[gnome-panel] Updated Serbian translation



commit 9edb4e137d0f3fefe05a5387d21d0d70d95a6397
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Thu Feb 22 23:20:22 2018 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  806 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 po/sr latin po |  806 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 846 insertions(+), 766 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b8ef905..f764572 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Serbian translation of gnome-panel
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2018.
 # Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2011.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-18 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-17 20:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-22 23:16+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -232,14 +232,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Овај кључ одређује у колико редова (за водоравно пружање) или колона (за "
 "усправно пружање) ће пребацивач приказивати радне просторе. Овај кључ има "
-"значаја једино ако је постављен кључ „display_all_workspaces“ "
-"(прикажи_све_радне_просторе)."
+"значаја једино ако је постављен кључ "
+"„display_all_workspaces“ (прикажи_све_радне_просторе)."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:35
 msgid "Enable tooltips"
 msgstr "Укључује облачиће упутства"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:36
 msgid ""
 "If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
 "for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
@@ -248,11 +248,11 @@ msgstr ""
 "могу бити искључени за целу радну површ својством „gtk-enable-tooltips“ (гтк-"
 "укључи-савете) у ГТК+."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:40
 msgid "Confirm panel removal"
 msgstr "Потврђује уклањање панела"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:41
 msgid ""
 "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
 "remove a panel."
@@ -260,23 +260,41 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, приказује се прозорче у којем се тражи одобрење "
 "корисника за уклањање панела."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:46
+#| msgid "Icon size in the menus"
+msgid "Icon size in menus"
+msgstr "Величина иконице у изборницима"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:47
+#| msgid "Icon size in the menus"
+msgid "The size of icons in menus."
+msgstr "Величина иконице у изборницима."
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:52
+msgid "Maximum icon size in panels"
+msgstr "Највећа величина иконице у панелима"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:53
+msgid "The maximum size of icons in panels."
+msgstr "Највећа величина иконице у панелима."
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:58
 msgid "Icon size in the menus"
 msgstr "Величина иконице у изборницима"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:34
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:62
 msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
 msgstr "Величина иконице само за ставку програма у програмчету треке изборника"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:38
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:66
 msgid "Which theme variant to use"
 msgstr "Коју ће варијанту теме да користи"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:45
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:73
 msgid "Panel ID list"
 msgstr "Списак ИБ-а панела"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:74
 msgid ""
 "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
 "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
@@ -284,11 +302,11 @@ msgstr ""
 "Списак ИБ-а панела. Сваки ИБ одређује један панел првог нивоа. Подешавања за "
 "сваки од ових панела се налазе у „/apps/panel/toplevels/$(id)“."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:50
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:78
 msgid "Panel object ID list"
 msgstr "Списак ИБ-а објеката на панелу"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:51
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:79
 msgid ""
 "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
 "g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
@@ -298,11 +316,11 @@ msgstr ""
 "(нпр. програмче, покретач, дугме или траку/дугме са изборником). Подешавања "
 "за сваки објекат се налазе у „/apps/panel/objects/$(id)“."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:58
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:86
 msgid "Complete panel lockdown"
 msgstr "Потпуно закључавање панела"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:59
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:87
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
 "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
@@ -312,11 +330,11 @@ msgstr ""
 "Појединачни програмчићи се могу засебно закључати. Панел мора бити поново "
 "покренут да би ово ступило на снагу."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:91
 msgid "Applet IIDs to disable from loading"
 msgstr "ИИБ-ови програмчета за искључивање учитавања"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:64
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:92
 msgid ""
 "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
 "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
@@ -329,11 +347,11 @@ msgstr ""
 "GNOME_MiniCommanderApplet“ у овај списак. Панел мора бити поново покренут да "
 "би ово ступило на снагу."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:96
 msgid "Disable Force Quit"
 msgstr "Искључује принудно затварање"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:69
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:97
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
 "removing access to the force quit button."
@@ -341,22 +359,22 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, панел неће дозволити кориснику да принудно затвори "
 "програм уклањањем дугмета за принудно затварање."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:104
 msgid "History of \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Историјат у прозорчету за покретање наредби"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:105
 msgid ""
 "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
 msgstr ""
 "Приказује списак наредби које су раније коришћене у прозорчету за покретање "
 "наредби."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:81
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:109
 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Приказује списак програма у прозорчету за покретање наредби"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:110
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
@@ -366,11 +384,11 @@ msgstr ""
 "покретање програма. Да ли ће списак бити разгранат при приказивању "
 "прозорчета подешава се кључем „show_program_list“ (прикажи_списак_програма)."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:114
 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Шири списак програма у прозорчету за покретање наредби"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:115
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
@@ -380,11 +398,11 @@ msgstr ""
 "програма је разгранат. Ово подешавање је значајно једино ако је постављен "
 "кључ „enable_program_list“ (укључи_списак_програма)."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:119
 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Укључује самодовршавање у прозорчету за покретање наредби"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:120
 msgid ""
 "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
 msgstr ""
@@ -695,8 +713,8 @@ msgid ""
 "relevant if the enable_buttons key is true."
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, стрелице ће се сместити на дугмиће за скривање. Ова "
-"поставка је значајна једино ако је постављен кључ „enable_buttons“ "
-"(укључи_дугмиће)."
+"поставка је значајна једино ако је постављен кључ "
+"„enable_buttons“ (укључи_дугмиће)."
 
 #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:76
 msgid "Panel autohide delay"
@@ -748,22 +766,19 @@ msgid ""
 "\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
 "enable_animations key is true."
 msgstr ""
-"Брзина којом се одвијају анимације. Постоје три могуће вредности: „slow“ "
-"(споро), „medium“ (средње) и „fast“ (брзо). Ова поставка је значајна једино "
-"када је постављен кључ „enable_animations“ (укључи_анимације)."
+"Брзина којом се одвијају анимације. Постоје три могуће вредности: "
+"„slow“ (споро), „medium“ (средње) и „fast“ (брзо). Ова поставка је значајна "
+"једино када је постављен кључ „enable_animations“ (укључи_анимације)."
 
 #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:103
-#| msgid "Background color"
 msgid "Use custom background color"
 msgstr "Користи произвољну боју позадине"
 
 #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:108
-#| msgid "Background color"
 msgid "Background Color"
 msgstr "Боја позадине"
 
 #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:113
-#| msgid "Background image"
 msgid "Use custom background image"
 msgstr "Користи произвољну слику позадине"
 
@@ -818,17 +833,17 @@ msgstr "Користи произвољну боју текста"
 msgid "Text Color"
 msgstr "Боја текста"
 
-#: gnome-panel/applet.c:342
+#: gnome-panel/applet.c:337
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: gnome-panel/applet.c:480
+#: gnome-panel/applet.c:475
 #: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:199
 #: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
 msgid "_Move"
 msgstr "Пре_мести"
 
-#: gnome-panel/applet.c:487
+#: gnome-panel/applet.c:482
 #: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:206
 #: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
 msgid "_Remove From Panel"
@@ -860,11 +875,11 @@ msgstr "Особине директоријума"
 msgid "Launcher Properties"
 msgstr "Поставке покретача"
 
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:4 gnome-panel/main.c:172
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:4 gnome-panel/main.c:172
 msgid "Panel"
 msgstr "Панел"
 
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:5
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:5
 msgid ""
 "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
 "show the time, etc."
@@ -873,10 +888,33 @@ msgstr ""
 "приказ времена, итд."
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:7
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:7
 msgid "gnome-panel"
 msgstr "gnome-panel"
 
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:137
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:148
+msgid "About"
+msgstr "О програму"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:193
+#| msgid "_Add"
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:380 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "Додај на панел"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:553
+#| msgid "Icon not found"
+msgid "No applets found"
+msgstr "Нисам пронашао програме"
+
 #: gnome-panel/gp-arrow-button.c:120
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "Сакриј панел"
@@ -942,28 +980,24 @@ msgstr "Прикажи дугмиће за _скривање"
 msgid "Arro_ws on hide buttons"
 msgstr "Стрелице на _дугмићима за скривање"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288 modules/external/clock/clock.ui:629
-#: modules/external/fish/fish.ui:91
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288 modules/clock/clock.ui:629
+#: modules/fish/fish.ui:91
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
 #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:355
-#| msgid "Background color"
 msgid "Background color:"
 msgstr "Боја позадине:"
 
 #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:418
-#| msgid "Background _image:"
 msgid "Background image:"
 msgstr "Слика за позадину:"
 
 #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:457
-#| msgid "_Tile"
 msgid "Tile"
 msgstr "Поплочај"
 
 #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:472
-#| msgid "St_retch"
 msgid "Stretch"
 msgstr "Развуци"
 
@@ -972,7 +1006,6 @@ msgid "Fit"
 msgstr "Испуни"
 
 #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:509
-#| msgid "Rotate image on vertical panels"
 msgid "Rotate image on vertical panel"
 msgstr "Заокреће слику на усправним панелу"
 
@@ -1014,7 +1047,7 @@ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ за пок
 msgid "_Launch"
 msgstr "По_крени"
 
-#: gnome-panel/launcher.c:1005 gnome-panel/panel-action-button.c:170
+#: gnome-panel/launcher.c:1005 gnome-panel/panel-action-button.c:169
 #: gnome-panel/panel-context-menu.c:135
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Својства"
@@ -1042,11 +1075,11 @@ msgstr "Грешка"
 msgid "Choose an icon"
 msgstr "Изаберите иконицу"
 
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386 gnome-panel/panel.c:1275
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386 gnome-panel/panel.c:1264
 #: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:997
 #: gnome-panel/panel-force-quit.c:228 gnome-panel/panel-recent.c:152
 #: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1277 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236
-#: modules/external/clock/clock.ui:67
+#: modules/clock/clock.ui:67 modules/menu/gp-recent-menu.c:191
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Откажи"
 
@@ -1055,20 +1088,16 @@ msgstr "_Откажи"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Отвори"
 
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47 modules/menu/gp-menu-utils.c:345
 #, c-format
 msgid "Could not launch '%s'"
 msgstr "Не могу да покренем „%s“"
 
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46 modules/menu/gp-menu-utils.c:379
 #, c-format
 msgid "Could not open location '%s'"
 msgstr "Не могу да отворим место „%s“"
 
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
-msgid "No application to handle search folders is installed."
-msgstr "Нема инсталираних програма за претрагу директоријума."
-
 #: gnome-panel/main.c:37
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Замени постојећи панел"
@@ -1077,170 +1106,142 @@ msgstr "Замени постојећи панел"
 msgid "Print version"
 msgstr "Исписује издање"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:160
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:159
 msgid "_Lock Screen"
 msgstr "_Закључај екран"
 
 # Zar nije dobar prevod, a?
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:165
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:164
 msgid "_Activate Screensaver"
 msgstr "_Покрени чување екрана"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:345
-msgid "Connect to server"
-msgstr "Повежи се на сервер"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:369
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Не могу да се повежем на сервер"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:399
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:356
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Закључај екран"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:400
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:357
 msgid "Protect your computer from unauthorized use"
 msgstr "Заштитите ваш рачунар од неовлашћене употребе"
 
