[gnome-boxes] Update Galician translation



commit 98811bfe26e82736d8b013aec594700e3165fd81
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Wed Dec 25 14:32:49 2019 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 480 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 331 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8aee35e5..2a59e8e4 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-07-29 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-26 00:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-25 15:32+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -19,18 +19,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Boxes"
 msgstr "Boxes de GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
 msgid "Simple remote and virtual machines"
 msgstr "Máquinas virtuais e remotas doadas"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
 "some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -38,14 +38,14 @@ msgid ""
 "advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
 "getting things working out of the box with very little input from user."
 msgstr ""
-"Un aplicativo sinxelo de GNOME 3 para acceder a sistemas remotos ou "
+"Unha aplicación sinxelo de GNOME 3 para acceder a sistemas remotos ou "
 "virtuais. Fronte a outro software de xestión de máquinas virtuais, Caixas "
 "está enfocado nos usuarios de escritorio normais. Por esta razón, Caixas non "
 "fornece algunhas das opcións máis avanzadas para personalizar máquinas "
 "virtuais. No lugar, Caixas enfócase en obter as mellores cousas da máquina "
 "virtual con moi pouca información requirida do usuario."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:16
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
 msgid ""
 "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
 "out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -57,12 +57,12 @@ msgstr ""
 "sistema operativo favorito, ou se precisa conectarse a máquinas remotas (por "
 "exemplo, na súa oficina)."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:97
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:71
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "O proxecto GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:116
-#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:258 src/app-window.vala:260
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:120
+#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:263 src/app-window.vala:265
 #: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxes"
@@ -141,6 +141,121 @@ msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
 msgstr ""
 "Array de variantes dos nomes de cartafoles compartidos e mapeo de rutas"
 
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:110
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
+msgid "No operating systems found"
+msgstr "Non se atoparon sistemas operativos"
+
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:121
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Tente unha busca distinta"
+
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137 data/ui/wizard-toolbar.ui:243
+#: src/assistant/downloads-page.vala:54
+msgid "Search for an OS or enter a download link…"
+msgstr "Buscar por un SO ou escriba un enderezo de descarga…"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:6
+msgid "Create a Virtual Machine"
+msgstr "Crear unha Máquina Virtual"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:35
+msgid ""
+"A new virtual machine will be created and an operating system installed into "
+"it. Select an operating system source to begin."
+msgstr ""
+"Crearase unha nova máquina virtual e un sistema operativo instalado nel. "
+"Seleccione unha orixe de sistema operativo para comezar."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:49
+msgid "Detected Sources"
+msgstr "Detectar orixes"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:109
+msgid "Featured Downloads"
+msgstr "Descargas destacadas"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120
+#, fuzzy
+#| msgid "You will find your file in the Downloads directory."
+msgid "You will be notified when the download has completed."
+msgstr "Pode atopar o seu ficheiro no cartafol de Descargas."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:147
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a file"
+msgid "Select an OS Source"
+msgstr "Seleccionar un ficheiro"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:180
+#, fuzzy
+#| msgid "No operating systems found"
+msgid "Operating System Download"
+msgstr "Non se atoparon sistemas operativos"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:196
+msgid "Browse and search for operating systems to install."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:242
+msgid "Operating System Image File"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
+msgid "Select an .iso file to install a virtual machine."
+msgstr ""
+"Seleccionar un ficheiro de imaxe arrincábel para instalar unha máquina "
+"virtual."
+
+#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Importing…"
+msgid "Preparing…"
+msgstr "Importando…"
+
+#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Preparing to create new box"
+msgid "Preparing to create a new box"
+msgstr "Preparando a creación dunha nova caixa"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:5
+msgid "Review and Create"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
+msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
+msgstr "Caixas creará unha nova caixa coas seguintes propiedades:"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45 data/ui/wizard.ui:220
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
+"Check your BIOS settings to enable them."
+msgstr ""
+"As extensións de virtualización non están dispoñíbeis no seu sistema.\n"
+"Comprobe as configuracións da súa BIOS para activalas."
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Source Selection"
+msgid "Resource Allocation"
+msgstr "Selección de orixe"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:77
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Express Install"
+msgid "Express Installation"
+msgstr "Instalación rápida"
+
 #: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6 src/wizard.vala:192
 msgid "Connect to a Box"
 msgstr "Conectarse a unha Caixa"
@@ -154,7 +269,9 @@ msgstr ""
 "spice://, rdp:// ou vnc://."
 
