[gnumeric] Updated Serbian translation



commit c865bc09a28d9f0661172608eb213fe152b71345
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Wed Feb 21 07:08:10 2018 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |26665 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 po/sr latin po |26665 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 2 files changed, 32356 insertions(+), 20974 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 020791a..55e5e44 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,15 +1,16 @@
-# Serbian translation for gnumeric-functions.
+# Serbian translation of gnumeric.
 # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2018.
 # This file is distributed under the same license as the gnumeric package.
-# Slobodan Sredojević <ssl uns ns ac yu>, 2003.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2018.
+# Translators:
+# Slobodan Sredojević <ssl uns ns ac yu>
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2018.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnumeric 1.2\n"
+"Project-Id-Version: gnumeric\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumer";
 "ic&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-17 14:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-21 07:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-02 01:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-17 23:15+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -20,12583 +21,18273 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:132
-msgid ""
-"EASTERSUNDAY:Easter Sunday in the Gregorian calendar according to the Roman "
-"rite of the Christian Church"
-msgstr ""
-"EASTERSUNDAY:Недеља Васкрса по грегоријанском календару према римском обреду "
-"хришћанске цркве"
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
+#: ../src/func-builtin.c:513
+msgid "Gnumeric"
+msgstr "Гнумерик"
 
-#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:134
-msgid ""
-"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Easter "
-"Sunday"
-msgstr ""
-"година:година између 1582 и 9956, подразумева се година следеће Недеље "
-"Васкрса"
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:2
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Табеларни прорачун"
 
-#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:135
-#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:158
-#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:178
-#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:197
-#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:216
-msgid ""
-"Two digit years are adjusted as elsewhere in Gnumeric. Dates before 1904 may "
-"also be prohibited."
-msgstr ""
-"Године са две цифре се исправљају као и другде у Гномовом бројевнику. Датуми "
-"пре 1904 могу бити забрањени."
+#. Keep in sync with .desktop file
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:228
+msgid "Gnumeric Spreadsheet"
+msgstr "Табеларни прорачун Гнумерик"
 
-#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:138
-msgid ""
-"The 1-argument version of EASTERSUNDAY is compatible with OpenOffice for "
-"years after 1904. This function is not specified in ODF/OpenFormula."
-msgstr ""
-"Издање 1-аргумента „EASTERSUNDAY“ је сагласно са Опен офисом за године након "
-"1904. Ова функција није наведена у ОДФ-у/Отвореној формули."
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:4
+msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
+msgstr "Прорачуни, анализа, приказивање података"
 
-#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:155
-msgid ""
-"ASHWEDNESDAY:Ash Wednesday in the Gregorian calendar according to the Roman "
-"rite of the Christian Church"
-msgstr ""
-"ASHWEDNESDAY:Задушнице по грегоријанском календару према римском обреду "
-"хришћанске цркве"
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:5
+msgid "Spreadsheet;"
+msgstr "таблице; табеларни прорачун;"
 
-#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:157
-msgid ""
-"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Ash "
-"Wednesday"
-msgstr ""
-"година:година између 1582 и 9956, подразумева се година следећих Задушница"
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:1
+msgid "The Gnumeric Spreadsheet"
+msgstr "Табеларни прорачун Гнумерик"
 
-#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:175
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"PENTECOSTSUNDAY:Pentecost Sunday in the Gregorian calendar according to the "
-"Roman rite of the Christian Church"
+"Gnumeric is a spreadsheet application for interactive manipulation of data."
 msgstr ""
-"PENTECOSTSUNDAY:Недеља духова по грегоријанском календару према римском "
-"обреду хришћанске цркве"
+"Гнумерик је програм табеларног прорачуна за међудејствену обраду података."
 
-#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:177
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Pentecost "
-"Sunday"
+"Gnumeric aims to provide high-accuracy computations, expressive graphs, and "
+"a wide selection of statistical analysis tools. Gnumeric can share files "
+"with Microsoft Excel and programs supporting the ODS standard."
 msgstr ""
-"година:година између 1582 и 9956, подразумева се година следеће Недеље духова"
+"Гнумерик има за циљ да обезбеди прорачуне велике тачности, обилне графиконе, "
+"и велики избор алата статистичке анализе. Гнумерик може да размењује "
+"датотеке са Мајкрософт Екселом и програмима који подржавају ОДС стандард."
 
-#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:194
-msgid ""
-"GOODFRIDAY:Good Friday in the Gregorian calendar according to the Roman rite "
-"of the Christian Church"
-msgstr ""
-"GOODFRIDAY:Велики петак по грегоријанском календару према римском обреду "
-"хришћанске цркве"
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:4
+msgid "A High-Precision Spreadsheet Program"
+msgstr "Програм табеларног прорачуна високе тачности"
 
-#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:196
-msgid ""
-"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Good Friday"
-msgstr ""
-"година:година између 1582 и 9956, подразумева се година следећег Великог "
-"петка"
-
-#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:213
-msgid ""
-"ASCENSIONTHURSDAY:Ascension Thursday in the Gregorian calendar according to "
-"the Roman rite of the Christian Church"
-msgstr ""
-"ASCENSIONTHURSDAY:Спасовдан по грегоријанском календару према римском обреду "
-"хришћанске цркве"
-
-#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:215
-msgid ""
-"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Ascension "
-"Thursday"
-msgstr ""
-"година:година између 1582 и 9956, подразумева се година следећег Спасовдана"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:84
-msgid "COMPLEX:a complex number of the form @{x} + @{y}@{i}"
-msgstr "COMPLEX:комплексни број у облику @{x} + @{y}@{i}"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:85
-msgid "x:real part"
-msgstr "x:реални део"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:86
-msgid "y:imaginary part"
-msgstr "y:имагинарни део"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:87
-msgid ""
-"i:the suffix for the complex number, either \"i\" or \"j\"; defaults to \"i\""
-msgstr "i:суфикс комплексног броја, било „i“ или „j“; подразумева се „i“"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:88
-msgid "If @{i} is neither \"i\" nor \"j\", COMPLEX returns #VALUE!"
-msgstr "Ако @{i} није ни „i“ ни „j“, „COMPLEX“ исписује #ВРЕДНОСТ!"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:89 ../plugins/fn-complex/functions.c:113
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:140 ../plugins/fn-complex/functions.c:164
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:191 ../plugins/fn-complex/functions.c:259
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:284 ../plugins/fn-complex/functions.c:383
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:437 ../plugins/fn-complex/functions.c:461
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:486 ../plugins/fn-complex/functions.c:511
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:542 ../plugins/fn-complex/functions.c:573
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1037
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1143
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1172
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1241 ../plugins/fn-date/functions.c:83
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:196 ../plugins/fn-date/functions.c:218
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:353 ../plugins/fn-date/functions.c:388
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:405 ../plugins/fn-date/functions.c:430
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:491 ../plugins/fn-date/functions.c:510
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:533 ../plugins/fn-date/functions.c:556
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:578 ../plugins/fn-date/functions.c:602
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:626 ../plugins/fn-date/functions.c:661
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:725 ../plugins/fn-date/functions.c:763
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:237 ../plugins/fn-eng/functions.c:262
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:286 ../plugins/fn-eng/functions.c:315
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:341 ../plugins/fn-eng/functions.c:364
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:414 ../plugins/fn-eng/functions.c:441
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:464 ../plugins/fn-eng/functions.c:487
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:510 ../plugins/fn-eng/functions.c:530
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1475 ../plugins/fn-eng/functions.c:1498
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:95 ../plugins/fn-info/functions.c:1283
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1349 ../plugins/fn-info/functions.c:1438
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1456 ../plugins/fn-info/functions.c:1478
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1505 ../plugins/fn-info/functions.c:1532
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1569 ../plugins/fn-info/functions.c:1585
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1607 ../plugins/fn-info/functions.c:1624
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1642 ../plugins/fn-info/functions.c:1659
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1681 ../plugins/fn-info/functions.c:1710
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1729 ../plugins/fn-info/functions.c:1766
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:50 ../plugins/fn-logical/functions.c:101
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:129 ../plugins/fn-logical/functions.c:371
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:389 ../plugins/fn-math/functions.c:195
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:258 ../plugins/fn-math/functions.c:359
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:377 ../plugins/fn-math/functions.c:399
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:459 ../plugins/fn-math/functions.c:485
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:509 ../plugins/fn-math/functions.c:528
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:563 ../plugins/fn-math/functions.c:630
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:654 ../plugins/fn-math/functions.c:679
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:700 ../plugins/fn-math/functions.c:720
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:741 ../plugins/fn-math/functions.c:761
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:781 ../plugins/fn-math/functions.c:803
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:832 ../plugins/fn-math/functions.c:869
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:940 ../plugins/fn-math/functions.c:959
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1000 ../plugins/fn-math/functions.c:1041
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1151 ../plugins/fn-math/functions.c:1208
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1241 ../plugins/fn-math/functions.c:1263
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1301 ../plugins/fn-math/functions.c:1334
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1466 ../plugins/fn-math/functions.c:1509
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1557 ../plugins/fn-math/functions.c:1671
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1689 ../plugins/fn-math/functions.c:1736
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1785 ../plugins/fn-math/functions.c:1831
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1864 ../plugins/fn-math/functions.c:1901
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1936 ../plugins/fn-math/functions.c:1971
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2008 ../plugins/fn-math/functions.c:2087
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2112 ../plugins/fn-math/functions.c:2139
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2165 ../plugins/fn-math/functions.c:2189
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2230 ../plugins/fn-math/functions.c:2275
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2402 ../plugins/fn-math/functions.c:2650
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2694 ../plugins/fn-math/functions.c:2737
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2780 ../plugins/fn-math/functions.c:2837
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3027 ../plugins/fn-math/functions.c:3125
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3170 ../plugins/fn-random/functions.c:47
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:248 ../plugins/fn-stat/functions.c:83
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:110 ../plugins/fn-stat/functions.c:136
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:163 ../plugins/fn-stat/functions.c:273
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:321 ../plugins/fn-stat/functions.c:351
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:381 ../plugins/fn-stat/functions.c:414
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:438 ../plugins/fn-stat/functions.c:483
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:533 ../plugins/fn-stat/functions.c:562
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:591 ../plugins/fn-stat/functions.c:611
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:638 ../plugins/fn-stat/functions.c:736
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:762 ../plugins/fn-stat/functions.c:787
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:812 ../plugins/fn-stat/functions.c:837
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:862 ../plugins/fn-stat/functions.c:896
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:935 ../plugins/fn-stat/functions.c:987
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1055 ../plugins/fn-stat/functions.c:1087
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1117 ../plugins/fn-stat/functions.c:1144
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1174 ../plugins/fn-stat/functions.c:1262
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1299 ../plugins/fn-stat/functions.c:1340
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1425 ../plugins/fn-stat/functions.c:1462
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1628 ../plugins/fn-stat/functions.c:1660
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1756 ../plugins/fn-stat/functions.c:1783
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1813 ../plugins/fn-stat/functions.c:1848
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1881 ../plugins/fn-stat/functions.c:1910
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1942 ../plugins/fn-stat/functions.c:1974
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2006 ../plugins/fn-stat/functions.c:2039
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2087 ../plugins/fn-stat/functions.c:2111
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2135 ../plugins/fn-stat/functions.c:2162
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2191 ../plugins/fn-stat/functions.c:2211
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2238 ../plugins/fn-stat/functions.c:2369
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2412 ../plugins/fn-stat/functions.c:2461
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2541 ../plugins/fn-stat/functions.c:2599
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2658 ../plugins/fn-stat/functions.c:2682
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2707 ../plugins/fn-stat/functions.c:2737
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2762 ../plugins/fn-stat/functions.c:2790
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2815 ../plugins/fn-stat/functions.c:3045
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3087 ../plugins/fn-stat/functions.c:3133
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3176 ../plugins/fn-stat/functions.c:3220
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3286 ../plugins/fn-stat/functions.c:3455
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4399 ../plugins/fn-stat/functions.c:4456
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4504 ../plugins/fn-stat/functions.c:4569
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:67 ../plugins/fn-string/functions.c:139
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:250 ../plugins/fn-string/functions.c:269
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:286 ../plugins/fn-string/functions.c:306
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:370 ../plugins/fn-string/functions.c:390
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:517 ../plugins/fn-string/functions.c:586
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:606 ../plugins/fn-string/functions.c:627
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:648 ../plugins/fn-string/functions.c:727
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:771 ../plugins/fn-string/functions.c:802
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:840 ../plugins/fn-string/functions.c:897
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:943 ../plugins/fn-string/functions.c:1045
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1069 ../plugins/fn-string/functions.c:1122
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1169 ../plugins/fn-string/functions.c:1265
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1336 ../plugins/fn-string/functions.c:1419
-msgid "This function is Excel compatible."
-msgstr "Ова функција је сагласна са Екселом."
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:110
-msgid "IMAGINARY:the imaginary part of the complex number @{z}"
-msgstr "IMAGINARY:имагинарни део комплексног броја @{z}"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:111 ../plugins/fn-complex/functions.c:138
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:162 ../plugins/fn-complex/functions.c:189
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:213 ../plugins/fn-complex/functions.c:235
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:257 ../plugins/fn-complex/functions.c:282
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:307 ../plugins/fn-complex/functions.c:332
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:356 ../plugins/fn-complex/functions.c:381
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:407 ../plugins/fn-complex/functions.c:432
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:459 ../plugins/fn-complex/functions.c:484
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:571 ../plugins/fn-complex/functions.c:595
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:618 ../plugins/fn-complex/functions.c:642
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:666 ../plugins/fn-complex/functions.c:689
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:713 ../plugins/fn-complex/functions.c:736
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:762 ../plugins/fn-complex/functions.c:788
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:814 ../plugins/fn-complex/functions.c:837
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:861 ../plugins/fn-complex/functions.c:884
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:910 ../plugins/fn-complex/functions.c:937
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:964 ../plugins/fn-complex/functions.c:987
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1011
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1035
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1060
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1084
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1109
-msgid "z:a complex number"
-msgstr "z:комплексни број"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:112 ../plugins/fn-complex/functions.c:139
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:163 ../plugins/fn-complex/functions.c:190
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:214 ../plugins/fn-complex/functions.c:236
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:258 ../plugins/fn-complex/functions.c:283
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:309 ../plugins/fn-complex/functions.c:334
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:358 ../plugins/fn-complex/functions.c:382
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:409 ../plugins/fn-complex/functions.c:436
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:460 ../plugins/fn-complex/functions.c:485
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:572 ../plugins/fn-complex/functions.c:596
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:619 ../plugins/fn-complex/functions.c:643
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:667 ../plugins/fn-complex/functions.c:690
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:714 ../plugins/fn-complex/functions.c:739
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:765 ../plugins/fn-complex/functions.c:791
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:815 ../plugins/fn-complex/functions.c:838
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:862 ../plugins/fn-complex/functions.c:887
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:914 ../plugins/fn-complex/functions.c:941
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:965 ../plugins/fn-complex/functions.c:988
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1012
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1036
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1061
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1085
-msgid "If @{z} is not a valid complex number, #VALUE! is returned."
-msgstr "Ако @{z} није исправан комплексни број, исписује се #ВРЕДНОСТ!."
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:137
-msgid "IMABS:the absolute value of the complex number @{z}"
-msgstr "IMABS:апсолутна вредност комплексног броја @{z}"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:161
-msgid "IMREAL:the real part of the complex number @{z}"
-msgstr "IMREAL:реални део комплексног броја @{z}"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:188
-msgid "IMCONJUGATE:the complex conjugate of the complex number @{z}"
-msgstr "IMCONJUGATE:конјуговано комплексни број @{z}"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:212
-msgid "IMINV:the reciprocal, or inverse, of the complex number @{z}"
-msgstr "IMINV:реципрочни, или обратни, комплексног броја @{z}"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:234
-msgid "IMNEG:the negative of the complex number @{z}"
-msgstr "IMNEG:негатив комплексног броја @{z}"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:256
-msgid "IMCOS:the cosine of the complex number @{z}"
-msgstr "IMCOS:косинус комплексног броја @{z}"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:281
-msgid "IMTAN:the tangent of the complex number @{z}"
-msgstr "IMTAN:тангенс комплексног броја @{z}"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:306
-msgid "IMSEC:the secant of the complex number @{z}"
-msgstr "IMSEC:секанс комплексног броја @{z}"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:308
-msgid "IMSEC(@{z}) = 1/IMCOS(@{z})."
-msgstr "IMSEC(@{z}) = 1/IMCOS(@{z})."
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:331
-msgid "IMCSC:the cosecant of the complex number @{z}"
-msgstr "IMCSC:косеканс комплексног броја @{z}"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:333
-msgid "IMCSC(@{z}) = 1/IMSIN(@{z})."
-msgstr "IMCSC(@{z}) = 1/IMSIN(@{z})."
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:355
-msgid "IMCOT:the cotangent of the complex number @{z}"
-msgstr "IMCOT:котангенс комплексног броја @{z}"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:357
-msgid "IMCOT(@{z}) = IMCOS(@{z})/IMSIN(@{z})."
-msgstr "IMCOT(@{z}) = IMCOS(@{z})/IMSIN(@{z})."
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:380
-msgid "IMEXP:the exponential of the complex number @{z}"
-msgstr "IMEXP:изложилац комплексног броја @{z}"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:406
-msgid "IMARGUMENT:the argument theta of the complex number @{z} "
-msgstr "IMARGUMENT:тета аргумент комплексног броја @{z} "
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:408
-msgid ""
-"The argument theta of a complex number is its angle in radians from the real "
-"axis."
-msgstr ""
-"Тета аргумент комплексног броја је његов угао у радијанима у односу на "
-"реалну осу."
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:410
-msgid ""
-"If @{z} is 0, 0 is returned.  This is different from Excel which returns an "
-"error."
-msgstr ""
-"Ако је @{z} 0, исписује се 0.  Ово се разликује од Ексела који исписује "
-"грешку."
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:431
-msgid "IMLN:the natural logarithm of the complex number @{z}"
-msgstr "IMLN:природни логаритам комплексног броја @{z}"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:433
-msgid ""
-"The result will have an imaginary part between -π and +π.\n"
-"The natural logarithm is not uniquely defined on complex numbers. You may "
-"need to add or subtract an even multiple of π to the imaginary part."
-msgstr ""
-"Резултат ће садржати имагинарни део између -π и +π.\n"
-"Природни логаритам није јединствено одређен за комплексне бројеве. Мораћете "
-"да додате или да одузмете паран умножак броја π на имагинарни део."
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The Gnumeric Team"
+msgstr "Екипа Гнумерика"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:458
-msgid "IMLOG2:the base-2 logarithm of the complex number @{z}"
-msgstr "IMLOG2:логаритам основе-2 комплексног броја @{z}"
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:124
+msgid "Parse error while reading Applix file."
+msgstr "Грешка обраде при читању Апликс датотеке."
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:483
-msgid "IMLOG10:the base-10 logarithm of the complex number @{z}"
-msgstr "IMLOG10:логаритам основе-10 комплексног броја @{z}"
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:321
+msgid "Missing characters for character encoding"
+msgstr "Недостају знаци за кодирање знакова"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:507
-msgid "IMPOWER:the complex number @{z1} raised to the @{z2}th power"
-msgstr "IMPOWER:комплексни број @{z1} на @{z2}° степен"
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:325
+#, c-format
+msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
+msgstr "Неисправни знаци за кодирање „%c%c“"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:508 ../plugins/fn-complex/functions.c:539
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1140
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1169
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1238
-msgid "z1:a complex number"
-msgstr "z1:комплексни број"
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1201
+#, c-format
+msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
+msgstr "Израз није почео са „=“ ? „%s“"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:509 ../plugins/fn-complex/functions.c:540
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1141
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1170
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1239
-msgid "z2:a complex number"
-msgstr "z2:комплексни број"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:510 ../plugins/fn-complex/functions.c:541
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1142
-msgid "If @{z1} or @{z2} is not a valid complex number, #VALUE! is returned."
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1212
+#, c-format
+msgid ""
+"%s!%s : unable to parse '%s'\n"
+"     %s"
 msgstr ""
-"Ако @{z1} или @{z2} није исправан комплексни број, исписује се #ВРЕДНОСТ!."
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:538
-msgid "IMDIV:the quotient of two complex numbers @{z1}/@{z2}"
-msgstr "IMDIV:коефицијент комплексног броја @{z1}/@{z2}"
+"%s!%s : не могу да обрадим „%s“\n"
+"     %s"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:570
-msgid "IMSIN:the sine of the complex number @{z}"
-msgstr "IMSIN:синус комплексног броја @{z}"
+#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Applix"
+msgstr "Апликс"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:594
-msgid "IMSINH:the hyperbolic sine of the complex number @{z}"
-msgstr "IMSINH:хиперболички синус комплексног броја @{z}"
+#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports version 4.[234] spreadsheets"
+msgstr "Увози табеле издања 4.[234]"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:617
-msgid "IMCOSH:the hyperbolic cosine of the complex number @{z}"
-msgstr "IMCOSH:хиперболички косинус комплексног броја @{z}"
+#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Applix (*.as)"
+msgstr "Апликс (*.as)"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:641
-msgid "IMTANH:the hyperbolic tangent of the complex number @{z}"
-msgstr "IMTANH:хиперболички тангенс комплексног броја @{z}"
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7221
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13875 ../src/xml-sax-read.c:3472
+msgid "Reading file..."
+msgstr "Читам датотеку..."
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:665
-msgid "IMSECH:the hyperbolic secant of the complex number @{z}"
-msgstr "IMSECH:хиперболички секанс комплексног броја @{z}"
+#: ../plugins/dif/dif.c:183
+#, c-format
+msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
+msgstr "Садржајна грешка у %d. реду. Занемарујем."
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:688
-msgid "IMCSCH:the hyperbolic cosecant of the complex number @{z}"
-msgstr "IMCSCH:хиперболички косеканс комплексног броја @{z}"
+#: ../plugins/dif/dif.c:205
+#, c-format
+msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
+msgstr "Непозната врста вредности „%s“ у %d. реду. Занемарујем."
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:712
-msgid "IMCOTH:the hyperbolic cotangent of the complex number @{z}"
-msgstr "ИМCOTH:хиперболички котангенс комплексног броја @{z}"
+#: ../plugins/dif/dif.c:244
+#, c-format
+msgid "Unknown data value \"%s\" at line %d. Ignoring."
+msgstr "Непозната вредност података „%s“ у %d. реду. Занемарујем."
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:735
-msgid "IMARCSIN:the complex arcsine of the complex number @{z}"
-msgstr "IMARCSIN:комплексни аркус-синус комплексног броја @{z}"
+#: ../plugins/dif/dif.c:251
+#, c-format
+msgid "Unknown value type %d at line %d. Ignoring."
+msgstr "Непозната врста вредности „%d“ у %d. реду. Занемарујем."
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:737
+#: ../plugins/dif/dif.c:260
+#, c-format
 msgid ""
-"IMARCSIN returns the complex arcsine of the complex number @{z}. The branch "
-"cuts are on the real axis, less than -1 and greater than 1."
+"DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
+"rows."
 msgstr ""
-"„IMARCSIN“ исписује комплексни аркус-синус комплексног броја @{z}. Подеоци "
-"гране се налазе на реалној оси, мањи од -1 а већи од 1."
+"ДИФ датотека има више од највећег броја редова %d. Занемарујем преостале "
+"редове."
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:761
-msgid "IMARCCOS:the complex arccosine of the complex number "
-msgstr "IMARCCOS:комплексни аркус-косинус комплексног броја "
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:763
+#: ../plugins/dif/dif.c:264
+#, c-format
 msgid ""
-"IMARCCOS returns the complex arccosine of the complex number @{z}. The "
-"branch cuts are on the real axis, less than -1 and greater than 1."
+"DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
+"columns."
 msgstr ""
-"„IMARCCOS“ исписује комплексни аркус-косинус комплексног броја @{z}. Подеоци "
-"гране се налазе на реалној оси, мањи од -1 а већи од 1."
+"ДИФ датотека има више од највећег броја колона %d. Занемарујем преостале "
+"колоне."
+
+#: ../plugins/dif/dif.c:278
+#, c-format
+msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
+msgstr "Неочекивани крај датотеке у %d. реду за време читања заглавља."
+
+#: ../plugins/dif/dif.c:282
+#, c-format
+msgid "Unexpected end of file at line %d while reading data."
+msgstr "Неочекивани крај датотеке у %d. реду за време читања података."
+
+#: ../plugins/dif/dif.c:302
+msgid "Error while reading DIF file."
+msgstr "Грешка приликом читања ДИФ датотеке."
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:787
-msgid "IMARCTAN:the complex arctangent of the complex number "
-msgstr "IMARCTAN:комплексни аркус-тангенс комплексног броја "
+#: ../plugins/dif/dif.c:323 ../plugins/paradox/paradox.c:311
+msgid "Cannot get default sheet."
+msgstr "Не могу да добијем основну табелу."
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:789
-msgid ""
-"IMARCTAN returns the complex arctangent of the complex number @{z}. The "
-"branch cuts are on the imaginary axis, below -i and above i."
-msgstr ""
-"„IMARCTAN“ исписује комплексни аркус-тангенс комплексног броја @{z}. Подеоци "
-"гране се налазе на имагинарној оси, испод -i а изнад i."
+#: ../plugins/dif/dif.c:372
+msgid "Error while saving DIF file."
+msgstr "Грешка приликом снимања ДИФ датотеке."
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:813
-msgid "IMARCSEC:the complex arcsecant of the complex number @{z}"
-msgstr "IMARCSEC:комплексни аркус-секанс комплексног броја @{z}"
+#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
+msgstr "Модул записа размене података (ДИФ)"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:836
-msgid "IMARCCSC:the complex arccosecant of the complex number @{z}"
-msgstr "IMARCCSC:комплексни аркус-косеканс комплексног броја @{z}"
+#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
+msgstr "Читајте и пишите обавештења сачувана у запису размене података (*.dif)"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:860
-msgid "IMARCCOT:the complex arccotangent of the complex number @{z}"
-msgstr "IMARCCOT:комплексни аркус-котангенс комплексног броја @{z}"
+#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
+msgstr "Запис размене података (*.dif)"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:883
-msgid "IMARCSINH:the complex hyperbolic arcsine of the complex number @{z}"
-msgstr "IMARCSINH:комплексни хиперболички аркус-синус комплексног броја @{z}"
+#: ../plugins/excel/boot.c:188
+msgid "No Workbook or Book streams found."
+msgstr "Није пронађен ток за радну свеску или табелу."
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:885
-msgid ""
-"IMARCSINH returns the complex hyperbolic arcsine of the complex number "
-"@{z}.  The branch cuts are on the imaginary axis, below -i and above i."
+#: ../plugins/excel/boot.c:287
+msgid "Preparing to save..."
+msgstr "Припремам за чување..."
+
+#: ../plugins/excel/boot.c:299
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Чувам датотеку..."
+
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:454
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
+msgstr "Неочекивани атрибут %s::%s == „%s“."
+
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:494
+#, c-format
+msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
+msgstr "Неисправан садржај елемента „сс:подаци“, очекивах број, примих „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:513
+#, c-format
+msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
+msgstr "Неисправан садржај елемента „сс:подаци“, примих „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14039 ../src/xml-sax-read.c:3489
+msgid "XML document not well formed!"
+msgstr "ИксМЛ документ није добро обликован!"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1384 ../src/value.c:67
+msgid "#UNKNOWN!"
+msgstr "#НЕПОЗНАТО!"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1484 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495
+#: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
+#, c-format
+msgid "Sheet%d"
+msgstr "Табела%d"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499
+#, c-format
+msgid "Macro%d"
+msgstr "Макро%d"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1503
+#, c-format
+msgid "Chart%d"
+msgstr "Графикон%d"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
+#, c-format
+msgid "Module%d"
+msgstr "Модул%d"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3700
+#, c-format
+msgid "Failure parsing name '%s'"
+msgstr "Неуспех обраде назива „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3861
+#, c-format
+msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
+msgstr "Нетачан израз за назив „%s“: садржај ће бити изгубљен.\n"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3866
+#, c-format
+msgid ""
+"DDE links are not supported yet.\n"
+"Name '%s' will be lost.\n"
+msgstr ""
+"ДДЕ везе још увек нису подржане.\n"
+"Назив „%s“ ће бити изгубљен.\n"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3870
+#, c-format
+msgid ""
+"OLE links are not supported yet.\n"
+"Name '%s' will be lost.\n"
+msgstr ""
+"ОЛЕ везе још увек нису подржане.\n"
+"Назив „%s“ ће бити изгубљен.\n"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6346
+msgid "external references"
+msgstr "спољна упућивања"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6385
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Лозинка није унета"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6197 ../src/print-info.c:670
+msgid "TAB"
+msgstr "ЈЕЗИЧАК"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6243 ../src/print-info.c:671
+msgid "PAGE"
+msgstr "СТРАНИЦА"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6250 ../src/print-info.c:672
+msgid "PAGES"
+msgstr "СТРАНИЦЕ"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6229 ../src/print-info.c:673
+msgid "DATE"
+msgstr "ДАТУМ"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:703
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6236 ../src/print-info.c:674
+msgid "TIME"
+msgstr "ВРЕМЕ"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6277
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6284 ../src/print-info.c:675
+#: ../src/ssgrep.c:75
+msgid "FILE"
+msgstr "ДАТОТЕКА"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:705
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6275
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6280 ../src/print-info.c:676
+msgid "PATH"
+msgstr "ПУТАЊА"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:707 ../src/print-info.c:677
+msgid "CELL"
+msgstr "ПОЉЕ"
+
+#. ???
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:708
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6328 ../src/print-info.c:678
+msgid "TITLE"
+msgstr "НАСЛОВ"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:226
+#, c-format
+msgid ""
+"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u column, "
+"and this workbook has %d"
+msgid_plural ""
+"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u "
+"columns, and this workbook has %d"
+msgstr[0] ""
+"Неки садржај ће бити изгубљен приликом чувања.  Овај запис подржава само %u "
+"колону, а ова радна свеска има %d"
+msgstr[1] ""
+"Неки садржај ће бити изгубљен приликом чувања.  Овај запис подржава само %u "
+"колоне, а ова радна свеска има %d"
+msgstr[2] ""
+"Неки садржај ће бити изгубљен приликом чувања.  Овај запис подржава само %u "
+"колона, а ова радна свеска има %d"
+msgstr[3] ""
+"Неки садржај ће бити изгубљен приликом чувања.  Овај запис подржава само %u "
+"колону, а ова радна свеска има %d"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u row, "
+"and this workbook has %d"
+msgid_plural ""
+"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u rows, "
+"and this workbook has %d"
+msgstr[0] ""
+"Неки садржај ће бити изгубљен приликом чувања.  Овај запис подржава само %u "
+"ред, а ова радна свеска има %d"
+msgstr[1] ""
+"Неки садржај ће бити изгубљен приликом чувања.  Овај запис подржава само %u "
+"реда, а ова радна свеска има %d"
+msgstr[2] ""
+"Неки садржај ће бити изгубљен приликом чувања.  Овај запис подржава само %u "
+"редова, а ова радна свеска има %d"
+msgstr[3] ""
+"Неки садржај ће бити изгубљен приликом чувања.  Овај запис подржава само %u "
+"ред, а ова радна свеска има %d"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6580
+msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
+msgstr "Не могу да отворим ток „Књига“ за уписивање\n"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6602
+msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
+msgstr "Не могу да отворим ток „Радна свеска“ за уписивање\n"
+
+#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:717
+msgid "Broken function"
+msgstr "Неисправна функција"
+
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:598
+#, c-format
+msgid ""
+"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
+msgstr ""
+"Превише аргумената за функцију „%s“. МС Ексел може да ради само са %d а не "
+"са %d"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
+msgid "MS Excel (tm)"
+msgstr "МС Ексел (tm)"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
+msgstr "Увезите/извезите МС Ексел (tm) датотеке"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
+msgid "MS Excel&#8482; (*.xls)"
+msgstr "МС Ексел&#8482; (*.xls)"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
+msgid "MS Excel&#8482; 97/2000/XP"
+msgstr "МС Ексел&#8482; 97/2000/XP"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
+msgid "MS Excel&#8482; 5.0/95"
+msgstr "МС Ексел&#8482; 5.0/95"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
+msgid "MS Excel&#8482; 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
+msgstr "МС Ексел&#8482; 97/2000/XP и 5.0/95"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
+msgid "MS Excel&#8482; 2003 SpreadsheetML"
+msgstr "МС Ексел&#8482; 2003 Таблица МЛ"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
+msgid "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel&#8482; 2007/2010] (*.xlsx)"
+msgstr ""
+"ЕЦМА 376 / Канцеларијски отворени ИксМЛ [МС Ексел&#8482; 2007/2010] (*.xlsx)"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:9
+msgid "ECMA 376 1st edition (2006); [MS Excel&#8482; 2007]"
+msgstr "ЕЦМА 376 1° издање (2006); [МС Ексел&#8482; 2007]"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:10
+msgid ""
+"ISO/IEC 29500:2008 &amp; ECMA 376 2nd edition (2008); [MS Excel&#8482; 2010]"
+msgstr "ИСО/ИЕЦ 29500:2008 и ЕЦМА 376 2° издање (2008); [МС Ексел&#8482; 2010]"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:11
+msgid "MS Excel&#8482; (*.xls) requiring encoding specification"
+msgstr "МС Ексел&#8482; (*.xls) захтева особеност кодирања"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:141
+msgid "Corrupt file: Second child element in custom property encountered."
+msgstr ""
+"Оштећена датотека: Наишао сам на елемент другог порода у произвољном "
+"својству."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:258
+msgid "Reading core properties..."
+msgstr "Читам кључна својства..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:275
+msgid "Reading extended properties..."
+msgstr "Читам проширена својства..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:292
+msgid "Reading custom properties..."
+msgstr "Читам произвољна својства..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:373
+#, c-format
+msgid "Invalid number '%s' for node %s"
+msgstr "Неисправан број „%s“ за чвор %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:485
+#, c-format
+msgid "Unknown color '%s'"
+msgstr "Непозната боја „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3232
+msgid "Dropping missing object"
+msgstr "Одбацујем недостајући објекат"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3235
+#, c-format
+msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
+msgstr "Одбацујем објекат са непотпуним сидром %2x"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:958
+msgid ""
+"Encountered both the  \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" "
+"attributes!"
+msgstr "Наишао сам на атрибуте „refreshedDate“ и „refreshedDateIso“!"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1294
+#, c-format
+msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
+msgstr "Прескачем неисправну групу поља стожера за поље „%s“ због : %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:379
+#, c-format
+msgid "'%s' is corrupt!"
+msgstr "„%s“ је оштећен!"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:471
+#, c-format
+msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
+msgstr "Непозната вредност набрајања „%s“ за особину %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:514 ../plugins/excel/xlsx-read.c:573
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:664
+#, c-format
+msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
+msgstr "Цео број „%s“ је изван опсега, за особину %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:518 ../plugins/excel/xlsx-read.c:577
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:672
+#, c-format
+msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
+msgstr "Неисправан цео број „%s“ за особину %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543
+#, c-format
+msgid "Unsigned integer '%s' is out of range, for attribute %s"
+msgstr "Недодељени цео број „%s“ је изван опсега, за особину %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:547
+#, c-format
+msgid "Invalid unsigned integer '%s' for attribute %s"
+msgstr "Неисправан недодељени цео број „%s“ за особину %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:603
+#, c-format
+msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
+msgstr "Неисправна РРГГББ боја „%s“ за особину %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:634
+#, c-format
+msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
+msgstr "Неисправан број „%s“ за особину %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:698
+#, c-format
+msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
+msgstr "Неисправан положај ћелије „%s“ за особину %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:721
+#, c-format
+msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
+msgstr "Неисправан опсег „%s“ за особину %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:795
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1287
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1365
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
+msgstr "Неисправан атрибут „%s“, непозната јединица „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:800 ../plugins/excel/xlsx-read.c:807
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1292
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
+msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах растојање, примих „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1032
+#, c-format
+msgid "Unknown theme color %d"
+msgstr "Непозната боја теме %d"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1178
+#, c-format
+msgid "Undefined number format id '%s'"
+msgstr "Неодређен иб облика броја „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1272 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3368
+#, c-format
+msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
+msgstr "Неисправна боја „%s“ за особину ргб"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1302 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1311
+#, c-format
+msgid "Undefined style record '%d'"
+msgstr "Неодређен запис стила „%d“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1320
+#, c-format
+msgid "Undefined partial style record '%d'"
+msgstr "Неодређен делимичан запис стила „%d“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1349
+#, c-format
+msgid "Invalid sst ref '%s'"
+msgstr "Неисправно сст реф „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1516
+#, c-format
+msgid "Invalid cell %s"
+msgstr "Неисправна ћелија %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1650
+msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
+msgstr "Занемарујем податак колоне који не наводи прво или последње."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1787
+#, c-format
+msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
+msgstr "Папир из ИксЛСИкс датотеке: %i⨉%i тачака"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1791
+#, c-format
+msgid "Paper from XLSX file, #%i"
+msgstr "Папир из ИксЛСИкс датотеке, бр. %i"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2252
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2885
+#, c-format
+msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
+msgstr "Занемарујем проверу неисправних података зато што : %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2775
+#, c-format
+msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
+msgstr "Занемарујем необрађени условни запис врсте „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3185
+msgid "Unknown type of hyperlink"
+msgstr "Непозната врста хипервезе"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3228
+#, c-format
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
+msgstr "Наишао сам на неразумљиво проширење „ext“ у простору назива „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3237
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
+msgstr ""
+"Наишао сам на неразумљиво проширење „ext“ којој недостаје простор назива"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3699
+msgid "Ignoring a sheet without a name"
+msgstr "Занемарујем лист без назива"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3783
+#, c-format
+msgid "Failed to define name: %s"
+msgstr "Нисам успео да одредим назив: %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3845
+msgid "Unable to resolve external relationship"
+msgstr "Не могу да решим спољни међуоднос"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4039
+#, c-format
+msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
+msgstr "Недостаје иб дела за лист „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4064
+#, c-format
+msgid "Reading sheet '%s'..."
+msgstr "Читам лист „%s“..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4072
+msgid "Reading comments..."
+msgstr "Читам напомене..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5213
+msgid "Reading shared strings..."
+msgstr "Читам дељене ниске..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5222
+msgid "Reading theme..."
+msgstr "Читам тему..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5231
+msgid "Reading styles..."
+msgstr "Читам стилове..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5236
+msgid "Reading workbook..."
+msgstr "Читам радну свеску..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5246
+msgid "No workbook stream found."
+msgstr "Није пронађен ток радне свеске."
+
+#. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:307
+msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
+msgstr "Не могу да претворим опсег 3Д ћелије у ИксЛОПЕР."
+
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:348
+#, c-format
+msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
+msgstr "Неподржана врста Гнм вредности (%d)"
+
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:608
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:886
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
+"name from XLL/DLL/SO file %s."
+msgstr ""
+"Замењујем функцију %s из ИксЛЛ/ДЛЛ/СО датотеке %s функцијом истог назива из "
+"Икс/ДЛЛ/СО датотеке %s."
+
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:643
+#, c-format
+msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
+msgstr "Нисам успео да пронађем функцију „%s“ у ИксЛЛ/ДЛЛ/СО %s .\n"
+
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:693
+#, c-format
+msgid ""
+"Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
+"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types "
+"string[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO "
+"file %s."
+msgstr ""
+"Учитавач прикључка Ексела / икслф записник: барем три ИксЛОПЕР аргумента "
+"мора бити обезбеђено (ДЛЛ назив[занемарено],назив извезеног[обавезно],ниска "
+"врста[обавезно]). Доставили сте „%d“ у неким функцијама учитаним из ИксЛЛ/"
+"ДЛЛ/СО датотеке %s."
+
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:700
+msgid ""
+"Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
+"strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
 msgstr ""
-"„IMARCSINH“ исписује комплексни хиперболички аркус-синус комплексног броја "
-"@{z}. Подеоци гране се налазе на имагинарној оси, испод -i а изнад i."
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:909
-msgid "IMARCCOSH:the complex hyperbolic arccosine of the complex number @{z}"
-msgstr "IMARCCOSH:комплексни хиперболички аркус-косинус комплексног броја @{z}"
+"Учитавач прикључка Ексела / икслф записник: други и трећи аргумент мора бити "
+"ниска (ДЛЛ назив[занемарено],назив извезеног[обавезно],ниска "
+"врста[обавезно])."
+
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:929
+msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
+msgstr "Овај систем не подржава динамичко учитавање модула."
+
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:941
+#, c-format
+msgid "Unable to open module file \"%s\"."
+msgstr "Не могу да отворим датотеку модула „%s“."
+
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:946
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
+msgstr "Модул „%s“ не садржи („register_actual_excel4v“ симбол)."
+
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:990
+#, c-format
+msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s."
+msgstr ""
+"Није пронађена функција радног листа за учитавање у Икс/ДЛЛ/СО датотеци %s."
+
+#. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:994
+#, c-format
+msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
+msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
+msgstr[0] "Учитао сам %lu функцију из Икс/ДЛЛ/СО %s."
+msgstr[1] "Учитао сам %lu функције из Икс/ДЛЛ/СО %s."
+msgstr[2] "Учитао сам %lu функција из Икс/ДЛЛ/СО %s."
+msgstr[3] "Учитао сам %lu функцију из Икс/ДЛЛ/СО %s."
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:911
+#. *************************************************************************
+#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Excel plugins"
+msgstr "Прикључци Ексела"
+
+#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
 msgid ""
-"IMARCCOSH returns the complex hyperbolic arccosine of the complex number "
-"@{z}. The branch cut is on the real axis, less than 1."
+"Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only "
+"operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
+"type (type 'P' or 'R') and return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')."
 msgstr ""
-"„IMARCCOSH“ исписује комплексни хиперболички аркус-косинус комплексног броја "
-"@{z}. Подеоци гране се налазе на реалној оси, мањи од 1."
+"Сучеље прилагођивача за учитавање прикључака Ексела (такође познатих као "
+"ИксЛЛ-си). Делотворно само за функције радних листова које очекују само "
+"аргументе ЛПИксЛОПЕР врсте (врста „P“ или „R“) и враћају ЛПИксЛОПЕР (врста "
+"„P“ или „R“)."
+
+#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Christian Date Functions"
+msgstr "Функције хришћанских датума"
+
+#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
+msgstr "Функције које управљају датумима Хришћанског литургијског календара"
+
+#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Датум/Време"
+
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Complex Functions"
+msgstr "Комплексне функције"
+
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for complex numbers"
+msgstr "Функције за рад са комплексним бројевима"
+
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Complex"
+msgstr "Комплексни бројеви"
+
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Database Functions"
+msgstr "Функције за рад са базама података"
+
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions looking up values in databases"
+msgstr "Функције које претражују вредности у базама података"
+
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Database"
+msgstr "База података"
+
+#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Date and Time Functions"
+msgstr "Функције за рад са датумом и временом"
+
+#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions manipulating dates and time"
+msgstr "Функције за рад са датумима и временом"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Financial Derivatives"
+msgstr "Финансијски изводи"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions related to financial derivatives"
+msgstr "Функције у вези са финансијским изводима"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Finance"
+msgstr "Финансијски"
+
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Engineering Functions"
+msgstr "Функције за инжењерство"
+
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
+msgstr ""
+"Функције за рад са комплексним бројевима, основним претварањима и више од "
+"тога"
+
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Engineering"
+msgstr "Инжењерство"
+
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Erlang Functions"
+msgstr "Ерланг функције"
+
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions to help Erlang Analysis"
+msgstr "Функције за испомоћ Ерланг анализе"
+
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Erlang"
+msgstr "Ерланг"
+
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Financial Functions"
+msgstr "Финансијске функције"
+
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Interest rate calculations"
+msgstr "Израчунавања каматне стопе"
+
+#. We are using the spellings as included in the
+#. Merriam-Webster dictionary
+#. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
+#. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
+msgid "Tishri"
+msgstr "Тишри"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
+msgid "Heshwan"
+msgstr "Хешван"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
+msgid "Kislev"
+msgstr "Кислев"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
+msgid "Tebet"
+msgstr "Тебет"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
+msgid "Shebat"
+msgstr "Шебат"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
+msgid "Adar"
+msgstr "Адар"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+msgid "Nisan"
+msgstr "Нисан"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+msgid "Iyar"
+msgstr "Ијар"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+msgid "Sivan"
+msgstr "Шиван"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+msgid "Tammuz"
+msgstr "Тамуз"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+msgid "Ab"
+msgstr "Аб"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+msgid "Elul"
+msgstr "Елул"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+msgid "Adar I"
+msgstr "Адар 1"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+msgid "Adar II"
+msgstr "Адар 2"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Hebrew Date Functions"
+msgstr "Функције за Хебрејске датуме"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
+msgstr "Функције за рад са Хебрејским датумима"
+
+#. Path of the current directory or folder.
+#. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
+#. * for Lotus 1-2-3 release 3.x compatibility. Returns the cell
+#. * reference of the top and leftmost cell visible in the
+#. * window, based on the current scrolling position.
+#.
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1363 ../plugins/fn-info/functions.c:1379
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
+msgid "Unimplemented"
+msgstr "Непримењено"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1387
+msgid "Unknown version"
+msgstr "Непознато издање"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
+#, c-format
+msgid "%s version %s"
+msgstr "%s издање %s"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1404 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:883
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2357
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2365 ../src/wbc-gtk-actions.c:3801
+msgid "Automatic"
+msgstr "Самостално"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1404
+msgid "Manual"
+msgstr "Ручно"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1414
+msgid "Unknown system"
+msgstr "Непознат систем"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1430
+msgid "Unknown info_type"
+msgstr "Непозната врста_податка"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1694
+msgid "Invalid number of arguments"
+msgstr "Неисправан број аргумената"
+
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Information Functions"
+msgstr "Функције обавештавања"
+
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
+msgstr "Функције за надгледање вредности, поља и више од тога"
+
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3 ../src/gui-util.c:1035
+msgid "Information"
+msgstr "Обавештење"
+
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:114
+msgid "Type Mismatch"
+msgstr "Неподударање врста"
+
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Logic Functions"
+msgstr "Логичке функције"
+
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for manipulating truth values"
+msgstr "Функције за обраду истинитосних вредности"
+
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:521
+msgid "Logic"
+msgstr "Логичке"
+
+#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Lookup Functions"
+msgstr "Функције за претрагу"
+
+#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for looking up values in ranges"
+msgstr "Функције које претражују вредности у опсезима"
+
+#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Lookup"
+msgstr "Проналажење"
+
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Math Functions"
+msgstr "Математичке функције"
+
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Mathematical Functions"
+msgstr "Математичке функције"
+
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:508
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Математика"
+
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Number Theory"
+msgstr "Теорија бројева"
+
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
+"some simple bitwise operations."
+msgstr ""
+"Неколико основних алата за просте бројеве, π, φ, σ. Такође садржи неке "
+"једноставне операције на нивоу бита."
+
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Bitwise Operations"
+msgstr "Операције на нивоу бита"
+
+#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Statistical Functions"
+msgstr "Статистичке функције"
+
+#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project"
+msgstr "Статистичке функције са именовањем и позивом одредаба из Р пројекта"
+
+#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Random Number Functions"
+msgstr "Функције за случајне бројеве"
+
+#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for generating random numbers"
+msgstr "Функције за стварање случајних бројева"
+
+#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:777
+#: ../src/tools/random-generator.c:780
+msgid "Random Numbers"
+msgstr "Случајни бројеви"
+
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:1
+msgid "String Functions"
+msgstr "Функције за рад са нискама"
+
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for manipulating strings"
+msgstr "Функције за рад са низовима знакова"
+
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1865 ../src/dialogs/dialog-search.c:152
+#: ../src/func.c:938
+msgid "String"
+msgstr "Ниска"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:936
-msgid "IMARCTANH:the complex hyperbolic arctangent of the complex number @{z}"
-msgstr "IMARCTANH:комплексни хиперболички аркус-тангенс комплексног броја @{z}"
+#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Time Series Analysis Functions"
+msgstr "Функције анализе временског низа"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:938
-msgid ""
-"IMARCTANH returns the complex hyperbolic arctangent of the complex number "
-"@{z}. The branch cuts are on the real axis, less than -1 and greater than 1."
-msgstr ""
-"„IMARCTANH“ исписује комплексни хиперболички аркус-тангенс комплексног броја "
-"@{z}. Подеоци гране се налазе на реалној оси, мањи од -1 а већи од 1."
+#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Time Series Analysis"
+msgstr "Анализа временског низа"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:963
-msgid "IMARCSECH:the complex hyperbolic arcsecant of the complex number @{z}"
-msgstr "IMARCSECH:комплексни хиперболички аркус-секанс комплексног броја @{z}"
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:158
+msgid "Too much data returned"
+msgstr "Враћено је превише података"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:986
-msgid "IMARCCSCH:the complex hyperbolic arccosecant of the complex number @{z}"
-msgstr ""
-"IMARCCSCH:комплексни хиперболички аркус-косеканс комплексног броја @{z}"
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:168
+msgid "Can't obtain data"
+msgstr "Не могу да добијем податке"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1010
-msgid ""
-"IMARCCOTH:the complex hyperbolic arccotangent of the complex number @{z}"
-msgstr ""
-"IMARCCOTH:комплексни хиперболички аркус-котангенс комплексног броја @{z}"
+#. FIXME: pass a pointer to parent window
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:262
+msgid "Database Connection"
+msgstr "Веза са базом података"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:363
+#, c-format
+msgid "Error: could not open connection to %s"
+msgstr "Грешка: не могу да отворим везу ка %s"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:407
+msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
+msgstr "Запис: извршСКуЛ(дсн,корисник,лозинка,скул)"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:427 ../plugins/gda/plugin-gda.c:506
+msgid "More than one statement in SQL string"
+msgstr "Више од једног стања у СКуЛ нисци"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1034
-msgid "IMSQRT:the square root of the complex number @{z}"
-msgstr "IMSQRT:квадратни корен комплексног броја @{z}"
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:484
+msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
+msgstr "Запис: читај табелу базе података(дсн,корисник,лозинка,табела)"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1059
-msgid "IMFACT:the factorial of the complex number @{z}"
-msgstr "IMFACT:факторијел комплексног броја @{z}"
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:535 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#, c-format
+msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
+msgstr "Не могу да покренем Гномов алат за подешавање база података („%s“)"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1083
-msgid "IMGAMMA:the gamma function of the complex number @{z}"
-msgstr "IMGAMMA:гама функција комплексног броја @{z}"
+#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
+msgstr "Функције за добављање података из базе података."
+
+#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Data Bases..."
+msgstr "Базе података..."
+
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:144 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:144
+#, c-format
+msgid "Only linear programs are handled."
+msgstr "Ради се само са линеарним програмима."
+
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:355
+msgid "Writing glpk file..."
+msgstr "Записујем глпк датотеку..."
+
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:60
+#, c-format
+msgid "The GLPK exporter is not available."
+msgstr "ГЛПК извозник није доступан."
+
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:535
+#, c-format
+msgid "Failed to create file for solution"
+msgstr "Нисам успео да направим датотеку за решење"
+
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to create file for sensitivity report"
+msgstr "Нисам успео да направим датотеку за извештај осетљивости"
+
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:602 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:427
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s program was not found.  You can either install it or use another "
+"solver. For more information see %s"
+msgstr ""
+"Нема програма „%s“.  Можете да га инсталирате или да користите неки други "
+"решавач. За више података погледајте „%s“"
+
+#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
+msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
+msgstr "Сучеље решавача ГЛПК линеарног програма"
+
+#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Solver Interface to GLPK"
+msgstr "Сучеље решавача за ГЛПК"
+
+#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
+msgid "GLPK Linear Program Solver"
+msgstr "Решавач ГЛПК линеарног програма"
+
+#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
+msgid "GLPK"
+msgstr "ГЛПК"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1107
-msgid "IMIGAMMA:the incomplete Gamma function"
-msgstr "IMIGAMMA:непотпуна функција Гама"
+#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
+msgid "GNOME-DB"
+msgstr "Гномова БП"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1108
-msgid "a:a complex number"
-msgstr "a:комплексни број"
+#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Database UI services plugin"
+msgstr "Прикључак базе података КС услуга"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1110 ../plugins/fn-math/functions.c:1066
-msgid ""
-"lower:if true (the default), the lower incomplete gamma function, otherwise "
-"the upper incomplete gamma function"
-msgstr ""
-"доња:ако је изабрано (основно), доња непотпуна функција гама, у супротном "
-"горња непотпуна функција гама"
+#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Glossary"
+msgstr "Гномов речник"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1111 ../plugins/fn-math/functions.c:1067
-msgid ""
-"regularize:if true (the default), the regularized version of the incomplete "
-"gamma function"
-msgstr ""
-"регулисано:ако је изабрано (основно), регулисано издање непотпуне функције "
-"гама"
+#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:2
+msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
+msgstr "Обезбеђује подршку за чување Гномовог речника у по датотекама."
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1112
-#| msgid ""
-#| "The regularized incomplete gamma function is the unregularized incomplete "
-#| "gamma function divided by gamma(@{a})."
-msgid ""
-"The regularized incomplete gamma function is the unregularized incomplete "
-"gamma function divided by GAMMA(@{a})."
-msgstr ""
-"Регулисана непотпуна функција гама је нерегулисана непотпуна функција гама "
-"подељена са GAMMA(@{a})."
+#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Gnome Glossary PO file format"
+msgstr "Запис ПО датотеке Гномовог речника"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1139
-msgid "IMSUB:the difference of two complex numbers"
-msgstr "IMSUB:разлика два комплексна броја"
+#: ../plugins/html/html_read.c:118
+msgid "[Warning: Invalid text string has been removed.]"
+msgstr "[Упозорење: Уклоњена је неисправна текстуална ниска.]"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1168
-msgid "IMPRODUCT:the product of the given complex numbers"
-msgstr "IMPRODUCT:производ датих комплексних бројева"
+#: ../plugins/html/html_read.c:157
+#, c-format
+msgid "[see sheet %s]"
+msgstr "[погледај лист %s]"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1171
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1240
+#: ../plugins/html/html_read.c:158
 msgid ""
-"If any of @{z1}, @{z2},... is not a valid complex number, #VALUE! is "
-"returned."
+"The original html file is\n"
+"using nested tables."
 msgstr ""
-"Ако ниједан од @{z1}, @{z2},... није исправан комплексни број, исписује се "
-"#ВРЕДНОСТ!."
+"Изворна хтмл датотека\n"
+"користи угнежђене табеле."
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1237
-msgid "IMSUM:the sum of the given complex numbers"
-msgstr "IMSUM:збир датих комплексних бројева"
+#: ../plugins/html/html_read.c:572
+msgid "Unable to parse the html."
+msgstr "Не могу обрадим хтмл."
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:45
-msgid ""
-"database:a range in which rows of related information are records and "
-"columns of data are fields"
-msgstr ""
-"база_података:опсег у коме редови односног податка јесу записи а колоне "
-"података јесу поља"
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:1
+msgid "HTML &amp; TeX"
+msgstr "ХТМЛ и ТеКс"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:48
-msgid "field:a string or integer specifying which field is to be used"
-msgstr "поље:ниска целог броја која одређује које поље биће коришћено"
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
+msgstr "Увоз/Извоз ХТМЛ-а, ТеКс-а, ДВИ-а, рофф-а"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:50
-msgid "criteria:a range containing conditions"
-msgstr "критеријум:опсег који садржи услове"
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:3
+msgid "HTML (*.html, *.htm)"
+msgstr "ХТМЛ (*.html, *.htm)"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:52
-msgid ""
-"@{database} is a range in which rows of related information are records and "
-"columns of data are fields. The first row of a database contains labels for "
-"each column."
-msgstr ""
-"@{база_података} је опсег у коме редови односног податка јесу записи а "
-"колоне података јесу поља. Први ред базе података садржи натписе за сваку "
-"колону."
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:4
+msgid "HTML 3.2 (*.html)"
+msgstr "ХТМЛ 3.2 (*.html)"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:57
-msgid ""
-"@{field} is a string or integer specifying which field is to be used. If "
-"@{field} is an integer n then the nth column will be used. If @{field} is a "
-"string, then the column with the matching label will be used."
-msgstr ""
-"@{поље} је ниска или цео број који наводи које поље биће коришћено. Ако је "
-"@{поље} цео број n тада ће n-та колона бити коришћена. Ако је @{поље} ниска, "
-"тада биће коришћена колона са одговарајућим натписом."
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:5
+msgid "HTML 4.0 (*.html)"
+msgstr "ХТМЛ 4.0 (*.html)"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:62
-msgid ""
-"@{criteria} is a range containing conditions. The first row of a @{criteria} "
-"should contain labels. Each label specifies to which field the conditions "
-"given in that column apply. Each cell below the label specifies a condition "
-"such as \">3\" or \"<9\". An equality condition can be given by simply "
-"specifying a value, e. g. \"3\" or \"Jody\". For a record to be considered "
-"it must satisfy all conditions in at least one of the rows of @{criteria}."
-msgstr ""
-"@{критеријум} је опсег који садржи услове. Први ред @{критеријума} треба да "
-"садржи натписе. Сваки натпис одређује у ком пољу се примењује услов дат у "
-"тој колони. Свако поље испод натписа одређује услов као што је „>3“ или "
-"„<9“. Услов једнакости може бити дат једноставним навођењем вредности, тј. "
-"„3“ или „Jody“. Да би запис био разматран мора да задовољи све услове барем "
-"у једном од редова @{критеријума}."
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:6
+msgid "HTML (*.html) fragment"
+msgstr "ХТМЛ (*.html) део"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:73
-msgid ""
-"Let us assume that the range A1:C7 contain the following values:\n"
-"\n"
-"Name    \tAge     \tSalary\n"
-"John    \t34      \t54342\n"
-"Bill    \t35      \t22343\n"
-"Clark   \t29      \t34323\n"
-"Bob     \t43      \t47242\n"
-"Susan   \t37      \t42932\n"
-"Jill    \t\t45      \t45324\n"
-"\n"
-"In addition, the cells A9:B11 contain the following values:\n"
-"Age     \tSalary\n"
-"<30\n"
-">40     \t>46000\n"
-msgstr ""
-"Претпоставимо да опсег A1:C7 садржи следеће вредности:\n"
-"\n"
-"Име\t\t\t\tГодине          Примање\n"
-"Јован\t\t\t\t34              54342\n"
-"Бојан\t\t\t\t35              22343\n"
-"Зоран\t\t\t\t29              34323\n"
-"Бобан\t\t\t\t43              47242\n"
-"Сузана\t\t\t\t37              42932\n"
-"Љиљана\t\t\t\t45              45324\n"
-"\n"
-"Као додатак, поље A9:B11 садржи следеће вредности:\n"
-"Године          Примања\n"
-"<30\n"
-">40                 >46000\n"
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:7
+msgid "XHTML (*.html)"
+msgstr "ИксХТМЛ (*.html)"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:349
-msgid ""
-"DAVERAGE:average of the values in @{field} in @{database} belonging to "
-"records that match @{criteria}"
-msgstr ""
-"DAVERAGE:просек вредности у @{пољу} у @{бази_података} који припада записима "
-"који задовољавају @{критеријум}"
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
+msgid "XHTML range - for export to clipboard"
+msgstr "ИксХТМЛ опсег — за извоз у списак исечака"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:358
-msgid "DAVERAGE(A1:C7, \"Salary\", A9:A11) equals 42296.3333."
-msgstr "DAVERAGE(A1:C7, „Примања“, A9:A11) износи 42296.3333."
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
+msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
+msgstr "ЛаТеКс 2е (*.tex)"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:359
-msgid "DAVERAGE(A1:C7, \"Age\", A9:A11) equals 39."
-msgstr "DAVERAGE(A1:C7, „Године“, A9:A11) износи 39."
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:10
+msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
+msgstr "ЛаТеКс 2e (*.tex) део табеле"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:360
-msgid "DAVERAGE(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 40782.5."
-msgstr "DAVERAGE(A1:C7, „Примања“, A9:B11) износи 40782.5."
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
+msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment of visible rows"
+msgstr "ЛаТеКс 2e (*.tex) део табеле видљивих редова"
+
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:12
+msgid "TROFF (*.me)"
+msgstr "ТРОФФ (*.me)"
+
+#: ../plugins/lotus-123/boot.c:87
+msgid "Error while reading lotus workbook."
+msgstr "Грешка приликом читања радне свеске лотуса."
+
+#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Lotus 123"
+msgstr "Лотус 123"
+
+#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Lotus 123 files"
+msgstr "Увози датотеке Лотуса 123"
+
+#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
+msgstr "Лотус 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
+
+#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:58
+#, c-format
+msgid "The LPSolve exporter is not available."
+msgstr "ЛП реши извозник није доступан."
+
+#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:329
+msgid "Writing lpsolve file..."
+msgstr "Записујем лп реши датотеку..."
+
+#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
+msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
+msgstr "Сучеље решавача ЛП реши линеарног програма"
+
+#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Solver Interface to LPSolve"
+msgstr "Сучеље решавача за ЛП реши"
+
+#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
+msgid "LPSolve Linear Program Solver"
+msgstr "Решавач ЛП реши линеарног програма"
+
+#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
+msgid "LPSolve"
+msgstr "ЛП реши"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:192
+msgid "Program Name"
+msgstr "Назив програма"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:221
+msgid "Invalid line in ROWS section"
+msgstr "Неисправна линија у одељку РЕДОВА"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:230
+#, c-format
+msgid "Duplicate rows name %s"
+msgstr "Двоструки назив редова „%s“"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:248
+msgid "Duplicate objective row"
+msgstr "Двоструки објектни ред"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:258
+#, c-format
+msgid "Invalid row type %s"
+msgstr "Неисправна врста реда „%s“"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:272
+msgid "Missing objective row"
+msgstr "Недостаје објектни ред"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:297
+msgid "Invalid marker"
+msgstr "Неисправан означавач"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:347
+#, c-format
+msgid "Invalid row name, %s, in columns"
+msgstr "Неисправан назив реда, %s, у колонама"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:414
+#, c-format
+msgid "Invalid bounds type %s"
+msgstr "Неисправна врста граница „%s“"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:430
+#, c-format
+msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
+msgstr "Неисправан назив колоне, %s, у границама"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:474
+#, c-format
+msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
+msgstr "Неисправан назив реда, %s, у одељку рхс/опсега"
+
+#. ----------------------------------------
+#: ../plugins/mps/mps.c:591 ../src/tools/gnm-solver.c:1799
+msgid "Constraint"
+msgstr "Ограничење"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:592 ../plugins/mps/mps.c:654
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1921
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:220 ../src/tools/gnm-solver.c:1575
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1620 ../src/tools/gnm-solver.c:1664
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/tools/gnm-solver.c:1576
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/tools/gnm-solver.c:1665
+msgid "Limit"
+msgstr "Граница"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:652 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:235
+msgid "Variable"
+msgstr "Променљива"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:674
+msgid "Objective function"
+msgstr "Објектна функција"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:723
+msgid "Error while reading MPS file."
+msgstr "Грешка приликом читања МПС датотеке."
+
+#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Linear and integer program expression format (MPS) module"
+msgstr "Модул записа израза програма линеарног и целог броја (МПС)"
+
+#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
+msgstr "Чита ЛП програме сачуване у МПС облику (*.mps)"
+
+#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
+msgstr "Формат датотеке (*.mps) линеарног и целобројног програма"
+
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:104
+#, c-format
+msgid "This solver does not handle discrete variables."
+msgstr "Овај решавач не ради са засебним променљивима."
+
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:111
+#, c-format
+msgid "This solver does not handle equality constraints."
+msgstr "Овај решавач не ради са ограничењима једнакости."
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Non-Linear Program Solver"
+msgstr "Решавач не-линеарног програма"
+
+#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Nlsolve"
+msgstr "Нл реши"
+
+#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
+msgid "GNU Oleo"
+msgstr "ГНУ Олео"
+
+#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports GNU Oleo documents"
+msgstr "Увози ГНУ Олео документе"
+
+#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
+msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
+msgstr "ГНУ Олео (*.oleo)"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:624
+msgid "General ODF error"
+msgstr "Општа ОДФ грешка"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:678
+#, c-format
+msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
+msgstr "Неисправан цео број „%s“, за „%s“"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:693
+#, c-format
+msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
+msgstr "Могућ оштећен цео број „%s“ за „%s“"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:737
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
+msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах број, примих „%s“"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:761
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
+msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах проценат, примих „%s“"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:783
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
+msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах боју, примих „%s“"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1061
+#, c-format
+msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
+msgstr "Наиђох на непознат назив решетке „%s“!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1069
+msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
+msgstr "Наиђох на попуну решетке без назива решетке!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1077
+#, c-format
+msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
+msgstr "Наиђох на непознат назив прелива „%s“!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1090
+msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
+msgstr "Наиђох на попуну прелива без назива прелива!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1098
+#, c-format
+msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
+msgstr "Наиђох на непознат назив испуне слике „%s“!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1108
+#, c-format
+msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
+msgstr "Наиђох на неисправну апсолутну особеност датотеке „%s“."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1121
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s'."
+msgstr "Не могу да отворим „%s“."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1131
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8564
+#, c-format
+msgid "Unable to load the file '%s'."
+msgstr "Не могу учитам датотеку „%s“."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1140
+msgid "Image fill without image name encountered!"
+msgstr "Наиђох на попуну слике без назива слике!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1370
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
+msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах угао, примих „%s“"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1436
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
+msgstr "Неисправан атрибут „%s“, непозната вредност процене „%s“"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1631
+#, c-format
+msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
+msgstr "Занемарујем упуте на непознату спољну радну свеску „%s“"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1853
+#, c-format
+msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
+msgstr "Наиђох на непознат стил текста под називом „%s“!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2286
+#, c-format
+msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
+msgstr "Не могу да обрадим „%s“ („%s“)"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2384
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3899
+#, c-format
+msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
+msgstr "Наиђох на неподржану врсту формуле: %s"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2390
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3906
+#, c-format
+msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
+msgstr "Израз „%s“ не почиње познатим знаком"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2429
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5249
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5261 ../src/ssgrep.c:352
+msgid "cell"
+msgstr "поље"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2819
+#, c-format
+msgid ""
+"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
+msgstr "Услов потврђивања „%s“ није подржан. Измењен је у „%s“."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2868
+#, c-format
+msgid "Undefined validation style encountered: %s"
+msgstr "Наиђох на неодређени стил потврђивања: %s"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2894
+#, c-format
+msgid ""
+"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
+"\""
+msgstr "Наиђох на неподржани услов потврђивања: „%s“ са адресом основе: „%s“"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3560
+#, c-format
+msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
+msgstr "Наиђох на непознат услов „%s“, занемарујем."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3642
+#, c-format
+msgid "Ignoring column information beyond column %i"
+msgstr "Занемарујем податке о колони испод колоне %i"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3746
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4140
+#, c-format
+msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
+msgstr "Садржај је премашио највећи број подржаних редова (%i)."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3891
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6311
+msgid "Missing expression"
+msgstr "Недостаје израз"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4118
+msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
+msgstr "Неисправан израз низа не наводи број колона."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4121
+msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
+msgstr "Неисправан израз низа не наводи број редова."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4132
+#, c-format
+msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
+msgstr "Садржај је премашио највећи број подржаних колона (%i)."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4462
+msgid "Unnamed dash style encountered."
+msgstr "Наиђох на неименовани стил цртице."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4480
+msgid "Unnamed image fill style encountered."
+msgstr "Наиђох на неименовани стил испуне слике."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4482
+#, c-format
+msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
+msgstr "Стил попуне слике „%s“ нема приложену слику."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4519
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4525
+#, c-format
+msgid "Unable to parse gradient color: %s"
+msgstr "Не могу да обрадим боју прелива: %s"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4545
+msgid "Unnamed gradient style encountered."
+msgstr "Наиђох на неименовани стил прелива."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4566
+#, c-format
+msgid "Unable to parse hatch color: %s"
+msgstr "Не могу да обрадим боју извода: %s"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4640
+msgid "Unnamed hatch encountered!"
+msgstr "Наиђох на неименовани извод!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4781
+msgid "Duplicate default column style encountered."
+msgstr "Наиђох на удвостручени стил основне колоне."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4797
+msgid "Duplicate default row style encountered."
+msgstr "Наиђох на удвостручени стил основног реда."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4832
+msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
+msgstr "Наиђох на удвостручени стил основног графика/графикона."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5299
+msgid "Unnamed date style ignored."
+msgstr "Занемарих неименовани стил датума."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5687
+#, c-format
+msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]."
+msgstr "Оштећена датотека: неисправан услов записа броја [%s]."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5705
+msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
+msgstr "Оштећена датотека: занемарих неименовани стил броја."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5727
+msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
+msgstr "Ова датотека изгледа да је оштећена, недостају потребни записи."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5796
+#, c-format
+msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
+msgstr "Папир из ОДФ датотеке: %i⨉%i тачака"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6008
+msgid "Missing page layout identifier"
+msgstr "Недостаје откривач распореда странице"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6035
+msgid ""
+"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
+"style is ignored."
+msgstr ""
+"Гнумерик не подржава другачији изглед за леве странице. Овај изглед се "
+"занемарује."
+
+#. For OOO_VER_1 this may be acceptable
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6060
+msgid "Master page style without page layout encountered!"
+msgstr "Наиђох на главни стил странице без распореда странице!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6066
+msgid "Master page style without name encountered!"
+msgstr "Наиђох на главни стил странице без назива!"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:361
-msgid "DAVERAGE(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 36."
-msgstr "DAVERAGE(A1:C7, „Године“, A9:B11) износи 36."
-
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:385
-msgid ""
-"DCOUNT:count of numbers in @{field} in @{database} belonging to records that "
-"match @{criteria}"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6359
+#, c-format
+msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
+msgstr "Наиђох на непознат стил ивице Гнумерика „%s“."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6698
+#, c-format
+msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
+msgstr "Непозната врста прекида „%s“ прелази на НИШТА"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6783
+#, c-format
+msgid "Unable to parse tab color '%s'"
+msgstr "Не могу да обрадим боју табулатора: %s"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6794
+#, c-format
+msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
+msgstr "Не могу да обрадим боју текста табулатора: %s"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7326
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
+"instead."
 msgstr ""
-"DCOUNT:износ бројева у @{пољу} у @{бази_података} који припада записима који "
-"задовољавају @{критеријум}"
-
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:394
-msgid "DCOUNT(A1:C7, \"Salary\", A9:A11) equals 3."
-msgstr "DCOUNT(A1:C7, „Примања“, A9:A11) износи 3."
+"Наиђох на непознату врсту уметања: „%s“, уместо тога користим Безјерову "
+"криву коцке."
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:395
-msgid "DCOUNT(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 2."
-msgstr "DCOUNT(A1:C7, „Примања“, A9:B11) износи 2."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7335
+#, c-format
+msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
+msgstr "Наиђох на непознату врсту уметања: %s"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:396
-msgid "DCOUNT(A1:C7, \"Name\", A9:B11) equals 0."
-msgstr "DCOUNT(A1:C7, „Име“, A9:B11) износи 0."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7870
+#, c-format
+msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
+msgstr "израз „%s“ @ „%s“ није упута поља"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:429
-msgid ""
-"DCOUNTA:count of cells with data in @{field} in @{database} belonging to "
-"records that match @{criteria}"
-msgstr ""
-"DCOUNTA:износ поља са подацима у @{пољу} у @{бази_података} који припада "
-"записима који задовољавају @{критеријум}"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7886
+#, c-format
+msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
+msgstr "Израз „%s“ садржи непознат размак назива"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:438
-msgid "DCOUNTA(A1:C7, \"Salary\", A9:A11) equals 3."
-msgstr "DCOUNTA(A1:C7, „Примања“, A9:A11) износи 3."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7961
+#, c-format
+msgid "Invalid DB range '%s'"
+msgstr "Неисправан опсег БП „%s“"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:439
-msgid "DCOUNTA(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 2."
-msgstr "DCOUNTA(A1:C7, „Примања“, A9:B11) износи 2."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7995
+msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
+msgstr "Гнумерик не подржава услове „'or'-ed“ самоиздвајања."
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:440
-msgid "DCOUNTA(A1:C7, \"Name\", A9:B11) equals 2."
-msgstr "DCOUNTA(A1:C7, „Име“, A9:B11) износи 0."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8192
+#, c-format
+msgid "Moving sheet object from column %i and row %i"
+msgstr "Премештам објекат листа из %i. ступца и %i. реда"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:462
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8257
+#, c-format
 msgid ""
-"DGET:a value from @{field} in @{database} belonging to records that match "
-"@{criteria}"
+"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
+"has been dropped."
 msgstr ""
-"DGET:вредност из @{поља} у @{бази_података} која припада записима који "
-"задовољавају @{критеријум}"
+"Линије објекта листа Гнумерика не подржавају приложени текст. Текст „%s“ је "
+"одбачен."
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:471
-msgid "If none of the records match the conditions, DGET returns #VALUE!"
-msgstr "Ако ниједан од записа не одговара условима, „DGET“ исписује #ВРЕДНОСТ!"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8291
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8330
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
+msgstr "Неисправан атрибут „form:value“, очекивах број, примих „%s“"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:472
-msgid "If more than one record match the conditions, DGET returns #NUM!"
-msgstr "Ако више од једног записа одговара условима, „DGET“ исписује #БРОЈ!"
-
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:473
-msgid "DGET(A1:C7, \"Salary\", A9:A10) equals 34323."
-msgstr "DGET(A1:C7, „Примања“, A9:A10) износи 34323."
-
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:474
-msgid "DGET(A1:C7, \"Name\", A9:A10) equals \"Clark\"."
-msgstr "DGET(A1:C7, „Име“, A9:A10) износи „Зоран“."
-
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:504
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8296
+#, c-format
 msgid ""
-"DMAX:largest number in @{field} in @{database} belonging to a record that "
-"match @{criteria}"
+"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
+"range' element."
 msgstr ""
-"DMAX:највећи број у @{пољу} у @{бази_података} који припада запису који "
-"задовољава @{критеријум}"
-
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:513
-msgid "DMAX(A1:C7, \"Salary\", A9:A11) equals 47242."
-msgstr "DMAX(A1:C7, „Примања“, A9:A11) износи 47242."
+"Примећена је неисправна вредност-врста „%s“ за атрибут „form:value“ у "
+"елементу „form:value-range“."
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:514
-msgid "DMAX(A1:C7, \"Age\", A9:A11) equals 45."
-msgstr "DMAX(A1:C7, „Године“, A9:A11) износи 45."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8749
+msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
+msgstr "Не могу да одредим ручни положај за састојак графика!"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:515
-msgid "DMAX(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 43."
-msgstr "DMAX(A1:C7, „Године“, A9:B11) износи 43."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9028
+#, c-format
+msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
+msgstr "Нема довољно података у достављеном опсегу (%s) за све захтеве"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:540
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9755
 msgid ""
-"DMIN:smallest number in @{field} in @{database} belonging to a record that "
-"match @{criteria}"
+"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
+"automatic equation instead."
 msgstr ""
-"DMIN:најмањи број у @{пољу} у @{бази_података} који припада запису који "
-"задовољава @{критеријум}"
+"Гнумерик не подржава несамосталне једначине одступања. Уместо тога користим "
+"самосталну једначину."
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:549
-msgid "DMIN(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 34323."
-msgstr "DMIN(A1:C7, „Примања“, A9:B11) износи 34323."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9774
+#, c-format
+msgid "The chart style \"%s\" is not defined!"
+msgstr "Изглед нацрта „%s“ није одређен!"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:550
-msgid "DMIN(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 29."
-msgstr "DMIN(A1:C7, „Године“, A9:B11) износи 29."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9942
+msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
+msgstr "Наиђох на убачене линије у нацрту који их не подржава."
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:573
-msgid ""
-"DPRODUCT:product of all values in @{field} in @{database} belonging to "
-"records that match @{criteria}"
-msgstr ""
-"DPRODUCT:производ свих вредности у @{пољу} у @{бази_података} који припада "
-"записима који задовољавају @{критеријум}"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10079
+msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
+msgstr "Наиђох на непознату врсту графика, покушавам да створим нацрт линије."
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:582
-msgid "DPRODUCT(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 1247."
-msgstr "DPRODUCT(A1:C7, „Године“, A9:B11) износи 1247."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10141
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10182
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10212
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10244
+#, c-format
+msgid "Chart style with name '%s' is missing."
+msgstr "Недостаје изглед знака са називом „%s“."
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:606
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10362
 msgid ""
-"DSTDEV:sample standard deviation of the values in @{field} in @{database} "
-"belonging to records that match @{criteria}"
+"An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
 msgstr ""
-"DSTDEV:узорак стандардног одступања вредности у @{пољу} у @{бази_података} "
-"који припада записима који задовољавају @{критеријум}"
-
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:615
-msgid "DSTDEV(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 9.89949."
-msgstr "DSTDEV(A1:C7, „Године“, A9:B11) износи 9.89949."
+"Наиђох на неподржани натпис који сам претворио у текстуални правоугаоник."
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:616
-msgid "DSTDEV(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 9135.112506."
-msgstr "DSTDEV(A1:C7, „Примања“, A9:B11) износи 9135.112506."
-
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:639
-msgid ""
-"DSTDEVP:standard deviation of the population of values in @{field} in "
-"@{database} belonging to records that match @{criteria}"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10435
+#, c-format
+msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
 msgstr ""
-"DSTDEV:стандардно одступање популације вредности у @{пољу} у "
-"@{бази_података} који припада записима који задовољавају @{критеријум}"
+"Наиђох на бесконачно понављање приликом обраде формуле „%s“ назива „%s“"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:649
-msgid "DSTDEVP(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 7."
-msgstr "DSTDEVP(A1:C7, „Године“, A9:B11) износи 7."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10638
+#, c-format
+msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
+msgstr "Не могу да проценим формулу „%s“ („%s“) назива „%s“"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:650
-msgid "DSTDEVP(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 6459.5."
-msgstr "DSTDEVP(A1:C7, „Примања“, A9:B11) износи 6459.5."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10643
+#, c-format
+msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
+msgstr "Не могу да обрадим формулу „%s“ („%s“) назива „%s“"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:673
+#. We have already created the rectangle
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10727
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10730
+#, c-format
 msgid ""
-"DSUM:sum of the values in @{field} in @{database} belonging to records that "
-"match @{criteria}"
+"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
+"rectangle."
 msgstr ""
-"DSUM:збир вредности у @{пољу} у @{бази_података} који припада записима који "
-"задовољавају @{критеријум}"
+"Наиђох на неподржани произвољни облик врсте „%s“ који сам претворио у "
+"правоугаоник."
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:682
-msgid "DSUM(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 72."
-msgstr "DSUM(A1:C7, „Године“, A9:B11) износи 72."
-
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:683
-msgid "DSUM(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 81565."
-msgstr "DSUM(A1:C7, „Примања“, A9:B11) износи 81565."
-
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:707
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10733
 msgid ""
-"DVAR:sample variance of the values in @{field} in @{database} belonging to "
-"records that match @{criteria}"
+"An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
 msgstr ""
-"DVAR:узорак варијансе вредности у @{пољу} у @{бази_података} који припада "
-"записима који задовољавају @{критеријум}"
+"Наиђох на неподржани произвољни облик који сам претворио у правоугаоник."
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:716
-msgid "DVAR(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 98."
-msgstr "DVAR(A1:C7, „Године“, A9:B11) износи 98."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11075
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
+msgstr "Атрибут „%s“ садржи неподржану вредност „%s“."
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:717
-msgid "DVAR(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 83450280.5."
-msgstr "DVAR(A1:C7, „Примања“, A9:B11) износи 83450280.5."
-
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:740
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11682
+#, c-format
 msgid ""
-"DVARP:variance of the population of values in @{field} in @{database} "
-"belonging to records that match @{criteria}"
+"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
+"Gnumeric's maximum supported sheet size"
 msgstr ""
-"DVARP:варијанса популације вредности у @{пољу} у @{бази_података} који "
-"припада записима који задовољавају @{критеријум}"
+"Величина листа од %i ступца и %i реда коришћена у овој датотеци премашује "
+"највећу подржану величину листа Гнумерика"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:750
-msgid "DVARP(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 49."
-msgstr "DVARP(A1:C7, „Године“, A9:B11) износи 49."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11713
+#, c-format
+msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "%s_У_ОШТЕЋЕНОЈ_ДАТОТЕЦИ"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:751
-msgid "DVARP(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 41725140.25."
-msgstr "DVARP(A1:C7, „Примања“, A9:B11) износи 41725140.25."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11718
+#, c-format
+msgid ""
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Ова датотека је оштећена удвострученим називом листа „%s“, сада преименована "
+"у „%s“."
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:774
-msgid "GETPIVOTDATA:summary data from a pivot table"
-msgstr "GETPIVOTDATA:подаци збира из стожер табеле"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11728
+msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "ЛИСТ_У_ОШТЕЋЕНОЈ_ДАТОТЕЦИ"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:775
-msgid "pivot_table:cell range containing the pivot table"
-msgstr "стожер_табела:опсег поља који садржи стожер табелу"
+#. We are missing the table name. This is bad!
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11734
+#, c-format
+msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
+msgstr "Ова датотека је оштећена безименим листом сада названим „%s“."
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:776
-msgid "field_name:name of the field for which the summary data is requested"
-msgstr "назив_поља:назив поља за које се траже подаци збира"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13723
+msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
+msgstr "Непозната миме врста за датотеку опенофиса."
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:777
-msgid "If the summary data is unavailable, GETPIVOTDATA returns #REF!"
-msgstr "Ако подаци збира нису доступни, „GETPIVOTDATA“ исписује #РЕФ!"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13733
+msgid "No stream named content.xml found."
+msgstr "Није пронађен ток под називом „content.xml“."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:73
-msgid "DATE:create a date serial value"
-msgstr "DATE:ствара редну вредност датума"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13741
+msgid "No stream named styles.xml found."
+msgstr "Није пронађен ток под називом „styles.xml“."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:74
-msgid "year:year of date"
-msgstr "година:година датума"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13885
+#, c-format
+msgid "Invalid metadata '%s'"
+msgstr "Неисправни метаподаци „%s“"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:75
-msgid "month:month of year"
-msgstr "месец:месец у години"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13948
+msgid "settings.xml stream is malformed!"
+msgstr "Ток „settings.xml“ је лоше обликован!"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:76
-msgid "day:day of month"
-msgstr "дан:дан у месецу"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5242
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5254
+msgid "tab"
+msgstr "табулатор"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:77
-msgid ""
-"The DATE function creates date serial values.  1-Jan-1900 is serial value 1, "
-"2-Jan-1900 is serial value 2, and so on.  For compatibility reasons, a "
-"serial value is reserved for the non-existing date 29-Feb-1900."
-msgstr ""
-"Функција „DATE“ ствара редне вредности датума.  „1-јан-1900“ је редна "
-"вредност 1, „2-јан-1900“ је редна вредност 2, и тако редом.  Због "
-"сагласности, редна вредност је обезбеђена за не-постојећи датум „29-"
-"феб-1900“."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5243
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5255
+msgid "page"
+msgstr "страница"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:78
-msgid ""
-"If @{month} or @{day} is less than 1 or too big, then the year and/or month "
-"will be adjusted."
-msgstr ""
-"Ако је @{месец} или @{дан} мањи од 1 или превелик, тада ће година и/или "
-"месец бити исправљени."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5244
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5256
+msgid "pages"
+msgstr "странице"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:79
-msgid ""
-"For spreadsheets created with the Mac version of Excel, serial 1 is 1-"
-"Jan-1904."
-msgstr "За табеле направљене Мековим издањем Ексела, редни 1 је „1-јан-1904“."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5245
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5257
+msgid "date"
+msgstr "датум"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:136
-msgid "UNIX2DATE:date value corresponding to the Unix timestamp @{t}"
-msgstr ""
-"UNIX2DATE:вредност датума која одговара Јуниксовој временској ознаци @{t}"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5246
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5258
+msgid "time"
+msgstr "време"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:137
-msgid "t:Unix time stamp"
-msgstr "t:Јуниксова временска ознака"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5247
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5259 ../src/ssconvert.c:104
+#: ../src/ssdiff.c:59
+msgid "file"
+msgstr "датотека"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:138
-msgid ""
-"The UNIX2DATE function translates Unix timestamps into the corresponding "
-"date.  A Unix timestamp is the number of seconds since midnight (0:00) of "
-"January 1st, 1970 GMT."
-msgstr ""
-"Функција „UNIX2DATE“ преводи Јуниксове временске ознаке у одговарајући "
-"датум.  Јуниксова временска ознака је број секунди од поноћи (0:00) 1. "
-"јануара, 1970. године."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5248
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5260
+msgid "path"
+msgstr "путања"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:166
-msgid "DATE2UNIX:the Unix timestamp corresponding to a date @{d}"
-msgstr "DATE2UNIX:Јуниксова временска ознака која одговара датуму @{d}"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9013
+msgid "Writing Sheets..."
+msgstr "Пишем листове..."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9054
+msgid "Writing Sheet Objects..."
+msgstr "Пишем објекте листа..."
+
+#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Open Document Format"
+msgstr "Запис отвореног документа"
+
+#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
+msgstr ""
+"Запис отвореног документа који користе Опен офис, Лотус Симфонија, итд."
+
+#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
+msgstr "Запис отвореног документа (*.sxc, *.ods)"
+
+#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
+msgid "ODF 1.2 strict conformance (*.ods)"
+msgstr "Изричита саобразност ОДФ-а 1.2 (*.ods)"
+
+#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
+msgid "ODF 1.2 extended conformance (*.ods)"
+msgstr "Проширена саобразност ОДФ-а 1.2 (*.ods)"
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
+msgid "Error while opening Paradox file."
+msgstr "Грешка приликом отварања Парадокс датотеке."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:115
+msgid "Could not allocate memory for record."
+msgstr "Не могу да доделим меморију за запис."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:221
+#, c-format
+msgid "Field type %d is not supported."
+msgstr "Врста поља „%d“ није подржана."
+
+#. Read the field specification and build the field array for
+#. * PX_create_fp(). The memory is freed by PX_delete() including
+#. * the memory for the field name.
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:326
+msgid "Allocate memory for field definitions."
+msgstr "Додељујем меморију за одреднице поља."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:327
+msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
+msgstr "Не могу да доделим меморију за одреднице поља."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:335
+msgid "First line of sheet must contain database specification."
+msgstr "Прва линија листа мора да садржи особености базе података."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:350
+msgid ""
+"Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
+msgstr ""
+"Особеност поља мора да буде вредност одвојена зарезом (Назив,Врста,Величина)."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:355
+msgid "Allocate memory for column name."
+msgstr "Додељујем меморију за назив колоне."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:356
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
+msgstr "Не могу да доделим меморију за назив %d. поља."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:366
+#, c-format
+msgid "%d. field specification ended unexpectedly."
+msgstr "Неочекивано је окончана особеност %d. поља."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:371
+#, c-format
+msgid "%d. field specification misses type."
+msgstr "Недостаје врста особености %d. поља."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:439
+#, c-format
+msgid "%d. field type '%c' is unknown."
+msgstr "%d. поља врста „%c“ није позната."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:450 ../plugins/paradox/paradox.c:460
+msgid "Field specification misses the column size."
+msgstr "Недостаје величина колоне особености поља."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
+msgstr "Потсетник „%s“ особености за поље %d је неразматран."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:476
+msgid "Could not create output file."
+msgstr "Не могу да направим излазну датотеку."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:485
+msgid "Allocate memory for record data."
+msgstr "Додељујем меморију за податке записа."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:486
+msgid "Could not allocate memory for record data."
+msgstr "Не могу да доделим меморију за запис података."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:537
+#, c-format
+msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
+msgid_plural ""
+"Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters."
+msgstr[0] "%d. поље у реду %d је вероватно отсечено. Подаци садрже %d знак."
+msgstr[1] "%d. поље у реду %d је вероватно отсечено. Подаци садрже %d знака."
+msgstr[2] "%d. поље у реду %d је вероватно отсечено. Подаци садрже %d знакова."
+msgstr[3] "%d. поље у реду %d је вероватно отсечено. Подаци садрже %d знак."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:550
+#, c-format
+msgid "Field %d in row %d could not be written."
+msgstr "Поље %d у реду %d не може бити записано."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not write record number %d."
+msgstr "Не могу да запишем број записа %d."
+
+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Paradox"
+msgstr "Парадокс"
+
+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Paradox files"
+msgstr "Увози Парадокс датотеке"
+
+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
+msgstr "База података Парадокса или датотека првог пописа (*.db, *.px)"
+
+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
+msgid "Paradox database (*.db)"
+msgstr "База података Парадокса (*.db)"
+
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Perl functions"
+msgstr "Функције Перла"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:167
-msgid "d:date"
-msgstr "d:датум"
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
+msgstr "Примерак прикључка Перла који обезбеђује неке (бескорисне) функције."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:168
-msgid ""
-"The DATE2UNIX function translates a date into a Unix timestamp. A Unix "
-"timestamp is the number of seconds since midnight (0:00) of January 1st, "
-"1970 GMT."
-msgstr ""
-"Функција „DATE2UNIX“ преводи датум у Јуниксову временску ознаку. Јуниксова "
-"временска ознака је број секунди од поноћи (0:00) 1. јануара 1970. године."
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Perl"
+msgstr "Перл"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:192
-msgid "DATEVALUE:the date part of a date and time serial value"
-msgstr "DATEVALUE:датумски део редне вредности датума и времена"
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:75
+msgid "Perl error: "
+msgstr "Грешка Перла: "
+
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:220
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:239
+#, c-format
+msgid "Perl error: %s\n"
+msgstr "Грешка Перла: %s\n"
+
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:279
+msgid "Module name not given."
+msgstr "Није дат назив модула."
+
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:307
+msgid "perl_func.pl doesn't exist."
+msgstr "Не постоји „perl_func.pl“."
+
+#: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Perl plugin loader"
+msgstr "Учитавач прикључка Перла"
+
+#: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:2
+msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
+msgstr "Овај прикључак обезбеђује подршку за прикључке Перла"
+
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:511
+msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
+msgstr "ПЛН : Табела је шифрована лозинком"
+
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:580
+#, c-format
+msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
+msgstr ""
+"Занемарујем податак који тврди да је у реду %u што је веће од највећег реда "
+"%u"
+
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:584
+#, c-format
+msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
+msgstr ""
+"Занемарујем податак који тврди да је у колони %u што је веће од највеће "
+"колоне %u"
+
+#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Plan Perfect"
+msgstr "План Перфект"
+
+#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
+msgstr "Увози документе обликоване Планом Перфектом"
+
+#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Plan Perfect Format (PLN) import"
+msgstr "Увоз облика Плана Перфекта (PLN)"
+
+#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Psiconv"
+msgstr "Псиконв"
+
+#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
+msgstr "Увози датотеке табеле низа Псиона 5"
+
+#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Psion (*.psisheet)"
+msgstr "Псион (*.psisheet)"
+
+#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:652
+msgid "Error while reading psiconv file."
+msgstr "Грешка приликом читања датотеке псиконв."
+
+#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:663
+msgid "Error while parsing Psion file."
+msgstr "Грешка приликом обраде датотеке Псион."
+
+#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:671
+msgid "This Psion file is not a Sheet file."
+msgstr "Ова Псион датотека није датотека листа."
+
+#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Python functions"
+msgstr "Функције Питона"
+
+#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
+msgstr "Примерак прикључка Питона који обезбеђује неке (бескорисне) функције."
+
+#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Python"
+msgstr "Питон"
+
+#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:254
+msgid "Default interpreter"
+msgstr "Основни тумач"
+
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Python plugin loader"
+msgstr "Учитавач прикључка Питона"
+
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
+msgid "This plugin provides support for Python plugins"
+msgstr "Овај прикључак обезбеђује подршку за прикључке Питона"
+
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Python console"
+msgstr "Конзола Питона"
+
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
+#, c-format
+msgid "*** Interpreter: %s\n"
+msgstr "*** Тумач: %s\n"
+
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:160
+msgid "Gnumeric Python console"
+msgstr "Питонова конзола Гнумерика"
+
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:169
+msgid "E_xecute in:"
+msgstr "_Изврши у:"
+
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:214
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "_Наредба:"
+
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:252
+msgid "Python list is not an array"
+msgstr "Питонов списак није низ"
+
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:259
+#, c-format
+msgid "Unsupported Python type: %s"
+msgstr "Неподржана врста Питона: %s"
+
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:286
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:292
+#, c-format
+msgid "Python exception (%s: %s)"
+msgstr "Изузетак Питона (%s: %s)"
+
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:296
+#, c-format
+msgid "Python exception (%s)"
+msgstr "Изузетак Питона (%s)"
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:71
+msgid "Python module name not given."
+msgstr "Није дат назив модула Питона."
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:89
+#, c-format
+msgid "Error while opening file \"%s\" for writing."
+msgstr "Грешка приликом отварања датотеке „%s“ за упис."
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:93
+#, c-format
+msgid "Error while opening file \"%s\" for reading."
+msgstr "Грешка приликом отварања датотеке „%s“ за читање."
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:124
+msgid "Cannot create new Python interpreter."
+msgstr "Не могу да направим новог тумача Питона."
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:145
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Модул „%s“ не постоји."
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:163
+#, c-format
+msgid "Execution of module \"%s\" failed."
+msgstr "Није успело извршавање модула „%s“."
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:273
+msgid "Some name"
+msgstr "Неки назив"
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:740
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:852
+#, c-format
+msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
+msgstr "Датотека Питона „%s“ има неисправан запис."
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:342
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:436
+#, c-format
+msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
+msgstr "Датотека не садржи функцију „%s“."
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:745
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:857
+#, c-format
+msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
+msgstr "Датотека не садржи речник „%s“."
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:750
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:862
+#, c-format
+msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
+msgstr "Објекат „%s“ није речник."
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:800 ../src/gnm-plugin.c:839
+#, c-format
+msgid "Unknown action: %s"
+msgstr "Непозната радња: %s"
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:805
+#, c-format
+msgid "Not a valid function for action: %s"
+msgstr "Није исправна функција за радњу: %s"
+
+#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Quattro Pro(tm)"
+msgstr "Кватро Про (tm)"
+
+#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
+msgstr "Увози Кватро Про (tm) датотеке"
+
+#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
+msgstr "Кватро Про (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
+
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:119
+#, c-format
+msgid "File is most likely corrupted.\n"
+msgstr "Датотека је највероватније оштећена.\n"
+
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:871
+#, c-format
+msgid "Invalid zoom %hd %%"
+msgstr "Неисправно увећање %hd %%"
+
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:913
+#, c-format
+msgid "Invalid record %d of length %hd"
+msgstr "Нетачан запис %d дужине %hd"
+
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:946
+msgid ""
+"Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream.  Is this really a Quattro Pro "
+"file?"
+msgstr ""
+"Не могу да пронађем ток „Савршена канцеларија_ГЛАВНИ“.  Да ли је ово стварно "
+"Кватро Про датотека?"
+
+#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Sample DataSource"
+msgstr "Пример извора података"
+
+#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
+msgid "A proof of concept external data source"
+msgstr "Спољашњи извор података као показатељ могућности"
+
+#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
+msgid "SC/XSpread"
+msgstr "СЦ/Икс сприд"
+
+#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports SC/XSpread files"
+msgstr "Увози СЦ/Икс сприд датотеке"
+
+#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:3
+msgid "SC/xspread"
+msgstr "СЦ/икс сприд"
+
+#: ../plugins/sc/sc.c:111
+#, c-format
+msgid "On worksheet %s:"
+msgstr "На радном листу %s:"
+
+#: ../plugins/sc/sc.c:113
+msgid "General SC import error"
+msgstr "Општа грешка увоза СЦ-а"
+
+#: ../plugins/sc/sc.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
+msgstr ""
+"Поље у %i. реду и %i. колони је изван највеће величине листа Гнумерика."
+
+#: ../plugins/sc/sc.c:387
+msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
+msgstr "Лист је преширок за Гнумерика."
+
+#: ../plugins/sc/sc.c:450
+msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
+msgstr "Наиђох на запис завистан од тачности без тачности скупа."
+
+#: ../plugins/sc/sc.c:473
+#, c-format
+msgid "Column format %i is undefined."
+msgstr "Запис колоне %i није одређен."
+
+#: ../plugins/sc/sc.c:799
+#, c-format
+msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
+msgstr "Не могу да обрадим наредбу=„%s“, ниску=„%s“, колону=%d, ред=%d."
+
+#: ../plugins/sc/sc.c:934
+msgid "Error parsing line"
+msgstr "Грешка обрађивања линије"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:193 ../plugins/fn-date/functions.c:488
-msgid "serial:date and time serial value"
-msgstr "редно:редна вредност датума и времена"
+#.
+#. * http://www.thule.no/haynie/cpumods/a2620/docs/commrc.sc.txt:
+#. * format B 20 2
+#. *
+#. * http://www.mcs.kent.edu/system/documentation/xspread/demo_func
+#. * format A 15 2 0
+#. * goto C7
+#. *
+#.
+#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:1
+msgid "MultiPlan (SYLK)"
+msgstr "Мулти план (SYLK)"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:194
-msgid ""
-"DATEVALUE returns the date serial value part of a date and time serial value."
-msgstr ""
-"„DATEVALUE“ исписује део датумске редне вредности редне вредности датума и "
-"времена."
+#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
+msgstr "Увоз/извоз Мулти план (SYLK) датотека"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:210
-msgid "DATEDIF:difference between dates"
-msgstr "DATEDIF:разлика између датума"
+#: ../plugins/sylk/sylk.c:244
+msgid "Multiple values in the same cell"
+msgstr "Неколико вредности у истом пољу"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:211 ../plugins/fn-date/functions.c:718
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1047 ../plugins/fn-date/functions.c:1359
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1389
-msgid "start_date:starting date serial value"
-msgstr "почетни_датум:редна вредност почетног датума"
+#: ../plugins/sylk/sylk.c:253 ../plugins/sylk/sylk.c:262
+msgid "Multiple expressions in the same cell"
+msgstr "Неколико израза у истом пољу"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:212 ../plugins/fn-date/functions.c:719
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1048 ../plugins/fn-date/functions.c:1360
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1388
-msgid "end_date:ending date serial value"
-msgstr "крајњи_датум:редна вредност крајњег датума"
+#: ../plugins/sylk/sylk.c:798
+msgid "Missing closing 'E'"
+msgstr "Недостаје завршно „Е“"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:213
-msgid "interval:counting unit"
-msgstr "период:јединица бројања"
+#: ../plugins/sylk/sylk.c:821 ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:383
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:439 ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:596
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16 ../src/dialogs/print.ui.h:53
+#: ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1037 ../src/workbook.c:1069
+msgid "Sheet"
+msgstr "Лист"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:214
-msgid ""
-"DATEDIF returns the distance from @{start_date} to @{end_date} according to "
-"the unit specified by @{interval}."
-msgstr ""
-"„DATEDIF“ исписује растојање од @{почетног_датума} до @{крајњег_датума} "
-"складно јединици наведеној @{периодом}."
+#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
+msgid "UI Hello"
+msgstr "УИ поздрав"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:215
-msgid ""
-"If @{interval} is \"y\", \"m\", or \"d\" then the distance is measured in "
-"complete years, months, or days respectively."
-msgstr ""
-"Ако је @{период} „y“, „m“, или „d“ онда се растојање мери читавим годинама, "
-"месецима, или данима."
+#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Hello World plugin using ui service"
+msgstr "Прикључак поздравне поруке који користи уи услугу"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:216
-msgid ""
-"If @{interval} is \"ym\" or \"yd\" then the distance is measured in complete "
-"months or days, respectively, but excluding any difference in years."
-msgstr ""
-"Ако је @{период} „ym“ или „yd“ онда се растојање мери читавим месецима или "
-"данима, али искључујући било какву разлику у годинама."
+#: ../plugins/uihello/uihello.c:32
+#, c-format
+msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
+msgstr "Ово је порука из „%s“ прикључка."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:217
-msgid ""
-"If @{interval} is \"md\" then the distance is measured in complete days but "
-"excluding any difference in months."
-msgstr ""
-"Ако је @{период} „md“ онда се растојање мери читавим данима, али искључујући "
-"било какву разлику у месецима."
+#: ../plugins/xbase/boot.c:161
+msgid "Error while opening xbase file."
+msgstr "Грешка приликом отварања датотеке икс базе."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:349
-msgid "EDATE:adjust a date by a number of months"
-msgstr "EDATE:исправља датум бројем месеци"
+#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:1
+msgid "XBase"
+msgstr "Икс база"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:350 ../plugins/fn-date/functions.c:576
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:600 ../plugins/fn-date/functions.c:624
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:648 ../plugins/fn-date/functions.c:760
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:800 ../plugins/fn-date/functions.c:1260
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1284 ../plugins/fn-date/functions.c:1320
-msgid "date:date serial value"
-msgstr "датум:редна вредност датума"
+#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports XBase files"
+msgstr "Увози датотеке Икс базе"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:351 ../plugins/fn-date/functions.c:761
-msgid "months:signed number of months"
-msgstr "месеци:уписани број месеци"
+#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Xbase (*.dbf) file format"
+msgstr "Запис датотеке Икс базе (*.dbf)"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:352
-msgid ""
-"EDATE returns @{date} moved forward or backward the number of months "
-"specified by @{months}."
-msgstr ""
-"„EDATE“ исписује @{датум} померен унапред или уназад за број месеци "
-"наведених у @{месеци}."
+#: ../plugins/xbase/xbase.c:189
+msgid "Failed to read DBF header."
+msgstr "Нисам успео да прочитам заглавље ДБП."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:386
-msgid "TODAY:the date serial value of today"
-msgstr "TODAY:редна вредност датума за данас"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "List of recently used functions."
+msgstr "Списак скоро коришћених функција."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:387
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"The TODAY function returns the date serial value of the day it is computed.  "
-"Recomputing on a later date will produce a different value."
+"The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
+"list."
 msgstr ""
-"Функција „TODAY“ исписује редну вредност датума дана његовог“ израчунавања. "
-"Поновно“ израчунавање према каснијем датуму ће произвести другачију вредност."
+"Бирач функција чува списак скоро коришћених функција. Ово је тај списак."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:403
-msgid "NOW:the date and time serial value of the current time"
-msgstr "NOW:редна вредност датума и времена тренутног времена"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1086
+msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
+msgstr "Највећа дужина списка скоро коришћених функција"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:404
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"The NOW function returns the date and time serial value of the moment it is "
-"computed.  Recomputing later will produce a different value."
+"The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
+"maximum length of that list."
 msgstr ""
-"Функција „NOW“ исписује редну вредност датума и времена тренутка његовог“ "
-"израчунавања. Касније поновно“ израчунавање ће произвести другачију вредност."
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:420
-msgid "TIME:create a time serial value"
-msgstr "TIME:ствара редну вредност времена"
+"Бирач функција чува списак скоро коришћених функција. Ово је највећа дужина "
+"тог списка."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:421
-msgid "hour:hour of the day"
-msgstr "сат:сат у току дана"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Autocorrect initial caps"
+msgstr "Сам исправи почетна велика слова"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:422
-msgid "minute:minute within the hour"
-msgstr "минут:минут у току сата"
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:423
-msgid "second:second within the minute"
-msgstr "секунда:секунда у току минута"
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:424
-msgid ""
-"The TIME function computes the fractional day after midnight at the time "
-"given by @{hour}, @{minute}, and @{second}."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "This variable determines whether to autocorrect initial caps"
 msgstr ""
-"Функција „TIME“ израчунава подељени дан после поноћи за време које дају "
-"@{сат}, @{минут}, и @{секунда}."
+"Ова променљива одређује да ли ће почетна велика слова бити сама исправљена"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:425
-msgid ""
-"While the return value is automatically formatted to look like a time "
-"between 0:00 and 24:00, the underlying serial time value is a number between "
-"0 and 1."
-msgstr ""
-"Док је исписана вредност самостално обликована да изгледа као време између "
-"0:00 и 24:00, основна редна вредност времена је број између 0 и 1."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "List of initial caps exceptions"
+msgstr "Списак изузетака почетних великих слова"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:427
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"If any of @{hour}, @{minute}, and @{second} is negative, #NUM! is returned"
+"The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
+"list."
 msgstr ""
-"Ако је @{сат}, @{минут}, или @{секунда} негативна вредност, биће исписан "
-"#БРОЈ!"
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:457
-msgid "ODF.TIME:create a time serial value"
-msgstr "ODF.TIME:ствара редну вредност времена"
+"Систем за самостално исправљање не исправља почетна велика слова за речи са "
+"овог списка."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:458
-msgid "hour:hour"
-msgstr "сат:сат"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Autocorrect first letter"
+msgstr "Сам исправи прво слово"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:459
-msgid "minute:minute"
-msgstr "минут:минут"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This variable determines whether to autocorrect first letters"
+msgstr "Ова променљива одређује да ли ће прва слова бити сама исправљена"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:460
-msgid "second:second"
-msgstr "секунда:секунда"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "List of First Letter Exception"
+msgstr "Списак изузетака првих слова"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:461
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"The ODF.TIME function computes the time given by @{hour}, @{minute}, and "
-"@{second} as a fraction of a day."
+"The autocorrect engine does not capitalize the first letter of words "
+"following strings in this list."
 msgstr ""
-"Функција „ODF.TIME“ израчунава време које дају @{сат}, @{минут}, и "
-"@{секунда} као разломак дана."
+"Систем за самостално исправљање неће написати велико прво слово за речи "
+"пратећи ниске са овог списка."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:462
-msgid ""
-"While the return value is automatically formatted to look like a time "
-"between 0:00 and 24:00, the underlying serial time value can be any number."
-msgstr ""
-"Док је исписана вредност самостално обликована да изгледа као време између "
-"0:00 и 24:00, основна редна вредност времена може бити било који број."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Autocorrect names of days"
+msgstr "Сам исправи називе дана"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:466 ../plugins/fn-date/functions.c:809
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1056 ../plugins/fn-date/functions.c:1391
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:212 ../plugins/fn-eng/functions.c:316
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:385 ../plugins/fn-eng/functions.c:832
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1313 ../plugins/fn-math/functions.c:564
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1152 ../plugins/fn-math/functions.c:1179
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1594 ../plugins/fn-math/functions.c:1614
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2323 ../plugins/fn-math/functions.c:2987
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3187 ../plugins/fn-stat/functions.c:1695
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2600 ../plugins/fn-stat/functions.c:4959
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:307 ../plugins/fn-string/functions.c:391
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:518 ../plugins/fn-string/functions.c:1206
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1522 ../plugins/fn-string/functions.c:1652
-msgid "This function is OpenFormula compatible."
-msgstr "Ова функција је сагласна са Отвореном формулом."
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:487
-msgid "TIMEVALUE:the time part of a date and time serial value"
-msgstr "TIMEVALUE:временски део редне вредности датума и времена"
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:489
-msgid "TIMEVALUE returns the time-of-day part of a date and time serial value."
-msgstr ""
-"„TIMEVALUE“ исписује део време-у-току-дана редне вредности датума и времена."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "This variable determines whether to autocorrect names of days"
+msgstr "Ова променљива одређује да ли ће називи дана бити сами исправљени"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:506
-msgid "HOUR:compute hour part of fractional day"
-msgstr "HOUR:израчунава део сата разломачког дана"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Autocorrect replace"
+msgstr "Самоисправљање замењује"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:507 ../plugins/fn-date/functions.c:530
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:553
-msgid "time:time of day as fractional day"
-msgstr "време:време у току дана као разломачки дан"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Activate New Plugins"
+msgstr "Покрени нове прикључке"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:508
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
-"The HOUR function computes the hour part of the fractional day given by "
-"@{time}."
+"This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
 msgstr ""
-"Функција „HOUR“ израчунава део сата разломачког дана који даје @{време}."
+"Ова вредност одређује да ли ће бити покренут сваки нови пронађени прикључак."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:529
-msgid "MINUTE:compute minute part of fractional day"
-msgstr "MINUTE:израчунава део минута разломачког дана"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "List of Active Plugins."
+msgstr "Списак покренутих прикључака."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:531
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
-"The MINUTE function computes the minute part of the fractional day given by "
-"@{time}."
-msgstr ""
-"Функција „MINUTE“ израчунава део минута разломачког дана који даје @{време}."
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:552
-msgid "SECOND:compute seconds part of fractional day"
-msgstr "SECOND:израчунава део секунди разломачког дана"
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:554
-msgid ""
-"The SECOND function computes the seconds part of the fractional day given by "
-"@{time}."
-msgstr ""
-"Функција „SECOND“ израчунава део секунди разломачког дана који даје @{време}."
+"This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
+"activated."
+msgstr "Овај списак садржи све прикључке за које се сматра да се сами покрећу."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:575
-msgid "YEAR:the year part of a date serial value"
-msgstr "YEAR:део године редне вредности датума"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "List of Known Plugins."
+msgstr "Списак познатих прикључака."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:577
-msgid "The YEAR function returns the year part of @{date}."
-msgstr "Функција „YEAR“ исписује део године за @{датум}."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "This list contains all known plugins."
+msgstr "Овај списак садржи све познате прикључке."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:599
-msgid "MONTH:the month part of a date serial value"
-msgstr "MONTH:део месеца редне вредности датума"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "List of Plugin File States."
+msgstr "Списак стања датотека прикључака."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:601
-msgid "The MONTH function returns the month part of @{date}."
-msgstr "Функција „MONTH“ исписује део месеца за @{датум}."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "This list contains all plugin file states."
+msgstr "Овај списак садржи стања свих датотека прикључака."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:623
-msgid "DAY:the day-of-month part of a date serial value"
-msgstr "DAY:део дан-у-месецу редне вредности датума"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "List of Extra Plugin Directories."
+msgstr "Списак додатних фасцикли прикључака."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:625
-msgid "The DAY function returns the day-of-month part of @{date}."
-msgstr "Функција „DAY“ исписује део дан-у-месецу за @{датум}."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
+msgstr "Овај списак садржи све додатне директоријуме који садрже прикључке."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:647
-msgid "WEEKDAY:day-of-week"
-msgstr "WEEKDAY:дан-у-седмици"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "List of Extra Autoformat Directories."
+msgstr "Списак додатних директоријума самоформатирања."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:649 ../plugins/fn-date/functions.c:1321
-msgid "method:numbering system, defaults to 1"
-msgstr "начин:систем нумерисања, подразумева се 1"
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:650
-#| msgid ""
-#| "The WEEKDAY function returns the day-of-week of @{date}.  The value of "
-#| "@{method} determines how days are numbered; it defaults to 1. "
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid ""
-"The WEEKDAY function returns the day-of-week of @{date}.  The value of "
-"@{method} determines how days are numbered; it defaults to 1."
+"This list contains all extra directories containing autoformat templates."
 msgstr ""
-"Функција „WEEKDAY“ исписује дан-у-седмици за @{датум}.  Вредност @{начина} "
-"одређује како се нумеришу дани; подразумева се 1."
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:651
-msgid "If @{method} is 1, then Sunday is 1, Monday is 2, etc."
-msgstr "Ако је @{начин} 1, недеља је тада 1, понедељак је 2, итд."
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:652
-msgid "If @{method} is 2, then Monday is 1, Tuesday is 2, etc."
-msgstr "Ако је @{начин} 2, понедељак је тада 1, уторак је 2, итд."
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:653
-msgid "If @{method} is 3, then Monday is 0, Tuesday is 1, etc."
-msgstr "Ако је @{начин} 3, понедељак је тада 0, уторак је 1, итд."
+"Овај списак садржи све додатне директоријуме који садрже шаблоне "
+"самоформатирања."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:654
-msgid "If @{method} is 11, then Monday is 1, Tuesday is 2, etc."
-msgstr "Ако је @{начин} 11, понедељак је тада 1, уторак је 2, итд."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "System Directory for Autoformats"
+msgstr "Системски директоријум за самоформатирања"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:655
-msgid "If @{method} is 12, then Tuesday is 1, Wednesday is 2, etc."
-msgstr "Ако је @{начин} 12, уторак је тада 1, среда је 2, итд."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
+msgstr "Овај директоријум садржи преинсталиране шаблоне самоформатирања."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:656
-msgid "If @{method} is 13, then Wednesday is 1, Thursday is 2, etc."
-msgstr "Ако је @{начин} 13, среда је тада 1, четвртак је 2, итд."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "User Directory for Autoformats"
+msgstr "Кориснички директоријум за самоформатирања"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:657
-msgid "If @{method} is 14, then Thursday is 1, Friday is 2, etc."
-msgstr "Ако је @{начин} 14, четвртак је тада 1, петак је 2, итд."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
+msgstr "Главни директоријум за посебне корисничке шаблоне самоформатирања."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:658
-msgid "If @{method} is 15, then Friday is 1, Saturday is 2, etc."
-msgstr "Ако је @{начин} 15, петак је тада 1, субота је 2, итд."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Apply print-setup to all sheets"
+msgstr "Примени подешавање штампе на све листове"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:659
-msgid "If @{method} is 16, then Saturday is 1, Sunday is 2, etc."
-msgstr "Ако је @{начин} 16, субота је тада 1, недеља је 2, итд."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
+"all sheets simultaneously."
+msgstr ""
+"Ова вредност одређује да ли се промене у прозорчету за подешавање штампе "
+"примењују на све листове истовремено."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:660
-msgid "If @{method} is 17, then Sunday is 1, Monday is 2, etc."
-msgstr "Ако је @{начин} 17, недеља је тада 1, понедељак је 2, итд."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "GTKPrintSetting"
+msgstr "ГТК подешавање штампе"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:717
-msgid "DAYS360:days between dates"
-msgstr "DAYS360:дани између датума"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
+msgstr "Подешавање за ГТК штампу. Не мењајте ову променљиву."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:720
-msgid "method:counting method"
-msgstr "начин:начин бројања"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Page Header"
+msgstr "Заглавље странице"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:721
-msgid "DAYS360 returns the number of days from @{start_date} to @{end_date}."
-msgstr ""
-"„DAYS360“ исписује број дана од @{почетног_датума} до @{крајњег_датума}."
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:722
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
-"If @{method} is 0, the default, the MS Excel (tm) US method will be used. "
-"This is a somewhat complicated industry standard method where the last day "
-"of February is considered to be the 30th day of the month, but only for "
-"@{start_date}."
+"The default page header for new documents that can be modified using the "
+"page setup dialog."
 msgstr ""
-"Ако је @{начин} 0, биће коришћен основни, МС Екселов (tm) амерички начин. "
-"Ово је помало сложен индустријски стандардни начин у коме се последњи дан "
-"фебруара сматра за 30. дан у месецу, али само за @{почетни_датум}."
+"Основно заглавље странице за нове документе који могу бити измењени "
+"коришћењем прозорчета за подешавање странице."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:723
-msgid ""
-"If @{method} is 1, the European method will be used.  In this case, if the "
-"day of the month is 31 it will be considered as 30"
-msgstr ""
-"Ако је @{начин} 1, биће коришћен европски начин.  У том случају, ако је дан "
-"у месецу 31. биће сматран као 30."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Page Footer"
+msgstr "Подножје странице"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:724
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
-"If @{method} is 2, a saner version of the US method is used in which both "
-"dates get the same February treatment."
+"The default page footer for new documents that can be modified using the "
+"page setup dialog."
 msgstr ""
-"Ако је @{начин} 2, користи се здравије издање америчког начина у коме оба "
-"датума добијају исти третман фебруара."
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:759
-msgid "EOMONTH:end of month"
-msgstr "EOMONTH:крај месеца"
+"Основно подножје странице за нове документе који могу бити измењени "
+"коришћењем прозорчета за подешавање странице."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:762
-msgid ""
-"EOMONTH returns the date serial value of the end of the month specified by "
-"@{date} adjusted forward or backward the number of months specified by "
-"@{months}."
-msgstr ""
-"„EOMONTH“ исписује редну вредност датума краја месеца који наводи @{датум} "
-"исправљен унапред или уназад за број месеци које наводе @{месеци}."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Default Header/Footer Font Size"
+msgstr "Основна величина писма заглавља/подножја"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:799
-msgid "WORKDAY:add working days"
-msgstr "WORKDAY:додаје радне дане"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "The default font size for headers and footers."
+msgstr "Основна величина писма за заглавља и подножја."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:801
-msgid "days:number of days to add"
-msgstr "дани:број дана за додавање"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Default header/footer font name"
+msgstr "Назив основног писма заглавља/подножја"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:802 ../plugins/fn-date/functions.c:1049
-msgid "holidays:array of holidays"
-msgstr "празници:низ празника"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "The default font name for headers and footers."
+msgstr "Назив основног писма за заглавља и подножја."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:803 ../plugins/fn-date/functions.c:1050
-msgid ""
-"weekend:array of 0s and 1s, indicating whether a weekday (S, M, T, W, T, F, "
-"S) is on the weekend, defaults to {1,0,0,0,0,0,1}"
-msgstr ""
-"слободни_дани:низ 0 и 1, које указују да ли су дани у седмици (Н, П, У, С, "
-"Ч, П, С) слободни дани, подразумева се {1,0,0,0,0,0,1}"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "The default header/footer font is bold."
+msgstr "Основно писмо заглавља/подножја је подебљано."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:805
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid ""
-"WORKDAY adjusts @{date} by @{days} skipping over weekends and @{holidays} in "
-"the process."
+"This value determines whether the default font for headers and footers is "
+"bold."
 msgstr ""
-"„WORKDAY“ исправља @{датум} према @{данима} прескачући слободне дане и "
-"@{празнике} у поступку."
+"Ова вредност одређује да ли је основно писмо за заглавља и подножја "
+"подебљано."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:806
-msgid "@{days} may be negative."
-msgstr "@{дани} могу бити негативни."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "The default header/footer font is italic."
+msgstr "Основно писмо заглавља/подножја је искошено."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:807 ../plugins/fn-date/functions.c:1054
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid ""
-"If an entry of @{weekend} is non-zero, the corresponding weekday is not a "
-"work day."
+"This value determines whether the default font for headers and footers is "
+"italic."
 msgstr ""
-"Ако неки унос @{слободног_дана} јесте не-нулти, одговарајући слободни дан "
-"није радни дан."
+"Ова вредност одређује да ли је основно писмо за заглавља и подножја искошено."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:808 ../plugins/fn-date/functions.c:1055
-msgid "This function is Excel compatible if the last argument is omitted."
-msgstr ""
-"Ова функција је сагласна са Екселом ако је изостављен последњи аргумент."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Default Horizontal Centering"
+msgstr "Основно водоравно усредиштавање"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1046
-msgid "NETWORKDAYS:number of workdays in range"
-msgstr "NETWORKDAYS:број радних дана у опсегу"
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1052
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid ""
-"NETWORKDAYS calculates the number of days from @{start_date} to @{end_date} "
-"skipping weekends and @{holidays} in the process."
+"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
+"is to center pages horizontally."
 msgstr ""
-"„NETWORKDAYS“ израчунава број дана од @{почетног_датума} до "
-"@{крајњег_датума} прескачући слободне дане и @{празнике} у поступку."
+"Ова вредност одређује да ли је основно подешавање у прозорчету за подешавање "
+"штампе водоравно усредиштавање странице."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1259
-msgid "ISOWEEKNUM:ISO week number"
-msgstr "ISOWEEKNUM:број ИСО седмице"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Default Vertical Centering"
+msgstr "Основно усправно усредиштавање"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1261
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid ""
-"ISOWEEKNUM calculates the week number according to the ISO 8601 standard.  "
-"Weeks start on Mondays and week 1 contains the first Thursday of the year."
+"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
+"is to center pages vertically."
 msgstr ""
-"„ISOWEEKNUM“ израчунава број седмице према стандарду ИСО 8601.  Недеље "
-"почињу понедељком а 1. седмица садржи први уторак у години."
+"Ова вредност одређује да ли је основно подешавање у прозорчету за подешавање "
+"штампе усправно усредиштавање странице."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1262 ../plugins/fn-date/functions.c:1286
-msgid ""
-"January 1 of a year is sometimes in week 52 or 53 of the previous year.  "
-"Similarly, December 31 is sometimes in week 1 of the following year."
-msgstr ""
-"1. јануар у години је понекад у 52. или 53. недељи у претходној години.  "
-"Слично томе, 31. децембар је понекад у 1. недељи следеће године."
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1283
-msgid "ISOYEAR:year corresponding to the ISO week number"
-msgstr "ISOYEAR:година која одговара броју ИСО седмица"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Default Grid Line Printing"
+msgstr "Основно штампање линије мреже"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1285
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid ""
-"ISOYEAR calculates the year to go with week number according to the ISO 8601 "
-"standard."
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"„ISOYEAR“ рачуна да година иде са бројем седмице према стандарду ИСО 8601."
+"Ова вредност одређује да ли ће основно подешавање у прозорчету подешавања "
+"штампе да штампа линије мреже. Да измените ову вредност користите прозорче "
+"за подешавање штампе."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1319
-msgid "WEEKNUM:week number"
-msgstr "WEEKNUM:број седмице"
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1322
-msgid ""
-"WEEKNUM calculates the week number according to @{method} which defaults to "
-"1."
-msgstr "„WEEKNUM“ рачуна број седмице према @{начину} који подразумева 1."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Default Print Cells with Only Styles"
+msgstr "Основна поља штампе са једним стилом"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1323
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid ""
-"If @{method} is 1, then weeks start on Sundays and January 1 is in week 1."
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
 msgstr ""
-"Ако је @{начин} 1, тада седмице почињу недељом а 1. јануар је у 1. седмици."
+"Ова вредност одређује да ли ће основно подешавање у прозорчету подешавања "
+"штампе да штампа празна али обликована поља. Да измените ову вредност "
+"користите прозорче за подешавање штампе."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1324
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Default Black and White Printing"
+msgstr "Основно штампање црног и белог"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid ""
-"If @{method} is 2, then weeks start on Mondays and January 1 is in week 1."
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"this value."
 msgstr ""
-"Ако је @{начин} 2, тада недеље почињу понедељком а 1. јануар је у 1. недељи."
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1325
-msgid "If @{method} is 150, then the ISO 8601 numbering is used."
-msgstr "Ако је @{начин} 150, тада се користи ИСО 8601 набрајање."
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1358
-msgid "YEARFRAC:fractional number of years between dates"
-msgstr "YEARFRAC:разломачки број година између датума"
+"Ова вредност одређује да ли ће основно подешавање у прозорчету подешавања "
+"штампе да штампа само црно-бело. Да измените ову вредност користите прозорче "
+"за подешавање штампе."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1361 ../plugins/fn-financial/functions.c:454
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:493
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:531
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:572
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:609
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:653
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1896
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2262
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2312
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2419
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2465
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2507
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2657
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2752
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2830
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2907
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2963
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3006
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3030
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3054
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3078
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3104
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3130
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3244
-msgid "basis:calendar basis"
-msgstr "основе:основа календара"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Default Title Printing"
+msgstr "Основно штампање наслова"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1362
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid ""
-"YEARFRAC calculates the number of days from @{start_date} to @{end_date} "
-"according to the calendar specified by @{basis}, which defaults to 0, and "
-"expresses the result as a fractional number of years."
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"this value."
 msgstr ""
-"„YEARFRAC“ израчунава број дана од @{почетног_датума} до @{крајњег_датума} "
-"према календару који је наведен у @{основи}, која подразумева 0, и изражава "
-"резултат као разломачки број година."
+"Ова вредност одређује да ли ће основно подешавање у прозорчету подешавања "
+"штампе да штампа заглавља редова и колона. Да измените ову вредност "
+"користите прозорче за подешавање штампе."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1387
-msgid "DAYS:difference between dates in days"
-msgstr "DAYS:разлика између датума у данима"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Default Print Direction"
+msgstr "Основни правац штампе"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1390
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid ""
-"DAYS returns the positive or negative number of days from @{start_date} to "
-"@{end_date}."
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"this value."
 msgstr ""
-"„DAYS“ исписује позитивни или негативни број дана од @{почетног_датума} до "
-"@{крајњег_датума}."
-
-#. Some common decriptors
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:45
-msgid "call_put_flag:'c' for a call and 'p' for a put"
-msgstr "заставица_потражње_понуде:„c“ за потражњу и „p“ за понуду"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:46
-msgid "spot:spot price"
-msgstr "тренутна:тренутна цена"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:47
-msgid "strike:strike price"
-msgstr "ударна:ударна цена"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:48
-msgid "time:time to maturity in years"
-msgstr "време:време до доспећа у годинама"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:49
-msgid "time:time to maturity in days"
-msgstr "време:време до доспећа у данима"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:50
-msgid "time_payout:time to dividend payout"
-msgstr "време_исплате:време за исплату дивиденде"
+"Ова вредност одређује да ли ће основно подешавање у прозорчету подешавања "
+"штампе да штампа прво десно затим доле. Да измените ову вредност користите "
+"прозорче за подешавање штампе."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:51
-msgid "time_exp:time to expiration"
-msgstr "време_истека:време до истека"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Default Scale Type"
+msgstr "Основна врста сразмере"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:52
-msgid "rate:risk-free interest rate to the exercise date in percent"
-msgstr "стопа:безризична каматна стопа до датума извршења у процентима"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:53
-msgid "rate:annualized interest rate"
-msgstr "стопа:годишња каматна стопа"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:54
-msgid "rate:annualized risk-free interest rate"
-msgstr "стопа:годишња безризична каматна стопа"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:55
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid ""
-"volatility:annualized volatility of the asset in percent for the period "
-"through to the exercise date"
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
 msgstr ""
-"променљивост:годишња променљивост добра у процентима за период до датума "
-"извршења"
+"Ова вредност одређује да ли ће основно подешавање у прозорчету подешавања "
+"штампе да промени величину страница за дати проценат. Да измените ову "
+"вредност користите прозорче за подешавање штампе."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:56
-msgid "volatility:annualized volatility of the asset"
-msgstr "променљивост:годишња променљивост добра"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Default Scale Percentage"
+msgstr "Основни проценат сразмере"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:57
-msgid "d:amount of the dividend to be paid expressed in currency"
-msgstr "д:износ дивиденде за плаћање изражен у валути"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:58
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid ""
-"cost_of_carry:net cost of holding the underlying asset (for common stocks, "
-"the risk free rate less the dividend yield), defaults to 0"
+"This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
+"use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"трошак_преноса:нето цена држања основног добра (за обичне акције, безризична "
-"стопа умањена за принос дивиденде), подразумева се да је 0"
+"Ова вредност даје проценат за који ће бити промењена величина сваке штампане "
+"странице. Да измените ову вредност користите прозорче за подешавање штампе."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:59
-msgid "cost_of_carry:net cost of holding the underlying asset"
-msgstr "трошак_преноса:нето цена држања основног добра"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Default Scaling Width"
+msgstr "Основна ширина сразмере"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:61
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid ""
-"The returned value will be expressed in the same units as @{strike} and "
-"@{spot}."
+"This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
+"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
+"this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
 msgstr ""
-"Резултирајућа вредност биће изражена у истим јединицама као @{ударна} и "
-"@{тренутна}."
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:191
-msgid "CUM_BIV_NORM_DIST:cumulative bivariate normal distribution"
-msgstr "CUM_BIV_NORM_DIST:збирна нормална расподела две променљиве"
+"Ова вредност одређује највећи број страница које сачињавају ширину излаза "
+"штампе текућег листа. Лист ће бити умањен да би сатао на ову ширину. Ова "
+"вредност може бити измењена у прозорчету подешавања штампе."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:192
-msgid "a:limit for first random variable"
-msgstr "а:ограничење за прву насумичну променљиву"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "Default Scaling Height"
+msgstr "Основна висина сразмере"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:193
-msgid "b:limit for second random variable"
-msgstr "б:ограничење за другу насумичну променљиву"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:194
-msgid "rho:correlation of the two random variables"
-msgstr "ро:међуоднос две насумичне променљиве"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:195
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:69
 msgid ""
-"CUM_BIV_NORM_DIST calculates the probability that two standard normal "
-"distributed random variables with correlation @{rho} are respectively each "
-"less than @{a} and @{b}."
+"This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
+"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
+"this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
 msgstr ""
-"„CUM_BIV_NORM_DIST“ израчунава вероватноћу да две стандардне нормално "
-"расподељене насумичне променљиве са међуодносом @{ро} јесу свака понаособ "
-"мање од @{а} и @{б}."
+"Ова вредност одређује највећи број страница које сачињавају висину излаза "
+"штампе текућег листа. Лист ће бити умањен да би сатао на ову висину. Ова "
+"вредност може бити измењена у прозорчету подешавања штампе."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:244
-msgid "OPT_BS:price of a European option"
-msgstr "OPT_BS:цена европске опције"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Default Repeated Top Region"
+msgstr "Основна поновљена горња област"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:252
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid ""
-"OPT_BS uses the Black-Scholes model to calculate the price of a European "
-"option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}."
+"This string gives the default region to be repeated at the top of each "
+"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"„OPT_BS“ користи Блек-Шолзов модел за израчунавање цене заузећа европске "
-"опције при @{ударној} над добром са тренутном ценом @{тренутне}."
+"Ова ниска одређује основну област која ће бити поновљена на врху сваког "
+"штампаног листа. Да измените ову вредност користите прозорче подешавања "
+"штампе."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:301
-msgid "OPT_BS_DELTA:delta of a European option"
-msgstr "OPT_BS_DELTA:делта европске опције"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "Default Repeated Left Region"
+msgstr "Основна поновљена лева област"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:309
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid ""
-"OPT_BS_DELTA uses the Black-Scholes model to calculate the 'delta' of a "
-"European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}."
+"This string gives the default region to be repeated at the left of each "
+"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"„OPT_BS_DELTA“ користи Блек-Шолзов модел за израчунавање „delta“ заузећа "
-"европске опције при @{ударној} над добром са тренутном ценом @{тренутне}."
+"Ова ниска одређује основну област која ће бити поновљена на левој страни "
+"сваког штампаног листа. Да измените ову вредност користите прозорче "
+"подешавања штампе."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:343
-msgid "OPT_BS_GAMMA:gamma of a European option"
-msgstr "OPT_BS_GAMMA:гама европске опције"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Preferred Display Unit"
+msgstr "Жељена јединица приказа"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:350
-msgid ""
-"OPT_BS_GAMMA uses the Black-Scholes model to calculate the 'gamma' of a "
-"European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The "
-"gamma of an option is the second derivative of its price with respect to the "
-"price of the underlying asset."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
 msgstr ""
-"„OPT_BS_GAMMA“ користи Блек-Шолзов модел за израчунавање „gamma“ заузећа "
-"европске опције при @{ударној} над добром са тренутном ценом @{тренутне}. "
-"Гама неке опције је други извод његове цене са погледом на цену основног "
-"добра."
+"Ова ниска одређује основну јединицу која ће бити коришћена у прозорчету "
+"подешавања странице."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:355
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "Default Top Margin"
+msgstr "Основна горња маргина"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:77
 msgid ""
-"Gamma is expressed as the rate of change of delta per unit change in @{spot}."
+"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
+"start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"Гама се изражава као стопа промене делта по јединици промене у @{тренутној}."
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:357
-msgid "Gamma is the same for calls and puts."
-msgstr "Гама је иста за понуду и потражњу."
+"Ова вредност одређује основни број тачака од врха странице до почетка тела. "
+"Да измените ову вредност користите прозорче подешавања штампе."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:400
-msgid "OPT_BS_THETA:theta of a European option"
-msgstr "OPT_BS_THETA:тета европске опције"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "Default Bottom Margin"
+msgstr "Основна доња маргина"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:408
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:79
 msgid ""
-"OPT_BS_THETA uses the Black-Scholes model to calculate the 'theta' of a "
-"European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The "
-"theta of an option is the rate of change of its price with respect to time "
-"to expiry."
+"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
+"the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"„OPT_BS_THETA“ користи Блек-Шолзов модел за израчунавање „theta“ заузећа "
-"европске опције при @{тренутној} над добром са тренутном ценом @{тренутне}. "
-"Тета неке опције је однос промене његове цене са погледом на време до истека."
+"Ова вредност одређује основни број тачака од дна странице до краја тела. Да "
+"измените ову вредност користите прозорче подешавања штампе."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:413
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "Default Bottom Outside Margin"
+msgstr "Основна доња спољна маргина"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:81
 msgid ""
-"Theta is expressed as the negative of the rate of change of the option "
-"value, per 365.25 days."
+"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
+"the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"Тета се изражава као негативност односа промене вредности опције, за 365.25 "
-"дана."
+"Ова вредност одређује основни број тачака од дна странице до краја подножја. "
+"Да измените ову вредност користите прозорче подешавања штампе."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:444
-msgid "OPT_BS_VEGA:vega of a European option"
-msgstr "OPT_BS_VEGA:вега европске опције"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid "Default Top Outside Margin"
+msgstr "Основна горња спољна маргина"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:451
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:83
 msgid ""
-"OPT_BS_VEGA uses the Black-Scholes model to calculate the 'vega' of a "
-"European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The "
-"vega of an option is the rate of change of its price with respect to "
-"volatility."
+"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
+"top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"„OPT_BS_VEGA“ користи Блек-Шолзов модел за израчунавање „vega“ заузећа "
-"европске опције при @{ударној} над добром са тренутном ценом @{тренутне}. "
-"Вега неке опције је однос промене његове цене са погледом на променљивост."
+"Ова вредност одређује основни број тачака од врха странице до врха заглавља. "
+"Да измените ову вредност користите прозорче подешавања штампе."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:456
-msgid "Vega is the same for calls and puts."
-msgstr "Вега је иста за понуду и потражњу."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Default Left Margin"
+msgstr "Основна лева маргина"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:458
-#, no-c-format
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:85
 msgid ""
-"Vega is expressed as the rate of change of option value, per 100% volatility."
+"This value gives the default number of points from the left of a page to the "
+"left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"Вега се изражава као однос промене вредности опције, за 100% променљивости."
+"Ова вредност одређује основни број тачака са леве стране странице до леве "
+"стране тела. Да измените ову вредност користите прозорче подешавања штампе."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:509
-msgid "OPT_BS_RHO:rho of a European option"
-msgstr "OPT_BS_RHO:ро европске опције"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid "Default Right Margin"
+msgstr "Основна десна маргина"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:517
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
 msgid ""
-"OPT_BS_RHO uses the Black-Scholes model to calculate the 'rho' of a European "
-"option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The rho of "
-"an option is the rate of change of its price with respect to the risk free "
-"interest rate."
+"This value gives the default number of points from the right of a page to "
+"the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"„OPT_BS_RHO“ користи Блек-Шолзов модел за израчунавање „rho“ заузећа "
-"европске опције при @{ударној} над добром са тренутном ценом @{тренутне}. Ро "
-"неке опције је однос промене његове цене са погледом на безризичну каматну "
-"стопу."
+"Ова вредност одређује основни број тачака са десне стране странице до десне "
+"стране тела. Да измените ову вредност користите прозорче подешавања штампе."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:523
-#, no-c-format
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
+msgid "Paper"
+msgstr "Папир"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
 msgid ""
-"Rho is expressed as the rate of change of the option value, per 100% change "
-"in @{rate}."
+"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
+"to edit this value."
 msgstr ""
-"Ро се изражава као однос промене вредности опције, за 100% промене у @{rate}."
+"Ово је основна особеност папира. Да измените ову вредност користите прозорче "
+"подешавања штампе."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:565
-msgid "OPT_BS_CARRYCOST:elasticity of a European option"
-msgstr "OPT_BS_CARRYCOST:еластичност европске опције"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
+msgid "Paper orientation"
+msgstr "Усмерење папира"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:573
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
 msgid ""
-"OPT_BS_CARRYCOST uses the Black-Scholes model to calculate the 'elasticity' "
-"of a European option struck at @{strike} on an asset with spot price "
-"@{spot}. The elasticity of an option is the rate of change of its price with "
-"respect to its @{cost_of_carry}."
+"This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
 msgstr ""
-"„OPT_BS_CARRYCOST“ користи Блек-Шолзов модел за израчунавање "
-"„прилагодљивости“ заузећа европске опције при @{ударној} над добром са "
-"тренутном ценом @{тренутне}. Прилагодљивост неке опције је однос промене "
-"њене цене са погледом на њен @{трошак_преноса}."
+"Ово је основно усмерење папира. Да измените ову вредност користите прозорче "
+"подешавања штампе."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:579
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Elasticity is expressed as the rate of change of the option value, per 100% "
-"volatility."
-msgstr ""
-"Прилагодљивост се изражава као однос промене вредности опције, за 100% "
-"променљивости."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
+msgstr "Формат заглавља/подножја (леви део)"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:623
-msgid "OPT_GARMAN_KOHLHAGEN:theoretical price of a European currency option"
-msgstr "OPT_GARMAN_KOHLHAGEN:теоретска цена опције европске валуте"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr "Да измените ову вредност користите прозорче подешавања штампе."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:627
-msgid "time:number of days to exercise"
-msgstr "време:број дана за обављање"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
+msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
+msgstr "Формат заглавља/подножја (средњи део)"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:628
-msgid ""
-"domestic_rate:domestic risk-free interest rate to the exercise date in "
-"percent"
-msgstr ""
-"домаћа_стопа:домаћа безризична каматна стопа до датума извршења у процентима"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
+msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
+msgstr "Формат заглавља/подножја (десни део)"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:629
-msgid ""
-"foreign_rate:foreign risk-free interest rate to the exercise date in percent"
-msgstr ""
-"страна_стопа:страна безризична каматна стопа до датума извршења у процентима"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1081
+msgid "Allow Unfocused Range Selections"
+msgstr "Допусти изборе нефокусираног опсега"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:631
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
 msgid ""
-"OPT_GARMAN_KOHLHAGEN values the theoretical price of a European currency "
-"option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}."
+"Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
+"in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
+"entry even if the entry does not have keyboard focus."
 msgstr ""
-"„OPT_GARMAN_KOHLHAGEN“ вреднује теоретску цену заузећа европске опције "
-"валуте при @{ударној} над добром са тренутном ценом @{тренутне}."
+"Неки прозорчићи садрже само појединачна поља за унос која омогућавају изборе "
+"опсега у радној свесци. Постављање ове променљиве прослеђује изборе у ово "
+"поље чак и ако жижа тастатуре није у њему."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:677
-msgid ""
-"OPT_FRENCH:theoretical price of a European option adjusted for trading day "
-"volatility"
-msgstr ""
-"OPT_FRENCH:теоретска цена европске опције прилагођене за променљивост "
-"трговачког дана"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
+msgid "Text Export String Indicator"
+msgstr "Показатељ ниске извоза текста"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:681
-msgid ""
-"time:ratio of the number of calendar days to exercise and the number of "
-"calendar days in the year"
-msgstr ""
-"време:распон броја календарских дана за обављање и број календарских дана у "
-"години"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
+msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
+msgstr "Да измените ову вредност користите прозорче за извоз текста."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:682
-msgid ""
-"ttime:ratio of the number of trading days to exercise and the number of "
-"trading days in the year"
-msgstr ""
-"твреме:распон броја трговачких дана за обављање и број трговачких дана у "
-"години"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
+msgid "Text Export Field Separator"
+msgstr "Раздвојник поља извоза текста"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:686
-msgid ""
-"OPT_FRENCH values the theoretical price of a European option adjusted for "
-"trading day volatility, struck at @{strike} on an asset with spot price "
-"@{spot}."
-msgstr ""
-"„OPT_FRENCH“ вреднује теоретску цену европске опције дотерану за "
-"променљивост трговачког дана, заузећа при @{ударној} над добром са тренутном "
-"ценом @{тренутне}."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
+msgid "Text Export Record Terminator"
+msgstr "Завршник снимка извоза текста"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:730
-msgid ""
-"OPT_JUMP_DIFF:theoretical price of an option according to the Jump Diffusion "
-"process"
-msgstr ""
-"OPT_JUMP_DIFF:теоретска цена опције у складу са процесом расподеле скока"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
+msgid "Text Export Locale"
+msgstr "Језик извоза текста"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:735
-msgid "rate:the annualized rate of interest"
-msgstr "стопа:годишња каматна стопа"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
+msgid "Text Export Encoding"
+msgstr "Кодирање извоза текста"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:737
-msgid "lambda:expected number of 'jumps' per year"
-msgstr "ламбда:очекивани број „скокова“ по години"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
+msgid "Text Export String Quoting Rule"
+msgstr "Правило цитирања ниске извоза текста"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:738
-msgid "gamma:proportion of volatility explained by the 'jumps'"
-msgstr "гама:сразмера променљивости објашњена „скоковима“"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
+msgid "Text Export Formatting Rule"
+msgstr "Правило обликовања извоза текста"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:739
-msgid ""
-"OPT_JUMP_DIFF models the theoretical price of an option according to the "
-"Jump Diffusion process (Merton)."
-msgstr ""
-"„OPT_JUMP_DIFF“ модели теоретске цене опције у складу са процесом расподеле "
-"скока (Мертон)."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
+msgid "Text Export Unknown Character Transliteration"
+msgstr "Пресловљавање непознатог знака извоза текста"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:817
-msgid ""
-"OPT_MILTERSEN_SCHWARTZ:theoretical price of options on commodities futures "
-"according to Miltersen & Schwartz"
-msgstr ""
-"OPT_MILTERSEN_SCHWARTZ:теоретска цена опција за будућу робу према Милтерсену "
-"и Шварцу"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
+msgid "Search &amp; Replace Ignores Case"
+msgstr "Претрага и замена занемарују величину слова"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:819
-msgid "p_t:zero coupon bond with expiry at option maturity"
-msgstr "п_в:обвезница нулте признанице са истеком на доспећу опције"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
+msgid "Search &amp; Replace ignores case as default"
+msgstr "Претрага и замена занемарују величину слова по основи"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:820
-msgid "f_t:futures price"
-msgstr "б_в:будућа цена"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
+msgid "Search &amp; Replace Preserves Case"
+msgstr "Претрага и замена остављају величину слова"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:822
-msgid "t1:time to maturity of the option"
-msgstr "в1:време до доспећа опције"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
+msgid "Search &amp; Replace preserves case as default"
+msgstr "Претрага и замена остављају величину слова по основи"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:823
-msgid "t2:time to maturity of the underlying commodity futures contract"
-msgstr "в2:време до доспећа уговора основне будуће робе"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
+msgid "Search &amp; Replace Poses Query"
+msgstr "Претрага и замена постављају упит"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:824
-msgid "v_s:volatility of the spot commodity price"
-msgstr "п_т:променљивост тренутне цене робе"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
+msgid "Search &amp; Replace poses query before each change as default"
+msgstr "Претрага и замена постављају упит пре сваке измене по основи"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:825
-msgid "v_e:volatility of the future convenience yield"
-msgstr "п_е:променљивост будућег приноса погодности"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
+msgid "Search &amp; Replace Whole Words Only"
+msgstr "Претрага и замена само целих речи"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:826
-msgid "v_f:volatility of the forward rate of interest"
-msgstr "п_н:променљивост наредне стопе камате"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
+msgid "Search &amp; Replace replaces whole words only as default"
+msgstr "Претрага и замена замењују само целе речи по основи"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:827
-msgid ""
-"rho_se:correlation between the spot commodity price and the convenience yield"
-msgstr "ро_се:међуоднос између тренутне робне цене и приноса погодности"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
+msgid "Search &amp; Replace Scope"
+msgstr "Домет претраге и замене"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:828
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
 msgid ""
-"rho_sf:correlation between the spot commodity price and the forward interest "
-"rate"
-msgstr "ро_сф:међуоднос између тренутне робне цене и наредне стопе камате"
+"This is the default scope of Search &amp; Replace. 0: entire workbook; 1: "
+"current sheet; 2: range"
+msgstr ""
+"Ово је основни домет претраге и замене. 0: читава радна свеска; 1: текући "
+"лист; 2: опсег"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:829
-msgid ""
-"rho_ef:correlation between the forward interest rate and the convenience "
-"yield"
-msgstr "ро_еф:међуоднос између наредне стопе камате и приноса погодности"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
+msgid "Search &amp; Replace Changes Strings"
+msgstr "Претрага и замена мењају ниске"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:830
-msgid "kappa_e:speed of mean reversion of the convenience yield"
-msgstr "капа_е:брзина средњег повраћаја приноса погодности"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
+msgid "Search &amp; Replace changes cells containing strings as default"
+msgstr "Претрага и замена мењају поља која садрже ниске по основи"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:831
-msgid "kappa_f:speed of mean reversion of the forward interest rate"
-msgstr "капа_ф:брзина средњег повраћаја наредне стопе камате"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
+msgid "Search &amp; Replace Changes Expressions"
+msgstr "Претрага и замена мењају изразе"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:914
-msgid ""
-"OPT_RGW:theoretical price of an American option according to the Roll-Geske-"
-"Whaley approximation"
-msgstr ""
-"OPT_RGW:теоретска цена америчке опције у складу са Рол-Геске-Вејлејовом "
-"приближношћу"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
+msgid "Search &amp; Replace changes cells containing expressions as default"
+msgstr "Претрага и замена мењају поља која садрже изразе по основи"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:957
-msgid ""
-"OPT_BAW_AMER:theoretical price of an option according to the Barone Adesie & "
-"Whaley approximation"
-msgstr ""
-"OPT_BAW_AMER:теоретска цена опције у складу са Бароне Адезиевом и Вејлејовом "
-"приближношћу"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
+msgid "Search &amp; Replace Changes Other Values"
+msgstr "Претрага и замена мењају друге вредности"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1129
-msgid ""
-"OPT_BJER_STENS:theoretical price of American options according to the "
-"Bjerksund & Stensland approximation technique"
-msgstr ""
-"OPT_BJER_STENS:теоретска цена америчке опције у складу са Бјерксундовом и "
-"Стенсландовом техником приближности"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
+msgid "Search &amp; Replace changes cells containing other values as default"
+msgstr "Претрага и замена мењају поља која садрже друге вредности по основи"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1203
-msgid "OPT_EXEC:theoretical price of executive stock options"
-msgstr "OPT_EXEC:теоретска цена опција вредносница руководиоца"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
+msgid "Search &amp; Replace Changes Comments"
+msgstr "Претрага и замена мењају напомене"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1211
-msgid "lambda:jump rate for executives"
-msgstr "ламбда:стопа скока за руководиоце"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
+msgid "Search &amp; Replace changes comments as default"
+msgstr "Претрага и замена мењају напомене по основи"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1212
-msgid ""
-"The model assumes executives forfeit their options if they leave the company."
-msgstr ""
-"Модел претпоставља да руководиоци губе своје опције ако напусте компанију."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
+msgid "Search searches in results"
+msgstr "Претрага тражи у резултатима"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
+msgid "Search searches in results as default"
+msgstr "Претрага тражи у резултатима по основи"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1241
-msgid "OPT_FORWARD_START:theoretical price of forward start options"
-msgstr "OPT_FORWARD_START:теоретска цена наредних опција почетка"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
+msgid "Search &amp; Replace Keeps Strings as Strings"
+msgstr "Претрага и замена задржавају ниске као ниске"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1244
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
 msgid ""
-"alpha:fraction setting the strike price at the future date @{time_start}"
+"Search &amp; Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
+"as default"
 msgstr ""
-"алфа:разломак који поставља ударну цену на @{време_почетка} будућег датума"
+"Претрага и замена задржавају ниске као ниске чак и ако изгледају као чланови "
+"по основи"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1245
-msgid "time_start:time until the option starts in days"
-msgstr "време_почетка:време док опција не почне у данима"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
+msgid "Search &amp; Replace Search Type"
+msgstr "Претрага и замена траже врсту"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1293
-msgid "OPT_TIME_SWITCH:theoretical price of time switch options"
-msgstr "OPT_TIME_SWITCH:теоретска цена опција промене времена"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
+msgid ""
+"This value determines the input type for Search &amp; Replace. 0: text; 1: "
+"regular expression; 2: number"
+msgstr ""
+"Ова вредност одређује врсту улаза за претрагу и замену. 0: текст; 1: "
+"регуларни израз; 2: број"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1297
-msgid "a:amount received for each time period"
-msgstr "a:примљени износ за сваки временски период"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
+msgid "Search &amp; Replace Column Major"
+msgstr "Највећи колоне претраге и замене"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1299
-msgid "m:number of time units the option has already met the condition"
-msgstr "m:број временских јединица за које је опција већ задовољила услов"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
+msgid "Search &amp; Replace proceeds in column major order as default"
+msgstr "Претрага и замена настављају према поретку највећег колоне по основи"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1300
-msgid "dt:agreed upon discrete time period expressed as a fraction of a year"
-msgstr "дв:договор у дискретном временском периоду изражен као разломак године"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
+msgid "Search &amp; Replace Error Behavior"
+msgstr "Понашање грешке претраге и замене"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1305
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:134
 msgid ""
-"OPT_TIME_SWITCH models the theoretical price of time switch options. (Pechtl "
-"1995). The holder receives @{a} * @{dt} for each period that the asset price "
-"was greater than @{strike} (for a call) or below it (for a put)."
+"This is the default error behavior of Search &amp; Replace indicated by an "
+"integer from 0 to 4."
 msgstr ""
-"„OPT_TIME_SWITCH“ обликује теоретску цену опција временског прекидача. "
-"(Pechtl 1995). Поседник прима @{a} * @{дв} за сваки период за који је цена "
-"добра била већа од @{ударне} (за потражњу) или испод ње (за понуду)."
+"Ово је основно понашање грешке претраге и замене назначене целим бројем од 0 "
+"до 4."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1335
-msgid "OPT_SIMPLE_CHOOSER:theoretical price of a simple chooser option"
-msgstr "OPT_SIMPLE_CHOOSER:теоретска цена једноставне опције бирача"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Стил траке алата"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1339
-msgid "time1:time in years until the holder chooses a put or a call option"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
 msgstr ""
-"време1:време у годинама док поседник не изабере опцију понуде или потражње"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1340
-msgid "time2:time in years until the chosen option expires"
-msgstr "време2:време у годинама док изабрана опција не истекне"
+"Стил траке алата. Допуштене вредности су „both“ (текст и иконице), "
+"„both_horiz“ (текст поред иконица), „icon“ (иконица), и „text“ (текст)."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1384
-msgid "OPT_COMPLEX_CHOOSER:theoretical price of a complex chooser option"
-msgstr "OPT_COMPLEX_CHOOSER:теоретска цена сложене опције бирача"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:780
+msgid "Show Sheet Name in Undo List"
+msgstr "Прикажи назив листа у списку за опозив"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1386
-msgid "strike_call:strike price, if exercised as a call option"
-msgstr "ударна_потражње:ударна цена, ако се изражава као опција потражње"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
+"lists."
+msgstr ""
+"Ова вредност одређује да ли се приказују називи листова у списковима "
+"„Опозови“ и „Понови“."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1387
-msgid "strike_put:strike price, if exercised as a put option"
-msgstr "ударна_понуде:ударна цена, ако се изражава као опција понуде"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:770
+msgid "Maximal Undo Size"
+msgstr "Дозвољени број опозива"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1388
-msgid "time:time in years until the holder chooses a put or a call option"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
+"a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
+"simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
+"total size exceeds this configurable value."
 msgstr ""
-"време:време у годинама док поседник не изабере опцију понуде или потражње"
+"Ова вредност одређује дужину списка опозива. Свака радња има њој придружену "
+"величину, да би се упоредила са меморијским захтевом за једноставним "
+"уређивањем једног поља (величине 1). Списак опозива ће бити скраћен када "
+"његова укупна вредност надмаши ову подесиву вредност."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1389
-msgid "time_call:time in years to maturity of the call option if chosen"
-msgstr ""
-"време_потражње:време у годинама до доспећа опције потражње ако је изабрана"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:775
+msgid "Number of Undo Items"
+msgstr "Број ставки опозива"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1390
-msgid "time_put:time in years  to maturity of the put option if chosen"
-msgstr "време_понуде:време у годинама до доспећа опције понуде ако је изабрана"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
+msgstr "Ова вредност одређује највећи број ставки у списку опозови/понови."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1485
-msgid "OPT_ON_OPTIONS:theoretical price of options on options"
-msgstr "OPT_ON_OPTIONS:теоретска цена опција над опцијама"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Length of the Undo Descriptors"
+msgstr "Дужина описника опозива"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1486
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"type_flag:'cc' for calls on calls, 'cp' for calls on puts, and so on for "
-"'pc', and 'pp'"
+"This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
+"the undo and redo chains."
 msgstr ""
-"заставица_врсте:„cc“ за потражње над потражњама, „cp“ за потражње над "
-"понудама, и тако редом за „pc“, и „pp“"
+"Ова вредност представља највећу дужину описа наредби који се јављају у "
+"„Опозови“ и „Понови“ ставкама."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1488
-msgid "strike1:strike price at which the option being valued is struck"
-msgstr "ударна1:ударна цена са којом је вреднована опција заузета"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Основна величина писма"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1489
-msgid "strike2:strike price at which the underlying option is struck"
-msgstr "ударна2:ударна цена са којом је основна опција заузета"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "The default font size for new workbooks."
+msgstr "Основна величина писма за нове радне свеске."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1490
-msgid "time1:time in years to maturity of the option"
-msgstr "време1:време у годинама до доспећа опције"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Default font name"
+msgstr "Основно писмо"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1491
-msgid "time2:time in years to the maturity of the underlying option"
-msgstr "време2:време у годинама до доспећа основне опције"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "The default font name for new workbooks."
+msgstr "Назив основног писма за нову радну свеску."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1493
-msgid ""
-"cost_of_carry:net cost of holding the underlying asset of the underlying "
-"option"
-msgstr "трошак_преноса:нето цена држања основног добра основне опције"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "The default font is bold."
+msgstr "Основно писмо је подебљано."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1494
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
-"volatility:annualized volatility in price of the underlying asset of the "
-"underlying option"
-msgstr "променљивост:годишња променљивост у цени основног добра основне опције"
+"This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
+msgstr ""
+"Ова вредност одређује да ли је основно писмо за нову радну свеску подебљано."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "The default font is italic."
+msgstr "Основно писмо је искошено."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1495
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
-"For common stocks, @{cost_of_carry} is the risk free rate less the dividend "
-"yield."
+"This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
 msgstr ""
-"За обичне акције, @{трошак_преноса} је безризична стопа умањена за принос "
-"дивиденде."
+"Ова вредност одређује да ли је основно писмо за нову радну свеску искошено."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1496
-msgid "@{time2} ≥ @{time1}"
-msgstr "@{време2} ≥ @{време1}"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:861
+msgid "Default Number of Sheets"
+msgstr "Основни број листова"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1562
-msgid "OPT_EXTENDIBLE_WRITER:theoretical price of extendible writer options"
-msgstr "OPT_EXTENDIBLE_WRITER:теоретска цена продуживих опција писца"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
+msgstr "Број листова створених при отварању нове радне свеске."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1565
-msgid "strike1:strike price at which the option is struck"
-msgstr "ударна1:ударна цена са којом је опција заузета"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Default Number of rows in a sheet"
+msgstr "Основни број редова у листу"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1566
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
-"strike2:strike price at which the option is re-struck if out of the money at "
-"@{time1}"
+"The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
+"Gnumeric session."
 msgstr ""
-"ударна2:ударна цена са којом је опција поново заузета ако је изгубила новац "
-"у @{времену1}"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1567
-msgid "time1:initial maturity of the option in years"
-msgstr "време1:почетно доспеће опције у годинама"
+"Број редова у сваком листу. Ово подешавање ће бити коришћено само у новој "
+"Гнумериковој сесији."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1568
-msgid "time2:extended maturity in years if chosen"
-msgstr "време2:продужено доспеће у годинама ако је изабрано"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Default Number of columns in a sheet"
+msgstr "Основни број колона у листу"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1572
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
-"OPT_EXTENDIBLE_WRITER models the theoretical price of extendible writer "
-"options. These are options that have their maturity extended to @{time2} if "
-"the option is out of the money at @{time1}."
+"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
+"Gnumeric session."
 msgstr ""
-"„OPT_EXTENDIBLE_WRITER“ обликује теоретску цену продуживих опција писца. То "
-"су опције којима су њихова доспећа продужена до @{времена2} ако опција нема "
-"новца у @{времену1}."
+"Број колона у сваком листу. Ово подешавање ће бити коришћено само у новој "
+"Гнумериковој сесији."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1614
-msgid ""
-"OPT_2_ASSET_CORRELATION:theoretical price of options on 2 assets with "
-"correlation @{rho}"
-msgstr ""
-"OPT_2_ASSET_CORRELATION:теоретска цена опција за 2 добра са међуодносом @{ро}"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Autosave frequency"
+msgstr "Учесталост самочувања"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1616
-msgid "spot1:spot price of the underlying asset of the first option"
-msgstr "тренутна1:тренутна цена основног добра прве опције"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "The number of seconds between autosaves."
+msgstr "Број секунди између самосталних чувања."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1617
-msgid "spot2:spot price of the underlying asset of the second option"
-msgstr "тренутна2:тренутна цена основног добра друге опције"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1020
+msgid "Horizontal DPI"
+msgstr "Водоравних тачака по инчу"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1618
-msgid "strike1:strike prices of the first option"
-msgstr "ударна1:ударна цена прве опције"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
+msgstr "Резолуција екрана у водоравном правцу."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1619
-msgid "strike2:strike prices of the second option"
-msgstr "ударна2:ударна цена друге опције"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1025
+msgid "Vertical DPI"
+msgstr "Усправних тачака по инчу"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1621
-msgid ""
-"cost_of_carry1:net cost of holding the underlying asset of the first option "
-"(for common stocks, the risk free rate less the dividend yield)"
-msgstr ""
-"трошак_преноса1:нето цена држања основног добра прве опције (за обичне "
-"акције, безризична стопа умањена за принос дивиденде)"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Screen resolution in the vertical direction."
+msgstr "Резолуција екрана у усправном правцу."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1623
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Standard toolbar visible"
+msgstr "Видљивост уобичајене траке алата"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
-"cost_of_carry2:net cost of holding the underlying asset of the second option "
-"(for common stocks, the risk free rate less the dividend yield)"
+"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
+"initially."
 msgstr ""
-"трошак_преноса2:нето цена држања основног добра друге опције (за обичне "
-"акције, безризична стопа умањена за принос дивиденде)"
+"Ова променљива одређује да ли уобичајена трака алата треба да буде видљива "
+"приликом покретања."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1626
-msgid ""
-"volatility1:annualized volatility in price of the underlying asset of the "
-"first option"
-msgstr "променљивост1:годишња променљивост у цени основног добра прве опције"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Standard toolbar position"
+msgstr "Положај уобичајене траке алата"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1627
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid ""
-"volatility2:annualized volatility in price of the underlying asset of the "
-"second option"
-msgstr "променљивост2:годишња променљивост у цени основног добра друге опције"
+"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
+msgstr ""
+"Ова променљива одређује где треба да буде приказана уобичајена трака алата. "
+"0 — лево, 1 — десно, 2 — горе."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1628
-msgid "rho:correlation between the two underlying assets"
-msgstr "ро:међуоднос између два основна добра"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Format toolbar visible"
+msgstr "Видљивост траке алата форматирања"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1629
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
-"OPT_2_ASSET_CORRELATION models the theoretical price of options on 2 assets "
-"with correlation @{rho}. The payoff for a call is max(@{spot2} - "
-"@{strike2},0) if @{spot1} > @{strike1} or 0 otherwise. The payoff for a put "
-"is max (@{strike2} - @{spot2}, 0) if @{spot1} < @{strike1} or 0 otherwise."
+"This variable determines whether the format toolbar should be visible "
+"initially."
 msgstr ""
-"„OPT_2_ASSET_CORRELATION“ обликује теоретску цену опција 2 добра са "
-"међуодносом @{ро}. Исплата за потражњу је max(@{тренутна2} - @{ударна2},0) "
-"ако је @{тренутна1} > @{ударне1} или 0 у супротном. Исплата за понуду је "
-"највише (@{ударна2} - @{тренутна2}, 0) ако је @{тренутна1} < @{ударне1} или "
-"0 у супротном."
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1664
-msgid ""
-"OPT_EURO_EXCHANGE:theoretical price of a European option to exchange assets"
-msgstr "OPT_EURO_EXCHANGE:теоретска цена европске опције за размену добара"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1665
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1709
-msgid "spot1:spot price of asset 1"
-msgstr "тренутна1:тренутна цена добра 1"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1666
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1710
-msgid "spot2:spot price of asset 2"
-msgstr "тренутна2:тренутна цена добра 2"
+"Ова променљива одређује да ли трака алата форматирања треба да буде видљива "
+"приликом покретања."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1667
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1711
-msgid "qty1:quantity of asset 1"
-msgstr "количина1:количина добра 1"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Format toolbar position"
+msgstr "Положај траке алата форматирања"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1668
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1712
-msgid "qty2:quantity of asset 2"
-msgstr "количина2:количина добра 2"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1671
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1715
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid ""
-"cost_of_carry1:net cost of holding asset 1 (for common stocks, the risk free "
-"rate less the dividend yield)"
+"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
 msgstr ""
-"трошак_преноса1:нето цена држања добра 1 (за обичне акције, безризична стопа "
-"умањена за принос дивиденде)"
+"Ова променљива одређује где треба да буде приказана трака алата форматирања. "
+"0 — лево, 1 — десно, 2 — горе."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Object toolbar visible"
+msgstr "Видљивост траке алата објеката"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1673
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1717
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid ""
-"cost_of_carry2:net cost of holding asset 2 (for common stocks, the risk free "
-"rate less the dividend yield)"
+"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
+"initially."
 msgstr ""
-"трошак_преноса2:нето трошак држања добра 2 (за обичне акције, безризична "
-"стопа умањена за принос дивиденде)"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1675
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1719
-msgid "volatility1:annualized volatility in price of asset 1"
-msgstr "променљивост1:годишња променљивост у цени 1. добра"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1676
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1720
-msgid "volatility2:annualized volatility in price of asset 2"
-msgstr "променљивост2:годишња променљивост у цени 2. добра"
+"Ова променљива одређује да ли трака алата објеката треба да буде видљива "
+"приликом покретања."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1677
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1721
-msgid "rho:correlation between the prices of the two assets"
-msgstr "ро:међуоднос између цена два добра"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Object toolbar position"
+msgstr "Положај траке алата објеката"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1678
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid ""
-"OPT_EURO_EXCHANGE models the theoretical price of a European option to "
-"exchange one asset with quantity @{qty2} and spot price @{spot2} for another "
-"with quantity @{qty1} and spot price @{spot1}."
+"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
 msgstr ""
-"„OPT_EURO_EXCHANGE“ обликује теоретску цену европске опције да би разменио "
-"једно добро у количини од @{количине2} и са тренутном ценом @{тренутне2} за "
-"друго у количини од @{количине1} и са тренутном ценом @{тренутне1}."
+"Ова променљива одређује где треба да буде приказана трака алата објеката. 0 "
+"— лево, 1 — десно, 2 — горе."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1708
-msgid ""
-"OPT_AMER_EXCHANGE:theoretical price of an American option to exchange assets"
-msgstr "OPT_AMER_EXCHANGE:теоретска цена америчке опције за размену добара"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Function Markers"
+msgstr "Означавачи функција"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1722
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid ""
-"OPT_AMER_EXCHANGE models the theoretical price of an American option to "
-"exchange one asset with quantity @{qty2} and spot price @{spot2} for another "
-"with quantity @{qty1} and spot price @{spot1}."
+"This variable determines whether cells containing spreadsheet function are "
+"marked."
 msgstr ""
-"„OPT_AMER_EXCHANGE“ обликује теоретску цену америчке опције да би разменио "
-"једно добро у количини од @{количине2} и са тренутном ценом @{тренутне2} за "
-"друго у количини од @{количине1} и са тренутном ценом @{тренутне1}."
+"Ова променљива одређује да ли су означена поља која садрже функције табеле."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Extension Markers"
+msgstr "Означавачи проширења"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1752
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid ""
-"OPT_SPREAD_APPROX:theoretical price of a European option on the spread "
-"between two futures contracts"
-msgstr ""
-"OPT_SPREAD_APPROX:теоретска цена европске опције при пружању између два "
-"будућа уговора"
+"This variable determines whether cells with truncated content are marked."
+msgstr "Ова променљива одређује да ли су означена поља са скраћеним садржајем."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1754
-msgid "fut_price1:price of the first futures contract"
-msgstr "будућа_цена1:цена првог будућег уговора"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1061
+msgid "Autocomplete"
+msgstr "Самодовршавање"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1755
-msgid "fut_price2:price of the second futures contract"
-msgstr "будућа_цена2:цена другог будућег уговора"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
+msgstr "Ова променљива одређује да ли је укључено самостално довршавање."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1759
-msgid ""
-"volatility1:annualized volatility in price of the first underlying futures "
-"contract"
-msgstr ""
-"променљивост1:годишња променљивост у цени првог основног будућег уговора"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1066
+msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
+msgstr "Најмањи број знакова за самодовршавање"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1760
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid ""
-"volatility2:annualized volatility in price of the second underlying futures "
-"contract"
+"This variable determines the minimum number of characters required for "
+"autocompletion."
 msgstr ""
-"променљивост2:годишња променљивост у цени другог основног будућег уговора"
+"Ова променљива одређује најмањи број знакова потребних за самодовршавање."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1761
-msgid "rho:correlation between the two futures contracts"
-msgstr "ро:међуоднос између два будућа уговора"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1071
+msgid "Show Function Name Tooltips"
+msgstr "Прикажи облачић назива функције"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1807
-msgid ""
-"OPT_FLOAT_STRK_LKBK:theoretical price of floating-strike lookback option"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
 msgstr ""
-"OPT_FLOAT_STRK_LKBK:теоретска цена опције осврта променљиве ударне цене"
+"Ова променљива одређује да ли ће бити приказани облачићи назива функције."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1810
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1874
-msgid "spot_min:minimum spot price of the underlying asset so far observed"
-msgstr ""
-"најмања_тренутна:најмања тренутна цена основног добра до сада посматрана"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1076
+msgid "Show Function Argument Tooltips"
+msgstr "Прикажи облачић аргумента функције"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1811
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1875
-msgid "spot_max:maximum spot price of the underlying asset so far observed"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
 msgstr ""
-"највећа_тренутна:највећа тренутна цена основног добра до сада посматрана"
+"Ова променљива одређује да ли ће бити приказани облачићи аргумента функције."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1816
-msgid ""
-"OPT_FLOAT_STRK_LKBK determines the theoretical price of a floating-strike "
-"lookback option where the holder of the option may exercise on expiry at the "
-"most favourable price observed during the options life of the underlying "
-"asset."
-msgstr ""
-"„OPT_FLOAT_STRK_LKBK“ одређује теоретску цену опције осврта променљиве "
-"ударне цене где поседник опције може да изврши приликом истека при "
-"најповољнијој цени посматраној за време живота опције основног добра."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Enter Direction"
+msgstr "Смер уноса"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1871
-msgid "OPT_FIXED_STRK_LKBK:theoretical price of a fixed-strike lookback option"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
 msgstr ""
-"OPT_FIXED_STRK_LKBK:теоретска цена опције осврта непроменљиве ударне цене"
+"На коју страну ће притисак на тастер „Унеси“ померити положај уређивања."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
+msgstr "Одлагање прерачунавања самосталног израза"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1881
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid ""
-"OPT_FIXED_STRK_LKBK determines the theoretical price of a fixed-strike "
-"lookback option where the holder of the option may exercise on expiry at the "
-"most favourable price observed during the options life of the underlying "
-"asset."
+"If `lag' is 0, Gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
+"every change. Non-zero values of `lag' allow Gnumeric to accumulate more "
+"changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
+"change appears, Gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if "
+"more changes appear during that period, they are also processed at that "
+"time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
+"period of |lag| milliseconds."
 msgstr ""
-"„OPT_FIXED_STRK_LKBK“ одређује теоретску цену опције осврта непроменљиве "
-"ударне цене где поседник опције може да изврши приликом истека при "
-"најповољнијој цени посматраној за време живота опције основног добра."
+"Ако је „одлагање“ 0, Гнумерик прерачунава све самосталне изразе одмах након "
+"сваке измене. Не-нулта вредност „одлагања“ омогућава Гнумерику да накупи "
+"више измена пре сваког прерачунавања. Ако је „одлагање“ позитивно, тада кад "
+"год се појаве измене, Гнумерик ће сачекати милисекунде „одлагања“ а затим ће "
+"прерачунати; ако се појави више измена у том времену, исте бивају "
+"прерачунате за то време. Ако је „одлагање“ негативно, тада прерачунавања "
+"бивају обављена након периода мировања од |одлагање| милисекунде."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1955
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1056
+msgid "Transition Keys"
+msgstr "Тастери прелаза"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid ""
-"OPT_BINOMIAL:theoretical price of either an American or European style "
-"option using a binomial tree"
+"This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
+"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
+"page movement rather than jumping to the start/end of series."
 msgstr ""
-"OPT_BINOMIAL:теоретска цена опције било америчког или европског стила "
-"користећи биномно стабло"
+"Ова променљива одређује да ли су подешени тастери прелаза. Тастери прелаза "
+"су пребачени на управљање догађаја у стилу 1-2-3. Претварају Ктрл-стрелицу у "
+"покрет странице уместо пребацивања на почетак/крај низа."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:851
+msgid "Default Horizontal Window Size"
+msgstr "Основна водоравна величина прозора"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1956
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid ""
-"amer_euro_flag:'a' for an American style option or 'e' for a European style "
-"option"
+"This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
+"screen size covered by the default window."
 msgstr ""
-"заставица_амер_европ:„a“ за опцију америчког стила или „e“ за опцију "
-"европског стила"
+"Овај број (између 0,25 и 1,0) даје водоравни део величине екрана прекривеног "
+"основним прозором."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1958
-msgid "num_time_steps:number of time steps used in the valuation"
-msgstr "бр._временских_корака:број временских корака коришћених у вредновању"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:846
+msgid "Default Vertical Window Size"
+msgstr "Основна усправна величина прозора"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1965
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid ""
-"A larger @{num_time_steps} yields greater accuracy but  OPT_BINOMIAL is "
-"slower to calculate."
+"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
+"screen size covered by the default window."
 msgstr ""
-"Већи @{бр._временских_корака} даје већу тачност али „OPT_BINOMIAL“ је "
-"спорији у израчунавању."
-
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:206
-msgid "BASE:string of digits representing the number @{n} in base @{b}"
-msgstr "BASE:ниска бројева који представљају број @{n} у основи @{b}"
+"Овај број (између 0,25 и 1,0) даје усправни део величине екрана прекривеног "
+"основним прозором."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:207 ../plugins/fn-math/functions.c:1463
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:650
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:680
-msgid "n:integer"
-msgstr "n:цео број"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:856
+msgid "Default Zoom Factor"
+msgstr "Основна вредност увећања"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:208
-msgid "b:base (2 ≤ @{b} ≤ 36)"
-msgstr "b:основа (2 ≤ @{b} ≤ 36)"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
+msgstr "Почетни фактор увећања за нове радне свеске."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:209
-msgid "length:minimum length of the resulting string"
-msgstr "дужина:најмања дужина резултирајуће ниске"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:968
+msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
+msgstr "Основни ниво сажимања за датотеке Гнумерика"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:210
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid ""
-"BASE converts @{n} to its string representation in base @{b}. Leading zeroes "
-"will be added to reach the minimum length given by @{length}."
+"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
+"by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
+"compression while 9 is maximal compression."
 msgstr ""
-"„BASE“ претвара @{n} у његово представљање ниске у основи @{b}. Биће додате "
-"водеће нуле да би се достигла најмања дужина задата @{дужином}."
+"Овај цео број (између 0 и 9) наводи величину сажимања коју примењује "
+"Гнумерик када чува датотеке у основном запису. 0 значи да се не примењује "
+"сажимање, док 9 представља највећи степен сажимања."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:235
-msgid "BIN2DEC:decimal representation of the binary number @{x}"
-msgstr "BIN2DEC:децимално представљање бинарног броја @{x}"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:984
+msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
+msgstr "Упозори када извозиш у запис једног листа"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:236 ../plugins/fn-eng/functions.c:258
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:282
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid ""
-"x:a binary number, either as a string or as a number involving only the "
-"digits 0 and 1"
+"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
+"whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
+"workbook is being saved."
 msgstr ""
-"х:бинарни број, било као ниска или као број који обухвата само цифре 0 и 1"
+"Неки записи датотека могу да садрже само један лист. Ова променљива одређује "
+"да ли ће корисник бити упозорен ако је сачуван само један лист у радној "
+"свесци са више листова."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:257
-msgid "BIN2OCT:octal representation of the binary number @{x}"
-msgstr "BIN2OCT:октално представљање бинарног броја @{x}"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:979
+msgid "Default To Overwriting Files"
+msgstr "Препиши датотеке по основи"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:259 ../plugins/fn-eng/functions.c:283
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:308 ../plugins/fn-eng/functions.c:338
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:361 ../plugins/fn-eng/functions.c:438
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:461 ../plugins/fn-eng/functions.c:484
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:507
-msgid "places:number of digits"
-msgstr "места:број цифара"
-
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:260
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid ""
-"If @{places} is given, BIN2OCT pads the result with zeros to achieve exactly "
-"@{places} digits. If this is not possible, BIN2OCT returns #NUM!"
+"Before an existing file is being overwritten, Gnumeric will present a "
+"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
+"dialog the default button."
 msgstr ""
-"Ако су задата @{места}, „BIN2OCT“ попуњава резултат нулама да достигне тачан "
-"број @{места} цифара. Ако ово није могуће, „BIN2OCT“ исписује #БРОЈ!"
+"Пре него што се буде писало преко постојеће датотеке, Гнумерик ће приказати "
+"прозорче упозорења. Постављање ове опције ће учинити да дугме преписивања "
+"буде основно дугме у том прозорчету."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:281
-msgid "BIN2HEX:hexadecimal representation of the binary number @{x}"
-msgstr "BIN2HEX:хексадецимално представљање бинарног броја @{x}"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "List of file savers with disabled extension check."
+msgstr "Списак чувара датотека са искљученом провером проширења."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:284
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid ""
-"If @{places} is given, BIN2HEX pads the result with zeros to achieve exactly "
-"@{places} digits. If this is not possible, BIN2HEX returns #NUM!"
+"This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
+"is disabled."
 msgstr ""
-"Ако су задата @{места}, „BIN2HEX“ попуњава резултат нулама да достигне тачан "
-"број @{места} цифара. Ако ово није могуће, „BIN2HEX“ исписује #БРОЈ!"
-
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:306
-msgid "DEC2BIN:binary representation of the decimal number @{x}"
-msgstr "DEC2BIN:бинарно представљање децималног броја @{x}"
+"Овај списак садржи иб-ове чувара датотека за које је искључена провера "
+"проширења."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:307
-msgid "x:integer (− 513 < @{x} < 512)"
-msgstr "х:цео број (− 513 < @{x} < 512)"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Sort is Case-Sensitive"
+msgstr "Ређање разликује величину слова"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:309
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
 msgid ""
-"If @{places} is given and @{x} is non-negative, DEC2BIN pads the result with "
-"zeros to achieve exactly @{places} digits. If this is not possible, DEC2BIN "
-"returns #NUM!"
+"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
+"case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
+"checkbox in the sort dialog."
 msgstr ""
-"Ако су задата @{места} и @{x} је не-негативно, „DEC2BIN“ попуњава нулама да "
-"достигне тачан број @{места} цифара. Ако ово није могуће, „DEC2BIN“ исписује "
-"#БРОЈ!"
+"Постављање ове опције ће довести до тога да ће дугмићи за ређање на траци "
+"алата да изврше ређање осетљиво на величину слова и одредиће почетно стање "
+"кућице за штиклирање у прозорчету за ређање."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:313
-msgid "If @{places} is given and @{x} is negative, @{places} is ignored."
-msgstr "Ако су задата @{места} и @{x} је негативно, @{места} се занемарују."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:810
+msgid "Sorting Preserves Formats"
+msgstr "Ређање очувава записе"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:314
-msgid "If @{x} < − 512 or @{x} > 511, DEC2BIN returns #NUM!"
-msgstr "Ако је @{x} < − 512 или @{x} > 511, DEC2BIN исписује #БРОЈ!"
-
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:336
-msgid "DEC2OCT:octal representation of the decimal number @{x}"
-msgstr "DEC2OCT:октално представљање децималног броја @{x}"
-
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:337 ../plugins/fn-eng/functions.c:360
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1462
-msgid "x:integer"
-msgstr "х:цео број"
-
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:339
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
 msgid ""
-"If @{places} is given, DEC2OCT pads the result with zeros to achieve exactly "
-"@{places} digits. If this is not possible, DEC2OCT returns #NUM!"
+"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
+"the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
+"preserve-formats checkbox in the sort dialog."
 msgstr ""
-"Ако су задата @{места}, „DEC2OCT“ попуњава нулама да достигне тачан број "
-"@{места} цифара. Ако ово није могуће, „DEC2OCT“ исписује #БРОЈ!"
+"Постављање ове опције ће довести до тога да ће дугмићи за ређање на траци "
+"алата да очувају формате поља приликом ређања и одредиће почетно стање "
+"кућице за штиклирање у прозорчету за ређање."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:359
-msgid "DEC2HEX:hexadecimal representation of the decimal number @{x}"
-msgstr "DEC2HEX:хексадецимално представљање децималног броја @{x}"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:820 ../src/wbc-gtk-actions.c:3305
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Поређај растућим редом"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:362
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
 msgid ""
-"If @{places} is given, DEC2HEX pads the result with zeros to achieve exactly "
-"@{places} digits. If this is not possible, DEC2HEX returns #NUM!"
+"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
+"sort dialog."
 msgstr ""
-"Ако су задата @{места}, „DEC2HEX“ попуњава резултат нулама да достигне тачан "
-"број @{места} цифара. Ако ово није могуће, „DEC2HEX“ исписује #БРОЈ!"
-
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:382
-msgid "DECIMAL:decimal representation of @{x}"
-msgstr "DECIMAL:децимално представљање броја @{x}"
+"Ова опција одређује почетно стање дугмета поретка ређања у прозорчету за "
+"ређање."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:383
-msgid "x:number in base @{base}"
-msgstr "х:број у основи @{основа}"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:805
+msgid "Number of Automatic Clauses"
+msgstr "Број самосталних правила"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:384
-msgid "base:base of @{x}, (2 ≤ @{base} ≤ 36)"
-msgstr "основа:основа броја @{x}, (2 ≤ @{основа} ≤ 36)"
-
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:412
-msgid "OCT2DEC:decimal representation of the octal number @{x}"
-msgstr "OCT2DEC:децимално представљање окталног броја @{x}"
-
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:413 ../plugins/fn-eng/functions.c:437
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:460
-msgid "x:a octal number, either as a string or as a number"
-msgstr "х:октални број, било као ниска или као број"
-
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:436
-msgid "OCT2BIN:binary representation of the octal number @{x}"
-msgstr "OCT2BIN:бинарно представљање окталног броја @{x}"
-
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:439
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
 msgid ""
-"If @{places} is given, OCT2BIN pads the result with zeros to achieve exactly "
-"@{places} digits. If this is not possible, OCT2BIN returns #NUM!"
+"When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
+"automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
+"be added automatically."
 msgstr ""
-"Ако су задата @{места}, „OCT2BIN“ попуњава резултат нулама да достигне тачан "
-"број @{места} цифара. Ако ово није могуће, „OCT2BIN“ исписује #БРОЈ!"
+"Приликом бирања области ређања у прозорчету ређања, правила ређања се сама "
+"додају. Овај број одређује највећи број правила која ће бирти сама додата."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:459
-msgid "OCT2HEX:hexadecimal representation of the octal number @{x}"
-msgstr "OCT2HEX:хексадецимално представљање окталног броја @{x}"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
+msgstr "Дај предност ОСТАВИ над ПРИМАРНИМ избором"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:462
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
 msgid ""
-"If @{places} is given, OCT2HEX pads the result with zeros to achieve exactly "
-"@{places} digits. If this is not possible, OCT2HEX returns #NUM!"
+"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
+"legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
+"applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
 msgstr ""
-"Ако су задата @{места}, „OCT2HEX“ попуњава резултат нулама да достигне тачан "
-"број @{места} цифара. Ако ово није могуће, „OCT2HEX“ исписује #БРОЈ!"
+"Када је изабрано, Гнумерик ће дати предност савременом избору ОСТАВЕ над "
+"старим ПРИМАРНИМ изборима. Поништите избор ако радите у старијим програмима, "
+"као што су Икстерм и Емакс, који подешавају само ПРИМАРНИ избор."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:482
-msgid "HEX2BIN:binary representation of the hexadecimal number @{x}"
-msgstr "HEX2BIN:бинарно представљање хексадецималног броја @{x}"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:990
+msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
+msgstr "Користи УТФ-8 при ЛаТеХ извозу"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:483 ../plugins/fn-eng/functions.c:506
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:529
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"x:a hexadecimal number, either as a string or as a number if no A to F are "
-"needed"
+"This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
+"ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
+"package installed."
 msgstr ""
-"х:хексадецимални број, било као ниска или као број ако нису потребни ни A до "
-"F"
+"Ово подешавање одређује да ли створене датотеке ЛаТеКса користе УТФ-8 "
+"(јуникод) или ИСО-8859-1 (Латиница1). Да користите УТФ-8 датотеке, морате да "
+"имате инсталиран „ucs“ пакет ЛаТеКса."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Full path of lp_solve program to use"
+msgstr "Пуна путања програма лп_реши за коришћење"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:485
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"If @{places} is given, HEX2BIN pads the result with zeros to achieve exactly "
-"@{places} digits. If this is not possible, HEX2BIN returns #NUM!"
+"This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
+"use."
 msgstr ""
-"Ако су задата @{места}, „HEX2BIN“ попуњава резултат нулама да достигне тачан "
-"број @{места} цифара. Ако ово није могуће, „HEX2BIN“ исписује #БРОЈ!"
+"Ово је пуна путања до извршне датотеке програма „лп_реши“ коју треба да "
+"користи лпреши прикључак."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:505
-msgid "HEX2OCT:octal representation of the hexadecimal number @{x}"
-msgstr "HEX2OCT:октално представљање хексадецималног броја @{x}"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Full path of glpsol program to use"
+msgstr "Пуна путања програма глп-реши за коришћење"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:508
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"If @{places} is given, HEX2OCT pads the result with zeros to achieve exactly "
-"@{places} digits. If this is not possible, HEX2OCT returns #NUM!"
+"This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
+"use."
 msgstr ""
-"Ако су задата @{места}, „HEX2OCT“ попуњава резултат нулама да достигне тачан "
-"број @{места} цифара. Ако ово није могуће, „HEX2OCT“ исписује #БРОЈ!"
+"Ово је пуна путања до извршне датотеке програма „глп-реши“ коју треба да "
+"користи лпреши прикључак."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:528
-msgid "HEX2DEC:decimal representation of the hexadecimal number @{x}"
-msgstr "HEX2DEC:децимално представљање хексадецималног броја @{x}"
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
+msgid "StandardToolbar"
+msgstr "Уобичајена алатница"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:551
-msgid ""
-"BESSELI:Modified Bessel function of the first kind of order @{α} at @{x}"
-msgstr "BESSELI:Измењена Беселова функција прве врсте поретка @{α} на @{x}"
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
+msgid "FormatToolbar"
+msgstr "Алатница формата"
+
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
+msgid "ObjectToolbar"
+msgstr "Алатница објекта"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:552 ../plugins/fn-eng/functions.c:574
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:597 ../plugins/fn-eng/functions.c:620
-msgid "X:number"
-msgstr "X:број"
+#: ../src/application.c:298
+msgid "Cut Object"
+msgstr "Исеци објекат"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:553 ../plugins/fn-eng/functions.c:575
-msgid "α:order (any non-negative number)"
-msgstr "α:поредак (било који не-негативан број)"
+#: ../src/clipboard.c:480 ../src/clipboard.c:492 ../src/clipboard.c:503
+#: ../src/clipboard.c:511
+msgid "Unable to paste"
+msgstr "Не могу да убацим"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:554 ../plugins/fn-eng/functions.c:576
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:599 ../plugins/fn-eng/functions.c:622
+#: ../src/clipboard.c:481
+msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
+msgstr "Садржаји могу бити убачени само вредношћу или везом."
+
+#: ../src/clipboard.c:489
+#, c-format
 msgid ""
-"If @{x} or @{α} are not numeric, #VALUE! is returned. If @{α} < 0, #NUM! is "
-"returned."
+"destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
+"\n"
+"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
 msgstr ""
-"Ако @{x} или @{α} нису бројеви, исписује се #ВРЕДНОСТ! Ако је @{α} < 0, "
-"исписује се #БРОЈ!."
+"одредиште не садржи паран умножак изворних колона (%d нсп %d)\n"
+"\n"
+"Покушајте да изаберете једно поље или област истог облика и величине."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:555 ../plugins/fn-eng/functions.c:577
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:601 ../plugins/fn-eng/functions.c:624
-msgid "This function is Excel compatible if only integer orders @{α} are used."
+#: ../src/clipboard.c:500
+#, c-format
+msgid ""
+"destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
+"\n"
+"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
 msgstr ""
-"Ова функција је сагласна са Екселом ако се користе пореци @{α} само целих "
-"бројева."
+"одредиште не садржи паран умножак изворних редова (%d нсп %d)\n"
+"\n"
+"Покушајте да изаберете једно поље или област истог облика и величине."
+
+#: ../src/clipboard.c:512
+msgid "result passes the sheet boundary"
+msgstr "резултати прелазе оквире листа"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:558 ../plugins/fn-eng/functions.c:580
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:604 ../plugins/fn-eng/functions.c:627
-msgid "wiki:en:Bessel_function"
-msgstr "вики:ен:Функција_Бесел"
+#: ../src/cmd-edit.c:305 ../src/cmd-edit.c:372
+msgid "Paste"
+msgstr "Убаци"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:573
+#: ../src/cmd-edit.c:327
+#, c-format
 msgid ""
-"BESSELK:Modified Bessel function of the second kind of order @{α} at @{x}"
-msgstr "BESSELK:Измењена Беселова функција друге врсте поретка @{α} на @{x}"
+"destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
+"\n"
+"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
+msgstr ""
+"одредиште има другачији облик (%dRx%dC) у односу на изворни (%dRx%dC)\n"
+"\n"
+"Покушајте да изаберете једно поље или област истог облика и величине."
+
+#: ../src/cmd-edit.c:333
+msgid "Unable to paste into selection"
+msgstr "Не могу да убацим у избор"
+
+#: ../src/cmd-edit.c:419 ../src/cmd-edit.c:468
+msgid ""
+"Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
+"sheet first."
+msgstr ""
+"Уметање ових поља ће изгурати податке ван листа. Као прво раширите лист."
+
+#: ../src/cmd-edit.c:427
+#, c-format
+msgid "Shift rows %s"
+msgstr "Помери редове %s"
+
+#: ../src/cmd-edit.c:428
+#, c-format
+msgid "Shift row %s"
+msgstr "Помери ред %s"
+
+#: ../src/cmd-edit.c:476
+#, c-format
+msgid "Shift columns %s"
+msgstr "Помери колоне %s"
+
+#: ../src/cmd-edit.c:477
+#, c-format
+msgid "Shift column %s"
+msgstr "Помери колону %s"
+
+#: ../src/command-context.c:56
+#, c-format
+msgid "Would split array %s"
+msgstr "Поделио би низ %s"
+
+#: ../src/command-context.c:59
+#, c-format
+msgid "Would split an array"
+msgstr "Поделио би низ"
+
+#: ../src/command-context.c:70
+#, c-format
+msgid "Would split merge %s"
+msgstr "Поделио би стапање %s"
+
+#: ../src/commands.c:206
+#, c-format
+msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
+msgstr "%s је закључана. Откључајте радну свеску да омогућите уређивање."
+
+#: ../src/commands.c:207
+#, c-format
+msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
+msgstr "%s је закључана. Откључајте лист да омогућите уређивање."
+
+#: ../src/commands.c:884
+#, c-format
+msgid "Inserting expression in %s"
+msgstr "Умећем израз у %s"
+
+#: ../src/commands.c:980
+#, c-format
+msgid "Editing style of %s"
+msgstr "Уређујем стил за %s"
+
+#: ../src/commands.c:983
+#, c-format
+msgid "Typing \"%s\" in %s"
+msgstr "Уписујем „%s“ у %s"
+
+#: ../src/commands.c:1129 ../src/wbc-gtk-edit.c:164 ../src/wbc-gtk-edit.c:174
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:190 ../src/wbc-gtk-edit.c:211
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:225
+msgid "Set Text"
+msgstr "Подеси текст"
+
+#: ../src/commands.c:1174
+#, c-format
+msgid "Inserting array expression in %s"
+msgstr "Умећем израз низа у %s"
+
+#: ../src/commands.c:1245
+#, c-format
+msgid "Creating a Data Table in %s"
+msgstr "Правим табелу података у %s"
+
+#: ../src/commands.c:1305
+msgid "Ins/Del Column/Row"
+msgstr "Уметни/Обриши колону/ред"
+
+#: ../src/commands.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
+"enlarge the sheet first."
+msgid_plural ""
+"Inserting %i columns before column %s would push data off the sheet. Please "
+"enlarge the sheet first."
+msgstr[0] ""
+"Уметање %i колоне пре %s. колоне ће изгурати податке ван листа. Као прво "
+"раширите лист."
+msgstr[1] ""
+"Уметање %i колоне пре %s. колоне ће изгурати податке ван листа. Као прво "
+"раширите лист."
+msgstr[2] ""
+"Уметање %i колона пре %s. колоне ће изгурати податке ван листа. Као прво "
+"раширите лист."
+msgstr[3] ""
+"Уметање %i колоне пре %s. колоне ће изгурати податке ван листа. Као прво "
+"раширите лист."
+
+#: ../src/commands.c:1484
+#, c-format
+msgid "Inserting %d column before %s"
+msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
+msgstr[0] "Умећем %d колону пре %s"
+msgstr[1] "Умећем %d колоне пре %s"
+msgstr[2] "Умећем %d колона пре %s"
+msgstr[3] "Умећем %d колону пре %s"
+
+#: ../src/commands.c:1503
+#, c-format
+msgid ""
+"Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
+"the sheet first."
+msgid_plural ""
+"Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please "
+"enlarge the sheet first."
+msgstr[0] ""
+"Уметање %i реда пре %s. реда ће изгурати податке ван листа. Као прво "
+"раширите лист."
+msgstr[1] ""
+"Уметање %i реда пре %s. реда ће изгурати податке ван листа. Као прво "
+"раширите лист."
+msgstr[2] ""
+"Уметање %i редова пре %s. реда ће изгурати податке ван листа. Као прво "
+"раширите лист."
+msgstr[3] ""
+"Уметање %i реда пре %s. реда ће изгурати податке ван листа. Као прво "
+"раширите лист."
+
+#: ../src/commands.c:1513
+#, c-format
+msgid "Inserting %d row before %s"
+msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
+msgstr[0] "Умећем %d ред пре %s"
+msgstr[1] "Умећем %d реда пре %s"
+msgstr[2] "Умећем %d редова пре %s"
+msgstr[3] "Умећем %d ред пре %s"
+
+#: ../src/commands.c:1525
+#, c-format
+msgid "Deleting columns %s"
+msgstr "Бришем колоне %s"
+
+#: ../src/commands.c:1526
+#, c-format
+msgid "Deleting column %s"
+msgstr "Бришем колону %s"
+
+#: ../src/commands.c:1536
+#, c-format
+msgid "Deleting rows %s"
+msgstr "Бришем редове %s"
+
+#: ../src/commands.c:1537
+#, c-format
+msgid "Deleting row %s"
+msgstr "Бришем ред %s"
+
+#: ../src/commands.c:1597 ../src/commands.c:1598 ../src/sheet.c:4723
+msgid "Clear"
+msgstr "Очисти"
+
+#: ../src/commands.c:1610
+msgid "contents"
+msgstr "садржај"
+
+#: ../src/commands.c:1612
+msgid "formats"
+msgstr "записи"
+
+#: ../src/commands.c:1614
+msgid "comments"
+msgstr "напомене"
+
+#: ../src/commands.c:1629
+msgid "all"
+msgstr "све"
+
+#: ../src/commands.c:1635
+#, c-format
+msgid "Clearing %s in %s"
+msgstr "Чистим %s у %s"
+
+#: ../src/commands.c:1755
+msgid "Changing Format"
+msgstr "Мењам запис"
+
+#: ../src/commands.c:1892
+#, c-format
+msgid "Changing format of %s"
+msgstr "Мењам запис за %s"
+
+#: ../src/commands.c:1979
+#, c-format
+msgid "Setting Font Style of %s"
+msgstr "Постављам стил писма за %s"
+
+#: ../src/commands.c:2032
+#, c-format
+msgid "Autofitting column %s"
+msgstr "Сам уклапам колону %s"
+
+#: ../src/commands.c:2033
+#, c-format
+msgid "Autofitting row %s"
+msgstr "Сам уклапам ред %s"
+
+#: ../src/commands.c:2036
+#, c-format
+msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Постављам ширину колоне %s на %d пиксел"
+msgstr[1] "Постављам ширину колоне %s на %d пиксела"
+msgstr[2] "Постављам ширину колоне %s на %d пиксела"
+msgstr[3] "Постављам ширину колоне %s на %d пиксел"
+
+#: ../src/commands.c:2040
+#, c-format
+msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Постављам висину врсте %s на %d пиксел"
+msgstr[1] "Постављам висину врсте %s на %d пиксела"
+msgstr[2] "Постављам висину врсте %s на %d пиксела"
+msgstr[3] "Постављам висину врсте %s на %d пиксел"
+
+#: ../src/commands.c:2045
+#, c-format
+msgid "Setting width of column %s to default"
+msgstr "Постављам ширину колоне %s на основну"
+
+#: ../src/commands.c:2048
+#, c-format
+msgid "Setting height of row %s to default"
+msgstr "Постављам висину реда %s на основну"
+
+#: ../src/commands.c:2052
+#, c-format
+msgid "Autofitting columns %s"
+msgstr "Сам уклапам колоне %s"
+
+#: ../src/commands.c:2053
+#, c-format
+msgid "Autofitting rows %s"
+msgstr "Сам уклапам редове %s"
+
+#: ../src/commands.c:2056
+#, c-format
+msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Постављам ширину колона %s на %d пиксел"
+msgstr[1] "Постављам ширину колона %s на %d пиксела"
+msgstr[2] "Постављам ширину колона %s на %d пиксела"
+msgstr[3] "Постављам ширину колона %s на %d пиксел"
+
+#: ../src/commands.c:2060
+#, c-format
+msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Постављам висину редова %s на %d пиксел"
+msgstr[1] "Постављам висину редова %s на %d пиксела"
+msgstr[2] "Постављам висину редова %s на %d пиксела"
+msgstr[3] "Постављам висину редова %s на %d пиксел"
+
+#: ../src/commands.c:2066
+#, c-format
+msgid "Setting width of columns %s to default"
+msgstr "Постављам ширину колона %s на основну"
+
+#: ../src/commands.c:2068
+#, c-format
+msgid "Setting height of rows %s to default"
+msgstr "Постављам висину редова %s на основну"
+
+#: ../src/commands.c:2095
+#, c-format
+msgid "Autofitting width of %s"
+msgstr "Сам уклапам ширину за %s"
+
+#: ../src/commands.c:2095
+#, c-format
+msgid "Autofitting height of %s"
+msgstr "Сам уклапам висину за %s"
+
+#: ../src/commands.c:2169 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ређање"
+
+#: ../src/commands.c:2192
+#, c-format
+msgid "Sorting %s"
+msgstr "Ређам %s"
+
+#: ../src/commands.c:2354
+msgid ""
+"Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
+"them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
+msgstr ""
+"Да ли сте сигурни да желите да сакријете све колоне? Ако то урадите можете "
+"да их прикажете помоћу ставке „Обликовање→Колона→Откриј“ у изборнику."
+
+#: ../src/commands.c:2358
+msgid ""
+"Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
+"them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
+msgstr ""
+"Да ли сте сигурни да желите да сакријете све редове? Ако то урадите можете "
+"да их прикажете помоћу ставке „Обликовање→Ред→Откриј“ у изборнику."
+
+#: ../src/commands.c:2378
+msgid "Unhide columns"
+msgstr "Откриј колоне"
+
+#: ../src/commands.c:2378
+msgid "Hide columns"
+msgstr "Сакриј колоне"
+
+#: ../src/commands.c:2379
+msgid "Unhide rows"
+msgstr "Откриј редове"
+
+#: ../src/commands.c:2379
+msgid "Hide rows"
+msgstr "Сакриј редове"
+
+#: ../src/commands.c:2459
+msgid "Expand columns"
+msgstr "Рашири колоне"
+
+#: ../src/commands.c:2459
+msgid "Collapse columns"
+msgstr "Скупи колоне"
+
+#: ../src/commands.c:2460
+msgid "Expand rows"
+msgstr "Рашири редове"
+
+#: ../src/commands.c:2460
+msgid "Collapse rows"
+msgstr "Скупи редове"
+
+#: ../src/commands.c:2484
+#, c-format
+msgid "Show column outline %d"
+msgstr "Прикажи контуре колоне %d"
+
+#: ../src/commands.c:2484
+#, c-format
+msgid "Show row outline %d"
+msgstr "Прикажи контуре реда %d"
+
+#: ../src/commands.c:2553
+msgid "Those columns are already grouped"
+msgstr "Те колоне су већ груписане"
+
+#: ../src/commands.c:2554
+msgid "Those rows are already grouped"
+msgstr "Ти редови су већ груписани"
+
+#: ../src/commands.c:2577
+msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
+msgstr "Те колоне нису груписане, тако да их не можете разгруписати"
+
+#: ../src/commands.c:2578
+msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
+msgstr "Ти редови нису груписани тако да их не можете разгруписати"
+
+#: ../src/commands.c:2591
+#, c-format
+msgid "Group columns %s"
+msgstr "Групиши колоне %s"
+
+#: ../src/commands.c:2591
+#, c-format
+msgid "Ungroup columns %s"
+msgstr "Разгрупиши колоне %s"
+
+#: ../src/commands.c:2593
+#, c-format
+msgid "Group rows %d:%d"
+msgstr "Групиши редове %d:%d"
+
+#: ../src/commands.c:2593
+#, c-format
+msgid "Ungroup rows %d:%d"
+msgstr "Разгрупиши редове %d:%d"
+
+#: ../src/commands.c:2822
+#, c-format
+msgid "Moving %s"
+msgstr "Премештам %s"
+
+#: ../src/commands.c:2832 ../src/commands.c:3232
+msgid "is beyond sheet boundaries"
+msgstr "је изван оквира листа"
+
+#: ../src/commands.c:2890
+#, c-format
+msgid ""
+"Copying between files with different date conventions.\n"
+"It is possible that some dates could be copied\n"
+"incorrectly."
+msgstr ""
+"Умножавам међусобно датотеке са различитим одредбама датума.\n"
+"Може се десити да неки датуми буду нетачно умножени."
+
+#: ../src/commands.c:2924
+msgid "Paste Copy"
+msgstr "Убаци умножак"
+
+#: ../src/commands.c:3124
+#, c-format
+msgid "Pasting into %s"
+msgstr "Убацујем у %s"
+
+#: ../src/commands.c:3218
+#, c-format
+msgid "Do you really want to paste %s copies?"
+msgstr "Да ли стварно желите да убаците %s умношка?"
+
+#. Check arrays or merged regions in src or target regions
+#: ../src/commands.c:3275 ../src/commands.c:3431 ../src/commands.c:3432
+#: ../src/item-cursor.c:1026 ../src/wbc-gtk-actions.c:582
+msgid "Autofill"
+msgstr "Самоиспуњавање"
+
+#. Changed in initial redo.
+#: ../src/commands.c:3454
+#, c-format
+msgid "Autofilling %s"
+msgstr "Сам испуњавам %s"
+
+#: ../src/commands.c:3754
+#, c-format
+msgid "Autoformatting %s"
+msgstr "Сам форматирам „%s“"
+
+#: ../src/commands.c:3873
+#, c-format
+msgid "Unmerging %s"
+msgstr "Раздвајам %s"
+
+#: ../src/commands.c:4042
+#, c-format
+msgid "Merge and Center %s"
+msgstr "Споји и усредишти %s"
+
+#: ../src/commands.c:4042
+#, c-format
+msgid "Merging %s"
+msgstr "Стапам %s"
+
+#. Corrected below.
+#: ../src/commands.c:4410 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
+msgid "Search and Replace"
+msgstr "Потражи и замени"
+
+#: ../src/commands.c:4503
+#, c-format
+msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
+msgstr "Постави основну ширину колона на %.2f тачке"
+
+#: ../src/commands.c:4504
+#, c-format
+msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
+msgstr "Постави основну висину редова на %.2f тачке"
+
+#: ../src/commands.c:4615
+#, c-format
+msgid "Zoom %s to %.0f%%"
+msgstr "Увећај %s на %.0f%%"
+
+#: ../src/commands.c:4718
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Обриши објекат"
+
+#: ../src/commands.c:4859 ../src/commands.c:5925
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1914
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1257
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:522 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:215
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196 ../src/format-template.c:217
+msgid "Name"
+msgstr "Назив"
+
+#: ../src/commands.c:4859
+msgid "Sheet names must be non-empty."
+msgstr "Називи листова не смеју бити празни."
+
+#: ../src/commands.c:4866
+#, c-format
+msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
+msgstr "Радна свеска не може да има два листа са истим називом."
+
+#: ../src/commands.c:4963
+msgid "Resizing sheet"
+msgstr "Мењам величину листа"
+
+#: ../src/commands.c:5116
+#, c-format
+msgid "Clearing comment of %s"
+msgstr "Уклањам напомену за %s"
+
+#: ../src/commands.c:5117
+#, c-format
+msgid "Setting comment of %s"
+msgstr "Постављам напомену за %s"
+
+#: ../src/commands.c:5551
+#, c-format
+msgid "Merging data into %s"
+msgstr "Стапам податке у %s"
+
+#: ../src/commands.c:5648
+#, c-format
+msgid "Changing workbook properties"
+msgstr "Мењам својства радне свеске"
+
+#: ../src/commands.c:5722
+msgid "Pull Object to the Front"
+msgstr "Гурни објекат напред"
+
+#: ../src/commands.c:5725
+msgid "Pull Object Forward"
+msgstr "Гурни објекат унапред"
+
+#: ../src/commands.c:5728
+msgid "Push Object Backward"
+msgstr "Гурни објекат уназад"
+
+#: ../src/commands.c:5731
+msgid "Push Object to the Back"
+msgstr "Гурни објекат назад"
+
+#: ../src/commands.c:5861
+#, c-format
+msgid "Page Setup For %s"
+msgstr "Подешавање стране за %s"
+
+#: ../src/commands.c:5863
+msgid "Page Setup For All Sheets"
+msgstr "Подешавање стране за све листове"
+
+#: ../src/commands.c:5987 ../src/commands.c:5998
+msgid "Defined Name"
+msgstr "Одређени назив"
+
+#: ../src/commands.c:5988
+msgid "An empty string is not allowed as defined name."
+msgstr "Празна ниска није допуштена као одређени назив."
+
+#: ../src/commands.c:5996
+#, c-format
+msgid "'%s' is not allowed as defined name."
+msgstr "„%s“ није допуштено као одређени назив."
+
+#: ../src/commands.c:6006
+msgid "has a circular reference"
+msgstr "има кружно упућивање"
+
+#: ../src/commands.c:6040
+#, c-format
+msgid "Define Name %s"
+msgstr "Одреди назив %s"
+
+#: ../src/commands.c:6043
+#, c-format
+msgid "Update Name %s"
+msgstr "Освежи назив %s"
+
+#: ../src/commands.c:6136
+#, c-format
+msgid "Remove Name %s"
+msgstr "Уклони назив %s"
+
+#: ../src/commands.c:6167
+msgid "Change Scope of Name"
+msgstr "Измени домет назива"
+
+#: ../src/commands.c:6215
+#, c-format
+msgid "Change Scope of Name %s"
+msgstr "Измени домет назива %s"
+
+#: ../src/commands.c:6273
+msgid "Add scenario"
+msgstr "Додај сценарио"
+
+#: ../src/commands.c:6337
+msgid "Scenario Show"
+msgstr "Приказ сценарија"
+
+#: ../src/commands.c:6395
+msgid "Shuffle Data"
+msgstr "Измешај податке"
+
+#. FIXME?
+#: ../src/commands.c:6499
+#, c-format
+msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
+msgstr "Текст (%s) у колоне (%s)"
+
+#: ../src/commands.c:6657
+#, c-format
+msgid "Goal Seek (%s)"
+msgstr "Тражење решења (%s)"
+
+#: ../src/commands.c:6823
+#, c-format
+msgid "Tabulating Dependencies"
+msgstr "Табеларне зависности"
+
+#: ../src/commands.c:6897
+msgid "Reconfigure Graph"
+msgstr "Поново подеси график"
+
+#: ../src/commands.c:6967
+msgid "Reconfigure Object"
+msgstr "Поново подеси објекат"
+
+#: ../src/commands.c:7011
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Са лева на десно"
+
+#: ../src/commands.c:7011
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Са десна на лево"
+
+#: ../src/commands.c:7173
+msgid "Changing Hyperlink"
+msgstr "Мењам хипервезу"
+
+#: ../src/commands.c:7264
+#, c-format
+msgid "Changing hyperlink of %s"
+msgstr "Мењам хипервезу за %s"
+
+#: ../src/commands.c:7349
+msgid "Configure List"
+msgstr "Подеси списак"
+
+#: ../src/commands.c:7420
+msgid "Set Frame Label"
+msgstr "Постави натпис оквира"
+
+#: ../src/commands.c:7491
+msgid "Configure Button"
+msgstr "Подеси дугме"
+
+#: ../src/commands.c:7572
+msgid "Configure Radio Button"
+msgstr "Подеси радио дугме"
+
+#: ../src/commands.c:7648
+msgid "Configure Checkbox"
+msgstr "Подеси кућицу за бирање"
+
+#: ../src/commands.c:7755 ../src/sheet-object-widget.c:1780
+msgid "Configure Adjustment"
+msgstr "Подеси дотеривање"
+
+#: ../src/commands.c:7786
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Додај филтер"
+
+#: ../src/commands.c:7802 ../src/wbc-gtk.c:1631
+#, c-format
+msgid "Auto Filter blocked by %s"
+msgstr "%s је блокирао аутофилтер"
+
+#: ../src/commands.c:7807 ../src/commands.c:7834 ../src/commands.c:7843
+msgid "AutoFilter"
+msgstr "Аутофилтер"
+
+#: ../src/commands.c:7835
+msgid "Requires more than 1 row"
+msgstr "Захтева више од једног реда"
+
+#: ../src/commands.c:7844
+msgid "Unable to create Autofilter"
+msgstr "Не могу да направим аутофилтер"
+
+#: ../src/commands.c:7867
+#, c-format
+msgid "Add Autofilter to %s"
+msgstr "Додај аутофилтер у %s"
+
+#: ../src/commands.c:7868
+#, c-format
+msgid "Extend Autofilter to %s"
+msgstr "Рашири аутофилтер у %s"
+
+#: ../src/commands.c:7881
+#, c-format
+msgid "Remove Autofilter from %s"
+msgstr "Уклони аутофилтер из %s"
+
+#: ../src/commands.c:7911
+#, c-format
+msgid "Change filter condition for %s"
+msgstr "Измени услове филтера за %s"
+
+#: ../src/commands.c:7980 ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
+msgid "Clear All Page Breaks"
+msgstr "Очисти све преломе странице"
+
+#: ../src/commands.c:8007 ../src/wbc-gtk.c:1566
+msgid "Remove Column Page Break"
+msgstr "Уклони прелом колоне странице"
+
+#: ../src/commands.c:8007 ../src/wbc-gtk.c:1576
+msgid "Remove Row Page Break"
+msgstr "Уклони прелом реда странице"
+
+#: ../src/commands.c:8010 ../src/wbc-gtk.c:1569
+msgid "Add Column Page Break"
+msgstr "Додај прелом колоне странице"
+
+#: ../src/commands.c:8010 ../src/wbc-gtk.c:1579
+msgid "Add Row Page Break"
+msgstr "Додај прелом реда странице"
+
+#: ../src/consolidate.c:785
+#, c-format
+msgid "Consolidating to (%s)"
+msgstr "Учвршћујем на (%s)"
+
+#: ../src/consolidate.c:824 ../src/consolidate.c:827
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
+msgid "Data Consolidation"
+msgstr "Учвршћивање података"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:53
+msgid "Core"
+msgstr "Језгро"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
+msgid "Features"
+msgstr "Могућности"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
+msgid "Analytics"
+msgstr "Аналитика"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
+msgid "Import Export"
+msgstr "Увоз извоз"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
+msgid "Scripting"
+msgstr "Скриптовање"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
+msgid "UI"
+msgstr "КС"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
+msgid "Usability"
+msgstr "Употребљивост"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документација"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
+msgid "Translation"
+msgstr "Превод"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
+msgid "QA"
+msgstr "КуА"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
+msgid "Art"
+msgstr "Уметност"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
+msgid "Packaging"
+msgstr "Паковање"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:72
+msgid "Harald Ashburner"
+msgstr "Харалд Ашбурнер"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
+msgid "Options pricers"
+msgstr "Ценовници опција"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
+msgid "Sean Atkinson"
+msgstr "Шин Аткинсон"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:596
-msgid "BESSELJ:Bessel function of the first kind of order @{α} at @{x}"
-msgstr "BESSELJ:Беселова функција прве врсте поретка @{α} на @{x}"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
+msgid "Functions and X-Base importing."
+msgstr "Функције и увоз Икс-базе."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:598 ../plugins/fn-eng/functions.c:621
-msgid "α:order (any non-negative integer)"
-msgstr "α:поредак (било који не-негативан цео број)"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
+msgid "Michel Berkelaar"
+msgstr "Мајкл Беркелар"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:619
-msgid "BESSELY:Bessel function of the second kind of order @{α} at @{x}"
-msgstr "BESSELY:Беселова функција друге врсте поретка @{α} на @{x}"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77 ../src/dialogs/dialog-about.c:91
+msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
+msgstr "Симпплекс алгоритам за решавача (линеарно програмирање)."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:642
-msgid "CONVERT:a converted measurement"
-msgstr "CONVERT:претворено мерење"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
+msgid "Jean Bréfort"
+msgstr "Жан Брефор"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:643 ../plugins/fn-eng/functions.c:1451
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1517 ../plugins/fn-math/functions.c:357
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:376 ../plugins/fn-math/functions.c:398
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:439 ../plugins/fn-math/functions.c:457
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:483 ../plugins/fn-math/functions.c:502
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:526 ../plugins/fn-math/functions.c:608
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:798 ../plugins/fn-math/functions.c:868
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:886 ../plugins/fn-math/functions.c:921
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:957 ../plugins/fn-math/functions.c:982
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:999 ../plugins/fn-math/functions.c:1023
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1040 ../plugins/fn-math/functions.c:1065
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1096 ../plugins/fn-math/functions.c:1120
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1204 ../plugins/fn-math/functions.c:1240
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1355 ../plugins/fn-math/functions.c:1397
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1526 ../plugins/fn-math/functions.c:1612
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1652 ../plugins/fn-math/functions.c:1670
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1863 ../plugins/fn-math/functions.c:1898
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1935 ../plugins/fn-math/functions.c:1970
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2110 ../plugins/fn-math/functions.c:2160
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2184 ../plugins/fn-math/functions.c:2225
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2272 ../plugins/fn-stat/functions.c:437
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:528 ../plugins/fn-stat/functions.c:589
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:980 ../plugins/fn-stat/functions.c:1049
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1112 ../plugins/fn-stat/functions.c:1254
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1289 ../plugins/fn-stat/functions.c:1367
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1456 ../plugins/fn-stat/functions.c:1486
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1719 ../plugins/fn-stat/functions.c:1933
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1969 ../plugins/fn-stat/functions.c:2132
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4774 ../plugins/fn-stat/functions.c:4805
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4839 ../plugins/fn-stat/functions.c:4859
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4898 ../plugins/fn-stat/functions.c:4931
-msgid "x:number"
-msgstr "х:број"
-
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:644
-msgid "from:unit (string)"
-msgstr "из:јединица (ниска)"
-
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:645
-msgid "to:unit (string)"
-msgstr "у:јединица (ниска)"
-
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:646
-msgid ""
-"CONVERT returns a conversion from one measurement system to another. @{x} is "
-"a value in @{from} units that is to be converted into @{to} units."
-msgstr ""
-"„CONVERT“ исписује претварање из једног система мерења у друго. @{x} је "
-"вредност у јединицама „@{из}“ које биће претворене у јединице „@{у}“."
-
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:648
-msgid "If @{from} and @{to} are different types, CONVERT returns #N/A!"
-msgstr "Ако су @{из} и @{у} различите врсте, „CONVERT“ исписује #Н/Д!"
-
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:649
-msgid ""
-"@{from} and @{to} can be any of the following:\n"
-"\n"
-"Weight and mass:\n"
-"\t'brton'\t\tImperial ton\n"
-"\t'cwt'\t\t\tU.S. (short) hundredweight\n"
-"\t'g'  \t\t\tGram\n"
-"\t'grain'\t\tGrain\n"
-"\t'hweight'\t\tImperial (long) hundredweight\n"
-"\t'LTON'\t\tImperial ton\n"
-"\t'sg' \t\t\tSlug\n"
-"\t'shweight'\tU.S. (short) hundredweight\n"
-"\t'lbm'\t\tPound\n"
-"\t'lcwt'\t\tImperial  (long) hundredweight\n"
-"\t'u'  \t\t\tU (atomic mass)\n"
-"\t'uk_cwt'\t\tImperial  (long) hundredweight\n"
-"\t'uk_ton'\t\tImperial ton\n"
-"\t'ozm'\t\tOunce\n"
-"\t'stone'\t\tStone\n"
-"\t'ton'\t\t\tTon\n"
-"\n"
-"Distance:\n"
-"\t'm'   \t\tMeter\n"
-"\t'mi'  \t\tStatute mile\n"
-"\t'survey_mi' \tU.S. survey mile\n"
-"\t'Nmi' \t\tNautical mile\n"
-"\t'in'  \t\t\tInch\n"
-"\t'ft'  \t\t\tFoot\n"
-"\t'yd'  \t\tYard\n"
-"\t'ell' \t\t\tEnglish Ell\n"
-"\t'ang' \t\tAngstrom\n"
-"\t'ly' \t\t\tLight-Year\n"
-"\t'pc' \t\t\tParsec\n"
-"\t'parsec' \t\tParsec\n"
-"\t'Pica'\t\tPica Points\n"
-"\t'Picapt'\t\tPica Points\n"
-"\t'picapt'\t\tPica Points\n"
-"\t'pica'\t\tPica\n"
-"\n"
-"Time:\n"
-"\t'yr'  \t\t\tYear\n"
-"\t'day' \t\tDay\n"
-"\t'hr'  \t\t\tHour\n"
-"\t'mn'  \t\tMinute\n"
-"\t'sec' \t\tSecond\n"
-"\n"
-"Pressure:\n"
-"\t'Pa'  \t\t\tPascal\n"
-"\t'psi' \t\t\tPSI\n"
-"\t'atm' \t\tAtmosphere\n"
-"\t'Pa'  \t\t\tPascal\n"
-"\t'mmHg'\t\tmm of Mercury\n"
-"\t'Torr'\t\t\tTorr\n"
-"\n"
-"Force:\n"
-"\t'N'   \t\t\tNewton\n"
-"\t'dyn' \t\tDyne\n"
-"\t'pond' \t\tPond\n"
-"\t'lbf' \t\t\tPound force\n"
-"\n"
-"Energy:\n"
-"\t'J'    \t\t\tJoule\n"
-"\t'e'    \t\tErg\n"
-"\t'c'    \t\tThermodynamic calorie\n"
-"\t'cal'  \t\tIT calorie\n"
-"\t'eV'   \t\tElectron volt\n"
-"\t'HPh'  \t\tHorsepower-hour\n"
-"\t'Wh'   \t\tWatt-hour\n"
-"\t'flb'  \t\tFoot-pound\n"
-"\t'BTU'  \t\tBTU\n"
-"\n"
-"Power:\n"
-"\t'HP'   \t\tHorsepower\n"
-"\t'PS'   \t\tPferdestärke\n"
-"\t'W'    \t\tWatt\n"
-"\n"
-"Magnetism:\n"
-"\t'T'    \t\tTesla\n"
-"\t'ga'   \t\tGauss\n"
-"\n"
-"Temperature:\n"
-"\t'C'    \t\tDegree Celsius\n"
-"\t'F'    \t\tDegree Fahrenheit\n"
-"\t'K'    \t\tKelvin\n"
-"\t'Rank' \t\tDegree Rankine\n"
-"\t'Reau' \t\tDegree Réaumur\n"
-"\n"
-"Volume (liquid measure):\n"
-"\t'tsp'  \t\tTeaspoon\n"
-"\t'tspm'  \t\tTeaspoon (modern, metric)\n"
-"\t'tbs'  \t\tTablespoon\n"
-"\t'oz'   \t\tFluid ounce\n"
-"\t'cup'  \t\tCup\n"
-"\t'pt'   \t\tPint\n"
-"\t'us_pt'\t\tU.S. pint\n"
-"\t'uk_pt'\t\tImperial pint (U.K.)\n"
-"\t'qt'   \t\tQuart\n"
-"\t'uk_qt'   \t\tImperial quart\n"
-"\t'gal'  \t\tGallon\n"
-"\t'uk_gal'  \t\tImperial gallon\n"
-"\t'GRT'  \t\tRegistered ton\n"
-"\t'regton' \t\tRegistered ton\n"
-"\t'MTON' \t\tMeasurement ton (freight ton)\n"
-"\t'l'    \t\t\tLiter\n"
-"\t'L'    \t\tLiter\n"
-"\t'lt'   \t\t\tLiter\n"
-"\t'ang3' \t\tCubic Angstrom\n"
-"\t'ang^3' \t\tCubic Angstrom\n"
-"\t'barrel' \t\tU.S. oil barrel (bbl)\n"
-"\t'bushel' \t\tU.S. bushel\n"
-"\t'ft3' \t\t\tCubic feet\n"
-"\t'ft^3' \t\tCubic feet\n"
-"\t'in3' \t\tCubic inch\n"
-"\t'in^3' \t\tCubic inch\n"
-"\t'ly3' \t\t\tCubic light-year\n"
-"\t'ly^3' \t\tCubic light-year\n"
-"\t'm3' \t\tCubic meter\n"
-"\t'm^3' \t\tCubic meter\n"
-"\t'mi3' \t\tCubic mile\n"
-"\t'mi^3' \t\tCubic mile\n"
-"\t'yd3' \t\tCubic yard\n"
-"\t'yd^3' \t\tCubic yard\n"
-"\t'Nmi3' \t\tCubic nautical mile\n"
-"\t'Nmi^3' \t\tCubic nautical mile\n"
-"\t'Picapt3' \t\tCubic Pica\n"
-"\t'Picapt^3' \tCubic Pica\n"
-"\t'Pica3' \t\tCubic Pica\n"
-"\t'Pica^3' \t\tCubic Pica\n"
-"\n"
-"Area:\n"
-"\t'uk_acre' \t\tInternational acre\n"
-"\t'us_acre' \t\tU.S. survey/statute acre\n"
-"\t'ang2' \t\tSquare angstrom\n"
-"\t'ang^2' \t\tSquare angstrom\n"
-"\t'ar' \t\t\tAre\n"
-"\t'ha' \t\t\tHectare\n"
-"\t'in2' \t\tSquare inches\n"
-"\t'in^2' \t\tSquare inches\n"
-"\t'ly2' \t\t\tSquare light-year\n"
-"\t'ly^2' \t\tSquare light-year\n"
-"\t'm2' \t\tSquare meter\n"
-"\t'm^2' \t\tSquare meter\n"
-"\t'Morgen' \t\tMorgen (North German Confederation)\n"
-"\t'mi2' \t\tSquare miles\n"
-"\t'mi^2' \t\tSquare miles\n"
-"\t'Nmi2' \t\tSquare nautical miles\n"
-"\t'Nmi^2' \t\tSquare nautical miles\n"
-"\t'Picapt2' \t\tSquare Pica\n"
-"\t'Picapt^2' \tSquare Pica\n"
-"\t'Pica2' \t\tSquare Pica\n"
-"\t'Pica^2' \t\tSquare Pica\n"
-"\t'yd2' \t\tSquare yards\n"
-"\t'yd^2' \t\tSquare yards\n"
-"\n"
-"Bits and Bytes:\n"
-"\t'bit' \t\t\tBit\n"
-"\t'byte' \t\tByte\n"
-"\n"
-"Speed:\n"
-"\t'admkn' \t\tAdmiralty knot\n"
-"\t'kn' \t\t\tknot\n"
-"\t'm/h' \t\tMeters per hour\n"
-"\t'm/hr' \t\tMeters per hour\n"
-"\t'm/s' \t\tMeters per second\n"
-"\t'm/sec' \t\tMeters per second\n"
-"\t'mph' \t\tMiles per hour\n"
-"\n"
-"For metric units any of the following prefixes can be used:\n"
-"\t'Y'  \tyotta \t\t1E+24\n"
-"\t'Z'  \tzetta \t\t1E+21\n"
-"\t'E'  \texa   \t\t1E+18\n"
-"\t'P'  \tpeta  \t\t1E+15\n"
-"\t'T'  \ttera  \t\t1E+12\n"
-"\t'G'  \tgiga  \t\t1E+09\n"
-"\t'M'  \tmega  \t\t1E+06\n"
-"\t'k'  \tkilo  \t\t\t1E+03\n"
-"\t'h'  \thecto \t\t1E+02\n"
-"\t'e'  \tdeca (deka)\t1E+01\n"
-"\t'd'  \tdeci  \t\t1E-01\n"
-"\t'c'  \tcenti \t\t1E-02\n"
-"\t'm'  \tmilli \t\t\t1E-03\n"
-"\t'u'  \tmicro \t\t1E-06\n"
-"\t'n'  \tnano  \t\t1E-09\n"
-"\t'p'  \tpico  \t\t1E-12\n"
-"\t'f'  \tfemto \t\t1E-15\n"
-"\t'a'  \tatto  \t\t1E-18\n"
-"\t'z'  \tzepto \t\t1E-21\n"
-"\t'y'  \tyocto \t\t1E-24\n"
-"\n"
-"For bits and bytes any of the following prefixes can be also be used:\n"
-"\t'Yi'  \tyobi \t\t2^80\n"
-"\t'Zi'  \tzebi \t\t\t2^70\n"
-"\t'Ei'  \texbi \t\t2^60\n"
-"\t'Pi'  \tpebi \t\t2^50\n"
-"\t'Ti'  \ttebi \t\t\t2^40\n"
-"\t'Gi'  \tgibi \t\t\t2^30\n"
-"\t'Mi'  \tmebi \t\t2^20\n"
-"\t'ki'  \tkibi \t\t\t2^10"
-msgstr ""
-"@{из} и @{у} може бити нешто од следећег:\n"
-"\n"
-"Тежина и маса:\n"
-"\t„brton“\t\tКраљевска тона\n"
-"\t„cwt“\t\tАмеричка (кратка) цента\n"
-"\t„g“  \t\tГрам\n"
-"\t„grain“\t\tЗрно\n"
-"\t„hweight“\tКраљевска (дуга) цента\n"
-"\t„LTON“\t\tКраљевска тона\n"
-"\t„sg“ \t\tСлаг\n"
-"\t„shweight“\tАмеричка (кратка) цента\n"
-"\t„lbm“\t\tФунта\n"
-"\t„lcwt“\t\tКраљевска (дуга) цента\n"
-"\t„u“  \t\tU (атомска маса)\n"
-"\t„uk_cwt“\tКраљевска (дуга) цента\n"
-"\t„uk_ton“\tКраљевска тона\n"
-"\t„ozm“\t\tУнца\n"
-"\t„stone“\t\tКамен\n"
-"\t„ton“\t\tТона\n"
-"\n"
-"Растојање:\n"
-"\t„m“   \t\tМетар\n"
-"\t„mi“  \t\tСтатутна миља\n"
-"\t„survey_mi“ \tАмеричка премерна миља\n"
-"\t„Nmi“ \t\tНаутичка миља\n"
-"\t„in“  \t\tИнч\n"
-"\t„ft“  \t\tСтопа\n"
-"\t„yd“  \t\tЈард\n"
-"\t„ell“ \t\tЛакат\n"
-"\t„ang“ \t\tАнгстром\n"
-"\t„ly“ \t\tСветлосна година\n"
-"\t„pc“ \t\tПарсек\n"
-"\t„parsec“ \tПарсек\n"
-"\t„Pica“\t\tПика тачака\n"
-"\t„Picapt“\tПика тачака\n"
-"\t„picapt“\tПика тачака\n"
-"\t„pica“\t\tПика\n"
-"\n"
-"Време:\n"
-"\t„yr“    \tГодина\n"
-"\t„day“   \tДан\n"
-"\t„hr“    \tСат\n"
-"\t„mn“    \tМинут\n"
-"\t„sec“   \tСекунда\n"
-"\n"
-"Притисак:\n"
-"\t„Pa“  \t\tПаскал\n"
-"\t„psi“ \t\tФунта по квадратном инчу\n"
-"\t„atm“ \t\tАтмосфера\n"
-"\t„Pa“  \t\tПаскал\n"
-"\t„mmHg“\t\tМилиметар живиног стуба\n"
-"\t„Torr“\t\tТор\n"
-"\n"
-"Сила:\n"
-"\t„N“   \t\tЊутн\n"
-"\t„dyn“ \t\tДин\n"
-"\t„pond“ \t\tФунта\n"
-"\t„lbf“ \t\tСила фунте\n"
-"\n"
-"Енергија:\n"
-"\t„J“     \tЏул\n"
-"\t„e“     \tЕрг\n"
-"\t„c“     \tТермодинамичка калорија\n"
-"\t„cal“   \tИТ калорија\n"
-"\t„eV“    \tЕлектрон волт\n"
-"\t„HPh“   \tКоњска снага-час\n"
-"\t„Wh“    \tВат-час\n"
-"\t„flb“   \tСтопна фунта\n"
-"\t„BTU“   \tБТЈ\n"
-"\n"
-"Снага:\n"
-"\t„HP“   \t\tКоњска снага\n"
-"\t„PS“   \t\tКоњска снага\n"
-"\t„W“    \t\tВат\n"
-"\n"
-"Магнетизам:\n"
-"\t„T“     \tТесла\n"
-"\t„ga“    \tГаус\n"
-"\n"
-"Температура:\n"
-"\t„C“     \tСтепени Целзијуса\n"
-"\t„F“     \tСтепени Фаренхајта\n"
-"\t„K“     \tСтепени Келвина\n"
-"\t„Rank“ \t\tСтепени Ранкина\n"
-"\t„Reau“ \t\tСтепени Реомира\n"
-"\n"
-"Запремина (мере течности):\n"
-"\t„tsp“  \t\tКашичица\n"
-"\t„tspm“  \tКашичица (савремена, метричка)\n"
-"\t„tbs“  \t\tСупена кашика\n"
-"\t„oz“   \t\tУнца течности\n"
-"\t„cup“  \t\tШоља\n"
-"\t„pt“   \t\tПинта\n"
-"\t„us_pt“\t\tАмеричка пинта\n"
-"\t„uk_pt“\t\tКраљевска пинта (У.К.)\n"
-"\t„qt“   \t\tЧетврт\n"
-"\t„uk_qt“   \tКраљевска четврт\n"
-"\t„gal“  \t\tГалон\n"
-"\t„uk_gal“  \tКраљевски галон\n"
-"\t„GRT“  \t\tРегистрована тона\n"
-"\t„regton“ \tРегистрована тона\n"
-"\t„MTON“ \t\tМерна тона (теретна тона)\n"
-"\t„l“    \t\tЛитар\n"
-"\t„L“    \t\tЛитар\n"
-"\t„lt“   \t\tЛитар\n"
-"\t„ang3“ \t\tКубни Ангстром\n"
-"\t„ang^3“ \tКубни Ангстром\n"
-"\t„barrel“ \tАмерички барел (bbl)\n"
-"\t„bushel“ \tАмерички бушел\n"
-"\t„ft3“ \t\tКубна стопа\n"
-"\t„ft^3“ \t\tКубна стопа\n"
-"\t„in3“ \t\tКубни инч\n"
-"\t„in^3“ \t\tКубни инч\n"
-"\t„ly3“ \t\tКубна светлосна година\n"
-"\t„ly^3“ \t\tКубна светлосна година\n"
-"\t„m3“ \t\tКубни метар\n"
-"\t„m^3“ \t\tКубни метар\n"
-"\t„mi3“ \t\tКубна миља\n"
-"\t„mi^3“ \t\tКубна миља\n"
-"\t„yd3“ \t\tКубни јард\n"
-"\t„yd^3“ \t\tКубни јард\n"
-"\t„Nmi3“ \t\tКубна наутичка миља\n"
-"\t„Nmi^3“ \tКубна наутичка миља\n"
-"\t„Picapt3“ \tКубни Пика\n"
-"\t„Picapt^3“ \tКубни Пика\n"
-"\t„Pica3“ \tКубни Пика\n"
-"\t„Pica^3“ \tКубни Пика\n"
-"\n"
-"Површина:\n"
-"\t„uk_acre“ \tМеђународно јутро\n"
-"\t„us_acre“ \tАмерички премер/законско јутро\n"
-"\t„ang2“ \t\tКвадратни ангстром\n"
-"\t„ang^2“ \tКвадратни ангстром\n"
-"\t„ar“ \t\tАр\n"
-"\t„ha“ \t\tХектар\n"
-"\t„in2“ \t\tКвадратни инчи\n"
-"\t„in^2“ \t\tКвадратни инчи\n"
-"\t„ly2“ \t\tКвадратна светлосна година\n"
-"\t„ly^2“ \t\tКвадратна светлосна година\n"
-"\t„m2“ \t\tКвадратни метар\n"
-"\t„m^2“ \t\tКвадратни метар\n"
-"\t„Morgen“ \tЈутро (Северно Немачка конфедерација)\n"
-"\t„mi2“ \t\tКвадратне миље\n"
-"\t„mi^2“ \t\tКвадратне миље\n"
-"\t„Nmi2“ \t\tКвадратне наутичке миље\n"
-"\t„Nmi^2“ \tКвадратне наутичке миље\n"
-"\t„Picapt2“ \tКвадратни Пика\n"
-"\t„Picapt^2“ \tКвадратни Пика\n"
-"\t„Pica2“ \tКвадратни Пика\n"
-"\t„Pica^2“ \tКвадратни Пика\n"
-"\t„yd2“ \t\tКвадратни јарди\n"
-"\t„yd^2“ \t\tКвадратни јарди\n"
-"\n"
-"Бити и бајтови:\n"
-"\t„bit“ \t\tБит\n"
-"\t„byte“ \t\tБајт\n"
-"\n"
-"Брзина:\n"
-"\t„admkn“ \tАдмиралски чвор\n"
-"\t„kn“ \t\tчвор\n"
-"\t„m/h“ \t\tМетара на сат\n"
-"\t„m/hr“ \t\tМетара на сат\n"
-"\t„m/s“ \t\tМетара у секунди\n"
-"\t„m/sec“ \tМетара у секунди\n"
-"\t„mph“ \t\tМиља на сат\n"
-"\n"
-"За метричке јединице било који од следећих префикса се такође може "
-"користити:\n"
-"\t„Y“     \tјота  \t\t1E+24\n"
-"\t„Z“     \tзета  \t\t1E+21\n"
-"\t„E“     \tекса  \t\t1E+18\n"
-"\t„P“     \tпета  \t\t1E+15\n"
-"\t„T“     \tтера  \t\t1E+12\n"
-"\t„G“     \tгига  \t\t1E+09\n"
-"\t„M“     \tмега  \t\t1E+06\n"
-"\t„k“     \tкило  \t\t1E+03\n"
-"\t„h“     \tхекто \t\t1E+02\n"
-"\t„e“     \tдека  \t\t1E+01\n"
-"\t„d“     \tдеци  \t\t1E-01\n"
-"\t„cд     \tценти \t\t1E-02\n"
-"\t„m“     \tмили  \t\t1E-03\n"
-"\t„u“     \tмикро \t\t1E-06\n"
-"\t„n“     \tнано  \t\t1E-09\n"
-"\t„p“     \tпико  \t\t1E-12\n"
-"\t„f“     \tфемто \t\t1E-15\n"
-"\t„a“     \tато   \t\t1E-18\n"
-"\t„z“     \tцепто \t\t1E-21\n"
-"\t„y“     \tјокто \t\t1E-24\n"
-"\n"
-"За бите и бајтове било који од следећих префикса се такође може користити:\n"
-"\t„Yi“  \t\tјоби \t\t2^80\n"
-"\t„Zi“  \t\tзеби \t\t2^70\n"
-"\t„Ei“  \t\tексби \t\t2^60\n"
-"\t„Pi“  \t\tпеби \t\t2^50\n"
-"\t„Ti“  \t\tтеби \t\t2^40\n"
-"\t„Gi“  \t\tгиби \t\t2^30\n"
-"\t„Mi“  \t\tмеби \t\t2^20\n"
-"\t„ki“  \t\tкиби \t\t2^10"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
+msgid "Core charting engine."
+msgstr "Мотор исцртавања језгра."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:831
-msgid "This function is Excel compatible (except \"picapt\")."
-msgstr "Ова функција је сагласна са Екселом (осим „picapt“)."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
+msgid "Grandma Chema Celorio"
+msgstr "Грандма Чема Селорио"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1419
-msgid "ERF:Gauss error function"
-msgstr "ERF:Гаусова функција грешке"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
+msgid "Quality Assurance and sheet copy."
+msgstr "Гаранција квалитета и умножавање листа."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1420
-msgid "lower:lower limit of the integral, defaults to 0"
-msgstr "доња:доња граница интеграла, подразумева се 0"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
+msgid "Frank Chiulli"
+msgstr "Френк Чиули"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1421
-msgid "upper:upper limit of the integral"
-msgstr "горња:горња граница интеграла"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
+msgid "OLE2 support."
+msgstr "ОЛЕ2 подршка."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1422
-msgid ""
-"ERF returns 2/sqrt(π)* integral from @{lower} to @{upper} of exp(-t*t) dt"
-msgstr ""
-"„ERF“ исписује 2/sqrt(π)* интеграл од @{доње} до @{горње} за exp(-t*t) dt"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
+msgid "Kenneth Christiansen"
+msgstr "Кенет Кристијансен"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1423
-msgid ""
-"This function is Excel compatible if two arguments are supplied and neither "
-"is negative."
-msgstr ""
-"Ова функција је сагласна са Екселом ако су достављена два аргумента и "
-"ниједан није негативан."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
+msgid "Localization."
+msgstr "Локализација."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1428 ../plugins/fn-eng/functions.c:1455
-msgid "wiki:en:Error_function"
-msgstr "вики:ен:Функција_грешке"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
+msgid "Zbigniew Chyla"
+msgstr "Збигњев Чила"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1450
-msgid "ERFC:Complementary Gauss error function"
-msgstr "ERFC:Комплементарна Гаусова функција грешке"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
+msgid "Plugin system, localization."
+msgstr "Систем прикључака, локализација."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1452
-msgid "ERFC returns 2/sqrt(π)* integral from @{x} to ∞ of exp(-t*t) dt"
-msgstr "„ERFC“ исписује 2/sqrt(π)* интеграл од @{х} до ∞ за exp(-t*t) dt"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
+msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
+msgstr "Ј.Х.М. Дасен (Реј)"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1470
-msgid "DELTA:Kronecker delta function"
-msgstr "DELTA:Кронекерова делта функција"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
+msgid "Debian packaging."
+msgstr "Паковање за Дебијан."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1471 ../plugins/fn-eng/functions.c:1494
-msgid "x0:number"
-msgstr "х0:број"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
+msgid "Jeroen Dirks"
+msgstr "Џероен Диркс"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1472 ../plugins/fn-eng/functions.c:1495
-msgid "x1:number, defaults to 0"
-msgstr "х1:број, подразумева се 0"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
+msgid "Tom Dyas"
+msgstr "Том Диас"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1473
-msgid "DELTA  returns 1 if  @{x1} = @{x0} and 0 otherwise."
-msgstr "„DELTA“ исписује 1 ако је @{x1} = @{x0} а 0 у супротном."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
+msgid "Original plugin engine."
+msgstr "Изворни мотор прикључка."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1474 ../plugins/fn-eng/functions.c:1497
-msgid "If either argument is non-numeric, #VALUE! is returned."
-msgstr "Ако ниједан аргумент није број, исписује се #ВРЕДНОСТ!."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
+msgid "Kjell Eikland"
+msgstr "Кјел Еикланд"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1493
-msgid "GESTEP:step function with step at @{x1} evaluated at @{x0}"
-msgstr "GESTEP:функција корака са кораком на @{x1} процењено на @{x0}"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95 ../src/dialogs/dialog-about.c:123
+msgid "LP-solve"
+msgstr "ЛП-реши"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1496
-msgid "GESTEP returns 1 if  @{x1} ≤ @{x0} and 0 otherwise."
-msgstr "„GESTEP“ исписује 1 ако је @{x1} ≤ @{x0} а 0 у супротном."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Герго Ерди"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1516
-msgid "HEXREP:hexadecimal representation of numeric value"
-msgstr "HEXREP:хексадецимално представљање бројевне вредности"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
+msgid "Custom UI tools"
+msgstr "Алати произвољног КС-а"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1518
-msgid "HEXREP returns a hexadecimal string representation of @{x}."
-msgstr "„HEXREP“ исписује представљање хексадецималне ниске за @{x}."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
+msgid "Jody Goldberg"
+msgstr "Џоди Голдберг"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1519
-msgid ""
-"This is a function meant for debugging.  The layout of the result may change "
-"and even depend on how Gnumeric was compiled."
-msgstr ""
-"Ова функција је осмишљена за уклањање грешака.  Распоред резултата може бити "
-"измењен и чак да зависи од начина превођења Гномовог бројевника."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
+msgid "John Gotts"
+msgstr "Џон Готс"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1547
-msgid "INVSUMINV:the reciprocal of the sum of reciprocals of the arguments"
-msgstr "INVSUMINV:реципрочност збира реципрочности аргумената"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
+msgid "RPM packaging"
+msgstr "Паковање РПМ-а"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1548
-msgid "x0:non-negative number"
-msgstr "х0:не-негативни број"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
+msgid "Andreas J. Gülzow"
+msgstr "Андреас Џ. Гилзов"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1549
-msgid "x1:non-negative number"
-msgstr "х1:не-негативни број"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
+msgid "Statistics and GUI master"
+msgstr "Статистички и ГКС гуру"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1550
-msgid ""
-"If any of the arguments is negative, #VALUE! is returned.\n"
-"If any argument is zero, the result is zero."
-msgstr ""
-"Ако је било који аргумент негативан, исписује се #ВРЕДНОСТ!\n"
-"Ако је неки аргумент нула, резултат је нула."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
+msgid "Jon Kåre Hellan"
+msgstr "Џон Каре Хелан"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1552
-msgid ""
-"INVSUMINV sum calculates the reciprocal (the inverse) of the sum of "
-"reciprocals (inverses) of all its arguments."
-msgstr ""
-"„INVSUMINV“ збир“ израчунава реципрочност (обрнутост) збира реципрочности "
-"(обрнутости) свих његових аргумената."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
+msgid "UI polish and all round bug fixer"
+msgstr "Гланцање КС-а и исправљач грешака свог заокруживања"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:104
-msgid "PROBBLOCK:probability of blocking"
-msgstr "PROBBLOCK:вероватноћа блокирања"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+msgid "Miguel de Icaza"
+msgstr "Мигел де Икаца"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:105 ../plugins/fn-erlang/functions.c:190
-msgid "traffic:number of calls"
-msgstr "саобраћај:број позива"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+msgid "Ross Ihaka"
+msgstr "Рос Иака"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:106 ../plugins/fn-erlang/functions.c:131
-#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:228
-msgid "circuits:number of circuits"
-msgstr "кола:број ел. кола"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
+msgid "Special functions"
+msgstr "Посебне функције"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:107
-msgid ""
-"PROBBLOCK returns probability of blocking when @{traffic} calls load into "
-"@{circuits} circuits."
-msgstr ""
-"„PROBBLOCK“ исписује вероватноћу блокирања када се позиви @{саобраћаја} "
-"учитају у ел. кола @{кола}."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
+msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
+msgstr "Јука-Пека Ивонен"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:109 ../plugins/fn-erlang/functions.c:133
-msgid "@{traffic} cannot exceed @{circuits}."
-msgstr "@{саобраћај} не може да премаши @{кола}."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
+msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
+msgstr "Решавач, многе функције радне свеске, и општи предводник"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:129
-msgid "OFFTRAF:predicted number of offered calls"
-msgstr "OFFTRAF:предвиђени број понуђених позива"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
+msgid "Jakub Jelínek"
+msgstr "Јакоб Јелинек"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:130
-msgid "traffic:number of carried calls"
-msgstr "саобраћај:број пренесених позива"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
+msgid "One of the original core contributors"
+msgstr "Један од првобитних доприносиоца језгра"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:132
-msgid ""
-"OFFTRAF returns the predicted number of offered calls given @{traffic} "
-"carried calls (taken from measurements) on @{circuits} circuits."
-msgstr ""
-"„OFFTRAF“ даје предвиђени број понуђених позива датих пренесених позива "
-"@{саобраћаја} (узето из мерења) на ел. колима @{кола}."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+msgid "Chris Lahey"
+msgstr "Крис Лахеј"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:189
-msgid "DIMCIRC:number of circuits required"
-msgstr "DIMCIRC:број потребних ел. кола"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
+msgid "The original value format engine and libgoffice work"
+msgstr "Првобитни мотор записа вредности и рад на либгофису"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:191 ../plugins/fn-erlang/functions.c:229
-msgid "gos:grade of service"
-msgstr "стус:степен услуге"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
+msgid "Takashi Matsuda"
+msgstr "Такаши Мацуда"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:192
-msgid ""
-"DIMCIRC returns the number of circuits required given @{traffic} calls with "
-"grade of service @{gos}."
-msgstr ""
-"„DIMCIRC“ исписује број потребних ел. кола датих позива @{саобраћаја} са "
-"степеном услуге @{стус}."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
+msgid "The original text plugin"
+msgstr "Првобитни прикључак текста"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:227
-msgid "OFFCAP:traffic capacity"
-msgstr "OFFCAP:могућност саобраћаја"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
+msgid "Michael Meeks"
+msgstr "Мајкл Микс"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:230
-msgid ""
-"OFFCAP returns the traffic capacity given @{circuits} circuits with grade of "
-"service @{gos}."
-msgstr ""
-"„OFFCAP“ исписује могућности саобраћаја датих ел. кола @{кола} са степеном "
-"услуге @{стус}."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
+msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
+msgstr "Започео је мотор за увоз/извоз МС Ексела, и „Гнм стила“"
 