 #. when changing one of those two strings, don't forget to
 #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:413
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:370
 msgid "Log Out"
 msgstr "Одјави ме"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:414
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:371
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
 msgstr "Одјавите се да бисте се пријавили као неки други корисник"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:422
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:379
 msgid "Run Application..."
 msgstr "Покрени програм..."
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:423
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:380
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
 msgstr "Покрените програм уносом наредбе или избором са списка"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:431
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:388
 msgid "Search for Files..."
 msgstr "Тражи датотеке..."
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:432
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:389
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr ""
 "Пронађите документе и фасцикле на овом рачунару према називу или садржају"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:439 gnome-panel/panel-force-quit.c:237
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:396 gnome-panel/panel-force-quit.c:237
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Приморај затварање"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:440
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:397
 msgid "Force a misbehaving application to quit"
 msgstr "Приморај недолични програм на затварање"
 
-#. FIXME icon
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:448
-msgid "Connect to Server..."
-msgstr "Повежи се са сервером..."
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:449
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Повежите се на удаљени рачунар или дељени диск"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:456
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:405
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Замрзни"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:465
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:414
 msgid "Suspend"
 msgstr "Обустави"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:474
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:423
 msgid "Hybrid sleep"
 msgstr "Успавај"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:483
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:432
 msgid "Restart"
 msgstr "Поново покрени"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:484
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:433
 msgid "Restart the computer"
 msgstr "Поново покрени рачунар"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:492
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:441
 msgid "Power Off"
 msgstr "Угаси"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:493
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:442
 msgid "Power off the computer"
 msgstr "Угасите рачунар"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:140 gnome-panel/panel-menu-button.c:958
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:138 gnome-panel/panel-menu-button.c:953
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:39
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Главни изборник"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:141
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:139 modules/menu/gp-menu-module.c:40
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "Главни изборник Гнома"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:149
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Трака изборника"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:150
-msgid "A custom menu bar"
-msgstr "Произвољни изборник"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:158
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:147 modules/menu/gp-menu-module.c:53
 msgid "User menu"
 msgstr "Кориснички изборник"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:159
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:148 modules/menu/gp-menu-module.c:54
 msgid "Menu to change your settings and log out"
 msgstr "Изборник за промену подешавања и за одјављивање"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:207
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:196
 msgid "(empty)"
 msgstr "(празно)"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:406
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:395
 msgid "Custom Application Launcher"
 msgstr "Покретач произвољног програма"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:407
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:396
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Направите нови покретач"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:416
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:405
 msgid "Application Launcher..."
 msgstr "Покретач програма..."
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:417
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:406
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Умножите покретач из изборника програма"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:911
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:895
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Нађи _ставку за додавање на „%s“:"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:915
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:899
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "Нађи _ставку за додавање на панел:"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1037
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1021
 msgid "_Forward"
 msgstr "На_пред"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1040 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:158
-#: modules/external/clock/clock.ui:682
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1024 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:158
+#: modules/clock/clock.ui:682
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додај"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
-msgid "Add to Panel"
-msgstr "Додај на панел"
-
 #: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:38
 msgid "Find an item to add to the panel:"
 msgstr "Нађи ставку за додавање на панел:"
@@ -1250,9 +1251,9 @@ msgid "_Back"
 msgstr "На_зад"
 
 #: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:173 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
-#: modules/external/clock/clock.ui:406 modules/external/fish/fish-applet.c:622
-#: modules/external/fish/fish.ui:51 modules/external/wncklet/window-list.ui:285
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:37
+#: modules/clock/clock.ui:406 modules/fish/fish-applet.c:622
+#: modules/fish/fish.ui:51 modules/wncklet/window-list.ui:285
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:37
 msgid "_Close"
 msgstr "_Затвори"
 
@@ -1273,17 +1274,18 @@ msgstr "Да ли желите да уклоните ово програмче 
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "_Не уклањај"
 
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:783 gnome-panel/panel.c:1276
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:783 gnome-panel/panel.c:1265
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Уклони"
 
-#: gnome-panel/panel.c:422
+#: gnome-panel/panel.c:420
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Отвори адресу: %s"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: gnome-panel/panel.c:491 gnome-panel/panel-menu-items.c:563
+#: gnome-panel/panel.c:489 gnome-panel/panel-menu-items.c:513
+#: modules/menu/gp-bookmarks.c:101 modules/menu/gp-recent-menu.c:120
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Отвори „%s“"
@@ -1291,18 +1293,21 @@ msgstr "Отвори „%s“"
 #. is_exec?
 #. exec
 #. name
-#: gnome-panel/panel.c:539 gnome-panel/panel-menu-items.c:1117
+#: gnome-panel/panel.c:537 gnome-panel/panel-menu-items.c:1066
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:414
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Отворите вашу личну фасциклу"
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: gnome-panel/panel.c:548 gnome-panel/panel-menu-items.c:1146
+#: gnome-panel/panel.c:546 gnome-panel/panel-menu-items.c:1095
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:497
 msgid "Computer"
 msgstr "Рачунар"
 
 #. name
-#: gnome-panel/panel.c:549 gnome-panel/panel-menu-items.c:1147
+#: gnome-panel/panel.c:547 gnome-panel/panel-menu-items.c:1096
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:498
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
@@ -1311,20 +1316,22 @@ msgstr ""
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: gnome-panel/panel.c:556 gnome-panel/panel-menu-items.c:1156
+#: gnome-panel/panel.c:554 gnome-panel/panel-menu-items.c:1105
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:553
 msgid "Network"
 msgstr "Мрежа"
 
 #. name
-#: gnome-panel/panel.c:557 gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
+#: gnome-panel/panel.c:555 gnome-panel/panel-menu-items.c:1106
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:554
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Разгледајте обележена и локална мрежна места"
 
-#: gnome-panel/panel.c:1267
+#: gnome-panel/panel.c:1256
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Да обришем овај панел?"
 
-#: gnome-panel/panel.c:1271
+#: gnome-panel/panel.c:1260
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -1388,7 +1395,7 @@ msgid "_Revert"
 msgstr "_Поврати"
 
 #: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1278
-#: modules/external/clock/clock.ui:82
+#: modules/clock/clock.ui:82
 msgid "_OK"
 msgstr "_У реду"
 
@@ -1451,77 +1458,69 @@ msgstr ""
 msgid "_Force quit"
 msgstr "_Обавезно изађи"
 
-#: gnome-panel/panel-layout.c:1105 gnome-panel/panel-layout.c:1119
+#: gnome-panel/panel-layout.c:1095 gnome-panel/panel-layout.c:1110
 msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
 msgstr "Не могу да направим почетни распоред панела.\n"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:88
-msgid "Browse and run installed applications"
-msgstr "Разгледајте и покрените неки од инсталираних програма"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
-msgid "Access documents, folders and network places"
-msgstr "Приступите документима, фасциклама и мрежним местима"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:128
-msgid "Applications"
-msgstr "Програми"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:230 gnome-panel/panel-menu-button.c:557
+#: gnome-panel/panel-menu-button.c:552 modules/menu/main-menu-menu.ui:5
+#: modules/menu/menu-bar-menu.ui:5
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "_Уреди изборнике"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:409
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:362
 msgid "Switch User"
 msgstr "Промени корисника"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:539
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:489 modules/menu/gp-places-menu.c:460
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Обележивачи"
 
 # Стао ми мозак...
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:634
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:583 modules/menu/gp-places-menu.c:79
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr "Не могу да очитам „%s“ за променама медија"
 
 # Стао ми мозак...
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:676
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:625 modules/menu/gp-places-menu.c:280
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "Поново очитај „%s“"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:713
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:662 modules/menu/gp-places-menu.c:129
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Не могу да прикачим „%s“"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:775
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:724 modules/menu/gp-places-menu.c:323
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
 msgstr "Прикачи %s"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:983
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:932 modules/menu/gp-places-menu.c:520
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Измењиви дискови"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1074
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1023 modules/menu/gp-places-menu.c:576
 msgid "Network Places"
 msgstr "Мрежна места"
 
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1134
+#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Folder"
+#. * (this is not the Desktop environment).
+#.
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1083 modules/menu/gp-places-menu.c:437
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Радна површ"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1135
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1084 modules/menu/gp-places-menu.c:438
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Прикажите садржај радне површи у виду фасцикле"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1440
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1363 modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:156
 msgid "Places"
 msgstr "Пречице"
 
@@ -1551,11 +1550,11 @@ msgstr "Не могу да отворим недавно коришћени до
 msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
 msgstr "Дошло је до грешке при покушају отварања „%s“."
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:145
+#: gnome-panel/panel-recent.c:145 modules/menu/gp-recent-menu.c:179
 msgid "Clear the Recent Documents list?"
 msgstr "Да очистим списак скорашњих докумената?"
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:147
+#: gnome-panel/panel-recent.c:147 modules/menu/gp-recent-menu.c:184
 msgid ""
 "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
 "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
@@ -1565,7 +1564,7 @@ msgstr ""
 "• Све из изборника Пречице → Скорашњи документи.\n"
 "• Све из списка скорашњих докумената у свим програмима."
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:153
+#: gnome-panel/panel-recent.c:153 modules/menu/gp-recent-menu.c:192
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Очисти"
 
@@ -1573,15 +1572,15 @@ msgstr "_Очисти"
 msgid "Clear Recent Documents"
 msgstr "Очисти скорашње документе"
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:194
+#: gnome-panel/panel-recent.c:194 modules/menu/gp-places-menu.c:603
 msgid "Recent Documents"
 msgstr "Скорашњи документи"
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:232
+#: gnome-panel/panel-recent.c:232 modules/menu/gp-recent-menu.c:224
 msgid "Clear Recent Documents..."
 msgstr "Очисти скорашње документе..."
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:234
+#: gnome-panel/panel-recent.c:234 modules/menu/gp-recent-menu.c:229
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Очистите све ставке из списка скорашњих докумената"
 
@@ -1673,67 +1672,67 @@ msgstr ""
 
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1520
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1565
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Горњи раширени ивични панел"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1521
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1566
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Горњи панел по средини"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1522
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1567
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Горњи плутајући панел"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1523
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1568
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Горњи ивични панел"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1527
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1572
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Доњи раширени ивични панел"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1528
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1573
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Доњи панел по средини"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1529
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1574
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Доњи плутајући панел"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1530
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1575
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Доњи ивични панел"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1534
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1579
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Леви раширени ивични панел"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1535
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1580
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Леви панел по средини"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1536
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1581
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Леви плутајући панел"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1537
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1582
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Леви ивични панел"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1541
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1586
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Десни раширени ивични панел"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1542
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1587
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "Десни панел по средини"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1543
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1588
 msgid "Right Floating Panel"
 msgstr "Десни плутајући панел"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1544
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1589
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "десни ивични панел"
 
@@ -1746,38 +1745,31 @@ msgstr "Иконица „%s“ није нађена"
 msgid "file"
 msgstr "датотека"
 
-#: gnome-panel/panel-util.c:730
-msgid "Home Folder"
+#: gnome-panel/panel-util.c:723 modules/menu/gp-menu-utils.c:207
+msgid "Home"
 msgstr "Лична фасцикла"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: gnome-panel/panel-util.c:742
+#. Translators: this is the same string as the one found in nautilus
+#: gnome-panel/panel-util.c:732 modules/menu/gp-menu-utils.c:224
 msgid "File System"
 msgstr "Систем датотека"
 
