[gitg] Update Galician translation



commit 59f60980c9c46467dc62497d12ead30c4b2c85c0
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Fri Dec 27 12:36:08 2019 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 472 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 326 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index a11efd75..266c2882 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gitg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-07 00:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-26 10:44+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-04 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-27 13:34+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
 #: contrib/xml/xml-reader.c:327
 #, c-format
@@ -116,47 +116,75 @@ msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
 msgstr "A actividade que activa gitg por omisión ao arrincar por primeira vez."
 
 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Default selection"
+msgid "Use Default Font"
+msgstr "Selección por omisión"
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:52
+msgid ""
+"Whether to use the system’s default fixed width font for widget's text "
+"instead of a font specific. If this option is turned off, then the font "
+"named in the “Editor Font” option will be used instead of the system font."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:56
+msgid "'Monospace 12'"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:57
+msgid "Editor Font"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:58
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the text widgets. This will only take "
+"effect if the “Use Default Font” option is turned off."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:62
 msgid "Use Gravatar"
 msgstr "Usar Gravatar"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:52
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:63
 msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
 msgstr "Actiar o uso de gravatar para mostrar os avatares de usuario."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:58
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:69
 msgid "Enable Monitoring"
 msgstr "Activar monitorización"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:59
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:70
 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:188
 msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
 msgstr "Actualizar automaticamente cando se atopen cambios externos en .git"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:65
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:76
 msgid "Enable Diff Highlighting"
 msgstr "Activar o realzado das diferencias"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:66
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:77
 msgid ""
 "Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
 msgstr ""
 "Configuración que determina se o realzado de sintaxe está activado nas "
 "vistas de diferencias."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:73
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:84
 msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
 msgstr "O esquema de cor usado para o realce de sintaxe"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:74
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:85
 msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
 msgstr ""
 "Usado por GtkSourceView para determinar as cores para o realce de sintaxe"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:80
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:91
 msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
 msgstr "Cando contraer as liñas inactivas"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:81
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:92
 msgid ""
 "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
 "values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”."
@@ -164,7 +192,7 @@ msgstr ""
 "Opción que indica cando unha parte inactiva debe contraerse. Os valores "
 "correctos son 0 - 4, onde 0 indica «pronto» e 4 indica «máis tarde»."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:88
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:99
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
 "activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
@@ -176,31 +204,31 @@ msgstr ""
 "limpa cando hai moito desenvolvemento en paralelo. Vexa «collapse-inactive-"
 "lanes» para controlar cando se deben contraer as liñas."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:108
 msgid "Show History in Topological Order"
 msgstr "Mostrar o historial por orde topolóxico"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:98
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:109
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show the history in topological order."
 msgstr "Opción que indica se se debe mostrar o historial en orde topolóxico."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:104
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:115
 msgid "Show Stashed Changes"
 msgstr "Mostrar os cambios na reserva"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:105
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:116
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
 msgstr ""
 "Configuración que indica se se deben mostrar os elementos de reserva no "
 "historial."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:112
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:123
 msgid "Show Staged Changes"
 msgstr "Mostrar os cambios reservados"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:113
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:124
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
 "staged changes in the history."
@@ -208,11 +236,11 @@ msgstr ""
 "Configuración que indica se se debe mostrar no historial un elemento visual "
 "para os cambios reservados actualmente."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:120
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:131
 msgid "Show Unstaged Changes"
 msgstr "Mostrar os cambios non reservados"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:132
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
 "unstaged changes in the history."
@@ -220,11 +248,11 @@ msgstr ""
 "Configuración que indica se se debe mostrar no historial un elemento virtual "
 "para os elementos non reservados actualmente."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:128
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:139
 msgid "Mainline Head"
 msgstr "HEAD principal"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:129
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:140
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
 "for the current HEAD."
@@ -232,11 +260,11 @@ msgstr ""
 "Configuración que indica se se deben preservar unha liña principal no "
 "historial para o HEAD actual."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:136
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:147
 msgid "Default selection of the history activity"
 msgstr "Selección por omisión da actividade do historial"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:148
 msgid ""
 "Setting that determines the default selection on startup of the history "
 "activity."
@@ -244,20 +272,20 @@ msgstr ""
 "Configuración que determina a selección por omisión ao inicio da actividade "
 "do historial."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:143
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:154
 msgid "Reference Sort Order"
 msgstr "Modo da ordenación de referencias"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:144
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:155
 msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
