[meld] Update Spanish translation



commit 3214e1cf25ad9474911b02fe61b3c6bfd0d3d0ed
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Nov 21 11:41:19 2019 +0000

    Update Spanish translation

 help/es/es.po | 3056 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 1590 insertions(+), 1466 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index e61abaa0..23506bfa 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,1807 +1,1931 @@
-# Spanish translation for recipes.
-# Copyright (C) 2017 recipes's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the recipes package.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2017-2019.
+# Spanish translation for meld.
+# Copyright (C) 2014 meld's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the meld package.
+# Facundo Dario Illanes <fdillanes gmail com>, 2014.
+# Facundo Dario Illanes <fdillanes gmail com>, 2014.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: recipes master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27 19:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-28 16:49+0100\n"
+"Project-Id-Version: meld master\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-10 08:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-05 12:43+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es_ES\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2017-2019"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014 - 2019\n"
+"Facundo Darío Illanes <fdillanes gmail com>, 2014"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/add-recipe-description.page:12
-msgid "How to add a recipe description and dietary restrictions."
-msgstr "Cómo añadir la descripción de una receta y restricciones alimentarias."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/command-line.page:5 C/file-changes.page:5 C/file-filters.page:5
+#: C/flattened-view.page:5 C/keyboard-shortcuts.page:5
+#: C/resolving-conflicts.page:5 C/text-filters.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/add-recipe-description.page:15 C/add-recipe-details.page:16
-#: C/add-recipe-directions.page:15 C/add-recipe-images.page:15
-#: C/add-recipe-ingredients.page:15 C/add-recipe.page:11 C/chef.page:14
-#: C/common-problems.page:11 C/contribute.page:12 C/cooking.page:12
-#: C/find-recipe.page:11 C/index.page:10 C/notes.page:11 C/share.page:12
-#: C/shop.page:12
-msgid "Paul Cutler"
-msgstr "Paul Cutler"
-
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/add-recipe-description.page:19 C/add-recipe-details.page:20
-#: C/add-recipe-directions.page:19 C/add-recipe-images.page:19
-#: C/add-recipe-ingredients.page:19 C/add-recipe.page:15 C/chef.page:18
-#: C/common-problems.page:15 C/contribute.page:16 C/cooking.page:16
-#: C/find-recipe.page:15 C/index.page:15 C/notes.page:15 C/share.page:24
-#: C/shop.page:16
-msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
-msgstr "Creative Commons Compartir Igual 4.0"
+#: C/command-line.page:10 C/file-changes.page:10 C/file-filters.page:10
+#: C/file-mode.page:11 C/flattened-view.page:10 C/folder-mode.page:10
+#: C/index.page:8 C/introduction.page:10 C/keyboard-shortcuts.page:10
+#: C/missing-functionality.page:10 C/preferences.page:10
+#: C/resolving-conflicts.page:10 C/text-filters.page:11 C/vc-mode.page:10
+#: C/vc-supported.page:10
+msgid "Kai Willadsen"
+msgstr "Kai Willadsen"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/command-line.page:12 C/file-changes.page:12 C/file-filters.page:12
+#: C/file-mode.page:13 C/flattened-view.page:12 C/folder-mode.page:12
+#: C/index.page:10 C/introduction.page:12 C/keyboard-shortcuts.page:12
+#: C/missing-functionality.page:12 C/resolving-conflicts.page:12
+#: C/text-filters.page:13 C/vc-mode.page:12 C/vc-supported.page:12
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/add-recipe-description.page:23
-msgid "Add a Description"
-msgstr "Añadir una descripción"
+#: C/command-line.page:15
+msgid "Command line usage"
+msgstr "Uso de línea de comandos"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/add-recipe-description.page:25
+#: C/command-line.page:17
 msgid ""
-"Press the <gui>New Recipe</gui> in the upper left corner of <app>Recipes</"
-"app>. In the <gui>Description</gui> section, use the text box to describe "
-"the recipe in detail."
+"If you start <app>Meld</app> from the command line, you can tell it what to "
+"do when it starts."
 msgstr ""
-"Pulse en <gui>Receta nueva</gui> en la esquina superior izquierda de "
-"<app>Recetas</app>. En el apartado <gui>Descripción</gui> use la caja de "
-"texto para describir con detalle la receta."
+"Si ejecuta <app>Meld</app> desde la línea de comandos, puede decirle que "
+"hacer cuando arranca."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/add-recipe-description.page:28
-msgid ""
-"Below the Description field you can select a checkbox if the recipe meets "
-"any dietary restrictions. The dietary restrictions will help for searching "
-"recipes later."
-msgstr ""
-"Debajo del campo Descripción puede seleccionar una casilla si la receta "
-"cumple alguna restricción alimentaria. Este tipo de restricciones ayudarán a "
-"la hora de buscar recetas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-description.page:33
+#: C/command-line.page:20
 msgid ""
-"<gui>Gluten-free</gui>: Select for recipes that do not include wheat or "
-"related grains."
+"For a two- or three-way <link xref=\"file-mode\">file comparison</link>, "
+"start <app>Meld</app> with <cmd>meld <var>file1</var> <var>file2</var></cmd> "
+"or <cmd>meld <var>file1</var> <var>file2</var> <var>file3</var></cmd> "
+"respectively."
 msgstr ""
-"<gui>Sin gluten</gui>: seleccionar para recetas que no incluyan trigo o "
-"cereales relacionados."
+"Para una <link xref=\"file-mode\">comparación de archivos</link> de dos o "
+"tres vías, ejecute <app>Meld</app> con <cmd>meld <var>archivo1</var> "
+"<var>archivo2</var></cmd> o <cmd>meld <var>archivo1</var> <var>archivo2</"
+"var> <var>archivo3</var></cmd> respectivamente."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-description.page:35
-msgid ""
-"<gui>Vegetarian</gui>: Select for recipes that only include vegetables and "
-"do not include meat, poultry or seafood. Vegetarian recipes may include "
-"dairy or eggs."
-msgstr ""
-"<gui>Vegetariana</gui>: seleccionar para recetas que sólo incluyen vegetales "
-"y no incluyen carne, aves de corral ni mariscos. Las recetas vegetarianas "
-"pueden contener huevos o lácteos."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-description.page:38
-msgid "<gui>Nut-free</gui>: Select for recipes that do not include any nuts."
-msgstr ""
-"<gui>Sin nueces</gui>: seleccionar para recetas que no contienen ningún tipo "
-"de nueces."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-description.page:40
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/command-line.page:26
 msgid ""
-"<gui>Milk-free</gui>: Select for recipes that do not include dairy products, "
-"such as milk or cheese."
+"For a two- or three-way <link xref=\"folder-mode\">directory comparison</"
+"link>, start <app>Meld</app> with <cmd>meld <var>dir1</var> <var>dir2</var></"
+"cmd> or <cmd>meld <var>dir1</var> <var>dir2</var> <var>dir3</var></cmd>."
 msgstr ""
-"<gui>Sin lácteos</gui>: seleccionar para recetas que no contienen productos "
-"lácteos, como la leche o el queso."
+"Para una <link xref=\"folder-mode\">comparación de carpetas</link>de dos o "
+"tres vías, ejecute <app>Meld</app> con <cmd>meld <var>carpeta1</var> "
+"<var>carpeta2</var></cmd>  <cmd>meld <var>carpeta1</var> <var>carpeta2</var> "
+"<var>carpeta3</var></cmd>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-description.page:42
-msgid ""
-"<gui>Vegan</gui>: Recipes that do not include any product from an animal. "
-"This includes meat, dairy, eggs and more."
-msgstr ""
-"<gui>Vegana</gui>: recetas que no incluyen ningún producto procedente de "
-"ningún animal. Esto incluye carne, lácteos, huevos y más cosas."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/command-line.page:31
+msgid ""
+"You can start a <link xref=\"vc-mode\">version control</link> comparison by "
+"just giving a single argument; if that file or directory is managed by a "
+"<link xref=\"vc-supported\">recognized version control system</link>, it "
+"will start a version control comparison on that argument. For example, "
+"<cmd>meld .</cmd> would start a version control view of the current "
+"directory."
+msgstr ""
+"Puede empezar una comparación de <link xref=\"vc-mode\">control de "
+"versiones</link> agregando un solo argumento; si es un archivo o carpeta "
+"manejado por un  <link xref=\"vc-supported\">sistema de control de versiones "
+"reconocido</link>, ejecutará la comparación de control de versiones con ese "
+"argumento. Por ejemplo, <cmd>meld .</cmd> ejecutaría una vista de control de "
+"versiones de la carpeta actual."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/add-recipe-details.page:12
-msgid "Add recipe name, serving size, cooking and preparation time, and more."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/command-line.page:40
+msgid "Run <cmd>meld --help</cmd> for a list of all command line options."
 msgstr ""
-"Añada el nombre de la receta, la cantidad, el tiempo de preparación y "
-"cocinado y más."
+"Ejecute <cmd>meld --help</cmd> para una lista de todas las opciones de línea "
+"de comandos."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/add-recipe-details.page:24
-msgid "Add Recipe Details"
-msgstr "Añadir detalles de la receta"
+#: C/file-changes.page:16
+msgid "Dealing with changes"
+msgstr "Tratando con los cambios"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/add-recipe-details.page:25
-msgid ""
-"Press the <gui>New Recipe</gui> in the upper left corner of <app>Recipes</"
-"app> and include the following information about your recipe in the "
-"<gui>Details</gui> section. The recipe name and serving size is required and "
-"all other fields are optional. It is helpful to fill as many fields as "
-"possible to help when searching <app>Recipes</app>."
-msgstr ""
-"Puse en <gui>Receta nueva</gui> en la esquina superior izquierda de "
-"<app>Recetas</app> e incluya la siguiente información sobre su receta en la "
-"sección <gui>Detalles</gui>. El nombre de la receta y el tamaño de las "
-"raciones es obligatorio, y el resto de campos son opcionales. Sirve de ayuda "
-"rellenar todos los campos posibles, para facilitar la búsqueda de "
-"<app>Recetas</app>."
+#: C/file-changes.page:18
+msgid ""
+"<app>Meld</app> deals with differences between files as a list of <em>change "
+"blocks</em> or more simply <em>changes</em>. Each change is a group of lines "
+"which correspond between files. Since these changes are what you're usually "
+"interested in, <app>Meld</app> gives you specific tools to navigate between "
+"these changes and to edit them. You can find these tools in the <gui style="
+"\"menu\">Changes</gui> menu."
+msgstr ""
+"<app>Meld</app> trata las diferencias entre archivos como si fueran una "
+"lista de <em>bloques de cambios</em> o simplemente <em>cambios</em>. Cada "
+"cambio es un grupo de líneas que se corresponden entre archivos. Dado que "
+"estos cambios son lo que usualmente más interesa, <app>Meld</app> ofrece "
+"herramientas específicas para navegar entre estos cambios y editarlos. Puede "
+"encontrar estas herramientas en el menú <gui style=\"menu\">Cambios</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-details.page:32
-msgid ""
-"<gui>Name Your Recipe</gui>: Enter the name of the recipe in the text box."
-msgstr ""
-"<gui>Nombre de la receta</gui>: introduzca el nombre de la receta en el "
-"campo de texto."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-details.page:35
-msgid ""
-"<gui>Serves</gui>: Enter a number or press the <gui style=\"button\">+</gui> "
-"button to enter how many servings the recipe will make."
-msgstr ""
-"<gui>Raciones</gui>: introduzca un número o pulse el botón <gui style="
-"\"button\">+</gui> para indicar cuántas raciones saldrán de la receta."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-details.page:39
-msgid ""
-"<gui>Preparation Time</gui>: From the drop down box, choose how long it "
-"takes to pepare the ingredients prior to cooking."
-msgstr ""
-"<gui>Tiempo de preparación</gui>: en el menú desplegable, elija cuánto "
-"tiempo se tarda en preparar los ingredientes antes de cocinarlos."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-details.page:42
-msgid ""
-"<gui>Cooking Time</gui>: From the drop down box, choose how long it takes to "
-"cook the recipe."
-msgstr ""
-"<gui>Tiempo de cocción</gui>: en el menú desplegable, elija cuánto tiempo se "
-"tarda en cocinar la receta."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/file-changes.page:30
+msgid "Navigating between changes"
+msgstr "Navegar entre los cambios"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-details.page:45
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/file-changes.page:32
 msgid ""
-"<gui>Cuisine</gui>: From the drop down box, choose the type of food or the "
-"region from where the recipe comes from. You can also enter the type of "
-"cuisine if it is not included in the list."
+"You can navigate between changes with the <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Changes</gui><gui style=\"menuitem\">Previous change</gui></guiseq> and "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Changes</gui><gui style=\"menuitem\">Next "
+"change</gui></guiseq> menu items. You can also use your mouse's scroll wheel "
+"to move between changes, by scrolling on the central change bar."
 msgstr ""
-"<gui>Cocina</gui>: en el menú desplegable, elija el tipo de comida o la "
-"región de la que procede la receta. También puede introducir el tipo de "
-"cocina si no está incluido en la lista."
+"Puede navegar entre los cambios con los elementos de menú <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Cambios</gui><gui style=\"menuitem\">Cambios Previos</gui></guiseq> "
+"y <guiseq><gui style=\"menu\">Cambios</gui><gui style=\"menuitem\">Siguiente "
+"cambio</gui></guiseq>. También puede usar la rueda de su ratón para moverse "
+"entre los cambios, desplazándose en la barra central de cambios."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-details.page:49
-msgid ""
-"<gui>Meal</gui>: From the drop down box, choose what type of meal the recipe "
-"makes. Examples include breakfast or dinner; or types of food such as pasta "
-"or cocktails. You can also enter the type of meal if it is not included in "
-"the list."
-msgstr ""
-"<gui>Comida</gui>: en el menú desplegable, elija para qué comida es la "
-"receta. Los ejemplos incluyen desayuno o cena; o tipos de comida como pasta "
-"o cócteles. También puede introducir el tipo de comida si no aparece en la "
-"lista."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/file-changes.page:46
+msgid "Changing changes"
+msgstr "Cambiando los cambios"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-details.page:54
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/file-changes.page:48
 msgid ""
-"<gui>Season</gui>: From the drop down box, choose from the season or holiday "
-"that the recipe is typically associated with. You can also enter the season "
-"or holiday if it is not included in the list."
+"In addition to directly editing text files, <app>Meld</app> gives you tools "
+"to move, copy or delete individual differences between files. The bar "
+"between two files not only shows you what parts of the two files correspond, "
+"but also lets you selectively merge or delete differing changes by clicking "
+"the arrow or cross icons next to the start of each change."
 msgstr ""
-"<gui>Temporada</gui>:en el menú desplegable, elija con qué temporada se "
-"asocia habitualmente la receta. También puede introducir la temporada si no "
-"aparece en la lista."
+"Además de editar directamente archivos de texto, <app>Meld</app> brinda "
+"herramientas para mover, copiar o eliminar diferencias individuales entre "
+"archivos. La barra entre dos archivos no sólo muestra qué partes de los dos "
+"archivos se corresponden, sino que también permite combinar a su elección o "
+"eliminar diferentes cambios pulsando en los iconos de la flecha o cruz junto "
+"al comienzo de cada cambio."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-details.page:59
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/file-changes.page:52
 msgid ""
-"<gui>Spiciness</gui>: From the drop down menu, choose how spicy the recipe "
-"is."
