[gnome-commander/gcmd-1-8] Update Spanish translation



commit 13283fa2a46efac58498f0143c89292f3d3f843e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Feb 26 10:31:58 2018 +0000

    Update Spanish translation

 doc/es/es.po | 7346 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 3614 insertions(+), 3732 deletions(-)
---
diff --git a/doc/es/es.po b/doc/es/es.po
index c601a51..c00e801 100644
--- a/doc/es/es.po
+++ b/doc/es/es.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # 
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2010.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015., 2016, 2017.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015., 2016, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander-help.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-25 20:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-27 16:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-16 21:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-26 11:27+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008-2017"
+msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008-2018"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/title
 #: C/index.docbook:29
@@ -47,33 +47,36 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: articleinfo/copyright
 #: C/index.docbook:41
+#| msgid ""
+#| "<year>2017</year> <year>2016</year> <year>2015</year> <year>2014</year> "
+#| "<year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</holder>"
 msgid ""
-"<year>2017</year> <year>2016</year> <year>2015</year> <year>2014</year> "
-"<year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</holder>"
+"<year>2018</year> <year>2017</year> <year>2016</year> <year>2015</year> "
+"<year>2014</year> <year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</holder>"
 msgstr ""
-"<year>2017</year> <year>2016</year> <year>2015</year> <year>2014</year> "
-"<year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</holder>"
+"<year>2018</year> <year>2017</year> <year>2016</year> <year>2015</year> "
+"<year>2014</year> <year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</holder>"
 
 #. (itstool) path: publisher/publishername
 #. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:58 C/index.docbook:122 C/index.docbook:131
-#: C/index.docbook:140 C/index.docbook:149 C/index.docbook:158
-#: C/index.docbook:167 C/index.docbook:176 C/index.docbook:185
-#: C/index.docbook:194 C/index.docbook:203 C/index.docbook:212
-#: C/index.docbook:222 C/index.docbook:232 C/index.docbook:242
-#: C/index.docbook:252 C/index.docbook:262 C/index.docbook:272
-#: C/index.docbook:282 C/index.docbook:292 C/index.docbook:302
-#: C/index.docbook:312 C/index.docbook:321 C/index.docbook:324
-#: C/index.docbook:327 C/index.docbook:336 C/index.docbook:345
-#: C/index.docbook:354 C/index.docbook:363 C/index.docbook:372
-#: C/index.docbook:381 C/index.docbook:390 C/index.docbook:399
-#: C/index.docbook:408 C/index.docbook:416 C/index.docbook:425
-#: C/index.docbook:434 C/index.docbook:443 C/index.docbook:453
+#: C/index.docbook:59 C/index.docbook:123 C/index.docbook:132
+#: C/index.docbook:141 C/index.docbook:150 C/index.docbook:159
+#: C/index.docbook:168 C/index.docbook:177 C/index.docbook:186
+#: C/index.docbook:195 C/index.docbook:204 C/index.docbook:213
+#: C/index.docbook:223 C/index.docbook:233 C/index.docbook:243
+#: C/index.docbook:253 C/index.docbook:263 C/index.docbook:273
+#: C/index.docbook:283 C/index.docbook:293 C/index.docbook:303
+#: C/index.docbook:313 C/index.docbook:322 C/index.docbook:325
+#: C/index.docbook:328 C/index.docbook:337 C/index.docbook:346
+#: C/index.docbook:355 C/index.docbook:364 C/index.docbook:373
+#: C/index.docbook:382 C/index.docbook:391 C/index.docbook:400
+#: C/index.docbook:409 C/index.docbook:417 C/index.docbook:426
+#: C/index.docbook:435 C/index.docbook:444 C/index.docbook:454
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:64
+#: C/index.docbook:65
 msgid ""
 "<firstname>GNOME Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
 "<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
@@ -82,34 +85,34 @@ msgstr ""
 "<affiliation> <orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:71
+#: C/index.docbook:72
 msgid "<firstname>Piotr</firstname> <surname>Eljasiak</surname>"
 msgstr "<firstname>Piotr</firstname> <surname>Eljasiak</surname>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:75
+#: C/index.docbook:76
 msgid "<firstname>Laurent</firstname> <surname>Coudeur</surname>"
 msgstr "<firstname>Laurent</firstname> <surname>Coudeur</surname>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:79
+#: C/index.docbook:80
 msgid "<firstname>Uwe</firstname> <surname>Scholz</surname>"
 msgstr "<firstname>Uwe</firstname> <surname>Scholz</surname>"
 
 #. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:120 C/index.docbook:129 C/index.docbook:138
-#: C/index.docbook:147 C/index.docbook:156 C/index.docbook:165
-#: C/index.docbook:174 C/index.docbook:183 C/index.docbook:192
-#: C/index.docbook:201 C/index.docbook:210 C/index.docbook:219
-#: C/index.docbook:229 C/index.docbook:239 C/index.docbook:249
-#: C/index.docbook:259 C/index.docbook:269 C/index.docbook:279
-#: C/index.docbook:289 C/index.docbook:299 C/index.docbook:309
-#: C/index.docbook:322
+#: C/index.docbook:121 C/index.docbook:130 C/index.docbook:139
+#: C/index.docbook:148 C/index.docbook:157 C/index.docbook:166
+#: C/index.docbook:175 C/index.docbook:184 C/index.docbook:193
+#: C/index.docbook:202 C/index.docbook:211 C/index.docbook:220
+#: C/index.docbook:230 C/index.docbook:240 C/index.docbook:250
+#: C/index.docbook:260 C/index.docbook:270 C/index.docbook:280
+#: C/index.docbook:290 C/index.docbook:300 C/index.docbook:310
+#: C/index.docbook:323
 msgid "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
 msgstr "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:116
+#: C/index.docbook:117
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.3;</revnumber> <date>2006-12-11</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -118,7 +121,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:125
+#: C/index.docbook:126
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.4;</revnumber> <date>2007-06-09</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -127,7 +130,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:134
+#: C/index.docbook:135
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.5;</revnumber> <date>2008-02-29</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -136,7 +139,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:143
+#: C/index.docbook:144
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.6;</revnumber> <date>2008-06-01</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -145,7 +148,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:152
+#: C/index.docbook:153
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.7;</revnumber> <date>2008-07-28</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -154,7 +157,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:161
+#: C/index.docbook:162
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8;</revnumber> <date>2009-06-29</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -163,7 +166,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:170
+#: C/index.docbook:171
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.1;</revnumber> <date>2009-08-10</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -172,7 +175,7 @@ msgstr ""
 "<date>2009-08-10</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:179
+#: C/index.docbook:180
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.2;</revnumber> <date>2009-09-22</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -181,7 +184,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:188
+#: C/index.docbook:189
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.3;</revnumber> <date>2009-10-28</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -190,7 +193,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:197
+#: C/index.docbook:198
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.4;</revnumber> <date>2009-12-03</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -199,7 +202,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:206
+#: C/index.docbook:207
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.5;</revnumber> <date>2010-02-13</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -208,7 +211,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:215
+#: C/index.docbook:216
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.6;</revnumber> <date>2010-06-01</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -217,7 +220,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:225
+#: C/index.docbook:226
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.7;</revnumber> <date>2010-07-27</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -226,7 +229,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:235
+#: C/index.docbook:236
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.8;</revnumber> <date>2010-09-09</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -235,7 +238,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:245
+#: C/index.docbook:246
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.9;</revnumber> <date>2010-12-03</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -244,7 +247,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:255
+#: C/index.docbook:256
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.10;</revnumber> <date>2011-01-15</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -253,7 +256,7 @@ msgstr ""
 "<date>2011-01-15</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:265
+#: C/index.docbook:266
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.11;</revnumber> <date>2011-05-01</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -262,7 +265,7 @@ msgstr ""
 "<date>2011-05-01</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:275
+#: C/index.docbook:276
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.12;</revnumber> <date>2011-06-15</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -271,7 +274,7 @@ msgstr ""
 "<date>2011-06-15</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:285
+#: C/index.docbook:286
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.13;</revnumber> <date>2011-08-06</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -280,7 +283,7 @@ msgstr ""
 "<date>2011-08-06</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:295
+#: C/index.docbook:296
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.14;</revnumber> <date>2011-10-04</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -289,7 +292,7 @@ msgstr ""
 "<date>2011-10-04</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:305
+#: C/index.docbook:306
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.15;</revnumber> <date>2011-12-06</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -298,21 +301,21 @@ msgstr ""
 "<date>2011-12-06</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:319
+#: C/index.docbook:320
 msgid "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
 msgstr "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
 
 #. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:325 C/index.docbook:334 C/index.docbook:343
-#: C/index.docbook:352 C/index.docbook:361 C/index.docbook:370
-#: C/index.docbook:379 C/index.docbook:388 C/index.docbook:397
-#: C/index.docbook:406 C/index.docbook:414 C/index.docbook:423
-#: C/index.docbook:432 C/index.docbook:441 C/index.docbook:451
+#: C/index.docbook:326 C/index.docbook:335 C/index.docbook:344
+#: C/index.docbook:353 C/index.docbook:362 C/index.docbook:371
+#: C/index.docbook:380 C/index.docbook:389 C/index.docbook:398
+#: C/index.docbook:407 C/index.docbook:415 C/index.docbook:424
+#: C/index.docbook:433 C/index.docbook:442 C/index.docbook:452
 msgid "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
 msgstr "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:315
+#: C/index.docbook:316
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4;</revnumber> <date>2014-03-17</date> "
 "<_:revdescription-1/>"
@@ -321,7 +324,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:330
+#: C/index.docbook:331
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.1;</revnumber> <date>2014-04-05</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -330,7 +333,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:339
+#: C/index.docbook:340
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.2;</revnumber> <date>2014-05-23</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -339,7 +342,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:348
+#: C/index.docbook:349
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.3;</revnumber> <date>2014-06-22</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -348,7 +351,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:357
+#: C/index.docbook:358
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.4;</revnumber> <date>2014-11-11</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -357,7 +360,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:366
+#: C/index.docbook:367
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.5;</revnumber> <date>2015-01-24</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -366,7 +369,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:375
+#: C/index.docbook:376
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.6;</revnumber> <date>2015-05-19</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -375,7 +378,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:384
+#: C/index.docbook:385
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.7;</revnumber> <date>2014-05-30</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -384,7 +387,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:393
+#: C/index.docbook:394
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.8;</revnumber> <date>2016-03-14</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -393,10 +396,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revision/revision
-#: C/index.docbook:410
-#| msgid ""
-#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.0;</revnumber> <date>2016-10-04</"
-#| "date> <_:revdescription-1/>"
+#: C/index.docbook:411
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.1;</revnumber> <date>2016-10-18</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -405,10 +405,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revision/revision
-#: C/index.docbook:419
-#| msgid ""
-#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.0;</revnumber> <date>2016-10-04</"
-#| "date> <_:revdescription-1/>"
+#: C/index.docbook:420
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.2;</revnumber> <date>2016-11-06</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -417,10 +414,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revision/revision
-#: C/index.docbook:428
-#| msgid ""
-#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.3;</revnumber> <date>2014-06-22</"
-#| "date> <_:revdescription-1/>"
+#: C/index.docbook:429
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.3;</revnumber> <date>2017-02-26</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -429,10 +423,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revision/revision
-#: C/index.docbook:437
-#| msgid ""
-#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.2;</revnumber> <date>2014-05-23</"
-#| "date> <_:revdescription-1/>"
+#: C/index.docbook:438
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.4;</revnumber> <date>2017-05-28</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -441,10 +432,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:402
-#| msgid ""
-#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.0;</revnumber> <date>2016-10-04</"
-#| "date> <_:revdescription-1/>"
+#: C/index.docbook:403
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.0;</revnumber> <date>2016-10-04</"
 "date> <_:revdescription-1/> <_:revision-2/> <_:revision-3/> <_:revision-4/> "
@@ -455,10 +443,7 @@ msgstr ""
 "<_:revision-5/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:447
-#| msgid ""
-#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.1;</revnumber> <date>2009-08-10</"
-#| "date> <_:revdescription-1/>"
+#: C/index.docbook:448
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.8.0;</revnumber> <date>2017-08-10</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -467,34 +452,29 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:457
+#: C/index.docbook:458
 msgid "This manual describes version 1.8.0 of GNOME Commander."
 msgstr "Este manual describe la versión 1.8.0 de GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:459
+#: C/index.docbook:460
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:460
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Commander "
-#| "application or this manual, follow the directions in the <ulink type="
-#| "\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:461 C/index.docbook:7595
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Commander "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink type=\"help"
-"\" url=\"help:gnome-feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"You can report or view GNOME Commander bugs at the <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\";>the gnome."
+"org Bugzilla</ulink>."
 msgstr ""
-"Para informar de un error o hacer una sugerencia concerniente a la "
-"aplicación GNOME Commander o este manual, siga las indicaciones en la <ulink "
-"type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">página de contacto de GNOME</"
-"ulink>."
+"Puede ver o informar de un error de GNOME Commander en <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\";>el "
+"Bugzilla de gnome.org</ulink>."
 
 #. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:468
+#: C/index.docbook:466
 msgid ""
 "GNOME Commander is a lightweight and fast file manager for the GNOME desktop."
 msgstr ""
@@ -502,23 +482,23 @@ msgstr ""
 "GNOME."
 
 #. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:471
+#: C/index.docbook:469
 msgid "<primary>gnome-commander</primary>"
 msgstr "<primary>gnome-commander</primary>"
 
 #. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:474
+#: C/index.docbook:472
 msgid "<primary>file manager</primary>"
 msgstr "<primary>gestor de archivos</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:482 C/index.docbook:7312
+#: C/index.docbook:480 C/index.docbook:7303
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:483
+#: C/index.docbook:481
 msgid ""
 "The GNOME Commander application is a fast and powerful graphical file "
 "manager for the GNOME desktop environment, it has a \"two-pane\" interface "
@@ -533,22 +513,22 @@ msgstr ""
 "siguientes funcionalidades:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:490
+#: C/index.docbook:488
 msgid "GTK-2 GUI with standard mouse interactions"
 msgstr "GTK-2 GUI con interacciones estándar de ratón"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:493 C/releases.xml:616
+#: C/index.docbook:491 C/releases.xml:655
 msgid "Support for tabs"
 msgstr "Soporte para pestañas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:496 C/releases.xml:625
+#: C/index.docbook:494 C/releases.xml:664
 msgid "One instance mode"
 msgstr "Modo de una instancia"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:499
+#: C/index.docbook:497
 msgid ""
 "Remote connections using GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV and SMB/CIFS "
 "(Samba)"
@@ -557,54 +537,49 @@ msgstr ""
 "CIFS (Samba)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:502
+#: C/index.docbook:500
 msgid "Right click mouse menu"
 msgstr "Menú del botón derecho del ratón"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:505
+#: C/index.docbook:503
 msgid "User defined context menu"
 msgstr "Menú contextual definido por el usuario"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:508
+#: C/index.docbook:506
 msgid "Quick device access buttons with automatic mounting and unmounting"
 msgstr ""
 "Botones de acceso rápido a los dispositivos con montaje y desmontaje "
 "automático"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:511
+#: C/index.docbook:509
 msgid "History of accessed locations"
 msgstr "Histórico de ubicaciones accedidas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:514
+#: C/index.docbook:512
 msgid "Folder bookmarks"
 msgstr "Carpeta favoritos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:517
+#: C/index.docbook:515
 msgid "User defined keyboard shortcuts"
 msgstr "Atajos de teclado definidos por el usuario"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:520
-msgid "Python scripting"
-msgstr "Scripts Python"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:523
+#: C/index.docbook:518
 msgid "Plugin support"
 msgstr "Soporte para complementos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:526
+#: C/index.docbook:521
 msgid "Fast internal file viewer for text and images"
 msgstr "Rápido visor interno de archivos para texto y fotos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:529
+#: C/index.docbook:524
 msgid ""
 "Meta data support for Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF and PDF "
 "tags"
@@ -613,7 +588,7 @@ msgstr ""
 "OLE2, ODF y PDF"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:532
+#: C/index.docbook:527
 msgid ""
 "Tools for advanced batch renaming of files, searching, quick file name "
 "searching in current directory, symlinking, comparing directories"
@@ -623,22 +598,22 @@ msgstr ""
 "simbólico, comparación de carpetas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:536
+#: C/index.docbook:531
 msgid "Integrated command line"
 msgstr "Línea de comandos integrada"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:539
+#: C/index.docbook:534
 msgid "Color profiles"
 msgstr "Perfiles de color"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:542
+#: C/index.docbook:537
 msgid "Support for over 40 languages"
 msgstr "Soporte para más de 40 idiomas"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:546
+#: C/index.docbook:541
 msgid ""
 "If you are using code from git repository, it is possible that the latest "
 "new features are not yet in this manual. Please read the <ulink type=\"http"
@@ -653,27 +628,27 @@ msgstr ""
 "más acerca de las nuevas funcionalidades."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:562
+#: C/index.docbook:557
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Inicio"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:564
+#: C/index.docbook:559
 msgid "To Start GNOME Commander"
 msgstr "Para iniciar GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:565
+#: C/index.docbook:560
 msgid "You can start GNOME Commander in the following ways:"
 msgstr "Puede iniciar GNOME Commander de las siguientes maneras:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:569
+#: C/index.docbook:564
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:571
+#: C/index.docbook:566
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>GNOME "
@@ -686,12 +661,12 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>GNOME Commander</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:579
+#: C/index.docbook:574
 msgid "Command line"
 msgstr "Línea de comandos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:581
+#: C/index.docbook:576
 msgid ""
 "To start GNOME Commander from a command line, type the following command, "
 "then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -700,22 +675,22 @@ msgstr ""
 "siguiente comando y pulse <keycap>Intro</keycap>:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:583
+#: C/index.docbook:578
 msgid "<command>gnome-commander</command>"
 msgstr "<command>gnome-commander</command>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:592
+#: C/index.docbook:587
 msgid "When You Start GNOME Commander"
 msgstr "Al iniciar GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:593
+#: C/index.docbook:588
 msgid "When you start GNOME Commander, the following window is displayed."
 msgstr "Al iniciar GNOME Commander se muestra la siguiente ventana."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:596
+#: C/index.docbook:591
 msgid "GNOME Commander Window"
 msgstr "Ventana de GNOME Commander"
 
@@ -724,7 +699,7 @@ msgstr "Ventana de GNOME Commander"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:600
+#: C/index.docbook:595
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_window.png' "
@@ -734,7 +709,7 @@ msgstr ""
 "md5='63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:598
+#: C/index.docbook:593
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_window.png\" "
 "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander "
@@ -750,17 +725,17 @@ msgstr ""
 "Configuración y Ayuda.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:612
+#: C/index.docbook:607
 msgid "The GNOME Commander window contains the following elements:"
 msgstr "La ventana de GNOME Commander contiene los siguientes elementos:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:615
+#: C/index.docbook:610
 msgid "Menubar."
 msgstr "Barra de menús."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:617
+#: C/index.docbook:612
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
 "files in GNOME Commander."
@@ -769,12 +744,12 @@ msgstr ""
 "para trabajar con archivos en GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:621
+#: C/index.docbook:616
 msgid "Toolbar."
 msgstr "Barra de herramientas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:623
+#: C/index.docbook:618
 msgid ""
 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
 "menubar."
@@ -783,12 +758,12 @@ msgstr ""
 "puede acceder desde la barra de menús."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:627
+#: C/index.docbook:622
 msgid "Statusbar."
 msgstr "Barra de estado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:629
+#: C/index.docbook:624
 msgid ""
 "The statusbar displays information about current GNOME Commander activity "
 "and contextual information about the menu items."
@@ -797,185 +772,185 @@ msgstr ""
 "Commander e información contextual sobre los elementos del menú."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:637
+#: C/index.docbook:632
 msgid "Command Line Options"
 msgstr "Opciones de línea de comandos"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:640 C/index.docbook:5898
+#: C/index.docbook:635 C/index.docbook:5893
 msgid "<guilabel>Options</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Opciones</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:644
+#: C/index.docbook:639
 msgid "<guilabel>--help</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>--help</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:647
+#: C/index.docbook:642
 msgid "Show summary of options."
 msgstr "Muestra un resumen de opciones."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:650
+#: C/index.docbook:645
 msgid "<guilabel>--version</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>--version</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:653
+#: C/index.docbook:648
 msgid "Show version of GNOME Commander."
 msgstr "Muestra la versión de GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:656
+#: C/index.docbook:651
 msgid "<guilabel>-l, --start-left-dir=STRING</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>-l, --start-left-dir=CADENA</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:659
+#: C/index.docbook:654
 msgid "Specify the start directory for the left pane."
 msgstr "Especifica la carpeta de inicio para el panel de la izquierda."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:662
+#: C/index.docbook:657
 msgid "<guilabel>-r, --start-right-dir=STRING</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>-r, --start-right-dir=CADENA</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:665
+#: C/index.docbook:660
 msgid "Specify the start directory for the right pane."
 msgstr "Especifica la carpeta de inicio para el panel de la derecha."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:668
+#: C/index.docbook:663
 msgid "<guilabel>--config-dir=STRING</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>--config-dir=CADENA</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:671
+#: C/index.docbook:666
 msgid "Specify the directory for configuration files."
 msgstr "Especifica la carpeta para los archivos de configuración."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:674
+#: C/index.docbook:669
 msgid "<guilabel>-d, --debug=STRING</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>-d, --debug=CADENA</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:677
+#: C/index.docbook:672
 msgid "Specify debug flags to use. Debug output will be written to stdout."
 msgstr ""
 "Especifica las opciones de depuración a utilizar. La salida del depurador se "
 "escribirá en stdout."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:678
+#: C/index.docbook:673
 msgid "Possible flags:"
 msgstr "Opciones posibles:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:681
+#: C/index.docbook:676
 msgid "<guilabel>a</guilabel> set all debug flags"
 msgstr "<guilabel>a</guilabel> establece todas las opciones de depuración"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:684
+#: C/index.docbook:679
 msgid "<guilabel>c</guilabel> file and directory counting"
 msgstr "<guilabel>c</guilabel> conteo de archivos y carpetas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:687
+#: C/index.docbook:682
 msgid "<guilabel>d</guilabel> directory ref-counting"
 msgstr "<guilabel>d</guilabel> referencia de conteo de la carpeta"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:690
+#: C/index.docbook:685
 msgid "<guilabel>f</guilabel> file ref-counting"
 msgstr "<guilabel>f</guilabel> referencia del conteo de archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:693
+#: C/index.docbook:688
 msgid "<guilabel>g</guilabel> run_command debugging"
 msgstr "<guilabel>g</guilabel> depurado del comando en ejecución"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:696
+#: C/index.docbook:691
 msgid "<guilabel>i</guilabel> image loader"
 msgstr "<guilabel>i</guilabel> cargador de imágenes"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:699
+#: C/index.docbook:694
 msgid "<guilabel>k</guilabel> directory pool"
 msgstr "<guilabel>k</guilabel> reserva de carpetas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:702
+#: C/index.docbook:697
 msgid "<guilabel>l</guilabel> directory listings"
 msgstr "<guilabel>l</guilabel> listados de la carpeta"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:705
+#: C/index.docbook:700
 msgid "<guilabel>m</guilabel> connection debugging"
 msgstr "<guilabel>m</guilabel> depurado de la conexión"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:708
+#: C/index.docbook:703
 msgid "<guilabel>n</guilabel> directory monitoring"
 msgstr "<guilabel>n</guilabel> monitorización de carpetas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:711
+#: C/index.docbook:706
 msgid "<guilabel>p</guilabel> python plugins"
 msgstr "<guilabel>p</guilabel> complementos de python"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:714
+#: C/index.docbook:709
 msgid "<guilabel>s</guilabel> SMB network browser"
 msgstr "<guilabel>s</guilabel> navegador de red SMB"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:717
+#: C/index.docbook:712
 msgid "<guilabel>t</guilabel> metadata tags"
 msgstr "<guilabel>t</guilabel> etiquetas de metadatos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:720
+#: C/index.docbook:715
 msgid "<guilabel>u</guilabel> user actions debugging"
 msgstr "<guilabel>u</guilabel> depurado de acciones de usuario"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:723
+#: C/index.docbook:718
 msgid "<guilabel>v</guilabel> internal viewer"
 msgstr "<guilabel>v</guilabel> visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:726
+#: C/index.docbook:721
 msgid "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
 msgstr "<guilabel>w</guilabel> búsqueda de widgets"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:729
+#: C/index.docbook:724
 msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:732
+#: C/index.docbook:727
 msgid "<guilabel>y</guilabel> brief MIME based imageload"
 msgstr "<guilabel>y</guilabel> carga de imágenes basada en detalles MIME"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:735
+#: C/index.docbook:730
 msgid "<guilabel>z</guilabel> detailed MIME based imageload"
 msgstr "<guilabel>z</guilabel> carga de imágenes basada en detalles MIME"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:740
+#: C/index.docbook:735
 msgid "<guilabel>[gtk,gnome,bonobo options]</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>[opciones de gtk,gnome,bonobo options]</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:743
+#: C/index.docbook:738
 msgid ""
 "Standard gtk, gnome, bonobo options are supported. Use <guilabel>--help</"
 "guilabel> to see possible options."
@@ -984,17 +959,17 @@ msgstr ""
 "help</guilabel> para ver las opciones posibles."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:750
+#: C/index.docbook:745
 msgid "<guilabel>Examples</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Ejemplos</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:754
+#: C/index.docbook:749
 msgid "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
 msgstr "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:757
+#: C/index.docbook:752
 msgid ""
 "Starts GNOME Commander with debugging of directory listings, internal viewer "
 "and directory monitoring facilities."
@@ -1003,17 +978,17 @@ msgstr ""
 "y las herramientas de monitorización de carpetas."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:771
+#: C/index.docbook:766
 msgid "Basic Usage"
 msgstr "Uso básico"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:774
+#: C/index.docbook:769
 msgid "Selecting Files and Folders"
 msgstr "Seleccionar archivos y carpetas"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:775
+#: C/index.docbook:770
 msgid ""
 "You can select files and folders in several ways in GNOME Commander. "
 "Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
@@ -1024,59 +999,59 @@ msgstr ""
 "ratón, tal y como se explica en la <xref linkend=\"gcmd-TBL-10\"/>."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:777
+#: C/index.docbook:772
 msgid "Selecting Items in the File Manager"
 msgstr "Seleccionar elementos en el gestor de archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:784
+#: C/index.docbook:779
 msgid "Task"
 msgstr "Tarea"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:787
+#: C/index.docbook:782
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:790
+#: C/index.docbook:785
 msgid "Default key bindings"
 msgstr "Asociaciones de teclas predeterminadas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:797
+#: C/index.docbook:792
 msgid "Select an item"
 msgstr "Seleccione un elemento"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:800
+#: C/index.docbook:795
 msgid "Click on the item."
 msgstr "Pulse sobre el elemento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:803 C/index.docbook:6591
+#: C/index.docbook:798 C/index.docbook:6586
 msgid "<keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Espacio</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:804 C/index.docbook:6586
+#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:6581
 msgid "<keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ins</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:809
+#: C/index.docbook:804
 msgid "Select a group of contiguous items"
 msgstr "Seleccionar un grupo de elementos contiguos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:812
+#: C/index.docbook:807
 msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
 msgstr ""
 "En la vista de iconos, arrastre alrededor de los archivos que quiera "
 "selececcionar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:813
+#: C/index.docbook:808
 msgid ""
 "In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
 "<keycap>SHIFT</keycap>, then click on the last item in the group."
@@ -1085,12 +1060,12 @@ msgstr ""
 "pulsada <keycap>Mayús</keycap> y pulse sobre el último elemento del grupo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:819
+#: C/index.docbook:814
 msgid "Select multiple items"
 msgstr "Seleccionar múltiples elementos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:822
+#: C/index.docbook:817
 msgid ""
 "Press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>. Click on the items that you want to "
 "select."
@@ -1099,7 +1074,7 @@ msgstr ""
 "seleccionar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:823
+#: C/index.docbook:818
 msgid ""
 "Alternatively, press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>, then drag around the "
 "files that you want to select."
@@ -1108,12 +1083,12 @@ msgstr ""
 "arrastre alrededor de los archivos que quiere seleccionar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:829
+#: C/index.docbook:824
 msgid "Select all items in a folder"
 msgstr "Seleccionar todos los elementos de una carpeta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:832
+#: C/index.docbook:827
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select All</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1123,23 +1098,23 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:835 C/index.docbook:6664
+#: C/index.docbook:830 C/index.docbook:6659
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:836 C/index.docbook:4316
+#: C/index.docbook:831 C/index.docbook:4311
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:841
+#: C/index.docbook:836
 msgid "Unselect all items in a folder"
 msgstr "Deseleccionar todos los elementos de una carpeta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:844
+#: C/index.docbook:839
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect All</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1149,7 +1124,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:847 C/index.docbook:6669
+#: C/index.docbook:842 C/index.docbook:6664
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -1159,39 +1134,39 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:848 C/index.docbook:4320 C/index.docbook:6499
+#: C/index.docbook:843 C/index.docbook:4315 C/index.docbook:6494
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:853 C/index.docbook:6505
+#: C/index.docbook:848 C/index.docbook:6500
 msgid "Select all files with the same extension"
 msgstr "Seleccionar todos los archivos con la misma extensión"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:857 C/index.docbook:6504
+#: C/index.docbook:852 C/index.docbook:6499
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Núm +</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:862 C/index.docbook:6510
+#: C/index.docbook:857 C/index.docbook:6505
 msgid "Unselect all files with the same extension"
 msgstr "Deseleccionar todos los archivos con la misma extensión"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:866 C/index.docbook:6509
+#: C/index.docbook:861 C/index.docbook:6504
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Núm -</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:871 C/index.docbook:6470 C/index.docbook:6475
+#: C/index.docbook:866 C/index.docbook:6465 C/index.docbook:6470
 msgid "Select files using a pattern"
 msgstr "Seleccionar archivos utilizando un patrón"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:874
+#: C/index.docbook:869
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select with Pattern</"
 "guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander selects files matching a pattern "
@@ -1204,17 +1179,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:878 C/index.docbook:6474
+#: C/index.docbook:873 C/index.docbook:6469
 msgid "<keycombo><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Núm +</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:883 C/index.docbook:6480
+#: C/index.docbook:878 C/index.docbook:6475
 msgid "Unselect files using a pattern"
 msgstr "Deseleccionar archivos utilizando un patrón"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:886
+#: C/index.docbook:881
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect with "
 "Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander unselects files matching "
@@ -1228,19 +1203,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:891 C/index.docbook:6479
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:886 C/index.docbook:6474
 msgid "<keycombo><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Núm -</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:896 C/index.docbook:6485 C/index.docbook:7128
-#: C/index.docbook:7129
+#: C/index.docbook:891 C/index.docbook:6480 C/index.docbook:7119
+#: C/index.docbook:7120
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Invertir selección"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:899
+#: C/index.docbook:894
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1250,25 +1224,24 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:902 C/index.docbook:6484
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:897 C/index.docbook:6479
 msgid "<keycombo><keycap>NUM *</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>NUM *</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:908
+#: C/index.docbook:903
 msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item."
 msgstr ""
 "Pulse dos veces en el elemento para realizar la acción predeterminada sobre "
 "un elemento."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:914
+#: C/index.docbook:909
 msgid "Drag-and-Drop"
 msgstr "Arrastrar y soltar"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:915
+#: C/index.docbook:910
 msgid ""
 "You can drag and drop selected items from one pane to the other to copy, "
 "move, or create a symbolic link to an item. You can also drag and drop the "
@@ -1279,7 +1252,7 @@ msgstr ""
 "arrastrar los elementos seleccionados y soltarlos en otra aplicación."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:918
+#: C/index.docbook:913
 msgid ""
 "To drag and drop a selection or a selected item with your mouse, with the "
 "pointer over the selection or the item, press the left button and keep it "
@@ -1292,7 +1265,7 @@ msgstr ""
 "suelte el botón izquierdo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:924
+#: C/index.docbook:919
 msgid ""
 "By pressing the <keycap>SHIFT</keycap> key while you release the mouse "
 "button you can move the selection instead of copying it."
@@ -1301,7 +1274,7 @@ msgstr ""
 "mover la selección en vez de copiarla."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:929
+#: C/index.docbook:924
 msgid ""
 "By pressing the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></"
 "keycombo> keys while you release the mouse button you can create symbolic "
@@ -1312,12 +1285,12 @@ msgstr ""
 "a la selección, en vez de copiarla."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:937
+#: C/index.docbook:932
 msgid "Copying a File or Folder"
 msgstr "Copiar un archivo o carpeta"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:938
+#: C/index.docbook:933
 msgid ""
 "You can use the mouse, the keyboard and the menus to copy a selection of "
 "items in another location."
@@ -1326,7 +1299,7 @@ msgstr ""
 "elementos a otra ubicación."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:940
+#: C/index.docbook:935
 msgid ""
 "First select the item(s) you wish to copy, You can then use any of the the "
 "following options."
@@ -1335,7 +1308,7 @@ msgstr ""
 "cualquiera de las siguientes opciones."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:943
+#: C/index.docbook:938
 msgid ""
 "To copy using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, then select the "
@@ -1350,7 +1323,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:947
+#: C/index.docbook:942
 msgid ""
 "Using the mouse You can also right click on the selected items in the drop "
 "down menu select <guimenuitem>Copy</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -1364,7 +1337,7 @@ msgstr ""
 "desplegable."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:953
+#: C/index.docbook:948
 msgid ""
 "Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></"
 "keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -1375,7 +1348,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:956
+#: C/index.docbook:951
 msgid ""
 "To copy the selection from one pane to the other using the mouse simply drag "
 "and drop the selected items to the other pane."
@@ -1384,7 +1357,7 @@ msgstr ""
 "elementos seleccionados hasta el otro panel y suéltelos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:961
+#: C/index.docbook:956
 msgid ""
 "To copy the selection from one pane to the other you can simply press "
 "<keycap>F5</keycap>."
@@ -1393,7 +1366,7 @@ msgstr ""
 "keycap>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:965
+#: C/index.docbook:960
 msgid ""
 "The first three options will allow you to copy into another application than "
 "GNOME Commander."
@@ -1402,12 +1375,12 @@ msgstr ""
 "en GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:970
+#: C/index.docbook:965
 msgid "Moving a File or Folder"
 msgstr "Mover un archivo o carpeta"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:971
+#: C/index.docbook:966
 msgid ""
 "You can use the mouse, the keyboard , and the menus to move a selection of "
 "items in another location"
@@ -1416,7 +1389,7 @@ msgstr ""
 "elementos a otra ubicación."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:973
+#: C/index.docbook:968
 msgid ""
 "First select the item(s) you wish to move, You can then use any of the the "
 "following options."
@@ -1425,7 +1398,7 @@ msgstr ""
 "de las siguientes opciones."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:976
+#: C/index.docbook:971
 msgid ""
 "To move using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
 "guimenuitem></menuchoice>, then select the location where you want to copy "
@@ -1438,7 +1411,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Pegar</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:980
+#: C/index.docbook:975
 msgid ""
 "Using the mouse you can also right click on the selected items in the drop "
 "down menu select <guimenuitem>Cut</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -1452,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 "desplegable."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:986
+#: C/index.docbook:981
 msgid ""
 "Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></"
 "keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -1463,7 +1436,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:989
+#: C/index.docbook:984
 msgid ""
 "To move the selection from one pane to the other using the mouse drag and "
 "drop the selected items to the other pane and press the <keycap>SHIFT</"
@@ -1474,7 +1447,7 @@ msgstr ""
 "keycap> mientras suelta el botón izquierdo del ratón."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:993
+#: C/index.docbook:988
 msgid ""
 "To move the selection from one pane to the other can simply press "
 "<keycap>F6</keycap>."
@@ -1483,7 +1456,7 @@ msgstr ""
 "keycap>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:997
+#: C/index.docbook:992
 msgid ""
 "With the first three options it is possible to move marked items into "
 "another application."
@@ -1492,12 +1465,12 @@ msgstr ""
 "aplicación."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1002
+#: C/index.docbook:997
 msgid "Renaming a File or Folder"
 msgstr "Renombrar un archivo o carpeta"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1003
+#: C/index.docbook:998
 msgid ""
 "This section describes a simple way to rename files or folders. There is "
 "also the <xref linkend=\"gnome-commander-advanced-rename\"/> for more "
@@ -1510,12 +1483,12 @@ msgstr ""
 "métodos para renombrar archivos y carpetas."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1006
+#: C/index.docbook:1001
 msgid "Firstly select the item you wish to rename."
 msgstr "Primero seleccione el archivo que quiere renombrar."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1009
+#: C/index.docbook:1004
 msgid ""
 "Right click on the item and select <guimenu>Rename</guimenu>, type in the "
 "new name, and press <keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -1525,7 +1498,7 @@ msgstr ""
 "termine."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1013
+#: C/index.docbook:1008
 msgid ""
 "Press <keycap>F2</keycap> and then type in the new name and press "
 "<keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -1534,7 +1507,7 @@ msgstr ""
 "keycap> cuando termine."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1017
+#: C/index.docbook:1012
 msgid ""
 "You can also use the menus: select <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice> and rename the file using "
@@ -1545,28 +1518,28 @@ msgstr ""
 "usando el diálogo de propiedades."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1023
+#: C/index.docbook:1018
 msgid "Deleting a File or Folder"
 msgstr "Borrar un archivo o carpeta"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1024
+#: C/index.docbook:1019
 msgid "There are different ways to delete an item using GNOME Commander."
 msgstr ""
 "Existen diferentes maneras de eliminar un elemento usando GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1025
+#: C/index.docbook:1020
 msgid "Select the item(s) You wish to delete."
 msgstr "Seleccione el/los elemento/s que quiere eliminar."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1028
+#: C/index.docbook:1023
 msgid "Press the <keycap>Delete</keycap> or the <keycap>F8</keycap> keys."
 msgstr "Pulse la teclas <keycap>Supr</keycap> o <keycap>F8</keycap>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1031
+#: C/index.docbook:1026
 msgid ""
 "With the mouse right click on the item(s) then in the drop down menu select "
 "<guimenu>Delete</guimenu>."
@@ -1575,17 +1548,17 @@ msgstr ""
 "desplegable seleccione <guimenu>Eliminar</guimenu>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1034
+#: C/index.docbook:1029
 msgid "In the menu select <guimenu>Delete</guimenu>."
 msgstr "En el menú seleccione <guimenu>Supr</guimenu>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1040
+#: C/index.docbook:1035
 msgid "Creating a Folder"
 msgstr "Crear una carpeta"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1041
+#: C/index.docbook:1036
 msgid ""
 "You can create a new folder in GNOME Commander using the following methods."
 msgstr ""
@@ -1593,12 +1566,12 @@ msgstr ""
 "métodos:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1042
+#: C/index.docbook:1037
 msgid "Navigate to the location where you want to create the new folder."
 msgstr "Navegue hasta la ubicación donde quiere crear la carpeta nueva."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1045
+#: C/index.docbook:1040
 msgid ""
 "Press the <keycap>F7</keycap>, in the dialog box that is then opened name "
 "the new folder."
@@ -1607,7 +1580,7 @@ msgstr ""
 "carpeta nueva."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1048
+#: C/index.docbook:1043
 msgid ""
 "Using the mouse right click in an empty area of the pane, in the drop down "
 "menu select <menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenu>Folder</guimenu></"
@@ -1619,12 +1592,12 @@ msgstr ""
 "cuadro de diálogo que se abre."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1054
+#: C/index.docbook:1049
 msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
 msgstr "Crear un enlace simbólico a un archivo o carpeta"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1055
+#: C/index.docbook:1050
 msgid ""
 "A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
 "folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
@@ -1639,7 +1612,7 @@ msgstr ""
 "del enlace, no el archivo al que el enlace simbólico apunta."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1064
+#: C/index.docbook:1059
 msgid ""
 "Select the file or folder to which you want to create a link. Choose "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Symbolic Link</"
@@ -1650,7 +1623,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1069
+#: C/index.docbook:1064
 msgid ""
 "Grab the item to which you want to create a link, then press-and-hold "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. Drag the "
@@ -1662,7 +1635,7 @@ msgstr ""
 "enlace."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1074
+#: C/index.docbook:1069
 msgid ""
 "Select the file or folder to which you want to create a link. Press "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
@@ -1673,8 +1646,7 @@ msgstr ""
 "keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1060
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:1055
 #| msgid ""
 #| "There are three different ways to create a symbolic link to a file or "
 #| "folder: <placeholder-1/>"
@@ -1683,10 +1655,10 @@ msgid ""
 "folder: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Hay tres maneras diferentes de crear un enlace simbólico a un archivo o "
-"carpeta: <placeholder-1/>"
+"carpeta: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1080
+#: C/index.docbook:1075
 msgid ""
 "The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
 "which a symbolic link points."
@@ -1695,7 +1667,7 @@ msgstr ""
 "al que el enlace simbólico apunta."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1084
+#: C/index.docbook:1079
 msgid ""
 "For more on dragging items, see <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
 msgstr ""
@@ -1703,12 +1675,12 @@ msgstr ""
 "commander-dnd\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1089
+#: C/index.docbook:1084
 msgid "Using multiple tabs"
 msgstr "Usar múltiples pestañas"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1090
+#: C/index.docbook:1085
 msgid ""
 "You can open multiple tabs in both panels to speed up navigation. GNOME "
 "Commander can store the open tabs location upon closing. When you restart "
@@ -1722,7 +1694,7 @@ msgstr ""
 "commander-prefs-general\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1091
+#: C/index.docbook:1086
 msgid ""
 "Using the mouse the middle click can be configured to open a new tab. This "
 "option can be set in <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>. When "
@@ -1736,7 +1708,7 @@ msgstr ""
 "nueva en el mismo panel."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1094
+#: C/index.docbook:1089
 msgid ""
 "When using a 2 button mouse the middle click is emulated by clicking both "
 "buttons simultaneously"
@@ -1745,7 +1717,7 @@ msgstr ""
 "botones a la vez"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1099
+#: C/index.docbook:1094
 msgid ""
 "To open a new tab press <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></"
 "keycombo> this opens a new tab in the current panel with the same folder "
@@ -1756,7 +1728,7 @@ msgstr ""
 "misma carpeta abierta."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1102
+#: C/index.docbook:1097
 msgid ""
 "To open a new tab displaying the selected folder in the current pane press "
 "the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>UP</keycap></keycombo>. If you "
@@ -1773,7 +1745,7 @@ msgstr ""
 "actual."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1105
+#: C/index.docbook:1100
 msgid ""
 "To open a new tab displaying the selected folder in the inactive pane press "
 "the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>UP</"
@@ -1784,7 +1756,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>flecha arriba</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1108
+#: C/index.docbook:1103
 msgid ""
 "To navigate between tab you can you the mouse or use <keycombo><keycap>CTRL</"
 "keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> as many time as needed to select the "
@@ -1798,7 +1770,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>flecha izquierda</keycap> para seleccionar la pestaña que quiere."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1111
+#: C/index.docbook:1106
 msgid ""
 "To close a tab you can use the mouse and double click the tab or right click "
 "on it and from the menu select <guimenu>Close tab</guimenu>. You can also "
@@ -1812,14 +1784,14 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1114
+#: C/index.docbook:1109
 msgid "Right clicking on any tab will open a tab specific menu"
 msgstr ""
 "Pulsando con el botón derecho sobre cualquier pestaña se abrirá un menú "
 "específico de la pestaña"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1117
+#: C/index.docbook:1112
 msgid ""
 "<guimenu>Open in new tab</guimenu> this action opens a new tab with the "
 "displaying the currently opened folder."
@@ -1828,7 +1800,7 @@ msgstr ""
 "nueva mostrando la carpeta abierta actualmente."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1120
+#: C/index.docbook:1115
 msgid ""
 "<guimenu>Refresh tab</guimenu> this actions refreshes the files displayed "
 "currently in the folder."
@@ -1837,7 +1809,7 @@ msgstr ""
 "archivos mostrados actualmente en la carpeta."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1124
+#: C/index.docbook:1119
 msgid ""
 "<guimenu>Copy tab to other pane</guimenu> opens a new tab in the opposite "
 "pane, this tab will display the selected tab."
@@ -1846,7 +1818,7 @@ msgstr ""
 "panel opuesto; esta pestaña mostrará la pestaña seleccionada."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1127
+#: C/index.docbook:1122
 msgid ""
 "<guimenu>Close tab</guimenu> this action closes the currently selected tab."
 msgstr ""
@@ -1854,7 +1826,7 @@ msgstr ""
 "actualmente."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1131
+#: C/index.docbook:1126
 msgid ""
 "<guimenu>Close all tabs</guimenu> GNOME Commander will close all open tabs "
 "in the current pane. This leaves the current tab as the only open folder."
@@ -1864,7 +1836,7 @@ msgstr ""
 "única carpeta abierta."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1134
+#: C/index.docbook:1129
 msgid ""
 "<guimenu>Close duplicate tabs</guimenu> GNOME Commander will search for "
 "duplicated open tabs in the current pane and close them."
@@ -1873,12 +1845,12 @@ msgstr ""
 "pestañas abiertas duplicadas en el panel actual y las cerrará."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1146
+#: C/index.docbook:1141
 msgid "Advanced Features"
 msgstr "Características avanzadas"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1147
+#: C/index.docbook:1142
 msgid ""
 "This section describes more features and tools included in GNOME Commander"
 msgstr ""
@@ -1886,12 +1858,12 @@ msgstr ""
 "Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1150
+#: C/index.docbook:1145
 msgid "Searching for Files"
 msgstr "Buscar archivos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1151
+#: C/index.docbook:1146
 msgid ""
 "The file search enables you to search for files on your system. To perform a "
 "basic search, you can type a file name or a partial file name, with or "
@@ -1904,7 +1876,7 @@ msgstr ""
 "opciones adicionales de búsqueda."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1156
+#: C/index.docbook:1151
 msgid ""
 "Press the <keycap>F9</keycap> key or click on the <guibutton>F9 Search</"
 "guibutton>."
@@ -1913,12 +1885,12 @@ msgstr ""
 "guibutton>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1157
+#: C/index.docbook:1152
 msgid "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 msgstr "Use <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1158
+#: C/index.docbook:1153
 msgid ""
 "In the menubar select <menuchoice><guimenuitem>File</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Search</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1927,23 +1899,22 @@ msgstr ""
 "guimenuitem><guimenuitem>Buscar</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1154
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:1149
 #| msgid ""
 #| "To start the search you can use the following methods: <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "To start the search you can use the following methods: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
-"Para iniciar la búsqueda puede utilizar los siguientes métodos: "
-"<placeholder-1/>"
+"Para iniciar la búsqueda puede utilizar los siguientes métodos: <_:"
+"itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1159
+#: C/index.docbook:1154
 msgid "When started, the following window is displayed:"
 msgstr "Al iniciar se muestra la siguiente ventana:"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1162
+#: C/index.docbook:1157
 msgid "File Search Window"
 msgstr "Ventana de búsqueda de archivos"
 
@@ -1952,7 +1923,7 @@ msgstr "Ventana de búsqueda de archivos"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1166
+#: C/index.docbook:1161
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_search.png' "
@@ -1962,7 +1933,7 @@ msgstr ""
 "md5='54a2dc07fb32058ce51ad3ea79651846'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1164
+#: C/index.docbook:1159
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_search.png"
 "\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows file search "
@@ -1973,7 +1944,7 @@ msgstr ""
 "de búsqueda de archivos.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1175
+#: C/index.docbook:1170
 msgid ""
 "GNOME Commander searches in the directory that you specify and optionally in "
 "the sub directories. The search results are displayed in the results file "
@@ -1984,34 +1955,33 @@ msgstr ""
 "archivos resultado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1179
+#: C/index.docbook:1174
 msgid "Name matches regex / Name contains"
 msgstr "El nombre coincide con la expresión regular / el nombre contiene"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1180
+#: C/index.docbook:1175
 msgid "Look in the specified folder"
 msgstr "Buscar en la carpeta especificada"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1181
+#: C/index.docbook:1176
 msgid "Recursive search"
 msgstr "Búsqueda recursiva"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1182
+#: C/index.docbook:1177
 msgid "Search for the specified text in files"
 msgstr "Buscar el texto especificado en los archivos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1177
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:1172
 #| msgid "Additional options for file search include: <placeholder-1/>"
 msgid "Additional options for file search include: <_:itemizedlist-1/>"
-msgstr "Las opciones adiciones de búsqueda incluyen: <placeholder-1/>"
+msgstr "Las opciones adiciones de búsqueda incluyen: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1184
+#: C/index.docbook:1179
 msgid ""
 "Use Stop button to stop a search before GNOME Commander completes the search."
 msgstr ""
@@ -2019,7 +1989,7 @@ msgstr ""
 "complete."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:1186
+#: C/index.docbook:1181
 msgid ""
 "The files in the results list are actually the original ones. If you delete "
 "a file - it is removed!"
@@ -2028,12 +1998,12 @@ msgstr ""
 "elimina un archivo, se quita."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1192
+#: C/index.docbook:1187
 msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
 msgstr "Ver las propiedades de un archivo o carpeta"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1193
+#: C/index.docbook:1188
 msgid ""
 "To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
 msgstr ""
@@ -2041,7 +2011,7 @@ msgstr ""
 "pasos:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1197
+#: C/index.docbook:1192
 msgid ""
 "Select the file or folder whose properties you want to view. Now you can"
 msgstr ""
@@ -2049,12 +2019,12 @@ msgstr ""
 "puede"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1203
+#: C/index.docbook:1198
 msgid "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
 msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1206
+#: C/index.docbook:1201
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -2063,7 +2033,7 @@ msgstr ""
 "</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1209
+#: C/index.docbook:1204
 msgid ""
 "Right-click on the file or folder and choose <guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem>."
@@ -2072,7 +2042,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Propiedades...</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1214
+#: C/index.docbook:1209
 msgid "File Properties dialog"
 msgstr "Diálogo de propiedades de archivo"
 
@@ -2081,7 +2051,7 @@ msgstr "Diálogo de propiedades de archivo"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1218
+#: C/index.docbook:1213
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png' "
@@ -2091,7 +2061,7 @@ msgstr ""
 "md5='89391e6d63d2d242a530f368a3726435'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1216
+#: C/index.docbook:1211
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_file_properties.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -2103,7 +2073,7 @@ msgstr ""
 "phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1228
+#: C/index.docbook:1223
 msgid ""
 "On the Permissions tab (see <xref linkend=\"permission-tab-fig\"/>), you can "
 "change the permissions and ownership of a file (that is, if you have the "
@@ -2118,7 +2088,7 @@ msgstr ""
 "permisos, consulte la <xref linkend=\"gnome-commander-permissions\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1234
+#: C/index.docbook:1229
 msgid ""
 "The following table lists the properties that you can view or set for files "
 "and folders, the exact information shown depends on the object type:"
@@ -2128,88 +2098,88 @@ msgstr ""
 "objeto:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1244 C/index.docbook:1381
+#: C/index.docbook:1239 C/index.docbook:1376
 msgid "Property"
 msgstr "Propiedad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1247 C/index.docbook:1384 C/index.docbook:1750
-#: C/index.docbook:2021 C/index.docbook:2771 C/index.docbook:3281
-#: C/index.docbook:3836 C/index.docbook:4441 C/index.docbook:4761
-#: C/index.docbook:4903 C/index.docbook:5219 C/index.docbook:5397
-#: C/index.docbook:5570 C/index.docbook:5845 C/index.docbook:6058
-#: C/index.docbook:6174 C/index.docbook:6929
+#: C/index.docbook:1242 C/index.docbook:1379 C/index.docbook:1745
+#: C/index.docbook:2016 C/index.docbook:2766 C/index.docbook:3276
+#: C/index.docbook:3831 C/index.docbook:4436 C/index.docbook:4756
+#: C/index.docbook:4898 C/index.docbook:5214 C/index.docbook:5392
+#: C/index.docbook:5565 C/index.docbook:5840 C/index.docbook:6053
+#: C/index.docbook:6169 C/index.docbook:6924
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1254 C/index.docbook:1749 C/index.docbook:2796
+#: C/index.docbook:1249 C/index.docbook:1744 C/index.docbook:2791
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1257
+#: C/index.docbook:1252
 msgid "The name of the file or folder."
 msgstr "El nombre del archivo o carpeta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1262 C/index.docbook:3846 C/index.docbook:7792
+#: C/index.docbook:1257 C/index.docbook:3841 C/index.docbook:7639
 msgid "Location"
 msgstr "Lugar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1265
+#: C/index.docbook:1260
 msgid "The location of the file or folder."
 msgstr "La ubicación del archivo o la carpeta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1270
+#: C/index.docbook:1265
 msgid "Volume"
 msgstr "Volumen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1273
+#: C/index.docbook:1268
 msgid "The name of the volume in which the file or folder is located."
 msgstr "El nombre del volumen en el que está el archivo o la carpeta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1279
+#: C/index.docbook:1274
 msgid "Free space"
 msgstr "Espacio libre"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1282
+#: C/index.docbook:1277
 msgid "The amount of free space on the volume."
 msgstr "La cantidad de espacio libre en el volumen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1287
+#: C/index.docbook:1282
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1290
+#: C/index.docbook:1285
 msgid "The type of object, file or folder."
 msgstr "El tipo de objeto, archivo o carpeta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1295
+#: C/index.docbook:1290
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1298
+#: C/index.docbook:1293
 msgid "The official naming of the type of file."
 msgstr "El nombre oficial del tipo de archivo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1303
+#: C/index.docbook:1298
 msgid "Opens with"
 msgstr "Se abre con"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1306
+#: C/index.docbook:1301
 msgid ""
 "Default application to open the file with. See section <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-mime-types\"/> for information about how to change the default "
@@ -2220,42 +2190,42 @@ msgstr ""
 "cómo cambiar el comportamiento predeterminado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1311 C/index.docbook:2791
+#: C/index.docbook:1306 C/index.docbook:2786
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1314
+#: C/index.docbook:1309
 msgid "The date and time at which the object was last changed."
 msgstr "La fecha y la hora en que el objeto se modificó por última vez."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1319 C/index.docbook:2761
+#: C/index.docbook:1314 C/index.docbook:2756
 msgid "Accessed"
 msgstr "Accedido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1322
+#: C/index.docbook:1317
 msgid "The date and time at which the object was last viewed."
 msgstr "La fecha y la hora en que el objeto se visualizó por última vez."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1327 C/index.docbook:2821 C/index.docbook:3141
+#: C/index.docbook:1322 C/index.docbook:2816 C/index.docbook:3136
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1330
+#: C/index.docbook:1325
 msgid "The amount of data occupied by object, file or folder."
 msgstr "La cantidad de datos ocupados por el objeto, archivo o carpeta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1335
+#: C/index.docbook:1330
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadatos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1338
+#: C/index.docbook:1333
 msgid ""
 "If available, additional metadata information is shown for file types like "
 "images, documents or audio files. The shown tags are: File.Description, File."
@@ -2271,12 +2241,12 @@ msgstr ""
 "advanced-rename-metadata-tags\">etiquetas de los metadatos</link>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1354
+#: C/index.docbook:1349
 msgid "Changing Permissions"
 msgstr "Cambiar los permisos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1355
+#: C/index.docbook:1350
 msgid ""
 "To change the permissions of a file or a folder, perform the following steps:"
 msgstr ""
@@ -2284,12 +2254,12 @@ msgstr ""
 "pasos:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1358
+#: C/index.docbook:1353
 msgid "Select the file that needs its permission modified."
 msgstr "Seleccione el archivo que quiere modificar sus permisos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1361
+#: C/index.docbook:1356
 msgid ""
 "Open the <link linkend=\"gnome-commander-file-properties\">properties "
 "window</link> with your favorite method (e.g. <keycombo><keycap>ALT</"
@@ -2300,12 +2270,12 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1365
+#: C/index.docbook:1360
 msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
 msgstr "Pulse en la pestaña <guilabel>Permisos</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1368
+#: C/index.docbook:1363
 msgid ""
 "To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
 "the drop-down selector."
@@ -2314,7 +2284,7 @@ msgstr ""
 "de entre los grupos a los que el usuario pertenece."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1372
+#: C/index.docbook:1367
 msgid ""
 "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
 "permissions for the file:"
@@ -2323,37 +2293,37 @@ msgstr ""
 "entre estos permisos para el archivo:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1391
+#: C/index.docbook:1386
 msgid "Read"
 msgstr "Leer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1394
+#: C/index.docbook:1389
 msgid "The users can read a file."
 msgstr "Los usuarios pueden leer un archivo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1399
+#: C/index.docbook:1394
 msgid "Write"
 msgstr "Escribir"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1402
+#: C/index.docbook:1397
 msgid "The users can save a file."
 msgstr "Los usuarios pueden guardar un archivo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1407
+#: C/index.docbook:1402
 msgid "Execute"
 msgstr "Ejecutar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1410
+#: C/index.docbook:1405
 msgid "The users can run a file as a program."
 msgstr "Los usuarios pueden ejecutar un archivo como un programa."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1420
+#: C/index.docbook:1415
 msgid "File Permissions dialog"
 msgstr "Diálogo de permisos del archivo"
 
@@ -2362,7 +2332,7 @@ msgstr "Diálogo de permisos del archivo"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1424
+#: C/index.docbook:1419
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png' "
@@ -2372,7 +2342,7 @@ msgstr ""
 "md5='4013d302c47a2de516521a987f633b3e'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1422
+#: C/index.docbook:1417
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_file_permissions.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -2384,12 +2354,12 @@ msgstr ""
 "</textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1439
+#: C/index.docbook:1434
 msgid "Using Bookmarks"
 msgstr "Usando los marcadores"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1440
+#: C/index.docbook:1435
 msgid ""
 "You can use bookmarks to speed up navigation within your local files or to "
 "access remote servers."
@@ -2398,7 +2368,7 @@ msgstr ""
 "para acceder a servidores remotos."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1442
+#: C/index.docbook:1437
 msgid ""
 "Managing your bookmarks is done with the bookmark manager, started by "
 "selecting <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Manage "
@@ -2411,7 +2381,7 @@ msgstr ""
 "pulsando <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1446
+#: C/index.docbook:1441
 msgid ""
 "To add a folder to the bookmarks, navigate to the folder's location. In the "
 "menu select <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenu>Bookmark this "
@@ -2428,7 +2398,7 @@ msgstr ""
 "asigna automáticamente a un grupo, dependiendo de a dónde apunta."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1451
+#: C/index.docbook:1446
 msgid ""
 "You can then Jump to a bookmark, Edit, Remove, or modify the position of a "
 "bookmark in the selected group."
@@ -2437,28 +2407,27 @@ msgstr ""
 "grupo seleccionado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1455
+#: C/index.docbook:1450
 msgid "The name of the bookmark group,"
 msgstr "El nombre del grupo de marcadores,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1456
+#: C/index.docbook:1451
 msgid "The name of the bookmark,"
 msgstr "El nombre del marcador,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1457
+#: C/index.docbook:1452
 msgid "The shortcut of the bookmark,"
 msgstr "El atajo del marcador,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1458
+#: C/index.docbook:1453
 msgid "The path to which the bookmark points to."
 msgstr "La ruta a la que apunta el marcador."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1453
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:1448
 #| msgid ""
 #| "In the bookmark list there are four different columns displayed: "
 #| "<placeholder-1/>"
@@ -2466,11 +2435,11 @@ msgid ""
 "In the bookmark list there are four different columns displayed: <_:"
 "orderedlist-1/>"
 msgstr ""
-"En la lista de marcadores se muestran cuatro columnas diferentes: "
-"<placeholder-1/>"
+"En la lista de marcadores se muestran cuatro columnas diferentes: <_:"
+"orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1460
+#: C/index.docbook:1455
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The name and the path of a bookmark are editable by pressing the "
@@ -2498,7 +2467,7 @@ msgstr ""
 "sólo como una referencia, pero no es editable."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1467
+#: C/index.docbook:1462
 msgid "Bookmark Management Dialog"
 msgstr "Diálogo de gestión de marcadores"
 
