[gimp-help] Update German translation



commit 1a5374657bb3bcba1ce03206faf2f1cb38d71e4f
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Fri Sep 14 18:58:48 2018 +0000

    Update German translation

 po/de/menus.po | 369 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 179 insertions(+), 190 deletions(-)
---
diff --git a/po/de/menus.po b/po/de/menus.po
index 1dc4702a1..ced46e7fd 100644
--- a/po/de/menus.po
+++ b/po/de/menus.po
@@ -2,19 +2,21 @@
 # Copyright (C) 2002-2009 The GIMP Documentation Team
 # Daniel Winzen <d winzen4 de>, 2012.
 # Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2012.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2018.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-21 10:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-11 04:44+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-08 11:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-14 20:15+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -33,13 +35,13 @@ msgstr "OK"
 
 #: src/menus/windows.xml:12(title)
 msgid "<quote>Windows</quote> Menu"
-msgstr "Das Menü <quote>Fenster</quote>"
+msgstr "Das Menü »Fenster«"
 
-#: src/menus/windows.xml:15(primary) src/menus/view.xml:14(secondary)
-#: src/menus/tools.xml:14(primary) src/menus/select.xml:12(primary)
-#: src/menus/introduction.xml:14(primary) src/menus/filters.xml:15(primary)
-#: src/menus/file.xml:19(primary) src/menus/edit.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors.xml:21(secondary)
+#: src/menus/windows.xml:15(primary) src/menus/select.xml:12(primary)
+#: src/menus/image.xml:16(secondary) src/menus/colors.xml:22(secondary)
+#: src/menus/view.xml:14(secondary) src/menus/tools.xml:14(primary)
+#: src/menus/edit.xml:17(primary) src/menus/filters.xml:15(primary)
+#: src/menus/introduction.xml:14(primary) src/menus/file.xml:19(primary)
 msgid "Menus"
 msgstr "Menüs"
 
@@ -59,10 +61,14 @@ msgid ""
 "window mode. Nevertheless, its functions concern multi and single modes. Its "
 "display may vary according presence or absence of images and docks:"
 msgstr ""
+"Der Name des Menüs »Fenster« lässt sich nur unzureichend auf den neuen "
+"Einzelfenstermodus abbilden. Dennoch beziehen sich dessen Funktionen auf "
+"sowohl Mehrfenster- als auch Einzelfenstermodus. Dessen Ansicht kann "
+"variieren, abhängig davon, ob und wie Bilder und Docks präsent sind:"
 
 #: src/menus/windows.xml:30(title)
 msgid "Contents of the <quote>Windows</quote> Menu"
-msgstr "Das Menü <quote>Fenster</quote>"
+msgstr "Inhalt des Menüs »Fenster«"
 
 #: src/menus/windows.xml:36(para)
 msgid "Without open images"
@@ -78,7 +84,7 @@ msgid ""
 "docks you have closed recently. You can reopen them by clicking on their "
 "name. Please note that isolated windows are not concerned."
 msgstr ""
-"<command>Kürzlich geschlossene Docks</command>: Dieser Befehl öffnet eine "
+"<guilabel>Kürzlich geschlossene Docks</guilabel>: Dieser Befehl öffnet eine "
 "Liste mit Docks, die Sie zuletzt geschlossen haben. Sie können jedes Dock "
 "durch einen Klick auf seinen Namen wieder öffnen. Losgelöste Fenster sind "
 "dadurch nicht betroffen."
@@ -96,7 +102,7 @@ msgid ""
 "<command>Dockable Dialogs</command>: this command opens the list of dockable "
 "dialogs. Please refer to <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 msgstr ""
-"<command>Andockbare Dialoge</command>: Dieser Befehl öffnet die Liste "
+"<guilabel>Andockbare Dialoge</guilabel>: Dieser Befehl öffnet die Liste "
 "andockbarer Dialoge. Bitte lesen Sie dazu auch <xref linkend=\"gimp-concepts-"
 "docks\"/>."
 
@@ -106,9 +112,10 @@ msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> shortcut, "
 "raises the toolbox usually together with the tool options dock."
 msgstr ""
-"<command>Werkzeugkasten</command>: Durch klicken auf diesen Befehl oder "
-"drücken des Kürzels <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>B</keycap></"
-"keycombo> hebt sich der Werkzeugkasten normalerweise mit dem Werkzeugdock an."
+"<guilabel>Werkzeugkasten</guilabel>: Durch Klicken auf diesen Befehl oder "
+"Drücken der Tastenkombination <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>B</"
+"keycap></keycombo> hebt sich der Werkzeugkasten normalerweise gemeinsam mit "
+"dem Werkzeugdock an."
 
