[evince] Update Swedish translation



commit 4523f2536054213856af2df5f7764dd0ec221e5b
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sun Sep 2 18:02:18 2018 +0000

    Update Swedish translation

 po/sv.po | 881 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 525 insertions(+), 356 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e72a190b..647040dd 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 # Swedish messages for evince.
-# Copyright © 2004-2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004-2018 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2004, 2005.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Erik Hellberg <hellberg erik outlook com>, 2014.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
 # Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2015, 2016.
 #
 # "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska.
@@ -12,10 +12,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-02 13:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-26 12:50+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-08-30 13:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-02 19:48+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -23,27 +22,31 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:99
-#: ../backend/comics/comics-document.c:121
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#: ../backend/comics/comics-document.c:187
 msgid "File is corrupted"
 msgstr "Filen är skadad"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:151
+#: ../backend/comics/comics-document.c:228
 msgid "Archive is encrypted"
 msgstr "Arkiv är krypterat"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:156
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+msgid "No supported images in archive"
+msgstr "Inga bilder som stöds i arkivet"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:238
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Inga filer i arkivet"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:192
+#: ../backend/comics/comics-document.c:276
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Inte en MIME-typ för en serietidning: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:199
+#: ../backend/comics/comics-document.c:283
 msgid ""
 "libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
 "your distributor"
@@ -51,7 +54,7 @@ msgstr ""
 "libarchive saknar stöd för den här serietidningens komprimering, kontakta "
 "din distributör"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:239
+#: ../backend/comics/comics-document.c:323
 msgid "Can not get local path for archive"
 msgstr "Kan inte hitta lokal sökväg för arkiv"
 
@@ -98,53 +101,53 @@ msgstr "DVI-dokument"
 msgid "Adds support for reading DVI documents"
 msgstr "Lägger till stöd för att läsa DVI-dokument"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:927
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Detta är ett publikt verk"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:933 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1192 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1067
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
 msgid "Type 1"
 msgstr "Typ 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1069
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Typ 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1071
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
 msgid "Type 3"
 msgstr "Typ 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1073
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1332
 msgid "TrueType"
 msgstr "Truetype"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1075
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1334
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Typ 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1336
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Typ 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1079
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1338
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "Truetype (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1081
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1340
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Okänd typsnittstyp"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1125
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -155,11 +158,11 @@ msgstr ""
 "fontconfig inte är desamma som typsnitten som användes när PDF-filen "
 "skapades så kan renderingen bli felaktig."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1389
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Alla typsnitten är antingen standard eller inbäddade."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1419
 msgid "No name"
 msgstr "Inget namn"
 
@@ -173,20 +176,20 @@ msgstr "Inget namn"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171 ../libview/ev-print-operation.c:1965
-#: ../properties/ev-properties-view.c:196
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1428 ../libview/ev-print-operation.c:1975
+#: ../properties/ev-properties-view.c:231
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1179
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1436
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Inbyggd delmängd"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1181
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1438
 msgid "Embedded"
 msgstr "Inbyggd"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1183
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1440
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Inte inbyggd"
 
@@ -195,7 +198,7 @@ msgstr "Inte inbyggd"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1447
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (Ett av de 14 standardtypsnitten)"
 
@@ -204,17 +207,54 @@ msgstr " (Ett av de 14 standardtypsnitten)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1197
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1454
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (Inte ett av de 14 standardtypsnitten)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodning"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1205
-msgid "Substituting with"
-msgstr "Ersätter med"
+#. Translators: string is a concatenation of previous
+#. * translated strings to indicate the fonts properties
+#. * in a PDF document.
+#. *
+#. * Example:
+#. * Type 1 (One of the standard 14 Fonts)
+#. * Not embedded
+#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
+#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1473
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"Encoding: %s\n"
+"%s\n"
+"Substituting with <b>%s</b>\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"Kodning: %s\n"
+"%s\n"
+"Ersätter med <b>%s</b>\n"
+"(%s)"
+
+#. Translators: string is a concatenation of previous
+#. * translated strings to indicate the fonts properties
+#. * in a PDF document.
+#. *
+#. * Example:
+#. * TrueType (CID)
+#. * Encoding: Custom
+#. * Embedded subset
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1491
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"Encoding: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"Kodning: %s\n"
+"%s"
 
