[gimp-help] Updated Italian translation



commit 9288b1cd0eaaa4509dcc284d4407c381656946cf
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Thu Dec 26 12:30:06 2019 +0100

    Updated Italian translation

 po/it/concepts.po          |  65 ++++-
 po/it/dialogs.po           |  47 +++-
 po/it/filters.po           |   3 +-
 po/it/filters/blur.po      |  45 +---
 po/it/menus/edit.po        |  12 +-
 po/it/using/preferences.po | 644 ++++++++++++++++-----------------------------
 6 files changed, 339 insertions(+), 477 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index 109cd798a..a374e0792 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-23 17:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-24 10:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-24 10:36+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -1867,13 +1867,23 @@ msgid ""
 "layer has no Alpha channel. To get a background layer with transparency, "
 "either you create your new image with a transparent Fill type, or you use "
 "the <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
-msgstr "Il <emphasis>livello di sfondo</emphasis> è particolare. Se un'immagine è stata appena creata essa 
ha un unico livello che è di sfondo. Se l'immagine è stata creata con un riempimento opaco questo livello non 
è dotato di canale alfa. Per avere un livello di sfondo con un canale alfa si deve creare una immagine con un 
riempimento di tipo trasparente oppure si utilizza il comando <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Aggiungi 
canale alfa</link>."
+msgstr ""
+"Il <emphasis>livello di sfondo</emphasis> è particolare. Se un'immagine è "
+"stata appena creata essa ha un unico livello che è di sfondo. Se l'immagine "
+"è stata creata con un riempimento opaco questo livello non è dotato di "
+"canale alfa. Per avere un livello di sfondo con un canale alfa si deve "
+"creare una immagine con un riempimento di tipo trasparente oppure si "
+"utilizza il comando <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Aggiungi canale "
+"alfa</link>."
 
 #: src/concepts/layers.xml:126(para)
 msgid ""
 "If you add a <emphasis>new layer</emphasis>, even with an opaque Fill type, "
 "an Alpha channel is automatically added to the layer."
-msgstr "Se si aggiunge un <emphasis>nuovo livello</emphasis>, anche se con un riempimento di tipo opaco, un 
canale alfa viene aggiunto automaticamente al livello."
+msgstr ""
+"Se si aggiunge un <emphasis>nuovo livello</emphasis>, anche se con un "
+"riempimento di tipo opaco, un canale alfa viene aggiunto automaticamente al "
+"livello."
 
 #: src/concepts/layers.xml:130(para)
 msgid ""
@@ -1881,7 +1891,11 @@ msgid ""
 "Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
 "values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
 "more information."
-msgstr "Ogni livello di un'immagine diverso dallo sfondo ha automaticamente un canale alfa, ma non è 
possibile vedere una rappresentazione in scala di grigi dei valori alfa. Consultare <link 
linkend=\"glossary-alpha\">alfa</link> nel glossario per ulteriori informazioni."
+msgstr ""
+"Ogni livello di un'immagine diverso dallo sfondo ha automaticamente un "
+"canale alfa, ma non è possibile vedere una rappresentazione in scala di "
+"grigi dei valori alfa. Consultare <link linkend=\"glossary-alpha\">alfa</"
+"link> nel glossario per ulteriori informazioni."
 
 #: src/concepts/layers.xml:138(title)
 msgid "Example for Alpha channel"
@@ -1953,7 +1967,12 @@ msgid ""
 "channel is still white and the left part of the layer is opaque. The "
 "background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works "
 "like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
-msgstr "La parte a sinistra del terzo livello è stata resa trasparente. Il canale alfa è ancora bianco e la 
parte a sinistra del livello è opaca. Il livello di sfondo non è dotato di canale alfa. In questo caso il 
comando Cancella funziona come lo strumento Gomma e usa il colore di sfondo del pannello strumenti."
+msgstr ""
+"La parte a sinistra del terzo livello è stata resa trasparente. Il canale "
+"alfa è ancora bianco e la parte a sinistra del livello è opaca. Il livello "
+"di sfondo non è dotato di canale alfa. In questo caso il comando Cancella "
+"funziona come lo strumento Gomma e usa il colore di sfondo del pannello "
+"strumenti."
 
 #: src/concepts/layers.xml:217(title)
 msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
@@ -3110,7 +3129,11 @@ msgid ""
 "Prior to blending, images have gamma correction removed and are converted "
 "from sRGB to linear. After blending, they are converted back from linear to "
 "sRGB. However, before converting back to sRGB, opacity is applied."
-msgstr "Prima della fusione, alle immagini verrà rimossa la correzione di gamma e verranno convertite da 
sRGB a lineari. Dopo la fusione, verranno nuovamente convertite da lineari a sRGB. Ma, prima della 
conversione inversa a sRGB, verrà applicata l'opacità."
+msgstr ""
+"Prima della fusione, alle immagini verrà rimossa la correzione di gamma e "
+"verranno convertite da sRGB a lineari. Dopo la fusione, verranno nuovamente "
+"convertite da lineari a sRGB. Ma, prima della conversione inversa a sRGB, "
+"verrà applicata l'opacità."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:67(title)
 msgid "Images (masks) for layer mode examples"
@@ -7186,7 +7209,10 @@ msgid ""
 "The Wilber Construction Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) allows you "
 "to give the mascot a different appearance. It is the work of Tuomas "
 "Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
-msgstr "Il Wilber_Construction_Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) permette di dare un aspetto diverso 
alla mascotte. Questo è il lavoro di Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+msgstr ""
+"Il Wilber_Construction_Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) permette di "
+"dare un aspetto diverso alla mascotte. Questo è il lavoro di Tuomas "
+"Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -9742,7 +9768,28 @@ msgid ""
 "want to find the layer this element belongs to: the available layers will be "
 "looped through to show the new active layer and the layer name will be "
 "temporarily displayed in the status bar."
-msgstr "Quando si lavora con molti livelli, trovare un livello particolare nell'elenco può essere difficile. 
Con GIMP-2.10.10 è comparsa una nuova funzione di <emphasis>selezione livelli dall'area 
disegnabile</emphasis>. <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Clic centrale</keycap></keycombo> sull'elemento 
dell'immagine di cui si vuole trovare il livello a cui questo elemento appartiene: i livelli disponibili 
verranno selezionati uno dietro l'altro in ciclo selezionando il nuovo livello attivo il cui nome verrà 
temporaneamente mostrato sulla barra di stato."
+msgstr ""
+"Quando si lavora con molti livelli, trovare un livello particolare "
+"nell'elenco può essere difficile. Con GIMP-2.10.10 è comparsa una nuova "
+"funzione di <emphasis>selezione livelli dall'area disegnabile</emphasis>. "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Clic centrale</keycap></keycombo> "
+"sull'elemento dell'immagine di cui si vuole trovare il livello a cui questo "
+"elemento appartiene: i livelli disponibili verranno selezionati uno dietro "
+"l'altro in ciclo selezionando il nuovo livello attivo il cui nome verrà "
+"temporaneamente mostrato sulla barra di stato."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:324(term)
+msgid "Layer preview"
+msgstr "Anteprima livello"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:326(para)
+msgid ""
+"There has been problems with drawable preview rendering in case of many "
+"layers in a large image. This is fixed now, except for layer groups. You can "
+"disable rendering layer group previews in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ci sono stati dei problemi con il rendering dell'anteprima dell'area disegnabile nel casoo di molti 
livelli di una immagine estesa. Ora ciò è risolto, eccetto per il gruppi di livelli. Si può disabilitare il 
rendering delle anteprime dei gruppi di livelli in 
<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenzes</guisubmenu><guimenuitem>Interfaccia</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/it/dialogs.po b/po/it/dialogs.po
index ac1de64d3..e0133227d 100644
--- a/po/it/dialogs.po
+++ b/po/it/dialogs.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-10 09:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-26 12:19+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-08-12 16:39+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -8669,27 +8669,40 @@ msgid ""
 "This Dashboard helps to monitor GIMP resources (Cache, Swap, CPU, Memory) , "
 "allowing you to make more educated decisions about various configuration "
 "options. It is also used by developers."
-msgstr "Questo cruscotto serve a tenere sotto controllo le risorse di GIMP (Cache, Swap, CPU, Memoria), 
consentendo di prendere scelte più oculate sulle varie opzioni di configurazione. Viene usato anche dagli 
sviluppatori."
+msgstr ""
+"Questo cruscotto serve a tenere sotto controllo le risorse di GIMP (Cache, "
+"Swap, CPU, Memoria), consentendo di prendere scelte più oculate sulle varie "
+"opzioni di configurazione. Viene usato anche dagli sviluppatori."
 
