[evince] Update French translation



commit cc6e11060c96a3135d19e0163d09b604c27d309f
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date:   Thu Feb 28 20:09:59 2019 +0000

    Update French translation
    
    (cherry picked from commit 0f46de63b531b0644515f4aad4e905b3461ea509)

 po/fr.po | 1428 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 736 insertions(+), 692 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8cca9bb0..53c2992a 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -17,46 +17,45 @@
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012.
 # Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2014-2018
 # Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2015.
-# Charles Monzat <charles monzat numericable fr>, 2016, 2018.
+# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2016-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-08-11 03:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-11 12:01+0200\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>\n"
-"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-10 11:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-25 15:48+0100\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
-#: ../backend/comics/comics-document.c:187
+#: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
 msgid "File is corrupted"
 msgstr "Le fichier est corrompu"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:228
+#: backend/comics/comics-document.c:228
 msgid "Archive is encrypted"
 msgstr "L’archive est chiffrée"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#: backend/comics/comics-document.c:233
 msgid "No supported images in archive"
 msgstr "Aucune image prise en charge dans l’archive"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:238
+#: backend/comics/comics-document.c:238
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Aucun fichier dans l’archive"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:276
+#: backend/comics/comics-document.c:276
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Mauvais type MIME bande dessinée : %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:283
+#: backend/comics/comics-document.c:283
 msgid ""
 "libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
 "your distributor"
@@ -64,24 +63,24 @@ msgstr ""
 "libarchive ne dispose pas de la prise en charge pour le format de "
 "compression de cette bande dessinée, veuillez contacter votre distributeur"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:323
+#: backend/comics/comics-document.c:323
 msgid "Can not get local path for archive"
 msgstr "Impossible d’obtenir le chemin de l’archive"
 
-#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/comics/comicsdocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:5
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Bandes dessinées"
 
-#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "Adds support for reading comic books"
 msgstr "Ajoute la prise en charge de la lecture de bandes dessinées"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:179
+#: backend/djvu/djvu-document.c:179
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "Le document DjVu a un format incorrect"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:266
+#: backend/djvu/djvu-document.c:266
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -89,75 +88,84 @@ msgstr ""
 "Le document est composé de plusieurs fichiers. Un ou plusieurs de ces\n"
 "fichiers ne sont pas accessibles."
 
-#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/djvu/djvudocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:5
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "Documents DjVu"
 
-#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "Adds support for reading DjVu documents"
 msgstr "Ajoute la prise en charge de la lecture des documents Djvu"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+#: backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Le document DVI a un format incorrect"
 
-#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/dvi/dvidocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:5
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Documents DVI"
 
-#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "Adds support for reading DVI documents"
 msgstr "Ajoute la prise en charge de la lecture des documents DVI"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:927
+#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Documents PDF"
+
+#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "Adds support for reading PDF Documents"
+msgstr "Ajoute la prise en charge de la lecture des documents PDF"
+
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Cette œuvre est dans le domaine public"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1179 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1192 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1316
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1318
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1320
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1332
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1322
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1334
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1324
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1336
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1338
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1340
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Type de police inconnu"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1374
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -168,11 +176,11 @@ msgstr ""
 "« fontconfig » ne sont pas les mêmes que les polices utilisées pour créer le "
 "PDF, le rendu risque d’être incorrect."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1389
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Toutes les polices sont soit standards ou intégrées."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1419
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1409
 msgid "No name"
 msgstr "Sans nom"
 
@@ -186,20 +194,20 @@ msgstr "Sans nom"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1428 ../libview/ev-print-operation.c:1975
-#: ../properties/ev-properties-view.c:231
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1418 libview/ev-print-operation.c:1975
+#: properties/ev-properties-view.c:231
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1436
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1426
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Sous-ensemble intégré"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1438
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1428
 msgid "Embedded"
 msgstr "Intégré"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1440
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1430
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Non intégré"
 
@@ -208,7 +216,7 @@ msgstr "Non intégré"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1447
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1437
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (une des 14 polices standards)"
 
@@ -217,7 +225,7 @@ msgstr " (une des 14 polices standards)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1454
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1444
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (pas une des 14 polices standards)"
 
@@ -231,7 +239,7 @@ msgstr " (pas une des 14 polices standards)"
 #. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
 #. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1473
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1463
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -255,7 +263,7 @@ msgstr ""
 #. * Encoding: Custom
 #. * Embedded subset
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1491
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1481
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -266,171 +274,153 @@ msgstr ""
 "Codage : %s\n"
 "%s"
 
-#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Documents PDF"
+#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/ps/psdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Documents PostScript"
 
-#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
-msgid "Adds support for reading PDF Documents"
-msgstr "Ajoute la prise en charge de la lecture des documents PDF"
+#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "Adds support for reading PostScript documents"
+msgstr "Ajoute la prise en charge de la lecture des documents PostScript"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
+#: backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
+#: backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "L’enregistrement du document « %s » a échoué"
 
-#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Documents PostScript"
-
-#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
-msgid "Adds support for reading PostScript documents"
-msgstr "Ajoute la prise en charge de la lecture des documents PostScript"
-
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Document non valide"
-
-#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.desktop.in.in:4
 msgid "TIFF Documents"
 msgstr "Documents TIFF"
 
-#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "Adds support for reading TIFF documents"
 msgstr "Ajoute la prise en charge de la lecture des documents TIFF"
 
-#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: backend/tiff/tiff-document.c:123
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Document non valide"
+
+#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/xps/xpsdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
 msgid "XPS Documents"
 msgstr "Documents XPS"
 
-#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "Adds support for reading XPS documents"
 msgstr "Ajoute la prise en charge de la lecture des documents XPS"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:19
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:124
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "_Ajuster à la page"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:20
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:129
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Ajuster à la _largeur"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:134
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatique"
 
 #. Navigation buttons
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Aller à la page précédente"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Aller à la page suivante"
 