@@ -2507,7 +2476,7 @@ msgstr "Diálogo de gestión de marcadores"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1471
+#: C/index.docbook:1466
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png' "
@@ -2517,7 +2486,7 @@ msgstr ""
 "md5='c4ac828089ed6022daae32990a50adc1'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1469
+#: C/index.docbook:1464
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_bookmark."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows bookmark "
@@ -2528,12 +2497,12 @@ msgstr ""
 "diálogo de gestión de marcadores.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1483
+#: C/index.docbook:1478
 msgid "Hidden Files and Folders"
 msgstr "Archivos y carpetas ocultos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1484
+#: C/index.docbook:1479
 msgid ""
 "By default, GNOME Commander does not display certain system and backup files "
 "in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which "
@@ -2547,12 +2516,12 @@ msgstr ""
 "muestra:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1488
+#: C/index.docbook:1483
 msgid "Hidden files, whose file name begins with a period (.),"
 msgstr "Archivos ocultos, aquellos cuyo nombre comienza por punto (.)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1489
+#: C/index.docbook:1484
 msgid ""
 "Backup files, whose file name ends with a tilde (~) or with extension "
 "<filename>'.bak'</filename>"
@@ -2561,7 +2530,7 @@ msgstr ""
 "<filename>«.bak»</filename>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1490
+#: C/index.docbook:1485
 msgid ""
 "Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
 "file."
@@ -2570,14 +2539,14 @@ msgstr ""
 "particular."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1492
+#: C/index.docbook:1487
 msgid "You may hide or show hidden files in all folders by:"
 msgstr ""
 "Puede ocultar o mostrar los archivos ocultos en todas las carpetas de las "
 "siguientes maneras:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1494
+#: C/index.docbook:1489
 msgid ""
 "Selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
@@ -2586,7 +2555,7 @@ msgstr ""
 "archivos ocultos</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1495
+#: C/index.docbook:1490
 msgid ""
 "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -2595,12 +2564,12 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1500
+#: C/index.docbook:1495
 msgid "Advanced file renaming"
 msgstr "Renombrado avanzado de archivos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1501
+#: C/index.docbook:1496
 msgid ""
 "A powerful tool for batch renaming of the files selected in GNOME Commander. "
 "It allows to easily rename lots of files in one go. The file names can be "
@@ -2617,12 +2586,12 @@ msgstr ""
 "commander-advanced-rename-metadata-tags\">Exif/IPTC</link> de una imagen."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1508
+#: C/index.docbook:1503
 msgid "When started, the following dialog is displayed:"
 msgstr "Cuando se ejecuta, se muestra el siguiente diálogo:"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1512
+#: C/index.docbook:1507
 msgid "Advanced Rename Tool Dialog"
 msgstr "Diálogo de la herramienta de renombrado avanzado"
 