-#. *************************************************************************
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:52
-msgid "@{frequency} may be 1 (annual), 2 (semi-annual), or 4 (quarterly)."
-msgstr ""
-"@{учесталост} може бити 1 (годишње), 2 (полу-годишње), или 4 (тромесечно)."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:55
-msgid ""
-"If @{type} is 0, the default, payment is at the end of each period.  If "
-"@{type} is 1, payment is at the beginning of each period."
-msgstr ""
-"Ако је @{врста} 0, основно, плаћање је на крају сваког раздобља.  Ако је "
-"@{врста} 1, плаћање је почетку сваког раздобља."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:361
-msgid "ACCRINT:accrued interest"
-msgstr "ACCRINT:стечена камата"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:362
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:450
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:606
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2462
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2501
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2651
-msgid "issue:date of issue"
-msgstr "издавање:датум издавања"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:363
-msgid "first_interest:date of first interest payment"
-msgstr "прва_камата:датум плаћања прве камате"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:364
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:489
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:527
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:568
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:604
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:649
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1087
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1125
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1159
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1891
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2256
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2306
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2415
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2460
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2499
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2649
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2745
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2823
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3003
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3027
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3051
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3075
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3101
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3127
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3239
-msgid "settlement:settlement date"
-msgstr "намирење:датум намирења"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:365
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:452
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:530
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:687
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2258
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2308
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2463
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2503
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2653
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2748
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2826
-msgid "rate:nominal annual interest rate"
-msgstr "стопа:номинална годишња каматна стопа"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:366
-msgid "par:par value, defaults to $1000"
-msgstr "према:према вредности, подразумева се 1000$"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:367
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1895
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2261
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2311
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2506
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2656
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2751
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2829
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3005
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3029
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3053
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3077
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3103
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3129
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3243
-msgid "frequency:number of interest payments per year"
-msgstr "учесталост:број плаћања камате у току године"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:368
-msgid "basis:calendar basis, defaults to 0"
-msgstr "основа:основа календара, подразумева се 0"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:369
-msgid "calc_method:calculation method, defaults to TRUE"
-msgstr "начин_рачунања:начин рачунања, подразумева се ТАЧНО"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:371
-msgid ""
-"If @{first_interest} < @{settlement} and @{calc_method} is TRUE, then "
-"ACCRINT returns the sum of the interest accrued in all coupon periods from "
-"@{issue}  date until @{settlement} date."
-msgstr ""
-"Ако је @{прва_камата} < @{намирења} и @{начин_рачунања} је изабран, онда "
-"„ACCRINT“ даје збир камата доспелих у свим раздобљима признанице од датума "
-"@{издавања} све до датума @{намирења}."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:376
-msgid ""
-"If @{first_interest} < @{settlement} and @{calc_method} is FALSE, then "
-"ACCRINT returns the sum of the interest accrued in all coupon periods from "
-"@{first_interest}  date until @{settlement} date."
-msgstr ""
-"Ако је @{прва_камата} < @{намирења} и @{начин_рачунања} није изабран, онда "
-"„ACCRINT“ даје збир камата доспелих у свим раздобљима признанице од датума "
-"@{прве_камате} све до датума @{намирења}."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:381
-msgid ""
-"Otherwise ACCRINT returns the sum of the interest accrued in all coupon "
-"periods from @{issue}  date until @{settlement} date."
-msgstr ""
-"У супротном „ACCRINT“ даје збир камата доспелих у свим раздобљима признанице "
-"од датума @{издавања} све до датума @{намирења}."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:384
-msgid ""
-"@{frequency} must be one of 1, 2 or 4, but the exact value does not affect "
-"the result."
-msgstr ""
-"@{учесталост} мора бити 1, 2 или 4, али тачна вредност не утиче на резултат."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:386
-msgid "@{issue} must precede both @{first_interest} and @{settlement}."
-msgstr "@{издавање} мора да иде и испред @{прве_камате} и испред @{намирења}."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:449
-msgid "ACCRINTM:accrued interest"
-msgstr "ACCRINTM:стечена камата"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:451
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:490
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:528
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:569
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:605
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:650
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1088
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1126
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1160
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1892
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2257
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2307
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2416
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2461
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2500
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2650
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2746
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2824
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3004
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3028
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3052
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3076
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3102
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3128
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3240
-msgid "maturity:maturity date"
-msgstr "доспеће:датум доспећа"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:453
-msgid "par:par value"
-msgstr "према:према вредности"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:455
-msgid "ACCRINTM calculates the accrued interest from @{issue} to @{maturity}."
-msgstr "„ACCRINTM“ израчунава стечену камату од @{издавања} до @{доспећа}."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:456
-msgid "@{par} defaults to $1000."
-msgstr "@{према} подразумева 1000$."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:488
-msgid "INTRATE:interest rate"
-msgstr "INTRATE:каматна стопа"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:491
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:529
-msgid "investment:amount paid on settlement"
-msgstr "улагање:износ плаћен при намирењу"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:492
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:571
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:652
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2260
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2310
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2418
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2505
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2655
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2750
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2828
-msgid "redemption:amount received at maturity"
-msgstr "откуп:износ примљен по доспећу"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:494
-msgid "INTRATE calculates the interest of a fully vested security."
-msgstr "„INTRATE“ израчунава камату потпуно покривене хартије од вредности."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:526
-msgid "RECEIVED:amount to be received at maturity"
-msgstr "RECEIVED:износ који биће примљен по доспећу"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:532
-msgid "RECEIVED calculates the amount to be received when a security matures."
-msgstr ""
-"„RECEIVED“ израчунава износ који ће бити примљен при доспећу хартије од "
-"вредности."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:567
-msgid "PRICEDISC:discounted price"
-msgstr "PRICEDISC:снижена цена"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:570
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:607
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1089
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1127
-msgid "discount:annual rate at which to discount"
-msgstr "снижење:годишња стопа на коју ће снизити"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:573
-msgid ""
-"PRICEDISC calculates the price per $100 face value of a bond that does not "
-"pay interest at maturity."
-msgstr ""
-"„PRICEDISC“ израчунава цену од 100$ номиналне вредности обвезнице која не "
-"плаћа камату при доспећу."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:603
-msgid "PRICEMAT:price at maturity"
-msgstr "PRICEMAT:цена по доспећу"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:608
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1894
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2259
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2504
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2749
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3242
-msgid "yield:annual yield of security"
-msgstr "износ:годишњи износ хартије од вредности"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:610
-msgid ""
-"PRICEMAT calculates the price per $100 face value of a bond that pays "
-"interest at maturity."
-msgstr ""
-"„PRICEMAT“ израчунава цену од 100$ номиналне вредности обвезнице која плаћа "
-"камату при доспећу."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:648
-msgid "DISC:discount rate"
-msgstr "DISC:стопа снижења"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:651
-msgid "par:price per $100 face value"
-msgstr "према:цена од 100$ номиналне вредности"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:654
-msgid "DISC calculates the discount rate for a security."
-msgstr "„DISC“ израчунава стопу попуста за хартију од вредности."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:655
-msgid "@{redemption} is the redemption value per $100 face value."
-msgstr "@{откуп} је вредност откупа по 100$ номиналне вредности."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:686
-msgid "EFFECT:effective interest rate"
-msgstr "EFFECT:ефективна каматна стопа"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:688
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:713
-msgid "nper:number of periods used for compounding"
-msgstr "брпер:број раздобља коришћен за обједињавање"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:689
-msgid ""
-"EFFECT calculates the effective interest rate using the formula (1+@{rate}/"
-"@{nper})^@{nper}-1."
-msgstr ""
-"„EFFECT“ израчунава ефективну каматну стопу користећи формулу (1+@{стопа}/"
-"@{брпер})^@{брпер}-1."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:711
-msgid "NOMINAL:nominal interest rate"
-msgstr "NOMINAL:номинална каматна стопа"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:712
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:737
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1543
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1729
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1759
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1799
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1843
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1937
-msgid "rate:effective annual interest rate"
-msgstr "стопа:ефективна годишња каматна стопа"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:714
-msgid "NOMINAL calculates the nominal interest rate from the effective rate."
-msgstr "„NOMINAL“ израчунава номиналну каматну стопу из ефективне стопе."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:736
-msgid "ISPMT:interest payment for period"
-msgstr "ISPMT:исплата камате за раздобље"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:738
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1760
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1800
-msgid "per:period number"
-msgstr "разд:број раздобља"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:739
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1193
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1460
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1694
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1730
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1761
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1801
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3152
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3196
-msgid "nper:number of periods"
-msgstr "брпер:број раздобља"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:740
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1195
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1308
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1696
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1731
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1762
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1802
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1845
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1938
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3153
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3197
-msgid "pv:present value"
-msgstr "савр:садашња вредност"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:741
-msgid "ISPMT calculates the interest payment for period number @{per}."
-msgstr "„ISPMT“ израчунава исплату камате за раздобље број @{per}."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:772
-msgid "DB:depreciation of an asset"
-msgstr "DB:обезвређење добра"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:773
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:823
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:872
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:902
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2901
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2957
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3286
-msgid "cost:initial cost of asset"
-msgstr "цена:почетна цена добра"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:774
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:824
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:873
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:903
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2904
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2960
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3287
-msgid "salvage:value after depreciation"
-msgstr "уштеда:вредност након обезвређења"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:775
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:825
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:874
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:904
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3288
-msgid "life:number of periods"
-msgstr "живот:број раздобља"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:776
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:826
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:905
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2905
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2961
-msgid "period:subject period"
-msgstr "раздобље:раздобље субјекта"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:777
-msgid "month:number of months in first year of depreciation"
-msgstr "месец:број месеци у првој години обезвређења"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:778
-msgid ""
-"DB calculates the depreciation of an asset for a given period using the "
-"fixed-declining balance method."
-msgstr ""
-"„DB“ израчунава обезвређење добра за дато раздобље користећи метод стално "
-"опадајућег биланса."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:822
-msgid "DDB:depreciation of an asset"
-msgstr "DDB:обезвређење добра"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:827
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3291
-msgid "factor:factor at which the balance declines"
-msgstr "чинилац:чинилац при коме биланс опада"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:828
-msgid ""
-"DDB calculates the depreciation of an asset for a given period using the "
-"double-declining balance method."
-msgstr ""
-"„DDB“ израчунава обезвређење добра за дато раздобље користећи метод "
-"двоструко опадајућег биланса."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:871
-msgid "SLN:depreciation of an asset"
-msgstr "SLN:обезвређење добра"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:875
-msgid ""
-"SLN calculates the depreciation of an asset using the straight-line method."
-msgstr "„SLN“ израчунава обезвређење добра користећи праволинијски метод."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:901
-msgid "SYD:sum-of-years depreciation"
-msgstr "SYD:обезвређење збира година"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
+msgid "Lutz Muller"
+msgstr "Луц Милер"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:906
-msgid ""
-"SYD calculates the depreciation of an asset using the sum-of-years method."
-msgstr "„SYD“ израчунава обезвређење добра користећи метод збира година."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
+msgid "SheetObject improvement"
+msgstr "Унапређење објекта листа"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:934
-msgid "DOLLARDE:convert to decimal dollar amount"
-msgstr "DOLLARDE:претвара у децимални износ долара"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
+msgid "Yukihiro Nakai"
+msgstr "Јикииро Накаи"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:935
-msgid "fractional_dollar:amount to convert"
-msgstr "разломачки_долар:износ за претварање"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
+msgid "Support for non-Latin languages"
+msgstr "Подршка за не-латинске језике"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:936
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:984
-msgid "fraction:denominator"
-msgstr "разломак:именилац"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
+msgid "Peter Notebaert"
+msgstr "Питер Нотеберт"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:937
-msgid ""
-"DOLLARDE converts a fractional dollar amount into a decimal amount.  This is "
-"the inverse of the DOLLARFR function."
-msgstr ""
-"„DOLLARDE“ претвара разломачки износ долара у децимални износ.  Ово је "
-"супротно од функције „DOLLARFR“."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
+msgid "Emmanuel Pacaud"
+msgstr "Емануел Пако"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:982
-msgid "DOLLARFR:convert to dollar fraction"
-msgstr "DOLLARFR:претвара у разломак долара"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
+msgid "Many plot types for charting engine."
+msgstr "Много врста нацрта за мотор графика."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:983
-msgid "decimal_dollar:amount to convert"
-msgstr "децимални_долар:износ за претварање"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:985
-msgid ""
-"DOLLARFR converts a decimal dollar amount into a fractional amount which is "
-"represented as the digits after the decimal point.  For example, 2/8 would "
-"be represented as .2 while 3/16 would be represented as .03. This is the "
-"inverse of the DOLLARDE function."
-msgstr ""
-"„DOLLARFR“ претвара децимални износ долара у разломачки износ који се "
-"представља цифрама након децималне тачке.  На пример, 2/8 биће представљено "
-"као .2 док ће 3/16 бити представљено као .03. Ово је супротно функцији "
-"„DOLLARDE“."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
+msgid "Federico M. Quintero"
+msgstr "Федерико М. Квинтеро"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1028
-msgid "MIRR:modified internal rate of return"
-msgstr "MIRR:измењена унутрашња стопа зараде"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
+msgid "canvas support"
+msgstr "подршка платна"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1029
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1342
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1544
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1599
-msgid "values:cash flow"
-msgstr "вредности:готовински ток"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
+msgid "Mark Probst"
+msgstr "Марк Пробст"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1030
-msgid "finance_rate:interest rate for financing cost"
-msgstr "финансијска_стопа:каматна стопа за финансијски трошак"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129 ../src/dialogs/dialog-about.c:135
+msgid "Guile support"
+msgstr "Лукава подршка"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1031
-msgid "reinvest_rate:interest rate for reinvestments"
-msgstr "стопа_поновног_улагања:каматна стопа за поновна улагања"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
+msgid "Rasca"
+msgstr "Раска"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1032
-msgid ""
-"MIRR calculates the modified internal rate of return of a periodic cash flow."
-msgstr ""
-"„MIRR“ израчунава измењену унутрашњу стопу зараде повременог протока "
-"готовине."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
+msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
+msgstr "ХТМЛ, трофф, ЛаТеКс извозници"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1086
-msgid "TBILLEQ:bond-equivalent yield for a treasury bill"
-msgstr "TBILLEQ:износ еквивалентан обвезници за благајнички запис"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
+msgid "Vincent Renardias"
+msgstr "Винсент Ренардиас"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1090
-msgid "TBILLEQ calculates the bond-equivalent yield for a treasury bill."
-msgstr ""
-"„TBILLEQ“ израчунава износ еквивалентан обвезници за благајнички запис."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
+msgid "original CSV support, French localization"
+msgstr "оригинална ЦСВ подршка, француска локализација"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1124
-msgid "TBILLPRICE:price of a treasury bill"
-msgstr "TBILLPRICE:цена благајничког записа"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
+msgid "Ariel Rios"
+msgstr "Ариел Риос"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1128
-msgid ""
-"TBILLPRICE calculates the price per $100 face value for a treasury bill."
-msgstr ""
-"„TBILLPRICE“ израчунава цену од 100$ номиналне вредности за благајнички "
-"запис."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
+msgid "Jakub Steiner"
+msgstr "Јакоб Штајнер"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1158
-msgid "TBILLYIELD:yield of a treasury bill"
-msgstr "TBILLYIELD:износ благајничког записа"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
+msgid "Icons and Images"
+msgstr "Иконице и слике"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1161
-msgid "price:price"
-msgstr "цена:цена"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
+msgid "Uwe Steinmann"
+msgstr "Уве Штајнман"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1162
-msgid "TBILLYIELD calculates the yield of a treasury bill."
-msgstr "„TBILLYIELD“ израчунава износ благајничког записа."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
+msgid "Paradox Importer"
+msgstr "Увозник парадокса"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1192
-msgid "RATE:rate of investment"
-msgstr "RATE:стопа улагања"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
+msgid "Arturo Tena"
+msgstr "Артуро Тена"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1194
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1461
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1695
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1844
-msgid "pmt:payment at each period"
-msgstr "испл:исплата на сваком раздобљу"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
+msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
+msgstr "Почетни рад на ОЛЕ2 за либгсф"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1196
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1309
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1462
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1732
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1763
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1803
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1846
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1939
-msgid "fv:future value"
-msgstr "бувр:будућа вредност"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
+msgid "Almer S. Tigelaar"
+msgstr "Алмер С. Тигелар"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
+msgid "Consolidation and Structured Text importer"
+msgstr "Учвршћивање и увозник структурног текста"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
+msgid "Bruno Unna"
+msgstr "Бруно Уна"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
+msgid "Pieces of MS Excel import"
+msgstr "Делови увоза МС Ексела"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
+msgid "Arief Mulya Utama"
+msgstr "Ариеф Милиа Утама"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
+msgid "Telecommunications functions"
+msgstr "Телекомуникационе функције"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
+msgid "Daniel Veillard"
+msgstr "Данијел Вејард"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
+msgid "Initial XML support"
+msgstr "Почетна ИксМЛ подршка"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
+msgid "Vladimir Vuksan"
+msgstr "Владимир Вукшан"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
+msgid "Some financial functions"
+msgstr "Неке финансијске функције"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
+msgid "Morten Welinder"
+msgstr "Мортен Велиндер"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
+msgid "All round powerhouse"
+msgstr "Свестрани радник"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
+msgid "Kevin Breit"
+msgstr "Кевин Брајт"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
+msgid "Thomas Canty"
+msgstr "Томас Канти"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
+msgid "Adrian Custer"
+msgstr "Адријан Кастер"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
+msgid "Adrian Likins"
+msgstr "Адријан Ликинс"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
+msgid "Aaron Weber"
+msgstr "Арон Вебер"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Александер Кирилов"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:434
+msgid "Gnumeric is the result of"
+msgstr "Гнумерик је резултат"
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:440
+msgid "the efforts of many people."
+msgstr "залагања многих људи."
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:446
+msgid "Your help is much appreciated!"
+msgstr "Ваша помоћ је добродошла!"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:494
+msgid "We apologize if anyone was left out."
+msgstr "Извињавамо се ако смо некога изоставили."
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:501
+msgid "Please contact us to correct mistakes."
+msgstr "Обратите нам се да исправимо пропусте."
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:508
+msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org";
+msgstr "Проблеме пријавите на http://bugzilla.gnome.org";
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:512 ../src/dialogs/dialog-about.c:518
+msgid "We aim to please!"
+msgstr "Наш циљ је ваше задовољство!"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:541
+msgid "About Gnumeric"
+msgstr "О Гнумерику"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:544
+msgid "Visit the Gnumeric website"
+msgstr "Посетите веб сајт Гнумерика"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:546
+#| msgid "Copyright © 1998-2017"
+msgid "Copyright © 1998-2018"
+msgstr "Ауторска права © 1998-2018"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:547
+msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
+msgstr "Слободан, брз, тачан — Изаберите неко стабло!"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:70
+msgid "The list range is invalid."
+msgstr "Опсег списка је неисправан."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:80
+msgid "The criteria range is invalid."
+msgstr "Опсег критеријума је неисправан."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:87
+msgid "The output range is invalid."
+msgstr "Излазни опсег је неисправан."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:163 ../src/tools/filter.c:249
+msgid "The given criteria are invalid."
+msgstr "Задати критеријуми су неисправни."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:169 ../src/tools/filter.c:247
+msgid "No matching records were found."
+msgstr "Одговарајући записи нису пронађени."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:172
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:669
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:789
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2213
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3682 ../src/tools/filter.c:252
+#, c-format
+msgid "An unexpected error has occurred: %d."
+msgstr "Дошло је до неочекиване грешке: %d."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:209
+msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче напредног филтера."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:216 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
+msgid "Filter _in-place"
+msgstr "Издвој _на-месту"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:184
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:363
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:590
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1137
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1859
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2562
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2923
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3218
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3506
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3722
+#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:73
+msgid "The input range is invalid."
+msgstr "Улазни опсег је неисправан."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:153
+msgid "The input range is too small."
+msgstr "Улазни опсег је премали."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3517
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3733
+msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
+msgstr "Вредност провидности треба да буде број између 0 и 1."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:173
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:189
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:599
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1188
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1907
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2336
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2616
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2954
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3246
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3526
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3754
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:115
+msgid "The output specification is invalid."
+msgstr "Излазна особеност је неисправна."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:217
+msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Тестови ки-а на квадрат“."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:112
+msgid "The categories range is not valid."
+msgstr "Опсег категорија није исправан."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:119
+msgid "The number of categories is invalid."
+msgstr "Број категорија је неисправан."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:258
+msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку учесталости."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:114
+msgid "The time column is not valid."
+msgstr "Колона времена није исправна."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:126
+msgid "The time column should be part of a single column."
+msgstr "Колона времена треба да буде део појединачне колоне."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:136
+msgid "The censorship column is not valid."
+msgstr "Колона цензуре није исправна."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:143
+msgid "The censorship column should be part of a single column."
+msgstr "Колона цензуре треба да буде део појединачне колоне."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:150
+msgid "The censorship and time columns should have the same height."
+msgstr "Колоне цензуре и времена треба да имају исту висину."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:165
+msgid "The groups column is not valid."
+msgstr "Колона група није исправна."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:171
+msgid "The groups column should be part of a single column."
+msgstr "Колона група треба да буде део појединачне колоне."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:178
+msgid "The groups and time columns should have the same height."
+msgstr "Колоне група и времена треба да имају исту висину."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:482
+#, c-format
+msgid "Group %d"
+msgstr "Групиши %d"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:529
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1030
+msgid "Group"
+msgstr "Групиши"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:543
+msgid "From"
+msgstr "Од"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:555
+msgid "To"
+msgstr "До"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:626
+msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче Каплан Мејеровог алата."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:201
+msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Тест нормалности“."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:89
+msgid "The predicted mean should be a number."
+msgstr "Предвиђена средња вредност треба да буде број."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
+msgid "The first input range is invalid."
+msgstr "Први улазни опсег је неисправан."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:224
+msgid "Could not create the Student-t Test Tool dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Студентов-т тест“."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:148
+#, c-format
+msgid "An unexpected error has occurred."
+msgstr "Дошло је до неочекиване грешке."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:171
+msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Анализа главних састојака“."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1197
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1463
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1697
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1733
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1764
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1804
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1847
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3156
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3200
-msgid "type:payment type"
-msgstr "врста:врста плаћања"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:91
+msgid "The predicted median should be a number."
+msgstr "Предвиђена медијана треба да буде број."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1198
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1343
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1601
-msgid "guess:an estimate of what the result should be"
-msgstr "прогноза:процена шта би требао бити резултат"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:161
+msgid "The second input range is invalid."
+msgstr "Други улазни опсег је неисправан."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1199
-msgid "RATE calculates the rate of return."
-msgstr "„RATE“ израчунава стопу зараде."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:173
+msgid "The input ranges do not have the same shape."
+msgstr "Улазни опсези немају исти облик."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1201
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1346
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1603
-msgid ""
-"The optional @{guess} is needed because there can be more than one valid "
-"result.  It defaults to 10%."
-msgstr ""
-"Изборно @{погађање} је потребно зато што може постојати више од једног "
-"исправног резултата.  Подразумева 10%."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:257
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:405
+msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Тест знака“."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1306
-msgid "RRI:equivalent interest rate for an investment increasing in value"
-msgstr "RRI:еквивалентна каматна стопа за улагање са повећањем вредности"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:86
+msgid "The input range for variable 1 is invalid."
+msgstr "Улазни опсег за променљиву 1 је неисправан."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1307
-msgid "p:number of periods"
-msgstr "р:број раздобља"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:91
+msgid "The input range for variable 2 is invalid."
+msgstr "Улазни опсег за променљиву 2 је неисправан."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1310
-msgid ""
-"RRI determines an equivalent interest rate for an investment that increases "
-"in value. The interest is compounded after each complete period."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:188
+msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
 msgstr ""
-"„RRI“ одређује еквивалентну каматну стопу за улагање коме се повећава "
-"вредност. Камата се рачуна након сваког завршеног раздобља."
+"Не могу да направим прозорче за алатку „Вилкоксон-Ман-Витнијева анализа“."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1312
-msgid ""
-"Note that @{p} need not be an integer but for fractional value the "
-"calculated rate is only approximate."
-msgstr ""
-"Знајте да @{p} не треба да буде цео број али је за разломачку вредност "
-"израчуната стопа само приближна."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:655
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:775
+msgid "The selected input rows must have equal size!"
+msgstr "Изабрани улазни редови морају имати исту величину!"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:660
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:780
+msgid "The selected input columns must have equal size!"
+msgstr "Изабране улазне колоне морају имати исту величину!"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1341
-msgid "IRR:internal rate of return"
-msgstr "IRR:унутрашња стопа зараде"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:665
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:785
+msgid "The selected input areas must have equal size!"
+msgstr "Изабране улазне области морају имати исту величину!"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1344
-msgid ""
-"IRR calculates the internal rate of return of a cash flow with periodic "
-"payments.  @{values} lists the payments (negative values) and receipts "
-"(positive values) for each period."
-msgstr ""
-"„IRR“ израчунава унутрашњу стопу зараде протока готовине са повременим "
-"плаћањима.  @{вредности} исписује плаћања (негативне вредности) и приходе "
-"(позитивне вредности) за свако раздобље."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:713
+msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Корелација“."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1458
-msgid "PV:present value"
-msgstr "PV:садашња вредност"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:833
+msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Коваријанса“."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1459
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1499
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1693
-msgid "rate:effective interest rate per period"
-msgstr "стопа:ефективна каматна стопа по раздобљу"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:925
+msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче за алате за рангирање и проценте."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1018
+msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Фуријеова Анализа“."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1146
+msgid "No statistics are selected."
+msgstr "Нису изабране статистике."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1156
+msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
+msgstr "Ниво поверења треба да буде између 0 и 1."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1168
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1179
+msgid "K must be a positive integer."
+msgstr "К мора бити позитиван цео број."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1464
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1230
+msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Описна статистика“."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1380
 msgid ""
-"PV calculates the present value of @{fv} which is @{nper} periods into the "
-"future, assuming a periodic payment of @{pmt} and an interest rate of "
-"@{rate} per period."
+"Please enter a valid\n"
+"population variance for variable 1."
 msgstr ""
-"„PV“ израчунава садашњу вредност за @{будућу_вредност} која је @{брпер} "
-"раздобља у будућности, подразумевајући периодичну исплату @{испл} и каматну "
-"стопу од @{стопе} по раздобљу."
+"Молим унесите исправну \n"
+"варијансу популације за променљиву 1."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1498
-msgid "NPV:net present value"
-msgstr "NPV:нето садашња вредност"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1389
+msgid ""
+"Please enter a valid\n"
+"population variance for variable 2."
+msgstr ""
+"Молим унесите исправну \n"
+"варијансу популације за променљиву 2."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1500
-msgid "value1:cash flow for period 1"
-msgstr "вредност1:проток готовине за раздобље 1"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1616
+msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Тестови средње вредности“."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1501
-msgid "value2:cash flow for period 2"
-msgstr "вредност2:проток готовине за раздобље 2"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1806
+msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Ф-тест“."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1502
-msgid "NPV calculates the net present value of a cash flow."
-msgstr "„NPV“ израчунава нето садашњу вредност протока готовине."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1869
+msgid "The requested number of samples is invalid."
+msgstr "Тражени број узорака није исправан."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1542
-msgid "XNPV:net present value"
-msgstr "XNPV:нето садашња вредност"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1882
+msgid "The requested period is invalid."
+msgstr "Тражени период није исправан."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1545
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1600
-msgid "dates:dates of cash flow"
-msgstr "датуми:датуми протока новца"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1890
+msgid "The requested offset is invalid."
+msgstr "Тражени померај није исправан."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1546
-msgid ""
-"XNPV calculates the net present value of a cash flow at irregular times."
-msgstr ""
-"„XNPV“ израчунава нето садашњу вредност протока готовине у неправилним "
-"временима."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1899
+msgid "The requested sample size is invalid."
+msgstr "Тражена величина узорка није исправна."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1598
-msgid "XIRR:internal rate of return"
-msgstr "XIRR:унутрашња стопа зараде"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2064
+msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Узорковање“."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1602
-msgid ""
-"XIRR calculates the annualized internal rate of return of a cash flow at "
-"arbitrary points in time.  @{values} lists the payments (negative values) "
-"and receipts (positive values) with one value for each entry in @{dates}."
-msgstr ""
-"„XIRR“ израчунава годишњу унутрашњу стопу зараде протока готовине у "
-"произвољним временским тачкама.  @{вредности} исписује плаћања (негативне "
-"вредности) и приходе (позитивне вредности) са једном вредношћу за сваки унос "
-"у @{датумима}."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2257
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2270
+msgid "The x variable range is invalid."
+msgstr "Опсег променљиве х није исправан."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1692
-msgid "FV:future value"
-msgstr "FV:будућа вредност"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2258
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
+msgid "The y variable range is invalid."
+msgstr "Опсег променљиве у није исправан."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1698
-msgid ""
-"FV calculates the future value of @{pv} moved @{nper} periods into the "
-"future, assuming a periodic payment of @{pmt} and an interest rate of "
-"@{rate} per period."
-msgstr ""
-"„FV“ израчунава будућу вредност за @{садашњу_вредност} пренету @{брпер} "
-"раздобља у будућности, подразумевајући периодичну исплату @{испл} и каматну "
-"стопу од @{стопе} по раздобљу."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2278
+msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
+msgstr "Опсег променљиве x мора бити вектор (n са 1 или 1 са n)."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1728
-msgid "PMT:payment for annuity"
-msgstr "PMT:исплата за годишњицу"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2279
+msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
+msgstr "Опсег променљиве у мора бити вектор (n са 1 или 1 са n)."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1734
-msgid "PMT calculates the payment amount for an annuity."
-msgstr "„PMT“ израчунава износ исплате за годину дана."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286
+msgid "The x variable range is too small"
+msgstr "Опсег променљиве х је премали"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1758
-msgid "IPMT:interest payment for period"
-msgstr "IPMT:исплата камате за раздобље"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
+msgid "The y variable range is too small"
+msgstr "Опсег променљиве у је премали"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1765
-msgid ""
-"IPMT calculates the interest part of an annuity's payment for period number "
-"@{per}."
-msgstr "„IPMT“ израчунава део камате годишње исплате за раздобље број @{per}."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2297
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
+msgid "The y variables range is invalid."
+msgstr "Опсег променљивих у није исправан."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1798
-msgid "PPMT:interest payment for period"
-msgstr "PPMT:исплата камате за раздобље"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2298
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2311
+msgid "The x variables range is invalid."
+msgstr "Опсег променљивих х није исправан."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1805
-msgid ""
-"PPMT calculates the principal part of an annuity's payment for period number "
-"@{per}."
-msgstr ""
-"„PPMT“ израчунава део главнице годишње исплате за раздобље број @{per}."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
+msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
+msgstr "Величине променљиве у и опсези променљивих х се не подударају."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1842
-msgid "NPER:number of periods"
-msgstr "NPER:број раздобља"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2320
+msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
+msgstr "Величине променљиве х и опсези променљивих у се не подударају."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1848
-msgid ""
-"NPER calculates the number of periods of an investment based on periodic "
-"constant payments and a constant interest rate."
-msgstr ""
-"„NPER“ израчунава број раздобља улагања на основу повремених сталних исплата "
-"и сталне каматне стопе."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2329
+msgid "The confidence level is invalid."
+msgstr "Ниво поверења није исправан."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1890
-msgid "DURATION:the (Macaulay) duration of a security"
-msgstr "DURATION:(Меколејово) трајање хартије од вредности"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2381
+msgid "_Y variables:"
+msgstr "Променљиве _Y:"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1893
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3241
-msgid "coupon:annual coupon rate"
-msgstr "признаница:годишња стопа признанице"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2383
+msgid "_X variable:"
+msgstr "Променљива _Х:"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1897
-msgid "DURATION calculates the (Macaulay) duration of a security."
-msgstr "„DURATION“ израчунава (Меколејово) трајање хартије од вредности."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2386 ../src/dialogs/regression.ui.h:5
+msgid "_X variables:"
+msgstr "Променљиве _Х:"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1936
-msgid "G_DURATION:the duration of a investment"
-msgstr "G_DURATION:трајање улагања"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2388 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
+msgid "_Y variable:"
+msgstr "Променљива _Y:"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1940
-msgid ""
-"G_DURATION calculates the number of periods needed for an investment to "
-"attain a desired value."
-msgstr ""
-"„G_DURATION“ израчунава број раздобља потребних за улагање да достигне "
-"жељену вредност."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2426
+msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Одступање“."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1941
-msgid "G_DURATION is the OpenFormula function PDURATION."
-msgstr "„G_DURATION“ је „PDURATION“ функција Отворене формуле."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2575
+msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
+msgstr "Дати сезонски фактор пригушења је неисправан."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1970
-msgid "FVSCHEDULE:future value"
-msgstr "FVSCHEDULE:будућа вредност"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2584
+msgid "The given seasonal period is invalid."
+msgstr "Дати сезонски период је неисправан."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1971
-msgid "principal:initial value"
-msgstr "главница:почетна вредност"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2595
+msgid "The given growth damping factor is invalid."
+msgstr "Дати растући фактор пригушења је неисправан."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1972
-msgid "schedule:range of interest rates"
-msgstr "планирање:опсег каматних стопа"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2607
+msgid "The given damping factor is invalid."
+msgstr "Дати фактор пригушења је неисправан."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1973
-msgid ""
-"FVSCHEDULE calculates the future value of @{principal} after applying a "
-"range of interest rates with compounding."
-msgstr ""
-"„FVSCHEDULE“ израчунава будућу вредност @{главнице} након примене опсега "
-"каматних стопа са обједињавањем."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2737
+msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Експоненцијално ублажавање“."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2006
-msgid "EURO:equivalent of 1 EUR"
-msgstr "EURO:еквивалент 1 ЕВРа"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2936
+msgid "The given interval is invalid."
+msgstr "Дати интервал је неисправан."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2007
-msgid "currency:three-letter currency code"
-msgstr "валута:трословни кôд валуте"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2946
+msgid "The given offset is invalid."
+msgstr "Дати померај је неисправан."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2008
-msgid ""
-"EURO calculates the national currency amount corresponding to 1 EUR for any "
-"of the national currencies that were replaced by the Euro on its "
-"introduction."
-msgstr ""
-"„EURO“ израчунава одговарајући износ националне валуте према 1 евру за сваку "
-"од националних валута која је замењена евром приликом његовог увођења."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3111
+msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Клизни просек“."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3232
+msgid "The cutoff range is not valid."
+msgstr "Опсег одсецања није исправан."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3239
+msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
+msgstr "Број одсецања за израчунавање је неисправан."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3382
+msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Хистограм“."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3566
+msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „АНОВА“ (један фактор)."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3648
+msgid ""
+"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
+"data and the labels."
+msgstr ""
+"Дати улазни опсег треба да садржи барем две колоне и два реда са подацима и "
+"ознакама."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3651
+msgid ""
+"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
+"data."
+msgstr ""
+"Дати улазни опсег треба да садржи барем две колоне и два реда са подацима."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3657
+msgid ""
+"The given input range should contain at least two columns of data and the "
+"labels."
+msgstr ""
+"Дати улазни опсег треба да садржи барем две колоне са подацима и ознакама."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3660
+msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
+msgstr "Дати улазни опсег треба да садржи барем две колоне са подацима."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3666
+msgid ""
+"The given input range should contain at least two rows of data and the "
+"labels."
+msgstr ""
+"Дати улазни опсег треба да садржи барем два реда са подацима и ознакама."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3669
+msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
+msgstr "Дати улазни опсег треба да садржи барем два реда са подацима."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3676
+msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
+msgstr "Број редова са подацима мора бити дељив бројем понављања."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3745
+msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
+msgstr "Број редова по узорку треба да буде позитиван цео број."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3798
+msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „АНОВА“ (два фактора)."
+
+#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:212
+#, c-format
+msgid "Show the largest item"
+msgid_plural "Show the %3d largest items"
+msgstr[0] "Прикажи %3d највећу ставку"
+msgstr[1] "Прикажи %3d највеће ставке"
+msgstr[2] "Прикажи %3d највећих ставки"
+msgstr[3] "Прикажи једну највећу ставку"
+
+#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:222
+#, c-format
+msgid "Show the smallest item"
+msgid_plural "Show the %3d smallest items"
+msgstr[0] "Прикажи %3d најмању ставку"
+msgstr[1] "Прикажи %3d најмање ставке"
+msgstr[2] "Прикажи %3d најмањих ставки"
+msgstr[3] "Прикажи једну најмању ставку"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:236
+#, c-format
+msgid "Show the items in the top %3d%% of the data range"
+msgid_plural "Show the items in the top %3d%% of the data range"
+msgstr[0] "Прикажи ставке у првом %3d%% опсегу података"
+msgstr[1] "Прикажи ставке у прва %3d%% опсега података"
+msgstr[2] "Прикажи ставке у првих %3d%% опсега података"
+msgstr[3] "Прикажи ставке у првом опсегу података"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:246
+#, c-format
+msgid "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
+msgid_plural "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
+msgstr[0] "Прикажи ставке у последњем %3d%% опсегу података"
+msgstr[1] "Прикажи ставке у последња %3d%% опсега података"
+msgstr[2] "Прикажи ставке у последњих %3d%% опсега података"
+msgstr[3] "Прикажи ставке у последњем опсегу података"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:257
+#, c-format
+msgid "Show the top %3d%% of all items"
+msgid_plural "Show the top %3d%% of all items"
+msgstr[0] "Прикажи први %3d%% свих ставки"
+msgstr[1] "Прикажи прва %3d%% свих ставки"
+msgstr[2] "Прикажи првих %3d%% свих ставки"
+msgstr[3] "Прикажи први %3d%% свих ставки"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:267
+#, c-format
+msgid "Show the bottom %3d%% of all items"
+msgid_plural "Show the bottom %3d%% of all items"
+msgstr[0] "Прикажи последњи %3d%% свих ставки"
+msgstr[1] "Прикажи последња %3d%% свих ставки"
+msgstr[2] "Прикажи последњих %3d%% свих ставки"
+msgstr[3] "Прикажи последњи %3d%% свих ставки"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:287
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Проценат:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:292
+msgid "Count:"
+msgstr "Број:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:351
+#, c-format
+msgid "Column %s (\"%s\")"
+msgstr "Колона %s („%s“)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:393
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:136
+#, c-format
+msgid "Column %s"
+msgstr "Колона %s"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
+msgid "Jan"
+msgstr "Јан"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
+msgid "Feb"
+msgstr "Феб"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
+msgid "Mar"
+msgstr "Мар"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:559
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:145
+msgid "Total"
+msgstr "Укупно"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+msgid "North"
+msgstr "Северни"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+msgid "39"
+msgstr "39"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+msgid "South"
+msgstr "Јужни"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+msgid "33"
+msgstr "33"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+msgid "West"
+msgstr "Западни"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+msgid "26"
+msgstr "26"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+msgid "19"
+msgstr "19"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+msgid "37"
+msgstr "37"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+msgid "81"
+msgstr "81"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:612
+msgid "An error occurred while reading the category list"
+msgstr "Дошло је до грешке приликом читања списка категорија"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:75
+#, c-format
+msgid "Do you want to save the workbook %s?"
+msgstr "Да ли желите да сачувате радну свеску „%s“?"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:149
+msgid "Could not create the autosave dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче за самостално чување."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:163
+#, c-format
+msgid "Edit Cell Comment (%s)"
+msgstr "Уреди напомену поља (%s)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:166
+#, c-format
+msgid "New Cell Comment (%s)"
+msgstr "Нова напомена поља (%s)"
+
+#. xgettext: This refers to a "none underline"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:870
+msgctxt "underline"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:871
+msgctxt "underline"
+msgid "Single"
+msgstr "Једноструко"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:872
+msgctxt "underline"
+msgid "Double"
+msgstr "Двоструко"
+
+#. xgettext: This refers to a "single low underline"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:873
+msgctxt "underline"
+msgid "Single Low"
+msgstr "Једном слабо"
+
+#. xgettext: This refers to a "double low underline"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:874
+msgctxt "underline"
+msgid "Double Low"
+msgstr "Двоструко слабо"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:471 ../src/dialogs/dialog-search.c:154
+#: ../src/func.c:936 ../src/wbc-gtk-actions.c:3417
+msgid "Number"
+msgstr "Број"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677
+msgid "None          (silently accept invalid input)"
+msgstr "Пропусти    (ћутке прихвати неисправан улаз)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1681
+msgid "Stop            (never allow invalid input)"
+msgstr "Заустави    (никад не дозволи неисправан улаз)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1685
+msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
+msgstr "Упозори     (прихвати/одбаци неисправан улаз)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1689
+msgid "Information (allow invalid input)"
+msgstr "Обавести    (дозволи неисправан унос)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1729 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1730
+msgid "Criteria"
+msgstr "Критеријум"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1745
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1754 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+msgid "Min:"
+msgstr "Најмање:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1746
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1758 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+msgid "Max:"
+msgstr "Највише:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1750
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
+msgid "Value:"
+msgstr "Вредност:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2088
+msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
+msgstr ""
+"Критеријум исправности је неупотребљив. Да искључим проверу исправности?"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2294 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
+msgid "Format Cells"
+msgstr "Обликуј поља"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2357
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
+msgid "Border"
+msgstr "Граница"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2361 ../src/wbc-gtk-actions.c:3847
+msgid "Clear Background"
+msgstr "Очисти позадину"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2361
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3849 ../src/wbc-gtk-actions.c:3850
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2365
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:121
+msgid ""
+"You did not add the defined conditional format. Do you really want to close "
+"the conditional formatting dialog?"
+msgstr ""
+"Нисте додали одређено условно форматирање. Да ли заиста желите да затворите "
+"прозорче условног обликовања?"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:241
+msgid "(defined)"
+msgstr "(одређено)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:241
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1194
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(неодређено)"
+
+#. without any expression
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
+msgid "Cell contains an error value."
+msgstr "Поље садржи вредност грешке."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2009
-msgid ""
-"@{currency} must be one of ATS (Austria), BEF (Belgium), CYP (Cyprus), DEM "
-"(Germany), EEK (Estonia), ESP (Spain), EUR (Euro), FIM (Finland), FRF "
-"(France), GRD (Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), MTL "
-"(Malta), NLG (The Netherlands), PTE (Portugal), SIT (Slovenia), or SKK "
-"(Slovakia)."
-msgstr ""
-"@{валута} мора бити једна од следећих: ATS (Аустрија), BEF (Белгија), CYP "
-"(Кипар), DEM (Немачка), EEK (ЕСтонија), ESP (Шпанија), EUR (Евро), FIM "
-"(Финска), FRF (Француска), GRD (Грчка), IEP (Ирска), ITL (Италија), LUF "
-"(Луксембург), MTL (Малта), NLG (Холандија), PTE (Португал), SIT (Словенија), "
-"или SKK (Словачка)."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
+msgid "Cell does not contain an error value."
+msgstr "Поље не садржи вредност грешке."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2028
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2212
-msgid "This function is not likely to be useful anymore."
-msgstr "Ова функција вероватно више није корисна."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
+msgid "Cell contains whitespace."
+msgstr "Поље садржи празнине."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2203
-msgid "EUROCONVERT:pre-Euro amount from one currency to another"
-msgstr "EUROCONVERT:износ пре-евра из једне валуте у другу"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
+msgid "Cell does not contain whitespace."
+msgstr "Поље не садржи празнине."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2204
-msgid "n:amount"
-msgstr "n:износ"
+#. with one expression
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
+msgid "Cell value is = x."
+msgstr "Вредност поља је = x."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2205
-msgid "source:three-letter source currency code"
-msgstr "извор:трословни кôд изворне валуте"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
+msgid "Cell value is ≠ x."
+msgstr "Вредност поља је ≠ x."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2206
-msgid "target:three-letter target currency code"
-msgstr "циљ:трословни кôд циљне валуте"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
+msgid "Cell value is > x."
+msgstr "Вредност поља је > x."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2207
-msgid "full_precision:whether to provide the full precision; defaults to false"
-msgstr ""
-"потпуна_тачност:да ли да се обезбеди потпуна тачност; подразумева се не"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
+msgid "Cell value is < x."
+msgstr "Вредност поља је < x."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2208
-msgid ""
-"triangulation_precision:number of digits (at least 3) to be rounded to after "
-"conversion of the source currency to euro; defaults to no rounding"
-msgstr ""
-"тачност_триангулације:број цифара (најмање 3) на које се заокружује након "
-"претварања изворне валуте у евро; подразумева се без заокруживања"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
+msgid "Cell value is ≧ x."
+msgstr "Вредност поља је ≧ x."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2209
-msgid ""
-"EUROCONVERT converts @{n} units of currency @{source} to currency "
-"@{target}.  The rates used are the official ones used on the introduction of "
-"the Euro."
-msgstr ""
-"„EUROCONVERT“ претвара @{n} јединица @{изворне} валуте у @{циљну} валуту.  "
-"Коришћени односи су званични који се користе од увођења евра."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
+msgid "Cell value is ≦ x."
+msgstr "Вредност поља је ≦ x."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2210
-msgid ""
-"If @{full_precision} is true, the result is not rounded; if it false the "
-"result is rounded to 0 or 2 decimals depending on the target currency; "
-"defaults to false."
-msgstr ""
-"Ако је @{потпуна_тачност} изабрана, резултат се не заокружује; ако није "
-"изабрана онда се резултат заокружује на 0 или 2 децимале у зависности од "
-"циљне валуте; подразумева се да није изабрано."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
+msgid "Expression x evaluates to TRUE."
+msgstr "Израз х је процењен на ТАЧНО."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2211
-msgid ""
-"@{source} and @{target} must be one of the currencies listed for the EURO "
-"function."
-msgstr ""
-"@{извор} и @{циљ} морају бити неке од валута наведених за функцију „EURO“."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
+msgid "Cell contains the string x."
+msgstr "Поље садржи ниску х."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2255
-msgid "PRICE:price of a security"
-msgstr "PRICE:цена хартије од вредности"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
+msgid "Cell does not contain the string x."
+msgstr "Поље не садржи ниску х."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2263
-msgid ""
-"PRICE calculates the price per $100 face value of a security that pays "
-"periodic interest."
-msgstr ""
-"„PRICE“ израчунава цену од 100$ номиналне вредности хартије од вредности "
-"која плаћа периодичну камату."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
+msgid "Cell value begins with the string x."
+msgstr "Вредност поља почиње ниском х."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2305
-msgid "YIELD:yield of a security"
-msgstr "YIELD:износ хартије од вредности"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
+msgid "Cell value does not begin with the string x."
+msgstr "Вредност поља не почиње ниском х."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2309
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2417
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2464
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2654
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2827
-msgid "price:price of security"
-msgstr "цена:цена хартије од вредности"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:590
+msgid "Cell value ends with the string x."
+msgstr "Вредност поља се завршава ниском х."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2313
-msgid "YIELD calculates the yield of a security that pays periodic interest."
-msgstr ""
-"„YIELD“ израчунава износ хартије од вредности која плаћа повремену камату."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:591
+msgid "Cell value does not end with the string x."
+msgstr "Вредност поља се не завршава ниском х."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2414
-msgid "YIELDDISC:yield of a discounted security"
-msgstr "YIELDDISC:износ снижене хартије од вредности"
+#. with two expressions
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:593
+msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
+msgstr "Вредност поља је између х и у."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2420
-msgid "YIELDDISC calculates the yield of a discounted security."
-msgstr "„YIELDDISC“ израчунава износ снижене хартије од вредности."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:594
+msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
+msgstr "Вредност поља није између х и у."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2459
-msgid "YIELDMAT:yield of a security"
-msgstr "YIELDMAT:износ хартије од вредности"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:731
+msgid "Set conditional formatting"
+msgstr "Подеси условно обликовање"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2466
-msgid ""
-"YIELDMAT calculates the yield of a security for which the interest is paid "
-"at maturity date."
-msgstr ""
-"„YIELDMAT“ израчунава износ хартије од вредности за коју се камата плаћа на "
-"дан доспећа."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:747
+msgid "Clear conditional formatting"
+msgstr "Очисти условно обликовање"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2498
-msgid "ODDFPRICE:price of a security that has an odd first period"
-msgstr "ODDFPRICE:цена хартије од вредности која има непарно прво раздобље"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:779
+msgid "Remove condition from conditional formatting"
+msgstr "Уклони услов из условног обликовања"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2502
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2652
-msgid "first_interest:first interest date"
-msgstr "прва_камата:датум прве камате"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:811
+msgid "Expand conditional formatting"
+msgstr "Рашири условно обликовање"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2508
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:860
 msgid ""
-"ODDFPRICE calculates the price per $100 face value of a security that pays "
-"periodic interest, but has an odd first period."
+"If the cell content is between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
-"„ODDFPRICE“ израчунава цену од 100$ номиналне вредности хартије од вредности "
-"која плаћа периодичну камату, али има непарно прво раздобље."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2648
-msgid "ODDFYIELD:yield of a security that has an odd first period"
-msgstr "ODDFYIELD:износ хартије од вредности која има непарно прво раздобље"
+"Ако се садржај поља налази између ове две вредности, онда се користи посебан "
+"стил."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2658
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:868
 msgid ""
-"ODDFYIELD calculates the yield of a security that pays periodic interest, "
-"but has an odd first period."
+"If the cell content is not between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
-"„ODDFYIELD“ израчунава износ хартије од вредности која плаћа периодичну "
-"камату, али има непарно прво раздобље."
+"Ако се садржај поља не налази између ове две вредности, онда се користи "
+"посебан стил."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2744
-msgid "ODDLPRICE:price of a security that has an odd last period"
-msgstr "ODDLPRICE:цена хартије од вредности која има непарно последње раздобље"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2747
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2825
-msgid "last_interest:last interest date"
-msgstr "последња_камата:датум последње камате"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:876
+msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
+msgstr ""
+"Ако је садржај поља једнак овој вредности, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2753
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:884
 msgid ""
-"ODDLPRICE calculates the price per $100 face value of a security that pays "
-"periodic interest, but has an odd last period."
+"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
-"„ODDLPRICE“ израчунава цену од 100$ номиналне вредности хартије од вредности "
-"која плаћа периодичну камату, али има непарно последње раздобље."
+"Ако садржај поља није једнак овој вредности, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2822
-msgid "ODDLYIELD:yield of a security that has an odd last period"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:892
+msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
 msgstr ""
-"ODDLYIELD:износ хартије од вредности која има непарно последње раздобље"
+"Ако је садржај поља већи од ове вредности, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2831
-msgid ""
-"ODDLYIELD calculates the yield of a security that pays periodic interest, "
-"but has an odd last period."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:899
+msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
 msgstr ""
-"„ODDLYIELD“ израчунава износ хартије од вредности која плаћа периодичну "
-"камату, али има непарно последње раздобље."
+"Ако је садржај поља мањи од ове вредности, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2900
-msgid "AMORDEGRC:depreciation of an asset using French accounting conventions"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:907
+msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
 msgstr ""
-"AMORDEGRC:обезвређење добра коришћењем погодности француског рачуноводства"
+"Ако је садржај поља већи или једнак овој вредности, онда се користи посебан "
+"стил."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2902
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2958
-msgid "purchase_date:date of purchase"
-msgstr "датум_куповине:датум куповине"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:916
+msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
+msgstr ""
+"Ако је садржај поља мањи или једнак овој вредности, онда се користи посебан "
+"стил."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2903
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2959
-msgid "first_period:end of first period"
-msgstr "прво_раздобље:крај првог раздобља"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:925
+msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
+msgstr "Ако се ова формула процењује на ТАЧНО, користи се посебан стил."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2906
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2962
-msgid "rate:depreciation rate"
-msgstr "стопа:стопа обезвређења"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:932
+msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
+msgstr "Ако садржај поља садржи ову ниску, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2909
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:940
 msgid ""
-"AMORDEGRC calculates the depreciation of an asset using French accounting "
-"conventions. Assets purchased in the middle of a period take prorated "
-"depreciation into account. This is similar to AMORLINC, except that a "
-"depreciation coefficient is applied in the calculation depending on the life "
-"of the assets."
-msgstr ""
-"„AMORDEGRC“ израчунава обезвређење добра користећи погодности француског "
-"рачуводства. Добра набављена средином раздобља уносе пропорционално "
-"обезвређење на рачуну. Ово је слично као „AMORLINC“, само што се коефицијент "
-"обезвређења примењује у израчунавању зависно од живота добара."
+"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
+msgstr "Ако садржај поља не садржи ову ниску, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2913
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:948
+msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
+msgstr "Ако садржај поља почиње овом ниском, онда се користи посебан стил."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:956
 msgid ""
-"The depreciation coefficient used is:\n"
-"1.0 for an expected lifetime less than 3 years,\n"
-"1.5 for an expected lifetime of at least 3 years but less than 5 years,\n"
-"2.0 for an expected lifetime of at least 5 years but at most 6 years,\n"
-"2.5 for an expected lifetime of more than 6 years."
+"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
+msgstr "Ако садржај поља не почиње овом ниском, онда се користи посебан стил."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:963
+msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
 msgstr ""
-"Коефицијент обезвређења који се користи је:\n"
-"1.0 за очекивани век трајања мањи од 3 године,\n"
-"1.5 за очекивани век трајања од најмање 3 године али мањи од 5 година,\n"
-"2.0 за очекивани век трајања од најмање 5 година али највише 6 година,\n"
-"2.5 за очекивани век трајања већи од 6 година."
+"Ако се садржај поља завршава овом ниском, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2918
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:971
 msgid ""
-"Special depreciation rules are applied for the last two periods resulting in "
-"a possible total depreciation exceeding the difference of @{cost} - "
-"@{salvage}."
+"If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
 msgstr ""
-"Нарочита правила обезвређења се примењују за последња два раздобља која "
-"резултирају могућим укупним обезвређењем које премашује разлику @{трошак} - "
-"@{уштеда}."
+"Ако се садржај поља не завршава овом ниском, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2920
-msgid "Named for AMORtissement DEGRessif Comptabilite."
-msgstr "Именовано за рачуноводство опадајуће амортизације."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:979
+msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
+msgstr "Ако поље садржи вредност грешке, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2956
-msgid "AMORLINC:depreciation of an asset using French accounting conventions"
-msgstr ""
-"AMORLINC:обезвређење добра коришћењем погодности француског рачуноводства"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:985
+msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
+msgstr "Ако поље не садржи вредност грешке, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2965
-#| msgid ""
-#| "AMORLINC calculates the depreciation of an asset using French accounting "
-#| "conventions. Assets purchased in the middle of a period take prorated "
-#| "depreciation into account. "
-msgid ""
-"AMORLINC calculates the depreciation of an asset using French accounting "
-"conventions. Assets purchased in the middle of a period take prorated "
-"depreciation into account."
-msgstr ""
-"„AMORLINC“ израчунава обезвређење добра користећи погодности француског "
-"рачуноводства. Добра купљена средином раздобља уносе сразмерно обезвређење у "
-"рачун."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:992
+msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
+msgstr "Ако садржај поља садржи празнине, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2967
-msgid "Named for AMORtissement LINeaire Comptabilite."
-msgstr "Именовано за рачуноводство линеарне амортизације."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:999
+msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
+msgstr "Ако садржај поља не садржи празнине, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3002
-msgid "COUPDAYBS:number of days from coupon period to settlement"
-msgstr "COUPDAYBS:број дана од раздобља признанице до намирења"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1006
+msgid "This is an unknown condition type."
+msgstr "Ово је непозната врста услова."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3007
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3031
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3055
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3079
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3105
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3131
-msgid "eom:end-of-month flag"
-msgstr "крм:заставица краја месеца"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1114
+msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
+msgstr "Избор је једнобразан са поштовањем услова."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3008
-msgid ""
-"COUPDAYBS calculates the number of days from the beginning of the coupon "
-"period to the settlement date."
-msgstr ""
-"„COUPDAYBS“ израчунава број дана од почетка раздобља признанице до датума "
-"намирења."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1122
+msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
+msgstr "Избор <b>није</b> једнобразан са поштовањем услова!"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3026
-msgid "COUPDAYS:number of days in the coupon period of the settlement date"
-msgstr "COUPDAYS:број дана у раздобљу признанице датума намирења"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1270
+msgid "Editing conditional formatting: "
+msgstr "Уређујем условно обликовање: "
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3032
-msgid ""
-"COUPDAYS calculates the number of days in the coupon period of the "
-"settlement date."
-msgstr "„COUPDAYS“ израчунава број дана у раздобљу признанице датума намирења."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1317
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
+msgid "Conditional Cell Formatting"
+msgstr "Условно обликовање поља"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3050
-msgid ""
-"COUPDAYSNC:number of days from the settlement date to the next coupon period"
-msgstr ""
-"COUPDAYSNC:број дана од датума намирења до следећег раздобља признанице"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:138
+#, c-format
+msgid "Row %s"
+msgstr "Ред %s"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3056
-msgid ""
-"COUPDAYSNC calculates number of days from the settlement date to the next "
-"coupon period."
-msgstr ""
-"„COUPDAYSNC“ израчунава број дана од датума намирења до следећег раздобља "
-"признанице."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:145
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:317
+#, c-format
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s на %s"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:756
+msgid "no available column"
+msgstr "нема доступне колоне"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3074
-msgid "COUPNCD:the next coupon date after settlement"
-msgstr "COUPNCD:следећи датум признанице након намирења"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:756
+msgid "no available row"
+msgstr "нема доступног реда"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3080
-msgid "COUPNCD calculates the coupon date following settlement."
-msgstr "„COUPNCD“ израчунава датум признанице која следи намирење."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1007
+msgid "Header"
+msgstr "Заглавље"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3100
-msgid "COUPPCD:the last coupon date before settlement"
-msgstr "COUPPCD:последњи датум признанице пре намирења"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1013
+msgid "Row/Column"
+msgstr "Ред/колона"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3106
-msgid "COUPPCD calculates the coupon date preceding settlement."
-msgstr "„COUPPCD“ израчунава датум признанице која претходи намирењу."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1033
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Разликуј величину слова"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3126
-msgid "COUPNUM:number of coupons"
-msgstr "COUPNUM:број признаница"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1053
+msgid "By Value"
+msgstr "Према вредности"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3132
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:223
+msgid "Set standard/default column width"
+msgstr "Постави стандардну/основну ширину колоне"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:228
+#, c-format
 msgid ""
-"COUPNUM calculates the number of coupons to be paid between the settlement "
-"and maturity dates, rounded up."
+"Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
 msgstr ""
-"„COUPNUM“ израчунава број признаница које биће плаћене између датума "
-"намирења и доспећа, заокружено."
+"Постави ширину колоне за избор на <span style='italic' weight='bold'>%s</"
+"span>"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3150
-msgid "CUMIPMT:cumulative interest payment"
-msgstr "CUMIPMT:исплата збирне камате"
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:190
+#, c-format
+msgid "Specification %s does not define a region"
+msgstr "Особеност %s не одређује област"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3151
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3195
-msgid "rate:interest rate per period"
-msgstr "стопа:каматна стопа по раздобљу"
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:199
+#, c-format
+msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
+msgstr "Изворна област %s се преклапа са одредишном области"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:324
+msgid "The output range overlaps with the input ranges."
+msgstr "Излазни опсег се преклапа са улазним опсезима."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:549
+msgid "Could not create the Consolidate dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче за учвршћивање."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтер"
+
+#. end sub menu
+#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2328
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:221 ../src/tools/analysis-tools.c:2890
+msgid "Row"
+msgstr "Ред"
+
+#. end sub menu
+#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2320
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:221 ../src/tools/analysis-tools.c:2891
+msgid "Column"
+msgstr "Колона"
+
+# Kako ovo moze biti jednina?????? — и није множина
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
+msgid "Data"
+msgstr "Подаци"
+
+#. Must be last
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:145
+msgid "Unused"
+msgstr "Некоришћено"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
+msgid "Create Data Table"
+msgstr "Направи табелу података"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
+msgstr ""
+"Избор мора да садржи више од једне колоне и реда за прављење табеле података."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
+msgid "Data Table"
+msgstr "Табела података"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:173
+msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче одреднице табеле података."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:396
+msgid "Workbook"
+msgstr "Радна свеска"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:597
+msgid "<new name>"
+msgstr "<нови назив>"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:853
+msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
+msgstr "Зашто желите да одредите назив за празну ниску?"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:878
+msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
+msgstr "Зашто желите да одредите назив да буде #НАЗИВ?"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:972
+msgid "This name is already in use!"
+msgstr "Овај назив је већ у употреби!"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1157
+msgid "content"
+msgstr "садржај"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1227
+msgid "Paste Defined Names"
+msgstr "Убаци одређене називе"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1261
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1291
+msgid "Could not create the Name Guru."
+msgstr "Не могу да направим чаробњака за назив."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:123
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:350
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:152
+msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче „Обриши поље“."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:507
+msgid "TRUE"
+msgstr "ТАЧНО"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:507
+msgid "FALSE"
+msgstr "НЕТАЧНО"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:713
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:863
+#, c-format
+msgid "Transform function of G_TYPE_STRING to %s is required!\n"
+msgstr "Претварање функције НИСКЕ_Г_ВРСТЕ у %s је потребно!\n"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1341
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2246
+msgid "Keywords"
+msgstr "Кључне речи"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1610
+msgid "Edit string value directly in above listing."
+msgstr "Уреди вредност ниске непосредно у горњем списку."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1613
+msgid "Edit positive integer value directly in above listing."
+msgstr "Уреди вредност позитивног целог броја непосредно у горњем списку."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1616
+msgid "Edit integer value directly in above listing."
+msgstr "Уреди вредност целог броја непосредно у горњем списку."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1620
+msgid "Edit decimal number value directly in above listing."
+msgstr "Уреди вредност децималног броја непосредно у горњем списку."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1623
+msgid "Edit TRUE/FALSE value directly in above listing."
+msgstr "Уреди вредност ТАЧНО/НЕТАЧНО непосредно у горњем списку."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1628
+msgid "To edit, use the keywords tab."
+msgstr "Да уредите, користите језичак кључних речи."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1630
+msgid "This property value cannot be edited."
+msgstr "Вредност овог својства не може бити уређивана."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1632
+msgid "Edit timestamp directly in above listing."
+msgstr "Уреди временску ознаку непосредно у горњем списку."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1760
+#, c-format
+msgid "A document property with the name '%s' already exists."
+msgstr "Својство документа под називом „%s“ већ постоји."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1800
+#, c-format
+msgid "Use the keywords tab to create this property."
+msgstr "Користите језичак кључних речи да направите ово својство."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1866
+msgid "Integer"
+msgstr "Цео број"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1867
+msgid "Decimal Number"
+msgstr "Децимални број"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1868
+msgid "TRUE/FALSE"
+msgstr "ТАЧНО/НЕТАЧНО"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1891
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Датум и време"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1932
+msgid "Linked To"
+msgstr "Повезано са"
+
+#. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
+msgid "File"
+msgstr "Датотека"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2244
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
+msgid "Properties"
+msgstr "Својства"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1262
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:712
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2247
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:49
+msgid "Calculation"
+msgstr "Израчунавање"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2458
+msgid "Could not create the Properties dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче својстава."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:253
+msgid "Could not create the Fill Series dialog."
+msgstr "Не могу да образујем прозорче „Попуни низ“."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:325
+#, c-format
+msgid "[%s]"
+msgstr "[%s]"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:909
+msgid "Function/Argument"
+msgstr "Функција/аргумент"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1093
+msgid "Could not create the formula guru."
+msgstr "Не могу да направим чаробњака за формуле."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:509
+msgid "All Functions"
+msgstr "Све функције"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:515
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Скоро коришћене"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:521
+msgid "In Use"
+msgstr "У употреби"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:678
+#, c-format
+msgid "%s evaluates to %s."
+msgstr "%s се процењује на %s."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:749
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Аргументи:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:771
+msgid "Note: "
+msgstr "Напомена: "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:784
+msgid "Examples:"
+msgstr "Примери:"
+
+#. Not translated
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:800
+msgid "See also: "
+msgstr "Погледајте такође: "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:817
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:850
+msgid "Further information: "
+msgstr "Додатне информације: "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:852
+msgid "online descriptions"
+msgstr "описи на мрежи"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:864
+msgid "Microsoft Excel: "
+msgstr "Мајкрософт Ексел: "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:873
+msgid "ODF (OpenFormula): "
+msgstr "ОДФ (Опен формула): "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1362
+msgid "Gnumeric Function Help Browser"
+msgstr "Прегледник помоћи функција Гнумерика"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1366
+msgid "Paste Function Name dialog"
+msgstr "Прозорче назива функције убацивања"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:330
+msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
+msgstr "Треба да уведете исправан назив поља у „Постави поље:“!"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:342
+msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
+msgstr "Поље именовано у „Постави поље:“ мора да садржи формулу!"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:355
+msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
+msgstr "Треба да уведете исправан назив поља у „Променом поља:“!"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:368
+msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
+msgstr "Поље именовано у „Променом поља“ не сме да садржи формулу."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:381
+msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
+msgstr "Вредност дата у пољу „На вредност:“ је неисправна."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:426
+#, c-format
+msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
+msgstr "Тражење решења за поље %s је успело."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:447
+#, c-format
+msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
+msgstr "Тражење решења за поље %s није успело."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3154
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3198
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3289
-msgid "start_period:first period to accumulate for"
-msgstr "почетно_раздобље:прво раздобље за које ће се акумулирати"
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:702
+msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче са алатом „Тражење вредности“."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3155
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3199
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3290
-msgid "end_period:last period to accumulate for"
-msgstr "крајње_раздобље:последње раздобље за које ће се акумулирати"
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:229
+msgid "Workbook Level"
+msgstr "Ниво радне свеске"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3157
-msgid ""
-"CUMIPMT calculates the cumulative interest paid on a loan from "
-"@{start_period} to @{end_period}."
-msgstr ""
-"„CUMIPMT“ израчунава збирну камату исплаћену за зајам од "
-"@{почетног_раздобља} до @{крајњег_раздобља}."
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:389 ../src/dialogs/dialog-search.c:440
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2309 ../src/tools/gnm-solver.c:1574
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1619 ../src/tools/gnm-solver.c:1764
+msgid "Cell"
+msgstr "Поље"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3194
-msgid "CUMPRINC:cumulative principal"
-msgstr "CUMPRINC:збирна главница"
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:457
+msgid "Could not create the goto dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче за „Иди на“."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3201
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:85
 msgid ""
-"CUMPRINC calculates the cumulative principal paid on a loan from "
-"@{start_period} to @{end_period}."
+"Left click once to follow this link.\n"
+"Middle click once to select this cell"
 msgstr ""
-"„CUMPRINC“ израчунава збирну главницу исплаћену за зајам од "
-"@{почетног_раздобља} до @{крајњег_раздобља}."
+"Један клик левим тастером да пратите ову везу.\n"
+"Један клик средњим тастером да изаберете ово поље"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3238
-msgid "MDURATION:the modified (Macaulay) duration of a security"
-msgstr "MDURATION:измењено (Меколејово) трајање хартије од вредности"
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:187
+msgid "Not a range or name"
+msgstr "Није опсег нити назив"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3245
-msgid "MDURATION calculates the modified (Macaulay) duration of a security."
-msgstr ""
-"„MDURATION“ израчунава измењено (Меколејово) трајање хартије од вредности."
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:304
+msgid "Internal Link"
+msgstr "Унутрашња веза"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3285
-msgid "VDB:depreciation of an asset"
-msgstr "VDB:обезвређење добра"
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
+msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
+msgstr "Скочи на одређена поља или именовани опсег у текућој радној свесци"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3292
-msgid "no_switch:do not switch to straight-line depreciation"
-msgstr "без_пребацивања:не пребацује се на праволинијско обезвређење"
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:310
+msgid "External Link"
+msgstr "Спољна веза"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3293
-msgid ""
-"VDB calculates the depreciation of an asset for a given period range using "
-"the variable-rate declining balance method."
-msgstr ""
-"„VDB“ израчунава обезвређење добра за дати опсег раздобља користећи метод "
-"опадајућег биланса променљиве стопе."
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
+msgid "Open an external file with the specified name"
+msgstr "Отвори спољну датотеку са наведеним називом"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3294
-msgid ""
-"If @{no_switch} is FALSE, the calculation switches to straight-line "
-"depreciation when depreciation is greater than the declining balance "
-"calculation."
-msgstr ""
-"Ако @{без_пребацивања} НИЈЕ изабрано, израчунавање се пребацује на "
-"праволинијско обезвређење када је обезвређење веће од прорачуна биланса "
-"обезвређења."
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:91
-msgid "HDATE:Hebrew date"
-msgstr "HDATE:Хебрејски датум"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:92
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:161
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:234
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:261
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:288
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:315
-msgid "year:Gregorian year of date, defaults to the current year"
-msgstr "година:грегоријанска година датума, подразумева се текућа година"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:93
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:162
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:235
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:262
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:289
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:316
-msgid "month:Gregorian month of year, defaults to the current month"
-msgstr "месец:грегоријански месец у години, подразумева се текући месец"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:94
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:163
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:236
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:263
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:290
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:317
-msgid "day:Gregorian day of month, defaults to the current day"
-msgstr "дан:грегоријански дан у месецу, подразумева се текући дан"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:126
-msgid "DATE2HDATE:Hebrew date"
-msgstr "DATE2HDATE:Хебрејски датум"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:127
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:202
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:341
-msgid "date:Gregorian date, defaults to today"
-msgstr "датум:грегоријански датум, подразумева се данас"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:160
-msgid "HDATE_HEB:Hebrew date in Hebrew"
-msgstr "HDATE_HEB:Хебрејски датум у хебрејски"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:201
-msgid "DATE2HDATE_HEB:Hebrew date in Hebrew"
-msgstr "DATE2HDATE_HEB:Хебрејски датум у хебрејски"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:233
-msgid "HDATE_MONTH:Hebrew month of Gregorian date"
-msgstr "HDATE_MONTH:Хебрејски месец грегоријанског датума"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:260
-msgid "HDATE_DAY:Hebrew day of Gregorian date"
-msgstr "HDATE_DAY:Хебрејски дан грегоријанског датума"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:287
-msgid "HDATE_YEAR:Hebrew year of Gregorian date"
-msgstr "HDATE_YEAR:Хебрејска година грегоријанског датума"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:314
-msgid "HDATE_JULIAN:Julian day number for given Gregorian date"
-msgstr "HDATE_JULIAN:Број јулијанског дана за дати грегоријански датум"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:340
-msgid "DATE2JULIAN:Julian day number for given Gregorian date"
-msgstr "DATE2JULIAN:Број јулијанског дана за дати грегоријански датум"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:66
-msgid "CELL:information of @{type} about @{cell}"
-msgstr "CELL:@{врста} података о @{пољу}"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:67
-msgid "type:string specifying the type of information requested"
-msgstr "врста:ниска која наводи врсту затражених података"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:68
-msgid "cell:cell reference"
-msgstr "поље:упута поља"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:69
-msgid ""
-"@{type} specifies the type of information you want to obtain:\n"
-"  address        \t\tReturns the given cell reference as text.\n"
-"  col            \t\tReturns the number of the column in @{cell}.\n"
-"  color          \t\tReturns 0.\n"
-"  contents       \t\tReturns the contents of the cell in @{cell}.\n"
-"  column         \t\tReturns the number of the column in @{cell}.\n"
-"  columnwidth    \tReturns the column width.\n"
-"  coord          \t\tReturns the absolute address of @{cell}.\n"
-"  datatype       \tsame as type\n"
-"  filename       \t\tReturns the name of the file of @{cell}.\n"
-"  format         \t\tReturns the code of the format of the cell.\n"
-"  formulatype    \tsame as type\n"
-"  locked         \t\tReturns 1 if @{cell} is locked.\n"
-"  parentheses    \tReturns 1 if @{cell} contains a negative value\n"
-"                 \t\tand its format displays it with parentheses.\n"
-"  prefix         \t\tReturns a character indicating the horizontal\n"
-"                 \t\talignment of @{cell}.\n"
-"  prefixcharacter  \tsame as prefix\n"
-"  protect        \t\tReturns 1 if @{cell} is locked.\n"
-"  row            \t\tReturns the number of the row in @{cell}.\n"
-"  sheetname      \tReturns the name of the sheet of @{cell}.\n"
-"  type           \t\tReturns \"l\" if @{cell} contains a string, \n"
-"                 \t\t\"v\" if it contains some other value, and \n"
-"                 \t\t\"b\" if @{cell} is blank.\n"
-"  value          \t\tReturns the contents of the cell in @{cell}.\n"
-"  width          \t\tReturns the column width."
-msgstr ""
-"@{врста} наводи врсту података које желите добити:\n"
-"  address        \t\tИсписује упуту датог поља као текст.\n"
-"  col            \t\tИсписује број колоне у @{пољу}.\n"
-"  color          \t\tИсписује 0.\n"
-"  contents       \t\tИсписује садржај поља у @{пољу}.\n"
-"  column         \t\tИсписује број колона у @{пољу}.\n"
-"  columnwidth    \tИсписује ширину колоне.\n"
-"  coord          \t\tИсписује апсолутну адресу @{поља}.\n"
-"  datatype       \tисто као врста\n"
-"  filename       \t\tИсписује назив датотеке @{поља}.\n"
-"  format         \t\tИсписује шифру формата поља.\n"
-"  formulatype    \t\tисто као врста\n"
-"  locked         \t\tИсписује 1 ако је @{поље} закључано.\n"
-"  parentheses    \tИсписује 1 ако @{поље} садржи негативну вредност\n"
-"                 \t\tа његов формат приказује приказује у заградама.\n"
-"  prefix         \t\tИсписује знак који показује водоравно\n"
-"                 \t\tпоравнање @{поља}.\n"
-"  prefixcharacter  \tисто као префикс\n"
-"  protect        \t\tИсписује 1 ако је @{поље} закључано.\n"
-"  row            \t\tИсписује број редова у @{пољу}.\n"
-"  sheetname      \tИсписује назив листа @{поља}.\n"
-"  type           \t\tИсписује „l“ ако @{поље} садржи ниску, \n"
-"                 \t\t„v“ ако садржи неку другу вредност, и \n"
-"                 \t\t„b“ ако је @{поље} празно.\n"
-"  value          \t\tИсписује садржај поља у @{пољу}.\n"
-"  width          \t\tИсписује ширину колоне."
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1171
-msgid "EXPRESSION:expression in @{cell} as a string"
-msgstr "EXPRESSION:израз у @{пољу} као ниска"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1172
-msgid "cell:a cell reference"
-msgstr "поље:упута поља"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1173
-msgid "If @{cell} contains no expression, EXPRESSION returns empty."
-msgstr "Ако @{поље} не садржи изразе, испис „EXPRESSION“ је празан."
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1208
-msgid "GET.FORMULA:the formula in @{cell} as a string"
-msgstr "GET.FORMULA:формула у @{пољу} као ниска"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1209 ../plugins/fn-info/functions.c:1251
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1823
-msgid "cell:the referenced cell"
-msgstr "поље:упутно поље"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1210
-msgid "GET.FORMULA is the OpenFormula function FORMULA."
-msgstr "„GET.FORMULA“ је ФОРМУЛА функције Отворене формуле."
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1211
-msgid ""
-"If A1 is empty and A2 contains =B1+B2, then\n"
-"GET.FORMULA(A2) yields '=B1+B2' and\n"
-"GET.FORMULA(A1) yields ''."
-msgstr ""
-"Ако је A1 празно а A2 садржи =B1+B2, онда\n"
-"GET.FORMULA(A2) даје „=B1+B2“ а\n"
-"GET.FORMULA(A1) даје „“."
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1250
-msgid "ISFORMULA:TRUE if @{cell} contains a formula"
-msgstr "ISFORMULA:ТАЧНО ако @{поље} садржи формулу"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1252
-msgid "ISFORMULA is OpenFormula compatible."
-msgstr "„ISFORMULA“ је сагласна са Отвореном формулом."
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1281
-msgid "COUNTBLANK:the number of blank cells in @{range}"
-msgstr "COUNTBLANK:број празних поља у @{опсегу}"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1282
-msgid "range:a cell range"
-msgstr "опсег:опсег поља"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1284
-msgid "COUNTBLANK(A1:A20) returns the number of blank cell in A1:A20."
-msgstr "„COUNTBLANK(A1:A20)“ исписује број празних поља у A1:A20."
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1336
-msgid ""
-"INFO:information about the current operating environment according to @{type}"
-msgstr "INFO:подаци о тренутном радном окружењу у складу са @{врстом}"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1338
-msgid "type:string giving the type of information requested"
-msgstr "врста:ниска која даје врсту затражених података"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1339
-msgid ""
-"INFO returns information about the current operating environment according "
-"to @{type}:\n"
-"  memavail     \t\tReturns the amount of memory available, bytes.\n"
-"  memused      \tReturns the amount of memory used (bytes).\n"
-"  numfile      \t\tReturns the number of active worksheets.\n"
-"  osversion    \t\tReturns the operating system version.\n"
-"  recalc       \t\tReturns the recalculation mode (automatic).\n"
-"  release      \t\tReturns the version of Gnumeric as text.\n"
-"  system       \t\tReturns the name of the environment.\n"
-"  totmem       \t\tReturns the amount of total memory available."
-msgstr ""
-"„INFO“ исписује податке о тренутном радном окружењу у складу са @{врстом}:\n"
-"  memavail\t\tИсписује износ расположиве меморије, у бајтовима.\n"
-"  memused\t\tИсписује износ искоришћене меморије (бајтови).\n"
-"  numfile\t\t\tИсписује број радних листова.\n"
-"  osversion\t\tИсписује издање оперативног система.\n"
-"  recalc\t\t\tИсписује режим поновног“ израчунавања (самостално).\n"
-"  release\t\t\tИсписује издање Гномовог бројевника у виду текста.\n"
-"  system\t\t\tИсписује назив окружења.\n"
-"  totmem\t\t\tИсписује износ укупне расположиве меморије."
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1436
-msgid "ISERROR:TRUE if @{value} is any error value"
-msgstr "ISERROR:ТАЧНО ако је @{вредност} било која вредност грешке"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1437 ../plugins/fn-info/functions.c:1455
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1477 ../plugins/fn-info/functions.c:1567
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1605 ../plugins/fn-info/functions.c:1623
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1640 ../plugins/fn-info/functions.c:1679
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1709 ../plugins/fn-info/functions.c:1759
-msgid "value:a value"
-msgstr "вредност:вредност"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1454
-msgid "ISNA:TRUE if @{value} is the #N/A error value"
-msgstr "ISNA:ТАЧНО ако је @{вредност} #Н/Д вредност грешке"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1476
-msgid "ISERR:TRUE if @{value} is any error value except #N/A"
-msgstr "ISERROR:ТАЧНО ако је @{вредност} било која вредност грешке осим #Н/Д"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1495
-msgid "ERROR.TYPE:the type of @{error}"
-msgstr "ERROR.TYPE:врста @{грешке}"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1496
-msgid "error:an error"
-msgstr "грешка:грешка"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1497
-msgid ""
-"ERROR.TYPE returns an error number corresponding to the given error value.  "
-"The error numbers for error values are:\n"
-"\n"
-"\t#DIV/0!  \t\t2\n"
-"\t#VALUE!  \t3\n"
-"\t#REF!    \t\t4\n"
-"\t#NAME?   \t5\n"
-"\t#NUM!    \t6\n"
-"\t#N/A     \t\t7"
-msgstr ""
-"„ERROR.TYPE“ исписује број грешке који одговара датој вредности грешке.  "
-"Бројеви грешака за вредности грешке су:\n"
-"\n"
-"\t#ДИВ/0!\t\t\t2\n"
-"\t#ВРЕДНОСТ!\t\t3\n"
-"\t#УПУТА!\t\t\t4\n"
-"\t#НАЗИВ?\t\t5\n"
-"\t#БРОЈ!\t\t\t6\n"
-"\t#Н/Д              \t      \t7"
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:315
+msgid "Email Link"
+msgstr "Веза е-поште"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1531
-msgid "NA:the error value #N/A"
-msgstr "НД:вредност грешке #Н/Д"
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
+msgid "Prepare an email"
+msgstr "Припреми е-пошту"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1549
-msgid "ERROR:the error with the given @{name}"
-msgstr "ERROR:грешка са датим @{називом}"
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:320
+msgid "Web Link"
+msgstr "Веб веза"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1550
-msgid "name:string"
-msgstr "назив:ниска"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1566
-msgid "ISBLANK:TRUE if @{value} is blank"
-msgstr "ISBLANK:ТАЧНО ако је @{вредност} празна"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1568
-msgid ""
-"This function checks if a value is blank.  Empty cells are blank, but empty "
-"strings are not."
-msgstr ""
-"Ова функција проверава да ли је вредност празна.  Празна поља су чиста, али "
-"празне ниске нису."
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1583
-msgid "ISEVEN:TRUE if @{n} is even"
-msgstr "ISEVEN:ТАЧНО ако је @{n} парно"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1584 ../plugins/fn-info/functions.c:1658
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1398
-msgid "n:number"
-msgstr "n:број"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1604
-msgid "ISLOGICAL:TRUE if @{value} is a logical value"
-msgstr "ISLOGICAL:ТАЧНО ако је @{вредност} логичка вредност"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1606
-msgid "This function checks if a value is either TRUE or FALSE."
-msgstr "Ова функција проверава да ли је вредност ТАЧНА или НЕТАЧНА."
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1622
-msgid "ISNONTEXT:TRUE if @{value} is not text"
-msgstr "ISNONTEXT:ТАЧНО ако @{вредност} није текст"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1639
-msgid "ISNUMBER:TRUE if @{value} is a number"
-msgstr "ISNUMBER:ТАЧНО ако је @{вредност} број"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1641
-msgid ""
-"This function checks if a value is a number.  Neither TRUE nor FALSE are "
-"numbers for this purpose."
-msgstr ""
-"Ова функција проверава да ли је вредност број.  Ни ТАЧНО ни НЕТАЧНО нису "
-"бројеви за ову сврху."
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1657
-msgid "ISODD:TRUE if @{n} is odd"
-msgstr "ISODD:ТАЧНО ако је @{n} непарно"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1678
-msgid "ISREF:TRUE if @{value} is a reference"
-msgstr "ISREF:ТАЧНО ако је @{вредност} упута"
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
+msgid "Browse to the specified URL"
+msgstr "Иди на наведену адресу"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1680
-msgid "This function checks if a value is a cell reference."
-msgstr "Ова функција проверава да ли је вредност упута поља."
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:398
+msgid "Add Hyperlink"
+msgstr "Додај хипервезу"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1708
-msgid "ISTEXT:TRUE if @{value} is text"
-msgstr "ISTEXT:ТАЧНО ако @{вредност} јесте текст"
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:403
+msgid "Edit Hyperlink"
+msgstr "Уреди хипервезу"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1726
-msgid "N:@{text} converted to a number"
-msgstr "N:@{текст} претворен у број"
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:412
+msgid "Remove Hyperlink"
+msgstr "Уклони хипервезу"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1727 ../plugins/fn-string/functions.c:369
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:585 ../plugins/fn-string/functions.c:725
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:769 ../plugins/fn-string/functions.c:896
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1121 ../plugins/fn-string/functions.c:1168
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1201 ../plugins/fn-string/functions.c:1517
-msgid "text:string"
-msgstr "текст:ниска"
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:622
+msgid "Could not create the hyperlink dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче за хипервезе."
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1728
-msgid "If @{text} contains non-numerical text, 0 is returned."
-msgstr "Ако @{текст} садржи не-бројевни текст, исписује се 0."
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:124 ../src/wbc-gtk.c:518
+msgid "Insert"
+msgstr "Уметни"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1731
-msgid "=N(\"eleven\")"
-msgstr "=N(\"eleven\")"
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:153
+msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче „Уметни поља“."
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1758
-msgid "TYPE:a number indicating the data type of @{value}"
-msgstr "TYPE:број који указује на врсту података @{вредности}"
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:256
+msgid "One field is not part of the merge zone!"
+msgstr "Једно поље није део области за стапање!"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1760
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:258
+#, c-format
+msgid "%i fields are not part of the merge zone!"
+msgstr "%i поља нису део области за стапање!"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:275
+#, c-format
 msgid ""
-"TYPE returns a number indicating the data type of @{value}:\n"
-"1  \t= number\n"
-"2  \t= text\n"
-"4  \t= boolean\n"
-"16 \t= error\n"
-"64 \t= array"
+"The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
+"%i and proceed?"
 msgstr ""
-"„TYPE“ исписује број који указује на врсту података @{вредности}:\n"
-"1  \t= број\n"
-"2  \t= текст\n"
-"4  \t= логичка вредност\n"
-"16 \t= грешка\n"
-"64 \t= низ"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1799
-msgid "GETENV:the value of execution environment variable @{name}"
-msgstr "GETENV:вредност @{назива} променљиве окружења извршавања"
+"Опсег колона података по величини од %i до %i. Да ли треба да дотерамо "
+"величине на %i и да наставимо?"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1800
-msgid "name:the name of the environment variable"
-msgstr "назив:назив променљиве окружења"
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:378
+msgid "Input Data"
+msgstr "Улазни податак"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1801
-#| msgid "If a variable called @{name} does not exist, #N/A! will be returned."
-msgid "If a variable called @{name} does not exist, #N/A will be returned."
-msgstr "Ако променљива под називом @{назив} не постоји, биће исписано #Н/Д."
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:385
+msgid "Merge Field"
+msgstr "Поље за стапање"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1802
-msgid "Variable names are case sensitive."
-msgstr "Називи променљивих разликују величину слова."
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:27
+#, c-format
+msgid "%s is encrypted"
+msgstr "%s је шифровано"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1822
-msgid "GET.LINK:the target of the hyperlink attached to @{cell} as a string"
-msgstr "GET.LINK:циљ хипервезе прикачене @{пољу} као ниска"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1824
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:29
 msgid ""
-"The value return is not updated automatically when the link attached to "
-"@{cell} changes but requires a recalculation."
+"Encrypted files require a password\n"
+"before they can be opened."
 msgstr ""
-"Испис вредности се не освежава самостално када се промени веза прикачена "
-"@{пољу} већ захтева поновно израчунавање."
+"Шифроване датотеке захтевају лозинку\n"
+"да би могле бити отворене."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:60
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:269
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Изаберите директоријум"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:275
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:276
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:42
-msgid "AND:logical conjunction"
-msgstr "AND:логичка конјункција"
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:396
+msgid "Plugin dependencies"
+msgstr "Зависности прикључака"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:43 ../plugins/fn-logical/functions.c:122
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:176
-msgid "b0:logical value"
-msgstr "b0:логичка вредност"
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:404
+msgid "Unknown plugin"
+msgstr "Непознат прикључак"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:44 ../plugins/fn-logical/functions.c:123
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:177
-msgid "b1:logical value"
-msgstr "b1:логичка вредност"
+# -bug-
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:418
+msgid "Plugin services"
+msgstr "Услуге прикључака"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:45
-msgid "AND calculates the logical conjunction of its arguments @{b0},@{b1},..."
-msgstr "„AND“ израчунава логичку конјункцију својих аргумената @{b0},@{b1},..."
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:488
+msgid "Errors while activating plugins"
+msgstr "Грешка при покретању прикључака"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:46 ../plugins/fn-logical/functions.c:125
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:179
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:586
 msgid ""
-"If an argument is numerical, zero is considered FALSE and anything else TRUE."
+"The following extra plugins must be activated in order to activate this "
+"one:\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Ако је један аргумент број, нула се сматра НЕТАЧНИМ а било шта друго ТАЧНИМ."
+"Следећи додатни прикључци морају бити покренути да бисте покренули:\n"
+"\n"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:47 ../plugins/fn-logical/functions.c:100
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:126 ../plugins/fn-logical/functions.c:180
-msgid "Strings and empty values are ignored."
-msgstr "Ниске и празне вредности се занемарују."
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:592
+#, c-format
+msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
+msgstr "Непознат прикључак са иб-ом=„%s“\n"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:48 ../plugins/fn-logical/functions.c:127
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:181
-msgid "If no logical values are provided, then the error #VALUE! is returned."
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:599
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to activate this plugin together with its dependencies?"
 msgstr ""
-"Ако није достављена логичка вредност, тада се исписује #ВРЕДНОСТ! грешке."
+"\n"
+"Да ли желите да покренете овај прикључак заједно са његовим зависностима?"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:621
+#, c-format
+msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
+msgstr "Грешка приликом заустављања прикључка „%s“."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:625
+#, c-format
+msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
+msgstr "Грешка приликом покретања прикључка „%s“."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:688
+msgid "Active"
+msgstr "Покренут"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:693
+msgid "Plugin name"
+msgstr "Назив прикључка"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:716 ../src/ssconvert.c:88
+#: ../src/ssconvert.c:111
+msgid "ID"
+msgstr "ИБ"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:735
+msgid "Directory"
+msgstr "Директоријум"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:765
+msgid "Length of Undo Descriptors"
+msgstr "Дужина описника „Опозови“"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:815
+msgid "Sorting is Case-Sensitive"
+msgstr "Ређање разликује величину слова"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:868
+msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
+msgstr "Основни број редова у листу"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:876
+msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
+msgstr "Основни број колона у листу"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:883
+msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
+msgstr "Подразумевано, означи поља са табеларним функцијама"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:888
+msgid "By default, mark cells with truncated content"
+msgstr "Подразумевано, означи поља са скраћеним садржајем"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:974
+msgid "Default autosave frequency in seconds"
+msgstr "Основна учесталост самочувања у секундама"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
+msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
+msgstr "Искључи проверу проширења за подесивог извозника текста"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1051
+msgid "Enter _Moves Selection"
+msgstr "Унеси избор _премештаја"
+
+#. xgettext : see https://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_selection#Clipboard
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1115
+msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
+msgstr "Дај предност ОСТАВИ над ПРИМАРНИМ избором"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1140
+msgid "Capitalize _names of days"
+msgstr "Користи велика слова за _дане"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1163
+msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
+msgstr "Исправи _ДВа ВЕлика ПОчетна СЛова"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1167
+msgid "Do _not correct:"
+msgstr "Не _исправљај:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
+msgid "Capitalize _first letter of sentence"
+msgstr "Велико слово за _прво слово у реченици"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
+msgid "Do _not capitalize after:"
+msgstr "_Не претварај у велика слова након:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1216
+msgid "Auto Correct"
+msgstr "Сам исправи"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
+msgid "Font"
+msgstr "Писмо"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
+msgid "Files"
+msgstr "Датотеке"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
+msgid "Tools"
+msgstr "Алати"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1220
+msgid "Undo"
+msgstr "Опозови"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1221
+msgid "Windows"
+msgstr "Прозори"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1222
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "Заглавље и подножје"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Умножи и убаци"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1227
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1228
+msgid "INitial CApitals"
+msgstr "ПОчетна ВЕлика СЛова"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1229
+msgid "First Letter"
+msgstr "Прво слово"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:789
+msgid "points"
+msgstr "тачака"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:793
+msgid "inches"
+msgstr "инча"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:797
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1579
+msgid "Default date format"
+msgstr "Основни облик датума"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1585
+msgid "Custom date format"
+msgstr "Произвољни облик датума"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1617
+msgid "Default time format"
+msgstr "Основни облик времена"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1623
+msgid "Custom time format"
+msgstr "Произвољни облик времена"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1655
+msgid "A1 (first cell of the page area)"
+msgstr "А1 (прво поље области странице)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1662
+msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
+msgstr "$A$1 (прво поље овог радног листа)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1669
+msgid "First Printed Cell Of The Page"
+msgstr "Прво штампано поље странице"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1731
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Произвољно подешавање заглавља"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1736
+msgid "Custom footer configuration"
+msgstr "Произвољно подешавање подножја"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1887
+msgid "Date format selection"
+msgstr "Избор облика датума"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1889
+msgid "Time format selection"
+msgstr "Избор облика времена"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2176
+msgid "Print as displayed"
+msgstr "Штампај као што је приказано"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
+msgid "Print as spaces"
+msgstr "Штампај као размаке"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2178
+msgid "Print as dashes"
+msgstr "Штампај као цртице"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2179
+msgid "Print as #N/A"
+msgstr "Штампај као #Н/Д"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2212
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
+msgid "Do not print"
+msgstr "Не штампај"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2213
+msgid "Print in place"
+msgstr "Штампај одмах"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2214
+msgid "Print at end"
+msgstr "Штампај на крају"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2388
+#, c-format
+msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
+msgstr "%.0f пиксела ширине пута %.0f пиксела висине"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2391
+#, c-format
+msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
+msgstr "%.0f тачака ширине пута %.0f тачака висине"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2394
+#, c-format
+msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
+msgstr "%.1f по ширини пута %.1f по висини"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2397
+#, c-format
+msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
+msgstr "%.0f mm ширина пута %.0f mm висина"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2400
+#, c-format
+msgid "%.1f wide by %.1f tall"
+msgstr "%.1f ширине пута %.1f висине"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:82 ../src/dialogs/dialog-recent.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"<small>Location: %s</small>"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"<small>Место: %s</small>"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:117
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:120
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунде"
+msgstr[2] "%d секунди"
+msgstr[3] "%d секунда"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:125
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d минут"
+msgstr[1] "%d минута"
+msgstr[2] "%d минута"
+msgstr[3] "%d минут"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:128
+msgid "a long time"
+msgstr "дуго време"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:97
+msgid "The matrix range is not valid."
+msgstr "Опсег матрице није исправан."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:108
+msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
+msgstr "Матрица мора бити симетрична позитивна-одређена."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:124
+msgid "The number of random numbers requested is invalid."
+msgstr "Број тражених насумичних бројева није исправан."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:220
+msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Узајамне случајности“."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:104
+msgid "Uniform"
+msgstr "Једнобразни"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
+msgid "_Lower Bound:"
+msgstr "_Доња граница:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
+msgid "_Upper Bound:"
+msgstr "_Горња граница:"
+
+# -bug-
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
+msgid "Uniform Integer"
+msgstr "Једнобразни цео број"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:109
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
+msgid "Normal"
+msgstr "Уобичајено"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:109
+msgid "_Mean:"
+msgstr "_Средња вредност:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:109
+msgid "_Standard Deviation:"
+msgstr "_Стандардно одступање:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
+msgid "Discrete"
+msgstr "Дискретан"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
+msgid "_Value And Probability Input Range:"
+msgstr "Улазни опсег вредности и _вероватноће:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:117
+msgid "Bernoulli"
+msgstr "Бернули"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+msgid "_p Value:"
+msgstr "_п вредност:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
+msgid "Beta"
+msgstr "Бета"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
+msgid "_a Value:"
+msgstr "_а вредност:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
+msgid "_b Value:"
+msgstr "_б вредност:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
+msgid "Binomial"
+msgstr "Двочлана"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
+msgid "N_umber of Trials:"
+msgstr "Број по_кушаја:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
+msgid "Cauchy"
+msgstr "Коши"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
+msgid "Chisq"
+msgstr "Шиск"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
+msgid "_nu Value:"
+msgstr "nu вреднос_т:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
+msgid "Exponential"
+msgstr "Изложилац"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
+msgid "Exponential Power"
+msgstr "Степен изложиоца"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
+msgid "F"
+msgstr "Ф"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
+msgid "nu_1 Value:"
+msgstr "nu_1 вредност:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
+msgid "nu_2 Value:"
+msgstr "nu_2 вредност:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
+msgid "Gaussian Tail"
+msgstr "Гаусов остатак"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
+msgid "_Sigma"
+msgstr "_Сигма"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
+msgid "Geometric"
+msgstr "Геометријски"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
+msgid "Gumbel (Type I)"
+msgstr "Гамбел (тип 1)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
+msgid "Gumbel (Type II)"
+msgstr "Гамбел (тип 2)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
+msgid "Landau"
+msgstr "Ландау"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
+msgid "Laplace"
+msgstr "Лаплас"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
+msgid "Levy alpha-Stable"
+msgstr "Левијева алфа-стабилна"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
+msgid "_c Value:"
+msgstr "_ц вредност:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
+msgid "_alpha:"
+msgstr "_алфа:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Логаритамско"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
+msgid "Logistic"
+msgstr "Логистичко"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
+msgid "Lognormal"
+msgstr "Обично логаритамски"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
+msgid "_Zeta Value:"
+msgstr "Зета _вредност:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+msgid "Negative Binomial"
+msgstr "Негативна биномијална"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
+msgid "N_umber of Failures"
+msgstr "Број неуспешних покуш_аја"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
+msgid "Pareto"
+msgstr "Парето"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
+msgid "Poisson"
+msgstr "Пуасонова"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
+msgid "_Lambda:"
+msgstr "_Ламбда:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
+msgid "Rayleigh"
+msgstr "Рајлеј"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
+msgid "_Sigma:"
+msgstr "Си_гма:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
+msgid "Rayleigh Tail"
+msgstr "Рејлејов остатак"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
+msgid "Student t"
+msgstr "Студентова т"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
+msgid "nu Value:"
+msgstr "nu вредност:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
+msgid "Weibull"
+msgstr "Вејбул"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:846
+msgid "Could not create the Random Tool dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче „Случајни број“."
+
+#.
+#. * xgettext: This is a time format for
+#. * g_date_time_format used in locales that use a
+#. * 24 hour clock.  You probably do not need to change
+#. * this.  The default will show things like "09:50"
+#. * and "21:50".
+#.
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:206
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#.
+#. * xgettext: This is a time format for
+#. * g_date_time_format used in locales that use
+#. * a 12 hour clock. You probably do not need
+#. * to change this.  The default will show
+#. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
+#.
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:215
+msgid "%l:%M %P"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:227
+msgid "Set standard/default row height"
+msgstr "Постави уобичајену/основну висину реда"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:232
+#, c-format
+msgid ""
+"Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
+msgstr ""
+"Постави висину реда избора на <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:193 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:229
+msgid "Scenario Summary"
+msgstr "Извештај сценарија"
+
+#. Titles.
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:196
+msgid "Current Values"
+msgstr "Текуће вредности"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:197
+msgid "Changing Cells:"
+msgstr "Мењање поља:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:302
+msgid "Invalid changing cells"
+msgstr "Неисправна промена поља"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:310
+msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
+msgstr "Мењање поља би требало да се изведе само на текућем листу."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:322
+msgid "Scenario name already used"
+msgstr "Назив сценарија је већ у употреби"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:328
+msgid "Invalid scenario name"
+msgstr "Нетачан назив сценарија"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:379
+msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче „Додај сценарио“."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:414
+#, c-format
+msgid "Created on "
+msgstr "Направљено "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:715
+msgid "Results entry did not contain valid cell names."
+msgstr "Добијена ставка не садржи исправне називе поља."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:781
+msgid "Could not create the Scenarios dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче „Сценарији“."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:183
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:360
+msgid "You must select some cell types to search."
+msgstr "Морате изабрати неку врсту поља за претрагу."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:135
+msgid "Comment"
+msgstr "Напомена"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:138
+msgid "Result"
+msgstr "Резултат"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:148 ../src/dialogs/dialog-search.c:174
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:180 ../src/dialogs/dialog-search.c:186
+msgid "Deleted"
+msgstr "Обрисан"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:150
+msgid "Expression"
+msgstr "Израз"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:156
+msgid "Other value"
+msgstr "Друга вредност"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:225
+msgid "Content"
+msgstr "Садржај"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:185
+msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
+msgstr "<b>Напомена:</b> Промена назива листа је на чекању."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:622
+msgid "At least one sheet must remain visible!"
+msgstr "Барем један лист мора да остане видљив!"
+
+#. xgettext : "Lock" is short for locked.  Keep this short.
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:708
+msgid "Lock"
+msgstr "Привежи"
+
+#. xgettext : "Viz" is short for visibility.  Keep this short.
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:721
+msgid "Viz"
+msgstr "Вид"
+
+#. xgettext : "Dir" is short for direction.  Keep this short.
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:733
+msgid "Dir"
+msgstr "Смер"
+
+#. Translators: Table header for column with number of "Rows"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:744
+msgctxt "sheetlist"
+msgid "Rows"
+msgstr "Редова"
+
+#. Translators: Table header for column with number of "Cols"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:754
+msgctxt "sheetlist"
+msgid "Cols"
+msgstr "Колона"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:762
+msgid "Current Name"
+msgstr "Текући назив"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:775
+msgid "New Name"
+msgstr "Нови назив"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1118
+#, c-format
+msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
+msgstr "Нећете моћи да назовете „%s“ више од једног листа."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1454
+msgid "Another view is already managing sheets"
+msgstr "Други преглед већ управља листовима"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1498
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1509
+msgid "Default"
+msgstr "Основно"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:235
+msgid "Move Object"
+msgstr "Премести објекат"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:235
+msgid "Resize Object"
+msgstr "Промени величину објекта"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:258
+msgid "Set Object Name"
+msgstr "Постави назив објекта"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:267
+msgid "Set Object Print Property"
+msgstr "Постави својство штампања објекта"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:275
+msgid "Set Object Anchor Mode"
+msgstr "Постави режим сидра објекта"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:281
+msgid "Set Object Properties"
+msgstr "Постави својства објекта"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:152
+msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче за мешање података."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:69
+msgid "The input variable range is invalid."
+msgstr "Улазни опсег променљивих је неисправан."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:79
+msgid "The output variable range is invalid."
+msgstr "Излазни опсег променљивих је неисправан."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:152
+msgid "Simulations"
+msgstr "Опонашање"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:152
+msgid "Iterations"
+msgstr "Понављања"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:152
+msgid "# Input variables"
+msgstr "# Улазне променљиве"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+msgid "# Output variables"
+msgstr "# Излазне променљиве"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+msgid "Runtime"
+msgstr "У току извршавања"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+msgid "Run on"
+msgstr "Покрени на"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:246
+#: ../src/wbc-gtk.c:4061
+msgid "Min"
+msgstr "Најмања вредност"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/wbc-gtk.c:4063
+msgid "Average"
+msgstr "Просек"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:248
+#: ../src/wbc-gtk.c:4062
+msgid "Max"
+msgstr "Највећа вредност"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:316
+msgid "Invalid variable range was given"
+msgstr "Задат је неисправан опсег променљивих"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:49 ../plugins/fn-logical/functions.c:128
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:182
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:330
 msgid ""
-"This function is strict: if any argument is an error, the result will be the "
-"first such error."
+"First round number should be less than or equal to the number of the last "
+"round."
 msgstr ""
-"Ова функција је изричита: ако је неки од аргумената грешка, резултат биће "
-"прва таква грешка."
+"Први заокружени број треба да буде мањи или једнак броју из последњег "
+"заокруживања."
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:55
-msgid "wiki:en:Logical_conjunction"
-msgstr "вики:ен:Логичка_конјункција"
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:422
+msgid "Could not create the Simulation dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче за симулацију."
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:96
-msgid "NOT:logical negation"
-msgstr "NOT:логичка негација"
+#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:164
+msgid "Could not create the List Property dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче за својства списка."
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:97
-msgid "b:logical value"
-msgstr "b:логичка вредност"
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:93
+msgid "Format Object"
+msgstr "Обликуј објекат"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:98
-msgid "NOT calculates the logical negation of its argument."
-msgstr "„NOT“ израчунава логичку негацију свог аргумента."
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:236
+msgid "Head"
+msgstr "Заглавље"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:247
+msgid "Tail"
+msgstr "Подножје"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:356
 msgid ""
-"If the argument is numerical, zero is considered FALSE and anything else "
-"TRUE."
-msgstr "Ако је аргумент број, нула се сматра НЕТАЧНИМ а било шта друго ТАЧНИМ."
+"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
+"solver for Gnumeric?"
+msgstr ""
+"Тражите тему за ваше истраживање? Можда бисте желели да напишете решавач за "
+"Гнумерика?"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:105
-msgid "wiki:en:Negation"
-msgstr "вики:ен:Негација"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:456
+msgid "Changing solver parameters"
+msgstr "Мењам параметре решавача"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:121
-msgid "OR:logical disjunction"
-msgstr "OR:логичка дисјункција"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:550 ../src/tools/gnm-solver.c:1601
+msgid "Feasible"
+msgstr "Изводљиво"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:124
-msgid "OR calculates the logical disjunction of its arguments @{b0},@{b1},..."
-msgstr "„OR“ израчунава логичку дисјункцију својих аргумената @{b0},@{b1},..."
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:554 ../src/tools/gnm-solver.c:1604
+msgid "Optimal"
+msgstr "Најбоље"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:134
-msgid "wiki:en:Logical_disjunction"
-msgstr "вики:ен:Логичка_дисјункција"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:558
+msgid "Infeasible"
+msgstr "Неизводљиво"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:175
-msgid "XOR:logical exclusive disjunction"
-msgstr "XOR:логичка ексклузивна дисјункција"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:562
+msgid "Unbounded"
+msgstr "Неограничено"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:178
-msgid ""
-"XOR calculates the logical exclusive disjunction of its arguments @{b0},"
-"@{b1},..."
-msgstr ""
-"„XOR“ израчунава логичку ексклузивну дисјункцију својих аргумената @{b0},"
-"@{b1},..."
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:592
+msgid "Ready"
+msgstr "Спреман"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:187
-msgid "wiki:en:Exclusive_disjunction"
-msgstr "вики:ен:Ексклузивна_дисјункција"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:595
+msgid "Preparing"
+msgstr "Припремам"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:598
+msgid "Prepared"
+msgstr "Припремљено"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:601
+msgid "Running"
+msgstr "Радим"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:605
+msgid "Done"
+msgstr "Урађено"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:609 ../src/gui-util.c:1050
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:612
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Отказано"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:685
+#, c-format
+msgid "%s %%s Report"
+msgstr "%s %%s извештај"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:228
-msgid "IFERROR:test for error"
-msgstr "IFERROR:тест за грешком"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:711
+msgid "The chosen solver is not functional."
+msgstr "Изабрани решавач није делотворан."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:797
+msgid "Running solver"
+msgstr "Покрећем решавач"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:834
+msgid "Optimal solution created by solver.\n"
+msgstr "Најбоље решење које је пронашао решавач.\n"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:838
+msgid "Feasible solution created by solver.\n"
+msgstr "Изводљиво решење које је пронашао решавач.\n"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1107
+msgid "Subject to the Constraints:"
+msgstr "Подложно ограничењима:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1266
+msgid "Could not create the Solver dialog."
+msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Систем за решавање“."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:590
+msgid "Export"
+msgstr "Извези"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:732
+msgid "This workbook does not contain any exportable content."
+msgstr "Ова радна свеска не садржи никакав садржај за извоз."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:51
+msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
+msgstr "Самооткривање није пронашло ниједну колону у тексту. Покушајте ручно"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:67
+msgid "Merge with column on _left"
+msgstr "Стопи са колоном на _лево"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:69
+msgid "Merge with column on _right"
+msgstr "Стопи са колоном на _десно"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:72
+msgid "_Split this column"
+msgstr "_Подели ову колону"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:75
+msgid "_Widen this column"
+msgstr "_Рашири ову колону"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:77
+msgid "_Narrow this column"
+msgstr "_Сузи ову колону"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:47
+#, c-format
+msgid "Importing %i columns and ignoring none."
+msgstr "Увозим %i колоне и не занемарујем ништа."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:50
+#, c-format
+msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
+msgstr "Увозим %i колоне и занемарујем %i."
+
+# bug: plural-forms
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:176
+#, c-format
+msgid "A maximum of %d column can be imported."
+msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
+msgstr[0] "Највише %d колона може бити увезена."
+msgstr[1] "Највише %d колоне могу бити увезене."
+msgstr[2] "Највише %d колона може бити увезено."
+msgstr[3] "Највише %d колона може бити увезена."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:203
+msgid "Format Selector"
+msgstr "Бирач записа"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:384
+msgid "Ignore all columns on right"
+msgstr "Занемари све колоне десно"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:385
+msgid "Ignore all columns on left"
+msgstr "Занемари све колоне лево"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:386
+msgid "Import all columns on right"
+msgstr "Увези све колоне десно"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
+msgid "Import all columns on left"
+msgstr "Увези све колоне лево"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
+msgid "Copy format to right"
+msgstr "Умножи запис десно"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:590
+#, c-format
+msgid "A maximum of %d columns can be imported."
+msgstr "Могуће је увести највише %d колона."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:601
+msgid "Auto fit"
+msgstr "Само уклапање"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:624
+#, c-format
+msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
+msgstr "Уколико је ова кућица означена, колона %i ће бити увезена у Гнумерик."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:632
+msgid ""
+"If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
+"the longest entry."
+msgstr ""
+"Уколико је ова кућица означена, ширина колоне ће бити дотерана на најдужу "
+"ставку."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:156
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:335
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:526
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:792
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1117
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:322
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3750
+#, c-format
+msgid "Column %d"
+msgstr "Колона %d"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:160
+#, c-format
+msgid "%d of %d line to import"
+msgid_plural "%d of %d lines to import"
+msgstr[0] "%d од %d линије за увоз"
+msgstr[1] "%d од %d линија за увоз"
+msgstr[2] "%d од %d линија за увоз"
+msgstr[3] "%d од %d линије за увоз"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:183
+#, c-format
+msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
+msgstr ""
+"Податак није исправан у начину записа %s; молим изаберите неки други начин "
+"записа."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:385 ../src/wbc-gtk-actions.c:3361
+msgid "Line"
+msgstr "Линија"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:397
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:410
+#, c-format
+msgid "Data (from %s)"
+msgstr "Податак (из %s)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:176
+msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
+msgstr "Требало би да уведете једно исправно поље као зависно поље"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:183
+msgid "The dependency cells should not contain an expression"
+msgstr "Зависна поља не треба да садрже израз"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:192
+msgid "You should introduce a valid number as minimum"
+msgstr "Треба да уведете исправан број за минимум"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:201
+msgid "You should introduce a valid number as maximum"
+msgstr "Треба да уведете исправан број као максимум"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:209
+msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
+msgstr "Максимални број треба да буде већи од минималног"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:218
+msgid "You should introduce a valid number as step size"
+msgstr "Треба да уведете исправан број као величину корака"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:226
+msgid "The step size should be positive"
+msgstr "Величина корака би требала бити позитивна"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:237
+msgid "You should introduce one or more dependency cells"
+msgstr "Треба да уведете једно или више зависних поља"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
+msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
+msgstr "Треба да уведете једно исправно поље као поље за резултат"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
+msgid "The target cell should contain an expression"
+msgstr "Поље за резултат треба да садржи један израз"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:82
+#, c-format
+msgid "Display \"%s\" could not be opened."
+msgstr "Не могу да отворим екран „%s“."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
+msgid "This screen"
+msgstr "Овај екран"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
+#, c-format
+msgid "Screen %d [This screen]"
+msgstr "Екран %d [Овај екран]"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:162
+#, c-format
+msgid "Screen %d"
+msgstr "Екран %d"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196
+msgid "Widgets"
+msgstr "Елементи"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
+msgid "Protection"
+msgstr "Заштита"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
+msgid "Auto Completion"
+msgstr "Самодопуњавање"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
+msgid "Cell Markers"
+msgstr "Означавачи поља"
+
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:287
+#: ../src/tools/filter.c:290
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Напредни филтер"
+
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2
+msgid "_List range:"
+msgstr "Опсег _списка:"
+
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3
+msgid "_Criteria range:"
+msgstr "Опсег _критеријума:"
+
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
+msgid "_Unique records only"
+msgstr "Само _јединствени записи"
+
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:10 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
+msgid "Input"
+msgstr "Улаз"
+
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13 ../src/dialogs/correlation.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:11 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:27 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:18 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:16 ../src/dialogs/simulation.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6
+msgid "Output"
+msgstr "Излаз"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:1
+msgid "ANOVA - Single Factor"
+msgstr "АНОВА — један фактор"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:2 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2
+msgid "_Input range:"
+msgstr "_Улазни опсег:"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:3 ../src/dialogs/covariance.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3 ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3
+msgid "Grouped by:"
+msgstr "Груписано по:"
+
+#. Group by Columns
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:6 ../src/dialogs/covariance.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5 ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
+msgctxt "groupby"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Колоне"
+
+#. Group by Rows
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:8 ../src/dialogs/covariance.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
+msgctxt "groupby"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Редови"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:9 ../src/dialogs/covariance.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9 ../src/dialogs/frequency.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
+msgid "_Areas"
+msgstr "_Области"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4 ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/dialogs/sampling.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
+msgid "_Labels"
+msgstr "_Натписи"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:12 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Алфа:"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:12 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:14 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
+msgid "Options"
+msgstr "Подешавања"
+
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1
+msgid "ANOVA - Two-Factor"
+msgstr "АНОВА — два фактора"
+
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
+msgid "Input _range:"
+msgstr "Улазни _опсег:"
+
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4
+msgid "Rows per _sample:"
+msgstr "Редова _по узорку:"
+
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6 ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
+msgid "_Alpha: "
+msgstr "_Алфа: "
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1
+msgid "Gnumeric : AutoFilter"
+msgstr "Гнумерик : Аутофилтер"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:2
+msgid "Show rows where:"
+msgstr "Прикажи врсте где:"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:3
+msgid "_And"
+msgstr "_И"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:4
+msgid "_Or"
+msgstr "И_ли"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:5
+msgid "equals"
+msgstr "једнако"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:6
+msgid "does not equal"
+msgstr "није једнако"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
+msgid "is greater than"
+msgstr "је већи од"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:8
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "је већи или једнак са"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:9
+msgid "is less than"
+msgstr "је мањи од"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:10
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "је мањи или једнак са"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:11
+msgid "begins with"
+msgstr "почиње са"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:12
+msgid "does not begin with"
+msgstr "не почиње са"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:13
+msgid "ends with"
+msgstr "завршава се са"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:14
+msgid "does not end with"
+msgstr "не завршава се са"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:15
+msgid "contains"
+msgstr "садржи"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:16
+msgid "does not contain"
+msgstr "не садржи"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
+msgid "Count or percentage:"
+msgstr "Износ или проценат:"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+msgid "Top"
+msgstr "Горе"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3870
+msgid "Bottom"
+msgstr "Доле"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
+msgid "Items"
+msgstr "Ставке"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:3436
+msgid "Percentage"
+msgstr "Проценат"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:1
+msgid "Autoformat"
+msgstr "Сам обликуј"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2
+msgid "C_ategory:"
+msgstr "К_атегорија:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Подешавања"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
+msgid "Apply _Number Formats"
+msgstr "Примени _записе броја"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5
+msgid "Apply _Borders"
+msgstr "Примени _границе"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6
+msgid "Apply _Fonts"
+msgstr "Примени _писмо"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
+msgid "Apply _Patterns"
+msgstr "Примени _обрасце"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
+msgid "Apply _Alignment"
+msgstr "Примени _поравнавање"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9
+msgid "_Edges"
+msgstr "_Ивице"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
+msgid "_Left"
+msgstr "_Лево"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
+msgid "_Right"
+msgstr "_Десно"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
+msgid "_Top"
+msgstr "_Горе"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:13 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Доле"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:14
+msgid "_Show Gridlines"
+msgstr "Прикажи _линије мреже"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:15
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:16
+msgid "Name:"
+msgstr "Назив:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:17 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
+msgid "Author:"
+msgstr "Аутор:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:18 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
+msgid "Category:"
+msgstr "Категорија:"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:229
-msgid "x:value to test for error"
-msgstr "х:вредност за тестирање на грешку"
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:19
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:230 ../plugins/fn-logical/functions.c:248
-msgid "y:alternate value"
-msgstr "у:заменска вредност"
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:20
+msgid "Name of template"
+msgstr "Назив шаблона"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:21
+msgid "The group/individual that made the template"
+msgstr "Група или појединац који је направио шаблон"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:22
+msgid "The category this template belongs to"
+msgstr "Категорија којој припада овај шаблон"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:23
+msgid "A short description of the template"
+msgstr "Кратак опис шаблона"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:24
+msgid "Template Details"
+msgstr "Детаљи шаблона"
+
+#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:1
+msgid "Auto Save"
+msgstr "Сам сачувај"
+
+#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:2
+msgid "_Automatically save every"
+msgstr "_Сам чувај на сваких"
+
+#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:3
+msgid "_minutes"
+msgstr "_минута"
+
+#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
+msgid "_Prompt Before Saving"
+msgstr "_Питај пре снимања"
+
+#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:1
+msgid "Cell Comment"
+msgstr "Напомена за поље"
+
+#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:2
+msgid "<b>Old Author:</b>"
+msgstr "<b>Првобитни аутор:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:3
+msgid "<b>New Author:</b>"
+msgstr "<b>Садашњи аутор:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:4
+msgid "_Wrap in properties window"
+msgstr "_Преломи у прозору својстава"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:2
+msgid "E_xpand"
+msgstr "_Рашири"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:3
+msgid "Condition:"
+msgstr "Услов:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:4
+msgid "Applicable Style Components:"
+msgstr "Састојци применљивог стила:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:5
+msgid "Number Format"
+msgstr "Запис броја"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
+msgid "Alignment"
+msgstr "Поравнање"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
+msgid "Validation"
+msgstr "Потврђивање"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
+msgid "Style Overlay:"
+msgstr "Преклапање изгледа:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:13
+msgid "_Edit Style"
+msgstr "_Уреди стил"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+msgid "Any Value     (no validation)"
+msgstr "Било која вредност     (без провере исправности)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:2
+msgid "Whole numbers"
+msgstr "Цели бројеви"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
+msgid "Numbers"
+msgstr "Бројеви"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:231
-msgid ""
-"This function returns the first value, unless that is an error, in which "
-"case it returns the second."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује прву вредност, осим ако то није грешка, у том случају "
-"исписује другу по реду."
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:4
+msgid "In a list"
+msgstr "На списку"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:246
-#| msgid "IFNA:test for #NA! error"
-msgid "IFNA:test for #N/A error"
-msgstr "IFNA:проба за грешком #Н/Д"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3448
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:736
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1059
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:122 ../src/wbc-gtk-actions.c:3454
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:247
-#| msgid "x:value to test for #NA! error"
-msgid "x:value to test for #N/A error"
-msgstr "х:вредност за тестирање на грешку #Н/Д"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
+msgid "Text length"
+msgstr "Дужина текста"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:249
-#| msgid ""
-#| "This function returns the first value, unless that is #NA!, in which case "
-#| "it returns the second."
-msgid ""
-"This function returns the first value, unless that is #N/A, in which case it "
-"returns the second."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује прву вредност, осим ако то није #Н/Д, у том случају "
-"исписује другу по реду."
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:8 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
+msgid "Custom"
+msgstr "Произвољно"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:266
-msgid "IFS:multi-branch conditional"
-msgstr "IFS:услов за више грана"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
+msgid "min <= val <= max         (between)"
+msgstr "најм <= вредност <= најв             (између)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:10
+msgid "val <= min || max <= val (not between)"
+msgstr "вредност <= најм || најв <= вредност (није између)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
+msgid "val == bound                  (equal to)"
+msgstr "вредност == граница                  (једнако је)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
+msgid "val <> bound                  (not equal to)"
+msgstr "вредност <> граница                  (није једнако)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
+msgid "val  >  bound                  (greater than)"
+msgstr "вредност  >  граница                 (веће од)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
+msgid "val  <  bound                  (less than)"
+msgstr "вредност  <  граница                 (мање од)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
+msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
+msgstr "вредност >= граница                  (веће од или једнако)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
+msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
+msgstr "вредност <= граница                  (мање од или једнако)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
+msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
+msgstr "<b>Водоравно поравнавање</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
+msgid "_General"
+msgstr "_Опште"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
+msgid "Center across _selection"
+msgstr "Усредишти преко _избора"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
+msgid "_Indent:"
+msgstr "_Увуци:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
+msgid "<b>Vertical alignment</b>"
+msgstr "<b>Усправно поравнавање</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
+msgid "Ce_nter"
+msgstr "По _средини"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Испуни"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
+msgid "_Justify"
+msgstr "_Поравнај"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
+msgid "D_istributed"
+msgstr "_Распоређено"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
+msgid "C_enter"
+msgstr "_Усредишти"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
+msgid "J_ustify"
+msgstr "П_оравнај"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
+msgid "_Distributed"
+msgstr "_Распоређено"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
+msgid "<b>Control</b>"
+msgstr "<b>Управљање</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
+msgid "_Wrap text"
+msgstr "Преломи _текст"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
+msgid "Shrin_k to fit"
+msgstr "_Скупи да стане"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
+msgid "Reverse Diagonal"
+msgstr "Обрнуто дијагонално"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Дијагонални"
+
+#. start sub menu
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 ../src/sheet-control-gui.c:2289
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3862
+msgid "Left"
+msgstr "Лево"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 ../src/sheet-control-gui.c:2292
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3864
+msgid "Right"
+msgstr "Десно"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#. Cell border
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
+msgctxt "border"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
+msgid "Outline"
+msgstr "Општи преглед"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
+msgid "Inside Vertical"
+msgstr "Унутар усправне"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
+msgid "Inside"
+msgstr "Унутар"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
+msgid "Inside Horizontal"
+msgstr "Унутар водоравне"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Линија</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
+msgid "Style:"
+msgstr "Стил:"
+
+#. Cell border line
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
+msgctxt "line"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
+msgid "C_olor:"
+msgstr "Б_оја:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Позадина</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
+msgid "<b>Sample</b>"
+msgstr "<b>Узорак</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
+msgid "<b>Pattern</b>"
+msgstr "<b>Образац</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
+msgid "Solid"
+msgstr "Пун"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
+#, no-c-format
+msgid "75% Grey"
+msgstr "75% сиво"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:267
-msgid "cond1:condition"
-msgstr "услов1:услов"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
+#, no-c-format
+msgid "50% Grey"
+msgstr "50% сиво"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:268
-msgid "value1:value if @{condition1} is true"
-msgstr "вредност1:вредност ако је @{услов1} тачан"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
+#, no-c-format
+msgid "25% Grey"
+msgstr "25% сиво"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:269
-msgid "cond2:condition"
-msgstr "услов2:услов"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
+#, no-c-format
+msgid "12.5% Grey"
+msgstr "12.5% сиво"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:270
-msgid "value2:value if @{condition2} is true"
-msgstr "вредност2:вредност ако је @{услов2} тачан"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
+#, no-c-format
+msgid "6.25% Grey"
+msgstr "6.25% сиво"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:271
-#| msgid ""
-#| "This function returns the value after the first true contional.  If no "
-#| "conditional is true, #VALUE! is returned."
-msgid ""
-"This function returns the value after the first true conditional.  If no "
-"conditional is true, #VALUE! is returned."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује вредност након првог тачног услова.  Ако ниједан услов "
-"није тачан, исписује се #ВРЕДНОСТ!."
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
+msgid "Horizontal Stripe"
+msgstr "Водоравна пруга"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:310
-msgid "SWITCH:multi-branch selector"
-msgstr "SWITCH:избирач за више грана"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
+msgid "Vertical Stripe"
+msgstr "Усправна пруга"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:311
-msgid "ref:value"
-msgstr "реф:вредност"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
+msgid "Reverse Diagonal Stripe"
+msgstr "Обрнута дијагонална пруга"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:312
-msgid "choice1:first choice value"
-msgstr "избор1:вредност првог избора"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
+msgid "Diagonal Stripe"
+msgstr "Дијагонална пруга"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:313
-msgid "value1:first result value"
-msgstr "вредност1:вредност првог резултата"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
+msgid "Diagonal Crosshatch"
+msgstr "Дијагонални нишан"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:314
-msgid "choice2:second choice value"
-msgstr "избор2:вредност другог избора"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
+msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
+msgstr "Дебели дијагонални нишан"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:315
-msgid "value2:second result value"
-msgstr "вредност2:вредност другог резултата"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
+msgid "Thin Horizontal Stripe"
+msgstr "Танка водоравна пруга"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:316
-#| msgid ""
-#| "This function compares the reference value, @{ref}, against the choice "
-#| "values, @{choice1} etc., and returns the corresponding result value when "
-#| "it finds a match.  The choices may be followed by a default value to "
-#| "use.  If there are no choices that match and no default value, #NA! is "
-#| "return."
-msgid ""
-"This function compares the reference value, @{ref}, against the choice "
-"values, @{choice1} etc., and returns the corresponding result value when it "
-"finds a match.  The choices may be followed by a default value to use.  If "
-"there are no choices that match and no default value, #N/A is return."
-msgstr ""
-"Ова функција упоређује вредност упуте, @{реф}, са вредностима избора, "
-"@{избор1} итд., и исписује одговарајућу вредност резултата када пронађе "
-"одговарајући.  За изборима може да следи основна вредност за коришћење.  Ако "
-"нема избора који одговарају и не постоји основна вредност, исписује се #Н/Д."
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
+msgid "Thin Vertical Stripe"
+msgstr "Танка усправна пруга"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:369
-msgid "TRUE:the value TRUE"
-msgstr "TRUE:вредност ТАЧНО"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
+msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
+msgstr "Танка обрнута дијагонална пруга"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:370
-msgid "TRUE returns the value TRUE."
-msgstr "„TRUE“ исписује вредност ТАЧНО."
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
+msgid "Thin Diagonal Stripe"
+msgstr "Танка дијагонална пруга"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:374 ../plugins/fn-logical/functions.c:392
-msgid "wiki:en:Logical_value"
-msgstr "вики:ен:Логичка_вредност"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
+msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
+msgstr "Танки водоравни нишан"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:387
-msgid "FALSE:the value FALSE"
-msgstr "FALSE: вредност НЕТАЧНО"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
+msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
+msgstr "Танки дијагонални нишан"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:388
-msgid "FALSE returns the value FALSE."
-msgstr "„FALSE“ исписује вредност НЕТАЧНО."
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
+msgid "Foreground Solid"
+msgstr "Боја исцртавања"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:807
-msgid "ADDRESS:cell address as text"
-msgstr "ADDRESS:адреса поља као текст"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
+msgid "Small Circles"
+msgstr "Мали кругови"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:808
-msgid "row_num:row number"
-msgstr "број_реда:број реда"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
+msgid "Semi Circles"
+msgstr "Полу кругови"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:809
-msgid "col_num:column number"
-msgstr "број_колоне:број колоне"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
+msgid "Thatch"
+msgstr "Слама"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:810
-msgid ""
-"abs_num:1 for an absolute, 2 for a row absolute and column relative, 3 for a "
-"row relative and column absolute, and 4 for a relative reference; defaults "
-"to 1"
-msgstr ""
-"апс_број:1 за апсолутни, 2 за апсолутни реда и релативни колоне, 3 за "
-"релативни реда и апсолутни колоне, и 4 за упуту релативног; подразумева се 1"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
+msgid "Large Circles"
+msgstr "Велики кругови"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:813
-msgid ""
-"a1:if TRUE, an A1-style reference is provided, otherwise an R1C1-style "
-"reference; defaults to TRUE"
-msgstr ""
-"а1:ако је ТАЧНО, доставља се упута А1-стила, у супротном упута Р1Ц1-стила; "
-"подразумева се ТАЧНО"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
+msgid "Bricks"
+msgstr "Цигле"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
+msgid "_Lock"
+msgstr "_Привежи"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:815
-msgid "text:name of the worksheet, defaults to no sheet"
-msgstr "текст:назив листа, подразумева се без листа"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
+msgid "Hi_de"
+msgstr "_Сакриј"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:816
-msgid "If @{row_num} or @{col_num} is less than one, ADDRESS returns #VALUE!"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
+msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
 msgstr ""
-"Ако је @{број_реда} или @{број_колоне} мањи од један, „ADDRESS“ исписује "
-"#ВРЕДНОСТ!"
+"Закључавање поља и скривање функција се односи само на заштићене радне "
+"свеске."
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:818
-msgid "If @{abs_num} is greater than 4 ADDRESS returns #VALUE!"
-msgstr "Ако је @{апс_број} већи од 4 „ADDRESS“ исписује #ВРЕДНОСТ!"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
+msgid "_Protect worksheet"
+msgstr "_Заштићена радне свеска"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:905
-msgid "AREAS:number of areas in @{reference}"
-msgstr "AREAS:број области у @{упути}"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
+msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Критеријум</span>"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:906
-msgid "reference:range"
-msgstr "упута:опсег"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
+msgid "Allo_w:"
+msgstr "_Дозволи:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:973
-msgid "CHOOSE:the (@{index}+1)th argument"
-msgstr "CHOOSE:аргумент бр. (@{индекс}+1)"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
+msgid "Con_dition:"
+msgstr "У_слов:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:974
-msgid "index:positive number"
-msgstr "индекс:позитиван број"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
+msgid "Ignore _blank cells"
+msgstr "Занемари _празна поља"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:975
-msgid "value1:first value"
-msgstr "вредност1:прва вредност"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
+msgid "I_n-cell dropdown"
+msgstr "Падање _у-поље"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:976
-msgid "value2:second value"
-msgstr "вредност2:друга вредност"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
+msgid "<b>Error alerts</b>"
+msgstr "<b>Упозорења грешке</b>"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:977
-msgid "CHOOSE returns its (@{index}+1)th argument."
-msgstr "„CHOOSE“ исписује свој аргумент бр. (@{индекс}+1)."
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
+msgid "Ac_tion:"
+msgstr "Р_адња:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:978
-msgid ""
-"@{index} is truncated to an integer. If @{index} < 1 or the truncated "
-"@{index} > number of values, CHOOSE returns #VALUE!"
-msgstr ""
-"@{индекс} је скраћен на цео број. Ако је @{индекс} < 1 или ако је скраћени "
-"@{индекс} > броја вредности, „CHOOSE“ исписује #ВРЕДНОСТ!"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
+msgid "Titl_e:"
+msgstr "Насл_ов:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1020
-msgid "VLOOKUP:search the first column of @{range} for @{value}"
-msgstr "VLOOKUP:претражује прву колону @{опсега} за @{вредношћу}"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
+msgid "_Message:"
+msgstr "По_рука:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1021 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1089
-msgid "value:search value"
-msgstr "вредност:вредност претраге"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
+msgid "_Show input message when cell is selected"
+msgstr "Прикажи улазну поруку када је иза_брано поље"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1022 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1090
-msgid "range:range to search"
-msgstr "опсег:опсег за претраживање"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
+msgid "Input Message"
+msgstr "Улазна порука"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1023
-msgid "column:1-based column offset indicating the return values"
-msgstr "колона:померај колоне на 1-заснован указујући на исписану вредност"
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
+msgid "Sort..."
+msgstr "Поређај..."
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1024 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1092
-msgid ""
-"approximate:if false, an exact match of @{value} must be found; defaults to "
-"TRUE"
-msgstr ""
-"приближно:ако није тачно, мора бити пронађено тачно поклапање @{вредности}; "
-"подразумева се ТАЧНО"
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Опције ређања</span>"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1026
-msgid "as_index:if true, the 0-based row offset is returned; defaults to FALSE"