 msgstr ""
 "O modo no que se deben ordenar as referencias na barra lateral do historial."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:150
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:161
 msgid "Show Upstream With Branch"
 msgstr "Mostrar maestra con rama"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:151
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:162
 msgid ""
 "Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
 "selecting a local branch in the history view."
@@ -265,11 +293,11 @@ msgstr ""
 "Determina se se debe mostrar a rama maestra (remota) ao seleccionar a rama "
 "local na vista de histórico."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:167
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:178
 msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
-msgstr "Mostrar a marxe dereito na vista de mensaxe de remisión."
+msgstr "Mostrar a marxe dereito na vista de mensaxe de remisión"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:168
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:179
 msgid ""
 "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
 "to easily see where to break the commit message at a particular column."
@@ -278,11 +306,11 @@ msgstr ""
 "pode ser útil para ver de forma doada onde romper a mensaxe de «commit» "
 "nunha columna específica."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:176
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:187
 msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
 msgstr "Columna na cal se mostra o marxe dereito"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:177
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:188
 msgid ""
 "The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
 "preference is set to TRUE."
@@ -290,11 +318,11 @@ msgstr ""
 "A columna na que se mostra a marxe dereita se a opción show-right-margin "
 "está estabelecida como verdadeira."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:184
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:195
 msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
-msgstr "Mostrar a marxe do asunto na vista de mensaxe de remisión."
+msgstr "Mostrar a marxe do asunto na vista de mensaxe de remisión"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:185
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:196
 msgid ""
 "Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
 "specified by subject-margin-position."
@@ -302,11 +330,11 @@ msgstr ""
 "Realzar o texto do asunto na mensaxe de remisión ao pasarse do marxe "
 "especificado por subject-margin-position."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:192
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:203
 msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
 msgstr "Columna na cal se mostra a marxe do asunto"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:193
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:204
 msgid ""
 "The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
 "preference is set to TRUE."
@@ -314,11 +342,11 @@ msgstr ""
 "A columna na que se mostra a marxe do asunto se a opción show-subject-margin "
 "está estabelecida como verdadeira."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:200
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:211
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Activar a corrección ortográfica"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:201
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:212
 msgid ""
 "Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
 "writing a commit message."
@@ -326,11 +354,11 @@ msgstr ""
 "Configuración que determina se a corrección ortográfica está activada ao "
 "escribir mensaxes de remisión."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:208
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:219
 msgid "Spell Checking Language"
 msgstr "Idioma da corrección ortográfica"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:209
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:220
 msgid ""
 "The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
 "message."
@@ -338,21 +366,41 @@ msgstr ""
 "O idioma a usar cando a corrección ortográfica está activada ao escribir un "
 "mensaxe de remisión."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:218
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:227
+msgid "Maximum number of previous commit messages"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:228
+msgid ""
+"Maximum number of previous commit messages to store for commit message "
+"history."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:232
+msgid "Maximum number of days to store previous commit messages"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:233
+msgid ""
+"Maximum number of days to store previous commit messages for commit message "
+"history."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:239
 msgid "Use patience algorithm to show diffs"
 msgstr "Usar o algoritmo de paciencia para mostrar as diferencias"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:240
 msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
 msgstr ""
 "Configurado para usar o algoritmo de paciencia para mostrar diferencias "
 "dunha remisión."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:225
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:246
 msgid "Ignore Whitespace Changes"
 msgstr "Ignorar os cambios nos espazos en branco"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:226
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:247
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
 "diff of a commit."
@@ -360,31 +408,31 @@ msgstr ""
 "Configuración que indica se ignorar os cambios nos espazos en branco ao "
 "mostrar as diferencias dunha remisión."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:233
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254
 msgid "Show Changes Inline"
 msgstr "Mostrar os cambios en liña"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:234
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255
 msgid ""
 "Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
 msgstr ""
 "Configuración que indica se se deben mostrar as diferencias entre liñas en "
 "liña."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:241
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262
 msgid "Wrap"
 msgstr "Axustar"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:263
 msgid "Wrap lines."
 msgstr "Axustar liñas."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:248
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:266
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:269
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:287
 msgid "Number of Before/After Context Lines"
 msgstr "Número de liñas por diante e detrás do contexto"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:270
 msgid ""
 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
 "be shown when showing the diff of a commit."
@@ -392,13 +440,13 @@ msgstr ""
 "Configuración que determina cantas liñas de contexto (antes e despois) se "
 "deberían mostrar ao mostrar as diferencias dunha remisión."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:256
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:296
 msgid "Rendered Width of a Tab Character"
 msgstr "Ancho mostrado do caracter tabulación"
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:257
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:278
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:297
 msgid ""
 "Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
 "showing the diff of a commit."
@@ -406,7 +454,7 @@ msgstr ""
 "Configuración que determina canto espazo debe ocupar un caracter de "
 "tabulación ao mostrar as diferencias dunha remisión."
 