@@ -2631,7 +2600,7 @@ msgstr "Diálogo de la herramienta de renombrado avanzado"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1516
+#: C/index.docbook:1511
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png' "
@@ -2641,7 +2610,7 @@ msgstr ""
 "md5='95369568f857e3edb9cffa9ebaff09b2'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1514
+#: C/index.docbook:1509
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_adv_rename."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows advanced "
@@ -2652,13 +2621,12 @@ msgstr ""
 "de renombrado avanzado de archivos.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1527
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:1522
 msgid "<guilabel>Template</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Plantilla</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1531
+#: C/index.docbook:1526
 msgid ""
 "Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in the "
 "format string go into the new name without conversion. Conversion specifiers "
@@ -2678,13 +2646,12 @@ msgstr ""
 "«%t» por razones obvias. Si se los encuentra, déjelos intactos."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1541
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:1536
 msgid "<guilabel>Counter</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Contador</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1545
+#: C/index.docbook:1540
 msgid ""
 "Specifies settings for counters: start value, step and width ('auto' = "
 "automatic width, '1',..., '16': fixed width)."
@@ -2693,14 +2660,14 @@ msgstr ""
 "ancho.(«auto» = anchura automática, «1»,..., «16»: anchura fija)."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1549
+#: C/index.docbook:1544
 #, fuzzy
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>Regex replacing</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1553
+#: C/index.docbook:1548
 msgid ""
 "List of the regular expression patterns. The patterns are matched against "
 "<guilabel>Template</guilabel>. If matched, patterns are replaced with their "
@@ -2713,39 +2680,38 @@ msgstr ""
 "Los patrones no válidos o rotos se marcarán en rojo."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1560
+#: C/index.docbook:1555
 #, fuzzy
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>Case</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1564
+#: C/index.docbook:1559
 msgid "Changes the case of the selected file names."
 msgstr "Cambia la capitalización de los nombres de archivo seleccionados."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1568
+#: C/index.docbook:1563
 #, fuzzy
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>Trim blanks</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1572
+#: C/index.docbook:1567
 msgid "Removes leading and trailing whitespace from the selected file names."
 msgstr ""
 "Elimina los espacios en blanco del principio y del final de los nombres de "
 "archivos seleccionados."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1576
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:1571
 msgid "<guilabel>Results</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Resultados</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1580
+#: C/index.docbook:1575
 msgid ""
 "List of the new file names. The list can be reordered using drag-and-drop. "
 "The context menu provides options for: removing file from the list, viewing "
@@ -2758,44 +2724,44 @@ msgstr ""
 "Los renombrados en conflicto se marcan en rojo."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1587
+#: C/index.docbook:1582
 msgid "<guibutton>Apply</guibutton>"
 msgstr "<guibutton>Aplicar</guibutton>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1591
+#: C/index.docbook:1586
 msgid "Starts to rename files. Conflicting renames will be marked red."
 msgstr ""
 "Comienza a renombrar archivos. Los conflictos con los nombres se marcarán en "
 "rojo."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1595
+#: C/index.docbook:1590
 msgid "<guibutton>Close</guibutton>"
 msgstr "<guibutton>Cerrar</guibutton>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1599
+#: C/index.docbook:1594
 msgid "Closes the dialog without file renaming."
 msgstr "Cierra el diálogo sin renombrar los archivos."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1603
+#: C/index.docbook:1598
 msgid "<guibutton>Reset</guibutton>"
 msgstr "<guibutton>Restablecer</guibutton>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1607
+#: C/index.docbook:1602
 msgid "Resets current settings to defaults."
 msgstr "Restablecer configuración actual a la predeterminada"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1611
+#: C/index.docbook:1606
 msgid "<guibutton>Profiles...</guibutton>"
 msgstr "<guibutton>Perfiles...</guibutton>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1615
+#: C/index.docbook:1610
 msgid ""
 "Shows options for profile management. A profile is a collection of advanced "
 "file renaming parameters (template, counter, regex patterns, case "
@@ -2809,218 +2775,218 @@ msgstr ""
 "perfiles como necesite."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1624
+#: C/index.docbook:1619
 msgid "Template Placeholders"
 msgstr "Parámetros de sustitución de plantillas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1631 C/index.docbook:3930
+#: C/index.docbook:1626 C/index.docbook:3925
 msgid "Placeholder"
 msgstr "Parámetro de sustitución"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1632 C/index.docbook:3931
+#: C/index.docbook:1627 C/index.docbook:3926
 msgid "Replacement"
 msgstr "Reemplazo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1637
+#: C/index.docbook:1632
 msgid "$N"
 msgstr "$N"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1638
+#: C/index.docbook:1633
 msgid "The whole file name (with extension)"
 msgstr "El nombre completo del archivo (con extensión)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1641
+#: C/index.docbook:1636
 msgid "$N(range)"
 msgstr "$N(rango)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1642
+#: C/index.docbook:1637
 msgid "Part of the whole file name (with extension)"
 msgstr "Parte del nombre completo del archivo (con extensión)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1645
+#: C/index.docbook:1640
 msgid "$n"
 msgstr "$n"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1646
+#: C/index.docbook:1641
 msgid "File name without extension"
 msgstr "Nombre de archivo sin extensión"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1649
+#: C/index.docbook:1644
 msgid "$n(range)"
 msgstr "$n(rango)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1650
+#: C/index.docbook:1645
 msgid "Part of the file name without extension"
 msgstr "Parte del nombre del archivo sin extensión"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1653
+#: C/index.docbook:1648
 msgid "$e"
 msgstr "$e"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1654
+#: C/index.docbook:1649
 msgid "File extension"
 msgstr "Extensión de archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1657
+#: C/index.docbook:1652
 msgid "$e(range)"
 msgstr "$e(rango)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1658
+#: C/index.docbook:1653
 msgid "Part of the file extension"
 msgstr "Parte de la extensión del archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1661
+#: C/index.docbook:1656
 msgid "$p"
 msgstr "$p"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1662
+#: C/index.docbook:1657
 msgid "Parent dir name"
 msgstr "Nombre de la carpeta padre"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1665
+#: C/index.docbook:1660
 msgid "$p(range)"
 msgstr "$p(rango)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1666
+#: C/index.docbook:1661
 msgid "Part of the parent dir name"
 msgstr "Parte del nombre de la carpeta padre"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1669
+#: C/index.docbook:1664
 msgid "$g"
 msgstr "$g"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1670
+#: C/index.docbook:1665
 msgid "Grandparent dir name"
 msgstr "Nombre de la carpeta abuela"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1673
+#: C/index.docbook:1668
 msgid "$g(range)"
 msgstr "$g(rango)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1674
+#: C/index.docbook:1669
 msgid "Part of the grandparent dir name"
 msgstr "Parte del nombre de la carpeta abuela"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1677
+#: C/index.docbook:1672
 msgid "$c"
 msgstr "$c"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1678
+#: C/index.docbook:1673
 msgid "File counter"
 msgstr "Contador de archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1681
+#: C/index.docbook:1676
 msgid "$c(width)"
 msgstr "$c(ancho)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1682
+#: C/index.docbook:1677
 msgid "File counter with specified digit number (width)"
 msgstr "Contador de archivos con un número de dígitos determinado (ancho)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1685
+#: C/index.docbook:1680
 msgid "$c(a)"
 msgstr "$c(a)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1686
+#: C/index.docbook:1681
 msgid "File counter with digit number (width) calculated automatically"
 msgstr ""
 "Contador de archivos con un número de dígitos determinado (ancho) calculado "
 "automáticamente"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1689
+#: C/index.docbook:1684
 msgid "$x"
 msgstr "$x"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1690
+#: C/index.docbook:1685
 msgid "Hexadecimal random number (8 lowercase digits)"
 msgstr "Número hexadecimal aleatorio (8 dígitos en minúscula)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1693
+#: C/index.docbook:1688
 msgid "$x(width)"
 msgstr "$x(ancho)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1694
+#: C/index.docbook:1689
 msgid "Hexadecimal random number with specified lowercase digit number (width)"
 msgstr ""
 "Números hexadecimales aleatorios con un dígito numérico en minúsculas "
 "especificado (ancho)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1697
+#: C/index.docbook:1692
 msgid "$X"
 msgstr "$X"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1698
+#: C/index.docbook:1693
 msgid "Hexadecimal random number (8 uppercase digits)"
 msgstr "Número hexadecimal aleatorio (8 dígitos en mayúsculas)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1701
+#: C/index.docbook:1696
 msgid "$X(width)"
 msgstr "$X(ancho)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1702
+#: C/index.docbook:1697
 msgid "Hexadecimal random number with specified uppercase digit number (width)"
 msgstr ""
 "Número hexadecimal aleatorio con un dígito numérico en mayúsculas "
 "especificado (ancho)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1705
+#: C/index.docbook:1700
 msgid "$T(metatag)"
 msgstr "$T(metaetiqueta)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1706
+#: C/index.docbook:1701
 msgid "Metadata tag"
 msgstr "Etiqueta de metadatos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1709
+#: C/index.docbook:1704
 msgid "$$"
 msgstr "$$"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1710
+#: C/index.docbook:1705
 msgid "A literal \"$\" character"
 msgstr "Un carácter «$» literal"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1717
+#: C/index.docbook:1712
 msgid ""
 "Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
 "verbatim without any substitution."
@@ -3029,12 +2995,12 @@ msgstr ""
 "sustitución desconocidos se copian literalmente sin ninguna sustitución."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1722
+#: C/index.docbook:1717
 msgid "Metadata Tags (Metatags)"
 msgstr "Etiquetas de metadatos (metaetiquetas)"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1724
+#: C/index.docbook:1719
 msgid ""
 "Metadata is usually defined as data about data. Metadata describes data "
 "about files that is often user visible in file managers, office "
@@ -3050,7 +3016,7 @@ msgstr ""
 "aplicaciones."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1728
+#: C/index.docbook:1723
 msgid ""
 "For all metadata, each metadata tag (metatag) needs to be namespaced with "
 "its class type using a \".\" qualifier (e.g. <literal>Audio.Artist</literal> "
@@ -3062,7 +3028,7 @@ msgstr ""
 "archivo de sonido)."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1731
+#: C/index.docbook:1726
 msgid ""
 "The placeholder for metadata is <literal>$T(metatag)</literal>. Use, for "
 "example, <literal>$T(Exif.DateTime)</literal> to get image capture date/time "
@@ -3089,731 +3055,731 @@ msgstr ""
 "org</ulink> para obtener más información sobre las metaetiquetas genéricas."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1748
+#: C/index.docbook:1743
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1755
+#: C/index.docbook:1750
 msgid "Audio.Album"
 msgstr "Audio.Album"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1756 C/index.docbook:3256
+#: C/index.docbook:1751 C/index.docbook:3251
 msgid "Album"
 msgstr "Álbum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1757
+#: C/index.docbook:1752
 msgid "Name of the album."
 msgstr "Nombre del álbum."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1760
+#: C/index.docbook:1755
 msgid "Audio.AlbumArtist"
 msgstr "Audio.AlbumArtist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1761
+#: C/index.docbook:1756
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Artista del álbum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1762
+#: C/index.docbook:1757
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "Artista del álbum."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1765
+#: C/index.docbook:1760
 msgid "Audio.AlbumGain"
 msgstr "Audio.AlbumGain"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1766
+#: C/index.docbook:1761
 msgid "Album Gain"
 msgstr "Ganancia del álbum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1767
+#: C/index.docbook:1762
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "Ajuste de ganancia del álbum."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1770
+#: C/index.docbook:1765
 msgid "Audio.AlbumPeakGain"
 msgstr "Audio.AlbumPeakGain"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1771
+#: C/index.docbook:1766
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr "Pico de ganancia del álbum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1772
+#: C/index.docbook:1767
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr "Ajuste del pico de ganancia del álbum."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1775
+#: C/index.docbook:1770
 msgid "Audio.AlbumTrackCount"
 msgstr "Audio.AlbumTrackCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1776
+#: C/index.docbook:1771
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "Contador de pistas del álbum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1777
+#: C/index.docbook:1772
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr "Número total de pistas en el álbum."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1780
+#: C/index.docbook:1775
 msgid "Audio.Artist"
 msgstr "Audio.Artist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1781 C/index.docbook:2191
+#: C/index.docbook:1776 C/index.docbook:2186
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1782
+#: C/index.docbook:1777
 msgid "Artist of the track."
 msgstr "Artista de la pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1785
+#: C/index.docbook:1780
 msgid "Audio.Bitrate"
 msgstr "Audio.Bitrate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1786
+#: C/index.docbook:1781
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Tasa de bits"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1787
+#: C/index.docbook:1782
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr "Tasa de bits, en kbps."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1790
+#: C/index.docbook:1785
 msgid "Audio.Channels"
 msgstr "Audio.Channels"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1791
+#: C/index.docbook:1786
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1792
+#: C/index.docbook:1787
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr "Número de canales de sonido (2 = estéreo)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1795
+#: C/index.docbook:1790
 msgid "Audio.Codec"
 msgstr "Audio.Codec"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1796
+#: C/index.docbook:1791
 msgid "Codec"
 msgstr "Códec"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1797
+#: C/index.docbook:1792
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "Descripción de la codificación del códec."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1800
+#: C/index.docbook:1795
 msgid "Audio.CodecVersion"
 msgstr "Audio.CodecVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1801
+#: C/index.docbook:1796
 msgid "Codec Version"
 msgstr "Versión del códec"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1802
+#: C/index.docbook:1797
 msgid "Codec version."
 msgstr "Versión del códec."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1805
+#: C/index.docbook:1800
 msgid "Audio.Comment"
 msgstr "Audio.Comment"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1806
+#: C/index.docbook:1801
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1807
+#: C/index.docbook:1802
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "Comentarios sobre la pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1810
+#: C/index.docbook:1805
 msgid "Audio.Copyright"
 msgstr "Audio.Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1811 C/index.docbook:2246 C/index.docbook:2886
-#: C/index.docbook:3266
+#: C/index.docbook:1806 C/index.docbook:2241 C/index.docbook:2881
+#: C/index.docbook:3261
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1812 C/index.docbook:2887
+#: C/index.docbook:1807 C/index.docbook:2882
 msgid "Copyright message."
 msgstr "Mensaje de copyright."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1815
+#: C/index.docbook:1810
 msgid "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
 msgstr "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1816
+#: C/index.docbook:1811
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr "Ruta a la miniatura de la portada del álbum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1817
+#: C/index.docbook:1812
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr "Ruta a la miniatura de la portada del álbum."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1820
+#: C/index.docbook:1815
 msgid "Audio.DiscNo"
 msgstr "Audio.DiscNo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1821
+#: C/index.docbook:1816
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Número de disco"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1822
+#: C/index.docbook:1817
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr "Especifica qué pista del disco está activa."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1825
+#: C/index.docbook:1820
 msgid "Audio.Duration"
 msgstr "Audio.Duration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1826
+#: C/index.docbook:1821
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1827
+#: C/index.docbook:1822
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr "Duración de la pista, en segundos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1830
+#: C/index.docbook:1825
 msgid "Audio.Duration.MMSS"
 msgstr "Audio.Duration.MMSS"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1831
+#: C/index.docbook:1826
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "Duración [MM:SS]"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1832
+#: C/index.docbook:1827
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr "Duración de la pista en MM:SS"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1835
+#: C/index.docbook:1830
 msgid "Audio.Genre"
 msgstr "Audio.Genre"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1836
+#: C/index.docbook:1831
 msgid "Genre"
 msgstr "Género"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1837 C/index.docbook:2882
+#: C/index.docbook:1832 C/index.docbook:2877
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr ""
 "Clasificación del tipo de música para la pista según la especificación "
 "definida en ID3."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1840
+#: C/index.docbook:1835
 msgid "Audio.IsNew"
 msgstr "Audio.IsNew"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1841
+#: C/index.docbook:1836
 msgid "Is New"
 msgstr "Es nuevo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1842
+#: C/index.docbook:1837
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr ""
 "Establecer a «1» si la pista es nueva para el usuario («0» por omisión)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1845
+#: C/index.docbook:1840
 msgid "Audio.ISRC"
 msgstr "Audio.ISRC"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1846
+#: C/index.docbook:1841
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1847
+#: C/index.docbook:1842
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr "ISRC (código estándar internacional de grabación)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1850
+#: C/index.docbook:1845
 msgid "Audio.LastPlay"
 msgstr "Audio.LastPlay"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1851
+#: C/index.docbook:1846
 msgid "Last Play"
 msgstr "Última reproducción"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1852
+#: C/index.docbook:1847
 msgid "When track was last played."
 msgstr "Cuándo se reprodujo la pista por última vez."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1855
+#: C/index.docbook:1850
 msgid "Audio.Lyrics"
 msgstr "Audio.Lyrics"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1856
+#: C/index.docbook:1851
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Letras"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1857
+#: C/index.docbook:1852
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr "Letras de la pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1860
+#: C/index.docbook:1855
 msgid "Audio.MBAlbumArtistID"
 msgstr "Audio.MBAlbumArtistID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1861
+#: C/index.docbook:1856
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr "ID de artista del álbum en MB"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1862
+#: C/index.docbook:1857
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr "ID del artista del álbum MusicBrainz en formato UUID."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1865
+#: C/index.docbook:1860
 msgid "Audio.MBAlbumID"
 msgstr "Audio.MBAlbumID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1866
+#: C/index.docbook:1861
 msgid "MB Album ID"
 msgstr "ID del álbum MB"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1867
+#: C/index.docbook:1862
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr "ID del álbum MusicBrainz en formato UUID."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1870
+#: C/index.docbook:1865
 msgid "Audio.MBArtistID"
 msgstr "Audio.MBArtistID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1871
+#: C/index.docbook:1866
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr "ID de artista en MB"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1872
+#: C/index.docbook:1867
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr "ID del artista MusicBrainz en formato UUID."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1875
+#: C/index.docbook:1870
 msgid "Audio.MBTrackID"
 msgstr "Audio.MBTrackID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1876
+#: C/index.docbook:1871
 msgid "MB Track ID"
 msgstr "ID de pista en MB"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1877
+#: C/index.docbook:1872
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr "ID de la pista MusicBrainz en formato UUID."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1880
+#: C/index.docbook:1875
 msgid "Audio.MPEG.ChannelMode"
 msgstr "Audio.MPEG.ChannelMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1881
+#: C/index.docbook:1876
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "Modo del canal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1882
+#: C/index.docbook:1877
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "Modo del canal MPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1885
+#: C/index.docbook:1880
 msgid "Audio.MPEG.Copyrighted"
 msgstr "Audio.MPEG.Copyrighted"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1886
+#: C/index.docbook:1881
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "Con copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1887
+#: C/index.docbook:1882
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr "«1» si el bit de copyright está configurado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1890
+#: C/index.docbook:1885
 msgid "Audio.MPEG.Layer"
 msgstr "Audio.MPEG.Layer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1891
+#: C/index.docbook:1886
 msgid "Layer"
 msgstr "Capa"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1892
+#: C/index.docbook:1887
 msgid "MPEG layer."
 msgstr "Capa MPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1895
+#: C/index.docbook:1890
 msgid "Audio.MPEG.Original"
 msgstr "Audio.MPEG.Original"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1896
+#: C/index.docbook:1891
 msgid "Original Audio"
 msgstr "Sonido original"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1897
+#: C/index.docbook:1892
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr "«1» si el bit «original» está configurado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1900
+#: C/index.docbook:1895
 msgid "Audio.MPEG.Version"
 msgstr "Audio.MPEG.Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1901
+#: C/index.docbook:1896
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "Versión de MPEG"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1902
+#: C/index.docbook:1897
 msgid "MPEG version."
 msgstr "Versión de MPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1905
+#: C/index.docbook:1900
 msgid "Audio.Performer"
 msgstr "Audio.Performer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1906
+#: C/index.docbook:1901
 msgid "Performer"
 msgstr "Realizador"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1907
+#: C/index.docbook:1902
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr "Nombre del artista/director de la música."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1910
+#: C/index.docbook:1905
 msgid "Audio.PlayCount"
 msgstr "Audio.PlayCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1911
+#: C/index.docbook:1906
 msgid "Play Count"
 msgstr "Contador de reproducciones"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1912
+#: C/index.docbook:1907
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr "Número de veces que se ha reproducido la pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1915
+#: C/index.docbook:1910
 msgid "Audio.ReleaseDate"
 msgstr "Audio.ReleaseDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1916 C/index.docbook:3676
+#: C/index.docbook:1911 C/index.docbook:3671
 msgid "Release Date"
 msgstr "Fecha de liberación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1917
+#: C/index.docbook:1912
 msgid "Date track was released."
 msgstr "Fecha de publicación de la pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1920
+#: C/index.docbook:1915
 msgid "Audio.SampleRate"
 msgstr "Audio.SampleRate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1921
+#: C/index.docbook:1916
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Tamaño de la muestra"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1922
+#: C/index.docbook:1917
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr "Tamaño de la muestra en Hz."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1925
+#: C/index.docbook:1920
 msgid "Audio.Title"
 msgstr "Audio.Title"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1926 C/index.docbook:2176 C/index.docbook:3351
+#: C/index.docbook:1921 C/index.docbook:2171 C/index.docbook:3346
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1927
+#: C/index.docbook:1922
 msgid "Title of the track."
 msgstr "Título de la pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1930
+#: C/index.docbook:1925
 msgid "Audio.TrackGain"
 msgstr "Audio.TrackGain"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1931
+#: C/index.docbook:1926
 msgid "Track Gain"
 msgstr "Ganancia de la pista"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1932
+#: C/index.docbook:1927
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr "Ajuste de la ganancia de la pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1935
+#: C/index.docbook:1930
 msgid "Audio.TrackNo"
 msgstr "Audio.TrackNo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1936
+#: C/index.docbook:1931
 msgid "Track Number"
 msgstr "Número de pista"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1937
+#: C/index.docbook:1932
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr "Posición de la pista en el álbum."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1940
+#: C/index.docbook:1935
 msgid "Audio.TrackPeakGain"
 msgstr "Audio.TrackPeakGain"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1941
+#: C/index.docbook:1936
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr "Pico de ganancia de la pista"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1942
+#: C/index.docbook:1937
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr "Ajuste del pico de ganancia de la pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1945
+#: C/index.docbook:1940
 msgid "Audio.Year"
 msgstr "Audio.Year"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1946
+#: C/index.docbook:1941
 msgid "Year"
 msgstr "Año"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1947
+#: C/index.docbook:1942
 msgid "Year."
 msgstr "Año."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1950 C/index.docbook:1995
+#: C/index.docbook:1945 C/index.docbook:1990
 msgid "Doc.Author"
 msgstr "Doc.Author"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1951 C/index.docbook:1996
+#: C/index.docbook:1946 C/index.docbook:1991
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1952 C/index.docbook:1997 C/index.docbook:3272
+#: C/index.docbook:1947 C/index.docbook:1992 C/index.docbook:3267
 msgid "Name of the author."
 msgstr "Nombre del autor."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1955
+#: C/index.docbook:1950
 msgid "Doc.ByteCount"
 msgstr "Doc.ByteCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1956
+#: C/index.docbook:1951
 msgid "Byte Count"
 msgstr "Contador de bytes"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1957
+#: C/index.docbook:1952
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "Número de bytes del documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1960
+#: C/index.docbook:1955
 msgid "Doc.CaseSensitive"
 msgstr "Doc.CaseSensitive"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1961
+#: C/index.docbook:1956
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Sensible a capitalización"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1962
+#: C/index.docbook:1957
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "Sensible a capitalización."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1965
+#: C/index.docbook:1960
 msgid "Doc.Category"
 msgstr "Doc.Category"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1966 C/index.docbook:3421
+#: C/index.docbook:1961 C/index.docbook:3416
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1967
+#: C/index.docbook:1962
 msgid "Category."
 msgstr "Categoría."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1970
+#: C/index.docbook:1965
 msgid "Doc.CellCount"
 msgstr "Doc.CellCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1971
+#: C/index.docbook:1966
 msgid "Cell Count"
 msgstr "Contador de celdas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1972
+#: C/index.docbook:1967
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr "Número de celdas en la hoja de cálculo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1975
+#: C/index.docbook:1970
 msgid "Doc.CharacterCount"
 msgstr "Doc.CharacterCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1976
+#: C/index.docbook:1971
 msgid "Character Count"
 msgstr "Contador de caracteres"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1977
+#: C/index.docbook:1972
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "Número de caracteres en el documento"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1980
+#: C/index.docbook:1975
 msgid "Doc.Codepage"
 msgstr "Doc.Codepage"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1981
+#: C/index.docbook:1976
 msgid "Codepage"
 msgstr "Código de página"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1982
+#: C/index.docbook:1977
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr "El código MS de la página para codificar cadenas de metadatos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1985
+#: C/index.docbook:1980
 msgid "Doc.Comments"
 msgstr "Doc.Comments"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1986 C/index.docbook:3261
+#: C/index.docbook:1981 C/index.docbook:3256
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1987 C/index.docbook:3262
+#: C/index.docbook:1982 C/index.docbook:3257
 msgid "User definable free text."
 msgstr "Texto libre definible por el usuario."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1990
+#: C/index.docbook:1985
 msgid "Doc.Company"
 msgstr "Doc.Company"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1991
+#: C/index.docbook:1986
 msgid "Company"
 msgstr "Empresa"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1992
+#: C/index.docbook:1987
 msgid ""
 "Organization that the <literal>Doc.Creator</literal> entity is associated "
 "with."
@@ -3822,17 +3788,17 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2000
+#: C/index.docbook:1995
 msgid "Doc.Creator"
 msgstr "Doc.Creator"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2001 C/index.docbook:3271
+#: C/index.docbook:1996 C/index.docbook:3266
 msgid "Creator"
 msgstr "Creador"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2002
+#: C/index.docbook:1997
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
@@ -3841,32 +3807,32 @@ msgstr ""
 "generalmente una persona, organizacion o un servicio."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2005
+#: C/index.docbook:2000
 msgid "Doc.Created"
 msgstr "Doc.Created"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2006
+#: C/index.docbook:2001
 msgid "Created"
 msgstr "Creado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2007
+#: C/index.docbook:2002
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr "Fecha y hora de la creación original del documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2010
+#: C/index.docbook:2005
 msgid "Doc.DateCreated"
 msgstr "Doc.DateCreated"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2011 C/index.docbook:3476
+#: C/index.docbook:2006 C/index.docbook:3471
 msgid "Date Created"
 msgstr "Fecha de creación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2012
+#: C/index.docbook:2007
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
@@ -3875,178 +3841,178 @@ msgstr ""
 "creación/publicación)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2015
+#: C/index.docbook:2010
 msgid "Doc.DateModified"
 msgstr "Doc.DateModified"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2016
+#: C/index.docbook:2011
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Fecha de modificación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2017
+#: C/index.docbook:2012
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr "La última vez que se guardó el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2020
+#: C/index.docbook:2015
 msgid "Doc.Description"
 msgstr "Doc.Description"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2022
+#: C/index.docbook:2017
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr "Una cuenta del contenido del recurso."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2025
+#: C/index.docbook:2020
 msgid "Doc.Dictionary"
 msgstr "Doc.Dictionary"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2026
+#: C/index.docbook:2021
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Diccionario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2027
+#: C/index.docbook:2022
 msgid "Dictionary."
 msgstr "Diccionario."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2030
+#: C/index.docbook:2025
 msgid "Doc.EditingDuration"
 msgstr "Doc.EditingDuration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2031
+#: C/index.docbook:2026
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "Editar duración"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2032
+#: C/index.docbook:2027
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr "Tiempo total transcurrido desde la última modificación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2035
+#: C/index.docbook:2030
 msgid "Doc.Generator"
 msgstr "Doc.Generator"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2036
+#: C/index.docbook:2031
 msgid "Generator"
 msgstr "Generador"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2037
+#: C/index.docbook:2032
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr "La aplicación que generó este documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2040
+#: C/index.docbook:2035
 msgid "Doc.HiddenSlideCount"
 msgstr "Doc.HiddenSlideCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2041
+#: C/index.docbook:2036
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr "Contador de diapositivas ocultas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2042
+#: C/index.docbook:2037
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr "Número de diapositivas ocultas en la presentación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2045
+#: C/index.docbook:2040
 msgid "Doc.ImageCount"
 msgstr "Doc.ImageCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2046
+#: C/index.docbook:2041
 msgid "Image Count"
 msgstr "Contador de imágenes"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2047
+#: C/index.docbook:2042
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr "Número de imágenes en el documento"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2050
+#: C/index.docbook:2045
 msgid "Doc.InitialCreator"
 msgstr "Doc.InitialCreator"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2051
+#: C/index.docbook:2046
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "Creador inicial"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2052
+#: C/index.docbook:2047
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr "Especifica el nombre de la persona que creó inicialmente el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2055
+#: C/index.docbook:2050
 msgid "Doc.Keywords"
 msgstr "Doc.Keywords"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2056 C/index.docbook:2781 C/index.docbook:3321
-#: C/index.docbook:3561
+#: C/index.docbook:2051 C/index.docbook:2776 C/index.docbook:3316
+#: C/index.docbook:3556
 msgid "Keywords"
 msgstr "Palabras clave"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2057
+#: C/index.docbook:2052
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr "Buscable, palabras clave indexables"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2060
+#: C/index.docbook:2055
 msgid "Doc.Language"
 msgstr "Doc.Language"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2061 C/index.docbook:2976
+#: C/index.docbook:2056 C/index.docbook:2971
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2062
+#: C/index.docbook:2057
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr "El idioma regional del contenido intelectual del recurso."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2065
+#: C/index.docbook:2060
 msgid "Doc.LastPrinted"
 msgstr "Doc.LastPrinted"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2066
+#: C/index.docbook:2061
 msgid "Last Printed"
 msgstr "Impreso por última vez"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2067
+#: C/index.docbook:2062
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr "La última vez que se imprimió este documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2070
+#: C/index.docbook:2065
 msgid "Doc.LastSavedBy"
 msgstr "Doc.LastSavedBy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2071
+#: C/index.docbook:2066
 msgid "Last Saved By"
 msgstr "Guardado por última vez por"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2072
+#: C/index.docbook:2067
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
@@ -4055,230 +4021,230 @@ msgstr ""
 "organización o servicio."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2075
+#: C/index.docbook:2070
 msgid "Doc.LineCount"
 msgstr "Doc.LineCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2076
+#: C/index.docbook:2071
 msgid "Line Count"
 msgstr "Contador de líneas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2077
+#: C/index.docbook:2072
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "Número de líneas en el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2080
+#: C/index.docbook:2075
 msgid "Doc.LinksDirty"
 msgstr "Doc.LinksDirty"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2081
+#: C/index.docbook:2076
 msgid "Links Dirty"
 msgstr "Enlaces sucios"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2082
+#: C/index.docbook:2077
 msgid "Links dirty."
 msgstr "Enlaces sucios."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2085
+#: C/index.docbook:2080
 msgid "Doc.LocaleSystemDefault"
 msgstr "Doc.LocaleSystemDefault"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2086
+#: C/index.docbook:2081
 msgid "Locale System Default"
 msgstr "Localización del sistema por omisión"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2087
+#: C/index.docbook:2082
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr "Identificador representando la configuración regional predeterminada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2090
+#: C/index.docbook:2085
 msgid "Doc.Manager"
 msgstr "Doc.Manager"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2091
+#: C/index.docbook:2086
 msgid "Manager"
 msgstr "Jefe"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2092
+#: C/index.docbook:2087
 msgid "Name of the manager of <literal>Doc.Creator</literal> entity."
 msgstr "Nombre del gestor de la entidad <literal>Doc.Creator</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2095
+#: C/index.docbook:2090
 msgid "Doc.MMClipCount"
 msgstr "Doc.MMClipCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2096
+#: C/index.docbook:2091
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr "Contador de clips multimedia"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2097
+#: C/index.docbook:2092
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr "Número de clips multimedia en el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2100
+#: C/index.docbook:2095
 msgid "Doc.NoteCount"
 msgstr "Doc.NoteCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2101
+#: C/index.docbook:2096
 msgid "Note Count"
 msgstr "Contador de notas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2102
+#: C/index.docbook:2097
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr "Número de «notas» en el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2105
+#: C/index.docbook:2100
 msgid "Doc.ObjectCount"
 msgstr "Doc.ObjectCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2106
+#: C/index.docbook:2101
 msgid "Object Count"
 msgstr "Contador de objetos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2107
+#: C/index.docbook:2102
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr "Número de objetos (OLE y otros gráficos) en el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2110
+#: C/index.docbook:2105
 msgid "Doc.PageCount"
 msgstr "Doc.PageCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2111
+#: C/index.docbook:2106
 msgid "Page Count"
 msgstr "Contador de páginas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2112 C/index.docbook:2157
+#: C/index.docbook:2107 C/index.docbook:2152
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "Número de páginas en el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2115
+#: C/index.docbook:2110
 msgid "Doc.ParagraphCount"
 msgstr "Doc.ParagraphCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2116
+#: C/index.docbook:2111
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "Contador de párrafos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2117
+#: C/index.docbook:2112
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "Número de párrafos en el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2120
+#: C/index.docbook:2115
 msgid "Doc.PresentationFormat"
 msgstr "Doc.PresentationFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2121
+#: C/index.docbook:2116
 msgid "Presentation Format"
 msgstr "Formato de presentación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2122
+#: C/index.docbook:2117
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr ""
 "Tipo de presentación, tal como «Presentación-en-pantalla», «Vista de "
 "diapositivas», etc."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2125
+#: C/index.docbook:2120
 msgid "Doc.PrintDate"
 msgstr "Doc.PrintDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2126
+#: C/index.docbook:2121
 msgid "Print Date"
 msgstr "Fecha de impresión"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2127
+#: C/index.docbook:2122
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr ""
 "Especifica la fecha y la hora en que el documento se imprimió por última vez."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2130
+#: C/index.docbook:2125
 msgid "Doc.PrintedBy"
 msgstr "Doc.PrintedBy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2131
+#: C/index.docbook:2126
 msgid "Printed By"
 msgstr "Imprimido por"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2132
+#: C/index.docbook:2127
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr "Especifica el nombre de la última persona que imprimió el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2135
+#: C/index.docbook:2130
 msgid "Doc.RevisionCount"
 msgstr "Doc.RevisionCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2136
+#: C/index.docbook:2131
 msgid "Revision Count"
 msgstr "Contador de revisiones"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2137
+#: C/index.docbook:2132
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "Número de revisión del documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2140
+#: C/index.docbook:2135
 msgid "Doc.Scale"
 msgstr "Doc.Scale"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2141
+#: C/index.docbook:2136
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2142
+#: C/index.docbook:2137
 msgid "Scale."
 msgstr "Escala."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2145
+#: C/index.docbook:2140
 msgid "Doc.Security"
 msgstr "Doc.Security"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2146
+#: C/index.docbook:2141
 msgid "Security"
 msgstr "Seguridad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2147
+#: C/index.docbook:2142
 msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -4287,122 +4253,122 @@ msgstr ""
 "lectura forzado» o «Bloqueado para anotaciones»."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2150
+#: C/index.docbook:2145
 msgid "Doc.SlideCount"
 msgstr "Doc.SlideCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2151
+#: C/index.docbook:2146
 msgid "Slide Count"
 msgstr "Contador de diapositivas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2152
+#: C/index.docbook:2147
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr "Número de diapositivas en el documento de presentación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2155
+#: C/index.docbook:2150
 msgid "Doc.SpreadsheetCount"
 msgstr "Doc.SpreadsheetCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2156
+#: C/index.docbook:2151
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr "Contador de hojas de cálculo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2160
+#: C/index.docbook:2155
 msgid "Doc.Subject"
 msgstr "Doc.Subject"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2161
+#: C/index.docbook:2156
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2162
+#: C/index.docbook:2157
 msgid "Document subject."
 msgstr "Asunto del documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2165
+#: C/index.docbook:2160
 msgid "Doc.TableCount"
 msgstr "Doc.TableCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2166
+#: C/index.docbook:2161
 msgid "Table Count"
 msgstr "Contador de tablas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2167
+#: C/index.docbook:2162
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "Número de tablas en el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2170
+#: C/index.docbook:2165
 msgid "Doc.Template"
 msgstr "Doc.Template"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2171
+#: C/index.docbook:2166
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2172
+#: C/index.docbook:2167
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr "La plantilla en uso para generar este documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2175
+#: C/index.docbook:2170
 msgid "Doc.Title"
 msgstr "Doc.Title"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2177
+#: C/index.docbook:2172
 msgid "Title of the document."
 msgstr "Título del documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2180
+#: C/index.docbook:2175
 msgid "Doc.WordCount"
 msgstr "Doc.WordCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2181
+#: C/index.docbook:2176
 msgid "Word Count"
 msgstr "Contador de palabras"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2182
+#: C/index.docbook:2177
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr "Número de palabras en el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2185
+#: C/index.docbook:2180
 msgid "Exif.ApertureValue"
 msgstr "Exif.ApertureValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2186
+#: C/index.docbook:2181
 msgid "Aperture"
 msgstr "Apertura"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2187
+#: C/index.docbook:2182
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr "Apertura de la lente. La unidad es el valor APEX."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2190
+#: C/index.docbook:2185
 msgid "Exif.Artist"
 msgstr "Exif.Artist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2192
+#: C/index.docbook:2187
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -4415,32 +4381,32 @@ msgstr ""
 "en blanco, se trata como desconocido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2195
+#: C/index.docbook:2190
 msgid "Exif.BatteryLevel"
 msgstr "Exif.BatteryLevel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2196
+#: C/index.docbook:2191
 msgid "Battery Level"
 msgstr "Nivel de batería"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2197
+#: C/index.docbook:2192
 msgid "Battery level."
 msgstr "Nivel de batería."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2200
+#: C/index.docbook:2195
 msgid "Exif.BitsPerSample"
 msgstr "Exif.BitsPerSample"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2201
+#: C/index.docbook:2196
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bits por muestra"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2202
+#: C/index.docbook:2197
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -4451,17 +4417,17 @@ msgstr ""
 "comprimidos se utiliza un marcador JPEG en lugar de esta etiqueta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2205
+#: C/index.docbook:2200
 msgid "Exif.BrightnessValue"
 msgstr "Exif.BrightnessValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2206
+#: C/index.docbook:2201
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2207
+#: C/index.docbook:2202
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4470,17 +4436,17 @@ msgstr ""
 "da en el rango de -99.99 a 99.99. "
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2210 C/index.docbook:2520
+#: C/index.docbook:2205 C/index.docbook:2515
 msgid "Exif.CFAPattern"
 msgstr "Exif.CFAPattern"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2211 C/index.docbook:2521
+#: C/index.docbook:2206 C/index.docbook:2516
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "Patrón CFA"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2212 C/index.docbook:2522
+#: C/index.docbook:2207 C/index.docbook:2517
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -4490,32 +4456,32 @@ msgstr ""
 "todos los métodos de detección."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2215
+#: C/index.docbook:2210
 msgid "Exif.CFARepeatPatternDim"
 msgstr "Exif.CFARepeatPatternDim"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2216
+#: C/index.docbook:2211
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr "CFA Repeat Pattern Dim"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2217
+#: C/index.docbook:2212
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "CFA Repeat Pattern Dim"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2220
+#: C/index.docbook:2215
 msgid "Exif.ColorSpace"
 msgstr "Exif.ColorSpace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2221
+#: C/index.docbook:2216
 msgid "Color Space"
 msgstr "Espacio de color"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2222
+#: C/index.docbook:2217
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
 "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -4531,17 +4497,17 @@ msgstr ""
 "pueden tratar como sRGB cuando se convierten a FlashPix."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2225
+#: C/index.docbook:2220
 msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
 msgstr "Exif.ComponentsConfiguration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2226
+#: C/index.docbook:2221
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "Configuración de componentes"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2227
+#: C/index.docbook:2222
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -4561,17 +4527,17 @@ msgstr ""
 "soportar otras secuencias."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2230
+#: C/index.docbook:2225
 msgid "Exif.CompressedBitsPerPixel"
 msgstr "Exif.CompressedBitsPerPixel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2231
+#: C/index.docbook:2226
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "Bits comprimidos por píxel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2232
+#: C/index.docbook:2227
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -4580,17 +4546,17 @@ msgstr ""
 "para una imagen comprimida se indica en bits por píxel."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2235
+#: C/index.docbook:2230
 msgid "Exif.Compression"
 msgstr "Exif.Compression"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2236
+#: C/index.docbook:2231
 msgid "Compression"
 msgstr "Compresión"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2237
+#: C/index.docbook:2232
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -4602,17 +4568,17 @@ msgstr ""
 "etiqueta se establece a 6."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2240
+#: C/index.docbook:2235
 msgid "Exif.Contrast"
 msgstr "Exif.Contrast"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2241
+#: C/index.docbook:2236
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2242
+#: C/index.docbook:2237
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -4621,12 +4587,12 @@ msgstr ""
 "imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2245
+#: C/index.docbook:2240
 msgid "Exif.Copyright"
 msgstr "Exif.Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2247
+#: C/index.docbook:2242
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -4662,17 +4628,17 @@ msgstr ""
 "se deja el campo vacío, se tratará como desconocido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2250
+#: C/index.docbook:2245
 msgid "Exif.CustomRendered"
 msgstr "Exif.CustomRendered"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2251
+#: C/index.docbook:2246
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "Renderizado personalizado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2252
+#: C/index.docbook:2247
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -4684,47 +4650,47 @@ msgstr ""
 "lector."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2255
+#: C/index.docbook:2250
 msgid "Exif.DateTime"
 msgstr "Exif.DateTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2256
+#: C/index.docbook:2251
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Fecha y hora"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2257
+#: C/index.docbook:2252
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "Fecha y hora de la creación de la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2260
+#: C/index.docbook:2255
 msgid "Exif.DateTimeDigitized"
 msgstr "Exif.DateTimeDigitized"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2261
+#: C/index.docbook:2256
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr "Fecha y hora (digitalizados)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2262
+#: C/index.docbook:2257
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr "Fecha y hora de cuando la imagen se almacenó como datos digitales."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2265
+#: C/index.docbook:2260
 msgid "Exif.DateTimeOriginal"
 msgstr "Exif.DateTimeOriginal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2266
+#: C/index.docbook:2261
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr "Fecha y hora (original)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2267
+#: C/index.docbook:2262
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -4733,17 +4699,17 @@ msgstr ""
 "una cámara digital se graba la fecha y hora de cuando se tomó la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2270
+#: C/index.docbook:2265
 msgid "Exif.DeviceSettingDescription"
 msgstr "Exif.DeviceSettingDescription"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2271
+#: C/index.docbook:2266
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr "Descripción de los ajustes del dispositivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2272
+#: C/index.docbook:2267
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -4753,17 +4719,17 @@ msgstr ""
 "condiciones en las que se tomó la imagen en el lector."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2275
+#: C/index.docbook:2270
 msgid "Exif.DigitalZoomRatio"
 msgstr "Exif.DigitalZoomRatio"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2276
+#: C/index.docbook:2271
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr "Rango de la ampliación digital"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2277
+#: C/index.docbook:2272
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -4772,32 +4738,32 @@ msgstr ""
 "del valor grabado es 0, indica que no se usó la ampliación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2280
+#: C/index.docbook:2275
 msgid "Exif.DocumentName"
 msgstr "Exif.DocumentName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2281
+#: C/index.docbook:2276
 msgid "Document Name"
 msgstr "Nombre del documento"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2282
+#: C/index.docbook:2277
 msgid "Document name."
 msgstr "Nombre del documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2285
+#: C/index.docbook:2280
 msgid "Exif.ExifIfdPointer"
 msgstr "Exif.ExifIfdPointer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2286
+#: C/index.docbook:2281
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr "Puntero IFD Exif"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2287
+#: C/index.docbook:2282
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -4806,17 +4772,17 @@ msgstr ""
 "estructura que el de IFD especificado en TIFF."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2290
+#: C/index.docbook:2285
 msgid "Exif.ExifVersion"
 msgstr "Exif.ExifVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2291
+#: C/index.docbook:2286
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Versión de Exif"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2292
+#: C/index.docbook:2287
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
@@ -4825,17 +4791,17 @@ msgstr ""
 "como discordante con el estándar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2295
+#: C/index.docbook:2290
 msgid "Exif.ExposureBiasValue"
 msgstr "Exif.ExposureBiasValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2296
+#: C/index.docbook:2291
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr "Polarización de la exposición"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2297
+#: C/index.docbook:2292
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4844,17 +4810,17 @@ msgstr ""
 "Normalmente se da en el rango de -99.99 a 99.99."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2300
+#: C/index.docbook:2295
 msgid "Exif.ExposureIndex"
 msgstr "Exif.ExposureIndex"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2301
+#: C/index.docbook:2296
 msgid "Exposure Index"
 msgstr "Índice de exposición"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2302
+#: C/index.docbook:2297
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
@@ -4863,17 +4829,17 @@ msgstr ""
 "cuando se capturó la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2305
+#: C/index.docbook:2300
 msgid "Exif.ExposureMode"
 msgstr "Exif.ExposureMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2306
+#: C/index.docbook:2301
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "Modo de exposición"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2307
+#: C/index.docbook:2302
 msgid ""
 "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
 "camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -4884,17 +4850,17 @@ msgstr ""
 "unos ajustes de exposición diferentes."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2310
+#: C/index.docbook:2305
 msgid "Exif.ExposureProgram"
 msgstr "Exif.ExposureProgram"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2311 C/index.docbook:3286
+#: C/index.docbook:2306 C/index.docbook:3281
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Programa de exposición"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2312
+#: C/index.docbook:2307
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
@@ -4903,32 +4869,32 @@ msgstr ""
 "cuando se toma a fotografía."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2315
+#: C/index.docbook:2310
 msgid "Exif.ExposureTime"
 msgstr "Exif.ExposureTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2316 C/index.docbook:3291
+#: C/index.docbook:2311 C/index.docbook:3286
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Tiempo de exposición"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2317
+#: C/index.docbook:2312
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr "Tiempo de exposición, en segundos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2320
+#: C/index.docbook:2315
 msgid "Exif.FileSource"
 msgstr "Exif.FileSource"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2321
+#: C/index.docbook:2316
 msgid "File Source"
 msgstr "Origen del archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2322
+#: C/index.docbook:2317
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -4937,32 +4903,32 @@ msgstr ""
 "etiqueta siempre será 3, indicando que la imagen se grabó en un DSC."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2325
+#: C/index.docbook:2320
 msgid "Exif.FillOrder"
 msgstr "Exif.FillOrder"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2326
+#: C/index.docbook:2321
 msgid "Fill Order"
 msgstr "Orden del llenado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2327
+#: C/index.docbook:2322
 msgid "Fill order."
 msgstr "Orden del llenado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2330
+#: C/index.docbook:2325
 msgid "Exif.Flash"
 msgstr "Exif.Flash"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2331 C/index.docbook:3296
+#: C/index.docbook:2326 C/index.docbook:3291
 msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2332
+#: C/index.docbook:2327
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr ""
@@ -4970,17 +4936,17 @@ msgstr ""
 "(flash)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2335
+#: C/index.docbook:2330
 msgid "Exif.FlashEnergy"
 msgstr "Exif.FlashEnergy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2336
+#: C/index.docbook:2331
 msgid "Flash Energy"
 msgstr "Potencia del flash"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2337
+#: C/index.docbook:2332
 msgid ""
 "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
 "Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -4989,49 +4955,49 @@ msgstr ""
 "candelas por segundo (BCPS)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2340
+#: C/index.docbook:2335
 msgid "Exif.FlashPixVersion"
 msgstr "Exif.FlashPixVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2341
+#: C/index.docbook:2336
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "Versión de FlashPix"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2342
+#: C/index.docbook:2337
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr "La versión del formato FlashPix soportada por un archivo FPXR."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2345
+#: C/index.docbook:2340
 msgid "Exif.FNumber"
 msgstr "Exif.FNumber"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2346 C/index.docbook:3301
+#: C/index.docbook:2341 C/index.docbook:3296
 msgid "F Number"
 msgstr "Número F"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2347 C/index.docbook:3302
+#: C/index.docbook:2342 C/index.docbook:3297
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr ""
 "Diámetro de la apertura relativa de la longitud focal efectiva de las lentes."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2350
+#: C/index.docbook:2345
 msgid "Exif.FocalLength"
 msgstr "Exif.FocalLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2351 C/index.docbook:3306
+#: C/index.docbook:2346 C/index.docbook:3301
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Longitud focal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2352
+#: C/index.docbook:2347
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
@@ -5040,17 +5006,17 @@ msgstr ""
 "la distancia focal de una cámara de 35 mm."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2355
+#: C/index.docbook:2350
 msgid "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
 msgstr "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2356
+#: C/index.docbook:2351
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr "Longitud focal en película de 35mm"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2357
+#: C/index.docbook:2352
 msgid ""
 "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
 "means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the "
@@ -5062,17 +5028,17 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2360
+#: C/index.docbook:2355
 msgid "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
 msgstr "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2361
+#: C/index.docbook:2356
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "Unidad de resolución plana focal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2362
+#: C/index.docbook:2357
 msgid ""
 "The unit for measuring <literal>Exif.FocalPlaneXResolution</literal> and "
 "<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. This value is the same as the "
@@ -5083,17 +5049,17 @@ msgstr ""
 "de <literal>Exif.ResolutionUnit</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2365
+#: C/index.docbook:2360
 msgid "Exif.FocalPlaneXResolution"
 msgstr "Exif.FocalPlaneXResolution"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2366
+#: C/index.docbook:2361
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr "Resolución plana focal x"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2367
+#: C/index.docbook:2362
 msgid ""
 "The number of pixels in the image width (X) direction per <literal>Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -5103,17 +5069,17 @@ msgstr ""
 "cámara."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2370
+#: C/index.docbook:2365
 msgid "Exif.FocalPlaneYResolution"
 msgstr "Exif.FocalPlaneYResolution"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2371
+#: C/index.docbook:2366
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr "Resolución plana focal y"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2372
+#: C/index.docbook:2367
 msgid ""
 "The number of pixels in the image height (Y) direction per <literal>Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -5122,48 +5088,48 @@ msgstr ""
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal> en el plano focal de la cámara."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2375
+#: C/index.docbook:2370
 msgid "Exif.GainControl"
 msgstr "Exif.GainControl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2376
+#: C/index.docbook:2371
 msgid "Gain Control"
 msgstr "Control de ganancia"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2377
+#: C/index.docbook:2372
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr ""
 "Esta etiqueta indica el grado de ajuste de ganancia sobre toda la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2380
+#: C/index.docbook:2375
 msgid "Exif.Gamma"
 msgstr "Exif.Gamma"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2381
+#: C/index.docbook:2376
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2382
+#: C/index.docbook:2377
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr "Indica el valor del coeficiente gamma."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2385
+#: C/index.docbook:2380
 msgid "Exif.GPS.Altitude"
 msgstr "Exif.GPS.Altitude"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2386
+#: C/index.docbook:2381
 msgid "Altitude"
 msgstr "Altitud"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2387
+#: C/index.docbook:2382
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <literal>Exif.GPS."
 "AltitudeRef</literal>. The reference unit is meters."
@@ -5172,17 +5138,17 @@ msgstr ""
 "literal>. La unidad de referencia son metros."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2390
+#: C/index.docbook:2385
 msgid "Exif.GPS.AltitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.AltitudeRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2391
+#: C/index.docbook:2386
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr "Referencia de altitud"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2392
+#: C/index.docbook:2387
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -5197,17 +5163,17 @@ msgstr ""
 "unidad de medida son metros."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2395
+#: C/index.docbook:2390
 msgid "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
 msgstr "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2396
+#: C/index.docbook:2391
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr "Información GPS IFDpointer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2397
+#: C/index.docbook:2392
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -5217,17 +5183,17 @@ msgstr ""
 "imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2400
+#: C/index.docbook:2395
 msgid "Exif.GPS.Latitude"
 msgstr "Exif.GPS.Latitude"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2401
+#: C/index.docbook:2396
 msgid "Latitude"
 msgstr "Latitud"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2402
+#: C/index.docbook:2397
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5243,17 +5209,17 @@ msgstr ""
 "dd/1,mmmm/100,0/1."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2405
+#: C/index.docbook:2400
 msgid "Exif.GPS.LatitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.LatitudeRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2406
+#: C/index.docbook:2401
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr "Latitud norte o sur"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2407
+#: C/index.docbook:2402
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -5262,17 +5228,17 @@ msgstr ""
 "latitud sur."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2410
+#: C/index.docbook:2405
 msgid "Exif.GPS.Longitude"
 msgstr "Exif.GPS.Longitude"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2411
+#: C/index.docbook:2406
 msgid "Longitude"
 msgstr "Longitud"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2412
+#: C/index.docbook:2407
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5288,17 +5254,17 @@ msgstr ""
 "dd/1,mmmm/100,0/1."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2415
+#: C/index.docbook:2410
 msgid "Exif.GPS.LongitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.LongitudeRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2416
+#: C/index.docbook:2411
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr "Longitud este u oeste"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2417
+#: C/index.docbook:2412
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -5307,17 +5273,17 @@ msgstr ""
 "este, y «O» longitud oeste."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2420
+#: C/index.docbook:2415
 msgid "Exif.GPS.VersionID"
 msgstr "Exif.GPS.VersionID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2421
+#: C/index.docbook:2416
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr "Etiqueta de versión de GPS"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2422
+#: C/index.docbook:2417
 msgid ""
 "Indicates the version of <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. This tag is "
 "mandatory when <literal>Exif.GPS.Info</literal> tag is present."
@@ -5327,17 +5293,17 @@ msgstr ""
 "presente."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2425
+#: C/index.docbook:2420
 msgid "Exif.ImageDescription"
 msgstr "Exif.ImageDescription"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2426
+#: C/index.docbook:2421
 msgid "Image Description"
 msgstr "Descripción de la imagen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2427
+#: C/index.docbook:2422
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
 "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag "
@@ -5349,17 +5315,17 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2430
+#: C/index.docbook:2425
 msgid "Exif.ImageLength"
 msgstr "Exif.ImageLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2431
+#: C/index.docbook:2426
 msgid "Image Length"
 msgstr "Longitud de la imagen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2432
+#: C/index.docbook:2427
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
@@ -5368,32 +5334,32 @@ msgstr ""
 "un marcador JPEG en lugar de esta etiqueta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2435
+#: C/index.docbook:2430
 msgid "Exif.ImageResources"
 msgstr "Exif.ImageResources"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2436
+#: C/index.docbook:2431
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr "Bloque de recursos de la imagen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2437
+#: C/index.docbook:2432
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr "Bloque de recursos de la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2440
+#: C/index.docbook:2435
 msgid "Exif.ImageUniqueID"
 msgstr "Exif.ImageUniqueID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2441
+#: C/index.docbook:2436
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr "ID único de imagen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2442
+#: C/index.docbook:2437
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -5404,17 +5370,17 @@ msgstr ""
 "fijo de 128 bits."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2445
+#: C/index.docbook:2440
 msgid "Exif.ImageWidth"
 msgstr "Exif.ImageWidth"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2446
+#: C/index.docbook:2441
 msgid "Image Width"
 msgstr "Ancho de la imagen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2447
+#: C/index.docbook:2442
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -5424,32 +5390,32 @@ msgstr ""
 "etiqueta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2450
+#: C/index.docbook:2445
 msgid "Exif.InterColorProfile"
 msgstr "Exif.InterColorProfile"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2451
+#: C/index.docbook:2446
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr "Perfil Inter Color"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2452
+#: C/index.docbook:2447
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr "Perfil Inter Color."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2455
+#: C/index.docbook:2450
 msgid "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
 msgstr "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2456
+#: C/index.docbook:2451
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr "Puntero de interoperabilidad IFD"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2457
+#: C/index.docbook:2452
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -5465,17 +5431,17 @@ msgstr ""
 "normal."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2460
+#: C/index.docbook:2455
 msgid "Exif.InteroperabilityIndex"
 msgstr "Exif.InteroperabilityIndex"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2461
+#: C/index.docbook:2456
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr "Índice de interoperabilidad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2462
+#: C/index.docbook:2457
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
 "stating ExifR98 Rules."
@@ -5484,32 +5450,32 @@ msgstr ""
 "declaración de reglas ExifR98."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2465
+#: C/index.docbook:2460
 msgid "Exif.InteroperabilityVersion"
 msgstr "Exif.InteroperabilityVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2466
+#: C/index.docbook:2461
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr "Versión de interoperabilidad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2467
+#: C/index.docbook:2462
 msgid "Interoperability version."
 msgstr "Versión de interoperabilidad."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2470
+#: C/index.docbook:2465
 msgid "Exif.ISOSpeedRatings"
 msgstr "Exif.ISOSpeedRatings"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2471
+#: C/index.docbook:2466
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr "Tasas de velocidad ISO"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2472
+#: C/index.docbook:2467
 msgid ""
 "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
 "ISO 12232."
@@ -5518,17 +5484,17 @@ msgstr ""
 "según se especifica en ISO 12232."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2475
+#: C/index.docbook:2470
 msgid "Exif.JPEGInterchangeFormat"
 msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2476
+#: C/index.docbook:2471
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr "Formato de intercambio JPEG"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2477
+#: C/index.docbook:2472
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
@@ -5537,17 +5503,17 @@ msgstr ""
 "miniatura JPEG. No se usa para los datos primarios de la imagen JPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2480
+#: C/index.docbook:2475
 msgid "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
 msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2481
+#: C/index.docbook:2476
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr "Longitud del formato de intercambio JPEG"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2482
+#: C/index.docbook:2477
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -5563,47 +5529,47 @@ msgstr ""
 "en APP1."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2485
+#: C/index.docbook:2480
 msgid "Exif.JPEGProc"
 msgstr "Exif.JPEGProc"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2486
+#: C/index.docbook:2481
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr "Procedimiento JPEG"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2487
+#: C/index.docbook:2482
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr "Procedimiento JPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2490
+#: C/index.docbook:2485
 msgid "Exif.LightSource"
 msgstr "Exif.LightSource"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2491
+#: C/index.docbook:2486
 msgid "Light Source"
 msgstr "Origen de luz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2492
+#: C/index.docbook:2487
 msgid "The kind of light source."
 msgstr "Tipo de fuente de luz."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2495
+#: C/index.docbook:2490
 msgid "Exif.Make"
 msgstr "Exif.Make"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2496
+#: C/index.docbook:2491
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Fabricante"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2497
+#: C/index.docbook:2492
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -5614,17 +5580,17 @@ msgstr ""
 "campo se deja en vacío, se considera desconocido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2500
+#: C/index.docbook:2495
 msgid "Exif.MakerNote"
 msgstr "Exif.MakerNote"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2501
+#: C/index.docbook:2496
 msgid "Maker Note"
 msgstr "Nota de marcador"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2502
+#: C/index.docbook:2497
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
@@ -5633,17 +5599,17 @@ msgstr ""
 "cualquier información deseada. El fabricante actualiza el contenido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2505
+#: C/index.docbook:2500
 msgid "Exif.MaxApertureValue"
 msgstr "Exif.MaxApertureValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2506
+#: C/index.docbook:2501
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr "Valor máximo de apertura"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2507
+#: C/index.docbook:2502
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -5653,32 +5619,32 @@ msgstr ""
 "a este rango."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2510
+#: C/index.docbook:2505
 msgid "Exif.MeteringMode"
 msgstr "Exif.MeteringMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2511 C/index.docbook:3331
+#: C/index.docbook:2506 C/index.docbook:3326
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Modo de medición"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2512
+#: C/index.docbook:2507
 msgid "The metering mode."
 msgstr "El modo de medición."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2515
+#: C/index.docbook:2510
 msgid "Exif.Model"
 msgstr "Exif.Model"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2516 C/index.docbook:3336
+#: C/index.docbook:2511 C/index.docbook:3331
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2517
+#: C/index.docbook:2512
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -5689,33 +5655,33 @@ msgstr ""
 "Cuando el campo se deja vacío, se considera desconocido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2525
+#: C/index.docbook:2520
 msgid "Exif.NewSubfileType"
 msgstr "Exif.NewSubfileType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2526
+#: C/index.docbook:2521
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "Nuevo tipo de subarchivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2527
+#: C/index.docbook:2522
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr ""
 "Una indicación general del tipo de datos contenidos en este subarchivo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2530
+#: C/index.docbook:2525
 msgid "Exif.OECF"
 msgstr "Exif.OECF"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2531
+#: C/index.docbook:2526
 msgid "OECF"
 msgstr "OECF"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2532
+#: C/index.docbook:2527
 msgid ""
 "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. "
 "<literal>Exif.OECF</literal> is the relationship between the camera optical "
@@ -5726,33 +5692,33 @@ msgstr ""
 "cámara y los valores de la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2535
+#: C/index.docbook:2530
 msgid "Exif.Orientation"
 msgstr "Exif.Orientation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2536 C/index.docbook:3341
+#: C/index.docbook:2531 C/index.docbook:3336
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2537
+#: C/index.docbook:2532
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr ""
 "La orientación de la imagen, expresada en términos de filas y columnas."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2540
+#: C/index.docbook:2535
 msgid "Exif.PhotometricInterpretation"
 msgstr "Exif.PhotometricInterpretation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2541
+#: C/index.docbook:2536
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "Interpretación fotométrica"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2542
+#: C/index.docbook:2537
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
@@ -5761,17 +5727,17 @@ msgstr ""
 "JPEG en lugar de esta etiqueta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2545
+#: C/index.docbook:2540
 msgid "Exif.PixelXDimension"
 msgstr "Exif.PixelXDimension"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2546
+#: C/index.docbook:2541
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr "Dimensión X de píxel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2547
+#: C/index.docbook:2542
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5784,17 +5750,17 @@ msgstr ""
 "etiqueta no debe existir en un archivo descomprimido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2550
+#: C/index.docbook:2545
 msgid "Exif.PixelYDimension"
 msgstr "Exif.PixelYDimension"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2551
+#: C/index.docbook:2546
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr "Dimensión Y del píxel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2552
+#: C/index.docbook:2547
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5812,17 +5778,17 @@ msgstr ""
 "hecho, la misma que la registrada en el SOF."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2555
+#: C/index.docbook:2550
 msgid "Exif.PlanarConfiguration"
 msgstr "Exif.PlanarConfiguration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2556
+#: C/index.docbook:2551
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Configuración planar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2557
+#: C/index.docbook:2552
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -5834,17 +5800,17 @@ msgstr ""
 "(troceado) para TIFF."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2560
+#: C/index.docbook:2555
 msgid "Exif.PrimaryChromaticities"
 msgstr "Exif.PrimaryChromaticities"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2561
+#: C/index.docbook:2556
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr "Círculo cromático primario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2562
+#: C/index.docbook:2557
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -5855,17 +5821,17 @@ msgstr ""
 "etiqueta <literal>Exif.ColorSpace</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2565
+#: C/index.docbook:2560
 msgid "Exif.ReferenceBlackWhite"
 msgstr "Exif.ReferenceBlackWhite"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2566
+#: C/index.docbook:2561
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Referencia blanco/negro"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2567
+#: C/index.docbook:2562
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -5881,62 +5847,62 @@ msgstr ""
 "en estas condiciones."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2570
+#: C/index.docbook:2565
 msgid "Exif.RelatedImageFileFormat"
 msgstr "Exif.RelatedImageFileFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2571
+#: C/index.docbook:2566
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr "Formato de archivo de la imagen relacionada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2572
+#: C/index.docbook:2567
 msgid "Related image file format."
 msgstr "Formato de archivo de la imagen relacionada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2575
+#: C/index.docbook:2570
 msgid "Exif.RelatedImageLength"
 msgstr "Exif.RelatedImageLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2576
+#: C/index.docbook:2571
 msgid "Related Image Length"
 msgstr "Alto de la imagen relacionada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2577
+#: C/index.docbook:2572
 msgid "Related image length."
 msgstr "Longitud de la imagen relacionada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2580
+#: C/index.docbook:2575
 msgid "Exif.RelatedImageWidth"
 msgstr "Exif.RelatedImageWidth"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2581
+#: C/index.docbook:2576
 msgid "Related Image Width"
 msgstr "Ancho de la imagen relacionada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2582
+#: C/index.docbook:2577
 msgid "Related image width."
 msgstr "Ancho de la imagen relacionada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2585
+#: C/index.docbook:2580
 msgid "Exif.RelatedSoundFile"
 msgstr "Exif.RelatedSoundFile"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2586
+#: C/index.docbook:2581
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "Archivo de sonido relacionado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2587
+#: C/index.docbook:2582
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -5979,17 +5945,17 @@ msgstr ""
 "al final del archivo de sonido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2590
+#: C/index.docbook:2585
 msgid "Exif.ResolutionUnit"
 msgstr "Exif.ResolutionUnit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2591
+#: C/index.docbook:2586
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "Unidad de resolución"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2592
+#: C/index.docbook:2587
 msgid ""
 "The unit for measuring <literal>Exif.XResolution</literal> and <literal>Exif."
 "YResolution</literal>. The same unit is used for both <literal>Exif."
@@ -6003,17 +5969,17 @@ msgstr ""
 "(pulgadas)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2595
+#: C/index.docbook:2590
 msgid "Exif.RowsPerStrip"
 msgstr "Exif.RowsPerStrip"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2596
+#: C/index.docbook:2591
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr "Filas por banda"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2597
+#: C/index.docbook:2592
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -6024,17 +5990,17 @@ msgstr ""
 "JPEG esta denominación no es necesaria y se omite."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2600
+#: C/index.docbook:2595
 msgid "Exif.SamplesPerPixel"
 msgstr "Exif.SamplesPerPixel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2601
+#: C/index.docbook:2596
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr "Muestras por píxel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2602
+#: C/index.docbook:2597
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -6045,17 +6011,17 @@ msgstr ""
 "comprimidos en JPEG se usa un marcador JPEG en lugar de esta etiqueta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2605
+#: C/index.docbook:2600
 msgid "Exif.Saturation"
 msgstr "Exif.Saturation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2606
+#: C/index.docbook:2601
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2607
+#: C/index.docbook:2602
 msgid ""
 "The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -6064,17 +6030,17 @@ msgstr ""
 "la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2610
+#: C/index.docbook:2605
 msgid "Exif.SceneCaptureType"
 msgstr "Exif.SceneCaptureType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2611
+#: C/index.docbook:2606
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "Tipo de captura de la escena"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2612
+#: C/index.docbook:2607
 msgid ""
 "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
 "which the image was shot. Note that this differs from <literal>Exif."
@@ -6085,17 +6051,17 @@ msgstr ""
 "<literal>Exif.SceneType</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2615
+#: C/index.docbook:2610
 msgid "Exif.SceneType"
 msgstr "Exif.SceneType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2616
+#: C/index.docbook:2611
 msgid "Scene Type"
 msgstr "Tipo de escena"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2617
+#: C/index.docbook:2612
 msgid ""
 "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
 "be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -6105,32 +6071,32 @@ msgstr ""
 "directamente."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2620
+#: C/index.docbook:2615
 msgid "Exif.SensingMethod"
 msgstr "Exif.SensingMethod"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2621
+#: C/index.docbook:2616
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "Método de sensibilidad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2622
+#: C/index.docbook:2617
 msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr "El sensor de imagen en la cámara o el dispositivo de entrada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2625
+#: C/index.docbook:2620
 msgid "Exif.Sharpness"
 msgstr "Exif.Sharpness"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2626
+#: C/index.docbook:2621
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Enfoque"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2627
+#: C/index.docbook:2622
 msgid ""
 "The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -6139,17 +6105,17 @@ msgstr ""
 "imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2630
+#: C/index.docbook:2625
 msgid "Exif.ShutterSpeedValue"
 msgstr "Exif.ShutterSpeedValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2631
+#: C/index.docbook:2626
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "Velocidad del disparador"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2632
+#: C/index.docbook:2627
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
@@ -6158,17 +6124,17 @@ msgstr ""
 "Exposición Fotográfica)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2635
+#: C/index.docbook:2630
 msgid "Exif.Software"
 msgstr "Exif.Software"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2636 C/index.docbook:3346
+#: C/index.docbook:2631 C/index.docbook:3341
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2637
+#: C/index.docbook:2632
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -6179,17 +6145,17 @@ msgstr ""
 "imagen. Cuando este campo se deja en blanco, se toma como desconocido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2640
+#: C/index.docbook:2635
 msgid "Exif.SpatialFrequencyResponse"
 msgstr "Exif.SpatialFrequencyResponse"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2641
+#: C/index.docbook:2636
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr "Respuesta de frecuencia espacial"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2642
+#: C/index.docbook:2637
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -6200,32 +6166,32 @@ msgstr ""
 "altura y su dirección diagonal, como se especifica en ISO 12233."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2645
+#: C/index.docbook:2640
 msgid "Exif.SpectralSensitivity"
 msgstr "Exif.SpectralSensitivity"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2646
+#: C/index.docbook:2641
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad espectral"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2647
+#: C/index.docbook:2642
 msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr "La sensibilidad espectral de cada canal de la cámara usada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2650
+#: C/index.docbook:2645
 msgid "Exif.StripByteCounts"
 msgstr "Exif.StripByteCounts"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2651
+#: C/index.docbook:2646
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr "Contar los bytes de franjas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2652
+#: C/index.docbook:2647
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
@@ -6234,17 +6200,17 @@ msgstr ""
 "designación no es necesaria y se omite."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2655
+#: C/index.docbook:2650
 msgid "Exif.StripOffsets"
 msgstr "Exif.StripOffsets"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2656
+#: C/index.docbook:2651
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr "Desplazamiento de franjas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2657
+#: C/index.docbook:2652
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -6256,79 +6222,79 @@ msgstr ""
 "se omite."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2660
+#: C/index.docbook:2655
 msgid "Exif.SubIFDs"
 msgstr "Exif.SubIFDs"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2661
+#: C/index.docbook:2656
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr "Offset sub IFD"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2662
+#: C/index.docbook:2657
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 "Definido por Adobe Corporation para habilitar árboles TIFF dentro de un "
 "archivo TIFF."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2665
+#: C/index.docbook:2660
 msgid "Exif.SubjectArea"
 msgstr "Exif.SubjectArea"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2666
+#: C/index.docbook:2661
 msgid "Subject Area"
 msgstr "Área del objeto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2667
+#: C/index.docbook:2662
 msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr "El lugar y el área del asunto principal en el escenario global."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2670
+#: C/index.docbook:2665
 msgid "Exif.SubjectDistance"
 msgstr "Exif.SubjectDistance"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2671
+#: C/index.docbook:2666
 msgid "Subject Distance"
 msgstr "Distancia al objeto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2672
+#: C/index.docbook:2667
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr "Distancia hasta el objeto, expresada en metros."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2675
+#: C/index.docbook:2670
 msgid "Exif.SubjectDistanceRange"
 msgstr "Exif.SubjectDistanceRange"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2676
+#: C/index.docbook:2671
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr "Rango de distancia del objeto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2677
+#: C/index.docbook:2672
 msgid "The distance to the subject."
 msgstr "La distancia hasta el objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2680
+#: C/index.docbook:2675
 msgid "Exif.SubjectLocation"
 msgstr "Exif.SubjectLocation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2681
+#: C/index.docbook:2676
 msgid "Subject Location"
 msgstr "Ubicación del objeto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2682
+#: C/index.docbook:2677
 msgid ""
 "The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
 "represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -6343,33 +6309,33 @@ msgstr ""
 "segundo valor indica el valor Y de la fila."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2685
+#: C/index.docbook:2680
 msgid "Exif.SubsecTime"
 msgstr "Exif.SubsecTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2686
+#: C/index.docbook:2681
 msgid "Subsec Time"
 msgstr "Hora de la subsección"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2687
+#: C/index.docbook:2682
 msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTime</literal> tag."
 msgstr ""
 "Fracciones de segundos para la etiqueta <literal>Exif.DateTime</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2690
+#: C/index.docbook:2685
 msgid "Exif.SubSecTimeDigitized"
 msgstr "Exif.SubSecTimeDigitized"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2691
+#: C/index.docbook:2686
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr "Hora digitalizada de la subsección"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2692
+#: C/index.docbook:2687
 msgid ""
 "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal> tag."
 msgstr ""
@@ -6377,17 +6343,17 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2695
+#: C/index.docbook:2690
 msgid "Exif.SubSecTimeOriginal"
 msgstr "Exif.SubSecTimeOriginal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2696
+#: C/index.docbook:2691
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr "Hora original de la subsección"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2697
+#: C/index.docbook:2692
 msgid ""
 "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal> tag."
 msgstr ""
@@ -6395,32 +6361,32 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2700
+#: C/index.docbook:2695
 msgid "Exif.TIFF_EPStandardID"
 msgstr "Exif.TIFF_EPStandardID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2701
+#: C/index.docbook:2696
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr "ID TIFF/EP estándar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2702
+#: C/index.docbook:2697
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr "ID TIFF/EP estándar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2705
+#: C/index.docbook:2700
 msgid "Exif.TransferFunction"
 msgstr "Exif.TransferFunction"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2706
+#: C/index.docbook:2701
 msgid "Transfer Function"
 msgstr "Función de transferencia"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2707
+#: C/index.docbook:2702
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <literal>Exif."
@@ -6431,32 +6397,32 @@ msgstr ""
 "especifica en la etiqueta <literal>Exif.ColorSpace</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2710
+#: C/index.docbook:2705
 msgid "Exif.TransferRange"
 msgstr "Exif.TransferRange"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2711
+#: C/index.docbook:2706
 msgid "Transfer Range"
 msgstr "Rango de transferencia"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2712
+#: C/index.docbook:2707
 msgid "Transfer range."
 msgstr "Rango de transferencia."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2715
+#: C/index.docbook:2710
 msgid "Exif.UserComment"
 msgstr "Exif.UserComment"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2716
+#: C/index.docbook:2711
 msgid "User Comment"
 msgstr "Comentario del usuario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2717
+#: C/index.docbook:2712
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <literal>Exif.ImageDescription</literal>, and without the character "
@@ -6500,33 +6466,33 @@ msgstr ""
 "rellene con espacios [20.H]."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2720
+#: C/index.docbook:2715
 msgid "Exif.WhiteBalance"
 msgstr "Exif.WhiteBalance"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2721 C/index.docbook:3356
+#: C/index.docbook:2716 C/index.docbook:3351
 msgid "White Balance"
 msgstr "Balance de blancos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2722
+#: C/index.docbook:2717
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr ""
 "El modo de balanceo de blancos establecido cuando se disparó la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2725
+#: C/index.docbook:2720
 msgid "Exif.WhitePoint"
 msgstr "Exif.WhitePoint"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2726
+#: C/index.docbook:2721
 msgid "White Point"
 msgstr "Punto blanco"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2727
+#: C/index.docbook:2722
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -6537,32 +6503,32 @@ msgstr ""
 "<literal>Exif.ColorSpace</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2730
+#: C/index.docbook:2725
 msgid "Exif.XMLPacket"
 msgstr "Exif.XMLPacket"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2731
+#: C/index.docbook:2726
 msgid "XML Packet"
 msgstr "Paquete XML"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2732
+#: C/index.docbook:2727
 msgid "XMP metadata."
 msgstr "Metadatos XMP."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2735
+#: C/index.docbook:2730
 msgid "Exif.XResolution"
 msgstr "Exif.XResolution"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2736
+#: C/index.docbook:2731
 msgid "x Resolution"
 msgstr "Resolución x"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2737
+#: C/index.docbook:2732
 msgid ""
 "The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
 "<literal>Exif.ImageWidth</literal> direction. When the image resolution is "
@@ -6573,17 +6539,17 @@ msgstr ""
 "resolución de la imagen, se asignan 72 [dpi]."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2740
+#: C/index.docbook:2735
 msgid "Exif.YCbCrCoefficients"
 msgstr "Exif.YCbCrCoefficients"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2741
+#: C/index.docbook:2736
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "Coeficientes YCbCr"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2742
+#: C/index.docbook:2737
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -6599,17 +6565,17 @@ msgstr ""
 "interoperabilidad de imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2745
+#: C/index.docbook:2740
 msgid "Exif.YCbCrPositioning"
 msgstr "Exif.YCbCrPositioning"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2746
+#: C/index.docbook:2741
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr "Posicionamiento YCbCr"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2747
+#: C/index.docbook:2742
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -6636,17 +6602,17 @@ msgstr ""
 "soportar el posicionamiento centrado y coubicado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2750
+#: C/index.docbook:2745
 msgid "Exif.YCbCrSubSampling"
 msgstr "Exif.YCbCrSubSampling"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2751
+#: C/index.docbook:2746
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr "Submuestreo YCbCr"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2752
+#: C/index.docbook:2747
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -6656,17 +6622,17 @@ msgstr ""
 "en lugar de esta etiqueta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2755
+#: C/index.docbook:2750
 msgid "Exif.YResolution"
 msgstr "Exif.YResolution"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2756
+#: C/index.docbook:2751
 msgid "y Resolution"
 msgstr "Resolución y"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2757
+#: C/index.docbook:2752
 msgid ""
 "The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
 "<literal>Exif.ImageLength</literal> direction. The same value as "
@@ -6677,53 +6643,53 @@ msgstr ""
 "<literal>Exif.XResolution</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2760
+#: C/index.docbook:2755
 msgid "File.Accessed"
 msgstr "File.Accessed"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2762
+#: C/index.docbook:2757
 msgid "Last access datetime."
 msgstr "Fecha y hora del último acceso."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2765
+#: C/index.docbook:2760
 msgid "File.Content"
 msgstr "File.Content"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2766
+#: C/index.docbook:2761
 msgid "Content"
 msgstr "Contenido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2767
+#: C/index.docbook:2762
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr "Contenido del archivo filtrado como texto plano."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2770
+#: C/index.docbook:2765
 msgid "File.Description"
 msgstr "File.Description"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2772
+#: C/index.docbook:2767
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "Texto/notas editables libremente."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2775
+#: C/index.docbook:2770
 msgid "File.Format"
 msgstr "File.Format"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:2776 C/index.docbook:4709 C/index.docbook:4836
+#: C/index.docbook:2771 C/index.docbook:4704 C/index.docbook:4831
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2777
+#: C/index.docbook:2772
 msgid ""
 "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr ""
@@ -6731,92 +6697,92 @@ msgstr ""
 "«Folder»."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2780
+#: C/index.docbook:2775
 msgid "File.Keywords"
 msgstr "File.Keywords"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2782
+#: C/index.docbook:2777
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr "Array editable de palabras clave."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2785
+#: C/index.docbook:2780
 msgid "File.Link"
 msgstr "File.Link"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2786
+#: C/index.docbook:2781
 msgid "Link"
 msgstr "Enlace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2787
+#: C/index.docbook:2782
 msgid "URI of link target."
 msgstr "URI del enlace de destino."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2790
+#: C/index.docbook:2785
 msgid "File.Modified"
 msgstr "File.Modified"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2792
+#: C/index.docbook:2787
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr "Fecha y hora de la última modificación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2795
+#: C/index.docbook:2790
 msgid "File.Name"
 msgstr "File.Name"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2797
+#: C/index.docbook:2792
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr "Nombre del archivo, excluyendo la ruta pero incluyendo la extensión."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2800
+#: C/index.docbook:2795
 msgid "File.Path"
 msgstr "File.Path"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2801
+#: C/index.docbook:2796
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2802
+#: C/index.docbook:2797
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "Ruta completa del archivo, excluyendo el nombre del archivo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2805
+#: C/index.docbook:2800
 msgid "File.Permissions"
 msgstr "File.Permissions"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2806
+#: C/index.docbook:2801
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2807
+#: C/index.docbook:2802
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr "Máscara de permisos en formato Unix ej. «-rw-r--r--»."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2810
+#: C/index.docbook:2805
 msgid "File.Publisher"
 msgstr "File.Publisher"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2811 C/index.docbook:3106
+#: C/index.docbook:2806 C/index.docbook:3101
 msgid "Publisher"
 msgstr "Editorial"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2812
+#: C/index.docbook:2807
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
@@ -6825,17 +6791,17 @@ msgstr ""
 "en canal RSS)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2815
+#: C/index.docbook:2810
 msgid "File.Rank"
 msgstr "File.Rank"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2816
+#: C/index.docbook:2811
 msgid "Rank"
 msgstr "Rango"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2817
+#: C/index.docbook:2812
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
@@ -6844,12 +6810,12 @@ msgstr ""
 "estar en el rango 1..10."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2820
+#: C/index.docbook:2815
 msgid "File.Size"
 msgstr "File.Size"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2822
+#: C/index.docbook:2817
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
@@ -6857,17 +6823,17 @@ msgstr ""
 "contiene."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2825
+#: C/index.docbook:2820
 msgid "ID3.AlbumSortOrder"
 msgstr "ID3.AlbumSortOrder"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2826
+#: C/index.docbook:2821
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr "Orden de los álbumes"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2827
+#: C/index.docbook:2822
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr ""
@@ -6875,32 +6841,32 @@ msgstr ""
 "ordenación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2830
+#: C/index.docbook:2825
 msgid "ID3.AudioCrypto"
 msgstr "ID3.AudioCrypto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2831
+#: C/index.docbook:2826
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr "Cifrado de sonido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2832
+#: C/index.docbook:2827
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr "El marco indica si el flujo de sonido está cifrado, y por quién."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2835
+#: C/index.docbook:2830
 msgid "ID3.AudioSeekPoint"
 msgstr "ID3.AudioSeekPoint"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2836
+#: C/index.docbook:2831
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr "Punto de búsqueda del sonido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2837
+#: C/index.docbook:2832
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -6909,197 +6875,197 @@ msgstr ""
 "de partida para encontrar un momento adecuado para empezar la decodificación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2840
+#: C/index.docbook:2835
 msgid "ID3.Band"
 msgstr "ID3.Band"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2841
+#: C/index.docbook:2836
 msgid "Band"
 msgstr "Banda"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2842
+#: C/index.docbook:2837
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr "Información adicional acerca de los artistas de la grabación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2845
+#: C/index.docbook:2840
 msgid "ID3.BPM"
 msgstr "ID3.BPM"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2846
+#: C/index.docbook:2841
 msgid "BPM"
 msgstr "GPM"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2847
+#: C/index.docbook:2842
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr "GPM (golpes por minuto)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2850
+#: C/index.docbook:2845
 msgid "ID3.BufferSize"
 msgstr "ID3.BufferSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2851
+#: C/index.docbook:2846
 msgid "Buffer Size"
 msgstr "Tamaño del búfer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2852
+#: C/index.docbook:2847
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr "Tamaño de búfer recomendado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2855
+#: C/index.docbook:2850
 msgid "ID3.CDID"
 msgstr "ID3.CDID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2856
+#: C/index.docbook:2851
 msgid "CD ID"
 msgstr "ID del CD"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2857
+#: C/index.docbook:2852
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr "Identificador musical del CD."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2860
+#: C/index.docbook:2855
 msgid "ID3.Commercial"
 msgstr "ID3.Commercial"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2861
+#: C/index.docbook:2856
 msgid "Commercial"
 msgstr "Comercial"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2862
+#: C/index.docbook:2857
 msgid "Commercial frame."
 msgstr "Cuadro comercial."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2865
+#: C/index.docbook:2860
 msgid "ID3.Composer"
 msgstr "ID3.Composer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2866
+#: C/index.docbook:2861
 msgid "Composer"
 msgstr "Compositor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2867
+#: C/index.docbook:2862
 msgid "Composer."
 msgstr "Compositor."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2870
+#: C/index.docbook:2865
 msgid "ID3.Conductor"
 msgstr "ID3.Conductor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2871
+#: C/index.docbook:2866
 msgid "Conductor"
 msgstr "Director"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2872
+#: C/index.docbook:2867
 msgid "Conductor."
 msgstr "Director."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2875
+#: C/index.docbook:2870
 msgid "ID3.ContentGroup"
 msgstr "ID3.ContentGroup"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2876
+#: C/index.docbook:2871
 msgid "Content Group"
 msgstr "Grupo de contenido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2877
+#: C/index.docbook:2872
 msgid "Content group description."
 msgstr "Descripción del grupo de contenido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2880
+#: C/index.docbook:2875
 msgid "ID3.ContentType"
 msgstr "ID3.ContentType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2881
+#: C/index.docbook:2876
 msgid "Content Type"
 msgstr "Tipo de contenido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2885
+#: C/index.docbook:2880
 msgid "ID3.Copyright"
 msgstr "ID3.Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2890
+#: C/index.docbook:2885
 msgid "ID3.CryptoReg"
 msgstr "ID3.CryptoReg"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2891
+#: C/index.docbook:2886
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr "Registro de cifrado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2892
+#: C/index.docbook:2887
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr "Registro del método de cifrado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2895
+#: C/index.docbook:2890
 msgid "ID3.Date"
 msgstr "ID3.Date"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2896 C/index.docbook:3276
+#: C/index.docbook:2891 C/index.docbook:3271
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2897
+#: C/index.docbook:2892
 msgid "Date."
 msgstr "Fecha."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2900
+#: C/index.docbook:2895
 msgid "ID3.Emphasis"
 msgstr "ID3.Emphasis"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2901
+#: C/index.docbook:2896
 msgid "Emphasis"
 msgstr "Énfasis"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2902
+#: C/index.docbook:2897
 msgid "Emphasis."
 msgstr "Énfasis."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2905
+#: C/index.docbook:2900
 msgid "ID3.EncodedBy"
 msgstr "ID3.EncodedBy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2906
+#: C/index.docbook:2901
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Codificado por"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2907
+#: C/index.docbook:2902
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -7109,967 +7075,967 @@ msgstr ""
 "por el autor."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2910
+#: C/index.docbook:2905
 msgid "ID3.EncoderSettings"
 msgstr "ID3.EncoderSettings"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2911
+#: C/index.docbook:2906
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "Configuración del codificador"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2912
+#: C/index.docbook:2907
 msgid "Software."
 msgstr "Software."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2915
+#: C/index.docbook:2910
 msgid "ID3.EncodingTime"
 msgstr "ID3.EncodingTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2916
+#: C/index.docbook:2911
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "Hora de codificación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2917
+#: C/index.docbook:2912
 msgid "Encoding time."
 msgstr "Hora de codificación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2920
+#: C/index.docbook:2915
 msgid "ID3.Equalization"
 msgstr "ID3.Equalization"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2921
+#: C/index.docbook:2916
 msgid "Equalization"
 msgstr "Ecualización"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2922
+#: C/index.docbook:2917
 msgid "Equalization."
 msgstr "Ecualización."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2925
+#: C/index.docbook:2920
 msgid "ID3.Equalization2"
 msgstr "ID3.Equalization2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2926
+#: C/index.docbook:2921
 msgid "Equalization 2"
 msgstr "Ecualización 2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2927
+#: C/index.docbook:2922
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr "Curva de ecualización predefinida en el archivo de sonido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2930
+#: C/index.docbook:2925
 msgid "ID3.EventTiming"
 msgstr "ID3.EventTiming"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2931
+#: C/index.docbook:2926
 msgid "Event Timing"
 msgstr "Sincronización de eventos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2932
+#: C/index.docbook:2927
 msgid "Event timing codes."
 msgstr "Códigos de sincronización de eventos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2935
+#: C/index.docbook:2930
 msgid "ID3.FileOwner"
 msgstr "ID3.FileOwner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2936
+#: C/index.docbook:2931
 msgid "File Owner"
 msgstr "Propietario del archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2937
+#: C/index.docbook:2932
 msgid "File owner."
 msgstr "Propietario del archivo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2940
+#: C/index.docbook:2935
 msgid "ID3.FileType"
 msgstr "ID3.FileType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2941
+#: C/index.docbook:2936
 msgid "File Type"
 msgstr "Tipo de archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2942
+#: C/index.docbook:2937
 msgid "File type."
 msgstr "Tipo de archivo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2945
+#: C/index.docbook:2940
 msgid "ID3.Frames"
 msgstr "ID3.Frames"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2946
+#: C/index.docbook:2941
 msgid "Frames"
 msgstr "Cuadros"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2947
+#: C/index.docbook:2942
 msgid "Number of frames."
 msgstr "Número de cuadros."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2950
+#: C/index.docbook:2945
 msgid "ID3.GeneralObject"
 msgstr "ID3.GeneralObject"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2951
+#: C/index.docbook:2946
 msgid "General Object"
 msgstr "Objeto general"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2952
+#: C/index.docbook:2947
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr "Objeto encapsulado general."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2955
+#: C/index.docbook:2950
 msgid "ID3.GroupingReg"
 msgstr "ID3.GroupingReg"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2956
+#: C/index.docbook:2951
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "Registro de agrupaciones"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2957
+#: C/index.docbook:2952
 msgid "Group identification registration."
 msgstr "Identificación de registro de grupo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2960
+#: C/index.docbook:2955
 msgid "ID3.InitialKey"
 msgstr "ID3.InitialKey"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2961
+#: C/index.docbook:2956
 msgid "Initial Key"
 msgstr "Clave inicial"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2962
+#: C/index.docbook:2957
 msgid "Initial key."
 msgstr "Clave inicial."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2965
+#: C/index.docbook:2960
 msgid "ID3.InvolvedPeople"
 msgstr "ID3.InvolvedPeople"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2966
+#: C/index.docbook:2961
 msgid "Involved People"
 msgstr "Personas involucradas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2967 C/index.docbook:2972
+#: C/index.docbook:2962 C/index.docbook:2967
 msgid "Involved people list."
 msgstr "Lista de personas involucradas."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2970
+#: C/index.docbook:2965
 msgid "ID3.InvolvedPeople2"
 msgstr "ID3.InvolvedPeople2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2971
+#: C/index.docbook:2966
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr "PersonasInvolucradas2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2975
+#: C/index.docbook:2970
 msgid "ID3.Language"
 msgstr "ID3.Language"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2977
+#: C/index.docbook:2972
 msgid "Language."
 msgstr "Idioma."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2980
+#: C/index.docbook:2975
 msgid "ID3.LinkedInfo"
 msgstr "ID3.LinkedInfo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2981
+#: C/index.docbook:2976
 msgid "Linked Info"
 msgstr "Información enlazada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2982
+#: C/index.docbook:2977
 msgid "Linked information."
 msgstr "Información enlazada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2985
+#: C/index.docbook:2980
 msgid "ID3.Lyricist"
 msgstr "ID3.Lyricist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2986
+#: C/index.docbook:2981
 msgid "Lyricist"
 msgstr "Letrista"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2987
+#: C/index.docbook:2982
 msgid "Lyricist."
 msgstr "Letrista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2990
+#: C/index.docbook:2985
 msgid "ID3.MediaType"
 msgstr "ID3.MediaType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2991
+#: C/index.docbook:2986
 msgid "Media Type"
 msgstr "Tipo de medio"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2992
+#: C/index.docbook:2987
 msgid "Media type."
 msgstr "Tipo de medio."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2995
+#: C/index.docbook:2990
 msgid "ID3.MixArtist"
 msgstr "ID3.MixArtist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2996
+#: C/index.docbook:2991
 msgid "Mix Artist"
 msgstr "Artista mezclador"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2997
+#: C/index.docbook:2992
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr "Interpretado, remezclado o modificado de alguna manera por."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3000
+#: C/index.docbook:2995
 msgid "ID3.Mood"
 msgstr "ID3.Mood"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3001
+#: C/index.docbook:2996
 msgid "Mood"
 msgstr "Estado de ánimo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3002
+#: C/index.docbook:2997
 msgid "Mood."
 msgstr "Estado de ánimo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3005
+#: C/index.docbook:3000
 msgid "ID3.MPEG.Lookup"
 msgstr "ID3.MPEG.Lookup"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3006
+#: C/index.docbook:3001
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr "Búsqueda de MPEG"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3007
+#: C/index.docbook:3002
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr "Tabla de búsqueda de localización MPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3010
+#: C/index.docbook:3005
 msgid "ID3.MusicianCreditList"
 msgstr "ID3.MusicianCreditList"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3011
+#: C/index.docbook:3006
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr "Lista de créditos de músicos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3012
+#: C/index.docbook:3007
 msgid "Musician credits list."
 msgstr "Lista de créditos de músicos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3015
+#: C/index.docbook:3010
 msgid "ID3.NetRadioOwner"
 msgstr "ID3.NetRadioOwner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3016
+#: C/index.docbook:3011
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr "Propietario de la radio de red"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3017
+#: C/index.docbook:3012
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr "Propietario de la emisora de radio de Internet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3020
+#: C/index.docbook:3015
 msgid "ID3.NetRadiostation"
 msgstr "ID3.NetRadiostation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3021
+#: C/index.docbook:3016
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr "Emisora de radio de red"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3022
+#: C/index.docbook:3017
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr "Nombre de la emisora de radio de Internet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3025
+#: C/index.docbook:3020
 msgid "ID3.OriginalAlbum"
 msgstr "ID3.OriginalAlbum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3026
+#: C/index.docbook:3021
 msgid "Original Album"
 msgstr "Álbum original"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3027
+#: C/index.docbook:3022
 msgid "Original album."
 msgstr "Álbum original."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3030
+#: C/index.docbook:3025
 msgid "ID3.OriginalArtist"
 msgstr "ID3.OriginalArtist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3031
+#: C/index.docbook:3026
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Artista original"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3032
+#: C/index.docbook:3027
 msgid "Original artist."
 msgstr "Artista original."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3035
+#: C/index.docbook:3030
 msgid "ID3.OriginalFileName"
 msgstr "ID3.OriginalFileName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3036
+#: C/index.docbook:3031
 msgid "Original File Name"
 msgstr "Nombre de archivo original"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3037
+#: C/index.docbook:3032
 msgid "Original file name."
 msgstr "Nombre del archivo original."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3040
+#: C/index.docbook:3035
 msgid "ID3.OriginalLyricist"
 msgstr "ID3.OriginalLyricist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3041
+#: C/index.docbook:3036
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr "Letrista original"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3042
+#: C/index.docbook:3037
 msgid "Original lyricist."
 msgstr "Letrista original."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3045
+#: C/index.docbook:3040
 msgid "ID3.OriginalReleaseTime"
 msgstr "ID3.OriginalReleaseTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3046
+#: C/index.docbook:3041
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "Hora de publicación original"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3047
+#: C/index.docbook:3042
 msgid "Original release time."
 msgstr "Hora de publicación original."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3050
+#: C/index.docbook:3045
 msgid "ID3.OriginalYear"
 msgstr "ID3.OriginalYear"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3051
+#: C/index.docbook:3046
 msgid "Original Year"
 msgstr "Año original"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3052
+#: C/index.docbook:3047
 msgid "Original release year."
 msgstr "Año de lanzamiento original."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3055
+#: C/index.docbook:3050
 msgid "ID3.Ownership"
 msgstr "ID3.Ownership"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3056
+#: C/index.docbook:3051
 msgid "Ownership"
 msgstr "Propietario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3057
+#: C/index.docbook:3052
 msgid "Ownership frame."
 msgstr "Cuadro propietario."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3060
+#: C/index.docbook:3055
 msgid "ID3.PartInSet"
 msgstr "ID3.PartInSet"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3061
+#: C/index.docbook:3056
 msgid "Part of a Set"
 msgstr "Parte de un conjunto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3062
+#: C/index.docbook:3057
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr "Parte de un conjunto del que proviene el sonido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3065
+#: C/index.docbook:3060
 msgid "ID3.PerformerSortOrder"
 msgstr "ID3.PerformerSortOrder"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3066
+#: C/index.docbook:3061
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr "Orden de los artistas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3067
+#: C/index.docbook:3062
 msgid "Performer sort order."
 msgstr "Orden de los artistas."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3070
+#: C/index.docbook:3065
 msgid "ID3.Picture"
 msgstr "ID3.Picture"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3071
+#: C/index.docbook:3066
 msgid "Picture"
 msgstr "Imagen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3072
+#: C/index.docbook:3067
 msgid "Attached picture."
 msgstr "Imagen adjunta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3075
+#: C/index.docbook:3070
 msgid "ID3.PlayCounter"
 msgstr "ID3.PlayCounter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3076
+#: C/index.docbook:3071
 msgid "Play Counter"
 msgstr "Contador de reproducciones"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3077
+#: C/index.docbook:3072
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr "Número de veces que el archivo se ha reproducido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3080
+#: C/index.docbook:3075
 msgid "ID3.PlaylistDelay"
 msgstr "ID3.PlaylistDelay"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3081
+#: C/index.docbook:3076
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr "Retraso de la lista de reproducción"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3082
+#: C/index.docbook:3077
 msgid "Playlist delay."
 msgstr "Retraso de la lista de reproducción."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3085
+#: C/index.docbook:3080
 msgid "ID3.Popularimeter"
 msgstr "ID3.Popularimeter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3086
+#: C/index.docbook:3081
 msgid "Popularimeter"
 msgstr "Medidor de popularidad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3087
+#: C/index.docbook:3082
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr "Puntuación del archivo de sonido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3090
+#: C/index.docbook:3085
 msgid "ID3.PositionSync"
 msgstr "ID3.PositionSync"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3091
+#: C/index.docbook:3086
 msgid "Position Sync"
 msgstr "Posición de sincronización"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3092
+#: C/index.docbook:3087
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr "Posición del marco de sincronización."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3095
+#: C/index.docbook:3090
 msgid "ID3.Private"
 msgstr "ID3.Private"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3096
+#: C/index.docbook:3091
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3097
+#: C/index.docbook:3092
 msgid "Private frame."
 msgstr "Cuadro privado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3100
+#: C/index.docbook:3095
 msgid "ID3.ProducedNotice"
 msgstr "ID3.ProducedNotice"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3101
+#: C/index.docbook:3096
 msgid "Produced Notice"
 msgstr "Avisos producidos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3102
+#: C/index.docbook:3097
 msgid "Produced notice."
 msgstr "Avisos producidos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3105
+#: C/index.docbook:3100
 msgid "ID3.Publisher"
 msgstr "ID3.Publisher"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3107
+#: C/index.docbook:3102
 msgid "Publisher."
 msgstr "Editor."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3110
+#: C/index.docbook:3105
 msgid "ID3.RecordingDates"
 msgstr "ID3.RecordingDates"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3111
+#: C/index.docbook:3106
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "Fechas de grabación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3112
+#: C/index.docbook:3107
 msgid "Recording dates."
 msgstr "Fechas de grabación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3115
+#: C/index.docbook:3110
 msgid "ID3.RecordingTime"
 msgstr "ID3.RecordingTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3116
+#: C/index.docbook:3111
 msgid "Recording Time"
 msgstr "Hora de grabación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3117
+#: C/index.docbook:3112
 msgid "Recording time."
 msgstr "Hora de grabación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3120
+#: C/index.docbook:3115
 msgid "ID3.ReleaseTime"
 msgstr "ID3.ReleaseTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3121 C/index.docbook:3681
+#: C/index.docbook:3116 C/index.docbook:3676
 msgid "Release Time"
 msgstr "Hora de publicación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3122
+#: C/index.docbook:3117
 msgid "Release time."
 msgstr "Hora de publicación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3125
+#: C/index.docbook:3120
 msgid "ID3.Reverb"
 msgstr "ID3.Reverb"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3126
+#: C/index.docbook:3121
 msgid "Reverb"
 msgstr "Reverberación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3127
+#: C/index.docbook:3122
 msgid "Reverb."
 msgstr "Reverberación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3130
+#: C/index.docbook:3125
 msgid "ID3.SetSubtitle"
 msgstr "ID3.SetSubtitle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3131
+#: C/index.docbook:3126
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr "Establecer subtítulo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3132
+#: C/index.docbook:3127
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr "Subtítulo de la parte del conjunto al que pertenece esta pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3135
+#: C/index.docbook:3130
 msgid "ID3.Signature"
 msgstr "ID3.Signature"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3136
+#: C/index.docbook:3131
 msgid "Signature"
 msgstr "Firma"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3137
+#: C/index.docbook:3132
 msgid "Signature frame."
 msgstr "Cuadro de firma."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3140
+#: C/index.docbook:3135
 msgid "ID3.Size"
 msgstr "ID3.Size"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3142
+#: C/index.docbook:3137
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr "Tamaño del archivo de sonido, excluyendo la etiqueta ID3."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3145
+#: C/index.docbook:3140
 msgid "ID3.SongLength"
 msgstr "ID3.SongLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3146
+#: C/index.docbook:3141
 msgid "Song length"
 msgstr "Duración de la canción"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3147
+#: C/index.docbook:3142
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr "Duración de la canción en milisegundos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3150
+#: C/index.docbook:3145
 msgid "ID3.Subtitle"
 msgstr "ID3.Subtitle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3151
+#: C/index.docbook:3146
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítulo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3152
+#: C/index.docbook:3147
 msgid "Subtitle."
 msgstr "Subtítulo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3155
+#: C/index.docbook:3150
 msgid "ID3.Syncedlyrics"
 msgstr "ID3.Syncedlyrics"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3156
+#: C/index.docbook:3151
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr "Letras sincronizadas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3157
+#: C/index.docbook:3152
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr "Letra sincronizada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3160
+#: C/index.docbook:3155
 msgid "ID3.SyncedTempo"
 msgstr "ID3.SyncedTempo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3161
+#: C/index.docbook:3156
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr "Tempo sincronizado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3162
+#: C/index.docbook:3157
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr "Códigos de tempo sincronizados."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3165
+#: C/index.docbook:3160
 msgid "ID3.TaggingTime"
 msgstr "ID3.TaggingTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3166
+#: C/index.docbook:3161
 msgid "Tagging Time"
 msgstr "Hora de etiquetado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3167
+#: C/index.docbook:3162
 msgid "Tagging time."
 msgstr "Hora de etiquetado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3170
+#: C/index.docbook:3165
 msgid "ID3.TermsOfUse"
 msgstr "ID3.TermsOfUse"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3171
+#: C/index.docbook:3166
 msgid "Terms of Use"
 msgstr "Términos de uso"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3172
+#: C/index.docbook:3167
 msgid "Terms of use."
 msgstr "Términos de uso."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3175
+#: C/index.docbook:3170
 msgid "ID3.Time"
 msgstr "ID3.Time"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3176
+#: C/index.docbook:3171
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3177
+#: C/index.docbook:3172
 msgid "Time."
 msgstr "Tiempo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3180
+#: C/index.docbook:3175
 msgid "ID3.TitleSortOrder"
 msgstr "ID3.TitleSortOrder"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3181
+#: C/index.docbook:3176
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr "Orden de los títulos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3182
+#: C/index.docbook:3177
 msgid "Title sort order."
 msgstr "Orden de los títulos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3185
+#: C/index.docbook:3180
 msgid "ID3.UniqueFileID"
 msgstr "ID3.UniqueFileID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3186
+#: C/index.docbook:3181
 msgid "Unique File ID"
 msgstr "ID único de archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3187
+#: C/index.docbook:3182
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr "Identificador único de archivo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3190
+#: C/index.docbook:3185
 msgid "ID3.UnsyncedLyrics"
 msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3191
+#: C/index.docbook:3186
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr "Letras no sincronizadas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3192
+#: C/index.docbook:3187
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3195
+#: C/index.docbook:3190
 msgid "ID3.UserText"
 msgstr "ID3.UserText"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3196
+#: C/index.docbook:3191
 msgid "User Text"
 msgstr "Texto del usuario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3197
+#: C/index.docbook:3192
 msgid "User defined text information."
 msgstr "Texto de información definido por el usuario."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3200
+#: C/index.docbook:3195
 msgid "ID3.VolumeAdj"
 msgstr "ID3.VolumeAdj"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3201
+#: C/index.docbook:3196
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr "Ajuste de volumen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3202 C/index.docbook:3207
+#: C/index.docbook:3197 C/index.docbook:3202
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr "Ajuste del volumen relativo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3205
+#: C/index.docbook:3200
 msgid "ID3.VolumeAdj2"
 msgstr "ID3.VolumeAdj2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3206
+#: C/index.docbook:3201
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr "Ajuste de volumen 2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3210
+#: C/index.docbook:3205
 msgid "ID3.WWWArtist"
 msgstr "ID3.WWWArtist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3211
+#: C/index.docbook:3206
 msgid "WWW Artist"
 msgstr "Artista WWW"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3212
+#: C/index.docbook:3207
 msgid "Official artist."
 msgstr "Artista oficial."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3215
+#: C/index.docbook:3210
 msgid "ID3.WWWAudioFile"
 msgstr "ID3.WWWAudioFile"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3216
+#: C/index.docbook:3211
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr "Archivo de sonido WWW"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3217
+#: C/index.docbook:3212
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr "Página web oficial del archivo de sonido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3220
+#: C/index.docbook:3215
 msgid "ID3.WWWAudioSource"
 msgstr "ID3.WWWAudioSource"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3221
+#: C/index.docbook:3216
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr "Origen de sonido WWW"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3222
+#: C/index.docbook:3217
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr "Página web oficial del origen del sonido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3225
+#: C/index.docbook:3220
 msgid "ID3.WWWCommercialInfo"
 msgstr "ID3.WWWCommercialInfo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3226
+#: C/index.docbook:3221
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr "Información comercial WWW"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3227
+#: C/index.docbook:3222
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr "URL que apunta a la página web que contiene la información comercial."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3230
+#: C/index.docbook:3225
 msgid "ID3.WWWCopyright"
 msgstr "ID3.WWWCopyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3231
+#: C/index.docbook:3226
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "Copyright WWW"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3232
+#: C/index.docbook:3227
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr "URL que apunta a una página web que gestiona los derechos de autor."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3235
+#: C/index.docbook:3230
 msgid "ID3.WWWPayment"
 msgstr "ID3.WWWPayment"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3236
+#: C/index.docbook:3231
 msgid "WWW Payment"
 msgstr "Pago WWW"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3237
+#: C/index.docbook:3232
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
@@ -8078,107 +8044,107 @@ msgstr ""
 "archivo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3240
+#: C/index.docbook:3235
 msgid "ID3.WWWPublisher"
 msgstr "ID3.WWWPublisher"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3241
+#: C/index.docbook:3236
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr "Editor WWW"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3242
+#: C/index.docbook:3237
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr "URL que apunta a la página oficial del editor."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3245
+#: C/index.docbook:3240
 msgid "ID3.WWWRadioPage"
 msgstr "ID3.WWWRadioPage"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3246
+#: C/index.docbook:3241
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr "Página de radio WWW"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3247
+#: C/index.docbook:3242
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr "Página de inicio oficial de la emisora de radio de Internet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3250
+#: C/index.docbook:3245
 msgid "ID3.WWWUser"
 msgstr "ID3.WWWUser"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3251
+#: C/index.docbook:3246
 msgid "WWW User"
 msgstr "Usuario WWW"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3252
+#: C/index.docbook:3247
 msgid "User defined URL link."
 msgstr "Enlace URL definido por el usuario."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3255
+#: C/index.docbook:3250
 msgid "Image.Album"
 msgstr "Image.Album"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3257
+#: C/index.docbook:3252
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr "Nombre del álbum al que pertenece la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3260
+#: C/index.docbook:3255
 msgid "Image.Comments"
 msgstr "Image.Comments"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3265
+#: C/index.docbook:3260
 msgid "Image.Copyright"
 msgstr "Image.Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3267
+#: C/index.docbook:3262
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr "Mensaje de copyright empotrado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3270
+#: C/index.docbook:3265
 msgid "Image.Creator"
 msgstr "Image.Creator"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3275
+#: C/index.docbook:3270
 msgid "Image.Date"
 msgstr "Image.Date"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3277
+#: C/index.docbook:3272
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr "La fecha y la hora en las que la imagen se creó originalmente."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3280
+#: C/index.docbook:3275
 msgid "Image.Description"
 msgstr "Image.Description"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3282
+#: C/index.docbook:3277
 msgid "Description of the image."
 msgstr "Descripción de la imagen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3285
+#: C/index.docbook:3280
 msgid "Image.ExposureProgram"
 msgstr "Image.ExposureProgram"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3287
+#: C/index.docbook:3282
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -8187,67 +8153,67 @@ msgstr ""
 "la fotografía. Ej. Manual, Normal, Prioridad de apertura, etc."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3290
+#: C/index.docbook:3285
 msgid "Image.ExposureTime"
 msgstr "Image.ExposureTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3292
+#: C/index.docbook:3287
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr "Tiempo de exposición usado para capturar la foto, en segundos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3295
+#: C/index.docbook:3290
 msgid "Image.Flash"
 msgstr "Image.Flash"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3297
+#: C/index.docbook:3292
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr "Establecido a «1» si se disparó el flash."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3300
+#: C/index.docbook:3295
 msgid "Image.Fnumber"
 msgstr "Image.Fnumber"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3305
+#: C/index.docbook:3300
 msgid "Image.FocalLength"
 msgstr "Image.FocalLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3307
+#: C/index.docbook:3302
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr "Longitud focal de las lentes en mm."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3310
+#: C/index.docbook:3305
 msgid "Image.Height"
 msgstr "Image.Height"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3311
+#: C/index.docbook:3306
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3312
+#: C/index.docbook:3307
 msgid "Height in pixels."
 msgstr "Altura en píxeles."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3315
+#: C/index.docbook:3310
 msgid "Image.ISOSpeed"
 msgstr "Image.ISOSpeed"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3316
+#: C/index.docbook:3311
 msgid "ISO Speed"
 msgstr "Velocidad ISO"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3317
+#: C/index.docbook:3312
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
@@ -8256,37 +8222,37 @@ msgstr ""
 "ejemplo, 100, 200, 400, etc."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3320
+#: C/index.docbook:3315
 msgid "Image.Keywords"
 msgstr "Image.Keywords"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3322
+#: C/index.docbook:3317
 msgid "String of keywords."
 msgstr "Cadena de palabras clave."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3325
+#: C/index.docbook:3320
 msgid "Image.Make"
 msgstr "Image.Make"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3326
+#: C/index.docbook:3321
 msgid "Make"
 msgstr "Make"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3327
+#: C/index.docbook:3322
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr "Fabricante de la cámara usada para tomar la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3330
+#: C/index.docbook:3325
 msgid "Image.MeteringMode"
 msgstr "Image.MeteringMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3332
+#: C/index.docbook:3327
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -8295,22 +8261,22 @@ msgstr ""
 "Centro de la media ponderada, In situ, Multipunto, Patrón, Parcial)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3335
+#: C/index.docbook:3330
 msgid "Image.Model"
 msgstr "Image.Model"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3337
+#: C/index.docbook:3332
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr "Modelo de cámara usada para obtener la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3340
+#: C/index.docbook:3335
 msgid "Image.Orientation"
 msgstr "Image.Orientation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3342
+#: C/index.docbook:3337
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
@@ -8319,32 +8285,32 @@ msgstr ""
 "izquierda» o «abajo,derecha»)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3345
+#: C/index.docbook:3340
 msgid "Image.Software"
 msgstr "Image.Software"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3347
+#: C/index.docbook:3342
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr "Software usado para producir/mejorar la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3350
+#: C/index.docbook:3345
 msgid "Image.Title"
 msgstr "Image.Title"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3352
+#: C/index.docbook:3347
 msgid "Title of image."
 msgstr "Título de la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3355
+#: C/index.docbook:3350
 msgid "Image.WhiteBalance"
 msgstr "Image.WhiteBalance"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3357
+#: C/index.docbook:3352
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
@@ -8352,32 +8318,32 @@ msgstr ""
 "Ajuste del balance de blancos cuando se tomó la imagen (automático o manual)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3360
+#: C/index.docbook:3355
 msgid "Image.Width"
 msgstr "Image.Width"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3361
+#: C/index.docbook:3356
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3362
+#: C/index.docbook:3357
 msgid "Width in pixels."
 msgstr "Anchura en píxeles."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3365
+#: C/index.docbook:3360
 msgid "IPTC.ActionAdvised"
 msgstr "IPTC.ActionAdvised"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3366
+#: C/index.docbook:3361
 msgid "Action Advised"
 msgstr "Acción advertida"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3367
+#: C/index.docbook:3362
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
 "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -8387,107 +8353,107 @@ msgstr ""
 "Referencia del objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3370
+#: C/index.docbook:3365
 msgid "IPTC.ARMID"
 msgstr "IPTC.ARMID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3371
+#: C/index.docbook:3366
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr "Identificador ARM"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3372
+#: C/index.docbook:3367
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Identifica el Método de Relación Abstracta (ARM)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3375
+#: C/index.docbook:3370
 msgid "IPTC.ARMVersion"
 msgstr "IPTC.ARMVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3376
+#: C/index.docbook:3371
 msgid "ARM Version"
 msgstr "Versión ARM"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3377
+#: C/index.docbook:3372
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Identifica la versión del Método de Relación Abstracta (ARM)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3380
+#: C/index.docbook:3375
 msgid "IPTC.AudioDuration"
 msgstr "IPTC.AudioDuration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3381
+#: C/index.docbook:3376
 msgid "Audio Duration"
 msgstr "Duración del sonido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3382
+#: C/index.docbook:3377
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr "El tiempo recorrido por los datos de sonido en forma HHMMSS."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3385
+#: C/index.docbook:3380
 msgid "IPTC.AudioOutcue"
 msgstr "IPTC.AudioOutcue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3386
+#: C/index.docbook:3381
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr "Cola de salida del sonido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3387
+#: C/index.docbook:3382
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr "Contenido al final de los datos de sonido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3390
+#: C/index.docbook:3385
 msgid "IPTC.AudioSamplingRate"
 msgstr "IPTC.AudioSamplingRate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3391
+#: C/index.docbook:3386
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr "Tasa de muestreo del sonido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3392
+#: C/index.docbook:3387
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr "Tasa de muestreo de los datos de sonido, en Hz."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3395
+#: C/index.docbook:3390
 msgid "IPTC.AudioSamplingRes"
 msgstr "IPTC.AudioSamplingRes"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3396
+#: C/index.docbook:3391
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr "Resolución de muestreo del sonido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3397
+#: C/index.docbook:3392
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr "Número de bits en cada muestra de sonido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3400
+#: C/index.docbook:3395
 msgid "IPTC.AudioType"
 msgstr "IPTC.AudioType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3401
+#: C/index.docbook:3396
 msgid "Audio Type"
 msgstr "Tipo de sonido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3402
+#: C/index.docbook:3397
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr ""
@@ -8495,17 +8461,17 @@ msgstr ""
 "objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3405
+#: C/index.docbook:3400
 msgid "IPTC.Byline"
 msgstr "IPTC.Byline"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3406
+#: C/index.docbook:3401
 msgid "By-line"
 msgstr "Por línea"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3407
+#: C/index.docbook:3402
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
@@ -8514,59 +8480,59 @@ msgstr ""
 "admiten múltiples valores)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3410
+#: C/index.docbook:3405
 msgid "IPTC.BylineTitle"
 msgstr "IPTC.BylineTitle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3411
+#: C/index.docbook:3406
 msgid "By-line Title"
 msgstr "Título por línea"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3412
+#: C/index.docbook:3407
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr "Título del creador o creadores del objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3415
+#: C/index.docbook:3410
 msgid "IPTC.Caption"
 msgstr "IPTC.Caption"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3416
+#: C/index.docbook:3411
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr "Subtítulo, resumen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3417 C/index.docbook:3837
+#: C/index.docbook:3412 C/index.docbook:3832
 msgid "A textual description of the data."
 msgstr "Una descripción textual de los datos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3420
+#: C/index.docbook:3415
 msgid "IPTC.Category"
 msgstr "IPTC.Category"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3422
+#: C/index.docbook:3417
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
 msgstr "Identifica el asunto del objeto en opinión del proveedor (obsoleto)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3425
+#: C/index.docbook:3420
 msgid "IPTC.CharacterSet"
 msgstr "IPTC.CharacterSet"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3426
+#: C/index.docbook:3421
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "Conjunto de caracteres"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3427
+#: C/index.docbook:3422
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
@@ -8575,47 +8541,47 @@ msgstr ""
 "conjuntos de códigos de caracteres."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3430
+#: C/index.docbook:3425
 msgid "IPTC.City"
 msgstr "IPTC.City"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3431
+#: C/index.docbook:3426
 msgid "City"
 msgstr "Ciudad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3432
+#: C/index.docbook:3427
 msgid "City of object origin."
 msgstr "Ciudad del objeto origen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3435
+#: C/index.docbook:3430
 msgid "IPTC.ConfirmedDataSize"
 msgstr "IPTC.ConfirmedDataSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3436
+#: C/index.docbook:3431
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr "Tamaño confirmado de los datos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3437
+#: C/index.docbook:3432
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr "Tamaño total de los datos del objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3440
+#: C/index.docbook:3435
 msgid "IPTC.Contact"
 msgstr "IPTC.Contact"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3441 C/index.docbook:3831
+#: C/index.docbook:3436 C/index.docbook:3826
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3442
+#: C/index.docbook:3437
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
@@ -8624,17 +8590,17 @@ msgstr ""
 "(se admiten múltiples valores)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3445
+#: C/index.docbook:3440
 msgid "IPTC.ContentLocCode"
 msgstr "IPTC.ContentLocCode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3446
+#: C/index.docbook:3441
 msgid "Content Location Code"
 msgstr "Código de localización del contenido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3447
+#: C/index.docbook:3442
 msgid ""
 "The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
 "object (multiple values allowed)."
@@ -8643,17 +8609,17 @@ msgstr ""
 "objeto (se admiten múltiples valores)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3450
+#: C/index.docbook:3445
 msgid "IPTC.ContentLocName"
 msgstr "IPTC.ContentLocName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3451
+#: C/index.docbook:3446
 msgid "Content Location Name"
 msgstr "Nombre de la ubicación del contenido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3452
+#: C/index.docbook:3447
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -8662,74 +8628,74 @@ msgstr ""
 "contenido del objeto (se admiten múltiples valores)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3455
+#: C/index.docbook:3450
 msgid "IPTC.CopyrightNotice"
 msgstr "IPTC.CopyrightNotice"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3456
+#: C/index.docbook:3451
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr "Aviso de copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3457
+#: C/index.docbook:3452
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr "Cualquier aviso necesario sobre copyright."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3460
+#: C/index.docbook:3455
 msgid "IPTC.CountryCode"
 msgstr "IPTC.CountryCode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3461
+#: C/index.docbook:3456
 msgid "Country Code"
 msgstr "Código del país"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3462
+#: C/index.docbook:3457
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "El código del país/ubicación primaria donde se creó el objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3465
+#: C/index.docbook:3460
 msgid "IPTC.CountryName"
 msgstr "IPTC.CountryName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3466
+#: C/index.docbook:3461
 msgid "Country Name"
 msgstr "Nombre del país"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3467
+#: C/index.docbook:3462
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "El nombre del país/ubicación primaria donde se creó el objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3470
+#: C/index.docbook:3465
 msgid "IPTC.Credit"
 msgstr "IPTC.Credit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3471
+#: C/index.docbook:3466
 msgid "Credit"
 msgstr "Créditos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3472
+#: C/index.docbook:3467
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr ""
 "Identifica al proveedor del objeto, no necesariamente al propietario/creador."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3475
+#: C/index.docbook:3470
 msgid "IPTC.DateCreated"
 msgstr "IPTC.DateCreated"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3477
+#: C/index.docbook:3472
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
@@ -8738,77 +8704,77 @@ msgstr ""
 "creación de la representación física."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3480
+#: C/index.docbook:3475
 msgid "IPTC.DateSent"
 msgstr "IPTC.DateSent"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3481
+#: C/index.docbook:3476
 msgid "Date Sent"
 msgstr "Fecha de envío"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3482
+#: C/index.docbook:3477
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr "El día en el que el servicio envió el material."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3485
+#: C/index.docbook:3480
 msgid "IPTC.Destination"
 msgstr "IPTC.Destination"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3486
+#: C/index.docbook:3481
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3487
+#: C/index.docbook:3482
 msgid "Routing information."
 msgstr "Información de enrutado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3490
+#: C/index.docbook:3485
 msgid "IPTC.DigitalCreationDate"
 msgstr "IPTC.DigitalCreationDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3491
+#: C/index.docbook:3486
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr "Fecha de creación digital"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3492
+#: C/index.docbook:3487
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr "La fecha en que se creó la representación digital del objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3495
+#: C/index.docbook:3490
 msgid "IPTC.DigitalCreationTime"
 msgstr "IPTC.DigitalCreationTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3496
+#: C/index.docbook:3491
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr "Hora de creación digital"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3497
+#: C/index.docbook:3492
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr "La hora en que se creó la representación digital del objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3500
+#: C/index.docbook:3495
 msgid "IPTC.EditorialUpdate"
 msgstr "IPTC.EditorialUpdate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3501
+#: C/index.docbook:3496
 msgid "Editorial Update"
 msgstr "Actualización de editorial"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3502
+#: C/index.docbook:3497
 msgid ""
 "The type of update this object provides to a previous object. The link to "
 "the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
@@ -8819,47 +8785,47 @@ msgstr ""
 "adicional."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3505
+#: C/index.docbook:3500
 msgid "IPTC.EditStatus"
 msgstr "IPTC.EditStatus"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3506
+#: C/index.docbook:3501
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Editar estado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3507
+#: C/index.docbook:3502
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr "Estado del objeto, de acuerdo con la práctica del proveedor."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3510
+#: C/index.docbook:3505
 msgid "IPTC.EnvelopeNum"
 msgstr "IPTC.EnvelopeNum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3511
+#: C/index.docbook:3506
 msgid "Envelope Number"
 msgstr "Número de sobre"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3512
+#: C/index.docbook:3507
 msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr "Un número único para la fecha y el ID del servicio."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3515
+#: C/index.docbook:3510
 msgid "IPTC.EnvelopePriority"
 msgstr "IPTC.EnvelopePriority"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3516
+#: C/index.docbook:3511
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr "Prioridad del sobre"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3517
+#: C/index.docbook:3512
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -8870,81 +8836,81 @@ msgstr ""
 "urgente. «9» es el definido por el usuario."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3520
+#: C/index.docbook:3515
 msgid "IPTC.ExpirationDate"
 msgstr "IPTC.ExpirationDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3521
+#: C/index.docbook:3516
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Fecha de expiración"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3522
+#: C/index.docbook:3517
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Señala la fecha más tardía en la que el proveedor considera que se usará el "
 "objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3525
+#: C/index.docbook:3520
 msgid "IPTC.ExpirationTime"
 msgstr "IPTC.ExpirationTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3526
+#: C/index.docbook:3521
 msgid "Expiration Time"
 msgstr "Hora de expiración"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3527
+#: C/index.docbook:3522
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Señala la hora más tardía en la que el proveedor considera que el objeto se "
 "usará."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3530
+#: C/index.docbook:3525
 msgid "IPTC.FileFormat"
 msgstr "IPTC.FileFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3531
+#: C/index.docbook:3526
 msgid "File Format"
 msgstr "Formato de archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3532
+#: C/index.docbook:3527
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr "Formato de archivo de los datos descritos por estos metadatos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3535
+#: C/index.docbook:3530
 msgid "IPTC.FileVersion"
 msgstr "IPTC.FileVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3536
+#: C/index.docbook:3531
 msgid "File Version"
 msgstr "Versión del archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3537
+#: C/index.docbook:3532
 msgid "Version of the file format."
 msgstr "Versión del formato de archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3540
+#: C/index.docbook:3535
 msgid "IPTC.FixtureID"
 msgstr "IPTC.FixtureID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3541
+#: C/index.docbook:3536
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr "Identificador de accesorio"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3542
+#: C/index.docbook:3537
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
@@ -8953,33 +8919,33 @@ msgstr ""
 "los usuarios encontrar o recordar inmediatamente ese objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3545
+#: C/index.docbook:3540
 msgid "IPTC.Headline"
 msgstr "IPTC.Headline"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3546
+#: C/index.docbook:3541
 msgid "Headline"
 msgstr "Cabecera"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3547
+#: C/index.docbook:3542
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr ""
 "Entrada publicable que proporciona una sinopsis del contenido del objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3550
+#: C/index.docbook:3545
 msgid "IPTC.ImageOrientation"
 msgstr "IPTC.ImageOrientation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3551
+#: C/index.docbook:3546
 msgid "Image Orientation"
 msgstr "Orientación de la imagen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3552
+#: C/index.docbook:3547
 msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
@@ -8988,27 +8954,27 @@ msgstr ""
 "«S» para recuadro."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3555
+#: C/index.docbook:3550
 msgid "IPTC.ImageType"
 msgstr "IPTC.ImageType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3556
+#: C/index.docbook:3551
 msgid "Image Type"
 msgstr "Tipo de imagen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3557
+#: C/index.docbook:3552
 msgid "The data format of the image object."
 msgstr "El formato de datos del objeto de la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3560
+#: C/index.docbook:3555
 msgid "IPTC.Keywords"
 msgstr "IPTC.Keywords"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3562
+#: C/index.docbook:3557
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
@@ -9017,17 +8983,17 @@ msgstr ""
 "admiten múltiples valores)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3565
+#: C/index.docbook:3560
 msgid "IPTC.LanguageID"
 msgstr "IPTC.LanguageID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3566
+#: C/index.docbook:3561
 msgid "Language Identifier"
 msgstr "Identificador de idioma"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3567
+#: C/index.docbook:3562
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
@@ -9036,32 +9002,32 @@ msgstr ""
 "639:1988."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3570
+#: C/index.docbook:3565
 msgid "IPTC.MaxObjectSize"
 msgstr "IPTC.MaxObjectSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3571
+#: C/index.docbook:3566
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr "Tamaño máximo del objeto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3572
+#: C/index.docbook:3567
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr "El tamaño máximo del objeto, si el tamaño se desconoce."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3575
+#: C/index.docbook:3570
 msgid "IPTC.MaxSubfileSize"
 msgstr "IPTC.MaxSubfileSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3576
+#: C/index.docbook:3571
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr "Tamaño máximo de subarchivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3577
+#: C/index.docbook:3572
 msgid ""
 "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
 "data."
@@ -9070,32 +9036,32 @@ msgstr ""
 "de los datos del objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3580
+#: C/index.docbook:3575
 msgid "IPTC.ModelVersion"
 msgstr "IPTC.ModelVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3581
+#: C/index.docbook:3576
 msgid "Model Version"
 msgstr "Versión del modelo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3582
+#: C/index.docbook:3577
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr "Versión de IIM parte 1."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3585
+#: C/index.docbook:3580
 msgid "IPTC.ObjectAttribute"
 msgstr "IPTC.ObjectAttribute"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3586
+#: C/index.docbook:3581
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr "Referencia de atributos del objeto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3587
+#: C/index.docbook:3582
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
@@ -9104,199 +9070,199 @@ msgstr ""
 "múltiples valores)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3590
+#: C/index.docbook:3585
 msgid "IPTC.ObjectCycle"
 msgstr "IPTC.ObjectCycle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3591
+#: C/index.docbook:3586
 msgid "Object Cycle"
 msgstr "Ciclo del objeto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3592
+#: C/index.docbook:3587
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr "Donde «a» es mañana, «p» es noche, «b» es ambos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3595
+#: C/index.docbook:3590
 msgid "IPTC.ObjectName"
 msgstr "IPTC.ObjectName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3596
+#: C/index.docbook:3591
 msgid "Object Name"
 msgstr "Nombre del objeto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3597
+#: C/index.docbook:3592
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr "Un atajo de referencia para el objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3600
+#: C/index.docbook:3595
 msgid "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
 msgstr "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3601
+#: C/index.docbook:3596
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr "Tamaño previsto del objeto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3602
+#: C/index.docbook:3597
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr "El tamaño total de los datos del objeto, si se desconoce."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3605
+#: C/index.docbook:3600
 msgid "IPTC.ObjectType"
 msgstr "IPTC.ObjectType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3606
+#: C/index.docbook:3601
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr "Referencia de tipo de objeto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3607
+#: C/index.docbook:3602
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr "Distingue entre diferentes tipos de objetos dento del IIM."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3610
+#: C/index.docbook:3605
 msgid "IPTC.OriginatingProgram"
 msgstr "IPTC.OriginatingProgram"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3611
+#: C/index.docbook:3606
 msgid "Originating Program"
 msgstr "Programa originador"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3612
+#: C/index.docbook:3607
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr "El tipo de programa usado para originar el objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3615
+#: C/index.docbook:3610
 msgid "IPTC.OrigTransRef"
 msgstr "IPTC.OrigTransRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3616
+#: C/index.docbook:3611
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr "Referencia de la transmisión original"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3617
+#: C/index.docbook:3612
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr "Código que representa la ubicación original de la transmisión."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3620
+#: C/index.docbook:3615
 msgid "IPTC.PreviewData"
 msgstr "IPTC.PreviewData"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3621
+#: C/index.docbook:3616
 msgid "Preview Data"
 msgstr "Previsualizar datos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3622
+#: C/index.docbook:3617
 msgid "The object preview data."
 msgstr "La vista previa de los datos del objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3625
+#: C/index.docbook:3620
 msgid "IPTC.PreviewFileFormat"
 msgstr "IPTC.PreviewFileFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3626
+#: C/index.docbook:3621
 msgid "Preview File Format"
 msgstr "Formato de la vista previa del archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3627
+#: C/index.docbook:3622
 msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr ""
 "Valor binario que indica el formato de los datos de la vista previa del "
 "objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3630
+#: C/index.docbook:3625
 msgid "IPTC.PreviewFileFormatVer"
 msgstr "IPTC.PreviewFileFormatVer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3631
+#: C/index.docbook:3626
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr "Vista previa de la versión del formato del archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3632
+#: C/index.docbook:3627
 msgid "The version of the preview file format."
 msgstr "La versión de la vista previa del formato de archivo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3635
+#: C/index.docbook:3630
 msgid "IPTC.ProductID"
 msgstr "IPTC.ProductID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3636
+#: C/index.docbook:3631
 msgid "Product ID"
 msgstr "ID del producto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3637
+#: C/index.docbook:3632
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr "Permite a un proveedor identificar subconjuntos de su servicio total."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3640
+#: C/index.docbook:3635
 msgid "IPTC.ProgramVersion"
 msgstr "IPTC.ProgramVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3641
+#: C/index.docbook:3636
 msgid "Program Version"
 msgstr "Versión del programa"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3642
+#: C/index.docbook:3637
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr "La versión del programa originador."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3645
+#: C/index.docbook:3640
 msgid "IPTC.Province"
 msgstr "IPTC.Province"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3646 C/index.docbook:3706
+#: C/index.docbook:3641 C/index.docbook:3701
 msgid "Province, State"
 msgstr "Provincia, estado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3647 C/index.docbook:3707
+#: C/index.docbook:3642 C/index.docbook:3702
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr "La provincia/estado donde se origina el objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3650
+#: C/index.docbook:3645
 msgid "IPTC.RasterizedCaption"
 msgstr "IPTC.RasterizedCaption"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3651
+#: C/index.docbook:3646
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr "Subtítulo rasterizado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3652
+#: C/index.docbook:3647
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
@@ -9305,64 +9271,64 @@ msgstr ""
 "descripción requiere los caracteres que no han sido codificados."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3655
+#: C/index.docbook:3650
 msgid "IPTC.RecordVersion"
 msgstr "IPTC.RecordVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3656
+#: C/index.docbook:3651
 msgid "Record Version"
 msgstr "Versión de grabación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3657
+#: C/index.docbook:3652
 msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr "Identifica la versión del IIM, parte 2."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3660
+#: C/index.docbook:3655
 msgid "IPTC.RefDate"
 msgstr "IPTC.RefDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3661
+#: C/index.docbook:3656
 msgid "Reference Date"
 msgstr "Fecha de referencia"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3662
+#: C/index.docbook:3657
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr "La fecha de un sobre anterior a la que el objeto actual se refiere."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3665
+#: C/index.docbook:3660
 msgid "IPTC.RefNumber"
 msgstr "IPTC.RefNumber"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3666
+#: C/index.docbook:3661
 msgid "Reference Number"
 msgstr "Número de referencia"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3667
+#: C/index.docbook:3662
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 "El número de sobre de un sobre anterior al que el objeto actual se refiere."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3670
+#: C/index.docbook:3665
 msgid "IPTC.RefService"
 msgstr "IPTC.RefService"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3671
+#: C/index.docbook:3666
 msgid "Reference Service"
 msgstr "Servicio de referencia"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3672
+#: C/index.docbook:3667
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
@@ -9371,12 +9337,12 @@ msgstr ""
 "se refiere."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3675
+#: C/index.docbook:3670
 msgid "IPTC.ReleaseDate"
 msgstr "IPTC.ReleaseDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3677
+#: C/index.docbook:3672
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
@@ -9384,12 +9350,12 @@ msgstr ""
 "el objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3680
+#: C/index.docbook:3675
 msgid "IPTC.ReleaseTime"
 msgstr "IPTC.ReleaseTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3682
+#: C/index.docbook:3677
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
@@ -9397,83 +9363,83 @@ msgstr ""
 "el objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3685
+#: C/index.docbook:3680
 msgid "IPTC.ServiceID"
 msgstr "IPTC.ServiceID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3686
+#: C/index.docbook:3681
 msgid "Service Identifier"
 msgstr "Identificador de servicio"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3687
+#: C/index.docbook:3682
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr "Identifica el proveedor y el producto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3690
+#: C/index.docbook:3685
 msgid "IPTC.SizeMode"
 msgstr "IPTC.SizeMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3691
+#: C/index.docbook:3686
 msgid "Size Mode"
 msgstr "Modo de tamaño"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3692
+#: C/index.docbook:3687
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr ""
 "Establecido a 0 si se conoce el tamaño del objeto y a 1 si es desconoce."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3695
+#: C/index.docbook:3690
 msgid "IPTC.Source"
 msgstr "IPTC.Source"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3696
+#: C/index.docbook:3691
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3697
+#: C/index.docbook:3692
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr "El propietario intelectual del contenido original del objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3700
+#: C/index.docbook:3695
 msgid "IPTC.SpecialInstructions"
 msgstr "IPTC.SpecialInstructions"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3701
+#: C/index.docbook:3696
 msgid "Special Instructions"
 msgstr "Instrucciones especiales"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3702
+#: C/index.docbook:3697
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr "Otras instrucciones editoriales acerca del uso del objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3705
+#: C/index.docbook:3700
 msgid "IPTC.State"
 msgstr "IPTC.State"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3710
+#: C/index.docbook:3705
 msgid "IPTC.Subfile"
 msgstr "IPTC.Subfile"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3711
+#: C/index.docbook:3706
 msgid "Subfile"
 msgstr "Subarchivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3712
+#: C/index.docbook:3707
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
@@ -9482,17 +9448,17 @@ msgstr ""
 "que se deben reensamblar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3715
+#: C/index.docbook:3710
 msgid "IPTC.SubjectRef"
 msgstr "IPTC.SubjectRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3716
+#: C/index.docbook:3711
 msgid "Subject Reference"
 msgstr "Referencia del asunto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3717
+#: C/index.docbook:3712
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -9504,48 +9470,48 @@ msgstr ""
 "ellos separado por dos puntos (:)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3720
+#: C/index.docbook:3715
 msgid "IPTC.Sublocation"
 msgstr "IPTC.Sublocation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3721
+#: C/index.docbook:3716
 msgid "Sub-location"
 msgstr "Sub ubicación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3722
+#: C/index.docbook:3717
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr ""
 "La ubicación dentro de una ciudad a partir de la cual el objeto se origina."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3725
+#: C/index.docbook:3720
 msgid "IPTC.SupplCategory"
 msgstr "IPTC.SupplCategory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3726
+#: C/index.docbook:3721
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr "Categoría suplementaria"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3727
+#: C/index.docbook:3722
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr "Refinamiento futuro del asunto del objeto (obsoleto)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3730
+#: C/index.docbook:3725
 msgid "IPTC.TimeCreated"
 msgstr "IPTC.TimeCreated"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3731
+#: C/index.docbook:3726
 msgid "Time Created"
 msgstr "Hora de creación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3732
+#: C/index.docbook:3727
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -9555,32 +9521,32 @@ msgstr ""
 "fecha de creación de la representación física (se admiten varios valores)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3735
+#: C/index.docbook:3730
 msgid "IPTC.TimeSent"
 msgstr "IPTC.TimeSent"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3736
+#: C/index.docbook:3731
 msgid "Time Sent"
 msgstr "Hora de envío"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3737
+#: C/index.docbook:3732
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr "La hora a la que el servicio envió el material."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3740
+#: C/index.docbook:3735
 msgid "IPTC.UNO"
 msgstr "IPTC.UNO"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3741
+#: C/index.docbook:3736
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr "Nombre único del objeto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3742
+#: C/index.docbook:3737
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
@@ -9589,17 +9555,17 @@ msgstr ""
 "proveedor y para cualquier formato de medio."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3745
+#: C/index.docbook:3740
 msgid "IPTC.Urgency"
 msgstr "IPTC.Urgency"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3746
+#: C/index.docbook:3741
 msgid "Urgency"
 msgstr "Urgencia"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3747
+#: C/index.docbook:3742
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -9609,17 +9575,17 @@ msgstr ""
 "menos urgente."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3750
+#: C/index.docbook:3745
 msgid "IPTC.WriterEditor"
 msgstr "IPTC.WriterEditor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3751
+#: C/index.docbook:3746
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr "Escritor/Editor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3752
+#: C/index.docbook:3747
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
 "object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -9628,182 +9594,182 @@ msgstr ""
 "del objeto o resumen (se admiten varios valores)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3755
+#: C/index.docbook:3750
 msgid "PDF.PageSize"
 msgstr "PDF.PageSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3756
+#: C/index.docbook:3751
 msgid "Page Size"
 msgstr "Tamaño de la página"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3757
+#: C/index.docbook:3752
 msgid "Page size format."
 msgstr "Formato del tamaño de página."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3760
+#: C/index.docbook:3755
 msgid "PDF.PageWidth"
 msgstr "PDF.PageWidth"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3761
+#: C/index.docbook:3756
 msgid "Page Width"
 msgstr "Anchura de la página"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3762
+#: C/index.docbook:3757
 msgid "Page width in mm."
 msgstr "Ancho de la página, en mm."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3765
+#: C/index.docbook:3760
 msgid "PDF.PageHeight"
 msgstr "PDF.PageHeight"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3766
+#: C/index.docbook:3761
 msgid "Page Height"
 msgstr "Altura de la página"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3767
+#: C/index.docbook:3762
 msgid "Page height in mm."
 msgstr "Altura de la página, en mm."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3770
+#: C/index.docbook:3765
 msgid "PDF.Version"
 msgstr "PDF.Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3771
+#: C/index.docbook:3766
 msgid "PDF Version"
 msgstr "Versión PDF"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3772
+#: C/index.docbook:3767
 msgid "The PDF version of the document."
 msgstr "La versión del PDF del documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3775
+#: C/index.docbook:3770
 msgid "PDF.Producer"
 msgstr "PDF.Producer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3776
+#: C/index.docbook:3771
 msgid "Producer"
 msgstr "Productor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3777
+#: C/index.docbook:3772
 msgid "The application that converted the document to PDF."
 msgstr "La aplicación que convirtió éste documento a PDF."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3780
+#: C/index.docbook:3775
 msgid "PDF.EmbeddedFiles"
 msgstr "PDF.EmbeddedFiles"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3781
+#: C/index.docbook:3776
 msgid "Embedded Files"
 msgstr "Archivos empotrados"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3782
+#: C/index.docbook:3777
 msgid "Number of embedded files in the document."
 msgstr "Número de archivos empotrados en el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3785
+#: C/index.docbook:3780
 msgid "PDF.Optimized"
 msgstr "PDF.Optimized"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3786
+#: C/index.docbook:3781
 msgid "Fast Web View"
 msgstr "Visor web rápido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3787
+#: C/index.docbook:3782
 msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
 msgstr "Establecido a «1» si está optimizado para el acceso a la red."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3790
+#: C/index.docbook:3785
 msgid "PDF.Printing"
 msgstr "PDF.Printing"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3791
+#: C/index.docbook:3786
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimir"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3792
+#: C/index.docbook:3787
 msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
 msgstr "Establecido a «1» si se se permite imprimir."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3795
+#: C/index.docbook:3790
 msgid "PDF.HiResPrinting"
 msgstr "PDF.HiResPrinting"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3796
+#: C/index.docbook:3791
 msgid "Printing in High Resolution"
 msgstr "Imprimir en alta resolución"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3797
+#: C/index.docbook:3792
 msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
 msgstr "Establecido a «1» si se se permite imprimir a alta resolución."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3800
+#: C/index.docbook:3795
 msgid "PDF.Copying"
 msgstr "PDF.Copying"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3801
+#: C/index.docbook:3796
 msgid "Copying"
 msgstr "Copiado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3802
+#: C/index.docbook:3797
 msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
 msgstr "Establecido a «1» si se se permite copiar los contenidos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3805
+#: C/index.docbook:3800
 msgid "PDF.Modifying"
 msgstr "PDF.Modifying"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3806
+#: C/index.docbook:3801
 msgid "Modifying"
 msgstr "Modificado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3807
+#: C/index.docbook:3802
 msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
 msgstr "Establecido a «1» si se permite modificar el contenido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3810
+#: C/index.docbook:3805
 msgid "PDF.DocAssembly"
 msgstr "PDF.DocAssembly"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3811
+#: C/index.docbook:3806
 msgid "Document Assembly"
 msgstr "Montaje del documento"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3812
+#: C/index.docbook:3807
 msgid ""
 "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
 "navigation elements is allowed."
@@ -9812,182 +9778,182 @@ msgstr ""
 "elementos de navegación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3815
+#: C/index.docbook:3810
 msgid "PDF.Commenting"
 msgstr "PDF.Commenting"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3816
+#: C/index.docbook:3811
 msgid "Commenting"
 msgstr "Comentario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3817
+#: C/index.docbook:3812
 msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgstr ""
 "Establecido a «1» si se permite insertar o modificar anotaciones de texto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3820
+#: C/index.docbook:3815
 msgid "PDF.FormFilling"
 msgstr "PDF.FormFilling"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3821
+#: C/index.docbook:3816
 msgid "Form Filling"
 msgstr "Completado de formularios"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3822
+#: C/index.docbook:3817
 msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
 msgstr "Establecido a «1» si se se permite completar campos de formularios."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3825
+#: C/index.docbook:3820
 msgid "PDF.AccessibilitySupport"
 msgstr "PDF.AccessibilitySupport"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3826
+#: C/index.docbook:3821
 msgid "Accessibility Support"
 msgstr "Soporte de accesibilidad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3827
+#: C/index.docbook:3822
 msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
 msgstr ""
 "Establecido a «1» si está activado el soporte de accesibilidad (ej. lectores "
 "de pantalla)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3830 C/index.docbook:3850 C/index.docbook:3855
-#: C/index.docbook:3860
+#: C/index.docbook:3825 C/index.docbook:3845 C/index.docbook:3850
+#: C/index.docbook:3855
 msgid "Vorbis.Contact"
 msgstr "Vorbis.Contact"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3832
+#: C/index.docbook:3827
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
 msgstr "Información de contacto de los creadores o distribuidores de la pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3835
+#: C/index.docbook:3830
 msgid "Vorbis.Description"
 msgstr "Vorbis.Description"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3840
+#: C/index.docbook:3835
 msgid "Vorbis.License"
 msgstr "Vorbis.License"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:3841 C/index.docbook:7808
+#: C/index.docbook:3836 C/index.docbook:7655
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3842
+#: C/index.docbook:3837
 msgid "License information."
 msgstr "Información de la licencia."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3845
+#: C/index.docbook:3840
 msgid "Vorbis.Location"
 msgstr "Vorbis.Location"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3847
+#: C/index.docbook:3842
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr "Lugar donde se grabó la pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3851
+#: C/index.docbook:3846
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Tasa de bits máxima"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3852
+#: C/index.docbook:3847
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr "Tasa de bits máxima en kbps."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3856
+#: C/index.docbook:3851
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr "Tasa de bits mínima"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3857
+#: C/index.docbook:3852
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr "Tasa de bits mínima en kbps."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3861
+#: C/index.docbook:3856
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr "Tasa de bits nominal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3862
+#: C/index.docbook:3857
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr "Tasa de bits en Kbps."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3865
+#: C/index.docbook:3860
 msgid "Vorbis.Organization"
 msgstr "Vorbis.Organization"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3866
+#: C/index.docbook:3861
 msgid "Organization"
 msgstr "Organización"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3867
+#: C/index.docbook:3862
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr "Organización que produjo la pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3870
+#: C/index.docbook:3865
 msgid "Vorbis.Vendor"
 msgstr "Vorbis.Vendor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3871
+#: C/index.docbook:3866
 msgid "Vendor"
 msgstr "Proveedor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3872
+#: C/index.docbook:3867
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr "ID del fabricante Vorbis."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3875
+#: C/index.docbook:3870
 msgid "Vorbis.Version"
 msgstr "Vorbis.Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3876
+#: C/index.docbook:3871
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Versión de Vorbis"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3877
+#: C/index.docbook:3872
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Versión de Vorbis."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:3884
+#: C/index.docbook:3879
 msgid "Non-existent metatags are expanded to empty strings."
 msgstr "Las metaetiquetas no existentes se expanden como cadenas vacías."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:3889
+#: C/index.docbook:3884
 msgid "Ranges"
 msgstr "Rangos"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3890
+#: C/index.docbook:3885
 msgid ""
 "Ranges are a method of accessing a part of a string. The concept of ranges "
 "is based on python slices."
@@ -9996,7 +9962,7 @@ msgstr ""
 "concepto de rangos está basado en las subcadenas de python."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3892
+#: C/index.docbook:3887
 msgid ""
 "A range (start_index:end_index) starts at the start_index and finishes one "
 "character before the end_index."
@@ -10005,32 +9971,31 @@ msgstr ""
 "carácter antes de end_index."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3898
-#| msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
+#: C/index.docbook:3893
 msgid "<guilabel>(start_index:end_index)</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>(start_index:end_index)</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3901
+#: C/index.docbook:3896
 msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
 msgstr "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3904
+#: C/index.docbook:3899
 msgid ""
 "<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
 msgstr ""
 "<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3894
+#: C/index.docbook:3889
 #, fuzzy
 #| msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
 msgid "<guilabel>Range syntax</guilabel> <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "<guilabel>Mover aquí</guilabel>: se mueve el elemento"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3909
+#: C/index.docbook:3904
 msgid ""
 "If one of the indices is dropped, it is assumed that you want everything in "
 "that direction. I.e. (:3) means \"every character from the beginning of the "
@@ -10049,93 +10014,93 @@ msgstr ""
 "final de la cadena»."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:3918
+#: C/index.docbook:3913
 msgid "Position of the first letter is '0'."
 msgstr "La posición de la primera letra es «0»."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:3923
+#: C/index.docbook:3918
 msgid "strftime() format controls"
 msgstr "controles de formato strftime()"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3936
+#: C/index.docbook:3931
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3937
+#: C/index.docbook:3932
 msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale"
 msgstr ""
 "El nombre abreviado de día de la semana, de acuerdo con la configuración "
 "regional actual"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3940
+#: C/index.docbook:3935
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3941 C/index.docbook:3945
+#: C/index.docbook:3936 C/index.docbook:3940
 msgid "The abbreviated month name according to the current locale"
 msgstr ""
 "El nombre abreviado del mes, de acuerdo con la configuración regional actual"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3944
+#: C/index.docbook:3939
 msgid "%b"
 msgstr "%b"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3948
+#: C/index.docbook:3943
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3949
+#: C/index.docbook:3944
 msgid "The full month name according to the current locale"
 msgstr ""
 "El nombre completo del mes, de acuerdo con la configuración regional actual"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3952
+#: C/index.docbook:3947
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3953
+#: C/index.docbook:3948
 msgid "The preferred date and time representation for the current locale"
 msgstr ""
 "La representación preferida de fecha y hora para la configuración regional "
 "actual"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3956
+#: C/index.docbook:3951
 msgid "%C"
 msgstr "%C"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3957
+#: C/index.docbook:3952
 msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer"
 msgstr "El número de siglo (año/100) como un entero de dos dígitos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3960 C/index.docbook:5784
+#: C/index.docbook:3955 C/index.docbook:5779
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3961
+#: C/index.docbook:3956
 msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)"
 msgstr "El día del mes como un número decimal (rango de 01 a 31)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3964
+#: C/index.docbook:3959
 msgid "%e"
 msgstr "%e"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3965
+#: C/index.docbook:3960
 msgid ""
 "Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
 "replaced by a space"
@@ -10144,32 +10109,32 @@ msgstr ""
 "izquierda se reemplaza con un espacio"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3968
+#: C/index.docbook:3963
 msgid "%E"
 msgstr "%E"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3969 C/index.docbook:4021
+#: C/index.docbook:3964 C/index.docbook:4016
 msgid "Modifier: use alternative format, see below"
 msgstr "Modificador: use el formato alternativo, vea debajo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3972 C/index.docbook:5744
+#: C/index.docbook:3967 C/index.docbook:5739
 msgid "%F"
 msgstr "%F"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3973
+#: C/index.docbook:3968
 msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format)"
 msgstr "Equivalente a %Y-%m-%d (el estándar ISO 8601 de formato de fecha)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3976
+#: C/index.docbook:3971
 msgid "%G"
 msgstr "%G"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3977
+#: C/index.docbook:3972
 msgid ""
 "The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
 "corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
@@ -10182,64 +10147,64 @@ msgstr ""
 "anterior o al siguiente se usa ese año en su lugar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3982
+#: C/index.docbook:3977
 msgid "%g"
 msgstr "%g"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3983
+#: C/index.docbook:3978
 msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)"
 msgstr "Igual que %G pero sin siglo, ej., con año de dos dígitos (00-99)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3986
+#: C/index.docbook:3981
 msgid "%h"
 msgstr "%h"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3987
+#: C/index.docbook:3982
 msgid "Equivalent to %b"
 msgstr "Equivalente a %b"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3990
+#: C/index.docbook:3985
 msgid "%H"
 msgstr "%H"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3991
+#: C/index.docbook:3986
 msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)"
 msgstr ""
 "La hora como un número decimal usando un reloj de 24 horas (rango de 00 a 23)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3994
+#: C/index.docbook:3989
 msgid "%I"
 msgstr "%I"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3995
+#: C/index.docbook:3990
 msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)"
 msgstr ""
 "La hora como un número decimal usando un reloj de 12 horas (rango de 01 a 12)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3998
+#: C/index.docbook:3993
 msgid "%j"
 msgstr "%j"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3999
+#: C/index.docbook:3994
 msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)"
 msgstr "El día del año como un número decimal (rango de 001 a 366)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4002
+#: C/index.docbook:3997
 msgid "%k"
 msgstr "%k"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4003
+#: C/index.docbook:3998
 msgid ""
 "The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
 "are preceded by a blank (see also %H)"
@@ -10248,12 +10213,12 @@ msgstr ""
 "dígitos sencillos van precedidos de un espacio en blanco (vea también %H)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4007
+#: C/index.docbook:4002
 msgid "%l"
 msgstr "%l"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4008
+#: C/index.docbook:4003
 msgid ""
 "The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
 "are preceded by a blank (see also %I)"
@@ -10262,37 +10227,37 @@ msgstr ""
 "dígitos sencillos van precedidos de un espacio en blanco (vea también %I)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4012
+#: C/index.docbook:4007
 msgid "%m"
 msgstr "%m"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4013
+#: C/index.docbook:4008
 msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)"
 msgstr "El mes como un número decimal (rango de 01 a 12)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4016
+#: C/index.docbook:4011
 msgid "%M"
 msgstr "%M"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4017
+#: C/index.docbook:4012
 msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)"
 msgstr "Los minutos como un número decimal (rango de 00 a 59)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4020
+#: C/index.docbook:4015
 msgid "%O"
 msgstr "%O"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4024 C/index.docbook:5752
+#: C/index.docbook:4019 C/index.docbook:5747
 msgid "%p"
 msgstr "%p"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4025
+#: C/index.docbook:4020
 msgid ""
 "Either \"AM\" or \"PM\" according to the given time value, or the "
 "corresponding strings for the current locale. Noon is treated as \"pm\" and "
@@ -10303,12 +10268,12 @@ msgstr ""
 "como «pm» y medianoche como «am»."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4029 C/index.docbook:5760
+#: C/index.docbook:4024 C/index.docbook:5755
 msgid "%P"
 msgstr "%P"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4030
+#: C/index.docbook:4025
 msgid ""
 "Like %p but in lowercase: \"am\" or \"pm\" or a corresponding string for the "
 "current locale"
@@ -10317,12 +10282,12 @@ msgstr ""
 "la configuración regional actual"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4033
+#: C/index.docbook:4028
 msgid "%r"
 msgstr "%r"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4034
+#: C/index.docbook:4029
 msgid ""
 "The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
 "\"%I:%M:%S %p\""
@@ -10331,12 +10296,12 @@ msgstr ""
 "equivalente a «%I:%M:%S %p»"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4037
+#: C/index.docbook:4032
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4038
+#: C/index.docbook:4033
 msgid ""
 "The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
 "see %T below"
@@ -10345,43 +10310,43 @@ msgstr ""
 "segundos, vea %T a continuación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4041 C/index.docbook:5768
+#: C/index.docbook:4036 C/index.docbook:5763
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4042
+#: C/index.docbook:4037
 msgid ""
 "The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC"
 msgstr "El número de segundos desde Epoch, ej., desde 01-01-1970 00:00:00 UTC"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4045
+#: C/index.docbook:4040
 msgid "%S"
 msgstr "%S"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4046
+#: C/index.docbook:4041
 msgid "The second as a decimal number (range 00 to 61)"
 msgstr "Los segundos como un número decimal (rango de 00 a 61)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4049
+#: C/index.docbook:4044
 msgid "%T"
 msgstr "%T"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4050
+#: C/index.docbook:4045
 msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)"
 msgstr "La hora en notación 24 horas (%H:%M:%S)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4053 C/index.docbook:5776
+#: C/index.docbook:4048 C/index.docbook:5771
 msgid "%u"
 msgstr "%u"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4054
+#: C/index.docbook:4049
 msgid ""
 "The day of the week as a decimal, range 1 to 7, Monday being 1. See also %w"
 msgstr ""
@@ -10389,12 +10354,12 @@ msgstr ""
 "lunes. Vea también %w."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4057
+#: C/index.docbook:4052
 msgid "%U"
 msgstr "%U"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4058
+#: C/index.docbook:4053
 msgid ""
 "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
 "starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
@@ -10405,12 +10370,12 @@ msgstr ""
 "también %V y %W."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4063
+#: C/index.docbook:4058
 msgid "%V"
 msgstr "%V"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4064
+#: C/index.docbook:4059
 msgid ""
 "The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
 "01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
@@ -10423,12 +10388,12 @@ msgstr ""
 "también %U y %W."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4069
+#: C/index.docbook:4064
 msgid "%w"
 msgstr "%w"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4070
+#: C/index.docbook:4065
 msgid ""
 "The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u"
 msgstr ""
@@ -10436,12 +10401,12 @@ msgstr ""
 "Vea también %u."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4073
+#: C/index.docbook:4068
 msgid "%W"
 msgstr "%W"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4074
+#: C/index.docbook:4069
 msgid ""
 "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
 "starting with the first Monday as the first day of week 01"
@@ -10450,12 +10415,12 @@ msgstr ""
 "comenzando con el primer lunes como el primer día de la semana 01"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4078
+#: C/index.docbook:4073
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4079
+#: C/index.docbook:4074
 msgid ""
 "The preferred date representation for the current locale without the time"
 msgstr ""
@@ -10463,12 +10428,12 @@ msgstr ""
 "actual, sin la hora"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4082
+#: C/index.docbook:4077
 msgid "%X"
 msgstr "%X"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4083
+#: C/index.docbook:4078
 msgid ""
 "The preferred time representation for the current locale without the date"
 msgstr ""
@@ -10476,32 +10441,32 @@ msgstr ""
 "actual, sin la fecha"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4086
+#: C/index.docbook:4081
 msgid "%y"
 msgstr "%y"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4087
+#: C/index.docbook:4082
 msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)"
 msgstr "El año como un número decimal sin el siglo (rango de 00 a 99)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4090
+#: C/index.docbook:4085
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4091
+#: C/index.docbook:4086
 msgid "The year as a decimal number including the century"
 msgstr "El año como número decimal, incluyendo el siglo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4094
+#: C/index.docbook:4089
 msgid "%z"
 msgstr "%z"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4095
+#: C/index.docbook:4090
 msgid ""
 "The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC822-conformant "
 "dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")"
@@ -10510,37 +10475,37 @@ msgstr ""
 "emitir fechas conformes con RFC822 (usando «%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z»)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4099
+#: C/index.docbook:4094
 msgid "%Z"
 msgstr "%Z"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4100
+#: C/index.docbook:4095
 msgid "The time zone or name or abbreviation"
 msgstr "La zona horaria o el nombre o la abreviatura"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4103
+#: C/index.docbook:4098
 msgid "%+"
 msgstr "%+"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4104
+#: C/index.docbook:4099
 msgid "The date and time in date format"
 msgstr "La fecha y la hora en formato fecha"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4107 C/index.docbook:5800
+#: C/index.docbook:4102 C/index.docbook:5795
 msgid "%%"
 msgstr "%%"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4108
+#: C/index.docbook:4103
 msgid "A literal \"%\" character"
 msgstr "Un carácter «%» literal"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4115
+#: C/index.docbook:4110
 msgid ""
 "Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the E or O "
 "modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
@@ -10564,12 +10529,12 @@ msgstr ""
 "la configuración regional."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4126
+#: C/index.docbook:4121
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Conexiones remotas"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4127
+#: C/index.docbook:4122
 msgid ""
 "The Remote Connections dialog gives an overview about the stored connections "
 "to remote servers. It is also your starting point for opening a connection "
@@ -10580,7 +10545,7 @@ msgstr ""
 "conexión a un servidor remoto."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4128
+#: C/index.docbook:4123
 msgid ""
 "Open the dialog by clicking <menuchoice><guimenu>Connections</"
 "guimenu><guimenuitem>Remote Server...</guimenuitem></menuchoice> in the menu "
@@ -10593,12 +10558,12 @@ msgstr ""
 "keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4131
+#: C/index.docbook:4126
 msgid "Connections list,"
 msgstr "Lista de conexiones,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4132
+#: C/index.docbook:4127
 msgid ""
 "Buttons to <guimenuitem>Add</guimenuitem>, <guimenuitem>Edit</guimenuitem> "
 "and to <guimenuitem>Remove</guimenuitem> a selected connection,"
@@ -10607,12 +10572,12 @@ msgstr ""
 "guimenuitem> y <guimenuitem>Quitar</guimenuitem> una conexión seleccionada,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4133
+#: C/index.docbook:4128
 msgid "Option for setting the anonymous FTP password globally."
 msgstr "Opción para configurar la contraseña de FTP anónimo globalmente."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4134
+#: C/index.docbook:4129
 msgid ""
 "A <guimenuitem>Close</guimenuitem> and a <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
 "button."
@@ -10621,13 +10586,12 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Conectar</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4129
-#| msgid "It is divided into four parts: <placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:4124
 msgid "It is divided into four parts: <_:orderedlist-1/>"
 msgstr "Se divide en cuatro partes: <_:orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4135
+#: C/index.docbook:4130
 msgid ""
 "Double click on a connection or select a connection and hit "
 "<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo> will open the remote connection "
@@ -10638,7 +10602,7 @@ msgstr ""
 "el panel activo de GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4136
+#: C/index.docbook:4131
 msgid ""
 "An example figure with three anonymous FTP and one secure SSH connection is "
 "shown below."
@@ -10647,7 +10611,7 @@ msgstr ""
 "anónimas y una conexión SSH segura"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4137
+#: C/index.docbook:4132
 msgid ""
 "In the subsection <xref linkend=\"gnome-commander-config-remote-connections"
 "\"/> it is shown how to edit a connection by clicking on the "
@@ -10658,7 +10622,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem> o <guimenuitem>Editar</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4140
+#: C/index.docbook:4135
 msgid "Remote Connections Overview"
 msgstr "Vista general de las conexiones remotas"
 
