[gnome-applets] Update Swedish translation



commit 9c7febee5195d0ec31c6b9011e187c491d7b9f68
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Wed Jan 2 21:11:42 2019 +0000

    Update Swedish translation
    
    (cherry picked from commit ab4efd71b6c9d4ce80cc8a8647a0f75aab733441)

 battstat/help/sv/sv.po | 1257 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 file changed, 915 insertions(+), 342 deletions(-)
---
diff --git a/battstat/help/sv/sv.po b/battstat/help/sv/sv.po
index 3837eb5d5..7e262d13b 100644
--- a/battstat/help/sv/sv.po
+++ b/battstat/help/sv/sv.po
@@ -1,435 +1,836 @@
-# 
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2008.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2018, 2019.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: applets-battstat\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-12 07:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-22 11:09+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-10 16:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-02 22:11+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/battstat.xml:195(None)
-#: C/battstat.xml:309(None)
-msgid "@@image: 'figures/battstat-applet.png'; md5=0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860"
-msgstr "@@image: 'figures/battstat-applet.png'; md5=0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/battstat.xml:272(None)
-msgid "@@image: 'figures/context-menu.png'; md5=5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff"
-msgstr "@@image: 'figures/context-menu.png'; md5=5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/battstat.xml:285(None)
-msgid "@@image: 'figures/battstat-preferences.png'; md5=6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3"
-msgstr "@@image: 'figures/battstat-preferences.png'; md5=6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/battstat.xml:334(None)
-msgid "@@image: 'figures/battstat-applet-expanded.png'; md5=0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289"
-msgstr "@@image: 'figures/battstat-applet-expanded.png'; md5=0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/battstat.xml:420(None)
-msgid "@@image: 'figures/battstat-credits-hal.png'; md5=95af6b36f6442154f7216a5306b800b1"
-msgstr "@@image: 'figures/battstat-credits-hal.png'; md5=95af6b36f6442154f7216a5306b800b1"
-
-#: C/battstat.xml:22(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2008\n"
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2018, 2019"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:22
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "Handbok för Batteriövervakare"
 
-#: C/battstat.xml:24(para)
-msgid "Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides notifications if charge 
drops below a certain threshold."
-msgstr "Batteriövervakaren visar aktuell laddning av batteriet och tillhandahåller notifieringar om 
laddningen går under ett förinställt värde."
-
-#: C/battstat.xml:29(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: C/battstat.xml:30(holder)
-#: C/battstat.xml:123(para)
-#: C/battstat.xml:130(para)
-msgid "Davyd Madeley"
-msgstr "Davyd Madeley"
-
-#: C/battstat.xml:33(year)
-#: C/battstat.xml:37(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/battstat.xml:34(holder)
-#: C/battstat.xml:137(para)
-msgid "Angela Boyle"
-msgstr "Angela Boyle"
-
-#: C/battstat.xml:38(holder)
-#: C/battstat.xml:71(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/battstat.xml:41(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/battstat.xml:42(holder)
-msgid "Trevor Curtis"
-msgstr "Trevor Curtis"
-
-#: C/battstat.xml:45(year)
-msgid "1999"
-msgstr "1999"
-
-#: C/battstat.xml:46(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/battstat.xml:47(holder)
-msgid "Jorgen Pehrson"
-msgstr "Jorgen Pehrson"
-
-#: C/battstat.xml:59(publishername)
-#: C/battstat.xml:77(orgname)
-#: C/battstat.xml:85(orgname)
-#: C/battstat.xml:93(orgname)
-#: C/battstat.xml:138(para)
-#: C/battstat.xml:146(para)
-#: C/battstat.xml:159(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:24
+msgid ""
+"Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides "
+"notifications if charge drops below a certain threshold."
+msgstr ""
+"Batteriövervakaren visar aktuell laddning av batteriet och tillhandahåller "
+"aviseringar om laddningen går under ett förinställt värde."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:28
+msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
+msgstr "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:32
+msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:36
+msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:40
+msgid "<year>2002</year> <holder>Trevor Curtis</holder>"
+msgstr "<year>2002</year> <holder>Trevor Curtis</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:44
+msgid "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Jorgen Pehrson</holder>"
+msgstr "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Jorgen Pehrson</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:59 C/index.docbook:140 C/index.docbook:148
+#: C/index.docbook:161
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"
 
-#: C/battstat.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free 
Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with 
no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this 
<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free 
Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan 
standardavsnitt och omslagstexter.  En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help\" 
url=\"help:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
-
-#: C/battstat.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to 
distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the 
manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL.  Om du 
vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia 
av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
-
-#: C/battstat.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as 
trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation 
Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i 
GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de 
skrivna med versaler eller med inledande versal."
-
-#: C/battstat.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR 
IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE 
QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD 
ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY 
CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY 
CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG 
UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN 
MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER 
INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE 
VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV 
ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA 
SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, 
REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. 
DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST U
 NDER DEN
 NA ANSVARSFRISKRIVNING;"
-
-#: C/battstat.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, 
OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR 
MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY 
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT 
LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL 
OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE 
DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING 
(INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN 
MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON 
LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, 
SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, 
SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER 
FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE 
VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR."
-
-#: C/battstat.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>"
-
-#: C/battstat.xml:69(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Suns"
-
-#: C/battstat.xml:70(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "GNOME-dokumentationsteam"
-
-#: C/battstat.xml:74(firstname)
-msgid "Trevor"
-msgstr "Trevor"
-
-#: C/battstat.xml:75(surname)
-msgid "Curtis"
-msgstr "Curtis"
-
-#: C/battstat.xml:78(email)
-msgid "tcurtis somaradio ca"
-msgstr "tcurtis somaradio ca"
-
-#: C/battstat.xml:82(firstname)
-msgid "Jorgen"
-msgstr "Jorgen"
-
-#: C/battstat.xml:83(surname)
-msgid "Pehrson"
-msgstr "Pehrson"
-
-#: C/battstat.xml:86(email)
-msgid "jp spektr eu org"
-msgstr "jp spektr eu org"
-
-#: C/battstat.xml:90(firstname)
-msgid "Angela"
-msgstr "Angela"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
+"under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller "
+"senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och "
+"omslagstexter.  En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help"
+"\" url=\"help:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer "
+"denna handbok."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under "
+"villkoren i GFDL.  Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga "
+"handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet "
+"i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
 
-#: C/battstat.xml:91(surname)
-msgid "Boyle"
-msgstr "Boyle"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall "
+"dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-"
+"dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med "
+"versaler eller med inledande versal."
 
