
 msgstr ""
-"Υπάρχουν μερικές σημαντικές ενέργειες που αλλάζουν μια εικόνα, αλλά δεν "
-"μπορούν να αναιρεθούν:"
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
+"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
 
-#: src/concepts/undo.xml:115(term)
-msgid "Closing the image"
-msgstr "Κλείσιμο της εικόνας"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
+"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
+"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
 
-#: src/concepts/undo.xml:117(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
 msgid ""
-"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
-"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
-"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
-"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
-"want to close the image."
+"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
 msgstr ""
-"Το ιστορικό αναιρέσεων είναι ένα συστατικό της εικόνας, έτσι όταν μια εικόνα "
-"κλείνει και όλοι της οι πόροι απελευθερώνονται, το ιστορικό αναιρέσεων "
-"χάνεται. Λόγω αυτού, εκτός και η εικόνα δεν έχει τροποποιηθεί από την "
-"τελευταία αποθήκευση, το <acronym>GIMP</acronym> σας ζητά πάντοτε "
-"επιβεβαίωση εάν πραγματικά θέλετε να κλείσετε την εικόνα."
+"@@image: 'images/using/icc-apply.png'· md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
 
-#: src/concepts/undo.xml:127(term)
-msgid "Reverting the image"
-msgstr "Επαναφόρτωση της εικόνας"
+#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
+msgid "Color Management in GIMP"
+msgstr "Διαχείριση χρώματος στο GIMP"
 
-#: src/concepts/undo.xml:129(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
+msgid "ICC profile"
+msgstr "Προφίλ ICC"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
 msgid ""
-"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
-"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
-"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
-"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
-"confirm that you really want to revert the image."
+"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
+"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
+"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
+"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
+"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
 msgstr ""
-"<quote>Επαναφόρτωση</quote> σημαίνει επαναφορά της εικόνας από το αρχείο. Το "
-"<acronym>GIMP</acronym> στην πραγματικότητα το υλοποιεί κλείνοντας την "
-"εικόνα και δημιουργώντας μια νέα εικόνα, έτσι το ιστορικό αναιρέσεων χάνεται "
-"κατά συνέπεια. Εξαιτίας αυτού, εάν η εικόνα είναι ακάθαρτη, το "
-"<acronym>GIMP</acronym> σας ζητά επιβεβαίωση εάν πραγματικά θέλετε να "
-"επαναφέρετε την εικόνα."
+"Πολλές συσκευές που χρησιμοποιούνται στη παραγωγή σχεδίασης ή φωτογραφίας, "
+"όπως ψηφιακές φωτογραφικές κάμερες, σαρωτές, οθόνες, εκτυπωτές κλ.,έχουν τα "
+"δικά τους χαρακτηριστικά χρωματικής αναπαραγωγής. Εάν αυτά δεν ληφθούν υπόψη "
+"κατά το άνοιγμα, επεξεργασία και αποθήκευση, βλαβερές συνέπειες μπορούν να "
+"συμβούν στις εικόνες. Με το <acronym>GIMP</acronym> μπορείτε να έχετε "
+"αξιόπιστες εξόδους για το διαδίκτυο και την εκτύπωση."
 
-#: src/concepts/undo.xml:140(term)
-msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
-msgstr "<quote>Τμήματα</quote> ενεργειών"
+#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
+msgid "Image Processing Workflow"
+msgstr "Διαδικασία παραγωγής εικόνας"
 
-#: src/concepts/undo.xml:142(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
+msgid "Workflow without Color management"
+msgstr "Παραγωγή χωρίς διαχείριση χρώματος"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
+msgid "Process with Color management"
+msgstr "Διαδικασία με διαχείριση χρώματος"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
+msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
+msgstr "Προβλήματα παραγωγής χωρίς διαχείριση χρώματος"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
 msgid ""
-"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
-"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
-"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
-"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
-"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
-"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
-"to the starting point. For another example, when you are working with the "
-"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
-"after you are finished removes the newly created text layer."
+"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
+"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
 msgstr ""
-"Μερικά εργαλεία απαιτούν να εκτελέσετε μία σύνθετη σειρά χειρισμών πριν να "
-"λάβουν χώρα, αλλά σας επιτρέπουν να αναιρέσετε μόνο τη συνολική ενέργεια "
-"παρά τα ατομικά στοιχεία. Για παράδειγμα, το έξυπνο ψαλίδι απαιτεί από εσάς "
-"να δημιουργήσετε ένα κλειστό μονοπάτι πατώντας σε πολλαπλά σημεία της "
-"εικόνας και έπειτα να πατήσετε στο μονοπάτι για να δημιουργήσετε μια "
-"επιλογή. Δεν μπορείτε να αναιρέσετε τα ατομικά πατήματα: η αναίρεση αφού "
-"τελειώσετε σας πηγαίνει πίσω στο σημείο εκκίνησης. Ένα άλλο παράδειγμα, όταν "
-"δουλεύετε με το εργαλείο κειμένου, δεν μπορείτε να αναιρέσετε ατομικά "
-"γράμματα, γραμματοσειρές, αλλαγές κλ.: η αναίρεση αφού τελειώσετε, διώχνει "
-"τη νέα δημιουργημένη στρώση."
+"Το βασικό πρόβλημα χειρισμού μιας εικόνας χωρίς χρωματική διαχείριση είναι "
+"ότι δεν βλέπετε αυτό που κάνετε. Αυτό επηρεάζει δύο διαφορετικές περιοχές:"
 
-#: src/concepts/undo.xml:158(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
 msgid ""
-"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
-"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
-"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
-"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
-"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
-"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
-"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
-"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
-"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
-"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
-"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
-"harmful."
+"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
+"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
 msgstr ""
-"Φίλτρα και άλλες ενέργειες που εκτελούνται από πρόσθετα ή σενάρια, μπορούν "
-"να αναιρεθούν όπως οι ενέργειες που υλοποιούνται από τον πυρήνα του "
-"<acronym>GIMP</acronym>, αλλά αυτό απαιτεί ότι αυτά θα κάνουν σωστή χρήση "
-"των λειτουργιών αναίρεσης του <acronym>GIMP</acronym>. Εάν ο κώδικας δεν "
-"είναι σωστός ένα πρόσθετο μπορεί δυνητικά να καταστρέψει το ιστορικό "
-"αναιρέσεων, έτσι ώστε όχι μόνο το πρόσθετο αλλά επίσης και προηγούμενες "
-"ενέργειες δεν μπορούν πια να αναιρεθούν σωστά. Τα πρόσθετα και τα σενάρια "
-"που διανέμονται με το <acronym>GIMP</acronym> πιστεύεται ότι όλα έχουν "
-"εγκατασταθεί σωστά, αλλά προφανώς καμία εγγύηση δεν μπορεί να δοθεί για "
-"πρόσθετα που παίρνετε από άλλες πηγές. Επίσης, ακόμα κι αν ο κώδικας είναι "
-"σωστός, ακύρωση ενός προσθέτου όταν εκτελείτε μπορεί να καταστρέψει το "
-"ιστορικό αναιρέσεων, έτσι είναι καλύτερο να το αποφύγετε, εκτός και κάνατε "
-"κάτι τυχαία του οποίου οι συνέπειες πρόκειται να γίνουν πολύ βλαβερές."
+"Υπάρχουν διαφορές στα χρώματα που προκαλούνται από διαφορετικά "
+"χαρακτηριστικά χρώματος των διαφορετικών συσκευών όπως κάμερες, σαρωτές, "
+"οθόνες ή εκτυπωτές."
 
-#: src/concepts/images.xml:12(title)
-msgid "Creating new Files"
-msgstr "Δημιουργία νέων αρχείων"
+#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
+msgid ""
+"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
+"a specific device is able to handle"
+msgstr ""
+"Υπάρχουν διαφορές στα χρώματα προκαλούμενες από τους περιορισμούς του "
+"χρωματικού χώρου που μια συγκεκριμένη συσκευή μπορεί να χειριστεί."
 
-#: src/concepts/images.xml:15(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Μαθήματα"
+#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
+msgid ""
+"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
+"taken to do so involves the addition of a description of the color "
+"characteristic to an image or devices."
+msgstr ""
+"Ο κύριος σκοπός της διαχείρισης χρώματος είναι η αποφυγή τέτοιων "
+"προβλημάτων. Η λαμβανόμενη προσέγγιση περιλαμβάνει την προσθήκη μιας "
+"περιγραφής των χρωματικών χαρακτηριστικών σε μια εικόνα ή συσκευή."
 
-#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
-msgid "Create image"
-msgstr "Δημιουργία εικόνας"
+#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
+msgid ""
+"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
+"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
+"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
+"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
+"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
+"used to simulate how colors would look on that device."
+msgstr ""
+"Αυτές οι περιγραφές λέγονται <emphasis>χρωματικές κατατομές</emphasis>. Μια "
+"χρωματική κατατομή είναι βασικά ένας πίνακας αναφορών για να μεταφραστούν τα "
+"ειδικά χρωματικά χαρακτηριστικά μιας συσκευής σε ένα χρωματικό χώρο "
+"ανεξάρτητο από τη συσκευή που λέγεται χώρος εργασίας. Ο χειρισμός όλων των "
+"εικόνων γίνεται τότε στο χώρο εργασίας. Επιπλέον μια χρωματική κατατομή μιας "
+"συσκευής μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσομοιωθεί πώς φαίνονται τα "
+"χρώματα σε αυτή τη συσκευή."
 
-#: src/concepts/images.xml:19(primary)
-msgid "File"
-msgstr "Αρχείο"
+#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
+msgid ""
+"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
+"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
+"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
+"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
+"files and embedded into images."
+msgstr ""
+"Η δημιουργία των χρωματικών προφιλ γίνεται συχνά από τους ίδιους τους "
+"κατασκευαστές των συσκευών. Για να γίνουν αυτά τα προφιλ χρησιμοποιήσιμα "
+"ανεξάρτητα από την πλατφόρμα και το λειτουργικό σύστημα, το ICC "
+"(International Color Consortium) δημιούργησε ένα πρότυπο που λέγεται ICC "
+"προφίλ που περιγράφει πώς αποθηκεύονται τα χρωματικά προφίλ σε αρχεία και "
+"ενσωματώνονται σε εικόνες."
 
-#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
-msgid "New image"
-msgstr "Νέα εικόνα"
+#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
+msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
+msgstr "Εισαγωγή στην παραγωγή με διαχείριση χρώματος"
 
-#: src/concepts/images.xml:23(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
-"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
-"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
-"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
-">."
+#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
+msgid ""
+"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
+"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"color-management\"/> for details."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Νέο</"
-"guimenuitem></menuchoice> για να ανοίξετε το διάλογο <guilabel>Δημιουργία "
-"μιας νέας εικόνας</guilabel>. Τροποποιήστε το αρχικό πλάτος και ύψος του "
-"αρχείου ή χρησιμοποιείστε τις προκαθορισμένες τιμές και έπειτα δημιουργήστε "
-"ένα αρχείο νέας εικόνας. Περισσότερες πληροφορίες για το διάλογο "
-"<guilabel>Δημιουργία μιας νέας εικόνας</guilabel> μπορεί να βρεθούν στο "
-"<xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
+"Οι περισσότερες από τις παραμέτρους και τις κατατομές που περιγράφονται εδώ, "
+"μπορούν να οριστούν στις προτιμήσεις του <acronym>GIMP</acronym>. Παρακαλώ "
+"δείτε <xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/> για λεπτομέρειες."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:113(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
+msgid "Input"
+msgstr "Είσοδος"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
-"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
+"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
+"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
+"they also attach to the scanned images."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'· "
-"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
+"Οι περισσότερες ψηφιακές κάμερες ενσωματώνουν ένα χρωματικό προφίλ σε "
+"ατομικά φωτογραφικά αρχεία χωρίς αλληλεπίδραση με το χρήστη. Οι ψηφιακοί "
+"σαρωτές συνήθως έρχονται με μια χρωματική κατατομή που επίσης επισυνάπτεται "
+"στις σαρωμένες εικόνες."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:133(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
+msgid "Applying the ICC-profile"
+msgstr "Εφαρμογή του προφίλ ICC"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
-"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
+"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
+"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
+"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
+"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
+"image will however still be displayed correctly."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'· "
-"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
+"Όταν ανοίγετε μια εικόνα με ενσωματωμένη χρωματική κατατομή το "
+"<acronym>GIMP</acronym> σας προτείνει να μετατρέψετε το αρχείο σε χρωματικό "
+"χώρο εργασίας RGB. Αυτός είναι από προεπιλογή ο sRGB και συνιστάται όλη η "
+"δουλειά να γίνεται σε αυτό το χρωματικό χώρο. Αν όμως αποφασίσετε να "
+"κρατήσετε το ενσωματωμένο χρωματικό προφίλ η εικόνα θα εξακολουθεί να "
+"εμφανίζεται σωστά."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:176(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
-"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
+"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
+"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
+"it to that image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'· "
-"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
+"Σε περίπτωση που για κάποιο λόγο ένα χρωματικό προφίλ δεν είναι ενσωματωμένο "
+"στην εικόνα και ξέρετε (ή μπορείτε να μαντέψετε) ποιο θα πρέπει να είναι, "
+"μπορείτε χειροκίνητα να το αποδώσετε στην εικόνα."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:191(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Εμφάνιση"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
+"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
+"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
+"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
+"will be displayed most accurately."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu.png'· md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
+"Για καλύτερα αποτελέσματα, χρειάζεστε μια χρωματική κατατομή για την οθόνη "
+"σας. Εάν ένα προφίλ οθόνης τροποποιηθεί, είτε στο σύστημα, είτε στο τμήμα "
+"χρωματικής διαχείρισης του διαλόγου προτιμήσεων του <acronym>GIMP</acronym> "
+"τα χρώματα της εικόνας θα εμφανίζονται πιο ακριβή."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:233(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
-"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
+"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
+"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'· "
-"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
+"Μία από τις πιο σημαντικές εντολές του <acronym>GIMP</acronym> για εργασία "
+"με χρωματική διαχείριση περιγράφεται στο <xref linkend=\"gimp-display-filter-"
+"dialog\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:310(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
-"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
+"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
+"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
+"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
+"profiles."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'· "
-"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
+"Εάν δεν έχετε χρωματικό προφίλ για την οθόνη σας, μπορείτε να το "
+"δημιουργήσετε χρησιμοποιώντας διακρίβωση υλικού και εργαλείων μέτρησης. Σε "
+"συστήματα UNIX θα χρειαστείτε<productname>Argyll Color Management System</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> και/ή "
+"<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/"
+"> για να δημιουργήσετε χρωματικά προφίλ."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:338(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
+msgid "Display Calibration and Profiling"
+msgstr "Εμφάνιση διακρίβωσης και προφίλ"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
+msgid "Color management"
+msgstr "Διαχείριση χρώματος"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
+msgid "Color profile"
+msgstr "Κατατομή χρώματος"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
-"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
+"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
+"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
+"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
+"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
+"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
+"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
+"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
+"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
+"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
+"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
+"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
+"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
+"load a gamma value.)"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'· "
-"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
+"Για τις εμφανίσεις υπάρχουν δύο εμπλεκόμενα βήματα. Το ένα λέγεται "
+"διακρίβωση και το άλλο διευθέτηση. Λοιπόν, η διακρίβωση περιλαμβάνει γενικά "
+"δύο βήματα. Το πρώτο περιλαμβάνει ρύθμιση των εξωτερικών ελέγχων όπως "
+"αντίθεση, φωτεινότητα, θερμοκρασία χρώματος, κλπ. και εξαρτάται πολύ από την "
+"συγκεκριμένη οθόνη. Επιπλέον υπάρχουν παραπέρα ρυθμίσεις που φορτώνονται "
+"στην μνήμη της κάρτας για να έρθει η οθόνη όσο πιο κοντά γίνεται στην "
+"πρότυπη κατάσταση. Αυτή η πληροφορία αποθηκεύεται στην κατατομή της οθόνης "
+"στην αποκαλούμενη ετικέτα vgct. Πιθανόν στα  Windows XP ή Mac OS, το "
+"λειτουργικό σύστημα φορτώνει αυτή την πληροφορία (LUT) στην κάρτα βίντεο στη "
+"διαδικασία εκκίνησης του υπολογιστή. Στο Linux, προς το παρόν πρέπει να "
+"χρησιμοποιήσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα όπως xcalib ή dispwin. (Εάν κάποιος "
+"κάνει μια απλή οπτική διακρίβωση χρησιμοποιώντας έναν ιστότοπο όπως Norman "
+"Koren, κάποιος μπορεί να χρησιμοποιήσει μόνο xgamma για να φορτώσει μια τιμή "
+"gamma.)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:447(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
-"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
+"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
+"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
+"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
+"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
+"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
+"LUT)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
-"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
+"Το δεύτερο βήμα δημιουργία προφίλ, παράγει ένα σύνολο κανόνων που επιτρέπουν "
+"στο <acronym>GIMP</acronym> να μεταφράσει τις τιμές RGB στο αρχείο της "
+"εικόνας σε κατάλληλα χρώματα στην οθόνη. Αυτό επίσης αποθηκεύεται στο προφίλ "
+"της οθόνης. Δεν αλλάζει τις τιμές RGB στη εικόνα, αλλά αλλάζει ποιες τιμές "
+"στέλνονται στη κάρτα βίντεο (που ήδη περιέχει τη vgct LUT)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:488(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
+msgid "Print Simulation"
+msgstr "Προσομοίωση εκτύπωσης"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
-"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
+"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
+"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
+"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
+"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
+"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
+"the printer."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'· "
-"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
+"Χρησιμοποιώντας το <acronym>GIMP</acronym>, μπορείτε εύκολα να έχετε μια "
+"προεπισκόπηση πώς θα φαίνεται η εικόνα στο χαρτί. Δεδομένου ενός χρωματικού "
+"προφίλ για τον εκτυπωτή, η εμφάνιση μπορεί να μετατραπεί στην κατάσταση "
+"προσωρινού αντίγραφου. Σε μια τέτοια προσομοιωμένη εκτύπωση, τα χρώματα που "
+"δεν μπορούν να αναπαραχθούν θα σημειωθούν κατ' επιλογή με ουδέτερο γκρι "
+"χρώμα, επιτρέποντας σας να διορθώσετε τέτοια λάθη πριν στείλετε τις εικόνες "
+"στον εκτυπωτή."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:507(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
-"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
+"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'· "
-"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
+"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
 
-#: src/concepts/docks.xml:9(title)
-msgid "Dialogs and Docking"
-msgstr "Διάλογοι και προσάρτηση"
+#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
+msgid "Basic Concepts"
+msgstr "Βασικές έννοιες"
 
-#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
-msgid "Docking"
-msgstr "Προσάρτηση"
+#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
+msgid "Wilber, the GIMP mascot"
+msgstr "Wilber, η μασκότ του GIMP"
 
-#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Διάλογοι"
+#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
+msgid ""
+"The Wilber Construction Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) allows you "
+"to give the mascot a different appearance. It is the work of Tuomas "
+"Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+msgstr ""
+"Το Wilber_Construction_Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) σας "
+"επιτρέπει να δώσετε στη μασκότ μια διαφορετική εμφάνιση. Eίναι εργασία του "
+"Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
 
-#: src/concepts/docks.xml:20(title)
-msgid "Organizing Dialogs"
-msgstr "Διάλογοι οργάνωσης"
+#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
+msgid ""
+"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
+"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
+"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
+"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
+"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
+"the index."
+msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα δίνει μια σύντομη εισαγωγή στις βασικές ιδέες και ορολογία "
+"που χρησιμοποιούνται στο <acronym>GIMP</acronym>. Οι έννοιες που "
+"παρουσιάζονται εδώ εξηγούνται σε πολύ μεγαλύτερο βάθος αλλού. Με λίγες "
+"εξαιρέσεις, αποφύγαμε να επισκιάσουμε αυτό το κομμάτι με πολλούς συνδέσμους "
+"και διασταύρωση παραπομπών: οτιδήποτε αναφέρεται εδώ είναι τόσο υψηλού "
+"επιπέδου που μπορείτε εύκολα να το εντοπίσετε στο ευρετήριο."
 
-#: src/concepts/docks.xml:22(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
-"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
-"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
-"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
-"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
-"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
-"Image window."
+"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
+"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
+"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
+"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
+"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
+"window display more than one image, though, or for an image to have no "
+"window displaying it."
 msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> έχει μεγάλη ευελιξία στην τακτοποίηση διαλόγων "
-"στην οθόνη σας. Ένας <quote>διάλογος</quote> είναι ένα κινούμενο παράθυρο "
-"που περιέχει επιλογές για ένα εργαλείο ή αφιερώνεται σε ειδική εργασία. Μια "
-"<quote>προσάρτηση</quote> είναι ένας περιέκτης που μπορεί να κρατήσει μια "
-"συλλογή μόνιμων διαλόγων, όπως ο διάλογος επιλογών εργαλείων, ο διάλογος "
-"πινέλων, ο διάλογος παλετών κλπ. Οι προσαρτήσεις δεν μπορούν, όμως, να "
-"κρατήσουν μη μόνιμους διαλόγους όπως το διάλογο προτιμήσεων ή ένα παράθυρο "
-"εικόνας."
+"Οι εικόνες είναι οι βασικές οντότητες που χρησιμοποιούνται από το "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Μιλώντας χοντρικά, μια <quote>εικόνα</quote> "
+"αντιστοιχεί σε ένα απλό αρχείο, όπως ως αρχείο TIFF ή JPEG. Μπορείτε επίσης "
+"να σκεφτείτε ότι μια εικόνα αντιστοιχεί σε μία απλή εμφάνιση παραθύρου, αλλά "
+"αυτό δεν είναι ολότελα σωστό (είναι δυνατό να υπάρχουν πολλαπλά παράθυρα που "
+"όλα να εμφανίζουν την ίδια εικόνα). Δεν είναι δυνατό να έχουμε ένα μοναδικό "
+"παράθυρο που να εμφανίζει περισσότερο από μία εικόνα· αντίθετα μια εικόνα "
+"μπορεί να μην έχει παράθυρο που την εμφανίζει."
 
-#: src/concepts/docks.xml:35(para)
-msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
+#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
+msgid ""
+"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
+"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
+"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
+"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
+"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
+"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
+"<quote>parasites</quote>, to an image."
 msgstr ""
-"Η προσάρτηση επιλογών εργαλείου κάτω από την εργαλειοθήκη στο αριστερό "
-"φάτνωμα,"
+"Μια εικόνα του <acronym>GIMP</acronym> μπορεί να είναι πιο περίπλοκη. Αντί "
+"να την σκεφτόμαστε ως κάτι όπως ένα φύλλο χαρτί με ένα σχέδιο πάνω της, "
+"σκεφτείτε την περισσότερο ως ένα βιβλίο, του οποίου οι σελίδες καλούνται "
+"<quote>στρώσεις</quote>. Πέρα από μια στοίβα στρώσεων, μια εικόνα "
+"<acronym>GIMP</acronym> μπορεί να περιέχει μια μάσκα επιλογής, ένα σύνολο "
+"καναλιών και ένα σύνολο μονοπατιών. Στην πραγματικότητα το <acronym>GIMP</"
+"acronym> προσφέρει ένα μηχανισμό για προσάρτηση τυχαίων κομματιών δεδομένων "
+"που λέγονται <quote>παράσιτα</quote>, σε μια εικόνα."
 
-#: src/concepts/docks.xml:40(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
 msgid ""
-"the Layers, Channels, Paths and Undo dock in the upper part of the right "
-"panel,"
+"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
+"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
+"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
+"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
+"improve system performance."
 msgstr ""
-"η προσάρτηση στρώσεων, καναλιών, μονοπατιών και αναιρέσεων στο πάνω μέρος "
-"του δεξιού φατνώματος,"
+"Στο <acronym>GIMP</acronym>, είναι δυνατό να υπάρχουν πολλές ανοικτές "
+"εικόνες ταυτόχρονα. Αν και μεγάλες εικόνες μπορεί ναχρησιμοποιούν πολλά Mb "
+"μνήμης, το <acronym>GIMP</acronym> χρησιμοποιεί ένα σύνθετο σύστημα "
+"διαχείρισης της μνήμηςβασισμένο σε παράθεση που επιτρέπει στο <acronym>GIMP</"
+"acronym> να επεξεργάζεται πολύ μεγάλες εικόνες άνετα. Υπάρχουν όρια, όμως, "
+"και έχοντας περισσότερη διαθέσιμη μνήμη μπορεί να βελτιωθεί η επίδοση του "
+"συστήματος."
 
-#: src/concepts/docks.xml:46(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
 msgid ""
-"the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
-"panel."
+"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
+"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
+"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
+"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
+"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
+"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
+"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
+"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
+"layer: you may see elements of many layers."
 msgstr ""
-"η προσάρτηση πινέλων, μοτίβων και διαβαθμίσεων στο κάτω μέρος του δεξιού "
-"φατνώματος."
+"Εάν μια απλή εικόνα μπορεί να συγκριθεί με μονό φύλλο χαρτί, μια εικόνα με "
+"στρώσεις συνδέεται με μια δέσμη διαφανών χαρτιών στοιβαγμένων το ένα πάνω "
+"στο άλλο. Μπορείτε να ζωγραφίσετε σε κάθε χαρτί, αλλά βλέπετε ακόμα το "
+"περιεχόμενο των άλλων φύλλων μέσα από τις διαφανείς περιοχές. Μπορείτε "
+"επίσης να μετακινήσετε ένα χαρτί σε σχέση με τα άλλα. Προχωρημένοι χρήστες "
+"του <acronym>GIMP</acronym> συχνά ασχολούνται με εικόνες που περιέχουν "
+"πολλές στρώσεις, ακόμα και δεκάδες. Οι στρώσεις δεν πρέπει να είναι "
+"αδιαφανείς και δεν πρέπει να καλύπτουν τη συνολική έκταση της εικόνας, έτσι "
+"ώστε όταν κοιτάτε την εμφάνιση μιας εικόνας, να μπορείτε να δείτε "
+"περισσότερα από μόνο την κορυφαία στρώση: Να μπορείτε να δείτε στοιχεία "
+"πολλών στρώσεων."
 