@@ -10667,7 +10631,7 @@ msgstr "Vista general de las conexiones remotas"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4144
+#: C/index.docbook:4139
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_connections.png' "
@@ -10677,7 +10641,7 @@ msgstr ""
 "md5='d09570b8580720bf8b22edc3808f7a03'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4142
+#: C/index.docbook:4137
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_remote_connections.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -10689,12 +10653,12 @@ msgstr ""
 "textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4154
+#: C/index.docbook:4149
 msgid "Adding and Configuring Remote Connections"
 msgstr "Añadir y configurar conexiones remotas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4157
+#: C/index.docbook:4152
 msgid ""
 "By hitting the shortcut <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></"
 "keycombo> a temporary connection is configured. That's why no connection "
@@ -10708,7 +10672,7 @@ msgstr ""
 "servidor."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4161
+#: C/index.docbook:4156
 msgid ""
 "By adding a remote connection via the <guimenuitem>Add</guimenuitem> button "
 "in the Remote Connections dialog (see above), the connection is stored "
@@ -10721,8 +10685,7 @@ msgstr ""
 "conexión guardada seguirá estando disponible."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4155
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4150
 #| msgid ""
 #| "Remote connection details can be set up temporarily or permanently, "
 #| "depending on how they are added to GNOME Commander: <placeholder-1/>"
@@ -10731,45 +10694,46 @@ msgid ""
 "depending on how they are added to GNOME Commander: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Los detalles de la conexión remota se puede configurar de manera temporal o "
-"permanente, dependiendo de cómo se añadan a GNOME Commander: <placeholder-1/>"
+"permanente, dependiendo de cómo se añadan a GNOME Commander: <_:"
+"itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4168
+#: C/index.docbook:4163
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4169
+#: C/index.docbook:4164
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP público"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4170
+#: C/index.docbook:4165
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (con registro)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4171
+#: C/index.docbook:4166
 msgid "Windows share"
 msgstr "Compartición Windows"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4172
+#: C/index.docbook:4167
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4173
+#: C/index.docbook:4168
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4174
+#: C/index.docbook:4169
 msgid "Custom location"
 msgstr "Ubicación personalizada"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4166
+#: C/index.docbook:4161
 msgid ""
 "Currently, (GNOME Commander version 1.4) there are six different connection "
 "types available: <_:orderedlist-1/>"
@@ -10778,7 +10742,7 @@ msgstr ""
 "disponibles: <_:orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4176
+#: C/index.docbook:4171
 msgid ""
 "Depending on the choice, different login details have to be entered in the "
 "Remote Server dialog."
@@ -10787,12 +10751,12 @@ msgstr ""
 "el inicio de sesión en el diálogo del servidor remoto."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4178
+#: C/index.docbook:4173
 msgid "See an example for a public FTP server in the figure below."
 msgstr "Vea un ejemplo de un servidor FTP público en la siguiente figura."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4181
+#: C/index.docbook:4176
 msgid "Creating Server Connection"
 msgstr "Crear una conexión a un servidor"
 
@@ -10801,7 +10765,7 @@ msgstr "Crear una conexión a un servidor"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4185
+#: C/index.docbook:4180
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png' "
@@ -10811,7 +10775,7 @@ msgstr ""
 "md5='b251606ebf7ad54e6532b02063048c34'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4183
+#: C/index.docbook:4178
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_remote_server.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -10824,12 +10788,12 @@ msgstr ""
 "phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4197
+#: C/index.docbook:4192
 msgid "Using the Internal Viewer"
 msgstr "Utilizar el visor interno"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4198
+#: C/index.docbook:4193
 msgid ""
 "The internal viewer allows viewing contents of files in text, Unicode, "
 "binary, hex or graphical mode."
@@ -10838,7 +10802,7 @@ msgstr ""
 "binario, hexadecimal o gráfico."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4200
+#: C/index.docbook:4195
 msgid ""
 "To start viewing files use <keycap>F3</keycap> (default viewer - defined in "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
@@ -10854,12 +10818,12 @@ msgstr ""
 "del archivo más rápida."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4206
+#: C/index.docbook:4201
 msgid "View Modes"
 msgstr "Modos de vista"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4207
+#: C/index.docbook:4202
 msgid ""
 "The <guilabel>View Modes</guilabel> group (In the <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu></menuchoice> menu) contains the preferences that you can set to "
@@ -10871,27 +10835,27 @@ msgstr ""
 "interno:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4211
+#: C/index.docbook:4206
 msgid "Text mode"
 msgstr "Modo texto"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4212
+#: C/index.docbook:4207
 msgid "Binary mode"
 msgstr "Modo binario"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4213
+#: C/index.docbook:4208
 msgid "Hex dump mode"
 msgstr "Modo de volcado hexadecimal"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4214
+#: C/index.docbook:4209
 msgid "Image mode"
 msgstr "Modo imagen"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4217
+#: C/index.docbook:4212
 msgid ""
 "For all of the three text modes (mode 1 to 3) you can change the text "
 "encoding in <menuchoice><guimenu>Text</guimenu><guimenuitem>Encoding</"
@@ -10902,7 +10866,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4219
+#: C/index.docbook:4214
 msgid ""
 "For the image display mode you can choose if additional meta data should be "
 "shown below the image by selecting <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -10914,7 +10878,7 @@ msgstr ""
 "metadatos</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4221
+#: C/index.docbook:4216
 msgid ""
 "Below of the <guilabel>View Modes</guilabel> in the "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> menu you can set the zoom "
@@ -10925,19 +10889,19 @@ msgstr ""
 "de ampliación. Puede"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4225
+#: C/index.docbook:4220
 msgid "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 msgstr ""
 "Acercar (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4226
+#: C/index.docbook:4221
 msgid ""
 "Zoom out (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
 msgstr "Alejar (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4227
+#: C/index.docbook:4222
 msgid ""
 "Zoom to normal size (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></"
 "keycombo>), or"
@@ -10946,17 +10910,17 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>), o"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4228
+#: C/index.docbook:4223
 msgid "Fit the image into the window of the internal viewer."
 msgstr "Ajustar la imagen a la ventana del visor interno."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4233
+#: C/index.docbook:4228
 msgid "To Scroll an Image"
 msgstr "Desplazar una imagen"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4234
+#: C/index.docbook:4229
 msgid ""
 "To scroll around an image that is larger than the image window or full "
 "screen window, you can use the following methods:"
@@ -10965,17 +10929,17 @@ msgstr ""
 "ventana del modo a pantalla completa, puede usar los siguientes métodos:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4238
+#: C/index.docbook:4233
 msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
 msgstr "Use las teclas de flechas en el teclado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4241
+#: C/index.docbook:4236
 msgid "Drag the scrollbars on the window borders."
 msgstr "Arrastre las barras de desplazamiento a los bordes de la ventana."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4244
+#: C/index.docbook:4239
 msgid ""
 "Click at a random position of the image and drag it by pulling your mouse in "
 "the opposite direction to which you want to scroll. For example, if you want "
@@ -10986,75 +10950,75 @@ msgstr ""
 "quiere desplazar la imagen hacia abajo, arrástrela hacia arriba."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4250
+#: C/index.docbook:4245
 msgid "Keyboard mappings"
 msgstr "Mapeados de teclado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4257 C/index.docbook:6267
+#: C/index.docbook:4252 C/index.docbook:6262
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Atajo de teclado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4258 C/index.docbook:6268
+#: C/index.docbook:4253 C/index.docbook:6263
 msgid "Mapping"
 msgstr "Mapeado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4263
+#: C/index.docbook:4258
 msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4263
+#: C/index.docbook:4258
 msgid "<_:para-1/><keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
 "<_:para-1/><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4264
+#: C/index.docbook:4259
 msgid "Closes the internal viewer window"
 msgstr "Cierra la ventana del visor interno"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4267
+#: C/index.docbook:4262
 msgid "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4268
+#: C/index.docbook:4263
 msgid "Toggles line wrapping (applicable only in text display modes)"
 msgstr "Cambia el ajuste de línea (aplicable sólo en el modo texto)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4271
+#: C/index.docbook:4266
 msgid "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4271
+#: C/index.docbook:4266
 msgid ""
 "<_:para-1/><keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
 "<_:para-1/><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4272
+#: C/index.docbook:4267
 msgid "Shows metadata tags"
 msgstr "Mostrar etiquetas de metadatos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4275
+#: C/index.docbook:4270
 msgid "Input Modes:"
 msgstr "Modos de entrada:"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4278
+#: C/index.docbook:4273
 msgid "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4279
+#: C/index.docbook:4274
 msgid ""
 "Sets ASCII input mode. When in ASCII mode, you can also set the required "
 "character encoding from the \"View|Character Encoding\" submenu"
@@ -11064,12 +11028,12 @@ msgstr ""
 "Codificación de caracteres»"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4283
+#: C/index.docbook:4278
 msgid "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4284
+#: C/index.docbook:4279
 msgid ""
 "Sets ASCII input mode, with codepage 437 encoding (suitable for binary and "
 "hex mode viewing)"
@@ -11078,38 +11042,38 @@ msgstr ""
 "(adecuado para vista en modo binario y hexadecimal)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4287
+#: C/index.docbook:4282
 msgid "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4288
+#: C/index.docbook:4283
 msgid "Sets UTF-8 input mode"
 msgstr "Establece UTF-8 como modo de entrada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4291
+#: C/index.docbook:4286
 msgid "Display modes:"
 msgstr "Modos de visualización:"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4294
+#: C/index.docbook:4289
 msgid "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4295
+#: C/index.docbook:4290
 msgid "Sets display mode to text, with fixed width font"
 msgstr ""
 "Establece el modo de visualización a texto, con tipografía de ancho fijo"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4298
+#: C/index.docbook:4293
 msgid "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4299
+#: C/index.docbook:4294
 msgid ""
 "Sets display mode to binary. Switching to Binary display mode will "
 "automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with binary "
@@ -11120,12 +11084,12 @@ msgstr ""
 "(UTF-8 no está soportado en el modo binario)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4303
+#: C/index.docbook:4298
 msgid "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4304
+#: C/index.docbook:4299
 msgid ""
 "Sets display mode to hex dump. Switching to hex display mode will "
 "automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with hex dump "
@@ -11136,12 +11100,12 @@ msgstr ""
 "ASCII (UTF-8 no está soportado en el modo de visualización hexadecimal)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4308
+#: C/index.docbook:4303
 msgid "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4309
+#: C/index.docbook:4304
 msgid ""
 "Tries to load the file as an image. Loading is done using GDK, so every GDK-"
 "supported format should work."
@@ -11150,47 +11114,47 @@ msgstr ""
 "lo que cualquier cualquier formato soportado por GDM debería funcionar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4313
+#: C/index.docbook:4308
 msgid "Zooming:"
 msgstr "Ampliación:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4317
+#: C/index.docbook:4312
 msgid "Zooms in or increment the font size"
 msgstr "Ampliar o incrementar el tamaño de la tipografía"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4321
+#: C/index.docbook:4316
 msgid "Zooms out or decrement the font size"
 msgstr "Reducir o decrementar el tamaño de la tipografía"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4324
+#: C/index.docbook:4319
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4325
+#: C/index.docbook:4320
 msgid "Sets normal size"
 msgstr "Establece el tamaño normal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4328 C/index.docbook:4339
+#: C/index.docbook:4323 C/index.docbook:4334
 msgid "Image manipulation:"
 msgstr "Manipulación de la imagen:"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4331 C/index.docbook:6754
+#: C/index.docbook:4326 C/index.docbook:6749
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4332
+#: C/index.docbook:4327
 msgid "Rotates the image 90° (applicable only in IMAGE display mode)"
 msgstr "Rota la imagen 90° (aplicable sólo en modo IMAGEN)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4335
+#: C/index.docbook:4330
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>R</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -11199,21 +11163,19 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4336
+#: C/index.docbook:4331
 msgid "Rotates the image 270° (applicable only in IMAGE display mode)"
 msgstr "Rota la imagen 270° (aplicable sólo en modo IMAGEN)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4342
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4337
 #| msgid ""
 #| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
-"Acercar (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4344
+#: C/index.docbook:4339
 msgid ""
 "Saves the current window size, input mode, and other settings as the default."
 msgstr ""
@@ -11221,7 +11183,7 @@ msgstr ""
 "configuraciones como valores predeterminados."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4345
+#: C/index.docbook:4340
 msgid ""
 "Starting display mode is determined by the file's content, and is not saved "
 "as a user setting."
@@ -11230,12 +11192,12 @@ msgstr ""
 "archivo, y no se guarda como una configuración de usuario."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:4358
+#: C/index.docbook:4353
 msgid "Settings"
 msgstr "Ajustes"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:4359
+#: C/index.docbook:4354
 msgid ""
 "To configure GNOME Commander, hit <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</"
 "keycap></keycombo> or in the menubar choose <menuchoice><guimenu>Settings</"
@@ -11249,12 +11211,12 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Opciones</guilabel> contiene las siguientes secciones en pestañas:"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4364
+#: C/index.docbook:4359
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4365
+#: C/index.docbook:4360
 msgid ""
 "The <guilabel>General</guilabel> tab is used to configure the GNOME "
 "Commander basic behavior. It deals with the mouse, file matching, sorting "
@@ -11266,14 +11228,14 @@ msgstr ""
 "búsqueda rápida."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4369
+#: C/index.docbook:4364
 msgid "The settings alter the behavior of the following features:"
 msgstr ""
 "La configuración modifica el comportamiento de las siguientes "
 "características:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4373
+#: C/index.docbook:4368
 msgid ""
 "<guilabel>Left mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
 "clicking the left mouse button."
@@ -11282,7 +11244,7 @@ msgstr ""
 "resultante al pulsar con el botón izquierdo del ratón."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4377
+#: C/index.docbook:4372
 msgid ""
 "<guilabel>Middle mouse button</guilabel> configures the action resulting "
 "from clicking the middle mouse button."
@@ -11291,7 +11253,7 @@ msgstr ""
 "resultante al pulsar con el botón central del ratón."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4380
+#: C/index.docbook:4375
 msgid ""
 "<guilabel>Right mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
 "clicking the right mouse button."
@@ -11300,7 +11262,7 @@ msgstr ""
 "resultante al pulsar con el botón derecho del ratón."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4384
+#: C/index.docbook:4379
 msgid ""
 "<guilabel>Match file names</guilabel> configures the pattern matching system "
 "used."
@@ -11309,7 +11271,7 @@ msgstr ""
 "patrones de coincidencia usado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4388
+#: C/index.docbook:4383
 msgid ""
 "<guilabel>Selection</guilabel> makes directories selectable also by keyboard "
 "shortcuts."
@@ -11318,7 +11280,7 @@ msgstr ""
 "de teclado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4391
+#: C/index.docbook:4386
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<guilabel>Sorting</guilabel> configures whether sorting is case sensitive."
@@ -11330,7 +11292,7 @@ msgstr ""
 "mayúsculas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4395
+#: C/index.docbook:4390
 msgid ""
 "<guilabel>Quick search using</guilabel> configures the combination of keys "
 "used for quick search."
@@ -11339,7 +11301,7 @@ msgstr ""
 "teclas usada para una búsqueda rápida."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4399
+#: C/index.docbook:4394
 msgid ""
 "<guilabel>Multiple instances</guilabel> configures the number of GNOME "
 "Commander that can be launched"
@@ -11348,7 +11310,7 @@ msgstr ""
 "de GNOME Commander que se pueden lanzar"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4402
+#: C/index.docbook:4397
 msgid ""
 "<guilabel>Save on exit</guilabel> configures the storage of location when "
 "GNOME Commander is closed."
@@ -11357,7 +11319,7 @@ msgstr ""
 "cuando se cierra GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4406
+#: C/index.docbook:4401
 msgid ""
 "To modify the general options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11369,7 +11331,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4409
+#: C/index.docbook:4404
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
@@ -11378,7 +11340,7 @@ msgstr ""
 "\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4413
+#: C/index.docbook:4408
 msgid "General options"
 msgstr "Opciones generales"
 