-#: C/battstat.xml:97(firstname)
-msgid "Davyd"
-msgstr "Davyd"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST "
+"GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE "
+"BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV "
+"DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST "
+"ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, "
+"EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET "
+"LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD "
+"VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT "
+"HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER "
+"NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR "
+"SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR "
+"EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV "
+"ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST "
+"UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT "
+"OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA "
+"FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER "
+"ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET "
+"ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT "
+"NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER "
+"FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR "
+"BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA "
+"ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER "
+"RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV "
+"DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA "
+"SKADOR."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER "
+"VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE "
+"FÖRUTSÄTTNINGAR: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/battstat.xml:98(surname)
-msgid "Madeley"
-msgstr "Madeley"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:68
+msgid ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Dokumentationsgruppen för GNOME</"
+"surname> <affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
 
-#: C/battstat.xml:100(orgname)
-msgid "GNOME Project"
-msgstr "GNOME-projektet"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:73
+msgid ""
+"<firstname>Trevor</firstname> <surname>Curtis</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>tcurtis somaradio ca</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Trevor</firstname> <surname>Curtis</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Dokumentationsprojekt för GNOME</orgname> <address> "
+"<email>tcurtis somaradio ca</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/battstat.xml:120(revnumber)
-msgid "Version 2.12"
-msgstr "Version 2.12"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:81
+msgid ""
+"<firstname>Jorgen </firstname> <surname> Pehrson</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>jp spektr eu."
+"org</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Jorgen </firstname> <surname> Pehrson</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Dokumentationsprojekt för GNOME</orgname> <address> "
+"<email>jp spektr eu org</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/battstat.xml:121(date)
-msgid "September 2005"
-msgstr "September 2005"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:89
+msgid ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Dokumentationsprojekt för GNOME</orgname> </affiliation>"
 
-#: C/battstat.xml:127(revnumber)
-msgid "Version 2.10"
-msgstr "Version 2.10"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:96
+msgid ""
+"<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME-projektet</orgname> </affiliation>"
 
-#: C/battstat.xml:128(date)
-msgid "March 2005"
-msgstr "Mars 2005"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:125 C/index.docbook:132
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
 
-#: C/battstat.xml:134(revnumber)
-msgid "Version 2.8"
-msgstr "Version 2.8"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:121
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.12</revnumber> <date>September 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Version 2.12</revnumber> <date>September 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: C/battstat.xml:135(date)
-msgid "September 2004"
-msgstr "September 2004"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:128
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>Mars 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: C/battstat.xml:142(revnumber)
-msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2"
-msgstr "Handbok för panelprogrammet Batteriövervakare v2.2"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:139
+msgid "Angela Boyle"
+msgstr "Angela Boyle"
 
-#: C/battstat.xml:143(date)
-msgid "August 2004"
-msgstr "Augusti 2004"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:135
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: C/battstat.xml:145(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:147
 msgid "Sun GNOME Documentation Team"
 msgstr "Suns GNOME-dokumentationsteam"
 
-#: C/battstat.xml:150(revnumber)
-msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0"
-msgstr "Handbok för panelprogrammet Batteriövervakare v2.0"
-
-#: C/battstat.xml:151(date)
-msgid "May 2002"
-msgstr "Maj 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:143
+msgid ""
+"<revnumber>Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2</revnumber> "
+"<date>August 2004</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Handbok för miniprogrammet Batteriövervakare v2.2</revnumber> "
+"<date>Augusti 2004</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/battstat.xml:153(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:155
 msgid "Trevor Curtis <email>tcurtis somaradio ca</email>"
 msgstr "Trevor Curtis <email>tcurtis somaradio ca</email>"
 
-#: C/battstat.xml:156(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:158
 msgid "Jorgen Pehrson <email>jp spektr eu org</email>"
 msgstr "Jorgen Pehrson <email>jp spektr eu org</email>"
 
-#: C/battstat.xml:164(releaseinfo)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:151
+msgid ""
+"<revnumber>Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> <date>May "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Handbok för miniprogrammet Batteriövervakare v2.0</revnumber> "
+"<date>Maj 2002</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:166
 msgid "This manual describes version 2.12.0 of Battery Charge Monitor."
 msgstr "Denna handbok beskriver version 2.12.0 av Batteriövervakare."
 
