[evince] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Romanian translation
- Date: Mon, 14 May 2018 16:11:11 +0000 (UTC)
commit afafc511d25073e4e3e6f582f07c68a316e5fa36
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date: Mon May 14 16:11:01 2018 +0000
Update Romanian translation
po/ro.po | 169 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 87 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 40274e1..4977f31 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -11,9 +11,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-10 01:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-15 22:02+0300\n"
-"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-08 13:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-13 15:12+0300\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
+"com>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:118
@@ -266,17 +267,17 @@ msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Adaugă suport pentru citirea documentelor XPS"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:33
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:34
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Încadrează pa_gina"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:34
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:35
msgid "Fit _Width"
msgstr "Încadrează la _lățime"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automată"
@@ -452,8 +453,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "din %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:306 ../shell/ev-window.c:916
-#: ../shell/ev-window.c:4754
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:306 ../shell/ev-window.c:921
+#: ../shell/ev-window.c:4788
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
@@ -698,7 +699,7 @@ msgstr "FIȘIER"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Previzualizare de documente GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3332
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3351
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tipărirea documentului a eșuat"
@@ -707,11 +708,11 @@ msgstr "Tipărirea documentului a eșuat"
msgid "The selected printer “%s” could not be found"
msgstr "Imprimanta selectată „%s” nu a fost găsită"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:40
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:41
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pagina pr_ecedentă"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:41
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:42
msgid "_Next Page"
msgstr "Pagina ur_mătoare"
@@ -1158,90 +1159,90 @@ msgstr "Stabilește nivelul de zoom"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Fișiere imagine suportate"
-#: ../shell/ev-window.c:1551
+#: ../shell/ev-window.c:1570
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Documentul nu conține nicio pagină"
-#: ../shell/ev-window.c:1554
+#: ../shell/ev-window.c:1573
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Acest document conține doar pagini goale"
-#: ../shell/ev-window.c:1768 ../shell/ev-window.c:1934
+#: ../shell/ev-window.c:1787 ../shell/ev-window.c:1953
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Documentul nu a putut fi deschis „%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:1898
+#: ../shell/ev-window.c:1917
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Se încarcă documentul de la „%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:2051 ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2070 ../shell/ev-window.c:2427
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2083
+#: ../shell/ev-window.c:2102
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Reîncărcarea documentului de la distanță a eșuat."
-#: ../shell/ev-window.c:2352
+#: ../shell/ev-window.c:2371
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2384
+#: ../shell/ev-window.c:2403
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat."
-#: ../shell/ev-window.c:2600
+#: ../shell/ev-window.c:2619
msgid "Open Document"
msgstr "Deschidere document"
-#: ../shell/ev-window.c:2675
+#: ../shell/ev-window.c:2694
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Se salvează documentul în %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2678
+#: ../shell/ev-window.c:2697
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Se salvează atașamentul în %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2681
+#: ../shell/ev-window.c:2700
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Se salvează imaginea în %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2725 ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2744 ../shell/ev-window.c:2844
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2756
+#: ../shell/ev-window.c:2775
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2760
+#: ../shell/ev-window.c:2779
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2783
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2896
msgid "Save As…"
msgstr "Salvează ca…"
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:2990
msgid "Could not send current document"
msgstr "Nu s-a putut trimite documentul actual"
-#: ../shell/ev-window.c:3276
+#: ../shell/ev-window.c:3295
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1249,50 +1250,50 @@ msgstr[0] "o sarcină în așteptare în coadă"
msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă"
msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă"
-#: ../shell/ev-window.c:3389
+#: ../shell/ev-window.c:3408
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Se tipărește sarcina „%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3599
+#: ../shell/ev-window.c:3618
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "Documentul conține câmpuri care au fost completate. "
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:3621
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "Documentul conține adnotări noi sau modificate. "
-#: ../shell/ev-window.c:3614
+#: ../shell/ev-window.c:3633
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Reîncărcați documentul „%s”?"
-#: ../shell/ev-window.c:3616
+#: ../shell/ev-window.c:3635
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Dacă reîncărcați documentul, modificările vor fi pierdute definitiv."