-#: gnome-panel/panel-util.c:915
-msgid "Search"
-msgstr "Тражи"
-
 #. Translators: the first string is the name of a gvfs
 #. * method, and the second string is a path. For
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: gnome-panel/panel-util.c:961
+#. Translators: the first string is the name of a gvfs method, and the
+#. * second string is a path. For example, "Trash: some-directory". It
+#. * means that the directory called "some-directory" is in the trash.
+#.
+#: gnome-panel/panel-util.c:946 modules/menu/gp-menu-utils.c:122
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
-#: modules/builtin/separator/separator-module.c:45
-msgid "Separator"
-msgstr "Раздвајач"
-
-#: modules/builtin/separator/separator-module.c:46
-msgid "A separator to organize the panel items"
-msgstr "Раздвојник између ставки на панелу"
-
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
 #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
@@ -1787,8 +1779,7 @@ msgstr "Раздвојник између ставки на панелу"
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:271
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:490
+#: modules/clock/calendar-window.c:271 modules/clock/clock-location-tile.c:490
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
@@ -1803,9 +1794,8 @@ msgstr "%l:%M %p"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:277
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:453
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:497
+#: modules/clock/calendar-window.c:277 modules/clock/clock-location-tile.c:453
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:497
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
@@ -1813,144 +1803,149 @@ msgstr "%H:%M"
 #. * It is used to display the start date of an appointment, in
 #. * the most abbreviated way possible.
 #.
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:284
+#: modules/clock/calendar-window.c:284
 msgid "%b %d"
 msgstr "%d. %b"
 
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:789
+#: modules/clock/calendar-window.c:789
 msgid "Tasks"
 msgstr "Задужења"
 
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:789
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:972
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1563
+#: modules/clock/calendar-window.c:789 modules/clock/calendar-window.c:972
+#: modules/clock/calendar-window.c:1563
 msgid "Edit"
 msgstr "Уреди"
 
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:912
+#: modules/clock/calendar-window.c:912
 msgid "All Day"
 msgstr "Цео дан"
 
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1056
+#: modules/clock/calendar-window.c:1056
 msgid "Appointments"
 msgstr "Заказани састанци"
 
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1081
+#: modules/clock/calendar-window.c:1081
 msgid "Birthdays and Anniversaries"
 msgstr "Рођендани и годишњнице"
 
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1106
+#: modules/clock/calendar-window.c:1106
 msgid "Weather Information"
 msgstr "Временске прилике"
 
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1563
-#: modules/external/clock/clock.ui:748
+#: modules/clock/calendar-window.c:1563 modules/clock/clock.ui:748
 msgid "Locations"
 msgstr "Места"
 
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1824
+#: modules/clock/calendar-window.c:1824
 msgid "Calendar"
 msgstr "Календар"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date.
 #.
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:226
-#| msgid "%A %B %d (%%s)"
+#: modules/clock/clock-applet.c:227
 msgid "%A %B %d (%Z)"
 msgstr "%A, %d. %B (%Z)"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:235
+#: modules/clock/clock-applet.c:236
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Кликните да сакријете ваше заказане састанке и задатке"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:238
+#: modules/clock/clock-applet.c:239
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Кликните да прикажете ваше заказане састанке и задатке"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:242
+#: modules/clock/clock-applet.c:243
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Кликните да сакријете месечни календар"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:245
+#: modules/clock/clock-applet.c:246
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Кликните да прикажете месечни календар"
 
 #. Done!
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:847
+#: modules/clock/clock-applet.c:850
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Рачунарски часовник"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:980
+#: modules/clock/clock-applet.c:983
 msgid "Failed to open the time settings"
 msgstr "Не могу да отворим подешавања времена"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1554
+#: modules/clock/clock-applet.c:1543 modules/fish/fish-applet.c:148
+#, c-format
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "Не могу да прикажем документ помоћи „%s“"
+
+#: modules/clock/clock-applet.c:1572 modules/fish/fish-applet.c:174
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "Грешка приказивања помоћи"
+
+#: modules/clock/clock-applet.c:1621
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Изаберите место"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1633
+#: modules/clock/clock-applet.c:1700
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Измените место"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1669
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1677
+#: modules/clock/clock-applet.c:1736 modules/clock/clock-applet.c:1744
 msgid "Default"
 msgstr "Основно"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1670
+#: modules/clock/clock-applet.c:1737
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Келвини"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1671
+#: modules/clock/clock-applet.c:1738
 msgid "Celsius"
 msgstr "Целзијуси"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1672
+#: modules/clock/clock-applet.c:1739
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Фаренхајти"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1678
+#: modules/clock/clock-applet.c:1745
 msgid "Meters per second (m/s)"
 msgstr "Метара у секунди (м/с)"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1679
+#: modules/clock/clock-applet.c:1746
 msgid "Kilometers per hour (kph)"
 msgstr "Миља на сат (ми)"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1680
+#: modules/clock/clock-applet.c:1747
 msgid "Miles per hour (mph)"
 msgstr "Миља на сат (ми)"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1681
+#: modules/clock/clock-applet.c:1748
 msgid "Knots"
 msgstr "Чворова"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1682
+#: modules/clock/clock-applet.c:1749
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Бофорова скала"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1735
+#: modules/clock/clock-applet.c:1802
 msgid "City Name"
 msgstr "Име града"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1739
+#: modules/clock/clock-applet.c:1806
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Временска зона"
 
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:174
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:174
 msgid "Failed to set the system timezone"
 msgstr "Нисам успео да подесим временску зону система"
 
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:222
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:222
 msgid "<small>Set...</small>"
 msgstr "<small>Постави...</small>"
 
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:223
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:223
 msgid "<small>Set</small>"
 msgstr "<small>Постави</small>"
 
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:298
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:298
 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
 msgstr ""
 "Поставите место као тренутно место и користите дату временску зону на "
@@ -1962,7 +1957,7 @@ msgstr ""
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:430
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:430
 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 
@@ -1971,7 +1966,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 #. * (eg, like in France: 20:10), when the local
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday).
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:438
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:438
 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
 msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 
@@ -1979,188 +1974,171 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
 #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:447
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:447
 msgid "%l:%M <small>%p</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
 
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:597
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:597
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 # КХМ... Нека иде овако за сад.
 #. Translators: The two strings are temperatures.
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:610
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:610
 #, c-format
 msgid "%s, feels like %s"
 msgstr "%s, изгледа као да је %s"
 
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:631
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:631
 #, c-format
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "Сунце је изашло у %s, залази у %s"
 
-#: modules/external/clock/clock-module.c:47
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Сазнај тренутно време и датум"
-
-#: modules/external/clock/clock-module.c:48
+#: modules/clock/clock-module.c:33
 msgid "Clock"
 msgstr "Часовник"
 
-#: modules/external/clock/clock-menu.ui:5
+#: modules/clock/clock-module.c:34
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "Сазнај тренутно време и датум"
+
+#: modules/clock/clock-menu.ui:5
 msgid "Copy Date and _Time"
 msgstr "Умножи датум и _време"
 
-#: modules/external/clock/clock-menu.ui:11
+#: modules/clock/clock-menu.ui:11
 msgid "Ad_just Date & Time"
 msgstr "Подеси _датум и време"
 
-#: modules/external/clock/clock-menu.ui:15
-#: modules/external/wncklet/window-list-menu.ui:5
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher-menu.ui:5
+#: modules/clock/clock-menu.ui:15 modules/wncklet/window-list-menu.ui:5
+#: modules/wncklet/workspace-switcher-menu.ui:5
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Поставке"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:30
+#: modules/clock/clock.ui:30
 msgid "East"
 msgstr "Исток"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:33
+#: modules/clock/clock.ui:33
 msgid "West"
 msgstr "Запад"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:44
+#: modules/clock/clock.ui:44
 msgid "North"
 msgstr "Север"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:47
+#: modules/clock/clock.ui:47
 msgid "South"
 msgstr "Југ"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:206 modules/external/clock/clock.ui:221
+#: modules/clock/clock.ui:206 modules/clock/clock.ui:221
 msgid "(optional)"
 msgstr "(необавезно)"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:265
+#: modules/clock/clock.ui:265
 msgid "_Location Name:"
 msgstr "_Назив места:"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:278
+#: modules/clock/clock.ui:278
 msgid "L_atitude:"
 msgstr "Г. _ширина:"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:292
+#: modules/clock/clock.ui:292
 msgid "L_ongitude:"
 msgstr "Г. _дужина:"
 
 #. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead 
of 'region'.
-#: modules/external/clock/clock.ui:308
+#: modules/clock/clock.ui:308
 msgid ""
 "Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
 msgstr ""
 "Унесите назив града, области или државе и појавиће се прозор за избор тог "
 "места."
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:325
+#: modules/clock/clock.ui:325
 msgid "_Timezone:"
 msgstr "Временска _зона:"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:360
+#: modules/clock/clock.ui:360
 msgid "Clock Preferences"
 msgstr "Поставке часовника"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:376 modules/external/fish/fish.ui:36
+#: modules/clock/clock.ui:376 modules/fish/fish.ui:36
 msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:391
+#: modules/clock/clock.ui:391
 msgid "Time _Settings"
 msgstr "_Подешавање времена"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:451
+#: modules/clock/clock.ui:451
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Облик сата"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:470
+#: modules/clock/clock.ui:470
 msgid "_12 hour format"
 msgstr "_12 часа"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:487
+#: modules/clock/clock.ui:487
 msgid "_24 hour format"
 msgstr "_24 часа"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:527
+#: modules/clock/clock.ui:527
 msgid "Panel Display"
 msgstr "Приказ на панелу"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:547
+#: modules/clock/clock.ui:547
 msgid "Show the _date"
 msgstr "Прикажи _датум"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:563
+#: modules/clock/clock.ui:563
 msgid "Show seco_nds"
 msgstr "Прикажи _секунде"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:579
+#: modules/clock/clock.ui:579
 msgid "Show _weather"
 msgstr "Прикажи _временске прилике"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:595
+#: modules/clock/clock.ui:595
 msgid "Show _temperature"
 msgstr "Прикажи _температуру"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:697
+#: modules/clock/clock.ui:697
 msgid "_Edit"
 msgstr "У_реди"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:712
+#: modules/clock/clock.ui:712
 msgid "_Remove"
 msgstr "У_клони"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:773
+#: modules/clock/clock.ui:773
 msgid "Display"
 msgstr "Приказ"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:805
+#: modules/clock/clock.ui:805
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "Јединица _видљивости:"
 
 # bug: prefs -> preferences; dir -> directory
-#: modules/external/clock/clock.ui:828
+#: modules/clock/clock.ui:828
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "Јединица _притиска:"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:864
+#: modules/clock/clock.ui:864
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "Јединица _температуре:"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:878
+#: modules/clock/clock.ui:878
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "Јединица _брзине ветра:"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:910
+#: modules/clock/clock.ui:910
 msgid "Weather"
 msgstr "Временске прилике"
 