-#: src/concepts/docks.xml:31(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Ανάλυση"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
-"docks, each dialog is in its own tab."
+"Digital images comprise of a grid of square elements of varying colors, "
+"called pixels. Each image has a pixel size, such as 900 pixels wide by 600 "
+"pixels high. But pixels don't have a set size in physical space. To set up "
+"an image for printing, we use a value called resolution, defined as the "
+"ratio between an image's size in pixels and its physical size (usually in "
+"inches) when it is printed on paper. Most file formats (but not all) can "
+"save this value, which is expressed as ppi &mdash; pixels per inch. When "
+"printing a file, the resolution value determines the size the image will "
+"have on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same "
+"900x600 pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely "
+"noticeable pixels &mdash; or as a large poster with large, chunky pixels. "
+"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
+"value attached to the file. The value is usually 72 or 96ppi. It is "
+"important to realize that this value is arbitrary and was chosen for "
+"historic reasons. You can always change the resolution value inside "
+"<acronym>GIMP</acronym>&mdash; this has no effect on the actual image "
+"pixels. Furthermore, for uses such as displaying images on line, on mobile "
+"devices, television or video games &mdash; in short, any use that is not "
+"print &mdash; the resolution value is meaningless and is ignored, and "
+"instead the image is usually displayed so that each image pixel conforms to "
+"one screen pixel."
 msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> έχει τρεις προεπιλεγμένες προσαρτήσεις: "
-"<placeholder-1/>. Σε αυτές τις προσαρτήσεις, κάθε παράθυρο έχει τη δικιά του "
-"καρτέλα."
+"Οι ψηφιακές εικόνες συνίστανται από ένα πλέγμα τετράγωνων στοιχείων "
+"διαφορετικών χρωμάτων που λέγονται εικονοστοιχεία. Κάθε εικόνα έχει ένα "
+"μέγεθος εικονοστοιχείου, όπως 900 εικονοστοιχεία πλάτος με 600 "
+"εικονοστοιχεία ύψος. Αλλά τα εικονοστοιχεία δεν έχουν ένα καθορισμένο "
+"μέγεθος στο φυσικό χώρο. Για να ρυθμίσετε μια εικόνα για εκτύπωση, "
+"χρησιμοποιούμε ένα μέγεθος που λέγεται ανάλυση, που ορίζεται ως η αναλογία "
+"μεταξύ του μεγέθους μιας εικόνας σε εικονοστοιχεία και του φυσικού της "
+"μεγέθους (συνήθως σε ίντσες), όταν εκτυπώνεται στο χαρτί. Οι περισσότεροι "
+"τύποι αρχείων (αλλά όχι όλοι) μπορούν να αποθηκεύσουν αυτό το μέγεθος, που "
+"εκφράζεται σε ppi — εικονοστοιχεία ανά ίντσα. Όταν εκτυπώνεται ένα αρχείο, η "
+"τιμή της ανάλυσης προσδιορίζει το μέγεθος της εικόνας που θα έχετε στο χαρτί "
+"και κατά συνέπεια το φυσικό μέγεθος των εικονοστοιχείων. Η ίδια εικόνα "
+"900x600 εικονοστοιχείων μπορεί να τυπωθεί ως μια μικρή κάρτα 3x2\" με μόλις "
+"παρατηρούμενα εικονοστοιχεία — ή ως ένα μεγάλο πόστερ με μεγάλα κοντόχοντρα "
+"εικονοστοιχεία. Οι εισαγόμενες εικόνες από κάμερες και κινητές συσκευές "
+"τείνουν να έχουν μια τιμή ανάλυσης προσαρτημένη στο αρχείο. Η τιμή είναι "
+"συνήθως 72 ή 96 ppi. Είναι σημαντικό να κατανοήσετε ότι αυτή η τιμή είναι "
+"αυθαίρετη και επιλέχτηκε για ιστορικούς λόγους. Μπορείτε πάντοτε να αλλάξετε "
+"την τιμή ανάλυσης μες το <acronym>GIMP</acronym>· αυτό δεν έχει καμιά "
+"επίδραση στα πραγματικά εικονοστοιχεία της εικόνας. Επιπλέον, για χρήσεις "
+"όπως εμφάνιση εικόνων ζωντανά, σε κινητές συσκευές, τηλεόραση ή "
+"βιντεοπαιχνίδια· εν συντομία, κάθε χρήση που δεν τυπώνεται, η τιμή ανάλυσης "
+"είναι χωρίς νόημα και αγνοείται και αντ' αυτού η εικόνα συνήθως προβάλλεται "
+"έτσι ώστε κάθε εικονοστοιχείο της εικόνας να αντιστοιχεί σε ένα "
+"εικονοστοιχείο της οθόνης."
 
-#: src/concepts/docks.xml:54(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:129(varlistentry:xreflabel)
+#: src/concepts/concepts.xml:131(phrase)
+msgid "Channels"
+msgstr "Κανάλια"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:133(primary)
+msgid "Channel"
+msgstr "Κανάλι"
+
+#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
+#. you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
+#: src/concepts/concepts.xml:139(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
-"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
+"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
+"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
+"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
+"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
+"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
+"Alpha."
 msgstr ""
-"Σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, η εργαλειοθήκη είναι ένα "
-"<emphasis>βοηθητικό παράθυρο</emphasis> και όχι μια προσάρτηση. Σε κατάσταση "
-"μοναδικού παραθύρου, ανήκει στο μοναδικό παράθυρο."
+"Ένα κανάλι είναι ένα μοναδικό συστατικό του χρώματος ενός εικονοστοιχείου. "
+"Για ένα χρωματιστό εικονοστοιχείο στο <acronym>GIMP</acronym>, αυτά τα "
+"συστατικά είναι συνήθως το κόκκινο, το πράσινο, το γαλάζιο και μερικές φορές "
+"διαφάνεια (άλφα). Για μια εικόνα με <link linkend=\"glossary-graylevel"
+"\">γκρι κλίμακα</link>, είναι γκρι και άλφα και για μια χρωματιστή εικόνα "
+"<link linkend=\"glossary-indexedcolors\">από ευρετήριο</link>, είναι από "
+"ευρετήριο και άλφα."
 
-#: src/concepts/docks.xml:71(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:148(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
-"screen."
+"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
+"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
+"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
+"dialog</link>."
 msgstr ""
-"Σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, ένα νέο παράθυρο, που περιέχει το διάλογο, "
-"εμφανίζεται στην οθόνη."
+"Η συνολική ορθογώνια σειρά οποιουδήποτε από τα συστατικά χρώματα για όλα τα "
+"εικονοστοιχεία σε μια εικόνα, αναφέρεται επίσης ως κανάλι. Μπορείτε να δείτε "
+"αυτά τα χρωματικά κανάλια με το <link linkend=\"gimp-channel-dialog"
+"\">Διάλογος καναλιών</link>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:77(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
 msgid ""
-"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo "
-"dock as a tab."
+"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
+"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
+"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
+"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
+"appropriate ones for the device when the image is displayed."
 msgstr ""
-"Σε κατάσταση μοναδικού παραθύρου, ο διάλογος προσαρτάται αυτόματα στην "
-"προσάρτηση στρώσεων-αναίρεσης ως καρτέλα."
+"Όταν προβάλλεται η εικόνα, το <acronym>GIMP</acronym> βάζει αυτά τα "
+"συστατικά μαζί για να σχηματίσει τα χρώματα του εικονοστοιχείου για την "
+"οθόνη, τον εκτυπωτή ή άλλες συσκευές εξόδου. Μερικές συσκευές εξόδου μπορεί "
+"να χρησιμοποιούν διαφορετικά κανάλια για το κόκκινο, το πράσινο και το "
+"γαλάζιο. Εάν το κάνουν, τα κανάλια του <acronym>GIMP</acronym> μετατρέπονται "
+"σε κατάλληλα κανάλια για την συσκευή, όταν προβάλλεται η εικόνα."
 
-#: src/concepts/docks.xml:59(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:162(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
-"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
-"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
-"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
+"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
+"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
+"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>παράθυρα</guimenu><guisubmenu>προσαρτήσιμοι "
-"διάλογοι</guisubmenu></menuchoice>, για να δείτε μια λίστα προσαρτήσιμων "
-"διαλόγων. Επιλέξτε έναν προσαρτήσιμο διάλογο από τη λίστα για να δείτε το "
-"διάλογο. Εάν ο διάλογος είναι διαθέσιμος σε μια προσάρτηση, τότε είναι "
-"ορατός. Εάν ο διάλογος δεν είναι σε προσάρτηση, η συμπεριφορά είναι "
-"διαφορετική σε καταστάσεις πολλαπλού και μοναδικού παραθύρου: <placeholder-1/"
-">"
+"Τα κανάλια μπορεί να είναι χρήσιμα, όταν δουλεύετε σε μια εικόνα που "
+"χρειάζεται ρυθμίσεις σε ένα συγκεκριμένο χρώμα. Π.χ., εάν θέλετε να "
+"αφαιρέσετε <quote>τα κόκκινα μάτια</quote> από μια φωτογραφία, μπορείτε να "
+"δουλέψετε στο κόκκινο κανάλι."
 
-#: src/concepts/docks.xml:89(para)
-msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
+#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
+msgid ""
+"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
+"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
+"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
+"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
+"\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να θεωρήσετε τα κανάλια ως μάσκες που επιτρέπουν ή περιορίζουν την "
+"έξοδο του χρώματος που το κανάλι αντιπροσωπεύει. Χρησιμοποιώντας φίλτρα στις "
+"πληροφορίες καναλιού, μπορείτε να δημιουργήσετε πολλά μεταβαλλόμενα και "
+"λεπτά αποτελέσματα στην εικόνα. Ένα απλό παράδειγμα χρήσης φίλτρου στα "
+"χρωματικά κανάλια είναι το φίλτρο <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer"
+"\">Μείκτης καναλιού</link>."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:177(para)
+msgid ""
+"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
+"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
+"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
+"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
+"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
+"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
+"information about Channel Masks."
 msgstr ""
-"είτε στη γραμμή καρτελών προσάρτησης, για ενσωμάτωση του στην ομάδα διαλόγου,"
+"Πέρα από αυτά τα κανάλια το <acronym>GIMP</acronym> επίσης σας επιτρέπει να "
+"δημιουργήσετε άλλα κανάλια (ή πιο σωστά, μάσκες καναλιών), που προβάλλονται "
+"στο κάτω μέρος του διαλόγου καναλιών. Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα <link "
+"linkend=\"gimp-channel-new\">Νέο κανάλι</link> ή να αποθηκεύσετε <link "
+"linkend=\"gimp-selection-to-channel\">επιλογή σε κανάλι (μάσκας)</link>. "
+"Δείτε σχετικά στο γλωσσάρι στο <link linkend=\"glossary-masks\">Μάσκες</"
+"link> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις μάσκες καναλιών."
 
-#: src/concepts/docks.xml:95(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:193(para)
 msgid ""
-"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
-"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
+"Often when modify an image, you only want a part of the image to be "
+"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
+"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
+"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
+"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
+"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
+"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
+"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
+"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
+"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
+"button\">QuickMask</link> button."
 msgstr ""
-"είτε σε γραμμή προσάρτησης που εμφανίζεται ως γαλάζια γραμμή όταν ο δείκτης "
-"του ποντικιού υπερίπταται περιγράμματος προσάρτησης, για αγκύρωση του "
-"διαλόγου στην προσάρτηση."
+"Συχνά όταν τροποποιείται μια εικόνα, θέλετε μόνο ένα κομμάτι της εικόνας να "
+"επηρεαστεί. Ο μηχανισμός <quote>επιλογή</quote> το κάνει δυνατό. Κάθε εικόνα "
+"έχει τη δικιά της επιλογή, την οποία κανονικά βλέπετε ως κινούμενη γραμμή "
+"στιγμών που ξεχωρίζει τα επιλεγμένα μέρη από τα ανεπίλεκτα (τα αποκαλούμενα "
+"<quote>μυρμήγκια που περπατούν</quote>). Στην πραγματικότητα αυτό είναι "
+"κάπως αποπροσανατολιστικό: η επιλογή στο <acronym>GIMP</acronym> είναι "
+"βαθμιαία, όχι όλα ή τίποτα, και στην πραγματικότητα η επιλογή "
+"αντιπροσωπεύεται από ένα κανάλι γκρι κλίμακας πλήρως φτερωτό. Η διακεκομμένη "
+"γραμμή που κανονικά βλέπετε είναι απλά μια γραμμή περιγράμματος με "
+"επιλεγμένη στάθμη 50%. Οποιαδήποτε στιγμή, όμως, μπορείτε να οπτικοποιήσετε "
+"το κανάλι επιλογής σε όλη του τη μεγαλειώδη λεπτομέρεια εναλλάσσοντας το "
+"κουμπί <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Γρήγορη μάσκα</link>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:85(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:209(para)
 msgid ""
-"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
-">"
+"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
+"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
+"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
+"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
+"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
+"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
+"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
+"the selection</quote>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε με κλικ-σύρσιμο καρτέλας και εναπόθεση του στην επιθυμητή θέση: "
-"<placeholder-1/>"
+"Ένα μεγάλο μέρος της εκμάθησης της αποτελεσματικής χρήσης του <acronym>GIMP</"
+"acronym> απαιτεί την τεχνική των καλών επιλογών-επιλογές που περιέχουν "
+"ακριβώς ότι χρειαζόσαστε και τίποτα παραπάνω. Επειδή ο χειρισμός της "
+"επιλογής είναι κεντρικά σπουδαίος, το <acronym>GIMP</acronym> σας δίνει "
+"πολλά εργαλεία για να το κάνετε: μια ταξινόμηση των εργαλείων δημιουργίας "
+"επιλογής, ένα μενού χειρισμών επιλογής και την ικανότητα να εναλλάσσεσθε "
+"στην κατάσταση σύντομης μάσκας, στην οποία μπορείτε να συμπεριφερθείτε στο "
+"κανάλι επιλογής σαν να ήτανε ένα χρωματικό κανάλι, έτσι <quote>βάψιμο της "
+"επιλογής</quote>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:103(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:223(term) src/concepts/undo.xml:8(title)
+msgid "Undoing"
+msgstr "Αναίρεση"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:225(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
-"the wanted place."
+"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
+"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
+"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
+"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
+"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
+"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
+"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
+"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
+"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
+"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
+"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
+"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
+"changes to it.)"
 msgstr ""
-"Σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, μπορείτε επίσης με κλικ στον τίτλο "
-"διαλόγου και σύρσιμο του στην επιθυμητή θέση."
+"Όταν κάνετε λάθη, μπορείτε να τα αναιρείτε. Σχεδόν ο,τιδήποτε κάνετε σε μια "
+"εικόνα είναι αναιρέσιμο. Στην πραγματικότητα, μπορείτε να αναιρέσετε έναν "
+"σημαντικό αριθμό από τις πιο πρόσφατες ενέργειες που κάνατε, εάν αποφασίσετε "
+"ότι κάνατε λάθος. Το <acronym>GIMP</acronym> το κάνει δυνατό κρατώντας το "
+"ιστορικό των ενεργειών σας. Αυτό το ιστορικό καταναλώνει μνήμη, όμως, έτσι η "
+"αναιρεσιμότητα δεν είναι άπειρη. Μερικές ενέργειες χρησιμοποιούν πολύ λίγη "
+"μνήμη αναίρεσης, έτσι που μπορείτε να κάνετε δεκάδες αναιρέσεις πριν οι "
+"παλιότερες να διαγραφούν από το ιστορικό· άλλοι τύποι ενεργειών απαιτούν "
+"τεράστια ποσά αναιρετικής μνήμης. Μπορείτε να τροποποιήσετε το πόσο της "
+"μνήμης που το <acronym>GIMP</acronym> επιτρέπει για το ιστορικό αναιρέσεων "
+"κάθε εικόνας, αλλά σε κάθε περίπτωση, θα πρέπει πάντα να είσαστε σε θέση να "
+"ναιρέσετε τις 2-3 πιο πρόσφατες αναιρέσεις. (Η πιο σημαντική πράξη που δεν "
+"είναι αναιρέσιμη είναι το κλείσιμο της εικόνας. Για αυτό το λόγο το "
+"<acronym>GIMP</acronym> σας ζητά να επιβεβαιώσετε ότι πραγματικά θέλετε να "
+"κλείσετε την εικόνα, εάν κάνατε αλλαγές σε αυτή.)"
 
-#: src/concepts/docks.xml:109(title)
-msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
-msgstr "Ενσωμάτωση νέου διαλόγου σε ομάδα διαλόγου"
+#: src/concepts/concepts.xml:245(term)
+msgid "Plug-ins"
+msgstr "Πρόσθετα"
 
-#: src/concepts/docks.xml:116(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:247(para)
 msgid ""
-"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
-"of the Layers-Undo dock."
+"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
+"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
+"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
+"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
+"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
+"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
+"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
+"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
+"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
+"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Εδώ, σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, ο διάλογος ιστογράμματος σύρθηκε στη "
-"γραμμή καρτελών της προσάρτησης στρώσεων-αναίρεσης."
+"Πολλά, προφανώς τα περισσότερα, από τα πράγματα που κάνετε στο "
+"<acronym>GIMP</acronym> γίνονται από αυτή καθεαυτή την εφαρμογή του "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Όμως το <acronym>GIMP</acronym> κάνει επίσης "
+"εκτεταμένη χρήση <quote>προσθέτων</quote>, που είναι εξωτερικά προγράμματα "
+"που αλληλεπιδρούν πολύ στενά με το <acronym>GIMP</acronym> και είναι ικανά "
+"να χειριστούν εικόνες και άλλα αντικείμενα του <acronym>GIMP</acronym> με "
+"πολύ εξελιγμένους τρόπους. Πολλά σημαντικά πρόσθετα συνδέονται με το "
+"<acronym>GIMP</acronym>, αλλά υπάρχουν επίσης πολλά διαθέσιμα μέσα από άλλα "
+"μέσα. Στην πραγματικότητα, η συγγραφή προσθέτων (και σεναρίων) είναι ο πιο "
+"απλός τρόπος για ανθρώπους που δεν ανήκουν στην ομάδα ανάπτυξης του "
+"<acronym>GIMP</acronym> για να προσθέσουν καινούργιες δυνατότητες στο "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:123(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:261(para)
 msgid ""
-"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
+"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
+"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
 msgstr ""
-"Πιο απλά: η εντολή <command>προσθήκη καρτέλας</command> στο μενού καρτελών "
-"<xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
+"Όλες οι εντολές στο μενού φίλτρων και ένας σημαντικός αριθμός εντολών σε "
+"άλλα μενού είναι στην πραγματικότητα."
 
-#: src/concepts/docks.xml:129(title)
-msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
-msgstr "Αγκύρωση διαλόγου σε περίγραμμα προσάρτησης"
+#: src/concepts/concepts.xml:268(term)
+msgid "Scripts"
+msgstr "Σενάρια"
 
-#: src/concepts/docks.xml:136(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:270(para)
 msgid ""
-"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
-"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
-"panel. This dialog now belongs to the right panel."
+"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
+"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
+"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
+"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
+"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
+"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
+"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
+"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
+"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
+"installation."
 msgstr ""
-"Ο συρμένος διάλογος ιστογράμματος στην αριστερή κάθετη γραμμή προσάρτησης "
-"του δεξιού φατνώματος και το αποτέλεσμα: ο αγκυρωμένος διάλογος στο αριστερό "
-"περίγραμμα του δεξιού φατνώματος. Αυτός ο διάλογος τώρα ανήκει στο δεξί "
-"φάτνωμα."
+"Πέρα από τα πρόσθετα που είναι προγράμματα γραμμένα σε γλώσσα C, το "
+"<acronym>GIMP</acronym> μπορεί επίσης να κάνει χρήση των σεναρίων. Ο "
+"μεγαλύτερος αριθμός των υπαρχόντων σεναρίων είναι γραμμένος σε μια γλώσσα "
+"που λέγεται Script-Fu και είναι μοναδική στο<acronym>GIMP</acronym> (για "
+"όσους ενδιαφέρονται, είναι μια διάλεκτος γλώσσας παρεμφερής με την Lisp που "
+"λέγεται Scheme). Είναι δυνατή η συγγραφή σεναρίων στο <acronym>GIMP</"
+"acronym> σε Python ή Perl. Αυτές οι γλώσσες είναι πιο ευλύγιστες και δυνατές "
+"από το Script-Fu· το μειονέκτημά τους είναι ότι εξαρτώνται από λογισμικό που "
+"δεν πακετάρεται αυτόματα με το <acronym>GIMP</acronym> και δεν εγγυώνται τη "
+"σωστή εργασία σε κάθε εγκατάσταση του <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:142(para)
+#: src/concepts/undo.xml:10(primary)
+msgid "Undo"
+msgstr "Αναίρεση"
+
+#: src/concepts/undo.xml:13(para)
 msgid ""
-"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
-"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
-"images."
+"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
+"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
+"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
+"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Έτσι, μπορείτε να τακτοποιήσετε διαλόγους σε εμφάνιση <emphasis>πολλαπλής "
-"στήλης</emphasis>, ενδιαφέρον εάν δουλεύετε με δύο οθόνες, μια για διαλόγους "
-"και την άλλη για εικόνες."
+"Σχεδόν τα πάντα που κάνετε σε μια εικόνα στο <acronym>GIMP</acronym> μπορούν "
+"να αναιρεθούν. Μπορείτε να αναιρέσετε την πιο πρόσφατη ενέργεια επιλέγοντας "
+"από το μενού της εικόνας <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
+"guimenu><guimenuitem>Αναίρεση</guimenuitem></menuchoice>, αλλά αυτό γίνεται "
+"τόσο συχνά που θα πρέπει να απομνημονεύσετε την συντόμευση πληκτρολογίου "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:152(para)
+#: src/concepts/undo.xml:24(para)
 msgid ""
-"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
-"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
-"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
-"all the docks again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
-"navigate through the dock."
+"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
+"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
+"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
+"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
+"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
+"harm in it."
 msgstr ""
-"Πιέστε το πλήκτρο <keycap>Tab</keycap> σε ένα παράθυρο εικόνας για εναλλαγή "
-"της ορατότητας των προσαρτήσεων. Αυτό είναι χρήσιμο εάν οι προσαρτήσεις "
-"κρύβουν ένα τμήμα του παραθύρου της εικόνας. Μπορείτε να κρύψετε γρήγορα "
-"όλες τις προσαρτήσεις, να κάνετε τη δουλειά σας, και έπειτα να εμφανίσετε "
-"όλες τις προσαρτήσεις ξανά. Πιέστε το πλήκτρο <keycap>Tab</keycap> μέσα σε "
-"μια προσάρτηση για πλοήγηση στην προσάρτηση."
-
-#: src/concepts/docks.xml:164(title)
-msgid "Tab Menu"
-msgstr "Μενού καρτελών"
-
-#: src/concepts/docks.xml:167(primary) src/concepts/docks.xml:203(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:221(primary) src/concepts/docks.xml:245(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:260(primary) src/concepts/docks.xml:283(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:315(primary) src/concepts/docks.xml:343(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:419(primary)
-msgid "Docks"
-msgstr "Προσαρτήσεις"
-
-#: src/concepts/docks.xml:168(secondary)
-msgid "Tab menu"
-msgstr "Μενού καρτελών"
-
-#: src/concepts/docks.xml:172(title)
-msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
-msgstr "Διάλογος σε προσάρτηση, με το κουμπί επιλογής μενού τονισμένο."
+"Η ίδια η αναίρεση μπορεί να αναιρεθεί. Μετά την αναίρεση μιας ενέργειας, "
+"μπορείτε να την <emphasis>επανεκτελέσετε</emphasis> "
+"επιλέγοντας<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Ακύρωση "
+"αναίρεσης</guimenuitem></menuchoice> από το μενού εικόνας ή με τη συντόμευση "
+"πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. "
+"Είναι πολλές φορές υποβοηθητικό να κρίνετε το αποτέλεσμα μιας ενέργειας "
+"επαναλαμβάνοντας αναίρεση και επανεκτέλεση του. Αυτό είναι συνήθως πολύ "
+"σύντομο και δεν καταναλώνει επιπρόσθετους πόρους ούτε μεταβάλει το ιστορικό "
+"αναιρέσεων κι έτσι δεν υπάρχει ποτέ ζημιά από αυτήν."
 
-#: src/concepts/docks.xml:180(para)
+#: src/concepts/undo.xml:39(para)
 msgid ""
-"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
-"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
-"which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
-"always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
+"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
+"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
+"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
+"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
+"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
+"not copied when you duplicate an image.)"
 msgstr ""
-"Σε κάθε διάλογο, έχετε πρόσβαση σε ένα ειδικό μενού λειτουργιών σχετικών με "
-"την καρτέλα πατώντας το κουμπί μενού καρτέλας, όπως επισημαίνεται στην "
-"παραπάνω εικόνα. Ποιες ακριβώς εντολές φαίνονται στο μενού εξαρτάται από τον "
-"ενεργό διάλογο, αλλά εμπεριέχουν πάντοτε λειτουργίες για δημιουργία νέων "
-"καρτελών, κλείσιμο ή απόσπαση καρτελών."
-
-#: src/concepts/docks.xml:188(title)
-msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
-msgstr "Το μενού καρτελών από το διάλογο στρώσεων."
-
-#: src/concepts/docks.xml:195(para)
-msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
-msgstr "Το μενού καρτελών σας δίνει πρόσβαση στις παρακάτω εντολές:"
+"Εάν αναιρέσετε μία ή περισσότερες ενέργειες και μετά να επέμβετε στην εικόνα "
+"καθ' οιονδήποτε τρόπο εκτός από αναίρεση ή ακύρωση αναίρεσης, δεν θα είναι "
+"πια δυνατό να επανεκτελέσετε αυτές τις ενέργειες: χαθήκαν για πάντα. Η λύση "
+"σ' αυτό, εάν σας δημιουργεί πρόβλημα, είναι η αναπαραγωγή της εικόνας και "
+"έπειτα έλεγχος στο αντίγραφο. (<emphasis>Μην</emphasis> ελέγξετε την "
+"πρωτότυπη, επειδή το ιστορικό αναιρέσεων/επανεκτελέσεων δεν αντιγράφεται "
+"όταν αναπαράγεται μια εικόνα.)"
 
-#: src/concepts/docks.xml:206(para)
+#: src/concepts/undo.xml:49(para)
 msgid ""
-"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
-"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
-"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
-"which contains a set of operations for manipulating layers."
+"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
+"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
+"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
+"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
+"point by clicking."
 msgstr ""
-"Στην κορυφή κάθε μενού καρτέλας, υπάρχει μία είσοδος που ανοίγει το μενού "
-"περιεχομένου του διαλόγου, που περιέχει ειδικές λειτουργίες για τον ειδικό "
-"τύπο του διαλόγου. Για παράδειγμα, το μενού περιεχομένου για την καρτέλα "
-"στρώσεων είναι το <guilabel>μενού στρώσεων</guilabel>, που περιέχει ένα "
-"σύνολο λειτουργιών για χειρισμό στρώσεων."
-
-#: src/concepts/docks.xml:217(term) src/concepts/docks.xml:222(secondary)
-msgid "Add Tab"
-msgstr "Προσθήκη Καρτέλας"
+"Εάν αναιρείτε και επανεκτελείτε συχνά πολλά βήματα τη φορά, μπορεί να είναι "
+"βολικό να δουλέψετε με το <link linkend=\"gimp-undo-dialog\"> Διάλογος "
+"ιστορικού αναιρέσεων></link>, έναν προσαρτημένο διάλογο που σας δείχνει ένα "
+"μικρό σκίτσο κάθε σημείου στο ιστορικό αναιρέσεων, επιτρέποντας σας να "
+"επιστρέψετε ή να προχωρήσετε σ' αυτό το σημείο πατώντας το."
 