-#: C/battstat.xml:168(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:170
 msgid "Feedback"
 msgstr "Återkoppling"
 
-#: C/battstat.xml:169(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Battery Charge Monitor applet or this manual, 
follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "För att rapportera ett fel eller komma med förslag angående panelprogrammet Batteriövervakare eller 
denna handbok, följ anvisningarna på <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME:s 
återkopplingssida</ulink>."
-
-#: C/battstat.xml:178(primary)
-#: C/battstat.xml:191(title)
-msgid "Battery Charge Monitor Applet"
-msgstr "Panelprogrammet Batteriövervakare"
-
-#: C/battstat.xml:182(primary)
-msgid "Battstat Applet"
-msgstr "Panelprogrammet Battstat"
-
-#: C/battstat.xml:188(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:171
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Battery Charge Monitor "
+"applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-"
+"feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"För att rapportera ett fel eller komma med förslag angående miniprogrammet "
+"Batteriövervakare eller denna handbok, följ anvisningarna på <ulink url="
+"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME:s återkopplingssida</ulink>."
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:179
+msgid "<primary>Battery Charge Monitor Applet</primary>"
+msgstr "<primary>Miniprogrammet Batteriövervakare</primary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:183
+msgid "<primary>Battstat Applet</primary>"
+msgstr "<primary>Miniprogrammet Battstat</primary>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:190
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduktion"
 
-#: C/battstat.xml:198(phrase)
-msgid "The Battery Charge Monitor applet."
-msgstr "Panelprogrammet Batteriövervakare."
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:193
+msgid "Battery Charge Monitor Applet"
+msgstr "Miniprogrammet Batteriövervakare"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:197 C/index.docbook:314
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/battstat-applet.png'; "
+#| "md5=0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battstat-applet.png' "
+"md5='0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/battstat-applet.png' "
+"md5='0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:195
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Battery Charge Monitor applet.</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Miniprogrammet Batteriövervakare.</"
+"phrase> </textobject>"
 
-#: C/battstat.xml:204(para)
-msgid "The <application>Battery Charge Monitor</application> shows the status of any batteries in your 
laptop computer. The monitor can tell you the capacity remaining both visually and as a percentage, as well 
as offer you an estimate of the time remaining based off the current usage rate."
-msgstr "<application>Batteriövervakaren</application> visar statusen för de batterier som finns i din 
bärbara dator. Övervakaren berättar för dig om återstående kapacitet, både visuellt och som en procentandel, 
såväl som att erbjuda dig en uppskattning av återstående tid baserat på aktuell användning."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:206
+msgid ""
+"The <application>Battery Charge Monitor</application> shows the status of "
+"any batteries in your laptop computer. The monitor can tell you the capacity "
+"remaining both visually and as a percentage, as well as offer you an "
+"estimate of the time remaining based off the current usage rate."
+msgstr ""
+"<application>Batteriövervakaren</application> visar statusen för de "
+"batterier som finns i din bärbara dator. Övervakaren berättar för dig om "
+"återstående kapacitet, både visuellt och som en procentandel, såväl som att "
+"erbjuda dig en uppskattning av återstående tid baserat på aktuell användning."
 
-#: C/battstat.xml:212(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:214
 msgid "To Add Battery Charge Monitor to a Panel"
 msgstr "Lägg till Batteriövervakare till en panel"
 
-#: C/battstat.xml:213(para)
-msgid "To add <application>Battery Charge Monitor</application> to a panel, right-click on the panel, then 
choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Battery Charge Monitor</application> in 
the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "För att lägga till <application>Batteriövervakaren</application> till en panel, högerklicka på 
panelen, välj sedan <guimenuitem>Lägg till i panel</guimenuitem>. Välj 
<application>Batteriövervakare</application> i dialogen <application>Lägg till i panelen</application>, 
klicka sedan på <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: C/battstat.xml:218(para)
-msgid "The layout of the <application>Battery Charge Monitor</application> applet varies depending on the 
size and type of panel in which the applet resides."
-msgstr "Utseendet på panelprogrammet <application>Batteriövervakaren</application> varierar beroende på 
storleken och typen av panel som panelprogrammet används i."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:215
+msgid ""
+"To add <application>Battery Charge Monitor</application> to a panel, right-"
+"click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. "
+"Select <application>Battery Charge Monitor</application> in the "
+"<application>Add to the panel</application> dialog, then click "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"För att lägga till <application>Batteriövervakaren</application> till en "
+"panel, högerklicka på panelen, välj sedan <guimenuitem>Lägg till i panel</"
+"guimenuitem>. Välj <application>Batteriövervakare</application> i dialogen "
+"<application>Lägg till i panelen</application>, klicka sedan på "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:220
+msgid ""
+"The layout of the <application>Battery Charge Monitor</application> applet "
+"varies depending on the size and type of panel in which the applet resides."
+msgstr ""
+"Utseendet på miniprogrammet <application>Batteriövervakaren</application> "
+"varierar beroende på storleken och typen av panel som miniprogrammet används "
+"i."
 
-#: C/battstat.xml:224(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:226
 msgid "Power Management Backends"
-msgstr "Bakändor för strömhantering"
-
-#: C/battstat.xml:226(para)
-msgid "The battery monitor supports a number of power management backends. If it is available, the monitor 
will attempt to use the freedesktop.org <ulink url=\"http://freedesktop.org/Software/hal\";>HAL (Hardware 
Abstraction Layer)</ulink>. If it is unavailable or unsupported on your platform, the battery monitor will 
attempt direct access to the power management system."
-msgstr "Batteriövervakaren har stöd för ett antal strömhanteringsbakändar. Om den finns tillgängligt kommer 
övervakaren att försöka använda <ulink url=\"http://freedesktop.org/Software/hal\";>HAL (Hardware Abstraction 
Layer)</ulink> från freedesktop.org. Om det inte finns tillgängligt eller inte stöds på din plattform så 
kommer batteriövervakaren att försöka med direkt åtkomst till strömhanteringssystemet."
+msgstr "Bakändar för strömhantering"
 