-#: modules/external/clock/clock-utils.c:91
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:148
-#, c-format
-msgid "Could not display help document '%s'"
-msgstr "Не могу да прикажем документ помоћи „%s“"
-
-#: modules/external/clock/clock-utils.c:120
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:174
-msgid "Error displaying help document"
-msgstr "Грешка приказивања помоћи"
-
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:203
+#: modules/fish/fish-applet.c:203
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
-#| "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-#| "We strongly advise you against using %s for anything\n"
-#| "which would make the applet \"practical\" or useful."
 msgid ""
 "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
 "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
@@ -2172,27 +2150,26 @@ msgstr ""
 "Строго вам саветујемо да не користите „%s“ за било шта што би ово\n"
 "програмче учинило „практичним“ или корисним."
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:365
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:471
+#: modules/fish/fish-applet.c:365 modules/fish/fish-applet.c:471
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "Риба звана %s"
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:369
+#: modules/fish/fish-applet.c:369
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "Риба звана %s, савремена пророчица"
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:427
+#: modules/fish/fish-applet.c:427
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Не могу да пронађем наредбу за извршавање"
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:476
+#: modules/fish/fish-applet.c:476
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "Риба звана %s каже:"
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:545
+#: modules/fish/fish-applet.c:545
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -2203,16 +2180,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Детаљи: %s"
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:621
+#: modules/fish/fish-applet.c:621
 msgid "_Speak again"
 msgstr "_Реци опет"
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:693
+#: modules/fish/fish-applet.c:693
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 msgstr "Подешена наредба не ради и замењена је са: %s"
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:722
+#: modules/fish/fish-applet.c:722
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -2223,7 +2200,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Детаљи: %s"
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:738
+#: modules/fish/fish-applet.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -2234,102 +2211,145 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Детаљи: %s"
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:1120
+#: modules/fish/fish-applet.c:1120
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "Потребно је променити воду"
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:1122
+#: modules/fish/fish-applet.c:1122
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "Види бре који је датум!"
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:1216
+#: modules/fish/fish-applet.c:1216
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "Риба звана %s, краљица међу пророчицама"
 
-#: modules/external/fish/fish-module.c:47
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "Прикажите рибу како плива или неко друго анимирано створење"
-
-#: modules/external/fish/fish-module.c:48
+#: modules/fish/fish-module.c:33
 msgid "Fish"
 msgstr "Риба"
 
-#: modules/external/fish/fish-menu.ui:5
+#: modules/fish/fish-module.c:34
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "Прикажите рибу како плива или неко друго анимирано створење"
+
+#: modules/fish/fish-menu.ui:5
 msgid "Preferences"
 msgstr "Поставке"
 
-#: modules/external/fish/fish.ui:22
+#: modules/fish/fish.ui:22
 msgid "Fish Preferences"
 msgstr "Поставке за Рибу"
 
-#: modules/external/fish/fish.ui:134
+#: modules/fish/fish.ui:134
 msgid "_Name of fish:"
 msgstr "_Име рибе:"
 
-#: modules/external/fish/fish.ui:174
+#: modules/fish/fish.ui:174
 msgid "Co_mmand to run when clicked:"
 msgstr "Наредба за _извршење по притиску:"
 
-#: modules/external/fish/fish.ui:240
+#: modules/fish/fish.ui:240
 msgid "Animation:"
 msgstr "Анимација:"
 
-#: modules/external/fish/fish.ui:277
+#: modules/fish/fish.ui:277
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
-#: modules/external/fish/fish.ui:301
+#: modules/fish/fish.ui:301
 msgid "_Pause per frame:"
 msgstr "_Застој по кадру:"
 
 # bug: plural-forms
-#: modules/external/fish/fish.ui:332
+#: modules/fish/fish.ui:332
 msgid "seconds"
 msgstr "секунде"
 
-#: modules/external/fish/fish.ui:349
+#: modules/fish/fish.ui:349
 msgid "_Rotate on vertical panels"
 msgstr "_Заокрени на усправним панелима"
 
-#: modules/external/notification-area/na-applet.c:155
+#: modules/menu/gp-main-menu-applet.c:68 modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:220
+#, c-format
+#| msgid "Browse and run installed applications"
+msgid "Please install the '%s' application."
+msgstr "Инсталирајте програм „%s“."
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:131
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:136
+msgid "Browse and run installed applications"
+msgstr "Разгледајте и покрените неки од инсталираних програма"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:160
+msgid "Access documents, folders and network places"
+msgstr "Приступите документима, фасциклама и мрежним местима"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:181
+#| msgid "File System"
+msgid "System"
+msgstr "Систем"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:185
+msgid "Change system appearance and behavior, or get help"
+msgstr "Измените изглед система и понашање, или прибавите помоћ"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:46
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Трака изборника"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:47
+msgid "A custom menu bar"
+msgstr "Произвољни изборник"
+
+#: modules/notification-area/na-applet.c:155
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Обавештајна зона панела"
 
-#: modules/external/notification-area/na-module.c:46
+#: modules/notification-area/na-module.c:33
 msgid "Notification Area"
 msgstr "Обавештајна зона"
 
-#: modules/external/notification-area/na-module.c:47
+#: modules/notification-area/na-module.c:34
 msgid "Area where notification icons appear"
 msgstr "Област где се приказују иконице обавештења"
 
-#: modules/external/status-notifier/sn-module.c:47
-msgid "Display all Status Notifier Items"
-msgstr "Прикажи све ставке обавештавача стања"
+#: modules/separator/separator-module.c:33
+msgid "Separator"
+msgstr "Раздвајач"
+
+#: modules/separator/separator-module.c:34
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "Раздвојник између ставки на панелу"
 
-#: modules/external/status-notifier/sn-module.c:48
+#: modules/status-notifier/sn-module.c:33
 msgid "Status Notifier Host"
 msgstr "Домаћин обавештавача стања"
 
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:100
+#: modules/status-notifier/sn-module.c:34
+msgid "Display all Status Notifier Items"
+msgstr "Прикажи све ставке обавештавача стања"
+
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:100
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да учитавам „%s“: %s\n"
 
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:101
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:101
 msgid "Icon not found"
 msgstr "Иконица није нађена"
 
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:181
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:181
 msgid "Click here to restore hidden windows."
 msgstr "Притисните овде да прикажете прикривене прозоре."
 
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:183
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:183
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Притисните овде да прикријете све прозоре и видите радну површ."
 
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:210
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:214
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
@@ -2337,143 +2357,163 @@ msgstr ""
 "Ваш управник прозорима не подржава приказивање радне површи, или не "
 "користите управника прозора."
 
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:407
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:411
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "Дугме за приказивање радног простора"
 
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:8
+#: modules/wncklet/window-list.ui:8
 msgid "Window List Preferences"
 msgstr "Поставке списка прозора"
 
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:35
+#: modules/wncklet/window-list.ui:35
 msgid "Window List Content"
 msgstr "Садржај списка прозора"
 
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:55
+#: modules/wncklet/window-list.ui:55
 msgid "Sh_ow windows from current workspace"
 msgstr "Прикажи прозоре са _текућег радног простора"
 
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:72
+#: modules/wncklet/window-list.ui:72
 msgid "Show windows from a_ll workspaces"
 msgstr "Прикажи прозоре са _свих радних простора"
 
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:112
+#: modules/wncklet/window-list.ui:112
 msgid "Window Grouping"
 msgstr "Груписање прозора"
 
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:132
+#: modules/wncklet/window-list.ui:132
 msgid "_Never group windows"
 msgstr "_Никад не групиши прозоре"
 
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:149
+#: modules/wncklet/window-list.ui:149
 msgid "Group windows when _space is limited"
 msgstr "Групиши прозоре када је простор _ограничен"
 
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:166
+#: modules/wncklet/window-list.ui:166
 msgid "_Always group windows"
 msgstr "_Увек групиши прозоре"
 
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:206
+#: modules/wncklet/window-list.ui:206
 msgid "Restoring Minimized Windows"
 msgstr "Показује умањене прозоре"
 
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:226
+#: modules/wncklet/window-list.ui:226
 msgid "Restore to current _workspace"
 msgstr "Прикажи на _текућем радном простору"
 
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:243
+#: modules/wncklet/window-list.ui:243
 msgid "Restore to na_tive workspace"
 msgstr "Прикажи на _матичној радној површини"
 
-#: modules/external/wncklet/window-menu.c:170
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:72
+#: modules/wncklet/window-menu.c:170 modules/wncklet/wncklet-module.c:55
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Изборник прозора"
 
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:60
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:41
 msgid "Show Desktop"
 msgstr "Прикажи радну површ"
 
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:61
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:42
 msgid "Hide application windows and show the desktop"
 msgstr "Сакријте прозоре програма и прикажите радну површ"
 
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:66
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:48
 msgid "Window List"
 msgstr "Списак прозора"
 
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:67
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:49
 msgid "Switch between open windows using buttons"
 msgstr "Мењајте отворене прозоре користећи дугмад"
 
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:73
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:56
 msgid "Switch between open windows using a menu"
 msgstr "Мењајте отворене прозоре користећи изборник"
 
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:78
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:62
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "Измењивач радних простора"
 
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:79
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:63
 msgid "Switch between workspaces"
 msgstr "Пребацујте се између радних простора"
 
 # bug(danilo): plural-forms
 # изабрао сам ово зато што ћемо најчешће имати 2, 3 или 4 реда, а ређе 1 ред, а још ређе 5, 6, ... редова
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:578
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:754
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:145
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:754
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:145
 msgid "rows"
 msgstr "реда"
 
 # bug(danilo): plural-forms
 # исто објашњење као за „rows“
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:578
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:754
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:754
 msgid "columns"
 msgstr "колоне"
 
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:22
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:22
 msgid "Workspace Switcher Preferences"
 msgstr "Поставке пребацивача радних простора"
 
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:82
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:82
 msgid "Show _only the current workspace"
 msgstr "Прикажи само _текући радни простор"
 
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:104
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:104
 msgid "Show _all workspaces in:"
 msgstr "Прикажи _све радне просторе у:"
 
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:128
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:228
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:128
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:228
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:176
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:176
 msgid "Switcher"
 msgstr "Пребацивач"
 
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:213
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:213
 msgid "Number of _workspaces:"
 msgstr "_Број радних простора:"
 
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:252
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:252
 msgid "Workspace na_mes:"
 msgstr "_Називи радних простора:"
 
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:272
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:272
 msgid "Workspace Names"
 msgstr "Називи радних простора"
 
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:288
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:288
 msgid "Show workspace _names in switcher"
 msgstr "Прикажи _називе радних простора у пребацивачу"
 
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:309
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:309
 msgid "Workspaces"
 msgstr "Радни простори"
 