 #: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
@@ -267,17 +307,17 @@ msgid "Adds support for reading XPS documents"
 msgstr "Lägger till stöd för att läsa XPS-dokument"
 
 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:33
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:19
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "Anpassa till si_dan"
 
 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:34
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:20
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Anpassa till bredd"
 
 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatisk"
 
@@ -293,7 +333,7 @@ msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå till nästa sida"
 
 #. Search.
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:226
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:165
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
 
@@ -324,25 +364,25 @@ msgid "Print document"
 msgstr "Skriv ut dokument"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1012
-#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
+#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:992
+#: ../shell/ev-window-title.c:133 ../shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisare"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Visa dokument med flera sidor"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:3
 msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
 msgstr ""
 "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;dokument;presentation;visare;bläddrare;"
 
-#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in.h:1
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Förhandsvy av utskrift"
 
-#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in.h:2
 msgid "Preview before printing"
 msgstr "Förhandsvy innan utskrivning"
 
@@ -418,45 +458,45 @@ msgstr "Kunde inte öppna bilagan ”%s”"
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Filtypen %s (%s) stöds inte"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:368
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:369
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:493 ../libdocument/ev-file-helpers.c:539
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:558
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Okänd MIME-typ"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:577
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:578
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alla dokument"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:604 ../shell/ev-utils.c:309
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:605 ../shell/ev-utils.c:309
 msgid "All Files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:148
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
 msgstr "Misslyckades med att skapa en temporärfil: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:310
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "Misslyckades med att skapa en temporär katalog: %s"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d av %d)"
 
 # Borde buggrapporteras.
 #
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:128
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:306 ../shell/ev-window.c:910
-#: ../shell/ev-window.c:4709
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:186 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 ../shell/ev-window.c:933
+#: ../shell/ev-window.c:4817
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Sida %s"
@@ -465,23 +505,23 @@ msgstr "Sida %s"
 msgid "Not found, click to change search options"
 msgstr "Hittades inte, klicka för att ändra sökalternativ"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:184 ../libmisc/ev-search-box.c:240
 msgid "Search options"
 msgstr "Sökalternativ"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:310
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:314
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "Enbart _hela ord"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:323
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:327
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:590
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:594
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:597
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:600
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen"
 
@@ -546,19 +586,19 @@ msgstr "Ditt val av utskriftsintervall inkluderar inte några sidor"
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1959
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Sidskalning:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1966
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1976
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Förminska till utskrivningsbart område"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1967
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1977
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Anpassa till utskrivningsbart område"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -584,11 +624,11 @@ msgstr ""
 "förminskas enligt vad som krävs för att passa det utskrivningsbara området "
 "för skrivarsidan.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1982
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Automatisk rotering och centrering"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1985
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1995
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -596,11 +636,11 @@ msgstr ""
 "Rotera skrivarens sidorientering för varje sida för att matcha orienteringen "
 "för varje dokumentsida. Dokumentsidor kommer att centreras inom skrivarsidan."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1990
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2000
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Välj sidstorlek med sidstorlek för dokument"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -608,7 +648,7 @@ msgstr ""
 "När aktiverad kommer varje sida att skrivas ut med samma pappersstorlek som "
 "dokumentsidan."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2092
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2102
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Sidhantering"
 
@@ -632,46 +672,46 @@ msgstr "Rulla vy ned"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentvy"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2035
+#: ../libview/ev-view.c:2042
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Gå till första sidan"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2037
+#: ../libview/ev-view.c:2044
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Gå till föregående sida"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2039
+#: ../libview/ev-view.c:2046
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Gå till nästa sida"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2041
+#: ../libview/ev-view.c:2048
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Gå till sista sidan"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2043
+#: ../libview/ev-view.c:2050
 msgid "Go to page"
 msgstr "Gå till sidan"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2045
+#: ../libview/ev-view.c:2052
 msgid "Find"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2073
+#: ../libview/ev-view.c:2080
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå till sida %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2079
+#: ../libview/ev-view.c:2086
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Gå till %s i filen ”%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2082
+#: ../libview/ev-view.c:2089
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Gå till filen ”%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2090
+#: ../libview/ev-view.c:2097
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Starta %s"
@@ -681,8 +721,8 @@ msgid "Jump to page:"
 msgstr "Gå till sidan:"
 
 #: ../libview/ev-view-presentation.c:1055
-msgid "End of presentation. Click to exit."
-msgstr "Slut på presentationen. Klicka för att avsluta."
+msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
+msgstr "Slut på presentationen. Tryck Esc eller klicka för att avsluta."
 