-#: src/concepts/docks.xml:224(para)
+#: src/concepts/undo.xml:57(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
-"large variety of dockable dialogs as new tabs."
+"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
+"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
+"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
+"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
+"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
+"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
+"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
+"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
+"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
 msgstr ""
-"Η <guilabel>Προσθήκη Καρτέλας</guilabel> ανοίγει σε ένα υπομενού που σας "
-"επιτρέπει να προσθέσετε μια μεγάλη ποικιλία προσαρτήσιμων διαλόγων με νέες "
-"καρτέλες."
+"Η αναίρεση εκτελείται σε μια ειδική βάση της εικόνας: το \"ιστορικό "
+"αναιρέσεων\" είναι ένα από τα συστατικά της εικόνας. Το <acronym>GIMP</"
+"acronym> δεσμεύει ένα συγκεκριμένο μέγεθος μνήμης κάθε εικόνας για αυτόν τον "
+"σκοπό. Μπορείτε να προσαρμόσετε τις προτιμήσεις σας αυξάνοντας ή μειώνοντας "
+"αυτό το μέγεθος, χρησιμοποιώντας τη σελίδα<link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">Πόροι συστήματος</link> του διαλόγου προτιμήσεων. Υπάρχουν δύο "
+"σημαντικές μεταβλητές: ο <emphasis>ελάχιστος αριθμός επιπέδων αναίρεσης</"
+"emphasis>, που το <acronym>GIMP</acronym> θα κρατήσει ανεξάρτητα από το πόση "
+"μνήμη καταναλώνουν και η <emphasis>μέγιστη μνήμη αναιρέσεων</emphasis>, πέρα "
+"από την οποία το <acronym>GIMP</acronym> θα ξεκινήσει να διαγράφει τα πιο "
+"παλιά αντικείμενα από το ιστορικό της αναίρεσης."
 
-#: src/concepts/docks.xml:229(title)
-msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
-msgstr "Υπομενού <quote>Προσθήκη Καρτέλας</quote>"
+#: src/concepts/undo.xml:73(para)
+msgid ""
+"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
+"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
+"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
+"will have an empty Undo History."
+msgstr ""
+"Αν και το ιστορικό αναιρέσεων είναι ένα συστατικό της εικόνας, δεν "
+"αποθηκεύεται, όταν αποθηκεύεται την εικόνα χρησιμοποιώντας την εγγενή μορφή "
+"του <acronym>GIMP</acronym> XCF, η οποία διατηρεί κάθε άλλη ιδιότητα της "
+"εικόνας. Όταν η εικόνα ξανανοίγει, θα έχει ένα άδειο ιστορικό αναιρέσεων."
 
-#: src/concepts/docks.xml:241(term)
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
+#: src/concepts/undo.xml:81(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
+"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
+"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
+"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
+"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
+"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
+"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
+"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
+"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
+"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
+"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
+"operations before they drop out of the Undo History."
+msgstr ""
+"Η υλοποίηση του <acronym>GIMP</acronym> για την αναίρεση είναι μάλλον "
+"τελειοποιημένη. Πολλές λειτουργίες απαιτούν πολύ λίγη μνήμη αναίρεσης (π.χ., "
+"αλλαγή ορατότητας μιας στρώσης), έτσι μπορείτε να εκτελέσετε μεγάλες "
+"αλληλουχίες από αναιρέσεις μέχρι να φύγουν από το ιστορικό αναιρέσεων. "
+"Μερικές λειτουργίες, όπως αλλαγή ορατότητας στρώσης είναι "
+"<emphasis>συμπιεσμένες</emphasis>, έτσι εκτελώντας τες πολλές φορές στη "
+"σειρά παράγει μόνο ένα σημείο στο ιστορικό αναιρέσεων. Εντούτοις, υπάρχουν "
+"άλλες λειτουργίες που μπορεί να καταναλώνουν πολύ μνήμη αναίρεσης. Τα "
+"περισσότερα φίλτρα υλοποιούνται από πρόσθετα, έτσι ο πυρήνας του "
+"<acronym>GIMP</acronym> δεν έχει κάποιο αποτελεσματικό τρόπο να γνωρίζει τι "
+"άλλαξε. Έτσι, δεν υπάρχει τρόπος να υλοποιηθεί η αναίρεση εκτός από την "
+"απομνημόνευση ολόκληρου του περιεχομένου των επηρεαζόμενων στρώσεων πριν και "
+"μετά την λειτουργία. Ίσως μόνο να μπορείτε να εκτελέσετε μερικές τέτοιες "
+"λειτουργίες, πριν να εξαφανιστούν από το ιστορικό αναιρέσεων."
 
-#: src/concepts/docks.xml:246(secondary)
-msgid "Close tab"
-msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
+#: src/concepts/undo.xml:98(title)
+msgid "Things That Cannot be Undone"
+msgstr "Πράγματα που δεν μπορούν να αναιρεθούν"
 
-#: src/concepts/docks.xml:248(para)
+#: src/concepts/undo.xml:99(para)
 msgid ""
-"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
-"to close."
+"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
+"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
+"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
+"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
+"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
+"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
+"even though it does not alter the image data."
 msgstr ""
-"Κλείσιμο του διαλόγου. Κλείνοντας τον τελευταίο διάλογο σε μια προσάρτηση "
-"προκαλεί το κλείσιμο της ίδιας της προσάρτησης."
+"Οι περισσότερες ενέργειες που αλλάζουν μια εικόνα μπορεί να αναιρεθούν. "
+"Ενέργειες που δεν αλλάζουν την εικόνα δεν μπορούν γενικά να αναιρεθούν. Π.χ. "
+"η αποθήκευση της εικόνας σε αρχείο, η αναπαραγωγή της εικόνας, η αντιγραφή "
+"μέρους της εικόνας στο πρόχειρο κλ. Συμπεριλαμβάνονται επίσης οι "
+"περισσότερες ενέργειες που επηρεάζουν την εμφάνιση της εικόνας χωρίς αλλαγή "
+"των υποκείμενων δεδομένων της εικόνας. Το πιο σημαντικό παράδειγμα είναι η "
+"εστίαση. Υπάρχουν, όμως, εξαιρέσεις όπως η εναλλαγή της σύντομης μάσκας ναι/"
+"όχι που μπορεί να αναιρεθεί, αν και δεν αλλάζει δεδομένα εικόνας."
 
-#: src/concepts/docks.xml:256(term)
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "Απόσπαση καρτέλας"
+#: src/concepts/undo.xml:109(para)
+msgid ""
+"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
+"undone:"
+msgstr ""
+"Υπάρχουν μερικές σημαντικές ενέργειες που αλλάζουν μια εικόνα, αλλά δεν "
+"μπορούν να αναιρεθούν:"
 
-#: src/concepts/docks.xml:261(secondary)
-msgid "Detach tab"
-msgstr "Απόσπαση καρτέλας"
+#: src/concepts/undo.xml:115(term)
+msgid "Closing the image"
+msgstr "Κλείσιμο της εικόνας"
 
-#: src/concepts/docks.xml:263(para)
+#: src/concepts/undo.xml:117(para)
 msgid ""
-"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
-"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
-"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
+"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
+"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
+"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
+"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
+"want to close the image."
 msgstr ""
-"Αποσπάστε το διάλογο από την προσάρτηση, δημιουργώντας μια νέα προσάρτηση με "
-"τον αποσπασμένο διάλογο ως μοναδικό μέλος του. Έχει το ίδιο αποτέλεσμα, όπως "
-"σύροντας την καρτέλα έξω από την προσάρτηση και αφήνοντας την στην τοποθεσία "
-"όπου δεν μπορεί να προσαρτηθεί."
+"Το ιστορικό αναιρέσεων είναι ένα συστατικό της εικόνας, έτσι όταν μια εικόνα "
+"κλείνει και όλοι της οι πόροι απελευθερώνονται, το ιστορικό αναιρέσεων "
+"χάνεται. Λόγω αυτού, εκτός και η εικόνα δεν έχει τροποποιηθεί από την "
+"τελευταία αποθήκευση, το <acronym>GIMP</acronym> σας ζητά πάντοτε "
+"επιβεβαίωση εάν πραγματικά θέλετε να κλείσετε την εικόνα."
 
-#: src/concepts/docks.xml:269(para)
-msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
-msgstr ""
-"Είναι ένας παράδοξος τρόπος δημιουργίας νέου παραθύρου σε κατάσταση "
-"μοναδικού παραθύρου!"
+#: src/concepts/undo.xml:127(term)
+msgid "Reverting the image"
+msgstr "Επαναφόρτωση της εικόνας"
 
-#: src/concepts/docks.xml:272(para)
+#: src/concepts/undo.xml:129(para)
 msgid ""
-"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
-"item is insensitive and grayed out."
+"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
+"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
+"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
+"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
+"confirm that you really want to revert the image."
 msgstr ""
-"Εάν η καρτέλα είναι <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">κλειδωμένη</link>, "
-"αυτό το αντικείμενο του μενού είναι ανενεργό και αποχρωματισμένο."
+"<quote>Επαναφόρτωση</quote> σημαίνει επαναφορά της εικόνας από το αρχείο. Το "
+"<acronym>GIMP</acronym> στην πραγματικότητα το υλοποιεί κλείνοντας την "
+"εικόνα και δημιουργώντας μια νέα εικόνα, έτσι το ιστορικό αναιρέσεων χάνεται "
+"κατά συνέπεια. Εξαιτίας αυτού, εάν η εικόνα είναι ακάθαρτη, το "
+"<acronym>GIMP</acronym> σας ζητά επιβεβαίωση εάν πραγματικά θέλετε να "
+"επαναφέρετε την εικόνα."
 
-#: src/concepts/docks.xml:280(term)
-msgid "Lock Tab to Dock"
-msgstr "Κλείδωμα της καρτέλας σε προσάρτηση"
+#: src/concepts/undo.xml:140(term)
+msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
+msgstr "<quote>Τμήματα</quote> ενεργειών"
 
-#: src/concepts/docks.xml:284(secondary)
-msgid "Lock tab"
-msgstr "Κλείδωμα καρτέλας"
+#: src/concepts/undo.xml:142(para)
+msgid ""
+"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
+"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
+"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
+"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
+"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
+"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
+"to the starting point. For another example, when you are working with the "
+"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
+"after you are finished removes the newly created text layer."
+msgstr ""
+"Μερικά εργαλεία απαιτούν να εκτελέσετε μία σύνθετη σειρά χειρισμών πριν να "
+"λάβουν χώρα, αλλά σας επιτρέπουν να αναιρέσετε μόνο τη συνολική ενέργεια "
+"παρά τα ατομικά στοιχεία. Για παράδειγμα, το έξυπνο ψαλίδι απαιτεί από εσάς "
+"να δημιουργήσετε ένα κλειστό μονοπάτι πατώντας σε πολλαπλά σημεία της "
+"εικόνας και έπειτα να πατήσετε στο μονοπάτι για να δημιουργήσετε μια "
+"επιλογή. Δεν μπορείτε να αναιρέσετε τα ατομικά πατήματα: η αναίρεση αφού "
+"τελειώσετε σας πηγαίνει πίσω στο σημείο εκκίνησης. Ένα άλλο παράδειγμα, όταν "
+"δουλεύετε με το εργαλείο κειμένου, δεν μπορείτε να αναιρέσετε ατομικά "
+"γράμματα, γραμματοσειρές, αλλαγές κλ.: η αναίρεση αφού τελειώσετε, διώχνει "
+"τη νέα δημιουργημένη στρώση."
 
-#: src/concepts/docks.xml:286(para)
+#: src/concepts/undo.xml:158(para)
 msgid ""
-"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
-"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
+"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
+"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
+"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
+"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
+"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
+"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
+"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
+"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
+"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
+"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
+"harmful."
 msgstr ""
-"Αποφυγή της μετακίνησης ή αποκόλλησης του διαλόγου. Όταν ενεργοποιείται, η "
-"<guimenuitem>Απόσπαση Καρτέλας </guimenuitem> είναι ανενεργή και "
-"αποχρωματισμένη."
+"Φίλτρα και άλλες ενέργειες που εκτελούνται από πρόσθετα ή σενάρια, μπορούν "
+"να αναιρεθούν όπως οι ενέργειες που υλοποιούνται από τον πυρήνα του "
+"<acronym>GIMP</acronym>, αλλά αυτό απαιτεί ότι αυτά θα κάνουν σωστή χρήση "
+"των λειτουργιών αναίρεσης του <acronym>GIMP</acronym>. Εάν ο κώδικας δεν "
+"είναι σωστός ένα πρόσθετο μπορεί δυνητικά να καταστρέψει το ιστορικό "
+"αναιρέσεων, έτσι ώστε όχι μόνο το πρόσθετο αλλά επίσης και προηγούμενες "
+"ενέργειες δεν μπορούν πια να αναιρεθούν σωστά. Τα πρόσθετα και τα σενάρια "
+"που διανέμονται με το <acronym>GIMP</acronym> πιστεύεται ότι όλα έχουν "
+"εγκατασταθεί σωστά, αλλά προφανώς καμία εγγύηση δεν μπορεί να δοθεί για "
+"πρόσθετα που παίρνετε από άλλες πηγές. Επίσης, ακόμα κι αν ο κώδικας είναι "
+"σωστός, ακύρωση ενός προσθέτου όταν εκτελείτε μπορεί να καταστρέψει το "
+"ιστορικό αναιρέσεων, έτσι είναι καλύτερο να το αποφύγετε, εκτός και κάνατε "
+"κάτι τυχαία του οποίου οι συνέπειες πρόκειται να γίνουν πολύ βλαβερές."
 
-#: src/concepts/docks.xml:295(term)
-msgid "Preview Size"
-msgstr "Μέγεθος προεπισκόπησης"
+#: src/concepts/images.xml:12(title)
+msgid "Creating new Files"
+msgstr "Δημιουργία νέων αρχείων"
 
-#: src/concepts/docks.xml:298(primary)
-msgid "Previews"
-msgstr "Προεπισκοπήσεις"
+#: src/concepts/images.xml:15(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Μαθήματα"
 
-#: src/concepts/docks.xml:299(secondary)
-msgid "Tab preview size"
-msgstr "Καρτέλα προεπισκόπησης μεγέθους"
+#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
+msgid "Create image"
+msgstr "Δημιουργία εικόνας"
 
-#: src/concepts/docks.xml:303(secondary) src/concepts/docks.xml:316(secondary)
-msgid "Preview size"
-msgstr "Μέγεθος προεπισκόπησης"
+#: src/concepts/images.xml:19(primary)
+msgid "File"
+msgstr "Αρχείο"
 
-#: src/concepts/docks.xml:306(title)
-msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
-msgstr "Υπομενού του μεγέθους προεπισκόπησης του αγκιστριού."
+#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
+msgid "New image"
+msgstr "Νέα εικόνα"
 
-#: src/concepts/docks.xml:318(para)
+#: src/concepts/images.xml:23(para)
 msgid ""
-"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
-"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
-"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
-"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
-"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
+"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
+"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
+"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
+">."
 msgstr ""
-"Πολλοί, αλλά όχι όλοι, οι διάλογοι έχουν μενού καρτελών που περιέχουν μία "
-"επιλογή, <guilabel>Προεπισκόπηση μεγέθους</guilabel>, που ανοίγει σε ένα "
-"υπομενού δίνοντας έναν κατάλογο των μεγεθών των αντικειμένων στο διάλογο "
-"(δείτε την πιο πάνω εικόνα). Για παράδειγμα, ο διάλογος πινέλων δείχνει "
-"εικόνες όλων των διαθέσιμων πινέλων: το μέγεθος προεπισκόπησης προσδιορίζει "
-"πόσο μεγάλες είναι οι εικόνες. Το προκαθορισμένο είναι <guilabel>Μεσαίο</"
-"guilabel>."
-
-#: src/concepts/docks.xml:331(term)
-msgid "Tab Style"
-msgstr "Στιλ καρτέλας"
-
-#: src/concepts/docks.xml:334(title)
-msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
-msgstr "Η καρτέλα στιλ υπομενού του μενού."
-
-#: src/concepts/docks.xml:344(secondary)
-msgid "Tab style"
-msgstr "Στιλ καρτέλας"
+"Χρησιμοποιήστε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Νέο</"
+"guimenuitem></menuchoice> για να ανοίξετε το διάλογο <guilabel>Δημιουργία "
+"μιας νέας εικόνας</guilabel>. Τροποποιήστε το αρχικό πλάτος και ύψος του "
+"αρχείου ή χρησιμοποιείστε τις προκαθορισμένες τιμές και έπειτα δημιουργήστε "
+"ένα αρχείο νέας εικόνας. Περισσότερες πληροφορίες για το διάλογο "
+"<guilabel>Δημιουργία μιας νέας εικόνας</guilabel> μπορεί να βρεθούν στο "
+"<xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:346(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Tab Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the "
-"appearance of the tabs at the top (see the figure above). There are five "
-"choices, not all are available for every dialog:"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 msgstr ""
-"Η <guilabel>τεχνοτροπία καρτέλας</guilabel> ανοίγει ένα υπομενού που σας "
-"επιτρέπει την επιλογή εμφάνισης των καρτελών στην κορυφή (δείτε την παραπάνω "
-"εικόνα). Υπάρχουν πέντε επιλογές, που δεν είναι όλες διαθέσιμες για κάθε "
-"διάλογο:"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'· "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 
-#: src/concepts/docks.xml:357(para)
-msgid "Use an icon to represent the dialog type."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
+"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιείστε ένα εικονίδιο για να αντιπροσωπεύει τον τύπο του διαλόγου."
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'· "
+"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
 
-#: src/concepts/docks.xml:363(term)
-msgid "Current Status"
-msgstr "Τρέχουσα κατάσταση"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'· "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 
-#: src/concepts/docks.xml:365(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
 msgid ""
-"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
-"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
-"representation of the currently selected item in the tab top."
+"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
 msgstr ""
-"Είναι διαθέσιμη μόνο για διαλόγους που σας επιτρέπουν να επιλέξετε κάτι, "
-"όπως πινέλο, μοτίβο, διαβάθμιση κλ. Το <guilabel>Τρέχουσα κατάσταση</"
-"guilabel> δείχνει μια αναπαράσταση του τρέχοντος επιλεγμένου αντικειμένου "
-"στην κορυφή της καρτέλας."
+"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
 
-#: src/concepts/docks.xml:377(para)
-msgid "Use text to display the dialog type."
-msgstr "Χρησιμοποιείστε το κείμενο για να εμφανίσετε τον τύπο του διαλόγου."
+#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
+msgid "Palettes"
+msgstr "Παλέτες"
 
-#: src/concepts/docks.xml:383(term)
-msgid "Icon and Text"
-msgstr "Εικονίδιο και κείμενο"
+#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
+msgid "Palette"
+msgstr "Παλέτα"
 
-#: src/concepts/docks.xml:385(para)
-msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας μαζί εικονίδιο και κείμενο επιφέρει πλατύτερες καρτέλες."
+#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
+msgid "Palettes (color map)"
+msgstr "Παλέτες (χρωματολόγια)"
 
-#: src/concepts/docks.xml:391(term)
-msgid "Status and Text"
-msgstr "Κατάσταση και κείμενο"
+#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
+msgid "Indexed palette"
+msgstr "Ευρετηριακές παλέτες"
 
-#: src/concepts/docks.xml:393(para)
-msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
+#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
+msgid ""
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
+"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
 msgstr ""
-"Εμφάνιση τού τρέχοντος επιλεγμένου αντικειμένου και κειμένου με τον τύπο "
-"διαλόγου."
-
-#: src/concepts/docks.xml:400(term)
-msgid "Automatic"
-msgstr "Αυτόματα"
+"Μια <emphasis>παλέτα</emphasis> είναι ένα σύνολο διακριτών χρωμάτων. Στο "
+"<acronym>GIMP</acronym>, οι παλέτες χρησιμοποιούνται κυρίως για δύο σκοπούς:"
 
-#: src/concepts/docks.xml:402(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
 msgid ""
-"Default option: adapts style according to the available place in the group "
-"(text style uses much place and is not always possible."
+"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
+"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
 msgstr ""
-"Προεπιλεγμένη επιλογή: προσαρμόζει την τεχνοτροπία σύμφωνα με το διαθέσιμο "
-"χώρο στην ομάδα (η τεχνοτροπία κειμένου χρησιμοποιεί πολύ χώρο και δεν είναι "
-"πάντα δυνατή.)"
-
-#: src/concepts/docks.xml:415(term)
-msgid "View as List; View as Grid"
-msgstr "Προβολή ως λίστα, προβολή ως πλέγμα"
-
-#: src/concepts/docks.xml:417(anchor:xreflabel)
-msgid "View as Grid"
-msgstr "Προβολή ως πλέγμα"
-
-#: src/concepts/docks.xml:420(secondary)
-msgid "View as List/Grid"
-msgstr "Προβολή ως Λίστα/Πλέγμα"
+"Σας επιτρέπουν να βάψετε με ένα επιλεγμένο σύνολο χρωμάτων, όπως ένας "
+"ζωγράφος δουλεύει με χρώματα από έναν περιορισμένο αριθμό σωληναρίων."
 
-#: src/concepts/docks.xml:422(primary)
-msgid "List search field"
-msgstr "Πεδίο αναζήτησης λίστας"
+#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
+msgid ""
+"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
+"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
+"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+msgstr ""
+"Σχηματίζουν τα χρωματολόγια εικόνων από ευρετήριο. Μια εικόνα από ευρετήριο "
+"μπορεί να χρησιμοποιήσει το πολύ 256 διαφορετικά χρώματα, αλλά αυτά μπορεί "
+"να είναι οποιαδήποτε χρώματα. Το χρωματολόγιο μιας εικόνας από ευρετήριο "
+"λέγεται μια \"ευρετηριακή παλέτα\" στο <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:423(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
 msgid ""
-"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
-"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
-"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
-"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
-"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
-"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
-"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
-"default is a list."
+"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
+"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
+"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
+"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
+"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
+"example when working with GIF files."
 msgstr ""
-"Αυτές οι είσοδοι εμφανίζονται σε διαλόγους που σας επιτρέπουν να επιλέξετε "
-"ένα αντικείμενο από ένα σύνολο: πινέλα, μοτίβα, γραμματοσειρές κλ. Μπορείτε "
-"να επιλέξετε να δείτε τα αντικείμενα ως κάθετο κατάλογο, με το όνομα κάθε "
-"αντικειμένου δίπλα του, ή ως πλέγμα, με αναπαραστάσεις των αντικειμένων αλλά "
-"όχι ονόματα. Καθένα έχει τα πλεονεκτήματά του: ο κατάλογος σας δίνει "
-"περισσότερες πληροφορίες, ενώ το πλέγμα σας επιτρέπει να δείτε περισσότερες "
-"δυνατότητες ταυτόχρονα. Γι' αυτό το προκαθορισμένο στους διαλόγους "
-"ποικίλλει: για πινέλα και μοτίβα το προκαθορισμένο είναι πλέγμα· για τα "
-"περισσότερα από τα υπόλοιπα το προκαθορισμένο είναι κατάλογος."
+"Στην πραγματικότητα καμιά από αυτές τις συναρτήσεις δεν εμπίπτει πολύ στο "
+"κυρίως ρεύμα χρήσης του <acronym>GIMP</acronym>: Είναι δυνατό να κάνετε "
+"εξελιγμένα πράγματα στο <acronym>GIMP</acronym> χωρίς να ασχοληθείτε ποτέ με "
+"παλέτες. Παρ' όλα αυτά, υπάρχουν κάποια πράγματα που ένας προχωρημένος "
+"χρήστης θα πρέπει να καταλάβει και ακόμα ένας λιγότερο προχωρημένος χρήστης "
+"ίσως χρειαστεί να σκεφτεί σε κάποιες καταστάσεις, όπως για παράδειγμα όταν "
+"δουλεύει με αρχεία GIF."
 
-#: src/concepts/docks.xml:435(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
+msgid "The Palettes dialog"
+msgstr "Ο διάλογος παλετών"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
 msgid ""
-"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
-"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
+"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
+"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
+"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
+"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
+"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
+"starting point if you want to create a new palette."
 msgstr ""
-"Όταν η δενδροειδής προβολή είναι <guilabel>προβολή ως λίστα</guilabel>, "
-"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ετικέτες. Παρακαλώ δείτε <xref linkend=\"gimp-"
-"tagging\"/>."
+"Όταν εγκαθίσταται το <acronym>GIMP</acronym>, έρχεται εφοδιασμένο με πολλές "
+"προκαθορισμένες παλέτες και μπορείτε να δημιουργήσετε επίσης, μερικές νέες. "
+"Μερικές από τις προκαθορισμένες παλέτες είναι συνήθως χρήσιμες όπως η παλέτα "
+"<quote>Ιστός</quote>, που περιέχει το σύνολο των χρωμάτων που θεωρούνται "
+"<quote> ασφαλή στο διαδίκτυο</quote>· πολλές από τις παλέτες φαίνεται να "
+"έχουν επιλεγεί περισσότερο ή λιγότερο τυχαία. Μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε "
+"όλες τις διαθέσιμες παλέτες χρησιμοποιώντας το<link linkend=\"gimp-palette-"
+"dialog\">Διάλογος παλετών</link>. Αυτό είναι επίσης το αρχικό σημείο, εάν "
+"θέλετε να δημιουργήσετε μια νέα παλέτα."
 
-#: src/concepts/docks.xml:443(title)
-msgid "The list search field."
-msgstr "Το πεδίο αναζήτηση λίστας."
+#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
+msgid "The Palette Editor"
+msgstr "Ο επεξεργαστής παλέτας"
 
-#: src/concepts/docks.xml:450(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
 msgid ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
-"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
+"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
+"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
+"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
+"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιείστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
-"για να ανοίξετε το πεδίο αναζήτησης λίστας. Ένα στοιχείο πρέπει να επιλεγεί "
-"για αυτήν την εντολή για να γίνει."
+"Διπλοπατώντας σε ένα εικονίδιο μιας παλέτας στο διάλογο παλετών εμφανίζεται "
+"η <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Επεξεργαστής παλέτας</link>, "
+"που δείχνει τα χρώματα από την παλέτα που πατήσατε. Μπορείτε να το "
+"χρησιμοποιήσετε για να βάψετε με την παλέτα: πατώντας σε ένα χρώμα της "
+"παλέτας, το ορίζετε ως χρώμα προσκηνίου του <acronym>GIMP</acronym>, όπως "
+"φαίνεται στην περιοχή χρωμάτων της εργαλειοθήκης. Κρατώντας πατημένο το "
+"πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap>ενώ πατάτε το ποντίκι, ορίζετε ως χρώμα "
+"παρασκηνίου του <acronym>GIMP</acronym>, το χρώμα που πατήσατε."
 