 #: data/ui/assistant/remote-connection.ui:37
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/properties-window.vala:58
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:47 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
+#: src/assistant/index-page.vala:96 src/assistant/index-page.vala:143
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:58
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -162,6 +279,10 @@ msgstr "Cancelar"
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectado"
 
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:54 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
 #: data/ui/auth-notification.ui:39
 msgid "_Username"
 msgstr "Nome de _usuario"
@@ -201,38 +322,44 @@ msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Download an OS"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Descargar un sistema operativo"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:99
 msgid "Application Menu"
-msgstr "Menú do aplicativo"
+msgstr "Menú da aplicación"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:102
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:127
 msgid "Select Items"
 msgstr "Seleccionar elementos"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:130
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:155
 msgid "List view"
 msgstr "Vista en listado"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:158
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:183
 msgid "Grid view"
 msgstr "Vista en grella"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:184 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:209 data/ui/selection-toolbar.ui:86
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:212
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:237
 msgid "Create a Virtual Machine…"
 msgstr "Crear unha Máquina Virtual…"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:219
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:244
 msgid "Connect to a Remote Computer…"
 msgstr "Conectarse a un Computador remoto…"
 
-#: data/ui/display-page.ui:85
+#: data/ui/display-page.ui:89
 msgid "Ready to Receive File"
 msgstr "Listo para recibir ficheiros"
 
-#: data/ui/display-page.ui:105
+#: data/ui/display-page.ui:109
 msgid "You will find your file in the Downloads directory."
 msgstr "Pode atopar o seu ficheiro no cartafol de Descargas."
 
@@ -248,6 +375,10 @@ msgstr "Atallos de teclado"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
+#: data/ui/downloads-hub-row.ui:54
+msgid "Ready to install"
+msgstr ""
+
 #: data/ui/empty-boxes.ui:68
 msgid "State of the art virtualization"
 msgstr "Estado do arte da virtualización"
@@ -257,7 +388,9 @@ msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
 msgstr "As caixas poden ser virtuais ou máquinas remotas."
 
 #: data/ui/empty-boxes.ui:95
-msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
+#, fuzzy
+#| msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to create your first one."
 msgstr "Simplemente prema o botón <b>Nova</b> para crear a primeira."
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
@@ -337,7 +470,7 @@ msgstr "Axuda"
 msgid "About Boxes"
 msgstr "Sobre Caixas"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:646
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:651
 msgid "Troubleshooting Log"
 msgstr "Rexistro de resolución de problemas"
 
@@ -346,7 +479,7 @@ msgid "_Copy to Clipboard"
 msgstr "_Copiar ao portapapeis"
 
 #: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
-#: src/properties-window.vala:55
+#: src/assistant/index-page.vala:140 src/properties-window.vala:55
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Seleccione un dispositivo ou ficheiro ISO"
 
@@ -363,7 +496,7 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "E_liminar"
 
 #: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
-#: src/app-window.vala:331
+#: src/app-window.vala:340
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -433,11 +566,11 @@ msgstr ""
 msgid "Express Install"
 msgstr "Instalación rápida"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:319
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:271
 msgid "Username"
 msgstr "Nome de usuario"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:320
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:272
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasinal"
 
@@ -449,7 +582,50 @@ msgstr "_Engadir contrasinal"
 msgid "Product Key"
 msgstr "Chave de produto"
 