 #: src/dialogs/dashboard.xml:22(para)
 msgid ""
 "The <quote>Dashboard</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Cruscotto</quote> è del tipo agganciabile; vedere la sezione sulle 
<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo 
tipo di finestre."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Cruscotto</quote> è del tipo agganciabile; "
+"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
+"finestre."
 
 #: src/dialogs/dashboard.xml:32(para)
 msgid ""
 "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Dashboard</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr "da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli 
agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Cruscotto</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Cruscotto</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/dashboard.xml:42(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
 "selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Dashboard</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su <placeholder-1/> e 
selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</guimenu><guimenuitem>Cruscotto</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>Cruscotto</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/dashboard.xml:60(title)
 msgid "<quote>Dashboard</quote> Dialog window"
@@ -9332,9 +9345,10 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
-"md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
+"md5=a35df8dc5a52271b36ee163cd85f3d4e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -9454,14 +9468,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
 msgid ""
-"You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-dragging "
-"it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in the dialog "
-"window; the most recent are moved one rank up."
+"In GIMP-2.8, you could delete a sample point, as you do with guides, by "
+"click-and-dragging it up to a rule. This is no longer possible with "
+"GIMP-2.10: you can delete sample points using Edit/Undo "
+"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>)."
 msgstr ""
-"Per cancellare un punto di campionamento si agisce come con le guide, cioè "
-"trascinandolo su uno dei due righelli. La numerazione viene aggiornata "
-"automaticamente nella finestra di dialogo; i punti creati più di recente "
-"vengono spostati in alto."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:106(para)
 msgid ""
@@ -10954,3 +10965,13 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-"
+#~ "dragging it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in "
+#~ "the dialog window; the most recent are moved one rank up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per cancellare un punto di campionamento si agisce come con le guide, "
+#~ "cioè trascinandolo su uno dei due righelli. La numerazione viene "
+#~ "aggiornata automaticamente nella finestra di dialogo; i punti creati più "
+#~ "di recente vengono spostati in alto."
diff --git a/po/it/filters.po b/po/it/filters.po
index 10b8e8d0a..fb3ef0636 100644
--- a/po/it/filters.po
+++ b/po/it/filters.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-14 00:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-24 10:36+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -162,7 +162,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance.xml:12(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
diff --git a/po/it/filters/blur.po b/po/it/filters/blur.po
index 25147df45..d2b4a19f5 100644
--- a/po/it/filters/blur.po
+++ b/po/it/filters/blur.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-04 13:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-26 12:18+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -20,7 +20,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:51(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/blur/mean_curvature-dialog.png'; "
 "md5=5040dd2ea20febcb69042bdbd8c29d80"
@@ -29,7 +28,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:84(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur/mean_curvature-ex-1.jpg'; "
 "md5=2b8c26de40adfe06e07011ab005d787b"
@@ -38,7 +36,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:95(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur/mean_curvature-ex-2.jpg'; "
 "md5=1edf290abe20dea44255534483067e05"
@@ -47,7 +44,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:111(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance/noise-reduction-ex1.png'; "
 "md5=67cda93dfb4a5635f2b2c1e280fe2b9e"
@@ -56,7 +52,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:122(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur/mean_curvature-denoise.jpg'; "
 "md5=d634104e0b7b92eb42e00d44abeff28b"
@@ -65,9 +60,8 @@ msgstr " "
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:8(title)
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:13(tertiary)
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:16(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Mean Curvature Blur"
-msgstr "Sfocatura mediana"
+msgstr "Sfocatura curvatura media"
 
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:11(primary)
 #: src/filters/blur/gauss.xml:12(primary)
@@ -111,13 +105,13 @@ msgid ""
 "Regularize geometry at a speed proportional to the local mean curvature "
 "value: this filter uses the mean curvature algorithm to blur the image "
 "preserving edges."
-msgstr ""
+msgstr "Regolarizza la geometria ad una velocità proporzionale al valore di curvatura medio locale: questo 
filtro usa l'algoritmo di curvatura media per sfocare l'immagine conservando i bordi."
 