-#: src/concepts/docks.xml:440(para)
-msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
+#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
+msgid ""
+"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
+"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
+"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
+"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε πεδίο αναζήτησης λίστας: <placeholder-1/>"
+"Μπορείτε επίσης, όπως υποδηλώνει το όνομα, να χρησιμοποιήσετε την "
+"επεξεργασία παλέτας, για αλλαγή των χρωμάτων σε μία παλέτα, αρκεί να την "
+"έχετε δημιουργήσει εσείς. Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε τις παλέτες που "
+"έρχονται με το <acronym>GIMP</acronym>· όμως, μπορείτε να τις αντιγράψετε "
+"και να επεξεργαστείτε τα αντίγραφα."
 
-#: src/concepts/docks.xml:460(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
 msgid ""
-"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
-"nothing."
+"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
+"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
+"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
+"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
+"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
+"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
+"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
+"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Ο κατάλογος πεδίου αναζήτησης κλείνει αυτόματα μετά από πέντε δευτερόλεπτα "
-"εάν δεν κάνετε τίποτα."
+"Εάν δημιουργήσετε παλέτες χρησιμοποιώντας την επεξεργασία παλετών, "
+"αποθηκεύονται αυτόματα μόλις αφήσετε το <acronym>GIMP</acronym>, στο "
+"προσωπικό σας φάκελο <filename>palettes</filename> του καταλόγου του "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Οποιαδήποτε αρχεία παλέτας σε αυτόν τον κατάλογο ή "
+"στον κατάλογο του συστήματος <filename>palettes</filename> που "
+"δημιουργήθηκαν όταν εγκαταστάθηκε το <acronym>GIMP</acronym>, φορτώνονται "
+"αυτόματα και εμφανίζονται στο διάλογο παλετών την επόμενη φορά που ξεκινάτε "
+"το <acronym>GIMP</acronym>. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε και άλλους "
+"φακέλους στη διαδρομή αναζήτησης παλετών χρησιμοποιώντας τη σελίδα του "
+"διαλόγου προτιμήσεων <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Φάκελοι "
+"παλετών</link>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:465(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
 msgid ""
-"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
-"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
-"of several tools."
+"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
+"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
+"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
+"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
+"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
+"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
 msgstr ""
-"Η συντόμευση του πεδίου αναζήτησης είναι επίσης διαθέσιμη για την δενδροειδή "
-"επισκόπηση επιλογή που παίρνετε στην επιλογή πολλών εργαλείων, όπως: "
-"<quote>πινέλο</quote>, <quote>γραμματοσειρά</quote> ή <quote>μοτίβο</quote>."
+"Οι παλέτες του <acronym>GIMP</acronym> αποθηκεύονται χρησιμοποιώντας μια "
+"ειδική μορφή αρχείου, με την επέκταση <filename>.gpl</filename>. Είναι μια "
+"πολύ απλή μορφή και είναι σε αρχεία ASCII, έτσι εάν αποκτήσετε παλέτες από "
+"άλλη πηγή και θέλετε να τις χρησιμοποιήσετε στο <acronym>GIMP</acronym>, δεν "
+"θα είναι πολύ δύσκολο να τις μετατρέψετε: Απλά κοιτάξτε σε οποιοδήποτε "
+"αρχείο με επέκταση <filename>.gpl</filename> και θα δείτε τι να κάνετε."
 
-#: src/concepts/docks.xml:475(term)
-msgid "Show Button Bar"
-msgstr "Προβολή γραμμής κουμπιών"
+#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Χρωματολόγιο"
 
-#: src/concepts/docks.xml:477(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
 msgid ""
-"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
-"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
-"it is checked, then the Button Bar is displayed."
+"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
+"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
+"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
+"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
+"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
+"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
+"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
+"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
+"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
+"significance.)"
 msgstr ""
-"Μερικοί διάλογοι εμφανίζουν μια γραμμή κουμπιών στον πάτο του διαλόγου· για "
-"παράδειγμα, τα μοτίβα, τα πινέλα, οι διαβαθμίσεις και διάλογοι εικόνων. "
-"Αυτός είναι ένας διακόπτης. Εάν επιλεγεί, τότε η γραμμή κουμπιών εμφανίζεται."
-
-#: src/concepts/docks.xml:484(title)
-msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
-msgstr "Γραμμή κουμπιών στο διάλογο πινέλων."
+"Το <acronym>GIMP</acronym> χρησιμοποιεί δύο τύπους παλετών. Ο πιο σημαντικός "
+"είναι ο τύπος που εμφανίζεται στο διάλογο παλετών: οι παλέτες που υπάρχουν "
+"ανεξάρτητα από την εικόνα. Ο δεύτερος τύπος οι <emphasis>ευρετηριακές "
+"παλέτες</emphasis>, από το χρωματολόγιο των εικόνων από ευρετήριο. Κάθε "
+"ευρετηριακή εικόνα έχει τη δικιά της ιδιωτική ευρετηριακή παλέτα που ορίζει "
+"το σύνολο των διαθέσιμων χρωμάτων στην εικόνα: ο μέγιστος αριθμός "
+"επιτρεπόμενων χρωμάτων σε μια ευρετηριακή παλέτα είναι 256. Αυτές οι παλέτες "
+"λέγονται <quote>ευρετηριακές</quote> επειδή κάθε χρώμα συνδέεται με έναν "
+"αριθμό ευρετηρίου. (Στην πραγματικότητα, τα χρώματα στις συνηθισμένες "
+"παλέτες αριθμούνται επίσης, αλλά οι αριθμοί δεν έχουν καμιά λειτουργική "
+"σημασία.)"
 
-#: src/concepts/docks.xml:496(term)
-msgid "Show Image Selection"
-msgstr "Προβολή επιλογής εικόνας"
+#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
+msgid "The Colormap dialog"
+msgstr "Ο διάλογος χρωματολογίου"
 
-#: src/concepts/docks.xml:503(title)
-msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
-msgstr "Μια προσάρτηση με τονισμένο μενού εικόνας."
+#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
+msgid ""
+"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
+"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
+"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
+"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
+"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
+"nothing."
+msgstr ""
+"Το χρωματολόγιο μιας εικόνας από ευρετήριο φαίνεται στο <link linkend=\"gimp-"
+"indexed-palette-dialog\">διάλογος ευρετηριακής παλέτας</link>, που δεν "
+"πρέπει να συγχέεται με το διάλογο παλετών. Ο διάλογος παλετών εμφανίζει έναν "
+"κατάλογο όλων των διαθέσιμων παλετών· ο διάλογος χρωματολογίου δείχνει το "
+"χρωματολόγιο της τρέχουσας ενεργής εικόνας, εάν είναι μια εικόνα από "
+"ευρετήριο - αλλιώς τίποτα."
 
-#: src/concepts/docks.xml:498(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
 msgid ""
-"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
-"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
-"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
-"This option is interesting only if you have several open images on your "
-"screen."
+"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
+"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
+"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
+"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
+"including the option to import the palette from an image. (You can also "
+"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
+"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
+"that all use the same set of colors."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου. Αυτός "
-"είναι ένας διακόπτης. Εάν επιλεγεί, τότε το μενού εικόνας εμφανίζεται στην "
-"κορυφή της προσάρτησης: <placeholder-1/>. Δεν είναι διαθέσιμο για διαλόγους "
-"προσαρτημένους κάτω από την εργαλειοθήκη. Αυτή η επιλογή είναι ενδιαφέρουσα "
-"μόνο εάν έχετε πολλές ανοιχτές εικόνες στην οθόνη."
+"Μπορείτε, όμως, να δημιουργήσετε μια κανονική παλέτα από τα χρώματα σε μια "
+"εικόνα από ευρετήριο - στην πραγματικότητα από τα χρώματα σε κάθε εικόνα. "
+"Για να το κάνετε, δεξί κλικ και επιλέξτε <guimenuitem>Εισαγωγή παλέτας</"
+"guimenuitem> από το αναδυόμενο μενού στο διάλογο παλετών: αυτό εμφανίζει ένα "
+"διάλογο που σας δίνει πολλές επιλογές, συμπεριλαμβανόμενης της επιλογής "
+"πηγής από εικόνα. (Μπορείτε επίσης να εισάγετε οποιαδήποτε διαβάθμιση του "
+"<acronym>GIMP</acronym> ως παλέτα.) Αυτή η δυνατότητα γίνεται σημαντική, εάν "
+"θέλετε να δημιουργήσετε ένα σύνολο εικόνων από ευρετήριο που όλες "
+"χρησιμοποιούν το ίδιο σύνολο χρωμάτων."
 
-#: src/concepts/docks.xml:519(term)
-msgid "Auto Follow Active Image"
-msgstr "Αυτόματη παρακολούθηση ενεργού εικόνας"
+#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
+msgid ""
+"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
+"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
+"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
+"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
+"specified palette from the Palettes dialog."
+msgstr ""
+"Όταν μετατρέπετε μια εικόνα σε κατάσταση από ευρετήριο, ένα μεγάλο μέρος της "
+"διαδικασίας είναι η δημιουργία μιας ευρετηριακής παλέτας για την εικόνα. Πώς "
+"συμβαίνει αυτό περιγράφεται λεπτομερώς στο <xref linkend=\"gimp-image-"
+"convert-indexed\"/>. Περιληπτικά, έχετε αρκετές μεθόδους για να διαλέξετε, "
+"μία από τις οποίες είναι να χρησιμοποιήσετε μια ειδική παλέτα από το διάλογο "
+"παλετών."
 
-#: src/concepts/docks.xml:521(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
 msgid ""
-"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
-"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
-"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
-"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
-"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
-"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
-"directly (clicking on its title bar)."
+"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
+"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
+"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου. Αυτή η "
-"επιλογή είναι επίσης ενδιαφέρουσα μόνο εάν έχετε πολλές ανοιχτές εικόνες "
-"στην οθόνη. Τότε, οι πληροφορίες που εμφανίζονται σε μια προσάρτηση είναι "
-"πάντοτε αυτές της επιλεγμένης εικόνας στην πτυσσόμενη λίστα επιλογής της "
-"εικόνας. Εάν η <guilabel>Αυτόματη παρακολούθηση ενεργού εικόνας</guilabel> "
-"είναι απενεργοποιημένη, η εικόνα μπορεί να επιλεγεί μόνο στην επιλογή "
-"εικόνας. Εάν είναι ενεργοποιημένη, τότε μπορείτε επίσης να την επιλέξετε "
-"ενεργοποιώντας άμεσα την εικόνα (κλικ στη γραμμή τίτλου)."
+"Έτσι για να συνοψίσουμε κανονικές παλέτες μπορούν να μετατραπούν σε "
+"ευρετηριακές παλέτες, όταν μετατρέπετε μια εικόνα σε κατάσταση από "
+"ευρετήριο· ευρετηριακές παλέτες μπορούν να μετατραπούν σε κανονικές παλέτες "
+"εισάγοντας τες στο διάλογο παλετών."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
+msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
+msgstr "Διάλογος χρωματολογίου (1) και διάλογος παλετών (2)"
 
 #: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
 #: src/concepts/plugins.xml:157(primary) src/concepts/plugins.xml:289(primary)
diff --git a/po/el/filters.po b/po/el/filters.po
index 23e8f22bd..381dc34d6 100644
--- a/po/el/filters.po
+++ b/po/el/filters.po
@@ -1,11 +1,10 @@
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης  Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012.
 # Κωσνταντίνος Χόρτης <cograss yahoo com>, 2012.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2017.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: filters.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-29 05:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-13 07:55+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-29 16:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-27 10:21+0200\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -21,14 +20,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/common/filter-options-common.png'; "
 "md5=8ac525d437f46e6f027d79eeaf40f4ad"
-msgstr "@@image: 'images/filters/common/filter-options-common.png';"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/common/filter-options-common.png'; "
+"md5=8ac525d437f46e6f027d79eeaf40f4ad"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/common-features.xml:96(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/filters/animation.png'; "
-#| "md5=22d6f6979f305742cb960f9765f312e5"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/use_selection_only.jpg'; "
 "md5=1169bd72569d30d1005c03fe3821b908"
@@ -39,9 +37,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/common-features.xml:111(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; "
-#| "md5=1e43953d31f5223f059018597a938d45"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/use_entire_layer.jpg'; "
 "md5=1251cb22b4609bd1ce8570f79dd81c1e"
@@ -159,12 +154,13 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance.xml:12(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; "
+#| "md5=1e43953d31f5223f059018597a938d45"
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; "
-"md5=1e43953d31f5223f059018597a938d45"
+"@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; "
-"md5=1e43953d31f5223f059018597a938d45"
+"@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #: src/filters/enhance.xml:6(title)
 msgid "Enhance Filters"
@@ -174,60 +170,6 @@ msgstr "Φίλτρα βελτίωσης"
 msgid "The Enhance filters menu"
 msgstr "Το μενού φίλτρων βελτίωσης"
 
-#: src/filters/edge-detect.xml:10(title)
-msgid "Edge-Detect Filters"
-msgstr "Φίλτρα εντοπισμού άκρων"
-
-#: src/filters/about-common-features.xml:8(para)
-msgid "These options are described in <xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
-msgstr ""
-"Αυτές οι επιλογές περιγράφονται στο <xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
-
-#: src/filters/render.xml:6(title)
-msgid "Rendering Filters"
-msgstr "Φίλτρα απόδοσης"
-
-#: src/filters/map.xml:12(title)
-msgid "Map Filters"
-msgstr "Φίλτρα χάρτη"
-
-#: src/filters/artistic.xml:10(title)
-msgid "Artistic Filters"
-msgstr "Καλλιτεχνικά φίλτρα"
-
-#: src/filters/blur.xml:9(title)
-msgid "Blur Filters"
-msgstr "Φίλτρα θόλωσης"
-
-#: src/filters/noise.xml:6(title)
-msgid "Noise Filters"
-msgstr "Φίλτρα θορύβου"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort.xml:13(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; "
-#| "md5=3756f97937badfd122dde565903bb47a"
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; "
-"md5=4393f7987758456b36e69e68f41f2d62"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; "
-"md5=4393f7987758456b36e69e68f41f2d62"
-
-#: src/filters/distort.xml:8(title)
-msgid "Distort Filters"
-msgstr "Φίλτρα παραμόρφωσης"
-
-#: src/filters/distort.xml:10(title)
-msgid "The Distort filters menu"
-msgstr "Το μενού φίλτρων παραμόρφωσης"
-
-#: src/filters/decor.xml:17(title)
-msgid "Decor Filters"
-msgstr "Φίλτρα διακόσμησης"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/animation.xml:26(None)
@@ -274,6 +216,27 @@ msgstr ""
 "Μαζέψαμε τα φίλτρα <quote>Βελτιστοποίηση (Διαφορά)</quote> και "
 "<quote>Βελτιστοποίηση (GIF)</quote> μαζί, διότι δεν διαφέρουν και πολύ."
 
+#: src/filters/edge-detect.xml:10(title)
+msgid "Edge-Detect Filters"
+msgstr "Φίλτρα εντοπισμού άκρων"
+
+#: src/filters/about-common-features.xml:8(para)
+msgid "These options are described in <xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+msgstr ""
+"Αυτές οι επιλογές περιγράφονται στο <xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+
+#: src/filters/decor.xml:17(title)
+msgid "Decor Filters"
+msgstr "Φίλτρα διακόσμησης"
+
+#: src/filters/render.xml:6(title)
+msgid "Rendering Filters"
+msgstr "Φίλτρα απόδοσης"
+
+#: src/filters/map.xml:12(title)
+msgid "Map Filters"
+msgstr "Φίλτρα χάρτη"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/web.xml:26(None)
@@ -312,6 +275,36 @@ msgstr ""
 "μορφές εικόνας χωρίς κανάλι άλφα. Το φίλτρο <link linkend=\"python-fu-slice"
 "\">Τεμαχισμός</link> δημιουργεί πίνακες HTML από ευαίσθητες εικόνες."
 
+#: src/filters/blur.xml:9(title)
+msgid "Blur Filters"
+msgstr "Φίλτρα θόλωσης"
+
+#: src/filters/noise.xml:6(title)
+msgid "Noise Filters"
+msgstr "Φίλτρα θορύβου"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort.xml:13(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; "
+"md5=4393f7987758456b36e69e68f41f2d62"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; "
+"md5=4393f7987758456b36e69e68f41f2d62"
+
+#: src/filters/distort.xml:8(title)
+msgid "Distort Filters"
+msgstr "Φίλτρα παραμόρφωσης"
+
+#: src/filters/distort.xml:10(title)
+msgid "The Distort filters menu"
+msgstr "Το μενού φίλτρων παραμόρφωσης"
+
+#: src/filters/artistic.xml:10(title)
+msgid "Artistic Filters"
+msgstr "Καλλιτεχνικά φίλτρα"
+
 #: src/filters/combine.xml:10(title)
 msgid "Combine Filters"
 msgstr "Φίλτρα συνδυασμού"
@@ -344,9 +337,6 @@ msgstr "Γενικά Φίλτρα"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow.xml:14(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; "
-#| "md5=15381d02a9ca119d785bd6fa06441d91"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; "
 "md5=5858890afa3b2bb41747d7889a491d09"
diff --git a/po/el/filters/decor.po b/po/el/filters/decor.po
index 9d2278a54..b5abb98ad 100644
--- a/po/el/filters/decor.po
+++ b/po/el/filters/decor.po
@@ -1,30 +1,9 @@
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs 32 gmail com>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs 32 gmail com>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs 32 gmail com>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs 32 gmail com>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs 32 gmail com>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs 32 gmail com>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs 32 gmail com>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs 32 gmail com>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs 32 gmail com>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs 32 gmail com>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs 32 gmail com>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs 32 gmail com>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs 32 gmail com>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs 32 gmail com>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs 32 gmail com>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs 32 gmail com>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs 32 gmail com>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs 32 gmail com>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs 32 gmail com>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs 32 gmail com>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2015, 2017.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης  Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης  Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-19.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: filters~decor.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-12 13:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-13 08:06+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-29 16:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-27 16:11+0200\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -1914,9 +1893,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/fog.xml:35(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/examples/decor/taj-chrome-it.jpg'; "
-#| "md5=5d3cafbf777b9e1979315b19ec9d75f5"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor/taj-fog.jpg'; "
 "md5=7605a84912d5f2490869129293d76520"
@@ -1928,14 +1904,12 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/fog.xml:70(None)
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/decor/carve-it.png'; "
-#| "md5=0280485e1da5df08bf85e98220a2f791"
+#| "@@image: 'images/filters/decor/fog-dialog.png'; "
+#| "md5=aa9a4ed5f004d5de207f8beef9abbd5f"
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/fog-dialog.png'; "
-"md5=aa9a4ed5f004d5de207f8beef9abbd5f"
+"@@image: 'images/filters/decor/fog-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/decor/fog-dialog.png'; "
-"md5=aa9a4ed5f004d5de207f8beef9abbd5f"
+"@@image: 'images/filters/decor/fog-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #: src/filters/decor/fog.xml:9(title) src/filters/decor/fog.xml:14(tertiary)
 #: src/filters/decor/fog.xml:16(primary)
@@ -2175,7 +2149,7 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/decor/slide.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2017"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2019"
 
 #~| msgid ""
 #~| "This filter is found in the image window menu under "
diff --git a/po/el/glossary.po b/po/el/glossary.po
index 92509aa4b..dea866f39 100644
--- a/po/el/glossary.po
+++ b/po/el/glossary.po
@@ -1,10 +1,9 @@
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης  Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2017.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης  Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help-2 glossary\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-02 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-08 09:34+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 05:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-27 10:26+0200\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -92,7 +91,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1493(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1510(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
 "md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
@@ -102,7 +101,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1502(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1519(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
 "md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
@@ -112,7 +111,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1665(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1682(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex1.png'; "
 "md5=512fd99290e1143138d71d9c3d4bfdd0"
@@ -122,7 +121,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1685(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1702(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex2.png'; "
 "md5=64213693bfa1079817f92865089a5ebb"
@@ -132,7 +131,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1704(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1721(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex3.png'; "
 "md5=96050bf6c8b0c763f0c23995689356d8"
@@ -142,7 +141,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1731(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1748(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex4.png'; "
 "md5=bab6726b16d73ff8dc29eea063f635c5"
@@ -152,7 +151,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1737(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1754(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex5.png'; "
 "md5=d10a0f9b670b5545f89b3751fd01af9c"
@@ -162,7 +161,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1743(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1760(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex6.png'; "
 "md5=4d05a3e14c2de523ea37b6511858998f"
@@ -172,7 +171,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:2053(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:2070(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
 "md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
@@ -182,7 +181,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:2103(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:2120(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/colorcircle.png'; "
 "md5=ba1114612c901d79309ddb908c5640d0"
@@ -405,12 +404,12 @@ msgid "BMP"
 msgstr "BMP"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:186(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1807(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1889(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1922(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2269(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2293(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2437(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1824(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1906(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1939(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2286(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2310(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2454(primary)
 msgid "Formats"
 msgstr "Τύποι"
 
@@ -717,9 +716,9 @@ msgstr ""
 #: src/glossary/glossary.xml:670(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:1240(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:1343(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2042(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2186(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2410(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2059(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2203(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2427(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Χρώμα"
 
@@ -976,8 +975,8 @@ msgstr ""
 "εξαιρέσεις). Υπάρχουν περίπου 30 με 40 συστήματα χρωματικών χώρων σε χρήση. "
 "Μερικά σημαντικά παραδείγματα είναι:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:547(link) src/glossary/glossary.xml:2036(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2039(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:547(link) src/glossary/glossary.xml:2053(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2056(primary)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
@@ -989,13 +988,13 @@ msgstr "HSV"
 msgid "CMY(K)"
 msgstr "CMY(K)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:562(link) src/glossary/glossary.xml:2544(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2547(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:562(link) src/glossary/glossary.xml:2579(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2582(primary)
 msgid "YUV"
 msgstr "YUV"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:567(link) src/glossary/glossary.xml:2490(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2493(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:567(link) src/glossary/glossary.xml:2525(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2528(primary)
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
@@ -1622,7 +1621,7 @@ msgid "Grayscale"
 msgstr "Κλίμακα του γκρι"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1028(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1529(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1546(secondary)
 msgid "Overview"
 msgstr "Επισκόπηση"
 
@@ -1904,10 +1903,10 @@ msgstr ""
 "<quote>χρώμα</quote> χρησιμοποιείται συχνά αντί για την <quote>απόχρωση</"
 "quote>. Τα χρώματα RGB είναι <quote>βασικά χρώματα</quote>.)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1202(term) src/glossary/glossary.xml:2013(term)
-#: src/glossary/glossary.xml:2180(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2183(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2187(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1202(term) src/glossary/glossary.xml:2030(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:2197(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2200(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2204(secondary)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Κορεσμός"
 
@@ -1923,9 +1922,9 @@ msgstr ""
 "απόχρωση του παστέλ. Ένα ολότελα κορεσμένο χρώμα είναι καθαρό. Οι τιμές "
 "κορεσμού πηγαίνουν από 0 μέχρι 100, από άσπρο στο πολύ καθαρό χρώμα."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1214(term) src/glossary/glossary.xml:2404(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2407(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2411(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1214(term) src/glossary/glossary.xml:2421(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2424(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2428(secondary)
 msgid "Value"
 msgstr "Τιμή"
 