+#~ msgid "No application to handle search folders is installed."
+#~ msgstr "Нема инсталираних програма за претрагу директоријума."
+
+#~ msgid "Connect to server"
+#~ msgstr "Повежи се на сервер"
+
+#~ msgid "Could not connect to server"
+#~ msgstr "Не могу да се повежем на сервер"
+
+#~ msgid "Connect to Server..."
+#~ msgstr "Повежи се са сервером..."
+
+#~ msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+#~ msgstr "Повежите се на удаљени рачунар или дељени диск"
+
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "Лична фасцикла"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Тражи"
+
 #~ msgid "Clock Applet Factory"
 #~ msgstr "Израда програмчета за часовник"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 3bd2056..265da61 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Serbian translation of gnome-panel
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2018.
 # Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2011.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-18 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-17 20:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-22 23:16+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -232,14 +232,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ovaj ključ određuje u koliko redova (za vodoravno pružanje) ili kolona (za "
 "uspravno pružanje) će prebacivač prikazivati radne prostore. Ovaj ključ ima "
-"značaja jedino ako je postavljen ključ „display_all_workspaces“ "
-"(prikaži_sve_radne_prostore)."
+"značaja jedino ako je postavljen ključ "
+"„display_all_workspaces“ (prikaži_sve_radne_prostore)."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:35
 msgid "Enable tooltips"
 msgstr "Uključuje oblačiće uputstva"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:36
 msgid ""
 "If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
 "for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
@@ -248,11 +248,11 @@ msgstr ""
 "mogu biti isključeni za celu radnu površ svojstvom „gtk-enable-tooltips“ (gtk-"
 "uključi-savete) u GTK+."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:40
 msgid "Confirm panel removal"
 msgstr "Potvrđuje uklanjanje panela"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:41
 msgid ""
 "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
 "remove a panel."
@@ -260,23 +260,41 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se prozorče u kojem se traži odobrenje "
 "korisnika za uklanjanje panela."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:46
+#| msgid "Icon size in the menus"
+msgid "Icon size in menus"
+msgstr "Veličina ikonice u izbornicima"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:47
+#| msgid "Icon size in the menus"
+msgid "The size of icons in menus."
+msgstr "Veličina ikonice u izbornicima."
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:52
+msgid "Maximum icon size in panels"
+msgstr "Najveća veličina ikonice u panelima"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:53
+msgid "The maximum size of icons in panels."
+msgstr "Najveća veličina ikonice u panelima."
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:58
 msgid "Icon size in the menus"
 msgstr "Veličina ikonice u izbornicima"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:34
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:62
 msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
 msgstr "Veličina ikonice samo za stavku programa u programčetu treke izbornika"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:38
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:66
 msgid "Which theme variant to use"
 msgstr "Koju će varijantu teme da koristi"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:45
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:73
 msgid "Panel ID list"
 msgstr "Spisak IB-a panela"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:74
 msgid ""
 "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
 "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
@@ -284,11 +302,11 @@ msgstr ""
 "Spisak IB-a panela. Svaki IB određuje jedan panel prvog nivoa. Podešavanja za "
 "svaki od ovih panela se nalaze u „/apps/panel/toplevels/$(id)“."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:50
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:78
 msgid "Panel object ID list"
 msgstr "Spisak IB-a objekata na panelu"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:51
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:79
 msgid ""
 "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
 "g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
@@ -298,11 +316,11 @@ msgstr ""
 "(npr. programče, pokretač, dugme ili traku/dugme sa izbornikom). Podešavanja "
 "za svaki objekat se nalaze u „/apps/panel/objects/$(id)“."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:58
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:86
 msgid "Complete panel lockdown"
 msgstr "Potpuno zaključavanje panela"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:59
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:87
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
 "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
@@ -312,11 +330,11 @@ msgstr ""
 "Pojedinačni programčići se mogu zasebno zaključati. Panel mora biti ponovo "
 "pokrenut da bi ovo stupilo na snagu."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:91
 msgid "Applet IIDs to disable from loading"
 msgstr "IIB-ovi programčeta za isključivanje učitavanja"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:64
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:92
 msgid ""
 "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
 "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
@@ -329,11 +347,11 @@ msgstr ""
 "GNOME_MiniCommanderApplet“ u ovaj spisak. Panel mora biti ponovo pokrenut da "
 "bi ovo stupilo na snagu."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:96
 msgid "Disable Force Quit"
 msgstr "Isključuje prinudno zatvaranje"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:69
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:97
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
 "removing access to the force quit button."
@@ -341,22 +359,22 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, panel neće dozvoliti korisniku da prinudno zatvori "
 "program uklanjanjem dugmeta za prinudno zatvaranje."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:104
 msgid "History of \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Istorijat u prozorčetu za pokretanje naredbi"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:105
 msgid ""
 "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
 msgstr ""
 "Prikazuje spisak naredbi koje su ranije korišćene u prozorčetu za pokretanje "
 "naredbi."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:81
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:109
 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Prikazuje spisak programa u prozorčetu za pokretanje naredbi"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:110
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
@@ -366,11 +384,11 @@ msgstr ""
 "pokretanje programa. Da li će spisak biti razgranat pri prikazivanju "
 "prozorčeta podešava se ključem „show_program_list“ (prikaži_spisak_programa)."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:114
 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Širi spisak programa u prozorčetu za pokretanje naredbi"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:115
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
@@ -380,11 +398,11 @@ msgstr ""
 "programa je razgranat. Ovo podešavanje je značajno jedino ako je postavljen "
 "ključ „enable_program_list“ (uključi_spisak_programa)."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:119
 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Uključuje samodovršavanje u prozorčetu za pokretanje naredbi"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:120
 msgid ""
 "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
 msgstr ""
@@ -695,8 +713,8 @@ msgid ""
 "relevant if the enable_buttons key is true."
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, strelice će se smestiti na dugmiće za skrivanje. Ova "
-"postavka je značajna jedino ako je postavljen ključ „enable_buttons“ "
-"(uključi_dugmiće)."
+"postavka je značajna jedino ako je postavljen ključ "
+"„enable_buttons“ (uključi_dugmiće)."
 
 #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:76
 msgid "Panel autohide delay"
@@ -748,22 +766,19 @@ msgid ""
 "\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
 "enable_animations key is true."
 msgstr ""
-"Brzina kojom se odvijaju animacije. Postoje tri moguće vrednosti: „slow“ "
-"(sporo), „medium“ (srednje) i „fast“ (brzo). Ova postavka je značajna jedino "
-"kada je postavljen ključ „enable_animations“ (uključi_animacije)."
+"Brzina kojom se odvijaju animacije. Postoje tri moguće vrednosti: "
+"„slow“ (sporo), „medium“ (srednje) i „fast“ (brzo). Ova postavka je značajna "
+"jedino kada je postavljen ključ „enable_animations“ (uključi_animacije)."
 
 #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:103
-#| msgid "Background color"
 msgid "Use custom background color"
 msgstr "Koristi proizvoljnu boju pozadine"
 
 #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:108
-#| msgid "Background color"
 msgid "Background Color"
 msgstr "Boja pozadine"
 
 #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:113
-#| msgid "Background image"
 msgid "Use custom background image"
 msgstr "Koristi proizvoljnu sliku pozadine"
 
@@ -818,17 +833,17 @@ msgstr "Koristi proizvoljnu boju teksta"
 msgid "Text Color"
 msgstr "Boja teksta"
 
-#: gnome-panel/applet.c:342
+#: gnome-panel/applet.c:337
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: gnome-panel/applet.c:480
+#: gnome-panel/applet.c:475
 #: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:199
 #: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
 msgid "_Move"
 msgstr "Pre_mesti"
 
-#: gnome-panel/applet.c:487
+#: gnome-panel/applet.c:482
 #: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:206
 #: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
 msgid "_Remove From Panel"
@@ -860,11 +875,11 @@ msgstr "Osobine direktorijuma"
 msgid "Launcher Properties"
 msgstr "Postavke pokretača"
 
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:4 gnome-panel/main.c:172
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:4 gnome-panel/main.c:172
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:5
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:5
 msgid ""
 "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
 "show the time, etc."
@@ -873,10 +888,33 @@ msgstr ""
 "prikaz vremena, itd."
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:7
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:7
 msgid "gnome-panel"
 msgstr "gnome-panel"
 
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:137
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:148
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:193
+#| msgid "_Add"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:380 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "Dodaj na panel"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:553
+#| msgid "Icon not found"
+msgid "No applets found"
+msgstr "Nisam pronašao programe"
+
 #: gnome-panel/gp-arrow-button.c:120
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "Sakrij panel"
@@ -942,28 +980,24 @@ msgstr "Prikaži dugmiće za _skrivanje"
 msgid "Arro_ws on hide buttons"
 msgstr "Strelice na _dugmićima za skrivanje"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288 modules/external/clock/clock.ui:629
-#: modules/external/fish/fish.ui:91
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288 modules/clock/clock.ui:629
+#: modules/fish/fish.ui:91
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
 #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:355
-#| msgid "Background color"
 msgid "Background color:"
 msgstr "Boja pozadine:"
 
 #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:418
-#| msgid "Background _image:"
 msgid "Background image:"
 msgstr "Slika za pozadinu:"
 
 #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:457
-#| msgid "_Tile"
 msgid "Tile"
 msgstr "Popločaj"
 
 #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:472
-#| msgid "St_retch"
 msgid "Stretch"
 msgstr "Razvuci"
 
@@ -972,7 +1006,6 @@ msgid "Fit"
 msgstr "Ispuni"
 
 #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:509
-#| msgid "Rotate image on vertical panels"
 msgid "Rotate image on vertical panel"
 msgstr "Zaokreće sliku na uspravnim panelu"
 
@@ -1014,7 +1047,7 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ za pokretač panela %s%s\n"
 msgid "_Launch"
 msgstr "Po_kreni"
 
-#: gnome-panel/launcher.c:1005 gnome-panel/panel-action-button.c:170
+#: gnome-panel/launcher.c:1005 gnome-panel/panel-action-button.c:169
 #: gnome-panel/panel-context-menu.c:135
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Svojstva"
@@ -1042,11 +1075,11 @@ msgstr "Greška"
 msgid "Choose an icon"
 msgstr "Izaberite ikonicu"
 
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386 gnome-panel/panel.c:1275
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386 gnome-panel/panel.c:1264
 #: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:997
 #: gnome-panel/panel-force-quit.c:228 gnome-panel/panel-recent.c:152
 #: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1277 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236
-#: modules/external/clock/clock.ui:67
+#: modules/clock/clock.ui:67 modules/menu/gp-recent-menu.c:191
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Otkaži"
 
@@ -1055,20 +1088,16 @@ msgstr "_Otkaži"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvori"
 
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47 modules/menu/gp-menu-utils.c:345
 #, c-format
 msgid "Could not launch '%s'"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“"
 
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46 modules/menu/gp-menu-utils.c:379
 #, c-format
 msgid "Could not open location '%s'"
 msgstr "Ne mogu da otvorim mesto „%s“"
 
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
-msgid "No application to handle search folders is installed."
-msgstr "Nema instaliranih programa za pretragu direktorijuma."
-
 #: gnome-panel/main.c:37
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Zameni postojeći panel"
@@ -1077,170 +1106,142 @@ msgstr "Zameni postojeći panel"
 msgid "Print version"
 msgstr "Ispisuje izdanje"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:160
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:159
 msgid "_Lock Screen"
 msgstr "_Zaključaj ekran"
 
 # Zar nije dobar prevod, a?
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:165
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:164
 msgid "_Activate Screensaver"
 msgstr "_Pokreni čuvanje ekrana"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:345
-msgid "Connect to server"
-msgstr "Poveži se na server"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:369
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Ne mogu da se povežem na server"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:399
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:356
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zaključaj ekran"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:400
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:357
 msgid "Protect your computer from unauthorized use"
 msgstr "Zaštitite vaš računar od neovlašćene upotrebe"
 
 #. when changing one of those two strings, don't forget to
 #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:413
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:370
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odjavi me"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:414
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:371
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
 msgstr "Odjavite se da biste se prijavili kao neki drugi korisnik"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:422
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:379
 msgid "Run Application..."
 msgstr "Pokreni program..."
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:423
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:380
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
 msgstr "Pokrenite program unosom naredbe ili izborom sa spiska"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:431
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:388
 msgid "Search for Files..."
 msgstr "Traži datoteke..."
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:432
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:389
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr ""
 "Pronađite dokumente i fascikle na ovom računaru prema nazivu ili sadržaju"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:439 gnome-panel/panel-force-quit.c:237
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:396 gnome-panel/panel-force-quit.c:237
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Primoraj zatvaranje"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:440
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:397
 msgid "Force a misbehaving application to quit"
 msgstr "Primoraj nedolični program na zatvaranje"
 