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:26(para)
 msgid ""
 "Mean Curvature algorithm is describes in <ulink url=\"https://en.wikipedia.";
 "org/wiki/Mean_curvature\">Wikipedia</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "L'algoritmo di curvatura media viene descritto su <ulink 
url=\"https://it.wikipedia.org/wiki/Curvatura_media\";>Wikipedia</ulink>"
 
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:33(title)
 #: src/filters/blur/gauss.xml:56(title) src/filters/blur/pixelize.xml:51(title)
@@ -128,15 +122,11 @@ msgid "Activate the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:34(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Mean Curvature Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Sfocature</guisubmenu><guimenuitem>Sfocatura mediana...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Sfocature</guisubmenu><guimenuitem>Sfocatura curvatura 
media...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:45(title)
 #: src/filters/blur/gauss.xml:68(title) src/filters/blur/pixelize.xml:63(title)
@@ -150,9 +140,8 @@ msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:47(title)
-#, fuzzy
 msgid "<quote>Mean Curvature Blur</quote> filter parameters"
-msgstr "Parametri del filtro <quote>sfocatura mediana</quote>"
+msgstr "Parametri del filtro <quote>sfocatura curvatura media</quote>"
 
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:57(term)
 #: src/filters/blur/gauss.xml:80(term) src/filters/blur/pixelize.xml:75(term)
@@ -183,43 +172,37 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:68(guilabel)
-#, fuzzy
 msgid "Iterations"
-msgstr "Introduzione ai filtri di sfocatura"
+msgstr "Iterazioni"
 
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:70(para)
 msgid "Increasing Iterations increases blur."
-msgstr ""
+msgstr "Incrementando le iterazioni aumenta la sfocatura."
 
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:79(title)
-#, fuzzy
 msgid "Examples"
-msgstr "Esempio"
+msgstr "Esempi"
 
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:87(para)
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:114(para)
-#, fuzzy
 msgid "Original image"
-msgstr "Originale"
+msgstr "Immagine originale"
 
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:98(para)
 msgid "Iterations = 4"
-msgstr ""
+msgstr "Iterazioni = 4"
 
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:107(title)
 msgid "Mean Curvature Blur to denoise"
-msgstr ""
+msgstr "Sfocatura curvatura media per togliere il rumore"
 
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:125(para)
 msgid "Iterations = 9"
-msgstr ""
+msgstr "Iterazioni = 9"
 
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:104(para)
-#, fuzzy
 msgid "Mean Curvature Blur can be used to denoise an image: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Il filtro sfocatura gaussiana non preserva i bordi dell'immagine. Vedere..."
-"<placeholder-1/>"
+msgstr "Sfocatura curvatura media può essere usato per togliere del rumore ad un'immagine: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/it/menus/edit.po b/po/it/menus/edit.po
index 1ad0b1ee2..74cecfaca 100644
--- a/po/it/menus/edit.po
+++ b/po/it/menus/edit.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 10:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-24 10:32+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-05-03 11:01+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -1167,15 +1167,15 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Nuovo livello</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:10(title)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:8(title)
 msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
 msgstr "Il comando <quote>preferenze</quote>"
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:11(primary)
 msgid "Preferences (command)"
 msgstr "Preferenze (comando)"
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:16(para)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:14(para)
 msgid ""
 "This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
 "dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
@@ -1186,11 +1186,11 @@ msgstr ""
 "numero di impostazioni che influenzano l'aspetto, il comportamento e "
 "l'esecuzione di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:24(title)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:22(title)
 msgid "Activate Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:25(para)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:23(para)
 msgid ""
 "You can access this command in the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
diff --git a/po/it/using/preferences.po b/po/it/using/preferences.po
index 4b6909a8d..85991c3ca 100644
--- a/po/it/using/preferences.po
+++ b/po/it/using/preferences.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-25 19:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-26 00:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-24 10:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-26 12:23+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -47,15 +47,15 @@ msgstr "Cartelle"
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:11(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:22(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:9(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:12(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:13(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:11(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:15(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:14(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:15(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:11(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Finestre"
 
@@ -67,20 +67,18 @@ msgstr "Finestre"
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:28(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:10(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:13(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:18(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:15(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:16(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:11(secondary)
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:11(secondary)
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:14(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:12(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:17(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:13(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:18(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:11(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:14(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:19(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:12(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:17(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:16(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:12(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:10(primary)
@@ -92,8 +90,8 @@ msgstr "Finestre"
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:20(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:51(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:55(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:16(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:21(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:12(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:17(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:10(primary)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
@@ -179,7 +177,7 @@ msgstr ""
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:33(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; "
-"md5=79ed12a2df384083fc68f500d66b3e60"
+"md5=73f3fef6872cf3b4d5cfcceca450bbb6"
 msgstr " "
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:8(title)
@@ -219,13 +217,13 @@ msgstr ""
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:45(title)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:64(title)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:30(title)
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:40(title)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:36(title)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:45(title)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:34(title)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:39(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:37(title)
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:45(title)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:33(title)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:37(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
@@ -239,8 +237,8 @@ msgid "Previews"
 msgstr "Anteprime"
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:53(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:85(varlistentry:xreflabel)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:86(term)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:86(varlistentry:xreflabel)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:87(term)
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tasti scorciatoia"
 
@@ -261,14 +259,16 @@ msgstr ""
 "riferimento alla sezione <xref linkend=\"gimp-concepts-running-language\"/>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:69(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and "
 "channels in several places, including the Layers dialog. If for some reason "
 "you would prefer to disable these, you can do it by unchecking "
-"<guilabel>Enable layer and channel previews</guilabel>. If you do want "
-"previews to be shown, you can customize their sizes using the menus for "
-"<guilabel>Default layer and channel preview size</guilabel> and "
-"<guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
+"<guilabel>Enable layer and channel previews</guilabel> and <guilabel>Enable "
+"layer group layers previews</guilabel>. If you do want previews to be shown, "
+"you can customize their sizes using the menus for <guilabel>Default layer "
+"and channel preview size</guilabel> and <guilabel>Navigation preview size</"
+"guilabel>."
 msgstr ""
 "Il comportamento predefinito di GIMP è di mostrare delle miniature delle "
 "anteprime dei contenuti dei livelli e dei canali in più posizioni, compresa "
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Dimensione predefinita anteprime di livello e del canale</"
 "guilabel> e <guilabel>Dimensione anteprima di navigazione</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:79(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:80(para)
 msgid ""
 "You can also customize the <guilabel>Undo preview size</guilabel> and the "
 "<guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
 "annullamenti</guilabel> e la <guilabel>Dimensione anteprima navigazione</"
 "guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:88(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:89(para)
 msgid ""
 "Any menu item can be activated by holding down <keycap>Alt</keycap> and "
 "pressing a sequence of keys. Normally, the key associated with each menu "
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "farlo togliendo la spunta alla voce <guilabel>Mostra mnemonici menu (tasti "
 "di accesso)</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:99(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:100(para)
 msgid ""
 "GIMP can give you the ability to create keyboard shortcuts (key combinations "
 "that activate a menu entry) dynamically, by pressing the keys while the "
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
 "predefinite. Se la si vuole abilitare, basta spuntare la voce <guilabel>Usa "
 "tasti scorciatoia dinamici</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:109(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:110(para)
 msgid ""
 "Pressing the button for <guilabel>Configure Keyboard Shortcuts</guilabel> "
 "brings up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to "
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
 "porta in primo piano l'editor delle scorciatoie, che fornisce un'interfaccia "
 "grafica per selezionare le voci di menu ed assegnarvi delle scorciatoie."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:115(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:116(para)
 msgid ""
 "If you change shortcuts, you will probably want your changes to continue to "
 "apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <guilabel>Save Keyboard "
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr ""
 #: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-icon-theme.png'; "
-"md5=2e97e6d21d640373e4a48b1e1790c782"
+"md5=310233427b79654adc3218c7f6e0fe2b"
 msgstr " "
 