+"The default action is <em>replace</em>. This action replaces the contents of "
+"the corresponding change with the current change."
 msgstr ""
-"<gui>Picante</gui>: en el menú desplegable, indique cómo de picante es la "
-"receta."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/add-recipe-directions.page:12
-msgid "How to add each step to cook a recipe and at what temperature."
-msgstr "Cómo añadir cada paso para cocinar una receta y a qué temperatura."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/add-recipe-directions.page:23
-msgid "Add Cooking Directions"
-msgstr "Añadir instrucciones de preparación"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/add-recipe-directions.page:26
-msgid "Add steps"
-msgstr "Añadir pasos"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/add-recipe-directions.page:27
-msgid ""
-"Press the <gui>New Recipe</gui> in the upper left corner of <app>Recipes</"
-"app>. In the Directions text box, type the steps needed to create the "
-"recipe. To separate each step, press <key>Enter</key> twice to create a new "
-"paragraph for each step. <app>Recipes</app> will automatically create a "
-"separate steps for each paragraph in your recipe. These steps will be used "
-"when it is time to cook using full screen mode in <app>Recipes</app>."
-msgstr ""
-"Pulse en <gui>Receta nueva</gui> en la esquina superior izquierda de "
-"<app>Recetas</app>. En la caja de texto Instrucciones escriba los pasos "
-"necesarios para elaborar la receta. Para separar los pasos entre sí, pulse "
-"<key>Intro</key> dos veces para crear un nuevo párrafo.<app>Recetas</app> "
-"creará automáticamente un paso separado por cada párrafo en su receta. Estos "
-"pasos se usarán cuando vaya a cocinar usando el modo a pantalla completa de "
-"<app>Recetas</app>."
+"La acción predeterminada es <em>reemplazar</em>. Esta acción reemplaza el "
+"contenido del cambio que corresponde con el cambio en el que se está "
+"trabajando."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/add-recipe-directions.page:34
+#: C/file-changes.page:59
 msgid ""
-"In each paragraph for each step, you can include the following tags for "
-"adding images, timers or temperature. You can only use an image or a timer, "
-"but not both in an individual step. The information in the tags will be "
-"available when viewing the recipe or when in hands-free mode. All tags are "
-"enclosed within brackets."
+"Hold down the <key>Shift</key> key to change the current action to "
+"<em>delete</em>. This action deletes the current change."
 msgstr ""
-"En cada párrafo para cada paso puede incluir las siguientes etiquetas o "
-"añadir imágenes, tiempos o temperatura. Sólo puede usar una imagen o un "
-"tiempo, pero no ambos en un único paso. La información en las etiquetas "
-"estará disponible cuando vea la receta o cuando esté en modo manos libres. "
-"Todas las etiquetas deben ir entre corchetes."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/add-recipe-directions.page:42
-msgid "Add timers"
-msgstr "Añadir tiempos"
+"Mantenga pulsada la tecla <key>Mayús</key> para cambiar la acción actual a "
+"<em>eliminar</em>. Esta acción elimina el cambio actual."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/add-recipe-directions.page:43
+#: C/file-changes.page:62
 msgid ""
-"To create a timer, enter how long the timer should be within brackets. The "
-"format is [timer:hours:minutes:seconds, description]."
+"Hold down the <key>Ctrl</key> key to change the current action to "
+"<em>insert</em>. This action inserts the current change above or below (as "
+"selected) the corresponding change."
 msgstr ""
-"Para crear una indicación de tiempo, introduzca cuánto debe durar entre "
-"corchetes. El formato es [timer:horas:minutos:segundos, descripción]."
+"Mantenga pulsada la tecla <key>Ctrl</key> para cambiar la acción actual a "
+"<em>insertar</em>. Esta acción inserta el cambio actual arriba o abajo "
+"(según se haya elegido) del cambio correspondiente."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/add-recipe-directions.page:46
-msgid "Timer examples:"
-msgstr "Ejemplos de tiempos:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/file-filters.page:15
+msgid "Filtering out files"
+msgstr "Filtrar archivos"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-directions.page:50
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/file-filters.page:17
 msgid ""
-"<cmd>[timer:00:30, stir ingredients]</cmd> - Stir ingredients for thirty "
-"seconds."
+"When you compare folders, you may want to be able to ignore some files. For "
+"example, you may wish to only see files that are present and different in "
+"both folders, ignoring those that are the same or only exist in one folder. "
+"Alternatively, you might want to ignore all the files in your <file>.git</"
+"file> directory, or ignore all images."
 msgstr ""
-"<cmd>[timer:00:30, remover]</cmd> - Remover los ingredientes durante 30 "
-"segundos."
+"Cuando compare carpetas, puede querer ignorar algunos archivos. Por ejemplo, "
+"puede querer ver solamente los archivos que están presentes o que difieren "
+"en ambas carpetas, ignorando aquellos que son iguales o solo existen en una "
+"de las carpetas. Alternativamente, puede querer ignorar todos los archivos "
+"de su carpeta <file>.git</file> , o ignorar todas las imágenes."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-directions.page:55
-msgid ""
-"<cmd>[timer:01:30, stir ingredients]</cmd> - Stir ingredients for one minute "
-"and thirty seconds."
-msgstr ""
-"<cmd>[timer:01:30, remover]</cmd> - Remover los ingredientes durante un "
-"minuto y 30 segundos."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/file-filters.page:25
+msgid ""
+"<app>Meld</app> has several different ways of controlling which files and "
+"what kind of differences you see. You can filter based on <link xref=\"#file-"
+"state-filter\">differences between a file across folders</link> or <link "
+"xref=\"#file-name-filter\">file and folder names</link>. You can also tell "
+"<app>Meld</app> to treat filenames as being <link xref=\"#file-case-filter"
+"\">case insensitive</link>. Finally, you can use <link xref=\"text-filters"
+"\">text filters</link> to change what both folder and file comparisons see."
+msgstr ""
+"<app>Meld</app> tiene diferentes maneras de controlar qué archivos y qué "
+"tipos de diferencias se muestran. Se puede filtrar basándose en <link xref="
+"\"#file-state-filter\">diferencias entre archivos a través de carpetas</"
+"link> o <link xref=\"#file-name-filter\">nombres de carpetas y archivos</"
+"link>. También se puede pedir a <app>Meld</app> que trate los nombres de "
+"archivo <link xref=\"#file-case-filter\">sin distinguir mayúsculas de "
+"minúsculas</link>. Finalmente, se pueden usar <link xref=\"text-filters"
+"\">filtros de texto</link> para cambiar tanto las comparaciones mostradas de "
+"carpetas como de archivos."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-directions.page:60
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/file-filters.page:37
 msgid ""
-"<cmd>[timer:01:01:30, preheat oven]</cmd> - Preheat oven for one hour, one "
-"minute and thirty seconds."
+"Any <link xref=\"text-filters\">text filters</link> you've defined "
+"<em>automatically apply</em> when comparing folders. Files that are "
+"identical after all of the text filters are applied are not highlighted as "
+"being different, but are shown in italics."
 msgstr ""
-"<cmd>[timer:01:01:30, precalentar horno]</cmd> - Precalentar el horno "
-"durante una hora, un minuto y 30 segundos"
+"Cualquier <link xref=\"text-filters\">filtro de texto</link> que haya "
+"definido <em> se aplica automáticamente</em> cuando se comparan carpetas. "
+"Los archivos que resulten idénticos después de que se les hayan aplicado "
+"todos los filtros de texto no se resaltarán como diferentes, pero se "
+"mostrarán en cursiva."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/add-recipe-directions.page:68
-msgid "Add images to each step"
-msgstr "Añadir imágenes a cada paso"
+#: C/file-filters.page:48
+msgid "File differences filtering"
+msgstr "Filtrado por diferencias de archivo"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/add-recipe-directions.page:69
+#: C/file-filters.page:50
 msgid ""
-"You can add an image or photo of the finished recipe and also a photo of "
-"each each step of making a recipe. See <link xref=\"add-recipe-images\"/> "
-"for how to add an image or images to your recipe."
+"In a folder comparison, each line contains a single file or folder that is "
+"present in at least one of the folders being compared. Each of these lines "
+"is classified as being either <em>Modified</em>, <em>New</em> or <em>Same</"
+"em>:"
 msgstr ""
-"Puede añadir una imagen o una foto para la receta terminada y también una "
-"foto para cada paso de su elaboración. Consulte la <link xref=\"add-recipe-"
-"images\"/> para saber cómo añadir imágenes a su receta."
+"Cuando se comparan carpetas, cada línea contiene un solo archivo o carpeta "
+"que exista en al menos una de las carpetas comparadas. Cada una de esas "
+"líneas se clasifica como <em>Modificada</em>, <em>Nueva</em> o <em>Igual</"
+"em>:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-directions.page:76
-msgid ""
-"To assign one of the photos you have added, you will need to know the "
-"image's number. Press the <gui>Add Image</gui> button at the bottom "
-"<app>Recipes</app> window. Thumbnails of each photo you have added will be "
-"displayed. The first image would be number one, the second would be number "
-"two and so on."
-msgstr ""
-"Para asignar una de las imágenes que ha añadido necesita saber el número de "
-"imagen. Pulse el botón <gui>Añadir imagen</gui> en la parte inferior de la "
-"ventana de <app>Recetas</app>. Se mostrarán las miniaturas de cada foto que "
-"haya añadido. La primera imagen debe ser la número uno, la segunda la número "
-"dos, y así sucesivamente."
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/file-filters.page:58 C/folder-mode.page:148 C/vc-mode.page:107
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-directions.page:84
-msgid "Add the tag <cmd>[image:1]</cmd> to add the first image to a step."
-msgstr ""
-"Añada la etiqueta <cmd>[image:1]</cmd> para añadir la primera imagen a un "
-"paso."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-directions.page:89
-msgid ""
-"Add additional image tags with the correct number for as many steps as you "
-"wish."
-msgstr ""
-"Añada etiquetas de imágenes adicionales con el número correcto para tantos "
-"pasos como quieras."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/add-recipe-directions.page:98
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatura"
+#: C/file-filters.page:59
+msgid "The file exists in multiple folders, but the files are different"
+msgstr "El archivo existe en varias carpetas, pero los archivos son diferentes"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/add-recipe-directions.page:99
-msgid ""
-"You can add the temperature a step needs to be cooked at by adding a "
-"temperature tag."
-msgstr ""
-"Puede añadir la temperatura que un paso necesita añadiendo una etiqueta de "
-"temperatura."
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/file-filters.page:62 C/folder-mode.page:162 C/vc-mode.page:121
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-directions.page:103
-msgid ""
-"Add the tag <cmd>[temperature:200C]</cmd>. You can set the temperature in "
-"Celsius with a C or Fahrenheit with an F following the temperature."
-msgstr ""
-"Añada la etiqueta <cmd>[temperature:200C]</cmd>. Puede indicar la "
-"temperatura en grados Celsius con una C o Fahrenheit con una F a "
-"continuación de la temperatura."
+#: C/file-filters.page:63
+msgid "The file exists in one folder but not in the others"
+msgstr "El archivo existe en una carpeta pero no en otras"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/add-recipe-images.page:12
-msgid "How to add images to a recipe and for each step when cooking."
-msgstr ""
-"Cómo añadir imágenes a una receta para cada paso cuando se está cocinando."
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/file-filters.page:66 C/folder-mode.page:118 C/vc-mode.page:93
+msgid "Same"
+msgstr "El mismo"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/add-recipe-images.page:23
-msgid "Add Images and Photos"
-msgstr "Añadir imágenes y fotos"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-filters.page:67
+msgid "The file exists in all folders, and is the same everywhere"
+msgstr "El archivo existe en todas las carpetas y es el mismo en todas ellas"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/add-recipe-images.page:24
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/file-filters.page:70
 msgid ""
-"Press the <gui>New Recipe</gui> in the upper left corner of <app>Recipes</"
-"app>. To add an image to your recipe:"
+"You can change which types of differences you see in your current comparison "
+"by using the <gui style=\"button\">Same</gui>, <gui style=\"button\">New</"
+"gui> and <gui style=\"button\">Modified</gui> buttons on the toolbar or the "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">File Status</"
+"gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
-"Pulse en <gui>Receta nueva</gui> en la esquina superior izquierda de "
-"<app>Recetas</app>. Para añadir una imagen:"
+"Puede cambiar las diferencias que ve en su comparación actual usando los "
+"botones <gui style=\"button\">Mismo</gui>, <gui style=\"button\">Nuevo</gui> "
+"y <gui style=\"button\">Modificado</gui> de la barra de herramientas o del "
+"menú <guiseq><gui style=\"menu\">Vista</gui><gui style=\"menuitem\">Estado "
+"del archivo</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-images.page:28 C/add-recipe-images.page:49
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/file-filters.page:80
 msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button below the camera icon or "
-"press <guiseq> <gui>Add Image</gui> <gui style=\"button\">+</gui></guiseq> "
-"at the bottom of the <app>Recipes</app> window."
+"Currently, you can only filter files based on their state; folders can't be "
+"filtered in this way. For example, you can't tell <app>Meld</app> to ignore "
+"all folders that contain only new files. A folder containing only \"New\" "
+"files would show up as empty, but still present."
 msgstr ""
-"Pulse el botón <gui style=\"button\">+</gui> que hay debajo del icono de la "
-"cámara o pulse <guiseq> <gui>Añadir imagen</gui> <gui style=\"button\">+</"
-"gui></guiseq> en la parte inferior de la ventana de <app>Recetas</app>."
+"Actualmente, solo se puede filtrar archivos en función de sus estados; las "
+"carpetas no se pueden ser filtrar de esta forma. Por ejemplo, se le puede "
+"decir a <app>Meld</app> que ignore todas las carpetas que contengan solo "
+"archivos nuevos. Una carpeta que contenga solo archivos \"Nuevos\" se "
+"mostraría como vacía, pero seguiría presente."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-images.page:35
-msgid "Select the image you would like to add."
-msgstr "Seleccione la imagen que quiere añadir."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/file-filters.page:94
+msgid "Filename filtering"
+msgstr "Filtrado por nombre de archivo"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-images.page:39 C/add-recipe-images.page:61
-msgid "Press <gui>Open</gui>"
-msgstr "Pulse <gui>Abrir</gui>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/file-filters.page:96
+msgid ""
+"<app>Meld</app> comes with a useful set of filename filters that let you "
+"ignore uninteresting files and folders like common backup files and the "
+"metadata folders of version control systems. Each filename filter can be "
+"separately activated or deactivated from the <gui style=\"button\">Filters</"
+"gui> button on the toolbar or the <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">File Filters</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"<app>Meld</app> incluye un útil conjunto de filtros de nombres de archivos "
+"para permitir ignorar archivos y carpetas poco interesantes como archivos "
+"comunes de respaldo y carpetas de metadatos del sistema de control de "
+"versiones. Cada filtro de nombres de archivo se puede activar o desactivar "
+"por separado desde el botón <gui style=\"button\">Filtro</gui> en la barra "
+"de herramientas o desde el menú <guiseq><gui style=\"menu\">Vista</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Filtros de archivo</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/add-recipe-images.page:44
-msgid ""
-"You may want to add multiple images to the recipe. When using hands-free "
-"mode, <app>Recipes</app> can display an image for each step when cooking. To "
-"add multiple images:"
-msgstr ""
-"Puede querer añadir varias imágenes a una receta. Cuando use el modo manos "
-"libres, <app>Recetas</app> puede mostrar una imagen por cada paso al "
-"cocinar. Para añadir varias imágenes:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/file-filters.page:106
+msgid ""
+"You can add, remove or change filename filters from the <gui style=\"tab"
+"\">File Filters</gui> section of the <gui>Preferences</gui> dialog. Filename "
+"filters specify patterns of filenames that will <em>not</em> be looked at "
+"when performing a folder comparison. Any file that matches an active filter "
+"won't even show up in the tree comparison. Filename filters match both files "
+"and folders; if a folder matches a filter, it and all of its contents are "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Puede agregar, quitar o cambiar los filtros de nombres de archivo desde la "
+"sección <gui style=\"tab\">Filtros de archivo</gui> en la ventana del "
+"diálogo <gui>Preferencias</gui>. Los filtros de nombres de archivo "
+"especifican patrones de nombres de archivo que <em>no</em> ser considerarán "
+"cuando se realiza la comparación entre carpetas. Cualquier archivo que "
+"iguale con un filtro activo no será siquiera mostrado en el árbol de "
+"comparaciones. Los filtros de nombres de archivo pueden igualar tanto "
+"archivos como carpetas; si una carpeta se filtra, ella y todos sus "
+"contenidos se ignoran."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-images.page:56
-msgid ""
-"Select multiple images by pressing <key>Control</key> and the images you "
-"would like to add."