@@ -11387,7 +11349,7 @@ msgstr "Opciones generales"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4417
+#: C/index.docbook:4412
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_general.png' "
@@ -11397,7 +11359,7 @@ msgstr ""
 "md5='d5fccffb9981c6cd99ce765fa9af8b1b'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4415
+#: C/index.docbook:4410
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_general."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -11408,37 +11370,36 @@ msgstr ""
 "diálogo de preferencias generales de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4428
+#: C/index.docbook:4423
 msgid "General option tab"
 msgstr "Pestaña «Opciones generales»"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4435 C/index.docbook:4755 C/index.docbook:4897
-#: C/index.docbook:5213 C/index.docbook:5391 C/index.docbook:5564
-#: C/index.docbook:5839 C/index.docbook:6052 C/index.docbook:6168
+#: C/index.docbook:4430 C/index.docbook:4750 C/index.docbook:4892
+#: C/index.docbook:5208 C/index.docbook:5386 C/index.docbook:5559
+#: C/index.docbook:5834 C/index.docbook:6047 C/index.docbook:6163
 msgid "Header"
 msgstr "Cabecera"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4438 C/index.docbook:4758 C/index.docbook:4900
-#: C/index.docbook:5216 C/index.docbook:5394 C/index.docbook:5567
-#: C/index.docbook:5842 C/index.docbook:6055 C/index.docbook:6171
+#: C/index.docbook:4433 C/index.docbook:4753 C/index.docbook:4895
+#: C/index.docbook:5211 C/index.docbook:5389 C/index.docbook:5562
+#: C/index.docbook:5837 C/index.docbook:6050 C/index.docbook:6166
 msgid "Option"
 msgstr "Opción"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4448
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:4443
 msgid "<guilabel>Left Mouse button</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Botón izquierdo del ratón</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4453
+#: C/index.docbook:4448
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "Una sola pulsación para abrir elementos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4456
+#: C/index.docbook:4451
 msgid ""
 "When selecting this option, a single left mouse button click on a file will "
 "open it with the default application."
@@ -11447,12 +11408,12 @@ msgstr ""
 "ratón sobre un archivo lo abrirá con la aplicación predeterminada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4465
+#: C/index.docbook:4460
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "Una doble pulsación para abrir elementos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4468
+#: C/index.docbook:4463
 msgid ""
 "When selecting this option, a double click with the left mouse button on a "
 "file will open it with the default application."
@@ -11461,12 +11422,12 @@ msgstr ""
 "ratón sobre un archivo lo abrirá con la aplicación predeterminada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4478
+#: C/index.docbook:4473
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "Un sola pulsación deselecciona archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4481
+#: C/index.docbook:4476
 msgid ""
 "When selecting this option, a single left mouse button click on an "
 "unselected file or folder will unselect the current selection. If the option "
@@ -11478,18 +11439,17 @@ msgstr ""
 "selección actual."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4488
-#| msgid "Middle Mouse button"
+#: C/index.docbook:4483
 msgid "<guilabel>Middle Mouse button</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Botón central del ratón</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4493 C/index.docbook:7286
+#: C/index.docbook:4488 C/index.docbook:7277
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Subir una carpeta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4496
+#: C/index.docbook:4491
 msgid ""
 "When selecting this option a middle click with the mouse on any item in "
 "GNOME Commander will display the parent directory of the current one."
@@ -11499,7 +11459,7 @@ msgstr ""
 "dicho elemento."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4498
+#: C/index.docbook:4493
 msgid ""
 "The middle click is usually emulated by clicking both left and right buttons "
 "simultaneously on two buttons mice."
@@ -11508,12 +11468,12 @@ msgstr ""
 "botones izquierdo y derecho simultáneamente en ratones con dos botones."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4506
+#: C/index.docbook:4501
 msgid "Opens new tab"
 msgstr "Abre una pestaña nueva"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4509
+#: C/index.docbook:4504
 msgid ""
 "When selecting this option, a middle click on a directory in GNOME Commander "
 "with the mouse will open it in a new tab."
@@ -11522,18 +11482,17 @@ msgstr ""
 "sobre una carpeta en GNOME Commander la abrirá en una pestaña nueva"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4514
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:4509
 msgid "<guilabel>Right Mouse button</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Botón derecho del ratón</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4519
+#: C/index.docbook:4514
 msgid "Shows pop up menu"
 msgstr "Muestra el menú emergente"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4522
+#: C/index.docbook:4517
 msgid ""
 "When selecting this option a right click with the mouse on an item in GNOME "
 "Commander will open a contextual menu at the location of the click."
@@ -11543,12 +11502,12 @@ msgstr ""
 "la pulsación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4532
+#: C/index.docbook:4527
 msgid "Select files"
 msgstr "Seleccionar archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4535
+#: C/index.docbook:4530
 msgid ""
 "When selecting this option, a right click on an item in GNOME Commander with "
 "the mouse will select it."
@@ -11557,19 +11516,19 @@ msgstr ""
 "elemento de GNOME Commander lo seleccionará."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4541
+#: C/index.docbook:4536
 #, fuzzy
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>Sorting/Quick search</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4546
+#: C/index.docbook:4541
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible a capitalización"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4549
+#: C/index.docbook:4544
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When this option is activated GNOME Commander will differentiate the "
@@ -11586,19 +11545,18 @@ msgstr ""
 "mayúsculas antes que las minúsculas."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4558
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4553
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>Quick search using</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Búsqueda rápida usando</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4563
+#: C/index.docbook:4558
 msgid "CTRL+ALT+Letters"
 msgstr "CTRL+ALT+Letras"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4566
+#: C/index.docbook:4561
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "By selecting this option when you press <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -11621,12 +11579,12 @@ msgstr ""
 "primera para refinar la búsqueda."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4577
+#: C/index.docbook:4572
 msgid "Alt+letters (menu access with <keycap>F10</keycap>)"
 msgstr "ALT+letras (acceso al menú con <keycap>F10</keycap>)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4580
+#: C/index.docbook:4575
 msgid ""
 "When you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></"
 "keycombo> GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11639,7 +11597,7 @@ msgstr ""
 "después de la primera para refinar la búsqueda."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4584
+#: C/index.docbook:4579
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to "
@@ -11655,7 +11613,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>F10</keycap>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4595
+#: C/index.docbook:4590
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
@@ -11668,8 +11626,7 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4598
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4593
 #| msgid ""
 #| "When you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></"
 #| "keycombo> GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11680,14 +11637,12 @@ msgid ""
 "cursor in the active pane to the first item using that letter. You can then "
 "enter more letters after the first one to refine the search."
 msgstr ""
-"Al pulsar <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letra</keycap></keycombo> "
-"GNOME Commander bajará la selección del cursor en el panel activo hasta el "
-"primer elemento que use esa letra. Entonces puede introducir más letras "
-"después de la primera para refinar la búsqueda."
+"Al pulsar una letra GNOME Commander bajará la selección del cursor en el "
+"panel activo hasta el primer elemento que use esa letra. Entonces puede "
+"introducir más letras después de la primera para refinar la búsqueda."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4602
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4597
 #| msgid ""
 #| "By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to "
 #| "access the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</"
@@ -11699,16 +11654,17 @@ msgid ""
 "keycombo>."
 msgstr ""
 "Al seleccionar esta opción altera el comportamiento normal de GNOME "
-"Commander, y para acceder a los menús con el teclado deberá usar "
-"<keycap>F10</keycap>."
+"Commander, y para acceder a la línea de comandos con el teclado deberá usar "
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4613
+#: C/index.docbook:4608
 msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr "Coincidir con el principio del nombre del archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4616
+#: C/index.docbook:4611
 msgid ""
 "By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
 "combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11721,12 +11677,12 @@ msgstr ""
 "letra o combinación de letras."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4625
+#: C/index.docbook:4620
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "Coincidir con el final del nombre del archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4628
+#: C/index.docbook:4623
 msgid ""
 "By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
 "combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11739,18 +11695,17 @@ msgstr ""
 "primer elemento que termine con esa letra o combinación de letras."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4634
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:4629
 msgid "<guilabel>Multiple instances</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Varias instancias</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4637
+#: C/index.docbook:4632
 msgid "Don't start a new instance"
 msgstr "No iniciar una instancia nueva"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4640
+#: C/index.docbook:4635
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander can only have one instance running."
 msgstr ""
@@ -11758,18 +11713,17 @@ msgstr ""
 "ejecución."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4645
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:4640
 msgid "<guilabel>Save on exit</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Guardar al salir</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4648 C/index.docbook:5432
+#: C/index.docbook:4643 C/index.docbook:5427
 msgid "Directories"
 msgstr "Carpetas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4651
+#: C/index.docbook:4646
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves the current folder location "
 "on exit. When restarted, the two active location are reopened."
@@ -11779,7 +11733,7 @@ msgstr ""
 "se vuelven a abrir."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4653
+#: C/index.docbook:4648
 msgid ""
 "Regardless of 'Save on exit' option, locations for locked tabs are always "
 "saved on exit."
@@ -11789,12 +11743,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4662 C/index.docbook:5125
+#: C/index.docbook:4657 C/index.docbook:5120
 msgid "Tabs"
 msgstr "Pestañas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4665
+#: C/index.docbook:4660
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves all the opened tabs "
 "locations on exit. When restarted, all the tabs are reopened in their "
@@ -11805,12 +11759,12 @@ msgstr ""
 "vuelven a abrir en su ubicación anterior."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4673
+#: C/index.docbook:4668
 msgid "Directory history"
 msgstr "Histórico de carpetas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4676
+#: C/index.docbook:4671
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
 "directories on exit. When restarted, the history of visited directories is "
@@ -11821,13 +11775,12 @@ msgstr ""
 "visitadas vuelve a estar disponible."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4684
-#| msgid "Command line"
+#: C/index.docbook:4679
 msgid "Commandline history"
 msgstr "Histórico de la línea de comandos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4687
+#: C/index.docbook:4682
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
@@ -11843,14 +11796,12 @@ msgstr ""
 "visitadas vuelve a estar disponible."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4695
-#| msgid "Search files"
+#: C/index.docbook:4690
 msgid "Search history"
 msgstr "Histórico de búsquedas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4698
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4693
 #| msgid ""
 #| "By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
 #| "directories on exit. When restarted, the history of visited directories "
@@ -11865,7 +11816,7 @@ msgstr ""
 "visitadas vuelve a estar disponible."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4710
+#: C/index.docbook:4705
 msgid ""
 "The Format tab contains the options on how file informations are displayed."
 msgstr ""
@@ -11873,7 +11824,7 @@ msgstr ""
 "información de los archivos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4715
+#: C/index.docbook:4710
 msgid ""
 "<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
 msgstr ""
@@ -11881,7 +11832,7 @@ msgstr ""
 "del formato de la información."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4719
+#: C/index.docbook:4714
 msgid ""
 "<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions display "
 "format."
@@ -11890,14 +11841,14 @@ msgstr ""
 "de visualización de los permisos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4723
+#: C/index.docbook:4718
 msgid "<guilabel>Date format</guilabel> select the date display format."
 msgstr ""
 "<guilabel>Formato de fecha</guilabel> selecciona el formato de la fecha que "
 "mostrar."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4728
+#: C/index.docbook:4723
 msgid ""
 "To modify the Format options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11909,7 +11860,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4730
+#: C/index.docbook:4725
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
@@ -11918,7 +11869,7 @@ msgstr ""
 "\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4734
+#: C/index.docbook:4729
 msgid "Format options"
 msgstr "Opciones de formato"
 
@@ -11927,7 +11878,7 @@ msgstr "Opciones de formato"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4738
+#: C/index.docbook:4733
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_format.png' "
@@ -11937,7 +11888,7 @@ msgstr ""
 "md5='fcacf8c3e400acad2d66f2a00cb2972a'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4736
+#: C/index.docbook:4731
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_format.png"
 "\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -11948,12 +11899,12 @@ msgstr ""
 "de preferencias de formato de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4748
+#: C/index.docbook:4743
 msgid "Format option tab"
 msgstr "Pestaña de opciones de formato"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4768
+#: C/index.docbook:4763
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
@@ -11963,24 +11914,24 @@ msgstr ""
 "del formato de la información."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4773
+#: C/index.docbook:4768
 msgid "Powered"
 msgstr "Avanzado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4776
+#: C/index.docbook:4771
 msgid "The powered option displays file sizes using units such as B KB MB"
 msgstr ""
 "La opción avanzada muestra tamaños de archivos usando unidades como B, kB o "
 "MB"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4785
+#: C/index.docbook:4780
 msgid "&lt;locale&gt;"
 msgstr "&lt;locale&gt;"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4787
+#: C/index.docbook:4782
 msgid ""
 "The locale option uses the current local settings number format to display "
 "the file size in bytes."
@@ -11989,12 +11940,12 @@ msgstr ""
 "actual para mostrar el tamaño del archivo en bytes."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4794
+#: C/index.docbook:4789
 msgid "Grouped"
 msgstr "Agrupado"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4795
+#: C/index.docbook:4790
 msgid ""
 "The grouped entry displays the file size in groups of three digits separated "
 "by a space. The unit used is the byte."
@@ -12003,12 +11954,12 @@ msgstr ""
 "separados por un espacio. La unidad usada es el byte."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4802
+#: C/index.docbook:4797
 msgid "Plain"
 msgstr "Plano"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4803
+#: C/index.docbook:4798
 msgid ""
 "The plain option displays the file size in bytes without any separation."
 msgstr ""
@@ -12016,7 +11967,7 @@ msgstr ""
 "separación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4808
+#: C/index.docbook:4803
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions "
@@ -12027,12 +11978,12 @@ msgstr ""
 "de visualización de los permisos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4813
+#: C/index.docbook:4808
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Texto (rw-r--r--)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4816
+#: C/index.docbook:4811
 msgid ""
 "Display the permission in text format. Using r for read, w for write, x for "
 "executable."
@@ -12041,23 +11992,22 @@ msgstr ""
 "escritura, «x» para ejecutable."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4825
+#: C/index.docbook:4820
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Número (644)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4827
+#: C/index.docbook:4822
 msgid "Display the permission in octal numerical format."
 msgstr "Mostrar los permisos en formato octal."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4831
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:4826
 msgid "<guilabel>Date format</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Formato de fecha</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4839
+#: C/index.docbook:4834
 msgid ""
 "The date format is defined by strftime you can test it to validate the "
 "string you enter there. For more information about strftime please read the "
@@ -12069,12 +12019,12 @@ msgstr ""
 "manual</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4853
+#: C/index.docbook:4848
 msgid "Layout"
 msgstr "Distribución"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4854
+#: C/index.docbook:4849
 msgid ""
 "The layout preferences tab allows you to configure the appearance of GNOME "
 "Commander. You can allocate fonts, row heights, icons and color theme."
@@ -12084,7 +12034,7 @@ msgstr ""
 "iconos y tema de color."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4859
+#: C/index.docbook:4854
 msgid ""
 "<guilabel>File Panes</guilabel>: In this section you can modify the way "
 "GNOME Commander is displayed."
@@ -12093,7 +12043,7 @@ msgstr ""
 "forma en que se muestra GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4863
+#: C/index.docbook:4858
 msgid ""
 "<guilabel>Mime icon settings</guilabel> in this section you can configure "
 "how and which icons display when they are enabled in the previous section."
@@ -12103,7 +12053,7 @@ msgstr ""
 "anterior."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4869
+#: C/index.docbook:4864
 msgid ""
 "To modify the Panes layout options click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12115,7 +12065,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4872
+#: C/index.docbook:4867
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
@@ -12124,7 +12074,7 @@ msgstr ""
 "\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4876
+#: C/index.docbook:4871
 msgid "Layout options"
 msgstr "Opciones de la distribución"
 
@@ -12133,7 +12083,7 @@ msgstr "Opciones de la distribución"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4880
+#: C/index.docbook:4875
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_layout.png' "
@@ -12143,7 +12093,7 @@ msgstr ""
 "md5='81a7646c9b98ebad1361c6f6587e985e'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4878
+#: C/index.docbook:4873
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_layout.png"
 "\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12154,23 +12104,22 @@ msgstr ""
 "de preferencias de distribución de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4890 C/index.docbook:5206
+#: C/index.docbook:4885 C/index.docbook:5201
 msgid "Layout option tab"
 msgstr "Pestaña de opciones de la distribución"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4910
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:4905
 msgid "<guilabel>File panes</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Paneles de archivos</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4915
+#: C/index.docbook:4910
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4918
+#: C/index.docbook:4913
 msgid ""
 "This button opens a font selection dialog, where you can preview and select "
 "the preferred font and size in which text is displayed in the panes."
@@ -12180,12 +12129,12 @@ msgstr ""
 "texto se muestra en los paneles."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4929
+#: C/index.docbook:4924
 msgid "Row height"
 msgstr "Altura de la fila"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4932
+#: C/index.docbook:4927
 msgid ""
 "This is the height of every row displayed in the panes in pixels you can "
 "increase or decrease it here using the spin button or entering the size "
@@ -12196,12 +12145,12 @@ msgstr ""
 "el tamaño manualmente."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4943
+#: C/index.docbook:4938
 msgid "Display file extensions"
 msgstr "Mostrar extensiones de archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4950
+#: C/index.docbook:4945
 msgid ""
 "<guibutton>In both columns</guibutton> where the extension is displayed in "
 "filename and extension columns"
@@ -12210,7 +12159,7 @@ msgstr ""
 "nombre del archivo y en las columnas de extensiones"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4953
+#: C/index.docbook:4948
 msgid ""
 "<guibutton>In separate column</guibutton> where the extension is displayed "
 "in its own column"
@@ -12219,7 +12168,7 @@ msgstr ""
 "su propia columna"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4956
+#: C/index.docbook:4951
 msgid ""
 "<guibutton>With filename</guibutton> where the extension is only displayed "
 "in the file name column; in this case the ext column is still displayed to "
@@ -12230,8 +12179,7 @@ msgstr ""
 "para permitir la ordenación por extensión."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4946
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4941
 #| msgid ""
 #| "You can select here how file extensions are displayed in this drop down "
 #| "list. There are three options available: <placeholder-1/>"
@@ -12240,15 +12188,15 @@ msgid ""
 "list. There are three options available: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "En esta lista desplegable puede seleccionar cómo se muestran las extensiones "
-"de los archivos. Hay tres opciones disponibles: <placeholder-1/>"
+"de los archivos. Hay tres opciones disponibles: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4968
+#: C/index.docbook:4963
 msgid "Graphical mode"
 msgstr "Modo gráfico"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4975
+#: C/index.docbook:4970
 msgid ""
 "<guibutton>No icons</guibutton> this option does not display an icon item in "
 "the first column in the pane it displays a \"/\" in front of directories to "
@@ -12259,7 +12207,7 @@ msgstr ""
 "para distinguirlas de los archivos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4978
+#: C/index.docbook:4973
 msgid ""
 "<guibutton>File type icons</guibutton> this option displays simple icons for "
 "files and folder."
@@ -12268,7 +12216,7 @@ msgstr ""
 "simples para archivos y carpetas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4980
+#: C/index.docbook:4975
 msgid ""
 "<guibutton>MIME icons</guibutton> this option displays the mime icon "
 "associated with the file type. Selecting this option activates the "
@@ -12279,8 +12227,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Configuración de iconos MIME</guilabel> a continuación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4971
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4966
 #| msgid ""
 #| "The graphical mode has three display options in the drop down list: "
 #| "<placeholder-1/>"
@@ -12289,15 +12236,15 @@ msgid ""
 "itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "El modo gráfico tiene 3 opciones de visualización en la lista desplegable: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4992
+#: C/index.docbook:4987
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Espacio de color"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4995
+#: C/index.docbook:4990
 msgid ""
 "GNOME Commander comes with six color themes. You can also use the theme as "
 "defined by your current GNOME theme (<guibutton>Respect theme colors</"
@@ -12312,12 +12259,12 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Editar</guibutton>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5008 C/index.docbook:5659
+#: C/index.docbook:5003 C/index.docbook:5654
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5011
+#: C/index.docbook:5006
 msgid ""
 "When the <guibutton>Custom</guibutton> option is selected this button "
 "activates. Clicking on it will open a dialog box where you can select row "
@@ -12335,12 +12282,12 @@ msgstr ""
 "colors\"/>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5024
+#: C/index.docbook:5019
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Colorear los archivos según la variable de entorno LS_COLORS"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5027
+#: C/index.docbook:5022
 msgid ""
 "This option uses LS_COLORS variable to highlight file types just like the "
 "command \"ls\". For more information see below at <xref linkend=\"gnome-"
@@ -12351,17 +12298,17 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gnome-commander-prefs-layout-ls_colors\"/>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:5032
+#: C/index.docbook:5027
 msgid "<_:para-1/> <guilabel>MIME icon settings</guilabel>"
 msgstr "<_:para-1/> <guilabel>configuración de iconos MIME</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5037
+#: C/index.docbook:5032
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamaño del icono"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5040
+#: C/index.docbook:5035
 msgid ""
 "Specify the size of icons used to represent the files when <guibutton>MIME "
 "icon</guibutton> is activated above."
@@ -12370,23 +12317,23 @@ msgstr ""
 "cuando el <guibutton>icono MIME icon</guibutton> está activado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5050
+#: C/index.docbook:5045
 msgid "Scaling quality"
 msgstr "Calidad de escalado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5053
+#: C/index.docbook:5048
 msgid "Select the render quality of the icons (higher is better)."
 msgstr ""
 "Seleccione la calidad del renderizado de los iconos (cuanto más alto, mejor)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5063
+#: C/index.docbook:5058
 msgid "Theme icon directory"
 msgstr "Carpeta del tema de iconos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5066
+#: C/index.docbook:5061
 msgid ""
 "If you wish to customize the theme icon select the folder containing the "
 "custom icons here."
@@ -12396,12 +12343,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5076 C/index.docbook:5093
+#: C/index.docbook:5071 C/index.docbook:5088
 msgid "Configuring Custom Colors"
 msgstr "Configurar los colores personalizados"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5077
+#: C/index.docbook:5072
 msgid ""
 "To configure the custom colors for GNOME Commander click on "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12416,7 +12363,7 @@ msgstr ""
 "desplegable y pulse en el botón <guilabel>Editar</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5078
+#: C/index.docbook:5073
 msgid ""
 "This feature allows you to configure how GNOME Commander displays elements "
 "to suit your needs. By default the unselected elements are all displayed in "
@@ -12430,7 +12377,7 @@ msgstr ""
 "los colores alternos para las filas alternas."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5079
+#: C/index.docbook:5074
 msgid ""
 "<guilabel>Foreground</guilabel> describes the color used for the text, and "
 "<guilabel>background</guilabel> is the background color used for the row."
@@ -12439,7 +12386,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Fondo</guilabel> es el color de fondo usado para la fila."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5081
+#: C/index.docbook:5076
 msgid ""
 "<guilabel>Default</guilabel> this is the text and background colors used by "
 "default. These colors are used for standard unselected items."
@@ -12449,7 +12396,7 @@ msgstr ""
 "seleccionar."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5083
+#: C/index.docbook:5078
 msgid ""
 "<guilabel>Alternate</guilabel> If you wish to have a different color on "
 "alternate rows to help distinguish the files you can change the colors "
@@ -12461,7 +12408,7 @@ msgstr ""
 "los mismos colores que los predeterminados."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5085
+#: C/index.docbook:5080
 msgid ""
 "<guilabel>Selected File</guilabel>, all selected items will be marked using "
 "the colors defined here. They differ from the default to help visualization "
@@ -12472,7 +12419,7 @@ msgstr ""
 "predeterminados para facilitar la visualización de los elementos marcados."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5087
+#: C/index.docbook:5082
 msgid ""
 "<guilabel>Cursor</guilabel> is the row currently activated. This highlights "
 "the position and is useful when navigating files with the keyboard."
@@ -12481,7 +12428,7 @@ msgstr ""
 "posición y es útil cuando se navega por los archivos con el teclado."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5090
+#: C/index.docbook:5085
 msgid "See the example figure of the Edit Colors... dialog below."
 msgstr "Vea la figura de ejemplo del diálogo Editar colores... más abajo"
 
@@ -12490,7 +12437,7 @@ msgstr "Vea la figura de ejemplo del diálogo Editar colores... más abajo"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5097
+#: C/index.docbook:5092
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_layout_colors.png' "
@@ -12500,7 +12447,7 @@ msgstr ""
 "md5='3f7a291c66c0494dd85a33def49d84c4'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5095
+#: C/index.docbook:5090
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_options_layout_colors.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -12513,19 +12460,19 @@ msgstr ""
 "de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:5108
+#: C/index.docbook:5103
 msgid "Configuring Custom LS_COLORS"
 msgstr "Configurar LS_COLORS de manera personalizada"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5109
+#: C/index.docbook:5104
 msgid "GNOME Commander does not differentiate files types by default."
 msgstr ""
 "De manera predeterminada, GNOME Commander no diferencia entre tipos de "
 "archivos."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5110
+#: C/index.docbook:5105
 msgid ""
 "You can configure it to differentiate file types like LS_COLORS does when "
 "using the command shell. For more information on this you can look up the "
@@ -12538,7 +12485,7 @@ msgstr ""
 "\">página del manual de dir_colors</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5111
+#: C/index.docbook:5106
 msgid ""
 "To enable the use of LS_COLORS for GNOME Commander click on "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12553,7 +12500,7 @@ msgstr ""
 "de entorno LS_COLORS</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5112
+#: C/index.docbook:5107
 msgid ""
 "If you prefer other shades of colors than given by the LS_COLOR variable you "
 "may change them by clicking on the <guilabel>Edit colors...</guilabel> "
@@ -12563,7 +12510,7 @@ msgstr ""
 "puede cambiarlos pulsando el botón <guilabel>Editar colores...</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5113
+#: C/index.docbook:5108
 msgid ""
 "Some users reported that custom LS_COLORS, defined in ~/.dir_colors, are not "
 "applied if GNOME Commander was started by clicking on a .desktop file or by "
@@ -12577,7 +12524,7 @@ msgstr ""
 "archivos ~/.profile o ~/.xprofile."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5114
+#: C/index.docbook:5109
 msgid ""
 "For this you will need to find out the default TERM value of your system. "
 "Therefore, login to a virtual terminal by pressing <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -12594,7 +12541,7 @@ msgstr ""
 "entrada en ~/.profile debe ser similar a esto:"
 
 #. (itstool) path: note/programlisting
-#: C/index.docbook:5115
+#: C/index.docbook:5110
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -12608,14 +12555,14 @@ msgstr ""
 "   test -r ~/.dir_colors &amp;&amp; eval \"$(dircolors -b ~/.dir_colors)\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5127
+#: C/index.docbook:5122
 msgid "The tabs preferences tab allows you to configure parameters for tabs."
 msgstr ""
 "La pestaña de preferencias de pestañas le permite configurar los parámetros "
 "de las pestañas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5130
+#: C/index.docbook:5125
 msgid ""
 "By checking <guilabel>Always show the tab bar</guilabel> in the tab bar "
 "section, GNOME Commander will always show the tab bar, even if only one tab "
@@ -12626,24 +12573,23 @@ msgstr ""
 "de pestañas, incluso cuando sólo haya una pestaña abierta."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5135
+#: C/index.docbook:5130
 msgid "<guilabel>Lock icon</guilabel>: An icon is shown,"
 msgstr "<guilabel>Icono de bloqueo</guilabel>: se muestra un icono,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5136
+#: C/index.docbook:5131
 msgid "<guilabel>* (asterix)</guilabel>: An asterix is shown,"
 msgstr "<guilabel>* (asterisco)</guilabel>: se muestra un asterisco,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5137
+#: C/index.docbook:5132
 msgid "<guilabel>Styled text</guilabel>: The name of the tab is colored."
 msgstr ""
 "<guilabel>Texto con estilo</guilabel>: se colorea el nombre de la pestaña."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5133
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:5128
 #| msgid ""
 #| "In the tab lock indicator section, you can configure the way how a locked "
 #| "tab will by indicated. There are three different possibilities: "
@@ -12655,10 +12601,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En la sección del indicador de bloqueo de una pestaña puede configurar cómo "
 "se indicará que una pestaña está bloqueada. Hay tres posibilidades "
-"diferentes: <placeholder-1/>"
+"diferentes: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5144
+#: C/index.docbook:5139
 msgid "Tabs options"
 msgstr "Opciones de pestañas"
 
@@ -12667,7 +12613,7 @@ msgstr "Opciones de pestañas"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5148
+#: C/index.docbook:5143
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_tabs.png' "
@@ -12677,7 +12623,7 @@ msgstr ""
 "md5='acd2fbe73040cc5ea9a7305175059101'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5146
+#: C/index.docbook:5141
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_tabs.png"
 "\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12688,12 +12634,12 @@ msgstr ""
 "de preferencias de pestañas de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5160
+#: C/index.docbook:5155
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmación"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5161
+#: C/index.docbook:5156
 msgid ""
 "The Confirmation tab allows you to configure when a confirmation dialog is "
 "displayed. You may also configure the behavior of GNOME Commander when the "
@@ -12704,7 +12650,7 @@ msgstr ""
 "Commander cuando el diálogo de confirmación no aparece."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5167
+#: C/index.docbook:5162
 msgid ""
 "<guilabel>Delete</guilabel> whether deleting an item needs to be confirmed"
 msgstr ""
@@ -12712,7 +12658,7 @@ msgstr ""
 "elemento"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5171
+#: C/index.docbook:5166
 msgid ""
 "<guilabel>Copy overwrite</guilabel> configure the action when an item copied "
 "already exists in the target location"
@@ -12721,7 +12667,7 @@ msgstr ""
 "archivo copiado ya existe en la ubicación de destino"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5175
+#: C/index.docbook:5170
 msgid ""
 "<guilabel>Move overwrite</guilabel> configure the action when an item moved "
 "already exists in the target location"
@@ -12730,7 +12676,7 @@ msgstr ""
 "archivo movido ya existe en la ubicación de destino"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5179
+#: C/index.docbook:5174
 msgid ""
 "<guilabel>Drag and Drop</guilabel> configure the action when an item is "
 "dropped after dragging it with the mouse"
@@ -12739,7 +12685,7 @@ msgstr ""
 "un archivo después de arrastrarlo con el ratón"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5184
+#: C/index.docbook:5179
 msgid ""
 "To modify the confirmation settings click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12751,7 +12697,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5187
+#: C/index.docbook:5182
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
@@ -12760,7 +12706,7 @@ msgstr ""
 "\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5191
+#: C/index.docbook:5186
 msgid "Confirmation options"
 msgstr "Opciones de confirmación"
 
@@ -12769,7 +12715,7 @@ msgstr "Opciones de confirmación"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5195
+#: C/index.docbook:5190
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_confirmation.png' "
@@ -12779,7 +12725,7 @@ msgstr ""
 "md5='54e2c91cb9b2862ceb97bcb5976cdaf6'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5193
+#: C/index.docbook:5188
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_options_confirmation.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -12792,47 +12738,45 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5226
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:5221
 msgid "<guilabel>Delete</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Eliminar</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5231
+#: C/index.docbook:5226
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Confirmar antes de eliminar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5234
+#: C/index.docbook:5229
 msgid "When activated GNOME Commander opens a dialog to confirm file deletion."
 msgstr ""
 "Cuando está activado, GNOME Commander abre un diálogo para confirmar la "
 "eliminación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5243
+#: C/index.docbook:5238
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "El valor predeterminado de la confirmación es «Aceptar»"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5246
+#: C/index.docbook:5241
 msgid "Selects default action in the dialog."
 msgstr "Selecciona la acción predeterminada en el diálogo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5251
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:5246
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>Copy overwrite</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Copiar sobrescribiendo</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5256 C/index.docbook:5298
+#: C/index.docbook:5251 C/index.docbook:5293
 msgid "Silently"
 msgstr "Silenciosamente"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5259
+#: C/index.docbook:5254
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied it will be silently overwritten."
@@ -12842,12 +12786,12 @@ msgstr ""
 "reescribirá sin preguntar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5269 C/index.docbook:5311
+#: C/index.docbook:5264 C/index.docbook:5306
 msgid "Query first"
 msgstr "Preguntar primero"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5272
+#: C/index.docbook:5267
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied GNOME Commander will open a dialog "
@@ -12860,12 +12804,12 @@ msgstr ""
 "puede autorizar que el archivo se sobrescriba u omitirlo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5283 C/index.docbook:5326
+#: C/index.docbook:5278 C/index.docbook:5321
 msgid "Skip all"
 msgstr "Saltar todos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5286
+#: C/index.docbook:5281
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied, the files will be skipped and not "
@@ -12876,14 +12820,13 @@ msgstr ""
 "archivos se omitirán y no se copiarán en la carpeta de destino."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5293
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:5288
 #| msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
 msgid "<guilabel>Move overwrite</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Mover aquí</guilabel>: se mueve el elemento"
+msgstr "<guilabel>Mover sobrescribiendo</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5301
+#: C/index.docbook:5296
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files moved it will be silently overwritten."
@@ -12893,7 +12836,7 @@ msgstr ""
 "reescribirá sin preguntar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5314
+#: C/index.docbook:5309
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files moved GNOME Commander will open a dialog asking "
@@ -12908,7 +12851,7 @@ msgstr ""
 "seguirá presente en la ubicación de origen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5329
+#: C/index.docbook:5324
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied, the file will be skipped and not moved "
@@ -12920,39 +12863,37 @@ msgstr ""
 "seleccionados no se moverán"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5337
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:5332
 msgid "<guilabel>Drag and Drop</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Arrastrar y soltar</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5342
+#: C/index.docbook:5337
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Confirmar la operación del ratón"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5347
+#: C/index.docbook:5342
 msgid "<guilabel>Copy here</guilabel>: A copy of the item is created"
 msgstr "<guilabel>Copiar aquí</guilabel>: se crea una copia del elemento"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5348
+#: C/index.docbook:5343
 msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
 msgstr "<guilabel>Mover aquí</guilabel>: se mueve el elemento"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5349
+#: C/index.docbook:5344
 msgid "<guilabel>Link here</guilabel>: A link to the item is created"
 msgstr "<guilabel>Enlazar aquí</guilabel>: se crea un enlace al elemento"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5350
+#: C/index.docbook:5345
 msgid "<guilabel>Cancel</guilabel>: No action is performed"
 msgstr "<guilabel>Cancelar</guilabel>: no se realiza ninguna acción"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5345
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:5340
 #| msgid ""
 #| "When this option is selected and if an item is dragged and dropped by "
 #| "using the mouse, a dialog opens in which the user is asked what should "
@@ -12963,16 +12904,16 @@ msgid ""
 "itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Cuando esta opción está seleccionada, si se arrastra y suelta un elemento "
-"usando el ratón, se abrirá un diálogo preguntando al usuario qué hacer: "
-"<placeholder-1/>"
+"usando el ratón, se abrirá un diálogo preguntando al usuario qué hacer: <_:"
+"itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5360
+#: C/index.docbook:5355
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5362
+#: C/index.docbook:5357
 msgid ""
 "The filter section of the option dialog allows you to select which types of "
 "files are hidden."
@@ -12981,7 +12922,7 @@ msgstr ""
 "tipos de archivos se ocultan."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5363
+#: C/index.docbook:5358
 msgid ""
 "To modify the filter settings click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12993,7 +12934,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5365
+#: C/index.docbook:5360
 msgid ""
 "The description for the files you can add in the hidden section is in the "
 "<xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
@@ -13002,7 +12943,7 @@ msgstr ""
 "la <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5369
+#: C/index.docbook:5364
 msgid "Filters options"
 msgstr "Opciones de filtros"
 
@@ -13011,7 +12952,7 @@ msgstr "Opciones de filtros"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5373
+#: C/index.docbook:5368
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_filters.png' "
@@ -13021,7 +12962,7 @@ msgstr ""
 "md5='7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5371
+#: C/index.docbook:5366
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_filters."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -13032,24 +12973,23 @@ msgstr ""
 "diálogo de preferencias de filtros de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5384
+#: C/index.docbook:5379
 msgid "Filters option tab"
 msgstr "Pestaña «Opciones de filtros»"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5404
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:5399
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>Filetypes to hide</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Tipos de archivos que ocultar</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5409
+#: C/index.docbook:5404
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5412
+#: C/index.docbook:5407
 msgid ""
 "Unknown filetypes are files that MIME does not have a definition for (on "
 "this system)."
@@ -13058,18 +12998,18 @@ msgstr ""
 "definición (en este sistema)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5421
+#: C/index.docbook:5416
 msgid "Regular files"
 msgstr "Archivos regulares"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5424
+#: C/index.docbook:5419
 msgid "Any normal files that contain text or binary executable."
 msgstr ""
 "Todos los archivos normales que contienen texto o un binario ejecutable."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5435
+#: C/index.docbook:5430
 msgid ""
 "Directories or folders are special types of files that contain a list of "
 "other files."
@@ -13078,12 +13018,12 @@ msgstr ""
 "otros archivos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5443
+#: C/index.docbook:5438
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Archivos Fifo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5446
+#: C/index.docbook:5441
 msgid ""
 "A FIFO file does not contain any user information. Instead, it allows two or "
 "more processes to communicate with each other by reading/writing to/from "
@@ -13094,12 +13034,12 @@ msgstr ""
 "desde este archivo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5454
+#: C/index.docbook:5449
 msgid "Socket files"
 msgstr "Archivos Socket"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5457
+#: C/index.docbook:5452
 msgid ""
 "Socket files are the representation of physical devices in the filesystem."
 msgstr ""
@@ -13107,12 +13047,12 @@ msgstr ""
 "el sistema."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5465
+#: C/index.docbook:5460
 msgid "Character devices"
 msgstr "Dispositivos de caracteres"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5468
+#: C/index.docbook:5463
 msgid ""
 "A peripheral device that transfers data one byte at a time such as a serial "
 "port."
@@ -13121,12 +13061,12 @@ msgstr ""
 "serie."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5476
+#: C/index.docbook:5471
 msgid "Block devices"
 msgstr "Dispositivos de bloque"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5479
+#: C/index.docbook:5474
 msgid ""
 "A peripheral device that transfers a group of bytes of data at a time such "
 "as a disk."
@@ -13135,19 +13075,18 @@ msgstr ""
 "vez, como un disco."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5484
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:5479
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>Also hide</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Ocultar también</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5489
+#: C/index.docbook:5484
 msgid "Hidden Files"
 msgstr "Archivos ocultos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5492
+#: C/index.docbook:5487
 msgid ""
 "Hidden files and directory in linux are preceded by the \".\". Hidden files "
 "usually contain application settings"
@@ -13156,12 +13095,12 @@ msgstr ""
 "ocultos contienen, habitualmente, configuraciones de aplicaciones"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5500 C/index.docbook:5522
+#: C/index.docbook:5495 C/index.docbook:5517
 msgid "Backup files"
 msgstr "Archivos de respaldo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5503
+#: C/index.docbook:5498
 msgid ""
 "Backup files are standard files. They contain a previous version of a file "
 "using the same name. The extension of this file is usually changed to \"~\" "
@@ -13172,18 +13111,18 @@ msgstr ""
 "extensión, habitualmente, por «~» o «bak»."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5511
+#: C/index.docbook:5506
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Enlaces simbólicos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5514
+#: C/index.docbook:5509
 msgid "A symlink is an object linking to a file or a folder."
 msgstr ""
 "Un enlace simbólico es un objeto que enlaza con un archivo o con una carpeta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5525
+#: C/index.docbook:5520
 msgid ""
 "If backup files are hidden you can add more filename extensions here that "
 "are used as backup files on your system."
@@ -13193,12 +13132,12 @@ msgstr ""
 "sistema."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5534
+#: C/index.docbook:5529
 msgid "Programs"
 msgstr "Programas"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5536
+#: C/index.docbook:5531
 msgid ""
 "This section of the options dialog lets you configure preferred applications "
 "for different tasks. In the <guilabel>Other favourite apps</guilabel> "
@@ -13213,7 +13152,7 @@ msgstr ""
 "setting6\"/> y más abajo para obtener más información."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5541
+#: C/index.docbook:5536
 msgid "Programs options"
 msgstr "Opciones de programas"
 
@@ -13222,7 +13161,7 @@ msgstr "Opciones de programas"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5545
+#: C/index.docbook:5540
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_programs.png' "
@@ -13232,7 +13171,7 @@ msgstr ""
 "md5='953c9f592fd14e8779d4c91976724b67'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5543
+#: C/index.docbook:5538
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_programs."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -13244,24 +13183,23 @@ msgstr ""
 "textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5557
+#: C/index.docbook:5552
 msgid "Programs option tab"
 msgstr "Pestaña de opciones del programa"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5577
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:5572
 msgid "<guilabel>MIME application</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Aplicación MIME</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5582
+#: C/index.docbook:5577
 msgid "Always download remote files before opening in external program"
 msgstr ""
 "Siempre descargar archivos remotos antes de abrirlos en un programa externo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5585
+#: C/index.docbook:5580
 msgid ""
 "Whether the associated application is started before the remote file is "
 "downloaded locally."
@@ -13270,18 +13208,17 @@ msgstr ""
 "descargue localmente."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5590
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:5585
 msgid "<guilabel>Standard programs</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Programas estándar</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5594
+#: C/index.docbook:5589
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Visor:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5597
+#: C/index.docbook:5592
 msgid ""
 "Set which application is used when the view command is used by pressing the "
 "<keycap>F3</keycap> key. Default value: \"gedit %s\". %s is the variable "
@@ -13297,12 +13234,12 @@ msgstr ""
 "siguiente fila."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5603
+#: C/index.docbook:5598
 msgid "Use internal viewer"
 msgstr "Usar visor interno"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5606
+#: C/index.docbook:5601
 msgid ""
 "When this option is activated (default) GNOME Commander uses its internal "
 "viewer to display the selected item, if it is deactivated the application "
@@ -13313,12 +13250,12 @@ msgstr ""
 "usará en su lugar la aplicación definida anteriormente."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5612
+#: C/index.docbook:5607
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5615
+#: C/index.docbook:5610
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your "
 "favourite text editor. Default value: \"gedit %s\""
@@ -13327,12 +13264,12 @@ msgstr ""
 "iniciar su editor de texto favorito. Valor predeterminado: «gedit %s»"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5621
+#: C/index.docbook:5616
 msgid "Differ:"
 msgstr "Diferenciador:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5624
+#: C/index.docbook:5619
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your "
 "favourite comparison tool. %s is the variable containing the selected files "
@@ -13344,12 +13281,12 @@ msgstr ""
 "%s»."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5630
+#: C/index.docbook:5625
 msgid "Send files:"
 msgstr "Enviar archivos:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5633
+#: C/index.docbook:5628
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to send files to a "
 "preferred application. %s is the variable containing the selected files to "
@@ -13361,12 +13298,12 @@ msgstr ""
 "«nautilus-sendto %s»."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5639
+#: C/index.docbook:5634
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5642
+#: C/index.docbook:5637
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start you "
 "favourite terminal application. Default value: \"gnome-terminal\"."
@@ -13375,18 +13312,17 @@ msgstr ""
 "su aplicación de terminal favorita. Valor predeterminado «gnome-terminal»."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5647
-#| msgid "Other favorite apps"
+#: C/index.docbook:5642
 msgid "<guilabel>Other favorite apps</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Otras aplicaciones favoritas</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5650
+#: C/index.docbook:5645
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5653
+#: C/index.docbook:5648
 msgid ""
 "You can add any other application in this section. The applications defined "
 "here will appear in the contextual menu. A dialog box is opened when you "
@@ -13397,7 +13333,7 @@ msgstr ""
 "se abrirá un cuadro de diálogo, cuyas opciones se describen a continuación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5662
+#: C/index.docbook:5657
 msgid ""
 "Clicking this button will open a dialog were you can modify the parameters "
 "used to launch the application selected. The same dialog box as above is "
@@ -13410,24 +13346,24 @@ msgstr ""
 "diálogo se describe a continuación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5668
+#: C/index.docbook:5663
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5671
+#: C/index.docbook:5666
 msgid ""
 "Clicking this button will remove the application selected from the list."
 msgstr ""
 "Al pulsar este botón se quitará de la lista la aplicación seleccionada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5677
+#: C/index.docbook:5672
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5680
+#: C/index.docbook:5675
 msgid ""
 "Clicking this button will move the application up in the list, this will "
 "also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13436,12 +13372,12 @@ msgstr ""
 "esto afectará al orden en que la lista se muestra en el menú contextual."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5686
+#: C/index.docbook:5681
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5689
+#: C/index.docbook:5684
 msgid ""
 "Clicking this button will move the application down in the list, this will "
 "also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13450,19 +13386,18 @@ msgstr ""
 "esto afectará al orden en que la lista se muestra en el menú contextual."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5694
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:5689
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>Global app options</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Opciones globales de la aplicación</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5697
+#: C/index.docbook:5692
 msgid "Terminal command for apps in the list above"
 msgstr "Comando de la terminal para aplicaciones en la lista anterior"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5700
+#: C/index.docbook:5695
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your app "
 "from the list above with a favourite terminal application. %s is the "
@@ -13475,19 +13410,19 @@ msgstr ""
 "terminal -e %s»"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5706
+#: C/index.docbook:5701
 msgid "Leave terminal window open"
 msgstr "Dejar la ventana de la terminal abierta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5709
+#: C/index.docbook:5704
 msgid ""
 "With this checkbox you can decide if you want the leave a terminal window "
 "open when the command in it finishes."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5716
+#: C/index.docbook:5711
 msgid ""
 "As you can see in the list above, \"%s\" can be used for filename expansion. "
 "All possible expansion types are listed in the table below:"
@@ -13497,50 +13432,50 @@ msgstr ""
 "siguiente tabla:"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5719
+#: C/index.docbook:5714
 msgid "String expansion"
 msgstr "Expansión de cadena"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5726
+#: C/index.docbook:5721
 msgid "String"
 msgstr "Cadena"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5729
+#: C/index.docbook:5724
 msgid "Expands to..."
 msgstr "Se expande a..."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5736
+#: C/index.docbook:5731
 msgid "%f"
 msgstr "%f"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5739
+#: C/index.docbook:5734
 msgid "File name (or list for multiple selections)"
 msgstr "Nombre de archivo (o lista para selecciones múltiples)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5747
+#: C/index.docbook:5742
 msgid "Quoted filename (or list for multiple selections)"
 msgstr "Nombre de archivo entrecomillado (o lista para selecciones múltiples)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5755
+#: C/index.docbook:5750
 msgid "Full file system path (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "Ruta completa del sistema de archivos (o lista para selecciones múltiples)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5763
+#: C/index.docbook:5758
 msgid "Quoted full file system path (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "Ruta completa del sistema de archivos, entre comillas (o lista para "
 "selecciones múltiples)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5771
+#: C/index.docbook:5766
 msgid ""
 "Synonym for %P (for compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
 msgstr ""
@@ -13548,33 +13483,33 @@ msgstr ""
 "Commander)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5779
+#: C/index.docbook:5774
 msgid "Fully qualified URI for the file (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "URI totalmente cualificado del archivo (o lista para selecciones múltiples)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5787
+#: C/index.docbook:5782
 msgid "Full path to the directory containing file"
 msgstr "Ruta completa a la carpeta que contiene el archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5792
+#: C/index.docbook:5787
 msgid "%D"
 msgstr "%D"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5795
+#: C/index.docbook:5790
 msgid "Quoted full path to the directory containing file"
 msgstr "Ruta completa a la carpeta que contiene el archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5803
+#: C/index.docbook:5798
 msgid "Percent sign"
 msgstr "Signo de porcentaje"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5810
+#: C/index.docbook:5805
 msgid ""
 "The section below describes the process of adding or modifying other "
 "applications to the contextual menu"
@@ -13583,7 +13518,7 @@ msgstr ""
 "aplicaciones del menú contextual."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5811
+#: C/index.docbook:5806
 msgid ""
 "In the <xref linkend=\"options-application-fig\"/> box you can input a "
 "number of different parameters to run the application you want. You will "
@@ -13596,7 +13531,7 @@ msgstr ""
 "disponibles para la aplicación en sus páginas del manual."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5814
+#: C/index.docbook:5809
 msgid ""
 "The dialog box used to modify existing applications is the same as the one "
 "described below."
@@ -13605,7 +13540,7 @@ msgstr ""
 "mismo que el que se describe a continuación."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5817
+#: C/index.docbook:5812
 msgid "New Application dialog"
 msgstr "Diálogo de nueva aplicación"
 
@@ -13614,7 +13549,7 @@ msgstr "Diálogo de nueva aplicación"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5821
+#: C/index.docbook:5816
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_application.png' "
@@ -13624,7 +13559,7 @@ msgstr ""
 "md5='c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5819
+#: C/index.docbook:5814
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_application.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -13637,30 +13572,29 @@ msgstr ""
 "Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5832
+#: C/index.docbook:5827
 msgid "New Application tab"
 msgstr "Pestaña de nueva aplicación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5852
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:5847
 msgid "<guilabel>Label:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Etiqueta:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5861 C/index.docbook:6190
+#: C/index.docbook:5856 C/index.docbook:6185
 msgid ""
 "This text box contains the label that is displayed in the contextual menu."
 msgstr ""
 "Esta caja de texto contiene la etiqueta que se muestra en el menú contextual."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5867
+#: C/index.docbook:5862
 msgid "<guilabel>Command:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Comando:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5876
+#: C/index.docbook:5871
 msgid ""
 "This text box contains the command line used to start the application and "
 "open the selected items."
@@ -13669,7 +13603,7 @@ msgstr ""
 "aplicación y abrir los elementos seleccionados."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5878
+#: C/index.docbook:5873
 msgid ""
 "It is recommended that you read the help or the manual pages of the "
 "application to start it properly and to configure it with the correct "
@@ -13679,17 +13613,17 @@ msgstr ""
 "para iniciarla correctamente y para configurarla con las opciones correctas."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5883
+#: C/index.docbook:5878
 msgid "<guilabel>Icon:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Icono:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5888
+#: C/index.docbook:5883
 msgid "Choose Icon"
 msgstr "Elegir icono"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5892
+#: C/index.docbook:5887
 msgid ""
 "Clicking on this button opens a dialog box where you can choose the Icon "
 "that will displayed in the contextual menu."
@@ -13698,12 +13632,12 @@ msgstr ""
 "icono que se mostrará en el menú contextual."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5903
+#: C/index.docbook:5898
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Puede manejar archivos múltiples"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5907
+#: C/index.docbook:5902
 msgid ""
 "Whether the application can handle multiple file names to be passed in the "
 "command used to start it."
@@ -13712,12 +13646,12 @@ msgstr ""
 "pasárselos en el comando usado para iniciarla."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5917
+#: C/index.docbook:5912
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Puede manejar URIs"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5921
+#: C/index.docbook:5916
 msgid ""
 "Whether the application can handle a file name provided as a URI. This is "
 "especially important when you work on remote files. You can get more "
@@ -13730,12 +13664,12 @@ msgstr ""
 "páginas del manual de la propia aplicación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5931
+#: C/index.docbook:5926
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Requiere terminal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5935
+#: C/index.docbook:5930
 msgid ""
 "Whether the application requires a terminal to be opened. In this case GNOME "
 "Commander starts the application in an independent terminal."
@@ -13744,18 +13678,17 @@ msgstr ""
 "Commander inicia la aplicación en una terminal independiente."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5941
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:5936
 msgid "<guilabel>Show for</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Mostra para</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5946
+#: C/index.docbook:5941
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5950
+#: C/index.docbook:5945
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any file will display the "
 "application in the contextual menu."
@@ -13764,12 +13697,12 @@ msgstr ""
 "archivo se mostrará la aplicación en el menú contextual."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5960
+#: C/index.docbook:5955
 msgid "All directories"
 msgstr "Todas las carpetas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5964
+#: C/index.docbook:5959
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any directory will display "
 "the application in the contextual menu."
@@ -13778,12 +13711,12 @@ msgstr ""
 "carpeta se mostrará la aplicación en el menú contextual."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5974
+#: C/index.docbook:5969
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Todas las carpetas y archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5978
+#: C/index.docbook:5973
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any file or directory will "
 "display the application in the contextual menu."
@@ -13792,12 +13725,12 @@ msgstr ""
 "archivo o carpeta se mostrará la aplicación en el menú contextual."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5988
+#: C/index.docbook:5983
 msgid "Some files"
 msgstr "Algunos archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5992
+#: C/index.docbook:5987
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on the files specified in the "
 "<guimenu>File patterns</guimenu> below will display the application in the "
@@ -13808,12 +13741,12 @@ msgstr ""
 "continuación se mostrará la aplicación en el menú contextual."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6002
+#: C/index.docbook:5997
 msgid "File patterns"
 msgstr "Patrones de archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6006
+#: C/index.docbook:6001
 msgid ""
 "This contains the file extensions specific to the application. The syntax is "
 "as follow: \"*.extension\" use \";\" as a separator between the different "
@@ -13824,12 +13757,12 @@ msgstr ""
 "diferentes extensiones si hay más de una."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6016
+#: C/index.docbook:6011
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6018
+#: C/index.docbook:6013
 msgid ""
 "This section of the option dialog lets you configure devices so that you can "
 "access them by pressing a button in the device buttons toolbar or an entry "
@@ -13840,7 +13773,7 @@ msgstr ""
 "dispositivo y una entrada en el menú de conexiones."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6020
+#: C/index.docbook:6015
 msgid ""
 "In the <guilabel>Devices</guilabel> window all devices which have been added "
 "manually are shown together with their icon."
@@ -13849,7 +13782,7 @@ msgstr ""
 "dispositivos que se han añadido manualmente, junto con su icono."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6023
+#: C/index.docbook:6018
 msgid ""
 "<guilabel>Show only the icons</guilabel>: If activated, device icons are "
 "shown without their alias name in the device buttons toolbar."
@@ -13859,7 +13792,7 @@ msgstr ""
 "botones de dispositivos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6024
+#: C/index.docbook:6019
 msgid ""
 "<guilabel>Skip mounting</guilabel>: If activated, GNOME Commander will not "
 "try to mount the devices by clicking on them."
@@ -13868,8 +13801,7 @@ msgstr ""
 "intentará montar los dispositivos al pulsar sobre ellos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6021
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:6016
 #| msgid ""
 #| "Below the <guilabel>Devices</guilabel> window you have two options: "
 #| "<placeholder-1/>"
@@ -13877,11 +13809,11 @@ msgid ""
 "Below the <guilabel>Devices</guilabel> window you have two options: <_:"
 "itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
-"Debajo de la ventana <guilabel>Dispositivo</guilabel> tiene dos opciones: "
-"<placeholder-1/>"
+"Debajo de la ventana <guilabel>Dispositivo</guilabel> tiene dos opciones: <_:"
+"itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6027
+#: C/index.docbook:6022
 msgid ""
 "On the right hand side there are five buttons, described in the <xref "
 "linkend=\"gcmd-dev\"/> table below."
@@ -13890,7 +13822,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gcmd-dev\"/>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6030
+#: C/index.docbook:6025
 msgid "Devices options"
 msgstr "Opciones de dispositivos"
 
@@ -13899,7 +13831,7 @@ msgstr "Opciones de dispositivos"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6034
+#: C/index.docbook:6029
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_devices.png' "
@@ -13909,7 +13841,7 @@ msgstr ""
 "md5='fbdf9bba8db4c825e0569bb2b452c663'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6032
+#: C/index.docbook:6027
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_devices."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -13921,23 +13853,22 @@ msgstr ""
 "textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:6045
+#: C/index.docbook:6040
 msgid "Devices tab"
 msgstr "Pestaña de dispositivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6065
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:6060
 msgid "<guilabel>Devices:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Dispositivos:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6070
+#: C/index.docbook:6065
 msgid "Add:"
 msgstr "Añadir:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6074
+#: C/index.docbook:6069
 msgid ""
 "You can add a device by pressing this button. The device defined here will "
 "appear in the device buttons toolbar and an entry in the connections menu. A "
@@ -13949,12 +13880,12 @@ msgstr ""
 "diálogo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6085
+#: C/index.docbook:6080
 msgid "Edit:"
 msgstr "Editar:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6089
+#: C/index.docbook:6084
 msgid ""
 "Clicking this button will open a dialog were you can modify a device which "
 "is selected in the <guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13963,12 +13894,12 @@ msgstr ""
 "un dispositivo seleccionado en la lista de <guimenu>Dispositivos</guimenu>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6100
+#: C/index.docbook:6095
 msgid "Remove:"
 msgstr "Quitar:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6104
+#: C/index.docbook:6099
 msgid ""
 "Clicking this button will remove the application selected from the "
 "<guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13977,12 +13908,12 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Dispositivos</guimenu>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6115
+#: C/index.docbook:6110
 msgid "Up:"
 msgstr "Arriba:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6119
+#: C/index.docbook:6114
 msgid ""
 "Clicking this button will move the device up in the list. This will also "
 "affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13992,12 +13923,12 @@ msgstr ""
 "contextual."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6129
+#: C/index.docbook:6124
 msgid "Down:"
 msgstr "Abajo:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6133
+#: C/index.docbook:6128
 msgid ""
 "Clicking this button will move the device down in the list. This will also "
 "affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -14007,7 +13938,7 @@ msgstr ""
 "contextual."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:6141
+#: C/index.docbook:6136
 msgid ""
 "The dialog box used to add new and to modify existing devices is the same. "
 "Look at the figure <xref linkend=\"options-edit-dev\"/> and the explanation "
@@ -14018,7 +13949,7 @@ msgstr ""
 "explicación."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6145
+#: C/index.docbook:6140
 msgid "Application options"
 msgstr "Opciones de la aplicación"
 