 #: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:8(title)
@@ -980,38 +980,64 @@ msgstr ""
 "Profili ECI (European Color Initiative): <productname>ECI</productname><xref "
 "linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
 
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:311(term)
+msgid "Filter Dialogs"
+msgstr "Finestre del filtro"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:313(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Show advanced color options</emphasis>: advanced "
+"color options in filter dialogs are not visible when this option is not "
+"checked."
+msgstr ""
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:25(None)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:23(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; "
-"md5=4094a37e546eaa74f86d24558f165f97"
+"md5=29b4b16bb3bf51a1bd32050a292cfd04"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:56(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-padding-none.jpg'; "
+"md5=dcb57dd8477495174618d72a69248e60"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:10(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-padding-with.jpg'; "
+"md5=8693c450f894776fad7dd2856c8339ad"
+msgstr " "
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:8(title)
 msgid "Image Window Appearance"
 msgstr "Aspetto della finestra immagine"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:14(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:17(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:12(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:15(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:20(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:12(title)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:17(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:20(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:13(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:16(primary)
 msgid "Image Windows"
 msgstr "Finestre immagine"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:21(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:19(title)
 msgid "Image Window Appearance Defaults"
 msgstr "Aspetto predefinito della finestra immagine"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:28(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:26(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This page lets you customize the default appearance of image windows, for "
 "normal mode and for fullscreen mode. All of the settings here can be altered "
-"on an image-specific basis using entries in the View menu. See the <link "
-"linkend=\"gimp-image-window\">Image Window</link> section for information on "
-"the meaning of the entries."
+"on an image-specific basis using entries in the View menu."
 msgstr ""
 "Questa pagina permette di personalizzare l'aspetto predefinito delle "
 "finestre immagine, per la modalità normale e per la modalità a schermo "
@@ -1020,15 +1046,15 @@ msgstr ""
 "la sezione <link linkend=\"gimp-image-window\">Finestra immagine</link> per "
 "informazioni sul significato delle singole voci."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:39(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:35(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The only parts that may need further explanation are the ones related to "
 "padding. <quote>Padding</quote> is the color shown around the edges of the "
-"image, if it does not occupy all of the display area (shown in light gray in "
-"all the figures here). You can choose among four colors for the padding "
-"color: to use the color specified by the current theme; to use the light or "
-"dark colors specified for checks, such as represent transparent parts of the "
-"image; or to use a custom color, which can be set using the color button for "
+"image. You can choose among four colors for the padding color: to use the "
+"color specified by the current theme; to use the light or dark colors "
+"specified for checks, such as represent transparent parts of the image; or "
+"to use a custom color, which can be set using the color button for "
 "<quote>Custom padding color</quote>."
 msgstr ""
 "Le uniche parti che potrebbero necessitare di spiegazioni sono i "
@@ -1041,28 +1067,49 @@ msgstr ""
 "un colore personalizzato, impostabile tramite il tasto <quote>colore "
 "personalizzato di riempimento</quote>."
 