-#: C/battstat.xml:233(para)
-msgid "Not all power management backends are available from all vendors, and some vendors add their own 
additional backends for specific platforms and hardware. If the battery monitor is misreporting information 
from your battery see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>."
-msgstr "Inte alla strömhanteringsbakändor finns tillgängliga från alla tillverkare, och vissa tillverkare 
lägger till sina egna bakändor för specifika plattformar och hårdvara. Om batteriövervakaren rapporterar fel 
information från ditt batteri, se <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>."
+# TODO:availble->available
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:228
+msgid ""
+"The battery monitor supports a number of power management backends. If it is "
+"available, the monitor will attempt to use the freedesktop.org <ulink url="
+"\"http://upower.freedesktop.org/\";>upower</ulink> interface. If it is "
+"unavailable or unsupported on your platform, it will fall back to the "
+"freedesktop.org <ulink url=\"http://freedesktop.org/Software/hal\";>HAL "
+"(Hardware Abstraction Layer)</ulink>. If that is also not availble, the "
+"battery monitor will attempt direct access to the power management system."
+msgstr ""
+"Batteriövervakaren har stöd för ett antal strömhanteringsbakändar. Om det "
+"finns tillgängligt kommer övervakaren att försöka använda <ulink url="
+"\"http://upower.freedesktop.org/\";>upower</ulink>-gränssnittet från "
+"freedesktop.org. Om det inte är tillgängligt eller inte stöds på din "
+"plattform kommer den att falla tillbaka på <ulink url=\"http://freedesktop.";
+"org/Software/hal\">HAL (Hardware Abstraction Layer)</ulink> från freedesktop."
+"org. Om det inte heller finns tillgängligt så kommer batteriövervakaren att "
+"försöka med direkt åtkomst till strömhanteringssystemet."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:238
+msgid ""
+"Not all power management backends are available from all vendors, and some "
+"vendors add their own additional backends for specific platforms and "
+"hardware. If the battery monitor is misreporting information from your "
+"battery see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>."
+msgstr ""
+"Inte alla strömhanteringsbakändar finns tillgängliga från alla tillverkare, "
+"och vissa tillverkare lägger till sina egna bakändar för specifika "
+"plattformar och hårdvara. Om batteriövervakaren rapporterar fel information "
+"från ditt batteri, se <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>."
 
-#: C/battstat.xml:242(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:247
 msgid "Getting Help"
 msgstr "Få hjälp"
 
-#: C/battstat.xml:243(para)
-msgid "If the battery monitor doesn't work for you, see these additional resources:"
-msgstr "Om batteriövervakaren inte fungerar för dig, se dessa ytterligare resurser:"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:248
+msgid ""
+"If the battery monitor doesn't work for you, see these additional resources:"
+msgstr ""
+"Om batteriövervakaren inte fungerar för dig, se dessa ytterligare resurser:"
 
-#: C/battstat.xml:248(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:253
 msgid "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"
 msgstr "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"
 
-#: C/battstat.xml:252(ulink)
-msgid "GNOME mailing lists"
-msgstr "GNOME-sändlistor"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:256
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/\";>GNOME mailing lists</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/\";>GNOME-sändlistor</ulink>"
 
-#: C/battstat.xml:263(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:268
 msgid "Preferences"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: C/battstat.xml:264(para)
-msgid "To bring up the preferences for the monitor, right-click on the monitor in the panel and then choose 
<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>"
-msgstr "För att ta fram inställningarna för övervakaren, högerklicka på övervakaren i panelen och välj 
<guimenuitem>Inställningar</guimenuitem>"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:269
+msgid ""
+"To bring up the preferences for the monitor, right-click on the monitor in "
+"the panel and then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"För att ta fram inställningarna för övervakaren, högerklicka på övervakaren "
+"i panelen och välj <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem>"
 
-#: C/battstat.xml:268(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:273
 msgid "Battery Charge Monitor context (right-click) menu"
 msgstr "Sammanhangsmeny för Batteriövervakare (högerklick)"
 
-#: C/battstat.xml:275(phrase)
-msgid "Battery Charge Monitor context menu"
-msgstr "Sammanhangsmeny för Batteriövervakare"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:277
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/context-menu.png'; md5=5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/context-menu.png' "
+"md5='5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/context-menu.png' "
+"md5='5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff'"
 
-#: C/battstat.xml:281(title)
-#: C/battstat.xml:288(phrase)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:275
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/context-menu.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Battery Charge Monitor context menu</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/context-menu.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Sammanhangsmeny för Batteriövervakare</"
+"phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:286
 msgid "Preferences Dialog"
 msgstr "Inställningsdialogen"
 
-#: C/battstat.xml:295(guilabel)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Utseende"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:290
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/battstat-preferences.png'; "
+#| "md5=6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battstat-preferences.png' "
+"md5='6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/battstat-preferences.png' "
+"md5='6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3'"
 
-#: C/battstat.xml:299(guilabel)
-#: C/battstat.xml:305(title)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:288
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-preferences.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences Dialog</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-preferences.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Inställningsdialogruta</"
+"phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:300
+msgid "<guilabel>Appearance</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Utseende</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:304
+msgid "<guilabel>Compact view</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Kompakt vy</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:310
 msgid "Compact view"
 msgstr "Kompakt vy"
 
-#: C/battstat.xml:312(phrase)
-msgid "Compact View"
-msgstr "Kompakt vy"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:312
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Compact View</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Kompakt vy</phrase> </textobject>"
 
-#: C/battstat.xml:300(para)
-msgid "This view shows only a single graphic in the panel, either an upright battery to indicate remaining 
capacity or a plug to indicate your laptop is connected to an external power source. <placeholder-1/>"
-msgstr "Denna vy visar endast en enda grafisk avbild i panelen, antingen ett stående batteri för att 
indikera återstående kapacitet eller en stickkontakt för att indikera att din bärbara dator är ansluten till 
en extern strömkälla. <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:305
+msgid ""
+"This view shows only a single graphic in the panel, either an upright "
+"battery to indicate remaining capacity or a plug to indicate your laptop is "
+"connected to an external power source. <_:figure-1/>"
+msgstr ""
+"Denna vy visar endast en enda grafisk avbild i panelen, antingen ett stående "
+"batteri för att indikera återstående kapacitet eller en stickkontakt för att "
+"indikera att din bärbara dator är ansluten till en extern strömkälla. <_:"
+"figure-1/>"
 
-#: C/battstat.xml:318(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:323
 msgid "The compact view is the default view for the monitor as of GNOME 2.12."
-msgstr "Den kompakta vyn är standardvyn för övervakaren från och med GNOME 2.12."
+msgstr ""
+"Den kompakta vyn är standardvyn för övervakaren från och med GNOME 2.12."
 