 #. Search.
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:165
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:172
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Affiche le document entier"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Affiche deux pages à la fois"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 previewer/previewer.ui:34
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Agrandir le document"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 previewer/previewer.ui:42
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Réduire le document"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
 msgid "Download document"
 msgstr "Télécharger le document"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
 msgid "Print document"
 msgstr "Imprimer le document"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:992
-#: ../shell/ev-window-title.c:133 ../shell/main.c:298
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4054
+#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visionneur de documents"
 
 # Utilisation de l’infinitif dans les infobulles du Bureau
-#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:4
 msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Afficher des documents multipages"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6
 msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
 msgstr ""
 "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;présentation;visionneur;"
 "visualiseur;"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Aperçu avant impression"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:13
+msgid "org.gnome.Evince"
+msgstr "org.gnome.Evince"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Preview before printing"
-msgstr "Aperçu avant impression"
-
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Passer outre les restrictions du document"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:15
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
 "Passer outre les restrictions du document, par exemple sur la copie ou "
 "l’impression."
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:19
 msgid "Automatically reload the document"
 msgstr "Recharger automatiquement le document"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:20
 msgid "The document is automatically reloaded on file change."
 msgstr ""
 "Le document est rechargé automatiquement en cas de modification du fichier."
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:24
 msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
 msgstr ""
 "L’URI du dernier répertoire utilisé pour ouvrir ou enregistrer un document"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:28
 msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
 msgstr "L’URI du dernier répertoire utilisé pour enregistrer une image"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:32
 msgid "Page cache size in MiB"
-msgstr "Taille du cache des pages en MiB"
+msgstr "Taille du cache des pages en Mio"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:33
 msgid ""
 "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
 "zoom level."
@@ -438,7 +428,7 @@ msgstr ""
 "La taille maximale qui sera utilisée pour le cache du rendu des pages, "
 "limite le niveau de zoom maximal."
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:37
 msgid ""
 "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
 "navigation."
@@ -446,169 +436,180 @@ msgstr ""
 "Afficher une boîte de dialogue pour confirmer que l’utilisateur veut activer "
 "la navigation au curseur."
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:41
 msgid "Allow links to change the zoom level."
 msgstr "Autoriser les liens à changer le niveau de zoom."
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
+#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:3
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Aperçu avant impression"
+
+#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:4
+msgid "Preview before printing"
+msgstr "Aperçu avant impression"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:11
+msgid "document-print-preview"
+msgstr "document-print-preview"
+
+#: libdocument/ev-attachment.c:330 libdocument/ev-attachment.c:351
 #, c-format
 msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Impossible d’enregistrer la pièce jointe « %s » : %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
+#: libdocument/ev-attachment.c:400
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Impossible d’ouvrir la pièce jointe « %s » : %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
+#: libdocument/ev-attachment.c:438
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
 msgstr "Impossible d’ouvrir la pièce jointe « %s »"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
+#: libdocument/ev-document-factory.c:101
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Le type de fichier %s (%s) n’est pas pris en charge"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:369
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
+#: libdocument/ev-document-factory.c:369 libdocument/ev-file-helpers.c:498
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:544 libdocument/ev-file-helpers.c:563
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Type MIME inconnu"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:578
+#: libdocument/ev-document-factory.c:578
 msgid "All Documents"
 msgstr "Tous les documents"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:605 ../shell/ev-utils.c:309
+#: libdocument/ev-document-factory.c:605 shell/ev-utils.c:327
 msgid "All Files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:153
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
 msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
 
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:315
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire : %s"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:85 libmisc/ev-page-action-widget.c:124
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d sur %d)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:128
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:87 libmisc/ev-page-action-widget.c:128
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "sur %d"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:186 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 ../shell/ev-window.c:933
-#: ../shell/ev-window.c:4817
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:186 shell/ev-history.c:447
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 shell/ev-window.c:947
+#: shell/ev-window.c:5093
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Page %s"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:110
+#: libmisc/ev-search-box.c:112
 msgid "Not found, click to change search options"
 msgstr "Introuvable, cliquez pour modifier les options de recherche"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:184 ../libmisc/ev-search-box.c:240
+#: libmisc/ev-search-box.c:186 libmisc/ev-search-box.c:242
 msgid "Search options"
 msgstr "Options de recherche"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:314
+#: libmisc/ev-search-box.c:318
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "_Mots entiers"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:327
+#: libmisc/ev-search-box.c:331
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Respecter la c_asse"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:594
+#: libmisc/ev-search-box.c:600
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Recherche l’occurrence précédente de la chaîne"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:600
+#: libmisc/ev-search-box.c:606
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Recherche l’occurrence suivante de la chaîne"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:649
+#: libview/ev-jobs.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to render page %d"
 msgstr "Impossible de produire la page %d"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:901
+#: libview/ev-jobs.c:901
 #, c-format
 msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
 msgstr "Impossible de créer la vignette de la page %d"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:2033
+#: libview/ev-jobs.c:2033
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Impossible d’imprimer la page %d : %s"
 
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:350
+#: libview/ev-print-operation.c:350
 msgid "Preparing preview…"
 msgstr "Préparation de l’aperçu…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
+#: libview/ev-print-operation.c:352 libview/ev-print-operation.c:362
 msgid "Finishing…"
 msgstr "Finalisation…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:354
+#: libview/ev-print-operation.c:354
 #, c-format
 msgid "Generating preview: page %d of %d"
 msgstr "Génération de l’aperçu : page %d sur %d"
 
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:360
+#: libview/ev-print-operation.c:360
 msgid "Preparing to print…"
 msgstr "Préparation de l’impression…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:364
+#: libview/ev-print-operation.c:364
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Impression de la page %d sur %d…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
+#: libview/ev-print-operation.c:1214
 msgid "Requested format is not supported by this printer."
 msgstr "Le format souhaité n’est pas pris en charge par cette imprimante."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
+#: libview/ev-print-operation.c:1277
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Sélection de pages non valide"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
+#: libview/ev-print-operation.c:1278
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertissement"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
+#: libview/ev-print-operation.c:1280
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Votre intervalle d’impression n’inclut aucune page"
 