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:267
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:288
 msgid ""
 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
 "be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
@@ -415,11 +463,11 @@ msgstr ""
 "deberían mostrar ao mostrar as diferencias da reserva ou dos cambios "
 "reservados no área de remisión."
 
-#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:498 gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
+#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:555 gitg/commit/gitg-commit.vala:1091
 msgid "There are no changes to be committed"
 msgstr "Non hai cambios para remitir"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:499 gitg/commit/gitg-commit.vala:1078
+#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:556 gitg/commit/gitg-commit.vala:1092
 msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
 msgstr "Use engadir para cambiar a mensaxe de remisión da anterior remisión"
 
@@ -432,23 +480,23 @@ msgstr "Commit"
 msgid "Create new commits and manage the staging area"
 msgstr "Crear novas remisións e xestionar a reserva"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:193
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:207
 msgid "_Stage selection"
 msgstr "Selección de _reserva"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:232
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:246
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the removal of submodule “%s”"
 msgstr "Produciuse un fallo ao reservar a eliminación do submódulo «%s»"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:248
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:262
 #, c-format
 msgid "Failed to open the repository of submodule “%s” while trying to stage"
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao abrir o repositorio do submódulo «%s» ao tentar "
 "reservar"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:263
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:277
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to lookup the working directory commit of submodule “%s” while trying "
@@ -457,99 +505,99 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao buscar o directorio de traballo de «commit» do "
 "submódulo «%s» ao tentar reservar"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:276
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:290
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the submodule “%s”"
 msgstr "Produciuse un fallo ao reservar o submódulo «%s»"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:298
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:312
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the removal of file “%s”"
 msgstr "Produciuse un fallo ao reservar a eliminación do ficheiro «%s»"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:312
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:326
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the file “%s”"
 msgstr "Produciuse un fallo ao reservar o ficheiro «%s»"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:584
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:598
 msgid "_Unstage selection"
 msgstr "Selección de _desreserva"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:650
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:664
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the removal of file “%s”"
 msgstr "Produciuse un fallo ao desreservar a eliminación do ficheiro «%s»"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:651
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:665
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the file “%s”"
 msgstr "Produciuse un fallo desreservar o ficheiro «%s»"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:658
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:672
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the removal of submodule “%s”"
 msgstr "Produciuse un fallo ao desreservar a eliminación do submódulo «%s»"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:659
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:673
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the submodule “%s”"
 msgstr "Produciuse un fallo desreservar o submódulo «%s»"
 
 #. Populate staged items
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:863
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:877
 msgid "Staged"
 msgstr "Reservado"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:871
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:885
 msgid "No staged files"
 msgstr "Non hai ningún ficheiro reservado"
 
 #. Populate unstaged items
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:894
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:908
 msgid "Unstaged"
 msgstr "Sen reservar"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:902
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:916
 msgid "No unstaged files"
 msgstr "Non hai ficheiro sen reservar"
 