-msgstr ""
-"Seleccione varias imágenes pulsando la tecla <key>Ctrl</key> y en las "
-"imágenes que quiere añadir."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/file-filters.page:116
+msgid ""
+"Filename filters match according to shell glob patterns. For example, "
+"<code>*.jpg</code> will match all filenames ending in <code>.jpg</code>. The "
+"following table lists all of the shell glob characters that <app>Meld</app> "
+"recognises."
+msgstr ""
+"Los filtros de nombres de archivo coinciden con los patrones de comodines "
+"del shell. Por ejemplo, <code>*.jpg</code> coincidirá con todas los archivos "
+"que terminen en <code>.jpg</code>. La siguiente tabla lista todos los "
+"caracteres comodines globales que <app>Meld</app> reconoce."
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/file-filters.page:124
+msgid "Shell glob patterns"
+msgstr "Patrón de comodines del shell"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/file-filters.page:128
+msgid "Wildcard"
+msgstr "Comodín"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/file-filters.page:128
+msgid "Matches"
+msgstr "Coincidencias"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/file-filters.page:134
+msgid "<code>*</code>"
+msgstr "<code>*</code>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/file-filters.page:135
+msgid "anything (i.e., zero or more characters)"
+msgstr "cualquier cosa (cero o más caracteres)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/file-filters.page:138
+msgid "<code>?</code>"
+msgstr "<code>?</code>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/file-filters.page:139
+msgid "exactly one character"
+msgstr "exactamente un carácter"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/file-filters.page:142
+msgid "<code>[abc]</code>"
+msgstr "<code>[abc]</code>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/file-filters.page:143
+msgid "any one of the listed characters"
+msgstr "cualquiera de los caracteres listados"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/file-filters.page:146
+msgid "<code>[!abc]</code>"
+msgstr "<code>[!abc]</code>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/file-filters.page:147
+msgid "anything <em>except</em> one of the listed characters"
+msgstr "cualquier carácter <em>excepto</em> los listados"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/file-filters.page:150
+msgid "<code>{cat,dog}</code>"
+msgstr "<code>{gato,perro}</code>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/file-filters.page:151
+msgid "either \"cat\" or \"dog\""
+msgstr "cualquiera de «gato» o «perro»"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/add-recipe-images.page:65
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/file-filters.page:157
 msgid ""
-"After adding an image, you can rotate it, make it the default image for the "
-"recipe, or remove it from the recipe."
+"Changing a filter's <gui>Active</gui> setting in the <gui>Preferences</gui> "
+"dialog changes whether that filter is active <em>by default</em>."
 msgstr ""
-"Después de añadir una imagen, puede rotarla, hacer que sea la predeterminada "
-"para esa receta o quitarla."
+"Cambiar la opción <gui>Activo</gui> de un filtro en el diálogo de "
+"<gui>Preferencias</gui> cambia si el filtro estará activo <em>de manera "
+"predeterminada</em>."
 
-#. (itstool) path: p/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/add-recipe-images.page:73
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/file-filters.page:163
 msgid ""
-"external ref='images/rotate-left.png' md5='b939aa1d6573f18f6e85672c9406346f'"
+"Activating a filter from the menu or the toolbar turns the filter on or off "
+"for <em>this comparison only</em>."
 msgstr ""
-"external ref='images/rotate-left.png' md5='b939aa1d6573f18f6e85672c9406346f'"
+"Activar un filtro desde el menú o la barra de herramientas activa o "
+"desactiva el filtro <em>solamente para esta comparación</em>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-images.page:70
-msgid ""
-"To rotate an image to the left press the <gui>Rotate Image</gui> button: "
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/rotate-left.png\" its:"
-"translate=\"yes\"><span its:translate=\"yes\">Rotate Image</span> </media>"
-msgstr ""
-"Para rotar una imagen a la izquierda pulse el botón <gui>Rotar imagen</gui>: "
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/rotate-left.png\" its:"
-"translate=\"yes\"><span its:translate=\"yes\">Rotar imagen</span> </media>"
-
-#. (itstool) path: p/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/add-recipe-images.page:80
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/file-filters.page:174
+msgid "Case insensitive filenames"
+msgstr "Nombres de archivo no sensibles a capitalización"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/file-filters.page:176
 msgid ""
-"external ref='images/rotate-right.png' md5='f459dc336c62fe96e3ab6edd90a0b1ea'"
+"Files are compared across directories according to their name. This "
+"comparison is case sensitive by default; that is, the files <file>README</"
+"file>, <file>readme</file> and <file>ReadMe</file> would all be seen as "
+"different files."
 msgstr ""
-"external ref='images/rotate-right.png' md5='f459dc336c62fe96e3ab6edd90a0b1ea'"
+"Los archivos se comparan entre carpetas de acuerdo a su nombre. Esta "
+"comparación es sensible a capitalización de manera predeterminada; esto es, "
+"los archivos <file>README</file>, <file>readme</file> y <file>ReadMe</file> "
+"ser considerarán como distintos."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-images.page:77
-msgid ""
-"To rotate an image to the right press the <gui>Rotate Image</gui> button: "
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/rotate-right.png\" its:"
-"translate=\"yes\"><span its:translate=\"yes\">Rotate Image</span> </media>"
-msgstr ""
-"Para rotar una imagen a la derecha pulse el botón <gui>Rotar imagen</gui>: "
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/rotate-right.png\" its:"
-"translate=\"yes\"><span its:translate=\"yes\">Rotar imagen</span> </media>"
-
-#. (itstool) path: p/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/add-recipe-images.page:87
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='images/star.png' md5='d117abab03b6751c30a15e7fc8d2df51'"
-msgstr "external ref='images/star.png' md5='d117abab03b6751c30a15e7fc8d2df51'"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-images.page:84
-msgid ""
-"To make an image the default image for the recipe, press the <gui>Default "
-"Image</gui> button: <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/"
-"star.png\" its:translate=\"yes\"><span its:translate=\"yes\">Default Image </"
-"span></media>"
-msgstr ""
-"Para hacer que una imagen sea la predeterminada de una receta pulse el botón "
-"<gui>Imagen predeterminada</gui>: <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
-"src=\"images/star.png\" its:translate=\"yes\"><span its:translate=\"yes"
-"\">Imagen predeterminada </span></media>"
-
-#. (itstool) path: p/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/add-recipe-images.page:94 C/shop.page:89
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='images/trash.png' md5='803809373918657f15776ff05db8f33c'"
-msgstr "external ref='images/trash.png' md5='803809373918657f15776ff05db8f33c'"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-images.page:91
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/file-filters.page:183
 msgid ""
-"To remove an image from the the recipe, press the <gui>Remove Image</gui> "
-"button: <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/trash.png\" "
-"its:translate=\"yes\"><span its:translate=\"yes\">Remove Image </span></"
-"media>"
+"When comparing folders on some filesystems (e.g., HFS+ or FAT) you may wish "
+"to make <app>Meld</app> treat filenames as case insensitive. You can do this "
+"by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Ignore filename case</gui></guiseq> from the menus."
 msgstr ""
-"Para quitar una imagen de una receta pulse el botón <gui>Quitar imagen</"
-"gui>: <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/trash.png\" its:"
-"translate=\"yes\"><span its:translate=\"yes\">Quitar imagen </span></media>"
+"Cuando se comparan carpetas en algunos sistemas de archivo (por ejemplo, HFS"
+"+ o FAT) puede querer que <app>Meld</app> trate los nombres ignorando la "
+"capitalización. Esto se puede lograr seleccionando <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Vista</gui><gui style=\"menuitem\">Ignorar capitalización de archivos</"
+"gui></guiseq> desde los menús."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/add-recipe-ingredients.page:12
-msgid "How to add ingredients and lists."
-msgstr "Cómo añadir ingredientes y listas."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/file-mode.page:5 C/folder-mode.page:5 C/introduction.page:5
+#: C/missing-functionality.page:5 C/preferences.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/add-recipe-ingredients.page:23
-msgid "Add Ingredients"
-msgstr "Añadir ingredientes"
+#: C/file-mode.page:17
+msgid "Getting started comparing files"
+msgstr "Primeros pasos para comparar archivos"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:24
+#: C/file-mode.page:19
 msgid ""
-"You can add the ingredients and create lists for the recipe. Lists are used "
-"for recipes that have different parts, such as a cake that has an ingredient "
-"list for the cake and an ingredient list for the frosting. To create a list:"
+"<app>Meld</app> lets you compare two or three text files side-by-side. You "
+"can start a new file comparison by selecting the <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">File</gui><gui style=\"menuitem\">New...</gui></guiseq> menu item."
 msgstr ""
-"Puede añadir los ingredientes y crear una lista para cada receta. Las listas "
-"se usan para recetas que tienen diferentes partes, por ejemplo un pastel que "
-"tiene una lista de ingredientes para el bizcocho y otra para la cobertura. "
-"Para crear una lista:"
+"<app>Meld</app> permite comparar dos o tres archivos de texto uno al lado "
+"del otro. Puede comenzar una nueva comparación entre archivos seleccionando "
+"en el menú <guiseq><gui style=\"menu\">Archivo</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Nuevo...</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:29
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/file-mode.page:26
 msgid ""
-"Press the <gui>New Recipe</gui> in the upper left corner of <app>Recipes</"
-"app>."
+"Once you've selected your files, <app>Meld</app> will show them side-by-"
+"side. Differences between the files will be highlighted to make individual "
+"changes easier to see. Editing the files will cause the comparison to update "
+"on-the-fly. For details on navigating between individual changes, and on how "
+"to use change-based editing, see <link xref=\"file-changes\"/>."
 msgstr ""
-"Pulse en <gui>Receta nueva</gui> en la esquina superior izquierda de "
-"<app>Recetas</app>."
+"Una vez que haya seleccionado sus archivos, <app>Meld</app> los mostrará uno "
+"junto a otro. Las diferencias entre los archivos se resaltarán para que cada "
+"cambio sea más fácil de ver. Editar los archivos hará que la comparación se "
+"actualice en el acto. Para obtener detalles sobre cómo navegar entre los "
+"cambios individuales, y cómo utilizar la edición basada en cambios, consulte "
+"la <link xref=\"file-changes\"/>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:32
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/file-mode.page:35
+msgid "<app>Meld</app>'s file comparisons"
+msgstr "Las comparaciones de archivos de <app>Meld</app>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/file-mode.page:37
 msgid ""
-"Press the <gui>Add List</gui> button in the <gui>Ingredients</gui> section."
+"There are several different parts to a file comparison. The most important "
+"parts are the editors where your files appear. In addition to these editors, "
+"the areas around and between your files give you a visual overview and "
+"actions to help you handle changes between the files."
 msgstr ""
-"Pulse el botón <gui>Añadir lista</gui> en la sección <gui>Ingredientes</gui>."
+"Hay varias partes diferentes en una comparación entre archivos. La más "
+"importante son los editores en los que los archivos aparecen. Además de "
+"estos editores, las áreas alrededor y entre sus archivos brindan una visión "
+"general y acciones para ayudarle a manejar los cambios entre los archivos."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:35
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/file-mode.page:43
 msgid ""
-"Enter the name of the list, such as cake, in the <gui>Name of the List</gui> "
-"text box."
+"On the left and right-hand sides of the window, there are two small vertical "
+"bars showing various coloured blocks. These bars are designed to give you an "
+"overview of all of the differences between your two files. Each coloured "
+"block represents a section that is inserted, deleted, changed or in conflict "
+"between your files, depending on the block's colour used."
 msgstr ""
-"Introduzca el nombre de la receta, por ejemplo «Pastel» en la caja de texto "
-"<gui>Nombre de la lista</gui>."
+"En los lados izquierdo y derecho de la ventana, hay dos pequeñas barras "
+"verticales que muestran varios bloques de color. Estas barras están "
+"diseñadas para ofrecer una visión general de todas las diferencias entre los "
+"dos archivos. Cada bloque de color representa una sección que se inserta, "
+"elimina, cambia o en conflicto entre sus archivos, dependiendo del bloque de "
+"color usado."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:38
-msgid "Repeat this step for as many lists as you may need."
-msgstr "Repita este paso para todas las listas que pueda necesitar."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:41
-msgid "To add ingredients to a recipe or to a list:"
-msgstr "Para añadir un ingrediente a una receta o una lista:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:43
-msgid "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button."
-msgstr "Pulse <gui style=\"button\">+</gui>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/file-mode.page:50
+msgid ""
+"In between each pair of files is a segment that shows how the changed "
+"sections between your files correspond to each other. You can click on the "
+"arrows in a segment to replace sections in one file with sections from the "
+"other. You can also delete, copy or merge changes. For details on what you "
+"can do with individual change segments, see <link xref=\"file-changes#change-"
+"actions\"/>."
+msgstr ""
+"Entre cada par de archivos hay un segmento que muestra cómo cambiaron las "
+"secciones que se corresponden entre los archivos. Puede pulsar en las "
+"flechas en el segmento para reemplazar las secciones en un archivo con las "
+"del otro. También puede eliminar, copiar o mezclar cambios. Para obtener "
+"detalles sobre cómo hacer cambios en segmentos individuales, consulte la "
+"<link xref=\"file-changes#change-actions\"/>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:45
-msgid ""
-"Choose the ingredient from the list or enter the ingredient in the "
-"<gui>Search</gui> box."
-msgstr ""
-"Elija el ingrediente de la lista o introdúzcalo en la caja <gui>Buscar</gui>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/file-mode.page:62
+msgid "Saving your changes"
+msgstr "Guardar los cambios"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:48
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/file-mode.page:64
 msgid ""
-"Press the <gui>Add</gui> button to add the ingredient to the list or click "
-"<gui>Amount</gui> to how much of the ingredient is needed."
+"Once you've finished editing your files, you need to save each file you've "
+"changed."
 msgstr ""
-"Pulse el botón <gui>Añadir</gui> para añadirlo a la lista o pulse en "
-"<gui>Cantidad</gui> para indicar qué cantidad se necesita."
+"Cuando haya terminado de editar los archivos, es necesario guardar cada "
+"archivo que se haya modificado."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:52
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/file-mode.page:68
 msgid ""
-"In the <gui>Amount</gui> drop down box you can enter the quantity needed and "
-"then press <gui>Add</gui>. Or you can enter the amount and choose the "
-"measurement from the list and then press the <gui>Add</gui> button."