 #. translators: Title of the print dialog
-#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: libview/ev-print-operation.c:1358
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
+#: libview/ev-print-operation.c:1969
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Ajustement des pages :"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1976
+#: libview/ev-print-operation.c:1976
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Réduire selon la zone imprimable"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1977
+#: libview/ev-print-operation.c:1977
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Ajuster selon la zone imprimable"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
+#: libview/ev-print-operation.c:1980
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -633,11 +634,11 @@ msgstr ""
 "• Ajuster selon la zone imprimable : les pages sont réduites ou agrandies "
 "afin de correspondre au mieux à la zone imprimable de l’imprimante.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+#: libview/ev-print-operation.c:1992
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Pivoter et centrer automatiquement"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1995
+#: libview/ev-print-operation.c:1995
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -646,11 +647,11 @@ msgstr ""
 "document imprimé. Les pages sont centrées dans la zone d’impression de "
 "l’imprimante."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2000
+#: libview/ev-print-operation.c:2000
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Choisir la taille du papier en fonction de celle des pages du document"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
+#: libview/ev-print-operation.c:2002
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -658,197 +659,231 @@ msgstr ""
 "Si activé, chaque page est imprimée selon la taille de papier indiquée dans "
 "le document."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2102
+#: libview/ev-print-operation.c:2102
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Gestion des pages"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
+#: libview/ev-view-accessible.c:43
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Défiler vers le haut"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
+#: libview/ev-view-accessible.c:44
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Défiler vers le bas"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
+#: libview/ev-view-accessible.c:50
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Faire défiler la vue vers le haut"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
+#: libview/ev-view-accessible.c:51
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Faire défiler la vue vers le bas"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
+#: libview/ev-view-accessible.c:129
 msgid "Document View"
 msgstr "Vue du document"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2042
+#: libview/ev-view.c:2042
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Aller à la première page"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2044
+#: libview/ev-view.c:2044
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Aller à la page précédente"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2046
+#: libview/ev-view.c:2046
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Aller à la page suivante"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2048
+#: libview/ev-view.c:2048
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Aller à la dernière page"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2050
+#: libview/ev-view.c:2050
 msgid "Go to page"
 msgstr "Aller à la page"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2052
+#: libview/ev-view.c:2052
 msgid "Find"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2080
+#: libview/ev-view.c:2080
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Aller à la page %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2086
+#: libview/ev-view.c:2086
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2089
+#: libview/ev-view.c:2089
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Aller à la page « %s »"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2097
+#: libview/ev-view.c:2097
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lancer %s"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:752
+#: libview/ev-view-presentation.c:752
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Aller à la page :"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1055
+#: libview/ev-view-presentation.c:1055
 msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
 msgstr "Fin de la présentation. Appuyez sur Échap ou cliquez pour quitter."
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4049
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:24
+msgid "Document viewer for popular document formats"
+msgstr "Visionneur de documents pour des formats de documents courants"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:26
+msgid ""
+"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
+"documents in many different formats."
+msgstr ""
+"Un visionneur de documents pour le bureau GNOME. Vous pouvez afficher, "
+"rechercher ou annoter des documents dans de nombreux formats différents."
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:27
+msgid ""
+"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
+"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+msgstr ""
+"Evince prend en charge les formats de documents suivants : PDF, PS, EPS, "
+"XPS, DjVu, TIFF, DVI (avec SyncTeX) et les formats archives de bandes "
+"dessinées (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:35
+msgid "A clear, simple UI"
+msgstr "Une interface utilisateur claire et simple"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:39
+msgid "Advanced highlighting and annotation"
+msgstr "Annotation et mise en surbrillance avancées"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Supprimer le fichier temporaire"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "File specifying print settings"
 msgstr "Fichier indiquant les paramètres d’impression"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHIER"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:176 ../previewer/ev-previewer.c:210
+#: previewer/ev-previewer.c:188 previewer/ev-previewer.c:222
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Prévisualiseur de documents de GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3381
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:217
+msgid "Select page or search in the index"
+msgstr "Choisir une page ou chercher dans le sommaire"
+
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:218
+msgid "Select page"
+msgstr "Choisir une page"
+
+#: previewer/ev-previewer-window.c:88 shell/ev-window.c:3506
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "L’impression du document a échoué"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
+#: previewer/ev-previewer-window.c:229
 #, c-format
 msgid "The selected printer “%s” could not be found"
 msgstr "L’imprimante sélectionnée « %s » ne peut pas être trouvée"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:26
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "Page _précédente"
+#: previewer/previewer.ui:7
+#| msgid "Print"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprimer"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:27
-msgid "_Next Page"
-msgstr "Page _suivante"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
+#: previewer/previewer.ui:10
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime ce document"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre"
+#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:251
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Page précédente"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552
-msgid "Page"
-msgstr "Page"
+#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:255
+msgid "Next Page"
+msgstr "Page suivante"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553
-msgid "Select Page"
-msgstr "Sélectionne la page"
+#: previewer/previewer.ui:49
+msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
+msgstr "Réinitialiser le zoom et ajuster la page à la taille de la fenêtre"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:117
+#: properties/ev-properties-main.c:117
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: properties/ev-properties-view.c:61
 msgid "Title:"
 msgstr "Titre :"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: properties/ev-properties-view.c:62
 msgid "Location:"
 msgstr "Emplacement :"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: properties/ev-properties-view.c:63
 msgid "Subject:"
 msgstr "Sujet :"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
+#: properties/ev-properties-view.c:64
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
 msgid "Author:"
 msgstr "Auteur :"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Mots-clés :"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: properties/ev-properties-view.c:66
 msgid "Producer:"
 msgstr "Producteur :"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Creator:"
 msgstr "Créateur :"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Created:"
 msgstr "Créé le :"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modifié le :"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "Nombre de pages :"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Optimisé :"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Format:"
 msgstr "Format :"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+#: properties/ev-properties-view.c:73
 msgid "Security:"
 msgstr "Sécurité :"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:74
+#: properties/ev-properties-view.c:74
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Format de papier :"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:75
+#: properties/ev-properties-view.c:75
 msgid "Size:"
 msgstr "Taille :"
 