 #. Populate untracked items
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:925
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:939
 msgid "Untracked"
 msgstr "Sen seguimento"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:929
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:943
 msgid "No untracked files"
 msgstr "Non hai ficheiro sen seguimento"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:954
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:968
 msgid "Submodule"
 msgstr "Submódulo"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:958
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:972
 msgid "No dirty submodules"
 msgstr "Non hai submódulos sucios"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1107
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1121
 msgid "Failed to commit"
 msgstr "Produciuse un fallo ao remitir"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1123
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1137
 msgid "Failed to pass pre-commit"
 msgstr "Produciuse un fallo ao pasar a pre-remisión"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1331 gitg/commit/gitg-commit.vala:1481
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1302 gitg/commit/gitg-commit.vala:1452
 msgid "Discard changes"
 msgstr "Rexeitar os cambios"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1332
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1303
 msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
 msgstr ""
 "Ten certeza que quere rexeitar de forma permanente os cambios seleccionados?"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1341 gitg/commit/gitg-commit.vala:1507
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1622
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1312 gitg/commit/gitg-commit.vala:1478
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1593
 #: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:453
 #: gitg/gitg-window.vala:204 gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
 #: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:18
@@ -561,27 +609,27 @@ msgstr ""
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1342 gitg/commit/gitg-commit.vala:1508
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1313 gitg/commit/gitg-commit.vala:1479
 msgid "Discard"
 msgstr "Rexeitar"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1371
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1342
 msgid "Failed to discard selection"
 msgstr "Produciuse un fallo ao rexeitar a selección"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1401
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1372
 msgid "Failed to stage selection"
 msgstr "Produciuse un fallo na selección da reserva"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1405
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1376
 msgid "Failed to unstage selection"
 msgstr "Produciuse un fallo na selección de desreserva"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1465
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1436
 msgid "Failed to discard changes"
 msgstr "Produciuse un fallo ao rexeitar os cambios"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1486
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1457
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
@@ -590,7 +638,7 @@ msgstr ""
 "Ten certeza que quere rexeitar de forma permanente todos os cambios feitos "
 "no ficheiro «%s»?"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1497
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1468
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
@@ -599,46 +647,46 @@ msgstr ""
 "Ten certeza que quere rexeitar de forma permanente todos os cambios feitos "
 "nos ficheiros %s e «%s»?"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1580
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1551
 msgid "Failed to delete files"
 msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar os ficheiros"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1596
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1567
 msgid "Delete file"
 msgid_plural "Delete files"
 msgstr[0] "Eliminar ficheiro"
 msgstr[1] "Eliminar ficheiros"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1601
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1572
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?"
 msgstr "Ten certeza que quere eliminar de forma permanente o ficheiro «%s»?"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1612
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1583
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?"
 msgstr ""
 "Ten certeza que quere eliminar de forma permanente os ficheiros %s e «%s»?"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1658
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1629
 msgid "_Stage changes"
 msgstr "Cambios _reservados"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1670
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1641
 msgid "_Unstage changes"
 msgstr "Cambios _non reservados"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1682
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1653
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Rexeitar cambios"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1694
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1665
 msgid "D_elete file"
 msgid_plural "D_elete files"
 msgstr[0] "_Eliminar ficheiro"
 msgstr[1] "_Eliminar ficheiros"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1724
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1695
 msgid "_Edit file"
 msgstr "_Editar ficheiro"
 
@@ -702,7 +750,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao obter («checkout») o índice: %s"
 
 #: gitg/gitg-application.vala:38
 msgid "Show the application’s version"
-msgstr "Mostrar a versión do aplicativo"
+msgstr "Mostrar a versión da aplicación"
 
 #: gitg/gitg-application.vala:40
 msgid "Start gitg with a particular activity"
@@ -731,7 +779,7 @@ msgstr "gitg é un explorador de repositorios Git para GTK+/GNOME"
 
 #: gitg/gitg-application.vala:235
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2019"
+msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2019-2020"
 
 #: gitg/gitg-application.vala:238
 msgid "gitg homepage"
@@ -899,7 +947,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao crear a etiqueta"
 msgid "Failed to lookup tag"
 msgstr "Produciuse un fallo ao buscar a etiqueta"
 
-#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:120
+#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:96
 msgid "Provide a message to create an annotated tag"
 msgstr "Fornceza unha mensaxe para crear unha etiqueta anotada"
 
@@ -1207,7 +1255,7 @@ msgid "Merge %s into branch %s"
 msgstr "Unir %s na rama %s"
 