+"You can tell whether your files have been saved since they last changed by "
+"the save icon that appears next to the file name above each file. Also, the "
+"notebook label will show an asterisk (<code>*</code>) after any file that "
+"hasn't been saved."
 msgstr ""
-"En la caja desplegable <gui>Cantidad</gui> puede introducir la cantidad "
-"necesaria y pulsar <gui>Añadir</gui>. O puede introducir la cantidad y "
-"elegir la medida en la lista y luego pulsar el botón <gui>Añadir</gui>."
+"Es posible decir si sus archivos se han grabado desde el último cambio por "
+"el icono de guardar que aparece junto al nombre sobre cada archivo. También, "
+"la etiqueta del bloc de notas mostrará un asterisco (<code>*</code>) cuando "
+"el archivo no se haya grabado."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:58
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/file-mode.page:74
 msgid ""
-"Repeat these steps until all ingredients have been added to the list or "
-"recipe."
+"You can save the current file by selecting the <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">File</gui><gui style=\"menuitem\">Save</gui></guiseq> menu item, or using "
+"the <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"Repita estos pasos hasta que se hayan añadido todos los ingredientes a la "
-"lista o a la receta."
+"Puede guardar el archivo actual seleccionando en el menú <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Archivo</gui><gui style=\"menuitem\">Guardar</gui></guiseq>, o "
+"utilizando el atajo <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. "
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:63
+#: C/file-mode.page:81
 msgid ""
-"<app>Recipes</app> does not currently support the ability to convert between "
-"metric units and imperial units."
+"Saving only saves the <em>currently focused</em> file, which is the file "
+"containing the cursor. If you can't tell which file is focused, you can "
+"click on the file to focus it before saving."
 msgstr ""
-"<app>Recetas</app> no soporta actualmente la posibilidad de convertir entre "
-"unidades métricas e imperiales."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/add-recipe.page:8
-msgid "Learn how to add your own recipe."
-msgstr "Aprender como añadir su propia receta."
+"Guardar solo guarda el archivo <em>enfocado actualmente</em>, que es la "
+"página que contiene el cursor. Si no puede decir cual es el archivo "
+"enfocado, puede pulsar en el archivo para enfocarlo antes de guardarlo."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/add-recipe.page:19
-msgid "Add a Recipe"
-msgstr "Añadir una receta"
+#: C/flattened-view.page:15
+msgid "Flattened view"
+msgstr "Vista aplanada"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/flattened-view.page:17
+msgid ""
+"When viewing large folders, you may be interested in only a few files among "
+"the thousands in the folder itself. For this reason, <app>Meld</app> "
+"includes a <em>flattened view</em> of a folder; only files that have not "
+"been filtered out (e.g., by <link xref=\"vc-mode#vc-state-filtering\"/>) are "
+"shown, and the folder hierarchy is stripped away, with file paths shown in "
+"the <em>Location</em> column."
+msgstr ""
+"Cuando esté viendo carpetas grandes, puede estar interesado en solo unos "
+"pocos archivos entre los miles que estén en la carpeta. Por esta razón, "
+"<app>Meld</app> incluye la <em>vista aplanada</em> de una carpeta; solo se "
+"muestran los archivos que no se hayan filtrado (por ejemplo, mediante <link "
+"xref=\"vc-mode#vc-state-filtering\"/>), y la jerarquía de la carpeta se "
+"elimina, con las direcciones de los archivos mostrados en la columna "
+"<em>Ubicación</em>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/add-recipe.page:21
+#: C/flattened-view.page:27
 msgid ""
-"If you are new to <app>Recipes</app>, these topics will help you to add the "
-"following categories to a recipe."
+"You can turn this flattened view on or off by unchecking the <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Flatten</gui></guiseq> menu "
+"item, or by clicking the corresponding <gui style=\"button\">Flatten</gui> "
+"button on the toolbar."
 msgstr ""
-"Si es la primera vez que usa <app>Recetas</app>, estos temas le ayudarán a "
-"añadir las siguientes categorías a una receta."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/chef.page:11
-msgid "How to add your personal information to recipes."
-msgstr "Cómo añadir su información personal a las recetas."
+"Se puede activar o desactivar esta vista aplanada seleccionando el menú "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Vista</gui><gui style=\"menuitem\">Aplanar</"
+"gui></guiseq>, o pulsando en el botón <gui style=\"button\">Aplanar</gui> en "
+"la barra de herramientas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/chef.page:22
-msgid "Add Chef Information"
-msgstr "Añadir información sobre el cocinero"
+#: C/folder-mode.page:16
+msgid "Getting started comparing folders"
+msgstr "Primeros pasos para comparar carpetas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/chef.page:24
+#: C/folder-mode.page:18
 msgid ""
-"You can add your personal information including your full name, short name "
-"and a photo to <app>Recipes</app>. This will create a chef profile that is "
-"used when you create a recipe. This will also help to search for recipes you "
-"have created or to share recipes with friends and family. To add your chef "
-"information:"
+"<app>Meld</app> lets you compare two or three folders side-by-side. You can "
+"start a new folder comparison by selecting the <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">File</gui><gui style=\"menuitem\">New...</gui></guiseq> menu item, and "
+"clicking on the <gui style=\"tab\">Directory Comparison</gui> tab."
 msgstr ""
-"Puede añadir un su información personal a <app>Recetas</app>, incluyendo su "
-"nombre completo, su nombre corto y una foto. Esto creará un perfil de "
-"cocinero. que se usará cuando cree una receta. También le ayudará a buscar "
-"recetas que ha creado o compartido con familiares y amigos. Para añadir su "
-"información de cocinero:"
+"<app>Meld</app> permite comparar dos o tres carpetas una junto a la otra. "
+"Puede comenzar una nueva comparación de carpetas seleccionando <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Archivo</gui><gui style=\"menuitem\">Nuevo...</gui></guiseq> "
+"en el menú, y pulsando en la pestaña <gui style=\"tab\">Comparación de "
+"carpetas</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/chef.page:33
-#| msgid "Press the <gui>Share</gui> button in the bottom-right corner."
-msgid "Press the menu button in the top-right corner of the window."
-msgstr "Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/chef.page:37
-msgid "Select <gui>Chef Informaton</gui>."
-msgstr "Seleccione <gui>Información del cocinero</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/chef.page:41
-msgid "Enter your full name in the <gui>Name..</gui> text box."
-msgstr "Introduzca su nombre completo en la caja de texto <gui>Nombre..</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/chef.page:45
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/folder-mode.page:26
 msgid ""
-"Enter your first name or nickname in the <gui>Short Name..</gui> text box."
+"Your selected folders will be shown as side-by-side trees, with differences "
+"between files in each folder highlighted. You can copy or delete files from "
+"either folder, or compare individual text files in more detail."
 msgstr ""
-"Introduzca su nombre o alias en la caja de texto <gui>Nombre corto..</gui>."
+"Las carpetas elegidas se mostrarán una junto a la otra como árboles, con las "
+"diferencias entre archivos resaltadas en cada carpeta. Puede copiar o "
+"eliminar archivos de cada carpeta, o comparar con más detalle archivos de "
+"texto individualmente."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/chef.page:50
-msgid ""
-"Press the camera icon and select an image to add as your personal photo and "
-"then press <gui>Open</gui>."
-msgstr ""
-"Pulse el icono de la cámara y elija una imagen para añadirla como su foto "
-"personal y pulse <gui>Abrir</gui>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/folder-mode.page:36
+msgid "The folder comparison view"
+msgstr "La vista de comparación de carpetas"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/chef.page:55
-msgid ""
-"Press the <gui>Save</gui> button to finish entering your chef information."
-msgstr ""
-"Pulse el botón <gui>Guardar</gui> cuando haya terminado de introducir su "
-"información de cocinero."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/folder-mode.page:38
+msgid ""
+"The main parts of a folder comparison are the trees showing the folders "
+"you're comparing. You can easily <link xref=\"#folder-navigation\">move "
+"around</link> these comparisons to find changes that you're interested in. "
+"When you select a file or folder, more detailed information is given in the "
+"status bar at the bottom of the window. Pressing <key>Enter</key> on a "
+"selected file, or double-clicking any file in the tree will open a side-by-"
+"side <link xref=\"file-mode\">file comparison</link> of the files in a new "
+"tab, but this will only work properly if they're text files!"
+msgstr ""
+"Lo principal en una comparación de carpetas son los árboles que muestran las "
+"carpetas comparadas. Puede <link xref=\"#folder-navigation\">moverse entre</"
+"link> estas comparaciones fácilmente para encontrar los cambios de su "
+"interés. Al elegir un archivo o carpeta, se le brindará información más "
+"detallada en la barra de estado en la parte de abajo de la ventana. "
+"Presionando <key>Intro</key> en el archivo elegido, o pulsando dos veces con "
+"el ratón en cualquier archivo del árbol se abrirá en una nueva pestaña una "
+"<link xref=\"file-mode\">comparación de archivos</link> uno junto al otro, "
+"pero esta opción solo funcionará apropiadamente si son archivos de texto."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/common-problems.page:8
-msgid "Solutions to common problems with <app>Recipes</app>."
-msgstr "Soluciones a problemas comunes con <app>Recetas</app>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/folder-mode.page:50
+msgid ""
+"There are bars on the left and right-hand sides of the window that show you "
+"a simple coloured summary of the comparison results. Each file or folder in "
+"the comparison corresponds to a small section of these bars, though "
+"<app>Meld</app> doesn't show <em>Same</em> files so that it's easier to see "
+"any actually important differences. You can click anywhere on this bar to "
+"jump straight to that place in the comparison."
+msgstr ""
+"Hay barras a los lados izquierdo y derecho de la ventana que muestran un "
+"resumen simple y coloreado de los resultados de la comparación. Cada archivo "
+"o carpeta en la comparación corresponde a una pequeña sección de estas "
+"barras, aunque <app>Meld</app> no muestra los archivos <em>Iguales</em> para "
+"que sea más fácil ver cualquier diferencia realmente importante. Es posible "
+"pulsar en cualquier lugar de esta barra para saltar directamente al lugar en "
+"la comparación."
 
-#. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/common-problems.page:19 C/index.page:46
-msgid "Common Problems"
-msgstr "Problemas comunes"
+#: C/folder-mode.page:63
+msgid "Navigating folder comparisons"
+msgstr "Navegar entre comparaciones"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/common-problems.page:22
-msgid "Editing Your Recipes"
-msgstr "Editar sus recetas"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/folder-mode.page:65
+msgid ""
+"You can jump between changed files (that is, any files/folders that are "
+"<em>not</em> classified as being identical) with the <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Changes</gui><gui style=\"menuitem\">Previous change</gui></guiseq> "
+"and <guiseq><gui style=\"menu\">Changes</gui><gui style=\"menuitem\">Next "
+"change</gui></guiseq> menu items, or using the corresponding buttons on the "
+"toolbar."
+msgstr ""
+"Puede saltar entre archivos modificados (esto es, cualquier archivo/carpeta "
+"que <em>no</em> se clasifique como igual) seleccionando en el menú "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Cambios</gui><gui style=\"menuitem\">Cambios "
+"anteriores</gui></guiseq> y <guiseq><gui style=\"menu\">Cambios</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Cambios siguientes</gui></guiseq>, o utilizando los "
+"correspondientes botones en la barra de herramientas."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/common-problems.page:23
+#: C/folder-mode.page:73
 msgid ""
-"If you have change the login or user ID you use to log into your computer, "
-"and you can no longer edit the recipes you have created, you will need to "
-"update the <app>Recipes</app> database."
+"You can use the <key>Left</key> and <key>Right</key> arrow keys to move "
+"between the folders you're comparing. This is useful so that you can select "
+"an individual file for copying or deletion."
 msgstr ""
-"Si h cambiado el ID de usuario o de inicio de sesión que usa para usar su "
-"equipo, y no puede volver a editar las recetas que ha creado, necesitará "
-"actualizar la base de datos de <app>Recetas</app>."
+"Puede usar las teclas <key>Izquierda</key> y <key>Derecha</key> para moverse "
+"entre las carpetas comparadas. Esto es útil para poder elegir los archivos "
+"para copiar o eliminar."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/common-problems.page:28
-msgid ""
-"You must have the <sys>dconf-editor</sys> package installed. Be very careful "
-"editing application data in <app>dconf-editor</app>. By editing an "
-"application's settings, you may cause that application to stop working "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Debe tener instalado el paquete <sys>dconf-editor</sys>. Tenga mucho cuidado "
-"al editar datos de la aplicación con <app>dconf-editor</app>. Al modificar "
-"la configuración de una aplicación puede hacer que ésta deje de funcionar "
-"correctamente."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/folder-mode.page:83
+msgid "States in folder comparisons"
+msgstr "Estados en la comparación de carpetas"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/common-problems.page:34
-msgid ""
-"To update <app>Recipes</app> to use the old user to allow you to edit your "
-"recipes:"
-msgstr ""
-"Para actualizar <app>Recetas</app> y hacer que use el anterior usuario para "
-"permitirle editar sus recetas:"
+#: C/folder-mode.page:85
+msgid ""
+"Each file or folder in a tree has its own <em>state</em>, telling you how it "
+"differed from its corresponding files/folders. The possible states are:"
+msgstr ""
+"Cada archivo o carpeta en un árbol tiene su propio <em>estado</em>, que dice "
+"címo difiere del correspondiente archivo/carpeta. Los posibles estados son:"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/folder-mode.page:106
+msgid "Folder comparison states"
+msgstr "Estados de la comparación de carpetas"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/folder-mode.page:110 C/vc-mode.page:85
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/common-problems.page:38
-msgid "Open <app>dconf-editor</app>."
-msgstr "Abra <app>dconf-editor</app>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/folder-mode.page:111 C/vc-mode.page:86
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/common-problems.page:41
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</gui> <gui>recipes</gui> <gui>user</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</gui> <gui>recipes</gui> "
-"<gui>user</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/folder-mode.page:112 C/vc-mode.page:87
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/common-problems.page:45
-msgid "In the <gui>Custom value</gui> field, enter the old user ID."
-msgstr ""
-"En el campo <gui>Custom value</gui> introduzca el ID del anterior usuario."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/folder-mode.page:120 C/vc-mode.page:95
+msgid "Normal font"
+msgstr "Tipografía normal"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/common-problems.page:48
-msgid "Close <app>dconf-editor</app>."
-msgstr "Cierre <app>dconf-editor</app>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/folder-mode.page:126
+msgid "The file/folder is the same across all compared folders."
+msgstr "El archivo/carpeta es igual en todas las carpetas comparadas."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/common-problems.page:51
-msgid ""
-"Open <app>Recipes</app>. You will now be able to open and edit recipes you "
-"have created."
-msgstr ""
-"Abra <app>Recetas</app>. Ya podrá abrir y editar las recetas que ha creado."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/folder-mode.page:132
+msgid "Same when filtered"
+msgstr "Igual cuando se filtró"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/common-problems.page:58
-msgid "Remove or Edit Included Recipes"
-msgstr "Quitar o editar las recetas incluidas"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/folder-mode.page:134
+msgid "Italics"
+msgstr "Cursivas"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/common-problems.page:59
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/folder-mode.page:140
 msgid ""
-"You can only remove or edit the recipes you create, not the recipes included."
+"These files are different across folders, but once <link xref=\"text-filters"
+"\">text filters</link> are applied, these files become identical."
 msgstr ""
-"Sólo puede quitar o editar las recetas que haya creado, no las que vienen "
-"incluidas."