@@ -858,174 +893,326 @@ msgstr "Taille :"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:268
+#: properties/ev-properties-view.c:268
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: properties/ev-properties-view.c:312
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:316
+#: properties/ev-properties-view.c:316
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f pouces"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:340
+#: properties/ev-properties-view.c:340
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, portrait (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:347
+#: properties/ev-properties-view.c:347
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, paysage (%s)"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
 msgid "Icon:"
 msgstr "Icône :"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
 msgid "Note"
 msgstr "Note"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
 msgid "Comment"
 msgstr "Commentaire"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
 msgid "Key"
 msgstr "Clé"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
 msgid "New Paragraph"
 msgstr "Nouveau paragraphe"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Paragraphe"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
 msgid "Insert"
 msgstr "Insertion"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
 msgid "Cross"
 msgstr "Croix"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
 msgid "Circle"
 msgstr "Cercle"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
 msgid "Markup type:"
 msgstr "Type de balisage :"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
 msgid "Highlight"
 msgstr "Surligner"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
 msgid "Strike out"
 msgstr "Rayer"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
 msgid "Underline"
 msgstr "Souligner"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
 msgid "Squiggly"
 msgstr "Ondulé"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "Propriétés des annotations"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Appliquer"
+
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
 msgid "Color:"
 msgstr "Couleur :"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opacité :"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "État initial de la fenêtre :"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
 #. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:131
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:131
 msgid "Note text"
 msgstr "Annotation"
 
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:133
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
 msgid "Add text annotation"
 msgstr "Ajouter une annotation texte"
 
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:138
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:138
 msgid "Highlight text"
 msgstr "Surligner du texte"
 
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:140
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
 msgid "Add highlight annotation"
 msgstr "Ajouter une annotation surbrillante"
 
-#: ../shell/ev-application.c:987 ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
+#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:344
+msgid "Print…"
+msgstr "Imprimer…"
 
-#: ../shell/ev-application.c:989
-msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2017 Les auteurs d’Evince"
+#: shell/evince-menus.ui:30
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Plein écran"
 
-#: ../shell/ev-application.c:995
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Vincent Carriere <carriere_vincent yahoo fr>\n"
-"Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>\n"
-"Thomas Vergnaud <thomas vergnaud laposte net>\n"
-"Guillaume Desmottes <cass skynet be>\n"
-"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>\n"
-"Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>\n"
-"Damien Durand <splinux fedoraproject org>\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
-"Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>\n"
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
-"Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>"
+#: shell/evince-menus.ui:35
+msgid "Send To…"
+msgstr "Envoyer à…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:42
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nouvelle fe_nêtre"
+
+#: shell/evince-menus.ui:48
+msgid "Open a C_opy"
+msgstr "Ouvrir une c_opie"
+
+#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:237
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Ouvrir le dossier _parent"
+
+#: shell/evince-menus.ui:58
+msgid "_Save As…"
+msgstr "Enregistrer _sous…"
 
-#: ../shell/ev-keyring.c:86
+#: shell/evince-menus.ui:64
+msgid "Present as _Slideshow"
+msgstr "Présenter en diapo_rama"
+
+#: shell/evince-menus.ui:70
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Continu"
+
+#: shell/evince-menus.ui:74
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Double"
+
+#: shell/evince-menus.ui:78
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "_Pages impaires à gauche"
+
+#: shell/evince-menus.ui:84
+msgid "Ro_tate ⤵"
+msgstr "Pivo_ter ⤵"
+
+#: shell/evince-menus.ui:90
+msgid "Ni_ght Mode"
+msgstr "Mode _nuit"
+
+#: shell/evince-menus.ui:96
+msgid "Prop_erties…"
+msgstr "Propr_iétés…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:102
+msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
+msgstr "Se souvenir des réglages _actuels"
+
+#: shell/evince-menus.ui:106
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Raccourcis clavier"
+
+#: shell/evince-menus.ui:110
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: shell/evince-menus.ui:115
+#| msgid "Document Viewer"
+msgid "_About Document Viewer"
+msgstr "À _propos de Visionneur de documents"
+
+#: shell/evince-menus.ui:146
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ouvrir le lien"
+
+#: shell/evince-menus.ui:151
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copier l’adresse du lien"
+
+#: shell/evince-menus.ui:156
+msgid "_Go To"
+msgstr "A_ller à"
+
+#: shell/evince-menus.ui:161
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
+
+#: shell/evince-menus.ui:168
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Page _précédente"
+
+#: shell/evince-menus.ui:172
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Page _suivante"
+
+#: shell/evince-menus.ui:176 shell/ev-window.c:3803
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Recharger"
+
+#: shell/evince-menus.ui:180
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Dé_filement automatique"
+
+#: shell/evince-menus.ui:186
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copier"
+
+#: shell/evince-menus.ui:190
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Tout sélectionner"
+
+#: shell/evince-menus.ui:196
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_Enregistrer l’image sous…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:201
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Copier l’_image"
+
+#: shell/evince-menus.ui:208 shell/evince-menus.ui:279
+#: shell/evince-menus.ui:302
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Ouvrir la pièce jointe"
+
+#: shell/evince-menus.ui:213 shell/evince-menus.ui:283
+#: shell/evince-menus.ui:307
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Enregistrer la pièce jointe sous…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:220 shell/evince-menus.ui:292
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Propriétés de l’annotation…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:225 shell/evince-menus.ui:297
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "Enlever l’annotation"
+
+#: shell/evince-menus.ui:232
+msgid "Highlight Selected Text"
+msgstr "Mettre en surbrillance le texte sélectionné"
+
+#: shell/evince-menus.ui:245
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#: shell/evince-menus.ui:247
+msgid "First Page"
+msgstr "Première page"
+
+#: shell/evince-menus.ui:259
+msgid "Last Page"
+msgstr "Dernière page"
+
+#: shell/evince-menus.ui:264
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
+
+#: shell/evince-menus.ui:266
+msgid "Back"
+msgstr "Précédent"
+
+#: shell/evince-menus.ui:270
+msgid "Forward"
+msgstr "Suivant"
+
+#: shell/ev-keyring.c:86
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Mot de passe pour le document %s"
 