 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Delete the temporary file"
@@ -700,7 +740,7 @@ msgstr "FIL"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Dokumentförhandsgranskare för GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3293
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3381
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
 
@@ -709,11 +749,11 @@ msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
 msgid "The selected printer “%s” could not be found"
 msgstr "Den valda skrivaren ”%s” kunde inte hittas"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:40
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:26
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Föregående sida"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:41
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:27
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nästa sida"
 
@@ -737,7 +777,7 @@ msgstr "Sida"
 msgid "Select Page"
 msgstr "Välj sida"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+#: ../properties/ev-properties-main.c:117
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
@@ -808,30 +848,30 @@ msgstr "Storlek:"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:233
+#: ../properties/ev-properties-view.c:268
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:281
+#: ../properties/ev-properties-view.c:316
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f tum"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:305
+#: ../properties/ev-properties-view.c:340
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Stående (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:347
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Liggande (%s)"
@@ -925,23 +965,32 @@ msgstr "Öppna"
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120
+#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:131
+msgid "Note text"
+msgstr "Gör en notering på text"
+
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:133
 msgid "Add text annotation"
 msgstr "Lägg till textkommentar"
 
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:138
+msgid "Highlight text"
+msgstr "Färgmarkera text"
+
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:140
 msgid "Add highlight annotation"
 msgstr "Lägg till färgmarkeringskommentar"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1007 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+#: ../shell/ev-application.c:987 ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1009
+#: ../shell/ev-application.c:989
 msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2017 Upphovsmännen bakom Evince"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1015
+#: ../shell/ev-application.c:995
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -952,21 +1001,13 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../shell/ev-history-action.c:221
-msgid "Go to previous history item"
-msgstr "Gå till föregående objekt i historiken"
-
-#: ../shell/ev-history-action.c:226
-msgid "Go to next history item"
-msgstr "Gå till nästa objekt i historiken"
-
 #: ../shell/ev-keyring.c:86
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Lösenord för dokumentet %s"
 
 #. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:137
 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268
 msgid "Loading…"
 msgstr "Läser in…"
@@ -977,37 +1018,37 @@ msgid ""
 "password."
 msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:261
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Lås upp dokument"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:253
 msgid "Enter password"
 msgstr "Ange lösenord"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:300
+#: ../shell/ev-password-view.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokumentet ”%s” är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:303
+#: ../shell/ev-password-view.c:294
 msgid "Password required"
 msgstr "Lösenord krävs"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:333
+#: ../shell/ev-password-view.c:330
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lösenord:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:364
+#: ../shell/ev-password-view.c:361
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Glöm lösenordet _omedelbart"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:376
+#: ../shell/ev-password-view.c:373
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du _loggar ut"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:388
+#: ../shell/ev-password-view.c:385
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Kom ihåg för _alltid"
 
@@ -1036,110 +1077,130 @@ msgstr "Typsnitt"
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
 msgstr "Samlar in typsnittsinformation… %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:134
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
 msgid "Usage terms"
 msgstr "Användningsvillkor"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:140
+#: ../shell/ev-properties-license.c:161
 msgid "Text License"
 msgstr "Textlicens"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:146
+#: ../shell/ev-properties-license.c:172
 msgid "Further Information"
 msgstr "Ytterligare information"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:299
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:358
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "Dokumentet innehåller inga kommentarer"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Sida %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:511
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:657 ../shell/ev-window.c:7148
 msgid "Annotations"
 msgstr "Kommentarer"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:490
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan. Vill du ersätta den?"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:494
+#, c-format
+msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Filen ”%s” finns redan. Att ersätta den kommer att skriva över dess innehåll."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:499
+msgid "_Replace"
+msgstr "E_rsätt"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:901 ../shell/ev-window.c:7172
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilagor"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
 msgid "_Open Bookmark"
 msgstr "_Öppna bokmärke"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
 msgid "_Rename Bookmark"
 msgstr "_Byt namn på bokmärke"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_Ta bort bokmärke"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:467 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:468
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
 msgid "Add bookmark"
 msgstr "Lägg till bokmärke"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:476 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:477
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "Ta bort bokmärke"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:593 ../shell/ev-toolbar.c:161
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 ../shell/ev-window.c:7156
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bokmärken"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 ../shell/ev-window.c:7184
 msgid "Layers"
 msgstr "Lager"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344 ../shell/evince-menus.ui.h:4
 msgid "Print…"
 msgstr "Skriv ut…"
 