@@ -14027,7 +13958,7 @@ msgstr "Opciones de la aplicación"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6149
+#: C/index.docbook:6144
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/dev_cd.png' md5='850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67'"
@@ -14035,7 +13966,7 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/dev_cd.png' md5='850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6147
+#: C/index.docbook:6142
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/dev_cd.png\" format=\"PNG\"/> </"
 "imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander new devices dialog.</"
@@ -14046,23 +13977,22 @@ msgstr ""
 "en GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:6161
+#: C/index.docbook:6156
 msgid "Devices option tab"
 msgstr "Pestaña de opciones de dispositivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6181
+#: C/index.docbook:6176
 msgid "<guilabel>Alias:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Alias:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6196
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:6191
 msgid "<guilabel>Device:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Dispositivo:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6205
+#: C/index.docbook:6200
 msgid ""
 "This text box contains the device which should be accessed. Usually it is "
 "located in the /dev directory."
@@ -14071,13 +14001,12 @@ msgstr ""
 "Normalmente está ubicado en la carpeta /dev."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6211
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:6206
 msgid "<guilabel>Mount point:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Punto de montaje:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6220
+#: C/index.docbook:6215
 msgid ""
 "Here you specify where the device should be mounted to. Usually this is a "
 "directory in /mnt"
@@ -14086,12 +14015,12 @@ msgstr ""
 "es una carpeta dentro de /mnt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6226
+#: C/index.docbook:6221
 msgid "<guilabel>Icon</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Icono</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6235
+#: C/index.docbook:6230
 msgid ""
 "By clicking on the button you can specify the icon which should be displayed "
 "in the contextual menu."
@@ -14101,12 +14030,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6249 C/index.docbook:6906
+#: C/index.docbook:6244 C/index.docbook:6901
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atajo de teclado"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6250
+#: C/index.docbook:6245
 msgid ""
 "In this section the keyboard shortcuts in GNOME Commander are presented. In "
 "the table below you will find each keyboard shortcut, its mappings and an "
@@ -14117,7 +14046,7 @@ msgstr ""
 "información sobre si es configurable por el usuario."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6251
+#: C/index.docbook:6246
 msgid ""
 "If you want to know more about how to change a keyboard shortcut or how to "
 "assign a new one (if user definable), look at the section <xref linkend="
@@ -14128,7 +14057,7 @@ msgstr ""
 "\"gnome-commander-user-actions\"/>."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:6252
+#: C/index.docbook:6247
 msgid ""
 "The daily usage of GNOME Commander is very effective if you know by heart at "
 "least the most important keyboard shortcuts for moving and file handling "
@@ -14141,7 +14070,7 @@ msgstr ""
 "resultará una herramienta más efectiva."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:6254
+#: C/index.docbook:6249
 msgid ""
 "Some keyboard shortcuts may not work as expected under your environment, e."
 "g. GNOME. The reason for that is that the environment uses some global "
@@ -14160,294 +14089,294 @@ msgstr ""
 "para sus necesidades."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6269
+#: C/index.docbook:6264
 msgid "User definable"
 msgstr "Definible por el usuario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6274
+#: C/index.docbook:6269
 msgid "<keycombo><keycap>F1</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F1</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6275 C/index.docbook:7117
+#: C/index.docbook:6270 C/index.docbook:7108
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6279
+#: C/index.docbook:6274
 msgid "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6280 C/index.docbook:6395
+#: C/index.docbook:6275 C/index.docbook:6390
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Renombrar un archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6284
+#: C/index.docbook:6279
 msgid "<keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6285 C/index.docbook:7291
+#: C/index.docbook:6280 C/index.docbook:7282
 msgid "View files"
 msgstr "Ver archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6289
+#: C/index.docbook:6284
 msgid "<keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6290 C/index.docbook:7050 C/index.docbook:7051
+#: C/index.docbook:6285 C/index.docbook:7045 C/index.docbook:7046
 msgid "Edit file"
 msgstr "Editar archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6294
+#: C/index.docbook:6289
 msgid "<keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6295 C/index.docbook:7006 C/index.docbook:7007
+#: C/index.docbook:6290 C/index.docbook:7001 C/index.docbook:7002
 msgid "Copy files"
 msgstr "Copiar archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6299
+#: C/index.docbook:6294
 msgid "<keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6300
+#: C/index.docbook:6295
 msgid "Rename or move files"
 msgstr "Renombrar o mover archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6304
+#: C/index.docbook:6299
 msgid "<keycombo><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6305 C/index.docbook:7018 C/index.docbook:7019
+#: C/index.docbook:6300 C/index.docbook:7013 C/index.docbook:7014
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crear carpeta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6309
+#: C/index.docbook:6304
 msgid "<keycombo><keycap>F8</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F8</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6310 C/index.docbook:6625 C/index.docbook:7031
-#: C/index.docbook:7034 C/index.docbook:7035
+#: C/index.docbook:6305 C/index.docbook:6620 C/index.docbook:7026
+#: C/index.docbook:7029 C/index.docbook:7030
 msgid "Delete files"
 msgstr "Eliminar archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6314
+#: C/index.docbook:6309
 msgid "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6315 C/index.docbook:6350 C/index.docbook:7244
+#: C/index.docbook:6310 C/index.docbook:6345 C/index.docbook:7235
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6319
+#: C/index.docbook:6314
 msgid "<keycombo><keycap>F12</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F12</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6320 C/index.docbook:7038 C/index.docbook:7039
+#: C/index.docbook:6315 C/index.docbook:7033 C/index.docbook:7034
 msgid "Display main menu"
 msgstr "Mostrar menú principal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6321 C/index.docbook:6331 C/index.docbook:6336
-#: C/index.docbook:6346 C/index.docbook:6351 C/index.docbook:6366
-#: C/index.docbook:6376 C/index.docbook:6381 C/index.docbook:6386
-#: C/index.docbook:6391 C/index.docbook:6396 C/index.docbook:6441
-#: C/index.docbook:6451 C/index.docbook:6456 C/index.docbook:6461
-#: C/index.docbook:6471 C/index.docbook:6476 C/index.docbook:6481
-#: C/index.docbook:6486 C/index.docbook:6496 C/index.docbook:6501
-#: C/index.docbook:6547 C/index.docbook:6572 C/index.docbook:6578
-#: C/index.docbook:6666 C/index.docbook:6671 C/index.docbook:6676
-#: C/index.docbook:6681 C/index.docbook:6701 C/index.docbook:6706
-#: C/index.docbook:6711 C/index.docbook:6716 C/index.docbook:6726
-#: C/index.docbook:6731 C/index.docbook:6736 C/index.docbook:6756
-#: C/index.docbook:6761 C/index.docbook:6771 C/index.docbook:6781
-#: C/index.docbook:6786 C/index.docbook:6791 C/index.docbook:6801
+#: C/index.docbook:6316 C/index.docbook:6326 C/index.docbook:6331
+#: C/index.docbook:6341 C/index.docbook:6346 C/index.docbook:6361
+#: C/index.docbook:6371 C/index.docbook:6376 C/index.docbook:6381
+#: C/index.docbook:6386 C/index.docbook:6391 C/index.docbook:6436
+#: C/index.docbook:6446 C/index.docbook:6451 C/index.docbook:6456
+#: C/index.docbook:6466 C/index.docbook:6471 C/index.docbook:6476
+#: C/index.docbook:6481 C/index.docbook:6491 C/index.docbook:6496
+#: C/index.docbook:6542 C/index.docbook:6567 C/index.docbook:6573
+#: C/index.docbook:6661 C/index.docbook:6666 C/index.docbook:6671
+#: C/index.docbook:6676 C/index.docbook:6696 C/index.docbook:6701
+#: C/index.docbook:6706 C/index.docbook:6711 C/index.docbook:6721
+#: C/index.docbook:6726 C/index.docbook:6731 C/index.docbook:6751
+#: C/index.docbook:6756 C/index.docbook:6766 C/index.docbook:6776
+#: C/index.docbook:6781 C/index.docbook:6786 C/index.docbook:6796
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6329
+#: C/index.docbook:6324
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
 msgstr "Use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6330 C/index.docbook:6450 C/index.docbook:6958
-#: C/index.docbook:6959
+#: C/index.docbook:6325 C/index.docbook:6445 C/index.docbook:6953
+#: C/index.docbook:6954
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Cambiar la conexión izquierda"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6334
+#: C/index.docbook:6329
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6335 C/index.docbook:6455 C/index.docbook:6970
-#: C/index.docbook:6971
+#: C/index.docbook:6330 C/index.docbook:6450 C/index.docbook:6965
+#: C/index.docbook:6966
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Cambiar la conexión derecha"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6344
+#: C/index.docbook:6339
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6345 C/index.docbook:7294 C/index.docbook:7295
+#: C/index.docbook:6340 C/index.docbook:7285 C/index.docbook:7286
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Ver con un visor externo"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6349
+#: C/index.docbook:6344
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6354 C/index.docbook:6867
+#: C/index.docbook:6349 C/index.docbook:6862
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6355
+#: C/index.docbook:6350
 msgid "Open the history list for the command line"
 msgstr "Abrir el histórico de la línea de comandos"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6364
+#: C/index.docbook:6359
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Abajo</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6365 C/index.docbook:7257
+#: C/index.docbook:6360 C/index.docbook:7248
 msgid "Open the history list of visited directories"
 msgstr "Abrir el histórico de la lista de carpetas visitadas"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6374
+#: C/index.docbook:6369
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6375 C/index.docbook:6990 C/index.docbook:6991
+#: C/index.docbook:6370 C/index.docbook:6985 C/index.docbook:6986
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Comparar carpetas"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6379
+#: C/index.docbook:6374
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6380 C/index.docbook:7298 C/index.docbook:7299
+#: C/index.docbook:6375 C/index.docbook:7289 C/index.docbook:7290
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Ver con el visor interno"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6384
+#: C/index.docbook:6379
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6385 C/index.docbook:7046 C/index.docbook:7047
+#: C/index.docbook:6380 C/index.docbook:7041 C/index.docbook:7042
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Editar un archivo nuevo"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6389
+#: C/index.docbook:6384
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6390
+#: C/index.docbook:6385
 msgid "Make a copy of the file in the current directory."
 msgstr "Hacer una copia del archivo en la carpeta actual."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6394
+#: C/index.docbook:6389
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6399
+#: C/index.docbook:6394
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6400
+#: C/index.docbook:6395
 msgid "Bring up the context menu for the selected files."
 msgstr "Mostrar el menú contextual para los archivos seleccionados."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6409
+#: C/index.docbook:6404
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6410
+#: C/index.docbook:6405
 msgid "Sort by name"
 msgstr "Ordenar por nombre"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6414
+#: C/index.docbook:6409
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6415
+#: C/index.docbook:6410
 msgid "Sort by extension"
 msgstr "Ordenar por extensión"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6419
+#: C/index.docbook:6414
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6420
+#: C/index.docbook:6415
 msgid "Sort by date/time"
 msgstr "Ordenar por fecha/hora"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6424
+#: C/index.docbook:6419
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6425
+#: C/index.docbook:6420
 msgid "Sort by size"
 msgstr "Ordenar por tamaño"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6429
+#: C/index.docbook:6424
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6430
+#: C/index.docbook:6425
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Sin ordenar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6439
+#: C/index.docbook:6434
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14456,101 +14385,92 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6440 C/index.docbook:7022 C/index.docbook:7023
+#: C/index.docbook:6435 C/index.docbook:7017 C/index.docbook:7018
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Crear un enlace simbólico"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6449
+#: C/index.docbook:6444
 msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Súper</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6454
+#: C/index.docbook:6449
 msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Súper</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6459
+#: C/index.docbook:6454
 msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Súper</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6460
+#: C/index.docbook:6455
 msgid "Search files"
 msgstr "Buscar archivos"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6469
+#: C/index.docbook:6464
 msgid "<keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6489
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:6484
 msgid "<keycombo><keycap>NUM /</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Núm /</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6490
+#: C/index.docbook:6485
 msgid "Restore selection"
 msgstr "Restaurar selección"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6494
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6489
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6495 C/index.docbook:6665 C/index.docbook:7249
+#: C/index.docbook:6490 C/index.docbook:6660 C/index.docbook:7240
 msgid "Select all files"
 msgstr "Seleccionar todos los archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6500 C/index.docbook:6670 C/index.docbook:7283
+#: C/index.docbook:6495 C/index.docbook:6665 C/index.docbook:7274
 msgid "Unselect all files"
 msgstr "Deseleccionar todos los archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6519
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6514
 msgid "<keycombo><keycap>BACKSPACE</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Retroceso</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6520
+#: C/index.docbook:6515
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageUp</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>RePág</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6521
+#: C/index.docbook:6516
 msgid "Change to parent directory (cd ..)"
 msgstr "Cambiar a la carpeta padre (cd ..)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6530
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6525
 msgid "<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6531
+#: C/index.docbook:6526
 msgid "Change directory or execute command line if not empty"
 msgstr "Cambiar carpeta o ejecutar línea de comandos si no está vacía"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6535
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6530
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6536
+#: C/index.docbook:6531
 msgid ""
 "Execute command line in the defined terminal and leaves the terminal window "
 "open"
@@ -14559,75 +14479,67 @@ msgstr ""
 "ventana de la terminal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6545
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6540
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageDown</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>AvPág</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6546 C/index.docbook:6954 C/index.docbook:6955
+#: C/index.docbook:6541 C/index.docbook:6949 C/index.docbook:6950
 msgid "Change directory"
 msgstr "Cambiar carpeta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6555
+#: C/index.docbook:6550
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Izquierda</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6556 C/index.docbook:6943
+#: C/index.docbook:6551 C/index.docbook:6938
 msgid "Go back to the last visited directory"
 msgstr "Ir a la última carpeta visitada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6560
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6555
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Derecha</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6561 C/index.docbook:7100
+#: C/index.docbook:6556 C/index.docbook:7091
 msgid "Go forward to the next visited directory"
 msgstr "Avanzar a la siguiente carpeta visitada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6570
+#: C/index.docbook:6565
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6571 C/index.docbook:7241
+#: C/index.docbook:6566 C/index.docbook:7232
 msgid "Go to the root directory"
 msgstr "Ir a la carpeta raíz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6575
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6570
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>~</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>~</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6576
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6571
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6577 C/index.docbook:7125
+#: C/index.docbook:6572 C/index.docbook:7116
 msgid "Go to the home directory"
 msgstr "Ir a la carpeta personal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6587
+#: C/index.docbook:6582
 msgid "Select file or directory"
 msgstr "Seleccionar archivo o carpeta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6592
+#: C/index.docbook:6587
 msgid ""
 "Select file or directory (as <keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>). "
 "If <keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo> is used on an unselected "
@@ -14641,17 +14553,17 @@ msgstr ""
 "cadena DIR"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6603
+#: C/index.docbook:6598
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6604 C/index.docbook:7217
+#: C/index.docbook:6599 C/index.docbook:7208
 msgid "Show properties for the selected file"
 msgstr "Muestra las propiedades para el archivo seleccionado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6613
+#: C/index.docbook:6608
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14660,7 +14572,7 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6614
+#: C/index.docbook:6609
 msgid ""
 "The contents of all directories in the current directory are counted. The "
 "sizes of the directories are then shown in the \"full\" view instead of the "
@@ -14671,43 +14583,43 @@ msgstr ""
 "cadena DIR"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6624
+#: C/index.docbook:6619
 msgid "<keycombo><keycap>DELETE</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Supr</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6634
+#: C/index.docbook:6629
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6635 C/index.docbook:7003
+#: C/index.docbook:6630 C/index.docbook:6998
 msgid "Copy files to clipboard (not a global one yet)"
 msgstr "Copiar archivos al portapapeles (todavía no es uno global)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6639
+#: C/index.docbook:6634
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6640 C/index.docbook:7027
+#: C/index.docbook:6635 C/index.docbook:7022
 msgid "Cut files to clipboard (not a global one yet)"
 msgstr "Cortar archivos al portapapeles (todavía no es uno global)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6644
+#: C/index.docbook:6639
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6645
+#: C/index.docbook:6640
 msgid "Paste from clipboard to current dir (not a global one yet)"
 msgstr ""
 "Pegar desde el portapapeles a la carpeta actual (todavía no es uno global)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6654
+#: C/index.docbook:6649
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14716,52 +14628,52 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6655
+#: C/index.docbook:6650
 msgid "Copy selected file names to clipboard"
 msgstr "Copiar al portapapeles los nombres de archivos seleccionados"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6674
+#: C/index.docbook:6669
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6675
+#: C/index.docbook:6670
 msgid "Open favorite directories (bookmarks)"
 msgstr "Abrir carpetas favoritas (marcadores)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6679
+#: C/index.docbook:6674
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6680
+#: C/index.docbook:6675
 msgid "Multi-Rename-Tool"
 msgstr "Herramienta de multi-renombrado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6689
+#: C/index.docbook:6684
 msgid "<keycombo><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Tab</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6690 C/index.docbook:6695
+#: C/index.docbook:6685 C/index.docbook:6690
 msgid "Switch between left and right file list"
 msgstr "Alternar entre la lista de archivos de la izquierda y la de la derecha"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6694
+#: C/index.docbook:6689
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6699
+#: C/index.docbook:6694
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Izquierda</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6700 C/index.docbook:7189
+#: C/index.docbook:6695 C/index.docbook:7180
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active left file list to the "
 "right one"
@@ -14770,12 +14682,12 @@ msgstr ""
 "izquierda a la de la derecha"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6704
+#: C/index.docbook:6699
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Derecha</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6705 C/index.docbook:7177
+#: C/index.docbook:6700 C/index.docbook:7168
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active right file list to the "
 "left one"
@@ -14784,12 +14696,12 @@ msgstr ""
 "derecha a la de la izquierda"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6709
+#: C/index.docbook:6704
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6710 C/index.docbook:7169
+#: C/index.docbook:6705 C/index.docbook:7160
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the inactive file list to the active "
 "one"
@@ -14798,7 +14710,7 @@ msgstr ""
 "de activos"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6714
+#: C/index.docbook:6709
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14807,7 +14719,7 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6715 C/index.docbook:7173
+#: C/index.docbook:6710 C/index.docbook:7164
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active file list to the inactive "
 "one"
@@ -14816,27 +14728,27 @@ msgstr ""
 "inactivos"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6724 C/index.docbook:6840
+#: C/index.docbook:6719 C/index.docbook:6835
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6725 C/index.docbook:7164 C/index.docbook:7165
+#: C/index.docbook:6720 C/index.docbook:7155 C/index.docbook:7156
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Abrir carpeta en una pestaña nueva"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6729 C/index.docbook:6835
+#: C/index.docbook:6724 C/index.docbook:6830
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6730
+#: C/index.docbook:6725
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Cerrar pestaña actual"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6734
+#: C/index.docbook:6729
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14845,22 +14757,22 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6735 C/index.docbook:6974 C/index.docbook:6975
+#: C/index.docbook:6730 C/index.docbook:6969 C/index.docbook:6970
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Cerrar todas las pestañas"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6739
+#: C/index.docbook:6734
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6740
+#: C/index.docbook:6735
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Cambiar a la siguiente pestaña"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6744
+#: C/index.docbook:6739
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14869,27 +14781,27 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6745
+#: C/index.docbook:6740
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Cambiar a la pestaña anterior"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6755 C/index.docbook:7229
+#: C/index.docbook:6750 C/index.docbook:7220
 msgid "Refresh the active file list"
 msgstr "Actualizar la lista de archivos activos"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6759
+#: C/index.docbook:6754
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6760 C/index.docbook:7205
+#: C/index.docbook:6755 C/index.docbook:7196
 msgid "Options dialog"
 msgstr "Diálogo de opciones"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6764
+#: C/index.docbook:6759
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14898,12 +14810,12 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6765
+#: C/index.docbook:6760
 msgid "Toggle hidden files on/off"
 msgstr "Mostrar o no archivos ocultos"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6769
+#: C/index.docbook:6764
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14912,32 +14824,32 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6770
+#: C/index.docbook:6765
 msgid "Set both panels equal"
 msgstr "Configurar ambos paneles iguales"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6779
+#: C/index.docbook:6774
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6780 C/index.docbook:7153
+#: C/index.docbook:6775 C/index.docbook:7144
 msgid "Open new remote connection"
 msgstr "Abrir una nueva conexión remota"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6784
+#: C/index.docbook:6779
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6785
+#: C/index.docbook:6780
 msgid "Connect to remote server"
 msgstr "Conectar con un servidor remoto"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6789
+#: C/index.docbook:6784
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14946,27 +14858,27 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6790 C/index.docbook:6979
+#: C/index.docbook:6785 C/index.docbook:6974
 msgid "Disconnect from remote server"
 msgstr "Desconectar del servidor remoto"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6799
+#: C/index.docbook:6794
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6800
+#: C/index.docbook:6795
 msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr "Crear suma de comprobación MD5 (128 bits)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6809
+#: C/index.docbook:6804
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letra(s)</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6810
+#: C/index.docbook:6805
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</"
 "keycap></keycombo>"
@@ -14975,7 +14887,7 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6811
+#: C/index.docbook:6806
 msgid ""
 "Quick search for a file name (starting with specified letter) in the current "
 "directory"
@@ -14984,63 +14896,63 @@ msgstr ""
 "en la carpeta actual"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6820
+#: C/index.docbook:6815
 msgid "<keycombo><keycap>Letter</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Letra</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6821
+#: C/index.docbook:6816
 msgid "Redirect to command line, cursor jumps to command line"
 msgstr ""
 "Redireccionar a la línea de comandos, el cursor salta a la línea de comandos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6825
+#: C/index.docbook:6820
 msgid "<keycombo><keycap>ESC</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Esc</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6826
+#: C/index.docbook:6821
 msgid "Clear the command line"
 msgstr "Limpiar la línea de comandos"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6830
+#: C/index.docbook:6825
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6831
+#: C/index.docbook:6826
 msgid "Delete to the end of line"
 msgstr "Borrar hasta el final de la línea"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6836
+#: C/index.docbook:6831
 msgid "Delete the word to the left of the cursor"
 msgstr "Borrar la palabra a la izquierda del cursor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6841
+#: C/index.docbook:6836
 msgid "Delete the word to the right of the cursor"
 msgstr "Borrar la palabra a la derecha del cursor"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6845
+#: C/index.docbook:6840
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6846
+#: C/index.docbook:6841
 msgid "The full path of the current directory is added to the command line"
 msgstr "Se añade la ruta completa de la carpeta actual a la línea de comandos"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6850
+#: C/index.docbook:6845
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6851
+#: C/index.docbook:6846
 msgid ""
 "The file name under the cursor in the source directory is added to the end "
 "of the command line"
@@ -15049,7 +14961,7 @@ msgstr ""
 "final de la línea de comandos"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6855
+#: C/index.docbook:6850
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -15058,7 +14970,7 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6856
+#: C/index.docbook:6851
 msgid ""
 "The file name under the cursor including its path is added to the end of the "
 "command line"
@@ -15067,17 +14979,17 @@ msgstr ""
 "final de la línea de comandos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6865
+#: C/index.docbook:6860
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Abajo</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6866
+#: C/index.docbook:6861
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6868
+#: C/index.docbook:6863
 msgid ""
 "A list with the latest command lines (history list) is opened. Use the "
 "<keycombo><keycap>UP</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>DOWN</"
@@ -15094,12 +15006,12 @@ msgstr ""
 "comando. Esto cierra automáticamente la lista."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:6882
+#: C/index.docbook:6877
 msgid "User Actions"
 msgstr "Acciones del usuario"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6883
+#: C/index.docbook:6878
 msgid ""
 "User actions trigger predefined functions (actions) and make GNOME Commander "
 "very flexible. They are accessed by a key or set of keys (shortcut key)."
@@ -15109,12 +15021,12 @@ msgstr ""
 "un conjunto de teclas (atajo del teclado.)"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6885
+#: C/index.docbook:6880
 msgid "Managing user actions"
 msgstr "Gestionar las acciones del usuario"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6886
+#: C/index.docbook:6881
 msgid ""
 "The menu for user actions and associated keyboard shortcuts can be opened by "
 "clicking on <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Keyboard "
@@ -15127,7 +15039,7 @@ msgstr ""
 "del diálogo <guimenuitem>Atajos del teclado...</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6889
+#: C/index.docbook:6884
 msgid ""
 "<guilabel>Shortcut Key</guilabel>: Key combination the user has to press to "
 "perform the action."
@@ -15136,7 +15048,7 @@ msgstr ""
 "pulsar el usuario para realizar la acción."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6890
+#: C/index.docbook:6885
 msgid ""
 "<guilabel>Action</guilabel>: Action to perform by pressing the shortcut key."
 msgstr ""
@@ -15144,7 +15056,7 @@ msgstr ""
 "teclado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6891
+#: C/index.docbook:6886
 msgid ""
 "<guilabel>Options</guilabel>: Some user actions require an option to perform "
 "the action, e.g. the command to be executed by the \"Execute command\" "
@@ -15155,8 +15067,7 @@ msgstr ""
 "acción «Ejecutar comando»."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6887
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:6882
 #| msgid ""
 #| "In the keyboard shortcut dialog a table with three columns is shown: "
 #| "<placeholder-1/>"
@@ -15165,10 +15076,10 @@ msgid ""
 "orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "En el diálogo de atajos del teclado se muestra una tabla con tres columnas: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6893
+#: C/index.docbook:6888
 msgid ""
 "You can <guilabel>Add</guilabel> a new shortcut and <guilabel>Remove</"
 "guilabel> a selected one with the related buttons on the right."
@@ -15177,7 +15088,7 @@ msgstr ""
 "guilabel> uno seleccionado con los botones correspondientes a la derecha."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6894
+#: C/index.docbook:6889
 msgid ""
 "The default dialog window is shown in the figure <xref linkend=\"keyboard-"
 "shortcuts\"/> below."
@@ -15186,7 +15097,7 @@ msgstr ""
 "\"keyboard-shortcuts\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6895
+#: C/index.docbook:6890
 msgid ""
 "Available user actions are shown in the table <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-user-actions-list\"/> below."
@@ -15195,7 +15106,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gnome-commander-user-actions-list\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6896
+#: C/index.docbook:6891
 msgid ""
 "Find the default key bindings in the previous section <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-keyboard\"/>."
@@ -15204,7 +15115,7 @@ msgstr ""
 "\"gnome-commander-keyboard\"/> anterior."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:6898
+#: C/index.docbook:6893
 msgid ""
 "It's possible to assign more than one key combinations to an action. To do "
 "so, click on the <guilabel>Add</guilabel> button, choose a new shortcut and "
@@ -15217,7 +15128,7 @@ msgstr ""
 "asignadas a varios atajos de manera predeterminada."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6903
+#: C/index.docbook:6898
 msgid ""
 "Key bindings are stored in the &lt;KeyBindings&gt; section of GNOME "
 "Commander config file (<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</"
@@ -15232,7 +15143,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6910
+#: C/index.docbook:6905
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png' "
@@ -15242,7 +15153,7 @@ msgstr ""
 "md5='5ad238759551ba3621c582effdb5ff17'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6908
+#: C/index.docbook:6903
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_keyboard_shortcuts.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -15255,88 +15166,88 @@ msgstr ""
 "phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6921
+#: C/index.docbook:6916
 msgid "List of user actions"
 msgstr "Lista de acciones del usuario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6928
+#: C/index.docbook:6923
 msgid "User action"
 msgstr "Acción del usuario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:6934 C/index.docbook:6935 C/index.docbook:7774
+#: C/index.docbook:6929 C/index.docbook:6930 C/index.docbook:7621
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "Acerca de GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6938 C/index.docbook:6939
+#: C/index.docbook:6933 C/index.docbook:6934
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Herramienta de renombrado avanzado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6942
+#: C/index.docbook:6937
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Una carpeta atrás"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6946
+#: C/index.docbook:6941
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Volver a la primera carpeta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6947
+#: C/index.docbook:6942
 msgid "Go forward to the first visited directory"
 msgstr "Ir a la primera carpeta visitada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6950 C/index.docbook:6951
+#: C/index.docbook:6945 C/index.docbook:6946
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Marcar la carpeta actual"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6962
+#: C/index.docbook:6957
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Cambiar propietario/grupo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6963
+#: C/index.docbook:6958
 msgid "Change file ownership"
 msgstr "Cambiar el propietario del archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6966
+#: C/index.docbook:6961
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Cambiar permisos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6967
+#: C/index.docbook:6962
 msgid "Change file access permissions"
 msgstr "Cambiar los permisos de acceso del archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6978
+#: C/index.docbook:6973
 msgid "Close connection"
 msgstr "Cerrar la conexión"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6982 C/index.docbook:6983
+#: C/index.docbook:6977 C/index.docbook:6978
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Cerrar pestañas duplicadas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6986 C/index.docbook:6987
+#: C/index.docbook:6981 C/index.docbook:6982
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Cerrar la pestaña actual"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6994
+#: C/index.docbook:6989
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Comparar archivos (diff)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6995
+#: C/index.docbook:6990
 msgid ""
 "Compare files using the differ in <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem><guimenuitem>Programs</"
@@ -15347,72 +15258,72 @@ msgstr ""
 "guimenuitem><guimenuitem>Programas</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6998 C/index.docbook:6999
+#: C/index.docbook:6993 C/index.docbook:6994
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Configurar complementos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7002
+#: C/index.docbook:6997
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7010
+#: C/index.docbook:7005
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Copiar nombres de archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7011
+#: C/index.docbook:7006
 msgid "Copy file names to clipboard"
 msgstr "Copiar nombres de archivo en el portapapeles"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7014
+#: C/index.docbook:7009
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Copiar archivos renombrándolos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7015
+#: C/index.docbook:7010
 msgid "Copy file with rename"
 msgstr "Copiar archivo renombrándolo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7026
+#: C/index.docbook:7021
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7030
+#: C/index.docbook:7025
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7042
+#: C/index.docbook:7037
 msgid "Do nothing"
 msgstr "No hacer nada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7043
+#: C/index.docbook:7038
 msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
 msgstr "No hacer nada (usado para bloquear las combinaciones de teclas)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7054
+#: C/index.docbook:7049
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Igual tamaño de panel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7055
+#: C/index.docbook:7050
 msgid "Set equal panes (50/50)"
 msgstr "Igualar paneles (50/50)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7058
+#: C/index.docbook:7053
 msgid "Execute command"
 msgstr "Ejecutar comando"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7059
+#: C/index.docbook:7054
 msgid ""
 "Execute user defined command. GNOME Commander replaces found placeholders "
 "with:"
@@ -15421,14 +15332,14 @@ msgstr ""
 "marcadores de posición con:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7063
+#: C/index.docbook:7058
 msgid "<guilabel>%f</guilabel> file name (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "<guilabel>%f</guilabel> nombre de archivo (o lista para selecciones "
 "múltiples)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7066
+#: C/index.docbook:7061
 msgid ""
 "<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
@@ -15436,7 +15347,7 @@ msgstr ""
 "selecciones múltiples)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7069
+#: C/index.docbook:7064
 msgid ""
 "<guilabel>%p</guilabel> full file system path (or list for multiple "
 "selections)"
@@ -15445,7 +15356,7 @@ msgstr ""
 "selecciones múltiples)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7072
+#: C/index.docbook:7067
 msgid ""
 "<guilabel>%P</guilabel> quoted full file system path (or list for multiple "
 "selections)"
@@ -15454,7 +15365,7 @@ msgstr ""
 "comillas (o lista para selecciones múltiples)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7075
+#: C/index.docbook:7070
 msgid ""
 "<guilabel>%u</guilabel> fully qualified URI for the file (or list for "
 "multiple selections)"
@@ -15463,13 +15374,13 @@ msgstr ""
 "selecciones múltiples)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7078
+#: C/index.docbook:7073
 msgid "<guilabel>%d</guilabel> full path to the directory containing file"
 msgstr ""
 "<guilabel>%d</guilabel> ruta completa a la carpeta que contiene el archivo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7081
+#: C/index.docbook:7076
 msgid ""
 "<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
 msgstr ""
@@ -15477,7 +15388,7 @@ msgstr ""
 "contiene el archivo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7084
+#: C/index.docbook:7079
 msgid ""
 "<guilabel>%s</guilabel> synonym for <guilabel>%P</guilabel> (for "
 "compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
@@ -15486,315 +15397,305 @@ msgstr ""
 "compatibilidad con versiones anteriores de GNOME Commander)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7087
+#: C/index.docbook:7082
 msgid "<guilabel>%%</guilabel> percent sign"
 msgstr "<guilabel>%%</guilabel> símbolo de porcentaje"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7091
+#: C/index.docbook:7086
 msgid "Unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
 msgstr ""
 "Los parámetros de sustitución desconocidos se copian literalmente sin "
 "ninguna sustitución."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7095
-msgid "Execute Python plugin"
-msgstr "Ejecutar un complemento Python"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7096
-msgid "Execute python plugin with the given name."
-msgstr "Ejecutar un complemento Python con el nombre dado"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7099
+#: C/index.docbook:7090
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Una carpeta adelante"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7103
+#: C/index.docbook:7094
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Avanzar hasta la última carpeta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7104
+#: C/index.docbook:7095
 msgid "Go forward to the last visited directory"
 msgstr "Ir a la última carpeta visitada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7107
+#: C/index.docbook:7098
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander en la web"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7108
+#: C/index.docbook:7099
 msgid "Visit GNOME Commander home page"
 msgstr "Visitar la página principal de GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7111
+#: C/index.docbook:7102
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Ir a una ubicación marcada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7112
+#: C/index.docbook:7103
 msgid "Go to bookmarked location."
 msgstr "Ir a una ubicación marcada."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7113
+#: C/index.docbook:7104
 msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
 msgstr "Los nombres de marcadores no existentes se ignoran."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7116
+#: C/index.docbook:7107
 msgid "Help contents"
 msgstr "Contenido de la ayuda"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7120 C/index.docbook:7121
+#: C/index.docbook:7111 C/index.docbook:7112
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Ayuda sobre los atajos de teclado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7124
+#: C/index.docbook:7115
 msgid "Home directory"
 msgstr "Carpeta de inicio"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7132
+#: C/index.docbook:7123
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atajo de teclado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7133
+#: C/index.docbook:7124
 msgid "Configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Configurar atajos de teclado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7136 C/index.docbook:7137
+#: C/index.docbook:7127 C/index.docbook:7128
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Bloquear/desbloquear pestaña"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7140
+#: C/index.docbook:7131
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Gestionar marcadores"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7141
+#: C/index.docbook:7132
 msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
 msgstr "Abrir el diálogo de carpetas favoritas (marcadores)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7144 C/index.docbook:7145
+#: C/index.docbook:7135 C/index.docbook:7136
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Maximizar el tamaño del panel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7148 C/index.docbook:7149
+#: C/index.docbook:7139 C/index.docbook:7140
 msgid "Move files"
 msgstr "Mover archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7152
+#: C/index.docbook:7143
 msgid "New connection"
 msgstr "Conexión nueva"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7156 C/index.docbook:7157
+#: C/index.docbook:7147 C/index.docbook:7148
 msgid "Next tab"
 msgstr "Siguiente pestaña"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7160
+#: C/index.docbook:7151
 msgid "Open connection"
 msgstr "Abrir conexión"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7161
+#: C/index.docbook:7152
 msgid "Open remote connection"
 msgstr "Abrir conexión remota"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7168
+#: C/index.docbook:7159
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Abrir carpeta en la ventana activa"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7172
+#: C/index.docbook:7163
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Abrir carpeta en la ventana inactiva"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7176
+#: C/index.docbook:7167
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Abrir carpeta en la ventana de la izquierda"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7180 C/index.docbook:7181
+#: C/index.docbook:7171 C/index.docbook:7172
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Abrir carpeta en una pestaña nueva"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7184 C/index.docbook:7185
+#: C/index.docbook:7175 C/index.docbook:7176
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Abrir carpeta en la nueva pestaña (ventana inactiva)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7188
+#: C/index.docbook:7179
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Abrir carpeta en la ventana de la derecha"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7192
+#: C/index.docbook:7183
 msgid "Open folder"
 msgstr "Abrir carpeta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7193 C/releases.xml:1359
+#: C/index.docbook:7184 C/releases.xml:1398
 msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
 msgstr "Abrir la ubicación actual en el gestor de archivos Nautilus"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7196
+#: C/index.docbook:7187
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Abrir terminal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7197 C/releases.xml:1479
+#: C/index.docbook:7188 C/releases.xml:1518
 msgid "Open terminal in the current directory"
 msgstr "Abrir una terminal en la carpeta actual"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7200
+#: C/index.docbook:7191
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Abrir terminal como root"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7201
+#: C/index.docbook:7192
 msgid "Opens a terminal with root privileges."
 msgstr "Abre una terminal con privilegios de administrador."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7204
+#: C/index.docbook:7195
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7208
+#: C/index.docbook:7199
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7209
+#: C/index.docbook:7200
 msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
 msgstr ""
 "Pegar desde el portapapeles a la carpeta actual (todavía no es uno global)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7212 C/index.docbook:7213
+#: C/index.docbook:7203 C/index.docbook:7204
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Pestaña anterior"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7216
+#: C/index.docbook:7207
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7220 C/index.docbook:7221
+#: C/index.docbook:7211 C/index.docbook:7212
 msgid "Quick search"
 msgstr "Búsqueda rápida"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7224
+#: C/index.docbook:7215
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7225
+#: C/index.docbook:7216
 msgid "Exit GNOME Commander"
 msgstr "Salir de GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7228
+#: C/index.docbook:7219
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualizar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7232 C/index.docbook:7233
+#: C/index.docbook:7223 C/index.docbook:7224
 msgid "Rename files"
 msgstr "Renombrar archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7236
+#: C/index.docbook:7227
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Informar de un error"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7237
+#: C/index.docbook:7228
 msgid "Report problem to Bugzilla"
 msgstr "Informar de errores a Bugzilla"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7240
+#: C/index.docbook:7231
 msgid "Root directory"
 msgstr "Carpeta raíz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7245
+#: C/index.docbook:7236
 msgid "File search"
 msgstr "Búsqueda de archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7248
+#: C/index.docbook:7239
 msgid "Select all"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7252
+#: C/index.docbook:7243
 msgid "Send files"
 msgstr "Enviar archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7253 C/releases.xml:1488
+#: C/index.docbook:7244 C/releases.xml:1527
 msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
 msgstr ""
 "Enviar archivos por correo-e o mensajería instantánea (usando nautilus-"
 "sendto)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7256
+#: C/index.docbook:7247
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Mostrar el histórico de carpetas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7260
+#: C/index.docbook:7251
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Mostrar archivos definidos por el usuario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7261
+#: C/index.docbook:7252
 msgid "Use file selection filter"
 msgstr "Usar el filtro de selección de archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7264
+#: C/index.docbook:7255
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Iniciar GNOME Commander como root"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7265
+#: C/index.docbook:7256
 msgid "Start GNOME Commander in root mode at the same location"
 msgstr "Iniciar GNOME Commander como root en la misma ubicación"
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7266
+#: C/index.docbook:7257
 msgid ""
 "Be careful while running GNOME Commander with root privileges as you may "
 "damage your system."
@@ -15803,57 +15704,57 @@ msgstr ""
 "superusuario, ya que puede dañar su sistema."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7270
+#: C/index.docbook:7261
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Sincronizar carpetas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7271
+#: C/index.docbook:7262
 msgid "Synchronize directories (using meld)"
 msgstr "Sincronizar carpetas (usando meld)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7274
+#: C/index.docbook:7265
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Conmutar selección"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7275
+#: C/index.docbook:7266
 msgid "Toggle selection for cursor"
 msgstr "Cambiar la selección por el cursor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7278
+#: C/index.docbook:7269
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Cambiar la selección y baja el cursor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7279
+#: C/index.docbook:7270
 msgid "Select file or directory and move cursor downward"
 msgstr "Seleccionar archivo o carpeta y mover el cursos hacia abajo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7282
+#: C/index.docbook:7273
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Deseleccionar todo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7287
+#: C/index.docbook:7278
 msgid "Go forward to the parent directory"
 msgstr "Avanzar a la carpeta padre"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7290
+#: C/index.docbook:7281
 msgid "View file"
 msgstr "Ver archivo"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7310
+#: C/index.docbook:7301
 msgid "Additional Pop-up Menu Actions"
 msgstr "Acciones adicionales del menú emergente"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7313
+#: C/index.docbook:7304
 msgid ""
 "The pop-up menu of GNOME Commander, which can be opened by right-clicking on "
 "a file or folder or by pressing <keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</"
@@ -15877,7 +15778,7 @@ msgstr ""
 "archivo seleccionado."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7321
+#: C/index.docbook:7312
 msgid "Example picture of the pop-up menu with four additional entries"
 msgstr ""
 "Imagen de ejemplo para el menú emergente con cuatro entradas adicionales"
@@ -15887,7 +15788,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7325
+#: C/index.docbook:7316
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_simple_plugins_example.png' "
@@ -15897,12 +15798,12 @@ msgstr ""
 "md5='8076eb6725fd148b0fd93f2043d95513'"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7332
+#: C/index.docbook:7323
 msgid "File format"
 msgstr "Formato de archivo"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7333
+#: C/index.docbook:7324
 msgid ""
 "The files can be binary or simple text files. In the latter case it is "
 "possible to handle some config variables over to GNOME Commander by using a "
@@ -15915,47 +15816,47 @@ msgstr ""
 "primer carácter de una línea de texto"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7337
+#: C/index.docbook:7328
 msgid "Currently, the following keys are implemented:"
 msgstr "Actualmente se implementan las siguientes claves:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7345
+#: C/index.docbook:7336
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7346
+#: C/index.docbook:7337
 msgid "The label of the menu item"
 msgstr "La etiqueta del elemento del menú"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7347
+#: C/index.docbook:7338
 msgid "If undefined, the script file name will be used"
 msgstr "Si no está definido se usará el nombre del script"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7350
+#: C/index.docbook:7341
 msgid "term"
 msgstr "terminal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7351
+#: C/index.docbook:7342
 msgid "Run the script in a terminal window"
 msgstr "Ejecutar el script en una ventana de la terminal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7352
+#: C/index.docbook:7343
 msgid "To activate this, set value to 'true'"
 msgstr "Para activar esto, establezca el valor a cierto"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7359
+#: C/index.docbook:7350
 msgid "Example Pop-up menu scripts"
 msgstr "Scritps de ejemplo de menú emergente"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7360
+#: C/index.docbook:7351
 msgid ""
 "Some example scripts can be found <ulink url=\"https://git.gnome.org/browse/";
 "gnome-commander/tree/gcmd-scripts\" type=\"https\">online</ulink> in the "
@@ -15966,334 +15867,12 @@ msgstr ""
 "\">repositorio git de GNOME Commander</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7368
-msgid "Python Plugins"
-msgstr "Complementos python"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7369
-msgid ""
-"GNOME Commander is capable of executing python plugins. A Python plugin is a "
-"normal python application containing a predefined entry function."
-msgstr ""
-"GNOME Commander es capaz de ejecutar complementos Python. Un complemento "
-"Python es un aplicación Python normal que contiene una función de entrada "
-"predefinida."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7370
-msgid "GNOME Commander comes with built-in plugins:"
-msgstr "GNOME Commander viene con complementos integrados:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7373
-msgid ""
-"<filename>md5sum</filename> - MD5 (128-bit) checksums of the selected files"
-msgstr ""
-"<filename>md5sum</filename> - checksum MD5 (128-bit) de los archivos "
-"seleccionados"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7376
-msgid ""
-"<filename>sha1sum</filename> - SHA-1 (160-bit) checksums of the selected "
-"files"
-msgstr ""
-"<filename>sha1sum</filename> - checksum SHA-1 (160-bit) de los archivos "
-"seleccionados"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7379
-msgid ""
-"<filename>apply_patch</filename> - The plugin applies selected patches to "
-"the opposite pane using <command>patch -p1</command>"
-msgstr ""
-"<filename>apply_patch</filename>: el complemento aplica los parches "
-"seleccionados en el panel opuesto usando <command>patch -p1</command>"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7383
-msgid "Working with plugins"
-msgstr "Trabajar con complementos"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7384
-msgid ""
-"To start - simply place your plugin in <filename>~/.gnome-commander/plugins/"
-"</filename> directory. If the plugin is meant to be accessed system widely, "
-"use alternate location: <filename>$(libdir)/$(PACKAGE)/plugins/</filename>."
-msgstr ""
-"Para empezar, simplemente copie su complemento en la carpeta <filename>~/."
-"gnome-commander/plugins/</filename>. Si se debe poder acceder al complemento "
-"desde todo el sistema, use la siguiente ubicación alternativa: <filename>"
-"$(libdir)/$(PACKAGE)/plugins/</filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7386
-msgid ""
-"Plugins will be added as new entries to the GNOME Commander context menus."
-msgstr ""
-"Los complementos se añadirán como nuevas entradas a los menús contextuales "
-"de GNOME Commander."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7388
-msgid ""
-"Keyboard shortcuts can be assigned to execute specific python plugins (eg. "
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> → "
-"<filename>md5sum</filename>)."
-msgstr ""
-"Los atajos de teclado se pueden asignar para ejecutar complementos de python "
-"específicos (ej. <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></"
-"keycombo> → <filename>md5sum</filename>)."
-
-#. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:7393
-msgid "Python plugins requirements"
-msgstr "Requerimientos de los complementos de Python"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7395
-msgid "build"
-msgstr "construir"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7397
-msgid "python-devel ⩾ 2.4"
-msgstr "python-devel ⩾ 2.4"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7401
-msgid "run"
-msgstr "ejecutar"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7403
-msgid "python ⩾ 2.4"
-msgstr "python ⩾ 2.4"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7404
-msgid "gnome-python2-gnomevfs"
-msgstr "gnome-python2-gnomevfs"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7405
-msgid "pygtk (for GUI)"
-msgstr "pygtk (para IGU)"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7412
-msgid "Plugins API"
-msgstr "API de complementos"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7413
-msgid "The entry (start) point for plugin is always main() function:"
-msgstr ""
-"El punto de entrada (inicio) de un complemento siempre es la función main():"
-
-#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: C/index.docbook:7414
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"    def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files)\n"
-"            "
-msgstr ""
-"\n"
-"    def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files)\n"
-"            "
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7418
-msgid "where parameters are:"
-msgstr "donde los parámetros son:"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7426
-msgid "main_wnd_xid"
-msgstr "main_wnd_xid"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7427
-msgid "XID of GNOME Commander main toplevel window"
-msgstr "XID de la ventana de nivel superior principal de GNOME Commander"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7430
-msgid "active_cwd"
-msgstr "active_cwd"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7431
-msgid "full path of current dir of active pane"
-msgstr "ruta completa de la carpeta actual o del panel activo"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7434
-msgid "inactive_cwd"
-msgstr "inactive_cwd"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7435
-msgid "full path of current dir of inactive pane"
-msgstr "ruta completa de la carpeta actual o del panel inactivo"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7438
-msgid "selected_files"
-msgstr "selected_files"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7439
-msgid ""
-"list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-";
-"uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
-msgstr ""
-"lista de <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-uri.html";
-"\" type=\"http\">uris de archivos</ulink> seleccionados en el panel activo"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7447
-msgid "Sample plugin: md5sum"
-msgstr "Ejemplo de complemento: md5sum"
-
-#. (itstool) path: para/programlisting
-#: C/index.docbook:7449
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"    #!/usr/bin/env python\n"
-"\n"
-"    try:\n"
-"        import gnomevfs\n"
-"    except ImportError:\n"
-"        import gnome.vfs as gnomevfs\n"
-"\n"
-"    import os\n"
-"    import string\n"
-"    import hashlib\n"
-"\n"
-"    def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files):\n"
-"\n"
-"       parent_dir = string.split(active_cwd, os.sep)[-1]\n"
-"        if parent_dir=='':\n"
-"            parent_dir = 'root'\n"
-"        f_md5sum = file(inactive_cwd+os.sep+parent_dir+'.md5sum', 'w')\n"
-"        for uri in selected_files:\n"
-"            if gnomevfs.get_file_info(uri).type==gnomevfs.FILE_TYPE_REGULAR:\n"
-"                f = file(active_cwd+os.sep+uri.short_name, 'rb')\n"
-"                file_content = f.read()\n"
-"                f.close()\n"
-"                md5sum = hashlib.md5(file_content).hexdigest()\n"
-"                f_md5sum.write('%s  %s\\n' % (md5sum, uri.short_name))\n"
-"        f_md5sum.close()\n"
-" \n"
-"       return True\n"
-"             "
-msgstr ""
-"\n"
-"    #!/usr/bin/env python\n"
-"\n"
-"    try:\n"
-"        import gnomevfs\n"
-"    except ImportError:\n"
-"        import gnome.vfs as gnomevfs\n"
-"\n"
-"    import os\n"
-"    import string\n"
-"    import hashlib\n"
-"\n"
-"    def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files):\n"
-"\n"
-"       parent_dir = string.split(active_cwd, os.sep)[-1]\n"
-"        if parent_dir=='':\n"
-"            parent_dir = 'root'\n"
-"        f_md5sum = file(inactive_cwd+os.sep+parent_dir+'.md5sum', 'w')\n"
-"        for uri in selected_files:\n"
-"            if gnomevfs.get_file_info(uri).type==gnomevfs.FILE_TYPE_REGULAR:\n"
-"                f = file(active_cwd+os.sep+uri.short_name, 'rb')\n"
-"                file_content = f.read()\n"
-"                f.close()\n"
-"                md5sum = hashlib.md5(file_content).hexdigest()\n"
-"                f_md5sum.write('%s  %s\\n' % (md5sum, uri.short_name))\n"
-"        f_md5sum.close()\n"
-" \n"
-"       return True\n"
-"             "
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7480
-msgid ""
-"The latest version of md5sum code can be found in <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/";
-"md5sum.py\">git GNOME Commander repository.</ulink>"
-msgstr ""
-"La última versión del código de md5sum se puede encontrar en <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/";
-"python/md5sum/md5sum.py\">repositorio git de GNOME Commander.</ulink>"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7486
-msgid "Python resources"
-msgstr "Recursos de Python"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7490
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.python.org/doc/\"; type=\"http\">Python "
-"documentation</ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.python.org/doc/\"; type=\"http\">Documentación de "
-"Python</ulink>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7493
-#| msgid ""
-#| "list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-";
-#| "gnomevfs-uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/\"; type=\"http\">Python "
-"gnomevfs reference manual</ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/\"; type=\"http\">Manual de "
-"referencia de Python gnomevfs</ulink>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7496
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pygtk.org/\"; type=\"http\">PyGTK: GTK+ for Python</"
-"ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.pygtk.org/\"; type=\"http\">PyGTK: GTK+ para Python</"
-"ulink>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7499
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.learningpython.com/2006/05/07/creating-a-gui-using-";
-"pygtk-and-glade/\" type=\"http\">Creating a GUI using PyGTK and Glade</ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.learningpython.com/2006/05/07/creating-a-gui-using-";
-"pygtk-and-glade/\" type=\"http\">Crear una IGU usando PyGTK y Glade</ulink>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7502
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://sebsauvage.net/python/snyppets/\"; type=\"http\">Python "
-"code snippets</ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://sebsauvage.net/python/snyppets/\"; type=\"http"
-"\">Fragmentos de código en Python</ulink>"
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7512
+#: C/index.docbook:7359
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Sugerencias y trucos"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7513
+#: C/index.docbook:7360
 msgid ""
 "Some very simple tips and tricks on using and getting the most out of GNOME "
 "Commander."
@@ -16302,12 +15881,12 @@ msgstr ""
 "Commander al máximo."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7515
+#: C/index.docbook:7362
 msgid "Handling Archives"
 msgstr "Manejar archivos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7516
+#: C/index.docbook:7363
 msgid ""
 "GNOME Commander still lacks built in browsing of compressed archives. "
 "However the program can be configured so that working with archives becomes "
@@ -16318,7 +15897,7 @@ msgstr ""
 "archivos comprimidos se hace muy práctico de todos modos."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7518
+#: C/index.docbook:7365
 msgid ""
 "There are two different ways: The preferred one is to activate the build in "
 "<application>Fileroller</application> plugin in the menu "
@@ -16340,13 +15919,13 @@ msgstr ""
 "extraer el archivador."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7524
+#: C/index.docbook:7371
 msgid "The second, outdated but still working way is the following:"
 msgstr ""
 "La segunda manera, obsoleta pero que sigue funcionando es la siguiente:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7527
+#: C/index.docbook:7374
 msgid ""
 "If you don't already have the program <application>Fileroller</application>, "
 "download it and install it."
@@ -16355,7 +15934,7 @@ msgstr ""
 "descárguelo e instálelo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7532
+#: C/index.docbook:7379
 msgid ""
 "Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
 "<guimenuitem>Programs</guimenuitem> tab."
@@ -16364,14 +15943,14 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Programas</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7535
+#: C/index.docbook:7382
 msgid "Add two favorite apps using the values shown in the figures below."
 msgstr ""
 "Añadir dos aplicaciones favoritas usando los valores mostrados en las "
 "siguientes figuras."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7538
+#: C/index.docbook:7385
 msgid ""
 "You can now right click any file or folder and choose <guimenuitem>Create "
 "archive...</guimenuitem> to compress it and right click compressed files and "
@@ -16383,7 +15962,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Extraer archivo...</guimenuitem> para extraerlo."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7543
+#: C/index.docbook:7390
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Crear archivador"
 
@@ -16392,7 +15971,7 @@ msgstr "Crear archivador"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7547
+#: C/index.docbook:7394
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/create_archive.png' "
@@ -16402,7 +15981,7 @@ msgstr ""
 "md5='de309126a7a7a1a44fc1be6562d9dded'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7545
+#: C/index.docbook:7392
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/create_archive.png\" format=\"PNG"
 "\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows creating archives "
@@ -16413,7 +15992,7 @@ msgstr ""
 "archivadores fácilmente.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7558 C/index.docbook:7587
+#: C/index.docbook:7405 C/index.docbook:7434
 msgid "Extract Archive"
 msgstr "Extraer archivador"
 