-#: C/battstat.xml:324(guilabel)
-#: C/battstat.xml:330(title)
-msgid "Expanded view"
-msgstr "Expanderad vy"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:329
+msgid "<guilabel>Expanded view</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Expanderad vy</guilabel>"
 
-#: C/battstat.xml:337(phrase)
-#: C/battstat.xml:423(phrase)
-msgid "Expanded View"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:335
+msgid "Expanded view"
 msgstr "Expanderad vy"
 
-#: C/battstat.xml:325(para)
-msgid "The expanded view is old look from previous versions of GNOME. It has the larger graphic for the 
battery as well as a separate graphic to indicate what state the battery is in. <placeholder-1/>"
-msgstr "Den expanderade vyn är ett gammalt utseende från tidigare versioner av GNOME. Den har en större 
grafisk avbild för batteriet såväl som en separat grafisk avbild för att indikera tillståndet för batteriet. 
<placeholder-1/>"
-
-#: C/battstat.xml:345(guilabel)
-msgid "Show time/percentage"
-msgstr "Visa tid/procentandel"
-
-#: C/battstat.xml:346(para)
-msgid "Selecting this option will display one of two pieces of information. <guilabel>Show time 
remaining</guilabel> will tell you how many hours and minutes until the battery is fully discharged or 
recharged. <guilabel>Show percentage remaining</guilabel> will tell you the percentage charge remaining in 
the battery."
-msgstr "Välja detta alternativ kommer att visa en eller två delar av information. <guilabel>Visa återstående 
tid</guilabel> berättar för dig hur många timmar och minuter det är kvar tills batteriet är fullständigt 
urladdat eller uppladdat. <guilabel>Visa återstående som procentandel</guilabel> berättar för dig 
procentandelen av återstående laddning i batteriet."
-
-#: C/battstat.xml:357(guilabel)
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifieringar"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:339
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/battstat-applet-expanded.png'; "
+#| "md5=0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battstat-applet-expanded.png' "
+"md5='0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/battstat-applet-expanded.png' "
+"md5='0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289'"
 
-#: C/battstat.xml:360(guilabel)
-msgid "Warn when battery charge drops to"
-msgstr "Varna när batteriladdning minskar till"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:337
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet-expanded.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Expanded View</phrase> "
+"</textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet-expanded.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Expanderad vy</phrase> "
+"</textobject>"
 
-#: C/battstat.xml:363(para)
-msgid "Selecting this option will cause a warning dialog to be displayed whenever your laptop battery 
reaches specified value, either as a percentage remaining or a number of minutes remaining. This indicates 
that the amount of charge remaining in your battery is critically low. charge. You can dismiss this warning 
dialog yourself, otherwise it will vanish automatically when you plug your laptop into mains power."
-msgstr "Välja detta alternativ kommer att orsaka att en varningsdialog visas när batteriet i din bärbara 
dator når ett specificerat värde, antingen som en procentandel eller ett antal minuter av återstående tid. 
Detta indikerar att mängden av återstående spänning i ditt batteri är kritiskt låg. Du kan stänga denna 
varningsdialog själv, annars kommer den att försvinna automatiskt när du ansluter din bärbara dator till en 
extern strömkälla."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:330
+msgid ""
+"The expanded view is old look from previous versions of GNOME. It has the "
+"larger graphic for the battery as well as a separate graphic to indicate "
+"what state the battery is in. <_:figure-1/>"
+msgstr ""
+"Den expanderade vyn är ett gammalt utseende från tidigare versioner av "
+"GNOME. Den har en större grafisk avbild för batteriet såväl som en separat "
+"grafisk avbild för att indikera tillståndet för batteriet. <_:figure-1/>"
 
-#: C/battstat.xml:375(guilabel)
-msgid "Notify when the battery is fully recharged"
-msgstr "Notifiera när batteriet är fullständigt återuppladdat"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:350
+msgid "<guilabel>Show time/percentage</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Visa tid/procentandel</guilabel>"
 