 #. Translators: This is the title for the sidebar pane that
 #. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
-#. * Use a short text, otherwise it can make Evince unusable in
-#. * your language.  The sidebar cannot be shrinked smaller than
-#. * the longest title in there.
 #.
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:751
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:748 ../shell/ev-window.c:7136
 msgid "Outline"
 msgstr "Översikt"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135 ../shell/ev-window.c:7119
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrbilder"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:202
+#: ../shell/ev-toolbar.c:168
+msgid "Search not available for this document"
+msgstr "Sökning är inte tillgänglig för detta dokument"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:187
+msgid "Open…"
+msgstr "Öppna…"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:188
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:210
+#: ../shell/ev-toolbar.c:195
+msgid "Side pane"
+msgstr "Sidopanel"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:202
 msgid "Select page or search in the index"
 msgstr "Välj sida eller sök i indexet"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:211
+#: ../shell/ev-toolbar.c:203
 msgid "Select page"
 msgstr "Välj sida"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:234
+#: ../shell/ev-toolbar.c:211
 msgid "Annotate the document"
 msgstr "Lägg till kommentarer till dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:243 ../shell/ev-toolbar.c:244
+#: ../shell/ev-toolbar.c:219 ../shell/ev-toolbar.c:220
 msgid "File options"
 msgstr "Filalternativ"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:253 ../shell/ev-toolbar.c:254
-msgid "View options"
-msgstr "Visningsalternativ"
-
-#: ../shell/ev-toolbar.c:262
+#: ../shell/ev-toolbar.c:239
 msgid "Select or set the zoom level of the document"
 msgstr "Välj eller ställ in dokumentets zoomnivå"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:263
+#: ../shell/ev-toolbar.c:240
 msgid "Set zoom level"
 msgstr "Ställ in zoomnivå"
 
@@ -1147,141 +1208,141 @@ msgstr "Ställ in zoomnivå"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Bildfiler som stöds"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1544
+#: ../shell/ev-window.c:1582
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokumentet innehåller inga sidor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1547
+#: ../shell/ev-window.c:1585
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokumentet innehåller endast tomma sidor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:1927
+#: ../shell/ev-window.c:1801 ../shell/ev-window.c:1967
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Kan inte öppna dokument ”%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1891
+#: ../shell/ev-window.c:1931
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Läser in dokument från ”%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2042 ../shell/ev-window.c:2370
+#: ../shell/ev-window.c:2084 ../shell/ev-window.c:2441
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Hämtar dokument (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2075
+#: ../shell/ev-window.c:2116
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Misslyckades med att läsa in fjärrfil."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2314
+#: ../shell/ev-window.c:2385
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Läser om dokumentet från %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2346
+#: ../shell/ev-window.c:2417
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Misslyckades med att läsa om dokumentet."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2562
+#: ../shell/ev-window.c:2649
 msgid "Open Document"
 msgstr "Öppna dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2635
+#: ../shell/ev-window.c:2724
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Sparar dokument till %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2638
+#: ../shell/ev-window.c:2727
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Sparar bilaga till %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2641
+#: ../shell/ev-window.c:2730
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Sparar bild till %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2685 ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2774 ../shell/ev-window.c:2874
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunde inte sparas som ”%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2716
+#: ../shell/ev-window.c:2805
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Skickar upp dokument (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2809
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Skickar upp bilaga (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2813
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Skickar upp bild (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2926
 msgid "Save As…"
 msgstr "Spara som…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:3020
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Kunde inte skicka det aktuella dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3237
+#: ../shell/ev-window.c:3325
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d väntande jobb i kö"
 msgstr[1] "%d väntande jobb i kö"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3350
+#: ../shell/ev-window.c:3438
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Skriver ut jobbet ”%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3565
+#: ../shell/ev-window.c:3648
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
 msgstr "Dokumentet innehåller formulärfält som har fyllts i. "
 
-#: ../shell/ev-window.c:3568
+#: ../shell/ev-window.c:3651
 msgid "Document contains new or modified annotations. "
 msgstr "Dokumentet innehåller nya eller ändrade kommentarer. "
 