@@ -2147,10 +2146,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1394(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1397(primary)
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1400(para)
+msgid ""
+"IPTC is an acronym for International Press Telecommunications Council which "
+"developed the Information Interchange Model (IIM) for text, image and other "
+"media types metadata. Refer to <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-iptc"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Το IPTC είναι ακρώνυμο για το International Press Telecommunications Council "
+"που ανέπτυξε το Information Interchange Model (IIM) για κείμενο, εικόνα και "
+"άλλους τύπους μεταδεδομένων μέσων. Δείτε το <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-iptc\"/>."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1411(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1414(primary)
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1400(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1417(para)
 msgid ""
 "JPEG is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which "
 "supports compression and works at all color depths. The image compression is "
@@ -2163,7 +2179,7 @@ msgstr ""
 "μπορούσε να μειώσει σημαντικά την ποιότητα της εικόνας, αφού η συμπίεση JPEG "
 "είναι με απώλειες."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1406(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1423(para)
 msgid ""
 "Use JPEG to create web graphics or if you don't want your image to take up a "
 "lot of space. JPEG is a good format for photographs and for computer-"
@@ -2174,7 +2190,7 @@ msgstr ""
 "φωτογραφίες και για δημιουργούμενες εικόνες υπολογιστή (CGI). Δεν είναι "
 "κατάλληλες για:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1414(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1431(para)
 msgid ""
 "digital line drawings (for example, screenshots or vector graphics), in "
 "which there are many neighboring pixels with the same color values, few "
@@ -2184,17 +2200,17 @@ msgstr ""
 "υπάρχουν πολλά γειτονικά εικονοστοιχεία με τις ίδιες τιμές χρώματος, λίγα "
 "χρώματα και σκληρές άκρες,"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1421(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1438(para)
 msgid "Black and white images (only black and white, one bit per pixel) or"
 msgstr ""
 "Ασπρόμαυρες εικόνες (μόνο μαύρες και άσπρες, ένα δυαδικό ανά εικονοστοιχείο) "
 "ή"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1427(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1444(para)
 msgid "half-toned images (newsprint)."
 msgstr "εικόνες ενδιάμεσου τόνου (εκτύπωση εφημερίδας)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1430(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1447(para)
 msgid ""
 "Other formats, such as GIF, PNG or JBIG, are far better for these kinds of "
 "images."
@@ -2202,7 +2218,7 @@ msgstr ""
 "Άλλοι τύποι όπως GIF, PNG ή JBIG, είναι πολύ καλύτεροι για αυτά τα είδη "
 "εικόνων."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1434(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1451(para)
 msgid ""
 "In general, JPEG transformations are not reversible. Opening and then saving "
 "a JPEG file causes a new, lossy compression. Increasing the quality factor "
@@ -2213,11 +2229,11 @@ msgstr ""
 "του συντελεστή ποιότητας αργότερα δεν θα επαναφέρει τις πληροφορίες της "
 "εικόνας που χάθηκαν."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1445(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1462(phrase)
 msgid "L*a*b*"
 msgstr "L*a*b*"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1448(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1465(para)
 msgid ""
 "The Lab color space (also called the L*a*b* color space) is a <link linkend="
 "\"glossary-colormodel\">color model</link> developed in the beginning of the "
@@ -2238,7 +2254,7 @@ msgstr ""
 "a και b αντιπροσωπεύουν τα κόκκινο-πράσινο και γαλάζιο-κίτρινο μέρη του "
 "χρώματος, αντίστοιχα."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1460(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1477(para)
 msgid ""
 "In contrast to RGB or CMYK, Lab is not dependent upon the various input and "
 "output devices. For that reason, it is used as an exchange format between "
@@ -2249,12 +2265,12 @@ msgstr ""
 "ανταλλαγής μεταξύ συσκευών. Το Lab είναι επίσης το εσωτερικό χρωματικό "
 "πρότυπο του PostScript Level II."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1471(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1474(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1488(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1491(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Στρώση"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1477(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1494(para)
 msgid ""
 "You can think of layers as being a stack of slides which are more or less "
 "transparent. Each layer represents an aspect of the image and the image is "
@@ -2267,7 +2283,7 @@ msgstr ""
 "στρώση της στοίβας είναι η στρώση υποβάθρου. Οι στρώσεις πάνω της είναι τα "
 "συστατικά του προσκηνίου."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1484(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1501(para)
 msgid ""
 "You can view and manage the layers of the image through the <link linkend="
 "\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
@@ -2275,23 +2291,23 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να δείτε και να διαχειριστείτε τις στρώσεις της εικόνας μέσα από το "
 "<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">διάλογος στρώσεων</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1489(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:1506(title)
 msgid "Example image with layers"
 msgstr "Παράδειγμα εικόνας με στρώσεις"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1496(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1513(para)
 msgid "Representation of an image with layers"
 msgstr "Αναπαράσταση εικόνας με στρώσεις"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1504(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1521(para)
 msgid "The final image"
 msgstr "Η τελική εικόνα"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1512(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1529(phrase)
 msgid "Marching Ants"
 msgstr "Κινούμενα μυρμήγκια"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1515(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1532(para)
 msgid ""
 "Marching ants is a term which describes the dotted line which surrounds a "
 "selection. The line is animated, so it looks as if little ants are running "
@@ -2301,12 +2317,12 @@ msgstr ""
 "περιβάλλει μια επιλογή. Αυτή η γραμμή είναι κινούμενη, έτσι φαίνεται ως "
 "μικρά μυρμήγκια που τρέχουν γύρω το ένα πίσω από το άλλο."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1525(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1528(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1542(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1545(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Μάσκες"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1532(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1549(para)
 msgid ""
 "A mask is like a veil put over a layer (layer mask) or all the layers of an "
 "image (selection mask). You can remove this mask by painting with white "
@@ -2321,11 +2337,11 @@ msgstr ""
 "χωρίς μάσκα θα παραμείνουν ορατά (τα άλλα θα είναι διαφανή) ή θα επιλεγούν "
 "σύμφωνα με τον τύπο της μάσκας."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1540(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1557(para)
 msgid "There are two types of masks:"
 msgstr "Υπάρχουν δύο τύποι μάσκας:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1543(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1560(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Layer Mask</emphasis>: Every layer can have its own mask. The "
 "layer mask represents the Alpha channel of the layer and allows you to "
@@ -2350,7 +2366,7 @@ msgstr ""
 "στοιχείων από άλλη εικόνα, κλ. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-layer-"
 "mask\">Μάσκα στρώσης</link> για περισσότερες λεπτομέρειες."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1559(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1576(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Channel Mask</emphasis>, also called <emphasis>Selection Mask</"
 "emphasis>: Channel Masks determine the transparency of a selection. By "
@@ -2379,15 +2395,15 @@ msgstr ""
 "\"gimp-qmask\">Γρήγορη μάσκα</link>. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-"
 "channel-mask\">Μάσκα επιλογής</link> για περισσότερες λεπτομέρειες."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1584(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1601(phrase)
 msgid "Moir&eacute; Effect"
 msgstr "Εφέ μικροκυματισμού (μουαρέ)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1587(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1604(primary)
 msgid "Moir&eacute;"
 msgstr "Μικροκυματισμός (μουαρέ)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1590(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1607(para)
 msgid ""
 "The moir&eacute; effect (pronounce <quote>Moa-ray</quote>) is an unintended "
 "pattern which appears when a regular pattern of grids or lines interferes "
@@ -2404,7 +2420,7 @@ msgstr ""
 "ψηφιακή εικόνα, παίρνοντας μια ψηφιακή φωτογραφία ενός περιοδικού μοτίβου ή "
 "ακόμα σε μεταξοτυπία."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1599(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1616(para)
 msgid ""
 "If you discover the problem in time, the best solution is to move the "
 "original image a little bit in the scanner or to change the camera angle "
@@ -2413,7 +2429,7 @@ msgstr ""
 "Αν ανακαλύψετε το πρόβλημα έγκαιρα, η άριστη λύση είναι να μετακινήσετε την "
 "αρχική εικόνα λίγο στο σαρωτή ή να αλλάξετε τη γωνία της κάμερας ελαφρά."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1604(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1621(para)
 msgid ""
 "If you cannot re-create the image file, <acronym>GIMP</acronym> offers some "
 "filters which may help you with the problem. For more information, see the "
@@ -2426,24 +2442,24 @@ msgstr ""
 "linkend=\"plug-in-despeckle\">Αποκηλίδωση</link> and <link linkend=\"plug-in-"
 "nlfilt\">Φίλτρο NL</link> (μη γραμμικά) φίλτρα."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1617(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1626(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1634(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1643(primary)
 msgid "Parasite"
 msgstr "Παράσιτο"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1620(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2423(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2428(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2438(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1637(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2440(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2445(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2455(secondary)
 msgid "XCF"
 msgstr "XCF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1623(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2431(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1640(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2448(primary)
 msgid ".xcf"
 msgstr ".xcf"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1629(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1646(para)
 msgid ""
 "A Parasite is additional data which may be written to an XCF file. A "
 "parasite is identified by a name, and can be thought of as an extension to "
@@ -2453,7 +2469,7 @@ msgstr ""
 "Ένα παράσιτο ταυτοποιείται από το όνομα του και μπορεί να θεωρηθεί ως μια "
 "επέκταση σε άλλες πληροφορίες σε ένα αρχείο XCF."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1634(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1651(para)
 msgid ""
 "Parasites of an image component may be read by <acronym>GIMP</acronym> plug-"
 "ins. Plug-ins may also define their own parasite names, which are ignored by "
@@ -2467,11 +2483,11 @@ msgstr ""
 "είναι σχόλια, οι επιλογές αποθήκευσης για τους τύπους αρχείων TIFF, JPEG και "
 "PNG, η τιμή γάμα με την οποία δημιουργήθηκε η εικόνα και τα δεδομένα EXIF."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1647(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1664(phrase)
 msgid "Pass-through"
 msgstr "Διέλευση"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1650(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1667(para)
 msgid ""
 "Normally, the layers inside a layer group are isolated from the rest of the "
 "image -- the layer group is essentially a separate sub-image, living inside "
@@ -2484,7 +2500,7 @@ msgstr ""
 "σε μια μοναδική στρώση, να αντικαταστήσετε την αρχική ομάδα με αυτήν και το "
 "αποτέλεσμα θα είναι το ίδιο."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1657(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1674(para)
 msgid ""
 "In following examples, the names of the relevant layers in the images "
 "specify the layer mode, with the composite mode in parentheses where "
@@ -2494,7 +2510,7 @@ msgstr ""
 "καθορίζουν την κατάσταση στρώσης, με τη σύνθετη κατάσταση σε παρενθέσεις "
 "όπου εφαρμόζεται και την αδιαφάνεια της στρώσης."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1668(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1685(para)
 msgid ""
 "In this example, the group uses Normal mode; note that the green and blue "
 "layers don't affect the red layer: the green layer's color isn't added to "
@@ -2505,7 +2521,7 @@ msgstr ""
 "χρώμα της πράσινης στρώσης δεν προστίθεται στο χώμα της κόκκινης στρώσης και "
 "η γαλάζια στρώση σβήνει μόνο την πράσινη στρώση."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1677(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1694(para)
 msgid ""
 "Layer groups using Pass-through mode are different: the layers inside them "
 "<quote>see</quote> the layers below the group, and interact with them "
@@ -2516,7 +2532,7 @@ msgstr ""
 "από την ομάδα και αλληλεπιδρούν με αυτές σύμφωνα με την κατάσταση των "
 "στρώσεων τους."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1688(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1705(para)
 msgid ""
 "In this example, the group uses Pass-through mode. Note that the green "
 "layer's color <emphasis>is</emphasis> added to the red layer's color, and "
@@ -2527,7 +2543,7 @@ msgstr ""
 "στο χρώμα της κόκκινης στρώσης και η γαλάζια στρώση σβήνει την πράσινη και "
 "την κόκκινη στρώση."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1697(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1714(para)
 msgid ""
 "In simple cases, pass-through groups behave as though there is no group "
 "involved at all."
@@ -2535,7 +2551,7 @@ msgstr ""
 "Σε απλές περιπτώσεις, οι ομάδες διέλευσης συμπεριφέρονται σαν να μην υπάρχει "
 "ομάδα που να εμπλέκεται."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1707(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1724(para)
 msgid ""
 "The green and blue layers are not inside a group, and the result is the same "
 "as in the preceding example."
@@ -2543,7 +2559,7 @@ msgstr ""
 "Η πράσινη και η γαλάζια στρώση δεν είναι μέσα σε μια ομάδα και το αποτέλεσμα "
 "είναι το ίδιο όπως στο προηγούμενο παράδειγμα."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1713(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1730(para)
 msgid ""
 "In these cases, the group is primarily an organizational tool: it allows you "
 "to group together several layers, achieving some desired effect, and handle "
@@ -2553,7 +2569,7 @@ msgstr ""
 "επιτρέπει την ομαδοποίηση μαζί αρκετών στρώσεων, πετυχαίνοντας κάποιο "
 "επιθυμητό αποτέλεσμα και τα διαχειρίζεται ως μονάδα."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1719(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1736(para)
 msgid ""
 "However, in general, pass-through groups are not equivalent to having no "
 "group at all. For example, when the group's opacity is less than 100%, pass-"
@@ -2569,11 +2585,11 @@ msgstr ""
 "κανονική ομάδα) παρά σε μεμονωμένες στρώσεις, ενώ επιτρέπει στις στρώσεις "
 "της ομάδας να αλληλεπιδρούν με τις στρώσεις του παρασκηνίου."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1727(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:1744(title)
 msgid "Three images"
 msgstr "Τρεις εικόνες"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1747(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1764(para)
 msgid ""
 "Compare these three images, which demonstrate the same compositions as "
 "above, with the group (or the individual layers, in the last example) having "
@@ -2590,11 +2606,11 @@ msgstr ""
 "<quote>ισχύος</quote> του αποτελέσματος, που δεν μπορεί να επιτευχθεί "
 "χρησιμοποιώντας είτε τις κανονικές ομάδες, ή τις μεμονωμένες στρώσεις."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1761(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1778(phrase)
 msgid "Path"
 msgstr "Μονοπάτι"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1764(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1781(para)
 msgid ""
 "A Path is a contour composed of straight lines, curves, or both. In "
 "<acronym>GIMP</acronym>, it is used to form the boundary of a selection, or "
@@ -2609,7 +2625,7 @@ msgstr ""
 "είναι ορατό όταν η εικόνα τυπώνεται και δεν αποθηκεύεται όταν η εικόνα "
 "γράφεται σε αρχείο (εκτός και χρησιμοποιείται τύπο XCF)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1772(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1789(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths Concepts</link> and "
 "<link linkend=\"gimp-using-paths\">Using Paths</link> sections for basic "
@@ -2625,11 +2641,11 @@ msgstr ""
 "επεξεργασία μονοπατιών. Μπορείτε να διαχειριστείτε τα μονοπάτια στην εικόνα "
 "σας με το <link linkend=\"gimp-path-dialog\">διάλογο μονοπατιών</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1786(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1803(phrase)
 msgid "PDB"
 msgstr "PDB"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1789(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1806(para)
 msgid ""
 "All of the functions which <acronym>GIMP</acronym> and its extensions make "
 "available are registered in the Procedure Database (PDB). Developers can "
@@ -2642,13 +2658,13 @@ msgstr ""
 "πληροφορίες για αυτές τις συναρτήσεις στη PDB χρησιμοποιώντας το <link "
 "linkend=\"plug-in-dbbrowser\">Περιηγητής διαδικασίας</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1801(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1804(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1808(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1818(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1821(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1825(secondary)
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1811(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1828(para)
 msgid ""
 "PDF (Portable Document Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
 "\">file format</link> which was developed by Adobe to address some of the "
@@ -2664,12 +2680,12 @@ msgstr ""
 "το PostScript, η υποστήριξη του <acronym>GIMP</acronym> για την μορφή PDF "
 "είναι μέσα από τις ελεύθερες βιβλιοθήκες Ghostscript."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1825(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1828(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1842(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1845(primary)
 msgid "Pixel"
 msgstr "Εικονοστοιχείο"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1831(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1848(para)
 msgid ""
 "A pixel is a single dot, or <quote>picture element</quote>, of an image. A "
 "rectangular image may be composed of thousands of pixels, each representing "
@@ -2685,20 +2701,20 @@ msgstr ""
 "\"glossary-channels\">κανάλια</link>, όπως κόκκινο, πράσινο και γαλάζιο "
 "συστατικό του χρώματος του και με μερικές φορές άλφα (διαφάνεια)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1845(anchor:xreflabel)
-#: src/glossary/glossary.xml:1846(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1862(anchor:xreflabel)
+#: src/glossary/glossary.xml:1863(phrase)
 msgid "Plugin"
 msgstr "Πρόσθετο"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1849(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1866(primary)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Πρόσθετα"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1850(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1867(secondary)
 msgid "Definition"
 msgstr "Ορισμός"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1853(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1870(para)
 msgid ""
 "Optional extensions for the <acronym>GIMP</acronym>. Plugins are external "
 "programs that run under the control of the main GIMP application and provide "
@@ -2710,16 +2726,16 @@ msgstr ""
 "του GIMP και παρέχουν ειδικές συναρτήσεις κατ' απαίτηση. Δείτε <xref linkend="
 "\"gimp-concepts-plugins\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1864(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1867(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1881(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1884(primary)
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1870(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1887(primary)
 msgid ".png"
 msgstr ".png"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1873(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1890(para)
 msgid ""
 "PNG is the acronym of <quote>Portable Network Graphic</quote> (pronounce "
 "<quote>ping</quote>. This recent format offers many advantages and a few "
@@ -2739,12 +2755,12 @@ msgstr ""
 "χρωμάτων (256 χρώματα όπως GIF) και 256 στάθμες διαφάνειας (ενώ το GIF "
 "υποστηρίζει μόνο δύο στάθμες)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1887(glossterm)
-#: src/glossary/glossary.xml:1890(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1904(glossterm)
+#: src/glossary/glossary.xml:1907(secondary)
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1893(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1910(para)
 msgid ""
 "Created by Adobe, PostScript is a page description language mainly used by "
 "printers and other output devices. It's also an excellent way to distribute "
@@ -2757,7 +2773,7 @@ msgstr ""
 "acronym> δεν υποστηρίζει το PostScript άμεσα: εξαρτάται από ένα ισχυρό "
 "πρόγραμμα ελεύθερου λογισμικού που λέγεται Ghostscript."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1900(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1917(para)
 msgid ""
 "The great power of PostScript is its ability to represent vector graphics—"
 "lines, curves, text, paths, etc.—in a resolution-independent way. PostScript "
@@ -2774,17 +2790,17 @@ msgstr ""
 "αποθήκευση εικόνων που αργότερα πρόκειται να επεξεργαστούν χρησιμοποιώντας "
 "το <acronym>GIMP</acronym> ή ένα άλλο πρόγραμμα γραφικών."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1913(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1916(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1923(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1930(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1933(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1940(secondary)
 msgid "PSD"
 msgstr "PSD"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1919(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1936(primary)
 msgid ".psd"
 msgstr ".psd"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1926(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1943(para)
 msgid ""
 "PSD is Adobe Photoshop's native <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link>, and it is therefore comparable to <link linkend=\"glossary-xcf"
@@ -2809,12 +2825,12 @@ msgstr ""
 "ανάπτυξης του <acronym>GIMP</acronym>. Η έλλειψη πληροφόρησης κάνει πολύ "
 "δύσκολη τη διατήρηση μέχρι σήμερα της υποστήριξης για αρχεία PSD."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1946(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1949(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1963(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1966(primary)
 msgid "Quantization"
 msgstr "Κβαντισμός"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1952(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1969(para)
 msgid ""
 "Quantization is the process of reducing the color of a pixel into one of a "
 "number of fixed values by matching the color to the nearest color in the "
@@ -2835,7 +2851,7 @@ msgstr ""
 "από μία στάθμη σε άλλη. Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό σε εικόνες από "
 "ευρετήριο, που έχει 256 ή λιγότερα διακριτά χρώματα."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1962(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1979(para)
 msgid ""
 "One way to reduce quantization effects is to use <link linkend=\"glossary-"
 "dithering\">Dithering</link>. The operations in <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -2852,15 +2868,15 @@ msgstr ""
 "\">μετατροπή σε εικόνα από ευρετήριο</link>. Όμως, δουλεύουν μόνο σε εικόνες "
 "RGB και όχι σε εικόνες από ευρετήριο."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1978(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1995(phrase)
 msgid "Rendering Intent"
 msgstr "Σχεδίαση στόχου"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1981(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1998(primary)
 msgid "Color Management"
 msgstr "Διαχείριση χρώματος"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1984(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2001(para)
 msgid ""
 "Rendering intents are ways of dealing with colors that are out-of-<xref "
 "linkend=\"glossary-gamut\"/> colors present in the source space that the "
@@ -2872,11 +2888,11 @@ msgstr ""
 "χώρος προορισμού είναι αδύνατο να παράξει. Υπάρχουν τέσσερις σχεδιάσεις "
 "στόχων που ορίζονται από την ICC:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1992(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:2009(term)
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Διαισθητικός"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1994(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2011(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for photographic content. It scales "
 "one gamut to fit into the other while maintaining the relative position of "
@@ -2886,11 +2902,11 @@ msgstr ""
 "περιεχόμενο. Κλιμακώνει ένα φάσμα για να ταιριάζει σε άλλο, ενώ διατηρεί τη "
 "σχετική θέση των χρωμάτων."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2002(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:2019(term)
 msgid "Relative colorimetric"
 msgstr "Σχετική χρωματομετρία"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2004(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2021(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for spot colors. Colors that are not "
 "out of gamut are left unchanged. Colors outside the gamut are converted to "
@@ -2902,7 +2918,7 @@ msgstr ""
 "φάσματος μετατρέπονται σε χρώματα με την ίδια φωτεινότητα, αλλά διαφορετικό "
 "κορεσμό, στο τέλος του φάσματος."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2015(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2032(para)
 msgid ""
 "This method is typically used for business graphics. The relative saturation "
 "of colors is mostly maintained, but lightning is usually changed."
@@ -2911,11 +2927,11 @@ msgstr ""
 "κορεσμός των χρωμάτων συνήθως διατηρείται, αλλά ο φωτισμός συνήθως "
 "μεταβάλλεται."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2023(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:2040(term)
 msgid "Absolute colorimetric"
 msgstr "Απόλυτη χρωματομετρία"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2025(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2042(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is most often used in proofing. It preserves the "
 "native device white point of the source image."
@@ -2923,12 +2939,12 @@ msgstr ""
 "Αυτός ο τύπος απόδοσης χρησιμοποιείται συνήθως στην δοκιμασία. Διατηρεί το "
 "λευκό σημείο της εγγενούς συσκευής της αρχικής εικόνας."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2043(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2048(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2060(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2065(phrase)
 msgid "Additive color model"
 msgstr "Πρότυπο προσθετικού χρώματος"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2057(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2074(para)
 msgid ""
 "RGB is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Red, Green and Blue. These colors are emitted by screen "
@@ -2949,7 +2965,7 @@ msgstr ""
 "φωτισμένα με διαφορετικές εντάσεις. Το χρωματικό πρότυπο RGB είναι "
 "<emphasis>προσθετικό</emphasis>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2068(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2085(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses eight bits per channel for each primary color. "
 "That means there are 256 intensities (Values) available, resulting in "
@@ -2959,7 +2975,7 @@ msgstr ""
 "κάθε βασικό χρώμα. Αυτό σημαίνει 256 διαθέσιμες εντάσεις (τιμές), με "
 "αποτέλεσμα 256×256×256 = 16.777.216 χρώματα."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2072(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2089(para)
 msgid ""
 "It is not obvious why a given combination of primary colors produces a "
 "particular color. Why, for instance, does 229R+205G+229B give a shade of "
@@ -2979,7 +2995,7 @@ msgstr ""
 "καθένα τους διαφορετικά και το μυαλό έχει μάθει, μετά από πολλά εκατομμύρια "
 "χρόνια εξέλιξης, να αναγνωρίζει ένα χρώμα από αυτές τις διαφορές."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2082(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2099(para)
 msgid ""
 "It is easy to see that no light (0R+0G+0B) produces complete darkness, "
 "black, and that full light (255R+255G+255B) produces white. Equal intensity "
@@ -2991,7 +3007,7 @@ msgstr ""
 "τα χρωματικά κανάλια παράγει μια στάθμη του γκρι. Γι' αυτό υπάρχουν μόνο 256 "
 "στάθμες του γκρι στο <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2088(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2105(para)
 msgid ""
 "Mixing two <emphasis>Primary colors</emphasis> in RGB mode gives a "
 "<emphasis>Secondary color</emphasis>, that is, a color in the CMY model. "
@@ -3007,11 +3023,11 @@ msgstr ""
 "χρώματα με τα <emphasis>συμπληρωματικά χρώματα</emphasis> που είναι ακριβώς "
 "αντίθετα ενός πρωτογενούς χρώματος στο χρωματικό κύκλο:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2099(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:2116(title)
 msgid "Colorcircle"
 msgstr "Χρωματικός κύκλος"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2106(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2123(para)
 msgid ""
 "Mixing a primary color with its complementary color gives gray (a neutral "
 "color)."
@@ -3019,7 +3035,7 @@ msgstr ""
 "Ανάμειξη ενός πρωτογενούς χρώματος με το συμπληρωματικό του χρώμα δίνει γκρι "
 "(ένα ουδέτερο χρώμα)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2113(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2130(para)
 msgid ""
 "It is important to know what happens when you are dealing with colors in "
 "<acronym>GIMP</acronym>. The most important rule to remember is that "
@@ -3040,7 +3056,7 @@ msgstr ""
 "ματζέντα, που είναι συμπληρωματικό χρώμα στο πράσινο."
 