-#: ../shell/ev-window.c:3620
+#: ../shell/ev-window.c:3639
msgid "Reload"
msgstr "Reîncarcă"
-#: ../shell/ev-window.c:3627
+#: ../shell/ev-window.c:3646
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Salvați o copie a documentului „%s” înainte de închidere?"
-#: ../shell/ev-window.c:3629
+#: ../shell/ev-window.c:3648
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dacă nu salvați o copie, modificările vor fi pierdute definitiv."
-#: ../shell/ev-window.c:3631
+#: ../shell/ev-window.c:3650
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Închide _fără a salva"
-#: ../shell/ev-window.c:3635
+#: ../shell/ev-window.c:3654
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Salvează o _copie"
-#: ../shell/ev-window.c:3719
+#: ../shell/ev-window.c:3738
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
@@ -1302,7 +1303,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3725
+#: ../shell/ev-window.c:3744
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1317,31 +1318,31 @@ msgstr[2] ""
"Există %d de sarcini de tipărire active. Așteptați până când tipărirea se "
"termină înainte de a închide?"
-#: ../shell/ev-window.c:3740
+#: ../shell/ev-window.c:3759
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite."
-#: ../shell/ev-window.c:3744
+#: ../shell/ev-window.c:3763
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Anulează ti_părirea și ieși"
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:3767
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Ieși după termin_area tipăririi"
-#: ../shell/ev-window.c:4289
+#: ../shell/ev-window.c:4308
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Pornit în modul de prezentare"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5454
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Activează navigarea de tip cursor?"
-#: ../shell/ev-window.c:5422
+#: ../shell/ev-window.c:5456
msgid "_Enable"
msgstr "Activ_ează"
-#: ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/ev-window.c:5459
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1352,39 +1353,39 @@ msgstr ""
"permițându-vă să mutați și să selectați text folosind tastatura. Doriți să "
"activați navigarea de tip cursor?"
-#: ../shell/ev-window.c:5430
+#: ../shell/ev-window.c:5464
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj"
-#: ../shell/ev-window.c:5973 ../shell/ev-window.c:5989
+#: ../shell/ev-window.c:6008 ../shell/ev-window.c:6024
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă."
-#: ../shell/ev-window.c:6050
+#: ../shell/ev-window.c:6085
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă"
-#: ../shell/ev-window.c:6263
+#: ../shell/ev-window.c:6298
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii"
-#: ../shell/ev-window.c:6295
+#: ../shell/ev-window.c:6330
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată."
-#: ../shell/ev-window.c:6330
+#: ../shell/ev-window.c:6365
msgid "Save Image"
msgstr "Salvează imaginea"
-#: ../shell/ev-window.c:6489
+#: ../shell/ev-window.c:6524
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis"
-#: ../shell/ev-window.c:6545
+#: ../shell/ev-window.c:6580
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat."
-#: ../shell/ev-window.c:6593
+#: ../shell/ev-window.c:6628
msgid "Save Attachment"
msgstr "Salvează atașamentul"
@@ -1585,98 +1586,102 @@ msgid "_Reload"
msgstr "_Reîncarcă"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+msgid "Enable Spellchecking"
+msgstr "Activează verificarea ortografiei"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
msgid "_Open…"
msgstr "_Deschide…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "D_eschide o copie"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
msgid "_Save As…"
msgstr "_Salvează ca…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
msgid "Send _To…"
msgstr "_Trimite la…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Deschide _dosarul conținător"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
msgid "_Print…"
msgstr "Ti_părește…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
msgid "P_roperties…"
msgstr "P_roprietăți…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiază"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
msgid "Select _All"
msgstr "Selectează t_ot"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Salvea_ză configurările curente ca implicite"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adaugă semn de carte"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:33
msgid "_Close"
msgstr "În_chide"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
msgid "_Open Link"
msgstr "_Deschide adresa"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiază adresa"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
msgid "_Go To"
msgstr "_Navigare"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:40
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Derulare _automată"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Salvează imaginea ca…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiază _imaginea"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Deschide atașament"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Salvează atașamentul ca…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:48
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Proprietăți adnotare…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:48
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:49
msgid "Remove Annotation"
msgstr "Elimină adnotarea"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:49
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:50
msgid "Highlight Selected Text"
msgstr "Evidențiază textul selectat"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]