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:52(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:59(para)
+msgid ""
+"Padding color is yellow. <quote>Keep canvas padding</quote> is not checked."
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:71(para)
+msgid "Padding color is yellow. <quote>Keep canvas padding</quote> is checked."
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:44(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Keep canvas padding in Show All</guilabel> mode: in this mode "
+"(<xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/>), you can see pixels spilling off "
+"the canvas boundary. When this option is not checked, the canvas is filled "
+"with a checkerboard pattern, even if you have selected a custom padding "
+"color. When the option is checked, the canvas has the custom padding color. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:27(None)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:23(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-system-resources.png'; "
-"md5=21dfed95750b9f12f838ee81eff527f7"
+"md5=2a36d435e78b14ba44a4dc8e2b064b16"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:12(title)
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:16(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:19(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:23(title)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:12(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:15(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:19(title)
 msgid "System Resources"
 msgstr "Risorse di sistema"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:14(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:11(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:16(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:10(primary)
 msgid "Using"
 msgstr "Uso"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:30(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:26(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the amount of system memory allocated for "
 "various purposes. It also allows you to disable the confirmation dialogs "
@@ -1074,15 +1121,15 @@ msgstr ""
 "dialogo di conferma che appaiono quando si chiudono le immagini non salvate "
 "e di impostare la dimensione dei file miniatura che GIMP produce."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:42(title)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:38(title)
 msgid "Resource Consumption"
 msgstr "Gestione risorse"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:44(term)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:40(term)
 msgid "Minimal number of undo levels"
 msgstr "Numero minimo di annullamenti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:46(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:42(para)
 msgid ""
 "GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</"
 "quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. "
@@ -1100,11 +1147,11 @@ msgstr ""
 "ulteriori informazioni sul meccanismo di annullamento delle operazioni di "
 "GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:59(term)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:55(term)
 msgid "Maximum undo memory"
 msgstr "Memoria massima annullamenti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:61(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:57(para)
 msgid ""
 "This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo "
 "History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would "
@@ -1116,11 +1163,11 @@ msgstr ""
 "di voci non sia più piccolo del numero minimo specificato nell'opzione "
 "precedentemente descritta."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:70(term)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:66(term)
 msgid "Tile cache size"
 msgstr "Dimensione cache immagine"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:72(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:68(para)
 msgid ""
 "This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP "
 "requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some "
@@ -1138,11 +1185,11 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\"> Come impostare la propria memoria "
 "di scambio</link>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:84(term)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:80(term)
 msgid "Maximum new image size"
 msgstr "Dimensione massima nuova immagine"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:86(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:82(para)
 msgid ""
 "This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than "
 "the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. "
@@ -1156,15 +1203,17 @@ msgstr ""
 "potrebbero causare il crash di GIMP o renderlo terribilmente lento nella "
 "risposta."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:96(term)
-msgid "Number of processors to use"
-msgstr "Numero di processori da usare"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:92(term)
+msgid "Number of threads to use"
+msgstr "Numero di thread da usare"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:98(para)
-msgid "Default is one. Your computer may have more than one processor."
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:94(para)
+msgid ""
+"Multi-threading allows making use of multiple cores for processing. Not all "
+"features make use of that for the moment. A point of interest is that multi-"
+"threading happens through GEGL processing, but also in GIMP core itself, for "
+"instance to separate painting from display."
 msgstr ""
-"Il valore predefinito è uno. Il vostro computer però potrebbe essere "
-"equipaggiato da più di un processore."
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:106(title)
 msgid "Hardware acceleration"
@@ -1175,11 +1224,12 @@ msgid "Use OpenCL"
 msgstr "Usa OpenCL"
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:110(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "OpenCL is an acronym for Open Computing Language (see <ulink url=\"https://";
-"en.wikipedia.org/wiki/OpenCL\"> Wikipedia</ulink>). This option, checked by "
-"default, improves the management of relations between the CPU and the "
-"graphic processing unit (GPU)."
+"en.wikipedia.org/wiki/OpenCL\"> Wikipedia</ulink>). This option, improves "
+"the management of relations between the CPU and the graphic processing unit "
+"(GPU). It is an experimental feature; slowdowns and crashes are possible."
 msgstr ""
 "OpenCL è un acronimo per Open Computing Language (vedere <ulink url="
 "\"https://it.wikipedia.org/wiki/OpenCL\";>Wikipedia</ulink>). Questa opzione, "
@@ -1299,28 +1349,6 @@ msgstr ""
 "allora il comando <command>man gimprc</command> potrà fornire molte "
 "informazioni tecniche sui contenuti del file e sul loro significato."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-playground.png'; "
-"md5=596326fd0a78e2d9c5ce7c1ce74a7ccf"
-msgstr " "
-
-#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:13(tertiary)
-msgid "Playground"
-msgstr "Terreno di gioco"
-
-#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:18(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:22(title)
-msgid "Insane Options"
-msgstr "Opzioni pazze"
-
-#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:29(para)
-msgid "This page lets you select some experimental tools."
-msgstr "Questa pagina permette di selezionare alcuni strumenti sperimentali."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:32(None)
@@ -1525,9 +1553,9 @@ msgstr ""
 "d'aiuto di <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:36(title)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:41(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:39(title)
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:56(term)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:43(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:39(title)
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
@@ -1678,58 +1706,68 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:27(None)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; "
-"md5=dbddbff59e3c26df39bab04027c760ee"
+"md5=fb8057ea0110f4a51d74ab1c42f02350"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:10(title)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:15(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:13(tertiary)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Opzioni strumenti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:18(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:16(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:23(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:21(title)
 msgid "Tool Options Preferences"
 msgstr "Preferenze delle opzioni degli strumenti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:30(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:28(para)
 msgid "This page lets you customize several aspects of the behavior of tools."
 msgstr ""
 "Questa pagina permette di personalizzare molti aspetti del comportamento "
 "degli strumenti."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:43(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:41(term)
+msgid "Allow editing on non-visible layers"
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:43(para)
+msgid ""
+"You can edit layers with disabled visibility (the eye icon in the layer "
+"dock)."
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:50(term)
 msgid "Save Tool Options On Exit"