 #. probably this is off-topic too...
-#: src/glossary/glossary.xml:2144(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2161(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool lets "
 "you find out the RGB values of a pixel and the <link linkend=\"glossary-html-"
@@ -3050,11 +3066,11 @@ msgstr ""
 "link> σας επιτρέπει να βρείτε τις τιμές RGB ενός εικονοστοιχείου και τις "
 "<link linkend=\"glossary-html-notation\">τριάδες εξάδων</link> για το χρώμα."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2155(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2172(phrase)
 msgid "Sample Merged"
 msgstr "Συγχωνευμένο δείγμα"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2158(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2175(para)
 msgid ""
 "Sample Merged is an option you can set when you use the <link linkend=\"gimp-"
 "tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, the <link linkend=\"gimp-tool-"
@@ -3078,7 +3094,7 @@ msgstr ""
 "επιλογή συγχώνευση δείγματος δεν είναι σημειωμένη, το χρησιμοποιούμενο χρώμα "
 "είναι το χρώμα της ίδιας της ενεργής στρώσης."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2171(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2188(para)
 msgid ""
 "See also <link linkend=\"gimp-tool-clone\"/> for using Sample Merged in non-"
 "destructive image editing."
@@ -3086,7 +3102,7 @@ msgstr ""
 "Δείτε επίσης <link linkend=\"gimp-tool-clone\"/> για τη χρήση συγχωνευμένου "
 "δείγματος σε μη καταστροφική επεξεργασία εικόνας."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2190(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2207(para)
 msgid ""
 "This term refers to color purity. Imagine you add pigment to white paint. "
 "Saturation varies from 0 (white, fully toned down, fully diluted) to 100 "
@@ -3096,12 +3112,12 @@ msgstr ""
 "χρωστική στη λευκή βαφή. Ο κορεσμός ποικίλει από 0 (λευκό, πλήρως "
 "μετριασμένο, πλήρως αραιωμένο) στο 100 (καθαρό χρώμα)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2200(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2203(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2217(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2220(primary)
 msgid "Scene-referred"
 msgstr "Αναφερόμενη-σκηνή"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2206(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2223(para)
 msgid ""
 "When speaking of images captured by a camera, scene-referred means that the "
 "intensities in the image RGB channels are proportional to the intensities in "
@@ -3111,7 +3127,7 @@ msgstr ""
 "σημαίνει ότι οι εντάσεις των καναλιών των εικόνων RGB είναι αναλογικές με "
 "τις εντάσεις στη σκηνή που φωτογραφήθηκε."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2210(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2227(para)
 msgid ""
 "\"Scene-referred\" is not the same as <link linkend=\"glossary-high-dynamic-"
 "range\">high dynamic range</link>, as the camera might have been aimed at a "
@@ -3127,7 +3143,7 @@ msgstr ""
 "μέσα από τα σύννεφα ή μιας λάμπας του δρόμου) θα μετατρέψει ακόμα και ένα "
 "ομιχλώδες πρωινό σε μια σκηνή υψηλού δυναμικού εύρους."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2217(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2234(para)
 msgid ""
 "As lightwaves do combine linearly, by definition a scene-referred image "
 "(whether real or imaginary) must be encoded linearly to preserve the scene-"
@@ -3138,12 +3154,12 @@ msgstr ""
 "κωδικοποιηθεί γραμμικά για να διατηρήσει τη φύση της αναφερόμενης-σκηνής των "
 "δεδομένων."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2225(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2228(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2242(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2245(primary)
 msgid "Supersampling"
 msgstr "Υπερδειγματοληψία"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2231(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2248(para)
 msgid ""
 "Supersampling is a more sophisticated antialiasing technique, that is, a "
 "method of reducing jagged and stair-stepped edges along a slanted or curved "
@@ -3164,7 +3180,7 @@ msgstr ""
 "υπολογισμό. Το αποτέλεσμα είναι μια πιο ομαλή μετάβαση από μια γραμμή "
 "εικονοστοιχείων σε άλλη κατά μήκος των άκρων των αντικειμένων."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2242(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2259(para)
 msgid ""
 "The quality of the result depends on the number of samples. Supersampling is "
 "often performed at a range of 2× to 16× the original size. It greatly "
@@ -3176,7 +3192,7 @@ msgstr ""
 "Αυξάνει πολύ τον απαιτούμενο χρόνο για σχεδίαση της εικόνας και επίσης τον "
 "απαιτούμενο χώρο για αποθήκευση της εικόνας στη μνήμη."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2248(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2265(para)
 msgid ""
 "One way to reduce the space and time requirement is to use Adaptive "
 "Supersampling. This method takes advantage of the fact that very few pixels "
@@ -3197,13 +3213,13 @@ msgstr ""
 "δείγματα. Αυτό σημαίνει ότι ο υψηλότερος αριθμός δειγμάτων υπολογίζεται μόνο "
 "όταν είναι αναγκαίο, έτσι βελτιώνεται η απόδοση."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2263(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2266(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2270(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2280(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2283(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2287(secondary)
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2273(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2290(para)
 msgid ""
 "SVG stands for Scalable Vector Graphics. It is a format for two-dimensional "
 "vector graphics, both static and animated. You can export GIMP paths to SVG "
@@ -3216,17 +3232,17 @@ msgstr ""
 "διανυσματικό γραφικό λογισμικό. Δείτε <xref linkend=\"bibliography-online-"
 "wkpd-svg\"/> για περισσότερες λεπτομέρειες."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2284(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2287(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2294(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2301(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2304(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2311(secondary)
 msgid "TGA"
 msgstr "TGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2290(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2307(primary)
 msgid "TARGA"
 msgstr "TARGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2297(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2314(para)
 msgid ""
 "TGA (TARGA Image File) is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link> which supports 8, 16, 24 or 32 bits per pixel and optional RLE "
@@ -3241,12 +3257,12 @@ msgstr ""
 "Truevision και <quote>TARGA</quote> σημαίνει προσαρμογέας γραφικών "
 "προχωρημένων εικονογραφιών Truevision."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2311(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2314(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2328(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2331(primary)
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2317(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2334(para)
 msgid ""
 "TIFF (Tagged Image File Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
 "\">file format</link> which was developed primarily for scanned raster "
@@ -3272,11 +3288,11 @@ msgstr ""
 "που είναι τέλειος για εικόνες που θέλετε να εισάγετε από άλλα προγράμματα "
 "όπως FrameMaker ή CorelDRAW."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2335(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2352(phrase)
 msgid "Tile"
 msgstr "Πλακίδιο"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2338(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2355(para)
 msgid ""
 "A Tile is a part of an image which <acronym>GIMP</acronym> currently has "
 "open. In order to avoid having to store an entire image in memory at the "
@@ -3290,7 +3306,7 @@ msgstr ""
 "πλακίδιο είναι συνήθως ένα τετράγωνο 64 x 64 εικονοστοιχεία, αν και τα "
 "πλακίδια στις άκρες μιας εικόνας μπορεί να είναι μικρότερα από αυτό."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2346(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2363(para)
 msgid ""
 "At any time, a tile may be in main memory, in the tile cache in RAM, or on "
 "disk. Tiles which are currently being worked on are in main memory. Tiles "
@@ -3307,7 +3323,7 @@ msgstr ""
 "δίσκο. Το <acronym>GIMP</acronym> μπορεί να ανακαλέσει τα πλακίδια από τη "
 "RAM ή το δίσκο, όταν χρειάζονται."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2354(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2371(para)
 msgid ""
 "Do not confuse these tiles with those in the <link linkend=\"plug-in-tile"
 "\">Tile Filter</link>"
@@ -3315,12 +3331,12 @@ msgstr ""
 "Μην συγχέετε αυτά τα πλακίδια με αυτά στο <link linkend=\"plug-in-tile"
 "\">Φίλτρο πλακιδίου</link>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2363(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2366(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2380(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2383(primary)
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2369(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2386(para)
 msgid ""
 "A Uniform Resource Identifier (URI) is a string of characters that serves to "
 "identify an abstract or a physical resource. URIs are used for the "
@@ -3334,12 +3350,12 @@ msgstr ""
 "ιστοσελίδες, ποικίλα αρχεία, κλήσεις υπηρεσιών ιστού και για αποδέκτες "
 "ηλεκτρονικής αλληλογραφίας) και χρησιμοποιούνται ειδικά στον παγκόσμιο ιστό."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2381(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2384(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2398(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2401(primary)
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2387(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2404(para)
 msgid ""
 "URLs (Uniform Resource Locators) are one type of Uniform Resource "
 "Identifiers (URIs). URLs identify a resource by its primary access mechanism "
@@ -3355,7 +3371,7 @@ msgstr ""
 "διαδικτυακό πρωτόκολλο που χρησιμοποιείται για αυτό. Παραδείγματα "
 "διαδικτυακού πρωτοκόλλου είναι http, ftp και mailto."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2395(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2412(para)
 msgid ""
 "Since URLs are the first and most common kinds of URIs, the terms are often "
 "used synonymously."
@@ -3363,7 +3379,7 @@ msgstr ""
 "Αφού τα URL είναι τα πρώτα και πιο κοινά είδη URI, οι όροι χρησιμοποιούνται "
 "συχνά ως συνώνυμα."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2414(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2431(para)
 msgid ""
 "This term often refers to the light intensity, the luminosity of a color. It "
 "varies from 0 (black) to 100 (full light)."
@@ -3371,11 +3387,11 @@ msgstr ""
 "Αυτός ο όρος συχνά αναφέρεται στην ένταση του φωτός, τη φωτεινότητα ενός "
 "χρώματος. Ποικίλει από 0 (μαύρο) έως 100 (πλήρες φως)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2434(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2451(primary)
 msgid ".xcf.gz"
 msgstr ".xcf.gz"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2441(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2458(para)
 msgid ""
 "XCF is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which is "
 "special because it is <acronym>GIMP</acronym>'s native file format: that is, "
@@ -3392,7 +3408,7 @@ msgstr ""
 "λίγα προγράμματα πέρα από το <acronym>GIMP</acronym> που μπορούν να τα "
 "διαβάσουν."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2449(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2466(para)
 msgid ""
 "When an image is stored as an XCF file, the file encodes nearly everything "
 "there is to know about the image: the pixel data for each of the layers, the "
@@ -3406,7 +3422,7 @@ msgstr ""
 "και οδηγούς. Το πιο σημαντικό που <emphasis>δεν</emphasis> αποθηκεύεται σε "
 "ένα αρχείο XCF είναι το ιστορικό αναιρέσεων."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2456(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2473(para)
 msgid ""
 "The pixel data in an XCF file is represented in a lossless compressed form: "
 "the image byte blocks are compressed using the lossless RLE algorithm. This "
@@ -3430,7 +3446,7 @@ msgstr ""
 "διαθέσιμες. Συμπιέζοντας ένα αρχείο XCF θα το συρρικνώσει συχνά κατά ένα "
 "συντελεστή 10 ή περισσότερο."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2468(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2485(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> developers have made a great effort to keep the "
 "XCF file format compatible across versions. If you create a file using "
@@ -3452,7 +3468,7 @@ msgstr ""
 "acronym> 2.0 θα εμφανιστεί ως μια κανονική στρώση εικόνας, εάν το αρχείο "
 "ανοιχθεί στο <acronym>GIMP</acronym> 1.2."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2480(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2497(para)
 msgid ""
 "Documentation about XCF format can be found at <ulink url=\"https://gitlab.";
 "gnome.org/GNOME/gimp/blob/master/devel-docs/xcf.txt\"/>."
@@ -3460,7 +3476,23 @@ msgstr ""
 "Η τεκμηρίωση για τη μορφή XCF μπορεί να βρεθεί στο <ulink url=\"https://";
 "gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/blob/master/devel-docs/xcf.txt\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2496(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2507(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2512(primary)
+#| msgid "BMP"
+msgid "XMP"
+msgstr "XMP"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:2515(para)
+msgid ""
+"XMP is an acronym for Extensible Metadata Platform. It is a metadata format "
+"based on XML used in PDF and photographs. Report to <xref linkend="
+"\"bibliography-online-wkpd-xmp\"/> for detailed explanations."
+msgstr ""
+"Το XMP είναι ακρώνυμο για Extensible Metadata Platform. Είναι μορφή "
+"μεταδεδομένων με βάση XML που χρησιμοποιείται σε PDF και φωτογραφίες. Δείτε "
+"το <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-xmp\"/> για λεπτομερή εξήγηση."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:2531(para)
 msgid ""
 "YCbCr is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which "
 "was developed for the PAL television standard as a simple modification to "
@@ -3484,7 +3516,7 @@ msgstr ""
 "και <quote>γαλάζιο</quote>. Για ένα χρωματικό χώρο, πρέπει να υπάρχει ακόμα "
 "μια αναφορά σε ειδική απόλυτη χρωματική τιμή."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2509(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2544(para)
 msgid ""
 "There are color models which do not express a color by the additive basic "
 "colors, red, green and blue (RGB), but by other properties, for example, the "
@@ -3513,7 +3545,7 @@ msgstr ""
 "υπόβαθρο πολύ δυσανάγνωστο, ακόμα και με την ίδια βασική φωτεινότητα. Τέτοια "
 "χρωματικά πρότυπα λέγονται πρότυπα φωτεινότητας - χρώματος."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2525(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2560(para)
 msgid ""
 "The YCbCr model is a slight adaptation of such a brightness-color model. An "
 "RGB color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, "
@@ -3540,7 +3572,7 @@ msgstr ""
 "έχουν δυο φορές την ανάλυση των δύο άλλων τιμών Cb και Cr, στις περισσότερες "
 "πρακτικές εφαρμογές, όπως στα DVD."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2550(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2585(para)
 msgid ""
 "YUV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which uses "
 "two components to represent the color information, luma (the strength of the "
@@ -3571,7 +3603,7 @@ msgstr ""
 "για αυτά τα πεδία, αν και το πρότυπο YCbCr χρησιμοποιείται στην "
 "πραγματικότητα. Αυτό συχνά δημιουργεί σύγχυση."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2567(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2602(para)
 msgid ""
 "For the calculation of the luma signals, the underlying RGB data is first "
 "adjusted with the <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> value of the "
@@ -3588,11 +3620,11 @@ msgstr ""
 "(σήμα βάσης ζώνης βίντεο, το ασπρόμαυρο σήμα) για τις παλιές ασπρόμαυρες "
 "τηλεοράσεις."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2576(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2611(para)
 msgid "Y=R+G+B"
 msgstr "Y=R+G+B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2577(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2612(para)
 msgid ""
 "The exact calculation is more complicated, however, since some aspects of "
 "the color perception of the human eye have to be taken into account. For "
@@ -3606,7 +3638,7 @@ msgstr ""
 "γαλάζιο. Συνεπώς σε μερικά συστήματα η διόρθωση γάμα του βασικού χρώματος "
 "εκτελείται πρώτη."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2584(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2619(para)
 msgid ""
 "The chrominance signals, and the color difference signals also, contain the "
 "color information. They are formed by the difference of blue minus luma or "
@@ -3616,15 +3648,15 @@ msgstr ""
 "τη χρωματική πληροφορία. Σχηματίζονται από τη διαφορά του γαλάζιου μείον "
 "φωτεινότητα ή του κόκκινου μείον φωτεινότητα."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2589(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2624(para)
 msgid "U=B-Y"
 msgstr "U=B-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2590(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2625(para)
 msgid "V=R-Y"
 msgstr "V=R-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2591(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2626(para)
 msgid ""
 "From the three generated components, Y, U and V, the individual color "
 "proportions of the basic color can be calculated again later:"
@@ -3632,19 +3664,19 @@ msgstr ""
 "Από τα τρία δημιουργημένα συστατικά, Y, U και V, οι ατομικές αναλογίες "
 "χρώματος του βασικού χρώματος μπορούν να υπολογιστούν ξανά αργότερα:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2595(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2630(para)
 msgid "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 msgstr "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2596(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2631(para)
 msgid "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 msgstr "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2597(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2632(para)
 msgid "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 msgstr "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2598(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2633(para)
 msgid ""
 "Furthermore, because of the structure of the retina of the human eye, it "
 "turns out that the brightness information is perceived at a higher "
diff --git a/po/el/menus/select.po b/po/el/menus/select.po
index 1d1ad2c60..46d359a26 100644
--- a/po/el/menus/select.po
+++ b/po/el/menus/select.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2015, 2017.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: menus~select.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-12 16:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-19 17:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-27 16:12+0200\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -273,13 +273,55 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/feather.xml:43(None)
+#: src/menus/select/feather.xml:44(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
+#| "md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/feather-dialog.png'; "
+"md5=13b4ed44f6cacb2daa6d54d73fb65bc9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/feather-dialog.png'; "
+"md5=13b4ed44f6cacb2daa6d54d73fb65bc9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/feather.xml:72(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
+#| "md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-0.png'; "
+"md5=305040e781d9744c537e3a133ea4cad2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-0.png'; "
+"md5=305040e781d9744c537e3a133ea4cad2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/feather.xml:83(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
+#| "md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-1.png'; "
+"md5=92332990795d28d05193b4b618e9d8b6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-1.png'; "
+"md5=92332990795d28d05193b4b618e9d8b6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/feather.xml:94(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
+#| "md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
-"md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
+"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-2.png'; "
+"md5=fa4f374357798c0f5bc3967dd2ea1893"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
-"md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
+"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-2.png'; "
+"md5=fa4f374357798c0f5bc3967dd2ea1893"
 
 #: src/menus/select/feather.xml:9(title)
 msgid "Feather"
@@ -321,11 +363,11 @@ msgstr "Περιγραφή του παραθύρου διαλόγου <quote>ε
 msgid "The <quote>Feather Selection</quote> dialog"
 msgstr "Ο διάλογος <quote>επιλογή άμβλυνσης</quote>"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:49(term)
+#: src/menus/select/feather.xml:50(term)
 msgid "Feather selection by"
 msgstr "Άμβλυνση επιλογής κατά"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:51(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:52(para)
 msgid ""
 "Enter the width of the selection border feathering. The default units are "
 "pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu."
@@ -334,6 +376,35 @@ msgstr ""
 "μονάδες είναι εικονοστοιχεία, αλλά μπορείτε επίσης να διαλέξετε άλλες "
 "μονάδες από το αναδυόμενο μενού."
 
+#: src/menus/select/feather.xml:60(term)
+msgid "Selected area continue outside image"
+msgstr "Η επιλεγμένη περιοχή συνεχίζει εκτός εικόνας"
+
+#: src/menus/select/feather.xml:62(para)
+msgid ""
+"If the selection is on border of the image (or goes beyond the border), this "
+"option acts as if the selected area continued outside the image."
+msgstr ""
+"Εάν η επιλογή είναι στο περίγραμμα της εικόνας (ή πηγαίνει πέρα από το "
+"περίγραμμα), αυτή η επιλογή δρα ως εάν η επιλεγμένη περιοχή συνέχιζε έξω από "
+"την εικόνα."
+
+#: src/menus/select/feather.xml:68(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Παράδειγμα"
+
+#: src/menus/select/feather.xml:75(para)
+msgid "Original. Selection on border."
+msgstr "Αρχική. Επιλογή στο περίγραμμα."
+
+#: src/menus/select/feather.xml:86(para)
+msgid "Option checked. The right border is not feathered."
+msgstr "Με σημειωμένη την επιλογή. Το δεξιό όριο δεν εξομαλύνεται."
+
+#: src/menus/select/feather.xml:97(para)
+msgid "Option unchecked"
+msgstr "Με μη σημειωμένη την επιλογή"
+
 #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:9(title)
 #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:13(secondary)
 msgid "Toggle QuickMask"
@@ -1351,9 +1422,6 @@ msgstr "Οι οπές εξαφανίστηκαν."
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/float.xml:149(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-#| "md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
 "md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
diff --git a/po/el/menus/view.po b/po/el/menus/view.po
index 8b3de4c4d..6679311d9 100644
--- a/po/el/menus/view.po
+++ b/po/el/menus/view.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011, 2012, 2015, 2017.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: menus~view.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-29 05:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-12 16:40+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-27 16:13+0200\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-prefs-image-window\">εμφάνιση παράθυρου εικόνας</link>."
 
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:33(title)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:34(title)
 #: src/menus/view/show-guides.xml:32(title)
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:32(title)
 #: src/menus/view/show-selection.xml:34(title)
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:46(title)
 #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:30(title)
@@ -55,14 +55,15 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
 #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:38(title)
 #: src/menus/view/display-filters.xml:30(title)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:30(title)
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title) src/menus/view/new.xml:38(title)
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:37(title)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:30(title) src/menus/view/new.xml:38(title)
+#: src/menus/view/show-all.xml:22(title)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:34(title)
 #: src/menus/view/show-statusbar.xml:33(title)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:37(title)
 #: src/menus/view/show-sample-points.xml:23(title)
 #: src/menus/view/show-grid.xml:41(title)
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:34(title)
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:34(title)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:32(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
 
@@ -76,6 +77,51 @@ msgstr ""
 "από <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση γραμμών "
 "κατάστασης</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:17(primary)
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής μενού"
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:13(primary)
+msgid "Menu-bar"
+msgstr "Γραμμή μενού"
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask menu bar"
+msgstr "Εμφάνιση/μάσκα γραμμής μενού"
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in "
+"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>. If the "
+"menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the "
+"menubar entries."
+msgstr ""
+"Η εντολή <guimenuitem>Εμφάνιση γραμμής μενού</guimenuitem> ενεργοποιεί και "
+"απενεργοποιεί την εμφάνιση της γραμμής μενού. Μπορεί να είναι χρήσιμη η "
+"απενεργοποίηση της εάν δουλεύετε σε <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
+"\">κατάσταση πλήρους οθόνης</link>. Εάν η γραμμή μενού εμφανίζεται, μπορείτε "
+"με δεξί κλικ στην εικόνα να προσπελάσετε τις εισόδους γραμμής μενού."
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the menubar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ορίσετε την προεπιλογή για τη γραμμή μενού στο διάλογο <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">εμφάνιση παράθυρου εικόνας</link>."
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση γραμμής "
+"μενού</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #: src/menus/view/show-guides.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-guides.xml:17(primary)
 msgid "Show Guides"
@@ -126,56 +172,6 @@ msgstr ""
 "ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:17(primary)
-msgid "Show Rulers"
-msgstr "Εμφάνιση χαράκων"
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:13(primary)
-msgid "Rulers"
-msgstr "Χάρακες"
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask rulers"
-msgstr "Εμφάνιση/μάσκα χάρακα"
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the rulers. It may be useful to disable them if you are working "
-"in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
-msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Εμφάνιση χάρακα</guimenuitem> ενεργοποιεί και "
-"απενεργοποιεί την εμφάνιση των χαράκων. Μπορεί να είναι χρήσιμη η "
-"απενεργοποίηση τους, όταν δουλεύετε σε <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
-"\">κατάσταση πλήρους οθόνης</link>."
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:25(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the rulers in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να ορίσετε την προεπιλογή για τους χάρακες στο διάλογο <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">εμφάνιση παράθυρου εικόνας</link>."
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση χάρακα</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:44(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
-
 #: src/menus/view/show-selection.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-selection.xml:18(primary)
 msgid "Show Selection"
@@ -1110,62 +1106,6 @@ msgstr ""
 "από <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Προσκόλληση σε "
 "πλέγμα</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; "
-"md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'· "
-"md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:10(title)
-msgid "Navigation Window"
-msgstr "Παράθυρο περιήγησης"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:13(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Περιήγηση"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:14(secondary)
-msgid "View Navigation window"
-msgstr "Προβολή παραθύρου περιήγησης"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem> command opens the <link "
-"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigation window</link>. This allows you "
-"to easily navigate through the image, to set zoom levels and to move the "
-"visible parts of the image. You can find more information about using it in "
-"the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link> "
-"chapter."
-msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Παράθυρο περιήγησης</guimenuitem> ανοίγει το <link "
-"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Παράθυρο περιήγησης</link>. Αυτό "
-"επιτρέπει την εύκολη περιήγηση μέσα από την εικόνα, τον ορισμό σταθμών "
-"εστίασης και τη μετακίνηση των ορατών μερών της εικόνας. Μπορείτε να βρείτε "
-"περισσότερες πληροφορίες για τη χρήση του στο κεφάλαιο <link linkend=\"gimp-"
-"navigation-dialog\">Διάλογος περιήγησης</link>."
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Παράθυρο περιήγησης</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon "
-"in the lower right corner of the image window."
-msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να το προσπελάσετε πιο γρήγορα με κλικ στο εικονίδιο "
-"<placeholder-1/> στην κάτω δεξιά γωνία του παραθύρου εικόνας."
-
 #: src/menus/view/new.xml:10(title) src/menus/view/new.xml:13(primary)
 msgid "New View"
 msgstr "Νέα Προβολή"
@@ -1205,105 +1145,246 @@ msgstr ""
 "από <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Νέα προβολή</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:10(title)
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:13(primary)
-msgid "Shrink Wrap"
-msgstr "Συρρίκνωση παραθύρου"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/show-all.xml:45(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/view/display-filters.png'; "
+#| "md5=11f1864162de4a77f014d0e9a4f2769c"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-no.jpg'; "
+"md5=8c11b580e1d8f79573eaf0ba19524f0a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-no.jpg'; "
+"md5=8c11b580e1d8f79573eaf0ba19524f0a"
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:15(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/show-all.xml:56(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/view/display-filters.png'; "
+#| "md5=11f1864162de4a77f014d0e9a4f2769c"
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem> command resizes the window so "
-"that it is exactly the same size as the image at the current zoom factor. If "
-"the image doesn't completely fit on the screen, the image window is enlarged "
-"so that the largest possible part of the image is shown. Please note that "
-"<acronym>GIMP</acronym> will do this automatically if you set the "
-"<quote>Resize window on zoom</quote> and <quote>Resize window on image size "
-"change</quote> options in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
-"\">Image Window</link> page of the Preferences dialog."
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-with.jpg'; "
+"md5=42e67ab90f6b624ab19850a7d8955956"
 msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Συρρίκνωση αναδίπλωσης</guimenuitem> κλιμακώνει το "
-"παράθυρο έτσι ώστε να είναι ακριβώς το ίδιο μέγεθος όπως η εικόνα στον "
-"τρέχοντα συντελεστή εστίασης. Εάν η εικόνα δεν ταιριάζει ολότελα στην οθόνη, "
-"το παράθυρο εικόνας μεγεθύνεται έτσι ώστε το μεγαλύτερο δυνατό τμήμα της "
-"εικόνας να εμφανίζεται. Παρακαλώ σημειώστε ότι το <acronym>GIMP</acronym> θα "
-"το κάνει αυτόματα εάν ορίσετε τις επιλογές <quote>αλλαγή μεγέθους παραθύρου "
-"στην εστίαση</quote> και <quote>αλλαγή μεγέθους παραθύρου όταν αλλάζει το "
-"μέγεθος παραθύρου εικόνας</quote> στη σελίδα <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">παράθυρο εικόνας</link> του διαλόγου προτιμήσεων."
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-with.jpg'; "
+"md5=42e67ab90f6b624ab19850a7d8955956"
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:27(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/show-all.xml:122(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; "
+#| "md5=65d9608b03ed5ab0165f579368187ed3"
 msgid ""
-"Please note also that the behavior described here is not performed by "
-"<acronym>GIMP</acronym> itself, but by the <quote>window manager</quote>, a "
-"part of the operating system of your computer. For that reason, the "
-"functionality described may be different on your computer, or in the worst "
-"case, might not be available at all."
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-newimg.jpg'; "
+"md5=189435d6a273a7c123962bc9e39af811"
 msgstr ""
-"Παρακαλώ σημειώστε ότι η περιγραφόμενη συμπεριφορά εδώ δεν εκτελείται από το "
-"ίδιο το <acronym>GIMP</acronym>, αλλά από το <quote>διαχειριστή παραθύρου</"
-"quote> τμήμα του λειτουργικού συστήματος του υπολογιστή σας. Γιαυτό η "
-"περιγραφόμενη λειτουργικότητα ίσως να διαφέρει στον υπολογιστή σας, ή στη "
-"χειρότερη περίπτωση, μπορεί να μην είναι καθόλου διαθέσιμη."
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-newimg.jpg'; "
+"md5=189435d6a273a7c123962bc9e39af811"
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:40(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/show-all.xml:144(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/view/padding-color.png'; "
+#| "md5=f6127445a8397ef5f36a5614a8689198"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-clone.jpg'; "
+"md5=27e2d1c5463c97a001bde9765da8aa18"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-clone.jpg'; "
+"md5=27e2d1c5463c97a001bde9765da8aa18"
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:8(title) src/menus/view/show-all.xml:11(primary)
+#: src/menus/view/show-all.xml:41(title)
+msgid "Show All"
+msgstr "Εμφάνιση όλων"
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:14(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show All</guimenuitem> command appeared in GIMP-2.10.14. It "
+"makes visible all pixels that are spilling off the canvas boundary and that "
+"are normally cut off the image. This allow you to drag new layers, new "
+"images outside the canvas temporarily to work with them."
+msgstr ""
+"Η εντολή <guimenuitem>Εμφάνιση όλων</guimenuitem> εμφανίστηκε στο "
+"GIMP-2.10.14. Καθιστά ορατά όλα τα εικονοστοιχεία που φεύγουν από τα όρια "
+"του καμβά και αποκόπτονται κανονικά από την εικόνα. Αυτό σας επιτρέπει να "
+"σύρετε νέες στρώσεις, νέες εικόνες έξω από τον καμβά προσωρινά για να "
+"δουλέψετε με αυτές."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:23(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show All</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Συρρίκνωση "
-"αναδίπλωσης</guimenuitem></menuchoice>,"
+"από <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση όλων</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:49(para)
+#: src/menus/view/show-all.xml:33(title)
+msgid "Basic principles about the <quote>Show All</quote> Command"
+msgstr "Βασικές αρχές της εντολής <quote>Εμφάνιση όλων</quote>"
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:34(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
-"keycap></keycombo>."
+"When you just open an image, the canvas size is the same as the image size, "
+"and applying the <quote>Show all</quote> command, of course, gives nothing "
+"since there is no pixel outside the canvas. So, enlarge the layer using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>."
 msgstr ""
-"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>J</keycap></keycombo>."
+"Όταν ανοίγετε απλώς μια εικόνα, το μέγεθος του καμβά είναι το ίδιο με το "
+"μέγεθος της εικόνας και η εφαρμογή της εντολής <quote>Εμφάνιση όλων</quote>, "
+"φυσικά δεν δίνει τίποτα, επειδή δεν υπάρχει εικονοστοιχείο έξω από τον "
+"καμβά. Γι΄αυτό μεγεθύνετε τη στρώση χρησιμοποιώντας το <link linkend=\"gimp-"
+"tool-scale\">Εργαλείο κλιμάκωσης</link>."
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:17(primary)
-msgid "Show Statusbar"
-msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
+#: src/menus/view/show-all.xml:48(para)
+msgid "Layer enlarged. Command not checked."
+msgstr "Μεγεθυσμένη στρώση. Η εντολή δεν είναι σημειωμένη."
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:13(primary)
-msgid "Status bar"
-msgstr "Γραμμή κατάστασης"
+#: src/menus/view/show-all.xml:59(para)
+msgid "Layer enlarged. Command checked."
+msgstr "Μεγεθυσμένη στρώση. Η εντολή είναι σημειωμένη."
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Hide status bar"
-msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη γραμμής κατάστασης"
+#: src/menus/view/show-all.xml:65(para)
+msgid ""
+"When the <quote>Show all</quote> command is unchecked, pixels spilling off "
+"the canvas boundary are not visible."
+msgstr ""
+"Όταν η εντολή <quote>Εμφάνιση όλων</quote> δεν είναι σημειωμένη, τα "
+"εικονοστοιχεία που φεύγουν έξω από τα όρια του καμβά δεν είναι ορατά."
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:20(para)
+#: src/menus/view/show-all.xml:74(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the status bar. It may be useful to disable it when you are "
-"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+"The canvas boundary as a <emphasis>red dotted line</emphasis>. You can paint "
+"outside the canvas, in the limit of the layer. Changes made outside the "
+"canvas are not exported with the image, unless you enlarge the canvas size "
+"using <link linkend=\"gimp-image-resize\">Canvas Size</link>."
 msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Εμφάνιση γραμμής κατάστασης</guimenuitem> ενεργοποιεί "
-"και απενεργοποιεί την εμφάνιση της γραμμής κατάστασης. Μπορεί να είναι "
-"χρήσιμη η απενεργοποίηση του, όταν δουλεύετε σε <link linkend=\"gimp-view-"
-"fullscreen\">κατάσταση πλήρους οθόνης</link>."
+"Τα όρια του καμβά ως <emphasis>κόκκινη διάστικτη γραμμή</emphasis>. Μπορείτε "
+"να βάψετε έξω από τον καμβά, στο όριο της στρώσης. Οι αλλαγές που έγιναν έξω "
+"από τον καμβά δεν εξάγονται με την εικόνα, εκτός και μεγεθύνετε το μέγεθος "
+"του καμβά χρησιμοποιώντας το <link linkend=\"gimp-image-resize\">Μέγεθος "
+"καμβά</link>."
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:26(para)
+#: src/menus/view/show-all.xml:83(para)
+msgid "The layer boundary as a <emphasis>yellow dotted line</emphasis>."
+msgstr "Τα όρια της στρώσης ως <emphasis>κίτρινη διάστικτη γραμμή</emphasis>."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:88(para)
 msgid ""
-"You can set the default for the status bar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+"A large <emphasis>checkerboard area</emphasis> indicating there is no pixel."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να ορίσετε την προεπιλογή για τη γραμμή κατάστασης στο διάλογο "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Εμφάνιση παράθυρου εικόνας</link>."
+"Μια μεγάλη <emphasis>περιοχή σκακιέρας</emphasis> που δεν δείχνει κανένα "
+"εικονοστοιχείο."
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:36(para)
+#: src/menus/view/show-all.xml:92(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The checkerboard area is infinite: whatever the image window size, it "
+"persists."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση γραμμής "
-"κατάστασης</guimenuitem></menuchoice>."
+"Η περιοχή σκακιέρας είναι αόριστη: οποιοδήποτε κι αν είναι το μέγεθος "
+"παραθύρου της εικόνας, επιμένει."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:69(para)
+msgid ""
+"When the command is checked, all pixels outside the canvas are visible (if "
+"the layer size is enough).You can see: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Όταν η εντολή είναι σημειωμένη, όλα τα εικονοστοιχεία έξω από τον καμβά "
+"είναι ορατά (εάν το μέγεθος της στρώσης είναι επαρκές). Μπορείτε να δείτε: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:102(title)
+msgid "Using the <quote>Show All</quote> command"
+msgstr "Χρήση της εντολής <quote>Εμφάνιση όλων</quote>"
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:103(para)
+msgid "We will clone from a new image onto the image."
+msgstr "Θα κλωνοποιήσουμε από μια νέα εικόνα στην εικόνα."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:109(para)
+msgid "Open your image, check <quote>Show All</quote>, and enlarge layer."
+msgstr ""
+"Ανοίξτε την εικόνα σας, σημειώστε <quote>Εμφάνιση όλων</quote> και "
+"μεγεθύνετε τη στρώση."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:114(para)
+msgid ""
+"Open the new image. A new layer is created for this new image. Click and "
+"drag this new layer onto your image. Use Move tool to put the new image "
+"outside canvas."
+msgstr ""
+"Ανοίξτε τη νέα εικόνα. Δημιουργείται μια νέα στρώση για αυτήν τη νέα εικόνα. "
+"Πατήστε και μεταφέρτε αυτήν τη νέα στρώση στην εικόνα σας. Χρησιμοποιήστε το "
+"εργαλείο μετακίνησης για να βάλετε τη νέα εικόνα έξω από τον καμβά."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:127(para)
+msgid ""
+"Make new layer active. Use Clone tool and <keycap>Ctrl</keycap>-click on the "
+"new image to make it the source."
+msgstr ""
+"Κάντε τη νέα στρώση ενεργή. Χρησιμοποιήστε το εργαλείο κλωνοποίησης και "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-πάτημα στη νέα εικόνα για να την καταστήσετε προέλευση."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:134(para)
+msgid ""
+"Make image layer active. Paint on your image to clone the source. You see "
+"that pixels in checkerboard area are cloned."
+msgstr ""
+"Κάντε τη στρώση εικόνας ενεργή. Βάψτε την εικόνα σας για να κλωνοποιήσετε "
+"την προέλευση. Βλέπετε ότι τα εικονοστοιχεία στην περιοχή σκακιέρας "
+"κλωνοποιούνται."
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:17(primary)
+msgid "Show Layer Boundary"
+msgstr "Εμφάνιση ορίου στρώσης"
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:13(primary)
+msgid "Layer boundary"
+msgstr "Όριο στρώσης"
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:14(secondary)
+msgid "Show/mask layer boundary"
+msgstr "Εμφάνιση/μάσκα ορίων στρώσης"
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Layer Boundary</guimenuitem> command enables and "
+"disables displaying the yellow dotted line that surrounds a layer in the "
+"image window. The dotted line is actually only visible when the layer is "
+"smaller than the image window. When the layer is the same size as the image "
+"window, the layer boundary is obscured by the image border."
+msgstr ""
+"Η εντολή <guimenuitem>Εμφάνιση ορίων στρώσης</guimenuitem> ενεργοποιεί και "
+"απενεργοποιεί την εμφάνιση της κίτρινης διακεκομμένης γραμμής που περιβάλλει "
+"μια στρώση στο παράθυρο εικόνας. Η διακεκομμένη γραμμή είναι στην "
+"πραγματικότητα ορατή μόνο όταν η στρώση είναι μικρότερη από το παράθυρο "
+"εικόνας. Όταν η στρώση έχει το ίδιο μέγεθος όπως το παράθυρο εικόνας, το "
+"όριο στρώσης σκοτεινιάζει από το περίγραμμα εικόνας."
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the layer boundary in the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ορίσετε την προεπιλογή για τα όρια στρώσης στο διάλογο <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Εμφάνιση παράθυρου εικόνας</link>."
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer Boundary</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση ορίων "
+"στρώσης</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1419,6 +1500,48 @@ msgstr ""
 "Το επιλεγμένο χρώμα στο <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
 "\">Εμφάνιση παραθύρου εικόνας</link> χρησιμοποιείται."
 