+"Estos archivos son diferentes en las carpetas, pero una vez aplicados los "
+"<link xref=\"text-filters\">filtros de texto</link>, se han vuelto idénticos."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/contribute.page:9
-msgid "How to share your recipes with the GNOME community."
-msgstr "Cómo compartir sus recetas con la comunidad GNOME."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/folder-mode.page:150
+msgid "Blue and bold"
+msgstr "Azul y en negrita"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/contribute.page:20
-msgid "Contribute Recipes"
-msgstr "Colaborar con Recetas"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/folder-mode.page:156
+msgid "These files differ between the folders being compared."
+msgstr "Estos archivos difieren entre las carpetas comparadas."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/contribute.page:22
-msgid ""
-"You can share your recipe with the <app>Recipes</app> developers who may "
-"include your recipe in the <app>Recipes</app> application. Recipes you share "
-"should be of your own creation. To send your recipe:"
-msgstr ""
-"Puede compartir su receta con los desarrolladores de <app>Recetas</app>, "
-"para que la incluyan dentro de la aplicación <app>Recetas</app>, pero que "
-"sean de su creación. Para enviar su receta:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/folder-mode.page:164 C/vc-mode.page:123
+msgid "Green and bold"
+msgstr "Verde y en negrita"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contribute.page:28
-msgid "Open the recipe you want to share."
-msgstr "Abra la receta que quiere compartir."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/folder-mode.page:170
+msgid "This file/folder exists in this folder, but not in the others."
+msgstr "Este archivo/carpeta existe en esta carpeta, pero no en las otras."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contribute.page:32 C/share.page:47
-msgid "Press the <gui>Share</gui> button."
-msgstr "Pulse el botón <gui>Compartir</gui>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/folder-mode.page:176 C/vc-mode.page:167
+msgid "Missing"
+msgstr "Faltante"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contribute.page:36 C/share.page:51
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/folder-mode.page:178
+msgid "Greyed out text with a line through the middle"
+msgstr "El texto en gris y tachado"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/folder-mode.page:184
 msgid ""
-"If you would like to share multiple recipes, press the <gui>Add More</gui> "
-"button in the top-right window and open another recipe and then press "
-"<gui>Share</gui> again."
+"This file/folder doesn't exist in this folder, but does in one of the others."
 msgstr ""
-"Si quiere compartir varias recetas, pulse el botón <gui>Añadir más</gui> en "
-"la parte superior derecha de la ventana, abra otra receta y pulse de nuevo "
-"en <gui>Compartir</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contribute.page:42
-msgid "Press the <gui>Share</gui> button in the upper-right corner."
-msgstr "Pulse el botón <gui>Compartir</gui> en la esquina superior derecha."
+"Este archivo/carpeta no existe en esta carpeta, pero se encuentra en otra."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contribute.page:46
-msgid "Select <gui>Contribute to Recipes</gui> in the bottom-right corner."
-msgstr ""
-"Elija <gui>Contribuir con Recetas de GNOME</gui> en la esquina inferior "
-"derecha."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/folder-mode.page:191 C/vc-mode.page:212
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contribute.page:50 C/share.page:61
-msgid ""
-"Choose the email application from the list you want to use to email the "
-"recipe and press the <gui>Select</gui> button."
-msgstr ""
-"Elija en la lista la aplicación de correo-e que quiere usar para enviar por "
-"correo la receta y pulse el botón  <gui>Seleccionar</gui>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/folder-mode.page:193 C/vc-mode.page:214
+msgid "Bright red with a yellow background and bold"
+msgstr "Rojo brillante con un fondo amarillo y negrita"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/folder-mode.page:199
+msgid ""
+"When comparing this file, an error occurred. The most common error causes "
+"are file permissions (i.e., <app>Meld</app> was not allowed to open the "
+"file) and filename encoding errors."
+msgstr ""
+"Hubo un error al comparar este archivo. La causa de error más común son los "
+"permisos (esto es, <app>Meld</app> no pudo abrir el archivo) y los errores "
+"en la codificación del nombre de archivo."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contribute.page:55
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/folder-mode.page:217
 msgid ""
-"Your email application will open and a new email message will be composed. "
-"<app>Recipes</app> will have included the recipe as an attachment and the "
-"<em>Subject</em> and <em>To:</em> line will be automatically filled out for "
-"you."
+"You can filter out files based on these states, for example, to show only "
+"files that have been <em>Modified</em>. You can read more about this in "
+"<link xref=\"file-filters#file-state-filter\"/>."
 msgstr ""
-"Su aplicación de correo-e se abrirá y se redactará un mensaje nuevo. "
-"<app>Recetas</app> habrá incluido la receta como adjunto y las líneas de "
-"<em>Asunto</em> y <em>Para:</em> se rellenarán automáticamente."
+"Es posible filtrar archivos en base a sus estados, por ejemplo, mostrar solo "
+"los archivos <em>Modificados</em>. Puede leer más sobre esto en la <link "
+"xref=\"file-filters#file-state-filter\"/>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contribute.page:62
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/folder-mode.page:223
 msgid ""
-"Press <gui>Send</gui> to email your recipe to the <app>Recipe</app> "
-"developers who will review your recipe for possible inclusion."
+"Finally, the most recently modified file/folder has a small star emblem "
+"attached to it."
 msgstr ""
-"Pulse <gui>Enviar</gui> para enviar su receta a los desarrolladores de "
-"<app>Recetas</app>, que la evaluarán para su posible inclusión."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/cooking.page:9
-msgid "Use hands-free mode or timers to help you cook."
-msgstr "Use el modo manos libres o los tiempos apara ayudarle a cocinar."
+"Por último, el archivo/carpeta modificado más recientemente lleva una peque "
+"estrella adjunta."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/cooking.page:20
-msgid "Start Cooking"
-msgstr "Empezar a cocinar"
+#: C/index.page:14
+msgid "Meld Help"
+msgstr "Ayuda de Meld"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/cooking.page:22
-msgid ""
-"<app>Recipes</app> features a hands-free mode to help you with recipe "
-"directions when you want to cook a recipe. Hands-free mode makes it easy to "
-"view the steps to make a recipe, including starting timers or seeing photos "
-"of each step, if they were included in the recipe."
-msgstr ""
-"<app>Recetas</app> incluye un modo de manos libres par ayudarle con las "
-"instrucciones de una receta cuando vaya a prepararla. Este modo hace que sea "
-"más sencillo ver los pasos de elaboración, incluyendo iniciar los tiempos o "
-"ver las fotos de cada paso, si estaban incluidas en la receta."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/cooking.page:27
-msgid "To start cooking with hands-free mode:"
-msgstr "Para empezar a cocinar en modo manos libres:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/cooking.page:30
-msgid "Open the recipe you want to cook."
-msgstr "Abra la receta que quiere preparar."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:17
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/cooking.page:34
-msgid "Press the <gui>Start Cooking</gui> button in the top right corner."
-msgstr ""
-"Pulse el botón <gui>Empezar a cocinar</gui> en la esquina superior derecha."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:21
+msgid "Comparing Files"
+msgstr "Comparar archivos"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/cooking.page:38
-msgid ""
-"<app>Recipes</app> will change to full screen mode, also known as hands-free "
-"mode and display the first step to cook the recipe."
-msgstr ""
-"<app>Recetas</app> cambiará al modo de pantalla completa, también conocido "
-"como modo de manos libres y mostrará el primer paso para preparar la receta."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:25
+msgid "Comparing Folders"
+msgstr "Comparar carpetas"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/cooking.page:43 C/cooking.page:67
-msgid "To move to the next step of the recipe, press any key on the keyboard."
-msgstr "Para avanzar al siguiente paso, pulse cualquier tecla."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:29
+msgid "Using Meld with Version Control"
+msgstr "Usar Meld con un sistema de control de versiones"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/cooking.page:48
-msgid "To move to the previous step, press the left arrow key on the keyboard."
-msgstr ""
-"Para retroceder al paso anterior, pulse la tecla de flecha izquierda en el "
-"teclado."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:33
+msgid "Advanced Usage"
+msgstr "Uso avanzado"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/cooking.page:53
-msgid ""
-"To start a timer, press the <gui>Start</gui> button or <key>Spacebar</key>. "
-"Once you have started a timer, you can press <gui>Pause</gui> to pause the "
-"timer or <gui>Reset</gui> to re-start the timer from the beginning. You can "
-"have multiple timers running and the names of the step associated with each "
-"timer will be shown in the upper left corner of <app>Recipes</app>. When the "
-"timer is done, your computer will beep and <gui>Time is up!</gui> will be "
-"shown."
-msgstr ""
-"Para iniciar un temporizador, pulse el botón <gui>Comenzar</gui> "
-"<key>Espacio</key>. Una vez que lo haya iniciado, puede pulsar <gui>Pausa</"
-"gui> o <gui>Reiniciar</gui> para que empiece de nuevo desde el principio. "
-"Puede tener varios temporizadores al a vez y los nombres de cada apso "
-"asociados a cada uno de ellos se mostrará en la esquina superior izquierda "
-"de <app>Recetas</app>. Cuando termine, el equipo emitirá un sonido y se "
-"mostrará el mensaje <gui>¡Se acabó el tiempo!</gui>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:15
+msgid "What is Meld?"
+msgstr "¿Qué es Meld?"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/cooking.page:62
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:16
 msgid ""
-"When a timer is running, the name of the timer will be shown in the upper "
-"left corner of hands-free mode. You can move to the next steps while a timer "
-"is running."
+"<app>Meld</app> is a tool for comparing files and directories, and for "
+"resolving differences between them. It is also useful for comparing changes "
+"captured by version control systems."
 msgstr ""
-"Cuando un temporizador está corriendo, su nombre se mostrará en la esquina "
-"superior izquierda del modo manos libres. Puede pasar a los pasos siguientes "
-"aunque el temporizador esté corriendo."
+"<app>Meld</app> es una herramienta para comparar archivos y carpetas, y para "
+"resolver diferencias entre ellos. También es útil para comparar cambios "
+"capturados por sistemas de control de versiones."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/cooking.page:72
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:22
 msgid ""
-"When you have completed all the steps or to exit hands-free mode at any "
-"time, press the <key>Escape</key> key or press the <gui>x</gui> button in "
-"the top-right corner."
+"<app>Meld</app> shows differences between two or three files (or two or "
+"three directories) and allows you to move content between them, or edit the "
+"files manually. <app>Meld</app>'s focus is on helping developers compare and "
+"merge source files, and get a visual overview of changes in their favourite "
+"version control system."
 msgstr ""
-"Cuando haya completado todos los pasos, o para salir del modo manos libres "
-"en cualquier momento, pulse la tecla <key>Esc</key> o el botón <gui>x</gui> "
-"en la esquina superior derecha."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/find-recipe.page:8
-msgid "Find a recipe by name, category, cuisine, or chef."
-msgstr "Buscar una receta por nombre, categoría, tipo de cocina o cocinero."
+"<app>Meld</app> muestra las diferencias entre dos o tres archivos (o dos o "
+"tres carpetas) y permite mover contenido entre ellos, o editar los archivos "
+"manualmente. <app>Meld</app> está enfocado a ayudar a los desarrolladores a "
+"comparar y mezclar archivos fuente, y tener una supervisión gráfica de los "
+"cambios en su sistema de control de versiones favorito."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/find-recipe.page:19
-msgid "Search Recipes"
-msgstr "Buscar recetas"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:15
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atajos de teclado"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:18
+msgid "Shortcuts for working with files and comparisons"
+msgstr "Atajos para trabajar con archivos y comparaciones"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:22 C/keyboard-shortcuts.page:56
+#: C/keyboard-shortcuts.page:109 C/keyboard-shortcuts.page:131
+#: C/keyboard-shortcuts.page:153
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atajo"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:22 C/keyboard-shortcuts.page:56
+#: C/keyboard-shortcuts.page:109 C/keyboard-shortcuts.page:131
+#: C/keyboard-shortcuts.page:153
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:29
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:30
+msgid "Start a new comparison."
+msgstr "Comenzar una nueva comparación."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:33
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:34
+msgid "Save the current document to disk."
+msgstr "Guardar el documento actual en el disco."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:37
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Mayús</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:38
+msgid "Save the current document with a new filename."
+msgstr "Guardar el documento actual con un nuevo nombre de archivo."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:41
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:42
+msgid "Close the current comparison."
+msgstr "Cerrar la comparación actual."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:45
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:46
+msgid "Quit <app>Meld</app>."
+msgstr "Salir de <app>Meld</app>."
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:52
+msgid "Shortcuts for editing documents"
+msgstr "Atajos para editar documentos"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:62
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:63
+msgid "Undo the last action."
+msgstr "Deshacer la última acción."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:66
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Mayús</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:67
+msgid "Redo the last undone action."
+msgstr "Rehacer la última acción deshecha."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:70
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:71
+msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
+msgstr ""
+"Corta la región o el texto seleccionado y lo coloca en el portapapeles."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:74
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:75
+msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
+msgstr "Copia la región ó el texto seleccionado en el portapapeles."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:78
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:79
+msgid "Paste the contents of the clipboard."
+msgstr "Pegar el contenido del portapapeles."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:82
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:83
+msgid "Find a string."
+msgstr "Buscar una cadena."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:86
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:87
+msgid "Find the next instance of the string."
+msgstr "Buscar la siguiente instancia de la cadena"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:90
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Abajo</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:91
+msgid ""
+"Go to the next difference. (Also <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></"
+"keyseq>)"
+msgstr ""
+"Ir a la siguiente diferencia. (También <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></"
+"keyseq>)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:96
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Arriba</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:97
+msgid ""
+"Go to the previous difference. (Also <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></"
+"keyseq>)"
+msgstr ""
+"Ir a la diferencia anterior. (También <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></"
+"keyseq>)"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:105
+msgid "Shortcuts for folder comparison"
+msgstr "Atajos para la comparación de carpetas"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:115
+msgid "<keyseq><key>+</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>+</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:116
+msgid "Expand the current folder."
+msgstr "Expandir la carpeta actual."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:119
+msgid "<keyseq><key>-</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>-</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:120
+msgid "Collapse the current folder."
+msgstr "Contraer la carpeta actual."
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:127
+msgid "Shortcuts for view settings"
+msgstr "Atajos para la configuración de la vista."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:137
+msgid "<keyseq><key>Escape</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:138
+msgid "Stop the current comparison."
+msgstr "Detener la comparación actual."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:141
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:142
+msgid "Refresh the current comparison."
+msgstr "Actualizar la comparación actual."
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:149
+msgid "Shortcuts for help"
+msgstr "Atajos para la ayuda"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:159
+msgid "<keyseq><key>F1</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>F1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:160
+msgid "Open <app>Meld</app>'s user manual."
+msgstr "Abrir en manual de usuario de <app>Meld</app>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/find-recipe.page:22
-msgid "Search by Recipe Name, Ingredient or Chef"
-msgstr "Buscar por nombre de la receta, ingrediente o cocinero"
-
-#. (itstool) path: p/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/find-recipe.page:24 C/find-recipe.page:42
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='images/search.png' md5='b0c894f87d0a0bca717b52ecf0b4a12e'"
-msgstr ""
-"external ref='images/search.png' md5='b0c894f87d0a0bca717b52ecf0b4a12e'"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Atribución - Compartir igual 3.0 sin soporte"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/find-recipe.page:23
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Este trabajo está licenciado bajo la <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
 msgid ""
-"Press the search button <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"images/search.png\" its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes"
-"\">Search</span></media> and enter your search query. The search results can "
-"include:"
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
 msgstr ""
-"Pulse el botón de búsqueda <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"images/search.png\" its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes"
-"\">Buscar</span></media> e introduzca su consulta. Los resultados de la "
-"búsqueda pueden incluir:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:30
-msgid "Recipes that include the text you searched for."