 #. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:137
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268
+#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:125 shell/ev-sidebar-links.c:269
 msgid "Loading…"
 msgstr "Chargement…"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:142
+#: shell/ev-password-view.c:131
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
@@ -1033,15 +1220,11 @@ msgstr ""
 "Ce document est verrouillé et ne peut être lu qu’en saisissant le mot de "
 "passe correct."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:261
+#: shell/ev-password-view.c:142
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Déverrouiller le document"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:253
-msgid "Enter password"
-msgstr "Saisissez le mot de passe"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:291
+#: shell/ev-password-view.c:238
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -1049,322 +1232,334 @@ msgstr ""
 "Le document « %s » est verrouillé et nécessite un mot de passe avant de "
 "pouvoir être ouvert."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:294
+#: shell/ev-password-view.c:245
 msgid "Password required"
 msgstr "Mot de passe requis"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:330
+#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:495
+#: shell/ev-window.c:2762 shell/ev-window.c:3048 shell/ev-window.c:3927
+#: shell/ev-window.c:6877 shell/ev-window.c:7104
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuler"
+
+#: shell/ev-password-view.c:253
+#| msgid "_Unlock Document"
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Déverrouiller"
+
+#: shell/ev-password-view.c:265
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Mot de passe :"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:361
+#: shell/ev-password-view.c:300
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Oublier le mot de passe immédiatement"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:373
+#: shell/ev-password-view.c:312
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Se _souvenir du mot de passe pour cette session"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:385
+#: shell/ev-password-view.c:324
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Se souvenir du mot de passe _indéfiniment"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63
+#: shell/ev-properties-dialog.c:63
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85
+#: shell/ev-properties-dialog.c:85
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: shell/ev-properties-dialog.c:95
 msgid "Fonts"
 msgstr "Polices"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108
+#: shell/ev-properties-dialog.c:108
 msgid "Document License"
 msgstr "Licence du document"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
+#: shell/ev-properties-fonts.c:142
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
+#: shell/ev-properties-fonts.c:169
 #, c-format
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
-msgstr "Collecte des informations de polices… %3d%%"
+msgstr "Collecte des informations de polices… %3d %%"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+#: shell/ev-properties-license.c:146
 msgid "Usage terms"
 msgstr "Conditions d’utilisation"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:161
+#: shell/ev-properties-license.c:158
 msgid "Text License"
 msgstr "Texte de la licence"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:172
+#: shell/ev-properties-license.c:169
 msgid "Further Information"
 msgstr "Informations complémentaires"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:358
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:362
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "Le document ne contient aucune annotation"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:401
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Page %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:657 ../shell/ev-window.c:7148
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:669 shell/ev-window.c:7509
 msgid "Annotations"
 msgstr "Annotations"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:490
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:487
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:494
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:491
 #, c-format
 msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Le remplacer écrasera son contenu."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:499
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:496
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Remplacer"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:901 ../shell/ev-window.c:7172
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:903 shell/ev-window.c:7533
 msgid "Attachments"
 msgstr "Pièces jointes"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
 msgid "_Open Bookmark"
 msgstr "_Ouvrir le signet"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
 msgid "_Rename Bookmark"
 msgstr "_Renommer le signet"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_Supprimer le signet"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
 msgid "Add bookmark"
 msgstr "Ajouter un signet"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "Supprimer le signet"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 ../shell/ev-window.c:7156
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 shell/ev-window.c:7517
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Signets"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 ../shell/ev-window.c:7184
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:448 shell/ev-window.c:7545
 msgid "Layers"
 msgstr "Couches"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344 ../shell/evince-menus.ui.h:4
-msgid "Print…"
-msgstr "Imprimer…"
-
 #. Translators: This is the title for the sidebar pane that
 #. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
-#. * Use a short text, otherwise it can make Evince unusable in
-#. * your language.  The sidebar cannot be shrinked smaller than
-#. * the longest title in there.
 #.
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:751 ../shell/ev-window.c:7136
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1030 shell/ev-window.c:7497
 msgid "Outline"
 msgstr "Sommaire"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135 ../shell/ev-window.c:7119
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1067 shell/ev-window.c:7480
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vignettes"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:168
+#: shell/ev-toolbar.c:178
 msgid "Search not available for this document"
 msgstr "Recherche non disponible pour ce document"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:187
+#: shell/ev-toolbar.c:202
 msgid "Open…"
 msgstr "Ouvrir…"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:188
+#: shell/ev-toolbar.c:203
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ouvre un document existant"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:195
+#: shell/ev-toolbar.c:210
 msgid "Side pane"
 msgstr "Panneau latéral"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:202
-msgid "Select page or search in the index"
-msgstr "Choisir une page ou chercher dans le sommaire"
-
-#: ../shell/ev-toolbar.c:203
-msgid "Select page"
-msgstr "Choisir une page"
-
-#: ../shell/ev-toolbar.c:211
+#: shell/ev-toolbar.c:226
 msgid "Annotate the document"
 msgstr "Annoter le document"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:219 ../shell/ev-toolbar.c:220
+#: shell/ev-toolbar.c:234 shell/ev-toolbar.c:235
 msgid "File options"
 msgstr "Options des fichiers"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:239
+#: shell/ev-toolbar.c:254
 msgid "Select or set the zoom level of the document"
 msgstr "Choisir ou définir le niveau de zoom du document"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:240
+#: shell/ev-toolbar.c:255
 msgid "Set zoom level"
 msgstr "Définir le niveau de zoom"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:305
+#: shell/ev-utils.c:323
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Fichiers images pris en charge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1582
+#: shell/ev-window.c:1648
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Le document n’a aucune page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1585
+#: shell/ev-window.c:1651
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Le document ne contient que des pages vides"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1801 ../shell/ev-window.c:1967
+#: shell/ev-window.c:1879 shell/ev-window.c:2061
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Impossible d’ouvrir le document « %s »."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1931
+#: shell/ev-window.c:2026
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Chargement du document à partir de « %s »"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2084 ../shell/ev-window.c:2441
+#: shell/ev-window.c:2031 shell/ev-window.c:2496 shell/ev-window.c:2853
+#: shell/ev-window.c:3570 shell/ev-window.c:3816
+msgid "C_ancel"
+msgstr "A_nnuler"
+
+#: shell/ev-window.c:2181 shell/ev-window.c:2547
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Téléchargement du document (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2116
+#: shell/ev-window.c:2214
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Impossible de charger le fichier distant."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2385
+#: shell/ev-window.c:2492
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Rechargement du document à partir de %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2417
+#: shell/ev-window.c:2522
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Le rechargement du document a échoué."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2649
+#: shell/ev-window.c:2759