-#: ../shell/ev-window.c:3580
+#: ../shell/ev-window.c:3663
 #, c-format
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "Läs om dokumentet ”%s”?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3582
+#: ../shell/ev-window.c:3665
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr "Om du läser om dokumentet kommer ändringarna att förloras permanent."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3586
+#: ../shell/ev-window.c:3669
 msgid "Reload"
 msgstr "Läs om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3593
+#: ../shell/ev-window.c:3676
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Spara en kopia av dokumentet ”%s” före stängning?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3595
+#: ../shell/ev-window.c:3678
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Om du inte sparar en kopia så kommer ändringarna att förloras permanent."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3597
+#: ../shell/ev-window.c:3680
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Stäng _utan att spara"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3601
+#: ../shell/ev-window.c:3684
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Spara en k_opia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3685
+#: ../shell/ev-window.c:3768
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Vänta med att stänga tills utskriftsjobbet ”%s” är färdigt?"
@@ -1289,7 +1350,7 @@ msgstr "Vänta med att stänga tills utskriftsjobbet ”%s” är färdigt?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3774
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1301,32 +1362,36 @@ msgstr[1] ""
 "Det finns %d aktiva utskriftsjobb. Vänta med att stänga tills utskriften är "
 "färdig?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3706
+#: ../shell/ev-window.c:3789
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Om du stänger fönstret så kommer väntande utskriftsjobb inte att skrivas ut."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3793
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Avbryt _utskrift och stäng"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3797
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Stäng _efter utskrift"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4244
+#: ../shell/ev-window.c:4350
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Kör i presentationsläge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5276
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Bilagan kunde inte sparas."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5582
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Aktivera markörnavigering?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5584
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktivera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5398
+#: ../shell/ev-window.c:5587
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1336,47 +1401,44 @@ msgstr ""
 "placerar en pekare på textsidor som låter dig flytta runt i dokument och "
 "markera text med ditt tangentbord. Vill du aktivera markörnavigeringen?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5403
+#: ../shell/ev-window.c:5592
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5939 ../shell/ev-window.c:5955
+#: ../shell/ev-window.c:6164 ../shell/ev-window.c:6180
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Kunde inte starta externt program."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6012
+#: ../shell/ev-window.c:6241
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kunde inte öppna extern länk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../shell/ev-window.c:6454
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "Kunde inte hitta lämpligt format att spara bilden i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6247
+#: ../shell/ev-window.c:6486
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Bilden kunde inte sparas."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6282
+#: ../shell/ev-window.c:6521
 msgid "Save Image"
 msgstr "Spara bild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6441
+#: ../shell/ev-window.c:6680
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kunde inte öppna bilagan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6497
-msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Bilagan kunde inte sparas."
-
-#: ../shell/ev-window.c:6545
+#: ../shell/ev-window.c:6746
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Spara bilaga"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:118
+#: ../shell/ev-window-title.c:107
 msgid "Recent Documents"
 msgstr "Senaste dokument"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
+#: ../shell/ev-window-title.c:151 ../shell/ev-window-title.c:153
+#: ../shell/ev-window-title.c:158
 msgid "Password Required"
 msgstr "Lösenord krävs"
 