-msgstr "Recetas que incluyen el texto que ha buscado."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:33
-msgid "Ingredients that include the text you searched for."
-msgstr "Ingredientes que incluyen el texto que ha buscado."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:36
-msgid "Chef names."
-msgstr "Nombres de los cocineros."
-
-#. (itstool) path: p/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/find-recipe.page:45 C/find-recipe.page:84 C/find-recipe.page:113
-#: C/find-recipe.page:152
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='images/down.png' md5='384329e0a17b79aca6085fe4aab1361f'"
-msgstr "external ref='images/down.png' md5='384329e0a17b79aca6085fe4aab1361f'"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/find-recipe.page:40
-msgid ""
-"You can also do a more narrow search by category. Press the search button "
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/search.png\" its:"
-"translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes\">Search</span></media> and "
-"down icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/down.png\" "
-"its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes\">Down</span></media> and "
-"choose from one or more categories."
-msgstr ""
-"También puede acotar la búsqueda por categoría. Pulse el botón <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/search.png\" its:translate=\"yes"
-"\"> <span its:translate=\"yes\">Buscar</span></media> y el icono <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/down.png\" its:translate=\"yes\"> "
-"<span its:translate=\"yes\">Abajo</span></media> y elija una o más "
-"categorías.."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:50
-msgid "Meal"
-msgstr "Comida"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:54
-msgid "Spiciness"
-msgstr "Picante"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:58
-msgid "Dietary restrictions"
-msgstr "Restricciones alimentarias"
+"Como excepción especial, los poseedores de los derechos de autor le dan "
+"permiso para copiar, modificar y distribuir el código de ejemplo contenido "
+"en este documento bajo los términos que usted elija, sin restricción."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:62
-msgid "Ingredients"
-msgstr "Ingredientes"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/missing-functionality.page:15
+msgid "Things that <app>Meld</app> doesn't do"
+msgstr "Cosas que <app>Meld</app> no hace"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/find-recipe.page:66
+#
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/missing-functionality.page:17
 msgid ""
-"<app>Recipes</app> will add a tag for the category you selected and display "
-"it in the search bar. You can then enter text to search within that category "
-"and tag."
+"Have you ever spent half an hour poking around an application trying to find "
+"out how to do something, thinking that <em>surely</em> there must be an "
+"option for this?"
 msgstr ""
-"<app>Recetas</app> añadirá una etiqueta para la categoría que seleccione y "
-"la mostrará en la barra de búsqueda. Puede introducir texto o buscar dentro "
-"de esa categoría y etiqueta."
+"¿Nunca ha perdido media hora investigando una aplicación intentando ver cómo "
+"hacer algo, pensando que <em>seguramente</em> debe haber una opción para eso?"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/find-recipe.page:69
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/missing-functionality.page:23
 msgid ""
-"To remove the tag from search, press <gui>x</gui> on the tag in the search "
-"bar."
+"This section lists a few of the common things that <app>Meld</app> "
+"<em>doesn't</em> do, either as a deliberate choice, or because we just "
+"haven't had time."
 msgstr ""
-"Para quitar la etiqueta de la búsqueda, pulse <gui>x</gui> en la etiqueta "
-"junto a la barra de búsqueda."
+"Esta sección lista unas pocas cosas comunes que <app>Meld</app> <em>no</em> "
+"hace, ya sea por una decisión deliberada, o porque nos faltó tiempo."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/find-recipe.page:74
-msgid "Search by Categories"
-msgstr "Buscar por categorías"
+#: C/missing-functionality.page:30
+msgid "Aligning changes by adding lines"
+msgstr "Alinear los cambios al agregar líneas"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/find-recipe.page:75
+#: C/missing-functionality.page:31
 msgid ""
-"When you create a recipe, you can select if a recipe is in a category, such "
-"as vegan or nut free. To search by category:"
+"When <app>Meld</app> shows differences between files, it shows both files as "
+"they would appear in a normal text editor. It does <em>not</em> insert "
+"additional lines so that the left and right sides of a particular change are "
+"the same size. There is no option to do this."
 msgstr ""
-"Cuando crea una receta puede elegir si pertenece a una categoría, como "
-"vegetariana o sin nueces. Para buscar por categoría:"
+"Cuando <app>Meld</app> muestra diferencias entre archivos, muestra ambos de "
+"la manera en que aparecerían en un editor de textos normal. <em>No</em> "
+"inserta líneas adicionales de manera que los lados derecho e izquierdo de un "
+"cambio en particular sean del mismo tamaño. No existe una opción para esto."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:78
-msgid ""
-"From the main <app>Recipes</app> window scroll down to <gui>Categories</gui>."
-msgstr ""
-"En la ventana principal de <app>Recetas</app> baje hasta <gui>Categorías</"
-"gui>."
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/preferences.page:12
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:82
-msgid ""
-"You can also expand the Categories list by pressing the down icon<media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/down.png\" its:translate=\"yes\"> "
-"<span its:translate=\"yes\">Down</span></media> to show all Categories."
-msgstr ""
-"Puede expandir la lista de categorías pulsando el botón <media type=\"image"
-"\" mime=\"image/png\" src=\"images/down.png\" its:translate=\"yes\"> <span "
-"its:translate=\"yes\">Abajo</span></media> para mostrar todas las categorías."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:15
+msgid "Meld's preferences"
+msgstr "Preferencias de Meld"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:89
-msgid "Press the <gui>Category</gui> to view all recipes in that Category."
-msgstr ""
-"Pulse en <gui>Categoria</gui> para ver todas las recetas de esa categoría."
+#. (itstool) path: terms/title
+#: C/preferences.page:18
+msgid "Editor preferences"
+msgstr "Preferencias del editor"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/find-recipe.page:95
-msgid ""
-"If you choose from the vegan, vegetarian, dairy-free, gluten-free or nut-"
-"free categories, the search results will also display a description of the "
-"Category with a <gui>Read More</gui> link you can click to learn more about "
-"the Category."
-msgstr ""
-"Si elige alguna de las categorías vegana, vegetariana, sin lactosa, sin "
-"gluten o sin nueces, los resultados de la búsqueda también mostrarán una "
-"descripción de la categoría, con un enlace <gui>Ver más</gui> que puede "
-"pulsar para saber más sobre esa categoría."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:20
+msgid "Editor command"
+msgstr "Comando del editor"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/find-recipe.page:100
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:21
 msgid ""
-"Note that the information about dietary restrictions is provided by the "
-"recipe authors themselves and cannot be guaranteed to be accurate. Please "
-"always double-check the ingredients if you are serving a person with a "
-"gluten or dairy intolerance."
+"The name of the command to run to open text files in an external editor. "
+"This may be just the command (e.g., <cmd>gedit</cmd>) in which case the file "
+"to be opened will be passed as the last argument. Alternatively, you can add "
+"<code>{file}</code> and <code>{line}</code> elements to the command, in "
+"which case <app>Meld</app> will substitute the file path and current line "
+"number respectively (e.g., <cmd>gedit {file}:{line}</cmd>)."
 msgstr ""
-"Tenga en cuenta que la información sobre restricciones alimentarias la "
-"proporcionan los propios autores de las recetas y no se garantiza que sean "
-"precisas. Compruebe bien siempre los ingredientes si cocina para personas "
-"con intolerancia al gluten o a la lactosa."
+"El nombre del comando que ejecutar para abrir archivos de texto en un editor "
+"externo. Este puede ser simplemente el comando (por ejemplo: <cmd>gedit</"
+"cmd>) en cuyo caso el archivo que abrir se pasará como el último argumento. "
+"De otra manera, puede agregar los elementos <code>{archivo}</code> y "
+"<code>{línea}</code> al comando, en cuyo caso <app>Meld</app> sustituirá la "
+"ruta al archivo y el número de línea respectivamente (por ejemplo: "
+"<cmd>gedit {archivo}:{línea}</cmd>)."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/find-recipe.page:107
-msgid "Search for recipes with or without a specific ingredient"
-msgstr "Buscar recetas con o sin un ingrediente específico"
+#. (itstool) path: terms/title
+#: C/preferences.page:31
+msgid "Folder Comparison preferences"
+msgstr "Preferencias de la comparación de carpetas"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/find-recipe.page:108
-msgid ""
-"You can search for recipes that include or do not include a specific "
-"ingredient."
-msgstr "Puede buscar recetas que incluyen o no un ingrediente concreto."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:33
+msgid "Apply text filters during folder comparisons"
+msgstr "Aplicar filtros de texto en la comparación de carpetas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:112
+#: C/preferences.page:34
 msgid ""
-"Press the down arrow <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/"
-"down.png\" its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes\">Down</span></"
-"media> in the search bar."
+"When comparing files in folder comparison mode, text filters and other text "
+"manipulation options can be applied to the contents of files. If this option "
+"is enabled, all currently enabled text filters will be applied, the blank "
+"line trimming option will be applied as appropriate, and differences in line "
+"endings will be ignored."
 msgstr ""
-"Pulse la flecha hacia abajo <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"images/down.png\" its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes"
-"\">Abajo</span></media> en la barra de búsqueda."
+"Al comparar archivo en modo de comparación de carpetas, se pueden aplicar "
+"filtros de texto y otras opciones de manipulación de texto al contenido de "
+"los archivos. Si esta opción está activada, se aplicarán todos los filtros "
+"de texto activados, la opción de eliminación de líneas en blanco se aplicará "
+"adecuadamente, y las diferencias en los finales de línea de ignorarán."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:117
-msgid "Select the <gui>Ingredients</gui> drop down box."
-msgstr "Seleccione los <gui>Ingredientes</gui> en la caja desplegable."
+#: C/preferences.page:40
+msgid ""
+"Enabling this option means that <app>Meld</app> must fully read all non-"
+"binary files into memory during the folder comparison. With large text "
+"files, this can be slow and may cause memory issues."
+msgstr ""
+"Activar esta opción hará que <app>Meld</app> lea por completo todos los "
+"archivos no binarios que estén en memoria durante la comparación de "
+"carpetas. Con archivos de texto grandes, esto puede ser lento y provocar "
+"problemas de memoria."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:120
-msgid "Select an ingredient from the list, such as <em>Banana</em>."
-msgstr "Seleccione un ingrediente de la lista, por ejemplo <em>Plátano</em>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/find-recipe.page:123
-msgid ""
-"A tag for that ingredient, such as <em>Banana</em>, will be displayed in the "
-"search bar and all recipes that include that bananas will be displayed. If "
-"there are no recipes that match, <gui>No recipes found</gui> will be "
-"displayed. Press the tag in the search bar for <gui>Banana</gui> and the tag "
-"will now show <gui>No Banana</gui> and all recipes that do not include "
-"bananas in the recipe will be displayed. To remove the tag from search, "
-"press <gui>x</gui> on the tag in the search bar."
-msgstr ""
-"LA etiqueta para ese ingrediente, como por ejemplo <em>plátano</em>, se "
-"mostrará en la barra de búsqueda y todas las recetas que contengan plátano "
-"se mostrarán. Si no hay recetas que coincidan, se mostrará el mensaje "
-"<gui>No se han encontrado recetas</gui>. Pulse en la etiqueta <gui>Plátano</"
-"gui> en la barra de búsqueda y cambiará a <gui>Sin plátano</gui>, y se "
-"mostrarán todas las recetas que no contengan plátano. Para quitar la "
-"etiqueta de la búsqueda, pulse <gui>x</gui> sobre la etiqueta en la barra de "
-"búsqueda."
+#: C/preferences.page:44
+msgid ""
+"This option only has an effect if \"Compare files based only on size and "
+"timestamp\" is not enabled."
+msgstr ""
+"Esta opción sólo tiene efecto si la opción «Comparar archivos basándose sólo "
+"en el tamaño y en la marca de tiempo» no está activada."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/find-recipe.page:134
-msgid "Search by Cuisines"
-msgstr "Buscar por tipo de cocina"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/resolving-conflicts.page:15
+msgid "Resolving merge conflicts"
+msgstr "Resolver conflictos al combinar"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/find-recipe.page:135
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/resolving-conflicts.page:17
 msgid ""
-"You can also search for a recipe by what type of cuisine the recipe is or "
-"region it is from. This also includes searching for seasonal recipes that "
-"might be made during certain holidays or times of year."
+"One of the best uses of <app>Meld</app> is to resolve conflicts that occur "
+"while merging different branches."
 msgstr ""
-"También puede buscar una receta por el tipo de cocina o región a la que "
-"pertenece. Esto también incluye buscar recetas estacionales que se pueden "
-"elaborar durante ciertas fiestas o veces al año."
+"Uno de los mejores usos de <app>Meld</app> es resolver los conflictos que "
+"ocurren cuando se mezclan diferentes ramas."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:140
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/resolving-conflicts.page:22
 msgid ""
-"In the top menu bar of <app>Recipes</app>, press the <gui style=\"button"
-"\">Cuisines</gui> button."
+"For example, when using <app>Git</app>, <cmd>git mergetool</cmd> will start "
+"a 'merge helper'; <app>Meld</app> is one such helper. If you want to make "
+"<app>git mergetool</app> use <app>Meld</app> by default, you can add"
 msgstr ""
-"En la barra de menú superior de <app>Recetas</app>, pulse el botón <gui "
-"style=\"button\">Cocinas</gui>"
+"Por ejemplo, cuando al usar <app>Git</app>, <cmd>git mergetool</cmd> arranca "
+"un «ayudante de mezcla»; <app>Meld</app> es uno de estos ayudantes. Si "
+"quiere hacer que <app>git mergetool</app> use <app>Meld</app> de manera "
+"predeterminada, puede agregar"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:144
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/resolving-conflicts.page:27
+#, no-wrap
 msgid ""
-"A list of cuisines from around the world with brief descriptions are "
-"displayed. Click on a world cuisine to see all recipes in that category "
-"sorted by the type of dish."
+"\n"
+"[merge]\n"
+"    tool = meld\n"
 msgstr ""
-"Se muestra una lista de cocinas de todo el mundo con una breve descripción. "
-"Pulse en un tipo de cocina para ver todas la recetas de esa categoría "
-"ordenadas por el tipo de plato."
+"\n"
+"[merge]\n"
+"    tool = meld\n"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:150
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/resolving-conflicts.page:31
 msgid ""
-"Scroll down to see a list of seasonal categories and press the down icon "
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/down.png\" its:"
-"translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes\">Down</span></media> to see "
-"all seasonal categories."
+"to <file>.git/gitconfig</file>. See the <app>git mergetool</app> manual for "
+"details."
 msgstr ""
-"Desplácese hacia abajo para ver una lista de categorías estacionales y pulse "
-"el icono <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/down.png\" "
-"its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes\">Abajo</span></media> para "
-"ver todas las categorías."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:157
-msgid "Select a holiday or season to show all recipes that match."
-msgstr "Seleccione la temporada para mostrar todas las recetas que coincidan."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:7
-msgctxt "text"
-msgid "Recipes"
-msgstr "Recetas"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:19
-msgid "A recipe manager to help you cook."
-msgstr "Un gestor de recetas que le ayuda a cocinar."