-msgstr ""
-"као_индекс:ако је тачно, исписује се померај реда на 0-заснован; подразумева "
-"се НЕТАЧНО"
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Правила ређања</span>"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1028
-msgid ""
-"VLOOKUP function finds the row in @{range} that has a first cell similar to "
-"@{value}.  If @{approximate} is not true it finds the row with an exact "
-"equality. If @{approximate} is true, it finds the last row with first value "
-"less than or equal to @{value}. If @{as_index} is true the 0-based row "
-"offset is returned."
-msgstr ""
-"Функција „VLOOKUP“ налази ред у @{опсегу} који има прво поље слично "
-"@{вредности}.  Ако @{приближно} није тачно налази ред са тачном једнакошћу. "
-"Ако је @{приближно} тачно, налази последњи ред са првом вредношћу која је "
-"мања или једнака @{вредности}. Ако је @{као_индекс} тачно померај реда на 0-"
-"заснован се исписује."
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:4
+msgid "Locale:"
+msgstr "Језик:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1035 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1103
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5
+msgid "Sorting _preserves formats"
+msgstr "Поредак _очувава записе"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:6
 msgid ""
-"If @{approximate} is true, then the values must be sorted in order of "
-"ascending value."
+"When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
+"fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
+"this checkbox to have these formats move with the content. "
 msgstr ""
-"Ако је @{приближно} тачно, тада вредности морају бити поређане према "
-"растућој вредности."
-
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1037
-msgid "VLOOKUP returns #REF! if @{column} falls outside @{range}."
-msgstr "„VLOOKUP“ исписује #УПУТ! ако @{колона} испада ван @{опсега}."
+"Када је изабрана ова кућица, форматирање поља као што су ивице, хипервезе, "
+"боја прочеља и зачеља ће остати на првобитном месту. Поништите ову кућицу да "
+"би се ова форматирања преместила са садржајем. "
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1088
-msgid "HLOOKUP:search the first row of @{range} for @{value}"
-msgstr "HLOOKUP:претражује први ред @{опсега} за @{вредношћу}"
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7
+msgid "Sort range has a _header"
+msgstr "Опсег ређања садржи _заглавље"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1091
-msgid "row:1-based row offset indicating the return values "
-msgstr "ред:померај реда на 1-заснован указујући на исписану вредност "
-
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1094
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:8
 msgid ""
-"as_index:if true, the 0-based column offset is returned; defaults to FALSE"
+"The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
+"contain column or row headers."
 msgstr ""
-"као_индекс:ако је тачно, исписује се померај колоне на 0-заснован; "
-"подразумева се НЕТАЧНО"
+"Први ред или колона опсега је искључена из ређања и сматра се да садржи "
+"заглавља колоне или реда."
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1096
-msgid ""
-"HLOOKUP function finds the row in @{range} that has a first cell similar to "
-"@{value}.  If @{approximate} is not true it finds the column with an exact "
-"equality. If @{approximate} is true, it finds the last column with first "
-"value less than or equal to @{value}. If @{as_index} is true the 0-based "
-"column offset is returned."
-msgstr ""
-"Функција „HLOOKUP“ налази ред у @{опсегу} који има прво поље слично "
-"@{вредности}.  Ако @{приближно} није тачно налази колону са тачном "
-"једнакошћу. Ако је @{приближно} тачно, налази последњу колону са првом "
-"вредношћу која је мања или једнака @{вредности}. Ако је @{као_индекс} тачно "
-"померај колоне на 0-заснован се исписује."
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
+msgid "Direction:"
+msgstr "Правац:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1105
-msgid "HLOOKUP returns #REF! if @{row} falls outside @{range}."
-msgstr "„HLOOKUP“ исписује #УПУТ! ако @{ред} испада ван @{опсега}."
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:10
+msgid "Range:"
+msgstr "Опсег:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1156
-msgid ""
-"LOOKUP:contents of @{vector2} at the corresponding location to @{value} in "
-"@{vector1}"
-msgstr ""
-"LOOKUP:садржај @{вектора2} на одговарајућем месту у @{вредност} у @{вектору1}"
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:11
+msgid "_Left-Right"
+msgstr "С _лева на десно"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1158
-msgid "value:value to look up"
-msgstr "вредност:вредност за тражење"
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:12
+msgid "Sort columns by the specified rows"
+msgstr "Поређајте колоне према наведеним редовима"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1159
-msgid "vector1:range to search:"
-msgstr "вектор1:опсег за претраживање:"
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:13
+msgid "_Top-Bottom"
+msgstr "Са _врха на доле"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1160
-msgid "vector2:range of return values"
-msgstr "вектор2:опсег вредности исписа"
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:14
+msgid "Sort rows by the specified columns"
+msgstr "Поређајте редове према наведеним колонама"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1161
-msgid ""
-"If  @{vector1} has more rows than columns, LOOKUP searches the first row of "
-"@{vector1}, otherwise the first column. If @{vector2} is omitted the return "
-"value is taken from the last row or column of @{vector1}."
-msgstr ""
-"Ако @{вектор1} има више редова него колона, „LOOKUP“ претражује први ред "
-"@{вектора1}, у супротном прву колону. Ако је изостављен @{вектор2} исписана "
-"вредност се узима из последњег реда или колоне @{вектора1}."
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:15
+msgid "Move selected field up in the sort order"
+msgstr "Помери изабрано поље горе у поретку ређања"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1165
-msgid ""
-"If LOOKUP can't find @{value} it uses the largest value less than @{value}."
-msgstr ""
-"Ако „LOOKUP“ не може да пронађе @{вредност} онда користи највећу вредност "
-"мању од @{вредности}."
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:16
+msgid "Move the selected field down in the sort order"
+msgstr "Помери изабрано поље доле у поретку ређања"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1167
-msgid "The data must be sorted."
-msgstr "Подаци морају бити поређани."
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:17
+msgid "Clear all fields from the sort specification"
+msgstr "Очисти сва поља из одредбе ређања"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1168
-msgid "If @{value} is smaller than the first value it returns #N/A."
-msgstr "Ако је @{вредност} мања од прве вредности исписује #Н/Д."
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:18
+msgid "Remove the selected field from the sort specification"
+msgstr "Уклони изабрано поље из одредбе ређања"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1169
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:19
 msgid ""
-"If the corresponding location does not exist in @{vector2}, it returns #N/A."
-msgstr "Ако одговарајуће место не постоји у @{вектору2}, исписује #Н/Д."
+"Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
+"selection of fields from a menu."
+msgstr ""
+"Додаје било која поља у оквир опсега на лево од критеријума ређања или "
+"допушта избор поља из изборника."
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1256
-msgid "MATCH:the index of @{seek} in @{vector}"
-msgstr "MATCH:индекс @{трагања} у @{вектору}"
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1
+msgid "Contingency Table Analysis"
+msgstr "Анализа табеле случајности"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1257
-msgid "seek:value to find"
-msgstr "трагање:вредност за налажење"
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
+msgid "_Contingency Table:"
+msgstr "Табела _случајности:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1258
-msgid "vector:n by 1 or 1 by n range to be searched"
-msgstr "вектор:n пута 1 или 1 пута n опсега који биће тражени"
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12
+msgid "Test of _Homogeneity"
+msgstr "Тест _истоврсности"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1259
-#| msgid ""
-#| "type:+1 (the default) to find the largest value ≤ @{seek}, 0 to find the "
-#| "first value = @{seek}, or-1 to find the smallest value ≥ @{seek}"
-msgid ""
-"type:+1 (the default) to find the largest value ≤ @{seek}, 0 to find the "
-"first value = @{seek}, or -1 to find the smallest value ≥ @{seek}"
-msgstr ""
-"врста:+1 (основно) за налажење највеће вредности ≤ @{трагања}, 0 за налажење "
-"прве вредности = @{трагања}, или -1 за налажење најмање вредности ≥ "
-"@{трагања}"
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
+msgid "Test of _Independence"
+msgstr "Тест _независности"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1262
-msgid "MATCH searches @{vector} for @{seek} and returns the 1-based index."
-msgstr ""
-"„MATCH“ претражује @{вектор} за @{трагањем} и исписује индекс на 1-заснован."
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
+msgid "Group/Ungroup"
+msgstr "Групиши/Разгрупиши"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1263
-#| msgid ""
-#| " For @{type} = -1 the data must be sorted in descending order; for "
-#| "@{type} = +1 the data must be sorted in ascending order."
-msgid ""
-"For @{type} = -1 the data must be sorted in descending order; for @{type} = "
-"+1 the data must be sorted in ascending order."
-msgstr ""
-"За @{врсту} = -1 подаци морају бити поређани опадајућим редом; за @{врсту} = "
-"+1 подаци морају бити поређани растућим редом."
+#. Group Columns
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3
+msgctxt "group"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Колоне"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1265
-msgid "If @{seek} could not be found, #N/A is returned."
-msgstr "Ако @{трагање} не може бити нађено, исписује се #Н/Д."
+#. Group Rows
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:5
+msgctxt "group"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Редови"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1266
-msgid "If @{vector} is neither n by 1 nor 1 by n, #N/A is returned."
-msgstr "Ако @{вектор} није ни n према 1 нити 1 према n, исписује се #Н/Д."
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:1
+msgid "Column Width"
+msgstr "Ширина колоне"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1310
-msgid "INDIRECT:contents of the cell pointed to by the @{ref_text} string"
-msgstr "INDIRECT:садржај поља на који указује ниска @{текст_упуте}"
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:2
+msgid "_Column width in pixels:"
+msgstr "_Ширина колоне у пикселима:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1311
-msgid "ref_text:textual reference"
-msgstr "текст_упуте:текстуалне упуте"
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
+msgid "Column width in points:"
+msgstr "Ширина колоне у тачкама:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1312
-msgid ""
-"format:if true, @{ref_text} is given in A1-style, otherwise it is given in "
-"R1C1 style; defaults to true"
-msgstr ""
-"запис:ако је тачно, @{текст_упуте} је дат у А1-стилу, у супротном је дат у "
-"Р1Ц1 стилу; подразумева се тачно"
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
+msgid "x"
+msgstr "x"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1314
-msgid ""
-"If @{ref_text} is not a valid reference in the style determined by "
-"@{format}, INDIRECT returns #REF!"
-msgstr ""
-"Ако @{текст_упуте} није исправна упута у стилу одређеном @{записом}, "
-"„INDIRECT“ исписује #УПУТУ!"
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
+msgid "_Use Default"
+msgstr "Користити _основно"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1348
-msgid "INDEX:reference to a cell in the given @{array}"
-msgstr "INDEX:упута на поље у датом @{низу}"
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:2
+msgid "_Function:"
+msgstr "_Функција:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1349
-msgid "array:cell or inline array"
-msgstr "низ:поље или унутрашњи низ"
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:3
+msgid "The function to use when consolidating"
+msgstr "Функција која се користи за учвршћивање"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1350
-msgid "row:desired row, defaults to 1"
-msgstr "ред:жељени ред, подразумева се 1"
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:4
+msgid "_Source areas:"
+msgstr "_Изворне области:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1351
-msgid "col:desired column, defaults to 1"
-msgstr "колона:жељена колона, подразумева се 1"
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
+msgid "Clear the list of source areas"
+msgstr "Очисти списак изворних подручја"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1352
-msgid "area:from which area to select a cell, defaults to 1"
-msgstr "област:из које области изабрати поље, подразумева се 1"
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:6
+msgid "Delete the currently selected source area"
+msgstr "Уклони тренутно означену изворну област"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1353
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7
+msgid "Labels in _top row"
+msgstr "Натписи у _горњем реду"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8
 msgid ""
-"INDEX gives a reference to a cell in the given @{array}. The cell is "
-"selected by @{row} and @{col}, which count the rows and columns in the array."
+"The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
+"for comparison"
 msgstr ""
-"„INDEX“ даје упуту на поље у датом @{низу}. Поље се бира @{редом} и "
-"@{колоном}, које броји редове и колоне у низу."
+"Горњи ред садржи натписе, они се неће учврстити, већ ће се користити као "
+"кључеви при поређењу"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1358
-msgid ""
-"If the reference falls outside the range of @{array}, INDEX returns #REF!"
-msgstr "Ако упута испада ван опсега @{низа}, „INDEX“ исписује #УПУТУ!"
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:9
+msgid "Labels in _left column"
+msgstr "Натписи у _левој колони"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1360
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:10
 msgid ""
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1. Then INDEX(A1:A5,4,1,1) equals 25.9"
+"The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
+"key for comparison"
 msgstr ""
-"Претпоставимо да поље A1, A2, ..., A5 садржи бројеве 11.4, 17.3, 21.3, 25.9, "
-"и 40.1. Тада „INDEX(A1:A5,4,1,1)“ износи 25.9"
+"Лева колона садржи натписе, они се неће учврстити, већ ће се користити као "
+"кључеви при поређењу"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1449
-msgid "COLUMN:vector of column numbers"
-msgstr "COLUMN:вектор бројева колона"
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:11
+msgid "C_opy labels"
+msgstr "_Умножи натписе"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1450 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1602
-msgid "x:reference, defaults to the position of the current expression"
-msgstr "х:упута, подразумева се положај текућег израза"
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:14
+msgid "SUM"
+msgstr "ЗБИР"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1451
-msgid ""
-"COLUMN function returns a Nx1 array containing the sequence of integers from "
-"the first column to the last column of @{x}."
-msgstr ""
-"Функција „COLUMN“ исписује низ Nx1 који садржи низ целих бројева од прве до "
-"последње колоне @{х}-а."
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:15
+msgid "MIN"
+msgstr "НАЈМ"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1454 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1606
-msgid ""
-"If @{x} is neither an array nor a reference nor a range, returns #VALUE!"
-msgstr "Ако @{х} није нити низ нити упута нити опсег, исписује се #ВРЕДНОСТ!"
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:16
+msgid "MAX"
+msgstr "НАЈВ"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1458
-msgid "column() in G13 equals 7."
-msgstr "колона() у Г13 износи 7."
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:17
+msgid "AVERAGE"
+msgstr "ПРОСЕК"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1498
-msgid "COLUMNNUMBER:column number for the given column called @{name}"
-msgstr "COLUMNNUMBER:број колоне за дату колону под називом @{назив}"
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:18
+msgid "COUNT"
+msgstr "БРОЈ"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1499
-msgid "name:column name such as \"IV\""
-msgstr "назив:назив колоне као што је „IV“"
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:19
+msgid "PRODUCT"
+msgstr "ПРОИЗВОД"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1500
-msgid "If @{name} is invalid, COLUMNNUMBER returns #VALUE!"
-msgstr "Ако је @{назив} неисправан, „COLUMNNUMBER“ исписује #ВРЕДНОСТ!"
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:20
+msgid "STDEV"
+msgstr "СТДЕВ"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1525
-msgid "COLUMNS:number of columns in @{reference}"
-msgstr "COLUMNS:број стубаца у @{упути}"
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:21
+msgid "STDEVP"
+msgstr "СТДЕВП"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1526
-msgid "reference:array or area"
-msgstr "упута:низ или област"
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:22
+msgid "VAR"
+msgstr "ПРОМ"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1527
-msgid ""
-"If @{reference} is neither an array nor a reference nor a range, COLUMNS "
-"returns #VALUE!"
-msgstr ""
-"Ако @{упута} није нити низ нити упута нити опсег, „COLUMNS“ исписује "
-"#ВРЕДНОСТ!"
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:23
+msgid "VARP"
+msgstr "ПРОМП"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1543
-msgid "OFFSET:an offset cell range"
-msgstr "OFFSET:опсег помераја поља"
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:693
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:696
+msgid "Correlation"
+msgstr "Корелација"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1544
-msgid "range:reference or range"
-msgstr "опсег:упута или опсег"
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:748
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:751 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
+msgid "Covariance"
+msgstr "Коваријанса"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1545
-msgid "row:number of rows to offset @{range}"
-msgstr "ред:број редова за @{опсег} помераја"
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:1
+msgid "Values"
+msgstr "Вредности"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1546
-msgid "col:number of columns to offset @{range}"
-msgstr "колона:број колона за @{опсег} помераја"
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:2
+msgid "Formulæ"
+msgstr "Формула"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1547
-msgid "height:height of the offset range, defaults to height of @{range}"
-msgstr "висина:висина опсега помераја, подразумева се висина @{опсега}"
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:3
+msgid "<b>Output Placement</b>"
+msgstr "<b>Постављање излаза</b>"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1548
-msgid "width:width of the offset range, defaults to width of @{range}"
-msgstr "ширина:ширина опсега помераја, подразумева се ширина @{опсега}"
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
+msgid "New _sheet"
+msgstr "Нови _лист"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1549
-msgid ""
-"OFFSET returns the cell range starting at offset (@{row},@{col}) from "
-"@{range} of height @{height} and width @{width}."
-msgstr ""
-"„OFFSET“ исписује опсег поља почевши са померајем (@{ред},@{колона}) од "
-"@{опсега} висине @{висина} и ширине @{ширина}."
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:5
+msgid "New _workbook"
+msgstr "Нова _радна свеска"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1552
-msgid "If @{range} is neither a reference nor a range, OFFSET returns #VALUE!"
-msgstr "Ако @{опсег} није нити упута нити опсег, „OFFSET“ исписује #ВРЕДНОСТ!"
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
+msgid "Output _range:"
+msgstr "_Излазни опсег:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1601
-msgid "ROW:vector of row numbers"
-msgstr "ROW:вектор бројева реда"
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
+msgid "<b>Output Formatting</b>"
+msgstr "<b>Излазно обликовање</b>"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1603
-msgid ""
-"ROW function returns a 1xN array containing the sequence of integers from "
-"the first row to the last row of @{x}."
-msgstr ""
-"Функција „ROW“ исписује низ 1хN који садржи низ целих бројева од првог до "
-"последњег реда @{х}-а."
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
+msgid "A_utofit columns"
+msgstr "Сам _уклопи колоне"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1649
-msgid "ROWS:number of rows in @{reference}"
-msgstr "ROWS:број редова у @{упути}"
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:10
+msgid "C_lear output range"
+msgstr "Очисти _излазни опсег"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1650
-msgid "reference:array, reference, or range"
-msgstr "упута:низ, упута, или опсег"
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
+msgid "Retain output range _formatting"
+msgstr "Очувај _обликовање излазног опсега"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1651
-msgid ""
-"If @{reference} is neither an array nor a reference nor a range, ROWS "
-"returns #VALUE!"
-msgstr ""
-"Ако @{упута} није нити низ нити упута нити опсег, „ROWS“ исписује #ВРЕДНОСТ!"
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
+msgid "Retain output range co_mments"
+msgstr "Очувај _напомене излазног опсега"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1667
-msgid "SHEETS:number of sheets in @{reference}"
-msgstr "SHEETS:број листова у @{упути}"
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:13
+msgid "_Enter into cells:"
+msgstr "_Унеси у поља:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1668
-msgid "reference:array, reference, or range, defaults to the maximum range"
-msgstr "упута:низ, упута, или опсег, подразумева се највећи опсег"
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:1
+msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
+msgstr "Зналац делиоца података : Гнумерик"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1669
-msgid ""
-"If @{reference} is neither an array nor a reference nor a range, SHEETS "
-"returns #VALUE!"
-msgstr ""
-"Ако @{упута} није нити низ нити упута нити опсег, „SHEETS“ исписује "
-"#ВРЕДНОСТ!"
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
+msgid "_Format"
+msgstr "_Обликуј"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1705
-msgid "SHEET:sheet number of @{reference}"
-msgstr "SHEET:број листа @{упуте}"
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:4
+msgid "_Style"
+msgstr "_Стил"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1706
-msgid ""
-"reference:reference or literal sheet name, defaults to the current sheet"
-msgstr "упута:упута или дослован назив листа, подразумева се текући лист"
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:5
+msgid "_Aggregation"
+msgstr "_Прикупљање"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1707
-msgid ""
-"If @{reference} is neither a reference nor a literal sheet name, SHEET "
-"returns #VALUE!"
-msgstr ""
-"Ако @{упута} није нити упута нити дослован назив листа, „SHEET“ исписује "
-"#ВРЕДНОСТ!"
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:6
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Распоред"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1753
-msgid "HYPERLINK:second or first arguments"
-msgstr "HYPERLINK:секунде или први аргумент"
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:7 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
+msgid "Format"
+msgstr "Обликуј"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1754
-msgid "link_location:string"
-msgstr "место_везе:ниска"
+#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
+msgid "_Row Input:"
+msgstr "Улаз _реда:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1755
-msgid "label:string, optional"
-msgstr "натпис:ниска, изборно"
-
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1756
-msgid ""
-"HYPERLINK function currently returns its 2nd argument, or if that is omitted "
-"the 1st argument."
-msgstr ""
-"Функција „HYPERLINK“ тренутно исписује свој други аргумент, или ако је "
-"изостављен онда први аргумент."
+#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
+msgid "Co_lumn Input:"
+msgstr "Улаз _колоне:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1775
-msgid "TRANSPOSE:the transpose of @{matrix}"
-msgstr "TRANSPOSE:транспонент @{матрице}"
+#: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
+msgid "Define Names"
+msgstr "Одреди називе"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1776 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1814
-msgid "matrix:range"
-msgstr "матрица:опсег"
+#: ../src/dialogs/define-name.ui.h:2 ../src/dialogs/function-select.ui.h:4
+msgid "Erase the search entry."
+msgstr "Избриши унос претраге."
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1813
-msgid "FLIP:@{matrix} flipped"
-msgstr "FLIP:изврнута @{матрица}"
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
+msgid "Delete cells"
+msgstr "Обриши поља"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1815
-msgid ""
-"vertical:if true, @{matrix} is flipped vertically, otherwise horizontally; "
-"defaults to TRUE"
-msgstr ""
-"усправно:ако је тачно, @{матрица} је изврнута усправно, у супротном "
-"водоравно; подразумева се ТАЧНО"
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Начин брисања</span>"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1860
-msgid "ARRAY:vertical array of the arguments"
-msgstr "ARRAY:усправни низ аргумента"
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:3
+msgid "Shift cells _left"
+msgstr "Помери поља на _лево"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1861
-msgid "v:value"
-msgstr "в:вредност"
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
+msgid "Shift cells _up"
+msgstr "Помери поља на _горе"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1917
-msgid "SORT:sorted list of numbers as vertical array"
-msgstr "SORT:поређани списак бројева као усправни низ"
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
+msgid "Delete _row(s)"
+msgstr "Уклони _врсту(е)"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1918 ../plugins/fn-stat/functions.c:160
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:212
-msgid "ref:list of numbers"
-msgstr "упут:списак бројева"
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
+msgid "Delete _column(s)"
+msgstr "Уклони _колону(е)"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1919
-msgid "order:0 (descending order) or 1 (ascending order); defaults to 0"
-msgstr "поредак:0 (опадајући) или 1 (растући); подразумева се 0"
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1138
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1141
+msgid "Descriptive Statistics"
+msgstr "Описна статистика"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1920
-msgid "Strings, booleans, and empty cells are ignored."
-msgstr "Ниске, логичке вредности, и празна поља се занемарују."
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
+msgid "S_ummary Statistics"
+msgstr "Уку_пна статистика"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1921
-msgid "SORT({4,3,5}) evaluates to {5,4,3}"
-msgstr "„SORT({4,3,5})“ се процењује на {5,4,3}"
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:12
+msgid "_Use ssmedian"
+msgstr "_Користи ссмедијану"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:53
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13
 msgid ""
-"Numbers, text and logical values are included in the calculation too. If the "
-"cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as "
-"value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1)."
+"Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
+"median function.  "
 msgstr ""
-"Бројеви, текст и логичке вредности се такође искључују из прорачуна. Ако "
-"поље садржи текст или се аргумент процењује на НЕТАЧНО, рачуна се као "
-"вредност нула (0). Ако се аргумент процењује на ТАЧНО, рачуна се као један "
-"(1)."
+"Користите функцију ссмедијане са ширином интервала 1 уместо традиционалне "
+"функције медијане.  "
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:190
-msgid "GCD:the greatest common divisor"
-msgstr "GCD:највећи заједнички делилац"
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
+msgid "Confidence Interval for the _Mean"
+msgstr "Поверљив опсег за _средњу вредност"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:191 ../plugins/fn-math/functions.c:254
-msgid "n0:positive integer"
-msgstr "n0:позитиван цео број"
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
+msgid "(1 - _alpha):"
+msgstr "(1 — _алфа):"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:192 ../plugins/fn-math/functions.c:255
-msgid "n1:positive integer"
-msgstr "n1:позитиван цео број"
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
+msgid "_K:"
+msgstr "_К:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:193
-msgid ""
-"GCD calculates the greatest common divisor of the given numbers @{n0},"
-"@{n1},..., the greatest integer that is a divisor of each argument."
-msgstr ""
-"„GCD“ израчунава највећи заједнички делилац датих бројева @{n0},@{n1},..., "
-"највећи цео број који је делилац сваког аргумента."
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
+msgid "Kth _Smallest"
+msgstr "Нај_мањи К-ти"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:194 ../plugins/fn-math/functions.c:257
-msgid "If any of the arguments is not an integer, it is truncated."
-msgstr "Ако неки од аргумената није цео број, скраћује се."
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
+msgid "Kth _Largest"
+msgstr "Нај_већи К-ти"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:253
-msgid "LCM:the least common multiple"
-msgstr "LCM:најмањи заједнички множилац"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:1
+msgid "Unix (linefeed)"
+msgstr "Јуникс (знак за нову линију)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:256
-msgid ""
-"LCM calculates the least common multiple of the given numbers @{n0},"
-"@{n1},..., the smallest integer that is a multiple of each argument."
-msgstr ""
-"„LCM“ израчунава најмањи заједнички множилац датих бројева @{n0},@{n1},..., "
-"најмањи цео број који је множилац сваког аргумента."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2
+msgid "Macintosh before OS X (carriage return)"
+msgstr "Мекинтош пре ОС Икс-а (знак за нови ред)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:309
-msgid "GD:Gudermannian function"
-msgstr "GD:Гудерманијанова функција"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
+msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
+msgstr "Виндоуз (знак за нови ред + знак за нову линију)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:310 ../plugins/fn-math/functions.c:421
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1906
-msgid "x:value"
-msgstr "х:вредност"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
+msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
+msgstr "Самостално (стави наводнике где је потребно)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:313
-msgid "wolfram:Gudermannian.html"
-msgstr "волфрам:Gudermannian.html"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5
+msgid "Always"
+msgstr "Увек"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:314
-msgid "wiki:en:Gudermannian_function"
-msgstr "вики:ен:Гудерманијанова_функција"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:6
+msgid "Never"
+msgstr "Никад"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:333
-msgid "HYPOT:the square root of the sum of the squares of the arguments"
-msgstr "HYPOT:квадратни корен збира квадрата аргумената"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:7
+msgid "Space"
+msgstr "Размак"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:334
-msgid "n0:number"
-msgstr "n0:број"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
+msgid "Tab"
+msgstr "Језичак"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:335
-msgid "n1:number"
-msgstr "n1:број"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
+msgid "Bang (!)"
+msgstr "Узвичник (!)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:356
-msgid "ABS:absolute value"
-msgstr "ABS:апсолутна вредност"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
+msgid "Colon (:)"
+msgstr "Двотачка (:)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:358
-msgid ""
-"ABS gives the absolute value of @{x}, i.e. the non-negative number of the "
-"same magnitude as @{x}."
-msgstr ""
-"„ABS“ даје апсолутну вредност @{х}-а, тј. не-негативни број исте магнитуде "
-"као @{х}."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
+msgid "Comma (,)"
+msgstr "Зарез (,)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:375
-msgid "ACOS:the arc cosine of @{x}"
-msgstr "ACOS:аркус косинус @{х}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:12
+msgid "Hyphen (-)"
+msgstr "Цртица (-)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:397
-msgid "ACOSH:the hyperbolic arc cosine of @{x}"
-msgstr "ACOSH:хиперболички аркус косинус @{х}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:13
+msgid "Pipe (|)"
+msgstr "Спојка (|)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:420
-msgid "ACOT:inverse cotangent of @{x}"
-msgstr "ACOT:инверзни котангенс @{х}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
+msgid "Semicolon (;)"
+msgstr "Тачка-зарез (;)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:424
-msgid "wolfram:InverseCotangent.html"
-msgstr "волфрам:Инверзни_котангенс.html"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15
+msgid "Slash (/)"
+msgstr "Коса црта (/)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:425 ../plugins/fn-math/functions.c:834
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:890 ../plugins/fn-math/functions.c:1561
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1598 ../plugins/fn-math/functions.c:1638
-msgid "wiki:en:Trigonometric_functions"
-msgstr "вики:ен:Тригонометријске_функције"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
+msgid "Transliterate"
+msgstr "Преслови"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:438
-msgid "ACOTH:the inverse hyperbolic cotangent of @{x}"
-msgstr "ACOTH:инверзни хиперболички котангенс @{х}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18
+msgid "Escape"
+msgstr "Излаз"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:442
-msgid "wolfram:InverseHyperbolicCotangent.html"
-msgstr "волфрам:Инверзни_хиперболички_котангенс.html"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:770
+msgid "Auto"
+msgstr "Самостално"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:443
-msgid "wiki:en:Inverse_hyperbolic_function"
-msgstr "вики:ен:Инверзна_хиперболичка_функција"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
+msgid "Raw"
+msgstr "Сирово"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:456
-msgid "ASIN:the arc sine of @{x}"
-msgstr "ASIN:аркус синус @{х}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:21
+msgid "Preserve"
+msgstr "Очувај"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:458
-msgid ""
-"ASIN calculates the arc sine of @{x}; that is the value whose sine is @{x}."
-msgstr "„ASIN“ израчунава аркус синус @{х}; то је вредност чији синус је @{х}."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:22
+msgid "Export as Text"
+msgstr "Извезите као текст"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:460
-msgid "If @{x} falls outside the range -1 to 1, ASIN returns #NUM!"
-msgstr "Ако је @{х} изван опсега од -1 до 1, „ASIN“ исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:23
+msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
+msgstr "Изаберите листове за извоз и одредите редослед извоза листова:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:482
-msgid "ASINH:the inverse hyperbolic sine of @{x}"
-msgstr "ASINH:инверзни хиперболички синус @{х}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24
+msgid "Select all non-empty sheets for export."
+msgstr "Изаберите све непразне листове за извоз."
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:484
-msgid ""
-"ASINH calculates the inverse hyperbolic sine of @{x}; that is the value "
-"whose hyperbolic sine is @{x}."
-msgstr ""
-"„ASINH“ израчунава инверзни хиперболички синус @{х}; то је вредност чији "
-"хиперболички синус је @{х}."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25 ../src/dialogs/quit.ui.h:2
+msgid "Select _All"
+msgstr "Изабери _све"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:501
-msgid "ATAN:the arc tangent of @{x}"
-msgstr "ATAN:аркус тангенс @{х}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:26
+msgid "Deselect all sheets for export."
+msgstr "Поништите избор свих листова за извоз."
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:503
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:27
+msgid "Select N_one"
+msgstr "Поништи _избор"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
 msgid ""
-"ATAN calculates the arc tangent of @{x}; that is the value whose tangent is "
-"@{x}."
+"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
+"be exported first."
 msgstr ""
-"„ATAN“ израчунава аркус тангенс @{х}; то је вредност чији тангенс је @{х}."
+"Померите изабрани лист на врх списка листова за извоз да би први био извезен."
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:506
-msgid "The result will be between −π/2 and +π/2."
-msgstr "Резултат биће између −π/2 и +π/2."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
+msgid ""
+"Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
+"earlier."
+msgstr ""
+"Издигните изабрани лист на списку листова за извоз да би раније био извезен."
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:525
-msgid "ATANH:the inverse hyperbolic tangent of @{x}"
-msgstr "ATANH:инверзни хиперболички тангенс @{х}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:30
+msgid ""
+"Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
+"later."
+msgstr ""
+"Спустите изабрани лист на списку листова за извоз да би касније био извезен."
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:527
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:31
 msgid ""
-"ATANH calculates the inverse hyperbolic tangent of @{x}; that is the value "
-"whose hyperbolic tangent is @{x}."
+"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
+"be exported last."
 msgstr ""
-"„ATANH“ израчунава инверзни хиперболички тангенс @{х}; то је вредност чији "
-"хиперболички тангенс је @{х}."
+"Померите изабрани лист на крај списка листова за извоз да би последњи био "
+"извезен."
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:529
-msgid "If the absolute value of @{x} is greater than 1.0, ATANH returns #NUM!"
-msgstr "Ако је апсолутна вредност @{х}-а већа од 1.0, „ATANH“ исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:32
+msgid "Choose export formatting:"
+msgstr "Изаберите обликовање извоза:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:550
-msgid "ATAN2:the arc tangent of the ratio @{y}/@{x}"
-msgstr "ATAN2:аркус тангенс опсега @{y}/@{x}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:33
+msgid "Save as default formatting"
+msgstr "Сачувај као основно обликовање"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:552
-msgid "x:x-coordinate"
-msgstr "х:х-координата"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:34
+msgid "Line _termination:"
+msgstr "Завршетак _линије:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:553
-msgid "y:y-coordinate"
-msgstr "у:у-координата"
+# #-#-#-#-#  balsa.po (Balsa 2)  #-#-#-#-#
+# Нова врста обележја?
+# #-#-#-#-#  galeon.po (galeon 1.3)  #-#-#-#-#
+# Нова врста обележја?
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:35
+msgid "_Separator:"
+msgstr "_Раздвајач:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:554
-msgid ""
-"ATAN2 calculates the direction from the origin to the point (@{x},@{y}) as "
-"an angle from the x-axis in radians."
-msgstr ""
-"„ATAN2“ израчунава смер од почетка до тачке (@{x},@{y}) као угао над х-осом "
-"у радијанима."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:36
+msgid "Qu_oting:"
+msgstr "Ци_тирање:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:558
-msgid "The result will be between −π and +π."
-msgstr "Резултат биће између −π и +π."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:37
+msgid "Quote _character:"
+msgstr "Знак за _цитирање:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:561
-msgid "The order of the arguments may be unexpected."
-msgstr "Редослед аргумената може бити неочекиван."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:321
+msgid "Character _encoding:"
+msgstr "Врста записа _знакова:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:585
-msgid "AGM:the arithmetic-geometric mean"
-msgstr "AGM:аритметичко-геометријска средина"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:39
+msgid "_Locale"
+msgstr "_Језик"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:586
-msgid "a:value"
-msgstr "a:вредност"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:40
+msgid "_Unknown characters:"
+msgstr "_Непознати знакови:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:587
-msgid "b:value"
-msgstr "b:вредност"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Запис:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:588
-msgid "AGM computes the arithmetic-geometric mean of the two values."
-msgstr "„AGM“ израчунава аритметичко-геометријску средину за две вредности."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:42 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
+msgid "\""
+msgstr "\""
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:607
-msgid "CEIL:smallest integer larger than or equal to @{x}"
-msgstr "CEIL:најмањи цео број већи од или једнак са @{x}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:43 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
+msgid "'"
+msgstr "'"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:609
-msgid "CEIL(@{x}) is the smallest integer that is at least as large as @{x}."
-msgstr "„CEIL(@{x})“ је најмањи цео број који је велик барем као @{x}."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:44 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
+msgid "`"
+msgstr "`"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:610
-msgid "This function is the OpenFormula function CEILING(@{x})."
-msgstr "Ова функција је функција Отворене функције „CEILING(@{x})“."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:4
+msgid "Both sides"
+msgstr "Обе стране"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:627
-msgid "COUNTIF:count of the cells meeting the given @{criteria}"
-msgstr "COUNTIF:број поља који задовољавају дати @{критеријум}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
+msgid "Neither side"
+msgstr "Ниједна страна"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:628 ../plugins/fn-math/functions.c:652
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:671 ../plugins/fn-math/functions.c:717
-msgid "range:cell area"
-msgstr "опсег:област поља"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:6
+msgid "On left side only"
+msgstr "Само на левој страни"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:629 ../plugins/fn-math/functions.c:653
-msgid "criteria:condition for a cell to be counted"
-msgstr "критеријум:услов да би поље било убројано"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:7
+msgid "On right side only"
+msgstr "Само са десне стране"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:651
-msgid "COUNTIFS:count of the cells meeting the given @{criteria}"
-msgstr "COUNTIFS:број поља који задовољавају дати @{критеријум}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:8
+msgid "Text Import Configuration"
+msgstr "Подешавање увоза текста"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:670
-msgid ""
-"SUMIF:sum of the cells in @{actual_range} for which the corresponding cells "
-"in the range meet the given @{criteria}"
-msgstr ""
-"SUMIF:збир поља у @{тренутном_опсегу} за који одговарајућа поља у опсегу "
-"задовољавају дати @{критеријум}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:9
+msgid "F_inish"
+msgstr "_Заврши"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:672
-msgid "criteria:condition for a cell to be summed"
-msgstr "критеријум:услов да би поље било сабрано"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10
+msgid "Source Format"
+msgstr "Изворни запис"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:673 ../plugins/fn-math/functions.c:719
-msgid "actual_range:cell area, defaults to @{range}"
-msgstr "тренутни_опсег:област поља, подразумева се @{опсег}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Кодирање:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:674
-msgid ""
-"If the @{actual_range} has a size that differs from the size of @{range}, "
-"@{actual_range} is resized (retaining the top-left corner) to match the size "
-"of @{range}."
-msgstr ""
-"Ако @{тренутни_опсег} има величину која се разликује од величине @{опсега}, "
-"мења се величина @{тренутног_опсега} (задржавајући горњи леви угао) да "
-"одговара величини @{опсега}."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
+msgid "Line breaks:"
+msgstr "Преломи реда:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:696
-msgid ""
-"SUMIFS:sum of the cells in @{actual_range} for which the corresponding cells "
-"in the range meet the given criteria"
-msgstr ""
-"SUMIFS:збир поља у @{тренутном_опсегу} за који одговарајућа поља у опсегу "
-"задовољавају дати критеријум"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
+msgid "Original data type:"
+msgstr "Оригинална врста података:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:697 ../plugins/fn-math/functions.c:738
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:758 ../plugins/fn-math/functions.c:778
-msgid "actual_range:cell area"
-msgstr "актуелни_опсег:област поља"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
+msgid "_Unix (LF)"
+msgstr "_Јуникс (LF)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:698 ../plugins/fn-math/functions.c:739
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:759 ../plugins/fn-math/functions.c:779
-msgid "range1:cell area"
-msgstr "опсег1:област поља"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
+msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
+msgstr "Знак за нови ред (АСКРИ код 10) прелама редове"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:699 ../plugins/fn-math/functions.c:740
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:760 ../plugins/fn-math/functions.c:780
-msgid "criteria1:condition for a cell to be included"
-msgstr "критеријум1:услов да би поље било укључено"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
+msgid "_Windows (CR+LF)"
+msgstr "_Виндоуз (CR+LF)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:716
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
 msgid ""
-"AVERAGEIF:average of the cells in @{actual range} for which the "
-"corresponding cells in the range meet the given @{criteria}"
+"The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
+"lines"
 msgstr ""
-"AVERAGEIF:просек поља у @{тренутном_опсегу} за који одговарајућа поља у "
-"опсегу задовољавају дати @{критеријум}"
+"Низ од знака за враћање уноса на почетак и за нови ред (АСКРИ кодови 13 и "
+"10) прелама редове"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:718
-msgid "criteria:condition for a cell to be included"
-msgstr "критеријум:услов да би поље било укључено"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
+msgid "_Mac pre-OS X (CR)"
+msgstr "_Мек пре-ОС Икс-а (CR)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:737
-msgid ""
-"AVERAGEIFS:average of the cells in @{actual_range} for which the "
-"corresponding cells in the range meet the given criteria"
-msgstr ""
-"AVERAGEIFS:просек поља у @{тренутном_опсегу} за који одговарајућа поља у "
-"опсегу задовољавају дати критеријум"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
+msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
+msgstr "Знак за враћање уноса на почетак (АСКРИ код 13) прелама редове"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:757
-msgid ""
-"MINIFS:minimum of the cells in @{actual_range} for which the corresponding "
-"cells in the range meet the given criteria"
-msgstr ""
-"MINIFS:најмањи број поља у @{тренутном_опсегу} за који одговарајућа поља у "
-"опсегу задовољавају дати критеријум"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
+msgid "_Separated"
+msgstr "_Раздвојено"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
 msgid ""
-"MAXIFS:maximum of the cells in @{actual_range} for which the corresponding "
-"cells in the range meet the given criteria"
+"Each column in the text is separated by a &apos;separation&apos; character, "
+"e.g. a semicolon."
 msgstr ""
-"MAXIFS:највећи број поља у @{тренутном_опсегу} за који одговарајућа поља у "
-"опсегу задовољавају дати критеријум"
+"Свака колона у тексту је раздвојена знаком за &apos;раздвајање&apos;, нпр. "
+"тачка-зарез."
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:797
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
 msgid ""
-"CEILING:nearest multiple of @{significance} whose absolute value is at least "
-"ABS(@{x})"
+"Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
+"semicolon."
 msgstr ""
-"CEILING:најближи умножак @{значаја} чија је апсолутна вредност најмање "
-"„ABS(@{x})“"
+"Свака колона у тексту је раздвојена знаком за раздвајање, нпр. тачка-зарез."
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:799 ../plugins/fn-math/functions.c:1205
-msgid ""
-"significance:base multiple (defaults to 1 for @{x} > 0 and -1 for @{x} < 0)"
-msgstr "значај:основни умножак (подразумева се 1 за @{x} > 0 и -1 за @{x} < 0)"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
+msgid "Fi_xed width"
+msgstr "Утврђене ши_рине"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:800
-msgid ""
-"CEILING(@{x},@{significance}) is the nearest multiple of @{significance} "
-"whose absolute value is at least ABS(@{x})."
-msgstr ""
-"CEILING(@{x},@{significance}) је најближи умножак @{значаја} чија је "
-"апсолутна вредност најмање „ABS(@{x})“."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
+msgid "Define the width of each column manually."
+msgstr "Ручно одредите ширину сваке колоне."
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:801
-msgid ""
-"If @{x} or @{significance} is non-numeric, CEILING returns a #VALUE! error."
-msgstr ""
-"Ако је @{x} или @{значај} не-број, „CEILING“ исписује грешку #ВРЕДНОСТИ!."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
+msgid "Lines to import"
+msgstr "Линије за увоз"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
+msgid "Fr_om line:"
+msgstr "_Од линије:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
+msgid "_To line: "
+msgstr "_До линије: "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
+msgid "Number of lines to import"
+msgstr "Број линија које се увозе"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:802
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
 msgid ""
-"If @{x} and @{significance} have different signs, CEILING returns a #NUM! "
-"error."
+"Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
+"ignored."
 msgstr ""
-"Ако @{x} и @{значај} имају различите знаке, „CEILING“ исписује грешку #БРОЈ!."
+"Стварна обрада ће почети у овој линији, све претходне линије ће бити "
+"занемарене."
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:804
-msgid ""
-"CEILING(@{x}) is exported to ODF as CEILING(@{x},SIGN(@{x}),1). CEILING(@{x},"
-"@{significance}) is the OpenFormula function CEILING(@{x},@{significance},1)."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
+msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
 msgstr ""
-"„CEILING(@{x})“ се извози у ОДФ као „CEILING(@{x},SIGN(@{x}),1)“. "
-"„CEILING(@{x},@{significance})“ је функција Отворене функције „CEILING(@{x},"
-"@{significance},1)“."
+"Обрада се зауставља на овој линији, све накнадне линије ће бити занемарене."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
+msgid "Main"
+msgstr "Главно"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:830
-msgid "COS:the cosine of @{x}"
-msgstr "COS:косинус @{х}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
+msgid "Separators"
+msgstr "Раздвојници"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:831 ../plugins/fn-math/functions.c:939
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1556 ../plugins/fn-math/functions.c:1592
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1632 ../plugins/fn-math/functions.c:1830
-msgid "x:angle in radians"
-msgstr "х:угао у радијанима"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
+msgid "Text indicator"
+msgstr "Показатељ текста"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:833
-msgid "wolfram:Cosine.html"
-msgstr "волфрам:Косинус.html"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
+msgid "_Space"
+msgstr "_Размак"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:850
-msgid "COSPI:the cosine of Pi*@{x}"
-msgstr "COSPI:косинус 𝜋*@{x}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
+msgid "_Tab"
+msgstr "_Табулатор"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:851 ../plugins/fn-math/functions.c:904
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1575 ../plugins/fn-math/functions.c:1847
-msgid "x:number of half turns"
-msgstr "x:број полуокрета"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
+msgid "_Comma (,)"
+msgstr "_Зарез (,)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:867
-msgid "COSH:the hyperbolic cosine of @{x}"
-msgstr "COSH:хиперболички косинус @{х}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
+msgid "C_olon (:)"
+msgstr "_Двотачка (:)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:885
-msgid "COT:the cotangent of @{x}"
-msgstr "COT:котангенс @{х}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
+msgid "Semicolo_n (;)"
+msgstr "_Тачка-зарез (;)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:889
-msgid "wolfram:Cotangent.html"
-msgstr "волфрам:Котангенс.html"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
+msgid "_Hyphen (-)"
+msgstr "_Цртица (-)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:903
-msgid "COTPI:the cotangent of Pi*@{x}"
-msgstr "COTPI:котангес за 𝜋*@{x}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
+msgid "C_ustom"
+msgstr "П_роизвољно"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:920
-msgid "COTH:the hyperbolic cotangent of @{x}"
-msgstr "COTH:хиперболички котангенс @{х}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
+msgid "Custom separator, this can be any character."
+msgstr "Произвољни раздвајач, ово може бити било који знак."
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:924
-msgid "wolfram:HyperbolicCotangent.html"
-msgstr "волфрам:Хиперболички_котангенс.html"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
+msgid "S_ee two separators as one"
+msgstr "Тумачи два раздвојника _као један"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:925 ../plugins/fn-math/functions.c:1618
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1658
-msgid "wiki:en:Hyperbolic_function"
-msgstr "вики:ен:Хиперболичка_функција"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
+msgid "See two successive separators as one."
+msgstr "Тумачи два узастопна раздвојника као један."
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:938
-msgid "DEGREES:equivalent degrees to @{x} radians"
-msgstr "DEGREES:одговарајући степени за @{х} радијана"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
+msgid "_Ignore initial separators"
+msgstr "Занемари _почетне раздвојнике"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:956
-msgid "EXP:e raised to the power of @{x}"
-msgstr "EXP:на степен @{х}-а"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
+msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
+msgstr "Занемарује све раздвојнике на почетку линија"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:958
-msgid "e is the base of the natural logarithm."
-msgstr "е је основа природног логаритма."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
+msgid "Te_xt indicator: "
+msgstr "Показ_атељ текста: "
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:981
-msgid "EXPM1:EXP(@{x})-1"
-msgstr "EXPM1:EXP(@{x})-1"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
+msgid "_Adjacent text indicators escaped"
+msgstr "Истакнути су по_казатељи суседног текста"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:983
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
 msgid ""
-"This function has a higher resulting precision than evaluating EXP(@{x})-1."
-msgstr "Ова функција има већу тачност резултата него процена EXP(@{x})-1."
+"See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
+msgstr "Тумачи два узастопна показатеља текста као један који не прекида поље."
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:998
-msgid "FACT:the factorial of @{x}, i.e. @{x}!"
-msgstr "FACT:факторијел броја @{х}, тј. @{х}!"
+# Зарезом раздвојене вредности
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
+msgid "CSV"
+msgstr "ЗРВ"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1001
-msgid "The domain of this function has been extended using the GAMMA function."
-msgstr "Домен ове функције је проширен употребом функције „GAMMA“."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
+msgid "_Auto Column Discovery"
+msgstr "_Самостално откривање колона"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1022
-msgid "GAMMA:the Gamma function"
-msgstr "GAMMA:функција Гама"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
+msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
+msgstr "Покушај аутоматског распознавања колона у тексту."
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1039
-msgid "GAMMALN:natural logarithm of the Gamma function"
-msgstr "GAMMALN:природни логаритам функције Гама"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Очисти"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1063
-msgid "IGAMMA:the incomplete Gamma function"
-msgstr "IGAMMA:непотпуна функција Гама"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
+msgid "Clear list of columns"
+msgstr "Очисти списак колона"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1064 ../plugins/fn-stat/functions.c:509
-msgid "a:number"
-msgstr "a:број"
+#. Columns in imported text
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
+msgctxt "import"
+msgid "Columns"
+msgstr "Колоне"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1068
-msgid ""
-"real:if true (the default), the real part of the result, otherwise the "
-"imaginary part"
-msgstr ""
-"реални:ако је изабрано (основно), реални део резултата, у супротном "
-"имагинарни део"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
+msgid "Fixed"
+msgstr "Утврђено"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1069
-#| msgid ""
-#| "The regularized incomplete gamma function is the unregularized incomplete "
-#| "gamma function divided by gamma(@{a})"
-msgid ""
-"The regularized incomplete gamma function is the unregularized incomplete "
-"gamma function divided by GAMMA(@{a})"
-msgstr ""
-"Регулисана непотпуна функција гама је нерегулисана непотпуна функција гама "
-"подељена са GAMMA(@{a})"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
+msgid "Trim:"
+msgstr "Дотерати:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1070
-msgid ""
-"This is a real valued function as long as neither @{a} nor @{z} are negative."
-msgstr "Ово функција са реалном вредношћу када ни @{a} ни @{z} нису негативни."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
+msgid "Source Locale:"
+msgstr "Изворни локалитет:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1095
-msgid "BETA:Euler beta function"
-msgstr "BETA:Ојлерова бета функција"
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4146
+msgid "Zoom"
+msgstr "Увећање"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1097 ../plugins/fn-math/functions.c:1121
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1356
-msgid "y:number"
-msgstr "у:број"
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid "20_0 %"
+msgstr "20_0%"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1098
-msgid ""
-"BETA function returns the value of the Euler beta function extended to all "
-"real numbers except 0 and negative integers."
-msgstr ""
-"Функција „BETA“ исписује вредност Ојлерове бета функције проширене на све "
-"стварне бројеве изузев 0 и негативних целих бројева."
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5
+#, no-c-format
+msgid "_100 %"
+msgstr "_100 %"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1099
-msgid ""
-"If @{x}, @{y}, or (@{x} + @{y}) are non-positive integers, BETA returns #NUM!"
-msgstr ""
-"Ако @{x}, @{y}, или (@{x} + @{y}) јесу не-позитивни цели бројеви, „BETA“ "
-"исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "_75 %"
+msgstr "_75 %"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1103 ../plugins/fn-math/functions.c:1127
-msgid "wiki:en:Beta_function"
-msgstr "вики:ен:Функција_бета"
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "_50 %"
+msgstr "_50 %"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1119
-msgid ""
-"BETALN:natural logarithm of the absolute value of the Euler beta function"
-msgstr "BETALN:природни логаритам апсолутне вредности Ојлерове бета функције"
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
+#, no-c-format
+msgid "_25 %"
+msgstr "_25 %"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1122
-msgid ""
-"BETALN function returns the natural logarithm of the absolute value of the "
-"Euler beta function extended to all real numbers except 0 and negative "
-"integers."
-msgstr ""
-"Функција „BETALN“ исписује природни логаритам апсолутне вредности Ојлерове "
-"бета функције проширене на све стварне бројеве изузев 0 и негативних целих "
-"бројева."
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:12
+msgid "_Fit Selection"
+msgstr "_Испуни избор"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1123
-msgid ""
-"If @{x}, @{y}, or (@{x} + @{y}) are non-positive integers, BETALN returns "
-"#NUM!"
-msgstr ""
-"Ако @{x}, @{y}, или (@{x} + @{y}) јесу не-позитивни цели бројеви, „BETALN“ "
-"исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
+msgid "_Custom Percentage"
+msgstr "_Произвољни проценат"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1144
-msgid "COMBIN:binomial coefficient"
-msgstr "COMBIN:биномни коефицијент"
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
+msgid "Magnification"
+msgstr "Увећање"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1145 ../plugins/fn-math/functions.c:1177
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2396
-msgid "n:non-negative integer"
-msgstr "n:не-негативни цео број"
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:15
+msgid "Sheets"
+msgstr "Листови"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1146 ../plugins/fn-math/functions.c:1178
-msgid "k:non-negative integer"
-msgstr "k:не-негативни цео број"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Својства документа"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1147
-msgid ""
-"COMBIN returns the binomial coefficient \"@{n} choose @{k}\", the number of "
-"@{k}-combinations of an @{n}-element set without repetition."
-msgstr ""
-"„COMBIN“ исписује биномни коефицијент „@{n} бира @{k}“, број @{k}-"
-"комбинација скупа @{n}-елемента без понављања."
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:2
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Подаци</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1150
-msgid "If @{n} is less than @{k} COMBIN returns #NUM!"
-msgstr "Ако је @{n} мање од @{k} „COMBIN“ исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Назив:</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1155
-msgid "wiki:en:Binomial_coefficient"
-msgstr "вики:ен:Биномни_коефицијент"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:4
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>Место:</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1175
-msgid ""
-"COMBINA:the number of @{k}-combinations of an @{n}-element set with "
-"repetition"
-msgstr "COMBINA:број @{k}-комбинација скупа @{n}-елемента са понављањем"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:5
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Направљено:</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1183
-msgid "wiki:en:Multiset"
-msgstr "вики:ен:Мултискуп"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:6
+msgid "<b>Last Modified:</b>"
+msgstr "<b>Измењено:</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1203
-msgid ""
-"FLOOR:nearest multiple of @{significance} whose absolute value is at most "
-"ABS(@{x})"
-msgstr ""
-"FLOOR:најближи умножак @{значаја} чија је апсолутна вредност највише "
-"„ABS(@{x})“"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:7
+msgid "<b>Last Accessed:</b>"
+msgstr "<b>Последњи приступ:</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1207
-msgid ""
-"FLOOR(@{x},@{significance}) is the nearest multiple of @{significance} whose "
-"absolute value is at most ABS(@{x})"
-msgstr ""
-"„FLOOR(@{x},@{значај})“ је најближи умножак @{значаја} чија је апсолутна "
-"вредност највише „ABS(@{x})“"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:8
+msgid "<b>Owner:</b>"
+msgstr "<b>Власник:</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1209
-msgid ""
-"FLOOR(@{x}) is exported to ODF as FLOOR(@{x},SIGN(@{x}),1). FLOOR(@{x},"
-"@{significance}) is the OpenFormula function FLOOR(@{x},@{significance},1)."
-msgstr ""
-"„FLOOR(@{x})“ се извози у ОДФ као „FLOOR(@{x},SIGN(@{x}),1)“. „FLOOR(@{x},"
-"@{значај})“ је функција Отворене функције „FLOOR(@{x},@{значај},1)“."
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:9
+msgid "<b>Group:</b>"
+msgstr "<b>Група:</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1239
-msgid "INT:largest integer not larger than @{x}"
-msgstr "INT:највећи цео број који није већи од @{х}"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:10
+msgid "<b>Permissions</b>"
+msgstr "<b>Овлашћења</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1258
-msgid "LOG:logarithm of @{x} with base @{base}"
-msgstr "LOG:логаритам @{x}-а са основом @{основа}"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
+msgid "<b>Read</b>"
+msgstr "<b>Читање</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1259 ../plugins/fn-math/functions.c:1299
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1331 ../plugins/fn-math/functions.c:1418
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1440
-msgid "x:positive number"
-msgstr "х:позитиван број"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
+msgid "<b>Write</b>"
+msgstr "<b>Писање</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1260
-msgid "base:base of the logarithm, defaults to 10"
-msgstr "основа:основа логаритма, подразумева се 10"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
+msgid "<b>Other:</b>"
+msgstr "<b>Остали:</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1261
-msgid "@{base} must be positive and not equal to 1."
-msgstr "@{основа} мора бити позитиван број и различит од 1."
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
+msgid "Title:"
+msgstr "Наслов:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1262
-msgid "If @{x} ≤ 0, LOG returns #NUM! error."
-msgstr "Ако је @{x} ≤ 0, „LOG“ исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1298
-msgid "LN:the natural logarithm of @{x}"
-msgstr "LN:природни логаритам @{х}-а"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
+msgid "Manager:"
+msgstr "Руководилац:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1300
-msgid "If @{x} ≤ 0, LN returns #NUM! error."
-msgstr "Ако @{x} ≤ 0, „LN“ исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
+msgid "Company:"
+msgstr "Предузеће:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1330
-msgid "LN1P:LN(1+@{x})"
-msgstr "LN1P:LN(1+@{x})"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
+msgid "Comments:"
+msgstr "Напомене:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1332
-msgid ""
-"LN1P calculates LN(1+@{x}) but yielding a higher precision than evaluating "
-"LN(1+@{x})."
-msgstr ""
-"„LN1P“ израчунава LN(1+@{x}) али даје већу тачност него проценом LN(1+@{x})."
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
+msgid "The document title (not filename)"
+msgstr "Наслов документа (не назив датотеке)"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
+msgid "The document subject"
+msgstr "Тема документа"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
+msgid "The document author"
+msgstr "Аутор документа"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
+msgid "The document manager"
+msgstr "Управник документа"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
+msgid "The document company"
+msgstr "Предузеће документа"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
+msgid "The document category"
+msgstr "Категорија документа"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
+msgid "The document comments"
+msgstr "Напомене документа"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
+msgid "Edit item inside the above listing."
+msgstr "Уређујте ставку унутар горњег списка."
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
+msgid "New Document Property:"
+msgstr "Својство новог документа:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
+msgid "Name: "
+msgstr "Назив: "
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
+msgid "Type: "
+msgstr "Врста: "
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
+msgid "<b>Number of sheets:</b>"
+msgstr "<b>Број листова:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
+msgid "<sheets>"
+msgstr "<листови>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
+msgid "<b>Number of cells:</b>"
+msgstr "<b>Број поља:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
+msgid "<cells>"
+msgstr "<поља>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
+msgid "<b>Number of pages:</b>"
+msgstr "<b>Број страница:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
+msgid "<pages>"
+msgstr "<странице>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
+msgid "Recalculation:"
+msgstr "Поновно израчунавање:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:44
+msgid "A_utomatic"
+msgstr "_Самостално"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:45
+msgid "_Manual"
+msgstr "Упут_ство"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:46
+msgid "Maximum it_erations:"
+msgstr "Највише _понављања:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:47
+msgid "Maximum c_hange:"
+msgstr "Највише _измена:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:48
+msgid "_Iteration"
+msgstr "_Понављање"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:50
+msgid "page 6"
+msgstr "страница 6"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:112
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:291
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:477
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:721
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1044
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1411
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1414
+msgid "Exponential Smoothing"
+msgstr "Експоненцијално ублажавање"
+
+#. Group by Columns
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
+msgctxt "groupby"
+msgid "C_olumns"
+msgstr "К_олоне"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9
+msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
+msgstr "Једноставно експоненцијално ублажавање (Хантер, 1986)"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
+msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
+msgstr "Једноставно експоненцијално ублажавање (Робертс, 1959)"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
+msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
+msgstr "Холтова тежња исправљеног експоненцијалног ублажавања"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12
+msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
+msgstr "Додатно Холт-Винтерсово експоненцијално ублажавање"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
+msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
+msgstr "Умножавајуће Холт-Винтерсово експоненцијално ублажавање"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
+msgid "_Damping factor (α):"
+msgstr "Чинилац _пригушења (α):"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
+msgid "Growth damping factor (γ):"
+msgstr "Чинилац растућег пригушења (γ):"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
+msgid "Seasonal damping factor (δ):"
+msgstr "Чинилац сезонског пригушења (δ):"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18
+msgid "Seasonal period:"
+msgstr "Сезонски период:"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
+msgid "Include chart"
+msgstr "Укључи график"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
+msgid "_Standard errors"
+msgstr "_Уобичајене грешке"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
+msgid "Denominator:"
+msgstr "Именилац:"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:22 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:22
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
+msgid "n−1"
+msgstr "n−1"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
+msgid "n−2"
+msgstr "n−2"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
+msgid "n−3"
+msgstr "n−3"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:387
+#: ../src/tools/fill-series.c:390
+msgid "Fill Series"
+msgstr "Попуни низ"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
+msgid "Series in:"
+msgstr "Низ у:"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+msgid "_Row"
+msgstr "_Ред"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+msgid "_Column"
+msgstr "_Колона"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
+msgid "Type:"
+msgstr "Врста:"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:6
+msgid "_Linear"
+msgstr "_Линеарно"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:7
+msgid "_Growth"
+msgstr "_Раст"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:8
+msgid "_Date"
+msgstr "_Датум"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:9
+msgid "_Start value:"
+msgstr "_Почетна вредност:"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:10
+msgid "S_tep value:"
+msgstr "Вредност _корака:"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11
+msgid "St_op value:"
+msgstr "_Зауставна вредност:"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:12
+msgid "Series"
+msgstr "Низ"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:13
+msgid "Date unit:"
+msgstr "Јединица датума:"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:14
+msgid "D_ay"
+msgstr "Д_ан"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:15
+msgid "_Weekday"
+msgstr "_Дан у недељи"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16
+msgid "_Month"
+msgstr "_Месец"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:17
+msgid "_Year"
+msgstr "_Година"
+
+#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
+msgid "Formula Guru"
+msgstr "Чаробњак за формуле"
+
+#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
+msgid "Enter as array function"
+msgstr "Унеси као функцију низа"
+
+#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:3
+msgid "Quote unknown names"
+msgstr "Цитирај непознате називе"
+
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2976
+msgid "Fourier Analysis"
+msgstr "Фуријеова анализа"
+
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10
+msgid "_Inverse"
+msgstr "_Изврнуто"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:1
+msgid "Frequency Tables"
+msgstr "Табеле учесталости"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10 ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:8 ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
+msgid "_Input"
+msgstr "_Унос"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
+msgid "Automatic Categories"
+msgstr "Самосталне категорије"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
+msgid "_Maximum number of categories:"
+msgstr "_Највећи број категорија:"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13
+msgid "_Predetermined categories\t"
+msgstr "_Предодређене категорије\t"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14
+msgid "Category _range:"
+msgstr "_Опсег категорије:"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15
+msgid "C_ategories"
+msgstr "К_атегорије"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
+msgid "No chart"
+msgstr "Без графика"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
+msgid "Bar chart"
+msgstr "График трака"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
+msgid "Column chart"
+msgstr "График колона"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19 ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
+msgid "_Percentages"
+msgstr "_Проценти"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
+msgid "Use e_xact comparisons"
+msgstr "Користи _тачна поређења"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:21 ../src/dialogs/histogram.ui.h:34
+msgid "_Graphs & Options"
+msgstr "_Графици и опције"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:22 ../src/dialogs/histogram.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:14 ../src/dialogs/sampling.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
+msgid "_Output"
+msgstr "И_злаз"
+
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
+msgid "Function Selector"
+msgstr "Бирач функција"
+
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
+msgid "Select a function to insert:"
+msgstr "Изаберите функцију за убацивање:"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:1
+msgid "GoalSeek"
+msgstr "Тражење вредности"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Циљ</span>"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
+msgid "_Set Cell:"
+msgstr "_Постави поље:"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
+msgid "_To Value:"
+msgstr "На _вредност:"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
+msgid "_By Changing Cell:"
+msgstr "_Променом поља:"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
+msgid "(_Minimum):"
+msgstr "(Нај_мања вредност):"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
+msgid "(Ma_ximum):"
+msgstr "(Нај_већа вредност):"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Последњи резултат</span>"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
+msgid "Remaining Error:"
+msgstr "Преостала грешка:"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
+msgid "Current Value:"
+msgstr "Тренутна вредност:"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
+msgid "Solution:"
+msgstr "Решење:"
+
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
+msgid "Go To..."
+msgstr "Иди до..."
+
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:2
+msgid "Rows:"
+msgstr "Редова:"
+
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:3
+msgid "Columns:"
+msgstr "Колона:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1
+msgid "Enter the format string for each section:"
+msgstr "Задај низ за обликовање за сваку секцију:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
+msgid "_Left section:"
+msgstr "_Леви одељак:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
+msgid "_Middle section:"
+msgstr "_Средњи одељак:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
+msgid "_Right section:"
+msgstr "_Десни одељак:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
+msgid "Delete the selected fields and text"
+msgstr "Обриши изабрана поља и текст"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
+msgid "Delete Field"
+msgstr "Обриши поље"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:7
+msgid "Insert the date of printing"
+msgstr "Уметни податак штампања"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:9
+msgid "Insert the time of printing"
+msgstr "Уметни време штампања"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:11
+msgid "Insert the page number"
+msgstr "Уметни број странице"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1333
-msgid "If @{x} ≤ -1, LN returns #NUM! error."
-msgstr "Ако @{x} ≤ -1, „LN“ исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12 ../src/dialogs/print.ui.h:21
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1354
-msgid ""
-"POWER:the value of @{x} raised to the power @{y} raised to the power of 1/"
-"@{z}"
-msgstr "POWER:вредност @{x}-а на степен @{y} на степен 1/@{z}"
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:13
+msgid "Insert the total number of pages"
+msgstr "Уметни укупан број страница"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1357
-msgid "z:number"
-msgstr "z:број"
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
+msgid "Pages"
+msgstr "Странице"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1358
-msgid "If both @{x} and @{y} equal 0, POWER returns #NUM!"
-msgstr "Ако су @{x} и @{y} једнаки 0, „POWER“ исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15
+msgid "Insert the name of the current sheet"
+msgstr "Уметни назив тренутног листа"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1359
-msgid "If @{x} = 0 and @{y} < 0, POWER returns #DIV/0!"
-msgstr "Ако је @{x} = 0 и @{y} < 0, „POWER“ исписује #ДИВ/0!"
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:17
+msgid "Insert the name of the file"
+msgstr "Уметни назив датотеке"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1360
-msgid "If @{x} < 0 and @{y} is not an integer, POWER returns #NUM!"
-msgstr "Ако је @{x} < 0 и @{y} није цео број, „POWER“ исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
+msgid "Insert the path to the file"
+msgstr "Уметни путању до датотеке"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1361
-msgid "@{z} defaults to 1"
-msgstr "@{z} подразумева 1"
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:20
+msgid "Path"
+msgstr "Путања"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1362
-msgid "If @{z} is not a positive integer, POWER returns #NUM!"
-msgstr "Ако @{z} није позитиван цео број, „POWER“ исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:21
+msgid "Insert a spreadsheet cell"
+msgstr "Уметни поље табеларног листа"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1363
-msgid "If @{x} < 0, @{y} is odd, and @{z} is even, POWER returns #NUM!"
-msgstr ""
-"Ако је @{x} < 0, @{y} је непаран, а @{z} је паран, „POWER“ исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/dialogs/hf-dt-format.ui.h:1
+msgid "<b>Select a date format:</b>"
+msgstr "<b>Изабери облик датума:</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1396
-msgid "POCHHAMMER:the value of GAMMA(@{x}+@{n})/GAMMA(@{x})"
-msgstr "POCHHAMMER:вредност „GAMMA(@{x}+@{n})/GAMMA(@{x})“"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:157
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:468 ../src/tools/analysis-histogram.c:471
+msgid "Histogram"
+msgstr "Хистограм"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1417
-msgid "LOG2:the base-2 logarithm of @{x}"
-msgstr "LOG2:логаритам @{х}-а основе 2"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
+msgid "C_alculated cutoffs"
+msgstr "_Прорачунати прекиди"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1419
-msgid "If @{x} ≤ 0, LOG2 returns #NUM!"
-msgstr "Ако је @{x} ≤ 0, „LOG2“ исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
+msgid "_Number of cutoffs:"
+msgstr "_Број прекида:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1439
-msgid "LOG10:the base-10 logarithm of @{x}"
-msgstr "LOG10:логаритам @{х}-а основе 10"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13
+msgid "M_inimum cutoff:"
+msgstr "Нај_мање прекида:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1441
-msgid "If @{x} ≤ 0, LOG10 returns #NUM!"
-msgstr "Ако је @{x} ≤ 0, „LOG10“ исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14
+msgid "Ma_ximum cutoff:"
+msgstr "Нај_више прекида:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1461
-msgid "MOD:the remainder of @{x} under division by @{n}"
-msgstr "MOD:подсетник @{x}-а под дељењем @{n}-ом"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15
+msgid "_Predetermined cutoffs"
+msgstr "_Предодређени прекиди"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1464
-msgid "MOD function returns the remainder when @{x} is divided by @{n}."
-msgstr "Функција „MOD“ исписује подсетника када је @{x} подељен са @{n}."
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
+msgid "Cutoff _range:"
+msgstr "Опсег _прекида:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1465
-msgid "If @{n} is 0, MOD returns #DIV/0!"
-msgstr "Ако је @{n} 0, „MOD“ исписује #ДИВ/0!"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
+msgid "C_utoffs"
+msgstr "П_рекид"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1507
-msgid "RADIANS:the number of radians equivalent to @{x} degrees"
-msgstr "RADIANS:број радијана који одговарају @{х} степенима"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
+msgid "(−∞,∙), [∙,∙), ⋯, [∙,∙), [∙,∞)"
+msgstr "(−∞,∙), [∙,∙), ⋯, [∙,∙), [∙,∞)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1508
-msgid "x:angle in degrees"
-msgstr "х:угао у степенима"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
+msgid "(−∞,∙], (∙,∙], ⋯, (∙,∙], (∙,∞)"
+msgstr "(−∞,∙], (∙,∙], ⋯, (∙,∙], (∙,∞)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1525
-msgid "REDUCEPI:reduce modulo Pi divided by a power of 2"
-msgstr "REDUCEPI:умањује модул 𝜋 подељен степеном двојке"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
+msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∞)"
+msgstr "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∞)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1527
-msgid "e:scale"
-msgstr "e:размера"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
+msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∞)"
+msgstr "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∞)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1528
-msgid "q:get lower bits of quotient, defaults to FALSE"
-msgstr "q:добавља ниже битове количника, подразумева НЕТАЧНО"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22
+msgid "(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
+msgstr "(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1530
-msgid ""
-"This function returns a value, xr, such that @{x}=xr+j*Pi/2^@{e} where j is "
-"an integer and the absolute value of xr does not exceed Pi/2^(@{e}+1).  If "
-"optional argument @{q} is TRUE, returns instead the @e+1 lower bits of j.  "
-"The reduction is performed as-if using an exact value of Pi."
-msgstr ""
-"Ова функција даје вредност, „xr“, тако да је @{x}=xr+j*𝜋/2^@{e} где је „j“ "
-"цеo број a апсолутна вредност „xr“ не прелази 𝜋/2^(@{e}+1). Ако је изборни "
-"аргумент @{q} ТАЧНО, даје уместо @e+1 нижe битove од „j“. Умањење се обавља "
-"„као-ако“ коришћењем тачне вредност 𝜋."
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
+msgid "(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
+msgstr "(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1531
-msgid ""
-"The lowest valid @{e} is -1 representing reduction modulo 2*Pi; the highest "
-"is 7 representing reduction modulo Pi/256."
-msgstr ""
-"Најниже важеће @{e} је -1 које представља умањење модула 2*𝜋; највише је 7 "
-"које представља умањење модула 𝜋/256."
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24
+msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
+msgstr "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1555
-msgid "SIN:the sine of @{x}"
-msgstr "SIN:синус @{х}"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
+msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
+msgstr "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1560
-msgid "wolfram:Sine.html"
-msgstr "волфрам:Синус.html"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
+msgid "_Bins"
+msgstr "_Бин"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1574
-msgid "SINPI:the sine of Pi*@{x}"
-msgstr "SINPI:синус 𝜋*@{x}"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
+msgid "Histogram chart"
+msgstr "График хистограма"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1591
-msgid "CSC:the cosecant of @{x}"
-msgstr "CSC:косеканс @{х}"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32
+msgid "C_umulative answers"
+msgstr "_Збирни одговори"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1593 ../plugins/fn-math/functions.c:1613
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1633 ../plugins/fn-math/functions.c:1653
-msgid "This function is not Excel compatible."
-msgstr "Ова функција није сагласна са Екселом."
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:33
+msgid "Count numbers only"
+msgstr "Број само бројеве"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1597
-msgid "wolfram:Cosecant.html"
-msgstr "волфрам:Косеканс.html"
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
+msgid "HyperLink"
+msgstr "Надвеза"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1611
-msgid "CSCH:the hyperbolic cosecant of @{x}"
-msgstr "CSCH:хиперболички косеканс @{х}"
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
+msgid "T_ype:"
+msgstr "Вр_ста:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1617
-msgid "wolfram:HyperbolicCosecant.html"
-msgstr "волфрам:Хиперболички_косеканс.html"
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
+msgid "Target _Range:"
+msgstr "Опсег _циља:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1631
-msgid "SEC:Secant"
-msgstr "SEC:Секанс"
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "Адреса _е-поште:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1634
-msgid "SEC(@{x}) is exported to OpenFormula as 1/COS(@{x})."
-msgstr "SEC(@{x}) се извози у Отворену формулу као 1/COS(@{x})."
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
+msgid "_Subject:"
+msgstr "_Тема:"
+
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
+msgid "_Web Address:"
+msgstr "_Веб адреса:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1637
-msgid "wolfram:Secant.html"
-msgstr "волфрам:Секанс.html"
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
+msgid "_File:"
+msgstr "_Датотека:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1651
-msgid "SECH:the hyperbolic secant of @{x}"
-msgstr "SECH:хиперболички секанс @{х}"
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
+msgid "Tip:"
+msgstr "Савет:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1654
-msgid "SECH(@{x}) is exported to OpenFormula as 1/COSH(@{x})."
-msgstr "SECH(@{x}) се извози у Отворену формулу као 1/COSH(@{x})."
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:9
+msgid "Use default tip"
+msgstr "Користи основни савет"
+
+#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:1
+msgid "Insert cells"
+msgstr "Убаци поља"
+
+#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Начин уметања</span>"
+
+#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:3
+msgid "_Shift cells right"
+msgstr "Помери поља де_сно"
+
+#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:4
+msgid "Shift cells _down"
+msgstr "Помери поља до_ле"
+
+#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:5
+msgid "Insert _row(s)"
+msgstr "Уметни _ред(ове)"
+
+#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:6
+msgid "_Insert column(s)"
+msgstr "Уметни _колону(е)"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
+msgid "Kaplan Meier Estimates"
+msgstr "Каплан Мајерове процене"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
+msgid "_Time column:"
+msgstr "Колона _времена:"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:3
+msgid "Permit censorship"
+msgstr "Дозволи цензуру"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
+msgid "Censor co_lumn:"
+msgstr "Цензуриши _колону:"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:5
+msgid "Censored record labels from:"
+msgstr "Цензурисани натписи записа од:"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1546
+msgid "to:"
+msgstr "до:"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:8
+msgid "Define _multiple groups"
+msgstr "Одреди _више група"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:9
+msgid "Groups column:"
+msgstr "Групиши колоне:"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:10
+msgid "_Groups"
+msgstr "_Групе"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:11
+msgid "Show graph "
+msgstr "Прикажи график "
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
+msgid "Include censorship ticks"
+msgstr "Укључи цртице цензуре"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
+msgid "Show standard errors"
+msgstr "Прикажи уобичајене грешке"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14
+msgid "Show median survival times"
+msgstr "Прикажи времена опстанка медијане"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15
+msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
+msgstr "Изврши Лог-ранк (Мантел-Ханшелов) тест"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16 ../src/dialogs/regression.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:23
+msgid "O_ptions"
+msgstr "О_пције"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
+msgid "Claims About Two Means"
+msgstr "Тврдња о две средње вредности"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
+msgid "Variable _1 range:"
+msgstr "Опсег _1. променљиве:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
+msgid "Variable _2 range:"
+msgstr "Опсег _2. променљиве:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
+msgid "Variables are:"
+msgstr "Променљиве су:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
+msgid "Population variances are:"
+msgstr "Варијансе популације су:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8
+msgid "_Population variances are:"
+msgstr "Варијансе _популације су:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
+msgid "Variable _1 population variance:"
+msgstr "Варијанса популације _1. променљиве:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10
+msgid "Variable _2 population variance:"
+msgstr "Варијанса популације _2. променљиве:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:11
+msgid "_Paired"
+msgstr "_Упарен"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12
+msgid "_Unpaired"
+msgstr "Неупа_рен"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
+msgid "_Known"
+msgstr "_Познато"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
+msgid "_Unknown"
+msgstr "Непо_знато"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15
+msgid "E_qual"
+msgstr "Једна_ко"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
+msgid "_Unequal"
+msgstr "Не_једнако"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
+msgid "_Populations"
+msgstr "_Популације"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
+msgid "Hypothesized mean _difference:"
+msgstr "Претпостављена _разлика средње вредности:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
+msgid "0.05"
+msgstr "0.05"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
+msgid "_Test"
+msgstr "_Тестирај"
+
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
+msgid "Merge..."
+msgstr "Стопи..."
+
+#. start sub menu
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2310
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Стопи"
+
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:3
+msgid "Merge _Range:"
+msgstr "Стопи _опсег:"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3996
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3999
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Клизни просек"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9
+msgid "Simple moving average"
+msgstr "Једноставни клизни просек"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
+msgid "Cumulative moving average"
+msgstr "Збирни клизни просек"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
+msgid "Weighted moving average"
+msgstr "Процењени клизни просек"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
+msgid "Spencer's 15-point moving average"
+msgstr "Спенсеров клизни просек са 15 тачака"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
+msgid "_Interval:"
+msgstr "_Период:"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
+msgid "Other offset"
+msgstr "Други померај"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
+msgid "Central moving average"
+msgstr "Средишњи клизни просек"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
+msgid "Prior moving average"
+msgstr "Пређашњи клизни просек"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1
+msgid "Normality Tests"
+msgstr "Тестови нормалности"
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:62
+msgid "Anderson-Darling Test"
+msgstr "Андерсонов-Дарлингов тест"
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:69
+msgid "Cramér-von Mises Test"
+msgstr "Крамер-вон Мизеов тест"
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:76
+msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
+msgstr "Лилјефорсов (Колмогоров-Смирнов) тест"
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:82
+msgid "Shapiro-Francia Test"
+msgstr "Шапиро-Франћа тест"
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
+msgid "Create Normal Probability Plot"
+msgstr "Направи обичан нацрт вероватноће"
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:17 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:15 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
+msgid "Test"
+msgstr "Тестирај"
+
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:1
+msgid "Claims About a Mean"
+msgstr "Тврдња о средњој вредности"
+
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:11
+msgid "_Predicted Mean:"
+msgstr "_Предвиђена средња вредност:"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Убаци посебно"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:2
+msgid "Paste _Link"
+msgstr "Убаци _везу"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
+msgid "<b>Paste type</b>"
+msgstr "<b>Убаци врсту</b>"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+msgid "_All"
+msgstr "_Све"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
+msgid "Cont_ent"
+msgstr "_Садржај"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
+msgid "As _Value"
+msgstr "Као _вредност"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Записи"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+msgid "Co_mments"
+msgstr "_Напомене"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
+msgid "<b>Cell operation</b>"
+msgstr "<b>Операција поља</b>"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
+msgid "Skip _Blanks"
+msgstr "Прескочи _празнине"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
+msgid "D_o not change formulæ"
+msgstr "Не _мењај формулу"
+
+#. Cell operation while paste
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
+msgctxt "operation"
+msgid "_None"
+msgstr "_Ништа"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Додај"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
+msgid "_Subtract"
+msgstr "_Одузми"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
+msgid "M_ultiply"
+msgstr "По_множи"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
+msgid "D_ivide"
+msgstr "По_дели"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
+msgid "<b>Region operation</b>"
+msgstr "<b>Операција области</b>"
+
+#. Region operation while paste
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
+msgctxt "operation"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
+msgid "_Transpose"
+msgstr "_Премести"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:22
+msgid "Flip Hori_zontally"
+msgstr "Изврни _водоравно"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
+msgid "Fli_p Vertically"
+msgstr "Изврни _усправно"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Управљање прикључцима"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:2
+msgid "Activate _new plugins by default"
+msgstr "Покрени _нове прикључке по основи"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:3
+msgid "_Activate All"
+msgstr "Покрени _све"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:4
+msgid "Plugin List"
+msgstr "Списак прикључака"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
+msgid "Plugin directory:"
+msgstr "Директоријум прикључака:"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
+msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
+msgstr "Не покрећи _овај прикључак када следећи пут покренем Гнумерика"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
+msgid ""
+"The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
+"use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
+"Gnumeric (unless needed by another plugin)."
+msgstr ""
+"Прикључак не може бити заустављен сада јер је у употреби. Међутим, ако "
+"штиклирате кућицу испод, прикључак неће бити покренут након поновног "
+"покретања програма (све док га, евентуално, не затражи други прикључак)."
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
+msgid "Plugin Details"
+msgstr "Детаљи прикључака"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:9
+msgid "Directories"
+msgstr "Директоријуми"
+
+#: ../src/dialogs/preferences.ui.h:1
+msgid "Gnumeric Preferences"
+msgstr "Поставке Гнумерика"
+
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:229
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2982
+msgid "Principal Components Analysis"
+msgstr "Анализа главних састојака"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:1
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Подешавање странице"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:2
+msgid "<b>Paper:</b>"
+msgstr "<b>Папир:</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1657
-msgid "wolfram:HyperbolicSecant.html"
-msgstr "волфрам:Хиперболички_секанс.html"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:3
+msgid "letter"
+msgstr "писмо"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1669
-msgid "SINH:the hyperbolic sine of @{x}"
-msgstr "SINH:хиперболички синус @{х}"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:4
+msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
+msgstr "8.5 по ширини пута 11.0 по висини"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1687
-msgid "SQRT:square root of @{x}"
-msgstr "SQRT:квадратни корен @{х}"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:5
+msgid "Change Paper Type"
+msgstr "Промени врсту папира"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1688 ../plugins/fn-math/functions.c:2138
-msgid "x:non-negative number"
-msgstr "х:не-негативни број"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:6
+msgid "Top margin:"
+msgstr "Горња маргина:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1690
-msgid "If @{x} is negative, SQRT returns #NUM!"
-msgstr "Ако је @{х} негативан, „SQRT“ исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:7
+msgid "Header:"
+msgstr "Заглавље:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1709
-msgid "SUMA:sum of all values and cells referenced"
-msgstr "SUMA:збир свих упутних вредности и поља"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:8
+msgid "Left margin:"
+msgstr "Лева маргина:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1710 ../plugins/fn-math/functions.c:1734
-msgid "area0:first cell area"
-msgstr "област0:област првог поља"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:9
+msgid "Right margin:"
+msgstr "Десна маргина:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1711 ../plugins/fn-math/functions.c:1735
-msgid "area1:second cell area"
-msgstr "област1:област другог поља"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:10
+msgid "Footer:"
+msgstr "Подножје:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1733
-msgid "SUMSQ:sum of the squares of all values and cells referenced"
-msgstr "SUMSQ:збир квадрата свих упутних вредности и поља"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:11
+msgid "Bottom margin:"
+msgstr "Доња маргина:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1781
-msgid ""
-"MULTINOMIAL:multinomial coefficient (@{x1}+⋯+@{xn}) choose (@{x1},…,@{xn})"
-msgstr ""
-"MULTINOMIAL:вишеноминални коефицијент (@{x1}+⋯+@{xn}) бира (@{x1},…,@{xn})"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:12
+msgid "Unit:"
+msgstr "Јединица:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1782
-msgid "x1:first number"
-msgstr "х1:први број"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:13
+msgid "<b>Center on page:</b>"
+msgstr "<b>Усредишти на страници:</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1783
-msgid "x2:second number"
-msgstr "х2:други број"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:14
+msgid "<b>O_rientation:</b>"
+msgstr "<b>_Усмерење:</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1784
-msgid "xn:nth number"
-msgstr "xn:н-ти број"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:15
+msgid "_Horizontally"
+msgstr "_Водоравно"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1788
-msgid "wiki:en:Multinomial_theorem"
-msgstr "вики:ен:Вишеноминална_теорема"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:16
+msgid "_Vertically"
+msgstr "_Усправно"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1806
-msgid "G_PRODUCT:product of all the values and cells referenced"
-msgstr "G_PRODUCT:производ свих упутних вредности и поља"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:17
+msgid "Portrait"
+msgstr "Усправно"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1807
-msgid "x1:number"
-msgstr "х1:број"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:18
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Обрнуто усправно"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1808
-msgid "x2:number"
-msgstr "х2:број"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:19
+msgid "Landscape"
+msgstr "Положено"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1809
-msgid "Empty cells are ignored and the empty product is 1."
-msgstr "Празна поља се занемарују а празан производ је 1."
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:20
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Обрнуто положено"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1829
-msgid "TAN:the tangent of @{x}"
-msgstr "TAN:тангенс @{х}"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:22
+msgid "<b>Scale</b>"
+msgstr "<b>Размера</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1846
-msgid "TANPI:the tangent of Pi*@{x}"
-msgstr "TANPI:тангенс за 𝜋*@{x}"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:23
+msgid "_No scaling"
+msgstr "_Без развлачења"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1862
-msgid "TANH:the hyperbolic tangent of @{x}"
-msgstr "TANH:хиперболички тангенс @{х}"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:24
+msgid "_Fixed scaling:"
+msgstr "_Одређено развлачење:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1879
-msgid "PI:the constant 𝜋"
-msgstr "PI:константа 𝜋"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:25
+msgid "_Automatic scaling:"
+msgstr "_Самостално развлачење:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1880
-msgid ""
-"This function is Excel compatible, but it returns 𝜋 with a better precision."
-msgstr "Ова функција је сагласна са Екселом, али исписује 𝜋 са бољом тачношћу."
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:26
+msgid "Scale to fit _horizontally on"
+msgstr "Развуци да пређе _водоравно преко"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1897
-msgid "TRUNC:@{x} truncated to @{d} digits"
-msgstr "TRUNC:@{х} скраћено на @{d} цифара"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:27
+msgid "Scale to fit _vertically on"
+msgstr "Развуци да пређе _усправно преко"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1899
-msgid "d:non-negative integer, defaults to 0"
-msgstr "d:не-негативни цео број, подразумева се 0"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:29
+#, no-c-format
+msgid "% of normal size"
+msgstr "% уобичајене величине"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1900
-msgid ""
-"If @{d} is omitted or negative then it defaults to zero. If it is not an "
-"integer then it is truncated to an integer."
-msgstr ""
-"Ако је @{d} изостављено или негативно онда се подразумева нула. Ако није цео "
-"број онда се скраћује на цео број."
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:30
+msgid "page(s)"
+msgstr "странице(а)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1934
-msgid "EVEN:@{x} rounded away from 0 to the next even integer"
-msgstr "EVEN:@{х} заокружен од 0 на следећи парни цео број"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:31
+msgid "Scale"
+msgstr "Развлачење"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1969
-msgid "ODD:@{x} rounded away from 0 to the next odd integer"
-msgstr "ODD:@{х} заокружен од 0 на следећи непарни цео број"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:32
+msgid "_Header:"
+msgstr "_Заглавље:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2004
-msgid "FACTDOUBLE:double factorial"
-msgstr "FACTDOUBLE:двоструки факторијел"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:33
+msgid "_Footer:"
+msgstr "_Подножје:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2005
-msgid "x:non-negative integer"
-msgstr "х:не-негативни цео број"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:34
+msgid "Configure"
+msgstr "Подеси"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2006
-msgid "FACTDOUBLE function returns the double factorial @{x}!!"
-msgstr "Функција „FACTDOUBLE“ исписује двоструки факторијел @{x}!!"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:35
+msgid "Fi_rst page number:"
+msgstr "Број _прве странице:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2007
-msgid ""
-"If @{x} is not an integer, it is truncated. If @{x} is negative, FACTDOUBLE "
-"returns #NUM!"
-msgstr ""
-"Ако @{х} није цео број, скраћује се. Ако је @{x} негативан, „FACTDOUBLE“ "
-"исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:36
+msgid "Headers and Footers"
+msgstr "Заглавља и подножја"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2041
-msgid "FIB:Fibonacci numbers"
-msgstr "FIB:Фибонаћијеви бројеви"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:37
+msgid "Print _area:"
+msgstr "Површина _штампања:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2042 ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:258
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:291
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:325
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:366
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:398
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:458
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:514
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:545
-msgid "n:positive integer"
-msgstr "n:позитиван цео број"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:38
+msgid "<b>Titles To Print</b>"
+msgstr "<b>Наслови за штампање</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2043
-msgid "FIB(@{n}) is the @{n}th Fibonacci number."
-msgstr "FIB(@{n}) је @{n}-ти Фибонаћијев број."
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:39
+msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
+msgstr "_Редови за понављање на горњој области:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2044
-msgid ""
-"If @{n} is not an integer, it is truncated. If it is negative or zero FIB "
-"returns #NUM!"
-msgstr ""
-"Ако @{n} није цео број, скраћује се. Ако је негативан или нула „FIB“ "
-"исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:40
+msgid "_Columns to repeat on the left side:"
+msgstr "_Колоне за понављање са леве стране:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2082
-msgid "QUOTIENT:integer portion of a division"
-msgstr "QUOTIENT:целобројни део при дељењу"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:41
+msgid "Print Area"
+msgstr "Површина штампања"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2083
-msgid "numerator:integer"
-msgstr "бројилац:цео број"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:42
+msgid "<b>Print</b>"
+msgstr "<b>Штампај</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2084
-msgid "denominator:non-zero integer"
-msgstr "именилац:не-нулти цео број"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:43
+msgid "<b>Page Order</b>"
+msgstr "<b>Редослед страница</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2085
-msgid ""
-"QUOTIENT yields the integer portion of the division @{numerator}/"
-"@{denominator}.\n"
-"QUOTIENT (@{numerator},@{denominator})⨉@{denominator}+MOD(@{numerator},"
-"@{denominator})=@{numerator}"
-msgstr ""
-"„QUOTIENT“ даје целобројни део при дељењу @{бројилац}/@{именилац}.\n"
-"„QUOTIENT“ (@{бројилац},@{именилац})⨉@{именилац}+МОД(@{бројилац},"
-"@{именилац})=@{бројилац}"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:44
+msgid "_Grid lines"
+msgstr "Мрежне _линије"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2109
-msgid "SIGN:sign of @{x}"
-msgstr "SIGN:знак @{х}-а"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:45
+msgid "Row and co_lumn headings"
+msgstr "Заглавља врста и _колона"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2111
-msgid ""
-"SIGN returns 1 if the @{x} is positive and it returns -1 if @{x} is negative."
-msgstr ""
-"„SIGN“ исписује 1 ако је @{х} позитиван и исписује -1 ако је @{х} негативан."
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:46
+msgid "_Black and white"
+msgstr "Црно и _бело"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2136
-msgid "SQRTPI:the square root of @{x} times 𝜋"
-msgstr "SQRTPI:квадратни корен @{x}-а пута 𝜋"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:47
+msgid "Styles with no content"
+msgstr "Стилови без садржаја"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2159
-msgid "ROUNDDOWN:@{x} rounded towards 0"
-msgstr "ROUNDDOWN:@{x} заокружен ка 0"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
+msgid "Do not print with all sheets"
+msgstr "Не штампај са свим листовима"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2161 ../plugins/fn-math/functions.c:2185
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2226
-msgid "d:integer, defaults to 0"
-msgstr "d:цео број, подразумева се 0"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:49
+msgid "_Errors:"
+msgstr "_Грешке:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2162
-msgid ""
-"If @{d} is greater than zero, @{x} is rounded toward 0 to the given number "
-"of digits.\n"
-"If @{d} is zero, @{x} is rounded toward 0 to the next integer.\n"
-"If @{d} is less than zero, @{x} is rounded toward 0 to the left of the "
-"decimal point"
-msgstr ""
-"Ако је @{d} веће од нуле, @{x} се заокружује ка 0 до датог броја цифара.\n"
-"Ако је @{d} нула, @{x} се заокружује ка 0 до следећег целог броја.\n"
-"Ако је @{d} мање од нуле, @{x} се заокружује ка 0 с лева од децималног зареза"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:50
+msgid "Co_mments:"
+msgstr "_Напомене:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2183
-msgid "ROUND:rounded @{x}"
-msgstr "ROUND:заокружено @{х}"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:51
+msgid "_Down, then right"
+msgstr "До_ле, затим десно"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2186
-msgid ""
-"If @{d} is greater than zero, @{x} is rounded to the given number of "
-"digits.\n"
-"If @{d} is zero, @{x} is rounded to the next integer.\n"
-"If @{d} is less than zero, @{x} is rounded to the left of the decimal point"
-msgstr ""
-"Ако је @{d} веће од нуле, @{x} се заокружује на дати број цифара.\n"
-"Ако је @{d} нула, @{x} се заокружује на следећи цео број.\n"
-"Ако је @{d} мање од нуле, @{x} се заокружује с лева од децималног зареза"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:52
+msgid "R_ight, then down"
+msgstr "Де_сно, затим доле"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2224
-msgid "ROUNDUP:@{x} rounded away from 0"
-msgstr "ROUNDUP:@{x} заокружен од 0"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:54
+msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
+msgstr "Примени на _све листове ове радне свеске."
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2227
-msgid ""
-"If @{d} is greater than zero, @{x} is rounded away from 0 to the given "
-"number of digits.\n"
-"If @{d} is zero, @{x} is rounded away from 0 to the next integer.\n"
-"If @{d} is less than zero, @{x} is rounded away from 0 to the left of the "
-"decimal point"
-msgstr ""
-"Ако је @{d} веће од нуле, @{x} се заокружује од 0 до датог броја цифара.\n"
-"Ако је @{d} нула, @{x} се заокружује од 0 до следећег целог броја.\n"
-"Ако је @{d} мање од нуле, @{x} се заокружује од 0 с лева од децималног зареза"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:55
+msgid "Save as default settings"
+msgstr "Сачувај као основна подешавања"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2271
-msgid "MROUND:@{x} rounded to a multiple of @{m}"
-msgstr "MROUND:@{х} заокружено на умножак броја @{m}"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:56
+msgid "Apply _to:"
+msgstr "Примени _на:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2273
-msgid "m:number"
-msgstr "m:број"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:1
+msgid "Some Documents have not Been Saved"
+msgstr "Неки документи нису сачувани"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2274
-msgid "If @{x} and @{m} have different sign, MROUND returns #NUM!"
-msgstr "Ако @{x} и @{m} имају различит знак, „MROUND“ исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:3
+msgid "Select all documents for saving"
+msgstr "Изабери све документе за чување"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2317
-msgid "ARABIC:the Roman numeral @{roman} as number"
-msgstr "ARABIC:римски симбол @{римски} као број"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:4
+msgid "_Clear Selection"
+msgstr "_Очисти избор"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2318
-msgid "roman:Roman numeral"
-msgstr "римски:римски симбол"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:5
+msgid "Unselect all documents for saving"
+msgstr "Поништи избор свих докумената за чување"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2319
-msgid ""
-"Any Roman symbol to the left of a larger symbol (directly or indirectly) "
-"reduces the final value by the symbol amount, otherwise, it increases the "
-"final amount by the symbol's amount."
-msgstr ""
-"Било који римски симбол са леве стране највећег симбола (посредно или "
-"непосредно) умањује крајњу вредност износу симбола, у супротном, увећава "
-"крајњи износ износом симбола."
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:6
+msgid "_Discard All"
+msgstr "О_дбаци све"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2395
-msgid "ROMAN:@{n} as a roman numeral text"
-msgstr "ROMAN:@{n} као римски бројевни текст"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7
+msgid "Discard changes in all files"
+msgstr "Одбаците измене у свим датотекама"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2397
-msgid "type:0,1,2,3,or 4, defaults to 0"
-msgstr "врста:0,1,2,3, или 4, подразумева се 0"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:8
+msgid "Don't Quit"
+msgstr "Не излази"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2398
-msgid ""
-"ROMAN returns the arabic number @{n} as a roman numeral text.\n"
-"If @{type} is 0 or it is omitted, ROMAN returns classic roman numbers.\n"
-"Type 1 is more concise than classic type, type 2 is more concise than type "
-"1, and type 3 is more concise than type 2. Type 4 is a simplified type."
-msgstr ""
-"„ROMAN“ исписује арапски број @{n} као римски текстуални број.\n"
-"Ако @{врста} је 0 или је изостављено, „ROMAN“ исписује класичне римске "
-"бројеве.\n"
-"Врста 1 је тачнија од класичне врсте, врста 2 је тачнија од врсте 1, а врста "
-"3 је тачнија од врсте 2. Врста 4 је поједностављена врста."
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:9
+msgid "Resume editing"
+msgstr "Настави уређивање"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2645
-msgid "SUMX2MY2:sum of the difference of squares"
-msgstr "SUMX2MY2:збир разлике квадрата"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:10
+msgid "_Save Selected"
+msgstr "_Сачувај изабрано"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2646 ../plugins/fn-math/functions.c:2688
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2731
-msgid "array0:first cell area"
-msgstr "низ0:област првог поља"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:11
+msgid "Save selected documents and then quit"
+msgstr "Сачувајте изабране документе и затим изађите из програма"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2647 ../plugins/fn-math/functions.c:2689
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2732
-msgid "array1:second cell area"
-msgstr "низ1:област другог поља"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:12
+msgid "Save"
+msgstr "Сачувај"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2648
-msgid ""
-"SUMX2MY2 function returns the sum of the difference of squares of "
-"corresponding values in two arrays. The equation of SUMX2MY2 is SUM(x^2-y^2)."
-msgstr ""
-"Функција „SUMX2MY2“ исписује збир разлике коренова одговарајућих вредности у "
-"два низа. Једначина за „SUMX2MY2“ је „SUM(x^2-y^2)“."
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13
+msgid "Save document"
+msgstr "Сачувај документ"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2651 ../plugins/fn-math/functions.c:2695
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2738
-msgid ""
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11, 15, 17, 21, "
-"and 43 and the cells B1, B2, ..., B5 hold numbers 13, 22, 31, 33, and 39."
-msgstr ""
-"Претпоставимо да поља A1, A2, ..., A5 садрже бројеве 11, 15, 17, 21 и 43, а "
-"поља B1, B2, ..., B5 13, 22, 31, 33 и 39."
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:14
+msgid "Save?"
+msgstr "Да сачувам?"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2652
-msgid "Then SUMX2MY2(A1:A5,B1:B5) yields -1299."
-msgstr "Тада „SUMX2MY2(A1:A5,B1:B5)“ износи -1299."
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2687
-msgid "SUMX2PY2:sum of the sum of squares"
-msgstr "SUMX2PY2:збир збира квадрата"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:16
+msgid "Unsaved"
+msgstr "Несачувано"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2690
-msgid ""
-"SUMX2PY2 function returns the sum of the sum of squares of corresponding "
-"values in two arrays. The equation of SUMX2PY2 is SUM(x^2+y^2)."
-msgstr ""
-"Функција „SUMX2PY2“ исписује збир збира коренова одговарајућих вредности у "
-"два низа. Једначина за „SUMX2PY2“ је „SUM(x^2+y^2)“."
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
+msgid "Correlated Random Number Generator"
+msgstr "Творац узајамног случајног броја"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2692
-msgid ""
-"If @{array0} and @{array1} have different number of data points, SUMX2PY2 "
-"returns #N/A.\n"
-"Strings and empty cells are simply ignored."
-msgstr ""
-"Ако @{низ0} и @{низ1} имају различит број тачака података, „SUMX2PY2“ "
-"исписује #Н/Д.\n"
-"Ниске и празна поља се једноставно занемарују."
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
+msgid "Co_variance Matrix"
+msgstr "Матрица _коваријанте"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2696
-msgid "Then SUMX2PY2(A1:A5,B1:B5) yields 7149."
-msgstr "Тада „SUMX2PY2(A1:A5,B1:B5)“ износи 7149."
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:3
+msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
+msgstr "Чолескијево _разлагање матрице коваријансе"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2730
-msgid "SUMXMY2:sum of the squares of differences"
-msgstr "SUMXMY2:збир квадрата разлика"
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4
+msgid "_Matrix:"
+msgstr "_Матрица:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2733
-msgid ""
-"SUMXMY2 function returns the sum of the squares of the differences of "
-"corresponding values in two arrays. The equation of SUMXMY2 is SUM((x-y)^2)."
-msgstr ""
-"Функција „SUMXMY2“ исписује збир коренова разлика одговарајућих вредности у "
-"два низа. Једначина за „SUMXMY2“ је „SUM((x-y)^2)“."
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
+msgid "Number of _random numbers:"
+msgstr "Број _случајних бројева:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2735
-msgid ""
-"If @{array0} and @{array1} have different number of data points, SUMXMY2 "
-"returns #N/A.\n"
-"Strings and empty cells are simply ignored."
-msgstr ""
-"Ако @{низ0} и @{низ1} имају различит број тачака података, „SUMXMY2“ "
-"исписује #Н/Д.\n"
-"Ниске и празна поља се једноставно занемарују."
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1
+msgid "Random Number Generation"
+msgstr "Стварање случајних бројева"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2739
-msgid "Then SUMXMY2(A1:A5,B1:B5) yields 409."
-msgstr "Тада „SUMXMY2(A1:A5,B1:B5)“ износи 409."
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2
+msgid "_Distribution:"
+msgstr "_Расподела:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2775
-msgid "SERIESSUM:sum of a power series at @{x}"
-msgstr "SERIESSUM:збир степена @{x}"
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
+msgid "_Number of variables:"
+msgstr "Број _променљивих:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2776
-msgid "x:number where to evaluate the power series"
-msgstr "x:број где ће проценити степени низ"
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5
+msgid "_Size of sample:"
+msgstr "Величина _узорка:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2777
-msgid "n:non-negative integer, exponent of the lowest term of the series"
-msgstr "n:не-негативни сео број, изложилац најмањег израза у низу"
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:1
+msgid "Rank and Percentile"
+msgstr "Ранг и проценат"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2778
-msgid "m:increment to each exponent"
-msgstr "m:увећање за сваки изложилац"
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:11
+msgid "Ties:"
+msgstr "Везе:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2779
-msgid "coeff:coefficients of the power series"
-msgstr "коеф:коефицијенти низова степена"
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:12
+msgid "_Average rank"
+msgstr "_Просечни ранг"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2781
-msgid ""
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 1.23, 2.32, "
-"2.98, 3.42, and 4.33."
-msgstr ""
-"Претпоставимо да поља A1, A2, ..., A5 садрже бројеве 1.23, 2.32, 2.98, 3.42 "
-"и 4.33."
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:13
+msgid "_Top rank"
+msgstr "_Најбољи ранг"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2782
-msgid "Then SERIESSUM(2,1,2.23,A1:A5) evaluates as 5056.37439843926"
-msgstr "Тада се „SERIESSUM(2,1,2.23,A1:A5)“ процењује на 5056.37439843926"
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:1
+msgid "Recently Used Documents"
+msgstr "Недавно коришћени документи"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2833
-msgid "MINVERSE:the inverse matrix of @{matrix}"
-msgstr "MINVERSE:инверзна матрица @{матрице}"
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:2
+msgid "Existing only"
+msgstr "Само постојеће"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2834 ../plugins/fn-math/functions.c:3123
-msgid "matrix:a square matrix"
-msgstr "матрица:матрица корена"
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:3
+msgid "Gnumeric files only"
+msgstr "Само датотеке Гнумерика"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2835
-msgid "If @{matrix} is not invertible, MINVERSE returns #NUM!"
-msgstr "Ако @{матрица} није инвертибилна, „MINVERSE“ исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:4
+msgid "Open document"
+msgstr "Отвори документ"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2836
-msgid ""
-"If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, MINVERSE "
-"returns #VALUE!"
-msgstr ""
-"Ако @{матрица} не садржи једнак број колона и редова, „MINVERSE“ исписује "
-"#БРОЈ!"
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:6
+msgid "Last Used"
+msgstr "Коришћено"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2870
-msgid "MPSEUDOINVERSE:the pseudo-inverse matrix of @{matrix}"
-msgstr "MPSEUDOINVERSE:псеудо-инверзна матрица @{матрице}"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3603
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3606
+msgid "Regression"
+msgstr "Одступање"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2871
-msgid "matrix:a matrix"
-msgstr "матрица:матрица"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
+msgid "_Multiple linear regression"
+msgstr "_Вишеструко линијско одступање"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2872
-msgid "threshold:a relative size threshold for discarding eigenvalues"
-msgstr "померај:померај релативне величине за одбацивање личне вредности"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
+msgid "Multiple 2-_variable regressions"
+msgstr "Вишеструка одступања 2-_променљиве"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2907
-msgid ""
-"CHOLESKY:the Cholesky decomposition of the symmetric positive-definite "
-"@{matrix}"
-msgstr ""
-"CHOLESKY:Чолескијево разлагање симетричне позитивно-одређене @{матрице}"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
+msgid "Multiple dependent (y) variables"
+msgstr "Вишеструко зависне (y) променљиве"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2908
-msgid "matrix:a symmetric positive definite matrix"
-msgstr "матрица:симетрична позитивно одређена матрица"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:9
+msgid "Confidence level:"
+msgstr "Степен поверљивости:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2909
-msgid ""
-"If the Cholesky-Banachiewicz algorithm applied to @{matrix} fails, Cholesky "
-"returns #NUM!"
-msgstr ""
-"Ако Чолески-Банакјевичев алгоритам примењен на @{матрици} не успе, Чолески "
-"исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:10
+msgid "0.95"
+msgstr "0.95"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2910
-msgid ""
-"If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, CHOLESKY "
-"returns #VALUE!"
-msgstr ""
-"Ако @{матрица} не садржи једнак број колона и редова, „CHOLESKY“ исписује "
-"#БРОЈ!"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
+msgid "_Force intercept to be zero"
+msgstr "_Присили пресретање да буде нула"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2985
-msgid "MUNIT:the @{n} by @{n} identity matrix"
-msgstr "MUNIT:матрица идентитета @{n} са @{n}"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12
+msgid "Calculate residuals"
+msgstr "Израчунај остатке"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2986
-msgid "n:size of the matrix"
-msgstr "n:величина матрице"
+#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1
+msgid "Row Height"
+msgstr "Висина реда"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3023
-msgid "MMULT:the matrix product of @{mat1} and @{mat2}"
-msgstr "MMULT:производ матрица @{мат1} и @{мат2}"
+#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:2
+msgid "_Row height in pixels:"
+msgstr "Висина _реда у пикселима:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3024
-msgid "mat1:a matrix"
-msgstr "мат1:матрица"
+#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
+msgid "Row height in points:"
+msgstr "Висина реда у тачкама:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3025
-msgid "mat2:a matrix"
-msgstr "мат2:матрица"
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1
+msgid "Sampling"
+msgstr "Узорковање"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3026
-msgid ""
-"The number of columns in @{mat1} must equal the number of rows in @{mat2}; "
-"otherwise #VALUE! is returned.  The result of MMULT is an array, in which "
-"the number of rows is the same as in @{mat1}), and the number of columns is "
-"the same as in (@{mat2})."
-msgstr ""
-"Број колона у @{mat1} мора да буде исти броју редова у @{mat2}; у супротном "
-"исписује се #ВРЕДНОСТ!.  Резултат за „MMULT“ је низ, у коме је број редова "
-"исти као у @{mat1}), а број колона је исти као у (@{mat2})."
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
+msgid "N_umber of samples:"
+msgstr "Број _узорака:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3066
-msgid "LINSOLVE:solve linear equation"
-msgstr "LINSOLVE:решавање линеарне једначине"
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
+msgid "Sampling method:"
+msgstr "Начин узорковања:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3067 ../plugins/fn-stat/functions.c:3517
-msgid "A:a matrix"
-msgstr "A:матрица"
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
+msgid "Size of sample:"
+msgstr "Величина узорка:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3068
-msgid "B:a matrix"
-msgstr "B:матрица"
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14
+msgid "Per_iod:"
+msgstr "Пер_иод:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3070
-msgid "Solves the equation @{A}*X=@{B} and returns X."
-msgstr "Решава једначину @{А}*X=@{Б} и исписује X."
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15
+msgid "Offset:"
+msgstr "Померај:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3071
-msgid "If the matrix @{A} is singular, #VALUE! is returned."
-msgstr "Ако је матрица @{А} једна, исписује се #ВРЕДНОСТ!."
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
+msgid "Primary direction:"
+msgstr "Главни смер:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3122
-msgid "MDETERM:the determinant of the matrix @{matrix}"
-msgstr "MDETERM:детерминанта матрице @{матрица}"
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
+msgid "Row major"
+msgstr "Главни ред"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3124
-msgid ""
-"Let us assume that A1,...,A4 contain numbers 2, 3, 7, and 3; B1,..., B4 4, "
-"2, 4, and 1; C1,...,C4 9, 4, 3; and 2; and D1,...,D4 7, 3, 6, and 5. Then "
-"MDETERM(A1:D4) yields 148."
-msgstr ""
-"Претпоставимо да A1,...,A4 садрже бројеве 2, 3, 7, и 3; B1,..., B4 4, 2, 4, "
-"и 1; C1,...,C4 9, 4, 3; и 2; и D1,...,D4 7, 3, 6, и 5. Тада „MDETERM(A1:D4)“ "
-"исписује 148."
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
+msgid "Column major"
+msgstr "Главна колона"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3154
-msgid "SUMPRODUCT:multiplies components and adds the results"
-msgstr "SUMPRODUCT:множи састојке и додаје резултате"
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
+msgid "_Periodic"
+msgstr "_Периодичан"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3156 ../plugins/fn-math/functions.c:3179
-msgid ""
-"Multiplies corresponding data entries in the given arrays or ranges, and "
-"then returns the sum of those products."
-msgstr ""
-"Множи уносе одговарајућих података у датим низовима или опсезима, а затим "
-"исписује збир тих производа."
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
+msgid "_Random"
+msgstr "_Случајан"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3159
-msgid "If an entry is not numeric, the value zero is used instead."
-msgstr "Ако неки унос није број, онда се користи вредност нула."
+#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:1
+msgid "Add Scenario"
+msgstr "Додај сценарио"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3160 ../plugins/fn-math/functions.c:3183
-msgid ""
-"If arrays or range arguments do not have the same dimensions, return #VALUE! "
-"error."
-msgstr ""
-"Ако низови или аргументи опсега немају исте димензије, исписује грешку "
-"#ВРЕДНОСТ!."
+#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:2
+msgid "Scenario name:"
+msgstr "Назив сценарија:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3162
-msgid ""
-"This function ignores logicals, so using SUMPRODUCT(A1:A5>0) will not work.  "
-"Instead use SUMPRODUCT(--(A1:A5>0))"
-msgstr ""
-"Ова функција занемарује логику, стога „SUMPRODUCT (A1:A5>0)“ неће радити.  "
-"Уместо тога користите „SUMPRODUCT(--(A1:A5>0))“"
+#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
+msgid "_Changing cells:"
+msgstr "_Мењање поља:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3171
-msgid ""
-"This function is not OpenFormula compatible. Use ODF.SUMPRODUCT instead."
-msgstr ""
-"Ова функција није сагласна са Отвореном формулом. Уместо ње користите „ODF."
-"SUMPRODUCT“."
+#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
+msgid "Comment:"
+msgstr "Напомена:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3177
-msgid "ODF.SUMPRODUCT:multiplies components and adds the results"
-msgstr "ODF.SUMPRODUCT:множи састојке и додаје резултате"
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
+msgid "Scenario Manager"
+msgstr "Систем за управљање сценаријима"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3182
-msgid "If an entry is not numeric or logical, the value zero is used instead."
-msgstr ""
-"Ако неки унос није број или логичка вредност, онда се користи вредност нула."
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Сценарији</span>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3185
-msgid "This function differs from SUMPRODUCT by considering booleans."
-msgstr ""
-"Ова функција се разликује од „SUMPRODUCT“ зато што разматра логичке "
-"вредности."
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
+msgid "Show"
+msgstr "Прикажи"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3186
-msgid "This function is not Excel compatible. Use SUMPRODUCT instead."
-msgstr ""
-"Ова функција није сагласна са Екселом. Уместо ње користите „SUMPRODUCT“."
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
+msgid "Create _Report"
+msgstr "Направи извеш_тај"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3321
-msgid "EIGEN:eigenvalues and eigenvectors of the symmetric @{matrix}"
-msgstr "EIGEN:лична вредност и лични вектор симетричне @{матрице}"
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Мењање поља</span>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3322
-msgid "matrix:a symmetric matrix"
-msgstr "матрица:симетрична матрица"
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Примедба</span>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3323
-msgid ""
-"If @{matrix} is not symmetric, matching off-diagonal cells will be averaged "
-"on the assumption that the non-symmetry is caused by unimportant rounding "
-"errors."
-msgstr ""
-"Ако @{matrix} није симетрична, упоређивање поља ван дијагонале биће узето са "
-"просеком подразумевања да је несиметрија проузрокована неважним грешкама "
-"заокруживања."
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
+msgid "View"
+msgstr "Преглед"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3324
-msgid ""
-"If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, EIGEN "
-"returns #VALUE!"
-msgstr ""
-"Ако @{матрица} не садржи једнак број колона и редова, „EIGEN“ исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
+msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Извештавање</span>"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:257
-msgid "NT_OMEGA:Number of distinct prime factors"
-msgstr "NT_OMEGA:Број изразитих простих чинилаца"
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
+msgid "Result Cells:"
+msgstr "Поља за резултат:"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:259
-msgid "Returns the number of distinct prime factors without multiplicity."
-msgstr "Исписује број изричитих простих чинилаца без вишеструкости."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:1
+msgid "Search and Replace Query"
+msgstr "Нађи и замени"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:290
-msgid "NT_PHI:Euler's totient function"
-msgstr "NT_PHI:Ојлерова фи функција (φ(n))"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:2
+msgid "Perform no more replacements"
+msgstr "Немој више замењивати"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:292
-msgid ""
-"Euler's totient function gives the number of integers less than or equal to "
-"@{n} that are relatively prime (coprime) to @{n}."
-msgstr ""
-"Ојлерова фи функција даје број целих бројева који су мањи или једнаки од "
-"@{n} који су релативно прости (узајамно прости) са @{n}."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:3
+msgid "Do not perform this replacement"
+msgstr "Немој извршити ову замену"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:295
-msgid "wiki:en:Euler's_totient_function"
-msgstr "вики:ен:Ојлерова_фи_функција (φ(n))"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4
+msgid "Perform this replacement"
+msgstr "Изврши ову замену"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:324
-msgid "NT_MU:Möbius mu function"
-msgstr "NT_MU:Мебијусова ми функција"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Место"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:327
-msgid ""
-"NT_MU function (Möbius mu function) returns 0  if @{n} is divisible by the "
-"square of a prime. Otherwise, if @{n} has an odd  number of different prime "
-"factors, NT_MU returns -1, and if @{n} has an even number of different prime "
-"factors, it returns 1. If @{n} = 1, NT_MU returns 1."
-msgstr ""
-"Функција „NT_MU“ (Мебијусова ми функција) исписује 0 ако је @{n} дељив "
-"квадратом простог броја. У супротном, ако @{n} има паран број различитих "
-"простих чинилаца, „NT_MU“ даје -1, и ако @{n} има непаран број различитих "
-"простих чинилаца, даје 1. Ако је @{n} = 1, „NT_MU“ исписује 1."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:7
+msgid "Replacing"
+msgstr "Замена"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:334
-msgid "wiki:en:Möbius_function"
-msgstr "вики:ен:Мебијусова_функција"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:8
+msgid "By"
+msgstr "Према"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:335
-msgid "wolfram:MoebiusFunction.html"
-msgstr "волфрам:Моебијус_функција.html"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9
+msgid "_Query"
+msgstr "_Упит"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:365
-msgid "NT_D:number of divisors"
-msgstr "NT_D:број делилаца"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:10
+msgid "Ask before each change"
+msgstr "Питај пре сваке промене"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:367
-msgid "NT_D calculates the number of divisors of @{n}."
-msgstr "„NT_D“ израчунава број делилаца @{n}-а."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:11
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Нађи и замени"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:397
-msgid "NT_SIGMA:sigma function"
-msgstr "NT_SIGMA:функција сигма"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12 ../src/dialogs/search.ui.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Тражи"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:399
-msgid "NT_SIGMA calculates the sum of the divisors of @{n}."
-msgstr "„NT_SIGMA“ израчунава збир делилаца @{n}-а."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
+msgid "_Search for"
+msgstr "_Потражи"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:402
-msgid "wiki:en:Divisor_function"
-msgstr "вики:ен:Функција_делиоца"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
+msgid "_Replace by"
+msgstr "З_амени са"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:431
-msgid "ITHPRIME:@{i}th prime"
-msgstr "ITHPRIME:@{i}-ти прост"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15 ../src/dialogs/search.ui.h:7
+msgid "_Ignore case"
+msgstr "_Занемари величину слова"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:432
-msgid "i:positive integer"
-msgstr "i:позитиван цео број"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16 ../src/dialogs/search.ui.h:8
+msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
+msgstr "Када је постављено, неће разликовати мала и велика слова"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:433
-msgid "ITHPRIME finds the @{i}th prime."
-msgstr "„ITHPRIME“ налази @{i}-ти прост број."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17
+msgid "_Preserve case"
+msgstr "_Очувај величину слова"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:457
-msgid "ISPRIME:whether @{n} is prime"
-msgstr "ISPRIME:да ли је @{n} прост број"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
+msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
+msgstr "Приликом замене покушаће да сачува разлику у малим и великим словима"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:459
-msgid "ISPRIME returns TRUE if @{n} is prime and FALSE otherwise."
-msgstr "„ISPRIME“ исписује ТАЧНО ако је @{n} прост број а у супротном НЕТАЧНО."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
+msgid "Ma_tch whole words only"
+msgstr "Поклапај само _целе речи"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:462
-msgid "wolfram:PrimeNumber.html"
-msgstr "волфрам:Прост_број.html"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20 ../src/dialogs/search.ui.h:10
+msgid "Do not consider matches in the middle of words"
+msgstr "Неће разматрати поклапања унутар самих речи"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:513
-msgid "PFACTOR:smallest prime factor"
-msgstr "PFACTOR:најмањи чинилац простог броја"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
+msgid "Scope"
+msgstr "Домет"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:515
-msgid "PFACTOR finds the smallest prime factor of its argument."
-msgstr "„PFACTOR“ налази најмањи чинилац простог броја његовог аргумента."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22 ../src/dialogs/search.ui.h:11
+msgid "_Entire workbook"
+msgstr "_Цела радна свеска"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:516
-msgid ""
-"The argument @{n} must be at least 2. Otherwise a #VALUE! error is returned."
-msgstr ""
-"Аргумент @{n} мора бити барем 2. У супротном се исписује грешка #ВРЕДНОСТ!."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
+msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
+msgstr "Тражи и замени у свим пољима у радној свесци"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:544
-msgid "NT_PI:number of primes upto @{n}"
-msgstr "NT_PI:број простих бројева на @{n}"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24 ../src/dialogs/search.ui.h:13
+msgid "_Current sheet"
+msgstr "_Текућа табела"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:546
-msgid "NT_PI returns the number of primes less than or equal to @{n}."
-msgstr "„NT_PI“ исписује број простих бројева мањих или једнаких са @{n}."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
+msgid "Search and replace in current sheet only"
+msgstr "Тражи и замени само у текућој табели"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:549
-msgid "wolfram:PrimeCountingFunction.html"
-msgstr "волфрам:Функција_бројања_простих_бројева.html"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26
+msgid "Ra_nge"
+msgstr "Р_аспон"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:575
-msgid "BITOR:bitwise or"
-msgstr "BITOR:бит-по-бит ИЛИ"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
+msgid "Search and replace in specified range only"
+msgstr "Тражи и замени само у задатом опсегу"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:576
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:600
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:624
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:649
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:679
-msgid "a:non-negative integer"
-msgstr "a:не-негативни цео број"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Промени поља</span>"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:577
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:601
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:625
-msgid "b:non-negative integer"
-msgstr "b:не-негативни цео број"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:19
+msgid "_Strings"
+msgstr "Низови зн_акова"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:578
-msgid ""
-"BITOR returns the bitwise or of the binary representations of its arguments."
-msgstr ""
-"„BITOR“ исписује бит-по-бит ИЛИ бинарног представљања његових аргумената."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
+msgid "Perform changes within string values"
+msgstr "Изврпи промене унутар знаковних вредности"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:599
-msgid "BITXOR:bitwise exclusive or"
-msgstr "BITXOR:бит-по-бит искључиво ИЛИ"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32 ../src/dialogs/search.ui.h:21
+msgid "_Other values"
+msgstr "Остале _вредности"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:602
-msgid ""
-"BITXOR returns the bitwise exclusive or of the binary representations of its "
-"arguments."
-msgstr ""
-"„BITXOR“ исписује бит-по-бит искључиво ИЛИ бинарног представљања његових "
-"аргумената."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
+msgid "Perform changes within non-string values"
+msgstr "Изврши промене унутар не знаковних вредности"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:623
-msgid "BITAND:bitwise and"
-msgstr "BITAND:бит-по-бит И"
-
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:626
-msgid ""
-"BITAND returns the bitwise and of the binary representations of its "
-"arguments."
-msgstr ""
-"„BITAND“ исписује бит-по-бит И бинарног представљања његових аргумената."
-
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:648
-msgid "BITLSHIFT:bit-shift to the left"
-msgstr "BITLSHIFT:помак бита на лево"
-
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:651
-msgid ""
-"BITLSHIFT returns the binary representations of @{a} shifted @{n} positions "
-"to the left."
-msgstr ""
-"„BITLSHIFT“ исписује бинарно представљање броја @{a} помереног за @{n} "
-"положаја на лево."
-
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:652
-msgid ""
-"If @{n} is negative, BITLSHIFT shifts the bits to the right by ABS(@{n}) "
-"positions."
-msgstr ""
-"Ако је @{n} негативан, „BITLSHIFT“ помера битове на десно за ABS(@{n}) "
-"положаја."
-
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:678
-msgid "BITRSHIFT:bit-shift to the right"
-msgstr "BITRSHIFT:помак бита на десно"
-
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:681
-msgid ""
-"BITRSHIFT returns the binary representations of @{a} shifted @{n} positions "
-"to the right."
-msgstr ""
-"„BITRSHIFT“ исписује бинарно представљање броја @{a} помереног за @{n} "
-"положаја на десно."
-
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:682
-msgid ""
-"If @{n} is negative, BITRSHIFT shifts the bits to the left by ABS(@{n}) "
-"positions."
-msgstr ""
-"Ако је @{n} негативан, „BITRSHIFT“ помера битове на лево за ABS(@{n}) "
-"положаја."
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:19
-msgid "R.DBETA:probability density function of the beta distribution"
-msgstr "R.DBETA:функција густине вероватноће бета расподеле"
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:20 ../plugins/fn-r/functions.c:45
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:99 ../plugins/fn-r/functions.c:124
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:178 ../plugins/fn-r/functions.c:203
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:257 ../plugins/fn-r/functions.c:281
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:333 ../plugins/fn-r/functions.c:356
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:406 ../plugins/fn-r/functions.c:431
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:485 ../plugins/fn-r/functions.c:510
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:564 ../plugins/fn-r/functions.c:587
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:637 ../plugins/fn-r/functions.c:662
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:716 ../plugins/fn-r/functions.c:743
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:801 ../plugins/fn-r/functions.c:826
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:959 ../plugins/fn-r/functions.c:986
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1044 ../plugins/fn-r/functions.c:1067
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1117 ../plugins/fn-r/functions.c:1140
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1190 ../plugins/fn-r/functions.c:1217
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1275 ../plugins/fn-r/functions.c:1300
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1354 ../plugins/fn-r/functions.c:1377
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1427 ../plugins/fn-r/functions.c:1483
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1508
-msgid "x:observation"
-msgstr "х:посматрање"
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:21 ../plugins/fn-r/functions.c:46
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:73
-msgid "a:the first shape parameter of the distribution"
-msgstr "a:параметар првог облика расподеле"
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:22 ../plugins/fn-r/functions.c:47
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:74
-msgid "b:the second scale parameter of the distribution"
-msgstr "b:параметар друге размере расподеле"
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:23 ../plugins/fn-r/functions.c:102
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:181 ../plugins/fn-r/functions.c:259
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:335 ../plugins/fn-r/functions.c:409
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:488 ../plugins/fn-r/functions.c:566
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:640 ../plugins/fn-r/functions.c:720
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:804 ../plugins/fn-r/functions.c:883
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:962 ../plugins/fn-r/functions.c:1046
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1119 ../plugins/fn-r/functions.c:1194
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1278 ../plugins/fn-r/functions.c:1356
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1486
-msgid "give_log:if true, log of the result will be returned instead"
-msgstr "даје_лог:ако је тачно, логаритам резултата биће исписан"
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:24
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the beta "
-"distribution."
-msgstr "Ова функција исписује функцију густине вероватноће бета расподеле."
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:44
-msgid "R.PBETA:cumulative distribution function of the beta distribution"
-msgstr "R.PBETA:функција збирне расподеле бета расподеле"
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:48 ../plugins/fn-r/functions.c:75
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:127 ../plugins/fn-r/functions.c:154
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:206 ../plugins/fn-r/functions.c:233
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:283 ../plugins/fn-r/functions.c:309
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:358 ../plugins/fn-r/functions.c:383
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:434 ../plugins/fn-r/functions.c:461
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:513 ../plugins/fn-r/functions.c:540
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:589 ../plugins/fn-r/functions.c:614
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:665 ../plugins/fn-r/functions.c:692
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:747 ../plugins/fn-r/functions.c:776
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:829 ../plugins/fn-r/functions.c:856
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:908 ../plugins/fn-r/functions.c:935
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:989 ../plugins/fn-r/functions.c:1018
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1069 ../plugins/fn-r/functions.c:1094
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1142 ../plugins/fn-r/functions.c:1167
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1221 ../plugins/fn-r/functions.c:1250
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1303 ../plugins/fn-r/functions.c:1330
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1379 ../plugins/fn-r/functions.c:1404
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1431 ../plugins/fn-r/functions.c:1459
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1511 ../plugins/fn-r/functions.c:1538
-msgid ""
-"lower_tail:if true (the default), the lower tail of the distribution is "
-"considered"
-msgstr ""
-"доњи_остатак:ако је тачно (основно), узима се у обзир доњи остатак расподеле"
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:49 ../plugins/fn-r/functions.c:76
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:128 ../plugins/fn-r/functions.c:155
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:207 ../plugins/fn-r/functions.c:234
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:284 ../plugins/fn-r/functions.c:310
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:359 ../plugins/fn-r/functions.c:384
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:435 ../plugins/fn-r/functions.c:462
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:514 ../plugins/fn-r/functions.c:541
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:590 ../plugins/fn-r/functions.c:615
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:666 ../plugins/fn-r/functions.c:693
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:748 ../plugins/fn-r/functions.c:777
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:830 ../plugins/fn-r/functions.c:857
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:909 ../plugins/fn-r/functions.c:936
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:990 ../plugins/fn-r/functions.c:1019
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1070 ../plugins/fn-r/functions.c:1095
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1143 ../plugins/fn-r/functions.c:1168
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1222 ../plugins/fn-r/functions.c:1251
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1304 ../plugins/fn-r/functions.c:1331
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1380 ../plugins/fn-r/functions.c:1405
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1432 ../plugins/fn-r/functions.c:1460
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1512 ../plugins/fn-r/functions.c:1539
-msgid ""
-"log_p:if true, the natural logarithm of the probability is given or "
-"returned; defaults to false"
-msgstr ""
-"лог_п:ако је тачно, даје се или се исписује природни логаритам вероватноће; "
-"подразумева се нетачно"
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:50
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the beta "
-"distribution."
-msgstr "Ова функција исписује функцију збирне расподеле бета расподеле."
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:71
-msgid "R.QBETA:probability quantile function of the beta distribution"
-msgstr "R.QBETA:квантилна функција вероватноће бета расподеле"
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:72 ../plugins/fn-r/functions.c:151
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:230 ../plugins/fn-r/functions.c:307
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:381 ../plugins/fn-r/functions.c:458
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:537 ../plugins/fn-r/functions.c:612
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:689 ../plugins/fn-r/functions.c:772
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:853 ../plugins/fn-r/functions.c:932
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1015 ../plugins/fn-r/functions.c:1092
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1165 ../plugins/fn-r/functions.c:1246
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1327 ../plugins/fn-r/functions.c:1402
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1455 ../plugins/fn-r/functions.c:1535
-msgid "p:probability or natural logarithm of the probability"
-msgstr "p:вероватноћа или природни логаритам вероватноће"
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:77
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the beta distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује квантилну функцију вероватноће, тј. супротну функцији "
-"збирне расподеле, бета расподеле."
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:98
-msgid "R.DBINOM:probability density function of the binomial distribution"
-msgstr "R.DBINOM:функција густине вероватноће биномне расподеле"
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:100 ../plugins/fn-r/functions.c:125
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:152
-msgid "n:the number of trials"
-msgstr "n:број покушаја"
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:101 ../plugins/fn-r/functions.c:126
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:153 ../plugins/fn-r/functions.c:565
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:588 ../plugins/fn-r/functions.c:613
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:882 ../plugins/fn-r/functions.c:907
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:934
-msgid "psuc:the probability of success in each trial"
-msgstr "вусп:вероватноћа успеха у сваком покушају"
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:103
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the binomial "
-"distribution."
-msgstr "Ова функција исписује функцију густине вероватноће биномне расподеле."
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:123
-msgid "R.PBINOM:cumulative distribution function of the binomial distribution"
-msgstr "R.PBINOM:функција збирне расподеле биномне расподеле"
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:129
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the binomial "
-"distribution."
-msgstr "Ова функција исписује функцију збирне расподеле биномне расподеле."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34 ../src/dialogs/search.ui.h:25
+msgid "_Expressions"
+msgstr "Изр_аз"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:150
-msgid "R.QBINOM:probability quantile function of the binomial distribution"
-msgstr "R.QBINOM:квантилна функција вероватноће биномне расподеле"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
+msgid "Perform changes within expressions"
+msgstr "Изврши промене унутар израза"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:156
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the binomial distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује квантилну функцију вероватноће, тј. супротну функцији "
-"збирне расподеле, биномне расподеле."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36 ../src/dialogs/search.ui.h:23
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Примедбе"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:177
-msgid "R.DCAUCHY:probability density function of the Cauchy distribution"
-msgstr "R.DCAUCHY:функција густине вероватноће Кошијеве расподеле"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37
+msgid "Perform changes within cell comments"
+msgstr "Изврши промене унутар напомена поља"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:179 ../plugins/fn-r/functions.c:204
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:231
-msgid "location:the center of the distribution"
-msgstr "место:средиште расподеле"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38
+msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Тражи текст</span>"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:180 ../plugins/fn-r/functions.c:205
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:232 ../plugins/fn-r/functions.c:334
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:357 ../plugins/fn-r/functions.c:382
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:487 ../plugins/fn-r/functions.c:512
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:539 ../plugins/fn-r/functions.c:1118
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1141 ../plugins/fn-r/functions.c:1166
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1193 ../plugins/fn-r/functions.c:1220
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1249 ../plugins/fn-r/functions.c:1485
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1510 ../plugins/fn-r/functions.c:1537
-msgid "scale:the scale parameter of the distribution"
-msgstr "размера:параметар размере расподеле"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:38
+msgid "_Plain text"
+msgstr "Обичан те_кст"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:182
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the Cauchy "
-"distribution."
-msgstr "Ова функција исписује функцију густине вероватноће Кошијеве расподеле."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:39
+msgid "The search text is taken literally."
+msgstr "Текст претраживања се узима дословце."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:202
-msgid "R.PCAUCHY:cumulative distribution function of the Cauchy distribution"
-msgstr "R.PCAUCHY:функција збирне расподеле Кошијеве расподеле"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:40
+msgid "Re_gular expression"
+msgstr "Ре_гуларни израз"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:208
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the Cauchy "
-"distribution."
-msgstr "Ова функција исписује функцију збирне расподеле Кошијеве расподеле."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42 ../src/dialogs/search.ui.h:41
+msgid "The search text is a regular expression"
+msgstr "Текст који се тражи је регуларан израз"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:229
-msgid "R.QCAUCHY:probability quantile function of the Cauchy distribution"
-msgstr "R.QCAUCHY:квантилна функција вероватноће Кошијеве расподеле"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43
+msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Разно</span>"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:235
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the Cauchy distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује квантилну функцију вероватноће, тј. супротну функцији "
-"збирне расподеле, Кошијеве расподеле."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44 ../src/dialogs/search.ui.h:30
+msgid "_Row major"
+msgstr "Г_лавна врста"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:256
-msgid "R.DCHISQ:probability density function of the chi-square distribution"
-msgstr "R.DCHISQ:функција густине вероватноће ки на квадрат расподеле"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:31
+msgid "Search line by line"
+msgstr "Тражи линију по линију"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:258 ../plugins/fn-r/functions.c:282
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:308 ../plugins/fn-r/functions.c:1429
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1457
-msgid "df:the number of degrees of freedom of the distribution"
-msgstr "df:број степени слободе расподеле"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
+msgid "_Column major"
+msgstr "Глав_на колона"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:260
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the chi-square "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује функцију густине вероватноће ки на квадрат расподеле."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:33
+msgid "Search column by column"
+msgstr "Тражи колону по колону"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:261
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48
+msgid "_Keep strings as strings"
+msgstr "_Задржи ниске као ниске"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
 msgid ""
-"A two argument invocation R.DCHISQ(@{x},@{df}) is exported to OpenFormula as "
-"CHISQDIST(@{x},@{df},FALSE())."
+"When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
+"look like numbers or expressions"
 msgstr ""
-"Призивање два аргумента „R.DCHISQ(@{x},@{df})“ се извози у Отворену формулу "
-"као „CHISQDIST(@{x},@{df},FALSE())“."
+"Када је постављено, вредности ниске ће остати такве и након замене, чак и "
+"ако изгледају као бројеви или изрази"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:280
-msgid ""
-"R.PCHISQ:cumulative distribution function of the chi-square distribution"
-msgstr "R.PCHISQ:функција збирне расподеле ки на квадрат расподеле"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50
+msgid "Save the current settings as default settings"
+msgstr "Сачувај текућа подешавања као основна"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:285
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51
 msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the chi-square "
-"distribution."
+"When set, the current settings will be saved as the default settings for "
+"future invocations of this and the Search dialog."
 msgstr ""
-"Ова функција исписује функцију збирне расподеле ки на квадрат расподеле."
+"Када је постављено, тренутна подешавања ће бити сачувана као основна за "
+"будуће позиве овог и прозорчета претраге."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:286
-msgid ""
-"A two argument invocation R.PCHISQ(@{x},@{df}) is exported to OpenFormula as "
-"CHISQDIST(@{x},@{df})."
-msgstr ""
-"Призивање два аргумента „R.PCHISQ(@{x},@{df})“ се извози у Отворену формулу "
-"као „CHISQDIST(@{x},@{df})“."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:43
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:306
-msgid "R.QCHISQ:probability quantile function of the chi-square distribution"
-msgstr "R.QCHISQ:квантилна функција вероватноће ки на квадрат расподеле"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53
+msgid "_Fail"
+msgstr "_Неуспех"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:311
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the chi-square distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује квантилну функцију вероватноће, тј. супротну функцији "
-"збирне расподеле, ки на квадрат расподеле."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:54
+msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
+msgstr "Прекини без примене измена на било које поље"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:312
-msgid ""
-"A two argument invocation R.QCHISQ(@{p},@{df}) is exported to OpenFormula as "
-"CHISQINV(@{p},@{df})."
-msgstr ""
-"Призивање два аргумента „R.QCHISQ(@{p},@{df})“ се извози у Отворену формулу "
-"као „CHISQINV(@{p},@{df})“."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55
+msgid "_Don't change"
+msgstr "Не _мењај"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:332
-msgid "R.DEXP:probability density function of the exponential distribution"
-msgstr "R.DEXP:функција густине вероватноће експоненцијалне расподеле"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56
+msgid "Skip cells that would result in errors"
+msgstr "Прескочи поља која би проузроковала грешке"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:336
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the exponential "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује функцију густине вероватноће експоненцијалне расподеле."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:57
+msgid "Query for replacement"
+msgstr "Упит за замену"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:355
-msgid "R.PEXP:cumulative distribution function of the exponential distribution"
-msgstr "R.PEXP:функција збирне расподеле експоненцијалне расподеле"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:58
+msgid "Make _error expression"
+msgstr "Направи израз _грешке"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:360
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the "
-"exponential distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује функцију збирне расподеле експоненцијалне расподеле."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
+msgid "Create =ERROR(&quot;...&quot;)"
+msgstr "Направи =ГРЕШКА(„...“)"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:380
-msgid "R.QEXP:probability quantile function of the exponential distribution"
-msgstr "R.QEXP:квантилна функција вероватноће експоненцијалне расподеле"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60
+msgid "Create =ERROR(\"...\")"
+msgstr "Направи =ГРЕШКА(„...“)"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:385
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the exponential distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује квантилну функцију вероватноће, тј. супротну функцији "
-"збирне расподеле, експоненцијалне расподеле."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
+msgid "Make _string value"
+msgstr "Направи вредност _ниске"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:405
-msgid "R.DF:probability density function of the F distribution"
-msgstr "R.DF:функција густине вероватноће Ф расподеле"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
+msgid "Turn unparsable entries into string values"
+msgstr "Претвори необрадиве уносе у знаковне низове"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:407 ../plugins/fn-r/functions.c:432
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:459
-msgid "n1:the first number of degrees of freedom of the distribution"
-msgstr "n1:први број степени слободе расподеле"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:63
+msgid "Error Behaviour"
+msgstr "Понашање грешке"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:408 ../plugins/fn-r/functions.c:433
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:460
-msgid "n2:the second number of degrees of freedom of the distribution"
-msgstr "n2:други број степени слободе расподеле"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:2
+msgid "Dismiss search center"
+msgstr "Одбаци средиште претраге"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:410
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the F distribution."
-msgstr "Ова функција исписује функцију густине вероватноће Ф расподеле."
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:3
+msgid "Show previous match"
+msgstr "Прикажи претходно поклапање"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:430
-msgid "R.PF:cumulative distribution function of the F distribution"
-msgstr "R.PF:функција збирне расподеле Ф расподеле"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:4
+msgid "Show next match"
+msgstr "Прикажи следеће поклапање"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:436
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the F "
-"distribution."
-msgstr "Ова функција исписује функцију збирне расподеле Ф расподеле."
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:5
+msgid "Start search"
+msgstr "Покрени претрагу"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:457
-msgid "R.QF:probability quantile function of the F distribution"
-msgstr "R.QF:квантилна функција вероватноће Ф расподеле"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Потражи:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:463
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the F distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује квантилну функцију вероватноће, тј. супротну функцији "
-"збирне расподеле, Ф расподеле."
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:9
+msgid "Match _whole words only"
+msgstr "Поклопи _само целе речи"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:484
-msgid "R.DGAMMA:probability density function of the gamma distribution"
-msgstr "R.DGAMMA:функција густине вероватноће гаме"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:12
+msgid "Search in all cells in the workbook"
+msgstr "Тражи у свим пољима радне свеске"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:486 ../plugins/fn-r/functions.c:511
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:538 ../plugins/fn-r/functions.c:1191
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1218 ../plugins/fn-r/functions.c:1247
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1277 ../plugins/fn-r/functions.c:1302
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1329 ../plugins/fn-r/functions.c:1484
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1509 ../plugins/fn-r/functions.c:1536
-msgid "shape:the shape parameter of the distribution"
-msgstr "облик:параметар облика расподеле"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:14
+msgid "Search in current sheet only"
+msgstr "Тражи само у текућем листу"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:489
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the gamma "
-"distribution."
-msgstr "Ова функција исписује функцију густине вероватноће гама расподеле."
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:15
+msgid "_Range"
+msgstr "_Опсег"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:509
-msgid "R.PGAMMA:cumulative distribution function of the gamma distribution"
-msgstr "R.PGAMMA:функција збирне расподеле гама расподеле"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:16
+msgid "Search in specified range only"
+msgstr "Тражи само у задатом опсегу"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:515
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the gamma "
-"distribution."
-msgstr "Ова функција исписује функцију збирне расподеле гама расподеле."
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:18
+msgid "Search cells containing"
+msgstr "Поља претраге садрже"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:536
-msgid "R.QGAMMA:probability quantile function of the gamma distribution"
-msgstr "R.QGAMMA:квантилна функција вероватноће гама расподеле"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
+msgid "Find text within string values"
+msgstr "Тражи текст унутар текстуалних вредности"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:542
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the gamma distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује квантилну функцију вероватноће, тј. супротну функцији "
-"збирне расподеле, гама расподеле."
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:22
+msgid "Find text within non-string values"
+msgstr "Тражи текст унутар нетекстуалних вредности"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:563
-msgid "R.DGEOM:probability density function of the geometric distribution"
-msgstr "R.DGEOM:функција густине вероватноће геометријске расподеле"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
+msgid "Find text within cell comments"
+msgstr "Тражи текст унутар напомена у пољима"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:567
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the geometric "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује функцију густине вероватноће геометријске расподеле."
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:26
+msgid "Find text within expressions"
+msgstr "Тражи текст унутар израза"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:586
-msgid "R.PGEOM:cumulative distribution function of the geometric distribution"
-msgstr "R.PGEOM:функција збирне расподеле геометријске расподеле"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:27
+msgid "_Results"
+msgstr "_Резултати"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:591
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the geometric "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује функцију збирне расподеле геометријске расподеле."
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:28
+msgid "Find text within the calculated values of expressions"
+msgstr "Тражи текст унутар израчунатих вредности израза"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:611
-msgid "R.QGEOM:probability quantile function of the geometric distribution"
-msgstr "R.QGEOM:квантилна функција вероватноће геометријске расподеле"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:29
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Разно"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:616
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the geometric distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује квантилну функцију вероватноће, тј. супротну функцији "
-"збирне расподеле, геометријске расподеле."
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:32
+msgid "C_olumn major"
+msgstr "Главна _колона"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:636
-msgid "R.DGUMBEL:probability density function of the Gumbel distribution"
-msgstr "R.DGUMBEL:функција густине вероватноће Гамбелове расподеле"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
+msgid "Save settings as _default"
+msgstr "Сачувај подешавања као _основна"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:638 ../plugins/fn-r/functions.c:663
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:690
-msgid "mu:the location parameter of freedom of the distribution"
-msgstr "ми:параметар места слободе расподеле"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:35
+msgid "These settings are shared with the Search &amp; Replace dialog."
+msgstr "Ова подешавања су дељена са прозорчетом претраге и замене."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:639 ../plugins/fn-r/functions.c:664
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:691
-msgid "beta:the scale parameter of freedom of the distribution"
-msgstr "бета:параметар размере слободе расподеле"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:36
+msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
+msgstr "Ова подешавања су дељена са прозорчетом претраге и замене."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:641
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the Gumbel "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује функцију густине вероватноће Гамбелове расподеле."
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
+msgid "Search text is"
+msgstr "Текст претраге је"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:661
-msgid "R.PGUMBEL:cumulative distribution function of the Gumbel distribution"
-msgstr "R.PGUMBEL:функција збирне расподеле Гамбелове расподеле"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:42
+msgid "_Number"
+msgstr "_Број"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:667
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the Gumbel "
-"distribution."
-msgstr "Ова функција исписује функцију збирне расподеле Гамбелове расподеле."
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:44
+msgid "Matches"
+msgstr "Одговара"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:688
-msgid "R.QGUMBEL:probability quantile function of the Gumbel distribution"
-msgstr "R.QGUMBEL:квантилна функција вероватноће Гамбелове расподеле"
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
+msgid "Size & Position"
+msgstr "Величина и положај"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:694
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the Gumbel distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује квантилну функцију вероватноће, тј. супротну функцији "
-"збирне расподеле, Гамбелове расподеле."
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
+msgid "_Width in pixels:"
+msgstr "_Ширина у пикселима:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:715
-msgid ""
-"R.DHYPER:probability density function of the hypergeometric distribution"
-msgstr "R.DHYPER:функција густине вероватноће хипергеометријске расподеле"
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
+msgid "_Height in pixels:"
+msgstr "_Висина у пикселима:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:717 ../plugins/fn-r/functions.c:744
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:773
-msgid "r:the number of red balls"
-msgstr "r:број црвених куглица"
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
+msgid "Object position relative to its current position:"
+msgstr "Положај објекта у односу на његов текући положај:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:718 ../plugins/fn-r/functions.c:745
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:774
-msgid "b:the number of black balls"
-msgstr "b:број црних куглица"
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
+msgid "_x-Offset in pixels:"
+msgstr "_х-померај у пикселима:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:719 ../plugins/fn-r/functions.c:746
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:775
-msgid "n:the number of balls drawn"
-msgstr "n:број бацања куглица"
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
+msgid "_y-Offset in pixels:"
+msgstr "_у-померај у пикселима:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:721
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
 msgid ""
-"This function returns the probability density function of the hypergeometric "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује функцију густине вероватноће хипергеометријске "
-"расподеле."
+"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
+"sheet."
+msgstr "Објекти листа са овим својством не штампају са потсетником листа."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:742
-msgid ""
-"R.PHYPER:cumulative distribution function of the hypergeometric distribution"
-msgstr "R.PHYPER:функција збирне расподеле хипергеометријске расподеле"
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Назив:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:749
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
 msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the "
-"hypergeometric distribution."
+"This name is used by some plugins that provide programmability to address "
+"this object. Most users will not need to set this name. "
 msgstr ""
-"Ова функција исписује функцију збирне расподеле хипергеометријске расподеле."
+"Овај назив користе неки прикључци који обезбеђују програмљивост за обраћање "
+"овом објекту. Већина корисника неће морати да подеси овај назив. "
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:771
-msgid ""
-"R.QHYPER:probability quantile function of the hypergeometric distribution"
-msgstr "R.QHYPER:квантилна функција вероватноће хипергеометријске расподеле"
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
+msgid "Width in points:"
+msgstr "Ширина у тачкама:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:778
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the hypergeometric distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује квантилну функцију вероватноће, тј. супротну функцији "
-"збирне расподеле, хипергеометријске расподеле."
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
+msgid "Height in points:"
+msgstr "Висина у тачкама:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:800
-msgid "R.DLNORM:probability density function of the log-normal distribution"
-msgstr "R.DLNORM:функција густине вероватноће нормалне логаритамске расподеле"
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
+msgid "x-Offset in points:"
+msgstr "х-померај у тачкама:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:802 ../plugins/fn-r/functions.c:827
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:854
-msgid "logmean:mean of the underlying normal distribution"
-msgstr "лог_средња_вредност:средња вредност главне нормалне расподеле"
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
+msgid "y-Offset in points:"
+msgstr "у-померај у тачкама:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:803 ../plugins/fn-r/functions.c:828
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:855
-msgid "logsd:standard deviation of the underlying normal distribution"
-msgstr "лог_сд:стандардно одступање главне нормалне расподеле"
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
+msgid "Manage Sheets"
+msgstr "Управљајте листовима"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Уметни"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
+msgid "A_ppend"
+msgstr "_Додај"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
+msgid "Du_plicate"
+msgstr "Уд_востручи"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5
+msgid "Apply _Name Changes"
+msgstr "Примени измене _назива"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:6
+msgid "_Show advanced sheet properties"
+msgstr "_Прикажи напредна својства листа"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:1
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Преименуј лист"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:2
+msgid "Old Name:"
+msgstr "Стари назив:"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:3
+msgid "New Name:"
+msgstr "Нови назив:"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
+msgid "Resize Sheet"
+msgstr "Промени величину листа"
+
+#. Number of
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
+msgctxt "sheetsize"
+msgid "Columns"
+msgstr "Колона"
+
+#. Number of