-#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:60 data/ui/wizard-media-entry.ui:52
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:6
+msgid "Welcome Tutorial"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:28
+msgid "Welcome to Boxes"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:29
+msgid ""
+"Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it "
+"to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
+"connections."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:38
+msgid ""
+"With express installation, Boxes will set the install options for a new "
+"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
+"care of for you."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:46
+msgid "Easy Downloads"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:47
+msgid ""
+"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
+"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
+"and Boxes will automatically download it for you."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:55
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:56
+msgid ""
+"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
+"will appear in your Downloads folder."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:57 data/ui/wizard-media-entry.ui:53
 msgid "Unknown media"
 msgstr "Soporte descoñecido"
 
@@ -457,14 +633,6 @@ msgstr "Soporte descoñecido"
 msgid "Show more…"
 msgstr "Mostrar máis…"
 
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
-msgid "No operating systems found"
-msgstr "Non se atoparon sistemas operativos"
-
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Tente unha busca distinta"
-
 #: data/ui/wizard-source.ui:32
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr ""
@@ -533,26 +701,14 @@ msgstr "C_ontinuar"
 msgid "Customize Resources"
 msgstr "Personalizar recursos"
 
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:333
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:342
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:243
-msgid "Search for an OS or enter a download link…"
-msgstr "Buscar por un SO ou escriba un enderezo de descarga…"
-
 #: data/ui/wizard.ui:56
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "Preparando a creación dunha nova caixa"
 
-#: data/ui/wizard.ui:220
-msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
-"Check your BIOS settings to enable them."
-msgstr ""
-"As extensións de virtualización non están dispoñíbeis no seu sistema.\n"
-"Comprobe as configuracións da súa BIOS para activalas."
-
 #: data/ui/wizard-window.ui:82
 msgid ""
 "Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a "
@@ -599,7 +755,7 @@ msgstr "Forzar apagado"
 msgid "Clone"
 msgstr "Clonar"
 
-#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:626
+#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:631
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
@@ -614,82 +770,115 @@ msgstr "Propiedades"
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Captura de pantalla desde %s"
 
-#: src/app.vala:112
+#: src/app.vala:116
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2019"
+msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2019-2020"
 
-#: src/app.vala:113
+#: src/app.vala:117
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
-"Un aplicativo sinxelo de GNOME 3 para acceder a sistemas remotos ou virtuais"
+"Unha aplicación sinxelo de GNOME 3 para acceder a sistemas remotos ou "
+"virtuais"
 
-#: src/app.vala:171 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:175 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Mostrar número de versión"
 
-#: src/app.vala:173
+#: src/app.vala:176
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Abrir a pantalla completa"
 
-#: src/app.vala:174 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:177 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Comprobar capacidades de virtualizacińo"
 
-#: src/app.vala:175
+#: src/app.vala:178
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Abrir caixa con UUID"
 
-#: src/app.vala:176
+#: src/app.vala:179
 msgid "Search term"
 msgstr "Buscar termo"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:178
+#: src/app.vala:181
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "URI que mostrar, axente ou medio de instalación"
 
-#: src/app.vala:189
+#: src/app.vala:192
 msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
-msgstr "— Un aplicativo sinxelo para acceder a máquinas remotas ou virtuais"
+msgstr "— Unha aplicación sinxelo para acceder a máquinas remotas ou virtuais"
 
-#: src/app.vala:214
+#: src/app.vala:217
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Especifiou demasiados argumentos na liña de ordes\n"
 
-#: src/app.vala:467
+#: src/app.vala:474
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "A caixa «%s» está instalada e lista para o seu uso"
 
-#: src/app.vala:469
+#: src/app.vala:476
 msgid "Launch"
 msgstr "Iniciar"
 
-#: src/app.vala:555
+#: src/app.vala:562
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "A caixa «%s» foi eliminada"
 