-#. FIXME icon
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:448
-msgid "Connect to Server..."
-msgstr "Poveži se sa serverom..."
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:449
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Povežite se na udaljeni računar ili deljeni disk"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:456
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:405
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Zamrzni"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:465
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:414
 msgid "Suspend"
 msgstr "Obustavi"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:474
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:423
 msgid "Hybrid sleep"
 msgstr "Uspavaj"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:483
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:432
 msgid "Restart"
 msgstr "Ponovo pokreni"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:484
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:433
 msgid "Restart the computer"
 msgstr "Ponovo pokreni računar"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:492
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:441
 msgid "Power Off"
 msgstr "Ugasi"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:493
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:442
 msgid "Power off the computer"
 msgstr "Ugasite računar"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:140 gnome-panel/panel-menu-button.c:958
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:138 gnome-panel/panel-menu-button.c:953
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:39
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Glavni izbornik"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:141
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:139 modules/menu/gp-menu-module.c:40
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "Glavni izbornik Gnoma"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:149
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Traka izbornika"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:150
-msgid "A custom menu bar"
-msgstr "Proizvoljni izbornik"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:158
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:147 modules/menu/gp-menu-module.c:53
 msgid "User menu"
 msgstr "Korisnički izbornik"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:159
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:148 modules/menu/gp-menu-module.c:54
 msgid "Menu to change your settings and log out"
 msgstr "Izbornik za promenu podešavanja i za odjavljivanje"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:207
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:196
 msgid "(empty)"
 msgstr "(prazno)"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:406
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:395
 msgid "Custom Application Launcher"
 msgstr "Pokretač proizvoljnog programa"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:407
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:396
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Napravite novi pokretač"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:416
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:405
 msgid "Application Launcher..."
 msgstr "Pokretač programa..."
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:417
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:406
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Umnožite pokretač iz izbornika programa"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:911
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:895
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Nađi _stavku za dodavanje na „%s“:"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:915
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:899
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "Nađi _stavku za dodavanje na panel:"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1037
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1021
 msgid "_Forward"
 msgstr "Na_pred"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1040 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:158
-#: modules/external/clock/clock.ui:682
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1024 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:158
+#: modules/clock/clock.ui:682
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
-msgid "Add to Panel"
-msgstr "Dodaj na panel"
-
 #: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:38
 msgid "Find an item to add to the panel:"
 msgstr "Nađi stavku za dodavanje na panel:"
@@ -1250,9 +1251,9 @@ msgid "_Back"
 msgstr "Na_zad"
 
 #: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:173 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
-#: modules/external/clock/clock.ui:406 modules/external/fish/fish-applet.c:622
-#: modules/external/fish/fish.ui:51 modules/external/wncklet/window-list.ui:285
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:37
+#: modules/clock/clock.ui:406 modules/fish/fish-applet.c:622
+#: modules/fish/fish.ui:51 modules/wncklet/window-list.ui:285
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:37
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
@@ -1273,17 +1274,18 @@ msgstr "Da li želite da uklonite ovo programče iz vaših podešavanja?"
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "_Ne uklanjaj"
 
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:783 gnome-panel/panel.c:1276
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:783 gnome-panel/panel.c:1265
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ukloni"
 
-#: gnome-panel/panel.c:422
+#: gnome-panel/panel.c:420
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Otvori adresu: %s"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: gnome-panel/panel.c:491 gnome-panel/panel-menu-items.c:563
+#: gnome-panel/panel.c:489 gnome-panel/panel-menu-items.c:513
+#: modules/menu/gp-bookmarks.c:101 modules/menu/gp-recent-menu.c:120
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Otvori „%s“"
@@ -1291,18 +1293,21 @@ msgstr "Otvori „%s“"
 #. is_exec?
 #. exec
 #. name
-#: gnome-panel/panel.c:539 gnome-panel/panel-menu-items.c:1117
+#: gnome-panel/panel.c:537 gnome-panel/panel-menu-items.c:1066
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:414
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Otvorite vašu ličnu fasciklu"
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: gnome-panel/panel.c:548 gnome-panel/panel-menu-items.c:1146
+#: gnome-panel/panel.c:546 gnome-panel/panel-menu-items.c:1095
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:497
 msgid "Computer"
 msgstr "Računar"
 
 #. name
-#: gnome-panel/panel.c:549 gnome-panel/panel-menu-items.c:1147
+#: gnome-panel/panel.c:547 gnome-panel/panel-menu-items.c:1096
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:498
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
@@ -1311,20 +1316,22 @@ msgstr ""
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: gnome-panel/panel.c:556 gnome-panel/panel-menu-items.c:1156
+#: gnome-panel/panel.c:554 gnome-panel/panel-menu-items.c:1105
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:553
 msgid "Network"
 msgstr "Mreža"
 
 #. name
-#: gnome-panel/panel.c:557 gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
+#: gnome-panel/panel.c:555 gnome-panel/panel-menu-items.c:1106
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:554
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Razgledajte obeležena i lokalna mrežna mesta"
 
-#: gnome-panel/panel.c:1267
+#: gnome-panel/panel.c:1256
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Da obrišem ovaj panel?"
 
-#: gnome-panel/panel.c:1271
+#: gnome-panel/panel.c:1260
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -1388,7 +1395,7 @@ msgid "_Revert"
 msgstr "_Povrati"
 
 #: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1278
-#: modules/external/clock/clock.ui:82
+#: modules/clock/clock.ui:82
 msgid "_OK"
 msgstr "_U redu"
 
@@ -1451,77 +1458,69 @@ msgstr ""
 msgid "_Force quit"
 msgstr "_Obavezno izađi"
 
-#: gnome-panel/panel-layout.c:1105 gnome-panel/panel-layout.c:1119
+#: gnome-panel/panel-layout.c:1095 gnome-panel/panel-layout.c:1110
 msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
 msgstr "Ne mogu da napravim početni raspored panela.\n"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:88
-msgid "Browse and run installed applications"
-msgstr "Razgledajte i pokrenite neki od instaliranih programa"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
-msgid "Access documents, folders and network places"
-msgstr "Pristupite dokumentima, fasciklama i mrežnim mestima"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:128
-msgid "Applications"
-msgstr "Programi"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:230 gnome-panel/panel-menu-button.c:557
+#: gnome-panel/panel-menu-button.c:552 modules/menu/main-menu-menu.ui:5
+#: modules/menu/menu-bar-menu.ui:5
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "_Uredi izbornike"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:409
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:362
 msgid "Switch User"
 msgstr "Promeni korisnika"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:539
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:489 modules/menu/gp-places-menu.c:460
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Obeleživači"
 
 # Stao mi mozak...
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:634
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:583 modules/menu/gp-places-menu.c:79
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr "Ne mogu da očitam „%s“ za promenama medija"
 
 # Stao mi mozak...
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:676
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:625 modules/menu/gp-places-menu.c:280
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "Ponovo očitaj „%s“"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:713
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:662 modules/menu/gp-places-menu.c:129
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Ne mogu da prikačim „%s“"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:775
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:724 modules/menu/gp-places-menu.c:323
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
 msgstr "Prikači %s"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:983
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:932 modules/menu/gp-places-menu.c:520
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Izmenjivi diskovi"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1074
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1023 modules/menu/gp-places-menu.c:576
 msgid "Network Places"
 msgstr "Mrežna mesta"
 
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1134
+#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Folder"
+#. * (this is not the Desktop environment).
+#.
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1083 modules/menu/gp-places-menu.c:437
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Radna površ"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1135
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1084 modules/menu/gp-places-menu.c:438
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Prikažite sadržaj radne površi u vidu fascikle"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1440
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1363 modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:156
 msgid "Places"
 msgstr "Prečice"
 
@@ -1551,11 +1550,11 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim nedavno korišćeni dokument „%s“"
 msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
 msgstr "Došlo je do greške pri pokušaju otvaranja „%s“."
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:145
+#: gnome-panel/panel-recent.c:145 modules/menu/gp-recent-menu.c:179
 msgid "Clear the Recent Documents list?"
 msgstr "Da očistim spisak skorašnjih dokumenata?"
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:147
+#: gnome-panel/panel-recent.c:147 modules/menu/gp-recent-menu.c:184
 msgid ""
 "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
 "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
@@ -1565,7 +1564,7 @@ msgstr ""
 "• Sve iz izbornika Prečice → Skorašnji dokumenti.\n"
 "• Sve iz spiska skorašnjih dokumenata u svim programima."
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:153
+#: gnome-panel/panel-recent.c:153 modules/menu/gp-recent-menu.c:192
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Očisti"
 
@@ -1573,15 +1572,15 @@ msgstr "_Očisti"
 msgid "Clear Recent Documents"
 msgstr "Očisti skorašnje dokumente"
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:194
+#: gnome-panel/panel-recent.c:194 modules/menu/gp-places-menu.c:603
 msgid "Recent Documents"
 msgstr "Skorašnji dokumenti"
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:232
+#: gnome-panel/panel-recent.c:232 modules/menu/gp-recent-menu.c:224
 msgid "Clear Recent Documents..."
 msgstr "Očisti skorašnje dokumente..."
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:234
+#: gnome-panel/panel-recent.c:234 modules/menu/gp-recent-menu.c:229
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Očistite sve stavke iz spiska skorašnjih dokumenata"
 
@@ -1673,67 +1672,67 @@ msgstr ""
 
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1520
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1565
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Gornji rašireni ivični panel"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1521
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1566
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Gornji panel po sredini"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1522
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1567
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Gornji plutajući panel"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1523
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1568
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Gornji ivični panel"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1527
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1572
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Donji rašireni ivični panel"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1528
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1573
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Donji panel po sredini"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1529
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1574
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Donji plutajući panel"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1530
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1575
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Donji ivični panel"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1534
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1579
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Levi rašireni ivični panel"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1535
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1580
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Levi panel po sredini"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1536
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1581
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Levi plutajući panel"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1537
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1582
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Levi ivični panel"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1541
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1586
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Desni rašireni ivični panel"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1542
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1587
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "Desni panel po sredini"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1543
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1588
 msgid "Right Floating Panel"
 msgstr "Desni plutajući panel"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1544
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1589
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "desni ivični panel"
 
@@ -1746,38 +1745,31 @@ msgstr "Ikonica „%s“ nije nađena"
 msgid "file"
 msgstr "datoteka"
 
-#: gnome-panel/panel-util.c:730
-msgid "Home Folder"
+#: gnome-panel/panel-util.c:723 modules/menu/gp-menu-utils.c:207
+msgid "Home"
 msgstr "Lična fascikla"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: gnome-panel/panel-util.c:742
+#. Translators: this is the same string as the one found in nautilus
+#: gnome-panel/panel-util.c:732 modules/menu/gp-menu-utils.c:224
 msgid "File System"
 msgstr "Sistem datoteka"
 