-#: C/battstat.xml:378(para)
-msgid "Selecting this option notifies when your battery is fully recharged. If you have compiled the Battery 
Charge Monitor with libnotify support a non-intrusive notification will popup from the monitor on the panel."
-msgstr "Välja detta alternativ notifierar dig när ditt batteri är fullständigt uppladdat. Om du har byggt in 
stöd för libnotify i Batteriövervakaren kommer en snäll notifiering att poppa upp från övervakaren."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:351
+msgid ""
+"Selecting this option will display one of two pieces of information. "
+"<guilabel>Show time remaining</guilabel> will tell you how many hours and "
+"minutes until the battery is fully discharged or recharged. <guilabel>Show "
+"percentage remaining</guilabel> will tell you the percentage charge "
+"remaining in the battery."
+msgstr ""
+"Att välja detta alternativ kommer att visa en eller två delar av "
+"information. <guilabel>Visa återstående tid</guilabel> berättar för dig hur "
+"många timmar och minuter det är kvar tills batteriet är fullständigt "
+"urladdat eller uppladdat. <guilabel>Visa återstående som procentandel</"
+"guilabel> berättar för dig procentandelen av återstående laddning i "
+"batteriet."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:362
+msgid "<guilabel>Notifications</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Aviseringar</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:365
+msgid "<guilabel> Warn when battery charge drops to </guilabel>"
+msgstr "<guilabel> Varna när batteriladdning minskar till </guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:368
+msgid ""
+"Selecting this option will cause a warning dialog to be displayed whenever "
+"your laptop battery reaches specified value, either as a percentage "
+"remaining or a number of minutes remaining. This indicates that the amount "
+"of charge remaining in your battery is critically low. charge. You can "
+"dismiss this warning dialog yourself, otherwise it will vanish automatically "
+"when you plug your laptop into mains power."
+msgstr ""
+"Att välja detta alternativ kommer att orsaka att en varningsdialog visas när "
+"batteriet i din bärbara dator når ett specificerat värde, antingen som en "
+"procentandel eller ett antal minuter av återstående tid. Detta indikerar att "
+"mängden av återstående spänning i ditt batteri är kritiskt låg. Du kan "
+"stänga denna varningsdialog själv, annars kommer den att försvinna "
+"automatiskt när du ansluter din bärbara dator till en extern strömkälla."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:380
+msgid "<guilabel> Notify when the battery is fully recharged </guilabel>"
+msgstr "<guilabel> Meddela när batteriet är fullständigt uppladdat </guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:383
+msgid ""
+"Selecting this option notifies when your battery is fully recharged. If you "
+"have compiled the Battery Charge Monitor with libnotify support a non-"
+"intrusive notification will popup from the monitor on the panel."
+msgstr ""
+"Att välja detta alternativ meddelar dig när ditt batteri är fullständigt "
+"uppladdat. Om du har byggt in stöd för libnotify i Batteriövervakaren kommer "
+"en snäll avisering att poppa upp från övervakaren."
 
-#: C/battstat.xml:392(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:397
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Problemlösning"
 
-#: C/battstat.xml:394(para)
-msgid "Due to the complexities of power management and the vast differences between each of the different 
power management systems available, debugging errors in the battery monitor can be difficult. You will need 
to determine if the error exists in the battery monitor or is a bug in the information provided by your 
machine."
-msgstr "På grund av komplexiteten hos strömhantering och det stora antalet skillnader mellan var och en av 
de olika tillgängliga strömhanteringssystemen, kan felsökning av fel i batteriövervakare vara svårt. Du 
behöver fastställa om felet finns i batteriövervakaren eller om det är ett fel i informationen som 
tillhandahålls av din dator."
-
-#: C/battstat.xml:401(para)
-msgid "The following information may be useful for troubleshooting what is wrong with your battery monitor. 
It is by no means exhaustive. If you find a bug with the Battery Charge Monitor (that is not caused by bad 
information being reported by ACPI), please <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>report it</ulink>."
-msgstr "Följande information kan vara användbar för att felsöka vad som är fel med din batteriövervakare. 
Det är inte på något sätt fullständig information. Om du hittar ett fel i Batteriövervakaren (som inte 
orsakats av felaktig information rapporterad från ACPI), vänligen <ulink 
url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>rapportera det</ulink>."
-
-#: C/battstat.xml:409(title)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:399
+msgid ""
+"Due to the complexities of power management and the vast differences between "
+"each of the different power management systems available, debugging errors "
+"in the battery monitor can be difficult. You will need to determine if the "
+"error exists in the battery monitor or is a bug in the information provided "
+"by your machine."
+msgstr ""
+"På grund av komplexiteten hos strömhantering och det stora antalet "
+"skillnader mellan var och en av de olika tillgängliga "
+"strömhanteringssystemen, kan felsökning av fel i batteriövervakare vara "
+"svårt. Du behöver fastställa om felet finns i batteriövervakaren eller om "
+"det är ett fel i informationen som tillhandahålls av din dator."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:406
+msgid ""
+"The following information may be useful for troubleshooting what is wrong "
+"with your battery monitor. It is by no means exhaustive. If you find a bug "
+"with the Battery Charge Monitor (that is not caused by bad information being "
+"reported by ACPI), please <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>report "
+"it</ulink>."
+msgstr ""
+"Följande information kan vara användbar för att felsöka vad som är fel med "
+"din batteriövervakare. Det är inte på något sätt fullständig information. Om "
+"du hittar ett fel i Batteriövervakaren (som inte orsakats av felaktig "
+"information rapporterad från ACPI), vänligen <ulink url=\"http://bugzilla.";
+"gnome.org/\">rapportera det</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:414
 msgid "Determining the backend"
 msgstr "Fastställ bakänden"
 
-#: C/battstat.xml:416(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:421
 msgid "Check you're using the HAL backend"
 msgstr "Kontrollera om du använder HAL-bakänden"
 
-#: C/battstat.xml:410(para)
-msgid "If you are using the Hardware Abstraction Layer (see <xref linkend=\"battstat-power-backends\"/>) 
then that will be indicated in the about dialog by placing a star next to the author of the HAL backend. 
<placeholder-1/>"
-msgstr "Om du använder Hardware Abstraction Layer (se <xref linkend=\"battstat-power-backends\"/>) kommer 
det att indikeras i Om-dialogen genom att en stjärna placerats ut bredvid upphovsmannen för HAL-bakändan. 
<placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:425
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/battstat-credits-hal.png'; "
+#| "md5=95af6b36f6442154f7216a5306b800b1"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battstat-credits-hal.png' "
+"md5='95af6b36f6442154f7216a5306b800b1'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/battstat-credits-hal.png' "
+"md5='95af6b36f6442154f7216a5306b800b1'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:423
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-credits-hal.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Expanded View</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-credits-hal.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Expanderad vy</phrase> </"
+"textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:415
+msgid ""
+"If you are using the upower interface, or the Hardware Abstraction Layer "
+"(see <xref linkend=\"battstat-power-backends\"/>) then that will be "
+"indicated in the about dialog by placing a star next to the author of the "
+"HAL backend. <_:figure-1/>"
+msgstr ""
+"Om du använder upower-gränssnittet, eller Hardware Abstraction Layer (se "
+"<xref linkend=\"battstat-power-backends\"/>) kommer det att indikeras i Om-"
+"dialogen genom att en stjärna placerats ut bredvid upphovsmannen för HAL-"
+"bakänden. <_:figure-1/>"
 