 #: src/menus/windows.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -116,9 +123,9 @@ msgid ""
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number of the image</keycap></"
 "keycombo> shortcut, makes the image active."
 msgstr ""
-"Die Liste offener Bildfenster: Durch klicken auf einen Bildnamen oder "
-"drücken des Kürzels <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Nummer des Bildes</"
-"keycap></keycombo> wird das Bild aktiviert."
+"Die Liste offener Bildfenster: Durch Klicken auf einen Bildnamen oder "
+"Drücken der Tastenkombination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Nummer "
+"des Bildes</keycap></keycombo> wird das Bild aktiviert."
 
 #: src/menus/windows.xml:88(para)
 msgid ""
@@ -137,27 +144,33 @@ msgid ""
 "no dock in multi-window mode, but not in single-window mode, although the "
 "option is checked!"
 msgstr ""
+"<guilabel>Docks verbergen</command> (<keycap>Tabulator</keycap>): Dieser "
+"Befehl verbirgt alle Docks, die sich üblicherweise links und rechts des "
+"Bildes befinden. Der Status bleibt beim Beenden von GIMP erhalten. Daher "
+"startet GIMP im Mehrfenstermodus ohne Dock, aber nicht im "
+"Einzelfenstermodus, obwohl die Option aktiviert ist!"
 
 #: src/menus/windows.xml:106(para)
 msgid ""
 "<command>Single Window Mode</command>: when enabled, GIMP is in a single "
 "window mode. Please see <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
 msgstr ""
-"<command>Einzelfenster-Modus</command>: Wenn aktiviert, ist GIMP in einem "
+"<guilabel>Einzelfenster-Modus</guilabel>: Wenn aktiviert, ist GIMP in einem "
 "Einzelfenster-Modus. Bitte lesen Sie dazu auch <xref linkend=\"single-window-"
 "mode\"/>."
 
+# Das Bild gibt es noch nicht oder nicht mehr
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/windows-show-docks.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/windows/dockable-dialogs.png'; "
-"md5=6f795d821ab2dc388b7aed62a94a6ad5"
+"@@image: 'images/menus/windows/dockable-dialogs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr "TODO"
 
 #: src/menus/windows-show-docks.xml:9(title)
 msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> submenu"
-msgstr "Das Untermenü <quote>Andockbare Dialoge</quote>"
+msgstr "Das Untermenü »Andockbare Dialoge«"
 
 #: src/menus/windows-show-docks.xml:12(primary)
 #: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:12(primary)
@@ -170,7 +183,7 @@ msgstr "Liste der andockbaren Dialoge"
 
 #: src/menus/windows-show-docks.xml:17(title)
 msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> list"
-msgstr "Die Liste der <quote>andockbaren Dialoge</quote>"
+msgstr "Die Liste der »andockbaren Dialoge«"
 