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
+msgctxt "sheetsize"
+msgid "Rows"
+msgstr "Редова"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
+msgid "Apply change to all sheets"
+msgstr "Примени измену на све листове"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
+msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
+msgstr ""
+"Штиклирајте ово да примените нову величину на све листове у радној свесци"
+
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1
+msgid "Data Shuffling"
+msgstr "Мешање података"
+
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:2
+msgid "Input Range: "
+msgstr "Улазни опсег: "
+
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:3
+msgid "Shuffle Method: "
+msgstr "Начин мешања: "
+
+#. Shuffle metod: Columns
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
+msgctxt "shuffle"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Колоне"
+
+#. Shuffle metod: Columns
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:7
+msgctxt "shuffle"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Редове"
+
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:8
+msgid "_Area"
+msgstr "_Област"
+
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
+msgid "Claims About Two Medians (Paired Samples)"
+msgstr "Тврдња о две медијане (упарени узорак)"
+
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:363 ../src/tools/analysis-sign-test.c:366
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:391 ../src/tools/analysis-sign-test.c:394
+msgid "Sign Test"
+msgstr "Проба знака"
+
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:549
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:552
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:577
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:580
+msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
+msgstr "Тест Вилкоксоновог потписаног ранга"
+
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8
+msgid "Hypothesized _difference of medians:"
+msgstr "Претпостављена _разлика медијана:"
+
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
+msgid "Testing 1 Median"
+msgstr "Тестирам 1 медијану"
+
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:13
+msgid "_Predicted Median:"
+msgstr "_Предвиђена медијана:"
+
+#. Fill in the header titles.
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:341
+msgid "Risk Simulation"
+msgstr "Симулација ризика"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:2
+msgid "Input variables:"
+msgstr "Улазне променљиве:"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
+msgid "Output variables:"
+msgstr "Излазне променљиве:"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1617
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1762
+msgid "Variables"
+msgstr "Променљиве"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Rounds</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Заокруживања</span>"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Limits</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Границе</span>"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
+msgid "First round #:"
+msgstr "Прво заокруживање #:"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
+msgid "Last round #:"
+msgstr "Последње заокруживање #:"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Понављања:"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
+msgid "Max time:"
+msgstr "Највеће време:"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
+msgid "<b>Simulation summary:</b>"
+msgstr "<b>Извештај симулације:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
+msgid "Prev. Sim."
+msgstr "Прет. сим."
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
+msgid "Next Sim."
+msgstr "Следећа сим."
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
+msgid "Find Min."
+msgstr "Нађи најмањи"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
+msgid "Find Max."
+msgstr "Нађи највећи"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
+msgid "<b>Summary of results:</b>"
+msgstr "<b>Извештај резултата:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:461
+msgid "Summary"
+msgstr "Извештај"
+
+#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:1
+msgid "Button Properties"
+msgstr "Својства дугмета"
+
+#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
+msgid "Link to:"
+msgstr "Повежи са:"
+
+#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
+msgid "Label:"
+msgstr "Натпис:"
+
+#: ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:1
+msgid "Checkbox Properties"
+msgstr "Својства кућице за штиклирање"
+
+#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:1
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "Својства оквира"
+
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:1
+msgid "List Properties"
+msgstr "Својства списка"
+
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
+msgid "_Link:"
+msgstr "_Повежи:"
+
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
+msgid "As value"
+msgstr "Као вредност"
+
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
+msgid "As index"
+msgstr "Као индекс"
+
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
+msgid "_Content:"
+msgstr "_Садржај:"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
+msgid "≤"
+msgstr "≤"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
+msgid "≥"
+msgstr "≥"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:388
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:414
+msgid "Int"
+msgstr "Цео"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5 ../src/tools/gnm-solver.c:389
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:415
+msgid "Bool"
+msgstr "Логички"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
+msgid "Solver"
+msgstr "Решавач"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
+msgid "Solve"
+msgstr "Реши"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
+msgid "Stop the running solver"
+msgstr "Заустави покренути решавач"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:805
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the log-normal "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује функцију густине вероватноће нормалне логаритамске "
-"расподеле."
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
+msgid "_Set Target Cell:       "
+msgstr "Постави _поље резултата:       "
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:825
-msgid ""
-"R.PLNORM:cumulative distribution function of the log-normal distribution"
-msgstr "R.PLNORM:функција збирне расподеле нормалне логаритамске расподеле"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
+msgid "_Equal To:"
+msgstr "_Једнако са:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:831
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the log-normal "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује функцију збирне расподеле нормалне логаритамске "
-"расподеле."
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
+msgid "B_y Changing Cells: "
+msgstr "Према _пољима измене: "
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:852
-msgid "R.QLNORM:probability quantile function of the log-normal distribution"
-msgstr "R.QLNORM:квантилна функција вероватноће лог-нормалне расподеле"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
+msgid "_Max"
+msgstr "Нај_више"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:858
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the log-normal distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује квантилну функцију вероватноће, тј. супротну функцији "
-"збирне расподеле, нормалне логаритамске расподеле."
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
+msgid "M_in"
+msgstr "Нај_мање"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:879
-msgid ""
-"R.DNBINOM:probability density function of the negative binomial distribution"
-msgstr "R.DNBINOM:функција густине вероватноће негативне биномне расподеле"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметри"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:880 ../plugins/fn-r/functions.c:905
-msgid "x:observation (number of failures)"
-msgstr "х:посматрање (број неуспеха)"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
+msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
+msgstr "_Линеарни модел (LP/MILP)"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:881 ../plugins/fn-r/functions.c:906
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:933
-msgid "n:required number of successes"
-msgstr "n:захтевани број успеха"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
+msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
+msgstr "_Квадратни модел (QP/MIQP)"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:884
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the negative "
-"binomial distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује функцију густине вероватноће негативне биномне "
-"расподеле."
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
+msgid "_Non-Linear Model"
+msgstr "_Нелинеарни модел"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:904
-msgid ""
-"R.PNBINOM:cumulative distribution function of the negative binomial "
-"distribution"
-msgstr "R.PNBINOM:функција збирне расподеле негативне биномне расподеле"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
+msgid "_Assume Non-Negative"
+msgstr "_Претпостави ненегативно"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:910
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the negative "
-"binomial distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује функцију збирне расподеле негативне биномне расподеле."
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
+msgid "Assume _Integer (Discrete)"
+msgstr "Претпостави _цео број (дискретно)"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:931
-msgid ""
-"R.QNBINOM:probability quantile function of the negative binomial distribution"
-msgstr "R.QNBINOM:квантилна функција вероватноће негативне биномне расподеле"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
+msgid "_Algorithm:"
+msgstr "_Алгоритам:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:937
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the negative binomial "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује квантилну функцију вероватноће, тј. супротну функцији "
-"збирне расподеле, негативне биномне расподеле."
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
+msgid "Model"
+msgstr "Модел"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:958
-msgid "R.DNORM:probability density function of the normal distribution"
-msgstr "R.DNORM:функција густине вероватноће нормалне расподеле"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
+msgid "_Left Hand Side:"
+msgstr "Са _леве стране:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:960 ../plugins/fn-r/functions.c:987
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1016
-msgid "mu:mean of the distribution"
-msgstr "mu:средња вредност расподеле"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Врста:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:961 ../plugins/fn-r/functions.c:988
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1017
-msgid "sigma:standard deviation of the distribution"
-msgstr "сигма:стандардно одступање расподеле"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
+msgid "_Right Hand Side:"
+msgstr "Са _десне стране:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:963
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the normal "
-"distribution."
-msgstr "Ова функција исписује функцију густине вероватноће нормалне расподеле."
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
+msgid "Re_place"
+msgstr "_Замени"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:985
-msgid "R.PNORM:cumulative distribution function of the normal distribution"
-msgstr "R.PNORM:функција збирне расподеле нормалне расподеле"
+#. ----------------------------------------
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1660
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1796
+msgid "Constraints"
+msgstr "Ограничења"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:991
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the normal "
-"distribution."
-msgstr "Ова функција исписује функцију збирне расподеле нормалне расподеле."
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
+msgid "Max _Iterations:"
+msgstr "Највише _понављања:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1014
-msgid "R.QNORM:probability quantile function of the normal distribution"
-msgstr "R.QNORM:квантилна функција вероватноће нормалне расподеле"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
+msgid "Max _Time (sec.):"
+msgstr "Најв. _време (сек.):"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1020
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the normal distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује квантилну функцију вероватноће, тј. супротну функцији "
-"збирне расподеле, нормалне расподеле."
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
+msgid "The maximum number of steps allowed for the solver"
+msgstr "Највећи број допуштених корака решавача"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
+msgid "The maximum time allowed for the solver"
+msgstr "Највеће време допуштено решавачу"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1043
-msgid "R.DPOIS:probability density function of the Poisson distribution"
-msgstr "R.DPOIS:функција густине вероватноће Пуасонове расподеле"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
+msgid "Automatic _Scaling"
+msgstr "Сам _промени величину"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1045 ../plugins/fn-r/functions.c:1068
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1093
-msgid "lambda:the mean of the distribution"
-msgstr "ламбда:средња вредност расподеле"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
+msgid "Gradient order:"
+msgstr "Редослед прелива:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1047
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
 msgid ""
-"This function returns the probability density function of the Poisson "
-"distribution."
+"The number of data points used on each side when doing numerical "
+"differentiation"
 msgstr ""
-"Ова функција исписује функцију густине вероватноће Пуасонове расподеле."
+"Број тачкица података коришћених на свакој страни приликом обављања "
+"диференцијације бројева"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1066
-msgid "R.PPOIS:cumulative distribution function of the Poisson distribution"
-msgstr "R.PPOIS:функција збирне расподеле Пуасонове расподеле"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
+msgid "P_rogram"
+msgstr "_Програм"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1071
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the Poisson "
-"distribution."
-msgstr "Ова функција исписује функцију збирне расподеле Пуасонове расподеле."
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:36
+msgid "_Sensitivity"
+msgstr "_Осетљивост"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1091
-msgid "R.QPOIS:probability quantile function of the Poisson distribution"
-msgstr "R.QPOIS:квантилна функција вероватноће Пуасонове расподеле"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:37
+msgid "Reports"
+msgstr "Извештаји"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1096
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the Poisson distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује квантилну функцију вероватноће, тј. супротну функцији "
-"збирне расподеле, Пуасонове расподеле."
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:38
+msgid "_Do not create scenarios"
+msgstr "_Не стварај сценарије"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1116
-msgid "R.DRAYLEIGH:probability density function of the Rayleigh distribution"
-msgstr "R.DRAYLEIGH:функција густине вероватноће Рејлајове расподеле"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:39
+msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
+msgstr "_Направи сценарио ако је нађено најбоље решење"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1120
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the Rayleigh "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује функцију густине вероватноће Рејлајове расподеле."
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:40
+msgid "_Name: "
+msgstr "_Назив: "
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1139
-msgid ""
-"R.PRAYLEIGH:cumulative distribution function of the Rayleigh distribution"
-msgstr "R.PRAYLEIGH:функција збирне расподеле Рејлајове расподеле"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:41
+msgid "Scenarios"
+msgstr "Сценарији"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1144
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the Rayleigh "
-"distribution."
-msgstr "Ова функција исписује функцију збирне расподеле Рејлајове расподеле."
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:42
+msgid "Solver Status:"
+msgstr "Стање решавача:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1164
-msgid "R.QRAYLEIGH:probability quantile function of the Rayleigh distribution"
-msgstr "R.QRAYLEIGH:квантилна функција вероватноће Рејлајове расподеле"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:43
+msgid "Problem Status:"
+msgstr "Стање проблема:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1169
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the Rayleigh distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује квантилну функцију вероватноће, тј. супротну функцији "
-"збирне расподеле, Рејлајове расподеле."
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:44
+msgid "Objective Value:"
+msgstr "Објективна вредност:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1189
-msgid "R.DSNORM:probability density function of the skew-normal distribution"
-msgstr "R.DSNORM:функција густине вероватноће нормалне несиметричне расподеле"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:45
+msgid "Elapsed Time:"
+msgstr "Протекло време:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1192 ../plugins/fn-r/functions.c:1219
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1248
-msgid "location:the location parameter of the distribution"
-msgstr "место:параметар места расподеле"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:46
+msgid "Results"
+msgstr "Резултати"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1195
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the skew-normal "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује функцију густине вероватноће нормалне несиметричне "
-"расподеле."
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
+msgid "Radiobutton Properties"
+msgstr "Својства радио дугмета"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1216
-msgid ""
-"R.PSNORM:cumulative distribution function of the skew-normal distribution"
-msgstr "R.PSNORM:функција збирне расподеле нормалне несиметричне расподеле"
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1932
+msgid "Scrollbar Properties"
+msgstr "Својства клизача"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1223
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the skew-"
-"normal distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује функцију збирне расподеле нормалне несиметричне "
-"расподеле."
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
+msgid "Increment:"
+msgstr "Повећање:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1245
-msgid "R.QSNORM:probability quantile function of the skew-normal distribution"
-msgstr ""
-"R.QSNORM:квантилна функција вероватноће нормалне несиметричне расподеле"
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
+msgid "Page:"
+msgstr "Страница:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1252
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the skew-normal distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује квантилну функцију вероватноће, тј. супротну функцији "
-"збирне расподеле, нормалне несиметричне расподеле."
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Водоравно"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1274
-msgid "R.DST:probability density function of the skew-t distribution"
-msgstr "R.DST:функција густине вероватноће несиметричне т расподеле"
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Усправно"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1276 ../plugins/fn-r/functions.c:1301
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1328 ../plugins/fn-r/functions.c:1355
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1378 ../plugins/fn-r/functions.c:1403
-msgid "n:the number of degrees of freedom of the distribution"
-msgstr "n:број степени слободе расподеле"
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
+msgid "Tabulate Dependency"
+msgstr "Табеларне зависности"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1279
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the skew-t "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује функцију густине вероватноће несиметричне т расподеле."
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
+msgid "Dependency cells"
+msgstr "Поља зависности"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1299
-msgid "R.PST:cumulative distribution function of the skew-t distribution"
-msgstr "R.PST:функција збирне расподеле несиметричне т расподеле"
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
+msgid "Minimum"
+msgstr "Најмања вредност"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1305
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the skew-t "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује функцију збирне расподеле несиметричне т расподеле."
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
+msgid "Maximum"
+msgstr "Највећа вредност"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1326
-msgid "R.QST:probability quantile function of the skew-t distribution"
-msgstr "R.QST:квантилна функција вероватноће несиметричне т расподеле"
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
+msgid "Step"
+msgstr "Корак"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1332
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the skew-t distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује квантилну функцију вероватноће, тј. супротну функцији "
-"збирне расподеле, несиметричне т расподеле."
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
+msgid "Result cell"
+msgstr "Поље резултата"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1353
-msgid "R.DT:probability density function of the Student t distribution"
-msgstr "R.DT:функција густине вероватноће студентове т расподеле"
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
+msgid "Tabulation Mode"
+msgstr "Режим табелирања"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1357
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the Student t "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује функцију густине вероватноће студентове т расподеле."
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
+msgid "_Coordinate"
+msgstr "_Координате"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1376
-msgid "R.PT:cumulative distribution function of the Student t distribution"
-msgstr "R.PT:функција збирне расподеле студентове т расподеле"
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
+msgid "Make one long list of coordinates and values"
+msgstr "Направи дуг списак координата и вредности"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1381
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
+msgid "_Visual"
+msgstr "_Видно"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
 msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the Student t "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује функцију збирне расподеле студентове т расподеле."
+"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
+msgstr "Користите доле за први извор, десно за други, и више листова за трећи"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1401
-msgid "R.QT:probability quantile function of the Student t distribution"
-msgstr "R.QT:квантилна функција вероватноће студентове т расподеле"
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
+msgid "Claims About Two Variances"
+msgstr "Тврдња о две варијансе"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1406
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the Student t distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује квантилну функцију вероватноће, тј. супротну функцији "
-"збирне расподеле, студентове т расподеле."
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:1
+msgid "Create New View"
+msgstr "Направи нови поглед"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1426
-msgid ""
-"R.PTUKEY:cumulative distribution function of the Studentized range "
-"distribution"
-msgstr "R.PTUKEY:функција збирне расподеле расподеле студентизованог опсега"
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:2
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Место</b>"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1428 ../plugins/fn-r/functions.c:1456
-msgid "nmeans:the number of means"
-msgstr "брсрвр:број средњих вредности"
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:3
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1430 ../plugins/fn-r/functions.c:1458
-msgid "nranges:the number of ranges; default is 1"
-msgstr "бропсега:број опсега; подразумева се 1"
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:4
+msgid "Specified screen:"
+msgstr "Наведени екран:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1433
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the "
-"Studentized range distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује функцију збирне расподеле расподеле студентизованог "
-"опсега."
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:5
+msgid "New view will be opened on specified screen"
+msgstr "Нови приказ ће бити отворен на задатом екрану"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1454
-msgid ""
-"R.QTUKEY:probability quantile function of the Studentized range distribution"
-msgstr ""
-"R.QTUKEY:квантилна функција вероватноће расподеле студентизованог опсега"
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:6
+msgid "_Share cursor position"
+msgstr "_Дели положај курсора"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1461
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the Studentized range "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује квантилну функцију вероватноће, тј. супротну функцији "
-"збирне расподеле, расподеле студентизованог опсега."
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:2
+msgid "Cancel change"
+msgstr "Откажи измену"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1482
-msgid "R.DWEIBULL:probability density function of the Weibull distribution"
-msgstr "R.DWEIBULL:функција густине вероватноће Вејбулове расподеле"
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:3
+msgid "Accept change"
+msgstr "Прихвати измену"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1487
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the Weibull "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује функцију густине вероватноће Вејбулове расподеле."
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:4
+msgid "Enter formula..."
+msgstr "Унеси формулу..."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1507
-msgid "R.PWEIBULL:cumulative distribution function of the Weibull distribution"
-msgstr "R.PWEIBULL:функција збирне расподеле Вејбулове расподеле"
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:137
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:361
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:364
+msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
+msgstr "Вилкоксон-Ман-Витнијев тест"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:1
+msgid "View Properties"
+msgstr "Својства прегледа"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:2
+msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
+msgstr "Језичци _бележнице за листове"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:3
+msgid "_Horizontal Scrollbar"
+msgstr "_Водоравни клизач"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
+msgid "_Vertical Scrollbar"
+msgstr "_Усправни клизач"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
+msgid "_Protect Workbook"
+msgstr "_Заштити радну свеску"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "_Лозинка:"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
+msgid "A_uto Complete Text in Cells"
+msgstr "Сам _допуни текст у пољима"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
+msgid "Show _Formula Cell Markers"
+msgstr "Прикажи означаваче поља _формуле"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:11
+msgid ""
+"This checkbox determines whether each cell containing a spreadsheet formula "
+"is marked with a green top left corner."
+msgstr ""
+"Ова кућица за избор одређује да ли је свако поље које садржи формулу таблице "
+"означено зеленим горњим левим углом."
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:12
+msgid "Show _Extension Markers"
+msgstr "Прикажи означаваче _проширења"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:13
+msgid ""
+"This checkbox determines whether small red arrows indicate that the content "
+"has been truncated in that direction."
+msgstr ""
+"Ова кућица за избор одређује да ли мала црвена стрелица указује да је "
+"садржај скраћен у том смеру."
+
+#: ../src/expr-name.c:725
+#, c-format
+msgid "'%s' has a circular reference"
+msgstr "„%s“ има кружно упућивање"
+
+#: ../src/expr-name.c:754 ../src/expr-name.c:1001
+#, c-format
+msgid "'%s' is already defined in sheet"
+msgstr "„%s“ је већ одређено у листу"
+
+#: ../src/expr-name.c:755 ../src/expr-name.c:1002
+#, c-format
+msgid "'%s' is already defined in workbook"
+msgstr "„%s“ је већ одређено у радној свесци"
+
+#: ../src/expr.c:879
+msgid "Internal type error"
+msgstr "Унутрашња грешка"
+
+#: ../src/expr.c:1550
+msgid "Unknown evaluation error"
+msgstr "Непознато грешка процене"
+
+#: ../src/file-autoft.c:86
+#, c-format
+msgid "Invalid template file: %s"
+msgstr "Неисправна датотека шаблона: %s"
+
+#: ../src/format-template.c:539
+msgid "Error while opening autoformat template"
+msgstr "Грешка приликом отварања шаблона самоформатирања"
+
+#: ../src/format-template.c:739
+#, c-format
+msgid "%d row"
+msgid_plural "%d rows"
+msgstr[0] "%d ред"
+msgstr[1] "%d реда"
+msgstr[2] "%d редова"
+msgstr[3] "%d ред"
+
+#: ../src/format-template.c:740
+#, c-format
+msgid "%d col"
+msgid_plural "%d cols"
+msgstr[0] "%d колона"
+msgstr[1] "%d колоне"
+msgstr[2] "%d колона"
+msgstr[3] "%d колона"
+
+#: ../src/format-template.c:742
+#, c-format
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %s by %s"
+msgstr "Област за резултат је премала.  Треба да буде барем %s пута %s"
+
+#: ../src/format-template.c:748
+#, c-format
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %d column wide"
+msgid_plural ""
+"The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
+msgstr[0] ""
+"Област за резултат је премала.  Треба да буде широка барем %d колону"
+msgstr[1] ""
+"Област за резултат је премала.  Треба да буде широка барем %d колоне"
+msgstr[2] ""
+"Област за резултат је премала.  Треба да буде широка барем %d колона"
+msgstr[3] ""
+"Област за резултат је премала.  Треба да буде широка барем %d колону"
+
+#: ../src/format-template.c:754
+#, c-format
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %d row high"
+msgid_plural ""
+"The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
+msgstr[0] "Област за резултат је премала.  Треба да буде висока барем %d ред"
+msgstr[1] "Област за резултат је премала.  Треба да буде висока барем %d реда"
+msgstr[2] ""
+"Област за резултат је премала.  Треба да буде висока барем %d редова"
+msgstr[3] "Област за резултат је премала.  Треба да буде висока барем %d ред"
+
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:43
+msgid "SUM:sum of the given values"
+msgstr "SUM:збир датих вредности"
+
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:45
+msgid "values:a list of values to add"
+msgstr "вредност:списак вредности за додавање"
+
+#: ../src/func-builtin.c:46
+msgid ""
+"SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
+"list."
+msgstr "„SUM“ рачуна збир свих вредности и поља упућених из списка аргумената."
+
+#: ../src/func-builtin.c:47 ../src/func-builtin.c:104
+msgid "This function is Excel compatible."
+msgstr "Ова функција је сагласна са Екселом."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1513
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the Weibull "
-"distribution."
-msgstr "Ова функција исписује функцију збирне расподеле Вејбулове расподеле."
+#: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:105
+msgid "This function is OpenFormula compatible."
+msgstr "Ова функција је сагласна са Отвореном формулом."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1534
-msgid "R.QWEIBULL:probability quantile function of the Weibull distribution"
-msgstr "R.QWEIBULL:квантилна функција вероватноће Вејбулове расподеле"
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:99
+msgid "PRODUCT:product of the given values"
+msgstr "PRODUCT:производ датих вредности"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1540
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:101
+msgid "values:a list of values to multiply"
+msgstr "вредност:списак вредности за множење"
+
+#: ../src/func-builtin.c:102
 msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the Weibull distribution."
+"PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the "
+"argument list."
 msgstr ""
-"Ова функција исписује квантилну функцију вероватноће, тј. супротну функцији "
-"збирне расподеле, Вејбулове расподеле."
+"„PRODUCT“ рачуна производ свих вредности и поља упућених из списка "
+"аргумената."
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:46
-msgid "RAND:a random number between zero and one"
-msgstr "RAND:насумичан број између нуле и јединице"
+#: ../src/func-builtin.c:103
+msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
+msgstr "Ако су сва поља празна, резултат ће бити 0."
+
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:136
+msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
+msgstr "GNUMERIC_VERSION:текуће издање Гнумерика"
+
+#: ../src/func-builtin.c:137
+msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
+msgstr "„GNUMERIC_VERSION“ исписује издање гнумерика као ниску."
+
+#: ../src/func-builtin.c:152
+msgid "TABLE:internal function for data tables"
+msgstr "TABLE:унутрашња функција за табеле података"
+
+#: ../src/func-builtin.c:153
+msgid "This function should not be called directly."
+msgstr "Ова функција не треба да се позива директно."
+
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:343
+msgid "IF:conditional expression"
+msgstr "IF:израз услова"
+
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:345
+msgid "cond:condition"
+msgstr "усл:услов"
+
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:347
+msgid "trueval:value to use if condition is true"
+msgstr "тачна-вредност:вредност за коришћење ако је услов тачан"
+
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:349
+msgid "falseval:value to use if condition is false"
+msgstr "нетачна-вредност:вредност за коришћење ако је услов неисправан"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:63
-msgid ""
-"RANDUNIFORM:random variate from the uniform distribution from @{a} to @{b}"
-msgstr ""
-"RANDUNIFORM:насумична варијанса из равномерне расподеле од @{a} до @{b}"
+#: ../src/func-builtin.c:350
+msgid ""
+"This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will "
+"then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
+"and return the last argument."
+msgstr ""
+"Ова функција прво процењује услов.  Ако је резултат тачан, након тога ће "
+"проценити и исписати други аргумент.  У супротном, процениће и исписати "
+"последњи аргумент."
+
+#: ../src/func.c:260
+msgid "Function implementation not available."
+msgstr "Функција није подржана."
+
+#: ../src/func.c:622
+msgid "Unknown Function"
+msgstr "Непозната функција"
+
+#. xgettext: This represents a made-up translated function name.
+#: ../src/func.c:646
+#, c-format
+msgid "unknown%d"
+msgstr "непознато%d"
+
+#: ../src/func.c:940
+msgid "Boolean"
+msgstr "Логичка"
+
+#: ../src/func.c:942
+msgid "Cell Range"
+msgstr "Опсег поља"
+
+#: ../src/func.c:944
+msgid "Area"
+msgstr "Област"
+
+#: ../src/func.c:946
+msgid "Scalar, Blank, or Error"
+msgstr "Скалар, празно, или грешка"
+
+#: ../src/func.c:948
+msgid "Scalar"
+msgstr "Скалар"
+
+#. Missing values will be NULL.
+#: ../src/func.c:951
+msgid "Any"
+msgstr "Неки"
+
+#: ../src/gnm-commands-slicer.c:119
+#, c-format
+msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
+msgstr "Освежавам делиоца података у „%s“"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:168
+msgid "Fit"
+msgstr "Испуни"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:169
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Испуни ширину"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:170
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Испуни висину"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:172
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:173
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:174
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:175
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:176
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:177
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: ../src/gnm-pane.c:2033
+#, c-format
+msgid ""
+"%.1f x %.1f pts\n"
+"%d x %d pixels"
+msgstr ""
+"%.1f x %.1f тачака\n"
+"%d x %d пиксела"
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:130
+msgid "Missing function category name."
+msgstr "Недостаје назив категорије функције."
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:134
+msgid "Function group is empty."
+msgstr "Група функције је празна."
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:164
+msgid "No func_desc_load method.\n"
+msgstr "Нема „func_desc_load“ начина.\n"
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:269
+#, c-format
+msgid "%d function in category \"%s\""
+msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
+msgstr[0] "%d функција у категорији „%s“"
+msgstr[1] "%d функције у категорији „%s“"
+msgstr[2] "%d функција у категорији „%s“"
+msgstr[3] "%d функција у категорији „%s“"
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:378
+msgid "Missing file name."
+msgstr "Недостаје назив датотеке."
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:484
+#, c-format
+msgid "Cannot read UI description from %s: %s"
+msgstr "Не могу да прочитам опис корисничког сучеља из %s: %s"
+
+#. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
+#: ../src/gnm-plugin.c:513
+#, c-format
+msgid "User interface with %d action"
+msgid_plural "User interface with %d actions"
+msgstr[0] "Корисничко сучеље са %d радњом"
+msgstr[1] "Корисничко сучеље са %d радње"
+msgstr[2] "Корисничко сучеље са %d радњи"
+msgstr[3] "Корисничко сучеље са %d радњом"
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:637
+msgid "Invalid solver model type."
+msgstr "Неисправна врста модела решавача."
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:656
+msgid "Missing fields in plugin file"
+msgstr "Недостају поља у датотеци прикључка"
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:697
+#, c-format
+msgid "Solver Algorithm %s"
+msgstr "Алгоритам решавача %s"
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:795 ../src/gnm-plugin.c:867 ../src/gnm-plugin.c:913
+#, c-format
+msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
+msgstr "Датотека модула „%s“ је неисправног записа."
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:799 ../src/gnm-plugin.c:870
+#, c-format
+msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
+msgstr "Датотека не садржи „%s“ низ."
+
+#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:200
+msgid "Filled Object Properties"
+msgstr "Својства испуњеног објекта"
+
+#: ../src/gnm-so-line.c:124
+msgid "Line/Arrow Properties"
+msgstr "Својства линије/стрелице"
+
+#: ../src/gnm-so-polygon.c:161
+msgid "Polygon Properties"
+msgstr "Својства многоугла"
+
+#: ../src/gui-clipboard.c:183
+msgid "clipboard"
+msgstr "остава"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:64
-msgid "a:lower limit of the uniform distribution"
-msgstr "a:доња граница равномерне расподеле"
+#: ../src/gui-clipboard.c:976
+#, c-format
+msgid "Cut of %s"
+msgstr "Исеци %s"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:65
-msgid "b:upper limit of the uniform distribution"
-msgstr "b:горња граница равномерне расподеле"
+#: ../src/gui-file.c:71
+msgid "Automatically detected"
+msgstr "Самостално откривено"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:66
-msgid "If @{a} > @{b} RANDUNIFORM returns #NUM!"
-msgstr "Ако је @{a} > @{b} „RANDUNIFORM“ исписује #БРОЈ!"
+#. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
+#. * Advanced and Simple
+#: ../src/gui-file.c:210 ../src/gui-file.c:340
+msgid "Advanc_ed"
+msgstr "Нап_редно"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:88
-msgid "RANDDISCRETE:random variate from a finite discrete distribution"
-msgstr "RANDDISCRETE:насумична варијанса из потпуне одвојене расподеле"
+#: ../src/gui-file.c:213
+msgid "Simpl_e"
+msgstr "Узо_рак"
+
+#: ../src/gui-file.c:310
+msgid "Open Spreadsheet File"
+msgstr "Отвори датотеку таблице"
+
+#: ../src/gui-file.c:313
+msgid "Import Data File"
+msgstr "Увезите датотеку података"
+
+#: ../src/gui-file.c:367 ../src/gui-file.c:584
+msgid "All Files"
+msgstr "Све датотеке"
+
+#: ../src/gui-file.c:375
+msgid "Text Files"
+msgstr "Текстуалне датотеке"
+
+#: ../src/gui-file.c:380 ../src/gui-file.c:589
+msgid "Spreadsheets"
+msgstr "Таблице"
+
+#: ../src/gui-file.c:383
+msgid "Data Files"
+msgstr "Датотеке података"
+
+#: ../src/gui-file.c:404 ../src/gui-file.c:613
+msgid "File _type:"
+msgstr "Врста _датотеке:"
+
+#: ../src/gui-file.c:462
+msgid ""
+"Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
+"If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
+"different file format.\n"
+"Do you want to save only current sheet?"
+msgstr ""
+"Изабрани запис датотеке не подржава чување више листова у једној датотеци.\n"
+"Уколико желите да сачувате све листове, сачувајте их у одвојеним датотекама "
+"или изаберите друкчији запис датотеке.\n"
+"Да ли желите да сачувате само текући лист?"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:89
-msgid "val_range:possible values of the random variable"
-msgstr "опсег_вредности:могуће вредности насумичне променљиве"
+#: ../src/gui-file.c:535
+msgid "Save the current workbook as"
+msgstr "Сачувај текућу радну свеску као"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:90
-msgid ""
-"prob_range:probabilities of the corresponding values in @{val_range}, "
-"defaults to equal probabilities"
-msgstr ""
-"опсег_вероватноће:вероватноће одговарајућих вредности у "
-"@{опсегу_вероватноће}, подразумевају се једнаке вероватноће"
+#: ../src/gui-file.c:536
+msgid "Export the current workbook or sheet to"
+msgstr "Извези текућу радну свеску или лист у"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:92
-msgid ""
-"RANDDISCRETE returns one of the values in the @{val_range}. The "
-"probabilities for each value are given in the @{prob_range}."
-msgstr ""
-"RANDDISCRETE исписује једну од вредности у @{осегу_вредности}. Могућности за "
-"сваку вредност су дате у @{опсегу_вероватноће}."
+#: ../src/gui-file.c:651 ../src/gui-file.c:668
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без наслова"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:94
+#: ../src/gui-file.c:700
 msgid ""
-"If the sum of all values in @{prob_range} is not one, RANDDISCRETE returns "
-"#NUM!"
+"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
+"use this name anyway?"
 msgstr ""
-"Ако збир свих вредности у @{опсегу_вероватноће} није јединица, "
-"„RANDDISCRETE“ исписује #БРОЈ!"
+"Наведени наставак датотеке не одговара изабраној врсти датотеке. Да ли ипак "
+"желите да користите овај назив?"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:95
-msgid ""
-"If @{val_range} and @{prob_range} are not the same size, RANDDISCRETE "
-"returns #NUM!"
-msgstr ""
-"Ако @{опсег_вредности} и @{опсег_вероватноће} нису исте величине, "
-"„RANDDISCRETE“ исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/gui-file.c:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
+"location '<b>%s</b>' using the '<b>%s</b>' exporter?"
+msgstr ""
+"Да ли желите да извезете <b>текући лист</b> ове радне свеске на место „<b>"
+"%s</b>“ користећи извозника „<b>%s</b>“?"
+
+#: ../src/gui-file.c:795
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
+"'<b>%s</b>' exporter?"
+msgstr ""
+"Да ли желите да извезете ову радну свеску на место „<b>%s</b>“ користећи "
+"извозника „<b>%s</b>“?"
+
+#: ../src/gui-file.c:822
+msgid ""
+"Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
+"in this session."
+msgstr ""
+"Не могу да поновим извоз све док не буде сачуван податак о претходном извозу "
+"у овој сесији."
+
+#: ../src/gui-util.c:48
+msgid "Multiple errors\n"
+msgstr "Више грешака\n"
+
+#: ../src/gui-util.c:1040
+msgid "Question"
+msgstr "Питање"
+
+#: ../src/gui-util.c:1045
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
+
+#: ../src/gui-util.c:1233
+#, c-format
+msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
+msgstr "Потребан је прикључак са иб-ом %s али не могу да га нађем."
+
+#: ../src/gui-util.c:1241
+#, c-format
+msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
+msgstr "Потребан је прикључак „%s“ али није учитан."
+
+#: ../src/gui-util.h:151
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
+
+#: ../src/gui-util.h:154
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
+
+#: ../src/gui-util.h:157
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Сачувај _као"
+
+#: ../src/gui-util.h:160
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Откажи"
+
+#: ../src/gui-util.h:163
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "У _реду"
+
+#: ../src/hlink.c:278
+msgid "Link target"
+msgstr "Мета везе"
+
+#: ../src/hlink.c:481
+#, c-format
+msgid "Unable to activate the url '%s'"
+msgstr "Не могу да покренем адресу „%s“"
+
+#: ../src/hlink.c:538
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“"
+
+#: ../src/item-bar.c:859
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: ../src/item-bar.c:859
+msgid "Height"
+msgstr "Висина"
+
+#. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
+#: ../src/item-bar.c:864
+#, c-format
+msgid "(%d pixel)"
+msgid_plural "(%d pixels)"
+msgstr[0] "(%d пиксел)"
+msgstr[1] "(%d пиксела)"
+msgstr[2] "(%d пиксела)"
+msgstr[3] "(%d пиксел)"
+
+#. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
+#: ../src/item-bar.c:869
+#, c-format
+msgid "%d.00 pt"
+msgstr "%d.00 тчк"
+
+#: ../src/item-bar.c:869
+#, c-format
+msgid "%d.00 pts"
+msgstr "%d.00 тчка"
+
+#. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
+#: ../src/item-bar.c:873
+#, c-format
+msgid "%.2f pts"
+msgstr "%.2f тчка"
+
+#: ../src/item-cursor.c:821
+msgid "_Move"
+msgstr "_Премести"
+
+#: ../src/item-cursor.c:824 ../src/sheet-control-gui.c:2223
+#: ../src/sheet-object.c:258 ../src/sheet-object.c:277
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Умножи"
+
+#: ../src/item-cursor.c:827
+msgid "Copy _Formats"
+msgstr "Умножи _записе"
+
+#: ../src/item-cursor.c:829
+msgid "Copy _Values"
+msgstr "Умножи _вредности"
+
+#: ../src/item-cursor.c:834
+msgid "Shift _Down and Copy"
+msgstr "Помери до_ле и умножи"
+
+#: ../src/item-cursor.c:836
+msgid "Shift _Right and Copy"
+msgstr "Помери де_сно и умножи"
+
+#: ../src/item-cursor.c:838
+msgid "Shift Dow_n and Move"
+msgstr "Помери до_ле и премести"
+
+#: ../src/item-cursor.c:840
+msgid "Shift Righ_t and Move"
+msgstr "Помери десно и _премести"
+
+#: ../src/item-cursor.c:845
+msgid "C_ancel"
+msgstr "Пон_ишти"
+
+#: ../src/item-cursor.c:1104
+msgid "Drag to autofill"
+msgstr "Превуци да сам испуниш"
+
+#: ../src/item-cursor.c:1107
+msgid "Drag to move"
+msgstr "Превуци да преместиш"
+
+#: ../src/libgnumeric.c:143
+msgid "Display Gnumeric's version"
+msgstr "Приказује издање Гнумерика"
+
+#: ../src/libgnumeric.c:152
+msgid "Set the root library directory"
+msgstr "Поставља корени директоријум библиотека"
+
+#: ../src/libgnumeric.c:153 ../src/libgnumeric.c:159
+msgid "DIR"
+msgstr "ДИР"
+
+#: ../src/libgnumeric.c:158
+msgid "Adjust the root data directory"
+msgstr "Прилагођава корени директоријум података"
+
+#: ../src/libgnumeric.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"gnumeric version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
+msgstr ""
+"издање гнумерика „%s“\n"
+"путања до података := „%s“\n"
+"путања до библиотека := „%s“\n"
+
+#: ../src/libgnumeric.c:199
+msgid "Gnumeric Options"
+msgstr "Опције Гнумерика"
+
+#: ../src/libgnumeric.c:199
+msgid "Show Gnumeric Options"
+msgstr "Приказује опције Гнумерика"
+
+#: ../src/main-application.c:59
+msgid "Specify the size and location of the initial window"
+msgstr "Наводи величину и место почетног прозора"
+
+#: ../src/main-application.c:60
+msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
+msgstr "ШИРИНАxВИСИНА+ВОДПОЗ+УСППОЗ"
+
+#: ../src/main-application.c:63
+msgid "Don't show splash screen"
+msgstr "Не приказује уводни екран"
+
+#: ../src/main-application.c:65
+msgid "Don't display warning dialogs when importing"
+msgstr "Не приказује прозорчиће упозорења приликом увоза"
+
+#: ../src/main-application.c:74
+msgid "Exit immediately after loading the selected books"
+msgstr "Излази одмах након учитавања изабраних књига"
+
+#: ../src/main-application.c:108
+msgid "[FILE ...]"
+msgstr "[ДАТОТЕКА ...]"
+
+#: ../src/main-application.c:125 ../src/ssconvert.c:903 ../src/ssdiff.c:1393
+#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Покрените „%s --help“ да ​​видите потпун списак доступних опција линије "
+"наредби.\n"
+
+#: ../src/parser.y:354
+#, c-format
+msgid "An array must have at least 1 element"
+msgstr "Низ мора да садржи барем 1 елемент"
+
+#: ../src/parser.y:380
+#, c-format
+msgid "Arrays must be rectangular"
+msgstr "Низови морају бити правоугаони"
+
+#: ../src/parser.y:406
+#, c-format
+msgid "Constructed ranges use simple references"
+msgstr "Образовани опсези користе обично упућивање"
+
+#: ../src/parser.y:430 ../src/parser.y:449
+#, c-format
+msgid "All entries in the set must be references"
+msgstr "Све ставке у скупу морају да упућују"
+
+#: ../src/parser.y:497
+#, c-format
+msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
+msgstr "Назив „%s“ не постоји у листу „%s“"
+
+#: ../src/parser.y:500
+#, c-format
+msgid "Name '%s' does not exist"
+msgstr "Назив „%s“ не постоји"
+
+#: ../src/parser.y:514
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used as a name"
+msgstr "„%s“ не може бити коришћено као назив"
+
+#: ../src/parser.y:572
+#, c-format
+msgid "Unknown sheet '%s'"
+msgstr "Непознат лист „%s“"
+
+#: ../src/parser.y:677
+#, c-format
+msgid "() is an invalid expression"
+msgstr "() је неисправан израз"
+
+#: ../src/parser.y:724
+#, c-format
+msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
+msgstr "Назив „%s“ не постоји у радној свесци"
+
+#: ../src/parser.y:781
+#, c-format
+msgid "Unknown workbook '%s'"
+msgstr "Непозната радна свеска „%s“"
+
+#: ../src/parser.y:798
+#, c-format
+msgid "Unknown workbook"
+msgstr "Непозната радна свеска"
+
+#: ../src/parser.y:1104 ../src/parser.y:1384
+#, c-format
+msgid "Could not find matching closing quote"
+msgstr "Не могу да нађем одговарајући наводник затварања"
+
+#: ../src/parser.y:1244
+#, c-format
+msgid "Sheet name is required"
+msgstr "Потребан је назив листа"
+
+#: ../src/parser.y:1299 ../src/parser.y:1308 ../src/parser.y:1332
+#, c-format
+msgid "The number is out of range"
+msgstr "Број је ван опсега"
+
+#: ../src/parser.y:1366
+#, c-format
+msgid "Improperly formatted error token"
+msgstr "Неодговарајуће обликован елемент грешке"
+
+#: ../src/parser.y:1623
+#, c-format
+msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
+msgstr "Вишеструки изрази нису подржани у овом контексту"
+
+#: ../src/parser.y:1646
+#, c-format
+msgid "Could not find matching opening parenthesis"
+msgstr "Не могу да пронађем одговарајуће отварајуће заграде"
+
+#: ../src/parser.y:1650
+#, c-format
+msgid "Could not find matching closing parenthesis"
+msgstr "Не могу да пронађем одговарајуће затварајуће заграде"
+
+#: ../src/parser.y:1654
+#, c-format
+msgid "Invalid expression"
+msgstr "Нетачан израз"
+
+#: ../src/parser.y:1658
+#, c-format
+msgid "Unexpected token %c"
+msgstr "Неочекивани знак %c"
+
+#: ../src/print-info.c:230 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:347
+msgid "Page &[PAGE]"
+msgstr "Страница &[PAGE]"
+
+#: ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:236
+msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
+msgstr "Страница &[PAGE] од &[PAGES]"
+
+#: ../src/print-info.c:232 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:236 ../src/print-info.c:340
+msgid "&[TAB]"
+msgstr "&[TAB]"
+
+#: ../src/print-info.c:234 ../src/print-info.c:235 ../src/print-info.c:236
+msgid "&[DATE]"
+msgstr "&[DATE]"
+
+#: ../src/print-info.c:634
+msgid "File Name"
+msgstr "Назив датотеке"
+
+#: ../src/print-info.c:646
+msgid "Path "
+msgstr "Путања "
+
+#: ../src/print-info.c:662 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: ../src/print-info.c:891 ../src/stf-export.c:710
+#, c-format
+msgid "There is no such sheet"
+msgstr "Не постоји такав лист"
+
+#: ../src/print-info.c:934
+#, c-format
+msgid "There is no object with name '%s'"
+msgstr "Не постоји објекат под називом „%s“"
+
+#: ../src/print-info.c:951
+#, c-format
+msgid "Unknown paper size"
+msgstr "Непозната величина папира"
+
+#: ../src/print-info.c:961
+#, c-format
+msgid "Invalid option for pdf exporter"
+msgstr "Неисправна опција за извозника пдф-а"
+
+#: ../src/print-info.c:982
+msgid "PDF export"
+msgstr "Извоз у ПДФ"
+
+#: ../src/print.c:700
+msgid "Even one cell is too large for this page."
+msgstr "Барем једно поље је превелико за ову страницу."
+
+#: ../src/print.c:991
+msgid "Print Selection"
+msgstr "Избор штампе"
+
+#: ../src/print.c:1245
+msgid ""
+"You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
+"Do you really want to proceed?"
+msgstr ""
+"Изабрали сте више од 1000 страница за преглед. То ће потрајати мало. Да ли "
+"заиста желите да наставите?"
+
+#: ../src/print.c:1332
+msgid "Preparing to preview"
+msgstr "Припремам преглед"
+
+#: ../src/print.c:1333
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Припремам за штампу"
+
+#: ../src/print.c:1423
+#, c-format
+msgid "Creating preview of page %3d"
+msgstr "Стварам преглед странице %3d"
+
+#: ../src/print.c:1424
+#, c-format
+msgid "Printing page %3d"
+msgstr "Штампам страницу %3d"
+
+#: ../src/print.c:1428
+#, c-format
+msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
+msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
+msgstr[0] "Стварам преглед %3d. странице од %3d странице"
+msgstr[1] "Стварам преглед %3d. странице од %3d странице"
+msgstr[2] "Стварам преглед %3d. странице од %3d страница"
+msgstr[3] "Стварам преглед %3d. странице од %3d странице"
+
+#: ../src/print.c:1431
+#, c-format
+msgid "Printing page %3d of %3d page"
+msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
+msgstr[0] "Штампам %d. страницу од %3d странице"
+msgstr[1] "Штампам %d. страницу од %3d странице"
+msgstr[2] "Штампам %d. страницу од %3d страница"
+msgstr[3] "Штампам %d. страницу од %3d странице"
+
+#: ../src/print.c:1497
+msgid "_All workbook sheets"
+msgstr "_Све листове радне свеске"
+
+#: ../src/print.c:1502
+msgid "Also print _hidden sheets"
+msgstr "Такође штампај _скривене листове"
+
+#: ../src/print.c:1510
+msgid "A_ctive workbook sheet"
+msgstr "_Радни лист радне свеске"
+
+#: ../src/print.c:1515
+msgid "_Workbook sheets:"
+msgstr "_Листове радне свеске:"
+
+#: ../src/print.c:1520
+msgid "Current _selection only"
+msgstr "Само текући _избор"
+
+#: ../src/print.c:1528
+msgid "_Ignore defined print area"
+msgstr "_Занемари одређену област штампања"
+
+#: ../src/print.c:1535
+msgid "from:"
+msgstr "од:"
+
+#: ../src/print.c:1559
+msgid "Ignore all _manual page breaks"
+msgstr "Занемари све _ручне прекиде странице"
+
+#: ../src/print.c:1859
+#, c-format
+msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
+msgstr "Нисам успео да направим привремену датотеку за штампање: %s"
+
+#: ../src/print.c:1877
+msgid "Gnumeric Print Range"
+msgstr "Опсег штампања Гнумерика"
+
+#: ../src/print.c:1893
+msgid "Print to File"
+msgstr "Штампај у датотеку"
+
+#: ../src/search.c:127
+msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
+msgstr "Тражење регуларних израза и бројева се међусобно искључују."
+
+#: ../src/search.c:131
+msgid "The search text must be a number."
+msgstr "Текст претраге мора бити број."
+
+#: ../src/search.c:138
+msgid "You must specify a range to search."
+msgstr "Морате навести опсег за претрагу."
+
+#: ../src/search.c:142
+msgid "The search range is invalid."
+msgstr "Опсег претраге је неисправан."
+
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1244
+#, c-format
+msgid "%s does not support multiple ranges"
+msgstr "%s не подржава више опсега"
+
+#. xgettext: This is a C format string where %d will be replaced
+#. by 1, 2, 3, or 4.  A year will then be appended and we'll get
+#. something like 3Q2005.  If that makes no sense in your language,
+#. translate to the empty string.
+#: ../src/sheet-autofill.c:61
+#, c-format
+msgid "%dQ"
+msgstr "%dК"
+
+#: ../src/sheet-autofill.c:914
+msgid "(empty)"
+msgstr "(празно)"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2135 ../src/wbc-gtk-actions.c:380
+#, c-format
+msgid "Remove %d Link"
+msgid_plural "Remove %d Links"
+msgstr[0] "Уклони %d везу"
+msgstr[1] "Уклони %d везе"
+msgstr[2] "Уклони %d веза"
+msgstr[3] "Уклони %d везу"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2221 ../src/sheet-object.c:276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Исеци"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2225 ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Убаци"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2227
+msgid "Paste _Special"
+msgstr "Убаци _посебно"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2232
+msgid "_Insert Cells..."
+msgstr "_Уметни поља..."
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2235
+msgid "_Delete Cells..."
+msgstr "_Обриши поља..."
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2238
+msgid "_Insert Column(s)"
+msgstr "_Уметни колону(е)"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2242
+msgid "_Delete Column(s)"
+msgstr "_Обриши колону(е)"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2246
+msgid "_Insert Row(s)"
+msgstr "_Уметни ред(ове)"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2250
+msgid "_Delete Row(s)"
+msgstr "_Обриши ред(ове)"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2255
+msgid "Clear Co_ntents"
+msgstr "Очисти _садржаје"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2260
+msgid "Add _Comment..."
+msgstr "Додај _напомену..."
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2262
+msgid "Edit Co_mment..."
+msgstr "Уреди _напомену..."
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2264
+msgid "_Remove Comments"
+msgstr "_Уклони напомене"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2267
+msgid "Add _Hyperlink..."
+msgstr "Додај _хипервезу..."
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2270
+msgid "Edit _Hyperlink..."
+msgstr "Уреди _хипервезу..."
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2273
+msgid "_Remove Hyperlink"
+msgstr "_Уклони хипервезу"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2279
+msgid "_Edit DataSlicer"
+msgstr "_Уреди делиоца података"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2282
+msgid "_Refresh DataSlicer"
+msgstr "_Освежи делиоца података"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2286
+msgid "DataSlicer Field _Order "
+msgstr "Редослед _поља делиоца података "
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2295
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2298
+msgid "Down"
+msgstr "Доле"
+
+#. end sub menu
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2305
+msgid "_Format All Cells..."
+msgstr "_Обликуј сва поља..."
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2307
+msgid "C_onditional Formatting..."
+msgstr "_Условљено обликовање..."
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2312
+msgid "_Unmerge"
+msgstr "_Раздвој"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2314 ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
+msgid "Auto Fit _Width"
+msgstr "Сам испуни _ширину"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2315 ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
+msgid "Auto Fit _Height"
+msgstr "Сам испуни _висину"
+
+#. start sub menu
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2321 ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
+msgid "_Width..."
+msgstr "_Ширина..."
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2322 ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
+msgid "_Auto Fit Width"
+msgstr "_Сам испуни ширину"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2323 ../src/sheet-control-gui.c:2331
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830 ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Сакриј"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2324 ../src/sheet-control-gui.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837 ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
+msgid "_Unhide"
+msgstr "_Откриј"
+
+#. start sub menu
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2329
+msgid "Hei_ght..."
+msgstr "_Висина..."
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2330 ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+msgid "_Auto Fit Height"
+msgstr "_Сам испуни висину"
+
+#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2465
+#, c-format
+msgid "_Remove %d Link"
+msgid_plural "_Remove %d Links"
+msgstr[0] "_Уклони %d везу"
+msgstr[1] "_Уклони %d везе"
+msgstr[2] "_Уклони %d веза"
+msgstr[3] "_Уклони %d везу"
+
+#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2470
+#, c-format
+msgid "_Remove %d Comment"
+msgid_plural "_Remove %d Comments"
+msgstr[0] "_Уклони %d напомену"
+msgstr[1] "_Уклони %d напомене"
+msgstr[2] "_Уклони %d напомена"
+msgstr[3] "_Уклони %d напомену"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2473
+#, c-format
+msgid "_Insert %d Cell..."
+msgid_plural "_Insert %d Cells..."
+msgstr[0] "_Уметни %d поље..."
+msgstr[1] "_Уметни %d поља..."
+msgstr[2] "_Уметни %d поља..."
+msgstr[3] "_Уметни %d поље..."
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2475
+#, c-format
+msgid "_Delete %d Cell..."
+msgid_plural "_Delete %d Cells..."
+msgstr[0] "_Обриши %d поље..."
+msgstr[1] "_Обриши %d поља..."
+msgstr[2] "_Обриши %d поља..."
+msgstr[3] "_Обриши %d поље..."
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2481
+#, c-format
+msgid "_Insert %d Column"
+msgid_plural "_Insert %d Columns"
+msgstr[0] "_Уметни %d колону"
+msgstr[1] "_Уметни %d колоне"
+msgstr[2] "_Уметни %d колона"
+msgstr[3] "_Уметни %d колону"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2483
+#, c-format
+msgid "_Delete %d Column"
+msgid_plural "_Delete %d Columns"
+msgstr[0] "_Обриши %d колону"
+msgstr[1] "_Обриши %d колоне"
+msgstr[2] "_Обриши %d колона"
+msgstr[3] "_Обриши %d колону"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2486
+#, c-format
+msgid "_Format %d Column"
+msgid_plural "_Format %d Columns"
+msgstr[0] "_Обликуј %d колону"
+msgstr[1] "_Обликуј %d колоне"
+msgstr[2] "_Обликуј %d колона"
+msgstr[3] "_Обликуј %d колону"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2493
+#, c-format
+msgid "_Insert %d Row"
+msgid_plural "_Insert %d Rows"
+msgstr[0] "_Уметни %d ред"
+msgstr[1] "_Уметни %d реда"
+msgstr[2] "_Уметни %d редова"
+msgstr[3] "_Уметни %d ред"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2495
+#, c-format
+msgid "_Delete %d Row"
+msgid_plural "_Delete %d Rows"
+msgstr[0] "_Обриши %d ред"
+msgstr[1] "_Обриши %d реда"
+msgstr[2] "_Обриши %d редова"
+msgstr[3] "_Обриши %d ред"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2499
+#, c-format
+msgid "_Format %d Row"
+msgid_plural "_Format %d Rows"
+msgstr[0] "_Обликуј %d ред"
+msgstr[1] "_Обликуј %d реда"
+msgstr[2] "_Обликуј %d редова"
+msgstr[3] "_Обликуј %d ред"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2506
+#, c-format
+msgid "_Format %d Cell..."
+msgid_plural "_Format %d Cells"
+msgstr[0] "_Обликуј %d поље"
+msgstr[1] "_Обликуј %d поља"
+msgstr[2] "_Обликуј %d поља"
+msgstr[3] "_Обликуј %d поље"
+
+#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2952
+#, c-format
+msgid "Duplicate %d Object"
+msgid_plural "Duplicate %d Objects"
+msgstr[0] "Удвостручи %d објекат"
+msgstr[1] "Удвостручи %d објекта"
+msgstr[2] "Удвостручи %d објеката"
+msgstr[3] "Удвостручи %d објекат"
+
+#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2955
+#, c-format
+msgid "Insert %d Object"
+msgid_plural "Insert %d Objects"
+msgstr[0] "Уметни %d објекат"
+msgstr[1] "Уметни %d објекта"
+msgstr[2] "Уметни %d објеката"
+msgstr[3] "Уметни %d објекат"
+
+#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2959
+#, c-format
+msgid "Move %d Object"
+msgid_plural "Move %d Objects"
+msgstr[0] "Премести %d објекат"
+msgstr[1] "Премести %d објекта"
+msgstr[2] "Премести %d објеката"
+msgstr[3] "Премести %d објекат"
+
+#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2962
+#, c-format
+msgid "Resize %d Object"
+msgid_plural "Resize %d Objects"
+msgstr[0] "Промени величину %d објекта"
+msgstr[1] "Промени величину %d објекта"
+msgstr[2] "Промени величину %d објеката"
+msgstr[3] "Промени величину %d објекта"
+
+#. xgettext: this is a by-line for cell comments
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3201
+#, c-format
+msgid "By %s:"
+msgstr "По %s:"
+
+#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:3399
+msgid "Merge"
+msgstr "Споји"
+
+#: ../src/sheet-merge.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+"There is already a merged region that intersects\n"
+"%s!%s"
+msgstr ""
+"Већ постоји спојена област која пресеца\n"
+"%s!%s"
+
+#: ../src/sheet-object.c:151
+msgid "Snap object to grid"
+msgstr "Приони објекат на мрежу"
+
+#: ../src/sheet-object.c:267
+msgid "Size _& Position"
+msgstr "Величина и _положај"
+
+#: ../src/sheet-object.c:268
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "Приони на _мрежу"
+
+#: ../src/sheet-object.c:269
+msgid "_Order"
+msgstr "_Поредак"
+
+#: ../src/sheet-object.c:270
+msgid "Pul_l to Front"
+msgstr "Повуци на _чело"
+
+#: ../src/sheet-object.c:271
+msgid "Pull _Forward"
+msgstr "Повуци на_пред"
+
+#: ../src/sheet-object.c:272
+msgid "Push _Backward"
+msgstr "Гурни на_зад"
+
+#: ../src/sheet-object.c:273
+msgid "Pus_h to Back"
+msgstr "Гурни _позади"
+
+#: ../src/sheet-object.c:278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Уклони"
+
+#: ../src/sheet-object.c:280 ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+msgid "Print"
+msgstr "Штампај"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:183 ../src/sheet-object-graph.c:289
+#: ../src/sheet-object-image.c:274
+#, c-format
+msgid "Unknown failure while saving image"
+msgstr "Непозната грешка при чувању слике"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:192
+msgid "Save as"
+msgstr "Сачувај као"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:269 ../src/sheet-object-graph.c:400
+#: ../src/sheet-object-image.c:329
+msgid "_Save As Image"
+msgstr "_Сачувај као слику"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:401
+msgid "Open in _New Window"
+msgstr "Отвори у _новом прозору"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:402
+msgid "Copy to New Graph S_heet"
+msgstr "Умножи у нови _лист графика"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:766
+msgid "Series as:"
+msgstr "Низ као:"
+
+#. Translators: Series as "Columns"
+#: ../src/sheet-object-graph.c:772
+msgctxt "graph"
+msgid "Columns"
+msgstr "Колоне"
+
+#. Translators: Series as "Rows"
+#: ../src/sheet-object-graph.c:774
+msgctxt "graph"
+msgid "Rows"
+msgstr "Редови"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:778
+msgid "Use first series as shared abscissa"
+msgstr "Користи први низ као заједничку апсцису"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:781
+msgid "New graph sheet"
+msgstr "Нови лист графика"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:251
+msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
+msgstr "Због грешке ГТК-а бр. 705640, елемент предмета листа није одштампан."
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:3319
+msgid "Frame"
+msgstr "Кадар"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:900 ../src/wbc-gtk-actions.c:3385
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
+msgid "Button"
+msgstr "Дугме"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:930
+msgid "Pressed Button"
+msgstr "Притиснуто дугме"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:945
+msgid "Released Button"
+msgstr "Отпуштено дугме"
+
+#. FIXME: This text sucks:
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1444
+msgid "Change widget"
+msgstr "Измени елемент"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1781
+msgid "Adjustment Properties"
+msgstr "Својства дотеривања"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1931
+msgid "Configure Scrollbar"
+msgstr "Подеси клизач"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2037
+msgid "Configure Spinbutton"
+msgstr "Подеси вртеће дугме"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2038
+msgid "Spinbutton Properties"
+msgstr "Својства вртећег дугмета"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2144
+msgid "Configure Slider"
+msgstr "Подеси клизач"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2145
+msgid "Slider Properties"
+msgstr "Својства клизача"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2347
+#, c-format
+msgid "CheckBox %d"
+msgstr "Кућица за избор %d"
+
+#. FIXME: This text sucks:
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2392
+msgid "Clicking checkbox"
+msgstr "Кућица за избор за ознчавање"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2941 ../src/wbc-gtk-actions.c:3391
+msgid "RadioButton"
+msgstr "Радио дугме"
+
+#. FIXME: This text sucks:
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2988
+msgid "Clicking radiobutton"
+msgstr "Радио дугме за означавање"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:3482
+msgid "Clicking in list"
+msgstr "Отварање списка"
+
+#: ../src/sheet-view.c:404
+msgid "Copy"
+msgstr "Умножи"
+
+#: ../src/sheet-view.c:429 ../src/sheet-view.c:432
+msgid "Cut"
+msgstr "Исеци"
+
+#. Oh, yeah?
+#: ../src/sheet.c:846
+msgid ""
+"This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
+"with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
+"column named TRUE may conflict with the constant of the same\n"
+"name.  Expect weirdness."
+msgstr ""
+"Ово је посебно издање Гнумерика.  Преведено је са\n"
+"подршком за веома велики број колона.  Приступ колони\n"
+"под називом „ТАЧНО“ може довести до сукоба са константом истог\n"
+"назива.  Очекујте чудне ствари."
+
+#: ../src/sheet.c:906
+msgid "Display Zeros"
+msgstr "Прикажи нуле"
+
+#: ../src/sheet.c:907
+msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
+msgstr "Одређује да ли су приказане нуле или не."
+
+#: ../src/sheet.c:912
+msgid "Display Grid"
+msgstr "Прикажи мрежу"
+
+#: ../src/sheet.c:913
+msgid "Control whether the grid is shown."
+msgstr "Одређује да ли је приказана мрежа."
+
+#: ../src/sheet.c:3569
+msgid "Target region contains merged cells"
+msgstr "Област за резултат садржи спојена поља"
+
+#: ../src/sheet.c:3635
+msgid "cannot operate on merged cells"
+msgstr "Не могу да радим над спојеним пољима"
+
+#: ../src/sheet.c:3649
+msgid "cannot operate on array formulæ"
+msgstr "Не могу да радим над формулом низа"
+
+#: ../src/sheet.c:5146
+msgid "Insert Columns"
+msgstr "Уметни колоне"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:96
-msgid ""
-"If @{val_range} or @{prob_range} is not a range, RANDDISCRETE returns #VALUE!"
-msgstr ""
-"Ако @{опсег_вредности} или @{опсег_вероватноће} није опсег, „RANDDISCRETE“ "
-"исписује #ВРЕДНОСТ!"
+#: ../src/sheet.c:5164
+msgid "Delete Columns"
+msgstr "Обриши колоне"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:174
-msgid "RANDEXP:random variate from an exponential distribution"
-msgstr "RANDEXP:насумична варијанса из експоненцијалне расподеле"
+#: ../src/sheet.c:5182
+msgid "Insert Rows"
+msgstr "Уметни врсте"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:175
-msgid "b:parameter of the exponential distribution"
-msgstr "b:параметар експоненцијалне расподеле"
+#: ../src/sheet.c:5200
+msgid "Delete Rows"
+msgstr "Обриши врсте"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:193
-msgid "RANDPOISSON:random variate from a Poisson distribution"
-msgstr "RANDPOISSON:насумична варијанса из Пуасонове расподеле"
+#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssdiff.c:51 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssindex.c:45
+msgid "Display program version"
+msgstr "Исписује издање програма"
+
+#: ../src/ssconvert.c:71
+msgid "Be somewhat more verbose during conversion"
+msgstr "Бива малко опширнији за време разговора"
+
+#: ../src/ssconvert.c:80 ../src/ssindex.c:66
+msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
+msgstr "Изборно наводи кодирање за увезени садржај"
+
+#: ../src/ssconvert.c:81 ../src/ssindex.c:67
+msgid "ENCODING"
+msgstr "КОДИРАЊЕ"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:194
-msgid "λ:parameter of the Poisson distribution"
-msgstr "λ:параметар Пуасонове расподеле"
+#: ../src/ssconvert.c:87
+msgid "Optionally specify which importer to use"
+msgstr "Изборно наводи који увозник ће бити коришћен"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:195
-msgid "If @{λ} < 0 RANDPOISSON returns #NUM!"
-msgstr "Ако је @{λ} < 0 „RANDPOISSON“ исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/ssconvert.c:94
+msgid "List the available importers"
+msgstr "Исписује доступне увознике"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:217
-msgid "RANDBINOM:random variate from a binomial distribution"
-msgstr "RANDBINOM:насумична варијанса из биномне расподеле"
+#: ../src/ssconvert.c:103
+msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
+msgstr "Стапа исписане датотеке (све истог обликовања) да би направио ову"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:218 ../plugins/fn-random/functions.c:282
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:588
-msgid "p:probability of success in a single trial"
-msgstr "p:вероватноћа успеха у једном покушају"
+#: ../src/ssconvert.c:110
+msgid "Optionally specify which exporter to use"
+msgstr "Накнадно наводи који извозник ће бити коришћен"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:219
-msgid "n:number of trials"
-msgstr "n:број покушаја"
+#: ../src/ssconvert.c:117
+msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
+msgstr "Опширна упутства за изабраног извозника"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:220
-msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDBINOM returns #NUM!"
-msgstr "Ако је @{p} < 0 или @{p} > 1 „RANDBINOM“ исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/ssconvert.c:118
+msgid "string"
+msgstr "ниска"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:221
-msgid "If @{n} < 0 RANDBINOM returns #NUM!"
-msgstr "Ако је @{n} < 0 „RANDBINOM“ исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/ssconvert.c:124
+msgid "List the available exporters"
+msgstr "Исписује доступне извознике"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:243
+#: ../src/ssconvert.c:131
 msgid ""
-"RANDBETWEEN:a random integer number between and including @{bottom} and "
-"@{top}"
-msgstr "RANDBETWEEN:насумични цео број између и укључујући @{доњу} и @{горњу}"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:245
-msgid "bottom:lower limit"
-msgstr "доња:доња граница"
+"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
+"time"
+msgstr ""
+"Извози датотеку за сваки лист ако извозник подржава само један лист у исто "
+"време"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:246
-msgid "top:upper limit"
-msgstr "горња:горња граница"
+#: ../src/ssconvert.c:138
+msgid "Recalculate all cells before writing the result"
+msgstr "Поново израчунава сва поља пре записивања резултата"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:247
-msgid "If @{bottom} > @{top}, RANDBETWEEN returns #NUM!"
-msgstr "Ако је @{доња} > @{горње}, „RANDBETWEEN“ исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/ssconvert.c:145
+msgid "Resize to given ROWSxCOLS"
+msgstr "Мења величину на дати бр. РЕДОВАxСТУБАЦА"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:281
-msgid "RANDNEGBINOM:random variate from a negative binomial distribution"
-msgstr "RANDNEGBINOM:насумична варијанса из негативне биномне расподеле"
+#: ../src/ssconvert.c:156
+msgid "The range to export"
+msgstr "Опсег за извоз"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:283
-msgid "n:number of failures"
-msgstr "n:број неуспеха"
+#: ../src/ssconvert.c:163
+msgid "Goal seek areas"
+msgstr "Области тражења решења"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:284
-msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDNEGBINOM returns #NUM!"
-msgstr "Ако је @{p} < 0 или @{p} > 1 „RANDNEGBINOM“ исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/ssconvert.c:170
+msgid "Run the solver"
+msgstr "Покреће решавач"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:285
-msgid "If @{n} < 1 RANDNEGBINOM returns #NUM!"
-msgstr "Ако је @{n} < 1 „RANDNEGBINOM“ исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/ssconvert.c:177
+msgid "Tool test specs"
+msgstr "Одредбе алата теста"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:306
-msgid "RANDBERNOULLI:random variate from a Bernoulli distribution"
-msgstr "RANDBERNOULLI:насумична варијанса из Бернулијеве расподеле"
+#: ../src/ssconvert.c:230
+msgid "Cannot parse export options."
+msgstr "Не могу да обрадим опције извоза."
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:307 ../plugins/fn-stat/functions.c:1014
-msgid "p:probability of success"
-msgstr "p:вероватноћа успеха"
+#: ../src/ssconvert.c:236
+#, c-format
+msgid "The file saver does not take options\n"
+msgstr "Чувар датотеке не прихвата могућности\n"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:308
-msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDBERNOULLI returns #NUM!"
-msgstr "Ако је @{p} < 0 или @{p} > 1 „RANDBERNOULLI“ исписује #БРОЈ!"
+#. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
+#: ../src/ssconvert.c:393
+#, c-format
+msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
+msgstr ""
+"Сукоб назива за време стапања: „%s“ се појављује два пута у домету радне "
+"свеске.\n"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:330
-msgid "RANDNORM:random variate from a normal distribution"
-msgstr "RANDNORM:насумична варијанса из нормалне расподеле"
+#: ../src/ssconvert.c:542
+#, c-format
+msgid "Failed to create solver"
+msgstr "Нисам успео да створим решавача"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:331
-msgid "μ:mean of the distribution"
-msgstr "μ:средња вредност расподеле"
+#: ../src/ssconvert.c:561
+#, c-format
+msgid "Solver ran, but failed"
+msgstr "Решавач ради, али је пао"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:332 ../plugins/fn-random/functions.c:380
-msgid "σ:standard deviation of the distribution"
-msgstr "σ:стандардно одступање расподеле"
+#: ../src/ssconvert.c:573
+#, c-format
+msgid "Solver: %s\n"
+msgstr "Решавач: %s\n"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:333
-msgid "If @{σ} < 0, RANDNORM returns #NUM!"
-msgstr "Ако је @{σ} < 0 „RANDNORM“ исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/ssconvert.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown exporter '%s'.\n"
+"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
+msgstr ""
+"Непознат извозник „%s“.\n"
+"Покушајте „--list-exporters“ да видите списак могућности.\n"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:355
-msgid "RANDCAUCHY:random variate from a Cauchy or Lorentz distribution"
-msgstr "RANDCAUCHY:насумична варијанса из Кошијеве или Лоренцове расподеле"
+#: ../src/ssconvert.c:702
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
+"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
+msgstr ""
+"Не могу да погодим извозника за „%s“.\n"
+"Покушајте „--list-exporters“ да видите списак могућности.\n"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:356
-msgid "a:scale parameter of the distribution"
-msgstr "а:параметар размере расподеле"
+#: ../src/ssconvert.c:714
+#, c-format
+msgid ""
+"An output file name or an explicit export type is required.\n"
+"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
+msgstr ""
+"Потребан је назив излазне датотеке или изричита врста извоза.\n"
+"Покушајте „--list-exporters“ да видите списак могућности.\n"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:357
-msgid "If @{a} < 0 RANDCAUCHY returns #NUM!"
-msgstr "Ако је @{a} < 0 „RANDCAUCHY“ исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/ssconvert.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown importer '%s'.\n"
+"Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
+msgstr ""
+"Непознат увозник „%s“.\n"
+"Покушајте „--list-importers“ да видите списак могућности.\n"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:378
-msgid "RANDLOGNORM:random variate from a lognormal distribution"
-msgstr "RANDLOGNORM:насумична варијанса из нормалне логичке расподеле"
+#: ../src/ssconvert.c:748
+#, c-format
+msgid "Loading %s failed\n"
+msgstr "Нисам успео да учитам „%s“\n"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:379
-msgid "ζ:parameter of the lognormal distribution"
-msgstr "ζ:параметар нормалне логичке расподеле"
+#: ../src/ssconvert.c:862
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
+"Only the current sheet will be saved.  To get around this limitation, use -"
+"S.\n"
+msgstr ""
+"Изабрани извозник (%s) не подржава чување више листова у једној датотеци.\n"
+"Само текући лист ће бити сачуван.  Да заобиђете ово ограничење, користите „-"
+"S“.\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:891 ../src/ssconvert.c:942
+msgid "INFILE [OUTFILE]"
+msgstr "УЛДАТОТЕКА [ИЗЛДАТОТЕКА]"
+
+#: ../src/ssconvert.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+"ssconvert version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
+msgstr ""
+"издање сс претварача „%s“\n"
+"путања до података := „%s“\n"
+"путања до библиотека := „%s“\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:940 ../src/ssdiff.c:1450 ../src/ssindex.c:268
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА...] %s\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:58
+msgid "Send output to file"
+msgstr "Шаље излаз у датотеку"
+
+#: ../src/ssdiff.c:65
+msgid "Output copy highlighting differences"
+msgstr "Исписује умножак истакнутих разлика"
+
+#: ../src/ssdiff.c:72
+msgid "Output in xml format"
+msgstr "Исписује у иксмл запису"
+
+#: ../src/ssdiff.c:236
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
+msgstr "%s: Нисам успео да прочитам „%s“: %s\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:284
+#, c-format
+msgid "Differences for sheet %s:\n"
+msgstr "Разлике за лист %s:\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:286
+#, c-format
+msgid "Sheet %s removed.\n"
+msgstr "Лист „%s“ је уклоњен.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:288
+#, c-format
+msgid "Sheet %s added.\n"
+msgstr "Лист „%s“ је додат.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:296
+msgid "Sheet order changed.\n"
+msgstr "Редослед листа је измењен.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:303
+#, c-format
+msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
+msgstr "Измењена је особина листа „%s“.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:312
+#, c-format
+#| msgid "Cell %s changed.\n"
+msgid "Column %s changed.\n"
+msgstr "Колона „%s“ је измењена.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:315
+#, c-format
+#| msgid "Cell %s changed.\n"
+msgid "Row %d changed.\n"
+msgstr "%d. ред је измењен.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:323
+#, c-format
+msgid "Cell %s changed.\n"
+msgstr "Поље „%s“ је измењено.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:325
+#, c-format
+msgid "Cell %s removed.\n"
+msgstr "Поље „%s“ је уклоњено.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:327
+#, c-format
+msgid "Cell %s added.\n"
+msgstr "Поље „%s“ је додато.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:337
+#, c-format
+msgid "Style of %s was changed.\n"
+msgstr "Изглед „%s“ је измењен.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:346
+#, c-format
+#| msgid "Cell %s changed.\n"
+msgid "Name %s changed.\n"
+msgstr "Назив „%s“ је измењен.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:348
+#, c-format
+#| msgid "Cell %s removed.\n"
+msgid "Name %s removed.\n"
+msgstr "Назив „%s“ је уклоњен.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:350
+#, c-format
+#| msgid "Cell %s added.\n"
+msgid "Name %s added.\n"
+msgstr "Назив „%s“ је додат.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:871
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
+msgstr "%s: Не могу да одредим извозника за „%s“.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:1386 ../src/ssdiff.c:1452
+msgid "OLDFILE NEWFILE"
+msgstr "СТАРА-ДАТОТЕКА НОВА-ДАТОТЕКА"
+
+#: ../src/ssdiff.c:1400
+#, c-format
+msgid ""
+"ssdiff version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
+msgstr ""
+"издање сс различника „%s“\n"
+"путања до података := „%s“\n"
+"путања до библиотека := „%s“\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:1406
+#, c-format
+msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
+msgstr "%s: Само један излазни запис може бити наведен.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:1425
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
+msgstr "%s: Нисам успео да направим излазну датотеку: %s\n"
+
+#: ../src/ssgrep.c:61
+msgid "Only print a count of matches per file"
+msgstr "Исписује само износ поклапања по датотеци"
+
+#: ../src/ssgrep.c:67
+msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
+msgstr "Тражи само путем табеле ниске, приказује број упућивања."
+
+#: ../src/ssgrep.c:74
+msgid "Get patterns from a file, one per line"
+msgstr "Добавља шаблоне из датотеке, по један у реду"
+
+#: ../src/ssgrep.c:81
+msgid "Pattern is a set of fixed strings"
+msgstr "Шаблон је скуп поправљених ниски"
+
+#: ../src/ssgrep.c:88
+msgid "Print the filename for each match"
+msgstr "Исписује назив датотеке за свако поклапање"
+
+#: ../src/ssgrep.c:95
+msgid "Do not print the filename for each match"
+msgstr "Не исписује назив датотеке за свако поклапање"
+
+#: ../src/ssgrep.c:102
+msgid "Ignore differences in letter case"
+msgstr "Занемарује разлике у случају слова"
+
+#: ../src/ssgrep.c:109
+msgid "Print filenames with matches"
+msgstr "Исписује називе датотека са поклапањима"
+
+#: ../src/ssgrep.c:116
+msgid "Print filenames without matches"
+msgstr "Исписује називе датотека без поклапања"
+
+#: ../src/ssgrep.c:123
+msgid "Print the location of each match"
+msgstr "Исписује место сваког поклапања"
+
+#: ../src/ssgrep.c:130
+msgid "Suppress all normal output"
+msgstr "Потискује све обичне излазе"
+
+#: ../src/ssgrep.c:137
+msgid "Search results of expressions too"
+msgstr "Такође тражи резултате израза"
+
+#: ../src/ssgrep.c:144
+msgid "Print the location type of each match"
+msgstr "Исписује врсту места сваког поклапања"
+
+#: ../src/ssgrep.c:151
+msgid "Search for cells that do not match"
+msgstr "Тражи поља која се не поклапају"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:381
-msgid "If @{σ} < 0, RANDLOGNORM returns #NUM!"
-msgstr "Ако је @{σ} < 0 „RANDLOGNORM“ исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/ssgrep.c:165
+msgid "Match only whole words"
+msgstr "Поклапа само целе речи"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:400
-msgid "RANDWEIBULL:random variate from a Weibull distribution"
-msgstr "RANDWEIBULL:насумична варијанса из Вејбулијеве расподеле"
+#: ../src/ssgrep.c:172
+msgid "Recalculate all cells"
+msgstr "Поново израчунава сва поља"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:401
-msgid "a:scale parameter of the Weibull distribution"
-msgstr "a:параметар размере Вејбулове расподеле"
+#: ../src/ssgrep.c:363
+msgid "result"
+msgstr "резултат"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:402
-msgid "b:shape parameter of the Weibull distribution"
-msgstr "b:параметар облика Вејбулове расподеле"
+#: ../src/ssgrep.c:370
+msgid "comment"
+msgstr "напомена"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:421
-msgid "RANDLAPLACE:random variate from a Laplace distribution"
-msgstr "RANDLAPLACE:насумична варијанса из Лапласове расподеле"
+#: ../src/ssgrep.c:427
+msgid "PATTERN INFILE..."
+msgstr "УЛДАТОТЕКА ШАБЛОНА..."
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:422
-msgid "a:parameter of the Laplace distribution"
-msgstr "a:параметар Лапласове расподеле"
+#: ../src/ssgrep.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
+msgstr ""
+"издање „%s“\n"
+"подаци := „%s“\n"
+"библиотека := „%s“\n"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:440
-msgid "RANDRAYLEIGH:random variate from a Rayleigh distribution"
-msgstr "RANDRAYLEIGH:насумична варијанса из Рејлајове расподеле"
+#: ../src/ssgrep.c:461
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
+msgstr "%s: Не могу да прочитам %s: %s\n"
+
+#: ../src/ssgrep.c:491
+#, c-format
+msgid "%s: Missing pattern\n"
+msgstr "%s: Недостаје шаблон\n"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:441 ../plugins/fn-random/functions.c:461
-msgid "σ:scale parameter of the Rayleigh distribution"
-msgstr "σ:параметар Рејлајове расподеле"
+#: ../src/ssindex.c:52
+msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
+msgstr "Исписује МИМЕ врсте чије је сс-пописе у стању да чита"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:459
-msgid ""
-"RANDRAYLEIGHTAIL:random variate from the tail of a Rayleigh distribution"
-msgstr "RANDRAYLEIGHTAIL:насумична варијанса из остатка Рејлајове расподеле"
+#: ../src/ssindex.c:59
+msgid "Index the given files"
+msgstr "Записује дате датотеке"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:460 ../plugins/fn-random/functions.c:799
-msgid "a:lower limit of the tail"
-msgstr "a:доња граница остатка"
+#: ../src/ssindex.c:250 ../src/ssindex.c:270
+msgid "INFILE..."
+msgstr "УЛДТТКА..."
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:480
-msgid "RANDGAMMA:random variate from a Gamma distribution"
-msgstr "RANDGAMMA:насумична варијанса из Гама расподеле"
+#: ../src/ssindex.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"ssindex version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
+msgstr ""
+"издање сс пописа „%s“\n"
+"путања до података := „%s“\n"
+"путања до библиотека := „%s“\n"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:481
-msgid "a:shape parameter of the Gamma distribution"
-msgstr "а:параметар облика гама расподеле"
+#: ../src/stf-export.c:688
+msgid "Error while trying to export file as text"
+msgstr "Грешка при покушају извоза датотеке као текста"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:482
-msgid "b:scale parameter of the Gamma distribution"
-msgstr "b:параметар размере гама расподеле"
+#: ../src/stf-export.c:728
+msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
+msgstr "крај реда мора бити јуникс, мек, или виндоуз"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:483
-msgid "If @{a} ≤ 0, RANDGAMMA returns #NUM!"
-msgstr "Ако је @{a} ≤ 0, „RANDGAMMA“ исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/stf-export.c:748
+#, c-format
+msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
+msgstr "Неисправна вредност за опцију %s: „%s“"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:505
-msgid "RANDPARETO:random variate from a Pareto distribution"
-msgstr "RANDPARETO:насумична варијанса из Паретове расподеле"
+#: ../src/stf-export.c:750
+msgid "Invalid option for stf exporter"
+msgstr "Неисправна опција за извозника стф-а"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:506
-msgid "a:parameter of the Pareto distribution"
-msgstr "a:параметар Паретове расподеле"
+#: ../src/stf-export.c:781
+msgid "Text (configurable)"
+msgstr "Текст (подесиво)"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:507
-msgid "b:parameter of the Pareto distribution"
-msgstr "b:параметар Паретове расподеле"
+#. FIXME: What locale?
+#: ../src/stf-parse.c:1351
+msgid ""
+"There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
+"will be ignored."
+msgstr ""
+"Има више редова са подацима него што има места на листу.  Додатни редови ће "
+"бити занемарени."
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:526
-msgid "RANDFDIST:random variate from an F distribution"
-msgstr "RANDFDIST:насумична варијанса из Ф расподеле"
+#. FIXME: What locale?
+#: ../src/stf-parse.c:1377
+msgid ""
+"There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
+"columns will be ignored."
+msgstr ""
+"Има више колона са подацима него што има места на листу.  Додатне колоне ће "
+"бити занемарене."
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:527
-msgid "df1:numerator degrees of freedom"
-msgstr "df1:степени слободе бројиоца"
+#: ../src/stf.c:131
+msgid "Error while trying to read file"
+msgstr "Грешка при покушају читања датотеке"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:528
-msgid "df2:denominator degrees of freedom"
-msgstr "df2:степени слободе имениоца"
+#: ../src/stf.c:194
+msgid "This importer can only be used with a GUI."
+msgstr "Овај увозник може бити коришћен само са графичким сучељем."
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:547
-msgid "RANDBETA:random variate from a Beta distribution"
-msgstr "RANDBETA:насумична варијанса из Бета расподеле"
+#: ../src/stf.c:288 ../src/stf.c:323
+msgid "Text to Columns"
+msgstr "Рашчлани текст"
+
+#: ../src/stf.c:293
+#, c-format
+msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
+msgstr "Само 1 колона улазних података може бити обрађена у једном тренутку"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:548
-msgid "a:parameter of the Beta distribution"
-msgstr "a:параметар Бета расподеле"
+#: ../src/stf.c:318
+msgid "There is no data to convert"
+msgstr "Нема података за претварање"
+
+#: ../src/stf.c:338
+msgid "Error while trying to parse data into sheet"
+msgstr "Грешка при покушају обраде података у листу"
+
+#: ../src/stf.c:366
+#, c-format
+msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
+msgid_plural ""
+"The file contains %d NULL characters. They have been changed to spaces."
+msgstr[0] "Датотека садржи %d НИШТАВАН знак. Промењен је у размак."
+msgstr[1] "Датотека садржи %d НИШТАВНА знака. Промењени су у размаке."
+msgstr[2] "Датотека садржи %d НИШТАВНИХ знакова. Промењени су у размаке."
+msgstr[3] "Датотека садржи %d НИШТАВАН знак. Промењен је у размак."
+
+#: ../src/stf.c:378
+msgid ""
+"The file contains invalid UTF-8 encoded characters and has been truncated"
+msgstr "Датотека садржи неисправне УТФ-8 кодиране знакове и стога је скраћена"
+
+#: ../src/stf.c:424
+msgid "That file is not in the given encoding."
+msgstr "Та датотека није у датом кодирању."
+
+#: ../src/stf.c:469
+msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
+msgstr "Неки подаци нису стали на лист и одбачени су."
+
+#: ../src/stf.c:481
+msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
+msgstr "Грешка обраде при покушају рашчлањивања података на лист"
+
+#: ../src/stf.c:516
+msgid "Error while trying to write CSV file"
+msgstr "Грешка при покушају писања ЦСВ датотеке"
+
+#: ../src/stf.c:614
+msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
+msgstr "Вредности раздвојене зарезом или табулатором (CSV/TSV)"
+
+#: ../src/stf.c:622
+msgid "Text import (configurable)"
+msgstr "Увоз текста (подесиво)"
+
+#: ../src/stf.c:636
+msgid "Comma separated values (CSV)"
+msgstr "Вредности раздвојене зарезом (CSV)"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:121
+msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
+msgstr "АНОВА: Са два фактора без понављања"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:123
+msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
+msgstr "/Сажетак/Бројање/Збир/Просек/Варијанса"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:149 ../src/tools/analysis-tools.c:177
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr "Ред %i"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:188 ../src/tools/analysis-tools.c:180
+#, c-format
+msgid "Column %i"
+msgstr "Колона %i"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:234 ../src/tools/analysis-anova.c:592
+msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
+msgstr "\"АНОВА\";[Црвено]\"Неисправно АНОВА: Недостају осматрања\""
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:239
+msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
+msgstr "/Извор варијансе/Редови/Колоне/Грешка/Укупно"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:249 ../src/tools/analysis-anova.c:608
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4271
+msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
+msgstr "/СС/дф/МС/Ф/П-вредност/Ф критично"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:386 ../src/tools/analysis-anova.c:792
+msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
+msgstr "Није доступно довољно простора за АНОВА табелу."
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:459
+msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
+msgstr "АНОВА: Дво-факторна стална дејства са понављањем"
+
+#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:474
+#, c-format
+msgid "B, Level %i"
+msgstr "Б, Ниво %i"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:476 ../src/tools/analysis-anova.c:534
+msgid "Subtotal"
+msgstr "Међузбир"
+
+#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:493
+#, c-format
+msgid "A, Level %i"
+msgstr "А, Ниво %i"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:494 ../src/tools/analysis-anova.c:535
+msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
+msgstr "/Бројање/Збир/Просек/Варијанса"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:597
+msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
+msgstr "/Извор варијансе/Фактор А/Фактор Б/Међудејство/Грешка/Укупно"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:835
+#, c-format
+msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
+msgstr "АНОВА са два фактора (%s), без понављања"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:836
+#, c-format
+msgid "Two Factor ANOVA (%s),  with replication"
+msgstr "АНОВА са два фактора (%s),  са понављањем"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:851
+msgid "ANOVA"
+msgstr "АНОВА"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:854
+msgid "Two Factor ANOVA"
+msgstr "АНОВА са два фактора"
+
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:97
+#, c-format
+msgid "Auto Expression (%s)"
+msgstr "Самостални израз (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:114
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:117
+msgid "Auto Expression"
+msgstr "Самостални израз"
+
+#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
+#. remain since these are Excel-style format strings
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64
+msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
+msgstr ""
+"[>=5]\"Тест независности\";[<5][Црвено]\"Неисправан тест независности\""
+
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:65
+msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
+msgstr ""
+"[>=5]\"Тест истоврсности\";[<5][Црвено]\"Неисправан тест истоврсности\""
+
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:68
+msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
+msgstr "/Статистика теста/Степени слободе/п-вредност/Критична вредност"
+
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:177
+#, c-format
+msgid "Test of Independence (%s)"
+msgstr "Тест независности (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:178
+#, c-format
+msgid "Test of Homogeneity (%s)"
+msgstr "Тест истоврсности (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194
+msgid "Test of Independence"
+msgstr "Тест независности"
+
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:190
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:195
+msgid "Test of Homogeneity"
+msgstr "Тест истоврсности"
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:292
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:479
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:723
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1046
+msgid "\"α =\" * 0.000"
+msgstr "\"α =\" * 0.000"
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:156
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:335
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:526
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:792
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1117
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:319
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3747
+#, c-format
+msgid "Row %d"
+msgstr "Ред %d"
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:207
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:391
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:611
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:933
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1300
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:213 ../src/tools/analysis-tools.c:3922
+msgid "Standard Error"
+msgstr "Уобичајена грешка"
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:483
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:727
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1050
+msgid "\"γ =\" * 0.000"
+msgstr "„γ =“ * 0.000"
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:647
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:650
+msgid ""
+"Holt's trend corrected exponential\n"
+"smoothing requires at least 2\n"
+"output columns for each data set."
+msgstr ""
+"Холтова тежња исправљеног\n"
+"експоненцијалног ублажавања\n"
+"захтева најмање 2 излазне\n"
+"колоне за сваки скуп података."
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:731
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1054
+msgid "\"δ =\" * 0.000"
+msgstr "„δ =“ * 0.000"
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:769
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1094
+msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
+msgstr "/Ниво/Наклоност/Сезонско дотеривање"
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:964
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:967
+msgid ""
+"The additive Holt-Winters exponential\n"
+"smoothing method requires at least 4\n"
+"output columns for each data set."
+msgstr ""
+"Метод додатног Холт-Винтерсовог\n"
+"експоненцијалног ублажавања захтева\n"
+"најмање 4 излазне колоне за сваки\n"
+"скуп података."
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1338
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1341
+msgid ""
+"The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
+"smoothing method requires at least 4\n"
+"output columns for each data set."
+msgstr ""
+"Метод умножавајућег Холт-Винтерсовог\n"
+"експоненцијалног ублажавања захтева\n"
+"најмање 4 излазне колоне за сваки\n"
+"скуп података."
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1383
+#, c-format
+msgid "Exponential Smoothing (%s)"
+msgstr "Експоненцијално ублажавање (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:76
+msgid "/Frequency Table/Category"
+msgstr "/Табела учесталости/Категорија"
+
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:325
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224
+#, c-format
+msgid "Area %d"
+msgstr "Област %d"
+
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:270
+#, c-format
+msgid "Frequency Table (%s)"
+msgstr "Табела учесталости (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:289 ../src/tools/analysis-frequency.c:292
+msgid "Frequency Table"
+msgstr "Табела учесталости"
+
+#. translator note: only translate the
+#. "to below" and "up to" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:178
+msgid "\"to below\" * General"
+msgstr "\"испод\" * Опште"
+
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:178
+msgid "\"up to\" * General"
+msgstr "\"све до\" * Опште"
+
+#. translator note: only translate the
+#. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:266
+msgid "\"to\" * \"∞\""
+msgstr "\"до\" * \"∞\""
+
+#. translator note: only translate the
+#. "from" and "above" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:279
+msgid "\"from\" * General"
+msgstr "\"од\" * Опште"
+
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:279
+msgid "\"above\" * General"
+msgstr "\"изнад\" * Опште"
+
+#. translator note: only translate the
+#. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:286
+msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
+msgstr "\"од\" * \"−∞\";\"од\" * \"−∞\""
+
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:443
+#, c-format
+msgid "Histogram (%s)"
+msgstr "Хистограм (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:101
+msgid "Kaplan-Meier"
+msgstr "Каплан-Мајер"
+
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:202
+msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
+msgstr "/На ризик/Смрти/Цензуре/Вероватноћа"
+
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:208
+msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
+msgstr "/На ризик/Смрти/Вероватноћа"
+
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:468 ../src/tools/simulation.c:249
+msgid "Median"
+msgstr "Медијана"
+
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:531
+msgid "/Log-Rank Test/Statistic/Degrees of Freedom/p-Value"
+msgstr "/Лог-ранк тест/Статистика/Степени слободе/п-вредност"
+
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:656
+#, c-format
+msgid "Kaplan-Meier (%s)"
+msgstr "Каплан-Мајер (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:678
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:681
+msgid "Kaplan-Meier Estimates"
+msgstr "Каплан-Мајерове процене"
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:63
+msgid ""
+"For the Anderson-Darling Test\n"
+"the sample size must be at\n"
+"least 8."
+msgstr ""
+"За Андерсон-Дарлингов тест\n"
+"величина узорка мора бити\n"
+"најмање 8."
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:70
+msgid ""
+"For the Cramér-von Mises Test\n"
+"the sample size must be at\n"
+"least 8."
+msgstr ""
+"За Крамер-вон Мизесов тест\n"
+"величина узорка мора бити\n"
+"најмање 8."
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:77
+msgid ""
+"For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
+"the sample size must be at least 5."
+msgstr ""
+"За Лилјефорсов (Колмогоров-Смирнов) тест\n"
+"величина узорка мора бити најмање 5."
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:83
+msgid ""
+"For the Shapiro-Francia Test\n"
+"the sample size must be at\n"
+"least 5 and at most 5000."
+msgstr ""
+"За Шапиро-Франћа тест\n"
+"величина узорка мора бити\n"
+"најмање 5 а највише 5000."
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:549
-msgid "b:parameter of the Beta distribution"
-msgstr "b:параметар Бета расподеле"
+#. xgettext:
+#. * Note to translators: in the following string and others like it,
+#. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
+#. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
+#. *
+#. * The items are bundled like this to increase translation context.
+#.
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:124
+msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
+msgstr "/Алфа/п-вредност/Статистика/Н/Закључак"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:568
-msgid "RANDLOGISTIC:random variate from a logistic distribution"
-msgstr "RANDLOGISTIC:насумична варијанса из логичке расподеле"
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:164
+msgid "Not normal"
+msgstr "Није нормално"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:569
-msgid "a:parameter of the logistic distribution"
-msgstr "a:параметар логичке расподеле"
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:165
+msgid "Possibly normal"
+msgstr "Могуће нормално"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:587
-msgid "RANDGEOM:random variate from a geometric distribution"
-msgstr "RANDGEOM:насумична варијанса из геометријске расподеле"
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:191
+#, c-format
+msgid "Normality Test (%s)"
+msgstr "Тест нормалности (%s)"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:589
-msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDGEOM returns #NUM!"
-msgstr "Ако је @{p} < 0 или @{p} > 1 „RANDGEOM“ исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:202 ../src/tools/analysis-normality.c:205
+msgid "Normality Test"
+msgstr "Тест нормалности"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:610
-msgid "RANDHYPERG:random variate from a hypergeometric distribution"
-msgstr "RANDHYPERG:насумична варијанса из хипергеометријске расподеле"
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:68
+msgid ""
+"/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
+"Statistic/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
+msgstr ""
+"/Студентов-т тест/Н/Посматрана средња вредност/Претпостављена средња "
+"вредност/Посматрана варијанса/Статистика теста/дф/α/П(Т≤т) једнострани/"
+"П(Т≤т) двострани"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:611
-msgid "n1:number of objects of type 1"
-msgstr "n1:број предмета 1. врсте"
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:156
+#, c-format
+msgid "Student-t Test (%s)"
+msgstr "Студентов-т тест (%s)"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:612
-msgid "n2:number of objects of type 2"
-msgstr "n2:број предмета 2. врсте"
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:167
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:170
+msgid "Student-t Test"
+msgstr "Студентов-т тест"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:613
-msgid "t:total number of objects selected"
-msgstr "t:укупан број изабраних предмета"
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
+msgid "Principal components analysis has insufficient space."
+msgstr "Анализа главних састојака нема довољно простора."
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:635
-msgid "RANDLOG:random variate from a logarithmic distribution"
-msgstr "RANDLOG:насумична варијанса из логаритамске расподеле"
+#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
+#. remain since these are Excel-style format strings
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:98
+msgid ""
+"\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
+"invalid.\""
+msgstr ""
+"\"Анализа главних састојака\";[Црвено]\"Анализа главних састојака је "
+"неисправна.\""
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:636 ../plugins/fn-stat/functions.c:558
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1082 ../plugins/fn-stat/functions.c:1140
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1332 ../plugins/fn-stat/functions.c:1622
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2002
-msgid "p:probability"
-msgstr "p:вероватноћа"
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:104
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:720
+msgid "Covariances"
+msgstr "Коваријансе"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:637
-msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDLOG returns #NUM!"
-msgstr "Ако је @{p} < 0 или @{p} > 1 „RANDLOG“ исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:131
+msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
+msgstr "/Бројање/Средња вредност/Варијанса//Лична вредност/Лични вектор"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:658
-msgid "RANDCHISQ:random variate from a Chi-square distribution"
-msgstr "RANDCHISQ:насумична варијанса из Ки на квадрат расподеле"
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:136
+msgid "Percent of Trace"
+msgstr "Проценат трага"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:659 ../plugins/fn-random/functions.c:678
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:948
-msgid "df:degrees of freedom"
-msgstr "стесл:степени слободе"
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:214
+#, c-format
+msgid "Principal Components Analysis (%s)"
+msgstr "Анализа главних састојака (%s)"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:677
-msgid "RANDTDIST:random variate from a Student t distribution"
-msgstr "RANDTDIST:насумична варијанса из студентове т расподеле"
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:73
+msgid ""
+"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+"P(T≤t) two-tailed"
+msgstr ""
+"/Тест знака/Медијана/Предвиђена медијана/Статистика теста/Н/α/П(Т≤т) "
+"једнострани/П(Т≤т) двострани"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:696
-msgid "RANDGUMBEL:random variate from a Gumbel distribution"
-msgstr "RANDGUMBEL:насумична варијанса из Гумбелове расподеле"
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:215
+msgid ""
+"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+"P(T≤t) two-tailed"
+msgstr ""
+"/Тест знака/Медијана/Предвиђена разлика/Статистика теста/Н/α/П(Т≤т) "
+"једнострани/П(Т≤т) двострани"
+
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:352 ../src/tools/analysis-sign-test.c:381
+#, c-format
+msgid "Sign Test (%s)"
+msgstr "Тест знака (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:78
+msgid ""
+"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/"
+"P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
+msgstr ""
+"/Тест Вилкоксоновог потписаног ранга/Медијана/Предвиђена медијана//Н/С−/С+/"
+"Статистика теста/α/П(Т≤т) једнострани/П(Т≤т) двострани"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:697
-msgid "a:parameter of the Gumbel distribution"
-msgstr "а:параметар Гумбелове расподеле"
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:234
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:502
+msgid ""
+"This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
+"It is only valid if the sample size is at least 12."
+msgstr ""
+"Ова п-вредност се израчунава нормалним заокруживањем.\n"
+"Исправна је само ако је величина узорка најмање 12."
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:698
-msgid "b:parameter of the Gumbel distribution"
-msgstr "b:параметар Гумбелове расподеле"
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:293
+msgid ""
+"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
+"Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-"
+"tailed"
+msgstr ""
+"/Проба Вилкоксоновог потписаног ранга/Медијана/Разлика посматране медијане/"
+"Разлика предвиђене медијане/Н/С−/С+/Статистика теста/α/П(Т≤т) једнострани/"
+"P(T≤t) двострани"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:699
-msgid "type:type of the Gumbel distribution, defaults to 1"
-msgstr "врста:врста Гумбелове расподеле, подразумева се 1"
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:538
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:567
+#, c-format
+msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
+msgstr "Тест Вилкоксоновог потписаног ранга (%s)"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:700
-msgid "If @{type} is neither 1 nor 2, RANDGUMBEL returns #NUM!"
-msgstr "Ако @{врста} није ни 1 ни 2, „RANDGUMBEL“ исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:183
+#, c-format
+msgid "Bin %i"
+msgstr "Блок %i"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:725
-msgid "RANDLEVY:random variate from a Lévy distribution"
-msgstr "RANDLEVY:насумична варијанса из Левијеве расподеле"
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:187
+#, c-format
+msgid "Area %i"
+msgstr "Област %i"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:726
-msgid "c:parameter of the Lévy distribution"
-msgstr "c:параметар Левијеве расподеле"
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:272
+#, c-format
+msgid "Variable %i"
+msgstr "Променљива %i"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:727
-msgid "α:parameter of the Lévy distribution"
-msgstr "α:параметар Левијеве расподеле"
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:665
+msgid "Correlations"
+msgstr "Корелације"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:728
-msgid "β:parameter of the Lévy distribution, defaults to 0"
-msgstr "β:параметар Левијеве расподеле, подразумева се 0"
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:677
+#, c-format
+msgid "Correlation (%s)"
+msgstr "Корелација (%s)"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:729
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:732
+#, c-format
+msgid "Covariance (%s)"
+msgstr "Коваријанса (%s)"
+
+#.
+#. * Note to translators: in the following string and others like it,
+#. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
+#. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
+#. *
+#. * The items are bundled like this to increase translation context.
+#.
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:834
 msgid ""
-"For @{α} = 1, @{β}=0, the Lévy distribution reduces to the Cauchy (or "
-"Lorentzian) distribution."
+"/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
+"Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
 msgstr ""
-"За @{α} = 1, @{β}=0, Левијева расподела се умањује на Кошијеву (или "
-"Лоренцову) расподелу."
+"/Средња вредност/Стандардна грешка/Медијана/Мод/Стандардно одступање/"
+"Варијанса узорка/Закривљеност/Одступање/Опсег/Најмање/Највише/Збир/Број"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:968
+#, c-format
+msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
+msgstr "/%%%s%%%% ЦИ за средњу вредност од/до"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1099
+#, c-format
+msgid "Largest (%d)"
+msgstr "Највећи (%d)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1106
+#, c-format
+msgid "Smallest (%d)"
+msgstr "Најмањи (%d)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1123
+#, c-format
+msgid "Descriptive Statistics (%s)"
+msgstr "Описна статистика (%s)"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:731
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1321
+#, c-format
+msgid "Sampling (%s)"
+msgstr "Узорковање (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1359 ../src/tools/analysis-tools.c:1362
+msgid "Sample"
+msgstr "Узорак"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1403
 msgid ""
-"For @{α} = 2, @{β}=0, the Lévy distribution reduces to the normal "
-"distribution."
+"/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
+"Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
+"Critical two-tail"
+msgstr ""
+"/Средња вредност/Позната варијанса/Осматрања/Претпостављена разлика средње "
+"вредности/Посматрана разлика средње вредности/з/П (З<=з) једнострано/з "
+"критично једнострано/П (З<=з) двострано/з критично двострано"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1590
+#, c-format
+msgid "z-Test (%s)"
+msgstr "з-тест (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1600 ../src/tools/analysis-tools.c:1603
+msgid "z-Test"
+msgstr "з-тест"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1654
+msgid ""
+"/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
+"Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
+"tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
+msgstr ""
+"/Средња вредност/Варијанса/Осматрања/Пирсонова корелација/Претпостављена "
+"разлика средње вредности/Посматрана разлика средње вредности/Варијанса "
+"разлика/дф/т подаци/П (Т<=т) једнострано/т критично једнострано/П (Т<=т) "
+"двострано/т критично двострано"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1882
+#, c-format
+msgid "t-Test, paired (%s)"
+msgstr "т-тест, упарено (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1892 ../src/tools/analysis-tools.c:1895
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2192 ../src/tools/analysis-tools.c:2195
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2485 ../src/tools/analysis-tools.c:2488
+msgid "t-Test"
+msgstr "т-тест"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1933
+msgid ""
+"/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
+"Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
+"(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
+msgstr ""
+"/Средња вредност/Варијанса/Осматрања/Обједињена варијанса/Претпостављена "
+"разлика средње вредности/Посматрана разлика средње вредности/дф/т подаци/П "
+"(Т<=т) једнострано/т критично једнострано/П (Т<=т) двострано/т критично "
+"двострано"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2182 ../src/tools/analysis-tools.c:2475
+#, c-format
+msgid "t-Test (%s)"
+msgstr "т-тест (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2230
+msgid ""
+"/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
+"Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
+"t Critical two-tail"
 msgstr ""
-"За @{α} = 1, @{β}=0, Левијева расподела се умањује на нормалну расподелу."
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:733
-msgid "If @{α} ≤ 0 or @{α} > 2, RANDLEVY returns #NUM!"
-msgstr "Ако је @{α} ≤ 0 или @{α} > 2, „RANDLEVY“ исписује #БРОЈ!"
+"/Средња вредност/Варијанса/Осматрања/Претпостављена разлика средње вредности/"
+"Посматрана разлика средње вредности/дф/т подаци/П (Т<=т) једнострано/т "
+"критично једнострано/П (Т<=т) двострано/т критично двострано"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:734
-msgid "If @{β} < -1 or @{β} > 1, RANDLEVY returns #NUM!"
-msgstr "Ако је @{β} < -1 or @{β} > 1, „RANDLEVY“ исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2524 ../src/tools/analysis-tools.c:2773
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2776
+msgid "F-Test"
+msgstr "Ф-тест"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:757
-msgid "RANDEXPPOW:random variate from an exponential power distribution"
-msgstr "RANDEXPPOW:насумична варијанса из експоненцијалне степене расподеле"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:758
-msgid "a:scale parameter of the exponential power distribution"
-msgstr "а:параметар експоненцијалне степене расподеле"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:759
-msgid "b:exponent of the exponential power distribution"
-msgstr "b:изложилац експоненцијалне степене расподеле"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:760
-msgid ""
-"For @{b} = 1 the exponential power distribution reduces to the Laplace "
-"distribution."
-msgstr ""
-"За @{b} = 1 експоненцијална степена расподела се умањује на Лапласову "
-"расподелу."
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:762
-msgid ""
-"For @{b} = 2 the exponential power distribution reduces to the normal "
-"distribution with σ = a/sqrt(2)"
-msgstr ""
-"За @{b} = 2 експоненцијална степена расподела се умањује на нормалну "
-"расподелу са σ = a/sqrt(2)"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:782
-msgid "RANDLANDAU:random variate from the Landau distribution"
-msgstr "RANDLANDAU:насумична варијанса из Ландове расподеле"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:798
-msgid ""
-"RANDNORMTAIL:random variate from the upper tail of a normal distribution "
-"with mean 0"
-msgstr ""
-"RANDNORMTAIL:насумична варијанса из горњег остатка нормалне расподеле са "
-"средњом вредношћу 0"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:800
-msgid "σ:standard deviation of the normal distribution"
-msgstr "σ:стандардно одступање нормалне расподеле"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:801
-msgid ""
-"The method is based on Marsaglia's famous rectangle-wedge-tail algorithm "
-"(Ann Math Stat 32, 894-899 (1961)), with this aspect explained in Knuth, v2, "
-"3rd ed, p139, 586 (exercise 11)."
-msgstr ""
-"Метод је заснован на чувеном Марсаљином алгоритму правоугаоно-клинастог "
-"остатка (Ann Math Stat 32, 894-899 (1961.)), са овим становиштем објашњеним "
-"у Кнуту, в2, 3° издање, стр.139, 586 (вежба 11)."
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:822
-msgid ""
-"SIMTABLE:one of the values in the given argument list depending on the round "
-"number of the simulation tool"
-msgstr ""
-"SIMTABLE:једна од вредности у списку датог аргумента који зависи од "
-"заокруженог броја алата за симулацију"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:824
-msgid "d1:first value"
-msgstr "d1:прва вредност"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:825
-msgid "d2:second value"
-msgstr "d2:друга вредност"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:826
-#| msgid ""
-#| "SIMTABLE returns one of the values in the given argument list depending "
-#| "on the round number of the simulation tool. When the simulation tool is "
-#| "not activated, SIMTABLE returns @{d1}.\n"
-#| "With the simulation tool and the SIMTABLE function you can test given "
-#| "decision variables. Each SIMTABLE function contains the possible values "
-#| "of a simulation variable. In most valid simulation models you should have "
-#| "the same number of values @{dN} for all decision variables.  If the "
-#| "simulation is run more rounds than there are values defined, SIMTABLE "
-#| "returns #N/A! error (e.g. if A1 contains `=SIMTABLE(1)' and A2 "
-#| "`=SIMTABLE(1,2)', A1 yields #N/A! error on the second round).\n"
-#| "The successive use of the simulation tool also requires that you give to "
-#| "the tool at least one input variable having RAND() or any other "
-#| "RAND<distribution name>() function in it. On each round, the simulation "
-#| "tool iterates for the given number of rounds over all the input variables "
-#| "to reevaluate them. On each iteration, the values of the output variables "
-#| "are stored, and when the round is completed, descriptive statistical "
-#| "information is created according to the values."
-msgid ""
-"SIMTABLE returns one of the values in the given argument list depending on "
-"the round number of the simulation tool. When the simulation tool is not "
-"activated, SIMTABLE returns @{d1}.\n"
-"With the simulation tool and the SIMTABLE function you can test given "
-"decision variables. Each SIMTABLE function contains the possible values of a "
-"simulation variable. In most valid simulation models you should have the "
-"same number of values @{dN} for all decision variables.  If the simulation "
-"is run more rounds than there are values defined, SIMTABLE returns #N/A "
-"error (e.g. if A1 contains `=SIMTABLE(1)' and A2 `=SIMTABLE(1,2)', A1 yields "
-"#N/A error on the second round).\n"
-"The successive use of the simulation tool also requires that you give to the "
-"tool at least one input variable having RAND() or any other "
-"RAND<distribution name>() function in it. On each round, the simulation tool "
-"iterates for the given number of rounds over all the input variables to "
-"reevaluate them. On each iteration, the values of the output variables are "
-"stored, and when the round is completed, descriptive statistical information "
-"is created according to the values."
-msgstr ""
-"„SIMTABLE“ исписује једну од вредности у датом списку аргумената у "
-"зависности од округлог броја алата симулације. Када алат симулације није "
-"покренут, „SIMTABLE“ исписује @{d1}.\n"
-"Са алатом симулације и функцијом „SIMTABLE“ можете тестирати дате променљиве "
-"одлуке. Свака функција „SIMTABLE“ садржи могуће вредности променљиве "
-"симулације. У већини исправних модела симулације треба да имате исти број "
-"вредности @{dN} за све променљиве одлуке.  Ако је симулација покренута више "
-"пута него што има дефинисаних вредности, „SIMTABLE“ исписује грешку #Н/Д ("
-"нпр. ако А1 садржи „=SIMTABLE(1)“ а А2 „=SIMTABLE(1,2)“, А1 даје грешку #Н/Д "
-"у другом кругу).\n"
-"Успешна употреба алата симулације такође захтева да алату дате најмање једну "
-"улазну променљиву која има „RAND()“ или било коју другу функцију "
-"„RAND<назив_дистрибуције>()“ у њој. У сваком кругу, алат симулације се "
-"понавља дати број пута над свим улазним променљивим да би их преиспитао. При "
-"сваком понављању, вредности излазних променљивих се чувају, а када се заврши "
-"круг, стварају се описни статистички подаци у складу са вредностима."
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:890
-msgid "RANDSNORM:random variate from a skew-normal distribution"
-msgstr "RANDSNORM:насумична варијанса из нормалне несиметричне расподеле"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:891
-msgid "𝛼:shape parameter of the skew-normal distribution, defaults to 0"
-msgstr "𝛼:параметар облика нормалне несиметричне расподеле, подразумева се 0"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:893
-msgid "𝜉:location parameter of the skew-normal distribution, defaults to 0"
-msgstr "𝜉:параметар места нормалне несиметричне расподеле, подразумева се 0"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:895
-msgid "𝜔:scale parameter of the skew-normal distribution, defaults to 1"
-msgstr "𝜔:параметар размере нормалне несиметричне расподеле, подразумева се 1"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:897
-msgid ""
-"The random variates are drawn from a skew-normal distribution with shape "
-"parameter @{𝛼}. When @{𝛼}=0, the skewness vanishes, and we obtain the "
-"standard normal density; as 𝛼 increases (in absolute value), the skewness of "
-"the distribution increases; when @{𝛼} approaches infinity  the density "
-"converges to the so-called half-normal (or folded normal) density function; "
-"if the sign of @{𝛼} changes, the density is reflected on the opposite side "
-"of the vertical axis."
-msgstr ""
-"Насумичне варијансе се цртају из нормалне несиметричне расподеле са "
-"параметром облика @{𝛼}. Када је @{𝛼}=0, несиметричност нестаје, а ми "
-"добијамо стандардну нормалну густину; како се 𝛼 повећава (по апсолутној "
-"вредности), несиметричност расподеле се повећава; када @{𝛼} тежи "
-"бесконачности густина тежи такозваној функцији полу-нормалне (или умотане "
-"нормале) густине; ако се промени знак @{𝛼}, густина се осликава на супротној "
-"страни усправне осе."
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:907
-msgid ""
-"The mean of a skew-normal distribution with location parameter @{𝜉}=0 is not "
-"0."
-msgstr ""
-"Средња вредност нормалне несиметричне расподеле са параметром места @{𝜉}=0 "
-"није 0."
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:909
-msgid ""
-"The standard deviation of a skew-normal distribution with scale parameter "
-"@{𝜔}=1 is not 1."
-msgstr ""
-"Стандардно одступање нормалне несиметричне расподеле са параметром размере "
-"@{𝜔}=1 није 1."
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:911
-msgid "The skewness of a skew-normal distribution is in general not @{𝛼}."
-msgstr "Несиметричност нормалне несиметричне расподеле није уопште @{𝛼}."
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:912
-msgid "If @{𝜔} < 0, RANDSNORM returns #NUM!"
-msgstr "Ако је @{𝜔} < 0, „RANDSNORM“ исписује #БРОЈ!"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:947
-msgid "RANDSTDIST:random variate from a skew-t distribution"
-msgstr "RANDSTDIST:насумична варијанса из несиметричне т расподеле"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:949
-msgid "𝛼:shape parameter of the skew-t distribution, defaults to 0"
-msgstr "𝛼:параметар облика нормалне несиметричне т расподеле, подразумева се 0"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:950
-msgid "The mean of a skew-t distribution is not 0."
-msgstr "Средња вредност несиметричне т расподеле није 0."
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:951
-msgid "The standard deviation of a skew-t distribution is not 1."
-msgstr "Средње одступање несиметричне т расподеле није 1."
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:952
-msgid "The skewness of a skew-t distribution is in general not @{𝛼}."
-msgstr "Несиметричност нормалне несиметричне т није уопште @{𝛼}."
-
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:46
-msgid ""
-"Numbers, text and logical values are included in the calculation too. If the "
-"cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as "
-"value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). "
-"Note that empty cells are not counted."
-msgstr ""
-"Бројеви, текст и логичке вредности се такође искључују из прорачуна. Ако "
-"поље садржи текст или се аргумент процењује на НЕТАЧНО, рачуна се као "
-"вредност нула (0). Ако се аргумент процењује на ТАЧНО, рачуна се као један "
-"(1). Знајте да се празна поља не урачунавају."
-
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:51
-msgid "VARP:variance of an entire population"
-msgstr "VARP:варијанса читаве популације"
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2525
+msgid ""
+"/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
+"(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
+msgstr ""
+"/Средња вредност/Варијанса/Осматрања/дф/Ф/П (Ф<=f) десни крај/Ф критични "
+"десни крај/П (ф<=Ф) леви крај/Ф критични леви крај/П двострано/Ф критично "
+"двострано"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:52 ../plugins/fn-stat/functions.c:77
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:106 ../plugins/fn-stat/functions.c:133
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2729 ../plugins/fn-stat/functions.c:2758
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2784 ../plugins/fn-stat/functions.c:2811
-msgid "area1:first cell area"
-msgstr "област1:област првог поља"
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2763
+#, c-format
+msgid "F-Test (%s)"
+msgstr "Ф-тест (%s)"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:53 ../plugins/fn-stat/functions.c:78
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:107 ../plugins/fn-stat/functions.c:134
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2730 ../plugins/fn-stat/functions.c:2759
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2785 ../plugins/fn-stat/functions.c:2812
-msgid "area2:second cell area"
-msgstr "област2:област другог поља"
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2908
+msgid ""
+"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
+"Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
+msgstr ""
+"/ИЗЛАЗ САЖЕТКА//Статистика одступања/Вишеструко Р/Р^2/Стандардна грешка/"
+"Дотерано Р^2/Осматрања//АНОВА//Одступање/Остатак/Укупно///Пресретање"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:54
-msgid "VARP is also known as the N-variance."
-msgstr "„VARP“ је такође позната као N-варијанса."
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2927
+msgid "Response Variable"
+msgstr "Променљива одговора"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:57 ../plugins/fn-stat/functions.c:86
-msgid "wiki:en:Variance"
-msgstr "вики:ен:Варијанса"
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2961
+msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
+msgstr "/дф/СС/МС/Ф/Значење за Ф"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:58 ../plugins/fn-stat/functions.c:87
-msgid "wolfram:Variance.html"
-msgstr "волфрам:Варијанса.html"
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2968
+msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
+msgstr "/Коефицијенти/Стандардна грешка/т-статистика/п-вредност"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:76
-msgid "VAR:sample variance of the given sample"
-msgstr "VAR:варијанса узорка датог узорка"
+#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2974
+msgid "\"Lower\" 0%"
+msgstr "\"Доње\" 0%"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:79
-msgid "VAR is also known as the N-1-variance."
-msgstr "„VAR“ је такође позната као N-1-варијанса."
+#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2976
+msgid "\"Upper\" 0%"
+msgstr "\"Горње\" 0%"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:80 ../plugins/fn-stat/functions.c:2734
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2985
 msgid ""
-"Since the N-1-variance includes Bessel's correction, whereas the N-variance "
-"calculated by VARPA or VARP does not, under reasonable conditions the N-1-"
-"variance is an unbiased estimator of the variance of the population from "
-"which the sample is drawn."
+"Probability of observing a t-statistic\n"
+"whose absolute value is at least as large\n"
+"as the absolute value of the actually\n"
+"observed t-statistic, assuming the null\n"
+"hypothesis is in fact true."
 msgstr ""
-"Пошто N-1-варијанса укључује Беселову исправку, а N-варијанса израчуната "
-"„VARPA“-ом или „VARP“-ом не, под разумним условима N-1-варијанса је "
-"непристрасан процењивач варијансе популације из које је исцртан узорак."
+"Вероватноћа посматрања т-статистике чија\n"
+"је апсолутна вредност велика барем као\n"
+"апсолутна вредност тренутно посматране\n"
+"т-статистике, под претпоставком да је\n"
+"нулта хипотеза у ствари истинита."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:105
-msgid "STDEV:sample standard deviation of the given sample"
-msgstr "STDEV:стандардно одступање узорка датог узорка"
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2992
+msgid ""
+"This value is not the square of R\n"
+"but the uncentered version of the\n"
+"coefficient of determination; that\n"
+"is, the proportion of the sum of\n"
+"squares explained by the model."
+msgstr ""
+"Ова вредност није квадрат\n"
+"од П већ неусредиштено издање\n"
+"коефицијента детерминације;\n"
+"тако је, то је однос збира\n"
+"квадрата које објашњава модел."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:108
-msgid "STDEV is also known as the N-1-standard deviation."
-msgstr "„STDEV“ је такође познато као N-1-стандардно одступање."
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3300
+msgid "Constant"
+msgstr "Константа"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:109
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3305
 msgid ""
-"To obtain the population standard deviation of a whole population use STDEVP."
+"/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
+"studentized/p-Value"
 msgstr ""
-"Да добијете стандардно одступање популације читаве популације користите "
-"„STDEVP“."
+"/Предвиђање//Остатак/Полуге/Студентирано изнутра/Студентирано споља/п-"
+"вредност"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:113 ../plugins/fn-stat/functions.c:139
-msgid "wiki:en:Standard_deviation"
-msgstr "вики:ен:Стандардно_одступање"
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3467
+msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
+msgstr "/ИЗЛАЗ САЖЕТКА//Независна променљива//Осматрања"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3472
+msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
+msgstr "/ИЗЛАЗ САЖЕТКА//Променљива одговора//Осматрања"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:114 ../plugins/fn-stat/functions.c:140
-msgid "wolfram:StandardDeviation.html"
-msgstr "волфрам:Стандардно_одступање.html"
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478
+msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
+msgstr "/Променљива одговора/Р^2/Нагиб/Пресретање/Ф/Значење за Ф"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3484
+msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
+msgstr "/Независна променљива/Р^2/Нагиб/Пресретање/Ф/Значење за Ф"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:132
-msgid "STDEVP:population standard deviation of the given population"
-msgstr "STDEVP:стандардно одступање популације дате популације"
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3565
+#, c-format
+msgid "Regression (%s)"
+msgstr "Одступање (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3983
+#, c-format
+msgid "Moving Average (%s)"
+msgstr "Клизни просек (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4041
+msgid "Ranks & Percentiles"
+msgstr "Рангови и проценти"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4052
+msgid "Point"
+msgstr "Тачка"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4053
+msgid "Rank"
+msgstr "Ранг"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4054
+msgid "Percentile Rank"
+msgstr "Ранг процента"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4146
+#, c-format
+msgid "Ranks (%s)"
+msgstr "Рангови (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4158 ../src/tools/analysis-tools.c:4161
+msgid "Ranks"
+msgstr "Рангови"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4193
+msgid "Anova: Single Factor"
+msgstr "Анова: један фактор"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4194 ../src/tools/simulation.c:335
+msgid "SUMMARY"
+msgstr "ИЗВЕШТАЈ"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4197
+msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
+msgstr "/Групе/Бројање/Збир/Просек/Варијанса"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4265
+msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
+msgstr "/АНОВА/Извор варијансе/Између група/Унутар група/Укупно"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4483
+#, c-format
+msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
+msgstr "АНОВА са једним чиниоцем (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4494
+msgid "Anova"
+msgstr "Анова"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4497
+msgid "Single Factor ANOVA"
+msgstr "АНОВА једног чиниоца"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4529
+msgid "Inverse Fourier Transform"
+msgstr "Обрнути Фуријеви редови"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4530
+msgid "Fourier Transform"
+msgstr "Фуријеови редови"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4538
+msgid "/Real/Imaginary"
+msgstr "/Реални/Имагинарни"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4586
+#, c-format
+msgid "Fourier Series (%s)"
+msgstr "Фуријеов низ (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4598 ../src/tools/analysis-tools.c:4601
+msgid "Fourier Series"
+msgstr "Фуријеов низ"
+
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
+msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistic/U-Statistic/p-Value"
+msgstr "/Збир ранга/Н/У/Везе/Статистика/У-статистика/п-вредност"
+
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:299
+msgid ""
+"This p-value is calculated using a\n"
+"normal approximation, so it is\n"
+"only valid for large samples of\n"
+"at least 15 observations in each\n"
+"population, and few if any ties."
+msgstr ""
+"Ова п-вредност се израчунава коришћењем\n"
+"нормалног заокруживања, тако да је исправна\n"
+"само за велике узорке са најмање 15\n"
+"осматрања у свакој популацији,\n"
+"и мало ако има неких веза."
+
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:307
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:312
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:317
+msgid ""
+"Since there is insufficient space\n"
+"for the third column of output,\n"
+"this value is not calculated."
+msgstr ""
+"Како нема довољно простора\n"
+"за трећу колону излаза, ова\n"
+"вредност се не израчунава."
+
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:351
+#, c-format
+msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
+msgstr "Вилкоксон-Ман-Витнијев тест (%s)"
+
+#: ../src/tools/dao.c:182
+msgid "New Sheet"
+msgstr "Нови лист"
+
+#: ../src/tools/dao.c:185
+msgid "New Workbook"
+msgstr "Нова радна свеска"
+
+#: ../src/tools/dao.c:1003
+msgid "Gnumeric "
+msgstr "Гнумерик "
+
+#: ../src/tools/dao.c:1009
+msgid "Worksheet:"
+msgstr "Радна свеска:"
+
+#: ../src/tools/dao.c:1016
+msgid "Report Created: "
+msgstr "Створени извештај: "
+
+#: ../src/tools/data-shuffling.c:290
+msgid "Shuffled"
+msgstr "Насумично"
+
+#: ../src/tools/fill-series.c:377
+#, c-format
+msgid "Fill Series (%s)"
+msgstr "Попуни низ (%s)"
+
+#: ../src/tools/filter.c:137
+msgid "Filtered"
+msgstr "Издвојене"
+
+#: ../src/tools/filter.c:199
+msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
+msgstr "/Напредни филтер:/Опсег извора:/Опсег критеријума:"
+
+#: ../src/tools/filter.c:269
+#, c-format
+msgid "Advanced Filter (%s)"
+msgstr "Напредни филтер (%s)"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:626
+#, c-format
+msgid "Invalid solver target"
+msgstr "Неисправна мета решавача"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:638
+#, c-format
+msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
+msgstr ""
+"Поље за резултат, %s, треба да садржи формулу која се процењује на број"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:135 ../plugins/fn-stat/functions.c:2813
-msgid "This is also known as the N-standard deviation"
-msgstr "Ово је такође познато као N-стандардно одступање"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:648
+#, c-format
+msgid "Invalid solver input range"
+msgstr "Неисправан улазни опсег решавача"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:158
-msgid "RANK:rank of a number in a list of numbers"
-msgstr "RANK:ранг броја у списку бројева"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:659
+#, c-format
+msgid "Input cell %s contains a formula"
+msgstr "Улазно поље %s садржи формулу"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:159 ../plugins/fn-stat/functions.c:211
-msgid "x:number whose rank you want to find"
-msgstr "х:број чији ранг желите да пронађете"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:674
+#, c-format
+msgid "Solver constraint #%d is invalid"
+msgstr "Ограничење решавача #%d је неисправно"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:161 ../plugins/fn-stat/functions.c:213
-msgid "order:0 (descending order) or non-zero (ascending order); defaults to 0"
-msgstr "поредак:0 (опадајући) или не-нула (растући); подразумева се 0"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1087
+msgid "Timeout"
+msgstr "Временски рок"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:162
-msgid "In case of a tie, RANK returns the largest possible rank."
-msgstr "У случају нерешеног, „RANK“ исписује највећи могући ранг."
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1296
+#, c-format
+msgid "Failed to create file for linear program"
+msgstr "Нисам успео да направим датотеку за линеарни програм"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:164
-msgid ""
-"Let us assume that the cells A1, A2, …, A5 contain numbers 11.4, 17.3, 21.3, "
-"25.9, and 25.9."
-msgstr ""
-"Претпоставимо да поље A1, A2, ..., A5 садржи бројеве 11.4, 17.3, 21.3, 25.9, "
-"и 25.9."
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1305
+#, c-format
+msgid "Failed to create linear program file"
+msgstr "Нисам успео да направим датотеку линеарног програма"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:165
-msgid "Then RANK(17.3,A1:A5) equals 4."
-msgstr "Тада „RANK(17.3,A1:A5)“ износи 4."
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1325
+#, c-format
+msgid "Failed to save linear program"
+msgstr "Нисам успео да сачувам линеарни програм"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:166
-msgid "Then RANK(25.9,A1:A5) equals 1."
-msgstr "Тада „RANK(25.9,A1:A5)“ износи 1."
+# мета?
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1573
+msgid "Target"
+msgstr "Мета"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:210
-msgid "RANK.AVG:rank of a number in a list of numbers"
-msgstr "RANK.AVG:ранг броја на списку бројева"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1577
+msgid "Status"
+msgstr "Стање"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:214
-msgid "In case of a tie, RANK.AVG returns the average rank."
-msgstr "У случају нерешеног, „RANK.AVG“ исписује просечан ранг."
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1590
+msgid "Minimize"
+msgstr "Умањи"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:215
-msgid "This function is Excel 2010 compatible."
-msgstr "Ова функција је сагласна са Екселом 2010."
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1593
+msgid "Maximize"
+msgstr "Увећај"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:216
-msgid ""
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 25.9."
-msgstr ""
-"Претпоставимо да поље A1, A2, ..., A5 садржи бројеве 11.4, 17.3, 21.3, 25.9, "
-"и 25.9."
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1621
+msgid "Lower"
+msgstr "Нижи"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1622
+msgid "Upper"
+msgstr "Виши"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:217
-msgid "Then RANK.AVG(17.3,A1:A5) equals 4."
-msgstr "Тада „RANK.AVG(17.3,A1:A5)“ износи 4."
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1623 ../src/tools/gnm-solver.c:1666
+msgid "Slack"
+msgstr "Променљив"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:218
-msgid "Then RANK.AVG(25.9,A1:A5) equals 1.5."
-msgstr "Тада „RANK.AVG(25.9,A1:A5)“ износи 1.5."
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1645
+msgid "At limit"
+msgstr "На ограничењу"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:268
-msgid "TRIMMEAN:mean of the interior of a data set"
-msgstr "TRIMMEAN:средња вредност унутрашњости скупа података"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1648
+msgid "Outside bounds"
+msgstr "Спољне границе"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:269
-msgid "ref:list of numbers whose mean you want to calculate"
-msgstr "упута:списак бројева чију средњу вредност желите да израчунате"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1663
+msgid "Condition"
+msgstr "Услов"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:270
-msgid "fraction:fraction of the data set excluded from the mean"
-msgstr "разломак:разломак скупа података искљученог из средње вредности"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1668 ../src/tools/gnm-solver.c:1808
+msgid "No constraints"
+msgstr "Без ограничења"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:271
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1765
 msgid ""
-"If @{fraction}=0.2 and the data set contains 40 numbers, 8 numbers are "
-"trimmed from the data set (40 x 0.2): the 4 largest and the 4 smallest. To "
-"avoid a bias, the number of points to be excluded is always rounded down to "
-"the nearest even number."
+"Final\n"
+"Value"
 msgstr ""
-"Ако је @{разломак}=0,2 и скуп података садржи 40 бројева, 8 бројева се "
-"пробира из скупа података (40 х 0,2): са 4 највећа и 4 најмања. Да се "
-"избегне пристрасност, број тачака које биће искључене се увек заокружује на "
-"најближи паран број."
+"Крајња\n"
+"вредност"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:274 ../plugins/fn-stat/functions.c:788
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2370 ../plugins/fn-stat/functions.c:2413
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2601 ../plugins/fn-stat/functions.c:3046
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3088 ../plugins/fn-stat/functions.c:3134
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3177
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1766
 msgid ""
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1."
+"Reduced\n"
+"Cost"
 msgstr ""
-"Претпоставимо да поље A1, A2, ..., A5 садржи бројеве 11.4, 17.3, 21.3, 25.9, "
-"и 40.1."
+"Умањена\n"
+"цена"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:275
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1767 ../src/tools/gnm-solver.c:1803
 msgid ""
-"Then TRIMMEAN(A1:A5,0.2) equals 23.2 and TRIMMEAN(A1:A5,0.4) equals 21.5."
+"Lower\n"
+"Limit"
 msgstr ""
-"Тада „TRIMMEAN(A1:A5,0,2)“ износи 23,2 а „TRIMMEAN(A1:A5,0,4)“ износи 21,5."
-
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:317
-msgid "COVAR:covariance of two data sets"
-msgstr "COVAR:коваријанса два скупа података"
-
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:318 ../plugins/fn-stat/functions.c:348
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:378
-msgid "array1:first data set"
-msgstr "низ1:први скуп података"
-
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:319 ../plugins/fn-stat/functions.c:349
-msgid "array2:set data set"
-msgstr "низ2:други скуп података"
-
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:320 ../plugins/fn-stat/functions.c:350
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:380 ../plugins/fn-stat/functions.c:609
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:636 ../plugins/fn-stat/functions.c:930
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:958 ../plugins/fn-stat/functions.c:2032
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2062 ../plugins/fn-stat/functions.c:2110
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2190 ../plugins/fn-stat/functions.c:2210
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2235
-msgid "Strings and empty cells are simply ignored."
-msgstr "Ниске и празне вредности се једноставно занемарују."
+"Доње\n"
+"ограничење"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:322 ../plugins/fn-stat/functions.c:352
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:382 ../plugins/fn-stat/functions.c:2542
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3221 ../plugins/fn-stat/functions.c:3287
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4400 ../plugins/fn-stat/functions.c:4457
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4509
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1768 ../src/tools/gnm-solver.c:1804
 msgid ""
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1, and the cells B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, "
-"and 42.7."
+"Upper\n"
+"Limit"
 msgstr ""
-"Претпоставимо да поља A1, A2, ..., A5 садрже бројеве 11,4, 17,3, 21,3, 25,9, "
-"и 40,1, а поља B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, и 42.7."
+"Горње\n"
+"ограничење"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:325 ../plugins/fn-stat/functions.c:355
-msgid "Then COVAR(A1:A5,B1:B5) equals 65.858."
-msgstr "Тада „COVAR(A1:A5,B1:B5)“ износи 65.858."
-
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:327 ../plugins/fn-stat/functions.c:357
-msgid "wiki:en:Covariance"
-msgstr "вики:ен:Коваријанса"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1800
+msgid ""
+"Shadow\n"
+"Price"
+msgstr ""
+"Цена из\n"
+"сенке"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:328 ../plugins/fn-stat/functions.c:358
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:388
-msgid "wolfram:Covariance.html"
-msgstr "волфрам:Коваријанса.html"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1801
+msgid ""
+"Constraint\n"
+"LHS"
+msgstr ""
+"Ограничење са\n"
+"леве стране"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:347
-msgid "COVARIANCE.S:sample covariance of two data sets"
-msgstr "COVARIANCE.S:коваријанса узорка два скупа података"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1802
+msgid ""
+"Constraint\n"
+"RHS"
+msgstr ""
+"Ограничење са\n"
+"десне стране"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:377
-msgid "CORREL:Pearson correlation coefficient of two data sets"
-msgstr "CORREL:Коефицијент Пирсоновог међуодноса два скупа података"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1870
+msgid "Program"
+msgstr "Програм"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:379
-msgid "array2:second data set"
-msgstr "низ2:други скуп података"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1876
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Осетљивост"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:385
-msgid "Then CORREL(A1:A5,B1:B5) equals 0.996124788."
-msgstr "Тада „CORREL(A1:A5,B1:B5)“ износи 0,996124788."
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2479
+#, c-format
+msgid "Target cell did not evaluate to a number."
+msgstr "Циљно поље није оцењено на број."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:387
-#| msgid "wiki:en:CorrelationCoefficient.html"
-msgid "wolfram:CorrelationCoefficient.html"
-msgstr "wolfram:Коефицијент_међуодноса.html"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2487
+#, c-format
+msgid "Target cell does not appear to depend linearly on input cells."
+msgstr "Циљно поље изгледа да не зависи линеарно од улазних поља."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:407
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3071
+#, c-format
 msgid ""
-"NEGBINOMDIST:probability mass function of the negative binomial distribution"
-msgstr "NEGBINOMDIST:масовна функција вероватноће негативне биномне расподеле"
+"Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
+"solver.  For more information see %s.\n"
+"\n"
+"Would you like to locate it yourself?"
+msgstr ""
+"Гнумерик не може да пронађе програм <i>%s</i> потребан <i>%s</i> решавачу.  "
+"За више података погледајте %s.\n"
+"\n"
+"Да ли желите сами да га пронађете?"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:408
-msgid "f:number of failures"
-msgstr "f:број неуспеха"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3075
+#, c-format
+msgid "Unable to locate %s"
+msgstr "Не могу да пронађем „%s“"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:409
-msgid "t:threshold number of successes"
-msgstr "t:почетни број успеха"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3091
+#, c-format
+msgid "Locate the %s program"
+msgstr "Пронађите програм %s"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:410
-msgid "p:probability of a success"
-msgstr "p:вероватноћа успеха"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3482
+#, c-format
+msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
+msgstr "Почетне вредности не задовољавају ограничења."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:411
-msgid "If @{f} or @{t} is a non-integer it is truncated."
-msgstr "Ако је @{f} или @{t} не-цео број скраћује се."
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3573
+msgid "Iteration limit exceeded"
+msgstr "Премашена је граница понављања"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:412
-msgid "If (@{f} + @{t} -1) <= 0 this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ако је (@{f} + @{t} -1) <= 0 ова функција исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:62
+msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
+msgstr "Чолескијево разлагање матрице коваријансе"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:413 ../plugins/fn-stat/functions.c:1016
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1085 ../plugins/fn-stat/functions.c:1337
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1626 ../plugins/fn-stat/functions.c:1659
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1693 ../plugins/fn-stat/functions.c:1754
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4747
-msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ако је @{p} < 0 или @{p} > 1 ова функција исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:74
+msgid "Uncorrelated Random Variables"
+msgstr "Неузајамне случајне променљиве"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:436
-msgid ""
-"NORMSDIST:cumulative distribution function of the standard normal "
-"distribution"
-msgstr "NORMSDIST:функција збирне расподеле стандардне нормалне расподеле"
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:96
+msgid "Correlated Random Variables"
+msgstr "Узајамне случајне променљиве"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:439
-msgid "NORMSDIST is the OpenFormula function LEGACY.NORMSDIST."
-msgstr "„NORMSDIST“ је функција Отворене формуле „LEGACY.NORMSDIST“."
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:138
+#, c-format
+msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
+msgstr "Узајамни насумични бројеви (%s)"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:442 ../plugins/fn-stat/functions.c:487
-msgid "wiki:en:Normal_distribution"
-msgstr "вики:ен:Нормална_расподела"
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:149
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:152
+msgid "Correlated Random Numbers"
+msgstr "Узајамни насумични бројеви"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:443 ../plugins/fn-stat/functions.c:488
-msgid "wolfram:NormalDistribution.html"
-msgstr "волфрам:Нормална_расподела.html"
+#: ../src/tools/random-generator.c:52
+msgid "Generating Random Numbers..."
+msgstr "Стварам случајне бројеве..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:458
+#: ../src/tools/random-generator.c:118
 msgid ""
-"SNORM.DIST.RANGE:probability of the standard normal distribution over an "
-"interval"
+"The probability input range contains a non-numeric value.\n"
+"All probabilities must be non-negative numbers."
 msgstr ""
-"SNORM.DIST.RANGE:вероватноћа стандардне нормалне расподеле преко интервала"
-
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:459
-msgid "x1:start of the interval"
-msgstr "x1:почетак интервала"
+"Улазни опсег вероватноће садржи не-бројну вредност.\n"
+"Све вероватноће морају бити ненегативни бројеви."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:460
-msgid "x2:end of the interval"
-msgstr "x1:крај интервала"
-
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:461
+#: ../src/tools/random-generator.c:126
 msgid ""
-"This function returns the cumulative probability over a range of the "
-"standard normal distribution; that is the integral over the probability "
-"density function from @{x1} to @{x2}."
+"The probability input range contains a negative number.\n"
+"All probabilities must be non-negative!"
 msgstr ""
-"Ова функција исписује збирну вероватноћу на опсегу стандардне обичне "
-"расподеле; а то је интеграл функције густине вероватноће од @{x1} до @{x2}."
+"Улазни опсег вероватноће садржи негативан број.\n"
+"Све вероватноће морају бите не-негативни бројеви!"
+
+#: ../src/tools/random-generator.c:141
+msgid "None of the values in the value range may be empty!"
+msgstr "Ниједна од вредности у опсегу вредности не може бити празна!"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:462
-msgid "If @{x1}>@{x2}, this function returns a negative value."
-msgstr "Ако је @{x1}>@{x2}, ова функција исписује негативну вредност."
+#: ../src/tools/random-generator.c:157
+msgid "The probabilities may not all be 0!"
+msgstr "Не могу све вероватноће бити једнаке нули!"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:480
+#: ../src/tools/random-generator.c:759
+#, c-format
+msgid "Random Numbers (%s)"
+msgstr "Случајни бројеви (%s)"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:92
 msgid ""
-"NORMSINV:inverse of the cumulative distribution function of the standard "
-"normal distribution"
+"Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
+"last round # is too high)."
+msgstr ""
+"Улазна променљива није произвела бројну вредност. Проверите модел (можда је "
+"ваше последње заокруживање # превелико)."
+
+#: ../src/tools/simulation.c:117
+msgid ""
+"Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
+"in your model (maybe your last round # is too high)."
+msgstr ""
+"Излазна променљива није произвела бројну вредност. Проверите излазне "
+"променљиве у вашем моделу (можда је ваше последње заокруживање # превелико)."
+
+#: ../src/tools/simulation.c:234
+msgid "Simulation Report"
+msgstr "Извештај о симулацији"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:247
+msgid "Mean"
+msgstr "Средња вредност"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:250
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:251
+msgid "Std. Dev."
+msgstr "Стнд. одступање"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:252
+msgid "Variance"
+msgstr "Варијанса"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:253
+msgid "Skewness"
+msgstr "Одступање"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:254
+msgid "Kurtosis"
+msgstr "Закривљеност"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:255
+msgid "Range"
+msgstr "Опсег"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:256 ../src/wbc-gtk.c:4064
+msgid "Count"
+msgstr "Укупност"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:257
+msgid "Confidence (95%)"
+msgstr "Поверење (95%)"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:258
+msgid "Lower Limit (95%)"
+msgstr "Доње ограничење (95%)"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:259
+msgid "Upper Limit (95%)"
+msgstr "Горње ограничење (95%)"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:327
+msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
+msgstr "ИЗВЕШТАЈ КРУГА ОПОНАШАЊА #"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:341
+msgid "Report"
+msgstr "Извештај"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:388
+msgid "(Input) "
+msgstr "(Улаз) "
+
+#: ../src/tools/simulation.c:403
+msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
+msgstr "Највеће време је премашено. Симулација није завршена. "
+
+#: ../src/tools/tabulate.c:155
+msgid "Tabulation"
+msgstr "Табелирање"
+
+#. xgettext: The first %d gives the number of rows that match.
+#. The second %d gives the total number of rows. Assume that the
+#. total number of rows is always large (>10).
+#. Note that the english "matches" or "match" is the verb of this sentence!
+#. There is no explicit noun associated with the second %d in english, the
+#. meaning is really "%d rows of all %d rows match"
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/undo.c:244
+#, c-format
+msgid "%d row of %d matches"
+msgid_plural "%d rows of %d match"
+msgstr[0] "%d ред од %d се поклапа"
+msgstr[1] "%d реда од %d се поклапају"
+msgstr[2] "%d редова од %d се поклапа"
+msgstr[3] "%d ред од %d се поклапа"
+
+#. xgettext: The %d gives the number of rows that match.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/undo.c:253
+#, c-format
+msgid "%d row matches"
+msgid_plural "%d rows match"
+msgstr[0] "%d ред се поклапа"
+msgstr[1] "%d реда се поклапају"
+msgstr[2] "%d редова се поклапа"
+msgstr[3] "%d ред се поклапа"
+
+#. Note: no entry for GNM_VALIDATION_OP_NONE
+#: ../src/validation.c:72
+msgid "Between"
+msgstr "Између"
+
+#: ../src/validation.c:73
+msgid "Not_Between"
+msgstr "Није_између"
+
+#: ../src/validation.c:74
+msgid "Equal"
+msgstr "Једнако"
+
+#: ../src/validation.c:75
+msgid "Not Equal"
+msgstr "Није једнако"
+
+#: ../src/validation.c:76
+msgid "Greater Than"
+msgstr "Веће од"
+
+#: ../src/validation.c:77
+msgid "Less Than"
+msgstr "Мање од"
+
+#: ../src/validation.c:78
+msgid "Greater than or Equal"
+msgstr "Веће или једнако"
+
+#: ../src/validation.c:79
+msgid "Less than or Equal"
+msgstr "Мање или једнако"
+
+#: ../src/validation.c:472
+#, c-format
+msgid "Missing formula for validation"
+msgstr "Недостаје формула за потврђивање"
+
+#: ../src/validation.c:475
+#, c-format
+msgid "Extra formula for validation"
+msgstr "Посебна формула за потврђивање"
+
+#: ../src/validation.c:486
+msgid "Gnumeric: Validation"
+msgstr "Гнумерик: Провера исправности"
+
+#: ../src/validation.c:549
+#, c-format
+msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
+msgstr "Није дозвољено да поље %s буде празно"
+
+#: ../src/validation.c:557
+#, c-format
+msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
+msgstr "Није дозвољено да поље %s садржи вредности грешке"
+
+#: ../src/validation.c:568
+#, c-format
+msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
+msgstr "Није дозвољено да поље %s садржи ниске"
+
+#: ../src/validation.c:584
+#, c-format
+msgid "'%s' is not an integer"
+msgstr "„%s“ није цео број"
+
+#: ../src/validation.c:594
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid date"
+msgstr "„%s“ није исправан датум"
+
+#: ../src/validation.c:618
+#, c-format
+msgid "%s does not contain the new value."
+msgstr "%s не садржи нову вредност."
+
+#: ../src/validation.c:654
+#, c-format
+msgid "%s is not true."
+msgstr "%s није тачно."
+
+#: ../src/validation.c:693
+#, c-format
+msgid "%s is out of permitted range"
+msgstr "%s је изван дозвољеног опсега"
+
+#: ../src/value.c:60
+msgid "#NULL!"
+msgstr "#НИШТА!"
+
+#: ../src/value.c:61
+msgid "#DIV/0!"
+msgstr "#ДЕЉЕЊЕ/0!"
+
+#: ../src/value.c:62
+msgid "#VALUE!"
+msgstr "#ВРЕДНОСТ!"
+
+#: ../src/value.c:63
+msgid "#REF!"
+msgstr "#УПУЋУЈЕ!"
+
+#: ../src/value.c:64
+msgid "#NAME?"
+msgstr "#НАЗИВ?"
+
+#: ../src/value.c:65
+msgid "#NUM!"
+msgstr "#БРОЈ!"
+
+#: ../src/value.c:66
+msgid "#N/A"
+msgstr "#Недоступно"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:185 ../src/workbook-view.c:1185
+msgid "Default file saver is not available."
+msgstr "Основни чувар датотека није доступан."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+msgid "Set Print Area"
+msgstr "Подеси област штампања"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:214
+#, c-format
+msgid "Set Print Area to %s"
+msgstr "Подеси област штампања на %s"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:233 ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
+msgid "Clear Print Area"
+msgstr "Очисти област штампања"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"In cell %s, the current contents\n"
+"        %s\n"
+"would have been replaced by\n"
+"        %s\n"
+"which is invalid.\n"
+"\n"
+"The replace has been aborted and nothing has been changed."
+msgstr ""
+"У пољу %s, текући садржаји\n"
+"        %s\n"
+"су били замењени са\n"
+"        %s\n"
+"што је погрешно.\n"
+"\n"
+"Поступак замене је прекинут и ништа није измењено."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:540
+#, c-format
+msgid "Comment in cell %s!%s"
+msgstr "Напомена у пољу %s!%s"
+
+#. TODO : No need to check simplicty.  XL applies for each non-discrete
+#. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
+#. * are permitted.
+#.
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:858
+msgid "Insert rows"
+msgstr "Уметни редове"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:875
+msgid "Insert columns"
+msgstr "Уметни колоне"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:1002
+msgid "Show Detail"
+msgstr "Прикажи детаље"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:1002
+msgid "Hide Detail"
+msgstr "Сакриј детаље"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:989
+msgid "can only be performed on an existing group"
+msgstr "једино може бити изведено на постојећој групи"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1030
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Распусти"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1084
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to start the help browser (%s).\n"
+"The system error message is: \n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"NORMSINV:инверзност функције збирне расподеле стандардне нормалне расподеле"
+"Не могу да покренем прегледника помоћи (%s).\n"
+"Порука грешке система је следећа: \n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:481
-msgid "p:given probability"
-msgstr "p:дата вероватноћа"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1245
+msgid "Sort"
+msgstr "Поређај"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:482
-msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 this function returns #NUM! error."
-msgstr "Ако је @{p} < 0 или @{p} > 1 ова функција исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1396
+msgid "Choose object file"
+msgstr "Изаберите датотеку објекта"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:484
-msgid "NORMSINV is the OpenFormula function LEGACY.NORMSINV."
-msgstr "„NORMSINV“ је функција Отворене формуле „LEGACY.NORMSINV“."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1477
+msgid "Set Horizontal Alignment"
+msgstr "Постави водоравно поравнање"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:507
-msgid "OWENT:Owen's T function"
-msgstr "OWENT:Овенсова Т функција"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1511
+msgid "Set Vertical Alignment"
+msgstr "Постави усправно поравнање"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:508
-msgid "h:number"
-msgstr "h:број"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1656
+msgid "Format as General"
+msgstr "Обликуј као опште"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:527
-msgid ""
-"LOGNORMDIST:cumulative distribution function of the lognormal distribution"
-msgstr "LOGNORMDIST:функција збирне расподеле нормалне логичке расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1662
+msgid "Format as Number"
+msgstr "Обликуј као број"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:529 ../plugins/fn-stat/functions.c:559
-msgid "mean:mean"
-msgstr "средња вредност:средња вредност"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1679
+msgid "Format as Currency"
+msgstr "Обликуј као монету"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:530 ../plugins/fn-stat/functions.c:560
-msgid "stddev:standard deviation"
-msgstr "стндодст:стандардно одступање"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
+msgid "Format as Accounting"
+msgstr "Обликуј као рачуноводство"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:531
-msgid "If @{stddev} = 0 LOGNORMDIST returns a #DIV/0! error."
-msgstr "Ако је @{стндодст} = 0 „LOGNORMDIST“ исписује #ДИВ/0! грешку."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693 ../src/wbc-gtk-actions.c:1700
+msgid "Format as Percentage"
+msgstr "Обликуј као проценте"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:532
-msgid ""
-"If @{x} <= 0, @{mean} < 0 or @{stddev} <= 0 this function returns a #NUM! "
-"error."
-msgstr ""
-"Ако је @{x} <= 0, @{средња_вредност} < 0 или @{стндодст} <= 0 ова функција "
-"исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1708
+msgid "Format as Time"
+msgstr "Обликуј као време"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:536 ../plugins/fn-stat/functions.c:565
-msgid "wiki:en:Log-normal_distribution"
-msgstr "вики:ен:Лог-нормална_расподела"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1715
+msgid "Format as Date"
+msgstr "Обликуј као датум"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:537 ../plugins/fn-stat/functions.c:566
-msgid "wolfram:LogNormalDistribution.html"
-msgstr "волфрам:Нормална_логичка_расподела.html"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
+msgid "Add Borders"
+msgstr "Додај границе"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:557
-msgid ""
-"LOGINV:inverse of the cumulative distribution function of the lognormal "
-"distribution"
-msgstr "LOGINV:инверзност функције збирне расподеле нормалне логичке расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
+msgid "Remove borders"
+msgstr "Уклони границе"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:561
-msgid ""
-"If @{p} < 0 or @{p} > 1 or @{stddev} <= 0 this function returns #NUM! error."
-msgstr ""
-"Ако је @{p} < 0 или @{p} > 1 или @{стндодст} <= 0 ова функција исписује "
-"грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1855
+msgid "Increase precision"
+msgstr "Повећај тачност"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:588
-msgid "FISHERINV:inverse of the Fisher transformation"
-msgstr "FISHERINV:инверзност Фишеровог преображаја"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
+msgid "Decrease precision"
+msgstr "Умањи тачност"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:590
-msgid "If @{x} is a non-number this function returns a #VALUE! error."
-msgstr "Ако @{x} није број ова функција исписује грешку #ВРЕДНОСТ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1860
+msgid "Toggle thousands separator"
+msgstr "Окини раздвојник хиљада"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:606
-msgid "MODE:first most common number in the dataset"
-msgstr "MODE:први најопштији број у скупу података"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1868
+msgid "Copy down"
+msgstr "Умножи доле"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:607 ../plugins/fn-stat/functions.c:634
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:733 ../plugins/fn-stat/functions.c:759
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:785 ../plugins/fn-stat/functions.c:810
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:835 ../plugins/fn-stat/functions.c:860
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:894 ../plugins/fn-stat/functions.c:928
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:956 ../plugins/fn-stat/functions.c:2030
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2060 ../plugins/fn-stat/functions.c:2085
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2108 ../plugins/fn-stat/functions.c:2233
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2655 ../plugins/fn-stat/functions.c:2679
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2704
-msgid "number1:first value"
-msgstr "број1:прва вредност"
+#. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
+#. this has nothing whatsoever to do with copyright.
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1876
+msgid "Copy right"
+msgstr "Умножи десно"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:608 ../plugins/fn-stat/functions.c:635
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:734 ../plugins/fn-stat/functions.c:760
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:786 ../plugins/fn-stat/functions.c:811
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:836 ../plugins/fn-stat/functions.c:861
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:895 ../plugins/fn-stat/functions.c:929
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:957 ../plugins/fn-stat/functions.c:2031
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2061 ../plugins/fn-stat/functions.c:2086
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2109 ../plugins/fn-stat/functions.c:2234
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2656 ../plugins/fn-stat/functions.c:2680
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2705
-msgid "number2:second value"
-msgstr "број2:друга вредност"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:610 ../plugins/fn-stat/functions.c:637
-msgid ""
-"If the data set does not contain any duplicates this function returns a #N/A "
-"error."
-msgstr ""
-"Ако скуп података не садржи ниједан дупликат ова функција исписује грешку #Н/"
-"Д."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+msgid "New From Template"
+msgstr "Ново из шаблона"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:614 ../plugins/fn-stat/functions.c:641
-msgid "wiki:en:Mode_(statistics)"
-msgstr "вики:ен:Режим_(статистика)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+msgid "_New"
+msgstr "_Ново"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:615 ../plugins/fn-stat/functions.c:642
-msgid "wolfram:Mode.html"
-msgstr "волфрам:Режим.html"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+msgid "Create a new workbook"
+msgstr "Направите нову радну свеску"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:633
-msgid "MODE.MULT:most common numbers in the dataset"
-msgstr "MODE.MULT:најопштији бројеви у скупу података"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+msgid "Open a file"
+msgstr "Отворите датотеку"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:732
-msgid "HARMEAN:harmonic mean"
-msgstr "HARMEAN:хармоничка средина"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+msgid "Save the current workbook"
+msgstr "Сачувајте текућу радну свеску"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:735
-msgid ""
-"The harmonic mean of N data points is N divided by the sum of the "
-"reciprocals of the data points)."
-msgstr ""
-"Хармоничка средина N тачака података је N подељено збиром реципрочности "
-"тачака података."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+msgid "Save the current workbook with a different name"
+msgstr "Сачувајте текућу радну свеску под другим називом"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:739
-msgid "wiki:en:Harmonic_mean"
-msgstr "вики:ен:Хармоничка_средина"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+msgid "Sen_d To..."
+msgstr "Поша_љи..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:740
-msgid "wolfram:HarmonicMean.html"
-msgstr "волфрам:Хармоничка_средина.html"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+msgid "Send the current file via email"
+msgstr "Пошаљите текућу датотеку е-поштом"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:758
-msgid "GEOMEAN:geometric mean"
-msgstr "GEOMEAN:геометријска средина"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Подешавање _странице..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:761
-msgid ""
-"The geometric mean is equal to the Nth root of the product of the N values."
-msgstr "Геометријска средина је једнака N-том корену производа N вредности."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+msgid "Setup the page settings for your current printer"
+msgstr "Подесите подешавања странице за текући штампач"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:765
-msgid "wiki:en:Geometric_mean"
-msgstr "вики:ен:Геометријска_средина"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Преглед _штампања"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:766
-msgid "wolfram:GeometricMean.html"
-msgstr "волфрам:Геометријска_средина.html"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+msgid "Print preview"
+msgstr "Преглед пред штампу"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:784
-msgid "COUNT:total number of integer or floating point arguments passed"
-msgstr ""
-"COUNT:укупан број прослеђених целих бројева или аргумената са покретним "
-"зарезом"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
+msgid "Print the current file"
+msgstr "Штампајте текућу датотеку"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:789
-msgid "Then COUNT(A1:A5) equals 5."
-msgstr "Тада „COUNT(A1:A5)“ износи 5."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+msgid "Print Area & Breaks"
+msgstr "Област штампе и прекиди"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:809
-msgid "COUNTA:number of arguments passed not including empty cells"
-msgstr "COUNTA:број прослеђених аргумената не укључујући празна поља"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+msgid "Full _History..."
+msgstr "Читав _историјат..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:813
-msgid ""
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers and strings "
-"11.4, \"missing\", \"missing\", 25.9, and 40.1."
-msgstr ""
-"Претпоставимо да поља A1, A2, ..., A5 садрже бројеве и ниске 11.4, "
-"„недостаје“, „недостаје“, 25.9, и 40.1."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+msgid "Access previously used file"
+msgstr "Приступите претходно коришћеној датотеци"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:814
-msgid "Then COUNTA(A1:A5) equals 5."
-msgstr "Тада „COUNTА(A1:A5)“ износи 5."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:834
-msgid "AVERAGE:average of all the numeric values and cells"
-msgstr "AVERAGE:просек свих бројевних вредности и поља"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Затворите текућу датотеку"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:840
-msgid "wiki:en:Arithmetic_mean"
-msgstr "вики:ен:Аритметичка_средина"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изађи"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:841
-msgid "wolfram:ArithmeticMean.html"
-msgstr "волфрам:Аритметичка_средина.html"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Изађите из програма"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:859
-msgid ""
-"MIN:smallest value, with negative numbers considered smaller than positive "
-"numbers"
-msgstr ""
-"MIN:најмања вредност, са негативним бројевима који се сматрају мањим од "
-"позитивних бројева"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уреди"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:893
-msgid ""
-"MAX:largest value, with negative numbers considered smaller than positive "
-"numbers"
-msgstr ""
-"MAX:највећа вредност, са негативним бројевима који се сматрају мањим од "
-"позитивних бројева"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Очисти"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:927
-msgid "SKEW:unbiased estimate for skewness of a distribution"
-msgstr "SKEW:непристрасна процена за несиметричност расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Измени"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:931
-msgid ""
-"This is only meaningful if the underlying distribution really has a third "
-"moment.  The skewness of a symmetric (e.g., normal) distribution is zero."
-msgstr ""
-"Ово има смисла само ако основна расподела заиста има трећи моменат.  "
-"Несиметричност симетричне (на пример, нормалне) расподеле је нула."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+msgid "S_heet"
+msgstr "_Лист"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:934
-msgid ""
-"If less than three numbers are given, this function returns a #DIV/0! error."
-msgstr "Ако је дато мање од три броја, ова функција исписује #ДИВ/0! грешку."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+msgid "_Select"
+msgstr "И_забери"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:955
-msgid "SKEWP:population skewness of a data set"
-msgstr "SKEWP:несиметричност популације скупа података"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Умножите избор"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:959
-msgid "If less than two numbers are given, SKEWP returns a #DIV/0! error."
-msgstr "Ако је дато мање од два броја, „SKEWP“ исписује #ДИВ/0! грешку."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+msgid "_View"
+msgstr "_Преглед"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:979
-msgid ""
-"EXPONDIST:probability density or cumulative distribution function of the "
-"exponential distribution"
-msgstr ""
-"EXPONDIST:густина вероватноће или функција збирне расподеле експоненцијалне "
-"расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Прозори"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:981
-msgid "y:scale parameter"
-msgstr "y:параметар размере"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+msgid "_Toolbars"
+msgstr "Траке _алата"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:982 ../plugins/fn-stat/functions.c:1052
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1292 ../plugins/fn-stat/functions.c:1721
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1936 ../plugins/fn-stat/functions.c:1972
-msgid ""
-"cumulative:whether to evaluate the density function or the cumulative "
-"distribution function"
-msgstr ""
-"збирна:да ли ће проценити функцију густине или функцију збирне расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
+msgid "_Object"
+msgstr "_Објекат"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:983
-#| msgid ""
-#| "If @{cumulative} is false it will return:\t@{y} * exp (-@{y}*@{x}),"
-#| "otherwise it will return\t1 - exp (-@{y}*@{x})."
-msgid ""
-"If @{cumulative} is false it will return:\t@{y} * exp (-@{y}*@{x}), "
-"otherwise it will return\t1 - exp (-@{y}*@{x})."
-msgstr ""
-"Ако је @{збирна} нетачна исписаће:\t@{y} * exp (-@{y}*@{x}), у супротном "
-"исписаће\t1 - exp (-@{y}*@{x})."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
+msgid "S_pecial"
+msgstr "_Нарочито"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:986
-msgid "If @{x} < 0 or @{y} <= 0 this will return an error."
-msgstr "Ако је @{x} < 0 или @{y} <= 0 ово ће исписати грешку."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+msgid "Func_tion Wrapper"
+msgstr "Преламач _функције"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1012
-msgid "BERNOULLI:probability mass function of a Bernoulli distribution"
-msgstr "BERNOULLI:функција масе вероватноће Бернулијеве расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+msgid "_Name..."
+msgstr "_Назив..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1013
-msgid "k:integer"
-msgstr "k:цео број"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+msgid "Insert a defined name"
+msgstr "Уметни одређени назив"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1015
-msgid "If @{k} != 0 and @{k} != 1 this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ако је @{k} != 0 и @{k} != 1 ова функција исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+msgid "F_ormat"
+msgstr "_Обликуј"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1048
-msgid ""
-"GAMMADIST:probability density or cumulative distribution function of the "
-"gamma distribution"
-msgstr ""
-"GAMMADIST:густина вероватноће или функција збирне расподеле гама расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+msgid "_Cells"
+msgstr "_Поље"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1050 ../plugins/fn-stat/functions.c:1083
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1255 ../plugins/fn-stat/functions.c:1290
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1333 ../plugins/fn-stat/functions.c:1934
-msgid "alpha:scale parameter"
-msgstr "алфа:параметар размере"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+msgid "_Text"
+msgstr "_Текст"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1051 ../plugins/fn-stat/functions.c:1084
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1256 ../plugins/fn-stat/functions.c:1291
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1334 ../plugins/fn-stat/functions.c:1935
-msgid "beta:scale parameter"
-msgstr "бета:параметар размере"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133 ../src/wbc-gtk-actions.c:3646
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Подвуци"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1053 ../plugins/fn-stat/functions.c:1460
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1940 ../plugins/fn-stat/functions.c:2160
-msgid "If @{x} < 0 this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ако је @{х} < 0 ова функција исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+msgid "C_olumn"