-#: C/battstat.xml:430(para)
-msgid "Other backends do not currently give indication they are being used, so you will have to guess based 
on your hardware. Most modern PC laptops are using ACPI as the backend. This is also the backend with the 
largest number of inconsistencies."
-msgstr "Andra bakändar indikerar inte för tillfället att de används så du måste gissa det baserat på din 
hårdvara. De flesta moderna bärbara PC-datorer använder ACPI som bakände. Det är också den bakände med störst 
antal felrapporteringar."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:435
+msgid ""
+"Other backends do not currently give indication they are being used, so you "
+"will have to guess based on your hardware. Most modern PC laptops are using "
+"ACPI as the backend. This is also the backend with the largest number of "
+"inconsistencies."
+msgstr ""
+"Andra bakändar indikerar inte för tillfället att de används så du måste "
+"gissa det baserat på din hårdvara. De flesta moderna bärbara PC-datorer "
+"använder ACPI som bakände. Det är också den bakände med störst antal "
+"felrapporteringar."
 
-#: C/battstat.xml:439(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:444
 msgid "Checking the ACPI information"
 msgstr "Kontrollera ACPI-informationen"
 
-#: C/battstat.xml:440(para)
-msgid "If you are using the ACPI backend for the Battery Charge Monitor, it is important to check that ACPI 
is giving you the right information. If it isn't, then you will need to look into upgrading your DSDT or 
something else related to ACPI."
-msgstr "Om du använder ACPI-bakänden för Batteriövervakaren är det viktigt att kontrollera att ACPI ger dig 
korrekt information. Om den inte gör det behöver du fundera på att uppgradera din DSDT eller någonting annat 
som relaterar till ACPI."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:445
+msgid ""
+"If you are using the ACPI backend for the Battery Charge Monitor, it is "
+"important to check that ACPI is giving you the right information. If it "
+"isn't, then you will need to look into upgrading your DSDT or something else "
+"related to ACPI."
+msgstr ""
+"Om du använder ACPI-bakänden för Batteriövervakaren är det viktigt att "
+"kontrollera att ACPI ger dig korrekt information. Om den inte gör det "
+"behöver du fundera på att uppgradera din DSDT eller någonting annat som "
+"relaterar till ACPI."
 
-#: C/battstat.xml:446(title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:451
 msgid "Example ACPI output"
 msgstr "Exempel på ACPI-utskrift"
 
-#: C/battstat.xml:447(screen)
+#. (itstool) path: example/screen
+#: C/index.docbook:452
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -480,28 +881,200 @@ msgstr ""
 "present voltage:         11400 mV\n"
 "[rupert@laptop ~]$"
 
-#: C/battstat.xml:471(para)
-msgid "You can quickly calculate the percentage remaining using <guilabel>remaining capacity</guilabel> 
divided by <guilabel>last full capacity</guilabel>, you can calculate the time remaining by taking 
<guilabel>remaining capacity</guilabel> divided by <guilabel>present rate</guilabel>."
-msgstr "Du kan snabbt beräkna procentandelen som återstår genom att dela <guilabel>återstående 
kapacitet</guilabel> med <guilabel>senaste fullständiga kapacitet</guilabel>, du kan beräkna tiden som 
återstår genom att dela <guilabel>återstående kapacitet</guilabel> med <guilabel>aktuell 
hastighet</guilabel>."
-
-#: C/battstat.xml:480(title)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:476
+msgid ""
+"You can quickly calculate the percentage remaining using <guilabel>remaining "
+"capacity</guilabel> divided by <guilabel>last full capacity</guilabel>, you "
+"can calculate the time remaining by taking <guilabel>remaining capacity</"
+"guilabel> divided by <guilabel>present rate</guilabel>."
+msgstr ""
+"Du kan snabbt beräkna procentandelen som återstår genom att dela "
+"<guilabel>återstående kapacitet</guilabel> med <guilabel>senaste "
+"fullständiga kapacitet</guilabel>, du kan beräkna tiden som återstår genom "
+"att dela <guilabel>återstående kapacitet</guilabel> med <guilabel>aktuell "
+"hastighet</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:485
 msgid "Hardware Abstraction Layer"
 msgstr "Hardware Abstraction Layer"
 
-#: C/battstat.xml:481(para)
-msgid "You can check that your battery is detected by HAL using the command 
<command>hal-device-manager</command>. If your battery is not detected by HAL or the wrong information is 
being reported, you can attempt to disable the HAL backend by setting a GConf key."
-msgstr "Du kan kontrollera att ditt batteri har identifierats av HAL med kommandot 
<command>hal-device-manager</command>. Om ditt batteri inte har identifierats av HAL eller fel information 
har rapporterats kan du försöka att inaktivera HAL:s bakände genom att ställa in en GConf-nyckel."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:486
+msgid ""
+"You can check that your battery is detected by HAL using the command "
+"<command>hal-device-manager</command>. If your battery is not detected by "
+"HAL or the wrong information is being reported, you can attempt to disable "
+"the HAL backend by setting a GConf key."
+msgstr ""
+"Du kan kontrollera att ditt batteri har identifierats av HAL med kommandot "
+"<command>hal-device-manager</command>. Om ditt batteri inte har "
+"identifierats av HAL eller fel information har rapporterats kan du försöka "
+"att inaktivera HAL:s bakände genom att ställa in en GConf-nyckel."
 