-#: gnome-panel/panel-util.c:915
-msgid "Search"
-msgstr "Traži"
-
 #. Translators: the first string is the name of a gvfs
 #. * method, and the second string is a path. For
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: gnome-panel/panel-util.c:961
+#. Translators: the first string is the name of a gvfs method, and the
+#. * second string is a path. For example, "Trash: some-directory". It
+#. * means that the directory called "some-directory" is in the trash.
+#.
+#: gnome-panel/panel-util.c:946 modules/menu/gp-menu-utils.c:122
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
-#: modules/builtin/separator/separator-module.c:45
-msgid "Separator"
-msgstr "Razdvajač"
-
-#: modules/builtin/separator/separator-module.c:46
-msgid "A separator to organize the panel items"
-msgstr "Razdvojnik između stavki na panelu"
-
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
 #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
@@ -1787,8 +1779,7 @@ msgstr "Razdvojnik između stavki na panelu"
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:271
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:490
+#: modules/clock/calendar-window.c:271 modules/clock/clock-location-tile.c:490
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
@@ -1803,9 +1794,8 @@ msgstr "%l:%M %p"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:277
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:453
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:497
+#: modules/clock/calendar-window.c:277 modules/clock/clock-location-tile.c:453
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:497
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
@@ -1813,144 +1803,149 @@ msgstr "%H:%M"
 #. * It is used to display the start date of an appointment, in
 #. * the most abbreviated way possible.
 #.
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:284
+#: modules/clock/calendar-window.c:284
 msgid "%b %d"
 msgstr "%d. %b"
 
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:789
+#: modules/clock/calendar-window.c:789
 msgid "Tasks"
 msgstr "Zaduženja"
 
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:789
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:972
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1563
+#: modules/clock/calendar-window.c:789 modules/clock/calendar-window.c:972
+#: modules/clock/calendar-window.c:1563
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:912
+#: modules/clock/calendar-window.c:912
 msgid "All Day"
 msgstr "Ceo dan"
 
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1056
+#: modules/clock/calendar-window.c:1056
 msgid "Appointments"
 msgstr "Zakazani sastanci"
 
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1081
+#: modules/clock/calendar-window.c:1081
 msgid "Birthdays and Anniversaries"
 msgstr "Rođendani i godišnjnice"
 
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1106
+#: modules/clock/calendar-window.c:1106
 msgid "Weather Information"
 msgstr "Vremenske prilike"
 
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1563
-#: modules/external/clock/clock.ui:748
+#: modules/clock/calendar-window.c:1563 modules/clock/clock.ui:748
 msgid "Locations"
 msgstr "Mesta"
 
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1824
+#: modules/clock/calendar-window.c:1824
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendar"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date.
 #.
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:226
-#| msgid "%A %B %d (%%s)"
+#: modules/clock/clock-applet.c:227
 msgid "%A %B %d (%Z)"
 msgstr "%A, %d. %B (%Z)"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:235
+#: modules/clock/clock-applet.c:236
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Kliknite da sakrijete vaše zakazane sastanke i zadatke"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:238
+#: modules/clock/clock-applet.c:239
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Kliknite da prikažete vaše zakazane sastanke i zadatke"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:242
+#: modules/clock/clock-applet.c:243
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Kliknite da sakrijete mesečni kalendar"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:245
+#: modules/clock/clock-applet.c:246
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Kliknite da prikažete mesečni kalendar"
 
 #. Done!
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:847
+#: modules/clock/clock-applet.c:850
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Računarski časovnik"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:980
+#: modules/clock/clock-applet.c:983
 msgid "Failed to open the time settings"
 msgstr "Ne mogu da otvorim podešavanja vremena"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1554
+#: modules/clock/clock-applet.c:1543 modules/fish/fish-applet.c:148
+#, c-format
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "Ne mogu da prikažem dokument pomoći „%s“"
+
+#: modules/clock/clock-applet.c:1572 modules/fish/fish-applet.c:174
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "Greška prikazivanja pomoći"
+
+#: modules/clock/clock-applet.c:1621
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Izaberite mesto"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1633
+#: modules/clock/clock-applet.c:1700
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Izmenite mesto"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1669
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1677
+#: modules/clock/clock-applet.c:1736 modules/clock/clock-applet.c:1744
 msgid "Default"
 msgstr "Osnovno"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1670
+#: modules/clock/clock-applet.c:1737
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvini"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1671
+#: modules/clock/clock-applet.c:1738
 msgid "Celsius"
 msgstr "Celzijusi"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1672
+#: modules/clock/clock-applet.c:1739
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Farenhajti"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1678
+#: modules/clock/clock-applet.c:1745
 msgid "Meters per second (m/s)"
 msgstr "Metara u sekundi (m/s)"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1679
+#: modules/clock/clock-applet.c:1746
 msgid "Kilometers per hour (kph)"
 msgstr "Milja na sat (mi)"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1680
+#: modules/clock/clock-applet.c:1747
 msgid "Miles per hour (mph)"
 msgstr "Milja na sat (mi)"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1681
+#: modules/clock/clock-applet.c:1748
 msgid "Knots"
 msgstr "Čvorova"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1682
+#: modules/clock/clock-applet.c:1749
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Boforova skala"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1735
+#: modules/clock/clock-applet.c:1802
 msgid "City Name"
 msgstr "Ime grada"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1739
+#: modules/clock/clock-applet.c:1806
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Vremenska zona"
 
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:174
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:174
 msgid "Failed to set the system timezone"
 msgstr "Nisam uspeo da podesim vremensku zonu sistema"
 
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:222
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:222
 msgid "<small>Set...</small>"
 msgstr "<small>Postavi...</small>"
 
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:223
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:223
 msgid "<small>Set</small>"
 msgstr "<small>Postavi</small>"
 
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:298
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:298
 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
 msgstr ""
 "Postavite mesto kao trenutno mesto i koristite datu vremensku zonu na "
@@ -1962,7 +1957,7 @@ msgstr ""
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:430
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:430
 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 
@@ -1971,7 +1966,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 #. * (eg, like in France: 20:10), when the local
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday).
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:438
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:438
 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
 msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 
@@ -1979,188 +1974,171 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
 #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:447
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:447
 msgid "%l:%M <small>%p</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
 
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:597
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:597
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 # KHM... Neka ide ovako za sad.
 #. Translators: The two strings are temperatures.
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:610
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:610
 #, c-format
 msgid "%s, feels like %s"
 msgstr "%s, izgleda kao da je %s"
 
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:631
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:631
 #, c-format
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "Sunce je izašlo u %s, zalazi u %s"
 
-#: modules/external/clock/clock-module.c:47
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Saznaj trenutno vreme i datum"
-
-#: modules/external/clock/clock-module.c:48
+#: modules/clock/clock-module.c:33
 msgid "Clock"
 msgstr "Časovnik"
 
-#: modules/external/clock/clock-menu.ui:5
+#: modules/clock/clock-module.c:34
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "Saznaj trenutno vreme i datum"
+
+#: modules/clock/clock-menu.ui:5
 msgid "Copy Date and _Time"
 msgstr "Umnoži datum i _vreme"
 
-#: modules/external/clock/clock-menu.ui:11
+#: modules/clock/clock-menu.ui:11
 msgid "Ad_just Date & Time"
 msgstr "Podesi _datum i vreme"
 
-#: modules/external/clock/clock-menu.ui:15
-#: modules/external/wncklet/window-list-menu.ui:5
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher-menu.ui:5
+#: modules/clock/clock-menu.ui:15 modules/wncklet/window-list-menu.ui:5
+#: modules/wncklet/workspace-switcher-menu.ui:5
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Postavke"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:30
+#: modules/clock/clock.ui:30
 msgid "East"
 msgstr "Istok"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:33
+#: modules/clock/clock.ui:33
 msgid "West"
 msgstr "Zapad"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:44
+#: modules/clock/clock.ui:44
 msgid "North"
 msgstr "Sever"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:47
+#: modules/clock/clock.ui:47
 msgid "South"
 msgstr "Jug"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:206 modules/external/clock/clock.ui:221
+#: modules/clock/clock.ui:206 modules/clock/clock.ui:221
 msgid "(optional)"
 msgstr "(neobavezno)"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:265
+#: modules/clock/clock.ui:265
 msgid "_Location Name:"
 msgstr "_Naziv mesta:"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:278
+#: modules/clock/clock.ui:278
 msgid "L_atitude:"
 msgstr "G. _širina:"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:292
+#: modules/clock/clock.ui:292
 msgid "L_ongitude:"
 msgstr "G. _dužina:"
 
 #. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead 
of 'region'.
-#: modules/external/clock/clock.ui:308
+#: modules/clock/clock.ui:308
 msgid ""
 "Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
 msgstr ""
 "Unesite naziv grada, oblasti ili države i pojaviće se prozor za izbor tog "
 "mesta."
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:325
+#: modules/clock/clock.ui:325
 msgid "_Timezone:"
 msgstr "Vremenska _zona:"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:360
+#: modules/clock/clock.ui:360
 msgid "Clock Preferences"
 msgstr "Postavke časovnika"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:376 modules/external/fish/fish.ui:36
+#: modules/clock/clock.ui:376 modules/fish/fish.ui:36
 msgid "_Help"
 msgstr "Po_moć"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:391
+#: modules/clock/clock.ui:391
 msgid "Time _Settings"
 msgstr "_Podešavanje vremena"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:451
+#: modules/clock/clock.ui:451
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Oblik sata"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:470
+#: modules/clock/clock.ui:470
 msgid "_12 hour format"
 msgstr "_12 časa"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:487
+#: modules/clock/clock.ui:487
 msgid "_24 hour format"
 msgstr "_24 časa"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:527
+#: modules/clock/clock.ui:527
 msgid "Panel Display"
 msgstr "Prikaz na panelu"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:547
+#: modules/clock/clock.ui:547
 msgid "Show the _date"
 msgstr "Prikaži _datum"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:563
+#: modules/clock/clock.ui:563
 msgid "Show seco_nds"
 msgstr "Prikaži _sekunde"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:579
+#: modules/clock/clock.ui:579
 msgid "Show _weather"
 msgstr "Prikaži _vremenske prilike"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:595
+#: modules/clock/clock.ui:595
 msgid "Show _temperature"
 msgstr "Prikaži _temperaturu"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:697
+#: modules/clock/clock.ui:697
 msgid "_Edit"
 msgstr "U_redi"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:712
+#: modules/clock/clock.ui:712
 msgid "_Remove"
 msgstr "U_kloni"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:773
+#: modules/clock/clock.ui:773
 msgid "Display"
 msgstr "Prikaz"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:805
+#: modules/clock/clock.ui:805
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "Jedinica _vidljivosti:"
 
 # bug: prefs -> preferences; dir -> directory
-#: modules/external/clock/clock.ui:828
+#: modules/clock/clock.ui:828
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "Jedinica _pritiska:"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:864
+#: modules/clock/clock.ui:864
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "Jedinica _temperature:"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:878
+#: modules/clock/clock.ui:878
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "Jedinica _brzine vetra:"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:910
+#: modules/clock/clock.ui:910
 msgid "Weather"
 msgstr "Vremenske prilike"
 