+msgstr "Ко_лона"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1054 ../plugins/fn-stat/functions.c:1260
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1297 ../plugins/fn-stat/functions.c:1338
-msgid "If @{alpha} <= 0 or @{beta} <= 0, this function returns a #NUM! error."
-msgstr ""
-"Ако је @{алфа} <= 0 или @{бета} <= 0, ова функција исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142 ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+msgid "_Sheet"
+msgstr "_Лист"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1081
-msgid "GAMMAINV:inverse of the cumulative gamma distribution"
-msgstr "GAMMAINV:обрнуто од збирне гама расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Алати"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1086 ../plugins/fn-stat/functions.c:1941
-msgid "If @{alpha} <= 0 or @{beta} <= 0 this function returns a #NUM! error."
-msgstr ""
-"Ако је @{алфа} <= 0 или @{бета} <= 0 ова функција исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
+msgid "Sce_narios"
+msgstr "Сц_енарији"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1111
-msgid "CHIDIST:survival function of the chi-squared distribution"
-msgstr "CHIDIST:функција опстанка ки на квадрат расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Статистика"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1113 ../plugins/fn-stat/functions.c:1141
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1368 ../plugins/fn-stat/functions.c:1420
-msgid "dof:number of degrees of freedom"
-msgstr "стесл:број степена слободе"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+msgid "_Descriptive Statistics"
+msgstr "_Описна статистика"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1114 ../plugins/fn-stat/functions.c:1142
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1370 ../plugins/fn-stat/functions.c:1459
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1625
-msgid "The survival function is 1 minus the cumulative distribution function."
-msgstr "Функција опстанка је 1 мање функција збирне расподеле."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+msgid "Fre_quency Tables"
+msgstr "Табеле _учесталости"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1115
-msgid "If @{dof} is non-integer it is truncated."
-msgstr "Ако @{стесл} није цео број скраћује се."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+msgid "De_pendent Observations"
+msgstr "Зависна _осматрања"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1116 ../plugins/fn-stat/functions.c:1371
-msgid "If @{dof} < 1 this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ако је @{стесл} < 0 ова функција исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
+msgid "F_orecast"
+msgstr "_Прогноза"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1118
-msgid ""
-"CHIDIST(@{x},@{dof}) is the OpenFormula function LEGACY.CHIDIST(@{x},@{dof})."
-msgstr ""
-"„CHIDIST(@{x},@{стесл})“ је функција Отворене формуле „LEGACY.CHIDIST(@{x},"
-"@{стесл})“."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+msgid "_One Sample Tests"
+msgstr "Тестови _једног узорка"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1139
-msgid "CHIINV:inverse of the survival function of the chi-squared distribution"
-msgstr "CHIINV:инверзност функције опстанка ки на квадрат расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+msgid "Claims About a Me_dian"
+msgstr "Тврдња о ме_дијани"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1143 ../plugins/fn-stat/functions.c:1424
-msgid ""
-"If @{p} < 0 or @{p} > 1 or @{dof} < 1 this function returns a #NUM! error."
-msgstr ""
-"Ако је @{p} < 0 или @{p} > 1 или @{стесл} < 1 ова функција исписује грешку "
-"#БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
+msgid "_Two Sample Tests"
+msgstr "Тестови _два узорка"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1145
-msgid ""
-"CHIINV(@{p},@{dof}) is the OpenFormula function LEGACY.CHIDIST(@{p},@{dof})."
-msgstr ""
-"„CHIINV(@{p},@{стесл})“ је функција Отворене формуле „LEGACY.CHIDIST(@{p},"
-"@{стесл})“."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+msgid "Claims About Two Me_dians"
+msgstr "Тврдња о две ме_дијане"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1166
-msgid "CHITEST:p value of the Goodness of Fit Test"
-msgstr "CHITEST:p вредност теста добре испуне"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+msgid "Claims About Two _Means"
+msgstr "Тврдња о две средње _вредности"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1167
-msgid "actual_range:observed data"
-msgstr "стварни_опсег:посматрани подаци"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+msgid "_Multiple Sample Tests"
+msgstr "Тестови _више узорака"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1168
-msgid "theoretical_range:expected values"
-msgstr "теоретски_опсег:очекиване вредности"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+msgid "_ANOVA"
+msgstr "_АНОВА"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1169
-msgid ""
-"If the actual range is not an n by 1 or 1 by n range, but an n by m range, "
-"then CHITEST uses (n-1) times (m-1) as degrees of freedom. This is useful if "
-"the expected values were calculated from the observed value in a test of "
-"independence or test of homogeneity."
-msgstr ""
-"Ако стварни опсег није n са 1 или 1 са n опсег, већ n са m опсег, тада "
-"„CHITEST“ користи (n-1) пута (m-1) као степене слободе. Ово је корисно ако "
-"су очекиване вредности израчунате из посматране вредности у тесту "
-"независности или у тесту хомогености."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+msgid "Contin_gency Table"
+msgstr "Табела _случајности"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1175
-msgid "CHITEST is the OpenFormula function LEGACY.CHITEST."
-msgstr "„CHITEST“ је функција Отворене формуле „LEGACY.CHITEST“."
+# Kako ovo moze biti jednina??????
+# „Data“ и представља множину!!
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+msgid "_Data"
+msgstr "По_даци"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1253
-msgid "BETADIST:cumulative distribution function of the beta distribution"
-msgstr "BETADIST:функција збирне расподеле бета расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Издвој"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1257 ../plugins/fn-stat/functions.c:1294
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1335
-msgid "a:optional lower bound, defaults to 0"
-msgstr "а:изборна доња граница, подразумева се 0"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+msgid "F_ill"
+msgstr "_Испуни"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1258 ../plugins/fn-stat/functions.c:1295
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1336
-msgid "b:optional upper bound, defaults to 1"
-msgstr "б:изборна горња граница, подразумева се 1"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+msgid "_Random Generators"
+msgstr "Творац _насумичности"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1259 ../plugins/fn-stat/functions.c:1296
-msgid "If @{x} < @{a} or @{x} > @{b} this function returns a #NUM! error."
-msgstr ""
-"Ако је @{x} < @{a} или @{x} > @{b} ова функција исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
+msgid "_Group and Outline"
+msgstr "_Групиши и одвој"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1261 ../plugins/fn-stat/functions.c:1298
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1339
-msgid "If @{a} >= @{b} this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ако је @{a} >= @{b} ова функција исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+msgid "Import _Data"
+msgstr "_Увези податке"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1288
-msgid "BETA.DIST:cumulative distribution function of the beta distribution"
-msgstr "BETA.DIST:функција збирне расподеле бета расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
+msgid "E_xport Data"
+msgstr "_Извези податке"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1331
-msgid ""
-"BETAINV:inverse of the cumulative distribution function of the beta "
-"distribution"
-msgstr "BETAINV:инверзност функције збирне расподеле бета расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
+msgid "Data S_licer"
+msgstr "Делилац _података"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1366
-msgid "TDIST:survival function of the Student t-distribution"
-msgstr "TDIST:функција опстанка студентове т-расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+msgid "_Help"
+msgstr "По_моћ"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1369
-msgid "tails:1 or 2"
-msgstr "остатак:1 или 2"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Садржај"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1372
-msgid "If @{tails} is neither 1 or 2 this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ако @{остатак} није ни 1 ни 2 ова функција исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
+msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
+msgstr "Отвори прегледач за документацију Гнумерика"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1373
-msgid ""
-"The parameterization of this function is different from what is used for, e."
-"g., NORMSDIST.  This is a common source of mistakes, but necessary for "
-"compatibility."
-msgstr ""
-"Параметаризација ове функције се разликује од онога за шта се користи, нпр. "
-"NORMSDIST.  Ово је уобичајени извор грешака, али је неопходно за сагласност."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+msgid "_Functions"
+msgstr "_Функције"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1376
-msgid "This function is Excel compatible for non-negative @{x}."
-msgstr "Ова функција је сагласна са Екселом за не-негативно @{x}."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+msgid "Functions help"
+msgstr "Помоћ функција"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1418
-msgid "TINV:two tailed inverse of the Student t-distribution"
-msgstr "TINV:инверзност два остатка студентове т расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+msgid "Gnumeric on the _Web"
+msgstr "_Веб страница Гнумерика"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1419
-msgid "p:probability in both tails"
-msgstr "p:вероватноћа у оба остатка"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+msgid "Browse to Gnumeric's website"
+msgstr "Разгледај Гнимериков веб сајт"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1421
-msgid ""
-"This function returns the non-negative value x such that the area under the "
-"Student t density with @{dof} degrees of freedom to the right of x is @{p}/2."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује не-негативну вредност x тако да област под студентовом "
-"т густином са @{стесл} степеном слободе са десне стране x јесте @{p}/2."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
+msgid "_Live Assistance"
+msgstr "Испомоћ _уживо"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1426
-msgid ""
-"The parameterization of this function is different from what is used for, e."
-"g., NORMSINV.  This is a common source of mistakes, but necessary for "
-"compatibility."
-msgstr ""
-"Параметаризација ове функције се разликује од онога за шта се користи, нпр. "
-"„NORMSINV“.  Ово је уобичајени извор грешака, али је неопходно за сагласност."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+msgid "See if anyone is available to answer questions"
+msgstr "Погледајте да ли је неко доступан да одговори на питања"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1455
-msgid "FDIST:survival function of the F distribution"
-msgstr "FDIST:функција опстанка Ф расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+msgid "Report a _Problem"
+msgstr "Извести о _проблему"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1457 ../plugins/fn-stat/functions.c:1623
-msgid "dof_of_num:numerator degrees of freedom"
-msgstr "стесл_бројиоца:степени слободе бројиоца"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+msgid "Report problem"
+msgstr "Известите о проблему"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1458 ../plugins/fn-stat/functions.c:1624
-msgid "dof_of_denom:denominator degrees of freedom"
-msgstr "стесл_имениоца:степени слободе имениоца"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1461
-msgid ""
-"If @{dof_of_num} < 1 or @{dof_of_denom} < 1, this function returns a #NUM! "
-"error."
-msgstr ""
-"Ако је @{стесл_бројиоца} < 1 или @{стесл_имениоца} < 1, ова функција "
-"исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+msgid "About this application"
+msgstr "О овом програму"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1463
-msgid "FDIST is the OpenFormula function LEGACY.FDIST."
-msgstr "„FDIST“ је функција Отворене формуле „LEGACY.FDIST“."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Исеците означено"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1485
-msgid ""
-"LANDAU:approximate probability density function of the Landau distribution"
-msgstr "LANDAU:функција густине вероватноће Ландове расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Убаците из списка исечака"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1621
-msgid "FINV:inverse of the survival function of the F distribution"
-msgstr "FINV:инверзност функције опстанка Ф расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
+msgid "_Manage Sheets..."
+msgstr "_Управљај листовима..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1627
-msgid ""
-"If @{dof_of_num} < 1 or @{dof_of_denom} < 1 this function returns a #NUM! "
-"error."
-msgstr ""
-"Ако је @{стесл_бројиоца} < 1 или @{стесл_имениоца} < 1 ова функција исписује "
-"грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
+msgid "Manage the sheets in this workbook"
+msgstr "Управљајте листовима у овој радној свесци"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1629
-msgid "FINV is the OpenFormula function LEGACY.FINV."
-msgstr "„FINV“ је функција Отворене формуле „LEGACY.FINV“."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286 ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
+msgid "Insert a new sheet"
+msgstr "Уметни нови лист"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1651
-msgid ""
-"BINOMDIST:probability mass or cumulative distribution function of the "
-"binomial distribution"
-msgstr ""
-"BINOMDIST:маса вероватноће или функција збирне расподеле биномне расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+msgid "_Append"
+msgstr "_Прикачи"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1652
-msgid "n:number of successes"
-msgstr "n:број успеха"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
+msgid "Append a new sheet"
+msgstr "Прикачи нови лист"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1653 ../plugins/fn-stat/functions.c:1687
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1749
-msgid "trials:number of trials"
-msgstr "покушаји:број покушаја"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Удвостручи"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1654 ../plugins/fn-stat/functions.c:1688
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1750
-msgid "p:probability of success in each trial"
-msgstr "p:вероватноћа успеха у сваком покушају"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+msgid "Make a copy of the current sheet"
+msgstr "Направите још један примерак текућег листа"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1655 ../plugins/fn-stat/functions.c:1809
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2158 ../plugins/fn-stat/functions.c:4745
-msgid ""
-"cumulative:whether to evaluate the mass function or the cumulative "
-"distribution function"
-msgstr "збирна:да ли ће проценити функцију масе или функцију збирне расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Уклони"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1656
-msgid "If @{n} or @{trials} are non-integer they are truncated."
-msgstr "Ако су @{n} или @{покушаји} не-цео број скраћују се."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
+msgstr "Неповратно уклони читав лист"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1657
-msgid "If @{n} < 0 or @{trials} < 0 this function returns a #NUM! error."
-msgstr ""
-"Ако је @{n} < 0 или број @{покушаја} > 1 ова функција исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+msgid "Re_name..."
+msgstr "_Преименуј..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1658
-msgid "If @{n} > @{trials} this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ако је @{n} > броја @{покушаја} ова функција исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+msgid "Rename the current sheet"
+msgstr "Преименуј текући лист"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1686
-msgid ""
-"BINOM.DIST.RANGE:probability of the binomial distribution over an interval"
-msgstr "BINOM.DIST.RANGE:вероватноћа биномне расподеле преко интервала"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk.c:523
+msgid "Resize..."
+msgstr "Промени величину..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1689
-msgid "start:start of the interval"
-msgstr "почетак:почетак интервала"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+msgid "Change the size of the current sheet"
+msgstr "Промените величину текућег листа"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1690
-msgid "end:end of the interval, defaults to @{start}"
-msgstr "крај:крај интервала, подразумева се @{почетак}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+msgid "_New View..."
+msgstr "_Нови преглед..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1691
-msgid "If @{start}, @{end} or @{trials} are non-integer they are truncated."
-msgstr "Ако су @{почетак}, @{крај} или @{покушаји} не-цео број скраћују се."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+msgid "Create a new view of the workbook"
+msgstr "Направите нови преглед радне свеске"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1692 ../plugins/fn-stat/functions.c:1753
-msgid "If @{trials} < 0 this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ако је број @{покушаја} < 0 ова функција исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+msgid "View _Properties..."
+msgstr "_Својства приказа..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1694
-msgid "If @{start} > @{end} this function returns 0."
-msgstr "Ако је @{почетак} > @{краја} ова функција исписује 0."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+msgid "Modify the view properties"
+msgstr "Измените својства приказа"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1717
-msgid ""
-"CAUCHY:probability density or cumulative distribution function of the "
-"Cauchy, Lorentz or Breit-Wigner distribution"
-msgstr ""
-"CAUCHY:густина вероватноће или функција збирне расподеле Кошијеве, Лоренцове "
-"или Брајт-Вињерове расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+msgid "View _Statusbar"
+msgstr "Прикажи траку _стања"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1720 ../plugins/fn-stat/functions.c:4775
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4899
-msgid "a:scale parameter"
-msgstr "a:параметар размере"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+msgid "Toggle visibility of statusbar"
+msgstr "Окините видљивост траке стања"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1722
-msgid "If @{a} < 0 this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ако је @{а} < 0 ова функција исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+msgid "F_ull Screen"
+msgstr "_Преко целог екрана"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1723 ../plugins/fn-stat/functions.c:4748
-msgid ""
-"If @{cumulative} is neither TRUE nor FALSE this function returns a #VALUE! "
-"error."
-msgstr ""
-"Ако @{збирно} није ни ТАЧНО ни НЕТАЧНО ова функција исписује грешку "
-"#ВРЕДНОСТ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+msgid "Switch to or from full screen mode"
+msgstr "Пребаците се у или из режима целог екрана"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1748
-msgid "CRITBINOM:right-tailed critical value of the binomial distribution"
-msgstr "CRITBINOM:критична вредност десног остатка биномне расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
+msgid "Document Proper_ties..."
+msgstr "Својства _документа..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1751
-msgid "alpha:significance level (area of the tail)"
-msgstr "алфа:ниво значаја (област остатка)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+msgid "Edit document properties"
+msgstr "Измените својства документа"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1752
-msgid "If @{trials} is a non-integer it is truncated."
-msgstr "Ако @{покушаји} није цео број скраћује се."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+msgid "Use the current selection as print area"
+msgstr "Користите текући избор као област штампања"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1755
-msgid "If @{alpha} < 0 or @{alpha} > 1 this function returns a #NUM! error."
-msgstr ""
-"Ако је @{алфа} < 0 или @{алфа} > 0 ова функција исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+msgid "Undefine the print area"
+msgstr "Поништите одредницу области штампања"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1778
-msgid "PERMUT:number of @{k}-permutations of a @{n}-set"
-msgstr "PERMUT:број @{k}-пермутација @{n}-скупа"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+msgid "Show Print Area"
+msgstr "Прикажи област штампања"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1779
-msgid "n:size of the base set"
-msgstr "n:величина скупа основе"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+msgid "Select the print area"
+msgstr "Изабери област штампања"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1780
-msgid "k:number of elements in each permutation"
-msgstr "к:број елемената у свакој пермутацији"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+msgid "Set Column Page Break"
+msgstr "Подеси прелом колоне странице"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1781
-msgid "If @{n} = 0 this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ако је @{n} = 0 ова функција исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
+msgid "Split the page to the left of this column"
+msgstr "Подели страницу на лево од ове колоне"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1782
-msgid "If @{n} < @{k} this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ако је @{n} < @{k} ова функција исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+msgid "Set Row Page Break"
+msgstr "Подеси прелом реда странице"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1804
-msgid ""
-"HYPGEOMDIST:probability mass or cumulative distribution function of the "
-"hypergeometric distribution"
-msgstr ""
-"HYPGEOMDIST:маса вероватноће или функција збирне расподеле хипергеометријске "
-"расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+msgid "Split the page above this row"
+msgstr "Подели страницу изнад овог реда"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1805
-msgid "x:number of successes"
-msgstr "х:број успеха"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
+msgstr "Уклони све ручне преломе странице из овог листа"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1806
-msgid "n:sample size"
-msgstr "n:величина узорка"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
+msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
+msgstr "Очистите записе изабраних поља, напомене и садржај"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1807
-msgid "M:number of possible successes in the population"
-msgstr "М:број могућих успеха у популацији"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
+msgid "_Formats & Hyperlinks"
+msgstr "_Обликовања и хипервезе"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1808
-msgid "N:population size"
-msgstr "N:величина популације"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
+msgstr "Очистите обликовања и хипервезе изабраних поља"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1810
-msgid "If @{x},@{n},@{M} or @{N} is a non-integer it is truncated."
-msgstr "Ако @{x},@{n},@{M} или @{N} није цео број скраћује се."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+msgid "Delete the selected cells' comments"
+msgstr "Уклоните напомене из означених поља"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1811
-msgid "If @{x},@{n},@{M} or @{N} < 0 this function returns a #NUM! error."
-msgstr ""
-"Ако је @{x},@{n},@{M} или @{N} < 0 ова функција исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+msgid "Clear the selected cells' contents"
+msgstr "Очистите садржај изабраних поља"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1812
-msgid "If @{x} > @{M} or @{n} > @{N} this function returns a #NUM! error."
-msgstr ""
-"Ако је @{x} > @{M} или @{n} > @{N} ова функција исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+msgid "A_ll Filtered Rows"
+msgstr "Све издвојене _редове"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
 msgid ""
-"CONFIDENCE:margin of error of a confidence interval for the population mean"
+"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
+"rows"
 msgstr ""
-"CONFIDENCE:маргина грешке интервала поверења за средњу вредност популације"
+"Очистите обликовања, напомене и садржај изабраних поља у издвојеним редовима"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1841 ../plugins/fn-stat/functions.c:1874
-msgid "alpha:significance level"
-msgstr "алфа:ниво значаја"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
+msgstr "Обликовања и _хипервезе у издвојеним редовима"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1842
-msgid "stddev:population standard deviation"
-msgstr "стндодст:стандардно одступање популације"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
+msgstr "Очистите обликовања и хипервезе изабраних поља у издвојеним редовима"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1843 ../plugins/fn-stat/functions.c:1876
-msgid "size:sample size"
-msgstr "величина:величина узорка"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
+msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
+msgstr "_Напомене у издвојеним редовима"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1844
-msgid ""
-"This function requires the usually unknown population standard deviation."
-msgstr ""
-"Ова функција захтева уобичајено непознато стандардно одступање популације."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
+msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
+msgstr "Обришите напомене изабраних поља у издвојеним редовима"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1845 ../plugins/fn-stat/functions.c:1878
-msgid "If @{size} is non-integer it is truncated."
-msgstr "Ако @{величина} није цео број скраћује се."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
+msgid "Content_s of Filtered Rows"
+msgstr "_Садржај у издвојеним редовима"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1846
-msgid "If @{size} < 0 this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ако је @{величина} < 0 ова функција исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
+msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
+msgstr "Обришите садржај изабраних поља у издвојеним редовима"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1847
-msgid "If @{size} is 0 this function returns a #DIV/0! error."
-msgstr "Ако је @{величина} = 0 ова функција исписује грешку #ДИВ/0!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451 ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Редове"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1872
-msgid ""
-"CONFIDENCE.T:margin of error of a confidence interval for the population "
-"mean using the Student's t-distribution"
-msgstr ""
-"CONFIDENCE.T:ивица грешке интервала поверења за средњу вредност популације "
-"користећи студентову т-расподелу"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
+msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
+msgstr "Обришите ред(ове) који садрже изабрана поља"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1875
-msgid "stddev:sample standard deviation"
-msgstr "стндодст:једноставно стандардно одступање"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458 ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Колоне"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1877
-msgid "If @{stddev} < 0 or = 0 this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ако је @{stddev} < 0 или = 0 ова функција исписује грешку #NUM!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
+msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
+msgstr "Обришите колону(е) које садрже изабрана поља"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1879
-msgid "If @{size} < 1 this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ако је @{size} < 1 ова функција исписује грешку #NUM!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463 ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668 ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+msgid "C_ells..."
+msgstr "П_оља..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1880
-msgid "If @{size} is 1 this function returns a #DIV/0! error."
-msgstr "Ако је @{size} 1 ова функција исписује грешку #DIV/0!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465 ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
+msgstr "Обришите изабрана поља, померајући остала на њихова места"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1905
-msgid "STANDARDIZE:z-score of a value"
-msgstr "STANDARDIZE:z-резултат вредности"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
+msgid "_Hyperlinks"
+msgstr "_Хипервеза"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1907
-msgid "mean:mean of the original distribution"
-msgstr "средња_вредност:средња вредност изворне расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
+msgstr "Обришите хипервезе из означених поља"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1908
-msgid "stddev:standard deviation of the original distribution"
-msgstr "стндодст:стандардно одступање изворне расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
+msgid "Select all cells in the spreadsheet"
+msgstr "Изабери сва поља у листу"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1909 ../plugins/fn-stat/functions.c:1973
-msgid "If @{stddev} is 0 this function returns a #DIV/0! error."
-msgstr "Ако је @{стндодст} = 0 ова функција исписује грешку #ДИВ/0!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
+msgid "Select an entire column"
+msgstr "Изабери читаву колону"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1932
-msgid ""
-"WEIBULL:probability density or cumulative distribution function of the "
-"Weibull distribution"
-msgstr ""
-"WEIBULL:густина вероватноће или функција збирне расподеле Вејбулове расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+msgid "Select an entire row"
+msgstr "Изабери читав ред"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1937
-#| msgid ""
-#| "If the @{cumulative} boolean is true it will return: 1 - exp (-(@{x}/"
-#| "@{beta})^@{alpha}),otherwise it will return (@{alpha}/@{beta}^@{alpha}) * "
-#| "@{x}^(@{alpha}-1) * exp(-(@{x}/@{beta}^@{alpha}))."
-msgid ""
-"If the @{cumulative} boolean is true it will return: 1 - exp (-(@{x}/"
-"@{beta})^@{alpha}), otherwise it will return (@{alpha}/@{beta}^@{alpha}) * "
-"@{x}^(@{alpha}-1) * exp(-(@{x}/@{beta}^@{alpha}))."
-msgstr ""
-"Ако је @{cumulative} логичка вредност тачна даће: 1 - exp "
-"(-(@{x}/@{бета})^@{алфа}), у супротном даће (@{алфа}/@{бета}^@{алфа}) * "
-"@{x}^(@{алфа}-1) * exp(-(@{x}/@{бета}^@{алфа}))."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
+msgid "Arra_y"
+msgstr "_Низ"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1968
-msgid ""
-"NORMDIST:probability density or cumulative distribution function of a normal "
-"distribution"
-msgstr ""
-"NORMDIST:густина вероватноће или функција збирне расподеле нормалне расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+msgid "Select an array of cells"
+msgstr "Изаберите низ у пољима"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1970 ../plugins/fn-stat/functions.c:2003
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2157
-msgid "mean:mean of the distribution"
-msgstr "средња_вредност:средња вредност расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
+msgid "_Depends"
+msgstr "_Зависи"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1971 ../plugins/fn-stat/functions.c:2004
-msgid "stddev:standard deviation of the distribution"
-msgstr "стндодст:стандардно одступање расподеле"
+# Ово је у вези са Show Depends; означава поља која позивају ово поље у нпр. некој формули
+# bug:
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
+msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
+msgstr "Изабери сва поља која зависе од поља које се управо уређује"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2001
-msgid ""
-"NORMINV:inverse of the cumulative distribution function of a normal "
-"distribution"
-msgstr "NORMINV:инверзност функције збирне расподеле нормалне расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
+msgid "_Inputs"
+msgstr "_Уноси"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2005
-msgid ""
-"If @{p} < 0 or @{p} > 1 or @{stddev} <= 0 this function returns a #NUM! "
-"error."
-msgstr ""
-"Ако је @{p} < 0 или @{p} > 1 или @{стндодст} <= 0 ова функција исписује "
-"грешку #БРОЈ!."
+# Ово је у вези са Show Depends; означава поља која позивају ово поље у нпр. некој формули
+# bug:
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
+msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
+msgstr "Изабери сва поља која користи поље које се управо уређује"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2029
-msgid "KURT:unbiased estimate of the kurtosis of a data set"
-msgstr "KURT:објективна процена закривљености скупа података"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
+msgid "Next _Object"
+msgstr "Следећи _објекат"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+msgid "Select the next sheet object"
+msgstr "Изаберите следећи објекат листа"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk.c:2768
+msgid "Go to Top"
+msgstr "Иди на врх"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
+msgid "Go to the top of the data"
+msgstr "Идите на врх података"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542 ../src/wbc-gtk.c:2769
+msgid "Go to Bottom"
+msgstr "Иди на дно"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
+msgid "Go to the bottom of the data"
+msgstr "Идите на дно података"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:2770
+msgid "Go to First"
+msgstr "Иди на прво"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+msgid "Go to the first data cell"
+msgstr "Идите на прво поље података"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:2771
+msgid "Go to Last"
+msgstr "Иди на последње"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
+msgid "Go to the last data cell"
+msgstr "Идите на последње поље података"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
+msgid "_Go to Cell..."
+msgstr "_Иди на поље..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
+msgid "Jump to a specified cell"
+msgstr "Скочите до одређеног поља"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568 ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+msgid "Go to Current Cell Indicator"
+msgstr "Идите на показатељ текућег поља"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
+msgid "Repeat"
+msgstr "Понови"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+msgid "Repeat the previous action"
+msgstr "Поновите претходну радњу"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
+msgid "P_aste Special..."
+msgstr "_Убаци посебно..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+msgid "Paste with optional filters and transformations"
+msgstr "Убаци са изборним филтерима и преображајима"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591 ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
+msgid "Co_mment..."
+msgstr "_Напомена..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+msgid "Edit the selected cell's comment"
+msgstr "Уредите напомену изабраног поља"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597 ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
+msgid "Hyper_link..."
+msgstr "_Хипервеза..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
+msgstr "Уредите хипервезу изабраног поља"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+msgid "_Auto generate names..."
+msgstr "_Сам створи називе..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+msgid "Use the current selection to create names"
+msgstr "Користите текући избор да направите називе"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
+msgid "S_earch..."
+msgstr "_Потражи..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+msgid "Search for something"
+msgstr "Потражите неки текст"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2033
-msgid ""
-"This is only meaningful if the underlying distribution really has a fourth "
-"moment.  The kurtosis is offset by three such that a normal distribution "
-"will have zero kurtosis."
-msgstr ""
-"Ово има смисла само ако основна расподела заиста има четврти моменат. "
-"Закривљеност је поравната са три тако да ће нормална расподела имати нулту "
-"закривљеност."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
+msgid "Search _& Replace..."
+msgstr "Нађи и _замени..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2037
-msgid ""
-"If fewer than four numbers are given or all of them are equal this function "
-"returns a #DIV/0! error."
-msgstr ""
-"Ако је дато мање од четири броја или су сви исти ова функција исписује "
-"грешку #ДИВ/0!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
+msgid "Search for something and replace it with something else"
+msgstr "Потражите нешто и замените га нечим другим"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2059
-msgid "KURTP:population kurtosis of a data set"
-msgstr "KURTP:закривљеност популације скупа података"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Поново израчунај"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2063
-msgid ""
-"If fewer than two numbers are given or all of them are equal this function "
-"returns a #DIV/0! error."
-msgstr ""
-"Ако је дато мање од два броја или су сви исти ова функција исписује грешку "
-"#ДИВ/0!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
+msgid "Recalculate the spreadsheet"
+msgstr "Поново израчунај таблицу"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2084
-msgid "AVEDEV:average of the absolute deviations of a data set"
-msgstr "AVEDEV:просек апсолутних одступања скупа података"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Поставке..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2107
-msgid "DEVSQ:sum of squares of deviations of a data set"
-msgstr "DEVSQ:збир квадрата одступања скупа података"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
+msgid "Change Gnumeric Preferences"
+msgstr "Измените поставке Гнумерика"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2131
-msgid "FISHER:Fisher transformation"
-msgstr "FISHER:Фишеров преображај"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641 ../src/wbc-gtk.c:1601
+msgid "_Freeze Panes"
+msgstr "_Замрзни површи"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2133
-msgid "If @{x} is not a number, this function returns a #VALUE! error."
-msgstr "Ако @{x} није број, ова функција исписује грешку #ВРЕДНОСТ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642 ../src/wbc-gtk.c:1604
+msgid "Freeze the top left of the sheet"
+msgstr "Замрзните горњи леви део листа"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2134
-msgid "If @{x} <= -1 or @{x} >= 1, this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ако је @{х} <= -1 или @{х} >= 1, ова функција исписује грешку #БРОЈ!."
+#. dubious
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+msgid "_Zoom..."
+msgstr "_Увећај..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2155
-msgid ""
-"POISSON:probability mass or cumulative distribution function of the Poisson "
-"distribution"
-msgstr ""
-"POISSON:маса вероватноће или функција збирне расподеле Пуасонове расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
+msgstr "Увећајте или умањите приказ таблицу"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2156
-msgid "x:number of events"
-msgstr "х:број догађаја"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "У_већај"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2159
-msgid "If @{x} is a non-integer it is truncated."
-msgstr "Ако @{х} није цео број скраћује се."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+msgid "Increase the zoom to make things larger"
+msgstr "Повећајте увећање да учините ствари већим"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2161
-msgid "If @{mean} <= 0 POISSON returns the #NUM! error."
-msgstr "Ако је @{средња_вредност} <= 0 „POISSON“ исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "У_мањи"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2187
-msgid "PEARSON:Pearson correlation coefficient of the paired set of data"
-msgstr "PEARSON:Коефицијент Пирсоновог међуодноса упареног скупа података"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
+msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
+msgstr "Смањите увећање да учините ствари мањим"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2188 ../plugins/fn-stat/functions.c:2208
-msgid "array1:first component values"
-msgstr "низ1:вредности првог састојка"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670 ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+msgid "Insert new cells"
+msgstr "Уметни нова поља"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2189 ../plugins/fn-stat/functions.c:2209
-msgid "array2:second component values"
-msgstr "низ2:вредности другог састојка"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
+msgid "Insert new columns"
+msgstr "Уметни нове колоне"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2207
-msgid ""
-"RSQ:square of the Pearson correlation coefficient of the paired set of data"
-msgstr "RSQ:корен коефицијента Пирсоновог међуодноса упареног скупа података"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+msgid "Insert new rows"
+msgstr "Уметни нове редове"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2232
-msgid "MEDIAN:median of a data set"
-msgstr "MEDIAN:средња вредност скупа података"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
+msgid "C_hart..."
+msgstr "_График..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2236
-msgid ""
-"If even numbers are given MEDIAN returns the average of the two numbers in "
-"the center."
-msgstr ""
-"Ако су дати парни бројеви „MEDIAN“ исписује просек два броја у средини."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698
+msgid "Insert a Chart"
+msgstr "Уметните график"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2241
-msgid "wiki:en:Median"
-msgstr "вики:ен:Медијана"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+msgid "_New..."
+msgstr "_Ново..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2242
-msgid "wolfram:StatisticalMedian.html"
-msgstr "волфрам:Статистичка_медијана.html"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+msgid "Insert a new Goffice component object"
+msgstr "Уметните нови саставни објекат Гофиса"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2261
-msgid "SSMEDIAN:median for grouped data"
-msgstr "SSMEDIAN:средња вредност за груписане податке"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
+msgid "_From File..."
+msgstr "_Из датотеке..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2262
-msgid "array:data set"
-msgstr "низ:скуп података"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
+msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
+msgstr "Уметните нови саставни објекат Гофиса из датотеке"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2263
-msgid "interval:length of each grouping interval, defaults to 1"
-msgstr "интервал:дужина сваког интервала груписања, подразумева се 1"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+msgid "_Image..."
+msgstr "_Слика..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2264
-msgid ""
-"The data are assumed to be grouped into intervals of width @{interval}. Each "
-"data point in @{array} is the midpoint of the interval containing the true "
-"value. The median is calculated by interpolation within the median interval "
-"(the interval containing the median value), assuming that the true values "
-"within that interval are distributed uniformly:\n"
-"median = L + @{interval}*(N/2 - CF)/F\n"
-"where:\n"
-"L = the lower limit of the median interval\n"
-"N = the total number of data points\n"
-"CF = the number of data points below the median interval\n"
-"F = the number of data points in the median interval"
-msgstr ""
-"Претпоставља се да су подаци груписани у интервалима ширине @{интервала}. "
-"Свака тачка података у @{низу} је средиште интервала која садржи праву "
-"вредност. Медијана се израчунава интерполацијом у интервалу медијане "
-"(интервал који садржи средње вредности), под претпоставком да су праве "
-"вредности унутар тог интервала равномерно распоређене:\n"
-"медијана = L + @{интервал}*(N/2 - CF)/F\n"
-"где је:\n"
-"L\t= доња граница интервала медијане\n"
-"N\t= укупан број тачака података\n"
-"CF\t= број тачака података испод интервала медијане\n"
-"F\t= број тачака података у интервалу медијане"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
+msgid "Insert an image"
+msgstr "Уметните слику"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2275 ../plugins/fn-stat/functions.c:3043
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3085 ../plugins/fn-stat/functions.c:3130
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3173
-msgid "If @{array} is empty, this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ако је @{низ} празан, ова функција исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+msgid "Insert a comment"
+msgstr "Уметните напомену"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2276
-msgid ""
-"If @{interval} <= 0, this function returns a #NUM! error. SSMEDIAN does not "
-"check whether the data points are at least @{interval} apart."
-msgstr ""
-"Ако је @{интервал} <= 0, ова функција исписује грешку #БРОЈ!. „SSMEDIAN“ не "
-"проверава да ли су тачке података удаљене најмање за @{интервал}."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+msgid "Insert a Hyperlink"
+msgstr "Уметните хипервезу"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2363
-msgid "LARGE:@{k}-th largest value in a data set"
-msgstr "LARGE:@{k}-та највећа вредност у скупу података"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+msgid "Sort (_Descending)"
+msgstr "Поређај (_Опадајуће)"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2364 ../plugins/fn-stat/functions.c:2407
-msgid "data:data set"
-msgstr "подаци:скуп података"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+msgid "Wrap with SORT (descending)"
+msgstr "Преломи са РЕЂАЊЕМ (опадајуће)"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2365 ../plugins/fn-stat/functions.c:2408
-msgid "k:which value to find"
-msgstr "к:коју вредност да нађе"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+msgid "Sort (_Ascending)"
+msgstr "Поређај (_Растуће)"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2366 ../plugins/fn-stat/functions.c:2409
-msgid "If data set is empty this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ако је скуп података празан ова функција исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+msgid "Wrap with SORT (ascending)"
+msgstr "Преломи са РЕЂАЊЕМ (растуће)"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2367 ../plugins/fn-stat/functions.c:2410
-msgid ""
-"If @{k} <= 0 or @{k} is greater than the number of data items given this "
-"function returns a #NUM! error."
-msgstr ""
-"Ако је @{k} <= 0 или @{k} је веће од броја датих ставки података ова "
-"функција исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
+msgid "Current _Date"
+msgstr "Тренутни _датум"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2372
-#| msgid "Then LARGE(A1:A5,2) equals 25.9.LARGE(A1:A5,4) equals 17.3."
-msgid "Then LARGE(A1:A5,2) equals 25.9. LARGE(A1:A5,4) equals 17.3."
-msgstr "Тада „LARGE(A1:A5,2)“ износи 25.9. „LARGE(A1:A5,4)“ износи 17.3."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
+msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
+msgstr "Убаците текући датум у изабрано поље(а)"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2406
-msgid "SMALL:@{k}-th smallest value in a data set"
-msgstr "SMALL:@{k}-та најмања вредност у скупу података"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
+msgid "Current _Time"
+msgstr "Тренутно _време"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2415
-#| msgid "Then SMALL(A1:A5,2) equals 17.3.SMALL(A1:A5,4) equals 25.9."
-msgid "Then SMALL(A1:A5,2) equals 17.3. SMALL(A1:A5,4) equals 25.9."
-msgstr "Тада „SMALL(A1:A5,2)“ износи 17.3. „SMALL(A1:A5,4)“ износи 25.9."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
+msgstr "Убаците тренутно време у изабрано поље(а)"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2450
-msgid ""
-"PROB:probability of an interval for a discrete (and finite) probability "
-"distribution"
-msgstr ""
-"PROB:вероватноћа интервала за изоловану (и коначну) расподелу вероватноће"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+msgid "Current D_ate and Time"
+msgstr "Тренутни датум и _време"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2451
-msgid "x_range:possible values"
-msgstr "х_опсег:могуће вредности"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
+msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
+msgstr "Убаците тренутни датум и време у изабрано поље(а)"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2452
-msgid "prob_range:probabilities of the corresponding values"
-msgstr "опсег_вероватноће:вероватноће одговарајућих вредности"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
+msgid "_Names..."
+msgstr "_Називи..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2453
-msgid "lower_limit:lower interval limit"
-msgstr "доња_граница:доња граница интервала"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+msgid "Edit defined names for expressions"
+msgstr "Уредите одређене називе за изразе"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2454
-msgid "upper_limit:upper interval limit, defaults to @{lower_limit}"
-msgstr "горња_граница:горња граница интервала, подразумева се @{доња_граница}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+msgid "_Autoformat..."
+msgstr "_Сам обликуј..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2455
-msgid ""
-"If the sum of the probabilities in @{prob_range} is not equal to 1 this "
-"function returns a #NUM! error."
-msgstr ""
-"Ако збир вероватноћа у @{опсегу_вероватноће} није једнак 1 ова функција "
-"исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
+msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
+msgstr "Обликујте скуп поља према предодређеном шаблону"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2457
-msgid ""
-"If any value in @{prob_range} is <=0 or > 1, this function returns a #NUM! "
-"error."
-msgstr ""
-"Ако је било која вредност у @{опсегу_вероватноће} <=0 или > 1, ова функција "
-"исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
+msgid "Direction"
+msgstr "Усмерење"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2459
-msgid ""
-"If @{x_range} and @{prob_range} contain a different number of data entries, "
-"this function returns a #N/A error."
-msgstr ""
-"Ако @{x_опсег} и @{опсег_вероватноће} садрже различит број уноса података, "
-"ова функција исписује грешку #Н/Д."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
+msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
+msgstr "Окините усмерење листа, с лева на десно наспрам с десна на лево"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2536
-msgid "STEYX:standard error of the predicted y-value in the regression"
-msgstr "STEYX:стандардна грешка предвиђене y-вредности у назадовању"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
+msgid "_Format..."
+msgstr "_Обликуј..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2537 ../plugins/fn-stat/functions.c:3831
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3947 ../plugins/fn-stat/functions.c:4189
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4287 ../plugins/fn-stat/functions.c:4391
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4450 ../plugins/fn-stat/functions.c:4502
-msgid "known_ys:known y-values"
-msgstr "познати_у-и:познате вредности ипсилона"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+msgid "Modify the formatting of the selected cells"
+msgstr "Измените обликовање изабраних поља"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2538 ../plugins/fn-stat/functions.c:3948
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4392 ../plugins/fn-stat/functions.c:4451
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4503
-msgid "known_xs:known x-values"
-msgstr "познати_х-и:познате вредности икса"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
+msgid "_Conditional Formatting..."
+msgstr "_Условљено обликовање..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2539
-msgid ""
-"If @{known_ys} and @{known_xs} are empty or have a different number of "
-"arguments then this function returns a #N/A error."
-msgstr ""
-"Ако су @{познати_y-и} и @{познати_x-и} празни или имају различит број "
-"аргумената онда ова функција исписује грешку #Н/Д."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
+msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
+msgstr "Измените условно обликовање изабраних поља"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2545
-msgid "Then STEYX(A1:A5,B1:B5) equals 1.101509979."
-msgstr "Тада „STEYX(A1:A5,B1:B5)“ износи 1.101509979."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
+msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
+msgstr "Проверите да ли су редови довољно високи да прикажу садржај избора"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2589
-msgid ""
-"ZTEST:the probability of observing a sample mean as large as or larger than "
-"the mean of the given sample"
-msgstr ""
-"ZTEST:вероватноћа посматрања средње вредности узорка исте величине као или "
-"веће од средње вредности датог узорка"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
+msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
+msgstr "Проверите да ли су колоне довољно широке да прикажу садржај избора"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2591
-msgid "ref:data set (sample)"
-msgstr "упут:скуп података (узорак)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
+msgid "Change width of the selected columns"
+msgstr "Промени ширину изабраних колона"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2592
-msgid "x:population mean"
-msgstr "х:средња вредност популације"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
+msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
+msgstr "Проверите да ли су колоне довољно широке да прикажу садржај"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2593
-msgid ""
-"stddev:population standard deviation, defaults to the sample standard "
-"deviation"
-msgstr ""
-"стндодст:стандардно одступање популације, подразумева се стандардно "
-"одступање узорка"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
+msgid "Hide the selected columns"
+msgstr "Сакриј изабране колоне"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2594
-msgid ""
-"ZTEST calculates the probability of observing a sample mean as large as or "
-"larger than the mean of the given sample for samples drawn from a normal "
-"distribution with mean @{x} and standard deviation @{stddev}."
-msgstr ""
-"„ZTEST“ израчунава вероватноћу посматрања средње вредности узорка исте "
-"величине као или веће од средње вредности датог узорка за узорке исцртане из "
-"нормалне расподеле са средњом вредношћу @{x} и стандардним одступањем "
-"@{стндодст}."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
+msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
+msgstr "Учините видљивим све скривене колоне у избору"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2597
-msgid ""
-"If @{ref} contains less than two data items ZTEST returns #DIV/0! error."
-msgstr ""
-"Ако @{упут} садржи мање од две ставке података „ZTEST“ исписује грешку "
-"#ДИВ/0!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
+msgid "_Standard Width"
+msgstr "_Уобичајена ширина"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2603
-msgid "Then ZTEST(A1:A5,20) equals 0.254717826."
-msgstr "Тада „ZTEST(A1:A5,20)“ износи 0.254717826."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
+msgid "Change the default column width"
+msgstr "Промените основну ширину колоне"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2654
-msgid "AVERAGEA:average of all the values and cells"
-msgstr "AVERAGEA:просек свих вредности и поља"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
+msgid "H_eight..."
+msgstr "_Висина..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2678
-msgid ""
-"MAXA:largest value, with negative numbers considered smaller than positive "
-"numbers"
-msgstr ""
-"MAXA:највећа вредност, са негативним бројевима који се сматрају мањим од "
-"позитивних бројева"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
+msgid "Change height of the selected rows"
+msgstr "Измените висину изабраних редова"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2703
-msgid ""
-"MINA:smallest value, with negative numbers considered smaller than positive "
-"numbers"
-msgstr ""
-"MINA:најмања вредност, са негативним бројевима који се сматрају мањим од "
-"позитивних бројева"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
+msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
+msgstr "Проверите да ли су редови довољно високи да прикажу садржај"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2728
-msgid "VARA:sample variance of the given sample"
-msgstr "VARA:варијанса узорка датог узорка"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
+msgid "Hide the selected rows"
+msgstr "Сакриј изабране редове"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2731
-msgid "VARA is also known as the N-1-variance."
-msgstr "VARA је такође позната као N-1-варијанса."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873
+msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
+msgstr "Учините видљивим све скривене редове у избору"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2732
-msgid "To get the true variance of a complete population use VARPA."
-msgstr "Да добијете стварну варијансу читаве популације користите VARPA."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
+msgid "_Standard Height"
+msgstr "_Уобичајена висина"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2757
-msgid "VARPA:variance of an entire population"
-msgstr "VARPA:варијанса читаве популације"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
+msgid "Change the default row height"
+msgstr "Промените основну висину реда"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2760
-msgid "VARPA is also known as the N-variance."
-msgstr "„VARPA“ је такође позната као N-варијанса."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
+msgid "_Plug-ins..."
+msgstr "_Прикључци..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2782
-msgid "STDEVA:sample standard deviation of the given sample"
-msgstr "STDEVA:стандардно одступање узорка датог узорка"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
+msgid "Manage available plugin modules"
+msgstr "Управљајте модулима доступних прикључака"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2786
-msgid "STDEVA is also known as the N-1-standard deviation."
-msgstr "STDEVA је такође познато као N-1-стандардно одступање."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
+msgid "Auto _Correct..."
+msgstr "Провера _правописа..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2787
-msgid ""
-"To obtain the population standard deviation of a whole population use "
-"STDEVPA."
-msgstr ""
-"Да добијете стандардно одступање популације читаве популације користите "
-"STDEVPA."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
+msgid "Automatically perform simple spell checking"
+msgstr "Сам изврши једноставну проверу правописа"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2810
-msgid "STDEVPA:population standard deviation of an entire population"
-msgstr "STDEVP:стандардно одступање популације читаве популације"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
+msgid "_Auto Save..."
+msgstr "_Сам сачувај..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2835
-msgid ""
-"PERCENTRANK:rank of a data point in a data set (Hyndman-Fan method 7: N-1 "
-"basis)"
-msgstr ""
-"PERCENTRANK:ранг тачке података у скупу података (Хајндман-Фанов метод 7: "
-"N-1 основе)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
+msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
+msgstr "Сам сачувај текући документ у редовним размацима"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2836 ../plugins/fn-stat/functions.c:2940
-msgid "array:range of numeric values"
-msgstr "array:опсег нумеричких вредности"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
+msgid "_Goal Seek..."
+msgstr "_Тражи решење..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2837 ../plugins/fn-stat/functions.c:2941
-msgid "x:data point to be ranked"
-msgstr "x:тачка података који биће рангирани"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
+msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
+msgstr "С понављањем прерачунавај како би пронашао циљну вредност"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2838 ../plugins/fn-stat/functions.c:2942
-msgid "significance:number of significant digits, defaults to 3"
-msgstr "значај:број значајних цифара, подразумева се 3"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2905
+msgid "_Solver..."
+msgstr "_Решавач..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2839 ../plugins/fn-stat/functions.c:2943
-msgid ""
-"If @{array} contains no data points, this function returns a #NUM! error."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
+msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr ""
-"Ако @{низ} не садржи тачке података, ова функција исписује грешку #БРОЈ!."
+"С понављањем прерачунавај са ограничењима да се приближиш циљној вредности"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2841 ../plugins/fn-stat/functions.c:2945
-msgid ""
-"If @{significance} is less than one, this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ако је @{значај} мањи од један, ова функција исписује грешку #NUM!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2910
+msgid "Si_mulation..."
+msgstr "Опо_нашање..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2843 ../plugins/fn-stat/functions.c:2947
-#| msgid ""
-#| "If @{x} exceeds the largest value or is less than the smallest value in "
-#| "@{array}, this function returns an #N/A! error."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
 msgid ""
-"If @{x} exceeds the largest value or is less than the smallest value in "
-"@{array}, this function returns an #N/A error."
+"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
+"probable outputs and risks related to them"
 msgstr ""
-"Ако @{x} премаши највећу вредност или је мање од најмање вредности у @{низу}"
-", ова функција исписује грешку #Н/Д."
+"Замене одлуке теста коришћењем симулације Монте Карло за налажење могућих "
+"излаза и ризика који се односе на њих"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2845 ../plugins/fn-stat/functions.c:2949
-msgid ""
-"If @{x} does not match any of the values in @{array} or @{x} matches more "
-"than once, this function interpolates the returned value."
-msgstr ""
-"Ако @{x} не одговара ни једној од вредности у @{низу} или @{x} одговара више "
-"од једној, ова функција умеће исписану вредност."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
+msgid "_View..."
+msgstr "_Прегледај..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2939
-msgid ""
-"PERCENTRANK.EXC:rank of a data point in a data set (Hyndman-Fan method 6: N"
-"+1 basis)"
-msgstr ""
-"PERCENTRANK.EXC:ранг тачке података у скупу података (Хајндман-Фанов метод "
-"6: N+1 основе)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
+msgid "View, delete and report different scenarios"
+msgstr "Прегледајте, обришите и известите о разним сценаријима"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3040
-msgid ""
-"PERCENTILE:determines the 100*@{k}-th percentile of the given data points "
-"(Hyndman-Fan method 7: N-1 basis)"
-msgstr ""
-"PERCENTILE:одређује 100*@{k}-ти перцентил датих тачака података (Хајндман-"
-"Фанов метод 7: N-1 основе)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Додај..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3041 ../plugins/fn-stat/functions.c:3083
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3128 ../plugins/fn-stat/functions.c:3171
-msgid "array:data points"
-msgstr "низ:тачке података"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
+msgid "Add a new scenario"
+msgstr "Додајте нови сценарио"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3042 ../plugins/fn-stat/functions.c:3084
-msgid "k:which percentile to calculate"
-msgstr "k:који перцентил ће се рачунати"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
+msgid "_Sampling..."
+msgstr "_Узорковање..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3044 ../plugins/fn-stat/functions.c:3086
-msgid "If @{k} < 0 or @{k} > 1, this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ако је @{k} < 0 или @{k} > 1, ова функција исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
+msgid "Periodic and random samples"
+msgstr "Повремени и случајни узорци"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3047
-msgid "Then PERCENTILE(A1:A5,0.42) equals 20.02."
-msgstr "Тада „PERCENTILE(A1:A5,0.42)“ износи 20.02."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
+msgid "_Correlation..."
+msgstr "_Корелација..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3082
-msgid ""
-"PERCENTILE.EXC:determines the 100*@{k}-th percentile of the given data "
-"points (Hyndman-Fan method 6: N+1 basis)"
-msgstr ""
-"PERCENTILE.EXC::одређује 100*@{k}-ти перцентил датих тачака података "
-"(Хајндман-Фанов метод 6: N+1 основе)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
+msgid "Pearson Correlation"
+msgstr "Пирсонова корелација"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3089
-msgid "Then PERCENTILE.EXC(A1:A5,0.42) equals 20.02."
-msgstr "Тада „PERCENTILE.EXC(A1:A5,0.42)“ износи 20.02."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
+msgid "Co_variance..."
+msgstr "Ко_варијанса..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3127
-msgid ""
-"QUARTILE:the @{k}-th quartile of the data points (Hyndman-Fan method 7: N-1 "
-"basis)"
-msgstr ""
-"QUARTILE:@{k}-ти квартал тачака података (Хајндман-Фанов метод 7: N-1 основе)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
+msgid "_Descriptive Statistics..."
+msgstr "_Описна статистика..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3129
-msgid "quart:a number from 0 to 4, indicating which quartile to calculate"
-msgstr "четврт:број од 0 до 4, који указује који квартал биће срачунат"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
+msgid "Various summary statistics"
+msgstr "Разна укупна статистика"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3131 ../plugins/fn-stat/functions.c:3174
-msgid ""
-"If @{quart} < 0 or @{quart} > 4, this function returns a #NUM! error. If "
-"@{quart} = 0, the smallest value of @{array} to be returned."
-msgstr ""
-"Ако је @{четврт} < 0 или @{четврт} > 4, ова функција исписује грешку #БРОЈ!. "
-"Ако је @{четврт} = 0, најмања вредност @{низа} за исписивање."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2957
+msgid "Fre_quency Tables..."
+msgstr "Табеле _учесталости..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3132 ../plugins/fn-stat/functions.c:3175
-msgid "If @{quart} is not an integer, it is truncated."
-msgstr "Ако @{четврт} није цео број, скраћује се."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
+msgid "Frequency tables for non-numeric data"
+msgstr "Табеле учесталости за небројевне податке"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3135
-msgid "Then QUARTILE(A1:A5,1) equals 17.3."
-msgstr "Тада „QUARTILE(A1:A5,1)“ износи 17.3."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2962
+msgid "_Histogram..."
+msgstr "_Хистограм..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3170
-msgid ""
-"QUARTILE.EXC:the @{k}-th quartile of the data points (Hyndman-Fan method 6: N"
-"+1 basis)"
-msgstr ""
-"QUARTILE.EXC::@{k}-ти квартал тачака података (Хајндман-Фанов метод 6: N+1 "
-"основе)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2963
+msgid "Various frequency tables for numeric data"
+msgstr "Разне табеле учесталости за бројевне податке"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3172
-msgid "quart:a number from 1 to 3, indicating which quartile to calculate"
-msgstr "quart:број од 1 до 3, који указује који квартал биће срачунат"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2967
+msgid "Ranks And _Percentiles..."
+msgstr "Рангови и _проценти..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3178
-msgid "Then QUARTILE.EXC(A1:A5,1) equals 14.35."
-msgstr "Тада „QUARTILE.EXC(A1:A5,1)“ износи 17.3."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2968
+msgid "Ranks, placements and percentiles"
+msgstr "Рангови, положаји и проценти"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3216
-msgid ""
-"FTEST:p-value for the two-tailed hypothesis test comparing the variances of "
-"two populations"
-msgstr ""
-"FTEST:p-вредност за тест претпоставке са два остатка упоређујући варијансу "
-"две популације"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2975
+msgid "_Fourier Analysis..."
+msgstr "_Фуријеова анализа..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3218 ../plugins/fn-stat/functions.c:3275
-msgid "array1:sample from the first population"
-msgstr "низ1:узорак из прве популације"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2981
+msgid "Principal Components Analysis..."
+msgstr "Анализа главних састојака..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3219 ../plugins/fn-stat/functions.c:3276
-msgid "array2:sample from the second population"
-msgstr "низ2:узорак из друге популације"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2988
+msgid "_Exponential Smoothing..."
+msgstr "_Експоненцијално ублажавање..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3224
-msgid "Then FTEST(A1:A5,B1:B5) equals 0.510815017."
-msgstr "Тада „FTEST(A1:A5,B1:B5)“ износи 0.510815017."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2989
+msgid "Exponential smoothing..."
+msgstr "Експоненцијално ублажавање..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3273
-msgid ""
-"TTEST:p-value for a hypothesis test comparing the means of two populations "
-"using the Student t-distribution"
-msgstr ""
-"TTEST:p-вредност за тест хипотезе упоређујући средње вредности две "
-"популације користећи студентову т-расподелу"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2993
+msgid "_Moving Average..."
+msgstr "_Клизни просек..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3277
-msgid "tails:number of tails to consider"
-msgstr "остаци:број остатака за узимање у обзир"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2994
+msgid "Moving average..."
+msgstr "Клизни просек..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3278
-msgid ""
-"type:Type of test to perform. 1 indicates a test for paired variables, 2 a "
-"test of unpaired variables with equal variances, and 3 a test of unpaired "
-"variables with unequal variances"
-msgstr ""
-"врста:Врста теста за обављање. 1 означава тест за упарене променљиве, 2 тест "
-"неупарених променљивих са једнаким варијансама, и 3 тест неупарених "
-"променљивих са неједнаким варијансама"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2998
+msgid "_Regression..."
+msgstr "_Одступање..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3281
-msgid ""
-"If the data sets contain a different number of data points and the test is "
-"paired (@{type} one), TTEST returns the #N/A error."
-msgstr ""
-"Ако скупови података садрже различити број тачака података а проба је "
-"упарена (@{врста} један), „TTEST“ исписује грешку #Н/Д."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2999
+msgid "Regression Analysis"
+msgstr "Анализа одступања"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3283
-msgid "@{tails} and @{type} are truncated to integers."
-msgstr "@{остаци} и @{врста} се скраћују на целе бројеве."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3003
+msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
+msgstr "_Каплан-Мајерове процене..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3284
-msgid "If @{tails} is not one or two, this function returns a #NUM! error."
-msgstr ""
-"Ако @{остатак} није ни један или два, ова функција исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3004
+msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
+msgstr "Направите Каплан-Мејерове криве опстанка"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3285
-msgid ""
-"If @{type} is any other than one, two, or three, this function returns a "
-"#NUM! error."
-msgstr ""
-"Ако је @{врста} било који други а не један, два, или три, ова функција "
-"исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3011
+msgid "_Normality Tests..."
+msgstr "Тестови _нормалности..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3290
-#| msgid ""
-#| "Then TTEST(A1:A5,B1:B5,1,1) equals 0.003127619.TTEST(A1:A5,B1:B5,2,1) "
-#| "equals 0.006255239.TTEST(A1:A5,B1:B5,1,2) equals 0.111804322.TTEST(A1:A5,"
-#| "B1:B5,1,3) equals 0.113821797."
-msgid ""
-"Then TTEST(A1:A5,B1:B5,1,1) equals 0.003127619. TTEST(A1:A5,B1:B5,2,1) "
-"equals 0.006255239. TTEST(A1:A5,B1:B5,1,2) equals 0.111804322. TTEST(A1:A5,"
-"B1:B5,1,3) equals 0.113821797."
-msgstr ""
-"Тада „TTEST(A1:A5,B1:B5,1,1)“ износи 0.003127619. „TTEST(A1:A5,B1:B5,2,1)“ "
-"износи 0.006255239. „TTEST(A1:A5,B1:B5,1,2)“ износи 0.111804322. "
-"„TTEST(A1:A5,B1:B5,1,3)“ износи 0.113821797."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3012
+msgid "Testing a sample for normality"
+msgstr "Тестирајте узорак за нормалностима"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3448
-msgid "FREQUENCY:frequency table"
-msgstr "FREQUENCY:табела учесталости"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3016
+msgid "Claims About a _Mean..."
+msgstr "Тврдња о средњој _вредности..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3449
-msgid "data_array:data values"
-msgstr "низ_података:вредности података"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3017
+msgid "Testing the value of a mean"
+msgstr "Тестирајте вредност средње вредности"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3450
-msgid "bins_array:array of cutoff values"
-msgstr "низ_блокова:низ одсечених вредности"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3024 ../src/wbc-gtk-actions.c:3071
+msgid "_Sign Test..."
+msgstr "_Тест знака..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3451
-msgid "The results are given as an array."
-msgstr "Резултати су дати као низ."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3025 ../src/wbc-gtk-actions.c:3030
+msgid "Testing the value of a median"
+msgstr "Тестирајте вредност медијане"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3452
-msgid ""
-"If the @{bins_array} is empty, this function returns the number of data "
-"points in @{data_array}."
-msgstr ""
-"Ако је @{низ_блокова} празан, ова функција исписује број тачака података у "
-"@{низу_података}."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3029 ../src/wbc-gtk-actions.c:3076
+msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
+msgstr "Тест _Вилкоксоновог потписаног ранга..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3516
-msgid "LEVERAGE:calculate regression leverage"
-msgstr "LEVERAGE:израчунава утицај назадовања"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3037
+msgid "Claims About Two _Variances"
+msgstr "Тврдња о две _варијансе"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3519
-msgid ""
-"Returns the diagonal of @{A} (@{A}^T @{A})^-1 @{A}^T as a column vector."
-msgstr "Исписује дијагоналу од @{A} (@{A}^T @{A})^-1 @{A}^T као вектор ступца."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3038
+msgid "Comparing two population variances"
+msgstr "Упоредите варијансе две популације"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3520
-msgid "If the matrix is singular, #VALUE! is returned."
-msgstr "Ако је матрица једна, исписује се #ВРЕДНОСТ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3045
+msgid "_Paired Samples..."
+msgstr "_Упарени узорци..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3724
-msgid "LINEST:multiple linear regression coefficients and statistics"
-msgstr "LINEST:неколико коефицијената и статистика линеарног назадовања"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3046
+msgid "Comparing two population means for two paired samples"
+msgstr "Упоредите средње вредности две популације за два упарена узорка"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3725 ../plugins/fn-stat/functions.c:4042
-msgid "known_ys:vector of values of dependent variable"
-msgstr "познати_y-и:вектор вредности зависне променљиве"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3051
+msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
+msgstr "Неупарени узорци, _једнаке варијансе..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3726 ../plugins/fn-stat/functions.c:4043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3052
 msgid ""
-"known_xs:array of values of independent variables, defaults to a single "
-"vector {1,…,n}"
+"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
+"with equal variances"
 msgstr ""
-"познати_x-и:низ вредности независних променљивих, подразумева се један "
-"вектор {1,…,n}"
+"Упоредите средње вредности две популације за два неупарена узорка из "
+"популација са једнаким варијансама"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3727 ../plugins/fn-stat/functions.c:3833
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4045 ../plugins/fn-stat/functions.c:4191
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4290
-msgid "affine:if true, the model contains a constant term, defaults to true"
-msgstr ""
-"афинитет:ако је тачно, модел садржи константан израз, подразумева се тачно"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3057
+msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
+msgstr "Неупарени узорци, _неједнаке варијансе..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3728
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3058
 msgid ""
-"stats:if true, some additional statistics are provided, defaults to false"
+"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
+"with unequal variances"
 msgstr ""
-"статистика:ако је тачно, обезбеђује се нешто додатне статистике, подразумева "
-"нетачно"
+"Упоредите средње вредности две популација за два неупарена узорка из "
+"популација са неједнаким варијансама"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3729
-msgid ""
-"This function returns an array with the first row giving the regression "
-"coefficients for the independent variables x_m, x_(m-1),…,x_2, x_1 followed "
-"by the y-intercept if @{affine} is true."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује низ у коме први ред даје коефицијенте назадовања за "
-"независне променљиве x_m, x_(m-1),…,x_2, x_1 за којима следи y-пресек ако је "
-"@{афинитет} тачан."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3063
+msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
+msgstr "Неупарени узорци, _неједнаке варијансе..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3732
-#| msgid ""
-#| "If @{stats} is true, the second row contains the corresponding standard "
-#| "errors of the regression coefficients.In this case, the third row "
-#| "contains the R^2 value and the standard error for the predicted value. "
-#| "The fourth row contains the observed F value and its degrees of freedom. "
-#| "Finally, the fifth row contains the regression sum of squares and the "
-#| "residual sum of squares."
-msgid ""
-"If @{stats} is true, the second row contains the corresponding standard "
-"errors of the regression coefficients. In this case, the third row contains "
-"the R^2 value and the standard error for the predicted value. The fourth row "
-"contains the observed F value and its degrees of freedom. Finally, the fifth "
-"row contains the regression sum of squares and the residual sum of squares."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3064
+msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
 msgstr ""
-"Ако је @{статистика} тачна, други ред садржи одговарајуће стандардне грешке "
-"коефицијената назадовања. У овом случају, трећи ред садржи R^2 вредност и "
-"стандардну грешку за предвиђену вредност. Четврти ред садржи посматрану Ф "
-"вредност и њене степене слободе. На крају, пети ред садржи суму назадовања "
-"квадрата и преосталу суму квадрата."
+"Упоредите средње вредности две популације за популацијама са познатим "
+"варијансама"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3739
-msgid ""
-"If @{affine} is false, R^2 is the uncentered version of the coefficient of "
-"determination; that is the proportion of the sum of squares explained by the "
-"model."
-msgstr ""
-"Ако је @{афинитет} нетачан, R^2 је неусредиштено издање коефицијента "
-"детерминације; а то је пропорција збира квадрата које објашњава модел."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3072 ../src/wbc-gtk-actions.c:3077
+msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
+msgstr "Упоредите вредности две медијане упарених осматрања"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3742 ../plugins/fn-stat/functions.c:4046
-msgid ""
-"If the length of @{known_ys} does not match the corresponding length of "
-"@{known_xs}, this function returns a #NUM! error."
-msgstr ""
-"Ако се дужина @{познатих_y-а} не подудара са одговарајућом дужином "
-"@{познатих_x-а}, ова функција исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3081
+msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
+msgstr "Вилкоксон-_Ман-Витнијев тест..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3830
-msgid "LOGREG:the logarithmic regression"
-msgstr "LOGREG:логаритамско назадовање"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3082
+msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
+msgstr "Упоредите вредности две медијане неупарених осматрања"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3832 ../plugins/fn-stat/functions.c:4288
-msgid "known_xs:known x-values; defaults to the array {1, 2, 3, …}"
-msgstr "познати_x-и:познате x-вредности; подразумева се низ {1, 2, 3, …}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3091
+msgid "_One Factor..."
+msgstr "_Један фактор..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3834 ../plugins/fn-stat/functions.c:4192
-msgid ""
-"stat:if true, extra statistical information will be returned; defaults to "
-"FALSE"
-msgstr ""
-"стат:ако је тачно, биће исписани додатни статистички подаци; подразумева се "
-"НЕТАЧНО"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3092
+msgid "One Factor Analysis of Variance..."
+msgstr "Анализа варијансе са једним фактором..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3835
-#| msgid ""
-#| "LOGREG function transforms your x's to z=ln(x) and applies the “least "
-#| "squares” method to fit the linear equation y = m * z + b to your y's and "
-#| "z's --- equivalent to fitting the equation y = m * ln(x) + b to y's and "
-#| "x's. LOGREG returns an array having two columns and one row. m is given "
-#| "in the first column and b in the second. "
-msgid ""
-"LOGREG function transforms your x's to z=ln(x) and applies the “least "
-"squares” method to fit the linear equation y = m * z + b to your y's and z's "
-"--- equivalent to fitting the equation y = m * ln(x) + b to y's and x's. "
-"LOGREG returns an array having two columns and one row. m is given in the "
-"first column and b in the second."
-msgstr ""
-"Функција „LOGREG“ преображава ваше x-еве у z=ln(x) и примењује метод „"
-"најмањих квадрата“ да испуни линеарну једначину y = m * z + b на ваше y-оне "
-"и z-ове — еквивалент за попуну једначине y = m * ln(x) + b за y-оне и x-еве. "
-"„LOGREG“ исписује низ који има две колоне и један ред. m се даје у првој "
-"колони а b у другој."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3096
+msgid "_Two Factor..."
+msgstr "_Два фактора..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3843
-#| msgid ""
-#| "Any extra statistical information is written below m and b in the result "
-#| "array.  This extra statistical information consists of four rows of "
-#| "data:  In the first row the standard error values for the coefficients m, "
-#| "b are given.  The second row contains the square of R and the standard "
-#| "error for the y estimate. The third row contains the F-observed value and "
-#| "the degrees of freedom.  The last row contains the regression sum of "
-#| "squares and the residual sum of squares.The default of @{stat} is FALSE."
-msgid ""
-"Any extra statistical information is written below m and b in the result "
-"array.  This extra statistical information consists of four rows of data:  "
-"In the first row the standard error values for the coefficients m, b are "
-"given.  The second row contains the square of R and the standard error for "
-"the y estimate. The third row contains the F-observed value and the degrees "
-"of freedom.  The last row contains the regression sum of squares and the "
-"residual sum of squares. The default of @{stat} is FALSE."
-msgstr ""
-"Сваки додатни статистички податак се записује испод m и b у низу резултата.  "
-"Ови додатни статистички подаци се састоје из четири реда података:  У првом "
-"реду су дате вредности уобичајене грешке за коефицијенте m, b.  Други ред "
-"садржи квадрат за R и стандардну грешку за процену y-она. Трећи ред садржи F-"
-"посматрану вредност и степене слободе.  Последњи ред садржи суму квадрата "
-"регресије и преостали збир квадрата. За @{стат} се подразумева НЕТАЧНО."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3097
+msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
+msgstr "Анализа варијансе са два фактора..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3852 ../plugins/fn-stat/functions.c:4207
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4299
-msgid ""
-"If @{known_ys} and @{known_xs} have unequal number of data points, this "
-"function returns a #NUM! error."
-msgstr ""
-"Ако @{познати_y-и} и @{познати_x-и} имају неједнак број тачака података, ова "
-"функција исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3104
+msgid "Test of _Homogeneity..."
+msgstr "Тест _истоврсности..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3946
-msgid "LOGFIT:logarithmic least square fit (using a trial and error method)"
-msgstr ""
-"LOGFIT:логаритамска попуна најмањег квадрата (користећи метод покушаја и "
-"грешке)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3105
+msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
+msgstr "Тест истоврсности ки-а на квадрат..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3950
-msgid ""
-"LOGFIT function applies the “least squares” method to fit the logarithmic "
-"equation y = a + b * ln(sign * (x - c)) ,   sign = +1 or -1 to your data. "
-"The graph of the equation is a logarithmic curve moved horizontally by c and "
-"possibly mirrored across the y-axis (if sign = -1)."
-msgstr ""
-"Функција „LOGFIT“ примењује метод „најмањег квадрата“ да попуни логаритамску "
-"једначину y = a + b * ln(sign * (x - c)) ,   знак = +1 или -1 у вашим "
-"подацима. График једначине је логаритамска крива померена водоравно за c и "
-"вероватно пресликана преко y-осе (ако је знак = -1)."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3109
+msgid "Test of _Independence..."
+msgstr "Тест _независности..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3956
-msgid ""
-"LOGFIT returns an array having five columns and one row. `Sign' is given in "
-"the first column, `a', `b', and `c' are given in columns 2 to 4. Column 5 "
-"holds the sum of squared residuals."
-msgstr ""
-"„LOGFIT“ исписује низ који има пет колона и један ред. „Знак“ је дат у првој "
-"колони, „a“, „b“, и „c“ су дати у колони 2, 3 и 4. Колона 5 садржи збир "
-"квадратних остатака."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3110
+msgid "Chi Squared Test of Independence..."
+msgstr "Тест независности ки-а на квадрат..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3960
-msgid ""
-"An error is returned when there are less than 3 different x's or y's, or "
-"when the shape of the point cloud is too different from a ``logarithmic'' "
-"one."
-msgstr ""
-"Грешка се исписује када постоје мање од 3 различитих x-а или y-а, или када "
-"се облик облака тачака исувише разликује од „логаритамског“."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3117
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Поређај..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3963
-msgid ""
-"You can use the above formula = a + b * ln(sign * (x - c)) or rearrange it "
-"to = (exp((y - a) / b)) / sign + c to compute unknown y's or x's, "
-"respectively."
-msgstr ""
-"Можете да користите горњу формулу = a + b * ln(sign * (x - c)) или да је "
-"преуредите у = (exp((y - a) / b)) / sign + c да израчунате непознате y или "
-"x, појединачно."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3118
+msgid "Sort the selected region"
+msgstr "Поређајте изабрану област"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3968
-msgid ""
-"This is non-linear fitting by trial-and-error. The accuracy of `c' is: width "
-"of x-range -> rounded to the next smaller (10^integer), times 0.000001. "
-"There might be cases in which the returned fit is not the best possible."
-msgstr ""
-"Ово је нелинеарно попуњавање од покушаја и грешке. Тачност за „c“ је: ширина "
-"x-опсега → заокружена на следећи мањи (10^цео број), пута 0.000001. Може "
-"бити случајева у којима исписана попуна није најбоља могућа."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3122
+msgid "Sh_uffle..."
+msgstr "Измеш_ај..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4041
-msgid ""
-"TREND:estimates future values of a given data set using a least squares "
-"approximation"
-msgstr ""
-"TREND:процењују будуће вредности датог скупа података помоћу апроксимације "
-"најмањих квадрата"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3123
+msgid "Shuffle cells, rows or columns"
+msgstr "Измешајте поља, редове или колоне"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4044
-msgid ""
-"new_xs:array of x-values for which to estimate the y-values; defaults to "
-"@{known_xs}"
-msgstr ""
-"нови_x-и:низ x-вредности за које ће се проценити y-вредности; подразумевају "
-"се @{познати_x-и}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3127
+msgid "_Validate..."
+msgstr "_Потврди..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4048
-msgid ""
-"Let us assume that the cells A1, A2, …, A5 contain numbers 11.4, 17.3, 21.3, "
-"25.9, and 40.1, and the cells B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, and "
-"42.7."
-msgstr ""
-"Претпоставимо да поља A1, A2, …, A5 садрже бројеве 11,4, 17,3, 21,3, 25,9, и "
-"40,1, а поља B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, и 42.7."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3128
+msgid "Validate input with preset criteria"
+msgstr "Потврдите улаз под задатим критеријумом"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4051
-msgid "Then TREND(A1:A5,B1:B5) equals {12.1, 15.7, 21.6, 26.7, 39.7}."
-msgstr "Тада „TREND(A1:A5,B1:B5)“ износи {12.1, 15.7, 21.6, 26.7, 39.7}."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3132
+msgid "T_ext to Columns..."
+msgstr "_Текст у колоне..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4188
-msgid "LOGEST:exponential least square fit"
-msgstr "LOGEST:експоненцијална попуна најмањег квадрата"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3133
+msgid "Parse the text in the selection into data"
+msgstr "Обрадите изабрани текст у податке"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4190
-msgid "known_xs:known x-values; default to an array {1, 2, 3, …}"
-msgstr "познати_x-и:познате x-вредности; подразумева се низ {1, 2, 3, …}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3137
+msgid "_Consolidate..."
+msgstr "_Учврсти..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4193
-msgid ""
-"LOGEST function applies the “least squares” method to fit an exponential "
-"curve of the form\ty = b * m{1}^x{1} * m{2}^x{2}... to your data."
-msgstr ""
-"LOGEST функција примењује метод „најмањих квадрата“ да попуни "
-"експоненцијалну криву облика\ty = b * m{1}^x{1} * m{2}^x{2}... у вашим "
-"подацима."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3138
+msgid "Consolidate regions using a function"
+msgstr "Учврстите области користећи функције"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4197
-msgid "LOGEST returns an array { m{n},m{n-1}, ...,m{1},b }."
-msgstr "„LOGEST“ исписује низ { m{n},m{n-1}, ...,m{1},b }."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3142
+msgid "_Table..."
+msgstr "_Табела..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4198
-msgid ""
-"Extra statistical information is written below the regression line "
-"coefficients in the result array.  Extra statistical information consists of "
-"four rows of data.  In the first row the standard error values for the "
-"coefficients m1, (m2, ...), b are represented.  The second row contains the "
-"square of R and the standard error for the y estimate.  The third row "
-"contains the F-observed value and the degrees of freedom.  The last row "
-"contains the regression sum of squares and the residual sum of squares."
-msgstr ""
-"Додатни статистички податак се записује испод коефицијената линије регресије "
-"у низу резултата.  Додатни статистички подаци се састоје из четири реда "
-"података.  У првом реду су представљене вредности уобичајене грешке за "
-"коефицијенте m1, (m2, ...), b.  Други ред садржи квадрат за R и стандардну "
-"грешку за процену y-она. Трећи ред садржи F-посматрану вредност и степене "
-"слободе.  Последњи ред садржи суму квадрата регресије и преостали збир "
-"квадрата."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3143
+msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
+msgstr "Направите табелу података да процените функцију са више улаза"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4286
-msgid "GROWTH:exponential growth prediction"
-msgstr "GROWTH:предвиђање експоненцијалног раста"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3147
+msgid "E_xport into Other Format..."
+msgstr "_Извези у други запис..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4289
-msgid ""
-"new_xs:x-values for which to estimate the y-values; defaults to @{known_xs}"
-msgstr ""
-"нови_x-и:x-вредности за које ће се проценити y-вредности; подразумевају се "
-"@{познати_x-и}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3148
+msgid "Export the current workbook or sheet"
+msgstr "Извезите текућу радну свеску или лист"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4291
-msgid ""
-"GROWTH function applies the “least squares” method to fit an exponential "
-"curve to your data and predicts the exponential growth by using this curve."
-msgstr ""
-"„GROWTH“ функција примењује метод „најмањих квадрата“ да попуни "
-"експоненцијалну криву у вашим подацима и да предвиди експоненцијални раст "
-"користећи ову криву."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3152
+msgid "Export as _Text File..."
+msgstr "Извези као _текст..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4296
-msgid ""
-"GROWTH returns an array having one column and a row for each data point in "
-"@{new_xs}."
-msgstr ""
-"„GROWTH“ исписује низ који има једну колону и ред за сваку тачку података у "
-"@{новим_xs}."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3153
+msgid "Export the current sheet as a text file"
+msgstr "Извезите текући лист као текстуалну датотеку"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4388
-msgid ""
-"FORECAST:estimates a future value according to existing values using simple "
-"linear regression"
-msgstr ""
-"FORECAST:процењује будућу вредност у складу са постојећим вредностима "
-"користећи једноставну линеарну регресију"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3157
+msgid "Export as _CSV File..."
+msgstr "Извези као _ЦСВ..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4390
-msgid "x:x-value whose matching y-value should be forecast"
-msgstr "x:x-вредност чија одговарајућа y-вредност треба да се очекује"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3158
+msgid "Export the current sheet as a csv file"
+msgstr "Извезите текући лист као цсв датотеку"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4393
-msgid ""
-"This function estimates a future value according to existing values using "
-"simple linear regression."
-msgstr ""
-"Ова функција процењује будућу вредност у складу са постојећим вредностима "
-"користећи једноставну линеарну регресију."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3162 ../src/wbc-gtk.c:1722
+msgid "Repeat Export"
+msgstr "Понови извоз"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4395 ../plugins/fn-stat/functions.c:4452
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4505
-msgid ""
-"If @{known_xs} or @{known_ys} contains no data entries or different number "
-"of data entries, this function returns a #N/A error."
-msgstr ""
-"Ако @{познати_y-и} или @{познати_x-и} не садрже податке или садрже различит "
-"број уноса података, ова функција исписује грешку #Н/Д."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3164 ../src/wbc-gtk.c:1718 ../src/wbc-gtk.c:1722
+msgid "Repeat the last data export"
+msgstr "Поновите последњи извоз података"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4397
-msgid ""
-"If the variance of the @{known_xs} is zero, this function returns a #DIV/0 "
-"error."
-msgstr ""
-"Ако је варијанса од @{познатог_x-а} нула, ова функција исписује грешку "
-"#ДИВ/0."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3170
+msgid "Auto_fill"
+msgstr "_Сам испуни"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4403
-msgid "Then FORECAST(7,A1:A5,B1:B5) equals -10.859397661."
-msgstr "Тада „FORECAST(7,A1:A5,B1:B5)“ износи -10.859397661."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3171
+msgid "Automatically fill the current selection"
+msgstr "Сами испуните текући избор"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4449
-msgid "INTERCEPT:the intercept of a linear regression line"
-msgstr "INTERCEPT:пресек линије линеарне регресије"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3175
+msgid "_Merge..."
+msgstr "_Стопи..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4454 ../plugins/fn-stat/functions.c:4507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3176
 msgid ""
-"If the variance of the @{known_xs} is zero, this function returns #DIV/0 "
-"error."
+"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
-"Ако је варијанса од @{познатог_x-а} нула, ова функција исписује грешку "
-"#ДИВ/0."
+"Стопите податке колоне у лист стварајући двоструке листове за сваки ред"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4460
-msgid "Then INTERCEPT(A1:A5,B1:B5) equals -20.785117212."
-msgstr "Тада „INTERCEPT(A1:A5,B1:B5)“ износи -20.785117212."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3180
+msgid "_Tabulate Dependency..."
+msgstr "_Табеларне зависности..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4501
-msgid "SLOPE:the slope of a linear regression line"
-msgstr "SLOPE:нагиб линије линеарне регресије"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3181
+msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
+msgstr "Направите табелу вредности поља као функцију осталих поља"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4512
-msgid "Then SLOPE(A1:A5,B1:B5) equals 1.417959936."
-msgstr "Тада „SLOPE(A1:A5,B1:B5)“ износи 1.417959936."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3185
+msgid "_Series..."
+msgstr "_Низ..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4553
-msgid "SUBTOTAL:the subtotal of the given list of arguments"
-msgstr "SUBTOTAL:садржана укупност датог списка аргумената"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3186
+msgid "Fill according to a linear or exponential series"
+msgstr "Попуните према вредностима линеарног или експоненцијалног низа"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4554
-msgid ""
-"function_nbr:determines which function to use according to the following "
-"table:\n"
-"\t1   AVERAGE\n"
-"\t2   COUNT\n"
-"\t3   COUNTA\n"
-"\t4   MAX\n"
-"\t5   MIN\n"
-"\t6   PRODUCT\n"
-"\t7   STDEV\n"
-"\t8   STDEVP\n"
-"\t9   SUM\n"
-"\t10   VAR\n"
-"\t11   VARP"
-msgstr ""
-"број_функције:одређује која ће се функција користити у складу са следећом "
-"табелом:\n"
-"\t1    AVERAGE\n"
-"\t2    COUNT\n"
-"\t3    COUNTA\n"
-"\t4    MAX\n"
-"\t5    MIN\n"
-"\t6    PRODUCT\n"
-"\t7    STDEV\n"
-"\t8    STDEVP\n"
-"\t9    SUM\n"
-"\t10   VAR\n"
-"\t11   VARP"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3190
+msgid "_Uncorrelated..."
+msgstr "_Неузајамни..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4567
-msgid "ref1:first value"
-msgstr "реф1:прва вредност"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3191
+msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
+msgstr "Створите случајне бројеве избора расподеле"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4568
-msgid "ref2:second value"
-msgstr "реф2:друга вредност"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3195
+msgid "_Correlated..."
+msgstr "_Узајамни..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4570
-msgid ""
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 23, 27, 28, 33, "
-"and 39."
-msgstr ""
-"Претпоставимо да поља A1, A2, ..., A5 садрже бројеве 23, 27, 28, 33, и 39."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3196
+msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
+msgstr "Створите варијанте за узајамне обично расподељене насумичне променљиве"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4571
-#| msgid ""
-#| "Then SUBTOTAL(1,A1:A5) equals 30.SUBTOTAL(6,A1:A5) equals 22378356."
-#| "SUBTOTAL(7,A1:A5) equals 6.164414003.SUBTOTAL(9,A1:A5) equals 150."
-#| "SUBTOTAL(11,A1:A5) equals 30.4."
-msgid ""
-"Then SUBTOTAL(1,A1:A5) equals 30. SUBTOTAL(6,A1:A5) equals 22378356. "
-"SUBTOTAL(7,A1:A5) equals 6.164414003. SUBTOTAL(9,A1:A5) equals 150. "
-"SUBTOTAL(11,A1:A5) equals 30.4."
-msgstr ""
-"Тада „SUBTOTAL(1,A1:A5)“ износи 30. „SUBTOTAL(6,A1:A5)“ износи 22378356. "
-"„SUBTOTAL(7,A1:A5)“ износи 6.164414003.„SUBTOTAL(9,A1:A5)“ износи 150. "
-"„SUBTOTAL(11,A1:A5)“ износи 30.4."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3200
+msgid "Fill Downwards"
+msgstr "Попуни на доле"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4643
-msgid "CRONBACH:Cronbach's alpha"
-msgstr "CRONBACH:Кронбахова алфа"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3202
+msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
+msgstr "Умножите садржај из горњег реда у поља испод"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4644
-msgid "ref1:first data set"
-msgstr "реф1:први скуп података"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3206
+msgid "Fill to Right"
+msgstr "Испуни на десно"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4645
-msgid "ref2:second data set"
-msgstr "реф2:други скуп података"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3208
+msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
+msgstr "Умножите садржај из леве колоне у десна поља"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4742
-msgid ""
-"GEOMDIST:probability mass or cumulative distribution function of the "
-"geometric distribution"
-msgstr ""
-"GEOMDIST:маса вероватноће или функција збирне расподеле геометријске "
-"расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3216
+msgid "_Hide Detail"
+msgstr "_Сакриј детаље"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4743
-msgid "k:number of trials"
-msgstr "k:број покушаја"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3217
+msgid "Collapse an outline group"
+msgstr "Скупите уоквирену групу"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4744
-msgid "p:probability of success in any trial"
-msgstr "п:вероватноћа успеха у било ком покушају"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3222
+msgid "_Show Detail"
+msgstr "_Прикажи детаље"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4746
-msgid "If @{k} < 0 this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ако је @{k} < 0 ова функција исписује грешку #БРОЈ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3223
+msgid "Uncollapse an outline group"
+msgstr "Раширите уоквирену групу"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4773
-msgid "LOGISTIC:probability density function of the logistic distribution"
-msgstr "LOGISTIC:функција густине вероватноће логистичке расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3228
+msgid "_Group..."
+msgstr "_Групиши..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4804
-msgid "PARETO:probability density function of the Pareto distribution"
-msgstr "PARETO:функција густине вероватноће Парето расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3230
+msgid "Add an outline group"
+msgstr "Додајте уоквирену групу"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4806
-msgid "a:exponent"
-msgstr "a:изложилац"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3235
+msgid "_Ungroup..."
+msgstr "_Разгрупиши..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4807 ../plugins/fn-stat/functions.c:4900
-msgid "b:scale parameter"
-msgstr "b:параметар размере"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3237
+msgid "Remove an outline group"
+msgstr "Уклоните уоквирену групу"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4838
-msgid "RAYLEIGH:probability density function of the Rayleigh distribution"
-msgstr "RAYLEIGH:функција густине вероватноће Рејлајове расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3244 ../src/wbc-gtk.c:1643
+msgid "Add _Auto Filter"
+msgstr "Додај _аутофилтер"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4840 ../plugins/fn-stat/functions.c:4861
-msgid "sigma:scale parameter"
-msgstr "сигма:параметар размере"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3245
+msgid "Add or remove a filter"
+msgstr "Додајте или уклоните филтер"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4858
-msgid ""
-"RAYLEIGHTAIL:probability density function of the Rayleigh tail distribution"
-msgstr "RAYLEIGHTAIL:функција густине вероватноће Рејлајове расподеле ostatka"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3249
+msgid "_Clear Advanced Filter"
+msgstr "_Очисти напредни филтер"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4860
-msgid "a:lower limit"
-msgstr "a:доња граница"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3250
+msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
+msgstr "Прикажите све редове скривене напредним филтером"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4896
-msgid ""
-"EXPPOWDIST:the probability density function of the Exponential Power "
-"distribution"
-msgstr ""
-"EXPPOWDIST:функција густине вероватноће расподеле експоненцијалног степена"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3254
+msgid "Advanced _Filter..."
+msgstr "Напредни _филтер..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4902
-msgid ""
-"This distribution has been recommended for lifetime analysis when a U-shaped "
-"hazard function is desired. This corresponds to rapid failure once the "
-"product starts to wear out after a period of steady or even improving "
-"reliability."
-msgstr ""
-"Ова расподела је препоручена за анализу времена живота када се жели функција "
-"опасност U-облика. Ово одговара брзом неуспеху када производ почне да се "
-"трошити након периода сталне или чак побољшане поузданости."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3255
+msgid "Filter data with given criteria"
+msgstr "Издвој податке са датим критеријумом"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4930
-msgid "LAPLACE:probability density function of the Laplace distribution"
-msgstr "LAPLACE:функција густине вероватноће Лапласове расподеле"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3260
+msgid "Import _Text File..."
+msgstr "Увези _текстуалну датотеку..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4932
-msgid "a:mean"
-msgstr "a:средња вредност"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3261
+msgid "Import data from a text file"
+msgstr "Увезите податке из текстуалне датотеке"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4953
-msgid ""
-"PERMUTATIONA:the number of permutations of @{y} objects chosen from @{x} "
-"objects with repetition allowed"
-msgstr ""
-"PERMUTATIONA:број пермутација за @{y} предмета изабраних из @{x} предмета уз "
-"дозвољено понављање"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3265
+msgid "Import _Other File..."
+msgstr "Увези _другу датотеку..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4954
-msgid "x:total number of objects"
-msgstr "x:укупан број предмета"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3266
+msgid "Import data from a file"
+msgstr "Увезите податке из датотеке"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4955
-msgid "y:number of selected objects"
-msgstr "y:број изабраних предмета"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3273
+msgid "Add _Data Slicer"
+msgstr "Додај делиоца _података"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4956
-msgid "If both @{x} and @{y} equal 0, PERMUTATIONA returns 1."
-msgstr "Ако су @{x} и @{y} једнаки 0, „PERMUTATIONA“ исписује 1."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3274
+msgid "Create a data slicer"
+msgstr "Направите делиоца података"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4957
-msgid "If @{x} < 0 or @{y} < 0, PERMUTATIONA returns #NUM!"
-msgstr "Ако је @{x} < 0 или @{y} < 0 „PERMUTATIONA“ исписује #БРОЈ!"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3278
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Освежи"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4958
-msgid "If @{x} or @{y} are not integers, they are truncated."
-msgstr "Ако @{x} или @{y} нису цели бројеви, скраћују се."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3279
+msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
+msgstr "Поново створите делиоца података из података извора"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4984
-msgid "LKSTEST:Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test of Normality"
-msgstr "LKSTEST:Лилјефорсов (Колмогоров-Смирнов) тест нормалности"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3283
+msgid "_Edit Data Slicer..."
+msgstr "_Уреди делиоца података..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4985 ../plugins/fn-stat/functions.c:5102
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5186 ../plugins/fn-stat/functions.c:5271
-msgid "x:array of sample values"
-msgstr "x:низ вредности узорака"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3284
+msgid "Adjust a data slicer"
+msgstr "Дотерајте делиоца података"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4986
-msgid ""
-"This function returns an array with the first row giving the p-value of the "
-"Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test, the second row the test statistic of "
-"the test, and the third the number of observations in the sample."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује у коме први ред даје p-вредност Лилјефорсовог "
-"(Колмогоров-Смирновог) теста, други ред пробну статистику теста, а трећи "
-"број посматрања у узорку."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3291 ../src/wbc-gtk.c:4060
+#: ../src/workbook-view.c:1033
+msgid "Sum"
+msgstr "Сума"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4988
-msgid "If there are less than 5 sample values, LKSTEST returns #VALUE!"
-msgstr "Ако постоји мање од 5 вредности узорака, „LKSTEST“ исписује #ВРЕДНОСТ!"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3293
+msgid "Sum into the current cell"
+msgstr "Образуј суму у текућем пољу"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4990
-msgid "wiki:en:Lilliefors_test"
-msgstr "вики:ен:Лилјефорсов_тест"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3298
+msgid "_Function..."
+msgstr "_Функција..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5101
-msgid "SFTEST:Shapiro-Francia Test of Normality"
-msgstr "SFTEST:Шапиро-Франћин тест нормалности"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3299
+msgid "Edit a function in the current cell"
+msgstr "Уредите функцију у текућем пољу"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5103
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3306
 msgid ""
-"This function returns an array with the first row giving the p-value of the "
-"Shapiro-Francia Test, the second row the test statistic of the test, and the "
-"third the number of observations in the sample."
+"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
+"selected"
 msgstr ""
-"Ова функција исписује низ у коме први ред даје p-вредност Шапиро-Франћиног "
-"теста, други ред пробну статистику теста, а трећи број посматрања у узорку."
+"Поређајте изабрану област у растућем поретку према првој означеној колони"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5105
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3311
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "Поређај опадајуће"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3312
 msgid ""
-"If there are less than 5 or more than 5000 sample values, SFTEST returns "
-"#VALUE!"
+"Sort the selected region in descending order based on the first column "
+"selected"
 msgstr ""
-"Ако постоји мање од 5 или више од 5000 вредности узорака, „SFTEST“ исписује "
-"#ВРЕДНОСТ!"
+"Поређајте изабрану област у опадајућем поретку према првој означеној колони"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5185
-msgid "CVMTEST:Cramér-von Mises Test of Normality"
-msgstr "CVMTEST:Крамер-вон Мизесов тест нормалности"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3320
+msgid "Create a frame"
+msgstr "Направи оквир"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5187
-msgid ""
-"This function returns an array with the first row giving the p-value of the "
-"Cramér-von Mises Test, the second row the test statistic of the test, and "
-"the third the number of observations in the sample."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује низ у коме први ред даје p-вредност Крамер-вон "
-"Мизесовог теста, други ред пробну статистику теста, а трећи број посматрања "
-"у узорку."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3325
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Кућица за избор"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5189
-msgid "If there are less than 8 sample values, CVMTEST returns #VALUE!"
-msgstr "Ако постоји мање од 8 вредности узорака, „CVMTEST“ исписује #ВРЕДНОСТ!"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3326
+msgid "Create a checkbox"
+msgstr "Направите кућицу за избор"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5191
-msgid "wiki:en:Cramér–von-Mises_criterion"
-msgstr "вики:ен:Крамер–вон-Мизесов_критеријум"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3331
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Трака клизача"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5270
-msgid "ADTEST:Anderson-Darling Test of Normality"
-msgstr "ADTEST:Андерсон-Дарлингов тест нормалности"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3332
+msgid "Create a scrollbar"
+msgstr "Направите траку клизача"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5272
-msgid ""
-"This function returns an array with the first row giving the p-value of the "
-"Anderson-Darling Test, the second row the test statistic of the test, and "
-"the third the number of observations in the sample."
-msgstr ""
-"Ова функција исписује низ у коме први ред даје p-вредност Андерсон-"
-"Дарлинговог теста, други ред пробну статистику теста, а трећи број "
-"посматрања у узорку."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3337
+msgid "Slider"
+msgstr "Клизач"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5274
-msgid "If there are less than 8 sample values, ADTEST returns #VALUE!"
-msgstr "Ако постоји мање од 8 вредности узорака, „ADTEST“ исписује #ВРЕДНОСТ!"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3338
+msgid "Create a slider"
+msgstr "Направите клизач"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5276
-msgid "wiki:en:Anderson–Darling_test"
-msgstr "вики:ен:Андерсон–Дарлингов_тест"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3343
+msgid "SpinButton"
+msgstr "Вртеће дугме"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:55
-msgid "CHAR:the CP1252 (Windows-1252) character for the code point @{x}"
-msgstr "CHAR:CP1252 (Виндоуз-1252) знак за кôдну тачку @{x}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3344
+msgid "Create a spin button"
+msgstr "Направите вртеће дугме"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:56
-msgid "x:code point"
-msgstr "x:кôдна тачка"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3349
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
+msgid "List"
+msgstr "Списак"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:57
-msgid "CHAR(@{x}) returns the CP1252 (Windows-1252) character with code @{x}."
-msgstr "CHAR(@{x}) исписује CP1252 (Виндоуз-1252) знак са кôдом @{x}."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3350
+msgid "Create a list"
+msgstr "Направите списак"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:58
-msgid "@{x} must be in the range 1 to 255."
-msgstr "@{x} мора бити у опсегу од 1 до 255."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3355
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Падајућа листа"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:59 ../plugins/fn-string/functions.c:135
-msgid ""
-"CP1252 (Windows-1252) is also known as the \"ANSI code page\", but it is not "
-"an ANSI standard."
-msgstr ""
-"CP1252 (Виндоуз-1252) је такође познат као „АНСИ кôдна страница“, али није "
-"АНСИ стандард."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3356
+msgid "Create a combo box"
+msgstr "Направите падајућу листу"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:61
-msgid ""
-"CP1252 (Windows-1252) is based on an early draft of ISO-8859-1, and contains "
-"all of its printable characters. It also contains all of ISO-8859-15's "
-"printable characters (but partially at different positions.)"
-msgstr ""
-"CP1252 (Виндоуз-1252) се заснива на раном нацрту ИСО-8859-1, и садржи све "
-"његове исписиве знакове. Такође садржи све ИСО-8859-15 исписиве знакове (али "
-"делимично на различитим позицијама.)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3362
+msgid "Create a line object"
+msgstr "Направите линијски објекат"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:65 ../plugins/fn-string/functions.c:137
-msgid ""
-"In CP1252 (Windows-1252), 129, 141, 143, 144, and 157 do not have matching "
-"characters."
-msgstr ""
-"У CP1252 (Виндоуз-1252), 129, 141, 143, 144, и 157 немају одговарајуће "
-"знакове."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3367
+msgid "Arrow"
+msgstr "Стрелица"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:66 ../plugins/fn-string/functions.c:138
-msgid ""
-"For @{x} from 1 to 255 except 129, 141, 143, 144, and 157 we have "
-"CODE(CHAR(@{x}))=@{x}."
-msgstr ""
-"За @{x} од 1 до 255 изузев 129, 141, 143, 144, и 157 имамо "
-"CODE(CHAR(@{x}))=@{x}."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3368
+msgid "Create an arrow object"
+msgstr "Направите стрелицу"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:104
-msgid ""
-"UNICHAR:the Unicode character represented by the Unicode code point @{x}"
-msgstr "UNICHAR:Уникодни знак представљен Уникодном кôдном тачком @{x}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3373
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Правоугаоник"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:105
-msgid "x:Unicode code point"
-msgstr "x:Уникодна кôдна тачка"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3374
+msgid "Create a rectangle object"
+msgstr "Направите правоугаоник"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:132
-msgid "CODE:the CP1252 (Windows-1252) code point for the character @{c}"
-msgstr "CODE:CP1252 (Виндоуз-1252) кôдна тачка за знак @{c}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3379
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Елипса"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:133 ../plugins/fn-string/functions.c:178
-msgid "c:character"
-msgstr "c:знак"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3380
+msgid "Create an ellipse object"
+msgstr "Направите елипсу"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:134
-msgid "@{c} must be a valid CP1252 (Windows-1252) character."
-msgstr "@{c} мора бити исправан CP1252 (Виндоуз-1252) знак."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3386
+msgid "Create a button"
+msgstr "Направите дугме"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:136
-msgid ""
-"CP1252 (Windows-1252) is based on an early draft of ISO-8859-1, and contains "
-"all of its printable characters (but partially at different positions.)"
-msgstr ""
-"CP1252 (Виндоуз-1252) се заснива на раном нацрту ИСО-8859-1, и садржи све "
-"његове исписиве знакове (али делимично на различитим позицијама.)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3392
+msgid "Create a radio button"
+msgstr "Направите радио дугме"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:177
-msgid "UNICODE:the Unicode code point for the character @{c}"
-msgstr "UNICODE:Уникодна кôдна тачка за знак @{c}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3400
+msgid "Merge a range of cells"
+msgstr "Стопи опсег поља"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:247
-msgid "EXACT:TRUE if @{string1} is exactly equal to @{string2}"
-msgstr "EXACT:ТАЧНО ако је @{ниска1} тачно једнака са @{ниском2}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3405
+msgid "Unmerge"
+msgstr "Раздвој"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:248
-msgid "string1:first string"
-msgstr "ниска1:прва ниска"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3406
+msgid "Split merged ranges of cells"
+msgstr "Растави спојене опсеге поља"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:249
-msgid "string2:second string"
-msgstr "ниска2:друга ниска"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3411
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:267
-msgid "LEN:the number of characters of the string @{s}"
-msgstr "LEN:број знакова у нисци @{s}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3413
+msgid "Format the selection as General"
+msgstr "Обликуј избор као опште"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:268 ../plugins/fn-string/functions.c:285
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:303 ../plugins/fn-string/functions.c:335
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:387 ../plugins/fn-string/functions.c:427
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:514 ../plugins/fn-string/functions.c:550
-msgid "s:the string"
-msgstr "s:ниска"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3419
+msgid "Format the selection as numbers"
+msgstr "Обликуј избор као бројеве"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:284
-msgid "LENB:the number of bytes in the string @{s}"
-msgstr "LENB:број бајтова у нисци @{s}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3423
+msgid "Currency"
+msgstr "Валута"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:302
-msgid "LEFT:the first @{num_chars} characters of the string @{s}"
-msgstr "LEFT:првих @{n} знака у нисци @{н}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3425
+msgid "Format the selection as currency"
+msgstr "Обликуј избор као валуту"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:304 ../plugins/fn-string/functions.c:515
-msgid "num_chars:the number of characters to return (defaults to 1)"
-msgstr "број_знакова:број знакова за испис (подразумева се 1)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3430
+msgid "Accounting"
+msgstr "Рачуноводство"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:305
-msgid ""
-"If the string @{s} is in a right-to-left script, the returned first "
-"characters are from the right of the string."
-msgstr ""
-"Ако је ниска @{s} у спису са десна на лево, исписани први знакови се налазе "
-"на десној страни ниске."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3431
+msgid "Format the selection as accounting"
+msgstr "Обликуј избор као рачуноводство"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:334
-#| msgid ""
-#| "LEFTB:the first characters  of the string @{s} comprising at most "
-#| "@{num_bytes} bytes"
-msgid ""
-"LEFTB:the first characters of the string @{s} comprising at most "
-"@{num_bytes} bytes"
-msgstr ""
-"LEFTB:први знакови ниске @{н} који садрже највише @{број_бајтова} бајтова"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3438
+msgid "Format the selection as percentage"
+msgstr "Обликуј избор као проценат"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:336 ../plugins/fn-string/functions.c:429
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:551
-msgid "num_bytes:the maximum number of bytes to return (defaults to 1)"
-msgstr "број_бајтова:највећи број бајтова за испис (подразумева се 1)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3442
+msgid "Scientific"
+msgstr "Научно"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:337 ../plugins/fn-string/functions.c:430
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:552 ../plugins/fn-string/functions.c:996
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1462
-msgid ""
-"The semantics of this function is subject to change as various applications "
-"implement it."
-msgstr ""
-"Семантика ове функције је подложна променама зависно како је разни програми "
-"спроводе."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3444
+msgid "Format the selection as scientific"
+msgstr "Обликуј избор као научно"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:338
-msgid ""
-"If the string is in a right-to-left script, the returned first characters "
-"are from the right of the string."
-msgstr ""
-"Ако је ниска у писму са десна на лево, исписани први знакови се налазе на "
-"десној страни ниске."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3450
+msgid "Format the selection as date"
+msgstr "Обликуј избор као датум"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:339 ../plugins/fn-string/functions.c:431
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:475 ../plugins/fn-string/functions.c:554
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:997 ../plugins/fn-string/functions.c:1463
-msgid ""
-"While this function is syntactically Excel compatible, the differences in "
-"the underlying text encoding will usually yield different results."
-msgstr ""
-"Иако је ова функција синтактички сагласна са Екселом, разлике у основном "
-"кодирању текста обично ће дати различите резултате."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3456
+msgid "Format the selection as time"
+msgstr "Обликуј избор као време"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:340 ../plugins/fn-string/functions.c:433
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:477 ../plugins/fn-string/functions.c:555
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:999 ../plugins/fn-string/functions.c:1465
-msgid ""
-"While this function is OpenFormula compatible, most of its behavior is, at "
-"this time, implementation specific."
-msgstr ""
-"Иако је ова функција сагласна са Отвореном формулом, највећи део њеног "
-"понашања, за сада, зависи од примене."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3460
+msgid "AddBorders"
+msgstr "Додај ивице"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:368
-msgid "LOWER:a lower-case version of the string @{text}"
-msgstr "LOWER:малословно издање ниске @{текста}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3462
+msgid "Add a border around the selection"
+msgstr "Додајте ивице око избора"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:386
-msgid ""
-"MID:the substring of the string @{s} starting at position @{position} "
-"consisting of @{length} characters"
-msgstr ""
-"MID:садржајна ниска ниске @{s} која почиње на положају @{положај} и садржи "
-"@{дужину} знакова"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3466
+msgid "ClearBorders"
+msgstr "Очисти ивице"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:388
-msgid "position:the starting position"
-msgstr "положај:почетни положај"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3468
+msgid "Clear the border around the selection"
+msgstr "Очистите границе око избора"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:389
-msgid "length:the number of characters to return"
-msgstr "дужина:број знакова за испис"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3474
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "Раздвојник хиљада"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:426
-msgid ""
-"MIDB:the characters following the first @{start_pos} bytes comprising at "
-"most @{num_bytes} bytes"
-msgstr ""
-"MIDB:знакови који прате првих @{почетни_положај} бајтова који садрже највише "
-"@{број_бајтова} бајтова"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3475
+msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
+msgstr "Поставите облик изабраних поља тако да укључује раздвојник хиљада"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:428
-msgid "start_pos:the number of the byte with which to start (defaults to 1)"
-msgstr "почетни_положај:број бајта са којим се почиње (подразумева се 1)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3480
+msgid "Increase Precision"
+msgstr "Повећај тачност"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:470
-msgid ""
-"FINDB:first byte position of @{string1} in @{string2} following byte "
-"position @{start}"
-msgstr ""
-"FINDB:положај првог бајта @{ниске1} у @{ниски2} пратећи @{почетни} положаја "
-"бајта"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3481
+msgid "Increase the number of decimals displayed"
+msgstr "Повећајте број приказаних децималних места"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:471 ../plugins/fn-string/functions.c:798
-msgid "string1:search string"
-msgstr "ниска1:ниска претраге"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3486
+msgid "Decrease Precision"
+msgstr "Умањи тачност"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:472 ../plugins/fn-string/functions.c:799
-msgid "string2:search field"
-msgstr "ниска2:поље претраге"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3487
+msgid "Decrease the number of decimals displayed"
+msgstr "Смањите број приказаних децималних места"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:473 ../plugins/fn-string/functions.c:1452
-msgid "start:starting byte position, defaults to 1"
-msgstr "почетак:положај почетног бајта, подразумева 1"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3496
+msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
+msgstr "Смањите увлачење, и поравнајте садржај на лево"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:474 ../plugins/fn-string/functions.c:801
-msgid "This search is case-sensitive."
-msgstr "Ова претрага разликује величину слова."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3502
+msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
+msgstr "Повећајте увлачење, и поравнајте садржај на лево"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:513
-msgid "RIGHT:the last @{num_chars} characters of the string @{s}"
-msgstr "RIGHT:последњих @{n} знакова у нисци @{н}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3510
+msgid "Display _Outlines"
+msgstr "Прикажи _оквире"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:516 ../plugins/fn-string/functions.c:553
-msgid ""
-"If the string @{s} is in a right-to-left script, the returned last "
-"characters are from the left of the string."
-msgstr ""
-"Ако је ниска @{н} у спису са десна на лево, исписани последњи знакови се "
-"налазе на левој страни ниске."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3512
+msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
+msgstr "Да ли се приказују уоквирене групе"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:549
-msgid ""
-"RIGHTB:the last characters of the string @{s} comprising at most "
-"@{num_bytes} bytes"
-msgstr ""
-"RIGHTB:последњи знакови ниске @{н} који садрже највише @{број_бајтова} "
-"бајтова"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3517
+msgid "Outlines _Below"
+msgstr "Оквири _испод"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:584
-msgid "UPPER:an upper-case version of the string @{text}"
-msgstr "UPPER:великословно издање @{текстуалне} ниске"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3518
+msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
+msgstr "Да ли да прикаже оквире редова горе или доле"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:603
-msgid "CONCATENATE:the concatenation of the strings @{s1}, @{s2},…"
-msgstr "CONCATENATE:надовезивање ниски @{н1}, @{н2},…"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3523
+msgid "Outlines _Right"
+msgstr "Оквири _десно"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:604 ../plugins/fn-string/functions.c:625
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:646
-msgid "s1:first string"
-msgstr "н1:прва ниска"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3524
+msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
+msgstr "Да ли да прикаже оквире колона на левој или десној страни"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:605 ../plugins/fn-string/functions.c:626
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:647
-msgid "s2:second string"
-msgstr "н2:друга ниска"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3530
+msgid "Display _Formulæ"
+msgstr "Прикажи _формуле"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:624
-msgid "CONCAT:the concatenation of the strings @{s1}, @{s2},…"
-msgstr "CONCAT:надовезивање ниски @{н1}, @{н2},…"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3532
+msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
+msgstr "Прикажите вредност формуле или саму формулу"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:629
-msgid "This function is identical to CONCATENATE"
-msgstr "Ова функција је иста као „CONCATENATE“"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3537
+msgid "_Hide Zeros"
+msgstr "Сакриј _нуле"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:643
-msgid ""
-"TEXTJOIN:the concatenation of the strings @{s1}, @{s2},… delimited by @{del}"
-msgstr "TEXTJOIN:надовезивање ниски @{н1}, @{н2},… ограничених са @{гран}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3538
+msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
+msgstr "Да ли приказивати нуле као празнине"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:644
-msgid "del:delimiter"
-msgstr "гран:граничник"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3543
+msgid "Hide _Gridlines"
+msgstr "Сакриј _мрежу"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:645
-msgid "blank:ignore blanks"
-msgstr "празно:занемари празнине"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3544
+msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
+msgstr "Да ли приказивати линије мреже"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:724
-msgid "REPT:@{num} repetitions of string @{text}"
-msgstr "REPT:@{број} понављања @{текстуалне} ниске"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3549
+msgid "Hide _Column Headers"
+msgstr "Сакриј _заглавље колоне"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:726
-msgid "num:non-negative integer"
-msgstr "број:не-негативни цео број"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3550
+msgid "Toggle whether or not to display column headers"
+msgstr "Да ли да приказује заглавље колоне"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:768
-msgid "CLEAN:@{text} with any non-printable characters removed"
-msgstr "CLEAN:@{текст} из кога су уклоњени сви не-исписиви знакови"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3555
+msgid "Hide _Row Headers"
+msgstr "Сакриј заглавље _реда"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:770
-msgid ""
-"CLEAN removes non-printable characters from its argument leaving only "
-"regular characters and white-space."
-msgstr ""
-"„CLEAN“ уклања не-исписиве знакове из аргумента остављајући само регуларне "
-"знакове и празнине."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3556
+msgid "Toggle whether or not to display row headers"
+msgstr "Да ли се приказује заглавље реда"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:797
-msgid ""
-"FIND:first position of @{string1} in @{string2} following position @{start}"
-msgstr "FIND:први положај @{ниске1} у @{ниски2} пратећи @{почетак} положаја"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3563
+msgid "Use R1C1 N_otation "
+msgstr "Користи Р1Ц1 _обележавање "
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:800 ../plugins/fn-string/functions.c:1409
-msgid "start:starting position, defaults to 1"
-msgstr "почетак:почетни положај, подразумева 1"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3564
+msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
+msgstr "Прикажите адресе као Р1Ц1 или А1"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:835
-msgid "FIXED:formatted string representation of @{num}"
-msgstr "FIXED:представљање @{броја} форматираном ниском"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3571
+msgid "_Left Align"
+msgstr "Поравнај _лево"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:836 ../plugins/fn-string/functions.c:1334
-msgid "num:number"
-msgstr "број:број"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3572 ../src/wbc-gtk-actions.c:3700
+msgid "Align left"
+msgstr "Поравнајте на лево"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:837
-msgid "decimals:number of decimals"
-msgstr "децимале:број децимала"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3578
+msgid "_Center"
+msgstr "По _средини"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:838
-msgid ""
-"no_commas:TRUE if no thousand separators should be used, defaults to FALSE"
-msgstr ""
-"без_тачке:ТАЧНО ако се не користи тачка за хиљаде, подразумева се НЕТАЧНО"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3579 ../src/wbc-gtk-actions.c:3701
+msgid "Center horizontally"
+msgstr "Усредишти водоравно"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:895
-msgid "PROPER:@{text} with initial of each word capitalised"
-msgstr "PROPER:@{текст} са великим првим словом сваке речи"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3585
+msgid "_Right Align"
+msgstr "Поравнај _десно"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:937
-msgid ""
-"REPLACE:string @{old} with @{num} characters starting at @{start} replaced "
-"by @{new}"
-msgstr ""
-"REPLACE:@{стара} ниска са @{бројем} знакова који почињу на @{почетку} "
-"замењена @{новом}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3586 ../src/wbc-gtk-actions.c:3702
+msgid "Align right"
+msgstr "Поравнајте на десно"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:939 ../plugins/fn-string/functions.c:990
-msgid "old:original text"
-msgstr "стара:изворни текст"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3592
+msgid "_Center Across Selection"
+msgstr "_Усредишти преко избора"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:940
-msgid "start:starting position"
-msgstr "почетак:почетни положај"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3593 ../src/wbc-gtk-actions.c:3706
+msgid "Center horizontally across the selection"
+msgstr "Усредиштите водоравно преко избора"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:941
-msgid "num:number of characters to be replaced"
-msgstr "број:број знакова за замену"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3598
+msgid "_Merge and Center"
+msgstr "_Споји и усредишти"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:942 ../plugins/fn-string/functions.c:993
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1262
-msgid "new:replacement string"
-msgstr "нова:ниска замене"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3599
+msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontally."
+msgstr "Спојите избор у једно поље, и усредиштите водоравно."
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:988
-msgid ""
-"REPLACEB:string @{old} with up to @{num} bytes starting at @{start} replaced "
-"by @{new}"
-msgstr ""
-"REPLACEB:@{стара} ниска са највише @{броја} бајта који почињу на @{почетку} "
-"замењена @{новом}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3608
+msgid "Align _Top"
+msgstr "Поравнај _горе"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:991
-msgid "start:starting byte position"
-msgstr "почетак:почетни положај бајта"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3609
+msgid "Align Top"
+msgstr "Поравнајте на горе"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:992
-msgid "num:number of bytes to be replaced"
-msgstr "број:број бајта за замену"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3614
+msgid "_Vertically Center"
+msgstr "Усредишти _усправно"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:994
-msgid ""
-"REPLACEB replaces the string of valid unicode characters starting at the "
-"byte @{start} and ending at @{start}+@{num}-1 with the string @{new}."
-msgstr ""
-"„REPLACEB“ замењује ниску исправних уникодних знакова који почињу на бајтном "
-"@{почетку} и завршавају се на @{почетак}+@{број}-1 са @{новом} ниском."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3615
+msgid "Vertically Center"
+msgstr "Усредиштите усправно"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1043
-msgid "T:@{value} if and only if @{value} is text, otherwise empty"
-msgstr "T:@{вредност} ако и само ако је @{вредност} текст, у супротном празно"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3620
+msgid "Align _Bottom"
+msgstr "Поравнај _доле"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1044
-msgid "value:original value"
-msgstr "вредност:изворна вредност"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3621
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Поравнајте доле"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1066
-msgid "TEXT:@{value} as a string formatted as @{format}"
-msgstr "TEXT:@{вредност} као ниска форматирана у @{формату}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3630
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Подебљано"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1067
-msgid "value:value to be formatted"
-msgstr "вредност:вредност за форматирање"
+#. ALSO "<control>2"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3632 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:330
+msgid "Bold"
+msgstr "Подебљано"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3638
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Искошено"
+
+#. ALSO "<control>3"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3640
+msgid "Italic"
+msgstr "Искошено"
+
+#. ALSO "<control>4"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3648
+msgid "Underline"
+msgstr "Подвучено"
+
+#. from icon theme
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3654
+msgid "_Double Underline"
+msgstr "Подвучено _два пута"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3656
+msgid "Double Underline"
+msgstr "Подвучено два пута"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3661
+msgid "_Single Low Underline"
+msgstr "_Једном слабо подвучено"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3663
+msgid "Single Low Underline"
+msgstr "Једном слабо подвучено"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3668
+msgid "Double _Low Underline"
+msgstr "Двоструко _слабо подвучено"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3669
+msgid "Double Low Underline"
+msgstr "Двоструко слабо подвучено"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3675
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Прецртано"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3677
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Прецртано"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3683
+msgid "Su_perscript"
+msgstr "_Изложилац"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3685
+msgid "Superscript"
+msgstr "Изложилац"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3691
+msgid "Subscrip_t"
+msgstr "_Индекс"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3693
+msgid "Subscript"
+msgstr "Индекс"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3703
+msgid "Fill horizontally"
+msgstr "Испуни водоравно"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3704
+msgid "Justify horizontally"
+msgstr "Поравнај водоравно"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3705
+msgid "Distributed"
+msgstr "Распоређено"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3708
+msgid "Align numbers right, and text left"
+msgstr "Поравнајте бројеве десно, а текст лево"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3713
+msgid "Align top"
+msgstr "Поравнај на горе"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3714
+msgid "Center vertically"
+msgstr "Усредишти усправно"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3715
+msgid "Align bottom"
+msgstr "Поравнај доле"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3716
+msgid "Justify"
+msgstr "Поравнај"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3717
+msgid "Align distributed"
+msgstr "Поравнај распоређено"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3740 ../src/wbc-gtk-actions.c:3741
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Водоравно поравнање"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3751 ../src/wbc-gtk-actions.c:3752
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Усправно поравнање"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1068
-msgid "format:desired format"
-msgstr "формат:жељени формат"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3790
+msgid "Set Foreground Color"
+msgstr "Поставите боју исцртавања"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1120
-msgid "TRIM:@{text} with only single spaces between words"
-msgstr "TRIM:@{текст} са само једним размаком између речи"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3804 ../src/wbc-gtk-actions.c:3805
+msgid "Foreground"
+msgstr "Испис"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1167
-msgid "VALUE:numeric value of @{text}"
-msgstr "VALUE:бројна вредност @{текста}"
+#. Set background to NONE
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3840
+msgid "Set Background Color"
+msgstr "Поставите боју позадине"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1200
-msgid "NUMBERVALUE:numeric value of @{text}"
-msgstr "NUMBERVALUE:бројна вредност @{текста}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3863
+msgid "Clear Borders"
+msgstr "Очисти ивице"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1202
-msgid "separator:decimal separator"
-msgstr "раздвојник:децимални зарез"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3866
+msgid "All Borders"
+msgstr "Све ивице"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1203
-msgid ""
-"If @{text} does not look like a decimal number, NUMBERVALUE returns the "
-"value VALUE would return (ignoring the given @{separator})."
-msgstr ""
-"Ако @{текст} не изгледа као децимални број, „NUMBERVALUE“ исписује вредност "
-"ВРЕДНОСТ (занемарујући дати @{раздвојник})."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3867
+msgid "Outside Borders"
+msgstr "Спољне ивице"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1259
-msgid "SUBSTITUTE:@{text} with all occurrences of @{old} replaced by @{new}"
-msgstr "SUBSTITUTE:@{текст} са свим појављивањима @{старе} замењене @{новом}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3868
+msgid "Thick Outside Borders"
+msgstr "Дебеле спољне ивице"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1260 ../plugins/fn-string/functions.c:1644
-msgid "text:original text"
-msgstr "текст:изворни текст"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3871
+msgid "Double Bottom"
+msgstr "Двострука доња"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1261
-msgid "old:string to be replaced"
-msgstr "стара:ниска за замену"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3872
+msgid "Thick Bottom"
+msgstr "Танка доња"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1263
-msgid ""
-"num:if @{num} is specified and a number only the @{num}th occurrence of "
-"@{old} is replaced"
-msgstr ""
-"број:ако је @{број} наведен а број само @{н}-ог појављивања @{старе} се "
-"замењује"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3874
+msgid "Top and Bottom"
+msgstr "Горња и доња"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1333
-msgid "DOLLAR:@{num} formatted as currency"
-msgstr "DOLLAR:@{број} форматиран као валута"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3875
+msgid "Top and Double Bottom"
+msgstr "Горња и двострука доња"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1335
-msgid "decimals:decimals"
-msgstr "децимале:децимала"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3876
+msgid "Top and Thick Bottom"
+msgstr "Горња и дебела доња"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1405
-msgid ""
-"SEARCH:the location of the @{search} string within @{text} after position "
-"@{start}"
-msgstr ""
-"SEARCH:место ниске @{претраге} унутар @{текста} након @{почетног} положаја"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3961
+msgid "Set Borders"
+msgstr "Постави ивице"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1407 ../plugins/fn-string/functions.c:1450
-msgid "search:search string"
-msgstr "претрага:ниска претраге"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3969 ../src/wbc-gtk-actions.c:3970
+msgid "Borders"
+msgstr "Ивице"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1408 ../plugins/fn-string/functions.c:1451
-msgid "text:search field"
-msgstr "текст:поље претраге"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4066
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "Понови поништену радњу"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1410 ../plugins/fn-string/functions.c:1453
-msgid ""
-"@{search} may contain wildcard characters (*) and question marks (?). A "
-"question mark matches any single character, and a wildcard matches any "
-"string including the empty string. To search for * or ?, precede the symbol "
-"with ~."
-msgstr ""
-"@{претрага} може да садржи џокер знакове (*) и упитнике (?). Упитник "
-"упоређује сваки знак понаособ, а џокер упоређује сваку ниску укључујући "
-"празну ниску. Да потражите * или ?, ставите испред симбола ~."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4071
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Опозови последњу радњу"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1415 ../plugins/fn-string/functions.c:1458
-msgid "This search is not case sensitive."
-msgstr "Ова претрага не разликује величину слова."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4125
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Повећај"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1416
-msgid "If @{search} is not found, SEARCH returns #VALUE!"
-msgstr "Ако @{претрага} не постоји, „SEARCH“ исписује #ВРЕДНОСТ!"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4329
+#, c-format
+msgid "Setting Font %s"
+msgstr "Постављам словни лик „%s“"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1417
-msgid ""
-"If @{start} is less than one or it is greater than the length of @{text}, "
-"SEARCH returns #VALUE!"
-msgstr ""
-"Ако је @{почетак} мањи од један или је већи од дужине @{текста}, „SEARCH“ "
-"исписује #ВРЕДНОСТ!"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4388
+msgid "Change font"
+msgstr "Измените словни лик"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1448
-msgid ""
-"SEARCHB:the location of the @{search} string within @{text} after byte "
-"position @{start}"
-msgstr ""
-"SEARCHB:место ниске @{претраге} унутар @{текста} након @{почетног} положаја "
-"бајта"
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:870
+#, c-format
+msgid "%s!%s is locked"
+msgstr "%s!%s је закључан"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1459
-msgid "If @{search} is not found, SEARCHB returns #VALUE!"
-msgstr "Ако @{претрага} не постоји, „SEARCHB“ исписује #ВРЕДНОСТ!"
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:874
+msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
+msgstr "Откључајте радну свеску да омогућите уређивање."
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1460
-msgid ""
-"If @{start} is less than one or it is greater than the byte length of "
-"@{text}, SEARCHB returns #VALUE!"
-msgstr ""
-"Ако је @{почетак} мањи од један или је већи од дужине бајта @{текста}, "
-"„SEARCHB“ исписује #ВРЕДНОСТ!"
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:875
+msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
+msgstr "Откључајте лист да омогућите уређивање."
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1516
-msgid ""
-"ASC:text with full-width katakana and ASCII characters converted to half-"
-"width"
-msgstr ""
-"ASC:текст са катакана и АСКРИ знаковима пуне ширине претвореним у пола ширине"
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:894
+msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
+msgstr "Спремате се да уређујете поље са „текстуалним“ обликовањем."
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1518
-#| msgid ""
-#| "ASC converts full-width katakana and ASCII characters to half-width "
-#| "equivalent characters, copying all others. "
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:895
 msgid ""
-"ASC converts full-width katakana and ASCII characters to half-width "
-"equivalent characters, copying all others."
+"The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
+"then the contents will be turned into text."
 msgstr ""
-"„ASC“ претвара катакана и АСКРИ знакове пуне ширине у еквивалентне знакове "
-"пола ширине, умножавајући све остале."
+"Поље тренутно не садржи текст, тако да ако наставите са уређивањем онда ће "
+"садржај бити преображен у текст."
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1519 ../plugins/fn-string/functions.c:1647
-msgid ""
-"The distinction between half-width and full-width characters is described in "
-"http://www.unicode.org/reports/tr11/.";
-msgstr ""
-"Разлика између знакова пола ширине и пуне ширине је описана на „http://www.";
-"unicode.org/reports/tr11/“."
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:900
+msgid "Remove format"
+msgstr "Уклоните обликовање"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1520 ../plugins/fn-string/functions.c:1649
-msgid "For most strings, this function has the same effect as in Excel."
-msgstr "За већину ниски, ова функција има исто дејство као у Екселу."
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
+msgid "Show this dialog next time."
+msgstr "Прикажи ово прозорче следећи пут."
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1521
-msgid ""
-"While in obsolete encodings ASC used to translate between 2-byte and 1-byte "
-"characters, this is not the case in UTF-8."
-msgstr ""
-"Док је у застарелим кодирањима „ASC“ коришћено за превођење између 2-бајтних "
-"и 1-бајтних знакова, то није случај у УТФ-8 кодирању."
+#: ../src/wbc-gtk.c:516
+msgid "Manage Sheets..."
+msgstr "Управљај листовима..."
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1643
-msgid ""
-"JIS:text with half-width katakana and ASCII characters converted to full-"
-"width"
-msgstr ""
-"JIS:текст са катакана и АСКРИ знаковима пола ширине претвореним у пуну ширину"
+#: ../src/wbc-gtk.c:519
+msgid "Append"
+msgstr "Прикачи"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1645
-#| msgid ""
-#| "JIS converts half-width katakana and ASCII characters to full-width "
-#| "equivalent characters, copying all others. "
-msgid ""
-"JIS converts half-width katakana and ASCII characters to full-width "
-"equivalent characters, copying all others."
-msgstr ""
-"„JIS“ претвара катакана и АСКРИ знакове пола ширине у еквивалентне знакове "
-"пуне ширине, умножавајући све остале."
+#: ../src/wbc-gtk.c:520
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Удвостручи"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1650
-msgid ""
-"While in obsolete encodings JIS used to translate between 1-byte and 2-byte "
-"characters, this is not the case in UTF-8."
-msgstr ""
-"Док је у застарелим кодирањима „JIS“ коришћено за превођење између 1-бајтних "
-"и 2-бајтних знакова, то није случај у УТФ-8 кодирању."
+#: ../src/wbc-gtk.c:521
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:90
-msgid ""
-"Possible interpolation methods are:\n"
-"0: linear;\n"
-"1: linear with averaging;\n"
-"2: staircase;\n"
-"3: staircase with averaging;\n"
-"4: natural cubic spline;\n"
-"5: natural cubic spline with averaging."
-msgstr ""
-"Могући начини уметања су:\n"
-"0: линеарно;\n"
-"1: линеарно са просеком;\n"
-"2: степенасто;\n"
-"3: степенасто са просеком;\n"
-"4: природна кубна сп-линија;\n"
-"5: природна кубна сп-линија са просеком."
+#: ../src/wbc-gtk.c:522
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименуј"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:375
-msgid ""
-"INTERPOLATION:interpolated values corresponding to the given abscissa targets"
-msgstr "INTERPOLATION:уметнуте вредности које одговарају датим метама апсцисе"
+#: ../src/wbc-gtk.c:524
+msgid "Select"
+msgstr "Изабери"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:376
-msgid "abscissae:abscissae of the given data points"
-msgstr "апсцисе:апсцисе датих тачака података"
+#: ../src/wbc-gtk.c:525
+msgid "Select (sorted)"
+msgstr "Изабери (поређано)"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:377
-msgid "ordinates:ordinates of the given data points"
-msgstr "ординате:ординате датих тачака података"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1310
+msgid " - Gnumeric"
+msgstr " — Гнумерик"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:378
-msgid "targets:abscissae of the interpolated data"
-msgstr "мете:апсцисе уметнутих података"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1469
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Неисправан облик"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:379
-msgid "interpolation:method of interpolation, defaults to 0 ('linear')"
-msgstr "уметање:метод уметања, подразумева се 0 („линеарно“)"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1567
+msgid "Remove the page break to the left of the current column"
+msgstr "Уклоните прекид странице са леве стране текуће колоне"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:380 ../plugins/fn-tsa/functions.c:569
-msgid "The output consists always of one column of numbers."
-msgstr "Излаз се увек састоји од једне колоне са бројевима."
+#: ../src/wbc-gtk.c:1570
+msgid "Add a page break to the left of the current column"
+msgstr "Додај прекид странице са леве стране текуће колоне"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:382
-msgid ""
-"The @{abscissae} should be given in increasing order. If the @{abscissae} is "
-"not in increasing order the INTERPOLATION function is significantly slower."
-msgstr ""
-"@{Апсцисе} треба да буду дате растућим редом. Ако @{апсцисе} нису у растућем "
-"поретку функција „INTERPOLATION“ је значајно спорија."
+#: ../src/wbc-gtk.c:1577
+msgid "Remove the page break above the current row"
+msgstr "Уклоните прекид странице изнад текућег реда"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:384
-msgid "If any two @{abscissae} values are equal an error is returned."
-msgstr "Ако су вредности било које две @{апсцисе} једнаке исписује се грешка."
+#: ../src/wbc-gtk.c:1580
+msgid "Add a page break above current row"
+msgstr "Додај прекид странице изнад текућег реда"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:385
-msgid ""
-"If any of interpolation methods 1 ('linear with averaging'), 3 ('staircase "
-"with averaging'), and 5 ('natural cubic spline with averaging') is used, the "
-"number of returned values is one less than the number of targets and the "
-"target values must be given in increasing order. The values returned are the "
-"average heights of the interpolation function on the intervals determined by "
-"consecutive target values."
-msgstr ""
-"Ако се користи било који од метода уметања 1 („линеарно са просеком“), 3 "
-"(„степенасто са просеком“), и 5 („природна кубна сп-линија са просеком“), "
-"број враћених вредности је за један мањи од броја циљева а циљне вредности "
-"морају бити дате растућим редом. Враћене вредности су просечне висине "
-"функције уметања на интервалима одређеним узастопним циљним вредностима."
+#: ../src/wbc-gtk.c:1600
+msgid "Un_freeze Panes"
+msgstr "_Одмрзни површи"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:392 ../plugins/fn-tsa/functions.c:576
-msgid "Strings and empty cells in @{abscissae} and @{ordinates} are ignored."
-msgstr "Ниске и празна поља у @{апсцисама} и @{ординатама} се занемарују."
+#: ../src/wbc-gtk.c:1603
+msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
+msgstr "Одмрзни горњи леви део табеле"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:393 ../plugins/fn-tsa/functions.c:577
-msgid ""
-"If several target data are provided they must be in the same column in "
-"consecutive cells."
-msgstr ""
-"Ако је дато неколико циљних података онда морају бити у истој колони у "
-"узастопним пољима."
+#: ../src/wbc-gtk.c:1621
+#, c-format
+msgid "Extend _Auto Filter to %s"
+msgstr "Рашири _аутофилтер у %s"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:562
-msgid "PERIODOGRAM:periodogram of the given data"
-msgstr "PERIODOGRAM:периодограм датих података"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1623
+msgid "Extend the existing filter."
+msgstr "Раширите постојећи филтер."
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:563
-msgid "ordinates:ordinates of the given data"
-msgstr "ординате:ординате датих података"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1633
+msgid "The selection intersects an existing auto filter."
+msgstr "Избор пресеца постојећи аутофилтер."
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:564
-#| msgid "filter:windowing function to  be used, defaults to no filter"
-msgid "filter:windowing function to be used, defaults to no filter"
-msgstr "филтер:функција прозорисања за коришћење, подразумева се без филтера"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1642
+msgid "Remove _Auto Filter"
+msgstr "Уклони _аутофилтер"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:565
-msgid ""
-"abscissae:abscissae of the given data, defaults to regularly spaced abscissae"
-msgstr ""
-"апсцисе:апсцисе датих података, подразумева регуларно размештене апсцисе"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1645
+msgid "Remove a filter"
+msgstr "Уклоните филтер"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:566
-msgid "interpolation:method of interpolation, defaults to none"
-msgstr "уметање:метод уметања, подразумева се ништа"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1646
+msgid "Add a filter"
+msgstr "Додај филтер"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1714
+#, c-format
+msgid "Repeat Export to %s"
+msgstr "Понови извоз у %s"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1727
+msgid "Remove _Data Slicer"
+msgstr "Уклони делиоца _података"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1728
+msgid "Create _Data Slicer"
+msgstr "Направите _делиоца података"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1730
+msgid "Remove a Data Slicer"
+msgstr "Уклоните делиоца података"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1731
+msgid "Create a Data Slicer"
+msgstr "Направите делиоца података"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1744
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Понови"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1745
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Опозови"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1775
+#, c-format
+msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
+msgstr "Да ли желите да сачувате измене у радној свесци „%s“ пре затварања?"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1780
+msgid "Save changes to workbook before closing?"
+msgstr "Да ли желите да сачувате измене у радној свесци пре затварања?"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1787
+msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
+msgstr "Уколико затворите без снимања, измене ће бити одбачене."
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1790
+msgid "Discard"
+msgstr "Одбаци"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1792
+msgid "Don't close"
+msgstr "Не затварај"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2080
+msgid "Enter in current cell"
+msgstr "Уђи у текуће поље"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2082
+msgid "Enter in current cell without autocorrection"
+msgstr "Уђи у текуће поље без самоисправљања"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2089
+msgid "Enter in current range merged"
+msgstr "Уђи у текући ред стопљен"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2092
+msgid "Enter in selected ranges"
+msgstr "Уђи у изабране опсеге"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2094
+msgid "Enter in selected ranges as array"
+msgstr "Уђи у изабране опсеге као низ"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2504
+msgid "END"
+msgstr "КРАЈ"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2773
+msgid "Go to Cell..."
+msgstr "Иди на поље..."
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2835
+msgid "Accept change in multiple cells"
+msgstr "Прихвати измену у више поља"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2907 ../src/wbc-gtk.c:2927
+msgid "_Re-Edit"
+msgstr "_Преуреди"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2909 ../src/wbc-gtk.c:2916
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Одбаци"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2914 ../src/wbc-gtk.c:2929
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Прихвати"
+
+#. xgettext: Translators: if this warning shows up when
+#. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
+#. * to be moved in strings representing menu entries.
+#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
+#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
+#.
+#: ../src/wbc-gtk.c:3289
+#, c-format
+msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
+msgstr "У изборнику „%s“, кључ „%s“ се користи за „%s“ и „%s“."
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3591
+msgid "Display above sheets"
+msgstr "Прикажи горње листове"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3592
+msgid "Display to the left of sheets"
+msgstr "Прикажи са леве стране листова"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3593
+msgid "Display to the right of sheets"
+msgstr "Прикажи са десне стране листова"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3622
+msgid "Hide"
+msgstr "Сакриј"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3688
+msgid "Standard Toolbar"
+msgstr "Уобичајена алатница"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3689
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "Алатница облика"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3690
+msgid "Object Toolbar"
+msgstr "Алатница објекта"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3704
+#, c-format
+msgid "Show/Hide toolbar %s"
+msgstr "Прикажи/сакриј алатницу „%s“"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4121
+#, c-format
+msgid "Content of %s"
+msgstr "Садржај из %s"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4136
+msgid "Use Maximum Precision"
+msgstr "Користи највећу тачност"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4148
+msgid "Insert Formula Below"
+msgstr "Уметните формулу испод"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4154
+msgid "Insert Formula to Side"
+msgstr "Уметните формулу са стране"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4237
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Отвори %s"
+
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
+msgid "(All)"
+msgstr "(Све)"
+
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:175
+msgid "(Top 10...)"
+msgstr "(Првих 10...)"
+
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:182
+msgid "(Custom...)"
+msgstr "(Произвољно...)"
+
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:259
+msgid "(Blanks...)"
+msgstr "(Празнине...)"
+
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:265
+msgid "(Non Blanks...)"
+msgstr "(Без празнина...)"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:372 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:482
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Санс 12"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:447
+msgid "Dialog Type"
+msgstr "Врста прозорчета"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:448
+msgid "The type of the dialog"
+msgstr "Врста прозорчета"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:465
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Наслов прозорчета за избор словног лика"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:466 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:593
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Изаберите словни лик"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:480
+msgid "Font name"
+msgstr "Назив словног лика"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:567
-msgid "number:number of interpolated data points"
-msgstr "број:број уметнутих тачака података"
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:481
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Назив изабраног словног лика"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:568
-msgid ""
-"If an interpolation method is used, the number of returned values is one "
-"less than the number of targets and the targets values must be given in "
-"increasing order."
-msgstr ""
-"Ако се користи метод уметања, број исписаних вредности је за један мањи од "
-"броја циљева а вредности циљева морају бити дате растућим редом."
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:497
+msgid "Use font in label"
+msgstr "Користи писмо у ознаци"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:571
-msgid ""
-"Possible window functions are:\n"
-"0: no filter (rectangular window)\n"
-"1: Bartlett (triangular window)\n"
-"2: Hahn (cosine window)\n"
-"3: Welch (parabolic window)"
-msgstr ""
-"Могуће функције прозора су:\n"
-"0: без филтера (правоугаони прозор)\n"
-"1: Бартлет (троугласти прозор)\n"
-"2: Хан (косинусни прозор)\n"
-"3: Велч (параболични прозор)"
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:498
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног словног лика"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:821
-msgid "FOURIER:Fourier or inverse Fourier transform"
-msgstr "FOURIER:Фуријеов или инверзни Фуријеов преображај"
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:513
+msgid "Use size in label"
+msgstr "Користи величину у ознаци"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:822 ../plugins/fn-tsa/functions.c:918
-msgid "Sequence:the data sequence to be transformed"
-msgstr "Sequence:низ података за преображавање"
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:514
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине словног лика"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:823
-msgid ""
-"Inverse:if true, the inverse Fourier transform is calculated, defaults to "
-"false"
-msgstr ""
-"Inverse:ако је тачно, израчунава се инверзни Фуријеов преображај, "
-"подразумева се нетачно"
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:530
+msgid "Show style"
+msgstr "Прикажи изглед"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:824
-msgid ""
-"Separate:if true, the real and imaginary parts are given separately, "
-"defaults to false"
-msgstr ""
-"Separate:ако је тачно, реални и имагинарни део се дају одвојено, подразумева "
-"се нетачно"
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:531
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "Да ли се изглед изабраног словног лика приказује у ознаци"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:825
-msgid ""
-"This array function returns the Fourier or inverse Fourier transform of the "
-"given data sequence."
-msgstr ""
-"Ова функција низа исписује Фуријеов или инверзни Фуријеов преображај датог "
-"низа података."
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:546
+msgid "Show size"
+msgstr "Прикажи величину"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:826
-msgid ""
-"The output consists of one column of complex numbers if @{Separate} is false "
-"and of two columns of real numbers if @{Separate} is true."
-msgstr ""
-"Излаз се састоји из једне колоне комплексних бројева ако је @{Separate} "
-"нетачно и из две колоне реалних бројева ако је @{Separate} тачно."
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:547
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "Да ли се величина изабраног словног лика приказује у ознаци"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:827
-msgid ""
-"If @{Separate} is true the first output column contains the real parts and "
-"the second column the imaginary parts."
-msgstr ""
-"Ако је @{Separate} тачно прва излазна колона садржи реалне делове а друга "
-"колона имагинарне делове."
+#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:117
+msgid "<Blank>"
+msgstr "<Празно>"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:828 ../plugins/fn-tsa/functions.c:922
-msgid ""
-"If @{Sequence} is neither an n by 1 nor 1 by n array, this function returns "
-"#VALUE!"
-msgstr ""
-"Ако @{Sequence} није ни n са 1 ни 1 са n низ, ова функција исписује "
-"#ВРЕДНОСТ!"
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:46
+msgid "Move and resize with cells"
+msgstr "Премести и промени величину са пољима"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:917
-msgid "HPFILTER:Hodrick Prescott Filter"
-msgstr "HPFILTER:Ходрик—Прескотов филтер"
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:49
+msgid "Move with cells"
+msgstr "Премести са пољима"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:919
-msgid "λ:filter parameter λ, defaults to 1600"
-msgstr "λ:λ параметар филтера, подразумева се 1600"
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:51
+msgid "Absolute size and position"
+msgstr "Апсолутна величина и положај"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:920
-msgid ""
-"This array function returns the trend and cyclical components obtained by "
-"applying the Hodrick Prescott Filter with parameter @{λ} to the given data "
-"sequence."
-msgstr ""
-"Ова функција низа исписује компоненте тежње и циклуса добијене применом "
-"Ходрик—Прескотовог филтера са параметром @{λ} на датој секвенци података."
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:907
+#, c-format
+msgid "%s takes no arguments"
+msgstr "%s не прихвата аргументе"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:921
-msgid ""
-"The output consists of two columns of numbers, the first containing the "
-"trend component, the second the cyclical component."
-msgstr ""
-"Излаз се састоји од две колоне бројева, прва садржи компоненту тежње, друга "
-"компоненту циклуса."
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:911
+#, c-format
+msgid "Too many arguments for %s"
+msgstr "Превише аргумената за %s"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:923
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:922
 msgid ""
-"If @{Sequence} contains less than 6 numerical values, this function returns "
-"#VALUE!"
+"\n"
+"\n"
+"<i>Ctrl-F4 to close tooltip</i>"
 msgstr ""
-"Ако @{Sequence} садржи мање од 6 бројевних вредности, ова функција исписује "
-"#ВРЕДНОСТ!"
-
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:373
-msgid "EXECSQL:result of executing @{sql} in the libgda data source @{dsn}"
-msgstr "EXECSQL:резултат извршавања @{sql} у либгда извору података @{dsn}"
-
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:375 ../plugins/gda/plugin-gda.c:451
-msgid "dsn:libgda data source"
-msgstr "dsn:либгда извор података"
+"\n"
+"\n"
+"<i>Ктрл-Ф4 да затворите облачић</i>"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:376 ../plugins/gda/plugin-gda.c:452
-msgid "username:user name to access @{dsn}"
-msgstr "username:корисничко име за приступ @{dsn}-у"
+#. xgettext: the first %s is a function name and
+#. the second %s the function description
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:951
+#, c-format
+msgid "\t%s \t%s\n"
+msgstr "\t%s \t%s\n"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:377 ../plugins/gda/plugin-gda.c:453
-msgid "password:password to access @{dsn} as @{username}"
-msgstr "лозинка:лозинка за приступ @{dsn} као @{username}"
+#. xgettext: the first %s is a function name and
+#. the second %s the function description
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:956
+#, c-format
+msgid "✓\t%s \t%s\n"
+msgstr "✓\t%s \t%s\n"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:378
-msgid "sql:SQL command"
-msgstr "sql:СКуЛ наредба"
+#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:969
+msgid ""
+"\n"
+"\t<i>F4 to complete</i>"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t<i>Ф4 да довршите</i>"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:379 ../plugins/gda/plugin-gda.c:455
-msgid "Before using EXECSQL, you need to set up a libgda data source."
-msgstr "Пре коришћења „EXECSQL“-а, треба да подесите либгда извор података."
+#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:972
+msgid ""
+"\n"
+"\t<i>⇧F4 to select</i>"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t<i>⇧F4 да изаберете</i>"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2644
+#, c-format
+msgid "Expecting a single range"
+msgstr "Очекујем један опсег"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
+msgid "Single"
+msgstr "Једноструко"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
+msgid "Double"
+msgstr "Двоструко"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:285
+msgid "Wavy"
+msgstr "Таласно"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:286
+msgid "Low Single"
+msgstr "Једном слабо"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:324
+msgid "Thin"
+msgstr "Танко"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
+msgid "Ultralight"
+msgstr "Врло лагано"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
+msgid "Light"
+msgstr "Лагано"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:328
+msgid "Medium"
+msgstr "Средње"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:329
+msgid "Semibold"
+msgstr "Полуподебљано"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:331
+msgid "Ultrabold"
+msgstr "Превише подебљано"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:332
+msgid "Heavy"
+msgstr "Зацрњено"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:333
+msgid "Ultraheavy"
+msgstr "Превише зацрњено"
+
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:97
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Повећај увлачење"
+
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:114
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Смањи увлачење"
+
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:168 ../src/workbook-cmd-format.c:172
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:179 ../src/workbook-cmd-format.c:186
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:194
+msgid "Wrap SORT"
+msgstr "Преломи РЕЂАЊЕ"
+
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:173
+msgid "A single selection is required."
+msgstr "Потребан је један избор."
+
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:180
+msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
+msgstr "Потребан је n⨯1 или 1⨯n избор."
+
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:187
+msgid "There is no point in sorting a single cell."
+msgstr "Нема тачке у ређању једног поља."
+
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:195
+msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
+msgstr "Опсег за ређање не може да садржи спојена поља."
+
+#: ../src/workbook-control.c:250
+msgid "Define Name"
+msgstr "Одреди назив"
+
+#: ../src/workbook-control.c:283
+msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
+msgstr "Не могу да скочим на невидљиви лист"
+
+#: ../src/workbook-control.c:361
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
+#: ../src/workbook-view.c:404
+#, c-format
+msgid "%dC"
+msgstr "%dК"
+
+#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
+#: ../src/workbook-view.c:407
+#, c-format
+msgid "%dR"
+msgstr "%dР"
+
+#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
+#: ../src/workbook-view.c:410
+#, c-format
+msgid "%dR x %dC"
+msgstr "%dР x %dК"
+
+#: ../src/workbook-view.c:1068
+msgid "An unexplained error happened while saving."
+msgstr "Дошло је до необјашњиве грешке при чувању."
+
+#: ../src/workbook-view.c:1084
+#, c-format
+msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање: %s"
+
+#: ../src/workbook-view.c:1088
+#, c-format
+msgid "Can't open '%s' for writing"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање"
+
+#: ../src/workbook-view.c:1303
+msgid "Unsupported file format."
+msgstr "Неподржани облик датотеке."
+
+#: ../src/workbook-view.c:1351
+#, c-format
+msgid "An unexplained error happened while opening %s"
+msgstr "Дошло је до необјашњиве грешке при отварању %s"
+
+#: ../src/workbook.c:357
+#, c-format
+msgid "Book%d.%s"
+msgstr "Свеска%d.%s"
+
+#: ../src/workbook.c:1069
+msgid "Graph"
+msgstr "График"
+
+#: ../src/workbook.c:1592
+#, c-format
+msgid "Renaming sheet"
+msgid_plural "Renaming %d sheets"
+msgstr[0] "Преименујем %d лист"
+msgstr[1] "Преименујем %d листа"
+msgstr[2] "Преименујем %d листова"
+msgstr[3] "Преименујем лист"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../src/workbook.c:1594
+#, c-format
+msgid "Adding sheet"
+msgid_plural "Adding %d sheets"
+msgstr[0] "Додајем %d лист"
+msgstr[1] "Додајем %d листа"
+msgstr[2] "Додајем %d листова"
+msgstr[3] "Додајем лист"
+
+#.
+#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
+#. * might be a compound operation.  Lie.
+#.
+#: ../src/workbook.c:1600
+#, c-format
+msgid "Inserting sheet"
+msgid_plural "Inserting %d sheets"
+msgstr[0] "Умећем %d лист"
+msgstr[1] "Умећем %d листа"
+msgstr[2] "Умећем %d листова"
+msgstr[3] "Умећем лист"
+
+#: ../src/workbook.c:1602
+msgid "Changing sheet tab colors"
+msgstr "Мењам боје језичка листа"
+
+#: ../src/workbook.c:1604
+msgid "Changing sheet properties"
+msgstr "Мењам својства листа"
+
+#.
+#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
+#. * might be a compound operation.  Lie.
+#.
+#: ../src/workbook.c:1611
+#, c-format
+msgid "Deleting sheet"
+msgid_plural "Deleting %d sheets"
+msgstr[0] "Бришем %d лист"
+msgstr[1] "Бришем %d листа"
+msgstr[2] "Бришем %d листова"
+msgstr[3] "Бришем лист"
+
+#: ../src/workbook.c:1613
+msgid "Changing sheet order"
+msgstr "Мењам редослед листа"
+
+#: ../src/workbook.c:1615
+msgid "Reorganizing Sheets"
+msgstr "Преуређујем листове"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:499
+#, c-format
+msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
+msgstr "Вишеструке одредбе издања.  Претпостављам %d"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:672
+msgid "workbook view attribute is incomplete"
+msgstr "атрибут прегледа радне свеске је непотпун"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:821
+msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
+msgstr "Датотека има непостојан елемент пописа назива листа."
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:2290
+#, c-format
+msgid "Unknown filter operator \"%s\""
+msgstr "Непознат оператер филтера „%s“"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:2331
+msgid "Missing filter type"
+msgstr "Недостаје врста филтера"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:2344
+msgid "Malformed sheet filter condition"
+msgstr "Лош услов филтера листа"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:2358
+#, c-format
+msgid "Unknown filter type \"%s\""
+msgstr "Непозната врста филтера „%s“"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:2379
+msgid "Invalid filter, missing Area"
+msgstr "Неисправан филтер, недостаје област"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:2444
+#, c-format
+msgid "Unsupported object type '%s'"
+msgstr "Неподржана врста објекта „%s“"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:3756 ../src/xml-sax-write.c:1699
+msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
+msgstr "ИксМЛ Гнумерика (*.gnumeric)"
+
+#: ../src/xml-sax-write.c:1711
+msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
+msgstr "Нераспакован ИксМЛ Гнумерика (*.xml)"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
+msgid "A button like template"
+msgstr "Шаблон налик дугмету"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
+msgid "Gnumeric Team"
+msgstr "Екипа Гнумерика"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
+msgid "A 3D list template"
+msgstr "Шаблон 3Д списка"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:1
+msgid "Cool"
+msgstr "Одлично"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
+msgid "Template with a 'cool' look"
+msgstr "Шаблон са „одличним“ изгледом"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
+msgid "Simple"
+msgstr "Једноставан"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
+msgid "A simple template with classical look and feel"
+msgstr "Једноставан шаблон са класичним изгледом и угођајем"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
+msgid "Trendy"
+msgstr "Помодан"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
+msgid "A classical yet colorful template"
+msgstr "Класичан разнобојни шаблон"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
+msgid "Banana"
+msgstr "Банана"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
+msgid "A banana coloured template"
+msgstr "Шаблон боје банане"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:1
+msgid "Black"
+msgstr "Црно"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
+msgid "Template with a black background"
+msgstr "Шаблон са црном позадином"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:1
+msgid "Blue"
+msgstr "Плаво"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
+msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
+msgstr "Разнобојан шаблон претежно плаве и тиркизне боје"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
+msgid "Orange"
+msgstr "Наранџасто"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
+msgid "Orange template"
+msgstr "Наранџасти шаблон"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
+msgid "Vanilla"
+msgstr "Ванила"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
+msgid "Template with vanilla colour"
+msgstr "Шаблон у боји ваниле"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
+msgid "Simple financial template"
+msgstr "Једноставан финансијски шаблон"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:1
+msgid "Desert"
+msgstr "Пустиња"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:2
+msgid "Desert colored financial template"
+msgstr "Финансијски шаблон боје пустиње"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:1
+msgid "Ice"
+msgstr "Лед"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
+msgid "Financial style with cold border color"
+msgstr "Финансијски стил са хладном бојом ивице"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:450
-msgid "READDBTABLE:all rows of the table @{table} in @{dsn}"
-msgstr "READDBTABLE:сви редови у табели @{table} у @{dsn}"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
+msgid "Modern"
+msgstr "Савремено"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:454
-msgid "table:SQL table to retrieve"
-msgstr "table:СКуЛ табела за довлачење"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
+msgid "Modern style with financial formatting"
+msgstr "Савремени стил са финансијским обликовањем"
 