@@ -1489,176 +1551,164 @@ msgid "[FILE…]"
 msgstr "[FIL…]"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "Nytt _fönster"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:5
-msgid "_Continuous"
-msgstr "_Sammanhängande"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Helskärm"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:6
-msgid "_Dual"
-msgstr "_Dubbel"
+msgid "Send To…"
+msgstr "Skicka till…"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:7
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Sido_panel"
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nytt _fönster"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:8
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Helskärm"
+msgid "Open a C_opy"
+msgstr "Öppna en k_opia"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:9
-msgid "Pre_sentation"
-msgstr "Pres_entation"
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Öppna _innehållande mapp"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:10
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Rotera _vänster"
+msgid "_Save As…"
+msgstr "_Spara som…"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:11
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Rotera _höger"
+msgid "Present as _Slideshow"
+msgstr "Presentera som _bildspel"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:12
-msgid "First Page"
-msgstr "Första sidan"
+msgid "_Continuous"
+msgstr "Sa_mmanhängande"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:13
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Föregående sida"
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dubbel"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:14
-msgid "Next Page"
-msgstr "Nästa sida"
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "_Udda sidnummer till vänster"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:15
-msgid "Last Page"
-msgstr "Sista sidan"
+msgid "Ro_tate ⤵"
+msgstr "Ro_tera ⤵"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:16
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zooma _in"
+msgid "Ni_ght Mode"
+msgstr "Nattlä_ge"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:17
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zooma _ut"
+msgid "Prop_erties…"
+msgstr "_Egenskaper…"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:18
-msgid "_Odd Pages Left"
-msgstr "_Udda sidnummer till vänster"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
-msgid "_Inverted Colors"
-msgstr "_Inverterade färger"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Läs om"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Öppna…"
+msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
+msgstr "Spara akt_uella inställningar som standard"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:22
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Öppna _en kopia"
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Öppna länk"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:23
-msgid "_Save As…"
-msgstr "_Spara som…"
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiera länkadress"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:24
-msgid "Send _To…"
-msgstr "Skicka _till…"
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Gå till"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:25
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "Öppna _innehållande mapp"
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Öppna i nytt _fönster"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
-msgid "_Print…"
-msgstr "Skriv _ut…"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Läs om"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
-msgid "P_roperties…"
-msgstr "_Egenskaper…"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Auto_rulla"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiera"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _allt"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
-msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgstr "Spara aktuella inställningar som stan_dard"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_Spara bild som…"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Lägg till bokmärke"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:33
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopiera _bild"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
-msgid "_Close"
-msgstr "S_täng"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Öppna bilaga"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Spara bilaga so_m…"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:36
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Öppna länk"
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Egenskaper för kommentar…"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:37
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopiera länkadress"
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "Ta bort kommentar"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:38
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Gå till"
+msgid "Highlight Selected Text"
+msgstr "Färgmarkera vald text"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:39
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Öppna i nytt _fönster"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigering"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:40
+msgid "First Page"
+msgstr "Första sidan"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Föregående sida"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:42
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "Auto_rulla"
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nästa sida"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:43
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "_Spara bild som…"
+msgid "Last Page"
+msgstr "Sista sidan"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:44
-msgid "Copy _Image"
-msgstr "Kopiera _bild"
+msgid "History"
+msgstr "Historik"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:45
-msgid "_Open Attachment"
-msgstr "_Öppna bilaga"
+msgid "Back"
+msgstr "Bakåt"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:46
-msgid "_Save Attachment As…"
-msgstr "Spara bilaga so_m…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Egenskaper för kommentar…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:48
-msgid "Remove Annotation"
-msgstr "Ta bort kommentar"
+msgid "Forward"
+msgstr "Framåt"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:1
 msgctxt "shortcut window"
@@ -1697,144 +1747,263 @@ msgstr "Återinläs dokumentet"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:8
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Selecting and copying text"
-msgstr "Markera och kopiera text"
+msgid "Window"
+msgstr "Fönster"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:9
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy highlighted text"
-msgstr "Kopiera markerad text"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Växla helskärmsläge"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:10
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all the text in a document"
-msgstr "Markera all text i ett dokument"
+msgid "Enter presentation mode"
+msgstr "Gå in i presentationsläge"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:11
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Moving around the document"
-msgstr "Flytta runt i dokumentet"
+msgid "Toggle sidebar"
+msgstr "Växla sidopanel"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:12
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move around a page"
-msgstr "Flytta runt på en sida"
+msgid "Toggle caret navigation"
+msgstr "Växla markörnavigering"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:13
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move up/down a page several lines at a time"
-msgstr "Flytta upp/ned längs en sida flera rader i taget"
+msgid "Selecting and copying text"
+msgstr "Markera och kopiera text"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:14
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to page number"
-msgstr "Gå till sidnummer"
+msgid "Copy highlighted text"
+msgstr "Kopiera markerad text"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:15
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the beginning/end of a page"
-msgstr "Gå till början/slutet av en sida"
+msgid "Select all the text in a document"
+msgstr "Markera all text i ett dokument"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:16
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the beginning of the document"
-msgstr "Gå till början av dokumentet"
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "Rotera och zooma"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:17
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the end of the document"
-msgstr "Gå till slutet av dokumentet"
+msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
+msgstr "Rotera sidan 90 grader moturs"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:18
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Finding text"
-msgstr "Söka efter text"
+msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
+msgstr "Rotera sidan 90 grader medurs"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:19
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show the search bar"
-msgstr "Visa sökfältet"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zooma in"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:20
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the next search result"
-msgstr "Gå till nästa sökresultat"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zooma ut"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:21
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous search result"
-msgstr "Gå till föregående sökresultat"
+msgid "Zoom 1∶1"
+msgstr "Zooma 1∶1"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:22
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotating and zooming"
-msgstr "Rotera och zooma"
+msgid "Fit page"
+msgstr "Anpassa till sidan"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:23
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
-msgstr "Rotera sidan 90 grader moturs"
+msgid "Fit width"
+msgstr "Anpassa till bredd"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:24
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
-msgstr "Rotera sidan 90 grader medurs"
+msgid "Automatic zoom"
+msgstr "Automatisk zoomning"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:25
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zooma in"
+msgid "Moving around the document"
+msgstr "Flytta runt i dokumentet"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:26
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zooma ut"
+msgid "Move around a page"
+msgstr "Flytta runt på en sida"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:27
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Fit page"
-msgstr "Anpassa till sidan"
+msgid "Move up/down a page several lines at a time"
+msgstr "Flytta upp/ned längs en sida flera rader i taget"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:28
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Fit width"
-msgstr "Anpassa till bredd"
+msgid "Go to previous/next page"
+msgstr "Gå till föregående/nästa sida"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:29
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Automatic zoom"
-msgstr "Automatisk zoomning"
+msgid "Go to previous/next page visited"
+msgstr "Gå till föregående/nästa besökta sida"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:30
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to page number"
+msgstr "Gå till sidnummer"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the beginning/end of a page"
+msgstr "Gå till början/slutet av en sida"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the beginning of the document"
+msgstr "Gå till början av dokumentet"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the end of the document"
+msgstr "Gå till slutet av dokumentet"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Finding text"
+msgstr "Söka efter text"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show the search bar"
+msgstr "Visa sökfältet"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:36
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next search result"
+msgstr "Gå till nästa sökresultat"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous search result"
+msgstr "Gå till föregående sökresultat"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document view and handling"
+msgstr "Visning och hantering av dokument"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Lägg till bokmärke"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle inverted colors"
+msgstr "Växla inverterade färger"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle continuous scrolling"
+msgstr "Växla sammanhängande rullning"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle dual page"
+msgstr "Växla dubbla sidor"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:43
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Touchpad gestures"
 msgstr "Gester för styrplatta"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:31
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:44
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Gå till nästa sida"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:32
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:45
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Gå till föregående sida"
 