@@ -16422,7 +16001,7 @@ msgstr "Extraer archivador"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7562
+#: C/index.docbook:7409
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/extract_archive.png' "
@@ -16432,7 +16011,7 @@ msgstr ""
 "md5='663ef84479147e02e7091bad46cb2cad'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7560
+#: C/index.docbook:7407
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/extract_archive.png\" format=\"PNG"
 "\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows extract archives "
@@ -16443,12 +16022,12 @@ msgstr ""
 "archivadores fácilmente.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7573
+#: C/index.docbook:7420
 msgid "Using removable media"
 msgstr "Uso de soportes extraíbles"
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7575
+#: C/index.docbook:7422
 msgid ""
 "This info might be partially outdated since modern desktop environments or "
 "Linux distributions use automounters to mount devices into /media."
@@ -16458,7 +16037,7 @@ msgstr ""
 "automáticos para montar los dispositivos en /media."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7577
+#: C/index.docbook:7424
 msgid ""
 "If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you can "
 "make GNOME Commander automatically take care of mounting them by following "
@@ -16469,7 +16048,7 @@ msgstr ""
 "guía:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7581
+#: C/index.docbook:7428
 msgid ""
 "Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
 "<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
@@ -16478,7 +16057,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Dispositivos</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7584
+#: C/index.docbook:7431
 msgid ""
 "Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few "
 "added devices."
@@ -16491,7 +16070,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7591
+#: C/index.docbook:7438
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
@@ -16499,7 +16078,7 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7589
+#: C/index.docbook:7436
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mounting.png\" format=\"PNG\"/> </"
 "imageobject> <textobject> <phrase>Mounting in GNOME Commander.</phrase> </"
@@ -16510,7 +16089,7 @@ msgstr ""
 "textobject>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7600
+#: C/index.docbook:7447
 msgid ""
 "In the last image the red circle <guimenu>A</guimenu> shows the available "
 "devices. If a device was mounted by GNOME Commander there is also a button "
@@ -16527,7 +16106,7 @@ msgstr ""
 "$(prefix)/share/pixmaps/gnome-commander/device-icons de su equipo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7607
+#: C/index.docbook:7454
 msgid ""
 "There is also an option to skip mounting in the option device tab. This can "
 "be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
@@ -16541,12 +16120,12 @@ msgstr ""
 "acceso."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7614
+#: C/index.docbook:7461
 msgid "Handling MIME types"
 msgstr "Gestionar tipos MIME"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7615
+#: C/index.docbook:7462
 msgid ""
 "Since GNOME has changed to follow the freedesktop.org standard of handling "
 "mimetypes, the editing of preferred programs in GNOME Commander is broken "
@@ -16564,12 +16143,12 @@ msgstr ""
 "web de GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7622
+#: C/index.docbook:7469
 msgid "Copying File Names and Paths"
 msgstr "Copiar nombres de archivo y rutas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7625
+#: C/index.docbook:7472
 msgid ""
 "To copy names of selected files to the environment's clipboard, use the Copy "
 "File Names action on the <guimenu>Edit</guimenu> menu or the \"**\" icon on "
@@ -16580,7 +16159,7 @@ msgstr ""
 "el icono «**» en la barra de herramientas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7629
+#: C/index.docbook:7476
 msgid ""
 "To copy full paths of selected files to the environment's clipboard, hold "
 "down <keycap>SHIFT</keycap> while activating either the Copy File Names "
@@ -16592,7 +16171,7 @@ msgstr ""
 "guimenu> o el icono «**» en la barra de herramientas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7634
+#: C/index.docbook:7481
 msgid ""
 "To copy the full path of the current directory, right click on the directory "
 "indicator at the top of the directory list."
@@ -16602,7 +16181,7 @@ msgstr ""
 "carpetas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7638
+#: C/index.docbook:7485
 msgid ""
 "To insert the current file's path in Gnome Commander's command line, press "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Enter</keycap></"
@@ -16613,7 +16192,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7642
+#: C/index.docbook:7489
 msgid ""
 "To insert the current file's name in Gnome Commander's command line, press "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
@@ -16623,17 +16202,17 @@ msgstr ""
 "keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7652
+#: C/index.docbook:7499
 msgid "GNOME Commander Installation"
 msgstr "Instalación de GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7654
+#: C/index.docbook:7501
 msgid "Getting GNOME Commander"
 msgstr "Obtener GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7655
+#: C/index.docbook:7502
 msgid ""
 "It's recommended to use the GNOME Commander package that is provided by your "
 "distribution. Refer to GNOME Commander for the <ulink type=\"http\" url="
@@ -16646,7 +16225,7 @@ msgstr ""
 "ulink> que soportan paquetes de GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7660
+#: C/index.docbook:7507
 msgid ""
 "All current and historical releases can be found on the <ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\";>GNOME FTP "
@@ -16657,12 +16236,12 @@ msgstr ""
 "\">Servidor FTP de GNOME</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7665
+#: C/index.docbook:7512
 msgid "Versioning"
 msgstr "Versionado"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7666
+#: C/index.docbook:7513
 msgid ""
 "GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, where "
 "the test releases fill the purpose of testing new ideas. Successful ones "
@@ -16681,12 +16260,12 @@ msgstr ""
 "portadas."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7673
+#: C/index.docbook:7520
 msgid "Current stable version"
 msgstr "Versión estable actual"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7674
+#: C/index.docbook:7521
 msgid ""
 "If you'd like to compile the latest stable version of GNOME Commander "
 "yourself, get it as a tar.xz file from the <ulink type=\"http\" url=\"http://";
@@ -16699,7 +16278,7 @@ msgstr ""
 "Commander."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7677
+#: C/index.docbook:7524
 msgid ""
 "After extracting the archive, first have a look at the <guimenu>README</"
 "guimenu> file, where you get an overview of the downloaded release. Also, "
@@ -16712,12 +16291,12 @@ msgstr ""
 "que es donde se explica con detalle la instalación.."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7682
+#: C/index.docbook:7529
 msgid "Development version"
 msgstr "Versión de desarrollo"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7683
+#: C/index.docbook:7530
 msgid ""
 "For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the "
 "freshest code, the latest development source snapshots are available by "
@@ -16728,12 +16307,12 @@ msgstr ""
 "de desarrollo usando Git:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7685
+#: C/index.docbook:7532
 msgid "<command>git clone git://git.gnome.org/gnome-commander</command>"
 msgstr "<command>git clone git://git.gnome.org/gnome-commander</command>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7689
+#: C/index.docbook:7536
 msgid ""
 "The above works only to do a first time download and not for updating the "
 "code, if you already have a version of the code simply run <command>git "
@@ -16744,7 +16323,7 @@ msgstr ""
 "ejecute <command>git pull</command> para obtener las últimas revisiones."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7692
+#: C/index.docbook:7539
 msgid ""
 "Just remember to run <command>./autogen.sh</command> before building by "
 "<command>make</command>."
@@ -16753,7 +16332,7 @@ msgstr ""
 "construir con <command>make</command>."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7693
+#: C/index.docbook:7540
 msgid ""
 "Be aware that there can be serious bugs in code from GNOME git repository. "
 "This code is intended for hacking, development and testing purposes only."
@@ -16763,12 +16342,12 @@ msgstr ""
 "solamente."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7701
+#: C/index.docbook:7548
 msgid "Configuration Files"
 msgstr "Archivos de configuración"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7702
+#: C/index.docbook:7549
 msgid ""
 "This section gives an overview of the configuration files used by GNOME "
 "Commander:"
@@ -16777,22 +16356,22 @@ msgstr ""
 "por GNOME Commander:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7706
+#: C/index.docbook:7553
 msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/devices</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>~/.gnome-commander/devices</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7714
+#: C/index.docbook:7561
 msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>~/.gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7722
+#: C/index.docbook:7569
 msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7731
+#: C/index.docbook:7578
 msgid ""
 "Since GNOME Commander version 1.6.0 the options file <guilabel>~/.gnome2/"
 "gnome-commander</guilabel> is obsolete. The settings of this file are now "
@@ -16805,23 +16384,12 @@ msgstr ""
 "<guilabel>org.gnome.gnome-commander</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7747
+#: C/index.docbook:7594
 msgid "Known Bugs and Limitations"
 msgstr "Errores conocidos y limitaciones"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7748
-msgid ""
-"You can report or view GNOME Commander bugs at the <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\";>the gnome."
-"org Bugzilla</ulink>."
-msgstr ""
-"Puede ver o informar de un error de GNOME Commander en <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\";>el "
-"Bugzilla de gnome.org</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7749
+#: C/index.docbook:7596
 msgid ""
 "Some words about bugs: Though GNOME Commander is relatively free from bugs "
 "and is a quite mature program, no programs will ever be totally bug free. "
@@ -16852,18 +16420,20 @@ msgstr ""
 "espíritu del software libre y abierto."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7759
+#: C/index.docbook:7606
+#| msgid ""
+#| "GNOME Commander is still lacking on GVFS/GIO support. Instead it uses "
+#| "GnomeVFS. This might be the cause that some Python plugins won't run on "
+#| "your system."
 msgid ""
 "GNOME Commander is still lacking on GVFS/GIO support. Instead it uses "
-"GnomeVFS. This might be the cause that some Python plugins won't run on your "
-"system."
+"GnomeVFS."
 msgstr ""
 "GNOME Commander todavía no tiene soporte para GVFS/GIO. En su lugar usa "
-"GnomeVFS. Esto puede ser la causa de que algunos complementos Python no "
-"funcionen en su sistema."
+"GnomeVFS."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7760
+#: C/index.docbook:7607
 msgid ""
 "Configuration of default application depending on the files MIME type is "
 "broken and was finally removed in v1.4. See section <xref linkend=\"gnome-"
@@ -16875,29 +16445,29 @@ msgstr ""
 "información."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7757
+#: C/index.docbook:7604
 msgid "Known limitation: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "Limitación conocida: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7762
+#: C/index.docbook:7609
 msgid "<emphasis>Given enough eyeballs, all bugs are shallow.</emphasis>"
 msgstr ""
 "<emphasis>Habiendo suficientes ojos, todos los errores son superficiales.</"
 "emphasis>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7764
+#: C/index.docbook:7611
 msgid "<foreignphrase>Linus law.</foreignphrase>"
 msgstr "<foreignphrase>Ley de Linus.</foreignphrase>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7776
+#: C/index.docbook:7623
 msgid "History of GNOME Commander"
 msgstr "Historia de GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7777
+#: C/index.docbook:7624
 msgid ""
 "GNOME Commander was primarily written by Marcus Bjurman, who was the one "
 "initiating this project in 2001 and developed it up to version 1.1.6 in "
@@ -16908,7 +16478,7 @@ msgstr ""
 "de 2004."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7779
+#: C/index.docbook:7626
 msgid ""
 "Later on, since 2004, GNOME Commander was maintained by the new lead "
 "developer Piotr Eljasiak, working at the project already since 2002. In this "
@@ -16919,7 +16489,7 @@ msgstr ""
 "Assaf Gordon contribuyó implementando el visor interno de archivos."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7782
+#: C/index.docbook:7629
 msgid ""
 "Piotr conducted the development until version 1.2.8.15. In this time Magnus "
 "Stålnacke was responsible for the homepage. On the mailing list, amongst "
@@ -16935,7 +16505,7 @@ msgstr ""
 "Savannah.org"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7787
+#: C/index.docbook:7634
 msgid ""
 "Unfortunately, Piotr suddenly passed away in the beginning of 2012 and GNOME "
 "Commander had no maintainer for nearly two years. Late in 2013, Uwe Scholz, "
@@ -16948,7 +16518,7 @@ msgstr ""
 "antes de su versión 1.0, se hizo del mantenimiento del proyecto."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7793
+#: C/index.docbook:7640
 msgid ""
 "In the beginning, GNOME Commander had its home at Sourceforge. Later, the "
 "project moved to Savannah.org, where it got its own homepage and its mailing "
@@ -16962,19 +16532,19 @@ msgstr ""
 "correo siguen alojadas en Savannah."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7797
+#: C/index.docbook:7644
 msgid ""
 "Since 2013, the location of the GNOME Commander home page has been moved to "
 "GitHub.org."
 msgstr "Desde 2013, la página de GNOME Commander se ha movido a GitHub.org."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7800
+#: C/index.docbook:7647
 msgid "Bug Reporting"
 msgstr "Informes de error"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7801
+#: C/index.docbook:7648
 msgid ""
 "If you found a bug, you can check if it is already reported on our <ulink "
 "type=\"http\" url=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-";
@@ -16989,7 +16559,7 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"gnome-commander-development-version\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7809
+#: C/index.docbook:7656
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -17143,196 +16713,243 @@ msgstr "Qué hay nuevo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #: C/releases.xml:26
-msgid "1.8.0"
-msgstr "1.8.0"
+#| msgid "1.2.8.1"
+msgid "1.8.1"
+msgstr "1.8.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #: C/releases.xml:27
-#| msgid "2009-08-10"
-msgid "2017-08-10"
-msgstr "2017-08-10"
+#| msgid "2017-??-??"
+msgid "2018-??-??"
+msgstr "2018-??-??"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:29 C/releases.xml:95 C/releases.xml:119 C/releases.xml:145
+#: C/releases.xml:168 C/releases.xml:213 C/releases.xml:238 C/releases.xml:340
+#: C/releases.xml:365 C/releases.xml:390 C/releases.xml:421 C/releases.xml:458
+#: C/releases.xml:489 C/releases.xml:517 C/releases.xml:542 C/releases.xml:573
+#: C/releases.xml:607 C/releases.xml:745 C/releases.xml:770 C/releases.xml:801
+#: C/releases.xml:826 C/releases.xml:843 C/releases.xml:857 C/releases.xml:880
+#: C/releases.xml:911 C/releases.xml:940 C/releases.xml:965 C/releases.xml:985
+#: C/releases.xml:1011 C/releases.xml:1042 C/releases.xml:1068
+#: C/releases.xml:1094 C/releases.xml:1129 C/releases.xml:1152
+#: C/releases.xml:1175 C/releases.xml:1304 C/releases.xml:1362
+#: C/releases.xml:1431 C/releases.xml:1554 C/releases.xml:1655
+#: C/releases.xml:1669 C/releases.xml:1720 C/releases.xml:1792
+#: C/releases.xml:1882 C/releases.xml:1965 C/releases.xml:2028
+#: C/releases.xml:2062 C/releases.xml:2094 C/releases.xml:2153
+#: C/releases.xml:2178 C/releases.xml:2235
+msgid "Bug fixes:"
+msgstr "Correcciones de errores:"
 
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:29 C/releases.xml:91 C/releases.xml:114 C/releases.xml:143
-#: C/releases.xml:185 C/releases.xml:228 C/releases.xml:309 C/releases.xml:334
-#: C/releases.xml:365 C/releases.xml:402 C/releases.xml:433 C/releases.xml:461
-#: C/releases.xml:486 C/releases.xml:520 C/releases.xml:551 C/releases.xml:612
-#: C/releases.xml:717 C/releases.xml:745 C/releases.xml:770 C/releases.xml:858
-#: C/releases.xml:912 C/releases.xml:989 C/releases.xml:1210
-#: C/releases.xml:1291 C/releases.xml:1349 C/releases.xml:1460
-#: C/releases.xml:1544 C/releases.xml:1653 C/releases.xml:1704
-#: C/releases.xml:1782 C/releases.xml:1871 C/releases.xml:1943
-#: C/releases.xml:2009 C/releases.xml:2085 C/releases.xml:2125
-#: C/releases.xml:2162 C/releases.xml:2176
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:33
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:37 C/releases.xml:58 C/releases.xml:130 C/releases.xml:153
+#: C/releases.xml:182 C/releases.xml:224 C/releases.xml:267 C/releases.xml:348
+#: C/releases.xml:373 C/releases.xml:404 C/releases.xml:441 C/releases.xml:472
+#: C/releases.xml:500 C/releases.xml:525 C/releases.xml:559 C/releases.xml:590
+#: C/releases.xml:651 C/releases.xml:756 C/releases.xml:784 C/releases.xml:809
+#: C/releases.xml:897 C/releases.xml:951 C/releases.xml:1028
+#: C/releases.xml:1249 C/releases.xml:1330 C/releases.xml:1388
+#: C/releases.xml:1499 C/releases.xml:1583 C/releases.xml:1692
+#: C/releases.xml:1743 C/releases.xml:1821 C/releases.xml:1910
+#: C/releases.xml:1982 C/releases.xml:2048 C/releases.xml:2124
+#: C/releases.xml:2164 C/releases.xml:2201 C/releases.xml:2215
 msgid "New features:"
 msgstr "Nuevas funcionalidades:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:33
+#: C/releases.xml:41
+msgid "Store the size of the options dialog when closing itself"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:44
+msgid ""
+"Remove unnecessary border lines from the options dialog tabs (thanks to "
+"Elijah)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:47
+#| msgid "New or updated translations: co"
+msgid "New or updated translations: ..."
+msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: ..."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:50
+#| msgid "New or updated docs: cs"
+msgid "New or updated docs: ..."
+msgstr "Documentos nuevos o actualizados: ..."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:55
+msgid "1.8.0"
+msgstr "1.8.0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:56
+msgid "2017-08-10"
+msgstr "2017-08-10"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:62
 msgid ""
 "Quick search can be activated by just typing a letter, adjustable in the "
 "options tab"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:36
+#: C/releases.xml:65
 msgid "Option for saving/not saving the command line history on exit"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:39
+#: C/releases.xml:68
 msgid "Option for saving/not saving the search history on exit"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:42
+#: C/releases.xml:71
 msgid ""
 "Added a settings option for deciding if the terminal window should stay open "
 "when a command finishes"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:45
+#: C/releases.xml:74
 msgid ""
 "[build] Don't use gnome-autogen.sh anymore (Many thanks to Philip Withnall "
 "and David King)"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:48
+#: C/releases.xml:77
 msgid ""
 "[build] Translations are now handled by upstream gettext instead of intltool"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:51
+#: C/releases.xml:80
 msgid ""
 "[build] New documentation infrastructure: Use yelp-tools instead of gnome-"
 "doc-utils"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:55 C/releases.xml:287
+#: C/releases.xml:84 C/releases.xml:326
 msgid "Other changes:"
 msgstr "Otros cambios:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:59
+#: C/releases.xml:88
 msgid "Increased minimum GTK version from 2.8.0 to 2.18.0"
 msgstr "Aumente la versión mínima de GTK de 2.8.0 a 2.18.0"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:62 C/releases.xml:277
+#: C/releases.xml:91 C/releases.xml:316
 msgid "Code cleanup"
 msgstr "Limpieza del código"
 
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:66 C/releases.xml:80 C/releases.xml:106 C/releases.xml:129
-#: C/releases.xml:174 C/releases.xml:199 C/releases.xml:301 C/releases.xml:326
-#: C/releases.xml:351 C/releases.xml:382 C/releases.xml:419 C/releases.xml:450
-#: C/releases.xml:478 C/releases.xml:503 C/releases.xml:534 C/releases.xml:568
-#: C/releases.xml:706 C/releases.xml:731 C/releases.xml:762 C/releases.xml:787
-#: C/releases.xml:804 C/releases.xml:818 C/releases.xml:841 C/releases.xml:872
-#: C/releases.xml:901 C/releases.xml:926 C/releases.xml:946 C/releases.xml:972
-#: C/releases.xml:1003 C/releases.xml:1029 C/releases.xml:1055
-#: C/releases.xml:1090 C/releases.xml:1113 C/releases.xml:1136
-#: C/releases.xml:1265 C/releases.xml:1323 C/releases.xml:1392
-#: C/releases.xml:1515 C/releases.xml:1616 C/releases.xml:1630
-#: C/releases.xml:1681 C/releases.xml:1753 C/releases.xml:1843
-#: C/releases.xml:1926 C/releases.xml:1989 C/releases.xml:2023
-#: C/releases.xml:2055 C/releases.xml:2114 C/releases.xml:2139
-#: C/releases.xml:2196
-msgid "Bug fixes:"
-msgstr "Correcciones de errores:"
-
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:70
+#: C/releases.xml:99
 msgid ""
 "[build] Python is now found at build time, too, when its version is equal to "
 "or higher than 3.x"
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:106
+#| msgid ""
+#| "New or updated translations: cs, de, eu, hu, id, pl, pt_BR, sr, sl@latin, "
+#| "sv"
+msgid ""
+"New or updated translations: ca, cs, de, eo, es, fi, hu, id, pl, pt_BR, sl, "
+"sr, sr@latin, sv"
+msgstr ""
+"Traducciones nuevas o actualizadas: ca, cs, de, eo, es, fi, hu, id, pl, "
+"pt_BR, sl, sr, sr@latin, sv"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:109 C/releases.xml:137 C/releases.xml:160 C/releases.xml:355
+msgid "New or updated docs: cs, de, es"
+msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, es"
+
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:77
-#| msgid "1.6.0"
+#: C/releases.xml:116
 msgid "1.6.4"
 msgstr "1.6.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:78
-#| msgid "2014-05-23"
+#: C/releases.xml:117
 msgid "2017-05-28"
 msgstr "2017-05-28"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:84
-#| msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
+#: C/releases.xml:123
 msgid "Fixed problem bgo#779574 (Other favourite apps settings not saved)"
 msgstr ""
 "Error nº 779574 corregido (configuración de otras aplicaciones favoritas no "
 "guardada)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:87
+#: C/releases.xml:126
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#619112 (Internal-viewer by default display incorrect code "
 "pages)"
 msgstr ""
+"Error nº 619112 corregido (el visor interno predeterminado mostraba por "
+"códigos de páginas incorrectos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:95
-#| msgid ""
-#| "New or updated translations: cs, de, es, hu, hu, hu, id, pl, pt, ro, sk, "
-#| "sr, sr@latin, sv"
+#: C/releases.xml:134
 msgid ""
 "New or updated translations: cs, de, eu, hu, id, pl, pt_BR, sr, sl@latin, sv"
 msgstr ""
 "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, eu, hu, id, pl, pt_BR, sr, "
 "sl@latin, sv"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:98 C/releases.xml:121 C/releases.xml:316
-msgid "New or updated docs: cs, de, es"
-msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, es"
-
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:103
-#| msgid "1.6.0"
+#: C/releases.xml:142
 msgid "1.6.3"
 msgstr "1.6.3"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:104
-#| msgid "2008-02-29"
+#: C/releases.xml:143
 msgid "2017-02-26"
 msgstr "2017-02-26"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:110
+#: C/releases.xml:149
 msgid ""
 "libunique (sometimes called only 'unique') is now optional via configure "
 "option"
 msgstr ""
+"libunique (a veces llamado solamente «unique») es ahora opcional mediante "
+"una opción de configuración"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:118
-#| msgid "New or updated translations: hu, de, pl, sr, sl@latin"
+#: C/releases.xml:157
 msgid "New or updated translations: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
 msgstr ""
 "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:126
+#: C/releases.xml:165
 msgid "1.6.2"
 msgstr "1.6.2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:127
+#: C/releases.xml:166
 msgid "2016-11-06"
 msgstr "2016-11-06"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:133
+#: C/releases.xml:172
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#398734 (Color of marked files does not change when using "
 "theme colors)"
@@ -17341,21 +16958,21 @@ msgstr ""
 "usar temas de colores)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:136
+#: C/releases.xml:175
 msgid "Device list entry width is set equal to the longest string in the list"
 msgstr ""
 "La anchura de la entrada de la lista de dispositivos es igual a la cadena "
 "más larga de la lista"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:139
+#: C/releases.xml:178
 msgid "Fixed a bug in advance rename tool when utilizing METATAGS"
 msgstr ""
 "Corregido un error en la herramienta de renombrado avanzado utilizando "
 "METAETIQUETAS"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:147
+#: C/releases.xml:186
 msgid ""
 "Disk free space label is shown in status bar if device list isn't shown "
 "(works after restarting gcmd)"
@@ -17364,17 +16981,17 @@ msgstr ""
 "no se muestra la lista de dispositivos (funciona después de reiniciar gcmd)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:150
+#: C/releases.xml:189
 msgid "Shortcut can be assigned for:"
 msgstr "Se pueden asignar atajos para:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:153
+#: C/releases.xml:192
 msgid "Moving the cursor up or down (\"Move cursor one step up/down\")"
 msgstr "Subir o bajar el cursor («Subir o bajar el cursor una posición»)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:156
+#: C/releases.xml:195
 msgid ""
 "Viewing bookmarks of current device (\"Show bookmarks of current device\")"
 msgstr ""
@@ -17382,28 +16999,28 @@ msgstr ""
 "actual»)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:161
+#: C/releases.xml:200
 msgid "New or updated translations: hu, de, pl, sr, sl@latin"
 msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: hu, de, pl, sr, sl@latin"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:164 C/releases.xml:189 C/releases.xml:372 C/releases.xml:440
-#: C/releases.xml:493
+#: C/releases.xml:203 C/releases.xml:228 C/releases.xml:411 C/releases.xml:479
+#: C/releases.xml:532
 msgid "New or updated docs: cs"
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:171
+#: C/releases.xml:210
 msgid "1.6.1"
 msgstr "1.6.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:172
+#: C/releases.xml:211
 msgid "2016-10-18"
 msgstr "2016-10-18"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:178
+#: C/releases.xml:217
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#638174 (Selection background color not applied when using "
 "custom colors)"
@@ -17412,7 +17029,7 @@ msgstr ""
 "usar colores personalizados)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:181
+#: C/releases.xml:220
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#773063 (Compiles with gcc6 -Werror=format-security, Thanks "
 "to Mamoru Tasaka)"
@@ -17421,17 +17038,17 @@ msgstr ""
 "a Mamoru Tasaka)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:196
+#: C/releases.xml:235
 msgid "1.6.0"
 msgstr "1.6.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:197
+#: C/releases.xml:236
 msgid "2016-10-04"
 msgstr "2016-10-04"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:203
+#: C/releases.xml:242
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#671616 (Right-Mouse popup menu is displayed in wrong "
 "position, Thanks to Puux)"
@@ -17440,7 +17057,7 @@ msgstr ""
 "se muestra en posición errónea, gracias a Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:206
+#: C/releases.xml:245
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#683087 (Crash opening properties window on certain "
 "objects, Thanks to Puux)"
@@ -17449,7 +17066,7 @@ msgstr ""
 "ciertos objetos, gracias a Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:209 C/releases.xml:398
+#: C/releases.xml:248 C/releases.xml:437
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#742752 (Made options dialog resizable and added scrollbars)"
 msgstr ""
@@ -17457,7 +17074,7 @@ msgstr ""
 "barras de desplazamiento)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:212
+#: C/releases.xml:251
 msgid ""
 "Preserve focused file after renamed with AdvRenDialog (Thanks to Martin "
 "Mocko)"
@@ -17466,21 +17083,21 @@ msgstr ""
 "(gracias a Martin Mocko)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:215
+#: C/releases.xml:254
 msgid "Fixed problem bgo#767158 (Shortcuts stop working after changing layout)"
 msgstr ""
 "Error nº 767158 corregido (los atajos dejan de funcionar después de cambiar "
 "la distribución)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:218
+#: C/releases.xml:257
 msgid "Fixed string escaping for directories with ampersand (see bgo#769309)"
 msgstr ""
 "Corregido el escapado de cadenas para carpetas con «&amp;» (consulte el "
 "error nº 769309)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:221
+#: C/releases.xml:260
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#770062 (Memory leak in GnomeCmdPlainPath, Thanks to Eric)"
 msgstr ""
@@ -17488,7 +17105,7 @@ msgstr ""
 "Eric)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:224
+#: C/releases.xml:263
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#770063 (Memory leak in get_string_pixel_size, Thanks to "
 "Eric)"
@@ -17497,26 +17114,26 @@ msgstr ""
 "a Eric)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:232
+#: C/releases.xml:271
 msgid "Always reopen the tab which was previously closed in the options dialog"
 msgstr ""
 "Volver a abrir siempre la pestaña cerrada anteriormente en el diálogo de "
 "opciones"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:235
+#: C/releases.xml:274
 msgid "Samba support is now optionally available via configure option"
 msgstr ""
 "El soporte de Samba está ahora disponible mediante una opción de "
 "configuración"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:238
+#: C/releases.xml:277
 msgid "Configurable command for sending files to a preferred application"
 msgstr "Comando configurable para enviar archivos a una aplicación favorita"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:241
+#: C/releases.xml:280
 msgid ""
 "Button 'Edit files' accepts more than one selected file at the same time"
 msgstr ""
@@ -17524,7 +17141,7 @@ msgstr ""
 "tiempo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:244
+#: C/releases.xml:283
 msgid ""
 "Device buttons and device list entries act as 'home buttons' for that device "
 "when it is already active"
@@ -17533,7 +17150,7 @@ msgstr ""
 "como «botones de inicio» para ese dispositivo cuando ya está activo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:247
+#: C/releases.xml:286
 msgid ""
 "Copy directory path to clipboard after right click on dir-indicator (Thanks "
 "to Puux)"
@@ -17542,21 +17159,21 @@ msgstr ""
 "derecho en el indicador de la carpeta (gracias a Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:250
+#: C/releases.xml:289
 msgid "Show/hide mainmenu can be set as keyboard shortcut now (Thanks to Puux)"
 msgstr ""
 "Ahora se puede mostrar u ocultar el menú principal con un atajo del teclado "
 "(gracias a Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:253
+#: C/releases.xml:292
 msgid "Simple plug-in system for file context menu (Thanks to Puux)"
 msgstr ""
 "Sencillo sistema de complementos para el menú contextual de los archivos "
 "(gracias a Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:256
+#: C/releases.xml:295
 msgid ""
 "Display of application icons in the \"Open With\" popup menu (Thanks to Puux)"
 msgstr ""
@@ -17564,7 +17181,7 @@ msgstr ""
 "con» (gracias a Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:259
+#: C/releases.xml:298
 msgid ""
 "Write bookmark changes immediately to file, Sync bookmarks between all "
 "instances (Thanks to Puux)"
@@ -17573,7 +17190,7 @@ msgstr ""
 "sincronizar marcadores entre todas las instancias (gracias a Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:262
+#: C/releases.xml:301
 msgid ""
 "Storage of options is done in the dconf database now instead of a gnome-"
 "config file (see bgo#570733)"
@@ -17582,14 +17199,14 @@ msgstr ""
 "archivo de configuración de GNOME (consulte el error nº 570733)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:265
+#: C/releases.xml:304
 msgid "Devices and fav-apps are now stored within the GKeyFile format"
 msgstr ""
 "Los dispositivos y las aplicaciones favoritas se guardan ahora con el "
 "formato GKeyFile"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:268
+#: C/releases.xml:307
 msgid ""
 "File Roller plugin can use patterns of strftime when creating the archive "
 "name"
@@ -17598,24 +17215,24 @@ msgstr ""
 "nombre del archivador"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:271
+#: C/releases.xml:310
 msgid "Started usage of google test framework for unit tests"
 msgstr ""
 "Iniciado el uso del entorno de trabajo de pruebas de Google para pruebas "
 "unitarias"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:274
+#: C/releases.xml:313
 msgid "New colour theme 'Winter'"
 msgstr "Nuevo tema de color: invierno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:280
+#: C/releases.xml:319
 msgid "New or updated docs: cs, de, el, es"
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, el, es"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:283
+#: C/releases.xml:322
 msgid ""
 "New or updated translations: bs, ca, cs, de, es, eu, fi, fr, hu, id, lt, nb, "
 "oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
@@ -17624,24 +17241,24 @@ msgstr ""
 "lt, nb, oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:291
+#: C/releases.xml:330
 msgid "Removed \"Open folder\" command in popup menu and user actions"
 msgstr ""
 "Eliminado el comando «Abrir carpeta» en el menú emergente y en las acciones "
 "del usuario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:298
+#: C/releases.xml:337
 msgid "1.4.9"
 msgstr "1.4.9"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:299
+#: C/releases.xml:338
 msgid "2016-09-18"
 msgstr "2016-09-18"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:305
+#: C/releases.xml:344
 msgid ""
 "Fixed bgo#764306 (Spelling mistake and wrong words in strings, thanks to "
 "Anders Jonsson)"
@@ -17650,7 +17267,7 @@ msgstr ""
 "cadenas, gracias Anders Jonsson)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:313
+#: C/releases.xml:352
 msgid ""
 "New or updated translations: cs, de, es, hu, hu, hu, id, pl, pt, ro, sk, sr, "
 "sr@latin, sv"
@@ -17659,17 +17276,17 @@ msgstr ""
 "sk, sr, sr@latin, sv"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:323
+#: C/releases.xml:362
 msgid "1.4.8"
 msgstr "1.4.8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:324
+#: C/releases.xml:363
 msgid "2016-03-14"
 msgstr "2016-03-14"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:330
+#: C/releases.xml:369
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#761580 (Support gcc6 -Werror=format-security, thanks to "
 "Mamoru Tasaka)"
@@ -17678,27 +17295,27 @@ msgstr ""
 "gracias a Mamoru Tasaka)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:338
+#: C/releases.xml:377
 msgid "New or updated translations: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
 msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:341
+#: C/releases.xml:380
 msgid "New or updated docs: cs, de"
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:348
+#: C/releases.xml:387
 msgid "1.4.7"
 msgstr "1.4.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:349
+#: C/releases.xml:388
 msgid "2015-05-30"
 msgstr "2015-05-30"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:355
+#: C/releases.xml:394
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#745454 (Segmentation fault after find files, thanks to "
 "Mamoru Tasaka)"
@@ -17707,7 +17324,7 @@ msgstr ""
 "gracias a Mamoru Tasaka)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:358
+#: C/releases.xml:397
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#749869 (Segfault on the second search, thanks to Mamoru "
 "Tasaka)"
@@ -17716,7 +17333,7 @@ msgstr ""
 "gracias a Mamoru Tasaka)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:361
+#: C/releases.xml:400
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#734032 (Clicking on .png file looks at wrong MIME type, "
 "thanks to Mamoru Tasaka)"
@@ -17725,27 +17342,27 @@ msgstr ""
 "incorrecto, gracias a Mamoru Tasaka)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:369
+#: C/releases.xml:408
 msgid "New or updated translations: co"
 msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: co"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:379
+#: C/releases.xml:418
 msgid "1.4.6"
 msgstr "1.4.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:380
+#: C/releases.xml:419
 msgid "2015-05-19"
 msgstr "2015-05-19"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:386
+#: C/releases.xml:425
 msgid "Fixed problem bgo#748869 (crash when searching two times consecutively)"
 msgstr "Error nº 748869 corregido (error al buscar dos veces consecutivamente)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:389
+#: C/releases.xml:428
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#746003 (crash on opening property dialog on ftp-directory "
 "with \"odd\" uid)"
@@ -17754,7 +17371,7 @@ msgstr ""
 "carpeta por FTP con uid impar)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:392
+#: C/releases.xml:431
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#747771 (appdata.xml file is not being translated, thanks "
 "to Dominique Leuenberger)"
@@ -17763,7 +17380,7 @@ msgstr ""
 "gracias a Dominique Leuenberger)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:395
+#: C/releases.xml:434
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#653573 (Passwords store in plain text in ./gnome-commander/"
 "connections)"
@@ -17772,66 +17389,66 @@ msgstr ""
 "gnome-commander/connections)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:406
+#: C/releases.xml:445
 msgid "New or updated translations: bs, el, pt"
 msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: bs, el, pt"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:409
+#: C/releases.xml:448
 msgid "New or updated docs: cs, el"
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, el"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:416
+#: C/releases.xml:455
 msgid "1.4.5"
 msgstr "1.4.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:417
+#: C/releases.xml:456
 msgid "2015-01-24"
 msgstr "2015-01-24"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:423
+#: C/releases.xml:462
 msgid "Fixed problem bgo#741316 (Appdata missing in POT)"
 msgstr "Error nº 741316 corregido (faltaba el Appdata en en archivo POT)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:426
+#: C/releases.xml:465
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#742716 (Option --start-right-dir crashes gnome-commander)"
 msgstr ""
 "Error nº 742716 corregido (la opción --start-right-dir rompe gnome-commander)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:429
+#: C/releases.xml:468
 msgid "Removed python-2.6 support from gentoo ebuild"
 msgstr "Eliminado el soporte de python-2-6 en la construcción de gentoo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:437
+#: C/releases.xml:476
 msgid "New or updated translations: cs, hu, id, sr, sr@latin"
 msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, hu, id, sr, sr@latin"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:447
+#: C/releases.xml:486
 msgid "1.4.4"
 msgstr "1.4.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:448
+#: C/releases.xml:487
 msgid "2014-11-11"
 msgstr "2014-11-11"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:454
+#: C/releases.xml:493
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#571495 (Migrated from gnome_execute_shell to g_spawn_async)"
 msgstr ""
 "Error nº 571495 corregido (migrado de gnome_execute_shell a g_spawn_async)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:457
+#: C/releases.xml:496
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#737088 (Support for user's terminal different from gnome-"
 "terminal)"
@@ -17840,27 +17457,27 @@ msgstr ""
 "distintos de gnome-terminal)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:465
+#: C/releases.xml:504
 msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
 msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:468 C/releases.xml:558
+#: C/releases.xml:507 C/releases.xml:597
 msgid "New or updated docs: cs, es"
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, es"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:475
+#: C/releases.xml:514
 msgid "1.4.3"
 msgstr "1.4.3"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:476
+#: C/releases.xml:515
 msgid "2014-06-22"
 msgstr "2014-06-22"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:482
+#: C/releases.xml:521
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#731557 (Crash when drag 'n drop via mouse and file aready "
 "exists)"
@@ -17869,22 +17486,22 @@ msgstr ""
 "archivo ya existe)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:490
+#: C/releases.xml:529
 msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi"
 msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, eu, fi"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:500
+#: C/releases.xml:539
 msgid "1.4.2"
 msgstr "1.4.2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:501
+#: C/releases.xml:540
 msgid "2014-05-23"
 msgstr "2014-05-23"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:507
+#: C/releases.xml:546
 msgid ""
 "Fixed Gentoo problem #509574 (Switched from python-r1 to python-single-r1 in "
 "ebuild)"
@@ -17893,7 +17510,7 @@ msgstr ""
 "en ebuild)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:510
+#: C/releases.xml:549
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#367949 (Corrected async_xfer_callback-results for moving "
 "folders)"
@@ -17902,7 +17519,7 @@ msgstr ""
 "carpetas)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:513
+#: C/releases.xml:552
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#598161 (Selecting text in internal viewer on lines with "
 "TAB characters)"
@@ -17911,7 +17528,7 @@ msgstr ""
 "con tabuladores)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:516
+#: C/releases.xml:555
 msgid ""
 "Text selection in int. viewer works on lines with TAB characters (Thanks to "
 "Jan Vleeshouwers)"
@@ -17920,22 +17537,22 @@ msgstr ""
 "de tabulador (gracias a Vleeshouwers)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:524
+#: C/releases.xml:563
 msgid "New or updated translations: cs, el, sr, sr@latin"
 msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, el, sr, sr@latin"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:531
+#: C/releases.xml:570
 msgid "1.4.1"
 msgstr "1.4.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:532
+#: C/releases.xml:571
 msgid "2014-04-05"
 msgstr "2014-04-05"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:538
+#: C/releases.xml:577
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#641842 (Use poppler-glib instead of poppler internal API)"
 msgstr ""
@@ -17943,14 +17560,14 @@ msgstr ""
 "poppler)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:541
+#: C/releases.xml:580
 msgid "Fixed problem bgo#726682 (Patch to fix undefined reference to vtable)"
 msgstr ""
 "Error nº 726682 corregido (Parche para corregir referencia sin definir a "
 "vtable)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:544
+#: C/releases.xml:583
 msgid ""
 "Support for utf8 encoded creation and modification dates in document metadata"
 msgstr ""
@@ -17958,34 +17575,34 @@ msgstr ""
 "metadatos del documento"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:547
+#: C/releases.xml:586
 msgid "Moved Search, Quick Search and Enable Filter from Edit to File menu"
 msgstr ""
 "Se han movido los elementos Buscar, Búsqueda rápida y Activar filtro del "
 "menú Editar al menú Archivo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:555
+#: C/releases.xml:594
 msgid "New or updated translations: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:565
+#: C/releases.xml:604
 msgid "1.4.0"
 msgstr "1.4.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:566
+#: C/releases.xml:605
 msgid "2014-03-17"
 msgstr "2014-03-17"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:572
+#: C/releases.xml:611
 msgid "Fixed problem bgo#377463 (mkdir dialog loses focus)"
 msgstr "Error nº 377463 corregido (diálogo mkdir pierde el foco)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:575
+#: C/releases.xml:614
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#492479 (file replace prompt must show date and size of "
 "files)"
@@ -17994,7 +17611,7 @@ msgstr ""
 "el tamaño de los archivos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:578
+#: C/releases.xml:617
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#617140 (GNOME Goal: Use accessor functions instead direct "
 "access)"
@@ -18003,7 +17620,7 @@ msgstr ""
 "vez de accesos directos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:581
+#: C/releases.xml:620
 msgid ""
 "Fixed problems bgo#632064, bgo#632208, bgo#633107, bgo#633167, bgo#633331, "
 "bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (bugs in gnome-commander-help.master.po)"
@@ -18012,45 +17629,45 @@ msgstr ""
 "637873 y nº 638059 corregidos (errores en gnome-commander-help.master.po)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:584
+#: C/releases.xml:623
 msgid "Fixed problem bgo#660043 (shortcut ALT+DOWN not documented)"
 msgstr "Error nº 660043 corregido (atajo «ALT+Abajo» no documentado)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:587
+#: C/releases.xml:626
 msgid "Fixed problem bgo#660268 (remember directory history between sessions)"
 msgstr ""
 "Error nº 660268 corregido (recordar el histórico de carpetas entre sesiones)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:590
+#: C/releases.xml:629
 msgid "Fixed problem bgo#667080 (delete confirmation defaults to YES/OK)"
 msgstr ""
 "Error nº 667080 corregido (valor predeterminado al eliminar es Sí/Aceptar)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:593
+#: C/releases.xml:632
 msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
 msgstr "Error de Ubuntu nº 117226 corregido (unificación de marcadores)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:596
+#: C/releases.xml:635
 msgid "Fixed problem with right mouse button selection not being precise"
 msgstr ""
 "Corregido el error de la selección con el botón derecho del ratón no precisa"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:599
+#: C/releases.xml:638
 msgid "Fixed problem bgo#696227 (detect and support libgsf &gt;= 1.14.26)"
 msgstr "Error nº 696227 corregido (detectar y soportar libgsf &gt;= 1.14.26)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:602
+#: C/releases.xml:641
 msgid "Fixed problem bgo#684527 (Fixed typos in strings)"
 msgstr "Error nº 684527 corregido (corregidos errores en cadenas)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:605
+#: C/releases.xml:644
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#660063 (define ALT+DOWN binding as user definable: view."
 "dir_history)"
@@ -18059,67 +17676,67 @@ msgstr ""
 "view.dir_history)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:608
+#: C/releases.xml:647
 msgid "Fixed problem bgo#642178 (lock tabs for prev/next buttons)"
 msgstr ""
 "Error nº 642178 corregido (bloquear pestañas para botones anterior/siguiente)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:619
+#: C/releases.xml:658
 msgid "Revamped bookmarks dialog"
 msgstr "Diálogo de marcadores renovado"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:622
+#: C/releases.xml:661
 msgid "Revamped file properties dialog"
 msgstr "Diálogo de propiedades de archivo renovado"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:628
+#: C/releases.xml:667
 msgid "New colour theme: green tiger"
 msgstr "Nuevo tema de color: tigre verde"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:631
+#: C/releases.xml:670
 msgid "User defined LS_COLORS colours"
 msgstr "Colores LS_COLORS definidos por el usuario"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:634
+#: C/releases.xml:673
 msgid "Possibility to select/deselect files only"
 msgstr "Posibilidad de seleccionar/deseleccionar archivos solamente"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:637
+#: C/releases.xml:676
 msgid "Support for automatic width counters in advanced file rename"
 msgstr ""
 "Soporte para contadores de anchura automática en el renombrado avanzado de "
 "archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:640
+#: C/releases.xml:679
 msgid "Enhanced file name matching in quick search"
 msgstr "Coincidencia de nombres de archivos mejorada en la búsqueda rápida"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:643
+#: C/releases.xml:682
 msgid "Open terminal with administrator privileges"
 msgstr "Abrir terminal con privilegios de administrador"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:646
+#: C/releases.xml:685
 msgid "Prompt to confirm drag &amp; drop operations"
 msgstr "Preguntar para confirmar las operaciones de «arrastrar y soltar»"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:649
+#: C/releases.xml:688
 msgid "Right click popup menu for copying in internal viewer"
 msgstr ""
 "Pulsar con el botón derecho en el menú contextual para copiar al visor "
 "interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:652
+#: C/releases.xml:691
 msgid ""
 "--config-dir command line option for customized location of config files"
 msgstr ""
@@ -18127,34 +17744,34 @@ msgstr ""
 "los archivos de configuración"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:655
+#: C/releases.xml:694
 msgid "Several speed improvements including C++ rework and code cleanups"
 msgstr ""
 "Varias mejoras en la velocidad, incluyendo reescritura en C++ y limpieza del "
 "código"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:658
+#: C/releases.xml:697
 msgid "New python plugin: 'apply_patch'"
 msgstr "Complementos Python nuevo: «apply_patch»"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:661
+#: C/releases.xml:700
 msgid "Dropped broken MIME type configuration"
 msgstr "Eliminada la configuración de tipo MIME roto"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:664
+#: C/releases.xml:703
 msgid "Dropped support for cvs plugin"
 msgstr "Eliminado el soporte del complemento de csv"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:667
+#: C/releases.xml:706
 msgid "New or updated docs: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:670
+#: C/releases.xml:709
 msgid ""
 "New or updated translations: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, ko, nb, "
 "pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
@@ -18163,31 +17780,31 @@ msgstr ""
 "ko, nb, pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:673 C/releases.xml:1239 C/releases.xml:1377
-#: C/releases.xml:1497 C/releases.xml:1592 C/releases.xml:1666
-#: C/releases.xml:1738 C/releases.xml:1819 C/releases.xml:1899
-#: C/releases.xml:1968
+#: C/releases.xml:712 C/releases.xml:1278 C/releases.xml:1416
+#: C/releases.xml:1536 C/releases.xml:1631 C/releases.xml:1705
+#: C/releases.xml:1777 C/releases.xml:1858 C/releases.xml:1938
+#: C/releases.xml:2007
 msgid "New key bindings:"
 msgstr "Nuevas combinaciones de teclas:"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:676 C/releases.xml:679 C/releases.xml:682 C/releases.xml:685
-#: C/releases.xml:688 C/releases.xml:1242 C/releases.xml:1500
-#: C/releases.xml:1503 C/releases.xml:1595 C/releases.xml:1598
-#: C/releases.xml:1601 C/releases.xml:1604 C/releases.xml:1669
-#: C/releases.xml:1741 C/releases.xml:1831 C/releases.xml:1902
-#: C/releases.xml:1905 C/releases.xml:1908 C/releases.xml:1911
-#: C/releases.xml:1977
+#: C/releases.xml:715 C/releases.xml:718 C/releases.xml:721 C/releases.xml:724
+#: C/releases.xml:727 C/releases.xml:1281 C/releases.xml:1539
+#: C/releases.xml:1542 C/releases.xml:1634 C/releases.xml:1637
+#: C/releases.xml:1640 C/releases.xml:1643 C/releases.xml:1708
+#: C/releases.xml:1780 C/releases.xml:1870 C/releases.xml:1941
+#: C/releases.xml:1944 C/releases.xml:1947 C/releases.xml:1950
+#: C/releases.xml:2016
 msgid "CTRL"
 msgstr "CTRL"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:676 C/releases.xml:1250
+#: C/releases.xml:715 C/releases.xml:1289
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:676
+#: C/releases.xml:715
 msgid ""
 "<_:keycombo-1/> Open directory in a new tab (replaces the old Multi-Rename-"
 "Tool binding)"
@@ -18196,211 +17813,211 @@ msgstr ""
 "asociación Herramienta de renombrado mútliple)"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:679 C/releases.xml:682
+#: C/releases.xml:718 C/releases.xml:721
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:679
+#: C/releases.xml:718
 msgid "<_:keycombo-1/> Close current tab"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Cerrar pestaña actual"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:682 C/releases.xml:688 C/releases.xml:1604
-#: C/releases.xml:1669 C/releases.xml:1741 C/releases.xml:1822
-#: C/releases.xml:1831 C/releases.xml:1905
+#: C/releases.xml:721 C/releases.xml:727 C/releases.xml:1643
+#: C/releases.xml:1708 C/releases.xml:1780 C/releases.xml:1861
+#: C/releases.xml:1870 C/releases.xml:1944
 msgid "SHIFT"
 msgstr "MÁYUS"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:682
+#: C/releases.xml:721
 msgid "<_:keycombo-1/> Close all tabs"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Cerrar todas las pestañas"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:685 C/releases.xml:688
+#: C/releases.xml:724 C/releases.xml:727
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:685
+#: C/releases.xml:724
 msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the next tab"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Cambiar a la siguiente pestaña"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:688
+#: C/releases.xml:727
 msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the previous tab"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Cambiar a la pestaña anterior"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:691 C/releases.xml:694 C/releases.xml:1380
+#: C/releases.xml:730 C/releases.xml:733 C/releases.xml:1419
 msgid "SUPER"
 msgstr "SUPER"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:691
+#: C/releases.xml:730
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:691
+#: C/releases.xml:730
 msgid "<_:keycombo-1/> Change left connection"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Cambiar la conexión izquierda"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:694
+#: C/releases.xml:733
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:694
+#: C/releases.xml:733
 msgid "<_:keycombo-1/> Change right connection"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Cambiar la conexión derecha"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:703
+#: C/releases.xml:742
 msgid "1.2.8.17"
 msgstr "1.2.8.17"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:704
+#: C/releases.xml:743
 msgid "2014-01-12"
 msgstr "2014-01-12"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:710
+#: C/releases.xml:749
 msgid "Fixed problem bgo#721132 (Support build with -Werror=format-security)"
 msgstr ""
 "Error nº 721132 corregido (soporte para construir con -Werror=format-"
 "security)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:713
+#: C/releases.xml:752
 msgid "Updated GCMD home page location in source code"
 msgstr "Actualizada la ubicación de la página web de GXMD en el código fuente"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:721
+#: C/releases.xml:760
 msgid "Updated translations: es, id, pt_BR"
 msgstr "Traducciones actualizadas: es, id, pt_BR"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:728
+#: C/releases.xml:767
 msgid "1.2.8.16"
 msgstr "1.2.8.16"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:729
+#: C/releases.xml:768
 msgid "2013-12-23"
 msgstr "2013-12-23"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:735
+#: C/releases.xml:774
 msgid "Fixed gcc-4.7 compiling problem"
 msgstr "Corregidos error de compilación con gcc-4.7"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:738
+#: C/releases.xml:777
 msgid "Fixed problem bgo#705724 (poppler &gt;= 0.24)"
 msgstr "Error nº 705724 corregido (poppler &gt;= 0.24)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:741
+#: C/releases.xml:780
 msgid "Fixed problem bgo#676303 (poppler &gt;= 0.20.0)"
 msgstr "Error nº 676303 corregido (poppler &gt;= 0.20.0)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:749
+#: C/releases.xml:788
 msgid "New or updated docs: de, el, fr"
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: de, el, fr"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:752
+#: C/releases.xml:791
 msgid "Updated translations: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
 msgstr ""
 "Actualizaciones nuevas o actualizadas: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, "
 "sl, th"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:759
+#: C/releases.xml:798
 msgid "1.2.8.15"
 msgstr "1.2.8.15"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:760
+#: C/releases.xml:799
 msgid "2011-12-06"
 msgstr "2011-12-06"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:766
+#: C/releases.xml:805
 msgid "Fixed problem #65372 (missing links in gcmd-1.2.8 documentation)"
 msgstr ""
 "Error nº 65372 corregido (faltaban enlaces en la documentación de gcmd-1.2.8)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:774
+#: C/releases.xml:813
 msgid "New or updated docs: cs, de, es, fr"
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, es, fr"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:777
+#: C/releases.xml:816
 msgid "Updated translations: eo, es, sl"
 msgstr "Traducciones actualizadas: eo, es, sl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:784
+#: C/releases.xml:823
 msgid "1.2.8.14"
 msgstr "1.2.8.14"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:785
+#: C/releases.xml:824
 msgid "2011-10-04"
 msgstr "2011-10-04"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:791
+#: C/releases.xml:830
 msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
 msgstr "Error nº 621756 corregido (puerto de FTP personalizado no guardado)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:794
+#: C/releases.xml:833
 msgid "Fixed problem #657780 (bugs in nl.po)"
 msgstr "Error nº 657780 corregido (errores en nl.po)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:801
+#: C/releases.xml:840
 msgid "1.2.8.13"
 msgstr "1.2.8.13"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:802
+#: C/releases.xml:841
 msgid "2011-08-06"
 msgstr "2011-08-06"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:808
+#: C/releases.xml:847
 msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
 msgstr ""
 "Error nº 646871 corregido (error en las propiedades de un archivo estando "
 "conectado a un FTP)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:815
+#: C/releases.xml:854
 msgid "1.2.8.12"
 msgstr "1.2.8.12"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:816
+#: C/releases.xml:855
 msgid "2011-06-15"
 msgstr "2011-06-15"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:822
+#: C/releases.xml:861
 msgid "Fixed problem #618214 (crash when cancel a search)"
 msgstr "Error nº 618214 corregido (error al cancelar una búsqueda)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:825
+#: C/releases.xml:864
 msgid ""
 "Fixed problem #640387 (yet another fix for deprecated python modules: md5, "
 "sha1)"
@@ -18408,65 +18025,65 @@ msgstr ""
 "Error nº 640387 (otro parche para módulos de python obsoletos: md5, sha1)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:828
+#: C/releases.xml:867
 msgid "Fixed problem #649375 (bookmarks not updated for newly added ones)"
 msgstr ""
 "Error nº 649375 corregido (marcadores no actualizados con los últimos "
 "añadidos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:831
+#: C/releases.xml:870
 msgid "Fixed problem with mkdir permissions"
 msgstr "Corregido el error con los permisos de «mkdir»"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:838
+#: C/releases.xml:877
 msgid "1.2.8.11"
 msgstr "1.2.8.11"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:839
+#: C/releases.xml:878
 msgid "2011-05-01"
 msgstr "2011-05-01"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:845
+#: C/releases.xml:884
 msgid "Fixed problem #639243 (misleading docs for F2 shortcut)"
 msgstr "Error nº 639243 corregido (documentos erróneos para el atajo F2)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:848
+#: C/releases.xml:887
 msgid "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
 msgstr ""
 "Error nº 640387 corregido (uso de módulos de python obsoletos: md5, sha1)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:851
+#: C/releases.xml:890
 msgid "Fixed problem with starting GNOME Commander as root"
 msgstr "Corregido el error al iniciar GNOME Commander como superusuario"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:854
+#: C/releases.xml:893
 msgid "Fixed problem with Traditional Chinese translation"
 msgstr "Corregido un error con la traducción al chino tradicional"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:862
+#: C/releases.xml:901
 msgid "Support for backward/forward mouse buttons"
 msgstr "Soporte para los botones adelante/atrás del ratón"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:869
+#: C/releases.xml:908
 msgid "1.2.8.10"
 msgstr "1.2.8.10"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:870
+#: C/releases.xml:909
 msgid "2011-01-15"
 msgstr "2011-01-15"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:876
+#: C/releases.xml:915
 msgid ""
 "Fixed problem #448941 (numeric keypad arrows don't work in the main window)"
 msgstr ""
@@ -18474,7 +18091,7 @@ msgstr ""
 "la ventana principal)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:879
+#: C/releases.xml:918
 msgid ""
 "Fixed problem #620275 (add menu item to copy full path and file name to "
 "clipboard)"
@@ -18483,14 +18100,14 @@ msgstr ""
 "completa y nombre de archivo al portapapeles)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:882
+#: C/releases.xml:921
 msgid "Fixed problem #637501 (advrename: metatag popup menu shows wrong items)"
 msgstr ""
 "Error nº 637501 (renombrado avanzado: la metaetiqueta del menú emergente "
 "muestra elementos erróneos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:885
+#: C/releases.xml:924
 msgid ""
 "Fixed problem with toggling path/basename/filename selections in copy/move "
 "dialogs"
@@ -18499,58 +18116,58 @@ msgstr ""
 "selecciones en los diálogos de copiar/mover"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:888
+#: C/releases.xml:927
 msgid "Fixed problem with searching path for devices"
 msgstr "Corregido el error al buscar rutas de dispositivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:891
+#: C/releases.xml:930
 msgid "Updated translations: de"
 msgstr "Traducciones nuevas: de"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:898
+#: C/releases.xml:937
 msgid "1.2.8.9"
 msgstr "1.2.8.9"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:899
+#: C/releases.xml:938
 msgid "2010-12-03"
 msgstr "2010-12-03"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:905
+#: C/releases.xml:944
 msgid "Fixed problem #352024 (F10 key doesn't work)"
 msgstr "Error nº 352024 corregido (la tecla F10 no funciona)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:908
+#: C/releases.xml:947
 msgid "Fixed problem #631243 (advrename $c(width) regression)"
 msgstr ""
 "Error nº 631243 corregido (regresión de renombrado avanzado de $c(width))"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:916
+#: C/releases.xml:955
 msgid "Support for shell-style wildcards in quick search"
 msgstr "Soporte para comodines tipo shell en la búsqueda rápida"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:923
+#: C/releases.xml:962
 msgid "1.2.8.8"
 msgstr "1.2.8.8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:924
+#: C/releases.xml:963
 msgid "2010-09-09"
 msgstr "2010-09-09"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:930
+#: C/releases.xml:969
 msgid "Fixed problem #610764 (menu item won't stay checked)"
 msgstr "Error nº 610764 corregido (elemento de menú no permanecerá marcado)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:933
+#: C/releases.xml:972
 msgid ""
 "Fixed problem #626469 (add support for other su-like programs: xdg-su, "
 "gnomesu)"
@@ -18559,66 +18176,66 @@ msgstr ""
 "xdg-su, gnomesu)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:936
+#: C/releases.xml:975
 msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
 msgstr "Corregido el error con traducción al español rota"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:943
+#: C/releases.xml:982
 msgid "1.2.8.7"
 msgstr "1.2.8.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:944
+#: C/releases.xml:983
 msgid "2010-07-27"
 msgstr "2010-07-27"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:950
+#: C/releases.xml:989
 msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
 msgstr ""
 "Error nº 540438 corregido (sin mensaje en el IGU si no se puede ejecutar "
 "meld)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:953
+#: C/releases.xml:992
 msgid "Fixed problem #616367 (\"File not found\" dialog after startup)"
 msgstr ""
 "Error nº 616367 corregido (diálogo de \"Archivo no encontrado\" después de "
 "iniciar)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:956
+#: C/releases.xml:995
 msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
 msgstr ""
 "Error nº 620650 corregido (desbordamiento de buffer en load_fav_apps())"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:959
+#: C/releases.xml:998
 msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
 msgstr ""
 "Error nº 622456 corregido (no construir complementos como objetos de "
 "librería compartida)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:962
+#: C/releases.xml:1001
 msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
 msgstr ""
 "Corregido el error al editar opciones de aplicaciones favoritas y "
 "dispositivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:969
+#: C/releases.xml:1008
 msgid "1.2.8.6"
 msgstr "1.2.8.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:970
+#: C/releases.xml:1009
 msgid "2010-06-01"
 msgstr "2010-06-01"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:976
+#: C/releases.xml:1015
 msgid ""
 "Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
 msgstr ""
@@ -18626,98 +18243,98 @@ msgstr ""
 "marcador)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:979
+#: C/releases.xml:1018
 msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
 msgstr "Error nº 602795 corregido (búsqueda en el contenido de un archivo)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:982
+#: C/releases.xml:1021
 msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
 msgstr "Error nº 609912 corregido (error de construcción con --as-needed)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:985
+#: C/releases.xml:1024
 msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
 msgstr "Error nº 616891 corregido (error de construcción en RHEL 5.5)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:993
+#: C/releases.xml:1032
 msgid "New translations: ko"
 msgstr "Traducciones nuevas: ko"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1000
+#: C/releases.xml:1039
 msgid "1.2.8.5"
 msgstr "1.2.8.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1001
+#: C/releases.xml:1040
 msgid "2010-02-13"
 msgstr "2010-02-13"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1007
+#: C/releases.xml:1046
 msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
 msgstr "Error nº 604558 corregido (cursor perdido/ubicado en posición errónea)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1010
+#: C/releases.xml:1049
 msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
 msgstr "Error nº 604904 corregido (error de construcción en OpenSolaris)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1013
+#: C/releases.xml:1052
 msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
 msgstr "Error nº 609342 corregido (no mostrar mtime para «..»)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1016
+#: C/releases.xml:1055
 msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
 msgstr "Corregido el error al editar conexiones a una red Windows"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1019
+#: C/releases.xml:1058
 msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
 msgstr "Corregido el error con acciones de usuarios no existentes"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1026
+#: C/releases.xml:1065
 msgid "1.2.8.4"
 msgstr "1.2.8.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1027
+#: C/releases.xml:1066
 msgid "2009-12-03"
 msgstr "2009-12-03"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1033
+#: C/releases.xml:1072
 msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
 msgstr "Error nº 602916 corregido (entrada de menú que no funcionaba)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1036
+#: C/releases.xml:1075
 msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
 msgstr ""
 "Error nº 603301 corregido (error al cancelar con ESC la creación de un "
 "enlace simbólico)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1039
+#: C/releases.xml:1078
 msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
 msgstr ""
 "Error de Ubuntu nº 369818 corregido (ordenación por tamaño incorrecta en el "
 "panel)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1042
+#: C/releases.xml:1081
 msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
 msgstr ""
 "Corregido el error de la tecla intro que no funcionaba en el diálogo de "
 "copiar/mover"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1045
+#: C/releases.xml:1084
 msgid ""
 "Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
 msgstr ""
@@ -18725,81 +18342,81 @@ msgstr ""
 "de dispositivos ocultos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1052
+#: C/releases.xml:1091
 msgid "1.2.8.3"
 msgstr "1.2.8.3"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1053
+#: C/releases.xml:1092
 msgid "2009-10-28"
 msgstr "2009-10-28"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1059
+#: C/releases.xml:1098
 msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
 msgstr ""
 "Error nº 541891 corregido (nombres de archivo con % en herramienta avanzada "
 "de renombrado de archivos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1062
+#: C/releases.xml:1101
 msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
 msgstr "Error nº 581645 corregido (búsqueda rápida incómoda)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1065
+#: C/releases.xml:1104
 msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
 msgstr "Error nº 596768 corregido (advertencias de construcción en python)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1068
+#: C/releases.xml:1107
 msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
 msgstr "Error nº 596973 corregido (error de construcción de la documentación)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1071
+#: C/releases.xml:1110
 msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
 msgstr "Error nº 597144 corregido (llamada a pclose no encontrada)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1074
+#: C/releases.xml:1113
 msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
 msgstr "Error nº 597233 corregido (validación de traducciones de documentos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1077
+#: C/releases.xml:1116
 msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
 msgstr "Error nº 597890 corregido (argumentos pasados a meld incorrectos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1080
+#: C/releases.xml:1119
 msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
 msgstr "Error nº 598278 corregido (fuga de memoria)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1087
+#: C/releases.xml:1126
 msgid "1.2.8.2"
 msgstr "1.2.8.2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1088
+#: C/releases.xml:1127
 msgid "2009-09-22"
 msgstr "2009-09-22"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1094
+#: C/releases.xml:1133
 msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
 msgstr ""
 "Error nº 591944 corregido (permisos establecidos a 000 después de chmod)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1097
+#: C/releases.xml:1136
 msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler &gt;= 0.11.3)"
 msgstr ""
 "Error nº 595097 corregido (error de construcción de poppler &gt;= 0.11.3)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1100
+#: C/releases.xml:1139
 msgid ""
 "Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
 "CTRL+U)"
@@ -18808,39 +18425,39 @@ msgstr ""
 "al cambiar entre paneles con CTRL+U)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1103
+#: C/releases.xml:1142
 msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
 msgstr ""
 "Corregido el error de icono de archivo roto después de renombrar un enlace "
 "simbólico"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1110
+#: C/releases.xml:1149
 msgid "1.2.8.1"
 msgstr "1.2.8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1111
+#: C/releases.xml:1150
 msgid "2009-08-10"
 msgstr "2001-08-02"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1117
+#: C/releases.xml:1156
 msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
 msgstr "Error nº 587325 corregido (error en un entorno chroot limpio)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1120
+#: C/releases.xml:1159
 msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
 msgstr "Error nº 589108 corregido (error de construcción en openSUSE)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1123
+#: C/releases.xml:1162
 msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
 msgstr "Error nº 591206 corregido (error durante sysconf() en FreeBSD)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1126
+#: C/releases.xml:1165
 msgid ""
 "Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
 "templates"
@@ -18849,17 +18466,17 @@ msgstr ""
 "renombrado de archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1133
+#: C/releases.xml:1172
 msgid "1.2.8"
 msgstr "1.2.8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1134
+#: C/releases.xml:1173
 msgid "2009-06-29"
 msgstr "2009-06-29"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1140
+#: C/releases.xml:1179
 msgid ""
 "Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
 msgstr ""
@@ -18867,26 +18484,26 @@ msgstr ""
 "de la carpeta)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1143
+#: C/releases.xml:1182
 msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
 msgstr ""
 "Error nº 536446 corregido (nombre del archivo sin foco en el renombrado "
 "directo)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1146
+#: C/releases.xml:1185
 msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
 msgstr "Error nº 539812 corregido (error al borrar archivos: it.po roto)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1149
+#: C/releases.xml:1188
 msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
 msgstr ""
 "Error nº 548947 corregido (problema con la configuración regional de la "
 "fecha no UTF-8)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1152
+#: C/releases.xml:1191
 msgid ""
 "Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
 "characters)"
@@ -18895,7 +18512,7 @@ msgstr ""
 "caracteres que no son UTF-8)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1155
+#: C/releases.xml:1194
 msgid ""
 "Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
 msgstr ""
@@ -18903,48 +18520,48 @@ msgstr ""
 "hacer una búsqueda rápida)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1158
+#: C/releases.xml:1197
 msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
 msgstr "Error nº 554586 corregido (problema con la macro AC_PROG_CXX)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1161
+#: C/releases.xml:1200
 msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
 msgstr "Error nº 554598 corregido (objetivo de GNOME: LINGUAS)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1164
+#: C/releases.xml:1203
 msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
 msgstr ""
 "Error nº 556664 corregido (no se pueden guardar marcadores de dispositivos "
 "montados)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1167
+#: C/releases.xml:1206
 msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
 msgstr ""
 "Error nº 567404 corregido (error al pulsar INSERTAR sobre una subcarpeta)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1170
+#: C/releases.xml:1209
 msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
 msgstr ""
 "Error nº 556836 corregido (desplazamiento del panel al moverse entre los "
 "paneles)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1173
+#: C/releases.xml:1212
 msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
 msgstr ""
 "Error nº 567506 corregido (inicio lento en sistemas con muchos usuarios)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1176
+#: C/releases.xml:1215
 msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
 msgstr "Error nº 570727 corregido (uso de gnome_url_show obsoleto)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1179
+#: C/releases.xml:1218
 msgid ""
 "Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
 "GtkColorButton)"
@@ -18953,12 +18570,12 @@ msgstr ""
 "GtkColorButton)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1182
+#: C/releases.xml:1221
 msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
 msgstr "Error nº 571247 (reemplazo del obsoleto GnomePixmap por GtkImage)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1185
+#: C/releases.xml:1224
 msgid ""
 "Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
 "GTK_STOCK_* counterparts)"
@@ -18967,7 +18584,7 @@ msgstr ""
 "por sus GTK_STOCK_* homólogos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1188
+#: C/releases.xml:1227
 msgid ""
 "Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
 "locale)"
@@ -18976,52 +18593,52 @@ msgstr ""
 "mayúsculas en la configuración regional en_US.utf8)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1191
+#: C/releases.xml:1230
 msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
 msgstr "Error nº 579633 (acceso a permisos de administrador con gksudo)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1194
+#: C/releases.xml:1233
 msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
 msgstr ""
 "Error nº 583135 corregido (desactivado el botón «Ir a» en el diálogo de "
 "búsqueda)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1197
+#: C/releases.xml:1236
 msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
 msgstr ""
 "Error nº 583711 corregido (error al pulsar ESC en el diálogo de marcadores)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1200
+#: C/releases.xml:1239
 msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
 msgstr ""
 "Error nº 584727 corregido (posicionamiento incorrecto del menú emergente)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1203
+#: C/releases.xml:1242
 msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
 msgstr ""
 "Corregido el error al establecer el mismo tamaño para los paneles en modo "
 "horizontal"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1206
+#: C/releases.xml:1245
 msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
 msgstr ""
 "Corregido el error al actualizar la información MIME después de renombrar un "
 "archivo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1214
+#: C/releases.xml:1253
 msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Soporte para meta-etiquetas PDF en plantillas avanzadas de renombrado de "
 "archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1217
+#: C/releases.xml:1256
 msgid ""
 "Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
 "profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
@@ -19031,33 +18648,33 @@ msgstr ""
 "mayúsculas/minúsculas, eliminación de espacios en blanco y mucho más)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1221
+#: C/releases.xml:1260
 msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
 msgstr "Soporte para metadatos en el visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1224
+#: C/releases.xml:1263
 msgid "Support for single-click open mode"
 msgstr "Soporte para modo de apertura con una sola pulsación"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1227
+#: C/releases.xml:1266
 msgid "Support for row alternate background in colour themes"
 msgstr ""
 "Soporte para alternar el color de fondo de las columnas en temas de color"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1230
+#: C/releases.xml:1269
 msgid "New colour theme: cafezinho"
 msgstr "Nuevo tema de color: cafezinho"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1233
+#: C/releases.xml:1272
 msgid "New or updated docs: de, en, es"
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: de, en, es"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1236
+#: C/releases.xml:1275
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, "
 "sv"
@@ -19066,94 +18683,94 @@ msgstr ""
 "pt_BR, sl, sv"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1242
+#: C/releases.xml:1281
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1242
+#: C/releases.xml:1281
 msgid "<_:keycombo-1/> Open the history list for the command line"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Abrir el histórico de la línea de comandos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1247
+#: C/releases.xml:1286
 msgid "New internal viewer key bindings:"
 msgstr "Nuevas asociaciones de teclas para el visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1250
+#: C/releases.xml:1289
 msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags (replaces the old E)"
 msgstr ""
 "<_:keycombo-1/> Mostrar etiquetas de metadatos (reemplaza al antiguo E)"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1253 C/releases.xml:1301 C/releases.xml:1825
+#: C/releases.xml:1292 C/releases.xml:1340 C/releases.xml:1864
 msgid "ALT"
 msgstr "ALT"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1253
+#: C/releases.xml:1292
 msgid "ENTER"
 msgstr "Intro"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1253
+#: C/releases.xml:1292
 msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Mostrar etiquetas de metadatos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1262
+#: C/releases.xml:1301
 msgid "1.2.7"
 msgstr "1.2.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1263
+#: C/releases.xml:1302
 msgid "2008-07-28"
 msgstr "2008-07-28"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1269
+#: C/releases.xml:1308
 msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
 msgstr ""
 "Erro nº 522430 corregido (búsqueda rápida de archivos que empiezan por "
 "mayúscula)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1272
+#: C/releases.xml:1311
 msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
 msgstr ""
 "Error nº 532615 corregido (archivo de operaciones sobre un archivo "
 "incorrecto)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1275
+#: C/releases.xml:1314
 msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
 msgstr "Error nº 538806 corregido (búsqueda rápida en la carpeta raíz)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1278
+#: C/releases.xml:1317
 msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
 msgstr "Error nº 539753 corregido (error de construcción en Solaris)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1281
+#: C/releases.xml:1320
 msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
 msgstr "Error nº 541404 corregido (actualización de nombres de equipos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1284
+#: C/releases.xml:1323
 msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
 msgstr ""
 "Corregido el error al ordenar en la herramienta avanzada de renombrado de "
 "archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1287 C/releases.xml:1456 C/releases.xml:1540
+#: C/releases.xml:1326 C/releases.xml:1495 C/releases.xml:1579
 msgid "Build fixes"
 msgstr "Correcciones de construcción"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1295
+#: C/releases.xml:1334
 msgid ""
 "Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
 msgstr ""
@@ -19161,95 +18778,93 @@ msgstr ""
 "WebDAV)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1298
+#: C/releases.xml:1337
 msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
 msgstr "Atajos definidos por el usuario para programas arbitrarios"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1301
+#: C/releases.xml:1340
 msgid "click"
 msgstr "pulsar"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1301
-#, fuzzy
+#: C/releases.xml:1340
 #| msgid ""
 #| "Copying selected URIs to clipboard with <keycombo><keycap>ALT</"
 #| "keycap><keycap>click</keycap></keycombo> on toolbar button"
 msgid ""
 "Copying selected URIs to clipboard with <_:keycombo-1/> on toolbar button"
 msgstr ""
-"Copiar los URI seleccionados al portapapeles con <keycombo><keycap>ALT</"
-"keycap><keycap>pulsación</keycap></keycombo> en el botón de la barra de "
-"herramientas"
+"Copiar los URI seleccionados al portapapeles con <_:keycombo-1/> en el botón "
+"de la barra de herramientas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1304 C/releases.xml:1365
+#: C/releases.xml:1343 C/releases.xml:1404
 msgid "Revamped search dialog"
 msgstr "Diálogo de búsqueda renovado"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1307
+#: C/releases.xml:1346
 msgid "Revamped transfer progress dialog"
 msgstr "Diálogo de progreso de transferencia renovado"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1310 C/releases.xml:1371 C/releases.xml:1491
-#: C/releases.xml:1586 C/releases.xml:1660 C/releases.xml:1732
+#: C/releases.xml:1349 C/releases.xml:1410 C/releases.xml:1530
+#: C/releases.xml:1625 C/releases.xml:1699 C/releases.xml:1771
 msgid "Updated help docs"
 msgstr "Documentos de ayuda actualizados"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1313
+#: C/releases.xml:1352
 msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
 msgstr ""
 "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1320
+#: C/releases.xml:1359
 msgid "1.2.6"
 msgstr "1.2.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1321
+#: C/releases.xml:1360
 msgid "2008-06-01"
 msgstr "2008-06-01"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1327
+#: C/releases.xml:1366
 msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
 msgstr "Error nº 392959 corregido (cambio dinámico de usuario a root)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1330
+#: C/releases.xml:1369
 msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
 msgstr "Error nº 496150 corregido (desplazamiento con la rueda del ratón)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1333
+#: C/releases.xml:1372
 msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
 msgstr ""
 "Corregido el problema nº 499761 (limpieza de la pantalla de búsqueda al "
 "ordenar las columnas)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1336
+#: C/releases.xml:1375
 msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
 msgstr "Error nº 499764 corregido (problema de selección múltiple)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1339
+#: C/releases.xml:1378
 msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
 msgstr "Corregido el error al ordenar nombres de archivos codificados en UTF-8"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1342
+#: C/releases.xml:1381
 msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
 msgstr ""
 "Corregido el error al copiar archivos a carpetas enlazados simbólicamente"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1345
+#: C/releases.xml:1384
 msgid ""
 "Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
 "devices"
@@ -19258,17 +18873,17 @@ msgstr ""
 "a dispositivos montados"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1353
+#: C/releases.xml:1392
 msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
 msgstr "Modo root para iniciar GNOME con privilegios de administrador"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1356
+#: C/releases.xml:1395
 msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
 msgstr "IGU para la gestión de los atajos de teclado"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1362
+#: C/releases.xml:1401
 msgid ""
 "Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
 msgstr ""
@@ -19276,7 +18891,7 @@ msgstr ""
 "«$X» para números decimales aleatorios"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1368
+#: C/releases.xml:1407
 msgid ""
 "Support for &lt;super&gt;, &lt;hyper&gt; and &lt;meta&gt; modifiers (since "
 "GTK+ 2.10)"
@@ -19285,7 +18900,7 @@ msgstr ""
 "(desde GTK+ 2.10)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1374
+#: C/releases.xml:1413
 msgid ""
 "New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, "
 "sl"
@@ -19294,41 +18909,41 @@ msgstr ""
 "oc, pl, sl"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1380
+#: C/releases.xml:1419
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1380
+#: C/releases.xml:1419
 msgid "<_:keycombo-1/> Search files"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Buscar archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1389
+#: C/releases.xml:1428
 msgid "1.2.5"
 msgstr "1.2.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1390
+#: C/releases.xml:1429
 msgid "2008-02-29"
 msgstr "2008-02-29"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1396
+#: C/releases.xml:1435
 msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
 msgstr ""
 "Error nº 345314 corregido (cursor que no se mantiene sobre el archivo "
 "mientras se renombra)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1399
+#: C/releases.xml:1438
 msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
 msgstr ""
 "Error nº 353889 corregido (archivos que desaparecen después de un fallo al "
 "mover (F6))"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1402
+#: C/releases.xml:1441
 msgid ""
 "Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
 "renaming tool)"
@@ -19337,31 +18952,31 @@ msgstr ""
 "al usar expresiones regulares en la herramienta de renombrado)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1405
+#: C/releases.xml:1444
 msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
 msgstr ""
 "Errores nº 365227 y nº 446361 corregidos (problemas de construcción en "
 "Solaris)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1408
+#: C/releases.xml:1447
 msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
 msgstr "Error nº 424159 corregido (problema de ordenación de columnas)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1411
+#: C/releases.xml:1450
 msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
 msgstr ""
 "Error nº 434545 corregido (error de Debian nº 421480: iconos de dispositivos "
 "enormes)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1414
+#: C/releases.xml:1453
 msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
 msgstr "Error nº 447415 corregido (imposibilidad de iniciar ejecutables)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1417
+#: C/releases.xml:1456
 msgid ""
 "Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
 msgstr ""
@@ -19369,23 +18984,23 @@ msgstr ""
 "aparte)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1420
+#: C/releases.xml:1459
 msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
 msgstr ""
 "Error nº 449137 corregido (carpetas renombradas no accedidas por el nombre)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1423
+#: C/releases.xml:1462
 msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
 msgstr "Error nº 468685 corregido (error en el módulo de python)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1426
+#: C/releases.xml:1465
 msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
 msgstr "Error nº 490431 corregido (ver archivos cuyo nombre contiene «%»)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1429
+#: C/releases.xml:1468
 msgid ""
 "Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
 msgstr ""
@@ -19393,52 +19008,52 @@ msgstr ""
 "avanzada de renombrado de archivos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1432
+#: C/releases.xml:1471
 msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
 msgstr "Error nº 510567 corregido (afirmación fallida al borrar una carpeta)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1435
+#: C/releases.xml:1474
 msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
 msgstr "Corregido el error al crear ~/dir"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1438
+#: C/releases.xml:1477
 msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
 msgstr "Corregido el error al actualizar la barra de estado del visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1441
+#: C/releases.xml:1480
 msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
 msgstr ""
 "Corregido el error al crear una carpeta con una ruta absoluta en una carpeta "
 "SMB compartida"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1444
+#: C/releases.xml:1483
 msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
 msgstr "Corregido el error al mover un archivo con % en el nombre"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1447
+#: C/releases.xml:1486
 msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
 msgstr ""
 "Corregido el error de pérdidas esporádicas del cursor en el panel de archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1450
+#: C/releases.xml:1489
 msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
 msgstr "Corregido el error al montar dispositivos con espacios en el nombre"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1453
+#: C/releases.xml:1492
 msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
 msgstr ""
 "Corregido el problema con el el histórico de plantillas de renombrado "
 "avanzado"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1464
+#: C/releases.xml:1503
 msgid ""
 "Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
@@ -19446,44 +19061,44 @@ msgstr ""
 "renombrado de archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1467
+#: C/releases.xml:1506
 msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Soporte para metaetiquetas de notas de marcador Exif en plantillas avanzadas "
 "de renombrado de archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1470
+#: C/releases.xml:1509
 msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Soporte para metaetiquetas en plantillas avanzadas de renombrado de archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1473
+#: C/releases.xml:1512
 msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
 msgstr ""
 "Use el Gestor de autenticación de GNOME para administrar las credenciales de "
 "seguridad del usuario"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1476
+#: C/releases.xml:1515
 msgid "Metadata tags in file properties dialog"
 msgstr "Etiquetas de metadatos en el diálogo de propiedades del archivo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1482
+#: C/releases.xml:1521
 msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
 msgstr ""
 "Iconos del tema predeterminado de GNOME para las ubicaciones carpeta "
 "personal, SMB y FTP"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1485
+#: C/releases.xml:1524
 msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
 msgstr "Atajos definidos por el usuario para marcadores"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1494
+#: C/releases.xml:1533
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
 "pt_BR, ro, sl, sv"
@@ -19492,12 +19107,12 @@ msgstr ""
 "pl, pt_BR, ro, sl, sv"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1500
+#: C/releases.xml:1539
 msgid "LEFT/RIGHT"
 msgstr "Izquierda/Derecha"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1500 C/releases.xml:1905
+#: C/releases.xml:1539 C/releases.xml:1944
 msgid ""
 "<_:keycombo-1/> Copying the current working directory from the active file "
 "list to the inactive one"
@@ -19506,143 +19121,143 @@ msgstr ""
 "activos a la de inactivos"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1503
+#: C/releases.xml:1542
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1503
+#: C/releases.xml:1542
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1503
+#: C/releases.xml:1542
 msgid ""
 "<_:keycombo-1/> Open new connection to remote server (replaces the old <_:"
 "keycombo-2/>)"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1512
+#: C/releases.xml:1551
 msgid "1.2.4"
 msgstr "1.2.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1513
+#: C/releases.xml:1552
 msgid "2007-06-09"
 msgstr "2007-06-09"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1519
+#: C/releases.xml:1558
 msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
 msgstr "Corregido el error al abrir carpetas con el visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1522
+#: C/releases.xml:1561
 msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
 msgstr "Corregido el error al editar carpetas con GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1525
+#: C/releases.xml:1564
 msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
 msgstr "Error nº 351952 corregido (error al hacer una búsqueda de contenidos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1528
+#: C/releases.xml:1567
 msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
 msgstr ""
 "Error nº 352253 corregido (comportamiento del desplazamiento en el visor)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1531
+#: C/releases.xml:1570
 msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
 msgstr "Error nº 360175 corregido (error al introducir una carpeta con %)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1534
+#: C/releases.xml:1573
 msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
 msgstr "Errores #371948 y #388970 corregidos (rutas de archivos no escapadas)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1537
+#: C/releases.xml:1576
 msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
 msgstr "Error nº 412162 corregido (construcción con --enable-python=no)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1548
+#: C/releases.xml:1587
 msgid "Support for python plugins"
 msgstr "Soporte para complementos python"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1551
+#: C/releases.xml:1590
 msgid "New python plugins:"
 msgstr "Complementos python nuevos:"
 