-#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:274
-msgid "ATL_LAST:sample real-time data source"
-msgstr "ATL_LAST:извор података реалног времена узорка"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
+msgid "Purple"
+msgstr "Љубичаста"
 
-#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:275
-msgid "tag:tag to watch"
-msgstr "tag:ознака за осматрање"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
+msgid "Financial template with purple borders"
+msgstr "Финансијски шаблон са љубичастим ивицама"
 
-#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:276
-msgid ""
-"ATL_LAST is a sample implementation of a real time data source.  It takes a "
-"string tag and monitors the named pipe ~/atl for changes to the value of "
-"that tag."
-msgstr ""
-"ATL_LAST примена узорка извора података реалног времена.  Узима ознаку ниске "
-"и прати именовану спојку „~/atl“ за променама на вредност те ознаке."
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
+msgid "An advanced colorless template"
+msgstr "Напредан безбојни шаблон"
 
-#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:277
-msgid "This is not intended to be generally enabled and is OFF by default."
-msgstr ""
-"Ово није намеравано да буде опште укључено и подразумевано је ИСКЉУЧЕНО."
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
+msgid "Basic"
+msgstr "Основни"
 
-#~ msgid "If @{matrix} is not symmetric, EIGEN returns #NUM!"
-#~ msgstr "Ако @{матрица} није симетрична, „EIGEN“ исписује #БРОЈ!"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
+msgid "A basic formal style"
+msgstr "Основни званични изглед"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@{from} and @{to} can be any of the following:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Weight and mass:\n"
-#~ "\t'g'  \t\t\tGram\n"
-#~ "\t'sg' \t\t\tSlug\n"
-#~ "\t'lbm'\t\tPound\n"
-#~ "\t'u'  \t\t\tU (atomic mass)\n"
-#~ "\t'ozm'\t\tOunce\n"
-#~ "\n"
-#~ "Distance:\n"
-#~ "\t'm'   \t\tMeter\n"
-#~ "\t'mi'  \t\tStatute mile\n"
-#~ "\t'Nmi' \t\tNautical mile\n"
-#~ "\t'in'  \t\t\tInch\n"
-#~ "\t'ft'  \t\t\tFoot\n"
-#~ "\t'yd'  \t\tYard\n"
-#~ "\t'ang' \t\tAngstrom\n"
-#~ "\t'Pica'\t\tPica Points\n"
-#~ "\t'picapt'\t\tPica Points\n"
-#~ "\t'pica'\t\tPica\n"
-#~ "\n"
-#~ "Time:\n"
-#~ "\t'yr'  \t\t\tYear\n"
-#~ "\t'day' \t\tDay\n"
-#~ "\t'hr'  \t\t\tHour\n"
-#~ "\t'mn'  \t\tMinute\n"
-#~ "\t'sec' \t\tSecond\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pressure:\n"
-#~ "\t'Pa'  \t\tPascal\n"
-#~ "\t'atm' \t\tAtmosphere\n"
-#~ "\t'mmHg'\t\tmm of Mercury\n"
-#~ "\n"
-#~ "Force:\n"
-#~ "\t'N'   \t\t\tNewton\n"
-#~ "\t'dyn' \t\tDyne\n"
-#~ "\t'lbf' \t\t\tPound force\n"
-#~ "\n"
-#~ "Energy:\n"
-#~ "\t'J'    \t\t\tJoule\n"
-#~ "\t'e'    \t\tErg\n"
-#~ "\t'c'    \t\tThermodynamic calorie\n"
-#~ "\t'cal'  \t\tIT calorie\n"
-#~ "\t'eV'   \t\tElectron volt\n"
-#~ "\t'HPh'  \t\tHorsepower-hour\n"
-#~ "\t'Wh'   \t\tWatt-hour\n"
-#~ "\t'flb'  \t\tFoot-pound\n"
-#~ "\t'BTU'  \t\tBTU\n"
-#~ "\n"
-#~ "Power:\n"
-#~ "\t'HP'   \t\tHorsepower\n"
-#~ "\t'W'    \t\tWatt\n"
-#~ "\n"
-#~ "Magnetism:\n"
-#~ "\t'T'    \t\tTesla\n"
-#~ "\t'ga'   \t\tGauss\n"
-#~ "\n"
-#~ "Temperature:\n"
-#~ "\t'C'    \t\tDegree Celsius\n"
-#~ "\t'F'    \t\tDegree Fahrenheit\n"
-#~ "\t'K'    \t\tDegree Kelvin\n"
-#~ "\n"
-#~ "Liquid measure:\n"
-#~ "\t'tsp'  \t\tTeaspoon\n"
-#~ "\t'tbs'  \t\tTablespoon\n"
-#~ "\t'oz'   \t\tFluid ounce\n"
-#~ "\t'cup'  \t\tCup\n"
-#~ "\t'pt'   \t\tPint\n"
-#~ "\t'qt'   \t\tQuart\n"
-#~ "\t'gal'  \t\tGallon\n"
-#~ "\t'l'    \t\t\tLiter\n"
-#~ "\n"
-#~ "For metric units any of the following prefixes can be used:\n"
-#~ "\t'Y'  \tyotta \t\t1E+24\n"
-#~ "\t'Z'  \tzetta \t\t1E+21\n"
-#~ "\t'E'  \texa   \t\t1E+18\n"
-#~ "\t'P'  \tpeta  \t\t1E+15\n"
-#~ "\t'T'  \ttera  \t\t1E+12\n"
-#~ "\t'G'  \tgiga  \t\t1E+09\n"
-#~ "\t'M'  \tmega  \t\t1E+06\n"
-#~ "\t'k'  \tkilo  \t\t1E+03\n"
-#~ "\t'h'  \thecto \t\t1E+02\n"
-#~ "\t'e'  \tdeca (deka)\t1E+01\n"
-#~ "\t'd'  \tdeci  \t\t1E-01\n"
-#~ "\t'c'  \tcenti \t\t1E-02\n"
-#~ "\t'm'  \tmilli \t\t1E-03\n"
-#~ "\t'u'  \tmicro \t\t1E-06\n"
-#~ "\t'n'  \tnano  \t\t1E-09\n"
-#~ "\t'p'  \tpico  \t\t1E-12\n"
-#~ "\t'f'  \tfemto \t\t1E-15\n"
-#~ "\t'a'  \tatto  \t\t1E-18\n"
-#~ "\t'z'  \tzepto \t\t1E-21\n"
-#~ "\t'y'  \tyocto \t\t1E-24"
-#~ msgstr ""
-#~ "@{из} и @{у} могу бити нешто од следећег:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Тежина и маса:\n"
-#~ "\t„g“     \t\tГрам\n"
-#~ "\t„sg„    \t\tСлаг\n"
-#~ "\t„lbm“   \t\tФунта\n"
-#~ "\t„u“     \t\tU (атомска маса)\n"
-#~ "\t„ozm“   \t\tУнца\n"
-#~ "\n"
-#~ "Растојање:\n"
-#~ "\t„m“     \t\tМетар\n"
-#~ "\t„mi“    \t\tСтатутна миља\n"
-#~ "\t„Nmi“   \t\tНаутичка миља\n"
-#~ "\t„in“    \t\tИнч\n"
-#~ "\t„ft“    \t\tСтопа\n"
-#~ "\t„yd“    \t\tЈард\n"
-#~ "\t„ang“   \t\tАнгстром\n"
-#~ "\t„Pica“  \t\tПика тачака\n"
-#~ "\t„picapt“\t\tПика тачака\n"
-#~ "\t„pica“  \t\tПика\n"
-#~ "\n"
-#~ "Време:\n"
-#~ "\t„yr“    \t\tГодина\n"
-#~ "\t„day“   \t\tДан\n"
-#~ "\t„hr„    \t\tСат\n"
-#~ "\t„mn“    \t\tМинут\n"
-#~ "\t„sec“   \t\tСекунда\n"
-#~ "\n"
-#~ "Притисак:\n"
-#~ "\t„Pa„    \t\tПаскал\n"
-#~ "\t„atm“   \t\tАтмосфера\n"
-#~ "\t„mmHgд“ \t\tmm живиног стуба\n"
-#~ "\n"
-#~ "Сила:\n"
-#~ "\t„N“     \t\tЊутн\n"
-#~ "\t„dyn“   \t\tДин\n"
-#~ "\t„lbf“   \t\tСила фунте\n"
-#~ "\n"
-#~ "Енергија:\n"
-#~ "\t„J“     \t\tЏул\n"
-#~ "\t„e“     \t\tЕрг\n"
-#~ "\t„c“     \t\tТермодинамичка калорија\n"
-#~ "\t„cal“   \t\tИТ калорија\n"
-#~ "\t„eV“    \t\tЕлектрон волт\n"
-#~ "\t„HPh“   \t\tКоњска снага-час\n"
-#~ "\t„Wh“    \t\tВат-час\n"
-#~ "\t„flb“   \t\tСтопна фунта\n"
-#~ "\t„BTU“   \t\tБТЈ\n"
-#~ "\n"
-#~ "Снага:\n"
-#~ "\t„HP“    \t\tКоњска снага\n"
-#~ "\t„W“     \t\tВат\n"
-#~ "\n"
-#~ "Магнетизам:\n"
-#~ "\t„T“     \t\tТесла\n"
-#~ "\t„ga“    \t\tГаус\n"
-#~ "\n"
-#~ "Температура:\n"
-#~ "\t„C“     \t\tСтепени Целзијуса\n"
-#~ "\t„F“     \t\tСтепени Фаренхајта\n"
-#~ "\t„K“     \t\tСтепени Келвина\n"
-#~ "\n"
-#~ "Мере течности:\n"
-#~ "\t„tsp“   \t\tКашичица\n"
-#~ "\t„tbs“   \t\tСупена кашика\n"
-#~ "\t„oz“    \t\tУнца течности\n"
-#~ "\t„cup“   \t\tШоља\n"
-#~ "\t„pt“    \t\tПинта\n"
-#~ "\t„qt“    \t\tЧетврт\n"
-#~ "\t„gal“   \t\tГалон\n"
-#~ "\t„l“     \t\tЛитар\n"
-#~ "\n"
-#~ "За метричке јединице може бити коришћен било који од следећих префикса:\n"
-#~ "\t„Y“     \tјота  \t\t1E+24\n"
-#~ "\t„Z“     \tзета  \t\t1E+21\n"
-#~ "\t„E“     \tекса  \t\t1E+18\n"
-#~ "\t„P“     \tпета  \t\t1E+15\n"
-#~ "\t„T“     \tтера  \t\t1E+12\n"
-#~ "\t„G“     \tгига  \t\t1E+09\n"
-#~ "\t„M“     \tмега  \t\t1E+06\n"
-#~ "\t„k“     \tкило  \t\t1E+03\n"
-#~ "\t„h“     \tхекто \t\t1E+02\n"
-#~ "\t„e“     \tдека  \t\t1E+01\n"
-#~ "\t„d“     \tдеци  \t\t1E-01\n"
-#~ "\t„cд     \tценти \t\t1E-02\n"
-#~ "\t„m“     \tмили  \t\t1E-03\n"
-#~ "\t„u“     \tмикро \t\t1E-06\n"
-#~ "\t„n“     \tнано  \t\t1E-09\n"
-#~ "\t„p“     \tпико  \t\t1E-12\n"
-#~ "\t„f“     \tфемто \t\t1E-15\n"
-#~ "\t„a“     \tато   \t\t1E-18\n"
-#~ "\t„z“     \tцепто \t\t1E-21\n"
-#~ "\t„y“     \tјокто \t\t1E-24"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "Празан"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain number 11.4, 17.3, "
-#~ "21.3, 25.9, and 40.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Претпоставимо да поље A1, A2, ..., A5 садржи бројеве 11.4, 17.3, 21.3, "
-#~ "25.9, и 40.1."
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
+msgid "A fully empty template"
+msgstr "Потпуно празан шаблон"
 
-#~ msgid "Then VARP(A1:A5) equals 94.112"
-#~ msgstr "Тада „VARP(A1:A5)“ износи 94.112"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
+msgid "Table"
+msgstr "Табела"
 
-#~ msgid "Then VAR(A1:A5) equals 117.64."
-#~ msgstr "Тада „VAR(A1:A5)“ износи 117.64."
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
+msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
+msgstr "Врло једноставан шаблон табеле са ивицама истим свуда "
 
-#~ msgid "Then STDEV(A1:A5) equals 10.84619749."
-#~ msgstr "Тада „STDEV(A1:A5)“ износи 10.84619749."
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
+msgid "A basic list"
+msgstr "Основни списак"
 
-#~ msgid "Then STDEVP(A1:A5) equals 9.701133954."
-#~ msgstr "Тада „STDEVP(A1:A5)“ износи 9.701133954."
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:1
+msgid "Green"
+msgstr "Зелено"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-#~ "11.4, 25.9, and 40.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Претпоставимо да поља A1, A2, ..., A5 садрже бројеве 11.4, 17.3, 11.4, "
-#~ "25.9 и 40.1."
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
+msgid "A green list template"
+msgstr "Зелени шаблон списка"
 
-#~ msgid "Then MODE(A1:A5) equals 11.4."
-#~ msgstr "Тада „MODE(A1:A5)“ износи 11.4."
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
+msgid "Lila"
+msgstr "Љубичасти"
 
-#~ msgid "Then HARMEAN(A1:A5) equals 19.529814427."
-#~ msgstr "Тада „HARMEAN(A1:A5)“ износи 19.529814427."
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
+msgid "Lila list template"
+msgstr "Љубичасти шаблон списка"
 
-#~ msgid "Then GEOMEAN(A1:A5) equals 21.279182482."
-#~ msgstr "Тада „GEOMEAN(A1:A5)“ износи 21.279182482."
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
+msgid "A simple list template"
+msgstr "Једноставни шаблон списка"
 
-#~ msgid "Then AVERAGE(A1:A5) equals 23.2."
-#~ msgstr "Тада „AVERAGE(A1:A5)“ износи 23.2."
+#~ msgid "Cannot create file %s\n"
+#~ msgstr "Не могу да направим датотеку %s\n"
 
-#~ msgid "Then MIN(A1:A5) equals 11.4."
-#~ msgstr "Тада „MIN(A1:A5)“ износи 11.4."
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(ништа)"
 
-#~ msgid "Then MAX(A1:A5) equals 40.1."
-#~ msgstr "Тада „MAX(A1:A5)“ износи 40.1."
+#~ msgid "Dumps the function definitions"
+#~ msgstr "Избацује одреднице функција"
 
-#~ msgid "Then SKEW(A1:A5) equals 0.976798268."
-#~ msgstr "Онда SKEW(A1:A5)“ износи 0.976798268."
+#~ msgid "Dumps web page for function help"
+#~ msgstr "Избацује веб страницу за помоћ функције"
 
-#~ msgid "Then SKEWP(A1:A5) equals 0.655256198."
-#~ msgstr "Тада „SKEWP(A1:A5)“ износи 0.655256198."
+#~ msgid "Dumps list of samples in function help"
+#~ msgstr "Избацује списак примера у помоћи функције"
 
-#~ msgid "Then KURT(A1:A5) equals 1.234546305."
-#~ msgstr "Тада „KURT(A1:A5)“ износи 1.234546305."
+#~ msgid "Generate new help and po files"
+#~ msgstr "Прави нове датотеке помоћи и превода"
 
-#~ msgid "Then KURTP(A1:A5) equals -0.691363424."
-#~ msgstr "Тада „KURTP(A1:A5)“ износи -0.691363424."
+#~ msgid "Neighborhood for %s\n"
+#~ msgstr "Суседство за „%s“\n"
 
-#~ msgid "Then AVEDEV(A1:A5) equals 7.84."
-#~ msgstr "Тада „AVEDEV(A1:A5)“ износи 7.84."
+#~ msgid "Running Solver"
+#~ msgstr "Покрећем решавач"
 
-#~ msgid "Then DEVSQ(A1:A5) equals 470.56."
-#~ msgstr "Тада „DEVSQ(A1:A5)“ износи 470.56."
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Заустави"
 
-#~ msgid "Then MEDIAN(A1:A5) equals 21.3."
-#~ msgstr "Тада „MEDIAN(A1:A5)“ износи 21.3."
+#~ msgid "Unimplementented"
+#~ msgstr "Није подржано"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers and strings "
-#~ "11.4, 17.3, \"missing\", 25.9, and 40.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Претпоставимо да поља A1, A2, ..., A5 садрже бројеве и ниске 11.4, "
-#~ "„недостаје“, 25.9, и 40.1."
+#~ msgid "_Save as"
+#~ msgstr "Сачувај _као"
 
-#~ msgid "Then AVERAGEA(A1:A5) equals 18.94."
-#~ msgstr "Тада „AVERAGEA(A1:A5)“ износи 18.94."
+#~ msgid "_Save as image"
+#~ msgstr "_Сачувај као слику"
 
-#~ msgid "Then MAXA(A1:A5) equals 40.1."
-#~ msgstr "Тада „MAXA(A1:A5)“ износи 40.1."
+#~ msgid "Discard all"
+#~ msgstr "Одбаци све"
 
-#~ msgid "Then MINA(A1:A5) equals 0."
-#~ msgstr "Тада „MINA(A1:A5)“ износи 0."
+#~ msgid "Save all"
+#~ msgstr "Сачувај све"
 
-#~ msgid "Then VARA(A1:A5) equals 228.613."
-#~ msgstr "Тада „VARA(A1:A5)“ износи 228.613."
+#~ msgid "Don't quit"
+#~ msgstr "Не излази"
 
-#~ msgid "Then VARPA(A1:A5) equals 182.8904."
-#~ msgstr "Тада „VARPA(A1:A5)“ износи 182.8904."
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Горе"
 
-#~ msgid "Then STDEVA(A1:A5) equals 15.119953704."
-#~ msgstr "Тада „STDEVA(A1:A5)“ износи 15.119953704."
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Доле"
 
-#~ msgid "Then STDEVPA(A1:A5) equals 13.523697719."
-#~ msgstr "Тада „STDEVPA(A1:A5)“ износи 13.523697719."
+#~ msgid "Reattach to main window"
+#~ msgstr "Поново прикачи на главни прозор"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If @{x} or @{α} are not numeric, #VALUE! is returned. If @{α} < 0, #NUM! "
-#~ "is returned. If @{α} is not an integer, it is truncated."
+#~ "This is somewhat corrupt.\n"
+#~ "We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
+#~ "encoding problems."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ако @{x} или @{α} нису бројеви, исписује се #ВРЕДНОСТ!. Ако је @{α} < 0, "
-#~ "исписује се #БРОЈ!. Ако @{α} није цео број, скраћује се."
+#~ "Ово је на неки начин оштећено.\n"
+#~ "Већ смо записали дужину ниске која је одсечена због проблема у кодирању."
+
+#~ msgid "Undefined"
+#~ msgstr "Неодређено"
+
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "наслов"
 
-#~ msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 this functions returns a #NUM! error."
-#~ msgstr "Ако је @{p} < 0 или @{p} > 1 ова функција исписује грешку #БРОЈ!."
+#~ msgid "Failed to create temporary file for sending."
+#~ msgstr "Не могу да направим привремену датотеку ради слања."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 77a3fcc..2c63220 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,15 +1,16 @@
-# Serbian translation for gnumeric-functions.
+# Serbian translation of gnumeric.
 # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2018.
 # This file is distributed under the same license as the gnumeric package.
-# Slobodan Sredojević <ssl uns ns ac yu>, 2003.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2018.
+# Translators:
+# Slobodan Sredojević <ssl uns ns ac yu>
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2018.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnumeric 1.2\n"
+"Project-Id-Version: gnumeric\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumer";
 "ic&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-17 14:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-21 07:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-02 01:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-17 23:15+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -20,12583 +21,18273 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:132
-msgid ""
-"EASTERSUNDAY:Easter Sunday in the Gregorian calendar according to the Roman "
-"rite of the Christian Church"
-msgstr ""
-"EASTERSUNDAY:Nedelja Vaskrsa po gregorijanskom kalendaru prema rimskom obredu "
-"hrišćanske crkve"
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
+#: ../src/func-builtin.c:513
+msgid "Gnumeric"
+msgstr "Gnumerik"
 
-#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:134
-msgid ""
-"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Easter "
-"Sunday"
-msgstr ""
-"godina:godina između 1582 i 9956, podrazumeva se godina sledeće Nedelje "
-"Vaskrsa"
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:2
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Tabelarni proračun"
 
-#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:135
-#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:158
-#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:178
-#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:197
-#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:216
-msgid ""
-"Two digit years are adjusted as elsewhere in Gnumeric. Dates before 1904 may "
-"also be prohibited."
-msgstr ""
-"Godine sa dve cifre se ispravljaju kao i drugde u Gnomovom brojevniku. Datumi "
-"pre 1904 mogu biti zabranjeni."
+#. Keep in sync with .desktop file
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:228
+msgid "Gnumeric Spreadsheet"
+msgstr "Tabelarni proračun Gnumerik"
 
-#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:138
-msgid ""
-"The 1-argument version of EASTERSUNDAY is compatible with OpenOffice for "
-"years after 1904. This function is not specified in ODF/OpenFormula."
-msgstr ""
-"Izdanje 1-argumenta „EASTERSUNDAY“ je saglasno sa Open ofisom za godine nakon "
-"1904. Ova funkcija nije navedena u ODF-u/Otvorenoj formuli."
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:4
+msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
+msgstr "Proračuni, analiza, prikazivanje podataka"
 
-#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:155
-msgid ""
-"ASHWEDNESDAY:Ash Wednesday in the Gregorian calendar according to the Roman "
-"rite of the Christian Church"
-msgstr ""
-"ASHWEDNESDAY:Zadušnice po gregorijanskom kalendaru prema rimskom obredu "
-"hrišćanske crkve"
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:5
+msgid "Spreadsheet;"
+msgstr "tablice; tabelarni proračun;"
 
-#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:157
-msgid ""
-"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Ash "
-"Wednesday"
-msgstr ""
-"godina:godina između 1582 i 9956, podrazumeva se godina sledećih Zadušnica"
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:1
+msgid "The Gnumeric Spreadsheet"
+msgstr "Tabelarni proračun Gnumerik"
 
-#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:175
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"PENTECOSTSUNDAY:Pentecost Sunday in the Gregorian calendar according to the "
-"Roman rite of the Christian Church"
+"Gnumeric is a spreadsheet application for interactive manipulation of data."
 msgstr ""
-"PENTECOSTSUNDAY:Nedelja duhova po gregorijanskom kalendaru prema rimskom "
-"obredu hrišćanske crkve"
+"Gnumerik je program tabelarnog proračuna za međudejstvenu obradu podataka."
 
-#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:177
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Pentecost "
-"Sunday"
+"Gnumeric aims to provide high-accuracy computations, expressive graphs, and "
+"a wide selection of statistical analysis tools. Gnumeric can share files "
+"with Microsoft Excel and programs supporting the ODS standard."
 msgstr ""
-"godina:godina između 1582 i 9956, podrazumeva se godina sledeće Nedelje duhova"
+"Gnumerik ima za cilj da obezbedi proračune velike tačnosti, obilne grafikone, "
+"i veliki izbor alata statističke analize. Gnumerik može da razmenjuje "
+"datoteke sa Majkrosoft Ekselom i programima koji podržavaju ODS standard."
 