 #: src/menus/windows-show-docks.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -204,42 +217,67 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Fenster</guimenu><guimenuitem>Andockbare Dialoge</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Recently Closed Docks</quote> submenu"
-msgstr "Das Untermenü <quote>Kürzlich geschlossene Docks</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select.png'; md5=e2a02dde8de72d42430b777b89d0ee2a"
+msgstr "CHECK"
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:13(secondary)
-msgid "Recently closed"
-msgstr "Kürzlich geschlossen"
+#: src/menus/select.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Select</quote> Menu"
+msgstr "Das Menü »Auswahl«"
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:16(para)
+#: src/menus/select.xml:13(secondary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: src/menus/select.xml:17(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Select</quote> Menu"
+msgstr "Einführung in das Menü »Auswahl«"
+
+#: src/menus/select.xml:19(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Select</quote> menu"
+msgstr "Inhalt des »Auswahl«-Menüs."
+
+#: src/menus/select.xml:26(para)
 msgid ""
-"This command opens the list of the docks you have closed recently. You can "
-"reopen them by clicking on their name. Please note that isolated windows are "
-"not concerned."
+"This section explains the commands on the <guimenu>Select</guimenu> menu of "
+"the image menubar."
 msgstr ""
-"Dieser Befehl öffnet eine Liste mit Docks, die Sie zuletzt geschlossen "
-"haben. Sie können jedes Dock durch einen Klick auf seinen Namen wieder "
-"öffnen. Losgelöste Fenster sind dadurch nicht betroffen."
+"In diesem Abschnitt werden Ihnen die Befehle erklärt, welche Sie im Menü "
+"<guimenu>Auswahl</guimenu> finden."
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:25(para)
+#: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:5(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Recently Closed Docks</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Besides the commands described here, you may also find other entries in the "
+"menu. They are not part of <acronym>GIMP</acronym> itself, but have been "
+"added by extensions (plug-ins). You can find information about the "
+"functionality of a Plugin by referring to its documentation."
 msgstr ""
-"Sie finden diesen Befehl im Menü des Bildfensters: "
-"<menuchoice><guimenu>Fenster</guimenu><guimenuitem>Kürzlich geschlossene "
-"Docks</guimenuitem></menuchoice>."
+"Neben den an dieser Stelle vorgestellten Befehlen können sich weitere "
+"Einträge im Menü befinden. Diese gehören nicht zum Standardumfang von "
+"<acronym>GIMP</acronym>, sondern sind Programmerweiterungen (Plugins). Eine "
+"Beschreibung der Funktionalität entnehmen Sie bitte der Dokumentation der "
+"jeweiligen Erweiterung."
 
-#: src/menus/view.xml:10(title)
-msgid "The <quote>View</quote> Menu"
-msgstr "Das Menü <quote>Ansicht</quote> im Bildfenster"
+#: src/menus/image.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Image</quote> Menu"
+msgstr "Das Menü »Bild«"
 
-#: src/menus/view.xml:13(primary) src/menus/colors.xml:20(primary)
+#: src/menus/image.xml:15(primary) src/menus/colors.xml:21(primary)
+#: src/menus/view.xml:13(primary)
 msgid "Image window"
 msgstr "Bildfenster"
 
+#: src/menus/colors.xml:18(title)
+msgid "The <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "Das Menü »Farben«"
+
+#: src/menus/view.xml:10(title)
+msgid "The <quote>View</quote> Menu"
+msgstr "Das Menü »Ansicht«"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/tools.xml:24(None)
@@ -248,7 +286,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/tools.xml:11(title)
 msgid "The <quote>Tools</quote> Menu"
-msgstr "Das Menü <quote>Werkzeuge</quote>"
+msgstr "Das Menü »Werkzeuge«"
 
 #: src/menus/tools.xml:15(secondary)
 msgid "Tools"
@@ -256,11 +294,11 @@ msgstr "Werkzeuge"
 
 #: src/menus/tools.xml:19(title)
 msgid "Introduction to the <quote>Tools</quote> Menu"
-msgstr "Einführung in das Menü <quote>Werkzeuge</quote>"
+msgstr "Einführung in das Menü »Werkzeuge«"
 
 #: src/menus/tools.xml:21(title)
 msgid "Contents of the <quote>Tools</quote> menu"
-msgstr "Inhalt des <quote>Werkeuge</quote>-Menüs."
+msgstr "Inhalt des »Werkzeuge«-Menüs"
 
 #: src/menus/tools.xml:28(para)
 msgid ""
@@ -274,40 +312,56 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> zur Verfügung stehen, sind in <xref linkend=\"gimp-"
 "toolbox\"/> ausführlich beschrieben."
 
+#: src/menus/edit.xml:14(title)
+msgid "The <quote>Edit</quote> Menu"
+msgstr "Das Menü »Bearbeiten«"
+
+#: src/menus/edit.xml:18(secondary)
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: src/menus/filters.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Filters</quote> Menu"
+msgstr "Das Menü »Filter«"
+
+#: src/menus/filters.xml:16(secondary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select.png'; md5=e2a02dde8de72d42430b777b89d0ee2a"
+#: src/menus/help.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/help.png'; md5=166c3b733e8d1c03b26206812c7c44a9"
 msgstr "CHECK"
 
-#: src/menus/select.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Select</quote> Menu"
-msgstr "Das Menü <quote>Auswahl</quote>"
+#: src/menus/help.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Help</quote> Menu"
+msgstr "Das Menü »Hilfe«"
 