-#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Document viewer for popular document formats"
 msgstr "Dokumentvisare för populära dokumentformat"
 
-#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
-msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
-msgstr "Detta är en dokumentvisare för GNOME-skrivbordet."
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
+"documents in many different formats."
+msgstr ""
+"En dokumentvisare för GNOME-skrivbordet. Du kan visa, söka eller kommentera "
+"dokument i många olika format."
 
-#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
-"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
+"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
 msgstr ""
-"Det stöder följande dokumentformat: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (med "
-"SyncTeX) och serietidningsarkiv (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+"Evince stöder dokument i: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (med SyncTeX) "
+"och serietidningsarkiv (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:5
+msgid "A clear, simple UI"
+msgstr "Ett rent, enkelt användargränssnitt"
+
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Advanced highlighting and annotation"
+msgstr "Avancerade färgmarkeringar och kommentarer"
+
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Kodning"
+
+#~ msgid "Substituting with"
+#~ msgstr "Ersätter med"
+
+#~ msgid "Go to previous history item"
+#~ msgstr "Gå till föregående objekt i historiken"
+
+#~ msgid "Go to next history item"
+#~ msgstr "Gå till nästa objekt i historiken"
+
+#~ msgid "View options"
+#~ msgstr "Visningsalternativ"
+
+#~ msgid "Pre_sentation"
+#~ msgstr "Pres_entation"
+
+#~ msgid "Rotate _Right"
+#~ msgstr "Rotera _höger"
+
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "Zooma _in"
+
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "Zooma _ut"
+
+#~ msgid "Enable Spellchecking"
+#~ msgstr "Aktivera stavningskontroll"
+
+#~ msgid "_Print…"
+#~ msgstr "Skriv _ut…"
+
+#~ msgid "_Add Bookmark"
+#~ msgstr "_Lägg till bokmärke"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "S_täng"
+
+#~ msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
+#~ msgstr "Detta är en dokumentvisare för GNOME-skrivbordet."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]