 #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
-#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1176
+#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1179
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
@@ -1249,20 +1297,20 @@ msgstr "Eng_adir"
 msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
 msgstr "_Analizar para todos os repositorios git desde este cartafol"
 
-#: gitg/gitg-window.vala:514
+#: gitg/gitg-window.vala:516
 msgid "Projects"
 msgstr "Proxectos"
 
-#: gitg/gitg-window.vala:813
+#: gitg/gitg-window.vala:815
 msgid "Select items"
 msgstr "Seleccionar elementos"
 
-#: gitg/gitg-window.vala:1024
+#: gitg/gitg-window.vala:1026
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a Git repository."
 msgstr "«%s» non é un repositorio Git."
 
-#: gitg/gitg-window.vala:1173
+#: gitg/gitg-window.vala:1175
 msgid ""
 "Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
 "configuration and provide your name and email."
@@ -1270,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 "O seu nome de usuario e correo electrónico non están configurados aínda. "
 "Vaia á configuración do usuario e forneza un nome e correo."
 
-#: gitg/gitg-window.vala:1177
+#: gitg/gitg-window.vala:1179
 msgid ""
 "Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
 "and provide your name."
@@ -1278,7 +1326,7 @@ msgstr ""
 "O seu nome de usuario non están configurado aínda. Vaia á configuración do "
 "usuario e forneza un nome."
 
-#: gitg/gitg-window.vala:1181
+#: gitg/gitg-window.vala:1183
 msgid ""
 "Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
 "provide your email."
@@ -1286,7 +1334,7 @@ msgstr ""
 "O seu correo electrónico non están configurado aínda. Vaia á configuración "
 "do usuario e forneza un correo."
 
-#: gitg/gitg-window.vala:1184
+#: gitg/gitg-window.vala:1186
 msgid "Missing author details"
 msgstr "Falta a información do autor"
 
@@ -1336,11 +1384,11 @@ msgstr "%zu por detrás"
 msgid "All commits"
 msgstr "Todas as remisións"
 
-#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1174
+#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1177
 msgid "Branches"
 msgstr "Ramas"
 
-#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1175
+#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1178
 msgid "Remotes"
 msgstr "Remotos"
 
@@ -1358,12 +1406,17 @@ msgstr "Examinar o historial do repositorio"
 msgid "Mainline"
 msgstr "Liña principal"
 
-#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:126
+#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:142
 msgctxt "Preferences"
 msgid "Commit"
 msgstr "Remitir"
 
-#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:140
+#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:142
+#, c-format
+msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
+msgstr ""
+
+#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:179
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
@@ -1417,14 +1470,14 @@ msgstr "Remitir"
 msgid "C_ommit"
 msgstr "R_emitir"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:109
-msgid "Add _signed-off-by signature"
-msgstr "Engadir a sinatura _signed-off-by"
-
-#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:126
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:217
 msgid "_Amend previous commit"
 msgstr "_Corrixir a remisión anterior"
 
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:234
+msgid "Add _signed-off-by signature"
+msgstr "Engadir a sinatura _signed-off-by"
+
 #: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:76
 msgid "Skip commit _hooks"
 msgstr "Omitir _hooks de remisión"
@@ -1505,47 +1558,63 @@ msgstr ""
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:13 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:45
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:14 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:48
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:19 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:39
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:21 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:42
 msgid "_Author Details"
 msgstr "Detalles do _autor"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:25 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:51
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:27 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atallos de _teclado"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:33
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:36
 msgid "_New Window"
 msgstr "Xanela _nova"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:60
 msgid "_About"
 msgstr "So_bre"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:44
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:58
 msgid "Show markup"
 msgstr "Mostra marcado"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:71
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:85
 msgid "Display _subject margin at column:"
 msgstr "Mostra a marxe do a_sunto na columna:"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:126
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:140
 msgid "Display right _margin at column:"
 msgstr "Mostrar a _marxe dereita na columna:"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:197
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:196
+msgid "Maximum number of messages:"
+msgstr ""
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:220
+msgid "Maximum number of messages to keep for commit message history"
+msgstr ""
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:232
+msgid "Maximum number of days:"
+msgstr ""
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:257
+msgid "Maximum number of days to keep for commit message history"
+msgstr ""
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:284
 msgid "Language:"
 msgstr "Idioma:"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:223
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:310
 msgid "Enable spell checking"
 msgstr "Activar verificación ortográfica"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:254
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:341
 msgid "Commit Message"
 msgstr "Mensaxe de remisión"
 