+"al archivo <file>.git/gitconfig</file>. Consulte el manual de <app>git "
+"mergetool</app> para obtener más detalles."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:22
-msgid "<_:media-1/> Recipes"
-msgstr "<_:media-1/> Recetas"
+#: C/text-filters.page:17
+msgid "Filtering out text"
+msgstr "Filtrado de texto"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:27
+#: C/text-filters.page:19
 msgid ""
-"<app>Recipes</app> is an easy to use application that will help you discover "
-"what to cook today, tomorrow, the rest of the week, and for special "
-"occasions."
+"When comparing several files, you may have sections of text where "
+"differences aren't really important. For example, you may want to focus on "
+"changed sections of code, and ignore any changes in comment lines. With text "
+"filters you can tell <app>Meld</app> to ignore text that matches a pattern "
+"(i.e., a regular expression) when showing differences between files."
 msgstr ""
-"<app>Recetas</app> es una aplicación fácil de usar que le ayudará a "
-"descubrir qué cocinar hoy, mañana, el resto de la semana y en ocasiones "
-"especiales."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:32
-msgid "Managing Recipes"
-msgstr "Gestionar las recetas"
+"Cuando compare varios archivos, puede tener varias secciones de texto donde "
+"las diferencias no sean realmente importantes, quizás quiera enfocarse en "
+"los cambios en las secciones de código, e ignorar los cambios en los "
+"comentarios. Con los filtros de texto puede decirle a <app>Meld</app> que "
+"ignore el texto que coincida con el patrón (ej, con una expresión regular) "
+"cuando muestre las diferencias entre archivos."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:37
-msgid "Cooking"
-msgstr "Cocinar"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:41 C/share.page:28
-msgid "Printing and Sharing"
-msgstr "Imprimir y compartir"
-
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/legal.xml:5
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
-msgstr "Creative Commons Atribución - Compartir igual 4.0 internacional"
-
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:4
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> license."
-msgstr "Este trabajo está licenciado bajo la <_:link-1/>."
-
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:8
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/text-filters.page:28
 msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this documentation "
-"under the terms of your choosing, without restriction."
+"Text filters don't just affect file comparisons, but also folder "
+"comparisons. Check the <link xref=\"file-filters\">file filtering notes</"
+"link> for more details."
 msgstr ""
-"Como excepción especial, los poseedores de los derechos de autor le dan "
-"permiso para copiar, modificar y distribuir el código de ejemplo contenido "
-"en este documento bajo los términos que usted elija, sin restricción."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/notes.page:8
-msgid "How to add notes to a recipe or make it a favorite."
-msgstr "Cómo añadir notas a una receta o marcarla como favorita."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/notes.page:19
-msgid "Add Notes"
-msgstr "Añadir notas"
+"Los filtros de texto no solo afectan las comparaciones entre archivos, sino "
+"también las comparaciones entre carpetas. Consulte a las <link xref=\"file-"
+"filters\"> notas sobre filtros de archivos </link> para obtener más detalles."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/notes.page:22
-msgid "Add a Note to a Recipe."
-msgstr "Añadir una nota a una receta."
+#: C/text-filters.page:37
+msgid "Adding and using text filters"
+msgstr "Agregar y usar filtros de texto"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/notes.page:23
+#: C/text-filters.page:39
 msgid ""
-"You can add personal notes to any recipe. You may want to make a note how "
-"you changed the recipe, or if a recipe needed to be cooked shorter or "
-"longer, or if it became a favorite of a friend or family member. To add a "
-"note to a recipe:"
+"You can turn text filters on or off from the the <gui>Text Filters</gui> tab "
+"in <gui>Preferences</gui> dialog. <app>Meld</app> comes with a few simple "
+"filters that you might find useful, but you can add your own as well."
 msgstr ""
-"Puede añadir notas personales a una receta. Puede querer anotar un cambio "
-"que ha hecho, si la receta necesita un tiempo diferente de cocinado o si es "
-"el plato favorito de un amigo o un familiar. Para añadir una nota a una "
-"receta:"
+"Se pueden activar o desactivar los filtros de texto desde la pestaña "
+"<gui>Filtros de Texto</gui> en la ventana de <gui>Preferencias</gui>. "
+"<app>Meld</app> proporciona unos pocos simples filtros que pueden resultar "
+"útiles, pero es posible añadir los propios también. "
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/notes.page:29 C/notes.page:52 C/shop.page:26
-msgid "Open a recipe."
-msgstr "Abra una receta."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/text-filters.page:45
+msgid ""
+"In <app>Meld</app>, text filters are regular expressions that are matched "
+"against the text of files you're comparing. Any text that is matched is "
+"ignored during the comparison; you'll still see this text in the comparison "
+"view, but it won't be taken into account when finding differences. Text "
+"filters are applied in order, so it's possible for the first filter to "
+"remove text that now makes the second filter match, and so on."
+msgstr ""
+"En <app>Meld</app>, los filtros de texto son expresiones regulares que se "
+"comparan con el texto de los archivos que se están comparando. Cualquier "
+"texto que coincida se ignora durante la comparación; todavía puede verse ese "
+"texto en la vista de comparación, pero no se tendrá en cuenta cuando se "
+"encuentren las diferencias. Los filtros de texto se aplican en orden, de "
+"forma que es posible para el primer filtro quitar texto que podría coincidir "
+"con el segundo filtro, y así sucesivamente."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/notes.page:32
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/text-filters.page:55
 msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">Notes</gui> button in the lower-left corner."
+"If you're not familiar with regular expressions, you might want to check out "
+"the Python <link href=\"http://docs.python.org/howto/regex.html\";>Regular "
+"Expression HOWTO</link>."
 msgstr ""
-"Pulse el botón <gui style=\"button\">Notas</gui> en la esquina inferior "
-"izquierda."
+"Si no está familiarizado con las expresiones regulares, tal ve quiera "
+"consultar el <link href=\"http://docs.python.org/howto/regex.html\";> "
+"Tutorial de expresiones regulares</link> de Python."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/notes.page:36
-msgid "Enter your notes in the text box."
-msgstr "Introduzca sus notas en la caja de texto."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/text-filters.page:67
+msgid "Getting text filters right"
+msgstr "Conseguir filtros de texto correctos"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/notes.page:39
-msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">Notes</gui> button again lower-left corner "
-"when finished."
-msgstr ""
-"Pulse otra vez el botón <gui style=\"button\">Notas</gui> en la esquina "
-"inferior izquierda cuando haya terminado."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/text-filters.page:69
+msgid ""
+"It's easy to get text filtering wrong, and Meld's support for filtering "
+"isn't complete. In particular, a text filter can't change the number of "
+"lines in a file. For example, if we had the built-in <gui>Script comment</"
+"gui> filter enabled, and compared the following files:"
+msgstr ""
+"Es fácil cometer errores con el filtrado de texto, y el soporte para "
+"filtrado de Meld no está completo. En particular, un filtro de texto no "
+"puede cambiar el número de líneas de un archivo. Por ejemplo, si activa el "
+"filtro <gui>Comentario de Script</gui>, y compara los siguientes archivos:"
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/text-filters.page:80
+msgid "<file>comment1.txt</file>"
+msgstr "<file>comentario1.txt</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/text-filters.page:81
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"a\n"
+"b#comment\n"
+"c\n"
+"d"
+msgstr ""
+"\n"
+"a\n"
+"b#comentario\n"
+"c\n"
+"d"
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/text-filters.page:90
+msgid "<file>comment2.txt</file>"
+msgstr "<file>comentario2.txt</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/text-filters.page:91
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"a\n"
+"b\n"
+"c\n"
+"#comment"
+msgstr ""
+"\n"
+"a\n"
+"b\n"
+"c\n"
+"#comentario"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/notes.page:43
-msgid ""
-"Your note will now be displayed below the recipe description and above the "
-"recipe directions."
-msgstr ""
-"Su nota se mostrará debajo de la descripción de la receta, encima del modo "
-"de preparación."
+#: C/text-filters.page:101
+msgid ""
+"then the lines starting with <code>b</code> would be shown as identical (the "
+"comment is stripped out) but the <code>d</code> line would be shown as "
+"different to the comment line on the right. This happens because the "
+"<code>#comment</code> is removed from the right-hand side, but the line "
+"itself can not be removed; <app>Meld</app> will show the <code>d</code> line "
+"as being different to what it sees as a blank line on the other side."
+msgstr ""
+"por lo tanto, las líneas que comienzan con <code>b</code> se mostrarían como "
+"idénticas (los comentarios se eliminan) pero la línea <code>d</code> se "
+"mostraría como diferente a la línea de comentario de la derecha. Esto ocurre "
+"porque el <code>#comentario</code> se quita de la parte derecho, pero la "
+"línea en sí misma no se puede quitar; <app>Meld</app> mostrará la línea "
+"<code>d</code> como diferente de lo que ve como una línea en blanco en el "
+"otro lado."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/notes.page:48
-msgid "Make a recipe a favorite."
-msgstr "Marcar una receta como favorita."
+#: C/text-filters.page:114
+msgid "Blank lines and filters"
+msgstr "Líneas en blanco y filtros"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/notes.page:49
-msgid "You can make a recipe a favorite. To favorite a recipe:"
-msgstr "Puede marcar una receta como favorita. Para hacerlo:"
-
-#. (itstool) path: p/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/notes.page:57
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='images/love.png' md5='2ae9287b28d11513d16239afc00147b7'"
-msgstr "external ref='images/love.png' md5='2ae9287b28d11513d16239afc00147b7'"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/notes.page:55
-msgid ""
-"Press the <gui>Add to Favorites</gui> <media type=\"image\" mime=\"image/png"
-"\" src=\"images/love.png\" its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes"
-"\">Add to Favorites</span></media> button."
-msgstr ""
-"Pulse el botón <gui>Añadir a favoritos</gui> <media type=\"image\" mime="
-"\"image/png\" src=\"images/love.png\" its:translate=\"yes\"> <span its:"
-"translate=\"yes\">Añadir a favoritos</span></media>."
+#: C/text-filters.page:116
+msgid ""
+"The <gui>Ignore changes which insert or delete blank lines</gui> preference "
+"in the <gui>Text Filters</gui> tab requires special explanation. If this "
+"special filter is enabled, then any change consisting only of blank lines is "
+"completely ignored. This may occur because there was an actual whitespace "
+"change in the text, but it may also arise if your active text filters have "
+"removed all of the other content from a change, leaving only blank lines."
+msgstr ""
+"La preferencia <gui>Ignorar cambios con líneas vacías insertadas o "
+"eliminadas</gui> en la pestaña <gui>Filtros de texto</gui> requiere una "
+"explicación más detallada. Si este filtro especial está activado, entonces "
+"cualquier cambio que consista solamente en líneas en blanco, se ignora por "
+"completo. Esto puede ocurrir porque solo haya un cambio de un espacio en "
+"blanco en el texto, pero también puede surgir si los otros filtros de texto "
+"activos han quitado todo el contenido de un cambio, dejando solo líneas en "
+"blanco."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/notes.page:62
+#: C/text-filters.page:125
 msgid ""
-"To remove from favorites, press the <gui>Add to Favorites</gui> button again."
+"You can use this option to get around some of the <link xref=\"#text-filter-"
+"problems\">problems and limitations</link> resulting from filters not being "
+"able to remove whole lines, but it can also be useful in and of itself."
 msgstr ""
-"Para quitarla de favoritos, pulse de nuevo el botón <gui>Añadir a favoritos</"
-"gui>."
+"Puede usarse esta opción para acotar algunos de los <link xref=\"#text-"
+"filter-problems\">problemas y limitaciones</link> resultantes de que los "
+"filtros no son capaces de quitar líneas enteras, pero también puede resultar "
+"útil en y por si mismo."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/share.page:9
-msgid "How to print or share recipes and shopping lists."
-msgstr "Cómo imprimir o compartir recetas y listas de la compra."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/vc-mode.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/share.page:16
-msgid "Jim Campbell"
-msgstr "Jim Campbell"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/vc-mode.page:16
+msgid "Viewing version-controlled files"
+msgstr "Ver archivos bajo control de versiones"
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/share.page:20
-msgid "Sindhu S"
-msgstr "Sindhu S"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/vc-mode.page:18
+msgid ""
+"<app>Meld</app> integrates with <link xref=\"vc-supported\">many version "
+"control systems</link> to let you review local changes and perform simple "
+"version control tasks. You can start a new version control comparison by "
+"selecting the <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">New...</gui></guiseq> menu item, and clicking on the <gui style=\"tab"
+"\">Version Control</gui> tab."
+msgstr ""
+"<app>Meld</app> se integra con <link xref=\"vc-supported\">varios sistemas "
+"de control de versiones</link> para permitir revisar los cambios locales y "
+"ejecutar tareas simples de control de versiones. Puede empezar una nueva "
+"comparación de control de versiones eligiendo en el menú <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Archivo</gui><gui style=\"menuitem\">Nuevo...</gui></guiseq>, y "
+"pulsando en la pestaña <gui style=\"tab\">Control de Versiones</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/share.page:31
-msgid "Share a Recipe or Shopping List Using Email"
-msgstr "Compartir una receta o lista de la compra por correo-e"
+#: C/vc-mode.page:30
+msgid "Version control comparisons"
+msgstr "Comparaciones entre versiones"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/share.page:32
+#: C/vc-mode.page:32
 msgid ""
-"You can email a shopping list or recipe to a friend. Shopping lists will "
-"email all of the ingredients needed in the body of an email. If you email a "
-"recipe, the email recipient will receive the recipe as an email attachment. "
-"They can download the attachment and double-click it to import the recipe "
-"you shared into <app>Recipes</app>."
+"Version control comparisons show the differences between the contents of "
+"your folder and the current repository version. Each file in your local copy "
+"has a <link xref=\"#vc-state\">state</link> that indicates how it differs "
+"from the repository copy."
 msgstr ""
-"Puede enviar por correo una lista de la compra o una receta a un amigo. Las "
-"listas de la compra contendrán todos los ingredientes necesarios en el "
-"cuerpo del correo. Si envía una receta, el destinatario del correo la "
-"recibirá como un adjunto. La puede descargar y pulsa sobre ella dos veces "
-"para importarla en <app>Recetas</app>."
+"Las comparaciones en sistemas de control de versiones muestran las "
+"diferencias entre los contenidos de su carpeta y la versión del repositorio "
+"actual. Cada archivo en su copia local tienen un <link xref=\"#vc-state"
+"\">estado</link> que indica en qué difiere de la copia del repositorio."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/share.page:38
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/vc-mode.page:46
 msgid ""
-"You must use an email application to share recipes. Web based email, like "
-"Gmail or Yahoo!, will not work to share recipes."
+"If you want to look at a particular file's differences, you can select it "
+"and press <key>Enter</key>, or double-click the file to start a <link xref="
+"\"file-mode\">file comparison</link>. You can also interact with your "
+"version control system using the <gui style=\"menu\">Changes</gui> menu."
 msgstr ""
-"Debe usar una aplicación de correo para compartir recetas. Los sistemas de "
-"correo web, como Gmail o Yahoo! no funcionarán."
+"Si quiere mirar unas diferencias de archivos en particular, puede elegirlo y "
+"presionar <key>Intro</key>, o pulsar dos veces en el archivo para empezar "
+"una <link xref=\"file-mode\">comparación de archivos</link>. También puede "
+"interactuar con su sistema de control de versiones usando el menú <gui style="
+"\"menu\">Cambios</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/share.page:43
-msgid "Open the recipe or shopping list you want to email."
-msgstr "Abra la receta o la lista de la compra que quiere enviar por correo."
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/vc-mode.page:56 C/vc-mode.page:81
+msgid "Version control states"
+msgstr "Estados del control de versiones"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/share.page:57
-msgid "Press the <gui>Share</gui> button in the bottom-right corner."