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:17(primary)
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:13(primary)
+msgid "Status bar"
+msgstr "Γραμμή κατάστασης"
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Hide status bar"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη γραμμής κατάστασης"
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the status bar. It may be useful to disable it when you are "
+"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+msgstr ""
+"Η εντολή <guimenuitem>Εμφάνιση γραμμής κατάστασης</guimenuitem> ενεργοποιεί "
+"και απενεργοποιεί την εμφάνιση της γραμμής κατάστασης. Μπορεί να είναι "
+"χρήσιμη η απενεργοποίηση του, όταν δουλεύετε σε <link linkend=\"gimp-view-"
+"fullscreen\">κατάσταση πλήρους οθόνης</link>."
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:26(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the status bar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ορίσετε την προεπιλογή για τη γραμμή κατάστασης στο διάλογο "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Εμφάνιση παράθυρου εικόνας</link>."
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση γραμμής "
+"κατάστασης</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/view-color-management.xml:32(None)
@@ -1462,6 +1585,64 @@ msgstr ""
 "Υπάρχει επίσης ένα στοιχείο μενού διαχείρισης χρώματος στο μενού Εικόνα, "
 "σχετικό με τη χρωματική κατατομή."
 
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:10(title)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:13(primary)
+msgid "Shrink Wrap"
+msgstr "Συρρίκνωση παραθύρου"
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:15(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem> command resizes the window so "
+"that it is exactly the same size as the image at the current zoom factor. If "
+"the image doesn't completely fit on the screen, the image window is enlarged "
+"so that the largest possible part of the image is shown. Please note that "
+"<acronym>GIMP</acronym> will do this automatically if you set the "
+"<quote>Resize window on zoom</quote> and <quote>Resize window on image size "
+"change</quote> options in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
+"\">Image Window</link> page of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Η εντολή <guimenuitem>Συρρίκνωση αναδίπλωσης</guimenuitem> κλιμακώνει το "
+"παράθυρο έτσι ώστε να είναι ακριβώς το ίδιο μέγεθος όπως η εικόνα στον "
+"τρέχοντα συντελεστή εστίασης. Εάν η εικόνα δεν ταιριάζει ολότελα στην οθόνη, "
+"το παράθυρο εικόνας μεγεθύνεται έτσι ώστε το μεγαλύτερο δυνατό τμήμα της "
+"εικόνας να εμφανίζεται. Παρακαλώ σημειώστε ότι το <acronym>GIMP</acronym> θα "
+"το κάνει αυτόματα εάν ορίσετε τις επιλογές <quote>αλλαγή μεγέθους παραθύρου "
+"στην εστίαση</quote> και <quote>αλλαγή μεγέθους παραθύρου όταν αλλάζει το "
+"μέγεθος παραθύρου εικόνας</quote> στη σελίδα <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">παράθυρο εικόνας</link> του διαλόγου προτιμήσεων."
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:27(para)
+msgid ""
+"Please note also that the behavior described here is not performed by "
+"<acronym>GIMP</acronym> itself, but by the <quote>window manager</quote>, a "
+"part of the operating system of your computer. For that reason, the "
+"functionality described may be different on your computer, or in the worst "
+"case, might not be available at all."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ σημειώστε ότι η περιγραφόμενη συμπεριφορά εδώ δεν εκτελείται από το "
+"ίδιο το <acronym>GIMP</acronym>, αλλά από το <quote>διαχειριστή παραθύρου</"
+"quote> τμήμα του λειτουργικού συστήματος του υπολογιστή σας. Γιαυτό η "
+"περιγραφόμενη λειτουργικότητα ίσως να διαφέρει στον υπολογιστή σας, ή στη "
+"χειρότερη περίπτωση, μπορεί να μην είναι καθόλου διαθέσιμη."
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Συρρίκνωση "
+"αναδίπλωσης</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:49(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>J</keycap></keycombo>."
+
 #: src/menus/view/show-sample-points.xml:11(title)
 msgid "Show Sample Points"
 msgstr "Εμφάνιση σημείων δειγματοληψίας"
@@ -1567,57 +1748,115 @@ msgstr ""
 "από <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση πλέγματος</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:17(primary)
-msgid "Show Menubar"
-msgstr "Εμφάνιση γραμμής μενού"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; "
+"md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'· "
+"md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:13(primary)
-msgid "Menu-bar"
-msgstr "Γραμμή μενού"
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:10(title)
+msgid "Navigation Window"
+msgstr "Παράθυρο περιήγησης"
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask menu bar"
-msgstr "Εμφάνιση/μάσκα γραμμής μενού"
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:13(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Περιήγηση"
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:20(para)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:14(secondary)
+msgid "View Navigation window"
+msgstr "Προβολή παραθύρου περιήγησης"
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:17(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in "
-"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>. If the "
-"menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the "
-"menubar entries."
+"The <guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem> command opens the <link "
+"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigation window</link>. This allows you "
+"to easily navigate through the image, to set zoom levels and to move the "
+"visible parts of the image. You can find more information about using it in "
+"the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link> "
+"chapter."
 msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Εμφάνιση γραμμής μενού</guimenuitem> ενεργοποιεί και "
-"απενεργοποιεί την εμφάνιση της γραμμής μενού. Μπορεί να είναι χρήσιμη η "
-"απενεργοποίηση της εάν δουλεύετε σε <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
-"\">κατάσταση πλήρους οθόνης</link>. Εάν η γραμμή μενού εμφανίζεται, μπορείτε "
-"με δεξί κλικ στην εικόνα να προσπελάσετε τις εισόδους γραμμής μενού."
+"Η εντολή <guimenuitem>Παράθυρο περιήγησης</guimenuitem> ανοίγει το <link "
+"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Παράθυρο περιήγησης</link>. Αυτό "
+"επιτρέπει την εύκολη περιήγηση μέσα από την εικόνα, τον ορισμό σταθμών "
+"εστίασης και τη μετακίνηση των ορατών μερών της εικόνας. Μπορείτε να βρείτε "
+"περισσότερες πληροφορίες για τη χρήση του στο κεφάλαιο <link linkend=\"gimp-"
+"navigation-dialog\">Διάλογος περιήγησης</link>."
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:27(para)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:30(para)
 msgid ""
-"You can set the default for the menubar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Παράθυρο περιήγησης</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon "
+"in the lower right corner of the image window."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να το προσπελάσετε πιο γρήγορα με κλικ στο εικονίδιο "
+"<placeholder-1/> στην κάτω δεξιά γωνία του παραθύρου εικόνας."
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:17(primary)
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Εμφάνιση χαράκων"
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:13(primary)
+msgid "Rulers"
+msgstr "Χάρακες"
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask rulers"
+msgstr "Εμφάνιση/μάσκα χάρακα"
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the rulers. It may be useful to disable them if you are working "
+"in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+msgstr ""
+"Η εντολή <guimenuitem>Εμφάνιση χάρακα</guimenuitem> ενεργοποιεί και "
+"απενεργοποιεί την εμφάνιση των χαράκων. Μπορεί να είναι χρήσιμη η "
+"απενεργοποίηση τους, όταν δουλεύετε σε <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
+"\">κατάσταση πλήρους οθόνης</link>."
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the rulers in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
 "image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να ορίσετε την προεπιλογή για τη γραμμή μενού στο διάλογο <link "
+"Μπορείτε να ορίσετε την προεπιλογή για τους χάρακες στο διάλογο <link "
 "linkend=\"gimp-prefs-image-window\">εμφάνιση παράθυρου εικόνας</link>."
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση γραμμής "
-"μενού</guimenuitem></menuchoice>."
+"από <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση χάρακα</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:44(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/zoom.xml:23(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; "
-#| "md5=02b99f81a9d8c3e6f66687c81890739e"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=65d9608b03ed5ab0165f579368187ed3"
 msgstr ""
@@ -1938,54 +2177,8 @@ msgstr ""
 "να ορίσετε μια γωνία επακριβώς για την περιστροφή της προβολής: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:17(primary)
-msgid "Show Layer Boundary"
-msgstr "Εμφάνιση ορίου στρώσης"
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:13(primary)
-msgid "Layer boundary"
-msgstr "Όριο στρώσης"
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:14(secondary)
-msgid "Show/mask layer boundary"
-msgstr "Εμφάνιση/μάσκα ορίων στρώσης"
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Layer Boundary</guimenuitem> command enables and "
-"disables displaying the yellow dotted line that surrounds a layer in the "
-"image window. The dotted line is actually only visible when the layer is "
-"smaller than the image window. When the layer is the same size as the image "
-"window, the layer boundary is obscured by the image border."
-msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Εμφάνιση ορίων στρώσης</guimenuitem> ενεργοποιεί και "
-"απενεργοποιεί την εμφάνιση της κίτρινης διακεκομμένης γραμμής που περιβάλλει "
-"μια στρώση στο παράθυρο εικόνας. Η διακεκομμένη γραμμή είναι στην "
-"πραγματικότητα ορατή μόνο όταν η στρώση είναι μικρότερη από το παράθυρο "
-"εικόνας. Όταν η στρώση έχει το ίδιο μέγεθος όπως το παράθυρο εικόνας, το "
-"όριο στρώσης σκοτεινιάζει από το περίγραμμα εικόνας."
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the layer boundary in the <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να ορίσετε την προεπιλογή για τα όρια στρώσης στο διάλογο <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Εμφάνιση παράθυρου εικόνας</link>."
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer Boundary</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση ορίων "
-"στρώσης</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:0(None)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2019"
 