-#: src/app.vala:556
+#: src/app.vala:563
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "Eliminouse %u caixa"
 msgstr[1] "Elimináronse %u caixas"
 
-#: src/app.vala:583 src/libvirt-machine-properties.vala:553
+#: src/app.vala:590 src/libvirt-machine-properties.vala:557
 #: src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfacer"
 
-#: src/app.vala:627
+#: src/app.vala:634
 msgid "Boxes is doing something"
 msgstr "Caixas está facendo algo"
 
-#: src/app-window.vala:330
+#: src/app-window.vala:339
 msgid "Select files to transfer"
 msgstr "Seleccione os ficheiros a transferir"
 
+#: src/assistant/index-page.vala:143 src/properties-window.vala:58
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:157 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/assistant/review-page.vala:47 src/wizard.vala:580
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: src/assistant/review-page.vala:56 src/wizard.vala:589
+msgid "Disk"
+msgstr "Disco"
+
+#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
+#: src/assistant/review-page.vala:58 src/wizard.vala:591
+#, c-format
+msgid "%s maximum"
+msgstr "%s máximo"
+
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:60 src/wizard.vala:404
+msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao analizar o medio de instalación. Pode ser que sexa un "
+"medio corrompido ou incompleto?"
+
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:72
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
 #: src/display-page.vala:135
 msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
 msgstr "Prema Ctrl+Alt (esquerda) para deseleccionar"
@@ -699,7 +888,7 @@ msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
 msgstr "Prema e solte Ctrl+Alt (esquerda) para desmarcar o teclado."
 
 #. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:310
+#: src/display-page.vala:307
 #, c-format
 msgid "%d×%d"
 msgstr "%d×%d"
@@ -708,6 +897,24 @@ msgstr "%d×%d"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Saír da pantalla completa"
 
+#: src/downloads-hub.vala:50 src/wizard.vala:657
+msgid "Downloading media"
+msgstr "Descargando soporte"
+
+#: src/downloads-hub.vala:76
+#, c-format
+msgid "“%s“ download complete"
+msgstr ""
+
+#: src/downloads-hub.vala:78
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#. We did this, so ignore!
+#: src/downloads-hub.vala:179
+msgid "Failed to download"
+msgstr ""
+
 #: src/icon-view.vala:32
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Novo e recente"
@@ -716,13 +923,13 @@ msgstr "Novo e recente"
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Formato de imaxe de disco non compatíbel."
 
-#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:164
+#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:178
 #: src/properties-page-widget.vala:19
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 #. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
-#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:460
+#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:464
 #, c-format
 msgid "%s used"
 msgstr "%s usado"
@@ -794,7 +1001,7 @@ msgstr "baleiro"
 
 #. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:190
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:242
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:246
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD"
 
@@ -823,56 +1030,56 @@ msgstr "Fallou a inserción de «%s» como un CD/DVD en «%s»"
 msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
 msgstr "Fallou a extracción do CD/DVD desde «%s»"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:306
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:310
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 #. I/O
 #. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:312
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:316
 msgid "I/O"
 msgstr "E/S"
 
 #. Network
 #. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:318
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:322
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:347 src/properties.vala:84
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:351 src/properties.vala:84
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Reiniciar"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:355
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:359
 msgid "_Force Shutdown"
 msgstr "_Forzar apagado"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:369
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:373
 msgid "_Troubleshooting Log"
 msgstr "_Rexistro de resolución de problemas"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:390
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:394
 msgid "_Memory: "
 msgstr "_Memoria: "
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:459
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:463
 msgid "Maximum Disk Space"
 msgstr "Tamaño máximo do disco"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:477
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:481
 msgid ""
 "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr ""
 "Non hai espazo dabondo no teu computador para incrementar o tamaño de disco "
 "máximo."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:487
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:491
 msgid "Maximum _Disk Size: "
 msgstr "Tamaño máximo do _disco: "
 