@@ -1630,16 +1699,28 @@ msgid "Monitoring"
 msgstr "Monitorización"
 
 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:212
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:253
+msgid "Editor _font: "
+msgstr ""
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:270
+msgid "Pick the editor font"
+msgstr ""
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:292
 #: plugins/diff/gitg-diff.vala:115
 msgid "Diff"
 msgstr "Diff"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:232
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:312
 msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
 msgstr ""
 "Activar o realzado de sintaxe do código fonte nas vistas de diferencias"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:258
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:338
 msgid "Syntax highlighting color scheme:"
 msgstr "Esquema de cor do realzado de sintaxe:"
 
@@ -1690,7 +1771,109 @@ msgstr "Pechar a xanela activa"
 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit the application"
-msgstr "Saír do aplicativo"
+msgstr "Saír da aplicación"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Changes"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Change to Dash"
+msgstr "Cambios"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Change to History View"
+msgstr ""
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Change to Commit View"
+msgstr ""
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Change to activity"
+msgstr "Iniciar con unha actividade"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Default Activity"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Commit Activity"
+msgstr "Actividade predeterminada"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:109
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select/Unselect"
+msgstr ""
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:116
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open commit dialog"
+msgstr ""
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:123
+#, fuzzy
+#| msgid "_Stage selection"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stage selection"
+msgstr "Selección de _reserva"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:130
+#, fuzzy
+#| msgid "_Unstage selection"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unstage selection"
+msgstr "Selección de _desreserva"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:137
+#, fuzzy
+#| msgid "D_iscard selection"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Discard selection"
+msgstr "Rexe_itar seleccion"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:144
+#, fuzzy
+#| msgid "_Stage selection"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Edit selection"
+msgstr "Selección de _reserva"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:152
+#, fuzzy
+#| msgid "Commit files"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Commit Dialog"
+msgstr "Remitir ficheiros"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:157
+#, fuzzy
+#| msgid "Commit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Commit"
+msgstr "Remitir"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancel"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel Commit"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:171
+#, fuzzy
+#| msgid "Commit Message"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous commit message"
+msgstr "Mensaxe de remisión"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:178
+#, fuzzy
+#| msgid "Commit Message"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next commit message"
+msgstr "Mensaxe de remisión"
 
 #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:24
 msgid "Show the list of recently used repositories"
@@ -1817,7 +2000,7 @@ msgid "Collapse all"
 msgstr "Contraer todo"
 
 #: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:147
-#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:212
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:211
 msgid "Expand all"
 msgstr "Expandir todo"
 
@@ -1854,7 +2037,7 @@ msgstr "%s en %s"
 msgid "Cloning…"
 msgstr "Clonando…"
 
-#: libgitg/gitg-stage.vala:334
+#: libgitg/gitg-stage.vala:337
 #, c-format
 msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
 msgstr ""
@@ -1893,7 +2076,7 @@ msgstr "Lembrar o contrasinal até _saír da sesión"
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Lemprar para sempre"
 
-#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:152
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:151
 msgid "Parents"
 msgstr "Pais"
 
@@ -1947,11 +2130,11 @@ msgstr "Quitar o repositorio da lista (non elimina o repositorio do disco)"
 msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
 msgstr "Mostrar os cambios introducidos pola remisión seleccionados"
 
-#: plugins/files/gitg-files.vala:64
+#: plugins/files/gitg-files.vala:63
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
-#: plugins/files/gitg-files.vala:69
+#: plugins/files/gitg-files.vala:68
 msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
 msgstr "Mostrar os ficheiros no árbore das remisións seleccionadas"
 
@@ -2361,9 +2544,6 @@ msgstr "Mostrar os ficheiros no árbore das remisións seleccionadas"
 #~ msgid "Properties"
 #~ msgstr "Propiedades"
 
-#~ msgid "Changes"
-#~ msgstr "Cambios"
-
 #~ msgid "Committer"
 #~ msgstr "Remisor"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]