 msgstr "Salva le opzioni degli strumenti all'uscita"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:45(para)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:51(para)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:57(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:52(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:58(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:64(para)
 msgid "Self explanatory"
 msgstr "Autoesplicativa"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:49(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:56(term)
 msgid "Save Tool Options Now"
 msgstr "Salva ora le opzioni strumenti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:55(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:62(term)
 msgid "Reset Saved Tool Options To Default Values"
 msgstr "Reimposta le opzioni degli strumenti salvate ai valori predefiniti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:63(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:70(title)
 msgid "Scaling"
 msgstr "Scalatura"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:65(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:72(term)
 msgid "Default interpolation"
 msgstr "Interpolazione predefinita"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:67(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:74(para)
 msgid ""
 "When you scale something, each pixel in the result is calculated by <link "
 "linkend=\"glossary-interpolation\">interpolating</link> several pixels in "
@@ -1742,15 +1780,15 @@ msgstr ""
 "d'interpolazione predefinito: quest'ultimo può essere comunque cambiato in "
 "corso d'opera, dalla finestra delle opzioni dello strumento."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:75(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:82(para)
 msgid "There are four choices:"
 msgstr "Ci sono quattro scelte:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:77(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:84(term)
 msgid "None"
 msgstr "Nessuna"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:79(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:86(para)
 msgid ""
 "This is the fastest method, but it's quite crude: you should only consider "
 "using it if your machine is very seriously speed-impaired."
@@ -1759,21 +1797,21 @@ msgstr ""
 "propria macchina è decisamente lenta rispetto alla media dei computer in "
 "circolazione."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:87(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:94(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:89(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:96(para)
 msgid "This used to be the default, and is good enough for most purposes."
 msgstr ""
 "Questo valore era il valore predefinito, ed è abbastanza buona per diversi "
 "usi."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:96(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:103(term)
 msgid "Cubic"
 msgstr "Cubica"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:98(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:105(para)
 msgid ""
 "This is the best choice (although it can actually look worse than Linear for "
 "some types of images), but also the slowest. Since <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -1783,11 +1821,11 @@ msgstr ""
 "peggiore dell'interpolazione lineare), ma anche più lenta. Dalla versione "
 "2.6 di <acronym>GIMP</acronym>, questo è il metodo predefinito."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:107(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:114(term)
 msgid "NoHalo"
 msgstr "NoHalo"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:109(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:116(para)
 msgid ""
 "This method performs a high quality interpolation. Use the NoHalo method "
 "when you downscale an image to less than a half of the original size."
@@ -1796,11 +1834,11 @@ msgstr ""
 "NoHalo quando si riduce un'immagine a meno della metà della dimensione "
 "originale."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:117(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:124(term)
 msgid "LoHalo"
 msgstr "LoHalo"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:119(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:126(para)
 msgid ""
 "This method performs a high quality interpolation. Use the LoHalo method "
 "when you do not reduce the size much (rotate, shear)."
@@ -1809,15 +1847,15 @@ msgstr ""
 "LoHalo quando non si vuole ridurre l'immagine di molto (rotazione, "
 "inclinazione)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:132(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:139(title)
 msgid "Paint Options Shared Between Tools"
 msgstr "Opzioni di disegno condivise tra gli strumenti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:134(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:141(term)
 msgid "Brush, Dynamics,Pattern, Gradient"
 msgstr "Pennello, Dinamiche, Motivo, Gradiente"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:136(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:143(para)
 msgid ""
 "You can decide here whether changing the brush etc for one tool should cause "
 "the new item to be used for all tools, or whether each individual tool "
@@ -1829,15 +1867,15 @@ msgstr ""
 "strumento di disegno (matita, pennello, aerografo, ecc.) possa \"ricordarsi"
 "\" singolarmente lo strumento usato in precedenza."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:147(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:154(title)
 msgid "Move tool"
 msgstr "Strumento sposta"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:149(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:156(term)
 msgid "Set layer or path as active"
 msgstr "Imposta il livello o il tracciato come attivo"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:151(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:158(para)
 msgid ""
 "You can decide here whether changing the current layer or path when using "
 "the move tool and without pressing any key."
@@ -2061,7 +2099,7 @@ msgstr "Preferenze immagine predefinita"
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:11(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:58(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:85(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:90(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
@@ -2283,7 +2321,7 @@ msgstr ""
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-title.png'; "
-"md5=a14b3209e6e78fb0f8f0247247c86ec9"
+"md5=d061e0d9f729a65dfb93f89f6b49b944"
 msgstr " "
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:8(title)
@@ -2685,17 +2723,17 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:29(None)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window.png'; "
-"md5=7866c522090af5d5032f5f3fba5a3e94"
+"md5=75d4722c1b69e52bc7d269cdae966907"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:25(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:21(title)
 msgid "General Image Window Preference"
 msgstr "Preferenze generali della finestra immagine"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:32(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:28(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize several aspects of the behaviour of image "
 "windows."
@@ -2703,28 +2741,38 @@ msgstr ""
 "Questa pagina permette di personalizzare diversi aspetti del comportamento "
 "delle finestre immagine."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:45(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(primary)
 msgid "Dot for dot"
 msgstr "Punto per punto"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:48(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:70(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:44(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:75(term)
 msgid "Marching ants speed"
 msgstr "Velocità dell'animazione selezione"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:51(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:47(primary)
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:54(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:50(primary)
 msgid "Image size"
 msgstr "Dimensione immagine"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:57(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:53(term)
+msgid "Use <quote>Show all</quote> by default"
+msgstr "Usa <quote>Mostra tutto</quote> come preimpostazione"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:55(para)
+msgid ""
+"Please refer to <xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/> to understand this "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:62(term)
 msgid "Use <quote>Dot for dot</quote> by default"
 msgstr "Utilizzo <quote>Punto per punto</quote> come preimpostazione"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:59(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:64(para)
 msgid ""
 "Using <quote>Dot for dot</quote> means that at 1:1 zoom, each pixel is the "
 "image is scaled to one pixel on the display. If <quote>Dot for dot</quote> "
@@ -2739,7 +2787,7 @@ msgstr ""
 "dell'immagine. Vedere a questo proposito la sezione <link linkend=\"gimp-"
 "image-scale\">Scala immagine</link> per ulteriori informazioni."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:72(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:77(para)
 msgid ""
 "When you create a selection, the edge of it is shown as a dashed line with "
 "dashes that appear to move, marching slowly along the boundary: they are "
@@ -2755,19 +2803,19 @@ msgstr ""
 "<quote>marceranno</quote> le formiche, cioè più veloce sarà l'effetto del "
 "tratteggio (sprecando cicli macchina e distraendo maggiormente l'operatore)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:83(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:88(title)