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ouvrir un document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: shell/ev-window.c:2764
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ouvrir"
+
+#: shell/ev-window.c:2839
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Enregistrement du document vers %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2727
+#: shell/ev-window.c:2842
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Enregistrement de la pièce jointe vers %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: shell/ev-window.c:2845
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Enregistrement de l’image vers %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2774 ../shell/ev-window.c:2874
+#: shell/ev-window.c:2887 shell/ev-window.c:2992
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: shell/ev-window.c:2919
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Envoi du document (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: shell/ev-window.c:2923
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Envoi de la pièce jointe (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: shell/ev-window.c:2927
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Envoi de l’image (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: shell/ev-window.c:3046
 msgid "Save As…"
 msgstr "Enregistrer sous…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: shell/ev-window.c:3049 shell/ev-window.c:6879 shell/ev-window.c:7106
+#| msgid "_Save As…"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrer"
+
+#: shell/ev-window.c:3137
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Impossible d’envoyer le document actuel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3325
+#: shell/ev-window.c:3449
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d tâche en attente dans la file"
 msgstr[1] "%d tâches en attente dans la file"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3438
+#: shell/ev-window.c:3566
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Impression de la tâche « %s »"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3648
+#: shell/ev-window.c:3782
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
 msgstr "Le document contient des champs de formulaire qui ont été remplis."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3651
+#: shell/ev-window.c:3785
 msgid "Document contains new or modified annotations. "
 msgstr "Le document contient des annotations nouvelles ou modifiées."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3663
+#: shell/ev-window.c:3797
 #, c-format
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "Recharger le document « %s » ?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: shell/ev-window.c:3799
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Si vous rechargez le document, les modifications seront définitivement "
 "perdues."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3669
-msgid "Reload"
-msgstr "Recharger"
+#: shell/ev-window.c:3801
+#| msgid "No"
+msgid "_No"
+msgstr "_Non"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3676
+#: shell/ev-window.c:3810
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Enregistrer une copie du document « %s » avant de fermer ?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3678
+#: shell/ev-window.c:3812
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Si vous n’enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement "
 "perdues."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3680
+#: shell/ev-window.c:3814
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Fermer _sans enregistrer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3684
+#: shell/ev-window.c:3818
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Enregistrer une _copie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3768
+#: shell/ev-window.c:3900
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Faut-il attendre la fin de l’impression de « %s » avant de fermer ?"
@@ -1372,7 +1567,7 @@ msgstr "Faut-il attendre la fin de l’impression de « %s » avant de fermer
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3774
+#: shell/ev-window.c:3906
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1384,609 +1579,461 @@ msgstr[1] ""
 "%d tâches d’impression sont en cours. Faut-il attendre la fin de "
 "l’impression avant de fermer ?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: shell/ev-window.c:3921
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Si vous fermez la fenêtre, les tâches en attente d’impression ne seront pas "
 "imprimées."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3793
+#: shell/ev-window.c:3925
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Annuler l’_impression et fermer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3797
+#: shell/ev-window.c:3929
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Fermer _après l’impression"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: shell/ev-window.c:4051
+msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2017 Les auteurs d’Evince"
+
+#: shell/ev-window.c:4057
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Vincent Carriere <carriere_vincent yahoo fr>\n"
+"Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>\n"
+"Thomas Vergnaud <thomas vergnaud laposte net>\n"
+"Guillaume Desmottes <cass skynet be>\n"
+"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>\n"
+"Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>\n"
+"Damien Durand <splinux fedoraproject org>\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
+"Charles Monzat <charles monzat free fr>"
+
+#: shell/ev-window.c:4605
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Exécution en mode présentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5276
+#: shell/ev-window.c:5582
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5582
+#: shell/ev-window.c:5904
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Activer la navigation au curseur ?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5584
+#: shell/ev-window.c:5905
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5587
+#: shell/ev-window.c:5908
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
 "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
 msgstr ""
 "En appuyant sur F7, la navigation au curseur s’active et se désactive. Cette "
-"fonctionnalité place une curseur déplaçable dans les pages de texte, "
+"fonctionnalité place un curseur déplaçable dans les pages de texte, "
 "permettant de se déplacer et de sélectionner du texte avec votre clavier. "
 "Voulez-vous activer la navigation au curseur ?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: shell/ev-window.c:5913
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Ne plus montrer ce message"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6164 ../shell/ev-window.c:6180
+#: shell/ev-window.c:6509 shell/ev-window.c:6525
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Impossible de lancer l’application externe."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6241
+#: shell/ev-window.c:6587
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Impossible d’ouvrir le lien externe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6454
+#: shell/ev-window.c:6806
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l’image"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6486
+#: shell/ev-window.c:6838
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "L’image ne peut pas être enregistrée."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6521
+#: shell/ev-window.c:6874
 msgid "Save Image"
 msgstr "Enregistrer l’image"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6680
+#: shell/ev-window.c:7033
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Impossible d’ouvrir la pièce jointe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6746
+#: shell/ev-window.c:7101
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Enregistrer la pièce jointe"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:107
+#: shell/ev-window-title.c:107
 msgid "Recent Documents"
 msgstr "Documents récents"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:151 ../shell/ev-window-title.c:153
-#: ../shell/ev-window-title.c:158
+#: shell/ev-window-title.c:151 shell/ev-window-title.c:153
+#: shell/ev-window-title.c:158
 msgid "Password Required"
 msgstr "Mot de passe requis"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
+#: shell/ev-zoom-action.c:49
 msgid "50%"
 msgstr "50 %"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
+#: shell/ev-zoom-action.c:50
 msgid "70%"
 msgstr "70 %"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
+#: shell/ev-zoom-action.c:51
 msgid "85%"
 msgstr "85 %"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
+#: shell/ev-zoom-action.c:52
 msgid "100%"
 msgstr "100 %"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
+#: shell/ev-zoom-action.c:53
 msgid "125%"
 msgstr "125 %"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
+#: shell/ev-zoom-action.c:54
 msgid "150%"
 msgstr "150 %"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
+#: shell/ev-zoom-action.c:55
 msgid "175%"
 msgstr "175 %"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
+#: shell/ev-zoom-action.c:56
 msgid "200%"
 msgstr "200 %"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
+#: shell/ev-zoom-action.c:57
 msgid "300%"
 msgstr "300 %"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
+#: shell/ev-zoom-action.c:58
 msgid "400%"
 msgstr "400 %"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
+#: shell/ev-zoom-action.c:59
 msgid "800%"
 msgstr "800 %"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
+#: shell/ev-zoom-action.c:60
 msgid "1600%"
 msgstr "1600 %"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
+#: shell/ev-zoom-action.c:61
 msgid "3200%"
 msgstr "3200 %"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
+#: shell/ev-zoom-action.c:62
 msgid "6400%"
 msgstr "6400 %"
 