-#: C/battstat.xml:487(para)
-msgid "Select <guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu, 
under <guisubmenu>System Tools</guisubmenu>. Search for the key value 
<prompt>OAFIID:GNOME_BattstatApplet</prompt> which should be located in the path 
<filename>/apps/panel/applets</filename>."
-msgstr "Välj <guimenuitem>Konfigurationsredigerare</guimenuitem> från menyn <guimenu>Program</guimenu>, 
under <guisubmenu>Systemverktyg</guisubmenu>. Sök efter nyckelvärdet 
<prompt>OAFIID:GNOME_BattstatApplet</prompt> som bör finnas i sökvägen 
<filename>/apps/panel/applets</filename>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:492
+msgid ""
+"Select <guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem> from the "
+"<guimenu>Applications</guimenu> menu, under <guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu>. Search for the key value <prompt>OAFIID:GNOME_BattstatApplet</"
+"prompt> which should be located in the path <filename>/apps/panel/applets</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Välj <guimenuitem>Konfigurationsredigerare</guimenuitem> från menyn "
+"<guimenu>Program</guimenu>, under <guisubmenu>Systemverktyg</guisubmenu>. "
+"Sök efter nyckelvärdet <prompt>OAFIID:GNOME_BattstatApplet</prompt> som bör "
+"finnas i sökvägen <filename>/apps/panel/applets</filename>."
 
-#: C/battstat.xml:494(para)
-msgid "Assuming the path is <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. In 
<filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> add a <guimenuitem>New Key...</guimenuitem> called 
<guilabel>no_hal</guilabel> and set it to the boolean value of true. This will disable the usage of HAL (see 
<xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/> to learn how to check this)."
-msgstr "Anta att sökvägen är <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. Lägg till en <guimenuitem>Ny 
nyckel...</guimenuitem> kallad <guilabel>no_hal</guilabel> i 
<filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename>  och ställ in den till det booleska värdet true. 
Detta kommer att inaktivera användningen av HAL (se <xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/> för 
att lära dig hur man kontrollerar detta)."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:499
+msgid ""
+"Assuming the path is <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. In "
+"<filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> add a "
+"<guimenuitem>New Key...</guimenuitem> called <guilabel>no_hal</guilabel> and "
+"set it to the boolean value of true. This will disable the usage of HAL (see "
+"<xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/> to learn how to check "
+"this)."
+msgstr ""
+"Anta att sökvägen är <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. Lägg "
+"till en <guimenuitem>Ny nyckel...</guimenuitem> kallad <guilabel>no_hal</"
+"guilabel> i <filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename>  och "
+"ställ in den till det booleska värdet true. Detta kommer att inaktivera "
+"användningen av HAL (se <xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/"
+"> för att lära dig hur man kontrollerar detta)."
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "länk"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
+"under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller "
+"senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och "
+"omslagstexter.  En kopia av GFDL finns att hämta på denna <_:ulink-1/> eller "
+"i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/battstat.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2008"
+#~ msgid "2005"
+#~ msgstr "2005"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "Sun Microsystems"
+#~ msgstr "Sun Microsystems"
+
+#~ msgid "2002"
+#~ msgstr "2002"
+
+#~ msgid "Trevor Curtis"
+#~ msgstr "Trevor Curtis"
+
+#~ msgid "1999"
+#~ msgstr "1999"
+
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "Jorgen Pehrson"
+#~ msgstr "Jorgen Pehrson"
+
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Suns"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Team"
+#~ msgstr "GNOME-dokumentationsteam"
+
+#~ msgid "Trevor"
+#~ msgstr "Trevor"
+
+#~ msgid "Curtis"
+#~ msgstr "Curtis"
+
+#~ msgid "tcurtis somaradio ca"
+#~ msgstr "tcurtis somaradio ca"
+
+#~ msgid "Jorgen"
+#~ msgstr "Jorgen"
+
+#~ msgid "Pehrson"
+#~ msgstr "Pehrson"
+
+#~ msgid "jp spektr eu org"
+#~ msgstr "jp spektr eu org"
+
+#~ msgid "Angela"
+#~ msgstr "Angela"
+
+#~ msgid "Boyle"
+#~ msgstr "Boyle"
+
+#~ msgid "Davyd"
+#~ msgstr "Davyd"
+
+#~ msgid "Madeley"
+#~ msgstr "Madeley"
+
+#~ msgid "GNOME Project"
+#~ msgstr "GNOME-projektet"
+
+#~ msgid "Version 2.12"
+#~ msgstr "Version 2.12"
+
+#~ msgid "September 2005"
+#~ msgstr "September 2005"
+
+#~ msgid "Version 2.10"
+#~ msgstr "Version 2.10"
+
+#~ msgid "March 2005"
+#~ msgstr "Mars 2005"
+
+#~ msgid "Version 2.8"
+#~ msgstr "Version 2.8"
+
+#~ msgid "September 2004"
+#~ msgstr "September 2004"
+
+#~ msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2"
+#~ msgstr "Handbok för panelprogrammet Batteriövervakare v2.2"
+
+#~ msgid "August 2004"
+#~ msgstr "Augusti 2004"
+
+#~ msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0"
+#~ msgstr "Handbok för panelprogrammet Batteriövervakare v2.0"
+
+#~ msgid "May 2002"
+#~ msgstr "Maj 2002"
+
+#~ msgid "The Battery Charge Monitor applet."
+#~ msgstr "Panelprogrammet Batteriövervakare."
+
+#~ msgid "GNOME mailing lists"
+#~ msgstr "GNOME-sändlistor"
+
+#~ msgid "Battery Charge Monitor context menu"
+#~ msgstr "Sammanhangsmeny för Batteriövervakare"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Utseende"
+
+#~ msgid "Compact View"
+#~ msgstr "Kompakt vy"
+
+#~ msgid "Expanded View"
+#~ msgstr "Expanderad vy"
 
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Notifieringar"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]