 #. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
 #. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:540
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:544
 #, c-format
 msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
 msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
@@ -882,23 +1089,23 @@ msgstr[1] ""
 "O redimensionamento do almacenamento precisa eliminar as %llu instantáneas "
 "asociadas."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:657
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:661
 msgid "_Run in background"
 msgstr "_Executar en segundo plano"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:668
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:671
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:672
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:675
 #, c-format
 msgid "“%s” will not be paused automatically."
 msgstr "«%s» non se pausará automaticamente."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:669
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:672
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:673
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:676
 #, c-format
 msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
 msgstr "«%s» vaise pausar automaticamente para aforrar recursos."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:688
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:692
 msgid "3D Acceleration"
 msgstr "Aceleración 3D"
 
@@ -914,42 +1121,42 @@ msgstr "Restaurando %s desde o disco"
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Iniciando %s"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:709
+#: src/libvirt-machine.vala:715
 #, c-format
 msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr ""
 "O reinicio de «%s» está levando debando demasiado tempo. Desexa forzar o "
 "apagado?"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:711
+#: src/libvirt-machine.vala:717
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Apagar"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:727
+#: src/libvirt-machine.vala:733
 #, c-format
 msgid "Cloning “%s”…"
 msgstr "Clonando «%s»…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:859
+#: src/libvirt-machine.vala:865
 msgid "Installing…"
 msgstr "Instalando…"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:861 src/util-app.vala:136
+#: src/libvirt-machine.vala:867 src/util-app.vala:152
 #: src/wizard-source.vala:123
 msgid "Live"
 msgstr "Vivo"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:863
+#: src/libvirt-machine.vala:869
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "Configurar un clon…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:865
+#: src/libvirt-machine.vala:871
 msgid "Importing…"
 msgstr "Importando…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:874
+#: src/libvirt-machine.vala:880
 #, c-format
 msgid "host: %s"
 msgstr "equipo: %s"
@@ -1016,20 +1223,25 @@ msgstr "Apagado"
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Conectándose a %s"
 
-#: src/machine.vala:227 src/machine.vala:653
+#: src/machine.vala:219
+#, c-format
+msgid "Authentication failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/machine.vala:232 src/machine.vala:658
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” failed"
 msgstr "Fallou a conexión «%s»"
 
-#: src/machine.vala:279
+#: src/machine.vala:284
 msgid "Machine is under construction"
 msgstr "A máquina está construíndose"
 
-#: src/machine.vala:433
+#: src/machine.vala:438
 msgid "Saving…"
 msgstr "Gardando…"
 
-#: src/machine.vala:625
+#: src/machine.vala:630
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -1038,13 +1250,13 @@ msgstr ""
 "«%s» non pode restaurarse desde o disco\n"
 "Desexa tentalo sen o estado gardado?"
 
-#: src/machine.vala:636
+#: src/machine.vala:641
 #, c-format
 msgid "Failed to start “%s”"
 msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar «%s»"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:740
+#: src/machine.vala:745
 #, c-format
 msgid "“%s” requires authentication"
 msgstr "«%s» require autenticación"
@@ -1085,7 +1297,7 @@ msgstr "Informe de fallos a <%s>.\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "Páxina web de %s: <%s>\n"
 
-#: src/media-manager.vala:282
+#: src/media-manager.vala:284
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Non existe o ficheiro «%s»"
@@ -1112,10 +1324,6 @@ msgstr "Dispositivos e comparticións"
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Instantánea"
 
-#: src/properties-window.vala:58
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
 #: src/properties.vala:83
 #, c-format
 msgid "Changes require restart of “%s”."
@@ -1245,14 +1453,14 @@ msgstr "Copiando «%s» a «Descargas»"
 #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
 #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
 #. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: src/unattended-installer.vala:229
+#: src/unattended-installer.vala:200
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr ""
 "Produciuse un erro durante a preparación da instalación. A instalación "
 "rápida está desactivada."
 