-#: src/menus/select.xml:13(secondary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Auswahl"
+#: src/menus/help.xml:13(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Help</quote> Menu"
+msgstr "Einführung in das Menü »Hilfe«"
 
-#: src/menus/select.xml:17(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Select</quote> Menu"
-msgstr "Einführung in das Menü <quote>Auswahl</quote>"
+#: src/menus/help.xml:16(primary) src/menus/help.xml:21(secondary)
+#: src/menus/file.xml:26(primary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
 
-#: src/menus/select.xml:19(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Select</quote> menu"
-msgstr "Inhalt des <quote>Auswahl</quote>-Menüs."
+#: src/menus/help.xml:17(secondary) src/menus/help.xml:20(primary)
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
 
-#: src/menus/select.xml:26(para)
+#: src/menus/help.xml:25(title)
+msgid "Contents of the <quote>Help</quote> menu"
+msgstr "Inhalt des »Hilfe«-Menüs."
+
+#: src/menus/help.xml:33(para)
 msgid ""
-"This section explains the commands on the <guimenu>Select</guimenu> menu of "
-"the image menubar."
+"The <guimenu>Help</guimenu> menu contains commands that assist you while you "
+"are working with <application>GIMP</application>."
 msgstr ""
-"In diesem Abschnitt werden Ihnen die Befehle erklärt, welche Sie im Menü "
-"<guimenu>Auswahl</guimenu> finden."
-
-#: src/menus/layer.xml:11(title)
-msgid "The <quote>Layer</quote> Menu"
-msgstr "Das Menü <quote>Ebene</quote>"
+"In diesem Menü finden Sie verschiedene Befehle, die Ihnen bei Ihrer Arbeit "
+"mit <acronym>GIMP</acronym> Unterstützung geben."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -381,7 +435,7 @@ msgid ""
 "This menu bar may contain other entries if you have added script-fus, python-"
 "fus or videos to your GIMP."
 msgstr ""
-"Dies Menüleiste enthält möglicherweise andere Einträge wenn Sie Script-fus, "
+"Dies Menüleiste enthält möglicherweise andere Einträge, wenn Sie Script-fus, "
 "Python-fus oder Videos zu Ihrem GIMP hinzugefügt haben."
 
 #: src/menus/introduction.xml:45(title)
@@ -398,30 +452,27 @@ msgid ""
 "interface, a <quote>context menu</quote> opens, which leads to a variety of "
 "functions. Some places where you can access context menus are:"
 msgstr ""
-"In vielen Teilen der Applikation lässt sich ein Kontextmenü durch einen "
-"Rechtsklick mit der Maus anzeigen. Diese Menüs sind - wie der Name schon "
-"sagt - abhängig von dem jeweiligen Bereich in der Applikation und "
-"ausgestattet mit unterschiedlichen Funktionen. Einige dieser Bereiche, wo "
-"ein Kontextmenü zur Verfügung steht, sind folgende:"
+"In vielen Teilen der Benutzeroberfläche von <acronym>GIMP</acronym> lässt "
+"sich ein »Kontextmenü« durch einen Rechtsklick mit der Maus anzeigen, das zu "
+"unterschiedlichen Funktionen führt. Einige dieser Bereiche, wo ein "
+"Kontextmenü zur Verfügung steht, sind folgende:"
 
 #: src/menus/introduction.xml:59(para)
 msgid ""
 "Clicking on an image window displays the Image menu. This is useful when you "
 "are working in full-screen mode, without a menubar."
 msgstr ""
-"Im <link linkend=\"gimp-image-window\">Bildfenster</link> wird das Bildmenü "
-"angezeigt. Wenn Sie im Vollbildmodus arbeiten und kein Bildmenü angezeigt "
-"bekommen, können sie das Menü somit über einen rechten Mausklick anzeigen "
-"lassen."
+"Durch Klick in einem Bildfenster wird das Bildmenü angezeigt. Wenn Sie im "
+"Vollbildmodus arbeiten und kein Bildmenü angezeigt bekommen, können Sie das "
+"Menü somit über einen rechten Mausklick anzeigen lassen."
 