 msgid "Zoom and Resize Behavior"
 msgstr "Comportamento dello zoom e del ridimensionamento"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:86(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:91(secondary)
 msgid "Resize after zooming or scaling"
 msgstr "Ridimensiona ad ogni zoom o riscalatura"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:89(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:94(term)
 msgid "Resize window on zoom"
 msgstr "Ridimensiona finestra ad ogni zoom"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:91(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:96(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, then each time you zoom the image, the image "
 "window will automatically resize to follow it. Otherwise, the image window "
@@ -2778,11 +2826,11 @@ msgstr ""
 "Altrimenti, la finestra immagine manterrà la stessa dimensione che possedeva "
 "prima dello zoom."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:100(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:105(term)
 msgid "Resize window on image size change"
 msgstr "Ridimensiona la finestra ad ogni modifica di ampiezza"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:102(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:107(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, then each time change the size of the image, by "
 "cropping or resizing it, the image window will automatically resize to "
@@ -2793,11 +2841,11 @@ msgstr ""
 "immagine si ridimensionerà automaticamente. Diversamente la finestra "
 "immagine manterrà le dimensioni che aveva prima dell'operazione."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:111(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:116(term)
 msgid "Initial zoom ratio"
 msgstr "Rapporto di zoom iniziale"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:113(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:118(para)
 msgid ""
 "You can choose either to have images, when they are first opened, scaled so "
 "that the whole image fits comfortably on your display, or else shown at 1:1 "
@@ -2813,41 +2861,41 @@ msgstr ""
 "possibile agire su ogni parte dell'immagine usando le barre di scorrimento "
 "orizzontale o verticale."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:125(title)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:127(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:130(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:132(primary)
 msgid "Space bar"
 msgstr "Barra spazio"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:130(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:135(term)
 msgid "While space bar is pressed"
 msgstr "Mentre la barra spazio è premuta"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:134(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:139(para)
 msgid "<guilabel>Pan view</guilabel> (default) or"
 msgstr ""
 "<guilabel>Sposta l'area visualizzata</guilabel> (impostazione predefinita) o"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:137(guilabel)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:142(guilabel)
 msgid "Toggle to Move Tool"
 msgstr "Commuta allo strumento spostamento"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:140(guilabel)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:145(guilabel)
 msgid "No action"
 msgstr "Nessuna azione"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:147(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:152(title)
 msgid "Mouse Cursors"
 msgstr "Puntatori del mouse"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:149(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:154(primary)
 msgid "Mouse cursors"
 msgstr "Puntatori del mouse"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:152(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:157(term)
 msgid "Show brush outline"
 msgstr "Mostra il bordo esterno del pennello"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:154(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:159(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, then when you use a paint tool, the outline of "
 "the brush will be shown on the image as you move the pointer around. On slow "
@@ -2862,11 +2910,11 @@ msgstr ""
 "caso in questione, è possibile migliorare le prestazioni di GIMP "
 "disabilitando l'opzione."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:165(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:170(term)
 msgid "Show paint tool cursor"
 msgstr "Mostra il puntatore con gli strumenti di disegno"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:167(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:172(para)
 msgid ""
 "If this is checked, a cursor will be shown. This is in addition to the brush "
 "outline, if the brush outline is being shown. The type of cursor is "
@@ -2876,11 +2924,11 @@ msgstr ""
 "ad aggiungersi a quella del profilo, se il profilo è visibile. Il tipo di "
 "puntatore è invece determinato dalla prossima."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:175(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:180(term)
 msgid "Cursor mode"
 msgstr "Modalità puntatore"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:177(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:182(para)
 msgid ""
 "This option has no effect unless <guilabel>Show paint tool cursor</guilabel> "
 "is checked. If it is, you have three choices: <guilabel>Tool icon</"
@@ -2897,11 +2945,11 @@ msgstr ""
 "che mostra l'icona e un crocino che indica il centro del puntatore o "
 "<guilabel>Solo crocino</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:189(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:194(term)
 msgid "Cursor rendering"
 msgstr "Rendering puntatore"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:191(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:196(para)
 msgid ""
 "If you choose <quote>Fancy</quote> here, the cursor is drawn in grayscale. "
 "If you choose <quote>Black and White</quote>, it is drawn in a simpler way "
@@ -2917,7 +2965,7 @@ msgstr ""
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:21(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; "
-"md5=17deea5c49ea77f04a01484938ee7370"
+"md5=cbeb0cc3ad8f7d5ba2f35f5b60f0dd5a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -2982,7 +3030,9 @@ msgstr "All'uscita salva lo stato dei dispositivi di ingresso"
 msgid ""
 "When you check this box, GIMP remembers the tool, color, pattern, and brush "
 "you were using the last time you quit."
-msgstr "Quando si spunta questa casella, GIMP si ricorderà dello strumento, colore motivo e pennello che si 
stava usando prima dell'ultima uscita."
+msgstr ""
+"Quando si spunta questa casella, GIMP si ricorderà dello strumento, colore "
+"motivo e pennello che si stava usando prima dell'ultima uscita."
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:68(term)
 msgid "Save Input Device Settings Now"
@@ -3006,244 +3056,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019."
-
-#~ msgid "Guide and Grid Snapping"
-#~ msgstr "Magnetismo guide e griglia"
-
-#~ msgid "Snap distance"
-#~ msgstr "Distanza magnetismo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<quote>Snapping</quote> to guides, or to an image grid, means that when a "
-#~ "tool is applied by clicking somewhere on the image display, if the "
-#~ "clicked point is near enough to a guide or grid, it is shifted exactly "
-#~ "onto the guide or grid. Snapping to guides can be toggled using "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> in the image menu; and if the grid is switched "
-#~ "on, snapping to it can be toggled using <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></menuchoice>. This "
-#~ "preference option determines how close a clicked point must be to a guide "
-#~ "or grid in order to be snapped onto it, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il \"magnetismo\" delle guide o di una griglia immagine significa che "
-#~ "quando uno strumento di disegno viene utilizzato sull'immagine, se il "
-#~ "punto su cui si è agito è abbastanza vicino a una guida o una griglia, "
-#~ "esso viene spostato esattamente su una di esse. Questo comportamento può "
-#~ "essere abilitato o disabilitato agendo su "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Guide magnetiche</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine e se una griglia è abilitata, "
-#~ "il suo magnetismo può essere controllato in maniera similare con "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Griglia magnetica</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Quest'opzione nelle preferenze determina "
-#~ "quanto deve essere in prossimità di una guida o una griglia il puntatore "
-#~ "del mouse mentre si fa clic, per essere influenzato da quest'effetto, in "
-#~ "pixel."
-
-#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
-#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
-
-#~ msgid "This method performs a high quality interpolation."
-#~ msgstr "Questo metodo esegue una interpolazione di alta qualità."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also use custom themes, either by downloading them from the net, "
-#~ "or by copying one of the supplied themes and modifying it. Custom themes "
-#~ "should be places in the <filename>themes</filename> subdirectory of your "
-#~ "personal GIMP directory: if they are, they will appear in the list here. "
-#~ "Each theme is actually a directory containing ASCII files that you can "
-#~ "edit. They are pretty complicated, and the meaning of the contents goes "