-#: modules/external/clock/clock-utils.c:91
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:148
-#, c-format
-msgid "Could not display help document '%s'"
-msgstr "Ne mogu da prikažem dokument pomoći „%s“"
-
-#: modules/external/clock/clock-utils.c:120
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:174
-msgid "Error displaying help document"
-msgstr "Greška prikazivanja pomoći"
-
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:203
+#: modules/fish/fish-applet.c:203
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
-#| "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-#| "We strongly advise you against using %s for anything\n"
-#| "which would make the applet \"practical\" or useful."
 msgid ""
 "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
 "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
@@ -2172,27 +2150,26 @@ msgstr ""
 "Strogo vam savetujemo da ne koristite „%s“ za bilo šta što bi ovo\n"
 "programče učinilo „praktičnim“ ili korisnim."
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:365
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:471
+#: modules/fish/fish-applet.c:365 modules/fish/fish-applet.c:471
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "Riba zvana %s"
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:369
+#: modules/fish/fish-applet.c:369
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "Riba zvana %s, savremena proročica"
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:427
+#: modules/fish/fish-applet.c:427
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Ne mogu da pronađem naredbu za izvršavanje"
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:476
+#: modules/fish/fish-applet.c:476
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "Riba zvana %s kaže:"
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:545
+#: modules/fish/fish-applet.c:545
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -2203,16 +2180,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Detalji: %s"
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:621
+#: modules/fish/fish-applet.c:621
 msgid "_Speak again"
 msgstr "_Reci opet"
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:693
+#: modules/fish/fish-applet.c:693
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 msgstr "Podešena naredba ne radi i zamenjena je sa: %s"
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:722
+#: modules/fish/fish-applet.c:722
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -2223,7 +2200,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Detalji: %s"
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:738
+#: modules/fish/fish-applet.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -2234,102 +2211,145 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Detalji: %s"
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:1120
+#: modules/fish/fish-applet.c:1120
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "Potrebno je promeniti vodu"
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:1122
+#: modules/fish/fish-applet.c:1122
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "Vidi bre koji je datum!"
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:1216
+#: modules/fish/fish-applet.c:1216
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "Riba zvana %s, kraljica među proročicama"
 
-#: modules/external/fish/fish-module.c:47
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "Prikažite ribu kako pliva ili neko drugo animirano stvorenje"
-
-#: modules/external/fish/fish-module.c:48
+#: modules/fish/fish-module.c:33
 msgid "Fish"
 msgstr "Riba"
 
-#: modules/external/fish/fish-menu.ui:5
+#: modules/fish/fish-module.c:34
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "Prikažite ribu kako pliva ili neko drugo animirano stvorenje"
+
+#: modules/fish/fish-menu.ui:5
 msgid "Preferences"
 msgstr "Postavke"
 
-#: modules/external/fish/fish.ui:22
+#: modules/fish/fish.ui:22
 msgid "Fish Preferences"
 msgstr "Postavke za Ribu"
 
-#: modules/external/fish/fish.ui:134
+#: modules/fish/fish.ui:134
 msgid "_Name of fish:"
 msgstr "_Ime ribe:"
 
-#: modules/external/fish/fish.ui:174
+#: modules/fish/fish.ui:174
 msgid "Co_mmand to run when clicked:"
 msgstr "Naredba za _izvršenje po pritisku:"
 
-#: modules/external/fish/fish.ui:240
+#: modules/fish/fish.ui:240
 msgid "Animation:"
 msgstr "Animacija:"
 
-#: modules/external/fish/fish.ui:277
+#: modules/fish/fish.ui:277
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
-#: modules/external/fish/fish.ui:301
+#: modules/fish/fish.ui:301
 msgid "_Pause per frame:"
 msgstr "_Zastoj po kadru:"
 
 # bug: plural-forms
-#: modules/external/fish/fish.ui:332
+#: modules/fish/fish.ui:332
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunde"
 
-#: modules/external/fish/fish.ui:349
+#: modules/fish/fish.ui:349
 msgid "_Rotate on vertical panels"
 msgstr "_Zaokreni na uspravnim panelima"
 
-#: modules/external/notification-area/na-applet.c:155
+#: modules/menu/gp-main-menu-applet.c:68 modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:220
+#, c-format
+#| msgid "Browse and run installed applications"
+msgid "Please install the '%s' application."
+msgstr "Instalirajte program „%s“."
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:131
+msgid "Applications"
+msgstr "Programi"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:136
+msgid "Browse and run installed applications"
+msgstr "Razgledajte i pokrenite neki od instaliranih programa"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:160
+msgid "Access documents, folders and network places"
+msgstr "Pristupite dokumentima, fasciklama i mrežnim mestima"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:181
+#| msgid "File System"
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:185
+msgid "Change system appearance and behavior, or get help"
+msgstr "Izmenite izgled sistema i ponašanje, ili pribavite pomoć"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:46
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Traka izbornika"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:47
+msgid "A custom menu bar"
+msgstr "Proizvoljni izbornik"
+
+#: modules/notification-area/na-applet.c:155
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Obaveštajna zona panela"
 
-#: modules/external/notification-area/na-module.c:46
+#: modules/notification-area/na-module.c:33
 msgid "Notification Area"
 msgstr "Obaveštajna zona"
 
-#: modules/external/notification-area/na-module.c:47
+#: modules/notification-area/na-module.c:34
 msgid "Area where notification icons appear"
 msgstr "Oblast gde se prikazuju ikonice obaveštenja"
 
-#: modules/external/status-notifier/sn-module.c:47
-msgid "Display all Status Notifier Items"
-msgstr "Prikaži sve stavke obaveštavača stanja"
+#: modules/separator/separator-module.c:33
+msgid "Separator"
+msgstr "Razdvajač"
+
+#: modules/separator/separator-module.c:34
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "Razdvojnik između stavki na panelu"
 
-#: modules/external/status-notifier/sn-module.c:48
+#: modules/status-notifier/sn-module.c:33
 msgid "Status Notifier Host"
 msgstr "Domaćin obaveštavača stanja"
 
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:100
+#: modules/status-notifier/sn-module.c:34
+msgid "Display all Status Notifier Items"
+msgstr "Prikaži sve stavke obaveštavača stanja"
+
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:100
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da učitavam „%s“: %s\n"
 
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:101
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:101
 msgid "Icon not found"
 msgstr "Ikonica nije nađena"
 
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:181
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:181
 msgid "Click here to restore hidden windows."
 msgstr "Pritisnite ovde da prikažete prikrivene prozore."
 
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:183
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:183
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Pritisnite ovde da prikrijete sve prozore i vidite radnu površ."
 
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:210
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:214
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
@@ -2337,143 +2357,163 @@ msgstr ""
 "Vaš upravnik prozorima ne podržava prikazivanje radne površi, ili ne "
 "koristite upravnika prozora."
 
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:407
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:411
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "Dugme za prikazivanje radnog prostora"
 
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:8
+#: modules/wncklet/window-list.ui:8
 msgid "Window List Preferences"
 msgstr "Postavke spiska prozora"
 
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:35
+#: modules/wncklet/window-list.ui:35
 msgid "Window List Content"
 msgstr "Sadržaj spiska prozora"
 
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:55
+#: modules/wncklet/window-list.ui:55
 msgid "Sh_ow windows from current workspace"
 msgstr "Prikaži prozore sa _tekućeg radnog prostora"
 
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:72
+#: modules/wncklet/window-list.ui:72
 msgid "Show windows from a_ll workspaces"
 msgstr "Prikaži prozore sa _svih radnih prostora"
 
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:112
+#: modules/wncklet/window-list.ui:112
 msgid "Window Grouping"
 msgstr "Grupisanje prozora"
 
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:132
+#: modules/wncklet/window-list.ui:132
 msgid "_Never group windows"
 msgstr "_Nikad ne grupiši prozore"
 
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:149
+#: modules/wncklet/window-list.ui:149
 msgid "Group windows when _space is limited"
 msgstr "Grupiši prozore kada je prostor _ograničen"
 
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:166
+#: modules/wncklet/window-list.ui:166
 msgid "_Always group windows"
 msgstr "_Uvek grupiši prozore"
 
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:206
+#: modules/wncklet/window-list.ui:206
 msgid "Restoring Minimized Windows"
 msgstr "Pokazuje umanjene prozore"
 
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:226
+#: modules/wncklet/window-list.ui:226
 msgid "Restore to current _workspace"
 msgstr "Prikaži na _tekućem radnom prostoru"
 
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:243
+#: modules/wncklet/window-list.ui:243
 msgid "Restore to na_tive workspace"
 msgstr "Prikaži na _matičnoj radnoj površini"
 
-#: modules/external/wncklet/window-menu.c:170
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:72
+#: modules/wncklet/window-menu.c:170 modules/wncklet/wncklet-module.c:55
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Izbornik prozora"
 
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:60
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:41
 msgid "Show Desktop"
 msgstr "Prikaži radnu površ"
 
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:61
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:42
 msgid "Hide application windows and show the desktop"
 msgstr "Sakrijte prozore programa i prikažite radnu površ"
 
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:66
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:48
 msgid "Window List"
 msgstr "Spisak prozora"
 
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:67
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:49
 msgid "Switch between open windows using buttons"
 msgstr "Menjajte otvorene prozore koristeći dugmad"
 
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:73
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:56
 msgid "Switch between open windows using a menu"
 msgstr "Menjajte otvorene prozore koristeći izbornik"
 
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:78
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:62
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "Izmenjivač radnih prostora"
 
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:79
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:63
 msgid "Switch between workspaces"
 msgstr "Prebacujte se između radnih prostora"
 
 # bug(danilo): plural-forms
 # izabrao sam ovo zato što ćemo najčešće imati 2, 3 ili 4 reda, a ređe 1 red, a još ređe 5, 6, ... redova
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:578
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:754
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:145
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:754
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:145
 msgid "rows"
 msgstr "reda"
 
 # bug(danilo): plural-forms
 # isto objašnjenje kao za „rows“
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:578
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:754
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:754
 msgid "columns"
 msgstr "kolone"
 
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:22
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:22
 msgid "Workspace Switcher Preferences"
 msgstr "Postavke prebacivača radnih prostora"
 
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:82
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:82
 msgid "Show _only the current workspace"
 msgstr "Prikaži samo _tekući radni prostor"
 
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:104
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:104
 msgid "Show _all workspaces in:"
 msgstr "Prikaži _sve radne prostore u:"
 
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:128
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:228
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:128
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:228
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:176
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:176
 msgid "Switcher"
 msgstr "Prebacivač"
 
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:213
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:213
 msgid "Number of _workspaces:"
 msgstr "_Broj radnih prostora:"
 
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:252
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:252
 msgid "Workspace na_mes:"
 msgstr "_Nazivi radnih prostora:"
 
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:272
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:272
 msgid "Workspace Names"
 msgstr "Nazivi radnih prostora"
 
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:288
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:288
 msgid "Show workspace _names in switcher"
 msgstr "Prikaži _nazive radnih prostora u prebacivaču"
 
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:309
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:309
 msgid "Workspaces"
 msgstr "Radni prostori"
 
+#~ msgid "No application to handle search folders is installed."
+#~ msgstr "Nema instaliranih programa za pretragu direktorijuma."
+
+#~ msgid "Connect to server"
+#~ msgstr "Poveži se na server"
+
+#~ msgid "Could not connect to server"
+#~ msgstr "Ne mogu da se povežem na server"
+
+#~ msgid "Connect to Server..."
+#~ msgstr "Poveži se sa serverom..."
+
+#~ msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+#~ msgstr "Povežite se na udaljeni računar ili deljeni disk"
+
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "Lična fascikla"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Traži"
+
 #~ msgid "Clock Applet Factory"
 #~ msgstr "Izrada programčeta za časovnik"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]