diff --git a/po/el/tutorial.po b/po/el/tutorial.po
index 0ad026def..e1596df85 100644
--- a/po/el/tutorial.po
+++ b/po/el/tutorial.po
@@ -1,11 +1,9 @@
-# d1-02 <dmtrs32 gmail com>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης  Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2015, 2016.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tutorial.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-22 05:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-22 13:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-31 15:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-27 11:04+0200\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -17,7 +15,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:57(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:58(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
 "md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
@@ -27,7 +25,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:80(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:81(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
 "md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
@@ -37,7 +35,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:100(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:101(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
 "md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
@@ -47,7 +45,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:180(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:181(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
 "md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
@@ -57,7 +55,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:200(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:201(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
 "md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
@@ -67,7 +65,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:230(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:231(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-export-image-dialog-file-type.png'; "
 "md5=372230c72f582d46a331243fd511527c"
@@ -77,7 +75,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:259(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:260(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
 "md5=b07aca14de782c624df6eebbc9cacd64"
@@ -87,7 +85,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:265(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:266(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog-preview.png'; "
 "md5=1f376051dde579ecc19dab328e579af7"
@@ -97,7 +95,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:285(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:286(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
 "md5=be2b9e8ac0d92a1c346e374d7cbb3c5c"
@@ -107,7 +105,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:291(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:292(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2-preview.png'; "
 "md5=ef1a61c72f3dcdabbc29d59e5f8448d8"
@@ -117,7 +115,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:304(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:305(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
 "md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
@@ -127,7 +125,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:313(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:314(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
 "md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
@@ -137,7 +135,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:325(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:326(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
 "md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
@@ -147,7 +145,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:334(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:335(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
 "md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
@@ -157,7 +155,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:358(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:359(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
 "md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
@@ -167,7 +165,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:367(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:368(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
 "md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
@@ -177,7 +175,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:382(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:383(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
 "md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
@@ -187,7 +185,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:399(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:400(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
 "md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
@@ -197,7 +195,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:413(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:414(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
 "md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
@@ -207,7 +205,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:419(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:420(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
 "md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
@@ -217,7 +215,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:464(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:465(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
 "md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
@@ -227,7 +225,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:482(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:483(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
 "md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
@@ -237,7 +235,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:512(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:513(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
 "md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
@@ -247,17 +245,20 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:540(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:541(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+#| "md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
+"md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'· "
-"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:564(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:565(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
 "md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
@@ -267,7 +268,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:600(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:601(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
 "md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
@@ -277,7 +278,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:613(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:614(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
 "md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
@@ -287,7 +288,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:633(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:634(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
 "md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
@@ -297,7 +298,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:642(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:643(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
 "md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
@@ -307,7 +308,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:653(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:654(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
 "md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
@@ -317,7 +318,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:662(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:663(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
 "jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
@@ -327,7 +328,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:688(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:689(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
 "md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
@@ -337,7 +338,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:708(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:709(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
 "md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
@@ -347,7 +348,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:717(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:718(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
 "md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
@@ -357,7 +358,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:737(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:738(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
 "md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
@@ -367,7 +368,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:758(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:764(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
 "md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
@@ -377,7 +378,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:764(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:770(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
 "md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
@@ -387,7 +388,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:780(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:789(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
 "md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
@@ -397,7 +398,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:786(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:795(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
 "md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
@@ -407,10 +408,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:801(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
-#| "md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
+#: src/tutorial/quickies.xml:813(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
 "md5=38e551bca931f987d7d8fd9d57b69fff"
@@ -420,7 +418,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:807(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:819(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
 "md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
@@ -430,7 +428,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:835(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:848(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
 "md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
@@ -440,17 +438,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:861(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
-"md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'· "
-"md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:882(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:872(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
 "md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
@@ -458,24 +446,24 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'· "
 "md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:11(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:12(title)
 msgid "Common Tasks"
 msgstr "Συνηθισμένες εργασίες"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:13(primary) src/tutorial/quickies.xml:41(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:140(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:189(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:346(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:452(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:491(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:583(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:675(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:729(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:14(primary) src/tutorial/quickies.xml:42(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:141(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:190(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:347(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:453(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:492(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:584(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:676(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:730(primary)
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
 msgid "Tutorial"
 msgstr "Μάθημα"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:15(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:16(para)
 msgid ""
 "This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original "
 "tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-"
@@ -485,12 +473,12 @@ msgstr ""
 "Spears. Το αρχική μάθημα μπορεί να βρεθεί στο διαδίκτυο <xref linkend="
 "\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:19(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:20(title)
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
 msgid "Intention"
 msgstr "Σκοπός"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:20(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:21(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many "
 "options and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The "
@@ -504,7 +492,7 @@ msgstr ""
 "εκπληρώσουν αυτές τις κοινές εργασίες χωρίς να πρέπει να μάθουν όλα τα "
 "περίπλοκα του <acronym>GIMP</acronym> και των γραφικών υπολογιστή γενικά."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:26(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:27(para)
 msgid ""
 "Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, "
 "but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when "
@@ -514,7 +502,7 @@ msgstr ""
 "σας αλλά επίσης θα σας ετοιμάσουν να μάθετε πιο σύνθετα εργαλεία και "
 "μεθόδους αργότερα, όταν θα έχετε το χρόνο και την έμπνευση."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:30(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:31(para)
 msgid ""
 "All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your "
 "image. ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</"
@@ -526,25 +514,25 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Αρχείο</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">Άνοιγμα</guimenuitem></menuchoice> από το παράθυρο εικόνας)."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:39(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:40(title)
 msgid "Change the Size of an Image for the screen"
 msgstr "Αλλαγή του μεγέθους εικόνας για την οθόνη"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:44(primary) src/tutorial/quickies.xml:143(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:192(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:349(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:455(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:494(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:586(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:678(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:45(primary) src/tutorial/quickies.xml:144(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:193(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:350(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:456(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:495(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:587(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:679(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Εικόνα"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:45(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:46(secondary)
 msgid "Scale"
 msgstr "Κλίμακα"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:48(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:49(para)
 msgid ""
 "You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to "
 "resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email "
@@ -554,11 +542,11 @@ msgstr ""
 "αλλάξετε το μέγεθος της έτσι ώστε να εμφανίζεται όμορφα σε ιστοσελίδα, σε "
 "άμεση επικοινωνία ή σε ηλεκτρονικό μήνυμα."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:53(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:54(title)
 msgid "Example Image for Scaling"
 msgstr "Παράδειγμα εικόνας για κλιμάκωση"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:62(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:63(para)
 msgid ""
 "The first thing that you might notice after opening the image, is that "
 "<acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If "
@@ -574,7 +562,7 @@ msgstr ""
 "στην οθόνη. Το επίπεδο εστίασης προβάλλεται στην περιοχή κατάστασης στον "
 "πυθμένα του παραθύρου εικόνας. Αυτό δεν αλλάζει την ενεργή εικόνα."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:70(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:71(para)
 msgid ""
 "The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows "
 "as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</"
@@ -586,11 +574,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>από ευρετήριο</guilabel> ή <guilabel>γκρι κλίμακα</guilabel>, "
 "διαβάστε το <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:76(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:77(title)
 msgid "GIMP Used for Image Scaling"
 msgstr "Η χρήση του GIMP για κλιμάκωση εικόνας"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:85(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:86(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
 "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale Image</guimenuitem></"
@@ -607,11 +595,11 @@ msgstr ""
 "εικόνας. Σημειώστε ότι το στοιχείο μενού <quote>Κλιμάκωση εικόνας</quote> "
 "περιέχει τρεις τελείες, που είναι μια υπόδειξη ότι ένας διάλογος θα ανοίξει."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:96(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:97(title)
 msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
 msgstr "Διάλογος για την κλιμάκωση εικόνας σε εικονοστοιχεία"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:105(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:106(para)
 msgid ""
 "The unit of size for the purpose of displaying an image on a screen is the "
 "pixel. You can see the dialog has two sections: one for <guilabel moreinfo="
@@ -640,7 +628,7 @@ msgstr ""
 "παράμετρο ανάλυσης. Για τον ίδιο λόγο, μην χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε "
 "μέγεθος μονάδας πέρα από το εικονοστοιχείο στα πεδία ύψους/πλάτους."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:119(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:120(para)
 msgid ""
 "If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it "
 "says <guilabel moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the "
@@ -660,7 +648,7 @@ msgstr ""
 "μιας εικόνας άμεσα, ένα πλάτος 600 έως 800 εικονοστοιχεία προσφέρει έναν "
 "καλό συμβιβασμό."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:129(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:130(para)
 msgid ""
 "When you change one of the image's dimensions, <acronym>GIMP</acronym> "
 "changes the other dimension proportionally. To change the other dimension, "
@@ -674,15 +662,15 @@ msgstr ""
 "όταν αλλάζετε τις δύο διαστάσεις ελεύθερα, η εικόνα μπορεί να ξεχειλωθεί ή "
 "να στριμωχθεί."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:138(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:139(title)
 msgid "Change the Size of an Image for print"
 msgstr "Αλλαγή του μεγέθους εικόνας για εκτύπωση"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:144(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:145(secondary)
 msgid "scale"
 msgstr "κλιμάκωση"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:147(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:148(para)
 msgid ""
 "As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When "
 "you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to "
@@ -695,7 +683,7 @@ msgstr ""
 "είναι. Χρησιμοποιούμε μια παράμετρο που λέγεται ανάλυση για να ορίσουμε την "
 "αναλογία μεταξύ εικονοστοιχείων και μονάδων πραγματικού κόσμου όπως ίντσες."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:152(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:153(para)
 msgid ""
 "By default, most images open with the resolution set to 72. This number was "
 "chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the "
@@ -715,7 +703,7 @@ msgstr ""
 "έχουμε κατά νου, αλλά χωρίς αλλαγή των δεδομένων εικονοστοιχείου για να μην "
 "χάσουμε σε ποιότητα."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:160(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:161(para)
 msgid ""
 "To change the print size use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
 "\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print Size</"
@@ -744,23 +732,23 @@ msgstr ""
 "και θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για υλικά που φαίνονται από απόσταση, "
 "όπως σήματα ή μεγάλες αφίσες."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:176(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:177(title)
 msgid "Dialog for Setting Print Size"
 msgstr "Διάλογος για ρύθμιση μεγέθους εκτύπωσης"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:187(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:188(title)
 msgid "Compressing Images"
 msgstr "Συμπίεση εικόνων"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:193(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:194(secondary)
 msgid "save"
 msgstr "αποθήκευση"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:196(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:197(title)
 msgid "Example Image for JPEG Saving"
 msgstr "Παράδειγμα εικόνας για αποθήκευση JPEG"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:205(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:206(para)
 msgid ""
 "If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that "
 "space even without changing the image dimensions. The best image compression "
@@ -783,7 +771,7 @@ msgstr ""
 "επίσης να γνωρίζετε ότι επαναλαμβανόμενη αποθήκευση σε μορφή JPG προκαλεί "
 "όλο και μεγαλύτερη υποβάθμιση της εικόνας."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:216(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:217(para)
 msgid ""
 "Since GIMP-2.8, images are loaded and saved as .XCF files. Your JPG image "
 "has been loaded as XCF. <acronym>GIMP</acronym> offers you to "
@@ -800,11 +788,11 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> για να ανοίξετε τον διάλογο <quote>Εξαγωγή "
 "εικόνας</quote>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:226(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:227(title)
 msgid "<quote>Export Image</quote> Dialog"
 msgstr "Ο διάλογος <quote>Εξαγωγή εικόνας</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:235(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:236(para)
 msgid ""
 "The dialog opens with the file name already typed in the Name box, with the "
 "default.png extension. Delete the existing extension and type JPG instead, "
@@ -831,7 +819,7 @@ msgstr ""
 "Αφού το κάνετε, πατήστε <guibutton>Αποθήκευση</guibutton>. Αυτό ανοίγει τον "
 "διάλογο <quote>Εξαγωγή εικόνας ως</quote> που περιέχει τον έλεγχο ποιότητας."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:250(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:251(para)
 msgid ""
 "The <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog uses default values that "
 "reduce size in memory while retaining good visual quality; this is the "
@@ -841,13 +829,13 @@ msgstr ""
 "προεπιλεγμένες τιμές που μειώνουν το μέγεθος ενώ διατηρούν καλή οπτική "
 "ποιότητα· αυτό γίνεται με πολλή ασφάλεια και ταχύτητα."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:255(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:256(title)
 msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with default quality"
 msgstr ""
 "Ο διάλογος <quote>Εξαγωγή εικόνας ως JPEG</quote> με την προεπιλεγμένη "
-"ποιότητα."
+"ποιότητα"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:270(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:271(para)
 msgid ""
 "Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even "
 "smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check "
@@ -870,11 +858,11 @@ msgstr ""
 "πολύ γρηγορότερα σε μια ιστοσελίδα. Αν και η εικόνα είναι κάπως "
 "υποβαθμισμένη, είναι αποδεκτή για τον προοριζόμενο σκοπό."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:281(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:282(title)
 msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with quality 75"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Εξαγωγή εικόνας ως JPEG</quote> με ποιότητα 75."
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Εξαγωγή εικόνας ως JPEG</quote> με ποιότητα 75"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:296(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:297(para)
 msgid ""
 "Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of "
 "compression:"
@@ -882,51 +870,51 @@ msgstr ""
 "Τελικά, εδώ είναι μια σύγκριση της ίδιας εικόνας με ποικιλία βαθμών "
 "συμπίεσης:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:300(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:301(title)
 msgid "Example for High JPEG Compression"
 msgstr "Παράδειγμα για υψηλή συμπίεση JPEG"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:307(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:308(para)
 msgid "Quality: 10; Size: 3.4 KiloBytes"
 msgstr "Ποιότητα: 10· μέγεθος: 3,4 KiloBytes"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:316(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:317(para)
 msgid "Quality: 40; Size: 9.3 KiloBytes"
 msgstr "Ποιότητα: 40· μέγεθος: 9,3 KiloBytes"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:321(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:322(title)
 msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
 msgstr "Παράδειγμα για μέτρια συμπίεση JPEG"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:328(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:329(para)
 msgid "Quality: 70; Size: 15.2 KiloBytes"
 msgstr "Ποιότητα: 70· μέγεθος: 15,2 KiloBytes"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:337(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:338(para)
 msgid "Quality: 100; Size: 72.6 KiloBytes"
 msgstr "Ποιότητα: 100· μέγεθος: 72,6 KiloBytes"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:344(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:345(title)
 msgid "Crop An Image"
 msgstr "Περικοπή εικόνας"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:350(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:351(secondary)
 msgid "crop"
 msgstr "περικοπή"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:354(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:355(title)
 msgid "Example Image for Cropping"
 msgstr "Παράδειγμα εικόνας για περικοπή"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:361(para) src/tutorial/quickies.xml:636(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:362(para) src/tutorial/quickies.xml:637(para)
 msgid "Source image"
 msgstr "Πηγαία εικόνα"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:370(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:371(para)
 msgid "Image after cropping"
 msgstr "Εικόνα μετά την περικοπή"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:375(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:376(para)
 msgid ""
 "There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
 "fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
@@ -949,11 +937,11 @@ msgstr ""
 "και σύρσιμο ενός ορθογώνιου σχήματος. Το κουμπί στην εργαλειοθήκη είναι ο "
 "πολύ εύκολος τρόπος για να πάρετε οποιοδήποτε από τα εργαλεία."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:395(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:396(title)
 msgid "Select a Region to Crop"
 msgstr "Επιλογή περιοχής για περικοπή"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:404(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:405(para)
 msgid ""
 "Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create "
 "the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the "
@@ -963,11 +951,11 @@ msgstr ""
 "για να δημιουργήσετε το ορθογώνιο περικοπής. Δεν χρειάζεται να είσαστε "
 "ακριβής καθώς μπορείτε να αλλάξετε το ακριβές σχήμα του ορθογωνίου αργότερα."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:409(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:410(title)
 msgid "Dialog for Cropping"
 msgstr "Διάλογος για περικοπή"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:424(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:425(para)
 msgid ""
 "After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
 "is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of "
@@ -989,7 +977,7 @@ msgstr ""
 "περικοπή. Δείτε το <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/> για περισσότερες "
 "πληροφορίες για την περικοπή στο <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:433(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:434(para)
 msgid ""
 "If you would like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a "
 "square, make sure the tool options are visible ( <menuchoice moreinfo=\"none"
@@ -1011,7 +999,7 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε τώρα να γράψετε την επιθυμητή αναλογία διαστάσεων στο παρακάτω "
 "πλαίσιο κειμένου, όπως <quote>1:1</quote>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:443(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:444(para)
 msgid ""
 "You also have controls to change the aspect from landscape to portrait. "
 "After you set the aspect ratio, drag one of the corners of the crop "
@@ -1024,19 +1012,19 @@ msgstr ""
 "επιλεγμένη αναλογία και όταν το μεταφέρετε πρέπει να διατηρήσει αυτήν την "
 "αναλογία."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:450(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:451(title)
 msgid "Find Info About Your Image"
 msgstr "Εύρεση πληροφοριών για την εικόνα σας"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:456(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:457(secondary)
 msgid "information"
 msgstr "πληροφορίες"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:460(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:461(title)
 msgid "Finding Info"
 msgstr "Εύρεση πληροφοριών"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:469(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:470(para)
 msgid ""
 "When you need to find out information about your image, Use <menuchoice "
 "moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem "
@@ -1051,19 +1039,19 @@ msgstr ""
 "περιέχει πληροφορίες για το μέγεθος εικόνας, ανάλυση, κατάσταση και πολλά "
 "περισσότερα."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:478(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:479(title)
 msgid "<quote>Image Properties</quote> Dialog"
 msgstr "Διάλογος <quote>Ιδιότητες εικόνας</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:489(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:490(title)
 msgid "Change the Mode"
 msgstr "Αλλαγή κατάστασης"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:495(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:496(secondary)
 msgid "change Mode"
 msgstr "αλλαγή κατάστασης"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:498(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:499(para)
 msgid ""
 "As with anything else, images come in different kinds and serve different "
 "purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
@@ -1083,11 +1071,11 @@ msgstr ""
 "καταστάσεις, την ανοίγετε και ακολουθείτε αυτό το μενού και κλικ στην "
 "επιθυμητή κατάσταση."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:508(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:509(title)
 msgid "Dialog for changing the mode"
 msgstr "Διάλογος για αλλαγή κατάστασης"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:517(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:518(para)
 msgid ""
 "<emphasis>RGB</emphasis>- This is the default mode, used for high-quality "
 "images, and able to display millions of colors. This is also the mode for "
@@ -1107,7 +1095,7 @@ msgstr ""
 "βλέπετε σε κάθε εικονοστοιχείο είναι ένας προσθετικός συνδυασμός αυτών των "
 "τριών συστατικών."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:526(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:527(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size "
 "is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
@@ -1124,11 +1112,11 @@ msgstr ""
 "acronym> παράγει μια <quote>άριστη παλέτα</quote> για να αναπαραστήσει "
 "βέλτιστα την εικόνα σας."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:535(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:536(title)
 msgid "Dialog <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote>"
 msgstr "Ο διάλογος <quote>Μετατροπή εικόνας σε χρώματα από ευρετήριο</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:545(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:546(para)
 msgid ""
 "As you might expect, since the information needed to represent the color at "
 "each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
@@ -1155,11 +1143,11 @@ msgstr ""
 "moreinfo=\"none\">Διαφάνεια</guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">Προσθήκη καναλιού άλφα</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:560(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:561(title)
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "Προσθήκη καναλιού άλφα"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:568(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:569(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Grayscale</emphasis>- Grayscale images have only shades of gray. "
 "This mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in "
@@ -1171,7 +1159,7 @@ msgstr ""
 "χώρο στο σκληρό δίσκο σε μερικές μορφές, αλλά δεν συνιστάται για γενική "
 "χρήση καθώς η ανάγνωση δεν υποστηρίζεται από πολλές εφαρμογές."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:575(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:576(para)
 msgid ""
 "There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
 "your favorite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly "
@@ -1181,15 +1169,15 @@ msgstr ""
 "την αποθήκευση της στην προτιμώμενη μορφή, καθώς το <acronym>GIMP</acronym> "
 "είναι αρκετά έξυπνο για κατάλληλη εξαγωγή της εικόνας."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:581(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:582(title)
 msgid "Flip An Image"
 msgstr "Αναστροφή εικόνας"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:587(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:588(secondary)
 msgid "Flip"
 msgstr "Αναστροφή"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:590(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:591(para)
 msgid ""
 "Use this option when you need the person in the photo looking in the other "
 "direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use "
@@ -1210,11 +1198,11 @@ msgstr ""
 "εργαλειοθήκη, κλικ μες τον καμβά. Έλεγχοι στις προσαρτήσιμες επιλογές "
 "εργαλείου επιτρέπουν την εναλλαγή μεταξύ οριζόντιας και κάθετης κατάστασης."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:608(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:609(title)
 msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
 msgstr "Ο διάλογος <quote>Αναστροφή εικόνας</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:618(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:619(para)
 msgid ""
 "After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The "
 "tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between "
@@ -1230,39 +1218,39 @@ msgstr ""
 "κουμπί εργαλειοθήκης. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο <keycap "
 "moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> για εναλλαγή μεταξύ οριζόντιας και κάθετης."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:625(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:626(para)
 msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:"
 msgstr "Στις παρακάτω εικόνες, επιδεικνύονται όλες οι δυνατές αναστροφές:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:628(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:629(title)
 msgid "Example Image to Flip"
 msgstr "Παράδειγμα εικόνας για αναστροφή"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:645(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:646(para)
 msgid "Horizontal flipped image"
 msgstr "Οριζόντια ανεστραμμένη εικόνα"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:656(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:657(para)
 msgid "Vertical flipped image"
 msgstr "Κάθετη ανεστραμμένη εικόνα"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:665(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:666(para)
 msgid "Horizontal and vertical flipped image"
 msgstr "Οριζόντια και κάθετη ανεστραμμένη εικόνα"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:673(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:674(title)
 msgid "Rotate An Image"
 msgstr "Περιστροφή εικόνας"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:679(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:680(secondary)
 msgid "Rotate"
 msgstr "Περιστροφή"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:683(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:684(title)
 msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
 msgstr "Μενού για <quote>Περιστροφή εικόνας</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:693(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:694(para)
 msgid ""
 "Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To "
 "do this, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
@@ -1277,168 +1265,130 @@ msgstr ""
 "\">Περιστροφή 90° δεξιόστροφα</guimenuitem></menuchoice> (ή αριστερόστροφα). "
 "ΟΙ παρακάτω εικόνες εμφανίζουν μια περιστροφή 90 μοίρες αριστερόστροφα."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:703(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:704(title)
 msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
 msgstr "Παράδειγμα για <quote>Περιστροφή εικόνας</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:711(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:712(para)
 msgid "Source Image"
 msgstr "Πηγαία εικόνα"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:720(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:721(para)
 msgid "Rotated image 90 degree CCW"
 msgstr "Περιστροφή εικόνας κατά 90 μοίρες αριστερόστροφα"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:727(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:728(title)
 msgid "Separating an Object From Its Background"
 msgstr "Διαχωρισμός αντικειμένου από το παρασκήνιο του"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:733(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:734(title)
 msgid "Object with Background"
 msgstr "Αντικείμενο με παρασκήνιο"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:742(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:753(para)
 msgid ""
-"Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
-"You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
-"transparent so you can use it on an existing background, or any other thing "
-"you have in mind. To do this, you must first use <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy "
-"task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to "
-"accomplish this."
+"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Free Select Tool</quote></emphasis> "
+"allows you to draw a border using either freehand or straight lines. Use "
+"this when the subject has a relatively simple shape. Read more about this "
+"tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
 msgstr ""
-"Μερικές φορές χρειάζεται ο διαχωρισμός του θέματος μιας εικόνας από το "
-"παρασκήνιό της. Ίσως θέλετε να έχετε το θέμα σε επίπεδο χρώμα, ή να "
-"διατηρήσετε το παρασκήνιο διαφανές έτσι που να μπορείτε να το "
-"χρησιμοποιήσετε σε υπάρχον παρασκήνιο, ή κάθε άλλο πράγμα που έχετε κατά "
-"νου. Για να το κάνετε αυτό, πρέπει πρώτα να χρησιμοποιήσετε τα εργαλεία "
-"επιλογής του <acronym>GIMP</acronym> για να σχεδιάσετε μια επιλογή γύρω από "
-"το θέμα σας. Αυτό δεν είναι μια εύκολη εργασία και η επιλογή του σωστού "
-"εργαλείου είναι βασική. Έχετε πολλά εργαλεία για το πραγματοποιήσετε αυτό."
+"<emphasis role=\"bold\">Το <quote>Εργαλείο ελεύθερης επιλογής</quote></"
+"emphasis> σας επιτρέπει τη σχεδίαση ενός περιγράμματος χρησιμοποιώντας είτε "
+"ελεύθερο χέρι ή ευθείες γραμμές. Χρησιμοποιήστε το αυτό όταν το θέμα έχει "
+"ένα σχετικά απλό σχήμα. Διαβάστε περισσότερα για αυτό το εργαλείο εδώ: <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:749(para)
-msgid ""
-"The <quote>Free Select Tool</quote> allows you to draw a border using either "
-"freehand or straight lines. Use this when the subject has a relatively "
-"simple shape. Read more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-"
-"select\"/>"
-msgstr ""
-"Το <quote>Εργαλείο ελεύθερης επιλογής</quote> επιτρέπει το σχεδιασμό ενός "
-"περιγράμματος χρησιμοποιώντας είτε ελεύθερο χέρι ή ευθείες γραμμές. "
-"Χρησιμοποιήστε το αυτό όταν το θέμα έχει ένα σχετικά απλό σχήμα. Διαβάστε "
-"περισσότερα για αυτό το εργαλείο εδώ: <xref linkend=\"gimp-tool-free-select"
-"\"/>"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:755(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:761(title)
 msgid "Free Select Tool"
 msgstr "Εργαλείο ελεύθερης επιλογής"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:769(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:776(para)
 msgid ""
-"The <quote>Intelligent Scissors Select Tool</quote> lets you select a "
-"freehand border and uses edge-recognition algorithms to better fit the "
-"border around the object. Use this when the subject is complex but distinct "
-"enough against its current background. Read more about this tool here: <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
+"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Intelligent Scissors Select tool</quote></"
+"emphasis> lets you select a freehand border and uses edge-recognition "
+"algorithms to better fit the border around the object. Use this when the "
+"subject is complex but distinct enough against its current background. Read "
+"more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
 msgstr ""
-"Το <quote>Εργαλείο επιλογής έξυπνου ψαλιδιού</quote> επιτρέπει την επιλογή "
-"περιγράμματος ελεύθερης επιλογής και τη χρήση αλγόριθμων αναγνώρισης ακμής "
-"για καλύτερη προσαρμογή του περιγράμματος γύρω από το αντικείμενο. "
-"Χρησιμοποιήστε το αυτό όταν το θέμα είναι σύνθετο αλλά αρκετά ξεχωριστό από "
-"το τρέχον παρασκήνιο. Διαβάστε περισσότερα για αυτό το εργαλείο εδώ: <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
+"<emphasis role=\"bold\">Το <quote>Εργαλείο επιλογής έξυπνου ψαλιδιού</"
+"quote></emphasis>σας επιτρέπει να επιλέξετε περίγραμμα ελεύθερης επιλογής "
+"και χρησιμοποιεί αλγορίθμους αναγνώρισης ακμής για καλύτερη προσαρμογή του "
+"περιγράμματος γύρω από το αντικείμενο. Χρησιμοποιήστε το αυτό όταν το θέμα "
+"είναι σύνθετο αλλά αρκετά ξεχωριστό από το τρέχον παρασκήνιο. Διαβάστε "
+"περισσότερα για αυτό το εργαλείο εδώ: <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:776(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:785(title)
 msgid "Intelligent Scissors Select Tool"
 msgstr "Εργαλείο επιλογής έξυπνου ψαλιδιού"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:791(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:801(para)
 msgid ""
-"The <quote>Foreground Select Tool</quote> lets you mark areas as "
-"<quote>Foreground</quote> or <quote>Background</quote> and refines the "
-"selection automatically. Read more about this tool here: <xref linkend="
-"\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
+"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Foreground Select Tool</quote></emphasis> "
+"lets you mark areas as <quote>Foreground</quote> or <quote>Background</"
+"quote> and refines the selection automatically. Read more about this tool "
+"here: <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
 msgstr ""
-"Το <quote>Εργαλείο επιλογής προσκηνίου</quote> επιτρέπει να σημειώσετε "
-"περιοχές ως <quote>Προσκήνιο</quote> ή <quote>Παρασκήνιο</quote> και "
-"καθαρίζει την επιλογή αυτόματα. Διαβάστε περισσότερα για αυτό το εργαλείο "
-"εδώ: <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
+"<emphasis role=\"bold\">Το <quote>Εργαλείο επιλογής προσκηνίου</quote></"
+"emphasis> επιτρέπει να σημειώσετε περιοχές ως <quote>Προσκήνιο</quote> ή "
+"<quote>Παρασκήνιο</quote> και καθαρίζει την επιλογή αυτόματα. Διαβάστε "
+"περισσότερα για αυτό το εργαλείο εδώ: <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-"
+"select\"/>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:797(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:809(title)
 msgid "Foreground Select Tool"
 msgstr "Εργαλείο επιλογής προσκηνίου"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:812(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:743(para)
 msgid ""
-"Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice moreinfo="
-"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem moreinfo="
-"\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the subject, the "
-"background is selected. What you do now depends on what you intended to do "
-"with the background."
+"Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
+"You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
+"transparent so you can use it on an existing background, or any other thing "
+"you have in mind. To do this, you must first use <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy "
+"task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to "
+"accomplish this: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Αφού έχετε επιλέξει το θέμα σας με επιτυχία, χρησιμοποιήστε <menuchoice "
-"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Επιλογή</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Αντιστροφή</guimenuitem></menuchoice>. Τώρα, αντί για "
-"θέμα, επιλέγεται το παρασκήνιο. Τι θα κάνετε τώρα εξαρτάται από το τι "
-"σκοπεύετε να κάνετε με το παρασκήνιο."
+"Μερικές φορές χρειάζεται ο διαχωρισμός του θέματος μιας εικόνας από το "
+"παρασκήνιό της. Ίσως θέλετε να έχετε το θέμα σε επίπεδο χρώμα, ή να "
+"διατηρήσετε το παρασκήνιο διαφανές έτσι που να μπορείτε να το "
+"χρησιμοποιήσετε σε υπάρχον παρασκήνιο, ή κάθε άλλο πράγμα που έχετε κατά "
+"νου. Για να το κάνετε αυτό, πρέπει πρώτα να χρησιμοποιήσετε τα εργαλεία "
+"επιλογής του <acronym>GIMP</acronym> για να σχεδιάσετε μια επιλογή γύρω από "
+"το θέμα σας. Αυτό δεν είναι μια εύκολη εργασία και η επιλογή του σωστού "
+"εργαλείου είναι βασική. Έχετε πολλά εργαλεία για το πραγματοποιήσετε αυτό: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:822(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:826(title)
+msgid "Once you have selected your subject"
+msgstr "Μόλις έχετε επιλέξει το θέμα σας"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:835(para)
 msgid "To fill the background with a single color:"
 msgstr "Για να γεμίσετε το παρασκήνιο με ένα μοναδικό χρώμα:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:823(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:836(para)
 msgid ""
 "Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
-"colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use "
+"colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next,use "
 "<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with "
 "your chosen color."
 msgstr ""
-"Κλικ στο χρωματολόγιο του χρώματος προσκηνίου (το επάνω αριστερά από τα δύο "
-"επικαλυπτόμενα χρωματιστά ορθογώνια) στην εργαλειοθήκη και επιλογή του "
-"επιθυμητού χρώματος. Ύστερα, χρησιμοποιήστε <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-"
-"fill\"/> για την αντικατάσταση του παρασκηνίου με το επιλεγμένο χρώμα."
+"Πατήστε στο χρωματολόγιο του χρώματος προσκηνίου (το επάνω αριστερά από τα "
+"δύο επικαλυπτόμενα χρωματιστά ορθογώνια) στην εργαλειοθήκη και επιλέξτε το "
+"επιθυμητό χρώμα. Ύστερα, χρησιμοποιήστε <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+"\"/> για την αντικατάσταση του παρασκηνίου με το επιλεγμένο χρώμα."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:831(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:844(title)
 msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
 msgstr "Αποτέλεσμα της προσθήκης απλού χρώματος παρασκηνίου"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:842(para)
-msgid "To make a transparent background:"
-msgstr "Για να κάνετε διαφανές παρασκήνιο:"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:843(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</"
-"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</guisubmenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice> to add an "
-"alpha channel. Next, use <guimenu moreinfo=\"none\">Edit</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</guimenuitem> or hit the "
-"<keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the keyboard to remove the "
-"background. Please note that only a small subset of file formats support "
-"transparent areas. Your best bet is to save your image as PNG."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none"
-"\">Στρώση</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Διαφάνεια</"
-"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Προσθήκη καναλιού άλφα</"
-"guimenuitem></menuchoice> για να προσθέσετε ένα κανάλι άλφα. Κατόπιν, "
-"χρησιμοποιήστε <guimenu moreinfo=\"none\">Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Καθαρισμός</guimenuitem> ή πατήστε το πλήκτρο <keycap "
-"moreinfo=\"none\">Del</keycap> στο πληκτρολόγιο για αφαίρεση του "
-"παρασκηνίου. Παρακαλώ σημειώστε ότι ένα μικρό υποσύνολο των τύπων αρχείου "
-"υποστηρίζει διαφανείς περιοχές. Η καλύτερη επιλογή είναι η αποθήκευση της "
-"εικόνα σας ως PNG."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:857(title)
-msgid "Result of Adding a Transparent Background"
-msgstr "Αποτέλεσμα της προσθήκης διαφανούς παρασκηνίου"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:868(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:854(para)
 msgid ""
 "To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
 msgstr ""
 "Για να κάνετε ένα ασπρόμαυρο παρασκήνιο ενώ διατηρείτε το θέμα με χρώμα:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:870(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:858(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</"
 "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></"
@@ -1450,10 +1400,24 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Στο διάλογο που ανοίγει, εναλλάξτε μεταξύ των "
 "καταστάσεων και διαλέξτε την καλύτερη, έπειτα πατήστε εντάξει."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:878(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:868(title)
 msgid "Result of Desaturating the Background"
 msgstr "Αποτέλεσμα αποκορεσμού παρασκηνίου"
 
+#: src/tutorial/quickies.xml:827(para)
+msgid ""
+"Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice moreinfo="
+"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem moreinfo="
+"\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the subject, the "
+"background is selected. What you do now depends on what you intended to do "
+"with the background: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Αφού έχετε επιλέξει το θέμα σας με επιτυχία, χρησιμοποιήστε <menuchoice "
+"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Επιλογή</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Αντιστροφή</guimenuitem></menuchoice>. Τώρα, αντί για "
+"θέμα, επιλέγεται το παρασκήνιο. Τι θα κάνετε τώρα εξαρτάται από το τι "
+"σκοπεύετε να κάνετε με το παρασκήνιο: <placeholder-1/>"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:34(None)
@@ -1815,5 +1779,40 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2019"
 
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
+#~ "md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'· "
+#~ "md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
+
+#~ msgid "To make a transparent background:"
+#~ msgstr "Για να κάνετε διαφανές παρασκήνιο:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</"
+#~ "guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to add an alpha channel. Next, use <guimenu "
+#~ "moreinfo=\"none\">Edit</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</"
+#~ "guimenuitem> or hit the <keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the "
+#~ "keyboard to remove the background. Please note that only a small subset "
+#~ "of file formats support transparent areas. Your best bet is to save your "
+#~ "image as PNG."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρησιμοποιήστε το <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none"
+#~ "\">Στρώση</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Διαφάνεια</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Προσθήκη καναλιού άλφα</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> για να προσθέσετε ένα κανάλι άλφα. Κατόπιν, "
+#~ "χρησιμοποιήστε <guimenu moreinfo=\"none\">Επεξεργασία</"
+#~ "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Καθαρισμός</guimenuitem> ή πατήστε "
+#~ "το πλήκτρο <keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> στο πληκτρολόγιο για "
+#~ "αφαίρεση του παρασκηνίου. Παρακαλώ σημειώστε ότι ένα μικρό υποσύνολο των "
+#~ "τύπων αρχείου υποστηρίζει διαφανείς περιοχές. Η καλύτερη επιλογή είναι η "
+#~ "αποθήκευση της εικόνα σας ως PNG."
+
+#~ msgid "Result of Adding a Transparent Background"
+#~ msgstr "Αποτέλεσμα της προσθήκης διαφανούς παρασκηνίου"
+
 #~ msgid "Dialog for Image Saving as JPEG"
 #~ msgstr "Διάλογος για την αποθήκευση εικόνας ως JPEG"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]