 #: src/menus/introduction.xml:65(para)
 msgid ""
 "Clicking on a layer in the Layers Dialog or on a channel in the Channels "
 "Dialog displays functions for the selected layer or channel."
 msgstr ""
-"Im <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Ebenen-</link> oder <link linkend="
-"\"gimp-channel-dialog\">Kanaldialog</link> werden jeweils Funktionen zum "
-"Verändern oder Verwalten der jeweiligen Ebene oder Kanals angezeigt."
+"Im Ebenen- oder Kanaldialog werden jeweils Funktionen zum Verändern oder "
+"Verwalten der jeweiligen Ebene oder Kanals angezeigt."
 
 #: src/menus/introduction.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -470,9 +521,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/introduction.xml:113(title)
 msgid "The <quote>windows</quote> submenu and its tear-off submenu"
-msgstr ""
-"Das Untermenü <quote>Fenster</quote> und das zugehörige abgetrennte "
-"Untermenü."
+msgstr "Das Untermenü »Fenster« und das zugehörige abgetrennte Untermenü"
 
 #: src/menus/introduction.xml:129(para)
 msgid ""
@@ -486,7 +535,7 @@ msgstr ""
 "Abgetrennte Untermenüs sind tatsächlich selbständig und immer sichtbar. Ihre "
 "Funktionen wirken auf aktuelle Fenster, aber sie bleiben auch geöffnet, wenn "
 "alle Fenster geschlossen werden. Sie können abgetrennte Menüs durch Klicken "
-"auf die gestrichelte Linie schließen oder über das Schließensymbol des "
+"auf die gestrichelte Linie schließen oder über das Schließen-Symbol des "
 "jeweiligen Fenstermanagers."
 
 #: src/menus/introduction.xml:137(para)
@@ -494,6 +543,9 @@ msgid ""
 "These tear-off submenus are also created in single-window mode, but are of "
 "less interest since they are masked by the window as soon as you click on it."
 msgstr ""
+"Diese Abreißmenüs werden auch im Einzelfenstermodus erzeugt, sind aber dort "
+"weniger von Bedeutung, da sie vom Fenster überdeckt werden, sobald Sie "
+"darauf klicken."
 
 #: src/menus/introduction.xml:145(title)
 #: src/menus/introduction.xml:148(primary)
@@ -523,15 +575,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/introduction.xml:162(title)
 msgid "A dockable dialog."
-msgstr "Ein andockbarer Dialog"
+msgstr "Ein andockbarer Dialog."
 
 #: src/menus/introduction.xml:168(para)
 msgid "A dialog window with the Tab menu button highlighted."
-msgstr "Ein Dialogfenster mit hervorgehobenem Reitermenüknopf"
+msgstr "Ein Dialogfenster mit hervorgehobenem Reitermenüknopf-"
 
 #: src/menus/introduction.xml:176(para)
 msgid "The Tab menu."
-msgstr "Das Reitermenü"
+msgstr "Das Reitermenü."
 
 #: src/menus/introduction.xml:180(para)
 msgid ""
@@ -540,62 +592,15 @@ msgstr ""
 "Lesen Sie <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>, wenn Sie Näheres über "
 "Reitermenüs wissen wollen."
 
-#: src/menus/image.xml:11(title)
-msgid "The <quote>Image</quote> Menu"
-msgstr "Das Menü <quote>Bild</quote> im Bildfenster"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/help.png'; md5=166c3b733e8d1c03b26206812c7c44a9"
-msgstr "CHECK"
-
-#: src/menus/help.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Help</quote> Menu"
-msgstr "Das Menü <quote>Hilfe</quote>"
-
-#: src/menus/help.xml:13(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Help</quote> Menu"
-msgstr "Einführung in das Menü <quote>Hilfe</quote>"
-
-#: src/menus/help.xml:16(primary) src/menus/help.xml:21(secondary)
-#: src/menus/file.xml:26(primary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: src/menus/help.xml:17(secondary) src/menus/help.xml:20(primary)
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
-
-#: src/menus/help.xml:25(title)
-msgid "Contents of the <quote>Help</quote> menu"
-msgstr "Inhalt des <quote>Hilfe</quote>-Menüs."
-
-#: src/menus/help.xml:33(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>Help</guimenu> menu contains commands that assist you while you "
-"are working with <application>GIMP</application>."
-msgstr ""
-"In diesem Menü finden Sie verschiedene Befehle, die Ihnen bei Ihrer Arbeit "
-"mit <acronym>GIMP</acronym> Unterstützung geben."
-
-#: src/menus/filters.xml:12(title)
-msgid "The <quote>Filters</quote> Menu"
-msgstr "Das Menü <quote>Filter</quote>"
-
-#: src/menus/filters.xml:16(secondary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file.xml:33(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=23ec4be7cbd021cf444a565cad07dc68"
+msgid "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=ccb7b70142a0183ecdd1c38132e63785"
 msgstr "OK"
 