-#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Visionneur de documents de GNOME"
-
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "The page label of the document to display."
-msgstr "L’étiquette de la page du document à afficher."
-
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "PAGE"
-msgstr "PAGE"
-
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "The page number of the document to display."
-msgstr "Le numéro de la page du document à afficher."
-
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NUMÉRO"
-
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "Named destination to display."
-msgstr "Destination nommée à afficher."
-
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "DEST"
-msgstr "DEST"
-
-#: ../shell/main.c:74
-msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Exécute evince en mode plein écran"
-
-#: ../shell/main.c:75
-msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Exécute evince en mode présentation"
-
-#: ../shell/main.c:76
-msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Exécute evince en mode aperçu"
-
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "Le mot ou la phrase à rechercher dans le document"
-
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "STRING"
-msgstr "CHAÎNE"
-
-#: ../shell/main.c:81
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[FICHIER…]"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Raccourcis clavier"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
-msgid "_About"
-msgstr "À _propos"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Plein écran"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
-msgid "Send To…"
-msgstr "Envoyer à…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nouvelle fe_nêtre"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
-msgid "Open a C_opy"
-msgstr "Ouvrir une c_opie"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "Ouvrir le dossier _parent"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
-msgid "_Save As…"
-msgstr "Enregistrer _sous…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
-msgid "Present as _Slideshow"
-msgstr "Présenter en diapo_rama"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
-msgid "_Continuous"
-msgstr "_Continu"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
-msgid "_Dual"
-msgstr "_Double"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
-msgid "_Odd Pages Left"
-msgstr "_Pages impaires à gauche"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
-msgid "Ro_tate ⤵"
-msgstr "Pivo_ter ⤵"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
-msgid "Ni_ght Mode"
-msgstr "Mode _nuit"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
-msgid "Prop_erties…"
-msgstr "Propr_iétés…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
-msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
-msgstr "Se souvenir des réglages _actuels"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Ouvrir le lien"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copier l’adresse du lien"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
-msgid "_Go To"
-msgstr "A_ller à"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Recharger"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "Dé_filement automatique"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copier"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Tout sélectionner"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "_Enregistrer l’image sous…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:33
-msgid "Copy _Image"
-msgstr "Copier l’_image"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
-msgid "_Open Attachment"
-msgstr "_Ouvrir la pièce jointe"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
-msgid "_Save Attachment As…"
-msgstr "_Enregistrer la pièce jointe sous…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Propriétés de l’annotation…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
-msgid "Remove Annotation"
-msgstr "Enlever l’annotation"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
-msgid "Highlight Selected Text"
-msgstr "Mettre en surbrillance le texte sélectionné"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigation"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:40
-msgid "First Page"
-msgstr "Première page"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Page précédente"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
-msgid "Next Page"
-msgstr "Page suivante"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
-msgid "Last Page"
-msgstr "Dernière page"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
-msgid "History"
-msgstr "Historique"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
-msgid "Back"
-msgstr "Précédent"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
-msgid "Forward"
-msgstr "Suivant"
-
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+#: shell/help-overlay.ui:13
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Opening, closing, saving and printing"
 msgstr "Ouverture, fermeture, enregistrement et impression"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+#: shell/help-overlay.ui:17
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open a document"
 msgstr "Ouvrir un document"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+#: shell/help-overlay.ui:24
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open a copy of the current document"
 msgstr "Ouvrir une copie du document actuel"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+#: shell/help-overlay.ui:31
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Enregistrer une copie du document actuel"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+#: shell/help-overlay.ui:38
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Print the current document"
 msgstr "Imprimer le document actuel"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+#: shell/help-overlay.ui:45
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close the current document window"
 msgstr "Fermer la fenêtre du document actuel"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:7
+#: shell/help-overlay.ui:52
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recharger le document"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
+#: shell/help-overlay.ui:62
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Window"
 msgstr "Fenêtre"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+#: shell/help-overlay.ui:66
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Basculer le mode plein écran"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+#: shell/help-overlay.ui:73
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter presentation mode"
 msgstr "Entrer en mode présentation"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+#: shell/help-overlay.ui:80
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle sidebar"
 msgstr "Basculer la barre latérale"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+#: shell/help-overlay.ui:87
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle caret navigation"
 msgstr "Basculer la navigation au curseur"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
+#: shell/help-overlay.ui:97
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Selecting and copying text"
 msgstr "Sélection et copie de texte"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
+#: shell/help-overlay.ui:101
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy highlighted text"
 msgstr "Copier le texte en surbrillance"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
+#: shell/help-overlay.ui:108
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all the text in a document"
 msgstr "Sélectionner tout le texte d’un document"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+#: shell/help-overlay.ui:118
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotating and zooming"
 msgstr "Rotation et zoom"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+#: shell/help-overlay.ui:122
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
 msgstr "Tourner la page de 90° dans le sens antihoraire"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+#: shell/help-overlay.ui:129
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
 msgstr "Tourner la page de 90° dans le sens horaire"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+#: shell/help-overlay.ui:136 shell/help-overlay.ui:318
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoom avant"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+#: shell/help-overlay.ui:143 shell/help-overlay.ui:325
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoom arrière"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+#: shell/help-overlay.ui:150
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom 1∶1"
 msgstr "Zoom 1∶1"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
+#: shell/help-overlay.ui:157
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fit page"
 msgstr "Ajuster à la page"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
+#: shell/help-overlay.ui:164
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fit width"
 msgstr "Ajuster à la largeur"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
+#: shell/help-overlay.ui:171
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Automatic zoom"
 msgstr "Zoom automatique"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
+#: shell/help-overlay.ui:181
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Moving around the document"
 msgstr "Déplacement dans le document"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
+#: shell/help-overlay.ui:185 shell/help-overlay.ui:192
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move around a page"
 msgstr "Se déplacer dans une page"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
+#: shell/help-overlay.ui:199
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move up/down a page several lines at a time"
 msgstr "Monter / descendre dans une page plusieurs lignes à la fois"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+#: shell/help-overlay.ui:206
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous/next page"
 msgstr "Aller à la page précédente / suivante"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+#: shell/help-overlay.ui:213
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous/next page visited"
 msgstr "Aller à la page précédente / suivante visitée"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:30
+#: shell/help-overlay.ui:220
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to page number"
 msgstr "Aller à un numéro de page"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:31
+#: shell/help-overlay.ui:227
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the beginning/end of a page"
 msgstr "Aller au début ou à la fin d’une page"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:32
+#: shell/help-overlay.ui:234
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the beginning of the document"
 msgstr "Aller au début du document"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:33
+#: shell/help-overlay.ui:241
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the end of the document"
 msgstr "Aller à la fin du document"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:34
+#: shell/help-overlay.ui:251
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Finding text"
 msgstr "Recherche de texte"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:35
+#: shell/help-overlay.ui:255
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show the search bar"
 msgstr "Afficher la barre de recherche"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:36
+#: shell/help-overlay.ui:262
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next search result"
 msgstr "Aller au prochain résultat de recherche"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:37
+#: shell/help-overlay.ui:269
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous search result"
 msgstr "Revenir au résultat de recherche précédent"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:38
+#: shell/help-overlay.ui:279
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Document view and handling"
 msgstr "Vue et gestion du document"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:39
+#: shell/help-overlay.ui:283
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add bookmark"
 msgstr "Ajouter un signet"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:40
+#: shell/help-overlay.ui:290
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle inverted colors"
 msgstr "Basculer les couleurs inversées"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:41
+#: shell/help-overlay.ui:297
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle continuous scrolling"
 msgstr "Basculer le défilement continu"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:42
+#: shell/help-overlay.ui:304
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle dual page"
 msgstr "Basculer la double page"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:43
+#: shell/help-overlay.ui:314
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Touchpad gestures"
 msgstr "Gestes au pavé tactile"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:44
+#: shell/help-overlay.ui:332
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Aller à la page suivante"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:45
+#: shell/help-overlay.ui:339
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Aller à la page précédente"
 