-#~ "beyond the scope of this documentation, but you should feel free to "
-#~ "experiment: in the worst case, if you mess things up completely, you can "
-#~ "always revert back to one of the supplied themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile anche usare un tema personalizzato, sia scaricandolo dalla "
-#~ "Rete che copiando uno di quelli forniti per poi modificarlo. I temi "
-#~ "personalizzati dovrebbero essere messi nella sottocartella "
-#~ "<filename>themes</filename> della cartella personale di GIMP: se ce ne "
-#~ "sono, appariranno in quest'elenco. Un tema è sostanzialmente una cartella "
-#~ "contenente dei file ASCII modificabili. La loro struttura è piuttosto "
-#~ "complicata ed il significato dei contenuti di questi va oltre lo scopo di "
-#~ "questa documentazione ma sentitevi liberi di sperimentare: nel caso "
-#~ "peggiore, se doveste creare un pasticcio con questi, è sempre possibile "
-#~ "ripristinarne uno da quelli forniti di serie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot edit the supplied themes unless you have administrator "
-#~ "permissions, and even if you do, you shouldn't: if you want to customize "
-#~ "a theme, make a copy in your personal directory and work on it. If you "
-#~ "make a change and would like to see the result <quote>on the fly</quote>, "
-#~ "you can do so by saving the edited theme file and then pressing "
-#~ "<guilabel>Reload Current Theme</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è possibile modificare i temi forniti di serie a meno che non si "
-#~ "abbia i diritti di amministrazione, e anche se li si possedesse, è meglio "
-#~ "evitare: se si vuole personalizzare un tema, è meglio farne una copia "
-#~ "nella cartella personale e lavorare su quella. Se si fa un cambiamento e "
-#~ "si desidera vederne il risultato <quote>al volo</quote>, è possibile "
-#~ "ottenere ciò salvando il file del tema e premendo il pulsante "
-#~ "<guilabel>Ricarica il tema corrente</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/preferences/prefs-environment.png'; "
-#~ "md5=bc383a41d48c5ffd959d9e6d3eaf7c5d"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Environment"
-#~ msgstr "Ambiente"
-
-#~ msgid "Environment preferences"
-#~ msgstr "Preferenze ambiente"
-
-#~ msgid "Environment Preferences"
-#~ msgstr "Preferenze ambiente"
-
-#~ msgid "Saving Images"
-#~ msgstr "Salvataggio immagini"
-
-#~ msgid "Confirm closing of unsaved images"
-#~ msgstr "Conferma chiusura per le immagini non salvate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Closing an image is not undoable, so by default GIMP asks you to confirm "
-#~ "that you really want to do it, whenever it would lead to a loss of "
-#~ "unsaved changes. You can disable this if you find it annoying; but then "
-#~ "of course you are responsible for remembering what you have and have not "
-#~ "saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "La chiusura di un'immagine è un'operazione non annullabile per cui il "
-#~ "comportamento predefinito di GIMP è di chiedere conferma per l'operazione "
-#~ "che potrebbe portare alla perdita di cambiamenti non salvati. Se si trova "
-#~ "noiosa la richiesta di conferma, è possibile disabilitarla ma è opportuno "
-#~ "ricordare che in tal caso sarà molto più facile perdere i dati non "
-#~ "salvati."
-
-#~ msgid "Mode of operation"
-#~ msgstr "Modalità di lavoro"
-
-#~ msgid "Select the default color profile for working with RGB images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona il profilo colore predefinito per lavorare con immagini RGB."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the default color profile for conversion between RGB for the "
-#~ "screen work and CMYK for printing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona il profilo colore predefinito per la conversione tra RGB per il "
-#~ "lavoro a schermo e CMYK per la stampa."
-
-#~ msgid "This option gives you two elements for interaction:"
-#~ msgstr "Quest'opzione fornisce due elementi di interazione:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should select a display profile for this option. The selected color "
-#~ "profile is used to display GIMP on the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tramite quest'opzione si dovrebbe selezionare un profilo per lo schermo. "
-#~ "Il profilo di colore selezionato viene usato per mostrare GIMP sullo "
-#~ "schermo al meglio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rendering intents, as the one you can configure with this option, are "
-#~ "ways of dealing with colors that are out-of-<xref linkend=\"glossary-gamut"
-#~ "\"/> colors present in the source space that the destination space is "
-#~ "incapable of producing. There are four method rendering intents to choose "
-#~ "from:"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'intento di rendering è un'opzione con la quale è possibile suggerire "
-#~ "come gestire i colori fuori <xref linkend=\"glossary-gamut\"/>, cioè "
-#~ "presenti nello spazio sorgente ma che lo spazio destinazione non è in "
-#~ "grado di riprodurre. Ci sono quattro intenti di rendering tra cui "
-#~ "scegliere:"
-
-#~ msgid "Perceptual"
-#~ msgstr "Percettivo"
-
-#~ msgid "Relative colorimetric"
-#~ msgstr "Colorimetrico relativo"
-
-#~ msgid "Saturation"
-#~ msgstr "Saturazione"
-
-#~ msgid "Absolute colorimetric"
-#~ msgstr "Colorimetrico assoluto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A description of the individual methods can be found at <xref linkend="
-#~ "\"glossary-rendering-intent\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una descrizione dei singoli metodi la si può trovare su <xref linkend="
-#~ "\"glossary-rendering-intent\"/>."
-
-#~ msgid "Print simulation mode"
-#~ msgstr "Modalità di simulazione di stampa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should select a printer profile for this option. The selected color "
-#~ "profile is used for the print simulation mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per usare quest'opzione è necessario prima selezionare un profilo di "
-#~ "colore per la stampante. Il profilo di colore selezionato verrà poi "
-#~ "utilizzato per la modalità di simulazione di stampa."
-
-#~ msgid "This option again provides two different elements for interaction:"
-#~ msgstr "Anche quest'opzione prevede due differenti elementi di interazione:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use the menu to select the rendering intent for the soft proof. "
-#~ "They are the same as already described for the display rendering intent."
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile usare il menu per selezionare l'intento di rendering per la "
-#~ "simulazione a video della stampa (soft proof). Sono le stesse voci "
-#~ "descritte per l'intento di rendering per il monitor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable the <guilabel>Mark out of gamut colors</guilabel> option, "
-#~ "all pixels that have a color that is not printable are marked by a "
-#~ "special color. Which color is used for this can also be chosen by you. "
-#~ "You can do this simply by clicking on the color icon on the right besides "
-#~ "the checkbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se si abilita l'opzione <guilabel>evidenzia i colori fuori gamut</"
-#~ "guilabel>, tutti i pixel con un colore non stampabile verranno marchiati "
-#~ "con un colore speciale. Il colore per questa funzione può essere "
-#~ "selezionato dall'utente. Per far ciò basta fare clic sull'icona colorata "
-#~ "presente a destra della casella di selezione dell'opzione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using this menu you can determine how GIMP behaves when opening a file "
-#~ "that contains an embedded color profile that does not match the workspace "
-#~ "sRGB. You can choose from the following entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Con questo menu è possibile impostare il comportamento di GIMP "
-#~ "all'apertura di file contenenti un profilo colore incorporato che non "
-#~ "corrisponda allo spazio di lavoro sRGB. È possibile scegliere tra le "
-#~ "seguenti voci:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guimenuitem>Ask what to do</guimenuitem>: if selected, GIMP will ask "
-#~ "every time what to do."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guimenuitem>Domanda cosa fare</guimenuitem>: se selezionato, GIMP "
-#~ "chiederà ogni volta il da farsi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guimenuitem>Keep embedded profile</guimenuitem>: if you choose this, "
-#~ "GIMP will keep the attached profile and not convert the image to the "
-#~ "workspace. The image is displayed correctly anyways, because the attached "
-#~ "profile will be applied for display."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guimenuitem>Mantieni il profilo incorporato</guimenuitem>: se si sceglie "
-#~ "questa opzione, GIMP manterrà il profilo allegato e non convertirà "
-#~ "l'immagine allo spazio di lavoro. L'immagine verrà mostrata comunque "
-#~ "correttamente, dato che il profilo allegato verrà applicato per la "
-#~ "visualizzazione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guimenuitem>Convert to RGB workspace</guimenuitem>: by choosing this "
-#~ "entry GIMP will automatically use the attached color profile to convert "
-#~ "the image to the workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guimenuitem>Converti allo spazio di lavoro RGB</guimenuitem>: scegliendo "
-#~ "questa voce GIMP userà automaticamente il profilo di colore allegato per "
-#~ "convertire l'immagine allo spazio di lavoro."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]