 #: src/menus/file.xml:16(title)
 msgid "The <quote>File</quote> Menu"
-msgstr "Das Menü <quote>Datei</quote> im Bildfenster"
+msgstr "Das Menü »Datei« im Bildfenster"
 
 #: src/menus/file.xml:20(secondary)
 msgid "File menu"
@@ -611,35 +616,42 @@ msgstr "Datei"
 
 #: src/menus/file.xml:30(title)
 msgid "The File menu"
-msgstr "Das Menü <quote>Datei</quote>"
+msgstr "Das Menü »Datei«"
 
-#: src/menus/edit.xml:14(title)
-msgid "The <quote>Edit</quote> Menu"
-msgstr "Das Menü <quote>Bearbeiten</quote> im Bildfenster"
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Recently Closed Docks</quote> submenu"
+msgstr "Das Untermenü »Kürzlich geschlossene Docks«"
 
-#: src/menus/edit.xml:18(secondary)
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:13(secondary)
+msgid "Recently closed"
+msgstr "Kürzlich geschlossen"
 
-#: src/menus/colors.xml:17(title)
-msgid "The <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr "Das Menü <quote>Farben</quote> im Bildfenster"
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:16(para)
+msgid ""
+"This command opens the list of the docks you have closed recently. You can "
+"reopen them by clicking on their name. Please note that isolated windows are "
+"not concerned."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl öffnet eine Liste mit Docks, die Sie zuletzt geschlossen "
+"haben. Sie können jedes Dock durch einen Klick auf seinen Namen wieder "
+"öffnen. Losgelöste Fenster sind dadurch nicht betroffen."
 
-#: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:5(para)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:25(para)
 msgid ""
-"Besides the commands described here, you may also find other entries in the "
-"menu. They are not part of <acronym>GIMP</acronym> itself, but have been "
-"added by extensions (plug-ins). You can find information about the "
-"functionality of a Plugin by referring to its documentation."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Recently Closed Docks</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Neben den an dieser Stelle vorgestellten Befehlen können sich weitere "
-"Einträge im Menü befinden. Diese gehören nicht zum Standardumfang von "
-"<acronym>GIMP</acronym>, sondern sind Programmerweiterungen (Plugins). Eine "
-"Beschreibung der Funktionalität entnehmen Sie bitte der Dokumentation der "
-"jeweiligen Erweiterung."
+"Sie finden diesen Befehl im Menü des Bildfensters: "
+"<menuchoice><guimenu>Fenster</guimenu><guimenuitem>Kürzlich geschlossene "
+"Docks</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/layer.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Layer</quote> Menu"
+msgstr "Das Menü »Ebene«"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:0(None)
+#: src/menus/layer.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Egger\n"
@@ -647,28 +659,5 @@ msgstr ""
 "Axel Wernicke\n"
 "Ulf-D. Ehlert\n"
 "Daniel Winzen\n"
-"Christian Kirbach"
-
-#~ msgid "<quote>Windows</quote> Menu Entries"
-#~ msgstr "Einführung"
-
-#~ msgid "The list of Recently Closed Docks:"
-#~ msgstr "Die Liste der kürzlich geschlossenen Docks:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more information about docks, please see <link linkend=\"gimp-"
-#~ "concepts-docks\">Dialogs and Docking</link>, and <link linkend=\"gimp-"
-#~ "dialogs-introduction\">Different dialogs description</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ausführliche Beschreibungen finden Sie in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-#~ "docks\"/> bzw. bei den jeweiligen <link linkend=\"gimp-dialogs-"
-#~ "introduction\">Dialogen</link>."
-
-#~ msgid "The list of open image windows."
-#~ msgstr "Die Liste der geöffneten Bildfenster."
-
-#~ msgid "The list of open dockable dialogs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Eintrag für den Werkzeugkasten, einen für das Hauptdock "
-#~ "<quote>Ebenen, Pfade, Kanäle</quote> sowie jeweils einen für jedes "
-#~ "losgelöste andockbare Dialogfenster."
+"Christian Kirbach\n"
+"Mario Blättermann"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]