-#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:194
-msgid ""
-"GOODFRIDAY:Good Friday in the Gregorian calendar according to the Roman rite "
-"of the Christian Church"
-msgstr ""
-"GOODFRIDAY:Veliki petak po gregorijanskom kalendaru prema rimskom obredu "
-"hrišćanske crkve"
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:4
+msgid "A High-Precision Spreadsheet Program"
+msgstr "Program tabelarnog proračuna visoke tačnosti"
 
-#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:196
-msgid ""
-"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Good Friday"
-msgstr ""
-"godina:godina između 1582 i 9956, podrazumeva se godina sledećeg Velikog "
-"petka"
-
-#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:213
-msgid ""
-"ASCENSIONTHURSDAY:Ascension Thursday in the Gregorian calendar according to "
-"the Roman rite of the Christian Church"
-msgstr ""
-"ASCENSIONTHURSDAY:Spasovdan po gregorijanskom kalendaru prema rimskom obredu "
-"hrišćanske crkve"
-
-#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:215
-msgid ""
-"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Ascension "
-"Thursday"
-msgstr ""
-"godina:godina između 1582 i 9956, podrazumeva se godina sledećeg Spasovdana"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:84
-msgid "COMPLEX:a complex number of the form @{x} + @{y}@{i}"
-msgstr "COMPLEX:kompleksni broj u obliku @{x} + @{y}@{i}"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:85
-msgid "x:real part"
-msgstr "x:realni deo"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:86
-msgid "y:imaginary part"
-msgstr "y:imaginarni deo"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:87
-msgid ""
-"i:the suffix for the complex number, either \"i\" or \"j\"; defaults to \"i\""
-msgstr "i:sufiks kompleksnog broja, bilo „i“ ili „j“; podrazumeva se „i“"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:88
-msgid "If @{i} is neither \"i\" nor \"j\", COMPLEX returns #VALUE!"
-msgstr "Ako @{i} nije ni „i“ ni „j“, „COMPLEX“ ispisuje #VREDNOST!"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:89 ../plugins/fn-complex/functions.c:113
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:140 ../plugins/fn-complex/functions.c:164
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:191 ../plugins/fn-complex/functions.c:259
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:284 ../plugins/fn-complex/functions.c:383
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:437 ../plugins/fn-complex/functions.c:461
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:486 ../plugins/fn-complex/functions.c:511
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:542 ../plugins/fn-complex/functions.c:573
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1037
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1143
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1172
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1241 ../plugins/fn-date/functions.c:83
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:196 ../plugins/fn-date/functions.c:218
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:353 ../plugins/fn-date/functions.c:388
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:405 ../plugins/fn-date/functions.c:430
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:491 ../plugins/fn-date/functions.c:510
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:533 ../plugins/fn-date/functions.c:556
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:578 ../plugins/fn-date/functions.c:602
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:626 ../plugins/fn-date/functions.c:661
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:725 ../plugins/fn-date/functions.c:763
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:237 ../plugins/fn-eng/functions.c:262
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:286 ../plugins/fn-eng/functions.c:315
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:341 ../plugins/fn-eng/functions.c:364
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:414 ../plugins/fn-eng/functions.c:441
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:464 ../plugins/fn-eng/functions.c:487
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:510 ../plugins/fn-eng/functions.c:530
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1475 ../plugins/fn-eng/functions.c:1498
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:95 ../plugins/fn-info/functions.c:1283
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1349 ../plugins/fn-info/functions.c:1438
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1456 ../plugins/fn-info/functions.c:1478
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1505 ../plugins/fn-info/functions.c:1532
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1569 ../plugins/fn-info/functions.c:1585
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1607 ../plugins/fn-info/functions.c:1624
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1642 ../plugins/fn-info/functions.c:1659
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1681 ../plugins/fn-info/functions.c:1710
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1729 ../plugins/fn-info/functions.c:1766
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:50 ../plugins/fn-logical/functions.c:101
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:129 ../plugins/fn-logical/functions.c:371
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:389 ../plugins/fn-math/functions.c:195
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:258 ../plugins/fn-math/functions.c:359
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:377 ../plugins/fn-math/functions.c:399
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:459 ../plugins/fn-math/functions.c:485
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:509 ../plugins/fn-math/functions.c:528
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:563 ../plugins/fn-math/functions.c:630
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:654 ../plugins/fn-math/functions.c:679
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:700 ../plugins/fn-math/functions.c:720
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:741 ../plugins/fn-math/functions.c:761
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:781 ../plugins/fn-math/functions.c:803
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:832 ../plugins/fn-math/functions.c:869
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:940 ../plugins/fn-math/functions.c:959
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1000 ../plugins/fn-math/functions.c:1041
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1151 ../plugins/fn-math/functions.c:1208
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1241 ../plugins/fn-math/functions.c:1263
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1301 ../plugins/fn-math/functions.c:1334
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1466 ../plugins/fn-math/functions.c:1509
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1557 ../plugins/fn-math/functions.c:1671
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1689 ../plugins/fn-math/functions.c:1736
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1785 ../plugins/fn-math/functions.c:1831
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1864 ../plugins/fn-math/functions.c:1901
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1936 ../plugins/fn-math/functions.c:1971
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2008 ../plugins/fn-math/functions.c:2087
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2112 ../plugins/fn-math/functions.c:2139
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2165 ../plugins/fn-math/functions.c:2189
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2230 ../plugins/fn-math/functions.c:2275
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2402 ../plugins/fn-math/functions.c:2650
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2694 ../plugins/fn-math/functions.c:2737
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2780 ../plugins/fn-math/functions.c:2837
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3027 ../plugins/fn-math/functions.c:3125
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3170 ../plugins/fn-random/functions.c:47
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:248 ../plugins/fn-stat/functions.c:83
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:110 ../plugins/fn-stat/functions.c:136
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:163 ../plugins/fn-stat/functions.c:273
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:321 ../plugins/fn-stat/functions.c:351
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:381 ../plugins/fn-stat/functions.c:414
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:438 ../plugins/fn-stat/functions.c:483
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:533 ../plugins/fn-stat/functions.c:562
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:591 ../plugins/fn-stat/functions.c:611
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:638 ../plugins/fn-stat/functions.c:736
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:762 ../plugins/fn-stat/functions.c:787
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:812 ../plugins/fn-stat/functions.c:837
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:862 ../plugins/fn-stat/functions.c:896
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:935 ../plugins/fn-stat/functions.c:987
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1055 ../plugins/fn-stat/functions.c:1087
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1117 ../plugins/fn-stat/functions.c:1144
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1174 ../plugins/fn-stat/functions.c:1262
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1299 ../plugins/fn-stat/functions.c:1340
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1425 ../plugins/fn-stat/functions.c:1462
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1628 ../plugins/fn-stat/functions.c:1660
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1756 ../plugins/fn-stat/functions.c:1783
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1813 ../plugins/fn-stat/functions.c:1848
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1881 ../plugins/fn-stat/functions.c:1910
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1942 ../plugins/fn-stat/functions.c:1974
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2006 ../plugins/fn-stat/functions.c:2039
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2087 ../plugins/fn-stat/functions.c:2111
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2135 ../plugins/fn-stat/functions.c:2162
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2191 ../plugins/fn-stat/functions.c:2211
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2238 ../plugins/fn-stat/functions.c:2369
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2412 ../plugins/fn-stat/functions.c:2461
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2541 ../plugins/fn-stat/functions.c:2599
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2658 ../plugins/fn-stat/functions.c:2682
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2707 ../plugins/fn-stat/functions.c:2737
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2762 ../plugins/fn-stat/functions.c:2790
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2815 ../plugins/fn-stat/functions.c:3045
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3087 ../plugins/fn-stat/functions.c:3133
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3176 ../plugins/fn-stat/functions.c:3220
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3286 ../plugins/fn-stat/functions.c:3455
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4399 ../plugins/fn-stat/functions.c:4456
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4504 ../plugins/fn-stat/functions.c:4569
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:67 ../plugins/fn-string/functions.c:139
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:250 ../plugins/fn-string/functions.c:269
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:286 ../plugins/fn-string/functions.c:306
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:370 ../plugins/fn-string/functions.c:390
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:517 ../plugins/fn-string/functions.c:586
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:606 ../plugins/fn-string/functions.c:627
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:648 ../plugins/fn-string/functions.c:727
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:771 ../plugins/fn-string/functions.c:802
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:840 ../plugins/fn-string/functions.c:897
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:943 ../plugins/fn-string/functions.c:1045
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1069 ../plugins/fn-string/functions.c:1122
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1169 ../plugins/fn-string/functions.c:1265
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1336 ../plugins/fn-string/functions.c:1419
-msgid "This function is Excel compatible."
-msgstr "Ova funkcija je saglasna sa Ekselom."
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:110
-msgid "IMAGINARY:the imaginary part of the complex number @{z}"
-msgstr "IMAGINARY:imaginarni deo kompleksnog broja @{z}"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:111 ../plugins/fn-complex/functions.c:138
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:162 ../plugins/fn-complex/functions.c:189
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:213 ../plugins/fn-complex/functions.c:235
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:257 ../plugins/fn-complex/functions.c:282
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:307 ../plugins/fn-complex/functions.c:332
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:356 ../plugins/fn-complex/functions.c:381
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:407 ../plugins/fn-complex/functions.c:432
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:459 ../plugins/fn-complex/functions.c:484
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:571 ../plugins/fn-complex/functions.c:595
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:618 ../plugins/fn-complex/functions.c:642
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:666 ../plugins/fn-complex/functions.c:689
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:713 ../plugins/fn-complex/functions.c:736
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:762 ../plugins/fn-complex/functions.c:788
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:814 ../plugins/fn-complex/functions.c:837
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:861 ../plugins/fn-complex/functions.c:884
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:910 ../plugins/fn-complex/functions.c:937
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:964 ../plugins/fn-complex/functions.c:987
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1011
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1035
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1060
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1084
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1109
-msgid "z:a complex number"
-msgstr "z:kompleksni broj"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:112 ../plugins/fn-complex/functions.c:139
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:163 ../plugins/fn-complex/functions.c:190
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:214 ../plugins/fn-complex/functions.c:236
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:258 ../plugins/fn-complex/functions.c:283
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:309 ../plugins/fn-complex/functions.c:334
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:358 ../plugins/fn-complex/functions.c:382
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:409 ../plugins/fn-complex/functions.c:436
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:460 ../plugins/fn-complex/functions.c:485
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:572 ../plugins/fn-complex/functions.c:596
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:619 ../plugins/fn-complex/functions.c:643
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:667 ../plugins/fn-complex/functions.c:690
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:714 ../plugins/fn-complex/functions.c:739
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:765 ../plugins/fn-complex/functions.c:791
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:815 ../plugins/fn-complex/functions.c:838
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:862 ../plugins/fn-complex/functions.c:887
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:914 ../plugins/fn-complex/functions.c:941
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:965 ../plugins/fn-complex/functions.c:988
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1012
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1036
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1061
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1085
-msgid "If @{z} is not a valid complex number, #VALUE! is returned."
-msgstr "Ako @{z} nije ispravan kompleksni broj, ispisuje se #VREDNOST!."
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:137
-msgid "IMABS:the absolute value of the complex number @{z}"
-msgstr "IMABS:apsolutna vrednost kompleksnog broja @{z}"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:161
-msgid "IMREAL:the real part of the complex number @{z}"
-msgstr "IMREAL:realni deo kompleksnog broja @{z}"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:188
-msgid "IMCONJUGATE:the complex conjugate of the complex number @{z}"
-msgstr "IMCONJUGATE:konjugovano kompleksni broj @{z}"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:212
-msgid "IMINV:the reciprocal, or inverse, of the complex number @{z}"
-msgstr "IMINV:recipročni, ili obratni, kompleksnog broja @{z}"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:234
-msgid "IMNEG:the negative of the complex number @{z}"
-msgstr "IMNEG:negativ kompleksnog broja @{z}"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:256
-msgid "IMCOS:the cosine of the complex number @{z}"
-msgstr "IMCOS:kosinus kompleksnog broja @{z}"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:281
-msgid "IMTAN:the tangent of the complex number @{z}"
-msgstr "IMTAN:tangens kompleksnog broja @{z}"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:306
-msgid "IMSEC:the secant of the complex number @{z}"
-msgstr "IMSEC:sekans kompleksnog broja @{z}"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:308
-msgid "IMSEC(@{z}) = 1/IMCOS(@{z})."
-msgstr "IMSEC(@{z}) = 1/IMCOS(@{z})."
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:331
-msgid "IMCSC:the cosecant of the complex number @{z}"
-msgstr "IMCSC:kosekans kompleksnog broja @{z}"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:333
-msgid "IMCSC(@{z}) = 1/IMSIN(@{z})."
-msgstr "IMCSC(@{z}) = 1/IMSIN(@{z})."
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:355
-msgid "IMCOT:the cotangent of the complex number @{z}"
-msgstr "IMCOT:kotangens kompleksnog broja @{z}"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:357
-msgid "IMCOT(@{z}) = IMCOS(@{z})/IMSIN(@{z})."
-msgstr "IMCOT(@{z}) = IMCOS(@{z})/IMSIN(@{z})."
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:380
-msgid "IMEXP:the exponential of the complex number @{z}"
-msgstr "IMEXP:izložilac kompleksnog broja @{z}"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:406
-msgid "IMARGUMENT:the argument theta of the complex number @{z} "
-msgstr "IMARGUMENT:teta argument kompleksnog broja @{z} "
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:408
-msgid ""
-"The argument theta of a complex number is its angle in radians from the real "
-"axis."
-msgstr ""
-"Teta argument kompleksnog broja je njegov ugao u radijanima u odnosu na "
-"realnu osu."
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:410
-msgid ""
-"If @{z} is 0, 0 is returned.  This is different from Excel which returns an "
-"error."
-msgstr ""
-"Ako je @{z} 0, ispisuje se 0.  Ovo se razlikuje od Eksela koji ispisuje "
-"grešku."
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:431
-msgid "IMLN:the natural logarithm of the complex number @{z}"
-msgstr "IMLN:prirodni logaritam kompleksnog broja @{z}"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:433
-msgid ""
-"The result will have an imaginary part between -π and +π.\n"
-"The natural logarithm is not uniquely defined on complex numbers. You may "
-"need to add or subtract an even multiple of π to the imaginary part."
-msgstr ""
-"Rezultat će sadržati imaginarni deo između -π i +π.\n"
-"Prirodni logaritam nije jedinstveno određen za kompleksne brojeve. Moraćete "
-"da dodate ili da oduzmete paran umnožak broja π na imaginarni deo."
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The Gnumeric Team"
+msgstr "Ekipa Gnumerika"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:458
-msgid "IMLOG2:the base-2 logarithm of the complex number @{z}"
-msgstr "IMLOG2:logaritam osnove-2 kompleksnog broja @{z}"
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:124
+msgid "Parse error while reading Applix file."
+msgstr "Greška obrade pri čitanju Apliks datoteke."
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:483
-msgid "IMLOG10:the base-10 logarithm of the complex number @{z}"
-msgstr "IMLOG10:logaritam osnove-10 kompleksnog broja @{z}"
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:321
+msgid "Missing characters for character encoding"
+msgstr "Nedostaju znaci za kodiranje znakova"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:507
-msgid "IMPOWER:the complex number @{z1} raised to the @{z2}th power"
-msgstr "IMPOWER:kompleksni broj @{z1} na @{z2}° stepen"
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:325
+#, c-format
+msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
+msgstr "Neispravni znaci za kodiranje „%c%c“"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:508 ../plugins/fn-complex/functions.c:539
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1140
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1169
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1238
-msgid "z1:a complex number"
-msgstr "z1:kompleksni broj"
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1201
+#, c-format
+msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
+msgstr "Izraz nije počeo sa „=“ ? „%s“"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:509 ../plugins/fn-complex/functions.c:540
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1141
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1170
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1239
-msgid "z2:a complex number"
-msgstr "z2:kompleksni broj"
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:510 ../plugins/fn-complex/functions.c:541
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1142
-msgid "If @{z1} or @{z2} is not a valid complex number, #VALUE! is returned."
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1212
+#, c-format
+msgid ""
+"%s!%s : unable to parse '%s'\n"
+"     %s"
 msgstr ""
-"Ako @{z1} ili @{z2} nije ispravan kompleksni broj, ispisuje se #VREDNOST!."
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:538
-msgid "IMDIV:the quotient of two complex numbers @{z1}/@{z2}"
-msgstr "IMDIV:koeficijent kompleksnog broja @{z1}/@{z2}"
+"%s!%s : ne mogu da obradim „%s“\n"
+"     %s"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:570
-msgid "IMSIN:the sine of the complex number @{z}"
-msgstr "IMSIN:sinus kompleksnog broja @{z}"
+#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Applix"
+msgstr "Apliks"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:594
-msgid "IMSINH:the hyperbolic sine of the complex number @{z}"
-msgstr "IMSINH:hiperbolički sinus kompleksnog broja @{z}"
+#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports version 4.[234] spreadsheets"
+msgstr "Uvozi tabele izdanja 4.[234]"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:617
-msgid "IMCOSH:the hyperbolic cosine of the complex number @{z}"
-msgstr "IMCOSH:hiperbolički kosinus kompleksnog broja @{z}"
+#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Applix (*.as)"
+msgstr "Apliks (*.as)"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:641
-msgid "IMTANH:the hyperbolic tangent of the complex number @{z}"
-msgstr "IMTANH:hiperbolički tangens kompleksnog broja @{z}"
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7221
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13875 ../src/xml-sax-read.c:3472
+msgid "Reading file..."
+msgstr "Čitam datoteku..."
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:665
-msgid "IMSECH:the hyperbolic secant of the complex number @{z}"
-msgstr "IMSECH:hiperbolički sekans kompleksnog broja @{z}"
+#: ../plugins/dif/dif.c:183
+#, c-format
+msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
+msgstr "Sadržajna greška u %d. redu. Zanemarujem."
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:688
-msgid "IMCSCH:the hyperbolic cosecant of the complex number @{z}"
-msgstr "IMCSCH:hiperbolički kosekans kompleksnog broja @{z}"
+#: ../plugins/dif/dif.c:205
+#, c-format
+msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
+msgstr "Nepoznata vrsta vrednosti „%s“ u %d. redu. Zanemarujem."
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:712
-msgid "IMCOTH:the hyperbolic cotangent of the complex number @{z}"
-msgstr "IMCOTH:hiperbolički kotangens kompleksnog broja @{z}"
+#: ../plugins/dif/dif.c:244
+#, c-format
+msgid "Unknown data value \"%s\" at line %d. Ignoring."
+msgstr "Nepoznata vrednost podataka „%s“ u %d. redu. Zanemarujem."
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:735
-msgid "IMARCSIN:the complex arcsine of the complex number @{z}"
-msgstr "IMARCSIN:kompleksni arkus-sinus kompleksnog broja @{z}"
+#: ../plugins/dif/dif.c:251
+#, c-format
+msgid "Unknown value type %d at line %d. Ignoring."
+msgstr "Nepoznata vrsta vrednosti „%d“ u %d. redu. Zanemarujem."
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:737
+#: ../plugins/dif/dif.c:260
+#, c-format
 msgid ""
-"IMARCSIN returns the complex arcsine of the complex number @{z}. The branch "
-"cuts are on the real axis, less than -1 and greater than 1."
+"DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
+"rows."
 msgstr ""
-"„IMARCSIN“ ispisuje kompleksni arkus-sinus kompleksnog broja @{z}. Podeoci "
-"grane se nalaze na realnoj osi, manji od -1 a veći od 1."
+"DIF datoteka ima više od najvećeg broja redova %d. Zanemarujem preostale "
+"redove."
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:761
-msgid "IMARCCOS:the complex arccosine of the complex number "
-msgstr "IMARCCOS:kompleksni arkus-kosinus kompleksnog broja "
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:763
+#: ../plugins/dif/dif.c:264
+#, c-format
 msgid ""
-"IMARCCOS returns the complex arccosine of the complex number @{z}. The "
-"branch cuts are on the real axis, less than -1 and greater than 1."
+"DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
+"columns."
 msgstr ""
-"„IMARCCOS“ ispisuje kompleksni arkus-kosinus kompleksnog broja @{z}. Podeoci "
-"grane se nalaze na realnoj osi, manji od -1 a veći od 1."
+"DIF datoteka ima više od najvećeg broja kolona %d. Zanemarujem preostale "
+"kolone."
+
+#: ../plugins/dif/dif.c:278
+#, c-format
+msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
+msgstr "Neočekivani kraj datoteke u %d. redu za vreme čitanja zaglavlja."
+
+#: ../plugins/dif/dif.c:282
+#, c-format
+msgid "Unexpected end of file at line %d while reading data."
+msgstr "Neočekivani kraj datoteke u %d. redu za vreme čitanja podataka."
+
+#: ../plugins/dif/dif.c:302
+msgid "Error while reading DIF file."
+msgstr "Greška prilikom čitanja DIF datoteke."
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:787
-msgid "IMARCTAN:the complex arctangent of the complex number "
-msgstr "IMARCTAN:kompleksni arkus-tangens kompleksnog broja "
+#: ../plugins/dif/dif.c:323 ../plugins/paradox/paradox.c:311
+msgid "Cannot get default sheet."
+msgstr "Ne mogu da dobijem osnovnu tabelu."
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:789
-msgid ""
-"IMARCTAN returns the complex arctangent of the complex number @{z}. The "
-"branch cuts are on the imaginary axis, below -i and above i."
-msgstr ""
-"„IMARCTAN“ ispisuje kompleksni arkus-tangens kompleksnog broja @{z}. Podeoci "
-"grane se nalaze na imaginarnoj osi, ispod -i a iznad i."
+#: ../plugins/dif/dif.c:372
+msgid "Error while saving DIF file."
+msgstr "Greška prilikom snimanja DIF datoteke."
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:813
-msgid "IMARCSEC:the complex arcsecant of the complex number @{z}"
-msgstr "IMARCSEC:kompleksni arkus-sekans kompleksnog broja @{z}"
+#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
+msgstr "Modul zapisa razmene podataka (DIF)"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:836
-msgid "IMARCCSC:the complex arccosecant of the complex number @{z}"
-msgstr "IMARCCSC:kompleksni arkus-kosekans kompleksnog broja @{z}"
+#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
+msgstr "Čitajte i pišite obaveštenja sačuvana u zapisu razmene podataka (*.dif)"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:860
-msgid "IMARCCOT:the complex arccotangent of the complex number @{z}"
-msgstr "IMARCCOT:kompleksni arkus-kotangens kompleksnog broja @{z}"
+#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
+msgstr "Zapis razmene podataka (*.dif)"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:883
-msgid "IMARCSINH:the complex hyperbolic arcsine of the complex number @{z}"
-msgstr "IMARCSINH:kompleksni hiperbolički arkus-sinus kompleksnog broja @{z}"
+#: ../plugins/excel/boot.c:188
+msgid "No Workbook or Book streams found."
+msgstr "Nije pronađen tok za radnu svesku ili tabelu."
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:885
-msgid ""
-"IMARCSINH returns the complex hyperbolic arcsine of the complex number "
-"@{z}.  The branch cuts are on the imaginary axis, below -i and above i."
+#: ../plugins/excel/boot.c:287
+msgid "Preparing to save..."
+msgstr "Pripremam za čuvanje..."
+
+#: ../plugins/excel/boot.c:299
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Čuvam datoteku..."
+
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:454
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
+msgstr "Neočekivani atribut %s::%s == „%s“."
+
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:494
+#, c-format
+msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
+msgstr "Neispravan sadržaj elementa „ss:podaci“, očekivah broj, primih „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:513
+#, c-format
+msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
+msgstr "Neispravan sadržaj elementa „ss:podaci“, primih „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14039 ../src/xml-sax-read.c:3489
+msgid "XML document not well formed!"
+msgstr "IksML dokument nije dobro oblikovan!"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1384 ../src/value.c:67
+msgid "#UNKNOWN!"
+msgstr "#NEPOZNATO!"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1484 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495
+#: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
+#, c-format
+msgid "Sheet%d"
+msgstr "Tabela%d"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499
+#, c-format
+msgid "Macro%d"
+msgstr "Makro%d"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1503
+#, c-format
+msgid "Chart%d"
+msgstr "Grafikon%d"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
+#, c-format
+msgid "Module%d"
+msgstr "Modul%d"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3700
+#, c-format
+msgid "Failure parsing name '%s'"
+msgstr "Neuspeh obrade naziva „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3861
+#, c-format
+msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
+msgstr "Netačan izraz za naziv „%s“: sadržaj će biti izgubljen.\n"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3866
+#, c-format
+msgid ""
+"DDE links are not supported yet.\n"
+"Name '%s' will be lost.\n"
+msgstr ""
+"DDE veze još uvek nisu podržane.\n"
+"Naziv „%s“ će biti izgubljen.\n"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3870
+#, c-format
+msgid ""
+"OLE links are not supported yet.\n"
+"Name '%s' will be lost.\n"
+msgstr ""
+"OLE veze još uvek nisu podržane.\n"
+"Naziv „%s“ će biti izgubljen.\n"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6346
+msgid "external references"
+msgstr "spoljna upućivanja"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6385
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Lozinka nije uneta"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6197 ../src/print-info.c:670
+msgid "TAB"
+msgstr "JEZIČAK"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6243 ../src/print-info.c:671
+msgid "PAGE"
+msgstr "STRANICA"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6250 ../src/print-info.c:672
+msgid "PAGES"
+msgstr "STRANICE"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6229 ../src/print-info.c:673
+msgid "DATE"
+msgstr "DATUM"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:703
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6236 ../src/print-info.c:674
+msgid "TIME"
+msgstr "VREME"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6277
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6284 ../src/print-info.c:675
+#: ../src/ssgrep.c:75
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:705
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6275
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6280 ../src/print-info.c:676
+msgid "PATH"
+msgstr "PUTANJA"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:707 ../src/print-info.c:677
+msgid "CELL"
+msgstr "POLJE"
+
+#. ???
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:708
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6328 ../src/print-info.c:678
+msgid "TITLE"
+msgstr "NASLOV"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:226
+#, c-format
+msgid ""
+"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u column, "
+"and this workbook has %d"
+msgid_plural ""
+"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u "
+"columns, and this workbook has %d"
+msgstr[0] ""
+"Neki sadržaj će biti izgubljen prilikom čuvanja.  Ovaj zapis podržava samo %u "
+"kolonu, a ova radna sveska ima %d"
+msgstr[1] ""
+"Neki sadržaj će biti izgubljen prilikom čuvanja.  Ovaj zapis podržava samo %u "
+"kolone, a ova radna sveska ima %d"
+msgstr[2] ""
+"Neki sadržaj će biti izgubljen prilikom čuvanja.  Ovaj zapis podržava samo %u "
+"kolona, a ova radna sveska ima %d"
+msgstr[3] ""
+"Neki sadržaj će biti izgubljen prilikom čuvanja.  Ovaj zapis podržava samo %u "
+"kolonu, a ova radna sveska ima %d"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u row, "
+"and this workbook has %d"
+msgid_plural ""
+"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u rows, "
+"and this workbook has %d"
+msgstr[0] ""
+"Neki sadržaj će biti izgubljen prilikom čuvanja.  Ovaj zapis podržava samo %u "
+"red, a ova radna sveska ima %d"
+msgstr[1] ""
+"Neki sadržaj će biti izgubljen prilikom čuvanja.  Ovaj zapis podržava samo %u "
+"reda, a ova radna sveska ima %d"
+msgstr[2] ""
+"Neki sadržaj će biti izgubljen prilikom čuvanja.  Ovaj zapis podržava samo %u "
+"redova, a ova radna sveska ima %d"
+msgstr[3] ""
+"Neki sadržaj će biti izgubljen prilikom čuvanja.  Ovaj zapis podržava samo %u "
+"red, a ova radna sveska ima %d"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6580
+msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
+msgstr "Ne mogu da otvorim tok „Knjiga“ za upisivanje\n"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6602
+msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
+msgstr "Ne mogu da otvorim tok „Radna sveska“ za upisivanje\n"
+
+#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:717
+msgid "Broken function"
+msgstr "Neispravna funkcija"
+
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:598
+#, c-format
+msgid ""
+"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
+msgstr ""
+"Previše argumenata za funkciju „%s“. MS Eksel može da radi samo sa %d a ne "
+"sa %d"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
+msgid "MS Excel (tm)"
+msgstr "MS Eksel (tm)"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
+msgstr "Uvezite/izvezite MS Eksel (tm) datoteke"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
+msgid "MS Excel&#8482; (*.xls)"
+msgstr "MS Eksel&#8482; (*.xls)"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
+msgid "MS Excel&#8482; 97/2000/XP"
+msgstr "MS Eksel&#8482; 97/2000/XP"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
+msgid "MS Excel&#8482; 5.0/95"
+msgstr "MS Eksel&#8482; 5.0/95"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
+msgid "MS Excel&#8482; 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
+msgstr "MS Eksel&#8482; 97/2000/XP i 5.0/95"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
+msgid "MS Excel&#8482; 2003 SpreadsheetML"
+msgstr "MS Eksel&#8482; 2003 Tablica ML"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
+msgid "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel&#8482; 2007/2010] (*.xlsx)"
+msgstr ""
+"ECMA 376 / Kancelarijski otvoreni IksML [MS Eksel&#8482; 2007/2010] (*.xlsx)"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:9
+msgid "ECMA 376 1st edition (2006); [MS Excel&#8482; 2007]"
+msgstr "ECMA 376 1° izdanje (2006); [MS Eksel&#8482; 2007]"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:10
+msgid ""
+"ISO/IEC 29500:2008 &amp; ECMA 376 2nd edition (2008); [MS Excel&#8482; 2010]"
+msgstr "ISO/IEC 29500:2008 i ECMA 376 2° izdanje (2008); [MS Eksel&#8482; 2010]"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:11
+msgid "MS Excel&#8482; (*.xls) requiring encoding specification"
+msgstr "MS Eksel&#8482; (*.xls) zahteva osobenost kodiranja"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:141
+msgid "Corrupt file: Second child element in custom property encountered."
+msgstr ""
+"Oštećena datoteka: Naišao sam na element drugog poroda u proizvoljnom "
+"svojstvu."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:258
+msgid "Reading core properties..."
+msgstr "Čitam ključna svojstva..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:275
+msgid "Reading extended properties..."
+msgstr "Čitam proširena svojstva..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:292
+msgid "Reading custom properties..."
+msgstr "Čitam proizvoljna svojstva..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:373
+#, c-format
+msgid "Invalid number '%s' for node %s"
+msgstr "Neispravan broj „%s“ za čvor %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:485
+#, c-format
+msgid "Unknown color '%s'"
+msgstr "Nepoznata boja „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3232
+msgid "Dropping missing object"
+msgstr "Odbacujem nedostajući objekat"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3235
+#, c-format
+msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
+msgstr "Odbacujem objekat sa nepotpunim sidrom %2x"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:958
+msgid ""
+"Encountered both the  \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" "
+"attributes!"
+msgstr "Naišao sam na atribute „refreshedDate“ i „refreshedDateIso“!"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1294
+#, c-format
+msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
+msgstr "Preskačem neispravnu grupu polja stožera za polje „%s“ zbog : %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:379
+#, c-format
+msgid "'%s' is corrupt!"
+msgstr "„%s“ je oštećen!"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:471
+#, c-format
+msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
+msgstr "Nepoznata vrednost nabrajanja „%s“ za osobinu %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:514 ../plugins/excel/xlsx-read.c:573
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:664
+#, c-format
+msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
+msgstr "Ceo broj „%s“ je izvan opsega, za osobinu %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:518 ../plugins/excel/xlsx-read.c:577
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:672
+#, c-format
+msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
+msgstr "Neispravan ceo broj „%s“ za osobinu %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543
+#, c-format
+msgid "Unsigned integer '%s' is out of range, for attribute %s"
+msgstr "Nedodeljeni ceo broj „%s“ je izvan opsega, za osobinu %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:547
+#, c-format
+msgid "Invalid unsigned integer '%s' for attribute %s"
+msgstr "Neispravan nedodeljeni ceo broj „%s“ za osobinu %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:603
+#, c-format
+msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
+msgstr "Neispravna RRGGBB boja „%s“ za osobinu %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:634
+#, c-format
+msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
+msgstr "Neispravan broj „%s“ za osobinu %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:698
+#, c-format
+msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
+msgstr "Neispravan položaj ćelije „%s“ za osobinu %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:721
+#, c-format
+msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
+msgstr "Neispravan opseg „%s“ za osobinu %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:795
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1287
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1365
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
+msgstr "Neispravan atribut „%s“, nepoznata jedinica „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:800 ../plugins/excel/xlsx-read.c:807
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1292
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
+msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah rastojanje, primih „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1032
+#, c-format
+msgid "Unknown theme color %d"
+msgstr "Nepoznata boja teme %d"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1178
+#, c-format
+msgid "Undefined number format id '%s'"
+msgstr "Neodređen ib oblika broja „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1272 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3368
+#, c-format
+msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
+msgstr "Neispravna boja „%s“ za osobinu rgb"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1302 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1311
+#, c-format
+msgid "Undefined style record '%d'"
+msgstr "Neodređen zapis stila „%d“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1320
+#, c-format
+msgid "Undefined partial style record '%d'"
+msgstr "Neodređen delimičan zapis stila „%d“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1349
+#, c-format
+msgid "Invalid sst ref '%s'"
+msgstr "Neispravno sst ref „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1516
+#, c-format
+msgid "Invalid cell %s"
+msgstr "Neispravna ćelija %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1650
+msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
+msgstr "Zanemarujem podatak kolone koji ne navodi prvo ili poslednje."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1787
+#, c-format
+msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
+msgstr "Papir iz IksLSIks datoteke: %i⨉%i tačaka"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1791
+#, c-format
+msgid "Paper from XLSX file, #%i"
+msgstr "Papir iz IksLSIks datoteke, br. %i"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2252
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2885
+#, c-format
+msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
+msgstr "Zanemarujem proveru neispravnih podataka zato što : %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2775
+#, c-format
+msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
+msgstr "Zanemarujem neobrađeni uslovni zapis vrste „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3185
+msgid "Unknown type of hyperlink"
+msgstr "Nepoznata vrsta hiperveze"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3228
+#, c-format
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
+msgstr "Naišao sam na nerazumljivo proširenje „ext“ u prostoru naziva „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3237
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
+msgstr ""
+"Naišao sam na nerazumljivo proširenje „ext“ kojoj nedostaje prostor naziva"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3699
+msgid "Ignoring a sheet without a name"
+msgstr "Zanemarujem list bez naziva"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3783
+#, c-format
+msgid "Failed to define name: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da odredim naziv: %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3845
+msgid "Unable to resolve external relationship"
+msgstr "Ne mogu da rešim spoljni međuodnos"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4039
+#, c-format
+msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
+msgstr "Nedostaje ib dela za list „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4064
+#, c-format
+msgid "Reading sheet '%s'..."
+msgstr "Čitam list „%s“..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4072
+msgid "Reading comments..."
+msgstr "Čitam napomene..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5213
+msgid "Reading shared strings..."
+msgstr "Čitam deljene niske..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5222
+msgid "Reading theme..."
+msgstr "Čitam temu..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5231
+msgid "Reading styles..."
+msgstr "Čitam stilove..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5236
+msgid "Reading workbook..."
+msgstr "Čitam radnu svesku..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5246
+msgid "No workbook stream found."
+msgstr "Nije pronađen tok radne sveske."
+
+#. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:307
+msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
+msgstr "Ne mogu da pretvorim opseg 3D ćelije u IksLOPER."
+
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:348
+#, c-format
+msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
+msgstr "Nepodržana vrsta Gnm vrednosti (%d)"
+
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:608
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:886
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
+"name from XLL/DLL/SO file %s."
+msgstr ""
+"Zamenjujem funkciju %s iz IksLL/DLL/SO datoteke %s funkcijom istog naziva iz "
+"Iks/DLL/SO datoteke %s."
+
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:643
+#, c-format
+msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
+msgstr "Nisam uspeo da pronađem funkciju „%s“ u IksLL/DLL/SO %s .\n"
+
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:693
+#, c-format
+msgid ""
+"Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
+"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types "
+"string[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO "
+"file %s."
+msgstr ""
+"Učitavač priključka Eksela / ikslf zapisnik: barem tri IksLOPER argumenta "
+"mora biti obezbeđeno (DLL naziv[zanemareno],naziv izvezenog[obavezno],niska "
+"vrsta[obavezno]). Dostavili ste „%d“ u nekim funkcijama učitanim iz IksLL/"
+"DLL/SO datoteke %s."
+
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:700
+msgid ""
+"Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
+"strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
 msgstr ""
-"„IMARCSINH“ ispisuje kompleksni hiperbolički arkus-sinus kompleksnog broja "
-"@{z}. Podeoci grane se nalaze na imaginarnoj osi, ispod -i a iznad i."
-
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:909
-msgid "IMARCCOSH:the complex hyperbolic arccosine of the complex number @{z}"
-msgstr "IMARCCOSH:kompleksni hiperbolički arkus-kosinus kompleksnog broja @{z}"
+"Učitavač priključka Eksela / ikslf zapisnik: drugi i treći argument mora biti "
+"niska (DLL naziv[zanemareno],naziv izvezenog[obavezno],niska "
+"vrsta[obavezno])."
+
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:929
+msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
+msgstr "Ovaj sistem ne podržava dinamičko učitavanje modula."
+
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:941
+#, c-format
+msgid "Unable to open module file \"%s\"."
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku modula „%s“."
+
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:946
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
+msgstr "Modul „%s“ ne sadrži („register_actual_excel4v“ simbol)."
+
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:990
+#, c-format
+msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s."
+msgstr ""
+"Nije pronađena funkcija radnog lista za učitavanje u Iks/DLL/SO datoteci %s."
+
+#. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:994
+#, c-format
+msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
+msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
+msgstr[0] "Učitao sam %lu funkciju iz Iks/DLL/SO %s."
+msgstr[1] "Učitao sam %lu funkcije iz Iks/DLL/SO %s."
+msgstr[2] "Učitao sam %lu funkcija iz Iks/DLL/SO %s."
+msgstr[3] "Učitao sam %lu funkciju iz Iks/DLL/SO %s."
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:911
+#. *************************************************************************
+#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Excel plugins"
+msgstr "Priključci Eksela"
+
+#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
 msgid ""
-"IMARCCOSH returns the complex hyperbolic arccosine of the complex number "
-"@{z}. The branch cut is on the real axis, less than 1."
+"Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only "
+"operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
+"type (type 'P' or 'R') and return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')."
 msgstr ""
-"„IMARCCOSH“ ispisuje kompleksni hiperbolički arkus-kosinus kompleksnog broja "
-"@{z}. Podeoci grane se nalaze na realnoj osi, manji od 1."
+"Sučelje prilagođivača za učitavanje priključaka Eksela (takođe poznatih kao "
+"IksLL-si). Delotvorno samo za funkcije radnih listova koje očekuju samo "
+"argumente LPIksLOPER vrste (vrsta „P“ ili „R“) i vraćaju LPIksLOPER (vrsta "
+"„P“ ili „R“)."
+
+#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Christian Date Functions"
+msgstr "Funkcije hrišćanskih datuma"
+
+#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
+msgstr "Funkcije koje upravljaju datumima Hrišćanskog liturgijskog kalendara"
+
+#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum/Vreme"
+
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Complex Functions"
+msgstr "Kompleksne funkcije"
+
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for complex numbers"
+msgstr "Funkcije za rad sa kompleksnim brojevima"
+
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Complex"
+msgstr "Kompleksni brojevi"
+
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Database Functions"
+msgstr "Funkcije za rad sa bazama podataka"
+
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions looking up values in databases"
+msgstr "Funkcije koje pretražuju vrednosti u bazama podataka"
+
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Date and Time Functions"
+msgstr "Funkcije za rad sa datumom i vremenom"
+
+#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions manipulating dates and time"
+msgstr "Funkcije za rad sa datumima i vremenom"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Financial Derivatives"
+msgstr "Finansijski izvodi"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions related to financial derivatives"
+msgstr "Funkcije u vezi sa finansijskim izvodima"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Finance"
+msgstr "Finansijski"
+
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Engineering Functions"
+msgstr "Funkcije za inženjerstvo"
+
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
+msgstr ""
+"Funkcije za rad sa kompleksnim brojevima, osnovnim pretvaranjima i više od "
+"toga"
+
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Engineering"
+msgstr "Inženjerstvo"
+
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Erlang Functions"
+msgstr "Erlang funkcije"
+
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions to help Erlang Analysis"
+msgstr "Funkcije za ispomoć Erlang analize"
+
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Erlang"
+msgstr "Erlang"
+
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Financial Functions"
+msgstr "Finansijske funkcije"
+
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Interest rate calculations"
+msgstr "Izračunavanja kamatne stope"
+
+#. We are using the spellings as included in the
+#. Merriam-Webster dictionary
+#. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
+#. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
+msgid "Tishri"
+msgstr "Tišri"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
+msgid "Heshwan"
+msgstr "Hešvan"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
+msgid "Kislev"
+msgstr "Kislev"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
+msgid "Tebet"
+msgstr "Tebet"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
+msgid "Shebat"
+msgstr "Šebat"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+msgid "Nisan"
+msgstr "Nisan"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+msgid "Iyar"
+msgstr "Ijar"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+msgid "Sivan"
+msgstr "Šivan"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+msgid "Tammuz"
+msgstr "Tamuz"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+msgid "Ab"
+msgstr "Ab"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar 1"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar 2"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Hebrew Date Functions"
+msgstr "Funkcije za Hebrejske datume"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
+msgstr "Funkcije za rad sa Hebrejskim datumima"
+
+#. Path of the current directory or folder.
+#. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
+#. * for Lotus 1-2-3 release 3.x compatibility. Returns the cell
+#. * reference of the top and leftmost cell visible in the
+#. * window, based on the current scrolling position.
+#.
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1363 ../plugins/fn-info/functions.c:1379
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
+msgid "Unimplemented"
+msgstr "Neprimenjeno"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1387
+msgid "Unknown version"
+msgstr "Nepoznato izdanje"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
+#, c-format
+msgid "%s version %s"
+msgstr "%s izdanje %s"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1404 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:883
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2357
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2365 ../src/wbc-gtk-actions.c:3801
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samostalno"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1404
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručno"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1414
+msgid "Unknown system"
+msgstr "Nepoznat sistem"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1430
+msgid "Unknown info_type"
+msgstr "Nepoznata vrsta_podatka"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1694
+msgid "Invalid number of arguments"
+msgstr "Neispravan broj argumenata"
+
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Information Functions"
+msgstr "Funkcije obaveštavanja"
+
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
+msgstr "Funkcije za nadgledanje vrednosti, polja i više od toga"
+
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3 ../src/gui-util.c:1035
+msgid "Information"
+msgstr "Obaveštenje"
+
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:114
+msgid "Type Mismatch"
+msgstr "Nepodudaranje vrsta"
+
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Logic Functions"
+msgstr "Logičke funkcije"
+
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for manipulating truth values"
+msgstr "Funkcije za obradu istinitosnih vrednosti"
+
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:521
+msgid "Logic"
+msgstr "Logičke"
+
+#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Lookup Functions"
+msgstr "Funkcije za pretragu"
+
+#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for looking up values in ranges"
+msgstr "Funkcije koje pretražuju vrednosti u opsezima"
+
+#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Lookup"
+msgstr "Pronalaženje"
+
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Math Functions"
+msgstr "Matematičke funkcije"
+
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Mathematical Functions"
+msgstr "Matematičke funkcije"
+
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:508
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matematika"
+
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Number Theory"
+msgstr "Teorija brojeva"
+
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
+"some simple bitwise operations."
+msgstr ""
+"Nekoliko osnovnih alata za proste brojeve, π, φ, σ. Takođe sadrži neke "
+"jednostavne operacije na nivou bita."
+
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Bitwise Operations"
+msgstr "Operacije na nivou bita"
+
+#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Statistical Functions"
+msgstr "Statističke funkcije"
+
+#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project"
+msgstr "Statističke funkcije sa imenovanjem i pozivom odredaba iz R projekta"
+
+#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Random Number Functions"
+msgstr "Funkcije za slučajne brojeve"
+
+#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for generating random numbers"
+msgstr "Funkcije za stvaranje slučajnih brojeva"
+
+#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:777
+#: ../src/tools/random-generator.c:780
+msgid "Random Numbers"
+msgstr "Slučajni brojevi"
+
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:1
+msgid "String Functions"
+msgstr "Funkcije za rad sa niskama"
+
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for manipulating strings"
+msgstr "Funkcije za rad sa nizovima znakova"
+
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1865 ../src/dialogs/dialog-search.c:152
+#: ../src/func.c:938
+msgid "String"
+msgstr "Niska"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:936
-msgid "IMARCTANH:the complex hyperbolic arctangent of the complex number @{z}"
-msgstr "IMARCTANH:kompleksni hiperbolički arkus-tangens kompleksnog broja @{z}"
+#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Time Series Analysis Functions"
+msgstr "Funkcije analize vremenskog niza"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:938
-msgid ""
-"IMARCTANH returns the complex hyperbolic arctangent of the complex number "
-"@{z}. The branch cuts are on the real axis, less than -1 and greater than 1."
-msgstr ""
-"„IMARCTANH“ ispisuje kompleksni hiperbolički arkus-tangens kompleksnog broja "
-"@{z}. Podeoci grane se nalaze na realnoj osi, manji od -1 a veći od 1."
+#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Time Series Analysis"
+msgstr "Analiza vremenskog niza"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:963
-msgid "IMARCSECH:the complex hyperbolic arcsecant of the complex number @{z}"
-msgstr "IMARCSECH:kompleksni hiperbolički arkus-sekans kompleksnog broja @{z}"
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:158
+msgid "Too much data returned"
+msgstr "Vraćeno je previše podataka"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:986
-msgid "IMARCCSCH:the complex hyperbolic arccosecant of the complex number @{z}"
-msgstr ""
-"IMARCCSCH:kompleksni hiperbolički arkus-kosekans kompleksnog broja @{z}"
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:168
+msgid "Can't obtain data"
+msgstr "Ne mogu da dobijem podatke"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1010
-msgid ""
-"IMARCCOTH:the complex hyperbolic arccotangent of the complex number @{z}"
-msgstr ""
-"IMARCCOTH:kompleksni hiperbolički arkus-kotangens kompleksnog broja @{z}"
+#. FIXME: pass a pointer to parent window
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:262
+msgid "Database Connection"
+msgstr "Veza sa bazom podataka"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:363
+#, c-format
+msgid "Error: could not open connection to %s"
+msgstr "Greška: ne mogu da otvorim vezu ka %s"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:407
+msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
+msgstr "Zapis: izvršSKuL(dsn,korisnik,lozinka,skul)"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:427 ../plugins/gda/plugin-gda.c:506
+msgid "More than one statement in SQL string"
+msgstr "Više od jednog stanja u SKuL nisci"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1034
-msgid "IMSQRT:the square root of the complex number @{z}"
-msgstr "IMSQRT:kvadratni koren kompleksnog broja @{z}"
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:484
+msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
+msgstr "Zapis: čitaj tabelu baze podataka(dsn,korisnik,lozinka,tabela)"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1059
-msgid "IMFACT:the factorial of the complex number @{z}"
-msgstr "IMFACT:faktorijel kompleksnog broja @{z}"
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:535 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#, c-format
+msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem Gnomov alat za podešavanje baza podataka („%s“)"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1083
-msgid "IMGAMMA:the gamma function of the complex number @{z}"
-msgstr "IMGAMMA:gama funkcija kompleksnog broja @{z}"
+#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
+msgstr "Funkcije za dobavljanje podataka iz baze podataka."
+
+#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Data Bases..."
+msgstr "Baze podataka..."
+
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:144 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:144
+#, c-format
+msgid "Only linear programs are handled."
+msgstr "Radi se samo sa linearnim programima."
+
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:355
+msgid "Writing glpk file..."
+msgstr "Zapisujem glpk datoteku..."
+
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:60
+#, c-format
+msgid "The GLPK exporter is not available."
+msgstr "GLPK izvoznik nije dostupan."
+
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:535
+#, c-format
+msgid "Failed to create file for solution"
+msgstr "Nisam uspeo da napravim datoteku za rešenje"
+
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to create file for sensitivity report"
+msgstr "Nisam uspeo da napravim datoteku za izveštaj osetljivosti"
+
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:602 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:427
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s program was not found.  You can either install it or use another "
+"solver. For more information see %s"
+msgstr ""
+"Nema programa „%s“.  Možete da ga instalirate ili da koristite neki drugi "
+"rešavač. Za više podataka pogledajte „%s“"
+
+#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
+msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
+msgstr "Sučelje rešavača GLPK linearnog programa"
+
+#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Solver Interface to GLPK"
+msgstr "Sučelje rešavača za GLPK"
+
+#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
+msgid "GLPK Linear Program Solver"
+msgstr "Rešavač GLPK linearnog programa"
+
+#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
+msgid "GLPK"
+msgstr "GLPK"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1107
-msgid "IMIGAMMA:the incomplete Gamma function"
-msgstr "IMIGAMMA:nepotpuna funkcija Gama"
+#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
+msgid "GNOME-DB"
+msgstr "Gnomova BP"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1108
-msgid "a:a complex number"
-msgstr "a:kompleksni broj"
+#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Database UI services plugin"
+msgstr "Priključak baze podataka KS usluga"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1110 ../plugins/fn-math/functions.c:1066
-msgid ""
-"lower:if true (the default), the lower incomplete gamma function, otherwise "
-"the upper incomplete gamma function"
-msgstr ""
-"donja:ako je izabrano (osnovno), donja nepotpuna funkcija gama, u suprotnom "
-"gornja nepotpuna funkcija gama"
+#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Glossary"
+msgstr "Gnomov rečnik"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1111 ../plugins/fn-math/functions.c:1067
-msgid ""
-"regularize:if true (the default), the regularized version of the incomplete "
-"gamma function"
-msgstr ""
-"regulisano:ako je izabrano (osnovno), regulisano izdanje nepotpune funkcije "
-"gama"
+#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:2
+msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
+msgstr "Obezbeđuje podršku za čuvanje Gnomovog rečnika u po datotekama."
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1112
-#| msgid ""
-#| "The regularized incomplete gamma function is the unregularized incomplete "
-#| "gamma function divided by gamma(@{a})."
-msgid ""
-"The regularized incomplete gamma function is the unregularized incomplete "
-"gamma function divided by GAMMA(@{a})."
-msgstr ""
-"Regulisana nepotpuna funkcija gama je neregulisana nepotpuna funkcija gama "
-"podeljena sa GAMMA(@{a})."
+#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Gnome Glossary PO file format"
+msgstr "Zapis PO datoteke Gnomovog rečnika"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1139
-msgid "IMSUB:the difference of two complex numbers"
-msgstr "IMSUB:razlika dva kompleksna broja"
+#: ../plugins/html/html_read.c:118
+msgid "[Warning: Invalid text string has been removed.]"
+msgstr "[Upozorenje: Uklonjena je neispravna tekstualna niska.]"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1168
-msgid "IMPRODUCT:the product of the given complex numbers"
-msgstr "IMPRODUCT:proizvod datih kompleksnih brojeva"
+#: ../plugins/html/html_read.c:157
+#, c-format
+msgid "[see sheet %s]"
+msgstr "[pogledaj list %s]"
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1171
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1240
+#: ../plugins/html/html_read.c:158
 msgid ""
-"If any of @{z1}, @{z2},... is not a valid complex number, #VALUE! is "
-"returned."
+"The original html file is\n"
+"using nested tables."
 msgstr ""
-"Ako nijedan od @{z1}, @{z2},... nije ispravan kompleksni broj, ispisuje se "
-"#VREDNOST!."
+"Izvorna html datoteka\n"
+"koristi ugnežđene tabele."
 