 #. (itstool) path: para/command
-#: C/releases.xml:1554
+#: C/releases.xml:1593
 msgid "md5sum"
 msgstr "md5sum"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1554
+#: C/releases.xml:1593
 msgid "<_:command-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr "<_:command-1/> Crear resumen MD5 (128-bit)"
 
 #. (itstool) path: para/command
-#: C/releases.xml:1557
+#: C/releases.xml:1596
 msgid "sha1sum"
 msgstr "sha1sum"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1557
+#: C/releases.xml:1596
 msgid "<_:command-1/> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
 msgstr "<_:command-1/> Crear resumen SHA-1 (160-bit)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1562
+#: C/releases.xml:1601
 msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Soporte para metaetiquetas OLE y ODF en plantillas avanzadas de renombrado "
 "de archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1565
+#: C/releases.xml:1604
 msgid "User defined shortcuts"
 msgstr "Atajos definidos por el usuario"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1568
+#: C/releases.xml:1607
 msgid "SMB authentication"
 msgstr "Autenticación SMB"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1571
+#: C/releases.xml:1610
 msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
 msgstr ""
 "Mostrar el tamaño total de los archivos en las subcarpetas seleccionadas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1574
+#: C/releases.xml:1613
 msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
 msgstr "«cd -» para cambiar a la carpeta previa de trabajo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1577
+#: C/releases.xml:1616
 msgid "More intuitive usage of diff tool"
 msgstr "Uso más intuitivo de la herramienta diff"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1580
+#: C/releases.xml:1619
 msgid "Directory synchronizing"
 msgstr "Sincronizar carpetas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1583
+#: C/releases.xml:1622
 msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
 msgstr "Crear carpetas de la forma «mkdir -p»"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1589
+#: C/releases.xml:1628
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
 msgstr ""
@@ -19650,174 +19265,174 @@ msgstr ""
 "sl, sv"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1595
+#: C/releases.xml:1634
 msgid "\\"
 msgstr "\\"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1595
+#: C/releases.xml:1634
 msgid "<_:keycombo-1/> Go to the root directory"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Ir a la carpeta raíz"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1598
+#: C/releases.xml:1637
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1598
+#: C/releases.xml:1637
 msgid "<_:keycombo-1/> Go to the home directory"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Ir a la carpeta personal"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1601
+#: C/releases.xml:1640
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1601
+#: C/releases.xml:1640
 msgid "<_:keycombo-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Crear suma de comprobación MD5 (128 bits)"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1604
+#: C/releases.xml:1643
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1604
+#: C/releases.xml:1643
 msgid "<_:keycombo-1/> Copy selected file names to clipboard"
 msgstr ""
 "<_:keycombo-1/> Copiar al portapapeles los nombres de archivos seleccionados"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1613
+#: C/releases.xml:1652
 msgid "1.2.3"
 msgstr "1.2.3"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1614 C/releases.xml:1628
+#: C/releases.xml:1653 C/releases.xml:1667
 msgid "2006-12-11"
 msgstr "2006-12-11"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1620
+#: C/releases.xml:1659
 msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
 msgstr ""
 "Error nº 384752 corregido (permisos incorrectos para las carpetas nuevas)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1627
+#: C/releases.xml:1666
 msgid "1.2.2"
 msgstr "1.2.2"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1634
+#: C/releases.xml:1673
 msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
 msgstr ""
 "Corregido el error al crear enlaces simbólicos para múltiples archivos "
 "seleccionados"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1637
+#: C/releases.xml:1676
 msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
 msgstr "Corregido el error de agrupación de dígitos de tamaño del archivo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1640
+#: C/releases.xml:1679
 msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
 msgstr "Corregido el error de manejo de SMB UNC"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1643
+#: C/releases.xml:1682
 msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
 msgstr ""
 "Error nº 367744 corregido (nombres de archivo mostrados incorrectamente)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1646
+#: C/releases.xml:1685
 msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
 msgstr "Error nº 374282 corregido (búsqueda con enlaces simbólicos recursivos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1649
+#: C/releases.xml:1688
 msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
 msgstr "Error nº 377706 corregido (seleccionar archivos con Mayús+AvPág)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1657
+#: C/releases.xml:1696
 msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Soporte para meta-etiquetas ID3 en plantillas avanzadas de renombrado de "
 "archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1663
+#: C/releases.xml:1702
 msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
 msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1669 C/releases.xml:1908 C/releases.xml:1914
+#: C/releases.xml:1708 C/releases.xml:1947 C/releases.xml:1953
 msgid "="
 msgstr "="
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1669
+#: C/releases.xml:1708
 msgid "<_:keycombo-1/> Set both panels equal"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Configurar ambos paneles iguales"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1678
+#: C/releases.xml:1717
 msgid "1.2.1"
 msgstr "1.2.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1679
+#: C/releases.xml:1718
 msgid "2006-10-16"
 msgstr "2006-10-16"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1685
+#: C/releases.xml:1724
 msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
 msgstr ""
 "Corregido el error de actualización de la base de datos de scrollkeeper"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1688
+#: C/releases.xml:1727
 msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
 msgstr ""
 "Corregido el error cuando el indicador de carpeta de la línea de comandos "
 "está vacío"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1691
+#: C/releases.xml:1730
 msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
 msgstr "Corregido el error al refrescar después de chown o chmod"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1694
+#: C/releases.xml:1733
 msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
 msgstr ""
 "Error nº 333898 corregido (sufijo de icono obsoleto en archivo del "
 "escritorio)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1697
+#: C/releases.xml:1736
 msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
 msgstr ""
 "Error nº 347561 corregido (carpeta de complementos configurada "
 "incorrectamente)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1700
+#: C/releases.xml:1739
 msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
 msgstr ""
 "Error nº 347817 corregido (uso incorrecto de las opciones del enlazador del "
 "Makefile)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1708
+#: C/releases.xml:1747
 msgid ""
 "Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
 "FileRoller plugin"
@@ -19826,47 +19441,47 @@ msgstr ""
 "través del complemento File-Roller"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1711
+#: C/releases.xml:1750
 msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Nuevos índices estilo python para las plantillas avanzadas de renombrado de "
 "archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1714
+#: C/releases.xml:1753
 msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Soporte para metaetiquetas Exif e IPTC en plantillas avanzadas de renombrado "
 "de archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1717
+#: C/releases.xml:1756
 msgid "Fast access to advrename template placeholders"
 msgstr ""
 "Acceso rápido a marcadores de posición de plantillas de renombrado avanzado"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1720
+#: C/releases.xml:1759
 msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
 msgstr "Renombrado directo (Mayús+F6)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1723
+#: C/releases.xml:1762
 msgid "Revamped application menus"
 msgstr "Menús de aplicación renovados"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1726
+#: C/releases.xml:1765
 msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
 msgstr "Característica «buscar» para el visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1729
+#: C/releases.xml:1768
 msgid "New icon for internal viewer"
 msgstr "Icono nuevo para el visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1735
+#: C/releases.xml:1774
 msgid ""
 "New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
 "pl, ru, sv, vi"
@@ -19875,55 +19490,55 @@ msgstr ""
 "it, ne, pl, ru, sv, vi"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1741
+#: C/releases.xml:1780
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1741
+#: C/releases.xml:1780
 msgid "<_:keycombo-1/> Toggle hidden files on/off"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Mostrar o no archivos ocultos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1750
+#: C/releases.xml:1789
 msgid "1.2.0"
 msgstr "1.2.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1751
+#: C/releases.xml:1790
 msgid "2006-05-12"
 msgstr "2006-05-12"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1757
+#: C/releases.xml:1796
 msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
 msgstr "Error nº 171051 corregido (error al buscar en una ruta que no existe)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1760
+#: C/releases.xml:1799
 msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
 msgstr "Corregido el error de pérdida entradas en el menú de GNOME"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1763
+#: C/releases.xml:1802
 msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
 msgstr "Corregido el error al ver conexiones SMB"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1766
+#: C/releases.xml:1805
 msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
 msgstr ""
 "Error nº 309877 corregido (artefactos extraños cuando se hace desplazamiento "
 "horizontal)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1769
+#: C/releases.xml:1808
 msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
 msgstr ""
 "Error nº 332258 corregido (parámetro de carpeta de inicio derecha/izquierda)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1772
+#: C/releases.xml:1811
 msgid ""
 "Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
 "makefiles)"
@@ -19931,12 +19546,12 @@ msgstr ""
 "Error nº 332261 (exec_prefix análisis incorrecto durante configure/makefiles)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1775
+#: C/releases.xml:1814
 msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
 msgstr "Error nº 336649 corregido (presentación de permisos numéricos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1778
+#: C/releases.xml:1817
 msgid ""
 "Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern "
 "in advrename"
@@ -19945,135 +19560,135 @@ msgstr ""
 "coincidentes en herramienta avanzada de renombrado de archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1786
+#: C/releases.xml:1825
 msgid "Monitoring of mounted volumes"
 msgstr "Monitorizar los volúmenes montados"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1789
+#: C/releases.xml:1828
 msgid "Rewritten internal viewer"
 msgstr "Visor interno reescrito"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1792
+#: C/releases.xml:1831
 msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
 msgstr ""
 "Herramientas externas y visor de etiquetas Exif/IPTC para el visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1795
+#: C/releases.xml:1834
 msgid "Zooming for internal viewer"
 msgstr "Ampliación para el visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1798
+#: C/releases.xml:1837
 msgid "Text selection for internal viewer"
 msgstr "Selección de texto para el visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1801
+#: C/releases.xml:1840
 msgid "Revamped toolbar layout"
 msgstr "Distribución de la barra de herramientas renovada"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1804
+#: C/releases.xml:1843
 msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
 msgstr "Opciones para controlar la sobreescritura al copiar o mover"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1807
+#: C/releases.xml:1846
 msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
 msgstr ""
 "Copiar las rutas de archivo completas seleccionadas con MAYÚS+pulsación en "
 "la barra de herramientas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1810
+#: C/releases.xml:1849
 msgid "Better handling the change of the column sorting key"
 msgstr "Mejor manejo del cambio de clave de ordenación de la columna"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1813
+#: C/releases.xml:1852
 msgid "Initial doc framework"
 msgstr "Esqueleto inicial del documento"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1816
+#: C/releases.xml:1855
 msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
 msgstr ""
 "Actualizaciones nuevas o actualizadas: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1822 C/releases.xml:1825
+#: C/releases.xml:1861 C/releases.xml:1864
 msgid "F3"
 msgstr "F3"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1822
+#: C/releases.xml:1861
 msgid "<_:keycombo-1/> Internal viewer"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1825
+#: C/releases.xml:1864
 msgid "<_:keycombo-1/> External viewer"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Visor interno"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1828
+#: C/releases.xml:1867
 msgid "ALT+letters"
 msgstr "ALT+Letras"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1828
+#: C/releases.xml:1867
 msgid "<_:keycap-1/> Quick search"
 msgstr "<_:keycap-1/> Búsqueda rápida"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1831
+#: C/releases.xml:1870
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1831
+#: C/releases.xml:1870
 msgid "<_:keycombo-1/> Deselecting all files"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Deseleccionar todos los archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1840
+#: C/releases.xml:1879
 msgid "1.1.7"
 msgstr "1.1.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1841
+#: C/releases.xml:1880
 msgid "2006-02-12"
 msgstr "2006-02-12"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1847
+#: C/releases.xml:1886
 msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
 msgstr ""
 "Corregido el error cuando se intenta copiar los archivos actualmente "
 "seleccionados"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1850
+#: C/releases.xml:1889
 msgid "Fixed filename escaping"
 msgstr "Corregido el escapado de nombres de archivo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1853
+#: C/releases.xml:1892
 msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
 msgstr ""
 "Corregida la mala capacidad de respuesta de CTRL+ALT+letra cuando se escribe "
 "muy rápido"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1856
+#: C/releases.xml:1895
 msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
 msgstr "Error nº 288933 de Debian (errores de compilación en amd64/gcc-4.0)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1859
+#: C/releases.xml:1898
 msgid ""
 "Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
 "to itself)"
@@ -20082,7 +19697,7 @@ msgstr ""
 "carpeta sobre sí misma)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1862
+#: C/releases.xml:1901
 msgid ""
 "Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
 "connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
@@ -20091,33 +19706,32 @@ msgstr ""
 "correctamente al conectarse a servidores ftp estando en modo supermount"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1867
+#: C/releases.xml:1906
 msgid "Fixed update after renaming without FAM"
 msgstr "Corregida la actualización después de renombrar sin FAM"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1875
+#: C/releases.xml:1914
 msgid "New GNOME Commander logo"
 msgstr "Nuevo logo de GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1878
+#: C/releases.xml:1917
 msgid "Added internal F3 viewer"
 msgstr "Añadido el visor F3 interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1881
+#: C/releases.xml:1920
 msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
 msgstr "Copiar los nombres de archivo seleccionados al portapapeles"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1884
+#: C/releases.xml:1923
 msgid "CTRL+SHIFT+ENTER"
 msgstr "Ctrl+Mayús+Intro"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1884
-#, fuzzy
+#: C/releases.xml:1923
 #| msgid ""
 #| "Inserting selected file full path to the cmdline when pressing "
 #| "<keycap>CTRL+SHIFT+ENTER</keycap>"
@@ -20125,17 +19739,17 @@ msgid ""
 "Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <_:keycap-1/>"
 msgstr ""
 "Insertar la ruta completa del archivo seleccionado en la línea de comandos "
-"cuando se pulse <keycap>CTRL+MAYÚS+INTRO</keycap>"
+"cuando se pulse <_:keycap-1/>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1887
+#: C/releases.xml:1926
 msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
 msgstr ""
 "Herramienta de multi-renombrado - nuevo parámetro de sustitución para la "
 "carpeta abuela"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1890
+#: C/releases.xml:1929
 msgid ""
 "Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
 msgstr ""
@@ -20143,7 +19757,7 @@ msgstr ""
 "sensibles al estado actual"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1893
+#: C/releases.xml:1932
 msgid ""
 "Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
 msgstr ""
@@ -20151,7 +19765,7 @@ msgstr ""
 "directo a marcadores"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1896
+#: C/releases.xml:1935
 msgid ""
 "New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
 "pt_BR, rw, uk, zh_TW"
@@ -20160,52 +19774,52 @@ msgstr ""
 "no, pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1902
+#: C/releases.xml:1941
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1902
+#: C/releases.xml:1941
 msgid "<_:keycombo-1/> Multi-Rename-Tool"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Herramienta de renombrado múltiple"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1905 C/releases.xml:1977
+#: C/releases.xml:1944 C/releases.xml:2016
 msgid "."
 msgstr "."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1908
+#: C/releases.xml:1947
 msgid "<_:keycombo-1/> Select all files"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Seleccionar todos los archivos"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1911
+#: C/releases.xml:1950
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1911
+#: C/releases.xml:1950
 msgid "<_:keycombo-1/> Unselect all files"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Deseleccionar todos los archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1914
+#: C/releases.xml:1953
 msgid "<_:keycap-1/> Select files using a pattern"
 msgstr "<_:keycap-1/> Seleccionar archivos usando un patrón"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1923
+#: C/releases.xml:1962
 msgid "1.1.6"
 msgstr "1.1.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1924
+#: C/releases.xml:1963
 msgid "2004-01-20"
 msgstr "2004-01-20"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1930
+#: C/releases.xml:1969
 msgid ""
 "Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
 msgstr ""
@@ -20213,12 +19827,12 @@ msgstr ""
 "carpeta"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1933
+#: C/releases.xml:1972
 msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
 msgstr "Corregidos los errores de conexión ftp rápida"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1936
+#: C/releases.xml:1975
 msgid ""
 "The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
 msgstr ""
@@ -20226,13 +19840,12 @@ msgstr ""
 "mayúsculas"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1939
+#: C/releases.xml:1978
 msgid "CTRL+ALT"
 msgstr "Ctrl+Alt"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1939
-#, fuzzy
+#: C/releases.xml:1978
 #| msgid ""
 #| "<keycap>CTRL+ALT</keycap> no longer needs to be used to activate quick-"
 #| "search when the cmdline is hidden"
@@ -20240,18 +19853,18 @@ msgid ""
 "<_:keycap-1/> no longer needs to be used to activate quick-search when the "
 "cmdline is hidden"
 msgstr ""
-"ya no se debe usar <keycap> CTRL + ALT </keycap> para activar la búsqueda "
-"rápida cuando la línea de comandos está oculta"
+"ya no se debe usar <_:keycap-1/> para activar la búsqueda rápida cuando la "
+"línea de comandos está oculta"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1947
+#: C/releases.xml:1986
 msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
 msgstr ""
 "Actualizado el complemento de cvs para que se pueda usar para obtener "
 "diferencias y registros de archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1950
+#: C/releases.xml:1989
 msgid ""
 "Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
 "mouse cursor"
@@ -20260,14 +19873,14 @@ msgstr ""
 "se señala con el cursor del ratón"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1953
+#: C/releases.xml:1992
 msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
 msgstr ""
 "Ahora la etiqueta cwd es seleccionable (la de la izquierda de la línea de "
 "comandos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1956
+#: C/releases.xml:1995
 msgid ""
 "Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
 "automatically instead"
@@ -20276,41 +19889,41 @@ msgstr ""
 "guardan ahora automáticamente."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1959
+#: C/releases.xml:1998
 msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
 msgstr ""
 "Añadido un botón al indicador de carpeta para mostrar el histórico de "
 "carpetas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1962
+#: C/releases.xml:2001
 msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
 msgstr ""
 "Añadido el histórico a los diálogos de seleccionar y deseleccionar por "
 "patrones"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1965
+#: C/releases.xml:2004
 msgid "Sorting column and direction is now remembered"
 msgstr "Ahora se recuerda la ordenación y la dirección de una columna"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1971
+#: C/releases.xml:2010
 msgid "F2"
 msgstr "F2"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1971
+#: C/releases.xml:2010
 msgid "<_:keycap-1/> Open the rename dialog"
 msgstr "<_:keycap-1/> Abrir el diálogo de renombrado"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1974
+#: C/releases.xml:2013
 msgid "SHIFT+F10"
 msgstr "Mayús+F10"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1974
+#: C/releases.xml:2013
 msgid ""
 "<_:keycap-1/> Bring up the file context menu (the windows menu key also "
 "works)"
@@ -20319,7 +19932,7 @@ msgstr ""
 "Windows también funciona)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1977
+#: C/releases.xml:2016
 msgid ""
 "<_:keycombo-1/> Copy the current working directory from the inactive file "
 "list to the active one"
@@ -20328,17 +19941,17 @@ msgstr ""
 "inactivos a la de activos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1986
+#: C/releases.xml:2025
 msgid "1.1.5"
 msgstr "1.1.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1987
+#: C/releases.xml:2026
 msgid "2004-01-12"
 msgstr "2004-01-12"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1993
+#: C/releases.xml:2032
 msgid ""
 "The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
 "the filename"
@@ -20347,14 +19960,14 @@ msgstr ""
 "con el nombre del archivo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1996
+#: C/releases.xml:2035
 msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
 msgstr ""
 "Corregido el redibujado excesivo de la lista de archivos cuando se arrastran "
 "archivos sobre ella"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1999
+#: C/releases.xml:2038
 msgid ""
 "Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
 "toolbars when disconnected"
@@ -20363,18 +19976,18 @@ msgstr ""
 "herramientas de conexiones cuando se desconectan"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2002
+#: C/releases.xml:2041
 msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
 msgstr ""
 "El programa no volverá a intentar centrarse a sí mismo en el escritorio"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2005
+#: C/releases.xml:2044
 msgid "Fixed problems when renaming directories"
 msgstr "Corregidos errores al renombrar carpetas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2013
+#: C/releases.xml:2052
 msgid ""
 "The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
 "in the directory structure"
@@ -20383,24 +19996,24 @@ msgstr ""
 "archivos para navegar hacia arriba en la estructura de carpetas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2020
+#: C/releases.xml:2059
 msgid "1.1.4"
 msgstr "1.1.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2021
+#: C/releases.xml:2060
 msgid "2003-11-24"
 msgstr "2003-11-24"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2027
+#: C/releases.xml:2066
 msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
 msgstr ""
 "Corregido el error al seleccionar múltiples archivos con mayús+botón del "
 "ratón"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2030
+#: C/releases.xml:2069
 msgid ""
 "Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
 "kernel patch applied"
@@ -20409,12 +20022,12 @@ msgstr ""
 "máquinas con el parche imon del kernel aplicado"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2033
+#: C/releases.xml:2072
 msgid "Cleaned up the file-popup menu"
 msgstr "Limpiado el menú emergente de un archivo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2036
+#: C/releases.xml:2075
 msgid ""
 "Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
 "dir contained spaces"
@@ -20423,13 +20036,13 @@ msgstr ""
 "padre y ésta contiene espacios"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2039
+#: C/releases.xml:2078
 msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
 msgstr ""
 "Corregido un posible error de async cuando se cancela una operación xfer"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2042
+#: C/releases.xml:2081
 msgid ""
 "Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
 msgstr ""
@@ -20437,22 +20050,22 @@ msgstr ""
 "diálogo de opciones"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2045
+#: C/releases.xml:2084
 msgid "Improved plugin-system"
 msgstr "Sistema de complementos mejorado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2052
+#: C/releases.xml:2091
 msgid "1.1.3"
 msgstr "1.1.3"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2053
+#: C/releases.xml:2092
 msgid "2003-11-14"
 msgstr "2003-11-14"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2059
+#: C/releases.xml:2098
 msgid ""
 "Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
 "installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same "
@@ -20463,20 +20076,20 @@ msgstr ""
 "archivo dos veces de una lista."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2066
+#: C/releases.xml:2105
 msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
 msgstr ""
 "Ahora debería funcionar mejor el acceso a archivos en dispositivos montados"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2069
+#: C/releases.xml:2108
 msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
 msgstr ""
 "Los dispositivos sin el nombre de archivo del dispositivo no deberían volver "
 "a desaparecer"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2072
+#: C/releases.xml:2111
 msgid ""
 "Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
 "program has finished works more reliably"
@@ -20486,7 +20099,7 @@ msgstr ""
 "fiable"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2078
+#: C/releases.xml:2117
 msgid ""
 "Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file "
 "list until reloaded"
@@ -20495,17 +20108,17 @@ msgstr ""
 "misma lista de archivos hasta que se actualiza"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2089
+#: C/releases.xml:2128
 msgid "The delete confirmation can now be disabled"
 msgstr "Ahora se puede deshabilitar la confirmación al eliminar"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2092
+#: C/releases.xml:2131
 msgid "Better error messages when a mount fails"
 msgstr "Mejores mensajes de error cuando falla un montaje"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2095
+#: C/releases.xml:2134
 msgid ""
 "Made the calculation of a directory's total size start automatically when "
 "the file prefs dialog is shown"
@@ -20514,7 +20127,7 @@ msgstr ""
 "muestra el diálogo de preferencias del archivo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2101
+#: C/releases.xml:2140
 msgid ""
 "Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
 "to the main menu for faster access"
@@ -20523,42 +20136,42 @@ msgstr ""
 "seguridad y de archivos ocultos para un acceso más rápido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2111
+#: C/releases.xml:2150
 msgid "1.1.2"
 msgstr "1.1.2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2112
+#: C/releases.xml:2151
 msgid "2003-11-07"
 msgstr "2003-11-07"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2118
+#: C/releases.xml:2157
 msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
 msgstr "Manejo mucho de mejor de nombres de archivo que no son UTF8"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2121
+#: C/releases.xml:2160
 msgid "Removed unsafe uri-creation"
 msgstr "Eliminada la creación de URI inseguros"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2129
+#: C/releases.xml:2168
 msgid "Three ways to show with file extensions"
 msgstr "Tres maneras de mostrarlo con extensiones de archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2136
+#: C/releases.xml:2175
 msgid "1.1.1"
 msgstr "1.1.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2137
+#: C/releases.xml:2176
 msgid "2003-11-05"
 msgstr "2003-11-05"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2143
+#: C/releases.xml:2182
 msgid ""
 "Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
 msgstr ""
@@ -20566,17 +20179,17 @@ msgstr ""
 "extensión"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2146
+#: C/releases.xml:2185
 msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
 msgstr "Corregidos los errores producidos al explorar carpetas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2149
+#: C/releases.xml:2188
 msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
 msgstr "Corregidos los errores de actualización al copiar o mover archivos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2152
+#: C/releases.xml:2191
 msgid ""
 "The connection combo boxes should now show the correct connection as "
 "selected all the time"
@@ -20585,19 +20198,19 @@ msgstr ""
 "seleccionada todo el tiempo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2155
+#: C/releases.xml:2194
 msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
 msgstr ""
 "Eliminados algunos errores relativos a la selección de archivos usando el "
 "teclado"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2158
+#: C/releases.xml:2197
 msgid "Fixed the edit mime-types feature"
 msgstr "Corregida la funcionalidad de editar tipos MIME"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2166
+#: C/releases.xml:2205
 msgid ""
 "Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
 msgstr ""
@@ -20605,62 +20218,62 @@ msgstr ""
 "propiedades del archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2173
+#: C/releases.xml:2212
 msgid "1.1.0"
 msgstr "1.1.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2174
+#: C/releases.xml:2213
 msgid "2003-11-01"
 msgstr "2003-11-01"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2180
+#: C/releases.xml:2219
 msgid "SMB browsing"
 msgstr "Navegación SMB"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2183
+#: C/releases.xml:2222
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2186
+#: C/releases.xml:2225
 msgid "Major rewrite of a lot of code"
 msgstr "Profunda reescritura de gran cantidad de código"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2193
+#: C/releases.xml:2232
 msgid "1.0.1"
 msgstr "1.0.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2194
+#: C/releases.xml:2233
 msgid "2003-06-27"
 msgstr "2003-06-27"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2200
+#: C/releases.xml:2239
 msgid "Improved file list update in non-fam mode"
 msgstr "Mejorada la actualización de lista de archivos de modo no-fam"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2203
+#: C/releases.xml:2242
 msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
 msgstr "Ahora se puede acceder a carpetas vacíos en servidores ftp"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2210
+#: C/releases.xml:2249
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2211
+#: C/releases.xml:2250
 msgid "2003-06-05"
 msgstr "2003-06-05"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2213
+#: C/releases.xml:2252
 msgid ""
 "This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
 "previous version."
@@ -20669,32 +20282,32 @@ msgstr ""
 "errores de la versión anterior."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2219
+#: C/releases.xml:2258
 msgid "0.9.12"
 msgstr "0.9.12"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2220
+#: C/releases.xml:2259
 msgid "2003-03-18"
 msgstr "2003-03-18"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2222
+#: C/releases.xml:2261
 msgid "Bugfixes"
 msgstr "Correcciones de errores"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2226
+#: C/releases.xml:2265
 msgid "0.9.11"
 msgstr "0.9.11"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2227
+#: C/releases.xml:2266
 msgid "2003-03-13"
 msgstr "2003-03-13"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2229
+#: C/releases.xml:2268
 msgid ""
 "Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
 "directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
@@ -20707,17 +20320,17 @@ msgstr ""
 "el que la carpeta «..» es visible en sesiones FTP."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2237
+#: C/releases.xml:2276
 msgid "0.9.10"
 msgstr "0.9.10"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2238
+#: C/releases.xml:2277
 msgid "2003-03-24"
 msgstr "2003-03-24"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2240
+#: C/releases.xml:2279
 msgid ""
 "Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
 "bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See "
@@ -20734,17 +20347,17 @@ msgstr ""
 "ocultar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2251
+#: C/releases.xml:2290
 msgid "0.9.9"
 msgstr "0.9.9"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2252
+#: C/releases.xml:2291
 msgid "2003-01-19"
 msgstr "2003-01-19"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2254
+#: C/releases.xml:2293
 msgid ""
 "Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
 "search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
@@ -20757,17 +20370,17 @@ msgstr ""
 "más normal."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2264
+#: C/releases.xml:2303
 msgid "0.9.8"
 msgstr "0.9.8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2265
+#: C/releases.xml:2304
 msgid "2002-07-16"
 msgstr "2002-07-16"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2267
+#: C/releases.xml:2306
 msgid ""
 "New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
 "mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
@@ -20778,72 +20391,72 @@ msgstr ""
 "histórico de la última carpeta visitada y más."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2275
+#: C/releases.xml:2314
 msgid "0.9.7"
 msgstr "0.9.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2276
+#: C/releases.xml:2315
 msgid "2002-06-07"
 msgstr "2002-06-07"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2281
+#: C/releases.xml:2320
 msgid "0.9.6"
 msgstr "0.9.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2282
+#: C/releases.xml:2321
 msgid "2002-04-04"
 msgstr "2002-04-04"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2284
+#: C/releases.xml:2323
 msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
 msgstr "Se ha añadido el soporte MIME y se han corregido los errores."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2288
+#: C/releases.xml:2327
 msgid "0.9.5"
 msgstr "0.9.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2289
+#: C/releases.xml:2328
 msgid "2002-03-27"
 msgstr "2002-03-27"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2291
+#: C/releases.xml:2330
 msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
 msgstr "Añadido un terminal empotrado y corregidos algunos errores."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2295
+#: C/releases.xml:2334
 msgid "0.9.4"
 msgstr "0.9.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2296
+#: C/releases.xml:2335
 msgid "2002-03-21"
 msgstr "2002-03-21"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2298
+#: C/releases.xml:2337
 msgid "Added FAM support, DnD and more."
 msgstr "Añadido soporte para FAM, DnD y más."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2302
+#: C/releases.xml:2341
 msgid "0.9.2"
 msgstr "0.9.2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2303
+#: C/releases.xml:2342
 msgid "2002-03-09"
 msgstr "2002-03-09"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2305
+#: C/releases.xml:2344
 msgid ""
 "Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
 "works well."
@@ -20852,35 +20465,311 @@ msgstr ""
 "que funcione bien."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2309
+#: C/releases.xml:2348
 msgid "0.91-pre1"
 msgstr "0.91-pre1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2310
+#: C/releases.xml:2349
 msgid "2002-02-06"
 msgstr "2002-02-06"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2312
+#: C/releases.xml:2351
 msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
 msgstr "Interfaz de usuario mejorada y muchos otros pequeños «hacks»."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2316
+#: C/releases.xml:2355
 msgid "0.90-pre1"
 msgstr "0.90-pre1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2317
+#: C/releases.xml:2356
 msgid "2001-08-02"
 msgstr "2001-08-02"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2319
+#: C/releases.xml:2358
 msgid "The first public version of GNOME Commander."
 msgstr "La primera versión pública de GNOME Commander."
 
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Commander "
+#~| "application or this manual, follow the directions in the <ulink type="
+#~| "\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Commander "
+#~ "application or this manual, follow the directions in the <ulink type="
+#~ "\"help\" url=\"help:gnome-feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para informar de un error o hacer una sugerencia concerniente a la "
+#~ "aplicación GNOME Commander o este manual, siga las indicaciones en la "
+#~ "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">página de contacto de "
+#~ "GNOME</ulink>."
+
+#~ msgid "Python scripting"
+#~ msgstr "Scripts Python"
+
+#~ msgid "Execute Python plugin"
+#~ msgstr "Ejecutar un complemento Python"
+
+#~ msgid "Execute python plugin with the given name."
+#~ msgstr "Ejecutar un complemento Python con el nombre dado"
+
+#~ msgid "Python Plugins"
+#~ msgstr "Complementos python"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Commander is capable of executing python plugins. A Python plugin "
+#~ "is a normal python application containing a predefined entry function."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Commander es capaz de ejecutar complementos Python. Un complemento "
+#~ "Python es un aplicación Python normal que contiene una función de entrada "
+#~ "predefinida."
+
+#~ msgid "GNOME Commander comes with built-in plugins:"
+#~ msgstr "GNOME Commander viene con complementos integrados:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<filename>md5sum</filename> - MD5 (128-bit) checksums of the selected "
+#~ "files"
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>md5sum</filename> - checksum MD5 (128-bit) de los archivos "
+#~ "seleccionados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<filename>sha1sum</filename> - SHA-1 (160-bit) checksums of the selected "
+#~ "files"
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>sha1sum</filename> - checksum SHA-1 (160-bit) de los archivos "
+#~ "seleccionados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<filename>apply_patch</filename> - The plugin applies selected patches to "
+#~ "the opposite pane using <command>patch -p1</command>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>apply_patch</filename>: el complemento aplica los parches "
+#~ "seleccionados en el panel opuesto usando <command>patch -p1</command>"
+
+#~ msgid "Working with plugins"
+#~ msgstr "Trabajar con complementos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To start - simply place your plugin in <filename>~/.gnome-commander/"
+#~ "plugins/</filename> directory. If the plugin is meant to be accessed "
+#~ "system widely, use alternate location: <filename>$(libdir)/$(PACKAGE)/"
+#~ "plugins/</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para empezar, simplemente copie su complemento en la carpeta <filename>~/."
+#~ "gnome-commander/plugins/</filename>. Si se debe poder acceder al "
+#~ "complemento desde todo el sistema, use la siguiente ubicación "
+#~ "alternativa: <filename>$(libdir)/$(PACKAGE)/plugins/</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Plugins will be added as new entries to the GNOME Commander context menus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los complementos se añadirán como nuevas entradas a los menús "
+#~ "contextuales de GNOME Commander."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcuts can be assigned to execute specific python plugins "
+#~ "(eg. <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> → "
+#~ "<filename>md5sum</filename>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los atajos de teclado se pueden asignar para ejecutar complementos de "
+#~ "python específicos (ej. <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</"
+#~ "keycap></keycombo> → <filename>md5sum</filename>)."
+
+#~ msgid "Python plugins requirements"
+#~ msgstr "Requerimientos de los complementos de Python"
+
+#~ msgid "build"
+#~ msgstr "construir"
+
+#~ msgid "python-devel ⩾ 2.4"
+#~ msgstr "python-devel ⩾ 2.4"
+
+#~ msgid "run"
+#~ msgstr "ejecutar"
+
+#~ msgid "python ⩾ 2.4"
+#~ msgstr "python ⩾ 2.4"
+
+#~ msgid "gnome-python2-gnomevfs"
+#~ msgstr "gnome-python2-gnomevfs"
+
+#~ msgid "pygtk (for GUI)"
+#~ msgstr "pygtk (para IGU)"
+
+#~ msgid "Plugins API"
+#~ msgstr "API de complementos"
+
+#~ msgid "The entry (start) point for plugin is always main() function:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El punto de entrada (inicio) de un complemento siempre es la función "
+#~ "main():"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "    def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files)\n"
+#~ "            "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "    def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files)\n"
+#~ "            "
+
+#~ msgid "where parameters are:"
+#~ msgstr "donde los parámetros son:"
+
+#~ msgid "main_wnd_xid"
+#~ msgstr "main_wnd_xid"
+
+#~ msgid "XID of GNOME Commander main toplevel window"
+#~ msgstr "XID de la ventana de nivel superior principal de GNOME Commander"
+
+#~ msgid "active_cwd"
+#~ msgstr "active_cwd"
+
+#~ msgid "full path of current dir of active pane"
+#~ msgstr "ruta completa de la carpeta actual o del panel activo"
+
+#~ msgid "inactive_cwd"
+#~ msgstr "inactive_cwd"
+
+#~ msgid "full path of current dir of inactive pane"
+#~ msgstr "ruta completa de la carpeta actual o del panel inactivo"
+
+#~ msgid "selected_files"
+#~ msgstr "selected_files"
+
+#~ msgid ""
+#~ "list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-";
+#~ "gnomevfs-uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
+#~ msgstr ""
+#~ "lista de <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-uri.";
+#~ "html\" type=\"http\">uris de archivos</ulink> seleccionados en el panel "
+#~ "activo"
+
+#~ msgid "Sample plugin: md5sum"
+#~ msgstr "Ejemplo de complemento: md5sum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "    #!/usr/bin/env python\n"
+#~ "\n"
+#~ "    try:\n"
+#~ "        import gnomevfs\n"
+#~ "    except ImportError:\n"
+#~ "        import gnome.vfs as gnomevfs\n"
+#~ "\n"
+#~ "    import os\n"
+#~ "    import string\n"
+#~ "    import hashlib\n"
+#~ "\n"
+#~ "    def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files):\n"
+#~ "\n"
+#~ "       parent_dir = string.split(active_cwd, os.sep)[-1]\n"
+#~ "        if parent_dir=='':\n"
+#~ "            parent_dir = 'root'\n"
+#~ "        f_md5sum = file(inactive_cwd+os.sep+parent_dir+'.md5sum', 'w')\n"
+#~ "        for uri in selected_files:\n"
+#~ "            if gnomevfs.get_file_info(uri).type==gnomevfs."
+#~ "FILE_TYPE_REGULAR:\n"
+#~ "                f = file(active_cwd+os.sep+uri.short_name, 'rb')\n"
+#~ "                file_content = f.read()\n"
+#~ "                f.close()\n"
+#~ "                md5sum = hashlib.md5(file_content).hexdigest()\n"
+#~ "                f_md5sum.write('%s  %s\\n' % (md5sum, uri.short_name))\n"
+#~ "        f_md5sum.close()\n"
+#~ " \n"
+#~ "       return True\n"
+#~ "             "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "    #!/usr/bin/env python\n"
+#~ "\n"
+#~ "    try:\n"
+#~ "        import gnomevfs\n"
+#~ "    except ImportError:\n"
+#~ "        import gnome.vfs as gnomevfs\n"
+#~ "\n"
+#~ "    import os\n"
+#~ "    import string\n"
+#~ "    import hashlib\n"
+#~ "\n"
+#~ "    def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files):\n"
+#~ "\n"
+#~ "       parent_dir = string.split(active_cwd, os.sep)[-1]\n"
+#~ "        if parent_dir=='':\n"
+#~ "            parent_dir = 'root'\n"
+#~ "        f_md5sum = file(inactive_cwd+os.sep+parent_dir+'.md5sum', 'w')\n"
+#~ "        for uri in selected_files:\n"
+#~ "            if gnomevfs.get_file_info(uri).type==gnomevfs."
+#~ "FILE_TYPE_REGULAR:\n"
+#~ "                f = file(active_cwd+os.sep+uri.short_name, 'rb')\n"
+#~ "                file_content = f.read()\n"
+#~ "                f.close()\n"
+#~ "                md5sum = hashlib.md5(file_content).hexdigest()\n"
+#~ "                f_md5sum.write('%s  %s\\n' % (md5sum, uri.short_name))\n"
+#~ "        f_md5sum.close()\n"
+#~ " \n"
+#~ "       return True\n"
+#~ "             "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The latest version of md5sum code can be found in <ulink type=\"http\" "
+#~ "url=\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/";
+#~ "md5sum/md5sum.py\">git GNOME Commander repository.</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "La última versión del código de md5sum se puede encontrar en <ulink type="
+#~ "\"http\" url=\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/";
+#~ "python/md5sum/md5sum.py\">repositorio git de GNOME Commander.</ulink>"
+
+#~ msgid "Python resources"
+#~ msgstr "Recursos de Python"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.python.org/doc/\"; type=\"http\">Python "
+#~ "documentation</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.python.org/doc/\"; type=\"http\">Documentación de "
+#~ "Python</ulink>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-";
+#~| "gnomevfs-uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/\"; type=\"http\">Python "
+#~ "gnomevfs reference manual</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/\"; type=\"http\">Manual de "
+#~ "referencia de Python gnomevfs</ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.pygtk.org/\"; type=\"http\">PyGTK: GTK+ for "
+#~ "Python</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.pygtk.org/\"; type=\"http\">PyGTK: GTK+ para "
+#~ "Python</ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.learningpython.com/2006/05/07/creating-a-gui-";
+#~ "using-pygtk-and-glade/\" type=\"http\">Creating a GUI using PyGTK and "
+#~ "Glade</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.learningpython.com/2006/05/07/creating-a-gui-";
+#~ "using-pygtk-and-glade/\" type=\"http\">Crear una IGU usando PyGTK y "
+#~ "Glade</ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://sebsauvage.net/python/snyppets/\"; type=\"http"
+#~ "\">Python code snippets</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://sebsauvage.net/python/snyppets/\"; type=\"http"
+#~ "\">Fragmentos de código en Python</ulink>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.8.0;</revnumber> <date>2017-??-??</"
 #~ "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -20893,13 +20782,6 @@ msgstr "La primera versión pública de GNOME Commander."
 #~ msgid "<guilabel>Sorting options</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 
-#~| msgid "2016-??-??"
-#~ msgid "2017-??-??"
-#~ msgstr "2017-??-??"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> Close "
 #~ "current tab"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]