-msgstr "Pulse el botón <gui>Compartir</gui> en la esquina inferior derecha."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/vc-mode.page:58
+msgid ""
+"Each file or folder in a version control comparison has a <em>state</em>, "
+"obtained from the version control system itself. <app>Meld</app> maps these "
+"different states into a standard set of very similar concepts. As such, "
+"<app>Meld</app> might use slightly different names for states than your "
+"version control system does. The possible states are:"
+msgstr ""
+"Cada archivo o carpeta en una comparación de control de versiones tiene un "
+"<em>estado</em>, obtenido por el propio sistema de control de versiones. "
+"<app>Meld</app> mapea estos diferentes estados en un conjunto estándar de "
+"conceptos muy similares. De este modo, <app>Meld</app> puede utilizar "
+"nombres ligeramente diferentes para los estados de los que emplea su sistema "
+"de control de versiones. Los estados posibles son:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/share.page:66
-msgid ""
-"A new email message will be opened composed. The <em>Subject</em> line and "
-"email body will be automatically filled out for you. If you are emailing a "
-"shopping list, the shopping list will be included in the body of the email. "
-"If you are sharing a recipe, the recipe will be attached to the email."
-msgstr ""
-"Se abrirá un mensaje nuevo ya redactado. La línea del <em>asunto</em> y el "
-"cuerpo se rellenarán automáticamente. Si está enviando una lista de la "
-"compra ésta se incluirá en el cuerpo del correo. Si está compartiendo una "
-"receta se enviará como adjunto en el correo."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/vc-mode.page:101
+msgid "The file/folder is the same as the repository version."
+msgstr "El archivo o carpeta es el mismo que el del repositorio"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/share.page:74
-msgid ""
-"Enter the email address of the person you would like to share with and any "
-"additional information in the email body and send your email."
-msgstr ""
-"Introduzca la dirección de correo de la persona con la que quiere "
-"compartirla con cualquier información adicional en el cuerpo del correo y "
-"envíelo."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/vc-mode.page:109
+msgid "Red and bold"
+msgstr "Rojo y en negrita"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/share.page:82
-msgid "Print a Recipe"
-msgstr "Imprimir una receta"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/vc-mode.page:115
+msgid "This file is different to the repository version."
+msgstr "El archivo difiere respecto a la versión del repositorio."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/share.page:85
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/vc-mode.page:129
 msgid ""
-"Printing a recipe requires that you have connected and configured your "
-"printer. If you have not done this, please consult the <link href=\"help:"
-"gnome-help/printing\">printing help for GNOME</link>."
+"This file/folder is new, and is scheduled to be added to the repository."
 msgstr ""
-"Para imprimir una receta es necesario que tenga conectada y configurada una "
-"impresora. Si no lo ha hecho, consulte la <link href=\"help:gnome-help/"
-"printing\">ayuda para imprimir en GNOME</link>."
+"El archivo o carpeta es nuevo, y está programado para añadirlo al "
+"repositorio."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/share.page:90
-msgid ""
-"You can print your recipes using a local or remote printer. To print a "
-"recipe:"
-msgstr ""
-"Puede imprimir sus recetas usando una impresora local o remota. Para "
-"imprimir una receta:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/vc-mode.page:136
+msgid "Removed"
+msgstr "Eliminado"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/share.page:95
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/vc-mode.page:138
+msgid "Red bold text with a line through the middle"
+msgstr "Rojo en negrita y con una línea en el medio"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/vc-mode.page:144
 msgid ""
-"Press the <gui style=\"menuitem\">Print</gui> button in the bottom-right "
-"corner when viewing a recipe."
+"This file/folder existed, but is scheduled to be removed from the repository."
 msgstr ""
-"Pulse el botón <gui style=\"menuitem\">Imprimir</gui> en la esquina inferior "
-"derecha cuando esté viendo una receta."
+"El archivo o carpeta existe, pero está programado para quitarlo del "
+"repositorio."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/share.page:99
-msgid "Select the desired printer from the list of printers available."
-msgstr ""
-"Seleccione la impresora que quiere de la lista de impresoras disponibles."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/vc-mode.page:151
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflicto"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/share.page:102
-msgid ""
-"You can preview the file using <gui style=\"button\">Print Preview</gui> and "
-"once you are satisfied with the settings, press <gui style=\"button\">Print</"
-"gui> to send the file to printer."
-msgstr ""
-"Puede previsualizar el archivo usando el botón de <gui style=\"button"
-"\">Vista previa de impresión</gui> y, una vez que esté satisfecho con la "
-"configuración, pulse <gui style=\"button\">Imprimir</gui> para enviar el "
-"archivo a la impresora."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/vc-mode.page:153
+msgid "Bright red bold text"
+msgstr "Texto en negrita rojo claro"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shop.page:8
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/vc-mode.page:159
 msgid ""
-"Automatically create a shopping list with the ingredients needed for a "
-"recipe."
+"When trying to merge with the repository, the differences between the local "
+"file and the repository could not be resolved, and the file is now in "
+"conflict with the repository contents"
 msgstr ""
-"Crear automáticamente una lista de la compra con los ingredientes necesarios "
-"para una receta."
+"Cuando se intenta mezclar con el repositorio, las diferencias entre los "
+"archivos locales y los del repositorio podrían no resolverse, y entonces el "
+"archivo se encontrará en conflicto con el contenido del repositorio"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/shop.page:20
-msgid "Create a Shopping List"
-msgstr "Crear una lista de la compra"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/vc-mode.page:169
+msgid "Blue bold text with a line through the middle"
+msgstr "Negrita azul con una línea en el medio"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/shop.page:22
-msgid ""
-"<app>Recipes</app> will help you create shopping list based on the "
-"ingredients in a recipe. To create a shopping list:"
-msgstr ""
-"<app>Recetas</app> le ayudará a crear un lista de la compra basada en los "
-"ingredientes de una receta. Para crear una lista de la compra:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/vc-mode.page:175
+msgid "This file/folder should be present, but isn't."
+msgstr "Este archivo/carpeta debería estar presente, pero no lo está."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shop.page:29
-msgid ""
-"Press the <gui>Buy Ingredients</gui> button located under the ingredient "
-"list."
-msgstr ""
-"Pulse el botón <gui>Comprar ingredientes</gui> situado debajo de la lista de "
-"ingredientes."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/vc-mode.page:181
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorado"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shop.page:33
-msgid ""
-"<app>Recipes</app> will display a pop-up at the top. To view the shopping "
-"list, press the <gui>View Shopping List</gui> button or press <gui>x</gui> "
-"to close the pop-up."
-msgstr ""
-"<app>Recetas</app> mostrará un ventana emergente en la parte superior. Para "
-"ver la lista de la compra, pulse el botón <gui>Ver lista de la compra</gui> "
-"o pulse <gui>x</gui> para cerrar la ventana emergente."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/vc-mode.page:183 C/vc-mode.page:199
+msgid "Greyed out text"
+msgstr "Texto en gris"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shop.page:38
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/vc-mode.page:189
 msgid ""
-"Repeat steps for any other recipes you would like the ingredients to be "
-"added to your shopping list."
+"This file/folder has been explicitly ignored (e.g., by an entry in <file>."
+"gitignore</file>) and is not being tracked by version control."
 msgstr ""
-"Repita estos pasos para cualquier otra receta para la que quiera añadir sus "
-"ingredientes a la lista de la compra."
+"Este archivo/carpeta se ha ignorado deliberadamente (ej. por una entrada en "
+"<file>.gitignore</file>) y no está bajo el control de versiones."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/shop.page:43
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/vc-mode.page:197
+msgid "Unversioned"
+msgstr "Sin control de versiones"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/vc-mode.page:205
 msgid ""
-"When you are finished adding to the shopping list, press the <gui>View "
-"Shopping List</gui> button, or return to the main <app>Recipes</app> window "
-"and click the <gui>Buy ingredients</gui> bar in the <gui>Today</gui> section."
+"This file is not in the version control system; it is only in the local copy."
 msgstr ""
-"Cuando termine de añadir la lista de la compra, pulse el botón <gui>Ver "
-"lista de la compra</gui> o vuelva a la página principal de <app>Recetas</"
-"app> y pulse en la barra <gui>Comprar ingredientes</gui> en la sección "
-"<gui>Hoy</gui>."
+"Este archivo no se encuentra en el sistema de control de versiones; solo en "
+"la copia local"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/shop.page:48
-msgid ""
-"<app>Recipes</app> will display the <gui>Buy Ingredients</gui> page. The "
-"ingredients you need to purchase for all of the recipes will be displayed in "
-"a list below the recipes that require them."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/vc-mode.page:220
+msgid "The version control system has reported a problem with this file."
 msgstr ""
-"<app>Recetas</app> mostrará la página <gui>Comprar ingredientes</gui>. Los "
-"ingredientes que necesite comprar para todas las recetas se mostrarán en una "
-"lista debajo de las recetas que los requieren."
+"El sistema de control de versiones ha reportado un problema con este archivo."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shop.page:55
-msgid "Edit the Shopping List"
-msgstr "Editar la lista de la compra"
+#: C/vc-mode.page:230
+msgid "Version control state filtering"
+msgstr "Filtrar el estado del control de versiones"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shop.page:56
-msgid ""
-"You can increase the serving side of a recipe and the shopping list will "
-"automatically increase the quantities of the ingredients you need to "
-"purchase."
-msgstr ""
-"Puede aumentar la cantidad de las raciones de una receta y la lista de la "
-"compra aumentará automáticamente la cantidad de ingredientes que necesita "
-"comprar."
+#: C/vc-mode.page:232
+msgid ""
+"Most often, you will only want to see files that are identified as being in "
+"some way different; this is the default setting in <app>Meld</app>. You can "
+"change which file states you see by using the <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Version Status</gui></guiseq> menu, or "
+"by clicking the corresponding <gui style=\"button\">Modified</gui>, <gui "
+"style=\"button\">Normal</gui>, <gui style=\"button\">Unversioned</gui> and "
+"<gui style=\"button\">Ignored</gui> buttons on the toolbar."
+msgstr ""
+"A menudo, querrá ver solo los archivos que se presentan alguna diferencia; "
+"esta es la configuración predeterminada en <app>Meld</app>. Puede cambiar "
+"qué estados de archivos se muestran usando el menú <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Vista</gui><gui style=\"menuitem\">Estado de la versión</gui></guiseq> o "
+"pulsando los botones <gui style=\"button\">Modificado</gui>, <gui style="
+"\"button\">Normal</gui>, <gui style=\"button\">Sin control de versiones</"
+"gui> o <gui style=\"button\">Ignorado</gui> en la barra de herramientas."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shop.page:62
-msgid ""
-"The recipes you have added to the shopping list are shown at the top. In the "
-"upper right corner of the recipe the serving size is shown. Click the number "
-"displayed in the recipe."
-msgstr ""
-"Las recetas que ha añadido a la lista de la compra se muestran en la parte "
-"superior. En la esquina superior derecha de la receta se muestra el tamaño "
-"de la ración. Pulse en el número mostrado en la receta."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/vc-supported.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shop.page:68
-msgid ""
-"Increase or decrease the serving size of the recipe by pressing <gui>+</gui> "
-"or <gui>-</gui>."
-msgstr ""
-"Aumente o disminuya el número de raciones de la receta pulsando <gui>+</gui> "
-"o <gui>-</gui>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/vc-supported.page:15
+msgid "Supported version control systems"
+msgstr "Sistemas de control de versiones controlados"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/shop.page:74
-msgid ""
-"The shopping list will automatically adjust the ingredients needed to "
-"purchase based on the new serving size of the recipe."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/vc-supported.page:17
+msgid "<app>Meld</app> supports a wide range of version control systems:"
 msgstr ""
-"La lista de la compra ajustará automáticamente los ingredientes que hace "
-"falta comprar, basándose en el nuevo número de raciones de la receta."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shop.page:80
-msgid "Remove an Item"
-msgstr "Quitar un elemento"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/shop.page:81
-msgid "To remove an item from the shopping list:"
-msgstr "Para quitar un elemento de la lista de la compra:"
+"<app>Meld</app> soporta un amplio rango de sistemas de control de versiones:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shop.page:84
-msgid "Select an item from the list."
-msgstr "Seleccione un elemento de la lista."
+#: C/vc-supported.page:22
+msgid "Bazaar"
+msgstr "Bazaar"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shop.page:87
-msgid ""
-"Press the Trash <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/trash."
-"png\" its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes\">Trash</span></"
-"media> button and the ingredient is removed from the shopping list."
-msgstr ""
-"Pulse el botón de la papelera <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"images/trash.png\" its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes"
-"\">Papelera</span></media> y el ingrediente se quitará de la lista de la "
-"compra."
+#: C/vc-supported.page:23
+msgid "Darcs"
+msgstr "Darcs"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/shop.page:94
-msgid "To add an ingredient back to the shopping list after you removed it:"
-msgstr "Para volver a añadir a la lista un ingrediente que ha quitado:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/vc-supported.page:24
+msgid "Git"
+msgstr "Git"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shop.page:97
-msgid "Press the <gui>+</gui> at the bottom of the shopping list."
-msgstr "Pulse el botón <gui>+</gui> de debajo de la lista de la compra."
+#: C/vc-supported.page:25
+msgid "Mercurial"
+msgstr "Mercurial"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shop.page:100
-msgid ""
-"Select the item you would like added and it will appear in the shopping list."
-msgstr ""
-"Seleccione el elemento que quiere añadir y éste aparecerá en la lista de la "
-"compra."
+#: C/vc-supported.page:26
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/shop.page:104
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/vc-supported.page:29
 msgid ""
-"After you have completed your shopping, press the <gui> Done Shopping</gui> "
-"to clear your shopping list."
+"Less common version control systems or unusual configurations may not be "
+"properly tested; please report any version control support bugs to the <link "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\";>Meld issue tracker</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Después de hacer la compra, pulse el botón <gui>Compra hecha</gui> para "
-"limpiar su lista de la compra."
+"Algunos sistemas de control de versiones menos comunes o configuraciones "
+"inusuales pueden no estar probadas apropiadamente; informe de los errores de "
+"soporte de cualquier control de versiones en <link href=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/GNOME/meld/issues\">Gestor de errores de Meld</link>."
+
+#~ msgid "Arch"
+#~ msgstr "Arch"
+
+#~ msgid "Codeville"
+#~ msgstr "Codeville"
+
+#~ msgid "CVS"
+#~ msgstr "CVS"
+
+#~ msgid "Fossil"
+#~ msgstr "Fossil"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Open the <app>Recipes</app> menu from the top bar in the top-right next "
-#~ "to <link href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
-#~ "\">Activites</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abra el menú de <app>Recetas</app> desde la barra superior a la derecha, "
-#~ "junto a la vista de <link href=\"help:gnome-help/shell-"
-#~ "introduction#activities\">Actividades</link>."
+#~ msgid "Monotone"
+#~ msgstr "Monotone"
 
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Imágenes"
+#~ msgid "RCS"
+#~ msgstr "RCS"
 
-#~ msgid "<_:p-1/>."
-#~ msgstr "<_:p-1/>."
+#~ msgid "SVK"
+#~ msgstr "SVK"
 
-#~ msgid "<_:info-1/> <_:title-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>. <_:steps-5/>"
-#~ msgstr "<_:info-1/> <_:title-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>. <_:steps-5/>"
+#~ msgid "Non VC"
+#~ msgstr "Sin control de versiones"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]