-#: src/unattended-installer.vala:506
+#: src/unattended-installer.vala:458
 msgid "Downloading device drivers…"
 msgstr "Descargando controladores de dispositivo…"
 
@@ -1270,7 +1478,7 @@ msgstr "A instalación rápida de %s require unha conexión a internet."
 msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
 msgstr "Credenciais de Caixas de GNOME para «%s»"
 
-#: src/util-app.vala:322
+#: src/util-app.vala:338
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1280,11 +1488,11 @@ msgstr ""
 "executando:\n"
 "%s"
 
-#: src/util-app.vala:326
+#: src/util-app.vala:342
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "Está SELinux instalado?"
 
-#: src/util-app.vala:408
+#: src/util-app.vala:424
 msgid ""
 "Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
 "“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1293,7 +1501,7 @@ msgstr ""
 "boxes» desde libvirt. Asegúrese que «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml "
 "gnome-boxes» funciona correctamente."
 
-#: src/util-app.vala:413
+#: src/util-app.vala:429
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
@@ -1302,7 +1510,7 @@ msgstr ""
 "libvirt coñece %s como o almacenamento de Caixas de GNOME pero este cartafol "
 "non existe"
 
-#: src/util-app.vala:417
+#: src/util-app.vala:433
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
@@ -1310,7 +1518,7 @@ msgstr ""
 "libvirt coñece %s como o almacenamento de Caixas de GNOME pero non é un "
 "cartafol"
 
-#: src/util-app.vala:421
+#: src/util-app.vala:437
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1329,7 +1537,7 @@ msgstr "non"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:696
+#: src/vm-configurator.vala:748
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Equipo non capacitado"
 
@@ -1343,6 +1551,10 @@ msgstr "A caixa live «%s» foi eliminada automaticamente."
 msgid "Box import from file “%s” failed."
 msgstr "Fallou a importación da Caixa desde o ficheiro «%s»."
 
+#: src/vnc-display.vala:154
+msgid "Read-only"
+msgstr "Só lectura"
+
 #: src/wizard-source.vala:128
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "Sistema x86 de 32 bits"
@@ -1410,12 +1622,6 @@ msgstr "Soporte de instalación descoñecido"
 msgid "Analyzing…"
 msgstr "Analizando…"
 
-#: src/wizard.vala:404
-msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao analizar o medio de instalación. Pode ser que sexa un "
-"medio corrompido ou incompleto?"
-
 #. We did this, so ignore!
 #: src/wizard.vala:516
 msgid "Box setup failed"
@@ -1445,28 +1651,10 @@ msgstr "Porto TLS"
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "Engadirá caixas para todos os sistemas dispoñíbeis para esta conta:"
 
-#: src/wizard.vala:580
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
-
-#: src/wizard.vala:589
-msgid "Disk"
-msgstr "Disco"
-
-#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/wizard.vala:591
-#, c-format
-msgid "%s maximum"
-msgstr "%s máximo"
-
 #: src/wizard.vala:654
 msgid "Downloading media…"
 msgstr "Descargando multimedia…"
 
-#: src/wizard.vala:657
-msgid "Downloading media"
-msgstr "Descargando soporte"
-
 #: src/wizard.vala:667
 msgid "Download failed."
 msgstr "Produciuse un fallo na descarga."
@@ -1551,9 +1739,6 @@ msgstr "P_ersonalizar…"
 #~ msgid "%s (maximum)"
 #~ msgstr "%s (máximo)"
 
-#~ msgid "Read-only"
-#~ msgstr "Só lectura"
-
 #~ msgctxt "shortcut window"
 #~ msgid "Close window/Quit Boxes"
 #~ msgstr "Pechar xanela/Saír de Boxes"
@@ -1732,6 +1917,3 @@ msgstr "P_ersonalizar…"
 
 #~ msgid "Shared with you"
 #~ msgstr "Compartida con vostede"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Crear"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]