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Document viewer for popular document formats"
-msgstr "Visionneur de documents pour des formats de documents courants"
+#: shell/main.c:63 shell/main.c:269
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Visionneur de documents de GNOME"
 
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
-"documents in many different formats."
-msgstr ""
-"Un visionneur de documents pour le bureau GNOME. Vous pouvez afficher, "
-"rechercher ou annoter des documents dans de nombreux formats différents."
+#: shell/main.c:71
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "L’étiquette de la page du document à afficher."
 
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
-"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
-msgstr ""
-"Evince prend en charge les formats de documents suivants : PDF, PS, EPS, "
-"XPS, DjVu, TIFF, DVI (avec SyncTeX) et les formats archives de bandes "
-"dessinées (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+#: shell/main.c:71
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGE"
 
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:5
-msgid "A clear, simple UI"
-msgstr "Une interface utilisateur claire et simple"
+#: shell/main.c:72
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Le numéro de la page du document à afficher."
 
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:6
-msgid "Advanced highlighting and annotation"
-msgstr "Annotation et mise en surbrillance avancées"
+#: shell/main.c:72
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMÉRO"
+
+#: shell/main.c:73
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Destination nommée à afficher."
+
+#: shell/main.c:73
+msgid "DEST"
+msgstr "DEST"
+
+#: shell/main.c:74
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Exécute evince en mode plein écran"
+
+#: shell/main.c:75
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Exécute evince en mode présentation"
+
+#: shell/main.c:76
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Exécute evince en mode aperçu"
+
+#: shell/main.c:77
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Le mot ou la phrase à rechercher dans le document"
+
+#: shell/main.c:77
+msgid "STRING"
+msgstr "CHAÎNE"
+
+#: shell/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FICHIER…]"
+
+#~ msgid "Make the current document fill the window"
+#~ msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre"
+
+#~ msgid "Make the current document fill the window width"
+#~ msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre"
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Page"
+
+#~ msgid "Select Page"
+#~ msgstr "Sélectionne la page"
+
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Saisissez le mot de passe"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Recharger"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "À _propos"
 
 #~ msgid "Zoom _In"
 #~ msgstr "_Zoom avant"
@@ -2024,9 +2071,6 @@ msgstr "Annotation et mise en surbrillance avancées"
 #~ msgid "_Add Bookmark"
 #~ msgstr "_Ajouter un signet"
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Fermer"
-
 #~ msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cette application est un visionneur de documents pour le bureau GNOME."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]