-#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1237
-msgid "IMSUM:the sum of the given complex numbers"
-msgstr "IMSUM:zbir datih kompleksnih brojeva"
+#: ../plugins/html/html_read.c:572
+msgid "Unable to parse the html."
+msgstr "Ne mogu obradim html."
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:45
-msgid ""
-"database:a range in which rows of related information are records and "
-"columns of data are fields"
-msgstr ""
-"baza_podataka:opseg u kome redovi odnosnog podatka jesu zapisi a kolone "
-"podataka jesu polja"
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:1
+msgid "HTML &amp; TeX"
+msgstr "HTML i TeKs"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:48
-msgid "field:a string or integer specifying which field is to be used"
-msgstr "polje:niska celog broja koja određuje koje polje biće korišćeno"
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
+msgstr "Uvoz/Izvoz HTML-a, TeKs-a, DVI-a, roff-a"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:50
-msgid "criteria:a range containing conditions"
-msgstr "kriterijum:opseg koji sadrži uslove"
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:3
+msgid "HTML (*.html, *.htm)"
+msgstr "HTML (*.html, *.htm)"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:52
-msgid ""
-"@{database} is a range in which rows of related information are records and "
-"columns of data are fields. The first row of a database contains labels for "
-"each column."
-msgstr ""
-"@{baza_podataka} je opseg u kome redovi odnosnog podatka jesu zapisi a "
-"kolone podataka jesu polja. Prvi red baze podataka sadrži natpise za svaku "
-"kolonu."
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:4
+msgid "HTML 3.2 (*.html)"
+msgstr "HTML 3.2 (*.html)"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:57
-msgid ""
-"@{field} is a string or integer specifying which field is to be used. If "
-"@{field} is an integer n then the nth column will be used. If @{field} is a "
-"string, then the column with the matching label will be used."
-msgstr ""
-"@{polje} je niska ili ceo broj koji navodi koje polje biće korišćeno. Ako je "
-"@{polje} ceo broj n tada će n-ta kolona biti korišćena. Ako je @{polje} niska, "
-"tada biće korišćena kolona sa odgovarajućim natpisom."
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:5
+msgid "HTML 4.0 (*.html)"
+msgstr "HTML 4.0 (*.html)"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:62
-msgid ""
-"@{criteria} is a range containing conditions. The first row of a @{criteria} "
-"should contain labels. Each label specifies to which field the conditions "
-"given in that column apply. Each cell below the label specifies a condition "
-"such as \">3\" or \"<9\". An equality condition can be given by simply "
-"specifying a value, e. g. \"3\" or \"Jody\". For a record to be considered "
-"it must satisfy all conditions in at least one of the rows of @{criteria}."
-msgstr ""
-"@{kriterijum} je opseg koji sadrži uslove. Prvi red @{kriterijuma} treba da "
-"sadrži natpise. Svaki natpis određuje u kom polju se primenjuje uslov dat u "
-"toj koloni. Svako polje ispod natpisa određuje uslov kao što je „>3“ ili "
-"„<9“. Uslov jednakosti može biti dat jednostavnim navođenjem vrednosti, tj. "
-"„3“ ili „Jody“. Da bi zapis bio razmatran mora da zadovolji sve uslove barem "
-"u jednom od redova @{kriterijuma}."
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:6
+msgid "HTML (*.html) fragment"
+msgstr "HTML (*.html) deo"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:73
-msgid ""
-"Let us assume that the range A1:C7 contain the following values:\n"
-"\n"
-"Name    \tAge     \tSalary\n"
-"John    \t34      \t54342\n"
-"Bill    \t35      \t22343\n"
-"Clark   \t29      \t34323\n"
-"Bob     \t43      \t47242\n"
-"Susan   \t37      \t42932\n"
-"Jill    \t\t45      \t45324\n"
-"\n"
-"In addition, the cells A9:B11 contain the following values:\n"
-"Age     \tSalary\n"
-"<30\n"
-">40     \t>46000\n"
-msgstr ""
-"Pretpostavimo da opseg A1:C7 sadrži sledeće vrednosti:\n"
-"\n"
-"Ime\t\t\t\tGodine          Primanje\n"
-"Jovan\t\t\t\t34              54342\n"
-"Bojan\t\t\t\t35              22343\n"
-"Zoran\t\t\t\t29              34323\n"
-"Boban\t\t\t\t43              47242\n"
-"Suzana\t\t\t\t37              42932\n"
-"Ljiljana\t\t\t\t45              45324\n"
-"\n"
-"Kao dodatak, polje A9:B11 sadrži sledeće vrednosti:\n"
-"Godine          Primanja\n"
-"<30\n"
-">40                 >46000\n"
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:7
+msgid "XHTML (*.html)"
+msgstr "IksHTML (*.html)"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:349
-msgid ""
-"DAVERAGE:average of the values in @{field} in @{database} belonging to "
-"records that match @{criteria}"
-msgstr ""
-"DAVERAGE:prosek vrednosti u @{polju} u @{bazi_podataka} koji pripada zapisima "
-"koji zadovoljavaju @{kriterijum}"
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
+msgid "XHTML range - for export to clipboard"
+msgstr "IksHTML opseg — za izvoz u spisak isečaka"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:358
-msgid "DAVERAGE(A1:C7, \"Salary\", A9:A11) equals 42296.3333."
-msgstr "DAVERAGE(A1:C7, „Primanja“, A9:A11) iznosi 42296.3333."
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
+msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
+msgstr "LaTeKs 2e (*.tex)"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:359
-msgid "DAVERAGE(A1:C7, \"Age\", A9:A11) equals 39."
-msgstr "DAVERAGE(A1:C7, „Godine“, A9:A11) iznosi 39."
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:10
+msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
+msgstr "LaTeKs 2e (*.tex) deo tabele"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:360
-msgid "DAVERAGE(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 40782.5."
-msgstr "DAVERAGE(A1:C7, „Primanja“, A9:B11) iznosi 40782.5."
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
+msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment of visible rows"
+msgstr "LaTeKs 2e (*.tex) deo tabele vidljivih redova"
+
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:12
+msgid "TROFF (*.me)"
+msgstr "TROFF (*.me)"
+
+#: ../plugins/lotus-123/boot.c:87
+msgid "Error while reading lotus workbook."
+msgstr "Greška prilikom čitanja radne sveske lotusa."
+
+#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Lotus 123"
+msgstr "Lotus 123"
+
+#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Lotus 123 files"
+msgstr "Uvozi datoteke Lotusa 123"
+
+#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
+msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
+
+#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:58
+#, c-format
+msgid "The LPSolve exporter is not available."
+msgstr "LP reši izvoznik nije dostupan."
+
+#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:329
+msgid "Writing lpsolve file..."
+msgstr "Zapisujem lp reši datoteku..."
+
+#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
+msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
+msgstr "Sučelje rešavača LP reši linearnog programa"
+
+#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Solver Interface to LPSolve"
+msgstr "Sučelje rešavača za LP reši"
+
+#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
+msgid "LPSolve Linear Program Solver"
+msgstr "Rešavač LP reši linearnog programa"
+
+#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
+msgid "LPSolve"
+msgstr "LP reši"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:192
+msgid "Program Name"
+msgstr "Naziv programa"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:221
+msgid "Invalid line in ROWS section"
+msgstr "Neispravna linija u odeljku REDOVA"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:230
+#, c-format
+msgid "Duplicate rows name %s"
+msgstr "Dvostruki naziv redova „%s“"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:248
+msgid "Duplicate objective row"
+msgstr "Dvostruki objektni red"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:258
+#, c-format
+msgid "Invalid row type %s"
+msgstr "Neispravna vrsta reda „%s“"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:272
+msgid "Missing objective row"
+msgstr "Nedostaje objektni red"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:297
+msgid "Invalid marker"
+msgstr "Neispravan označavač"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:347
+#, c-format
+msgid "Invalid row name, %s, in columns"
+msgstr "Neispravan naziv reda, %s, u kolonama"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:414
+#, c-format
+msgid "Invalid bounds type %s"
+msgstr "Neispravna vrsta granica „%s“"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:430
+#, c-format
+msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
+msgstr "Neispravan naziv kolone, %s, u granicama"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:474
+#, c-format
+msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
+msgstr "Neispravan naziv reda, %s, u odeljku rhs/opsega"
+
+#. ----------------------------------------
+#: ../plugins/mps/mps.c:591 ../src/tools/gnm-solver.c:1799
+msgid "Constraint"
+msgstr "Ograničenje"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:592 ../plugins/mps/mps.c:654
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1921
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:220 ../src/tools/gnm-solver.c:1575
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1620 ../src/tools/gnm-solver.c:1664
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/tools/gnm-solver.c:1576
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/tools/gnm-solver.c:1665
+msgid "Limit"
+msgstr "Granica"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:652 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:235
+msgid "Variable"
+msgstr "Promenljiva"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:674
+msgid "Objective function"
+msgstr "Objektna funkcija"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:723
+msgid "Error while reading MPS file."
+msgstr "Greška prilikom čitanja MPS datoteke."
+
+#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Linear and integer program expression format (MPS) module"
+msgstr "Modul zapisa izraza programa linearnog i celog broja (MPS)"
+
+#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
+msgstr "Čita LP programe sačuvane u MPS obliku (*.mps)"
+
+#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
+msgstr "Format datoteke (*.mps) linearnog i celobrojnog programa"
+
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:104
+#, c-format
+msgid "This solver does not handle discrete variables."
+msgstr "Ovaj rešavač ne radi sa zasebnim promenljivima."
+
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:111
+#, c-format
+msgid "This solver does not handle equality constraints."
+msgstr "Ovaj rešavač ne radi sa ograničenjima jednakosti."
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Non-Linear Program Solver"
+msgstr "Rešavač ne-linearnog programa"
+
+#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Nlsolve"
+msgstr "Nl reši"
+
+#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
+msgid "GNU Oleo"
+msgstr "GNU Oleo"
+
+#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports GNU Oleo documents"
+msgstr "Uvozi GNU Oleo dokumente"
+
+#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
+msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
+msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:624
+msgid "General ODF error"
+msgstr "Opšta ODF greška"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:678
+#, c-format
+msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
+msgstr "Neispravan ceo broj „%s“, za „%s“"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:693
+#, c-format
+msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
+msgstr "Moguć oštećen ceo broj „%s“ za „%s“"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:737
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
+msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah broj, primih „%s“"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:761
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
+msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah procenat, primih „%s“"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:783
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
+msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah boju, primih „%s“"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1061
+#, c-format
+msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
+msgstr "Naiđoh na nepoznat naziv rešetke „%s“!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1069
+msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
+msgstr "Naiđoh na popunu rešetke bez naziva rešetke!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1077
+#, c-format
+msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
+msgstr "Naiđoh na nepoznat naziv preliva „%s“!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1090
+msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
+msgstr "Naiđoh na popunu preliva bez naziva preliva!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1098
+#, c-format
+msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
+msgstr "Naiđoh na nepoznat naziv ispune slike „%s“!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1108
+#, c-format
+msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
+msgstr "Naiđoh na neispravnu apsolutnu osobenost datoteke „%s“."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1121
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s'."
+msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1131
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8564
+#, c-format
+msgid "Unable to load the file '%s'."
+msgstr "Ne mogu učitam datoteku „%s“."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1140
+msgid "Image fill without image name encountered!"
+msgstr "Naiđoh na popunu slike bez naziva slike!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1370
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
+msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah ugao, primih „%s“"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1436
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
+msgstr "Neispravan atribut „%s“, nepoznata vrednost procene „%s“"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1631
+#, c-format
+msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
+msgstr "Zanemarujem upute na nepoznatu spoljnu radnu svesku „%s“"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1853
+#, c-format
+msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
+msgstr "Naiđoh na nepoznat stil teksta pod nazivom „%s“!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2286
+#, c-format
+msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
+msgstr "Ne mogu da obradim „%s“ („%s“)"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2384
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3899
+#, c-format
+msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
+msgstr "Naiđoh na nepodržanu vrstu formule: %s"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2390
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3906
+#, c-format
+msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
+msgstr "Izraz „%s“ ne počinje poznatim znakom"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2429
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5249
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5261 ../src/ssgrep.c:352
+msgid "cell"
+msgstr "polje"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2819
+#, c-format
+msgid ""
+"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
+msgstr "Uslov potvrđivanja „%s“ nije podržan. Izmenjen je u „%s“."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2868
+#, c-format
+msgid "Undefined validation style encountered: %s"
+msgstr "Naiđoh na neodređeni stil potvrđivanja: %s"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2894
+#, c-format
+msgid ""
+"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
+"\""
+msgstr "Naiđoh na nepodržani uslov potvrđivanja: „%s“ sa adresom osnove: „%s“"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3560
+#, c-format
+msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
+msgstr "Naiđoh na nepoznat uslov „%s“, zanemarujem."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3642
+#, c-format
+msgid "Ignoring column information beyond column %i"
+msgstr "Zanemarujem podatke o koloni ispod kolone %i"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3746
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4140
+#, c-format
+msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
+msgstr "Sadržaj je premašio najveći broj podržanih redova (%i)."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3891
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6311
+msgid "Missing expression"
+msgstr "Nedostaje izraz"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4118
+msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
+msgstr "Neispravan izraz niza ne navodi broj kolona."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4121
+msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
+msgstr "Neispravan izraz niza ne navodi broj redova."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4132
+#, c-format
+msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
+msgstr "Sadržaj je premašio najveći broj podržanih kolona (%i)."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4462
+msgid "Unnamed dash style encountered."
+msgstr "Naiđoh na neimenovani stil crtice."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4480
+msgid "Unnamed image fill style encountered."
+msgstr "Naiđoh na neimenovani stil ispune slike."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4482
+#, c-format
+msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
+msgstr "Stil popune slike „%s“ nema priloženu sliku."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4519
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4525
+#, c-format
+msgid "Unable to parse gradient color: %s"
+msgstr "Ne mogu da obradim boju preliva: %s"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4545
+msgid "Unnamed gradient style encountered."
+msgstr "Naiđoh na neimenovani stil preliva."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4566
+#, c-format
+msgid "Unable to parse hatch color: %s"
+msgstr "Ne mogu da obradim boju izvoda: %s"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4640
+msgid "Unnamed hatch encountered!"
+msgstr "Naiđoh na neimenovani izvod!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4781
+msgid "Duplicate default column style encountered."
+msgstr "Naiđoh na udvostručeni stil osnovne kolone."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4797
+msgid "Duplicate default row style encountered."
+msgstr "Naiđoh na udvostručeni stil osnovnog reda."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4832
+msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
+msgstr "Naiđoh na udvostručeni stil osnovnog grafika/grafikona."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5299
+msgid "Unnamed date style ignored."
+msgstr "Zanemarih neimenovani stil datuma."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5687
+#, c-format
+msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]."
+msgstr "Oštećena datoteka: neispravan uslov zapisa broja [%s]."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5705
+msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
+msgstr "Oštećena datoteka: zanemarih neimenovani stil broja."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5727
+msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
+msgstr "Ova datoteka izgleda da je oštećena, nedostaju potrebni zapisi."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5796
+#, c-format
+msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
+msgstr "Papir iz ODF datoteke: %i⨉%i tačaka"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6008
+msgid "Missing page layout identifier"
+msgstr "Nedostaje otkrivač rasporeda stranice"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6035
+msgid ""
+"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
+"style is ignored."
+msgstr ""
+"Gnumerik ne podržava drugačiji izgled za leve stranice. Ovaj izgled se "
+"zanemaruje."
+
+#. For OOO_VER_1 this may be acceptable
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6060
+msgid "Master page style without page layout encountered!"
+msgstr "Naiđoh na glavni stil stranice bez rasporeda stranice!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6066
+msgid "Master page style without name encountered!"
+msgstr "Naiđoh na glavni stil stranice bez naziva!"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:361
-msgid "DAVERAGE(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 36."
-msgstr "DAVERAGE(A1:C7, „Godine“, A9:B11) iznosi 36."
-
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:385
-msgid ""
-"DCOUNT:count of numbers in @{field} in @{database} belonging to records that "
-"match @{criteria}"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6359
+#, c-format
+msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
+msgstr "Naiđoh na nepoznat stil ivice Gnumerika „%s“."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6698
+#, c-format
+msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
+msgstr "Nepoznata vrsta prekida „%s“ prelazi na NIŠTA"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6783
+#, c-format
+msgid "Unable to parse tab color '%s'"
+msgstr "Ne mogu da obradim boju tabulatora: %s"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6794
+#, c-format
+msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
+msgstr "Ne mogu da obradim boju teksta tabulatora: %s"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7326
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
+"instead."
 msgstr ""
-"DCOUNT:iznos brojeva u @{polju} u @{bazi_podataka} koji pripada zapisima koji "
-"zadovoljavaju @{kriterijum}"
-
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:394
-msgid "DCOUNT(A1:C7, \"Salary\", A9:A11) equals 3."
-msgstr "DCOUNT(A1:C7, „Primanja“, A9:A11) iznosi 3."
+"Naiđoh na nepoznatu vrstu umetanja: „%s“, umesto toga koristim Bezjerovu "
+"krivu kocke."
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:395
-msgid "DCOUNT(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 2."
-msgstr "DCOUNT(A1:C7, „Primanja“, A9:B11) iznosi 2."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7335
+#, c-format
+msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
+msgstr "Naiđoh na nepoznatu vrstu umetanja: %s"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:396
-msgid "DCOUNT(A1:C7, \"Name\", A9:B11) equals 0."
-msgstr "DCOUNT(A1:C7, „Ime“, A9:B11) iznosi 0."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7870
+#, c-format
+msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
+msgstr "izraz „%s“ @ „%s“ nije uputa polja"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:429
-msgid ""
-"DCOUNTA:count of cells with data in @{field} in @{database} belonging to "
-"records that match @{criteria}"
-msgstr ""
-"DCOUNTA:iznos polja sa podacima u @{polju} u @{bazi_podataka} koji pripada "
-"zapisima koji zadovoljavaju @{kriterijum}"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7886
+#, c-format
+msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
+msgstr "Izraz „%s“ sadrži nepoznat razmak naziva"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:438
-msgid "DCOUNTA(A1:C7, \"Salary\", A9:A11) equals 3."
-msgstr "DCOUNTA(A1:C7, „Primanja“, A9:A11) iznosi 3."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7961
+#, c-format
+msgid "Invalid DB range '%s'"
+msgstr "Neispravan opseg BP „%s“"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:439
-msgid "DCOUNTA(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 2."
-msgstr "DCOUNTA(A1:C7, „Primanja“, A9:B11) iznosi 2."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7995
+msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
+msgstr "Gnumerik ne podržava uslove „'or'-ed“ samoizdvajanja."
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:440
-msgid "DCOUNTA(A1:C7, \"Name\", A9:B11) equals 2."
-msgstr "DCOUNTA(A1:C7, „Ime“, A9:B11) iznosi 0."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8192
+#, c-format
+msgid "Moving sheet object from column %i and row %i"
+msgstr "Premeštam objekat lista iz %i. stupca i %i. reda"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:462
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8257
+#, c-format
 msgid ""
-"DGET:a value from @{field} in @{database} belonging to records that match "
-"@{criteria}"
+"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
+"has been dropped."
 msgstr ""
-"DGET:vrednost iz @{polja} u @{bazi_podataka} koja pripada zapisima koji "
-"zadovoljavaju @{kriterijum}"
+"Linije objekta lista Gnumerika ne podržavaju priloženi tekst. Tekst „%s“ je "
+"odbačen."
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:471
-msgid "If none of the records match the conditions, DGET returns #VALUE!"
-msgstr "Ako nijedan od zapisa ne odgovara uslovima, „DGET“ ispisuje #VREDNOST!"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8291
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8330
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
+msgstr "Neispravan atribut „form:value“, očekivah broj, primih „%s“"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:472
-msgid "If more than one record match the conditions, DGET returns #NUM!"
-msgstr "Ako više od jednog zapisa odgovara uslovima, „DGET“ ispisuje #BROJ!"
-
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:473
-msgid "DGET(A1:C7, \"Salary\", A9:A10) equals 34323."
-msgstr "DGET(A1:C7, „Primanja“, A9:A10) iznosi 34323."
-
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:474
-msgid "DGET(A1:C7, \"Name\", A9:A10) equals \"Clark\"."
-msgstr "DGET(A1:C7, „Ime“, A9:A10) iznosi „Zoran“."
-
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:504
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8296
+#, c-format
 msgid ""
-"DMAX:largest number in @{field} in @{database} belonging to a record that "
-"match @{criteria}"
+"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
+"range' element."
 msgstr ""
-"DMAX:najveći broj u @{polju} u @{bazi_podataka} koji pripada zapisu koji "
-"zadovoljava @{kriterijum}"
-
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:513
-msgid "DMAX(A1:C7, \"Salary\", A9:A11) equals 47242."
-msgstr "DMAX(A1:C7, „Primanja“, A9:A11) iznosi 47242."
+"Primećena je neispravna vrednost-vrsta „%s“ za atribut „form:value“ u "
+"elementu „form:value-range“."
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:514
-msgid "DMAX(A1:C7, \"Age\", A9:A11) equals 45."
-msgstr "DMAX(A1:C7, „Godine“, A9:A11) iznosi 45."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8749
+msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
+msgstr "Ne mogu da odredim ručni položaj za sastojak grafika!"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:515
-msgid "DMAX(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 43."
-msgstr "DMAX(A1:C7, „Godine“, A9:B11) iznosi 43."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9028
+#, c-format
+msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
+msgstr "Nema dovoljno podataka u dostavljenom opsegu (%s) za sve zahteve"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:540
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9755
 msgid ""
-"DMIN:smallest number in @{field} in @{database} belonging to a record that "
-"match @{criteria}"
+"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
+"automatic equation instead."
 msgstr ""
-"DMIN:najmanji broj u @{polju} u @{bazi_podataka} koji pripada zapisu koji "
-"zadovoljava @{kriterijum}"
+"Gnumerik ne podržava nesamostalne jednačine odstupanja. Umesto toga koristim "
+"samostalnu jednačinu."
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:549
-msgid "DMIN(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 34323."
-msgstr "DMIN(A1:C7, „Primanja“, A9:B11) iznosi 34323."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9774
+#, c-format
+msgid "The chart style \"%s\" is not defined!"
+msgstr "Izgled nacrta „%s“ nije određen!"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:550
-msgid "DMIN(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 29."
-msgstr "DMIN(A1:C7, „Godine“, A9:B11) iznosi 29."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9942
+msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
+msgstr "Naiđoh na ubačene linije u nacrtu koji ih ne podržava."
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:573
-msgid ""
-"DPRODUCT:product of all values in @{field} in @{database} belonging to "
-"records that match @{criteria}"
-msgstr ""
-"DPRODUCT:proizvod svih vrednosti u @{polju} u @{bazi_podataka} koji pripada "
-"zapisima koji zadovoljavaju @{kriterijum}"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10079
+msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
+msgstr "Naiđoh na nepoznatu vrstu grafika, pokušavam da stvorim nacrt linije."
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:582
-msgid "DPRODUCT(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 1247."
-msgstr "DPRODUCT(A1:C7, „Godine“, A9:B11) iznosi 1247."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10141
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10182
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10212
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10244
+#, c-format
+msgid "Chart style with name '%s' is missing."
+msgstr "Nedostaje izgled znaka sa nazivom „%s“."
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:606
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10362
 msgid ""
-"DSTDEV:sample standard deviation of the values in @{field} in @{database} "
-"belonging to records that match @{criteria}"
+"An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
 msgstr ""
-"DSTDEV:uzorak standardnog odstupanja vrednosti u @{polju} u @{bazi_podataka} "
-"koji pripada zapisima koji zadovoljavaju @{kriterijum}"
-
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:615
-msgid "DSTDEV(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 9.89949."
-msgstr "DSTDEV(A1:C7, „Godine“, A9:B11) iznosi 9.89949."
+"Naiđoh na nepodržani natpis koji sam pretvorio u tekstualni pravougaonik."
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:616
-msgid "DSTDEV(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 9135.112506."
-msgstr "DSTDEV(A1:C7, „Primanja“, A9:B11) iznosi 9135.112506."
-
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:639
-msgid ""
-"DSTDEVP:standard deviation of the population of values in @{field} in "
-"@{database} belonging to records that match @{criteria}"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10435
+#, c-format
+msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
 msgstr ""
-"DSTDEV:standardno odstupanje populacije vrednosti u @{polju} u "
-"@{bazi_podataka} koji pripada zapisima koji zadovoljavaju @{kriterijum}"
+"Naiđoh na beskonačno ponavljanje prilikom obrade formule „%s“ naziva „%s“"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:649
-msgid "DSTDEVP(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 7."
-msgstr "DSTDEVP(A1:C7, „Godine“, A9:B11) iznosi 7."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10638
+#, c-format
+msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
+msgstr "Ne mogu da procenim formulu „%s“ („%s“) naziva „%s“"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:650
-msgid "DSTDEVP(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 6459.5."
-msgstr "DSTDEVP(A1:C7, „Primanja“, A9:B11) iznosi 6459.5."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10643
+#, c-format
+msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
+msgstr "Ne mogu da obradim formulu „%s“ („%s“) naziva „%s“"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:673
+#. We have already created the rectangle
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10727
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10730
+#, c-format
 msgid ""
-"DSUM:sum of the values in @{field} in @{database} belonging to records that "
-"match @{criteria}"
+"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
+"rectangle."
 msgstr ""
-"DSUM:zbir vrednosti u @{polju} u @{bazi_podataka} koji pripada zapisima koji "
-"zadovoljavaju @{kriterijum}"
+"Naiđoh na nepodržani proizvoljni oblik vrste „%s“ koji sam pretvorio u "
+"pravougaonik."
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:682
-msgid "DSUM(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 72."
-msgstr "DSUM(A1:C7, „Godine“, A9:B11) iznosi 72."
-
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:683
-msgid "DSUM(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 81565."
-msgstr "DSUM(A1:C7, „Primanja“, A9:B11) iznosi 81565."
-
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:707
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10733
 msgid ""
-"DVAR:sample variance of the values in @{field} in @{database} belonging to "
-"records that match @{criteria}"
+"An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
 msgstr ""
-"DVAR:uzorak varijanse vrednosti u @{polju} u @{bazi_podataka} koji pripada "
-"zapisima koji zadovoljavaju @{kriterijum}"
+"Naiđoh na nepodržani proizvoljni oblik koji sam pretvorio u pravougaonik."
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:716
-msgid "DVAR(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 98."
-msgstr "DVAR(A1:C7, „Godine“, A9:B11) iznosi 98."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11075
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
+msgstr "Atribut „%s“ sadrži nepodržanu vrednost „%s“."
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:717
-msgid "DVAR(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 83450280.5."
-msgstr "DVAR(A1:C7, „Primanja“, A9:B11) iznosi 83450280.5."
-
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:740
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11682
+#, c-format
 msgid ""
-"DVARP:variance of the population of values in @{field} in @{database} "
-"belonging to records that match @{criteria}"
+"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
+"Gnumeric's maximum supported sheet size"
 msgstr ""
-"DVARP:varijansa populacije vrednosti u @{polju} u @{bazi_podataka} koji "
-"pripada zapisima koji zadovoljavaju @{kriterijum}"
+"Veličina lista od %i stupca i %i reda korišćena u ovoj datoteci premašuje "
+"najveću podržanu veličinu lista Gnumerika"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:750
-msgid "DVARP(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 49."
-msgstr "DVARP(A1:C7, „Godine“, A9:B11) iznosi 49."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11713
+#, c-format
+msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "%s_U_OŠTEĆENOJ_DATOTECI"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:751
-msgid "DVARP(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 41725140.25."
-msgstr "DVARP(A1:C7, „Primanja“, A9:B11) iznosi 41725140.25."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11718
+#, c-format
+msgid ""
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Ova datoteka je oštećena udvostručenim nazivom lista „%s“, sada preimenovana "
+"u „%s“."
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:774
-msgid "GETPIVOTDATA:summary data from a pivot table"
-msgstr "GETPIVOTDATA:podaci zbira iz stožer tabele"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11728
+msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "LIST_U_OŠTEĆENOJ_DATOTECI"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:775
-msgid "pivot_table:cell range containing the pivot table"
-msgstr "stožer_tabela:opseg polja koji sadrži stožer tabelu"
+#. We are missing the table name. This is bad!
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11734
+#, c-format
+msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
+msgstr "Ova datoteka je oštećena bezimenim listom sada nazvanim „%s“."
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:776
-msgid "field_name:name of the field for which the summary data is requested"
-msgstr "naziv_polja:naziv polja za koje se traže podaci zbira"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13723
+msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
+msgstr "Nepoznata mime vrsta za datoteku openofisa."
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:777
-msgid "If the summary data is unavailable, GETPIVOTDATA returns #REF!"
-msgstr "Ako podaci zbira nisu dostupni, „GETPIVOTDATA“ ispisuje #REF!"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13733
+msgid "No stream named content.xml found."
+msgstr "Nije pronađen tok pod nazivom „content.xml“."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:73
-msgid "DATE:create a date serial value"
-msgstr "DATE:stvara rednu vrednost datuma"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13741
+msgid "No stream named styles.xml found."
+msgstr "Nije pronađen tok pod nazivom „styles.xml“."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:74
-msgid "year:year of date"
-msgstr "godina:godina datuma"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13885
+#, c-format
+msgid "Invalid metadata '%s'"
+msgstr "Neispravni metapodaci „%s“"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:75
-msgid "month:month of year"
-msgstr "mesec:mesec u godini"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13948
+msgid "settings.xml stream is malformed!"
+msgstr "Tok „settings.xml“ je loše oblikovan!"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:76
-msgid "day:day of month"
-msgstr "dan:dan u mesecu"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5242
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5254
+msgid "tab"
+msgstr "tabulator"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:77
-msgid ""
-"The DATE function creates date serial values.  1-Jan-1900 is serial value 1, "
-"2-Jan-1900 is serial value 2, and so on.  For compatibility reasons, a "
-"serial value is reserved for the non-existing date 29-Feb-1900."
-msgstr ""
-"Funkcija „DATE“ stvara redne vrednosti datuma.  „1-jan-1900“ je redna "
-"vrednost 1, „2-jan-1900“ je redna vrednost 2, i tako redom.  Zbog "
-"saglasnosti, redna vrednost je obezbeđena za ne-postojeći datum „29-"
-"feb-1900“."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5243
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5255
+msgid "page"
+msgstr "stranica"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:78
-msgid ""
-"If @{month} or @{day} is less than 1 or too big, then the year and/or month "
-"will be adjusted."
-msgstr ""
-"Ako je @{mesec} ili @{dan} manji od 1 ili prevelik, tada će godina i/ili "
-"mesec biti ispravljeni."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5244
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5256
+msgid "pages"
+msgstr "stranice"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:79
-msgid ""
-"For spreadsheets created with the Mac version of Excel, serial 1 is 1-"
-"Jan-1904."
-msgstr "Za tabele napravljene Mekovim izdanjem Eksela, redni 1 je „1-jan-1904“."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5245
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5257
+msgid "date"
+msgstr "datum"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:136
-msgid "UNIX2DATE:date value corresponding to the Unix timestamp @{t}"
-msgstr ""
-"UNIX2DATE:vrednost datuma koja odgovara Juniksovoj vremenskoj oznaci @{t}"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5246
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5258
+msgid "time"
+msgstr "vreme"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:137
-msgid "t:Unix time stamp"
-msgstr "t:Juniksova vremenska oznaka"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5247
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5259 ../src/ssconvert.c:104
+#: ../src/ssdiff.c:59
+msgid "file"
+msgstr "datoteka"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:138
-msgid ""
-"The UNIX2DATE function translates Unix timestamps into the corresponding "
-"date.  A Unix timestamp is the number of seconds since midnight (0:00) of "
-"January 1st, 1970 GMT."
-msgstr ""
-"Funkcija „UNIX2DATE“ prevodi Juniksove vremenske oznake u odgovarajući "
-"datum.  Juniksova vremenska oznaka je broj sekundi od ponoći (0:00) 1. "
-"januara, 1970. godine."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5248
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5260
+msgid "path"
+msgstr "putanja"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:166
-msgid "DATE2UNIX:the Unix timestamp corresponding to a date @{d}"
-msgstr "DATE2UNIX:Juniksova vremenska oznaka koja odgovara datumu @{d}"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9013
+msgid "Writing Sheets..."
+msgstr "Pišem listove..."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9054
+msgid "Writing Sheet Objects..."
+msgstr "Pišem objekte lista..."
+
+#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Open Document Format"
+msgstr "Zapis otvorenog dokumenta"
+
+#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
+msgstr ""
+"Zapis otvorenog dokumenta koji koriste Open ofis, Lotus Simfonija, itd."
+
+#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
+msgstr "Zapis otvorenog dokumenta (*.sxc, *.ods)"
+
+#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
+msgid "ODF 1.2 strict conformance (*.ods)"
+msgstr "Izričita saobraznost ODF-a 1.2 (*.ods)"
+
+#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
+msgid "ODF 1.2 extended conformance (*.ods)"
+msgstr "Proširena saobraznost ODF-a 1.2 (*.ods)"
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
+msgid "Error while opening Paradox file."
+msgstr "Greška prilikom otvaranja Paradoks datoteke."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:115
+msgid "Could not allocate memory for record."
+msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za zapis."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:221
+#, c-format
+msgid "Field type %d is not supported."
+msgstr "Vrsta polja „%d“ nije podržana."
+
+#. Read the field specification and build the field array for
+#. * PX_create_fp(). The memory is freed by PX_delete() including
+#. * the memory for the field name.
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:326
+msgid "Allocate memory for field definitions."
+msgstr "Dodeljujem memoriju za odrednice polja."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:327
+msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
+msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za odrednice polja."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:335
+msgid "First line of sheet must contain database specification."
+msgstr "Prva linija lista mora da sadrži osobenosti baze podataka."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:350
+msgid ""
+"Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
+msgstr ""
+"Osobenost polja mora da bude vrednost odvojena zarezom (Naziv,Vrsta,Veličina)."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:355
+msgid "Allocate memory for column name."
+msgstr "Dodeljujem memoriju za naziv kolone."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:356
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
+msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za naziv %d. polja."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:366
+#, c-format
+msgid "%d. field specification ended unexpectedly."
+msgstr "Neočekivano je okončana osobenost %d. polja."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:371
+#, c-format
+msgid "%d. field specification misses type."
+msgstr "Nedostaje vrsta osobenosti %d. polja."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:439
+#, c-format
+msgid "%d. field type '%c' is unknown."
+msgstr "%d. polja vrsta „%c“ nije poznata."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:450 ../plugins/paradox/paradox.c:460
+msgid "Field specification misses the column size."
+msgstr "Nedostaje veličina kolone osobenosti polja."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
+msgstr "Potsetnik „%s“ osobenosti za polje %d je nerazmatran."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:476
+msgid "Could not create output file."
+msgstr "Ne mogu da napravim izlaznu datoteku."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:485
+msgid "Allocate memory for record data."
+msgstr "Dodeljujem memoriju za podatke zapisa."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:486
+msgid "Could not allocate memory for record data."
+msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za zapis podataka."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:537
+#, c-format
+msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
+msgid_plural ""
+"Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters."
+msgstr[0] "%d. polje u redu %d je verovatno otsečeno. Podaci sadrže %d znak."
+msgstr[1] "%d. polje u redu %d je verovatno otsečeno. Podaci sadrže %d znaka."
+msgstr[2] "%d. polje u redu %d je verovatno otsečeno. Podaci sadrže %d znakova."
+msgstr[3] "%d. polje u redu %d je verovatno otsečeno. Podaci sadrže %d znak."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:550
+#, c-format
+msgid "Field %d in row %d could not be written."
+msgstr "Polje %d u redu %d ne može biti zapisano."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not write record number %d."
+msgstr "Ne mogu da zapišem broj zapisa %d."
+
+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Paradox"
+msgstr "Paradoks"
+
+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Paradox files"
+msgstr "Uvozi Paradoks datoteke"
+
+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
+msgstr "Baza podataka Paradoksa ili datoteka prvog popisa (*.db, *.px)"
+
+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
+msgid "Paradox database (*.db)"
+msgstr "Baza podataka Paradoksa (*.db)"
+
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Perl functions"
+msgstr "Funkcije Perla"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:167
-msgid "d:date"
-msgstr "d:datum"
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
+msgstr "Primerak priključka Perla koji obezbeđuje neke (beskorisne) funkcije."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:168
-msgid ""
-"The DATE2UNIX function translates a date into a Unix timestamp. A Unix "
-"timestamp is the number of seconds since midnight (0:00) of January 1st, "
-"1970 GMT."
-msgstr ""
-"Funkcija „DATE2UNIX“ prevodi datum u Juniksovu vremensku oznaku. Juniksova "
-"vremenska oznaka je broj sekundi od ponoći (0:00) 1. januara 1970. godine."
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:192
-msgid "DATEVALUE:the date part of a date and time serial value"
-msgstr "DATEVALUE:datumski deo redne vrednosti datuma i vremena"
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:75
+msgid "Perl error: "
+msgstr "Greška Perla: "
+
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:220
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:239
+#, c-format
+msgid "Perl error: %s\n"
+msgstr "Greška Perla: %s\n"
+
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:279
+msgid "Module name not given."
+msgstr "Nije dat naziv modula."
+
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:307
+msgid "perl_func.pl doesn't exist."
+msgstr "Ne postoji „perl_func.pl“."
+
+#: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Perl plugin loader"
+msgstr "Učitavač priključka Perla"
+
+#: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:2
+msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
+msgstr "Ovaj priključak obezbeđuje podršku za priključke Perla"
+
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:511
+msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
+msgstr "PLN : Tabela je šifrovana lozinkom"
+
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:580
+#, c-format
+msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
+msgstr ""
+"Zanemarujem podatak koji tvrdi da je u redu %u što je veće od najvećeg reda "
+"%u"
+
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:584
+#, c-format
+msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
+msgstr ""
+"Zanemarujem podatak koji tvrdi da je u koloni %u što je veće od najveće "
+"kolone %u"
+
+#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Plan Perfect"
+msgstr "Plan Perfekt"
+
+#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
+msgstr "Uvozi dokumente oblikovane Planom Perfektom"
+
+#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Plan Perfect Format (PLN) import"
+msgstr "Uvoz oblika Plana Perfekta (PLN)"
+
+#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Psiconv"
+msgstr "Psikonv"
+
+#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
+msgstr "Uvozi datoteke tabele niza Psiona 5"
+
+#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Psion (*.psisheet)"
+msgstr "Psion (*.psisheet)"
+
+#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:652
+msgid "Error while reading psiconv file."
+msgstr "Greška prilikom čitanja datoteke psikonv."
+
+#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:663
+msgid "Error while parsing Psion file."
+msgstr "Greška prilikom obrade datoteke Psion."
+
+#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:671
+msgid "This Psion file is not a Sheet file."
+msgstr "Ova Psion datoteka nije datoteka lista."
+
+#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Python functions"
+msgstr "Funkcije Pitona"
+
+#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
+msgstr "Primerak priključka Pitona koji obezbeđuje neke (beskorisne) funkcije."
+
+#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Python"
+msgstr "Piton"
+
+#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:254
+msgid "Default interpreter"
+msgstr "Osnovni tumač"
+
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Python plugin loader"
+msgstr "Učitavač priključka Pitona"
+
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
+msgid "This plugin provides support for Python plugins"
+msgstr "Ovaj priključak obezbeđuje podršku za priključke Pitona"
+
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Python console"
+msgstr "Konzola Pitona"
+
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
+#, c-format
+msgid "*** Interpreter: %s\n"
+msgstr "*** Tumač: %s\n"
+
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:160
+msgid "Gnumeric Python console"
+msgstr "Pitonova konzola Gnumerika"
+
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:169
+msgid "E_xecute in:"
+msgstr "_Izvrši u:"
+
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:214
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "_Naredba:"
+
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:252
+msgid "Python list is not an array"
+msgstr "Pitonov spisak nije niz"
+
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:259
+#, c-format
+msgid "Unsupported Python type: %s"
+msgstr "Nepodržana vrsta Pitona: %s"
+
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:286
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:292
+#, c-format
+msgid "Python exception (%s: %s)"
+msgstr "Izuzetak Pitona (%s: %s)"
+
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:296
+#, c-format
+msgid "Python exception (%s)"
+msgstr "Izuzetak Pitona (%s)"
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:71
+msgid "Python module name not given."
+msgstr "Nije dat naziv modula Pitona."
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:89
+#, c-format
+msgid "Error while opening file \"%s\" for writing."
+msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke „%s“ za upis."
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:93
+#, c-format
+msgid "Error while opening file \"%s\" for reading."
+msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke „%s“ za čitanje."
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:124
+msgid "Cannot create new Python interpreter."
+msgstr "Ne mogu da napravim novog tumača Pitona."
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:145
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Modul „%s“ ne postoji."
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:163
+#, c-format
+msgid "Execution of module \"%s\" failed."
+msgstr "Nije uspelo izvršavanje modula „%s“."
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:273
+msgid "Some name"
+msgstr "Neki naziv"
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:740
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:852
+#, c-format
+msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
+msgstr "Datoteka Pitona „%s“ ima neispravan zapis."
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:342
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:436
+#, c-format
+msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
+msgstr "Datoteka ne sadrži funkciju „%s“."
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:745
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:857
+#, c-format
+msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
+msgstr "Datoteka ne sadrži rečnik „%s“."
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:750
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:862
+#, c-format
+msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
+msgstr "Objekat „%s“ nije rečnik."
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:800 ../src/gnm-plugin.c:839
+#, c-format
+msgid "Unknown action: %s"
+msgstr "Nepoznata radnja: %s"
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:805
+#, c-format
+msgid "Not a valid function for action: %s"
+msgstr "Nije ispravna funkcija za radnju: %s"
+
+#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Quattro Pro(tm)"
+msgstr "Kvatro Pro (tm)"
+
+#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
+msgstr "Uvozi Kvatro Pro (tm) datoteke"
+
+#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
+msgstr "Kvatro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
+
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:119
+#, c-format
+msgid "File is most likely corrupted.\n"
+msgstr "Datoteka je najverovatnije oštećena.\n"
+
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:871
+#, c-format
+msgid "Invalid zoom %hd %%"
+msgstr "Neispravno uvećanje %hd %%"
+
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:913
+#, c-format
+msgid "Invalid record %d of length %hd"
+msgstr "Netačan zapis %d dužine %hd"
+
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:946
+msgid ""
+"Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream.  Is this really a Quattro Pro "
+"file?"
+msgstr ""
+"Ne mogu da pronađem tok „Savršena kancelarija_GLAVNI“.  Da li je ovo stvarno "
+"Kvatro Pro datoteka?"
+
+#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Sample DataSource"
+msgstr "Primer izvora podataka"
+
+#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
+msgid "A proof of concept external data source"
+msgstr "Spoljašnji izvor podataka kao pokazatelj mogućnosti"
+
+#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
+msgid "SC/XSpread"
+msgstr "SC/Iks sprid"
+
+#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports SC/XSpread files"
+msgstr "Uvozi SC/Iks sprid datoteke"
+
+#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:3
+msgid "SC/xspread"
+msgstr "SC/iks sprid"
+
+#: ../plugins/sc/sc.c:111
+#, c-format
+msgid "On worksheet %s:"
+msgstr "Na radnom listu %s:"
+
+#: ../plugins/sc/sc.c:113
+msgid "General SC import error"
+msgstr "Opšta greška uvoza SC-a"
+
+#: ../plugins/sc/sc.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
+msgstr ""
+"Polje u %i. redu i %i. koloni je izvan najveće veličine lista Gnumerika."
+
+#: ../plugins/sc/sc.c:387
+msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
+msgstr "List je preširok za Gnumerika."
+
+#: ../plugins/sc/sc.c:450
+msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
+msgstr "Naiđoh na zapis zavistan od tačnosti bez tačnosti skupa."
+
+#: ../plugins/sc/sc.c:473
+#, c-format
+msgid "Column format %i is undefined."
+msgstr "Zapis kolone %i nije određen."
+
+#: ../plugins/sc/sc.c:799
+#, c-format
+msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
+msgstr "Ne mogu da obradim naredbu=„%s“, nisku=„%s“, kolonu=%d, red=%d."
+
+#: ../plugins/sc/sc.c:934
+msgid "Error parsing line"
+msgstr "Greška obrađivanja linije"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:193 ../plugins/fn-date/functions.c:488
-msgid "serial:date and time serial value"
-msgstr "redno:redna vrednost datuma i vremena"
+#.
+#. * http://www.thule.no/haynie/cpumods/a2620/docs/commrc.sc.txt:
+#. * format B 20 2
+#. *
+#. * http://www.mcs.kent.edu/system/documentation/xspread/demo_func
+#. * format A 15 2 0
+#. * goto C7
+#. *
+#.
+#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:1
+msgid "MultiPlan (SYLK)"
+msgstr "Multi plan (SYLK)"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:194
-msgid ""
-"DATEVALUE returns the date serial value part of a date and time serial value."
-msgstr ""
-"„DATEVALUE“ ispisuje deo datumske redne vrednosti redne vrednosti datuma i "
-"vremena."
+#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
+msgstr "Uvoz/izvoz Multi plan (SYLK) datoteka"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:210
-msgid "DATEDIF:difference between dates"
-msgstr "DATEDIF:razlika između datuma"
+#: ../plugins/sylk/sylk.c:244
+msgid "Multiple values in the same cell"
+msgstr "Nekoliko vrednosti u istom polju"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:211 ../plugins/fn-date/functions.c:718
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1047 ../plugins/fn-date/functions.c:1359
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1389
-msgid "start_date:starting date serial value"
-msgstr "početni_datum:redna vrednost početnog datuma"
+#: ../plugins/sylk/sylk.c:253 ../plugins/sylk/sylk.c:262
+msgid "Multiple expressions in the same cell"
+msgstr "Nekoliko izraza u istom polju"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:212 ../plugins/fn-date/functions.c:719
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1048 ../plugins/fn-date/functions.c:1360
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1388
-msgid "end_date:ending date serial value"
-msgstr "krajnji_datum:redna vrednost krajnjeg datuma"
+#: ../plugins/sylk/sylk.c:798
+msgid "Missing closing 'E'"
+msgstr "Nedostaje završno „E“"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:213
-msgid "interval:counting unit"
-msgstr "period:jedinica brojanja"
+#: ../plugins/sylk/sylk.c:821 ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:383
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:439 ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:596
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16 ../src/dialogs/print.ui.h:53
+#: ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1037 ../src/workbook.c:1069
+msgid "Sheet"
+msgstr "List"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:214
-msgid ""
-"DATEDIF returns the distance from @{start_date} to @{end_date} according to "
-"the unit specified by @{interval}."
-msgstr ""
-"„DATEDIF“ ispisuje rastojanje od @{početnog_datuma} do @{krajnjeg_datuma} "
-"skladno jedinici navedenoj @{periodom}."
+#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
+msgid "UI Hello"
+msgstr "UI pozdrav"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:215
-msgid ""
-"If @{interval} is \"y\", \"m\", or \"d\" then the distance is measured in "
-"complete years, months, or days respectively."
-msgstr ""
-"Ako je @{period} „y“, „m“, ili „d“ onda se rastojanje meri čitavim godinama, "
-"mesecima, ili danima."
+#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Hello World plugin using ui service"
+msgstr "Priključak pozdravne poruke koji koristi ui uslugu"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:216
-msgid ""
-"If @{interval} is \"ym\" or \"yd\" then the distance is measured in complete "
-"months or days, respectively, but excluding any difference in years."
-msgstr ""
-"Ako je @{period} „ym“ ili „yd“ onda se rastojanje meri čitavim mesecima ili "
-"danima, ali isključujući bilo kakvu razliku u godinama."
+#: ../plugins/uihello/uihello.c:32
+#, c-format
+msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
+msgstr "Ovo je poruka iz „%s“ priključka."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:217
-msgid ""
-"If @{interval} is \"md\" then the distance is measured in complete days but "
-"excluding any difference in months."
-msgstr ""
-"Ako je @{period} „md“ onda se rastojanje meri čitavim danima, ali isključujući "
-"bilo kakvu razliku u mesecima."
+#: ../plugins/xbase/boot.c:161
+msgid "Error while opening xbase file."
+msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke iks baze."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:349
-msgid "EDATE:adjust a date by a number of months"
-msgstr "EDATE:ispravlja datum brojem meseci"
+#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:1
+msgid "XBase"
+msgstr "Iks baza"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:350 ../plugins/fn-date/functions.c:576
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:600 ../plugins/fn-date/functions.c:624
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:648 ../plugins/fn-date/functions.c:760
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:800 ../plugins/fn-date/functions.c:1260
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1284 ../plugins/fn-date/functions.c:1320
-msgid "date:date serial value"
-msgstr "datum:redna vrednost datuma"
+#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports XBase files"
+msgstr "Uvozi datoteke Iks baze"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:351 ../plugins/fn-date/functions.c:761
-msgid "months:signed number of months"
-msgstr "meseci:upisani broj meseci"
+#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Xbase (*.dbf) file format"
+msgstr "Zapis datoteke Iks baze (*.dbf)"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:352
-msgid ""
-"EDATE returns @{date} moved forward or backward the number of months "
-"specified by @{months}."
-msgstr ""
-"„EDATE“ ispisuje @{datum} pomeren unapred ili unazad za broj meseci "
-"navedenih u @{meseci}."
+#: ../plugins/xbase/xbase.c:189
+msgid "Failed to read DBF header."
+msgstr "Nisam uspeo da pročitam zaglavlje DBP."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:386
-msgid "TODAY:the date serial value of today"
-msgstr "TODAY:redna vrednost datuma za danas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "List of recently used functions."
+msgstr "Spisak skoro korišćenih funkcija."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:387
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"The TODAY function returns the date serial value of the day it is computed.  "
-"Recomputing on a later date will produce a different value."
+"The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
+"list."
 msgstr ""
-"Funkcija „TODAY“ ispisuje rednu vrednost datuma dana njegovog“ izračunavanja. "
-"Ponovno“ izračunavanje prema kasnijem datumu će proizvesti drugačiju vrednost."
+"Birač funkcija čuva spisak skoro korišćenih funkcija. Ovo je taj spisak."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:403
-msgid "NOW:the date and time serial value of the current time"
-msgstr "NOW:redna vrednost datuma i vremena trenutnog vremena"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1086
+msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
+msgstr "Najveća dužina spiska skoro korišćenih funkcija"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:404
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"The NOW function returns the date and time serial value of the moment it is "
-"computed.  Recomputing later will produce a different value."
+"The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
+"maximum length of that list."
 msgstr ""
-"Funkcija „NOW“ ispisuje rednu vrednost datuma i vremena trenutka njegovog“ "
-"izračunavanja. Kasnije ponovno“ izračunavanje će proizvesti drugačiju vrednost."
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:420
-msgid "TIME:create a time serial value"
-msgstr "TIME:stvara rednu vrednost vremena"
+"Birač funkcija čuva spisak skoro korišćenih funkcija. Ovo je najveća dužina "
+"tog spiska."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:421
-msgid "hour:hour of the day"
-msgstr "sat:sat u toku dana"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Autocorrect initial caps"
+msgstr "Sam ispravi početna velika slova"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:422
-msgid "minute:minute within the hour"
-msgstr "minut:minut u toku sata"
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:423
-msgid "second:second within the minute"
-msgstr "sekunda:sekunda u toku minuta"
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:424
-msgid ""
-"The TIME function computes the fractional day after midnight at the time "
-"given by @{hour}, @{minute}, and @{second}."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "This variable determines whether to autocorrect initial caps"
 msgstr ""
-"Funkcija „TIME“ izračunava podeljeni dan posle ponoći za vreme koje daju "
-"@{sat}, @{minut}, i @{sekunda}."
+"Ova promenljiva određuje da li će početna velika slova biti sama ispravljena"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:425
-msgid ""
-"While the return value is automatically formatted to look like a time "
-"between 0:00 and 24:00, the underlying serial time value is a number between "
-"0 and 1."
-msgstr ""
-"Dok je ispisana vrednost samostalno oblikovana da izgleda kao vreme između "
-"0:00 i 24:00, osnovna redna vrednost vremena je broj između 0 i 1."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "List of initial caps exceptions"
+msgstr "Spisak izuzetaka početnih velikih slova"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:427
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"If any of @{hour}, @{minute}, and @{second} is negative, #NUM! is returned"
+"The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
+"list."
 msgstr ""
-"Ako je @{sat}, @{minut}, ili @{sekunda} negativna vrednost, biće ispisan "
-"#BROJ!"
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:457
-msgid "ODF.TIME:create a time serial value"
-msgstr "ODF.TIME:stvara rednu vrednost vremena"
+"Sistem za samostalno ispravljanje ne ispravlja početna velika slova za reči sa "
+"ovog spiska."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:458
-msgid "hour:hour"
-msgstr "sat:sat"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Autocorrect first letter"
+msgstr "Sam ispravi prvo slovo"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:459
-msgid "minute:minute"
-msgstr "minut:minut"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This variable determines whether to autocorrect first letters"
+msgstr "Ova promenljiva određuje da li će prva slova biti sama ispravljena"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:460
-msgid "second:second"
-msgstr "sekunda:sekunda"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "List of First Letter Exception"
+msgstr "Spisak izuzetaka prvih slova"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:461
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"The ODF.TIME function computes the time given by @{hour}, @{minute}, and "
-"@{second} as a fraction of a day."
+"The autocorrect engine does not capitalize the first letter of words "
+"following strings in this list."
 msgstr ""
-"Funkcija „ODF.TIME“ izračunava vreme koje daju @{sat}, @{minut}, i "
-"@{sekunda} kao razlomak dana."
+"Sistem za samostalno ispravljanje neće napisati veliko prvo slovo za reči "
+"prateći niske sa ovog spiska."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:462
-msgid ""
-"While the return value is automatically formatted to look like a time "
-"between 0:00 and 24:00, the underlying serial time value can be any number."
-msgstr ""
-"Dok je ispisana vrednost samostalno oblikovana da izgleda kao vreme između "
-"0:00 i 24:00, osnovna redna vrednost vremena može biti bilo koji broj."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Autocorrect names of days"
+msgstr "Sam ispravi nazive dana"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:466 ../plugins/fn-date/functions.c:809
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1056 ../plugins/fn-date/functions.c:1391
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:212 ../plugins/fn-eng/functions.c:316
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:385 ../plugins/fn-eng/functions.c:832
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1313 ../plugins/fn-math/functions.c:564
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1152 ../plugins/fn-math/functions.c:1179
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1594 ../plugins/fn-math/functions.c:1614
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2323 ../plugins/fn-math/functions.c:2987
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3187 ../plugins/fn-stat/functions.c:1695
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2600 ../plugins/fn-stat/functions.c:4959
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:307 ../plugins/fn-string/functions.c:391
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:518 ../plugins/fn-string/functions.c:1206
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1522 ../plugins/fn-string/functions.c:1652
-msgid "This function is OpenFormula compatible."
-msgstr "Ova funkcija je saglasna sa Otvorenom formulom."
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:487
-msgid "TIMEVALUE:the time part of a date and time serial value"
-msgstr "TIMEVALUE:vremenski deo redne vrednosti datuma i vremena"
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:489
-msgid "TIMEVALUE returns the time-of-day part of a date and time serial value."
-msgstr ""
-"„TIMEVALUE“ ispisuje deo vreme-u-toku-dana redne vrednosti datuma i vremena."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "This variable determines whether to autocorrect names of days"
+msgstr "Ova promenljiva određuje da li će nazivi dana biti sami ispravljeni"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:506
-msgid "HOUR:compute hour part of fractional day"
-msgstr "HOUR:izračunava deo sata razlomačkog dana"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Autocorrect replace"
+msgstr "Samoispravljanje zamenjuje"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:507 ../plugins/fn-date/functions.c:530
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:553
-msgid "time:time of day as fractional day"
-msgstr "vreme:vreme u toku dana kao razlomački dan"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Activate New Plugins"
+msgstr "Pokreni nove priključke"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:508
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
-"The HOUR function computes the hour part of the fractional day given by "
-"@{time}."
+"This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
 msgstr ""
-"Funkcija „HOUR“ izračunava deo sata razlomačkog dana koji daje @{vreme}."
+"Ova vrednost određuje da li će biti pokrenut svaki novi pronađeni priključak."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:529
-msgid "MINUTE:compute minute part of fractional day"
-msgstr "MINUTE:izračunava deo minuta razlomačkog dana"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "List of Active Plugins."
+msgstr "Spisak pokrenutih priključaka."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:531
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
-"The MINUTE function computes the minute part of the fractional day given by "
-"@{time}."
-msgstr ""
-"Funkcija „MINUTE“ izračunava deo minuta razlomačkog dana koji daje @{vreme}."
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:552
-msgid "SECOND:compute seconds part of fractional day"
-msgstr "SECOND:izračunava deo sekundi razlomačkog dana"
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:554
-msgid ""
-"The SECOND function computes the seconds part of the fractional day given by "
-"@{time}."
-msgstr ""
-"Funkcija „SECOND“ izračunava deo sekundi razlomačkog dana koji daje @{vreme}."
+"This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
+"activated."
+msgstr "Ovaj spisak sadrži sve priključke za koje se smatra da se sami pokreću."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:575
-msgid "YEAR:the year part of a date serial value"
-msgstr "YEAR:deo godine redne vrednosti datuma"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "List of Known Plugins."
+msgstr "Spisak poznatih priključaka."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:577
-msgid "The YEAR function returns the year part of @{date}."
-msgstr "Funkcija „YEAR“ ispisuje deo godine za @{datum}."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "This list contains all known plugins."
+msgstr "Ovaj spisak sadrži sve poznate priključke."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:599
-msgid "MONTH:the month part of a date serial value"
-msgstr "MONTH:deo meseca redne vrednosti datuma"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "List of Plugin File States."
+msgstr "Spisak stanja datoteka priključaka."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:601
-msgid "The MONTH function returns the month part of @{date}."
-msgstr "Funkcija „MONTH“ ispisuje deo meseca za @{datum}."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "This list contains all plugin file states."
+msgstr "Ovaj spisak sadrži stanja svih datoteka priključaka."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:623
-msgid "DAY:the day-of-month part of a date serial value"
-msgstr "DAY:deo dan-u-mesecu redne vrednosti datuma"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "List of Extra Plugin Directories."
+msgstr "Spisak dodatnih fascikli priključaka."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:625
-msgid "The DAY function returns the day-of-month part of @{date}."
-msgstr "Funkcija „DAY“ ispisuje deo dan-u-mesecu za @{datum}."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
+msgstr "Ovaj spisak sadrži sve dodatne direktorijume koji sadrže priključke."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:647
-msgid "WEEKDAY:day-of-week"
-msgstr "WEEKDAY:dan-u-sedmici"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "List of Extra Autoformat Directories."
+msgstr "Spisak dodatnih direktorijuma samoformatiranja."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:649 ../plugins/fn-date/functions.c:1321
-msgid "method:numbering system, defaults to 1"
-msgstr "način:sistem numerisanja, podrazumeva se 1"
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:650
-#| msgid ""
-#| "The WEEKDAY function returns the day-of-week of @{date}.  The value of "
-#| "@{method} determines how days are numbered; it defaults to 1. "
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid ""
-"The WEEKDAY function returns the day-of-week of @{date}.  The value of "
-"@{method} determines how days are numbered; it defaults to 1."
+"This list contains all extra directories containing autoformat templates."
 msgstr ""
-"Funkcija „WEEKDAY“ ispisuje dan-u-sedmici za @{datum}.  Vrednost @{načina} "
-"određuje kako se numerišu dani; podrazumeva se 1."
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:651
-msgid "If @{method} is 1, then Sunday is 1, Monday is 2, etc."
-msgstr "Ako je @{način} 1, nedelja je tada 1, ponedeljak je 2, itd."
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:652
-msgid "If @{method} is 2, then Monday is 1, Tuesday is 2, etc."
-msgstr "Ako je @{način} 2, ponedeljak je tada 1, utorak je 2, itd."
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:653
-msgid "If @{method} is 3, then Monday is 0, Tuesday is 1, etc."
-msgstr "Ako je @{način} 3, ponedeljak je tada 0, utorak je 1, itd."
+"Ovaj spisak sadrži sve dodatne direktorijume koji sadrže šablone "
+"samoformatiranja."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:654
-msgid "If @{method} is 11, then Monday is 1, Tuesday is 2, etc."
-msgstr "Ako je @{način} 11, ponedeljak je tada 1, utorak je 2, itd."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "System Directory for Autoformats"
+msgstr "Sistemski direktorijum za samoformatiranja"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:655
-msgid "If @{method} is 12, then Tuesday is 1, Wednesday is 2, etc."
-msgstr "Ako je @{način} 12, utorak je tada 1, sreda je 2, itd."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
+msgstr "Ovaj direktorijum sadrži preinstalirane šablone samoformatiranja."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:656
-msgid "If @{method} is 13, then Wednesday is 1, Thursday is 2, etc."
-msgstr "Ako je @{način} 13, sreda je tada 1, četvrtak je 2, itd."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "User Directory for Autoformats"
+msgstr "Korisnički direktorijum za samoformatiranja"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:657
-msgid "If @{method} is 14, then Thursday is 1, Friday is 2, etc."
-msgstr "Ako je @{način} 14, četvrtak je tada 1, petak je 2, itd."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
+msgstr "Glavni direktorijum za posebne korisničke šablone samoformatiranja."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:658
-msgid "If @{method} is 15, then Friday is 1, Saturday is 2, etc."
-msgstr "Ako je @{način} 15, petak je tada 1, subota je 2, itd."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Apply print-setup to all sheets"
+msgstr "Primeni podešavanje štampe na sve listove"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:659
-msgid "If @{method} is 16, then Saturday is 1, Sunday is 2, etc."
-msgstr "Ako je @{način} 16, subota je tada 1, nedelja je 2, itd."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
+"all sheets simultaneously."
+msgstr ""
+"Ova vrednost određuje da li se promene u prozorčetu za podešavanje štampe "
+"primenjuju na sve listove istovremeno."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:660
-msgid "If @{method} is 17, then Sunday is 1, Monday is 2, etc."
-msgstr "Ako je @{način} 17, nedelja je tada 1, ponedeljak je 2, itd."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "GTKPrintSetting"
+msgstr "GTK podešavanje štampe"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:717
-msgid "DAYS360:days between dates"
-msgstr "DAYS360:dani između datuma"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
+msgstr "Podešavanje za GTK štampu. Ne menjajte ovu promenljivu."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:720
-msgid "method:counting method"
-msgstr "način:način brojanja"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Page Header"
+msgstr "Zaglavlje stranice"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:721
-msgid "DAYS360 returns the number of days from @{start_date} to @{end_date}."
-msgstr ""
-"„DAYS360“ ispisuje broj dana od @{početnog_datuma} do @{krajnjeg_datuma}."
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:722
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
-"If @{method} is 0, the default, the MS Excel (tm) US method will be used. "
-"This is a somewhat complicated industry standard method where the last day "
-"of February is considered to be the 30th day of the month, but only for "
-"@{start_date}."
+"The default page header for new documents that can be modified using the "
+"page setup dialog."
 msgstr ""
-"Ako je @{način} 0, biće korišćen osnovni, MS Ekselov (tm) američki način. "
-"Ovo je pomalo složen industrijski standardni način u kome se poslednji dan "
-"februara smatra za 30. dan u mesecu, ali samo za @{početni_datum}."
+"Osnovno zaglavlje stranice za nove dokumente koji mogu biti izmenjeni "
+"korišćenjem prozorčeta za podešavanje stranice."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:723
-msgid ""
-"If @{method} is 1, the European method will be used.  In this case, if the "
-"day of the month is 31 it will be considered as 30"
-msgstr ""
-"Ako je @{način} 1, biće korišćen evropski način.  U tom slučaju, ako je dan "
-"u mesecu 31. biće smatran kao 30."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Page Footer"
+msgstr "Podnožje stranice"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:724
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
-"If @{method} is 2, a saner version of the US method is used in which both "
-"dates get the same February treatment."
+"The default page footer for new documents that can be modified using the "
+"page setup dialog."
 msgstr ""
-"Ako je @{način} 2, koristi se zdravije izdanje američkog načina u kome oba "
-"datuma dobijaju isti tretman februara."
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:759
-msgid "EOMONTH:end of month"
-msgstr "EOMONTH:kraj meseca"
+"Osnovno podnožje stranice za nove dokumente koji mogu biti izmenjeni "
+"korišćenjem prozorčeta za podešavanje stranice."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:762
-msgid ""
-"EOMONTH returns the date serial value of the end of the month specified by "
-"@{date} adjusted forward or backward the number of months specified by "
-"@{months}."
-msgstr ""
-"„EOMONTH“ ispisuje rednu vrednost datuma kraja meseca koji navodi @{datum} "
-"ispravljen unapred ili unazad za broj meseci koje navode @{meseci}."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Default Header/Footer Font Size"
+msgstr "Osnovna veličina pisma zaglavlja/podnožja"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:799
-msgid "WORKDAY:add working days"
-msgstr "WORKDAY:dodaje radne dane"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "The default font size for headers and footers."
+msgstr "Osnovna veličina pisma za zaglavlja i podnožja."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:801
-msgid "days:number of days to add"
-msgstr "dani:broj dana za dodavanje"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Default header/footer font name"
+msgstr "Naziv osnovnog pisma zaglavlja/podnožja"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:802 ../plugins/fn-date/functions.c:1049
-msgid "holidays:array of holidays"
-msgstr "praznici:niz praznika"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "The default font name for headers and footers."
+msgstr "Naziv osnovnog pisma za zaglavlja i podnožja."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:803 ../plugins/fn-date/functions.c:1050
-msgid ""
-"weekend:array of 0s and 1s, indicating whether a weekday (S, M, T, W, T, F, "
-"S) is on the weekend, defaults to {1,0,0,0,0,0,1}"
-msgstr ""
-"slobodni_dani:niz 0 i 1, koje ukazuju da li su dani u sedmici (N, P, U, S, "
-"Č, P, S) slobodni dani, podrazumeva se {1,0,0,0,0,0,1}"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "The default header/footer font is bold."
+msgstr "Osnovno pismo zaglavlja/podnožja je podebljano."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:805
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid ""
-"WORKDAY adjusts @{date} by @{days} skipping over weekends and @{holidays} in "
-"the process."
+"This value determines whether the default font for headers and footers is "
+"bold."
 msgstr ""
-"„WORKDAY“ ispravlja @{datum} prema @{danima} preskačući slobodne dane i "
-"@{praznike} u postupku."
+"Ova vrednost određuje da li je osnovno pismo za zaglavlja i podnožja "
+"podebljano."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:806
-msgid "@{days} may be negative."
-msgstr "@{dani} mogu biti negativni."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "The default header/footer font is italic."
+msgstr "Osnovno pismo zaglavlja/podnožja je iskošeno."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:807 ../plugins/fn-date/functions.c:1054
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid ""
-"If an entry of @{weekend} is non-zero, the corresponding weekday is not a "
-"work day."
+"This value determines whether the default font for headers and footers is "
+"italic."
 msgstr ""
-"Ako neki unos @{slobodnog_dana} jeste ne-nulti, odgovarajući slobodni dan "
-"nije radni dan."
+"Ova vrednost određuje da li je osnovno pismo za zaglavlja i podnožja iskošeno."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:808 ../plugins/fn-date/functions.c:1055
-msgid "This function is Excel compatible if the last argument is omitted."
-msgstr ""
-"Ova funkcija je saglasna sa Ekselom ako je izostavljen poslednji argument."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Default Horizontal Centering"
+msgstr "Osnovno vodoravno usredištavanje"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1046
-msgid "NETWORKDAYS:number of workdays in range"
-msgstr "NETWORKDAYS:broj radnih dana u opsegu"
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1052
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid ""
-"NETWORKDAYS calculates the number of days from @{start_date} to @{end_date} "
-"skipping weekends and @{holidays} in the process."
+"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
+"is to center pages horizontally."
 msgstr ""
-"„NETWORKDAYS“ izračunava broj dana od @{početnog_datuma} do "
-"@{krajnjeg_datuma} preskačući slobodne dane i @{praznike} u postupku."
+"Ova vrednost određuje da li je osnovno podešavanje u prozorčetu za podešavanje "
+"štampe vodoravno usredištavanje stranice."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1259
-msgid "ISOWEEKNUM:ISO week number"
-msgstr "ISOWEEKNUM:broj ISO sedmice"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Default Vertical Centering"
+msgstr "Osnovno uspravno usredištavanje"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1261
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid ""
-"ISOWEEKNUM calculates the week number according to the ISO 8601 standard.  "
-"Weeks start on Mondays and week 1 contains the first Thursday of the year."
+"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
+"is to center pages vertically."
 msgstr ""
-"„ISOWEEKNUM“ izračunava broj sedmice prema standardu ISO 8601.  Nedelje "
-"počinju ponedeljkom a 1. sedmica sadrži prvi utorak u godini."
+"Ova vrednost određuje da li je osnovno podešavanje u prozorčetu za podešavanje "
+"štampe uspravno usredištavanje stranice."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1262 ../plugins/fn-date/functions.c:1286
-msgid ""
-"January 1 of a year is sometimes in week 52 or 53 of the previous year.  "
-"Similarly, December 31 is sometimes in week 1 of the following year."
-msgstr ""
-"1. januar u godini je ponekad u 52. ili 53. nedelji u prethodnoj godini.  "
-"Slično tome, 31. decembar je ponekad u 1. nedelji sledeće godine."
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1283
-msgid "ISOYEAR:year corresponding to the ISO week number"
-msgstr "ISOYEAR:godina koja odgovara broju ISO sedmica"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Default Grid Line Printing"
+msgstr "Osnovno štampanje linije mreže"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1285
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid ""
-"ISOYEAR calculates the year to go with week number according to the ISO 8601 "
-"standard."
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"„ISOYEAR“ računa da godina ide sa brojem sedmice prema standardu ISO 8601."
+"Ova vrednost određuje da li će osnovno podešavanje u prozorčetu podešavanja "
+"štampe da štampa linije mreže. Da izmenite ovu vrednost koristite prozorče "
+"za podešavanje štampe."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1319
-msgid "WEEKNUM:week number"
-msgstr "WEEKNUM:broj sedmice"
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1322
-msgid ""
-"WEEKNUM calculates the week number according to @{method} which defaults to "
-"1."
-msgstr "„WEEKNUM“ računa broj sedmice prema @{načinu} koji podrazumeva 1."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Default Print Cells with Only Styles"
+msgstr "Osnovna polja štampe sa jednim stilom"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1323
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid ""
-"If @{method} is 1, then weeks start on Sundays and January 1 is in week 1."
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
 msgstr ""
-"Ako je @{način} 1, tada sedmice počinju nedeljom a 1. januar je u 1. sedmici."
+"Ova vrednost određuje da li će osnovno podešavanje u prozorčetu podešavanja "
+"štampe da štampa prazna ali oblikovana polja. Da izmenite ovu vrednost "
+"koristite prozorče za podešavanje štampe."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1324
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Default Black and White Printing"
+msgstr "Osnovno štampanje crnog i belog"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid ""
-"If @{method} is 2, then weeks start on Mondays and January 1 is in week 1."
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"this value."
 msgstr ""
-"Ako je @{način} 2, tada nedelje počinju ponedeljkom a 1. januar je u 1. nedelji."
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1325
-msgid "If @{method} is 150, then the ISO 8601 numbering is used."
-msgstr "Ako je @{način} 150, tada se koristi ISO 8601 nabrajanje."
-
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1358
-msgid "YEARFRAC:fractional number of years between dates"
-msgstr "YEARFRAC:razlomački broj godina između datuma"
+"Ova vrednost određuje da li će osnovno podešavanje u prozorčetu podešavanja "
+"štampe da štampa samo crno-belo. Da izmenite ovu vrednost koristite prozorče "
+"za podešavanje štampe."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1361 ../plugins/fn-financial/functions.c:454
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:493
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:531
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:572
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:609
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:653
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1896
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2262
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2312
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2419
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2465
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2507
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2657
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2752
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2830
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2907
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2963
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3006
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3030
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3054
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3078
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3104
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3130
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3244
-msgid "basis:calendar basis"
-msgstr "osnove:osnova kalendara"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Default Title Printing"
+msgstr "Osnovno štampanje naslova"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1362
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid ""
-"YEARFRAC calculates the number of days from @{start_date} to @{end_date} "
-"according to the calendar specified by @{basis}, which defaults to 0, and "
-"expresses the result as a fractional number of years."
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"this value."
 msgstr ""
-"„YEARFRAC“ izračunava broj dana od @{početnog_datuma} do @{krajnjeg_datuma} "
-"prema kalendaru koji je naveden u @{osnovi}, koja podrazumeva 0, i izražava "
-"rezultat kao razlomački broj godina."
+"Ova vrednost određuje da li će osnovno podešavanje u prozorčetu podešavanja "
+"štampe da štampa zaglavlja redova i kolona. Da izmenite ovu vrednost "
+"koristite prozorče za podešavanje štampe."
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1387
-msgid "DAYS:difference between dates in days"
-msgstr "DAYS:razlika između datuma u danima"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Default Print Direction"
+msgstr "Osnovni pravac štampe"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1390
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid ""
-"DAYS returns the positive or negative number of days from @{start_date} to "
-"@{end_date}."
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"this value."
 msgstr ""
-"„DAYS“ ispisuje pozitivni ili negativni broj dana od @{početnog_datuma} do "
-"@{krajnjeg_datuma}."
-
-#. Some common decriptors
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:45
-msgid "call_put_flag:'c' for a call and 'p' for a put"
-msgstr "zastavica_potražnje_ponude:„c“ za potražnju i „p“ za ponudu"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:46
-msgid "spot:spot price"
-msgstr "trenutna:trenutna cena"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:47
-msgid "strike:strike price"
-msgstr "udarna:udarna cena"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:48
-msgid "time:time to maturity in years"
-msgstr "vreme:vreme do dospeća u godinama"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:49
-msgid "time:time to maturity in days"
-msgstr "vreme:vreme do dospeća u danima"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:50
-msgid "time_payout:time to dividend payout"
-msgstr "vreme_isplate:vreme za isplatu dividende"
+"Ova vrednost određuje da li će osnovno podešavanje u prozorčetu podešavanja "
+"štampe da štampa prvo desno zatim dole. Da izmenite ovu vrednost koristite "
+"prozorče za podešavanje štampe."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:51
-msgid "time_exp:time to expiration"
-msgstr "vreme_isteka:vreme do isteka"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Default Scale Type"
+msgstr "Osnovna vrsta srazmere"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:52
-msgid "rate:risk-free interest rate to the exercise date in percent"
-msgstr "stopa:bezrizična kamatna stopa do datuma izvršenja u procentima"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:53
-msgid "rate:annualized interest rate"
-msgstr "stopa:godišnja kamatna stopa"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:54
-msgid "rate:annualized risk-free interest rate"
-msgstr "stopa:godišnja bezrizična kamatna stopa"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:55
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid ""
-"volatility:annualized volatility of the asset in percent for the period "
-"through to the exercise date"
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
 msgstr ""
-"promenljivost:godišnja promenljivost dobra u procentima za period do datuma "
-"izvršenja"
+"Ova vrednost određuje da li će osnovno podešavanje u prozorčetu podešavanja "
+"štampe da promeni veličinu stranica za dati procenat. Da izmenite ovu "
+"vrednost koristite prozorče za podešavanje štampe."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:56
-msgid "volatility:annualized volatility of the asset"
-msgstr "promenljivost:godišnja promenljivost dobra"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Default Scale Percentage"
+msgstr "Osnovni procenat srazmere"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:57
-msgid "d:amount of the dividend to be paid expressed in currency"
-msgstr "d:iznos dividende za plaćanje izražen u valuti"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:58
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid ""
-"cost_of_carry:net cost of holding the underlying asset (for common stocks, "
-"the risk free rate less the dividend yield), defaults to 0"
+"This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
+"use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"trošak_prenosa:neto cena držanja osnovnog dobra (za obične akcije, bezrizična "
-"stopa umanjena za prinos dividende), podrazumeva se da je 0"
+"Ova vrednost daje procenat za koji će biti promenjena veličina svake štampane "
+"stranice. Da izmenite ovu vrednost koristite prozorče za podešavanje štampe."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:59
-msgid "cost_of_carry:net cost of holding the underlying asset"
-msgstr "trošak_prenosa:neto cena držanja osnovnog dobra"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Default Scaling Width"
+msgstr "Osnovna širina srazmere"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:61
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid ""
-"The returned value will be expressed in the same units as @{strike} and "
-"@{spot}."
+"This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
+"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
+"this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
 msgstr ""
-"Rezultirajuća vrednost biće izražena u istim jedinicama kao @{udarna} i "
-"@{trenutna}."
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:191
-msgid "CUM_BIV_NORM_DIST:cumulative bivariate normal distribution"
-msgstr "CUM_BIV_NORM_DIST:zbirna normalna raspodela dve promenljive"
+"Ova vrednost određuje najveći broj stranica koje sačinjavaju širinu izlaza "
+"štampe tekućeg lista. List će biti umanjen da bi satao na ovu širinu. Ova "
+"vrednost može biti izmenjena u prozorčetu podešavanja štampe."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:192
-msgid "a:limit for first random variable"
-msgstr "a:ograničenje za prvu nasumičnu promenljivu"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "Default Scaling Height"
+msgstr "Osnovna visina srazmere"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:193
-msgid "b:limit for second random variable"
-msgstr "b:ograničenje za drugu nasumičnu promenljivu"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:194
-msgid "rho:correlation of the two random variables"
-msgstr "ro:međuodnos dve nasumične promenljive"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:195
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:69
 msgid ""
-"CUM_BIV_NORM_DIST calculates the probability that two standard normal "
-"distributed random variables with correlation @{rho} are respectively each "
-"less than @{a} and @{b}."
+"This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
+"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
+"this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
 msgstr ""
-"„CUM_BIV_NORM_DIST“ izračunava verovatnoću da dve standardne normalno "
-"raspodeljene nasumične promenljive sa međuodnosom @{ro} jesu svaka ponaosob "
-"manje od @{a} i @{b}."
+"Ova vrednost određuje najveći broj stranica koje sačinjavaju visinu izlaza "
+"štampe tekućeg lista. List će biti umanjen da bi satao na ovu visinu. Ova "
+"vrednost može biti izmenjena u prozorčetu podešavanja štampe."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:244
-msgid "OPT_BS:price of a European option"
-msgstr "OPT_BS:cena evropske opcije"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Default Repeated Top Region"
+msgstr "Osnovna ponovljena gornja oblast"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:252
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid ""
-"OPT_BS uses the Black-Scholes model to calculate the price of a European "
-"option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}."
+"This string gives the default region to be repeated at the top of each "
+"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"„OPT_BS“ koristi Blek-Šolzov model za izračunavanje cene zauzeća evropske "
-"opcije pri @{udarnoj} nad dobrom sa trenutnom cenom @{trenutne}."
+"Ova niska određuje osnovnu oblast koja će biti ponovljena na vrhu svakog "
+"štampanog lista. Da izmenite ovu vrednost koristite prozorče podešavanja "
+"štampe."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:301
-msgid "OPT_BS_DELTA:delta of a European option"
-msgstr "OPT_BS_DELTA:delta evropske opcije"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "Default Repeated Left Region"
+msgstr "Osnovna ponovljena leva oblast"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:309
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid ""
-"OPT_BS_DELTA uses the Black-Scholes model to calculate the 'delta' of a "
-"European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}."
+"This string gives the default region to be repeated at the left of each "
+"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"„OPT_BS_DELTA“ koristi Blek-Šolzov model za izračunavanje „delta“ zauzeća "
-"evropske opcije pri @{udarnoj} nad dobrom sa trenutnom cenom @{trenutne}."
+"Ova niska određuje osnovnu oblast koja će biti ponovljena na levoj strani "
+"svakog štampanog lista. Da izmenite ovu vrednost koristite prozorče "
+"podešavanja štampe."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:343
-msgid "OPT_BS_GAMMA:gamma of a European option"
-msgstr "OPT_BS_GAMMA:gama evropske opcije"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Preferred Display Unit"
+msgstr "Željena jedinica prikaza"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:350
-msgid ""
-"OPT_BS_GAMMA uses the Black-Scholes model to calculate the 'gamma' of a "
-"European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The "
-"gamma of an option is the second derivative of its price with respect to the "
-"price of the underlying asset."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
 msgstr ""
-"„OPT_BS_GAMMA“ koristi Blek-Šolzov model za izračunavanje „gamma“ zauzeća "
-"evropske opcije pri @{udarnoj} nad dobrom sa trenutnom cenom @{trenutne}. "
-"Gama neke opcije je drugi izvod njegove cene sa pogledom na cenu osnovnog "
-"dobra."
+"Ova niska određuje osnovnu jedinicu koja će biti korišćena u prozorčetu "
+"podešavanja stranice."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:355
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "Default Top Margin"
+msgstr "Osnovna gornja margina"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:77
 msgid ""
-"Gamma is expressed as the rate of change of delta per unit change in @{spot}."
+"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
+"start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"Gama se izražava kao stopa promene delta po jedinici promene u @{trenutnoj}."
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:357
-msgid "Gamma is the same for calls and puts."
-msgstr "Gama je ista za ponudu i potražnju."
+"Ova vrednost određuje osnovni broj tačaka od vrha stranice do početka tela. "
+"Da izmenite ovu vrednost koristite prozorče podešavanja štampe."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:400
-msgid "OPT_BS_THETA:theta of a European option"
-msgstr "OPT_BS_THETA:teta evropske opcije"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "Default Bottom Margin"
+msgstr "Osnovna donja margina"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:408
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:79
 msgid ""
-"OPT_BS_THETA uses the Black-Scholes model to calculate the 'theta' of a "
-"European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The "
-"theta of an option is the rate of change of its price with respect to time "
-"to expiry."
+"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
+"the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"„OPT_BS_THETA“ koristi Blek-Šolzov model za izračunavanje „theta“ zauzeća "
-"evropske opcije pri @{trenutnoj} nad dobrom sa trenutnom cenom @{trenutne}. "
-"Teta neke opcije je odnos promene njegove cene sa pogledom na vreme do isteka."
+"Ova vrednost određuje osnovni broj tačaka od dna stranice do kraja tela. Da "
+"izmenite ovu vrednost koristite prozorče podešavanja štampe."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:413
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "Default Bottom Outside Margin"
+msgstr "Osnovna donja spoljna margina"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:81
 msgid ""
-"Theta is expressed as the negative of the rate of change of the option "
-"value, per 365.25 days."
+"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
+"the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"Teta se izražava kao negativnost odnosa promene vrednosti opcije, za 365.25 "
-"dana."
+"Ova vrednost određuje osnovni broj tačaka od dna stranice do kraja podnožja. "
+"Da izmenite ovu vrednost koristite prozorče podešavanja štampe."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:444
-msgid "OPT_BS_VEGA:vega of a European option"
-msgstr "OPT_BS_VEGA:vega evropske opcije"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid "Default Top Outside Margin"
+msgstr "Osnovna gornja spoljna margina"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:451
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:83
 msgid ""
-"OPT_BS_VEGA uses the Black-Scholes model to calculate the 'vega' of a "
-"European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The "
-"vega of an option is the rate of change of its price with respect to "
-"volatility."
+"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
+"top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"„OPT_BS_VEGA“ koristi Blek-Šolzov model za izračunavanje „vega“ zauzeća "
-"evropske opcije pri @{udarnoj} nad dobrom sa trenutnom cenom @{trenutne}. "
-"Vega neke opcije je odnos promene njegove cene sa pogledom na promenljivost."
+"Ova vrednost određuje osnovni broj tačaka od vrha stranice do vrha zaglavlja. "
+"Da izmenite ovu vrednost koristite prozorče podešavanja štampe."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:456
-msgid "Vega is the same for calls and puts."
-msgstr "Vega je ista za ponudu i potražnju."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Default Left Margin"
+msgstr "Osnovna leva margina"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:458
-#, no-c-format
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:85
 msgid ""
-"Vega is expressed as the rate of change of option value, per 100% volatility."
+"This value gives the default number of points from the left of a page to the "
+"left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"Vega se izražava kao odnos promene vrednosti opcije, za 100% promenljivosti."
+"Ova vrednost određuje osnovni broj tačaka sa leve strane stranice do leve "
+"strane tela. Da izmenite ovu vrednost koristite prozorče podešavanja štampe."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:509
-msgid "OPT_BS_RHO:rho of a European option"
-msgstr "OPT_BS_RHO:ro evropske opcije"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid "Default Right Margin"
+msgstr "Osnovna desna margina"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:517
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
 msgid ""
-"OPT_BS_RHO uses the Black-Scholes model to calculate the 'rho' of a European "
-"option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The rho of "
-"an option is the rate of change of its price with respect to the risk free "
-"interest rate."
+"This value gives the default number of points from the right of a page to "
+"the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"„OPT_BS_RHO“ koristi Blek-Šolzov model za izračunavanje „rho“ zauzeća "
-"evropske opcije pri @{udarnoj} nad dobrom sa trenutnom cenom @{trenutne}. Ro "
-"neke opcije je odnos promene njegove cene sa pogledom na bezrizičnu kamatnu "
-"stopu."
+"Ova vrednost određuje osnovni broj tačaka sa desne strane stranice do desne "
+"strane tela. Da izmenite ovu vrednost koristite prozorče podešavanja štampe."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:523
-#, no-c-format
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
 msgid ""
-"Rho is expressed as the rate of change of the option value, per 100% change "
-"in @{rate}."
+"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
+"to edit this value."
 msgstr ""
-"Ro se izražava kao odnos promene vrednosti opcije, za 100% promene u @{rate}."
+"Ovo je osnovna osobenost papira. Da izmenite ovu vrednost koristite prozorče "
+"podešavanja štampe."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:565
-msgid "OPT_BS_CARRYCOST:elasticity of a European option"
-msgstr "OPT_BS_CARRYCOST:elastičnost evropske opcije"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
+msgid "Paper orientation"
+msgstr "Usmerenje papira"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:573
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
 msgid ""
-"OPT_BS_CARRYCOST uses the Black-Scholes model to calculate the 'elasticity' "
-"of a European option struck at @{strike} on an asset with spot price "
-"@{spot}. The elasticity of an option is the rate of change of its price with "
-"respect to its @{cost_of_carry}."
+"This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
 msgstr ""
-"„OPT_BS_CARRYCOST“ koristi Blek-Šolzov model za izračunavanje "
-"„prilagodljivosti“ zauzeća evropske opcije pri @{udarnoj} nad dobrom sa "
-"trenutnom cenom @{trenutne}. Prilagodljivost neke opcije je odnos promene "
-"njene cene sa pogledom na njen @{trošak_prenosa}."
+"Ovo je osnovno usmerenje papira. Da izmenite ovu vrednost koristite prozorče "
+"podešavanja štampe."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:579
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Elasticity is expressed as the rate of change of the option value, per 100% "
-"volatility."
-msgstr ""
-"Prilagodljivost se izražava kao odnos promene vrednosti opcije, za 100% "
-"promenljivosti."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
+msgstr "Format zaglavlja/podnožja (levi deo)"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:623
-msgid "OPT_GARMAN_KOHLHAGEN:theoretical price of a European currency option"
-msgstr "OPT_GARMAN_KOHLHAGEN:teoretska cena opcije evropske valute"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr "Da izmenite ovu vrednost koristite prozorče podešavanja štampe."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:627
-msgid "time:number of days to exercise"
-msgstr "vreme:broj dana za obavljanje"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
+msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
+msgstr "Format zaglavlja/podnožja (srednji deo)"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:628
-msgid ""
-"domestic_rate:domestic risk-free interest rate to the exercise date in "
-"percent"
-msgstr ""
-"domaća_stopa:domaća bezrizična kamatna stopa do datuma izvršenja u procentima"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
+msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
+msgstr "Format zaglavlja/podnožja (desni deo)"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:629
-msgid ""
-"foreign_rate:foreign risk-free interest rate to the exercise date in percent"
-msgstr ""
-"strana_stopa:strana bezrizična kamatna stopa do datuma izvršenja u procentima"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1081
+msgid "Allow Unfocused Range Selections"
+msgstr "Dopusti izbore nefokusiranog opsega"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:631
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
 msgid ""
-"OPT_GARMAN_KOHLHAGEN values the theoretical price of a European currency "
-"option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}."
+"Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
+"in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
+"entry even if the entry does not have keyboard focus."
 msgstr ""
-"„OPT_GARMAN_KOHLHAGEN“ vrednuje teoretsku cenu zauzeća evropske opcije "
-"valute pri @{udarnoj} nad dobrom sa trenutnom cenom @{trenutne}."
+"Neki prozorčići sadrže samo pojedinačna polja za unos koja omogućavaju izbore "
+"opsega u radnoj svesci. Postavljanje ove promenljive prosleđuje izbore u ovo "
+"polje čak i ako žiža tastature nije u njemu."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:677
-msgid ""
-"OPT_FRENCH:theoretical price of a European option adjusted for trading day "
-"volatility"
-msgstr ""
-"OPT_FRENCH:teoretska cena evropske opcije prilagođene za promenljivost "
-"trgovačkog dana"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
+msgid "Text Export String Indicator"
+msgstr "Pokazatelj niske izvoza teksta"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:681
-msgid ""
-"time:ratio of the number of calendar days to exercise and the number of "
-"calendar days in the year"
-msgstr ""
-"vreme:raspon broja kalendarskih dana za obavljanje i broj kalendarskih dana u "
-"godini"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
+msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
+msgstr "Da izmenite ovu vrednost koristite prozorče za izvoz teksta."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:682
-msgid ""
-"ttime:ratio of the number of trading days to exercise and the number of "
-"trading days in the year"
-msgstr ""
-"tvreme:raspon broja trgovačkih dana za obavljanje i broj trgovačkih dana u "
-"godini"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
+msgid "Text Export Field Separator"
+msgstr "Razdvojnik polja izvoza teksta"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:686
-msgid ""
-"OPT_FRENCH values the theoretical price of a European option adjusted for "
-"trading day volatility, struck at @{strike} on an asset with spot price "
-"@{spot}."
-msgstr ""
-"„OPT_FRENCH“ vrednuje teoretsku cenu evropske opcije doteranu za "
-"promenljivost trgovačkog dana, zauzeća pri @{udarnoj} nad dobrom sa trenutnom "
-"cenom @{trenutne}."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
+msgid "Text Export Record Terminator"
+msgstr "Završnik snimka izvoza teksta"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:730
-msgid ""
-"OPT_JUMP_DIFF:theoretical price of an option according to the Jump Diffusion "
-"process"
-msgstr ""
-"OPT_JUMP_DIFF:teoretska cena opcije u skladu sa procesom raspodele skoka"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
+msgid "Text Export Locale"
+msgstr "Jezik izvoza teksta"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:735
-msgid "rate:the annualized rate of interest"
-msgstr "stopa:godišnja kamatna stopa"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
+msgid "Text Export Encoding"
+msgstr "Kodiranje izvoza teksta"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:737
-msgid "lambda:expected number of 'jumps' per year"
-msgstr "lambda:očekivani broj „skokova“ po godini"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
+msgid "Text Export String Quoting Rule"
+msgstr "Pravilo citiranja niske izvoza teksta"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:738
-msgid "gamma:proportion of volatility explained by the 'jumps'"
-msgstr "gama:srazmera promenljivosti objašnjena „skokovima“"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
+msgid "Text Export Formatting Rule"
+msgstr "Pravilo oblikovanja izvoza teksta"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:739
-msgid ""
-"OPT_JUMP_DIFF models the theoretical price of an option according to the "
-"Jump Diffusion process (Merton)."
-msgstr ""
-"„OPT_JUMP_DIFF“ modeli teoretske cene opcije u skladu sa procesom raspodele "
-"skoka (Merton)."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
+msgid "Text Export Unknown Character Transliteration"
+msgstr "Preslovljavanje nepoznatog znaka izvoza teksta"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:817
-msgid ""
-"OPT_MILTERSEN_SCHWARTZ:theoretical price of options on commodities futures "
-"according to Miltersen & Schwartz"
-msgstr ""
-"OPT_MILTERSEN_SCHWARTZ:teoretska cena opcija za buduću robu prema Miltersenu "
-"i Švarcu"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
+msgid "Search &amp; Replace Ignores Case"
+msgstr "Pretraga i zamena zanemaruju veličinu slova"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:819
-msgid "p_t:zero coupon bond with expiry at option maturity"
-msgstr "p_v:obveznica nulte priznanice sa istekom na dospeću opcije"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
+msgid "Search &amp; Replace ignores case as default"
+msgstr "Pretraga i zamena zanemaruju veličinu slova po osnovi"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:820
-msgid "f_t:futures price"
-msgstr "b_v:buduća cena"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
+msgid "Search &amp; Replace Preserves Case"
+msgstr "Pretraga i zamena ostavljaju veličinu slova"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:822
-msgid "t1:time to maturity of the option"
-msgstr "v1:vreme do dospeća opcije"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
+msgid "Search &amp; Replace preserves case as default"
+msgstr "Pretraga i zamena ostavljaju veličinu slova po osnovi"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:823
-msgid "t2:time to maturity of the underlying commodity futures contract"
-msgstr "v2:vreme do dospeća ugovora osnovne buduće robe"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
+msgid "Search &amp; Replace Poses Query"
+msgstr "Pretraga i zamena postavljaju upit"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:824
-msgid "v_s:volatility of the spot commodity price"
-msgstr "p_t:promenljivost trenutne cene robe"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
+msgid "Search &amp; Replace poses query before each change as default"
+msgstr "Pretraga i zamena postavljaju upit pre svake izmene po osnovi"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:825
-msgid "v_e:volatility of the future convenience yield"
-msgstr "p_e:promenljivost budućeg prinosa pogodnosti"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
+msgid "Search &amp; Replace Whole Words Only"
+msgstr "Pretraga i zamena samo celih reči"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:826
-msgid "v_f:volatility of the forward rate of interest"
-msgstr "p_n:promenljivost naredne stope kamate"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
+msgid "Search &amp; Replace replaces whole words only as default"
+msgstr "Pretraga i zamena zamenjuju samo cele reči po osnovi"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:827
-msgid ""
-"rho_se:correlation between the spot commodity price and the convenience yield"
-msgstr "ro_se:međuodnos između trenutne robne cene i prinosa pogodnosti"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
+msgid "Search &amp; Replace Scope"
+msgstr "Domet pretrage i zamene"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:828
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
 msgid ""
-"rho_sf:correlation between the spot commodity price and the forward interest "
-"rate"
-msgstr "ro_sf:međuodnos između trenutne robne cene i naredne stope kamate"
+"This is the default scope of Search &amp; Replace. 0: entire workbook; 1: "
+"current sheet; 2: range"
+msgstr ""
+"Ovo je osnovni domet pretrage i zamene. 0: čitava radna sveska; 1: tekući "
+"list; 2: opseg"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:829
-msgid ""
-"rho_ef:correlation between the forward interest rate and the convenience "
-"yield"
-msgstr "ro_ef:međuodnos između naredne stope kamate i prinosa pogodnosti"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
+msgid "Search &amp; Replace Changes Strings"
+msgstr "Pretraga i zamena menjaju niske"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:830
-msgid "kappa_e:speed of mean reversion of the convenience yield"
-msgstr "kapa_e:brzina srednjeg povraćaja prinosa pogodnosti"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
+msgid "Search &amp; Replace changes cells containing strings as default"
+msgstr "Pretraga i zamena menjaju polja koja sadrže niske po osnovi"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:831
-msgid "kappa_f:speed of mean reversion of the forward interest rate"
-msgstr "kapa_f:brzina srednjeg povraćaja naredne stope kamate"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
+msgid "Search &amp; Replace Changes Expressions"
+msgstr "Pretraga i zamena menjaju izraze"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:914
-msgid ""
-"OPT_RGW:theoretical price of an American option according to the Roll-Geske-"
-"Whaley approximation"
-msgstr ""
-"OPT_RGW:teoretska cena američke opcije u skladu sa Rol-Geske-Vejlejovom "
-"približnošću"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
+msgid "Search &amp; Replace changes cells containing expressions as default"
+msgstr "Pretraga i zamena menjaju polja koja sadrže izraze po osnovi"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:957
-msgid ""
-"OPT_BAW_AMER:theoretical price of an option according to the Barone Adesie & "
-"Whaley approximation"
-msgstr ""
-"OPT_BAW_AMER:teoretska cena opcije u skladu sa Barone Adezievom i Vejlejovom "
-"približnošću"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
+msgid "Search &amp; Replace Changes Other Values"
+msgstr "Pretraga i zamena menjaju druge vrednosti"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1129
-msgid ""
-"OPT_BJER_STENS:theoretical price of American options according to the "
-"Bjerksund & Stensland approximation technique"
-msgstr ""
-"OPT_BJER_STENS:teoretska cena američke opcije u skladu sa Bjerksundovom i "
-"Stenslandovom tehnikom približnosti"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
+msgid "Search &amp; Replace changes cells containing other values as default"
+msgstr "Pretraga i zamena menjaju polja koja sadrže druge vrednosti po osnovi"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1203
-msgid "OPT_EXEC:theoretical price of executive stock options"
-msgstr "OPT_EXEC:teoretska cena opcija vrednosnica rukovodioca"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
+msgid "Search &amp; Replace Changes Comments"
+msgstr "Pretraga i zamena menjaju napomene"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1211
-msgid "lambda:jump rate for executives"
-msgstr "lambda:stopa skoka za rukovodioce"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
+msgid "Search &amp; Replace changes comments as default"
+msgstr "Pretraga i zamena menjaju napomene po osnovi"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1212
-msgid ""
-"The model assumes executives forfeit their options if they leave the company."
-msgstr ""
-"Model pretpostavlja da rukovodioci gube svoje opcije ako napuste kompaniju."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
+msgid "Search searches in results"
+msgstr "Pretraga traži u rezultatima"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
+msgid "Search searches in results as default"
+msgstr "Pretraga traži u rezultatima po osnovi"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1241
-msgid "OPT_FORWARD_START:theoretical price of forward start options"
-msgstr "OPT_FORWARD_START:teoretska cena narednih opcija početka"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
+msgid "Search &amp; Replace Keeps Strings as Strings"
+msgstr "Pretraga i zamena zadržavaju niske kao niske"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1244
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
 msgid ""
-"alpha:fraction setting the strike price at the future date @{time_start}"
+"Search &amp; Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
+"as default"
 msgstr ""
-"alfa:razlomak koji postavlja udarnu cenu na @{vreme_početka} budućeg datuma"
+"Pretraga i zamena zadržavaju niske kao niske čak i ako izgledaju kao članovi "
+"po osnovi"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1245
-msgid "time_start:time until the option starts in days"
-msgstr "vreme_početka:vreme dok opcija ne počne u danima"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
+msgid "Search &amp; Replace Search Type"
+msgstr "Pretraga i zamena traže vrstu"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1293
-msgid "OPT_TIME_SWITCH:theoretical price of time switch options"
-msgstr "OPT_TIME_SWITCH:teoretska cena opcija promene vremena"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
+msgid ""
+"This value determines the input type for Search &amp; Replace. 0: text; 1: "
+"regular expression; 2: number"
+msgstr ""
+"Ova vrednost određuje vrstu ulaza za pretragu i zamenu. 0: tekst; 1: "
+"regularni izraz; 2: broj"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1297
-msgid "a:amount received for each time period"
-msgstr "a:primljeni iznos za svaki vremenski period"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
+msgid "Search &amp; Replace Column Major"
+msgstr "Najveći kolone pretrage i zamene"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1299
-msgid "m:number of time units the option has already met the condition"
-msgstr "m:broj vremenskih jedinica za koje je opcija već zadovoljila uslov"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
+msgid "Search &amp; Replace proceeds in column major order as default"
+msgstr "Pretraga i zamena nastavljaju prema poretku najvećeg kolone po osnovi"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1300
-msgid "dt:agreed upon discrete time period expressed as a fraction of a year"
-msgstr "dv:dogovor u diskretnom vremenskom periodu izražen kao razlomak godine"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
+msgid "Search &amp; Replace Error Behavior"
+msgstr "Ponašanje greške pretrage i zamene"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1305
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:134
 msgid ""
-"OPT_TIME_SWITCH models the theoretical price of time switch options. (Pechtl "
-"1995). The holder receives @{a} * @{dt} for each period that the asset price "
-"was greater than @{strike} (for a call) or below it (for a put)."
+"This is the default error behavior of Search &amp; Replace indicated by an "
+"integer from 0 to 4."
 msgstr ""
-"„OPT_TIME_SWITCH“ oblikuje teoretsku cenu opcija vremenskog prekidača. "
-"(Pechtl 1995). Posednik prima @{a} * @{dv} za svaki period za koji je cena "
-"dobra bila veća od @{udarne} (za potražnju) ili ispod nje (za ponudu)."
+"Ovo je osnovno ponašanje greške pretrage i zamene naznačene celim brojem od 0 "
+"do 4."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1335
-msgid "OPT_SIMPLE_CHOOSER:theoretical price of a simple chooser option"
-msgstr "OPT_SIMPLE_CHOOSER:teoretska cena jednostavne opcije birača"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Stil trake alata"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1339
-msgid "time1:time in years until the holder chooses a put or a call option"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
 msgstr ""
-"vreme1:vreme u godinama dok posednik ne izabere opciju ponude ili potražnje"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1340
-msgid "time2:time in years until the chosen option expires"
-msgstr "vreme2:vreme u godinama dok izabrana opcija ne istekne"
+"Stil trake alata. Dopuštene vrednosti su „both“ (tekst i ikonice), "
+"„both_horiz“ (tekst pored ikonica), „icon“ (ikonica), i „text“ (tekst)."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1384
-msgid "OPT_COMPLEX_CHOOSER:theoretical price of a complex chooser option"
-msgstr "OPT_COMPLEX_CHOOSER:teoretska cena složene opcije birača"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:780
+msgid "Show Sheet Name in Undo List"
+msgstr "Prikaži naziv lista u spisku za opoziv"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1386
-msgid "strike_call:strike price, if exercised as a call option"
-msgstr "udarna_potražnje:udarna cena, ako se izražava kao opcija potražnje"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
+"lists."
+msgstr ""
+"Ova vrednost određuje da li se prikazuju nazivi listova u spiskovima "
+"„Opozovi“ i „Ponovi“."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1387
-msgid "strike_put:strike price, if exercised as a put option"
-msgstr "udarna_ponude:udarna cena, ako se izražava kao opcija ponude"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:770
+msgid "Maximal Undo Size"
+msgstr "Dozvoljeni broj opoziva"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1388
-msgid "time:time in years until the holder chooses a put or a call option"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
+"a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
+"simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
+"total size exceeds this configurable value."
 msgstr ""
-"vreme:vreme u godinama dok posednik ne izabere opciju ponude ili potražnje"
+"Ova vrednost određuje dužinu spiska opoziva. Svaka radnja ima njoj pridruženu "
+"veličinu, da bi se uporedila sa memorijskim zahtevom za jednostavnim "
+"uređivanjem jednog polja (veličine 1). Spisak opoziva će biti skraćen kada "
+"njegova ukupna vrednost nadmaši ovu podesivu vrednost."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1389
-msgid "time_call:time in years to maturity of the call option if chosen"
-msgstr ""
-"vreme_potražnje:vreme u godinama do dospeća opcije potražnje ako je izabrana"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:775
+msgid "Number of Undo Items"
+msgstr "Broj stavki opoziva"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1390
-msgid "time_put:time in years  to maturity of the put option if chosen"
-msgstr "vreme_ponude:vreme u godinama do dospeća opcije ponude ako je izabrana"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
+msgstr "Ova vrednost određuje najveći broj stavki u spisku opozovi/ponovi."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1485
-msgid "OPT_ON_OPTIONS:theoretical price of options on options"
-msgstr "OPT_ON_OPTIONS:teoretska cena opcija nad opcijama"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Length of the Undo Descriptors"
+msgstr "Dužina opisnika opoziva"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1486
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"type_flag:'cc' for calls on calls, 'cp' for calls on puts, and so on for "
-"'pc', and 'pp'"
+"This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
+"the undo and redo chains."
 msgstr ""
-"zastavica_vrste:„cc“ za potražnje nad potražnjama, „cp“ za potražnje nad "
-"ponudama, i tako redom za „pc“, i „pp“"
+"Ova vrednost predstavlja najveću dužinu opisa naredbi koji se javljaju u "
+"„Opozovi“ i „Ponovi“ stavkama."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1488
-msgid "strike1:strike price at which the option being valued is struck"
-msgstr "udarna1:udarna cena sa kojom je vrednovana opcija zauzeta"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Osnovna veličina pisma"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1489
-msgid "strike2:strike price at which the underlying option is struck"
-msgstr "udarna2:udarna cena sa kojom je osnovna opcija zauzeta"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "The default font size for new workbooks."
+msgstr "Osnovna veličina pisma za nove radne sveske."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1490
-msgid "time1:time in years to maturity of the option"
-msgstr "vreme1:vreme u godinama do dospeća opcije"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Default font name"
+msgstr "Osnovno pismo"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1491
-msgid "time2:time in years to the maturity of the underlying option"
-msgstr "vreme2:vreme u godinama do dospeća osnovne opcije"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "The default font name for new workbooks."
+msgstr "Naziv osnovnog pisma za novu radnu svesku."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1493
-msgid ""
-"cost_of_carry:net cost of holding the underlying asset of the underlying "
-"option"
-msgstr "trošak_prenosa:neto cena držanja osnovnog dobra osnovne opcije"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "The default font is bold."
+msgstr "Osnovno pismo je podebljano."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1494
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
-"volatility:annualized volatility in price of the underlying asset of the "
-"underlying option"
-msgstr "promenljivost:godišnja promenljivost u ceni osnovnog dobra osnovne opcije"
+"This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
+msgstr ""
+"Ova vrednost određuje da li je osnovno pismo za novu radnu svesku podebljano."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "The default font is italic."
+msgstr "Osnovno pismo je iskošeno."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1495
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
-"For common stocks, @{cost_of_carry} is the risk free rate less the dividend "
-"yield."
+"This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
 msgstr ""
-"Za obične akcije, @{trošak_prenosa} je bezrizična stopa umanjena za prinos "
-"dividende."
+"Ova vrednost određuje da li je osnovno pismo za novu radnu svesku iskošeno."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1496
-msgid "@{time2} ≥ @{time1}"
-msgstr "@{vreme2} ≥ @{vreme1}"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:861
+msgid "Default Number of Sheets"
+msgstr "Osnovni broj listova"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1562
-msgid "OPT_EXTENDIBLE_WRITER:theoretical price of extendible writer options"
-msgstr "OPT_EXTENDIBLE_WRITER:teoretska cena produživih opcija pisca"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
+msgstr "Broj listova stvorenih pri otvaranju nove radne sveske."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1565
-msgid "strike1:strike price at which the option is struck"
-msgstr "udarna1:udarna cena sa kojom je opcija zauzeta"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Default Number of rows in a sheet"
+msgstr "Osnovni broj redova u listu"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1566
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
-"strike2:strike price at which the option is re-struck if out of the money at "
-"@{time1}"
+"The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
+"Gnumeric session."
 msgstr ""
-"udarna2:udarna cena sa kojom je opcija ponovo zauzeta ako je izgubila novac "
-"u @{vremenu1}"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1567
-msgid "time1:initial maturity of the option in years"
-msgstr "vreme1:početno dospeće opcije u godinama"
+"Broj redova u svakom listu. Ovo podešavanje će biti korišćeno samo u novoj "
+"Gnumerikovoj sesiji."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1568
-msgid "time2:extended maturity in years if chosen"
-msgstr "vreme2:produženo dospeće u godinama ako je izabrano"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Default Number of columns in a sheet"
+msgstr "Osnovni broj kolona u listu"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1572
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
-"OPT_EXTENDIBLE_WRITER models the theoretical price of extendible writer "
-"options. These are options that have their maturity extended to @{time2} if "
-"the option is out of the money at @{time1}."
+"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
+"Gnumeric session."
 msgstr ""
-"„OPT_EXTENDIBLE_WRITER“ oblikuje teoretsku cenu produživih opcija pisca. To "
-"su opcije kojima su njihova dospeća produžena do @{vremena2} ako opcija nema "
-"novca u @{vremenu1}."
+"Broj kolona u svakom listu. Ovo podešavanje će biti korišćeno samo u novoj "
+"Gnumerikovoj sesiji."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1614
-msgid ""
-"OPT_2_ASSET_CORRELATION:theoretical price of options on 2 assets with "
-"correlation @{rho}"
-msgstr ""
-"OPT_2_ASSET_CORRELATION:teoretska cena opcija za 2 dobra sa međuodnosom @{ro}"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Autosave frequency"
+msgstr "Učestalost samočuvanja"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1616
-msgid "spot1:spot price of the underlying asset of the first option"
-msgstr "trenutna1:trenutna cena osnovnog dobra prve opcije"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "The number of seconds between autosaves."
+msgstr "Broj sekundi između samostalnih čuvanja."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1617
-msgid "spot2:spot price of the underlying asset of the second option"
-msgstr "trenutna2:trenutna cena osnovnog dobra druge opcije"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1020
+msgid "Horizontal DPI"
+msgstr "Vodoravnih tačaka po inču"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1618
-msgid "strike1:strike prices of the first option"
-msgstr "udarna1:udarna cena prve opcije"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
+msgstr "Rezolucija ekrana u vodoravnom pravcu."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1619
-msgid "strike2:strike prices of the second option"
-msgstr "udarna2:udarna cena druge opcije"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1025
+msgid "Vertical DPI"
+msgstr "Uspravnih tačaka po inču"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1621
-msgid ""
-"cost_of_carry1:net cost of holding the underlying asset of the first option "
-"(for common stocks, the risk free rate less the dividend yield)"
-msgstr ""
-"trošak_prenosa1:neto cena držanja osnovnog dobra prve opcije (za obične "
-"akcije, bezrizična stopa umanjena za prinos dividende)"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Screen resolution in the vertical direction."
+msgstr "Rezolucija ekrana u uspravnom pravcu."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1623
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Standard toolbar visible"
+msgstr "Vidljivost uobičajene trake alata"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
-"cost_of_carry2:net cost of holding the underlying asset of the second option "
-"(for common stocks, the risk free rate less the dividend yield)"
+"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
+"initially."
 msgstr ""
-"trošak_prenosa2:neto cena držanja osnovnog dobra druge opcije (za obične "
-"akcije, bezrizična stopa umanjena za prinos dividende)"
+"Ova promenljiva određuje da li uobičajena traka alata treba da bude vidljiva "
+"prilikom pokretanja."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1626
-msgid ""
-"volatility1:annualized volatility in price of the underlying asset of the "
-"first option"
-msgstr "promenljivost1:godišnja promenljivost u ceni osnovnog dobra prve opcije"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Standard toolbar position"
+msgstr "Položaj uobičajene trake alata"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1627
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid ""
-"volatility2:annualized volatility in price of the underlying asset of the "
-"second option"
-msgstr "promenljivost2:godišnja promenljivost u ceni osnovnog dobra druge opcije"
+"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
+msgstr ""
+"Ova promenljiva određuje gde treba da bude prikazana uobičajena traka alata. "
+"0 — levo, 1 — desno, 2 — gore."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1628
-msgid "rho:correlation between the two underlying assets"
-msgstr "ro:međuodnos između dva osnovna dobra"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Format toolbar visible"
+msgstr "Vidljivost trake alata formatiranja"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1629
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
-"OPT_2_ASSET_CORRELATION models the theoretical price of options on 2 assets "
-"with correlation @{rho}. The payoff for a call is max(@{spot2} - "
-"@{strike2},0) if @{spot1} > @{strike1} or 0 otherwise. The payoff for a put "
-"is max (@{strike2} - @{spot2}, 0) if @{spot1} < @{strike1} or 0 otherwise."
+"This variable determines whether the format toolbar should be visible "
+"initially."
 msgstr ""
-"„OPT_2_ASSET_CORRELATION“ oblikuje teoretsku cenu opcija 2 dobra sa "
-"međuodnosom @{ro}. Isplata za potražnju je max(@{trenutna2} - @{udarna2},0) "
-"ako je @{trenutna1} > @{udarne1} ili 0 u suprotnom. Isplata za ponudu je "
-"najviše (@{udarna2} - @{trenutna2}, 0) ako je @{trenutna1} < @{udarne1} ili "
-"0 u suprotnom."
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1664
-msgid ""
-"OPT_EURO_EXCHANGE:theoretical price of a European option to exchange assets"
-msgstr "OPT_EURO_EXCHANGE:teoretska cena evropske opcije za razmenu dobara"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1665
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1709
-msgid "spot1:spot price of asset 1"
-msgstr "trenutna1:trenutna cena dobra 1"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1666
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1710
-msgid "spot2:spot price of asset 2"
-msgstr "trenutna2:trenutna cena dobra 2"
+"Ova promenljiva određuje da li traka alata formatiranja treba da bude vidljiva "
+"prilikom pokretanja."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1667
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1711
-msgid "qty1:quantity of asset 1"
-msgstr "količina1:količina dobra 1"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Format toolbar position"
+msgstr "Položaj trake alata formatiranja"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1668
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1712
-msgid "qty2:quantity of asset 2"
-msgstr "količina2:količina dobra 2"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1671
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1715
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid ""
-"cost_of_carry1:net cost of holding asset 1 (for common stocks, the risk free "
-"rate less the dividend yield)"
+"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
 msgstr ""
-"trošak_prenosa1:neto cena držanja dobra 1 (za obične akcije, bezrizična stopa "
-"umanjena za prinos dividende)"
+"Ova promenljiva određuje gde treba da bude prikazana traka alata formatiranja. "
+"0 — levo, 1 — desno, 2 — gore."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Object toolbar visible"
+msgstr "Vidljivost trake alata objekata"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1673
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1717
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid ""
-"cost_of_carry2:net cost of holding asset 2 (for common stocks, the risk free "
-"rate less the dividend yield)"
+"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
+"initially."
 msgstr ""
-"trošak_prenosa2:neto trošak držanja dobra 2 (za obične akcije, bezrizična "
-"stopa umanjena za prinos dividende)"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1675
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1719
-msgid "volatility1:annualized volatility in price of asset 1"
-msgstr "promenljivost1:godišnja promenljivost u ceni 1. dobra"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1676
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1720
-msgid "volatility2:annualized volatility in price of asset 2"
-msgstr "promenljivost2:godišnja promenljivost u ceni 2. dobra"
+"Ova promenljiva određuje da li traka alata objekata treba da bude vidljiva "
+"prilikom pokretanja."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1677
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1721
-msgid "rho:correlation between the prices of the two assets"
-msgstr "ro:međuodnos između cena dva dobra"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Object toolbar position"
+msgstr "Položaj trake alata objekata"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1678
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid ""
-"OPT_EURO_EXCHANGE models the theoretical price of a European option to "
-"exchange one asset with quantity @{qty2} and spot price @{spot2} for another "
-"with quantity @{qty1} and spot price @{spot1}."
+"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
 msgstr ""
-"„OPT_EURO_EXCHANGE“ oblikuje teoretsku cenu evropske opcije da bi razmenio "
-"jedno dobro u količini od @{količine2} i sa trenutnom cenom @{trenutne2} za "
-"drugo u količini od @{količine1} i sa trenutnom cenom @{trenutne1}."
+"Ova promenljiva određuje gde treba da bude prikazana traka alata objekata. 0 "
+"— levo, 1 — desno, 2 — gore."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1708
-msgid ""
-"OPT_AMER_EXCHANGE:theoretical price of an American option to exchange assets"
-msgstr "OPT_AMER_EXCHANGE:teoretska cena američke opcije za razmenu dobara"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Function Markers"
+msgstr "Označavači funkcija"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1722
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid ""
-"OPT_AMER_EXCHANGE models the theoretical price of an American option to "
-"exchange one asset with quantity @{qty2} and spot price @{spot2} for another "
-"with quantity @{qty1} and spot price @{spot1}."
+"This variable determines whether cells containing spreadsheet function are "
+"marked."
 msgstr ""
-"„OPT_AMER_EXCHANGE“ oblikuje teoretsku cenu američke opcije da bi razmenio "
-"jedno dobro u količini od @{količine2} i sa trenutnom cenom @{trenutne2} za "
-"drugo u količini od @{količine1} i sa trenutnom cenom @{trenutne1}."
+"Ova promenljiva određuje da li su označena polja koja sadrže funkcije tabele."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Extension Markers"
+msgstr "Označavači proširenja"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1752
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid ""
-"OPT_SPREAD_APPROX:theoretical price of a European option on the spread "
-"between two futures contracts"
-msgstr ""
-"OPT_SPREAD_APPROX:teoretska cena evropske opcije pri pružanju između dva "
-"buduća ugovora"
+"This variable determines whether cells with truncated content are marked."
+msgstr "Ova promenljiva određuje da li su označena polja sa skraćenim sadržajem."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1754
-msgid "fut_price1:price of the first futures contract"
-msgstr "buduća_cena1:cena prvog budućeg ugovora"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1061
+msgid "Autocomplete"
+msgstr "Samodovršavanje"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1755
-msgid "fut_price2:price of the second futures contract"
-msgstr "buduća_cena2:cena drugog budućeg ugovora"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
+msgstr "Ova promenljiva određuje da li je uključeno samostalno dovršavanje."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1759
-msgid ""
-"volatility1:annualized volatility in price of the first underlying futures "
-"contract"
-msgstr ""
-"promenljivost1:godišnja promenljivost u ceni prvog osnovnog budućeg ugovora"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1066
+msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
+msgstr "Najmanji broj znakova za samodovršavanje"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1760
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid ""
-"volatility2:annualized volatility in price of the second underlying futures "
-"contract"
+"This variable determines the minimum number of characters required for "
+"autocompletion."
 msgstr ""
-"promenljivost2:godišnja promenljivost u ceni drugog osnovnog budućeg ugovora"
+"Ova promenljiva određuje najmanji broj znakova potrebnih za samodovršavanje."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1761
-msgid "rho:correlation between the two futures contracts"
-msgstr "ro:međuodnos između dva buduća ugovora"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1071
+msgid "Show Function Name Tooltips"
+msgstr "Prikaži oblačić naziva funkcije"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1807
-msgid ""
-"OPT_FLOAT_STRK_LKBK:theoretical price of floating-strike lookback option"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
 msgstr ""
-"OPT_FLOAT_STRK_LKBK:teoretska cena opcije osvrta promenljive udarne cene"
+"Ova promenljiva određuje da li će biti prikazani oblačići naziva funkcije."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1810
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1874
-msgid "spot_min:minimum spot price of the underlying asset so far observed"
-msgstr ""
-"najmanja_trenutna:najmanja trenutna cena osnovnog dobra do sada posmatrana"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1076
+msgid "Show Function Argument Tooltips"
+msgstr "Prikaži oblačić argumenta funkcije"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1811
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1875
-msgid "spot_max:maximum spot price of the underlying asset so far observed"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
 msgstr ""
-"najveća_trenutna:najveća trenutna cena osnovnog dobra do sada posmatrana"
+"Ova promenljiva određuje da li će biti prikazani oblačići argumenta funkcije."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1816
-msgid ""
-"OPT_FLOAT_STRK_LKBK determines the theoretical price of a floating-strike "
-"lookback option where the holder of the option may exercise on expiry at the "
-"most favourable price observed during the options life of the underlying "
-"asset."
-msgstr ""
-"„OPT_FLOAT_STRK_LKBK“ određuje teoretsku cenu opcije osvrta promenljive "
-"udarne cene gde posednik opcije može da izvrši prilikom isteka pri "
-"najpovoljnijoj ceni posmatranoj za vreme života opcije osnovnog dobra."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Enter Direction"
+msgstr "Smer unosa"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1871
-msgid "OPT_FIXED_STRK_LKBK:theoretical price of a fixed-strike lookback option"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
 msgstr ""
-"OPT_FIXED_STRK_LKBK:teoretska cena opcije osvrta nepromenljive udarne cene"
+"Na koju stranu će pritisak na taster „Unesi“ pomeriti položaj uređivanja."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
+msgstr "Odlaganje preračunavanja samostalnog izraza"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1881
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid ""
-"OPT_FIXED_STRK_LKBK determines the theoretical price of a fixed-strike "
-"lookback option where the holder of the option may exercise on expiry at the "
-"most favourable price observed during the options life of the underlying "
-"asset."
+"If `lag' is 0, Gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
+"every change. Non-zero values of `lag' allow Gnumeric to accumulate more "
+"changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
+"change appears, Gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if "
+"more changes appear during that period, they are also processed at that "
+"time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
+"period of |lag| milliseconds."
 msgstr ""
-"„OPT_FIXED_STRK_LKBK“ određuje teoretsku cenu opcije osvrta nepromenljive "
-"udarne cene gde posednik opcije može da izvrši prilikom isteka pri "
-"najpovoljnijoj ceni posmatranoj za vreme života opcije osnovnog dobra."
+"Ako je „odlaganje“ 0, Gnumerik preračunava sve samostalne izraze odmah nakon "
+"svake izmene. Ne-nulta vrednost „odlaganja“ omogućava Gnumeriku da nakupi "
+"više izmena pre svakog preračunavanja. Ako je „odlaganje“ pozitivno, tada kad "
+"god se pojave izmene, Gnumerik će sačekati milisekunde „odlaganja“ a zatim će "
+"preračunati; ako se pojavi više izmena u tom vremenu, iste bivaju "
+"preračunate za to vreme. Ako je „odlaganje“ negativno, tada preračunavanja "
+"bivaju obavljena nakon perioda mirovanja od |odlaganje| milisekunde."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1955
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1056
+msgid "Transition Keys"
+msgstr "Tasteri prelaza"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid ""
-"OPT_BINOMIAL:theoretical price of either an American or European style "
-"option using a binomial tree"
+"This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
+"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
+"page movement rather than jumping to the start/end of series."
 msgstr ""
-"OPT_BINOMIAL:teoretska cena opcije bilo američkog ili evropskog stila "
-"koristeći binomno stablo"
+"Ova promenljiva određuje da li su podešeni tasteri prelaza. Tasteri prelaza "
+"su prebačeni na upravljanje događaja u stilu 1-2-3. Pretvaraju Ktrl-strelicu u "
+"pokret stranice umesto prebacivanja na početak/kraj niza."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:851
+msgid "Default Horizontal Window Size"
+msgstr "Osnovna vodoravna veličina prozora"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1956
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid ""
-"amer_euro_flag:'a' for an American style option or 'e' for a European style "
-"option"
+"This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
+"screen size covered by the default window."
 msgstr ""
-"zastavica_amer_evrop:„a“ za opciju američkog stila ili „e“ za opciju "
-"evropskog stila"
+"Ovaj broj (između 0,25 i 1,0) daje vodoravni deo veličine ekrana prekrivenog "
+"osnovnim prozorom."
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1958
-msgid "num_time_steps:number of time steps used in the valuation"
-msgstr "br._vremenskih_koraka:broj vremenskih koraka korišćenih u vrednovanju"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:846
+msgid "Default Vertical Window Size"
+msgstr "Osnovna uspravna veličina prozora"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1965
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid ""
-"A larger @{num_time_steps} yields greater accuracy but  OPT_BINOMIAL is "
-"slower to calculate."
+"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
+"screen size covered by the default window."
 msgstr ""
-"Veći @{br._vremenskih_koraka} daje veću tačnost ali „OPT_BINOMIAL“ je "
-"sporiji u izračunavanju."
-
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:206
-msgid "BASE:string of digits representing the number @{n} in base @{b}"
-msgstr "BASE:niska brojeva koji predstavljaju broj @{n} u osnovi @{b}"
+"Ovaj broj (između 0,25 i 1,0) daje uspravni deo veličine ekrana prekrivenog "
+"osnovnim prozorom."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:207 ../plugins/fn-math/functions.c:1463
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:650
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:680
-msgid "n:integer"
-msgstr "n:ceo broj"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:856
+msgid "Default Zoom Factor"
+msgstr "Osnovna vrednost uvećanja"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:208
-msgid "b:base (2 ≤ @{b} ≤ 36)"
-msgstr "b:osnova (2 ≤ @{b} ≤ 36)"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
+msgstr "Početni faktor uvećanja za nove radne sveske."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:209
-msgid "length:minimum length of the resulting string"
-msgstr "dužina:najmanja dužina rezultirajuće niske"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:968
+msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
+msgstr "Osnovni nivo sažimanja za datoteke Gnumerika"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:210
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid ""
-"BASE converts @{n} to its string representation in base @{b}. Leading zeroes "
-"will be added to reach the minimum length given by @{length}."
+"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
+"by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
+"compression while 9 is maximal compression."
 msgstr ""
-"„BASE“ pretvara @{n} u njegovo predstavljanje niske u osnovi @{b}. Biće dodate "
-"vodeće nule da bi se dostigla najmanja dužina zadata @{dužinom}."
+"Ovaj ceo broj (između 0 i 9) navodi veličinu sažimanja koju primenjuje "
+"Gnumerik kada čuva datoteke u osnovnom zapisu. 0 znači da se ne primenjuje "
+"sažimanje, dok 9 predstavlja najveći stepen sažimanja."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:235
-msgid "BIN2DEC:decimal representation of the binary number @{x}"
-msgstr "BIN2DEC:decimalno predstavljanje binarnog broja @{x}"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:984
+msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
+msgstr "Upozori kada izvoziš u zapis jednog lista"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:236 ../plugins/fn-eng/functions.c:258
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:282
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid ""
-"x:a binary number, either as a string or as a number involving only the "
-"digits 0 and 1"
+"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
+"whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
+"workbook is being saved."
 msgstr ""
-"h:binarni broj, bilo kao niska ili kao broj koji obuhvata samo cifre 0 i 1"
+"Neki zapisi datoteka mogu da sadrže samo jedan list. Ova promenljiva određuje "
+"da li će korisnik biti upozoren ako je sačuvan samo jedan list u radnoj "
+"svesci sa više listova."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:257
-msgid "BIN2OCT:octal representation of the binary number @{x}"
-msgstr "BIN2OCT:oktalno predstavljanje binarnog broja @{x}"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:979
+msgid "Default To Overwriting Files"
+msgstr "Prepiši datoteke po osnovi"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:259 ../plugins/fn-eng/functions.c:283
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:308 ../plugins/fn-eng/functions.c:338
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:361 ../plugins/fn-eng/functions.c:438
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:461 ../plugins/fn-eng/functions.c:484
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:507
-msgid "places:number of digits"
-msgstr "mesta:broj cifara"
-
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:260
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid ""
-"If @{places} is given, BIN2OCT pads the result with zeros to achieve exactly "
-"@{places} digits. If this is not possible, BIN2OCT returns #NUM!"
+"Before an existing file is being overwritten, Gnumeric will present a "
+"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
+"dialog the default button."
 msgstr ""
-"Ako su zadata @{mesta}, „BIN2OCT“ popunjava rezultat nulama da dostigne tačan "
-"broj @{mesta} cifara. Ako ovo nije moguće, „BIN2OCT“ ispisuje #BROJ!"
+"Pre nego što se bude pisalo preko postojeće datoteke, Gnumerik će prikazati "
+"prozorče upozorenja. Postavljanje ove opcije će učiniti da dugme prepisivanja "
+"bude osnovno dugme u tom prozorčetu."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:281
-msgid "BIN2HEX:hexadecimal representation of the binary number @{x}"
-msgstr "BIN2HEX:heksadecimalno predstavljanje binarnog broja @{x}"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "List of file savers with disabled extension check."
+msgstr "Spisak čuvara datoteka sa isključenom proverom proširenja."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:284
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid ""
-"If @{places} is given, BIN2HEX pads the result with zeros to achieve exactly "
-"@{places} digits. If this is not possible, BIN2HEX returns #NUM!"
+"This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
+"is disabled."
 msgstr ""
-"Ako su zadata @{mesta}, „BIN2HEX“ popunjava rezultat nulama da dostigne tačan "
-"broj @{mesta} cifara. Ako ovo nije moguće, „BIN2HEX“ ispisuje #BROJ!"
-
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:306
-msgid "DEC2BIN:binary representation of the decimal number @{x}"
-msgstr "DEC2BIN:binarno predstavljanje decimalnog broja @{x}"
+"Ovaj spisak sadrži ib-ove čuvara datoteka za koje je isključena provera "
+"proširenja."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:307
-msgid "x:integer (− 513 < @{x} < 512)"
-msgstr "h:ceo broj (− 513 < @{x} < 512)"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Sort is Case-Sensitive"
+msgstr "Ređanje razlikuje veličinu slova"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:309
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
 msgid ""
-"If @{places} is given and @{x} is non-negative, DEC2BIN pads the result with "
-"zeros to achieve exactly @{places} digits. If this is not possible, DEC2BIN "
-"returns #NUM!"
+"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
+"case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
+"checkbox in the sort dialog."
 msgstr ""
-"Ako su zadata @{mesta} i @{x} je ne-negativno, „DEC2BIN“ popunjava nulama da "
-"dostigne tačan broj @{mesta} cifara. Ako ovo nije moguće, „DEC2BIN“ ispisuje "
-"#BROJ!"
+"Postavljanje ove opcije će dovesti do toga da će dugmići za ređanje na traci "
+"alata da izvrše ređanje osetljivo na veličinu slova i odrediće početno stanje "
+"kućice za štikliranje u prozorčetu za ređanje."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:313
-msgid "If @{places} is given and @{x} is negative, @{places} is ignored."
-msgstr "Ako su zadata @{mesta} i @{x} je negativno, @{mesta} se zanemaruju."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:810
+msgid "Sorting Preserves Formats"
+msgstr "Ređanje očuvava zapise"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:314
-msgid "If @{x} < − 512 or @{x} > 511, DEC2BIN returns #NUM!"
-msgstr "Ako je @{x} < − 512 ili @{x} > 511, DEC2BIN ispisuje #BROJ!"
-
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:336
-msgid "DEC2OCT:octal representation of the decimal number @{x}"
-msgstr "DEC2OCT:oktalno predstavljanje decimalnog broja @{x}"
-
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:337 ../plugins/fn-eng/functions.c:360
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1462
-msgid "x:integer"
-msgstr "h:ceo broj"
-
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:339
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
 msgid ""
-"If @{places} is given, DEC2OCT pads the result with zeros to achieve exactly "
-"@{places} digits. If this is not possible, DEC2OCT returns #NUM!"
+"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
+"the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
+"preserve-formats checkbox in the sort dialog."
 msgstr ""
-"Ako su zadata @{mesta}, „DEC2OCT“ popunjava nulama da dostigne tačan broj "
-"@{mesta} cifara. Ako ovo nije moguće, „DEC2OCT“ ispisuje #BROJ!"
+"Postavljanje ove opcije će dovesti do toga da će dugmići za ređanje na traci "
+"alata da očuvaju formate polja prilikom ređanja i odrediće početno stanje "
+"kućice za štikliranje u prozorčetu za ređanje."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:359
-msgid "DEC2HEX:hexadecimal representation of the decimal number @{x}"
-msgstr "DEC2HEX:heksadecimalno predstavljanje decimalnog broja @{x}"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:820 ../src/wbc-gtk-actions.c:3305
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Poređaj rastućim redom"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:362
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
 msgid ""
-"If @{places} is given, DEC2HEX pads the result with zeros to achieve exactly "
-"@{places} digits. If this is not possible, DEC2HEX returns #NUM!"
+"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
+"sort dialog."
 msgstr ""
-"Ako su zadata @{mesta}, „DEC2HEX“ popunjava rezultat nulama da dostigne tačan "
-"broj @{mesta} cifara. Ako ovo nije moguće, „DEC2HEX“ ispisuje #BROJ!"
-
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:382
-msgid "DECIMAL:decimal representation of @{x}"
-msgstr "DECIMAL:decimalno predstavljanje broja @{x}"
+"Ova opcija određuje početno stanje dugmeta poretka ređanja u prozorčetu za "
+"ređanje."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:383
-msgid "x:number in base @{base}"
-msgstr "h:broj u osnovi @{osnova}"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:805
+msgid "Number of Automatic Clauses"
+msgstr "Broj samostalnih pravila"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:384
-msgid "base:base of @{x}, (2 ≤ @{base} ≤ 36)"
-msgstr "osnova:osnova broja @{x}, (2 ≤ @{osnova} ≤ 36)"
-
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:412
-msgid "OCT2DEC:decimal representation of the octal number @{x}"
-msgstr "OCT2DEC:decimalno predstavljanje oktalnog broja @{x}"
-
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:413 ../plugins/fn-eng/functions.c:437
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:460
-msgid "x:a octal number, either as a string or as a number"
-msgstr "h:oktalni broj, bilo kao niska ili kao broj"
-
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:436
-msgid "OCT2BIN:binary representation of the octal number @{x}"
-msgstr "OCT2BIN:binarno predstavljanje oktalnog broja @{x}"
-
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:439
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
 msgid ""
-"If @{places} is given, OCT2BIN pads the result with zeros to achieve exactly "
-"@{places} digits. If this is not possible, OCT2BIN returns #NUM!"
+"When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
+"automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
+"be added automatically."
 msgstr ""
-"Ako su zadata @{mesta}, „OCT2BIN“ popunjava rezultat nulama da dostigne tačan "
-"broj @{mesta} cifara. Ako ovo nije moguće, „OCT2BIN“ ispisuje #BROJ!"
+"Prilikom biranja oblasti ređanja u prozorčetu ređanja, pravila ređanja se sama "
+"dodaju. Ovaj broj određuje najveći broj pravila koja će birti sama dodata."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:459
-msgid "OCT2HEX:hexadecimal representation of the octal number @{x}"
-msgstr "OCT2HEX:heksadecimalno predstavljanje oktalnog broja @{x}"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
+msgstr "Daj prednost OSTAVI nad PRIMARNIM izborom"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:462
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
 msgid ""
-"If @{places} is given, OCT2HEX pads the result with zeros to achieve exactly "
-"@{places} digits. If this is not possible, OCT2HEX returns #NUM!"
+"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
+"legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
+"applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
 msgstr ""
-"Ako su zadata @{mesta}, „OCT2HEX“ popunjava rezultat nulama da dostigne tačan "
-"broj @{mesta} cifara. Ako ovo nije moguće, „OCT2HEX“ ispisuje #BROJ!"
+"Kada je izabrano, Gnumerik će dati prednost savremenom izboru OSTAVE nad "
+"starim PRIMARNIM izborima. Poništite izbor ako radite u starijim programima, "
+"kao što su Iksterm i Emaks, koji podešavaju samo PRIMARNI izbor."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:482
-msgid "HEX2BIN:binary representation of the hexadecimal number @{x}"
-msgstr "HEX2BIN:binarno predstavljanje heksadecimalnog broja @{x}"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:990
+msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
+msgstr "Koristi UTF-8 pri LaTeH izvozu"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:483 ../plugins/fn-eng/functions.c:506
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:529
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"x:a hexadecimal number, either as a string or as a number if no A to F are "
-"needed"
+"This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
+"ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
+"package installed."
 msgstr ""
-"h:heksadecimalni broj, bilo kao niska ili kao broj ako nisu potrebni ni A do "
-"F"
+"Ovo podešavanje određuje da li stvorene datoteke LaTeKsa koriste UTF-8 "
+"(junikod) ili ISO-8859-1 (Latinica1). Da koristite UTF-8 datoteke, morate da "
+"imate instaliran „ucs“ paket LaTeKsa."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Full path of lp_solve program to use"
+msgstr "Puna putanja programa lp_reši za korišćenje"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:485
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"If @{places} is given, HEX2BIN pads the result with zeros to achieve exactly "
-"@{places} digits. If this is not possible, HEX2BIN returns #NUM!"
+"This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
+"use."
 msgstr ""
-"Ako su zadata @{mesta}, „HEX2BIN“ popunjava rezultat nulama da dostigne tačan "
-"broj @{mesta} cifara. Ako ovo nije moguće, „HEX2BIN“ ispisuje #BROJ!"
+"Ovo je puna putanja do izvršne datoteke programa „lp_reši“ koju treba da "
+"koristi lpreši priključak."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:505
-msgid "HEX2OCT:octal representation of the hexadecimal number @{x}"
-msgstr "HEX2OCT:oktalno predstavljanje heksadecimalnog broja @{x}"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Full path of glpsol program to use"
+msgstr "Puna putanja programa glp-reši za korišćenje"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:508
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"If @{places} is given, HEX2OCT pads the result with zeros to achieve exactly "
-"@{places} digits. If this is not possible, HEX2OCT returns #NUM!"
+"This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
+"use."
 msgstr ""
-"Ako su zadata @{mesta}, „HEX2OCT“ popunjava rezultat nulama da dostigne tačan "
-"broj @{mesta} cifara. Ako ovo nije moguće, „HEX2OCT“ ispisuje #BROJ!"
+"Ovo je puna putanja do izvršne datoteke programa „glp-reši“ koju treba da "
+"koristi lpreši priključak."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:528
-msgid "HEX2DEC:decimal representation of the hexadecimal number @{x}"
-msgstr "HEX2DEC:decimalno predstavljanje heksadecimalnog broja @{x}"
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
+msgid "StandardToolbar"
+msgstr "Uobičajena alatnica"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:551
-msgid ""
-"BESSELI:Modified Bessel function of the first kind of order @{α} at @{x}"
-msgstr "BESSELI:Izmenjena Beselova funkcija prve vrste poretka @{α} na @{x}"
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
+msgid "FormatToolbar"
+msgstr "Alatnica formata"
+
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
+msgid "ObjectToolbar"
+msgstr "Alatnica objekta"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:552 ../plugins/fn-eng/functions.c:574
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:597 ../plugins/fn-eng/functions.c:620
-msgid "X:number"
-msgstr "X:broj"
+#: ../src/application.c:298
+msgid "Cut Object"
+msgstr "Iseci objekat"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:553 ../plugins/fn-eng/functions.c:575
-msgid "α:order (any non-negative number)"
-msgstr "α:poredak (bilo koji ne-negativan broj)"
+#: ../src/clipboard.c:480 ../src/clipboard.c:492 ../src/clipboard.c:503
+#: ../src/clipboard.c:511
+msgid "Unable to paste"
+msgstr "Ne mogu da ubacim"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:554 ../plugins/fn-eng/functions.c:576
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:599 ../plugins/fn-eng/functions.c:622
+#: ../src/clipboard.c:481
+msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
+msgstr "Sadržaji mogu biti ubačeni samo vrednošću ili vezom."
+
+#: ../src/clipboard.c:489
+#, c-format
 msgid ""
-"If @{x} or @{α} are not numeric, #VALUE! is returned. If @{α} < 0, #NUM! is "
-"returned."
+"destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
+"\n"
+"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
 msgstr ""
-"Ako @{x} ili @{α} nisu brojevi, ispisuje se #VREDNOST! Ako je @{α} < 0, "
-"ispisuje se #BROJ!."
+"odredište ne sadrži paran umnožak izvornih kolona (%d nsp %d)\n"
+"\n"
+"Pokušajte da izaberete jedno polje ili oblast istog oblika i veličine."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:555 ../plugins/fn-eng/functions.c:577
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:601 ../plugins/fn-eng/functions.c:624
-msgid "This function is Excel compatible if only integer orders @{α} are used."
+#: ../src/clipboard.c:500
+#, c-format
+msgid ""
+"destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
+"\n"
+"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
 msgstr ""
-"Ova funkcija je saglasna sa Ekselom ako se koriste poreci @{α} samo celih "
-"brojeva."
+"odredište ne sadrži paran umnožak izvornih redova (%d nsp %d)\n"
+"\n"
+"Pokušajte da izaberete jedno polje ili oblast istog oblika i veličine."
+
+#: ../src/clipboard.c:512
+msgid "result passes the sheet boundary"
+msgstr "rezultati prelaze okvire lista"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:558 ../plugins/fn-eng/functions.c:580
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:604 ../plugins/fn-eng/functions.c:627
-msgid "wiki:en:Bessel_function"
-msgstr "viki:en:Funkcija_Besel"
+#: ../src/cmd-edit.c:305 ../src/cmd-edit.c:372
+msgid "Paste"
+msgstr "Ubaci"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:573
+#: ../src/cmd-edit.c:327
+#, c-format
 msgid ""
-"BESSELK:Modified Bessel function of the second kind of order @{α} at @{x}"
-msgstr "BESSELK:Izmenjena Beselova funkcija druge vrste poretka @{α} na @{x}"
+"destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
+"\n"
+"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
+msgstr ""
+"odredište ima drugačiji oblik (%dRx%dC) u odnosu na izvorni (%dRx%dC)\n"
+"\n"
+"Pokušajte da izaberete jedno polje ili oblast istog oblika i veličine."
+
+#: ../src/cmd-edit.c:333
+msgid "Unable to paste into selection"
+msgstr "Ne mogu da ubacim u izbor"
+
+#: ../src/cmd-edit.c:419 ../src/cmd-edit.c:468
+msgid ""
+"Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
+"sheet first."
+msgstr ""
+"Umetanje ovih polja će izgurati podatke van lista. Kao prvo raširite list."
+
+#: ../src/cmd-edit.c:427
+#, c-format
+msgid "Shift rows %s"
+msgstr "Pomeri redove %s"
+
+#: ../src/cmd-edit.c:428
+#, c-format
+msgid "Shift row %s"
+msgstr "Pomeri red %s"
+
+#: ../src/cmd-edit.c:476
+#, c-format
+msgid "Shift columns %s"
+msgstr "Pomeri kolone %s"
+
+#: ../src/cmd-edit.c:477
+#, c-format
+msgid "Shift column %s"
+msgstr "Pomeri kolonu %s"
+
+#: ../src/command-context.c:56
+#, c-format
+msgid "Would split array %s"
+msgstr "Podelio bi niz %s"
+
+#: ../src/command-context.c:59
+#, c-format
+msgid "Would split an array"
+msgstr "Podelio bi niz"
+
+#: ../src/command-context.c:70
+#, c-format
+msgid "Would split merge %s"
+msgstr "Podelio bi stapanje %s"
+
+#: ../src/commands.c:206
+#, c-format
+msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
+msgstr "%s je zaključana. Otključajte radnu svesku da omogućite uređivanje."
+
+#: ../src/commands.c:207
+#, c-format
+msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
+msgstr "%s je zaključana. Otključajte list da omogućite uređivanje."
+
+#: ../src/commands.c:884
+#, c-format
+msgid "Inserting expression in %s"
+msgstr "Umećem izraz u %s"
+
+#: ../src/commands.c:980
+#, c-format
+msgid "Editing style of %s"
+msgstr "Uređujem stil za %s"
+
+#: ../src/commands.c:983
+#, c-format
+msgid "Typing \"%s\" in %s"
+msgstr "Upisujem „%s“ u %s"
+
+#: ../src/commands.c:1129 ../src/wbc-gtk-edit.c:164 ../src/wbc-gtk-edit.c:174
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:190 ../src/wbc-gtk-edit.c:211
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:225
+msgid "Set Text"
+msgstr "Podesi tekst"
+
+#: ../src/commands.c:1174
+#, c-format
+msgid "Inserting array expression in %s"
+msgstr "Umećem izraz niza u %s"
+
+#: ../src/commands.c:1245
+#, c-format
+msgid "Creating a Data Table in %s"
+msgstr "Pravim tabelu podataka u %s"
+
+#: ../src/commands.c:1305
+msgid "Ins/Del Column/Row"
+msgstr "Umetni/Obriši kolonu/red"
+
+#: ../src/commands.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
+"enlarge the sheet first."
+msgid_plural ""
+"Inserting %i columns before column %s would push data off the sheet. Please "
+"enlarge the sheet first."
+msgstr[0] ""
+"Umetanje %i kolone pre %s. kolone će izgurati podatke van lista. Kao prvo "
+"raširite list."
+msgstr[1] ""
+"Umetanje %i kolone pre %s. kolone će izgurati podatke van lista. Kao prvo "
+"raširite list."
+msgstr[2] ""
+"Umetanje %i kolona pre %s. kolone će izgurati podatke van lista. Kao prvo "
+"raširite list."
+msgstr[3] ""
+"Umetanje %i kolone pre %s. kolone će izgurati podatke van lista. Kao prvo "
+"raširite list."
+
+#: ../src/commands.c:1484
+#, c-format
+msgid "Inserting %d column before %s"
+msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
+msgstr[0] "Umećem %d kolonu pre %s"
+msgstr[1] "Umećem %d kolone pre %s"
+msgstr[2] "Umećem %d kolona pre %s"
+msgstr[3] "Umećem %d kolonu pre %s"
+
+#: ../src/commands.c:1503
+#, c-format
+msgid ""
+"Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
+"the sheet first."
+msgid_plural ""
+"Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please "
+"enlarge the sheet first."
+msgstr[0] ""
+"Umetanje %i reda pre %s. reda će izgurati podatke van lista. Kao prvo "
+"raširite list."
+msgstr[1] ""
+"Umetanje %i reda pre %s. reda će izgurati podatke van lista. Kao prvo "
+"raširite list."
+msgstr[2] ""
+"Umetanje %i redova pre %s. reda će izgurati podatke van lista. Kao prvo "
+"raširite list."
+msgstr[3] ""
+"Umetanje %i reda pre %s. reda će izgurati podatke van lista. Kao prvo "
+"raširite list."
+
+#: ../src/commands.c:1513
+#, c-format
+msgid "Inserting %d row before %s"
+msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
+msgstr[0] "Umećem %d red pre %s"
+msgstr[1] "Umećem %d reda pre %s"
+msgstr[2] "Umećem %d redova pre %s"
+msgstr[3] "Umećem %d red pre %s"
+
+#: ../src/commands.c:1525
+#, c-format
+msgid "Deleting columns %s"
+msgstr "Brišem kolone %s"
+
+#: ../src/commands.c:1526
+#, c-format
+msgid "Deleting column %s"
+msgstr "Brišem kolonu %s"
+
+#: ../src/commands.c:1536
+#, c-format
+msgid "Deleting rows %s"
+msgstr "Brišem redove %s"
+
+#: ../src/commands.c:1537
+#, c-format
+msgid "Deleting row %s"
+msgstr "Brišem red %s"
+
+#: ../src/commands.c:1597 ../src/commands.c:1598 ../src/sheet.c:4723
+msgid "Clear"
+msgstr "Očisti"
+
+#: ../src/commands.c:1610
+msgid "contents"
+msgstr "sadržaj"
+
+#: ../src/commands.c:1612
+msgid "formats"
+msgstr "zapisi"
+
+#: ../src/commands.c:1614
+msgid "comments"
+msgstr "napomene"
+
+#: ../src/commands.c:1629
+msgid "all"
+msgstr "sve"
+
+#: ../src/commands.c:1635
+#, c-format
+msgid "Clearing %s in %s"
+msgstr "Čistim %s u %s"
+
+#: ../src/commands.c:1755
+msgid "Changing Format"
+msgstr "Menjam zapis"
+
+#: ../src/commands.c:1892
+#, c-format
+msgid "Changing format of %s"
+msgstr "Menjam zapis za %s"
+
+#: ../src/commands.c:1979
+#, c-format
+msgid "Setting Font Style of %s"
+msgstr "Postavljam stil pisma za %s"
+
+#: ../src/commands.c:2032
+#, c-format
+msgid "Autofitting column %s"
+msgstr "Sam uklapam kolonu %s"
+
+#: ../src/commands.c:2033
+#, c-format
+msgid "Autofitting row %s"
+msgstr "Sam uklapam red %s"
+
+#: ../src/commands.c:2036
+#, c-format
+msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Postavljam širinu kolone %s na %d piksel"
+msgstr[1] "Postavljam širinu kolone %s na %d piksela"
+msgstr[2] "Postavljam širinu kolone %s na %d piksela"
+msgstr[3] "Postavljam širinu kolone %s na %d piksel"
+
+#: ../src/commands.c:2040
+#, c-format
+msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Postavljam visinu vrste %s na %d piksel"
+msgstr[1] "Postavljam visinu vrste %s na %d piksela"
+msgstr[2] "Postavljam visinu vrste %s na %d piksela"
+msgstr[3] "Postavljam visinu vrste %s na %d piksel"
+
+#: ../src/commands.c:2045
+#, c-format
+msgid "Setting width of column %s to default"
+msgstr "Postavljam širinu kolone %s na osnovnu"
+
+#: ../src/commands.c:2048
+#, c-format
+msgid "Setting height of row %s to default"
+msgstr "Postavljam visinu reda %s na osnovnu"
+
+#: ../src/commands.c:2052
+#, c-format
+msgid "Autofitting columns %s"
+msgstr "Sam uklapam kolone %s"
+
+#: ../src/commands.c:2053
+#, c-format
+msgid "Autofitting rows %s"
+msgstr "Sam uklapam redove %s"
+
+#: ../src/commands.c:2056
+#, c-format
+msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Postavljam širinu kolona %s na %d piksel"
+msgstr[1] "Postavljam širinu kolona %s na %d piksela"
+msgstr[2] "Postavljam širinu kolona %s na %d piksela"
+msgstr[3] "Postavljam širinu kolona %s na %d piksel"
+
+#: ../src/commands.c:2060
+#, c-format
+msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Postavljam visinu redova %s na %d piksel"
+msgstr[1] "Postavljam visinu redova %s na %d piksela"
+msgstr[2] "Postavljam visinu redova %s na %d piksela"
+msgstr[3] "Postavljam visinu redova %s na %d piksel"
+
+#: ../src/commands.c:2066
+#, c-format
+msgid "Setting width of columns %s to default"
+msgstr "Postavljam širinu kolona %s na osnovnu"
+
+#: ../src/commands.c:2068
+#, c-format
+msgid "Setting height of rows %s to default"
+msgstr "Postavljam visinu redova %s na osnovnu"
+
+#: ../src/commands.c:2095
+#, c-format
+msgid "Autofitting width of %s"
+msgstr "Sam uklapam širinu za %s"
+
+#: ../src/commands.c:2095
+#, c-format
+msgid "Autofitting height of %s"
+msgstr "Sam uklapam visinu za %s"
+
+#: ../src/commands.c:2169 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ređanje"
+
+#: ../src/commands.c:2192
+#, c-format
+msgid "Sorting %s"
+msgstr "Ređam %s"
+
+#: ../src/commands.c:2354
+msgid ""
+"Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
+"them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
+msgstr ""
+"Da li ste sigurni da želite da sakrijete sve kolone? Ako to uradite možete "
+"da ih prikažete pomoću stavke „Oblikovanje→Kolona→Otkrij“ u izborniku."
+
+#: ../src/commands.c:2358
+msgid ""
+"Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
+"them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
+msgstr ""
+"Da li ste sigurni da želite da sakrijete sve redove? Ako to uradite možete "
+"da ih prikažete pomoću stavke „Oblikovanje→Red→Otkrij“ u izborniku."
+
+#: ../src/commands.c:2378
+msgid "Unhide columns"
+msgstr "Otkrij kolone"
+
+#: ../src/commands.c:2378
+msgid "Hide columns"
+msgstr "Sakrij kolone"
+
+#: ../src/commands.c:2379
+msgid "Unhide rows"
+msgstr "Otkrij redove"
+
+#: ../src/commands.c:2379
+msgid "Hide rows"
+msgstr "Sakrij redove"
+
+#: ../src/commands.c:2459
+msgid "Expand columns"
+msgstr "Raširi kolone"
+
+#: ../src/commands.c:2459
+msgid "Collapse columns"
+msgstr "Skupi kolone"
+
+#: ../src/commands.c:2460
+msgid "Expand rows"
+msgstr "Raširi redove"
+
+#: ../src/commands.c:2460
+msgid "Collapse rows"
+msgstr "Skupi redove"
+
+#: ../src/commands.c:2484
+#, c-format
+msgid "Show column outline %d"
+msgstr "Prikaži konture kolone %d"
+
+#: ../src/commands.c:2484
+#, c-format
+msgid "Show row outline %d"
+msgstr "Prikaži konture reda %d"
+
+#: ../src/commands.c:2553
+msgid "Those columns are already grouped"
+msgstr "Te kolone su već grupisane"
+
+#: ../src/commands.c:2554
+msgid "Those rows are already grouped"
+msgstr "Ti redovi su već grupisani"
+
+#: ../src/commands.c:2577
+msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
+msgstr "Te kolone nisu grupisane, tako da ih ne možete razgrupisati"
+
+#: ../src/commands.c:2578
+msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
+msgstr "Ti redovi nisu grupisani tako da ih ne možete razgrupisati"
+
+#: ../src/commands.c:2591
+#, c-format
+msgid "Group columns %s"
+msgstr "Grupiši kolone %s"
+
+#: ../src/commands.c:2591
+#, c-format
+msgid "Ungroup columns %s"
+msgstr "Razgrupiši kolone %s"
+
+#: ../src/commands.c:2593
+#, c-format
+msgid "Group rows %d:%d"
+msgstr "Grupiši redove %d:%d"
+
+#: ../src/commands.c:2593
+#, c-format
+msgid "Ungroup rows %d:%d"
+msgstr "Razgrupiši redove %d:%d"
+
+#: ../src/commands.c:2822
+#, c-format
+msgid "Moving %s"
+msgstr "Premeštam %s"
+
+#: ../src/commands.c:2832 ../src/commands.c:3232
+msgid "is beyond sheet boundaries"
+msgstr "je izvan okvira lista"
+
+#: ../src/commands.c:2890
+#, c-format
+msgid ""
+"Copying between files with different date conventions.\n"
+"It is possible that some dates could be copied\n"
+"incorrectly."
+msgstr ""
+"Umnožavam međusobno datoteke sa različitim odredbama datuma.\n"
+"Može se desiti da neki datumi budu netačno umnoženi."
+
+#: ../src/commands.c:2924
+msgid "Paste Copy"
+msgstr "Ubaci umnožak"
+
+#: ../src/commands.c:3124
+#, c-format
+msgid "Pasting into %s"
+msgstr "Ubacujem u %s"
+
+#: ../src/commands.c:3218
+#, c-format
+msgid "Do you really want to paste %s copies?"
+msgstr "Da li stvarno želite da ubacite %s umnoška?"
+
+#. Check arrays or merged regions in src or target regions
+#: ../src/commands.c:3275 ../src/commands.c:3431 ../src/commands.c:3432
+#: ../src/item-cursor.c:1026 ../src/wbc-gtk-actions.c:582
+msgid "Autofill"
+msgstr "Samoispunjavanje"
+
+#. Changed in initial redo.
+#: ../src/commands.c:3454
+#, c-format
+msgid "Autofilling %s"
+msgstr "Sam ispunjavam %s"
+
+#: ../src/commands.c:3754
+#, c-format
+msgid "Autoformatting %s"
+msgstr "Sam formatiram „%s“"
+
+#: ../src/commands.c:3873
+#, c-format
+msgid "Unmerging %s"
+msgstr "Razdvajam %s"
+
+#: ../src/commands.c:4042
+#, c-format
+msgid "Merge and Center %s"
+msgstr "Spoji i usredišti %s"
+
+#: ../src/commands.c:4042
+#, c-format
+msgid "Merging %s"
+msgstr "Stapam %s"
+
+#. Corrected below.
+#: ../src/commands.c:4410 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
+msgid "Search and Replace"
+msgstr "Potraži i zameni"
+
+#: ../src/commands.c:4503
+#, c-format
+msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
+msgstr "Postavi osnovnu širinu kolona na %.2f tačke"
+
+#: ../src/commands.c:4504
+#, c-format
+msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
+msgstr "Postavi osnovnu visinu redova na %.2f tačke"
+
+#: ../src/commands.c:4615
+#, c-format
+msgid "Zoom %s to %.0f%%"
+msgstr "Uvećaj %s na %.0f%%"
+
+#: ../src/commands.c:4718
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Obriši objekat"
+
+#: ../src/commands.c:4859 ../src/commands.c:5925
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1914
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1257
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:522 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:215
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196 ../src/format-template.c:217
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#: ../src/commands.c:4859
+msgid "Sheet names must be non-empty."
+msgstr "Nazivi listova ne smeju biti prazni."
+
+#: ../src/commands.c:4866
+#, c-format
+msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
+msgstr "Radna sveska ne može da ima dva lista sa istim nazivom."
+
+#: ../src/commands.c:4963
+msgid "Resizing sheet"
+msgstr "Menjam veličinu lista"
+
+#: ../src/commands.c:5116
+#, c-format
+msgid "Clearing comment of %s"
+msgstr "Uklanjam napomenu za %s"
+
+#: ../src/commands.c:5117
+#, c-format
+msgid "Setting comment of %s"
+msgstr "Postavljam napomenu za %s"
+
+#: ../src/commands.c:5551
+#, c-format
+msgid "Merging data into %s"
+msgstr "Stapam podatke u %s"
+
+#: ../src/commands.c:5648
+#, c-format
+msgid "Changing workbook properties"
+msgstr "Menjam svojstva radne sveske"
+
+#: ../src/commands.c:5722
+msgid "Pull Object to the Front"
+msgstr "Gurni objekat napred"
+
+#: ../src/commands.c:5725
+msgid "Pull Object Forward"
+msgstr "Gurni objekat unapred"
+
+#: ../src/commands.c:5728
+msgid "Push Object Backward"
+msgstr "Gurni objekat unazad"
+
+#: ../src/commands.c:5731
+msgid "Push Object to the Back"
+msgstr "Gurni objekat nazad"
+
+#: ../src/commands.c:5861
+#, c-format
+msgid "Page Setup For %s"
+msgstr "Podešavanje strane za %s"
+
+#: ../src/commands.c:5863
+msgid "Page Setup For All Sheets"
+msgstr "Podešavanje strane za sve listove"
+
+#: ../src/commands.c:5987 ../src/commands.c:5998
+msgid "Defined Name"
+msgstr "Određeni naziv"
+
+#: ../src/commands.c:5988
+msgid "An empty string is not allowed as defined name."
+msgstr "Prazna niska nije dopuštena kao određeni naziv."
+
+#: ../src/commands.c:5996
+#, c-format
+msgid "'%s' is not allowed as defined name."
+msgstr "„%s“ nije dopušteno kao određeni naziv."
+
+#: ../src/commands.c:6006
+msgid "has a circular reference"
+msgstr "ima kružno upućivanje"
+
+#: ../src/commands.c:6040
+#, c-format
+msgid "Define Name %s"
+msgstr "Odredi naziv %s"
+
+#: ../src/commands.c:6043
+#, c-format
+msgid "Update Name %s"
+msgstr "Osveži naziv %s"
+
+#: ../src/commands.c:6136
+#, c-format
+msgid "Remove Name %s"
+msgstr "Ukloni naziv %s"
+
+#: ../src/commands.c:6167
+msgid "Change Scope of Name"
+msgstr "Izmeni domet naziva"
+
+#: ../src/commands.c:6215
+#, c-format
+msgid "Change Scope of Name %s"
+msgstr "Izmeni domet naziva %s"
+
+#: ../src/commands.c:6273
+msgid "Add scenario"
+msgstr "Dodaj scenario"
+
+#: ../src/commands.c:6337
+msgid "Scenario Show"
+msgstr "Prikaz scenarija"
+
+#: ../src/commands.c:6395
+msgid "Shuffle Data"
+msgstr "Izmešaj podatke"
+
+#. FIXME?
+#: ../src/commands.c:6499
+#, c-format
+msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
+msgstr "Tekst (%s) u kolone (%s)"
+
+#: ../src/commands.c:6657
+#, c-format
+msgid "Goal Seek (%s)"
+msgstr "Traženje rešenja (%s)"
+
+#: ../src/commands.c:6823
+#, c-format
+msgid "Tabulating Dependencies"
+msgstr "Tabelarne zavisnosti"
+
+#: ../src/commands.c:6897
+msgid "Reconfigure Graph"
+msgstr "Ponovo podesi grafik"
+
+#: ../src/commands.c:6967
+msgid "Reconfigure Object"
+msgstr "Ponovo podesi objekat"
+
+#: ../src/commands.c:7011
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Sa leva na desno"
+
+#: ../src/commands.c:7011
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Sa desna na levo"
+
+#: ../src/commands.c:7173
+msgid "Changing Hyperlink"
+msgstr "Menjam hipervezu"
+
+#: ../src/commands.c:7264
+#, c-format
+msgid "Changing hyperlink of %s"
+msgstr "Menjam hipervezu za %s"
+
+#: ../src/commands.c:7349
+msgid "Configure List"
+msgstr "Podesi spisak"
+
+#: ../src/commands.c:7420
+msgid "Set Frame Label"
+msgstr "Postavi natpis okvira"
+
+#: ../src/commands.c:7491
+msgid "Configure Button"
+msgstr "Podesi dugme"
+
+#: ../src/commands.c:7572
+msgid "Configure Radio Button"
+msgstr "Podesi radio dugme"
+
+#: ../src/commands.c:7648
+msgid "Configure Checkbox"
+msgstr "Podesi kućicu za biranje"
+
+#: ../src/commands.c:7755 ../src/sheet-object-widget.c:1780
+msgid "Configure Adjustment"
+msgstr "Podesi doterivanje"
+
+#: ../src/commands.c:7786
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Dodaj filter"
+
+#: ../src/commands.c:7802 ../src/wbc-gtk.c:1631
+#, c-format
+msgid "Auto Filter blocked by %s"
+msgstr "%s je blokirao autofilter"
+
+#: ../src/commands.c:7807 ../src/commands.c:7834 ../src/commands.c:7843
+msgid "AutoFilter"
+msgstr "Autofilter"
+
+#: ../src/commands.c:7835
+msgid "Requires more than 1 row"
+msgstr "Zahteva više od jednog reda"
+
+#: ../src/commands.c:7844
+msgid "Unable to create Autofilter"
+msgstr "Ne mogu da napravim autofilter"
+
+#: ../src/commands.c:7867
+#, c-format
+msgid "Add Autofilter to %s"
+msgstr "Dodaj autofilter u %s"
+
+#: ../src/commands.c:7868
+#, c-format
+msgid "Extend Autofilter to %s"
+msgstr "Raširi autofilter u %s"
+
+#: ../src/commands.c:7881
+#, c-format
+msgid "Remove Autofilter from %s"
+msgstr "Ukloni autofilter iz %s"
+
+#: ../src/commands.c:7911
+#, c-format
+msgid "Change filter condition for %s"
+msgstr "Izmeni uslove filtera za %s"
+
+#: ../src/commands.c:7980 ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
+msgid "Clear All Page Breaks"
+msgstr "Očisti sve prelome stranice"
+
+#: ../src/commands.c:8007 ../src/wbc-gtk.c:1566
+msgid "Remove Column Page Break"
+msgstr "Ukloni prelom kolone stranice"
+
+#: ../src/commands.c:8007 ../src/wbc-gtk.c:1576
+msgid "Remove Row Page Break"
+msgstr "Ukloni prelom reda stranice"
+
+#: ../src/commands.c:8010 ../src/wbc-gtk.c:1569
+msgid "Add Column Page Break"
+msgstr "Dodaj prelom kolone stranice"
+
+#: ../src/commands.c:8010 ../src/wbc-gtk.c:1579
+msgid "Add Row Page Break"
+msgstr "Dodaj prelom reda stranice"
+
+#: ../src/consolidate.c:785
+#, c-format
+msgid "Consolidating to (%s)"
+msgstr "Učvršćujem na (%s)"
+
+#: ../src/consolidate.c:824 ../src/consolidate.c:827
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
+msgid "Data Consolidation"
+msgstr "Učvršćivanje podataka"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:53
+msgid "Core"
+msgstr "Jezgro"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
+msgid "Features"
+msgstr "Mogućnosti"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
+msgid "Analytics"
+msgstr "Analitika"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
+msgid "Import Export"
+msgstr "Uvoz izvoz"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
+msgid "Scripting"
+msgstr "Skriptovanje"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
+msgid "UI"
+msgstr "KS"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
+msgid "Usability"
+msgstr "Upotrebljivost"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacija"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
+msgid "Translation"
+msgstr "Prevod"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
+msgid "QA"
+msgstr "KuA"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
+msgid "Art"
+msgstr "Umetnost"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
+msgid "Packaging"
+msgstr "Pakovanje"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:72
+msgid "Harald Ashburner"
+msgstr "Harald Ašburner"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
+msgid "Options pricers"
+msgstr "Cenovnici opcija"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
+msgid "Sean Atkinson"
+msgstr "Šin Atkinson"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:596
-msgid "BESSELJ:Bessel function of the first kind of order @{α} at @{x}"
-msgstr "BESSELJ:Beselova funkcija prve vrste poretka @{α} na @{x}"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
+msgid "Functions and X-Base importing."
+msgstr "Funkcije i uvoz Iks-baze."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:598 ../plugins/fn-eng/functions.c:621
-msgid "α:order (any non-negative integer)"
-msgstr "α:poredak (bilo koji ne-negativan ceo broj)"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
+msgid "Michel Berkelaar"
+msgstr "Majkl Berkelar"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:619
-msgid "BESSELY:Bessel function of the second kind of order @{α} at @{x}"
-msgstr "BESSELY:Beselova funkcija druge vrste poretka @{α} na @{x}"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77 ../src/dialogs/dialog-about.c:91
+msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
+msgstr "Simppleks algoritam za rešavača (linearno programiranje)."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:642
-msgid "CONVERT:a converted measurement"
-msgstr "CONVERT:pretvoreno merenje"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
+msgid "Jean Bréfort"
+msgstr "Žan Brefor"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:643 ../plugins/fn-eng/functions.c:1451
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1517 ../plugins/fn-math/functions.c:357
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:376 ../plugins/fn-math/functions.c:398
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:439 ../plugins/fn-math/functions.c:457
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:483 ../plugins/fn-math/functions.c:502
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:526 ../plugins/fn-math/functions.c:608
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:798 ../plugins/fn-math/functions.c:868
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:886 ../plugins/fn-math/functions.c:921
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:957 ../plugins/fn-math/functions.c:982
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:999 ../plugins/fn-math/functions.c:1023
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1040 ../plugins/fn-math/functions.c:1065
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1096 ../plugins/fn-math/functions.c:1120
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1204 ../plugins/fn-math/functions.c:1240
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1355 ../plugins/fn-math/functions.c:1397
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1526 ../plugins/fn-math/functions.c:1612
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1652 ../plugins/fn-math/functions.c:1670
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1863 ../plugins/fn-math/functions.c:1898
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1935 ../plugins/fn-math/functions.c:1970
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2110 ../plugins/fn-math/functions.c:2160
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2184 ../plugins/fn-math/functions.c:2225
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2272 ../plugins/fn-stat/functions.c:437
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:528 ../plugins/fn-stat/functions.c:589
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:980 ../plugins/fn-stat/functions.c:1049
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1112 ../plugins/fn-stat/functions.c:1254
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1289 ../plugins/fn-stat/functions.c:1367
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1456 ../plugins/fn-stat/functions.c:1486
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1719 ../plugins/fn-stat/functions.c:1933
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1969 ../plugins/fn-stat/functions.c:2132
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4774 ../plugins/fn-stat/functions.c:4805
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4839 ../plugins/fn-stat/functions.c:4859
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4898 ../plugins/fn-stat/functions.c:4931
-msgid "x:number"
-msgstr "h:broj"
-
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:644
-msgid "from:unit (string)"
-msgstr "iz:jedinica (niska)"
-
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:645
-msgid "to:unit (string)"
-msgstr "u:jedinica (niska)"
-
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:646
-msgid ""
-"CONVERT returns a conversion from one measurement system to another. @{x} is "
-"a value in @{from} units that is to be converted into @{to} units."
-msgstr ""
-"„CONVERT“ ispisuje pretvaranje iz jednog sistema merenja u drugo. @{x} je "
-"vrednost u jedinicama „@{iz}“ koje biće pretvorene u jedinice „@{u}“."
-
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:648
-msgid "If @{from} and @{to} are different types, CONVERT returns #N/A!"
-msgstr "Ako su @{iz} i @{u} različite vrste, „CONVERT“ ispisuje #N/D!"
-
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:649
-msgid ""
-"@{from} and @{to} can be any of the following:\n"
-"\n"
-"Weight and mass:\n"
-"\t'brton'\t\tImperial ton\n"
-"\t'cwt'\t\t\tU.S. (short) hundredweight\n"
-"\t'g'  \t\t\tGram\n"
-"\t'grain'\t\tGrain\n"
-"\t'hweight'\t\tImperial (long) hundredweight\n"
-"\t'LTON'\t\tImperial ton\n"
-"\t'sg' \t\t\tSlug\n"
-"\t'shweight'\tU.S. (short) hundredweight\n"
-"\t'lbm'\t\tPound\n"
-"\t'lcwt'\t\tImperial  (long) hundredweight\n"
-"\t'u'  \t\t\tU (atomic mass)\n"
-"\t'uk_cwt'\t\tImperial  (long) hundredweight\n"
-"\t'uk_ton'\t\tImperial ton\n"
-"\t'ozm'\t\tOunce\n"
-"\t'stone'\t\tStone\n"
-"\t'ton'\t\t\tTon\n"
-"\n"
-"Distance:\n"
-"\t'm'   \t\tMeter\n"
-"\t'mi'  \t\tStatute mile\n"
-"\t'survey_mi' \tU.S. survey mile\n"
-"\t'Nmi' \t\tNautical mile\n"
-"\t'in'  \t\t\tInch\n"
-"\t'ft'  \t\t\tFoot\n"
-"\t'yd'  \t\tYard\n"
-"\t'ell' \t\t\tEnglish Ell\n"
-"\t'ang' \t\tAngstrom\n"
-"\t'ly' \t\t\tLight-Year\n"
-"\t'pc' \t\t\tParsec\n"
-"\t'parsec' \t\tParsec\n"
-"\t'Pica'\t\tPica Points\n"
-"\t'Picapt'\t\tPica Points\n"
-"\t'picapt'\t\tPica Points\n"
-"\t'pica'\t\tPica\n"
-"\n"
-"Time:\n"
-"\t'yr'  \t\t\tYear\n"
-"\t'day' \t\tDay\n"
-"\t'hr'  \t\t\tHour\n"
-"\t'mn'  \t\tMinute\n"
-"\t'sec' \t\tSecond\n"
-"\n"
-"Pressure:\n"
-"\t'Pa'  \t\t\tPascal\n"
-"\t'psi' \t\t\tPSI\n"
-"\t'atm' \t\tAtmosphere\n"
-"\t'Pa'  \t\t\tPascal\n"
-"\t'mmHg'\t\tmm of Mercury\n"
-"\t'Torr'\t\t\tTorr\n"
-"\n"
-"Force:\n"
-"\t'N'   \t\t\tNewton\n"
-"\t'dyn' \t\tDyne\n"
-"\t'pond' \t\tPond\n"
-"\t'lbf' \t\t\tPound force\n"
-"\n"
-"Energy:\n"
-"\t'J'    \t\t\tJoule\n"
-"\t'e'    \t\tErg\n"
-"\t'c'    \t\tThermodynamic calorie\n"
-"\t'cal'  \t\tIT calorie\n"
-"\t'eV'   \t\tElectron volt\n"
-"\t'HPh'  \t\tHorsepower-hour\n"
-"\t'Wh'   \t\tWatt-hour\n"
-"\t'flb'  \t\tFoot-pound\n"
-"\t'BTU'  \t\tBTU\n"
-"\n"
-"Power:\n"
-"\t'HP'   \t\tHorsepower\n"
-"\t'PS'   \t\tPferdestärke\n"
-"\t'W'    \t\tWatt\n"
-"\n"
-"Magnetism:\n"
-"\t'T'    \t\tTesla\n"
-"\t'ga'   \t\tGauss\n"
-"\n"
-"Temperature:\n"
-"\t'C'    \t\tDegree Celsius\n"
-"\t'F'    \t\tDegree Fahrenheit\n"
-"\t'K'    \t\tKelvin\n"
-"\t'Rank' \t\tDegree Rankine\n"
-"\t'Reau' \t\tDegree Réaumur\n"
-"\n"
-"Volume (liquid measure):\n"
-"\t'tsp'  \t\tTeaspoon\n"
-"\t'tspm'  \t\tTeaspoon (modern, metric)\n"
-"\t'tbs'  \t\tTablespoon\n"
-"\t'oz'   \t\tFluid ounce\n"
-"\t'cup'  \t\tCup\n"
-"\t'pt'   \t\tPint\n"
-"\t'us_pt'\t\tU.S. pint\n"
-"\t'uk_pt'\t\tImperial pint (U.K.)\n"
-"\t'qt'   \t\tQuart\n"
-"\t'uk_qt'   \t\tImperial quart\n"
-"\t'gal'  \t\tGallon\n"
-"\t'uk_gal'  \t\tImperial gallon\n"
-"\t'GRT'  \t\tRegistered ton\n"
-"\t'regton' \t\tRegistered ton\n"
-"\t'MTON' \t\tMeasurement ton (freight ton)\n"
-"\t'l'    \t\t\tLiter\n"
-"\t'L'    \t\tLiter\n"
-"\t'lt'   \t\t\tLiter\n"
-"\t'ang3' \t\tCubic Angstrom\n"
-"\t'ang^3' \t\tCubic Angstrom\n"
-"\t'barrel' \t\tU.S. oil barrel (bbl)\n"
-"\t'bushel' \t\tU.S. bushel\n"
-"\t'ft3' \t\t\tCubic feet\n"
-"\t'ft^3' \t\tCubic feet\n"
-"\t'in3' \t\tCubic inch\n"
-"\t'in^3' \t\tCubic inch\n"
-"\t'ly3' \t\t\tCubic light-year\n"
-"\t'ly^3' \t\tCubic light-year\n"
-"\t'm3' \t\tCubic meter\n"
-"\t'm^3' \t\tCubic meter\n"
-"\t'mi3' \t\tCubic mile\n"
-"\t'mi^3' \t\tCubic mile\n"
-"\t'yd3' \t\tCubic yard\n"
-"\t'yd^3' \t\tCubic yard\n"
-"\t'Nmi3' \t\tCubic nautical mile\n"
-"\t'Nmi^3' \t\tCubic nautical mile\n"
-"\t'Picapt3' \t\tCubic Pica\n"
-"\t'Picapt^3' \tCubic Pica\n"
-"\t'Pica3' \t\tCubic Pica\n"
-"\t'Pica^3' \t\tCubic Pica\n"
-"\n"
-"Area:\n"
-"\t'uk_acre' \t\tInternational acre\n"
-"\t'us_acre' \t\tU.S. survey/statute acre\n"
-"\t'ang2' \t\tSquare angstrom\n"
-"\t'ang^2' \t\tSquare angstrom\n"
-"\t'ar' \t\t\tAre\n"
-"\t'ha' \t\t\tHectare\n"
-"\t'in2' \t\tSquare inches\n"
-"\t'in^2' \t\tSquare inches\n"
-"\t'ly2' \t\t\tSquare light-year\n"
-"\t'ly^2' \t\tSquare light-year\n"
-"\t'm2' \t\tSquare meter\n"
-"\t'm^2' \t\tSquare meter\n"
-"\t'Morgen' \t\tMorgen (North German Confederation)\n"
-"\t'mi2' \t\tSquare miles\n"
-"\t'mi^2' \t\tSquare miles\n"
-"\t'Nmi2' \t\tSquare nautical miles\n"
-"\t'Nmi^2' \t\tSquare nautical miles\n"
-"\t'Picapt2' \t\tSquare Pica\n"
-"\t'Picapt^2' \tSquare Pica\n"
-"\t'Pica2' \t\tSquare Pica\n"
-"\t'Pica^2' \t\tSquare Pica\n"
-"\t'yd2' \t\tSquare yards\n"
-"\t'yd^2' \t\tSquare yards\n"
-"\n"
-"Bits and Bytes:\n"
-"\t'bit' \t\t\tBit\n"
-"\t'byte' \t\tByte\n"
-"\n"
-"Speed:\n"
-"\t'admkn' \t\tAdmiralty knot\n"
-"\t'kn' \t\t\tknot\n"
-"\t'm/h' \t\tMeters per hour\n"
-"\t'm/hr' \t\tMeters per hour\n"
-"\t'm/s' \t\tMeters per second\n"
-"\t'm/sec' \t\tMeters per second\n"
-"\t'mph' \t\tMiles per hour\n"
-"\n"
-"For metric units any of the following prefixes can be used:\n"
-"\t'Y'  \tyotta \t\t1E+24\n"
-"\t'Z'  \tzetta \t\t1E+21\n"
-"\t'E'  \texa   \t\t1E+18\n"
-"\t'P'  \tpeta  \t\t1E+15\n"
-"\t'T'  \ttera  \t\t1E+12\n"
-"\t'G'  \tgiga  \t\t1E+09\n"
-"\t'M'  \tmega  \t\t1E+06\n"
-"\t'k'  \tkilo  \t\t\t1E+03\n"
-"\t'h'  \thecto \t\t1E+02\n"
-"\t'e'  \tdeca (deka)\t1E+01\n"
-"\t'd'  \tdeci  \t\t1E-01\n"
-"\t'c'  \tcenti \t\t1E-02\n"
-"\t'm'  \tmilli \t\t\t1E-03\n"
-"\t'u'  \tmicro \t\t1E-06\n"
-"\t'n'  \tnano  \t\t1E-09\n"
-"\t'p'  \tpico  \t\t1E-12\n"
-"\t'f'  \tfemto \t\t1E-15\n"
-"\t'a'  \tatto  \t\t1E-18\n"
-"\t'z'  \tzepto \t\t1E-21\n"
-"\t'y'  \tyocto \t\t1E-24\n"
-"\n"
-"For bits and bytes any of the following prefixes can be also be used:\n"
-"\t'Yi'  \tyobi \t\t2^80\n"
-"\t'Zi'  \tzebi \t\t\t2^70\n"
-"\t'Ei'  \texbi \t\t2^60\n"
-"\t'Pi'  \tpebi \t\t2^50\n"
-"\t'Ti'  \ttebi \t\t\t2^40\n"
-"\t'Gi'  \tgibi \t\t\t2^30\n"
-"\t'Mi'  \tmebi \t\t2^20\n"
-"\t'ki'  \tkibi \t\t\t2^10"
-msgstr ""
-"@{iz} i @{u} može biti nešto od sledećeg:\n"
-"\n"
-"Težina i masa:\n"
-"\t„brton“\t\tKraljevska tona\n"
-"\t„cwt“\t\tAmerička (kratka) centa\n"
-"\t„g“  \t\tGram\n"
-"\t„grain“\t\tZrno\n"
-"\t„hweight“\tKraljevska (duga) centa\n"
-"\t„LTON“\t\tKraljevska tona\n"
-"\t„sg“ \t\tSlag\n"
-"\t„shweight“\tAmerička (kratka) centa\n"
-"\t„lbm“\t\tFunta\n"
-"\t„lcwt“\t\tKraljevska (duga) centa\n"
-"\t„u“  \t\tU (atomska masa)\n"
-"\t„uk_cwt“\tKraljevska (duga) centa\n"
-"\t„uk_ton“\tKraljevska tona\n"
-"\t„ozm“\t\tUnca\n"
-"\t„stone“\t\tKamen\n"
-"\t„ton“\t\tTona\n"
-"\n"
-"Rastojanje:\n"
-"\t„m“   \t\tMetar\n"
-"\t„mi“  \t\tStatutna milja\n"
-"\t„survey_mi“ \tAmerička premerna milja\n"
-"\t„Nmi“ \t\tNautička milja\n"
-"\t„in“  \t\tInč\n"
-"\t„ft“  \t\tStopa\n"
-"\t„yd“  \t\tJard\n"
-"\t„ell“ \t\tLakat\n"
-"\t„ang“ \t\tAngstrom\n"
-"\t„ly“ \t\tSvetlosna godina\n"
-"\t„pc“ \t\tParsek\n"
-"\t„parsec“ \tParsek\n"
-"\t„Pica“\t\tPika tačaka\n"
-"\t„Picapt“\tPika tačaka\n"
-"\t„picapt“\tPika tačaka\n"
-"\t„pica“\t\tPika\n"
-"\n"
-"Vreme:\n"
-"\t„yr“    \tGodina\n"
-"\t„day“   \tDan\n"
-"\t„hr“    \tSat\n"
-"\t„mn“    \tMinut\n"
-"\t„sec“   \tSekunda\n"
-"\n"
-"Pritisak:\n"
-"\t„Pa“  \t\tPaskal\n"
-"\t„psi“ \t\tFunta po kvadratnom inču\n"
-"\t„atm“ \t\tAtmosfera\n"
-"\t„Pa“  \t\tPaskal\n"
-"\t„mmHg“\t\tMilimetar živinog stuba\n"
-"\t„Torr“\t\tTor\n"
-"\n"
-"Sila:\n"
-"\t„N“   \t\tNjutn\n"
-"\t„dyn“ \t\tDin\n"
-"\t„pond“ \t\tFunta\n"
-"\t„lbf“ \t\tSila funte\n"
-"\n"
-"Energija:\n"
-"\t„J“     \tDžul\n"
-"\t„e“     \tErg\n"
-"\t„c“     \tTermodinamička kalorija\n"
-"\t„cal“   \tIT kalorija\n"
-"\t„eV“    \tElektron volt\n"
-"\t„HPh“   \tKonjska snaga-čas\n"
-"\t„Wh“    \tVat-čas\n"
-"\t„flb“   \tStopna funta\n"
-"\t„BTU“   \tBTJ\n"
-"\n"
-"Snaga:\n"
-"\t„HP“   \t\tKonjska snaga\n"
-"\t„PS“   \t\tKonjska snaga\n"
-"\t„W“    \t\tVat\n"
-"\n"
-"Magnetizam:\n"
-"\t„T“     \tTesla\n"
-"\t„ga“    \tGaus\n"
-"\n"
-"Temperatura:\n"
-"\t„C“     \tStepeni Celzijusa\n"
-"\t„F“     \tStepeni Farenhajta\n"
-"\t„K“     \tStepeni Kelvina\n"
-"\t„Rank“ \t\tStepeni Rankina\n"
-"\t„Reau“ \t\tStepeni Reomira\n"
-"\n"
-"Zapremina (mere tečnosti):\n"
-"\t„tsp“  \t\tKašičica\n"
-"\t„tspm“  \tKašičica (savremena, metrička)\n"
-"\t„tbs“  \t\tSupena kašika\n"
-"\t„oz“   \t\tUnca tečnosti\n"
-"\t„cup“  \t\tŠolja\n"
-"\t„pt“   \t\tPinta\n"
-"\t„us_pt“\t\tAmerička pinta\n"
-"\t„uk_pt“\t\tKraljevska pinta (U.K.)\n"
-"\t„qt“   \t\tČetvrt\n"
-"\t„uk_qt“   \tKraljevska četvrt\n"
-"\t„gal“  \t\tGalon\n"
-"\t„uk_gal“  \tKraljevski galon\n"
-"\t„GRT“  \t\tRegistrovana tona\n"
-"\t„regton“ \tRegistrovana tona\n"
-"\t„MTON“ \t\tMerna tona (teretna tona)\n"
-"\t„l“    \t\tLitar\n"
-"\t„L“    \t\tLitar\n"
-"\t„lt“   \t\tLitar\n"
-"\t„ang3“ \t\tKubni Angstrom\n"
-"\t„ang^3“ \tKubni Angstrom\n"
-"\t„barrel“ \tAmerički barel (bbl)\n"
-"\t„bushel“ \tAmerički bušel\n"
-"\t„ft3“ \t\tKubna stopa\n"
-"\t„ft^3“ \t\tKubna stopa\n"
-"\t„in3“ \t\tKubni inč\n"
-"\t„in^3“ \t\tKubni inč\n"
-"\t„ly3“ \t\tKubna svetlosna godina\n"
-"\t„ly^3“ \t\tKubna svetlosna godina\n"
-"\t„m3“ \t\tKubni metar\n"
-"\t„m^3“ \t\tKubni metar\n"
-"\t„mi3“ \t\tKubna milja\n"
-"\t„mi^3“ \t\tKubna milja\n"
-"\t„yd3“ \t\tKubni jard\n"
-"\t„yd^3“ \t\tKubni jard\n"
-"\t„Nmi3“ \t\tKubna nautička milja\n"
-"\t„Nmi^3“ \tKubna nautička milja\n"
-"\t„Picapt3“ \tKubni Pika\n"
-"\t„Picapt^3“ \tKubni Pika\n"
-"\t„Pica3“ \tKubni Pika\n"
-"\t„Pica^3“ \tKubni Pika\n"
-"\n"
-"Površina:\n"
-"\t„uk_acre“ \tMeđunarodno jutro\n"
-"\t„us_acre“ \tAmerički premer/zakonsko jutro\n"
-"\t„ang2“ \t\tKvadratni angstrom\n"
-"\t„ang^2“ \tKvadratni angstrom\n"
-"\t„ar“ \t\tAr\n"
-"\t„ha“ \t\tHektar\n"
-"\t„in2“ \t\tKvadratni inči\n"
-"\t„in^2“ \t\tKvadratni inči\n"
-"\t„ly2“ \t\tKvadratna svetlosna godina\n"
-"\t„ly^2“ \t\tKvadratna svetlosna godina\n"
-"\t„m2“ \t\tKvadratni metar\n"
-"\t„m^2“ \t\tKvadratni metar\n"
-"\t„Morgen“ \tJutro (Severno Nemačka konfederacija)\n"
-"\t„mi2“ \t\tKvadratne milje\n"
-"\t„mi^2“ \t\tKvadratne milje\n"
-"\t„Nmi2“ \t\tKvadratne nautičke milje\n"
-"\t„Nmi^2“ \tKvadratne nautičke milje\n"
-"\t„Picapt2“ \tKvadratni Pika\n"
-"\t„Picapt^2“ \tKvadratni Pika\n"
-"\t„Pica2“ \tKvadratni Pika\n"
-"\t„Pica^2“ \tKvadratni Pika\n"
-"\t„yd2“ \t\tKvadratni jardi\n"
-"\t„yd^2“ \t\tKvadratni jardi\n"
-"\n"
-"Biti i bajtovi:\n"
-"\t„bit“ \t\tBit\n"
-"\t„byte“ \t\tBajt\n"
-"\n"
-"Brzina:\n"
-"\t„admkn“ \tAdmiralski čvor\n"
-"\t„kn“ \t\tčvor\n"
-"\t„m/h“ \t\tMetara na sat\n"
-"\t„m/hr“ \t\tMetara na sat\n"
-"\t„m/s“ \t\tMetara u sekundi\n"
-"\t„m/sec“ \tMetara u sekundi\n"
-"\t„mph“ \t\tMilja na sat\n"
-"\n"
-"Za metričke jedinice bilo koji od sledećih prefiksa se takođe može "
-"koristiti:\n"
-"\t„Y“     \tjota  \t\t1E+24\n"
-"\t„Z“     \tzeta  \t\t1E+21\n"
-"\t„E“     \teksa  \t\t1E+18\n"
-"\t„P“     \tpeta  \t\t1E+15\n"
-"\t„T“     \ttera  \t\t1E+12\n"
-"\t„G“     \tgiga  \t\t1E+09\n"
-"\t„M“     \tmega  \t\t1E+06\n"
-"\t„k“     \tkilo  \t\t1E+03\n"
-"\t„h“     \thekto \t\t1E+02\n"
-"\t„e“     \tdeka  \t\t1E+01\n"
-"\t„d“     \tdeci  \t\t1E-01\n"
-"\t„cd     \tcenti \t\t1E-02\n"
-"\t„m“     \tmili  \t\t1E-03\n"
-"\t„u“     \tmikro \t\t1E-06\n"
-"\t„n“     \tnano  \t\t1E-09\n"
-"\t„p“     \tpiko  \t\t1E-12\n"
-"\t„f“     \tfemto \t\t1E-15\n"
-"\t„a“     \tato   \t\t1E-18\n"
-"\t„z“     \tcepto \t\t1E-21\n"
-"\t„y“     \tjokto \t\t1E-24\n"
-"\n"
-"Za bite i bajtove bilo koji od sledećih prefiksa se takođe može koristiti:\n"
-"\t„Yi“  \t\tjobi \t\t2^80\n"
-"\t„Zi“  \t\tzebi \t\t2^70\n"
-"\t„Ei“  \t\teksbi \t\t2^60\n"
-"\t„Pi“  \t\tpebi \t\t2^50\n"
-"\t„Ti“  \t\ttebi \t\t2^40\n"
-"\t„Gi“  \t\tgibi \t\t2^30\n"
-"\t„Mi“  \t\tmebi \t\t2^20\n"
-"\t„ki“  \t\tkibi \t\t2^10"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
+msgid "Core charting engine."
+msgstr "Motor iscrtavanja jezgra."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:831
-msgid "This function is Excel compatible (except \"picapt\")."
-msgstr "Ova funkcija je saglasna sa Ekselom (osim „picapt“)."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
+msgid "Grandma Chema Celorio"
+msgstr "Grandma Čema Selorio"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1419
-msgid "ERF:Gauss error function"
-msgstr "ERF:Gausova funkcija greške"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
+msgid "Quality Assurance and sheet copy."
+msgstr "Garancija kvaliteta i umnožavanje lista."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1420
-msgid "lower:lower limit of the integral, defaults to 0"
-msgstr "donja:donja granica integrala, podrazumeva se 0"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
+msgid "Frank Chiulli"
+msgstr "Frenk Čiuli"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1421
-msgid "upper:upper limit of the integral"
-msgstr "gornja:gornja granica integrala"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
+msgid "OLE2 support."
+msgstr "OLE2 podrška."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1422
-msgid ""
-"ERF returns 2/sqrt(π)* integral from @{lower} to @{upper} of exp(-t*t) dt"
-msgstr ""
-"„ERF“ ispisuje 2/sqrt(π)* integral od @{donje} do @{gornje} za exp(-t*t) dt"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
+msgid "Kenneth Christiansen"
+msgstr "Kenet Kristijansen"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1423
-msgid ""
-"This function is Excel compatible if two arguments are supplied and neither "
-"is negative."
-msgstr ""
-"Ova funkcija je saglasna sa Ekselom ako su dostavljena dva argumenta i "
-"nijedan nije negativan."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
+msgid "Localization."
+msgstr "Lokalizacija."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1428 ../plugins/fn-eng/functions.c:1455
-msgid "wiki:en:Error_function"
-msgstr "viki:en:Funkcija_greške"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
+msgid "Zbigniew Chyla"
+msgstr "Zbignjev Čila"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1450
-msgid "ERFC:Complementary Gauss error function"
-msgstr "ERFC:Komplementarna Gausova funkcija greške"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
+msgid "Plugin system, localization."
+msgstr "Sistem priključaka, lokalizacija."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1452
-msgid "ERFC returns 2/sqrt(π)* integral from @{x} to ∞ of exp(-t*t) dt"
-msgstr "„ERFC“ ispisuje 2/sqrt(π)* integral od @{h} do ∞ za exp(-t*t) dt"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
+msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
+msgstr "J.H.M. Dasen (Rej)"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1470
-msgid "DELTA:Kronecker delta function"
-msgstr "DELTA:Kronekerova delta funkcija"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
+msgid "Debian packaging."
+msgstr "Pakovanje za Debijan."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1471 ../plugins/fn-eng/functions.c:1494
-msgid "x0:number"
-msgstr "h0:broj"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
+msgid "Jeroen Dirks"
+msgstr "Džeroen Dirks"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1472 ../plugins/fn-eng/functions.c:1495
-msgid "x1:number, defaults to 0"
-msgstr "h1:broj, podrazumeva se 0"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
+msgid "Tom Dyas"
+msgstr "Tom Dias"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1473
-msgid "DELTA  returns 1 if  @{x1} = @{x0} and 0 otherwise."
-msgstr "„DELTA“ ispisuje 1 ako je @{x1} = @{x0} a 0 u suprotnom."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
+msgid "Original plugin engine."
+msgstr "Izvorni motor priključka."
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1474 ../plugins/fn-eng/functions.c:1497
-msgid "If either argument is non-numeric, #VALUE! is returned."
-msgstr "Ako nijedan argument nije broj, ispisuje se #VREDNOST!."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
+msgid "Kjell Eikland"
+msgstr "Kjel Eikland"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1493
-msgid "GESTEP:step function with step at @{x1} evaluated at @{x0}"
-msgstr "GESTEP:funkcija koraka sa korakom na @{x1} procenjeno na @{x0}"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95 ../src/dialogs/dialog-about.c:123
+msgid "LP-solve"
+msgstr "LP-reši"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1496
-msgid "GESTEP returns 1 if  @{x1} ≤ @{x0} and 0 otherwise."
-msgstr "„GESTEP“ ispisuje 1 ako je @{x1} ≤ @{x0} a 0 u suprotnom."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gergo Erdi"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1516
-msgid "HEXREP:hexadecimal representation of numeric value"
-msgstr "HEXREP:heksadecimalno predstavljanje brojevne vrednosti"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
+msgid "Custom UI tools"
+msgstr "Alati proizvoljnog KS-a"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1518
-msgid "HEXREP returns a hexadecimal string representation of @{x}."
-msgstr "„HEXREP“ ispisuje predstavljanje heksadecimalne niske za @{x}."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
+msgid "Jody Goldberg"
+msgstr "Džodi Goldberg"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1519
-msgid ""
-"This is a function meant for debugging.  The layout of the result may change "
-"and even depend on how Gnumeric was compiled."
-msgstr ""
-"Ova funkcija je osmišljena za uklanjanje grešaka.  Raspored rezultata može biti "
-"izmenjen i čak da zavisi od načina prevođenja Gnomovog brojevnika."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
+msgid "John Gotts"
+msgstr "Džon Gots"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1547
-msgid "INVSUMINV:the reciprocal of the sum of reciprocals of the arguments"
-msgstr "INVSUMINV:recipročnost zbira recipročnosti argumenata"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
+msgid "RPM packaging"
+msgstr "Pakovanje RPM-a"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1548
-msgid "x0:non-negative number"
-msgstr "h0:ne-negativni broj"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
+msgid "Andreas J. Gülzow"
+msgstr "Andreas Dž. Gilzov"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1549
-msgid "x1:non-negative number"
-msgstr "h1:ne-negativni broj"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
+msgid "Statistics and GUI master"
+msgstr "Statistički i GKS guru"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1550
-msgid ""
-"If any of the arguments is negative, #VALUE! is returned.\n"
-"If any argument is zero, the result is zero."
-msgstr ""
-"Ako je bilo koji argument negativan, ispisuje se #VREDNOST!\n"
-"Ako je neki argument nula, rezultat je nula."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
+msgid "Jon Kåre Hellan"
+msgstr "Džon Kare Helan"
 
-#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1552
-msgid ""
-"INVSUMINV sum calculates the reciprocal (the inverse) of the sum of "
-"reciprocals (inverses) of all its arguments."
-msgstr ""
-"„INVSUMINV“ zbir“ izračunava recipročnost (obrnutost) zbira recipročnosti "
-"(obrnutosti) svih njegovih argumenata."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
+msgid "UI polish and all round bug fixer"
+msgstr "Glancanje KS-a i ispravljač grešaka svog zaokruživanja"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:104
-msgid "PROBBLOCK:probability of blocking"
-msgstr "PROBBLOCK:verovatnoća blokiranja"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+msgid "Miguel de Icaza"
+msgstr "Migel de Ikaca"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:105 ../plugins/fn-erlang/functions.c:190
-msgid "traffic:number of calls"
-msgstr "saobraćaj:broj poziva"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+msgid "Ross Ihaka"
+msgstr "Ros Iaka"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:106 ../plugins/fn-erlang/functions.c:131
-#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:228
-msgid "circuits:number of circuits"
-msgstr "kola:broj el. kola"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
+msgid "Special functions"
+msgstr "Posebne funkcije"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:107
-msgid ""
-"PROBBLOCK returns probability of blocking when @{traffic} calls load into "
-"@{circuits} circuits."
-msgstr ""
-"„PROBBLOCK“ ispisuje verovatnoću blokiranja kada se pozivi @{saobraćaja} "
-"učitaju u el. kola @{kola}."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
+msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
+msgstr "Juka-Peka Ivonen"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:109 ../plugins/fn-erlang/functions.c:133
-msgid "@{traffic} cannot exceed @{circuits}."
-msgstr "@{saobraćaj} ne može da premaši @{kola}."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
+msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
+msgstr "Rešavač, mnoge funkcije radne sveske, i opšti predvodnik"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:129
-msgid "OFFTRAF:predicted number of offered calls"
-msgstr "OFFTRAF:predviđeni broj ponuđenih poziva"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
+msgid "Jakub Jelínek"
+msgstr "Jakob Jelinek"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:130
-msgid "traffic:number of carried calls"
-msgstr "saobraćaj:broj prenesenih poziva"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
+msgid "One of the original core contributors"
+msgstr "Jedan od prvobitnih doprinosioca jezgra"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:132
-msgid ""
-"OFFTRAF returns the predicted number of offered calls given @{traffic} "
-"carried calls (taken from measurements) on @{circuits} circuits."
-msgstr ""
-"„OFFTRAF“ daje predviđeni broj ponuđenih poziva datih prenesenih poziva "
-"@{saobraćaja} (uzeto iz merenja) na el. kolima @{kola}."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+msgid "Chris Lahey"
+msgstr "Kris Lahej"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:189
-msgid "DIMCIRC:number of circuits required"
-msgstr "DIMCIRC:broj potrebnih el. kola"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
+msgid "The original value format engine and libgoffice work"
+msgstr "Prvobitni motor zapisa vrednosti i rad na libgofisu"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:191 ../plugins/fn-erlang/functions.c:229
-msgid "gos:grade of service"
-msgstr "stus:stepen usluge"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
+msgid "Takashi Matsuda"
+msgstr "Takaši Macuda"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:192
-msgid ""
-"DIMCIRC returns the number of circuits required given @{traffic} calls with "
-"grade of service @{gos}."
-msgstr ""
-"„DIMCIRC“ ispisuje broj potrebnih el. kola datih poziva @{saobraćaja} sa "
-"stepenom usluge @{stus}."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
+msgid "The original text plugin"
+msgstr "Prvobitni priključak teksta"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:227
-msgid "OFFCAP:traffic capacity"
-msgstr "OFFCAP:mogućnost saobraćaja"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
+msgid "Michael Meeks"
+msgstr "Majkl Miks"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:230
-msgid ""
-"OFFCAP returns the traffic capacity given @{circuits} circuits with grade of "
-"service @{gos}."
-msgstr ""
-"„OFFCAP“ ispisuje mogućnosti saobraćaja datih el. kola @{kola} sa stepenom "
-"usluge @{stus}."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
+msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
+msgstr "Započeo je motor za uvoz/izvoz MS Eksela, i „Gnm stila“"
 
-#. *************************************************************************
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:52
-msgid "@{frequency} may be 1 (annual), 2 (semi-annual), or 4 (quarterly)."
-msgstr ""
-"@{učestalost} može biti 1 (godišnje), 2 (polu-godišnje), ili 4 (tromesečno)."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:55
-msgid ""
-"If @{type} is 0, the default, payment is at the end of each period.  If "
-"@{type} is 1, payment is at the beginning of each period."
-msgstr ""
-"Ako je @{vrsta} 0, osnovno, plaćanje je na kraju svakog razdoblja.  Ako je "
-"@{vrsta} 1, plaćanje je početku svakog razdoblja."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:361
-msgid "ACCRINT:accrued interest"
-msgstr "ACCRINT:stečena kamata"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:362
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:450
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:606
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2462
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2501
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2651
-msgid "issue:date of issue"
-msgstr "izdavanje:datum izdavanja"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:363
-msgid "first_interest:date of first interest payment"
-msgstr "prva_kamata:datum plaćanja prve kamate"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:364
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:489
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:527
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:568
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:604
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:649
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1087
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1125
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1159
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1891
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2256
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2306
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2415
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2460
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2499
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2649
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2745
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2823
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3003
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3027
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3051
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3075
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3101
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3127
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3239
-msgid "settlement:settlement date"
-msgstr "namirenje:datum namirenja"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:365
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:452
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:530
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:687
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2258
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2308
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2463
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2503
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2653
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2748
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2826
-msgid "rate:nominal annual interest rate"
-msgstr "stopa:nominalna godišnja kamatna stopa"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:366
-msgid "par:par value, defaults to $1000"
-msgstr "prema:prema vrednosti, podrazumeva se 1000$"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:367
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1895
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2261
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2311
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2506
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2656
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2751
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2829
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3005
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3029
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3053
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3077
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3103
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3129
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3243
-msgid "frequency:number of interest payments per year"
-msgstr "učestalost:broj plaćanja kamate u toku godine"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:368
-msgid "basis:calendar basis, defaults to 0"
-msgstr "osnova:osnova kalendara, podrazumeva se 0"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:369
-msgid "calc_method:calculation method, defaults to TRUE"
-msgstr "način_računanja:način računanja, podrazumeva se TAČNO"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:371
-msgid ""
-"If @{first_interest} < @{settlement} and @{calc_method} is TRUE, then "
-"ACCRINT returns the sum of the interest accrued in all coupon periods from "
-"@{issue}  date until @{settlement} date."
-msgstr ""
-"Ako je @{prva_kamata} < @{namirenja} i @{način_računanja} je izabran, onda "
-"„ACCRINT“ daje zbir kamata dospelih u svim razdobljima priznanice od datuma "
-"@{izdavanja} sve do datuma @{namirenja}."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:376
-msgid ""
-"If @{first_interest} < @{settlement} and @{calc_method} is FALSE, then "
-"ACCRINT returns the sum of the interest accrued in all coupon periods from "
-"@{first_interest}  date until @{settlement} date."
-msgstr ""
-"Ako je @{prva_kamata} < @{namirenja} i @{način_računanja} nije izabran, onda "
-"„ACCRINT“ daje zbir kamata dospelih u svim razdobljima priznanice od datuma "
-"@{prve_kamate} sve do datuma @{namirenja}."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:381
-msgid ""
-"Otherwise ACCRINT returns the sum of the interest accrued in all coupon "
-"periods from @{issue}  date until @{settlement} date."
-msgstr ""
-"U suprotnom „ACCRINT“ daje zbir kamata dospelih u svim razdobljima priznanice "
-"od datuma @{izdavanja} sve do datuma @{namirenja}."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:384
-msgid ""
-"@{frequency} must be one of 1, 2 or 4, but the exact value does not affect "
-"the result."
-msgstr ""
-"@{učestalost} mora biti 1, 2 ili 4, ali tačna vrednost ne utiče na rezultat."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:386
-msgid "@{issue} must precede both @{first_interest} and @{settlement}."
-msgstr "@{izdavanje} mora da ide i ispred @{prve_kamate} i ispred @{namirenja}."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:449
-msgid "ACCRINTM:accrued interest"
-msgstr "ACCRINTM:stečena kamata"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:451
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:490
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:528
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:569
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:605
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:650
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1088
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1126
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1160
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1892
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2257
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2307
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2416
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2461
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2500
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2650
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2746
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2824
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3004
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3028
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3052
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3076
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3102
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3128
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3240
-msgid "maturity:maturity date"
-msgstr "dospeće:datum dospeća"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:453
-msgid "par:par value"
-msgstr "prema:prema vrednosti"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:455
-msgid "ACCRINTM calculates the accrued interest from @{issue} to @{maturity}."
-msgstr "„ACCRINTM“ izračunava stečenu kamatu od @{izdavanja} do @{dospeća}."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:456
-msgid "@{par} defaults to $1000."
-msgstr "@{prema} podrazumeva 1000$."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:488
-msgid "INTRATE:interest rate"
-msgstr "INTRATE:kamatna stopa"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:491
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:529
-msgid "investment:amount paid on settlement"
-msgstr "ulaganje:iznos plaćen pri namirenju"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:492
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:571
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:652
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2260
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2310
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2418
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2505
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2655
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2750
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2828
-msgid "redemption:amount received at maturity"
-msgstr "otkup:iznos primljen po dospeću"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:494
-msgid "INTRATE calculates the interest of a fully vested security."
-msgstr "„INTRATE“ izračunava kamatu potpuno pokrivene hartije od vrednosti."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:526
-msgid "RECEIVED:amount to be received at maturity"
-msgstr "RECEIVED:iznos koji biće primljen po dospeću"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:532
-msgid "RECEIVED calculates the amount to be received when a security matures."
-msgstr ""
-"„RECEIVED“ izračunava iznos koji će biti primljen pri dospeću hartije od "
-"vrednosti."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:567
-msgid "PRICEDISC:discounted price"
-msgstr "PRICEDISC:snižena cena"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:570
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:607
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1089
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1127
-msgid "discount:annual rate at which to discount"
-msgstr "sniženje:godišnja stopa na koju će sniziti"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:573
-msgid ""
-"PRICEDISC calculates the price per $100 face value of a bond that does not "
-"pay interest at maturity."
-msgstr ""
-"„PRICEDISC“ izračunava cenu od 100$ nominalne vrednosti obveznice koja ne "
-"plaća kamatu pri dospeću."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:603
-msgid "PRICEMAT:price at maturity"
-msgstr "PRICEMAT:cena po dospeću"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:608
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1894
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2259
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2504
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2749
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3242
-msgid "yield:annual yield of security"
-msgstr "iznos:godišnji iznos hartije od vrednosti"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:610
-msgid ""
-"PRICEMAT calculates the price per $100 face value of a bond that pays "
-"interest at maturity."
-msgstr ""
-"„PRICEMAT“ izračunava cenu od 100$ nominalne vrednosti obveznice koja plaća "
-"kamatu pri dospeću."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:648
-msgid "DISC:discount rate"
-msgstr "DISC:stopa sniženja"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:651
-msgid "par:price per $100 face value"
-msgstr "prema:cena od 100$ nominalne vrednosti"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:654
-msgid "DISC calculates the discount rate for a security."
-msgstr "„DISC“ izračunava stopu popusta za hartiju od vrednosti."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:655
-msgid "@{redemption} is the redemption value per $100 face value."
-msgstr "@{otkup} je vrednost otkupa po 100$ nominalne vrednosti."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:686
-msgid "EFFECT:effective interest rate"
-msgstr "EFFECT:efektivna kamatna stopa"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:688
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:713
-msgid "nper:number of periods used for compounding"
-msgstr "brper:broj razdoblja korišćen za objedinjavanje"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:689
-msgid ""
-"EFFECT calculates the effective interest rate using the formula (1+@{rate}/"
-"@{nper})^@{nper}-1."
-msgstr ""
-"„EFFECT“ izračunava efektivnu kamatnu stopu koristeći formulu (1+@{stopa}/"
-"@{brper})^@{brper}-1."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:711
-msgid "NOMINAL:nominal interest rate"
-msgstr "NOMINAL:nominalna kamatna stopa"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:712
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:737
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1543
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1729
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1759
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1799
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1843
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1937
-msgid "rate:effective annual interest rate"
-msgstr "stopa:efektivna godišnja kamatna stopa"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:714
-msgid "NOMINAL calculates the nominal interest rate from the effective rate."
-msgstr "„NOMINAL“ izračunava nominalnu kamatnu stopu iz efektivne stope."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:736
-msgid "ISPMT:interest payment for period"
-msgstr "ISPMT:isplata kamate za razdoblje"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:738
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1760
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1800
-msgid "per:period number"
-msgstr "razd:broj razdoblja"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:739
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1193
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1460
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1694
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1730
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1761
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1801
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3152
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3196
-msgid "nper:number of periods"
-msgstr "brper:broj razdoblja"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:740
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1195
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1308
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1696
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1731
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1762
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1802
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1845
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1938
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3153
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3197
-msgid "pv:present value"
-msgstr "savr:sadašnja vrednost"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:741
-msgid "ISPMT calculates the interest payment for period number @{per}."
-msgstr "„ISPMT“ izračunava isplatu kamate za razdoblje broj @{per}."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:772
-msgid "DB:depreciation of an asset"
-msgstr "DB:obezvređenje dobra"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:773
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:823
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:872
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:902
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2901
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2957
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3286
-msgid "cost:initial cost of asset"
-msgstr "cena:početna cena dobra"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:774
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:824
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:873
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:903
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2904
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2960
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3287
-msgid "salvage:value after depreciation"
-msgstr "ušteda:vrednost nakon obezvređenja"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:775
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:825
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:874
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:904
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3288
-msgid "life:number of periods"
-msgstr "život:broj razdoblja"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:776
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:826
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:905
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2905
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2961
-msgid "period:subject period"
-msgstr "razdoblje:razdoblje subjekta"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:777
-msgid "month:number of months in first year of depreciation"
-msgstr "mesec:broj meseci u prvoj godini obezvređenja"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:778
-msgid ""
-"DB calculates the depreciation of an asset for a given period using the "
-"fixed-declining balance method."
-msgstr ""
-"„DB“ izračunava obezvređenje dobra za dato razdoblje koristeći metod stalno "
-"opadajućeg bilansa."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:822
-msgid "DDB:depreciation of an asset"
-msgstr "DDB:obezvređenje dobra"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:827
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3291
-msgid "factor:factor at which the balance declines"
-msgstr "činilac:činilac pri kome bilans opada"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:828
-msgid ""
-"DDB calculates the depreciation of an asset for a given period using the "
-"double-declining balance method."
-msgstr ""
-"„DDB“ izračunava obezvređenje dobra za dato razdoblje koristeći metod "
-"dvostruko opadajućeg bilansa."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:871
-msgid "SLN:depreciation of an asset"
-msgstr "SLN:obezvređenje dobra"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:875
-msgid ""
-"SLN calculates the depreciation of an asset using the straight-line method."
-msgstr "„SLN“ izračunava obezvređenje dobra koristeći pravolinijski metod."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:901
-msgid "SYD:sum-of-years depreciation"
-msgstr "SYD:obezvređenje zbira godina"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
+msgid "Lutz Muller"
+msgstr "Luc Miler"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:906
-msgid ""
-"SYD calculates the depreciation of an asset using the sum-of-years method."
-msgstr "„SYD“ izračunava obezvređenje dobra koristeći metod zbira godina."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
+msgid "SheetObject improvement"
+msgstr "Unapređenje objekta lista"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:934
-msgid "DOLLARDE:convert to decimal dollar amount"
-msgstr "DOLLARDE:pretvara u decimalni iznos dolara"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
+msgid "Yukihiro Nakai"
+msgstr "Jikiiro Nakai"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:935
-msgid "fractional_dollar:amount to convert"
-msgstr "razlomački_dolar:iznos za pretvaranje"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
+msgid "Support for non-Latin languages"
+msgstr "Podrška za ne-latinske jezike"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:936
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:984
-msgid "fraction:denominator"
-msgstr "razlomak:imenilac"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
+msgid "Peter Notebaert"
+msgstr "Piter Notebert"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:937
-msgid ""
-"DOLLARDE converts a fractional dollar amount into a decimal amount.  This is "
-"the inverse of the DOLLARFR function."
-msgstr ""
-"„DOLLARDE“ pretvara razlomački iznos dolara u decimalni iznos.  Ovo je "
-"suprotno od funkcije „DOLLARFR“."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
+msgid "Emmanuel Pacaud"
+msgstr "Emanuel Pako"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:982
-msgid "DOLLARFR:convert to dollar fraction"
-msgstr "DOLLARFR:pretvara u razlomak dolara"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
+msgid "Many plot types for charting engine."
+msgstr "Mnogo vrsta nacrta za motor grafika."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:983
-msgid "decimal_dollar:amount to convert"
-msgstr "decimalni_dolar:iznos za pretvaranje"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:985
-msgid ""
-"DOLLARFR converts a decimal dollar amount into a fractional amount which is "
-"represented as the digits after the decimal point.  For example, 2/8 would "
-"be represented as .2 while 3/16 would be represented as .03. This is the "
-"inverse of the DOLLARDE function."
-msgstr ""
-"„DOLLARFR“ pretvara decimalni iznos dolara u razlomački iznos koji se "
-"predstavlja ciframa nakon decimalne tačke.  Na primer, 2/8 biće predstavljeno "
-"kao .2 dok će 3/16 biti predstavljeno kao .03. Ovo je suprotno funkciji "
-"„DOLLARDE“."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
+msgid "Federico M. Quintero"
+msgstr "Federiko M. Kvintero"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1028
-msgid "MIRR:modified internal rate of return"
-msgstr "MIRR:izmenjena unutrašnja stopa zarade"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
+msgid "canvas support"
+msgstr "podrška platna"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1029
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1342
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1544
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1599
-msgid "values:cash flow"
-msgstr "vrednosti:gotovinski tok"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
+msgid "Mark Probst"
+msgstr "Mark Probst"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1030
-msgid "finance_rate:interest rate for financing cost"
-msgstr "finansijska_stopa:kamatna stopa za finansijski trošak"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129 ../src/dialogs/dialog-about.c:135
+msgid "Guile support"
+msgstr "Lukava podrška"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1031
-msgid "reinvest_rate:interest rate for reinvestments"
-msgstr "stopa_ponovnog_ulaganja:kamatna stopa za ponovna ulaganja"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
+msgid "Rasca"
+msgstr "Raska"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1032
-msgid ""
-"MIRR calculates the modified internal rate of return of a periodic cash flow."
-msgstr ""
-"„MIRR“ izračunava izmenjenu unutrašnju stopu zarade povremenog protoka "
-"gotovine."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
+msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
+msgstr "HTML, troff, LaTeKs izvoznici"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1086
-msgid "TBILLEQ:bond-equivalent yield for a treasury bill"
-msgstr "TBILLEQ:iznos ekvivalentan obveznici za blagajnički zapis"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
+msgid "Vincent Renardias"
+msgstr "Vinsent Renardias"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1090
-msgid "TBILLEQ calculates the bond-equivalent yield for a treasury bill."
-msgstr ""
-"„TBILLEQ“ izračunava iznos ekvivalentan obveznici za blagajnički zapis."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
+msgid "original CSV support, French localization"
+msgstr "originalna CSV podrška, francuska lokalizacija"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1124
-msgid "TBILLPRICE:price of a treasury bill"
-msgstr "TBILLPRICE:cena blagajničkog zapisa"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
+msgid "Ariel Rios"
+msgstr "Ariel Rios"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1128
-msgid ""
-"TBILLPRICE calculates the price per $100 face value for a treasury bill."
-msgstr ""
-"„TBILLPRICE“ izračunava cenu od 100$ nominalne vrednosti za blagajnički "
-"zapis."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
+msgid "Jakub Steiner"
+msgstr "Jakob Štajner"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1158
-msgid "TBILLYIELD:yield of a treasury bill"
-msgstr "TBILLYIELD:iznos blagajničkog zapisa"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
+msgid "Icons and Images"
+msgstr "Ikonice i slike"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1161
-msgid "price:price"
-msgstr "cena:cena"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
+msgid "Uwe Steinmann"
+msgstr "Uve Štajnman"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1162
-msgid "TBILLYIELD calculates the yield of a treasury bill."
-msgstr "„TBILLYIELD“ izračunava iznos blagajničkog zapisa."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
+msgid "Paradox Importer"
+msgstr "Uvoznik paradoksa"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1192
-msgid "RATE:rate of investment"
-msgstr "RATE:stopa ulaganja"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
+msgid "Arturo Tena"
+msgstr "Arturo Tena"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1194
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1461
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1695
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1844
-msgid "pmt:payment at each period"
-msgstr "ispl:isplata na svakom razdoblju"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
+msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
+msgstr "Početni rad na OLE2 za libgsf"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1196
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1309
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1462
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1732
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1763
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1803
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1846
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1939
-msgid "fv:future value"
-msgstr "buvr:buduća vrednost"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
+msgid "Almer S. Tigelaar"
+msgstr "Almer S. Tigelar"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
+msgid "Consolidation and Structured Text importer"
+msgstr "Učvršćivanje i uvoznik strukturnog teksta"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
+msgid "Bruno Unna"
+msgstr "Bruno Una"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
+msgid "Pieces of MS Excel import"
+msgstr "Delovi uvoza MS Eksela"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
+msgid "Arief Mulya Utama"
+msgstr "Arief Milia Utama"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
+msgid "Telecommunications functions"
+msgstr "Telekomunikacione funkcije"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
+msgid "Daniel Veillard"
+msgstr "Danijel Vejard"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
+msgid "Initial XML support"
+msgstr "Početna IksML podrška"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
+msgid "Vladimir Vuksan"
+msgstr "Vladimir Vukšan"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
+msgid "Some financial functions"
+msgstr "Neke finansijske funkcije"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
+msgid "Morten Welinder"
+msgstr "Morten Velinder"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
+msgid "All round powerhouse"
+msgstr "Svestrani radnik"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
+msgid "Kevin Breit"
+msgstr "Kevin Brajt"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
+msgid "Thomas Canty"
+msgstr "Tomas Kanti"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
+msgid "Adrian Custer"
+msgstr "Adrijan Kaster"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
+msgid "Adrian Likins"
+msgstr "Adrijan Likins"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
+msgid "Aaron Weber"
+msgstr "Aron Veber"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Aleksander Kirilov"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:434
+msgid "Gnumeric is the result of"
+msgstr "Gnumerik je rezultat"
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:440
+msgid "the efforts of many people."
+msgstr "zalaganja mnogih ljudi."
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:446
+msgid "Your help is much appreciated!"
+msgstr "Vaša pomoć je dobrodošla!"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:494
+msgid "We apologize if anyone was left out."
+msgstr "Izvinjavamo se ako smo nekoga izostavili."
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:501
+msgid "Please contact us to correct mistakes."
+msgstr "Obratite nam se da ispravimo propuste."
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:508
+msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org";
+msgstr "Probleme prijavite na http://bugzilla.gnome.org";
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:512 ../src/dialogs/dialog-about.c:518
+msgid "We aim to please!"
+msgstr "Naš cilj je vaše zadovoljstvo!"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:541
+msgid "About Gnumeric"
+msgstr "O Gnumeriku"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:544
+msgid "Visit the Gnumeric website"
+msgstr "Posetite veb sajt Gnumerika"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:546
+#| msgid "Copyright © 1998-2017"
+msgid "Copyright © 1998-2018"
+msgstr "Autorska prava © 1998-2018"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:547
+msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
+msgstr "Slobodan, brz, tačan — Izaberite neko stablo!"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:70
+msgid "The list range is invalid."
+msgstr "Opseg spiska je neispravan."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:80
+msgid "The criteria range is invalid."
+msgstr "Opseg kriterijuma je neispravan."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:87
+msgid "The output range is invalid."
+msgstr "Izlazni opseg je neispravan."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:163 ../src/tools/filter.c:249
+msgid "The given criteria are invalid."
+msgstr "Zadati kriterijumi su neispravni."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:169 ../src/tools/filter.c:247
+msgid "No matching records were found."
+msgstr "Odgovarajući zapisi nisu pronađeni."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:172
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:669
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:789
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2213
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3682 ../src/tools/filter.c:252
+#, c-format
+msgid "An unexpected error has occurred: %d."
+msgstr "Došlo je do neočekivane greške: %d."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:209
+msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče naprednog filtera."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:216 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
+msgid "Filter _in-place"
+msgstr "Izdvoj _na-mestu"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:184
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:363
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:590
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1137
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1859
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2562
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2923
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3218
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3506
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3722
+#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:73
+msgid "The input range is invalid."
+msgstr "Ulazni opseg je neispravan."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:153
+msgid "The input range is too small."
+msgstr "Ulazni opseg je premali."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3517
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3733
+msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
+msgstr "Vrednost providnosti treba da bude broj između 0 i 1."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:173
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:189
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:599
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1188
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1907
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2336
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2616
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2954
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3246
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3526
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3754
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:115
+msgid "The output specification is invalid."
+msgstr "Izlazna osobenost je neispravna."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:217
+msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Testovi ki-a na kvadrat“."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:112
+msgid "The categories range is not valid."
+msgstr "Opseg kategorija nije ispravan."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:119
+msgid "The number of categories is invalid."
+msgstr "Broj kategorija je neispravan."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:258
+msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku učestalosti."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:114
+msgid "The time column is not valid."
+msgstr "Kolona vremena nije ispravna."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:126
+msgid "The time column should be part of a single column."
+msgstr "Kolona vremena treba da bude deo pojedinačne kolone."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:136
+msgid "The censorship column is not valid."
+msgstr "Kolona cenzure nije ispravna."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:143
+msgid "The censorship column should be part of a single column."
+msgstr "Kolona cenzure treba da bude deo pojedinačne kolone."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:150
+msgid "The censorship and time columns should have the same height."
+msgstr "Kolone cenzure i vremena treba da imaju istu visinu."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:165
+msgid "The groups column is not valid."
+msgstr "Kolona grupa nije ispravna."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:171
+msgid "The groups column should be part of a single column."
+msgstr "Kolona grupa treba da bude deo pojedinačne kolone."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:178
+msgid "The groups and time columns should have the same height."
+msgstr "Kolone grupa i vremena treba da imaju istu visinu."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:482
+#, c-format
+msgid "Group %d"
+msgstr "Grupiši %d"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:529
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1030
+msgid "Group"
+msgstr "Grupiši"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:543
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:555
+msgid "To"
+msgstr "Do"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:626
+msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče Kaplan Mejerovog alata."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:201
+msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Test normalnosti“."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:89
+msgid "The predicted mean should be a number."
+msgstr "Predviđena srednja vrednost treba da bude broj."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
+msgid "The first input range is invalid."
+msgstr "Prvi ulazni opseg je neispravan."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:224
+msgid "Could not create the Student-t Test Tool dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Studentov-t test“."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:148
+#, c-format
+msgid "An unexpected error has occurred."
+msgstr "Došlo je do neočekivane greške."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:171
+msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Analiza glavnih sastojaka“."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1197
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1463
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1697
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1733
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1764
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1804
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1847
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3156
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3200
-msgid "type:payment type"
-msgstr "vrsta:vrsta plaćanja"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:91
+msgid "The predicted median should be a number."
+msgstr "Predviđena medijana treba da bude broj."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1198
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1343
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1601
-msgid "guess:an estimate of what the result should be"
-msgstr "prognoza:procena šta bi trebao biti rezultat"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:161
+msgid "The second input range is invalid."
+msgstr "Drugi ulazni opseg je neispravan."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1199
-msgid "RATE calculates the rate of return."
-msgstr "„RATE“ izračunava stopu zarade."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:173
+msgid "The input ranges do not have the same shape."
+msgstr "Ulazni opsezi nemaju isti oblik."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1201
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1346
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1603
-msgid ""
-"The optional @{guess} is needed because there can be more than one valid "
-"result.  It defaults to 10%."
-msgstr ""
-"Izborno @{pogađanje} je potrebno zato što može postojati više od jednog "
-"ispravnog rezultata.  Podrazumeva 10%."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:257
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:405
+msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Test znaka“."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1306
-msgid "RRI:equivalent interest rate for an investment increasing in value"
-msgstr "RRI:ekvivalentna kamatna stopa za ulaganje sa povećanjem vrednosti"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:86
+msgid "The input range for variable 1 is invalid."
+msgstr "Ulazni opseg za promenljivu 1 je neispravan."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1307
-msgid "p:number of periods"
-msgstr "r:broj razdoblja"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:91
+msgid "The input range for variable 2 is invalid."
+msgstr "Ulazni opseg za promenljivu 2 je neispravan."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1310
-msgid ""
-"RRI determines an equivalent interest rate for an investment that increases "
-"in value. The interest is compounded after each complete period."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:188
+msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
 msgstr ""
-"„RRI“ određuje ekvivalentnu kamatnu stopu za ulaganje kome se povećava "
-"vrednost. Kamata se računa nakon svakog završenog razdoblja."
+"Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Vilkokson-Man-Vitnijeva analiza“."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1312
-msgid ""
-"Note that @{p} need not be an integer but for fractional value the "
-"calculated rate is only approximate."
-msgstr ""
-"Znajte da @{p} ne treba da bude ceo broj ali je za razlomačku vrednost "
-"izračunata stopa samo približna."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:655
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:775
+msgid "The selected input rows must have equal size!"
+msgstr "Izabrani ulazni redovi moraju imati istu veličinu!"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:660
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:780
+msgid "The selected input columns must have equal size!"
+msgstr "Izabrane ulazne kolone moraju imati istu veličinu!"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1341
-msgid "IRR:internal rate of return"
-msgstr "IRR:unutrašnja stopa zarade"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:665
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:785
+msgid "The selected input areas must have equal size!"
+msgstr "Izabrane ulazne oblasti moraju imati istu veličinu!"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1344
-msgid ""
-"IRR calculates the internal rate of return of a cash flow with periodic "
-"payments.  @{values} lists the payments (negative values) and receipts "
-"(positive values) for each period."
-msgstr ""
-"„IRR“ izračunava unutrašnju stopu zarade protoka gotovine sa povremenim "
-"plaćanjima.  @{vrednosti} ispisuje plaćanja (negativne vrednosti) i prihode "
-"(pozitivne vrednosti) za svako razdoblje."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:713
+msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Korelacija“."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1458
-msgid "PV:present value"
-msgstr "PV:sadašnja vrednost"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:833
+msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Kovarijansa“."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1459
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1499
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1693
-msgid "rate:effective interest rate per period"
-msgstr "stopa:efektivna kamatna stopa po razdoblju"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:925
+msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alate za rangiranje i procente."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1018
+msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Furijeova Analiza“."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1146
+msgid "No statistics are selected."
+msgstr "Nisu izabrane statistike."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1156
+msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
+msgstr "Nivo poverenja treba da bude između 0 i 1."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1168
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1179
+msgid "K must be a positive integer."
+msgstr "K mora biti pozitivan ceo broj."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1464
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1230
+msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Opisna statistika“."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1380
 msgid ""
-"PV calculates the present value of @{fv} which is @{nper} periods into the "
-"future, assuming a periodic payment of @{pmt} and an interest rate of "
-"@{rate} per period."
+"Please enter a valid\n"
+"population variance for variable 1."
 msgstr ""
-"„PV“ izračunava sadašnju vrednost za @{buduću_vrednost} koja je @{brper} "
-"razdoblja u budućnosti, podrazumevajući periodičnu isplatu @{ispl} i kamatnu "
-"stopu od @{stope} po razdoblju."
+"Molim unesite ispravnu \n"
+"varijansu populacije za promenljivu 1."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1498
-msgid "NPV:net present value"
-msgstr "NPV:neto sadašnja vrednost"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1389
+msgid ""
+"Please enter a valid\n"
+"population variance for variable 2."
+msgstr ""
+"Molim unesite ispravnu \n"
+"varijansu populacije za promenljivu 2."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1500
-msgid "value1:cash flow for period 1"
-msgstr "vrednost1:protok gotovine za razdoblje 1"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1616
+msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Testovi srednje vrednosti“."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1501
-msgid "value2:cash flow for period 2"
-msgstr "vrednost2:protok gotovine za razdoblje 2"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1806
+msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „F-test“."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1502
-msgid "NPV calculates the net present value of a cash flow."
-msgstr "„NPV“ izračunava neto sadašnju vrednost protoka gotovine."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1869
+msgid "The requested number of samples is invalid."
+msgstr "Traženi broj uzoraka nije ispravan."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1542
-msgid "XNPV:net present value"
-msgstr "XNPV:neto sadašnja vrednost"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1882
+msgid "The requested period is invalid."
+msgstr "Traženi period nije ispravan."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1545
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1600
-msgid "dates:dates of cash flow"
-msgstr "datumi:datumi protoka novca"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1890
+msgid "The requested offset is invalid."
+msgstr "Traženi pomeraj nije ispravan."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1546
-msgid ""
-"XNPV calculates the net present value of a cash flow at irregular times."
-msgstr ""
-"„XNPV“ izračunava neto sadašnju vrednost protoka gotovine u nepravilnim "
-"vremenima."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1899
+msgid "The requested sample size is invalid."
+msgstr "Tražena veličina uzorka nije ispravna."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1598
-msgid "XIRR:internal rate of return"
-msgstr "XIRR:unutrašnja stopa zarade"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2064
+msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Uzorkovanje“."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1602
-msgid ""
-"XIRR calculates the annualized internal rate of return of a cash flow at "
-"arbitrary points in time.  @{values} lists the payments (negative values) "
-"and receipts (positive values) with one value for each entry in @{dates}."
-msgstr ""
-"„XIRR“ izračunava godišnju unutrašnju stopu zarade protoka gotovine u "
-"proizvoljnim vremenskim tačkama.  @{vrednosti} ispisuje plaćanja (negativne "
-"vrednosti) i prihode (pozitivne vrednosti) sa jednom vrednošću za svaki unos "
-"u @{datumima}."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2257
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2270
+msgid "The x variable range is invalid."
+msgstr "Opseg promenljive h nije ispravan."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1692
-msgid "FV:future value"
-msgstr "FV:buduća vrednost"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2258
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
+msgid "The y variable range is invalid."
+msgstr "Opseg promenljive u nije ispravan."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1698
-msgid ""
-"FV calculates the future value of @{pv} moved @{nper} periods into the "
-"future, assuming a periodic payment of @{pmt} and an interest rate of "
-"@{rate} per period."
-msgstr ""
-"„FV“ izračunava buduću vrednost za @{sadašnju_vrednost} prenetu @{brper} "
-"razdoblja u budućnosti, podrazumevajući periodičnu isplatu @{ispl} i kamatnu "
-"stopu od @{stope} po razdoblju."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2278
+msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
+msgstr "Opseg promenljive x mora biti vektor (n sa 1 ili 1 sa n)."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1728
-msgid "PMT:payment for annuity"
-msgstr "PMT:isplata za godišnjicu"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2279
+msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
+msgstr "Opseg promenljive u mora biti vektor (n sa 1 ili 1 sa n)."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1734
-msgid "PMT calculates the payment amount for an annuity."
-msgstr "„PMT“ izračunava iznos isplate za godinu dana."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286
+msgid "The x variable range is too small"
+msgstr "Opseg promenljive h je premali"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1758
-msgid "IPMT:interest payment for period"
-msgstr "IPMT:isplata kamate za razdoblje"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
+msgid "The y variable range is too small"
+msgstr "Opseg promenljive u je premali"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1765
-msgid ""
-"IPMT calculates the interest part of an annuity's payment for period number "
-"@{per}."
-msgstr "„IPMT“ izračunava deo kamate godišnje isplate za razdoblje broj @{per}."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2297
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
+msgid "The y variables range is invalid."
+msgstr "Opseg promenljivih u nije ispravan."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1798
-msgid "PPMT:interest payment for period"
-msgstr "PPMT:isplata kamate za razdoblje"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2298
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2311
+msgid "The x variables range is invalid."
+msgstr "Opseg promenljivih h nije ispravan."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1805
-msgid ""
-"PPMT calculates the principal part of an annuity's payment for period number "
-"@{per}."
-msgstr ""
-"„PPMT“ izračunava deo glavnice godišnje isplate za razdoblje broj @{per}."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
+msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
+msgstr "Veličine promenljive u i opsezi promenljivih h se ne podudaraju."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1842
-msgid "NPER:number of periods"
-msgstr "NPER:broj razdoblja"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2320
+msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
+msgstr "Veličine promenljive h i opsezi promenljivih u se ne podudaraju."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1848
-msgid ""
-"NPER calculates the number of periods of an investment based on periodic "
-"constant payments and a constant interest rate."
-msgstr ""
-"„NPER“ izračunava broj razdoblja ulaganja na osnovu povremenih stalnih isplata "
-"i stalne kamatne stope."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2329
+msgid "The confidence level is invalid."
+msgstr "Nivo poverenja nije ispravan."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1890
-msgid "DURATION:the (Macaulay) duration of a security"
-msgstr "DURATION:(Mekolejovo) trajanje hartije od vrednosti"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2381
+msgid "_Y variables:"
+msgstr "Promenljive _Y:"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1893
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3241
-msgid "coupon:annual coupon rate"
-msgstr "priznanica:godišnja stopa priznanice"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2383
+msgid "_X variable:"
+msgstr "Promenljiva _H:"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1897
-msgid "DURATION calculates the (Macaulay) duration of a security."
-msgstr "„DURATION“ izračunava (Mekolejovo) trajanje hartije od vrednosti."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2386 ../src/dialogs/regression.ui.h:5
+msgid "_X variables:"
+msgstr "Promenljive _H:"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1936
-msgid "G_DURATION:the duration of a investment"
-msgstr "G_DURATION:trajanje ulaganja"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2388 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
+msgid "_Y variable:"
+msgstr "Promenljiva _Y:"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1940
-msgid ""
-"G_DURATION calculates the number of periods needed for an investment to "
-"attain a desired value."
-msgstr ""
-"„G_DURATION“ izračunava broj razdoblja potrebnih za ulaganje da dostigne "
-"željenu vrednost."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2426
+msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Odstupanje“."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1941
-msgid "G_DURATION is the OpenFormula function PDURATION."
-msgstr "„G_DURATION“ je „PDURATION“ funkcija Otvorene formule."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2575
+msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
+msgstr "Dati sezonski faktor prigušenja je neispravan."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1970
-msgid "FVSCHEDULE:future value"
-msgstr "FVSCHEDULE:buduća vrednost"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2584
+msgid "The given seasonal period is invalid."
+msgstr "Dati sezonski period je neispravan."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1971
-msgid "principal:initial value"
-msgstr "glavnica:početna vrednost"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2595
+msgid "The given growth damping factor is invalid."
+msgstr "Dati rastući faktor prigušenja je neispravan."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1972
-msgid "schedule:range of interest rates"
-msgstr "planiranje:opseg kamatnih stopa"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2607
+msgid "The given damping factor is invalid."
+msgstr "Dati faktor prigušenja je neispravan."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1973
-msgid ""
-"FVSCHEDULE calculates the future value of @{principal} after applying a "
-"range of interest rates with compounding."
-msgstr ""
-"„FVSCHEDULE“ izračunava buduću vrednost @{glavnice} nakon primene opsega "
-"kamatnih stopa sa objedinjavanjem."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2737
+msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Eksponencijalno ublažavanje“."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2006
-msgid "EURO:equivalent of 1 EUR"
-msgstr "EURO:ekvivalent 1 EVRa"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2936
+msgid "The given interval is invalid."
+msgstr "Dati interval je neispravan."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2007
-msgid "currency:three-letter currency code"
-msgstr "valuta:troslovni kôd valute"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2946
+msgid "The given offset is invalid."
+msgstr "Dati pomeraj je neispravan."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2008
-msgid ""
-"EURO calculates the national currency amount corresponding to 1 EUR for any "
-"of the national currencies that were replaced by the Euro on its "
-"introduction."
-msgstr ""
-"„EURO“ izračunava odgovarajući iznos nacionalne valute prema 1 evru za svaku "
-"od nacionalnih valuta koja je zamenjena evrom prilikom njegovog uvođenja."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3111
+msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Klizni prosek“."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3232
+msgid "The cutoff range is not valid."
+msgstr "Opseg odsecanja nije ispravan."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3239
+msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
+msgstr "Broj odsecanja za izračunavanje je neispravan."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3382
+msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Histogram“."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3566
+msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „ANOVA“ (jedan faktor)."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3648
+msgid ""
+"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
+"data and the labels."
+msgstr ""
+"Dati ulazni opseg treba da sadrži barem dve kolone i dva reda sa podacima i "
+"oznakama."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3651
+msgid ""
+"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
+"data."
+msgstr ""
+"Dati ulazni opseg treba da sadrži barem dve kolone i dva reda sa podacima."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3657
+msgid ""
+"The given input range should contain at least two columns of data and the "
+"labels."
+msgstr ""
+"Dati ulazni opseg treba da sadrži barem dve kolone sa podacima i oznakama."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3660
+msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
+msgstr "Dati ulazni opseg treba da sadrži barem dve kolone sa podacima."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3666
+msgid ""
+"The given input range should contain at least two rows of data and the "
+"labels."
+msgstr ""
+"Dati ulazni opseg treba da sadrži barem dva reda sa podacima i oznakama."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3669
+msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
+msgstr "Dati ulazni opseg treba da sadrži barem dva reda sa podacima."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3676
+msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
+msgstr "Broj redova sa podacima mora biti deljiv brojem ponavljanja."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3745
+msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
+msgstr "Broj redova po uzorku treba da bude pozitivan ceo broj."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3798
+msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „ANOVA“ (dva faktora)."
+
+#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:212
+#, c-format
+msgid "Show the largest item"
+msgid_plural "Show the %3d largest items"
+msgstr[0] "Prikaži %3d najveću stavku"
+msgstr[1] "Prikaži %3d najveće stavke"
+msgstr[2] "Prikaži %3d najvećih stavki"
+msgstr[3] "Prikaži jednu najveću stavku"
+
+#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:222
+#, c-format
+msgid "Show the smallest item"
+msgid_plural "Show the %3d smallest items"
+msgstr[0] "Prikaži %3d najmanju stavku"
+msgstr[1] "Prikaži %3d najmanje stavke"
+msgstr[2] "Prikaži %3d najmanjih stavki"
+msgstr[3] "Prikaži jednu najmanju stavku"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:236
+#, c-format
+msgid "Show the items in the top %3d%% of the data range"
+msgid_plural "Show the items in the top %3d%% of the data range"
+msgstr[0] "Prikaži stavke u prvom %3d%% opsegu podataka"
+msgstr[1] "Prikaži stavke u prva %3d%% opsega podataka"
+msgstr[2] "Prikaži stavke u prvih %3d%% opsega podataka"
+msgstr[3] "Prikaži stavke u prvom opsegu podataka"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:246
+#, c-format
+msgid "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
+msgid_plural "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
+msgstr[0] "Prikaži stavke u poslednjem %3d%% opsegu podataka"
+msgstr[1] "Prikaži stavke u poslednja %3d%% opsega podataka"
+msgstr[2] "Prikaži stavke u poslednjih %3d%% opsega podataka"
+msgstr[3] "Prikaži stavke u poslednjem opsegu podataka"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:257
+#, c-format
+msgid "Show the top %3d%% of all items"
+msgid_plural "Show the top %3d%% of all items"
+msgstr[0] "Prikaži prvi %3d%% svih stavki"
+msgstr[1] "Prikaži prva %3d%% svih stavki"
+msgstr[2] "Prikaži prvih %3d%% svih stavki"
+msgstr[3] "Prikaži prvi %3d%% svih stavki"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:267
+#, c-format
+msgid "Show the bottom %3d%% of all items"
+msgid_plural "Show the bottom %3d%% of all items"
+msgstr[0] "Prikaži poslednji %3d%% svih stavki"
+msgstr[1] "Prikaži poslednja %3d%% svih stavki"
+msgstr[2] "Prikaži poslednjih %3d%% svih stavki"
+msgstr[3] "Prikaži poslednji %3d%% svih stavki"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:287
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Procenat:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:292
+msgid "Count:"
+msgstr "Broj:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:351
+#, c-format
+msgid "Column %s (\"%s\")"
+msgstr "Kolona %s („%s“)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:393
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:136
+#, c-format
+msgid "Column %s"
+msgstr "Kolona %s"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:559
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:145
+msgid "Total"
+msgstr "Ukupno"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+msgid "North"
+msgstr "Severni"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+msgid "39"
+msgstr "39"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+msgid "South"
+msgstr "Južni"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+msgid "33"
+msgstr "33"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+msgid "West"
+msgstr "Zapadni"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+msgid "26"
+msgstr "26"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+msgid "19"
+msgstr "19"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+msgid "37"
+msgstr "37"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+msgid "81"
+msgstr "81"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:612
+msgid "An error occurred while reading the category list"
+msgstr "Došlo je do greške prilikom čitanja spiska kategorija"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:75
+#, c-format
+msgid "Do you want to save the workbook %s?"
+msgstr "Da li želite da sačuvate radnu svesku „%s“?"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:149
+msgid "Could not create the autosave dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za samostalno čuvanje."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:163
+#, c-format
+msgid "Edit Cell Comment (%s)"
+msgstr "Uredi napomenu polja (%s)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:166
+#, c-format
+msgid "New Cell Comment (%s)"
+msgstr "Nova napomena polja (%s)"
+
+#. xgettext: This refers to a "none underline"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:870
+msgctxt "underline"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:871
+msgctxt "underline"
+msgid "Single"
+msgstr "Jednostruko"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:872
+msgctxt "underline"
+msgid "Double"
+msgstr "Dvostruko"
+
+#. xgettext: This refers to a "single low underline"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:873
+msgctxt "underline"
+msgid "Single Low"
+msgstr "Jednom slabo"
+
+#. xgettext: This refers to a "double low underline"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:874
+msgctxt "underline"
+msgid "Double Low"
+msgstr "Dvostruko slabo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:471 ../src/dialogs/dialog-search.c:154
+#: ../src/func.c:936 ../src/wbc-gtk-actions.c:3417
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677
+msgid "None          (silently accept invalid input)"
+msgstr "Propusti    (ćutke prihvati neispravan ulaz)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1681
+msgid "Stop            (never allow invalid input)"
+msgstr "Zaustavi    (nikad ne dozvoli neispravan ulaz)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1685
+msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
+msgstr "Upozori     (prihvati/odbaci neispravan ulaz)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1689
+msgid "Information (allow invalid input)"
+msgstr "Obavesti    (dozvoli neispravan unos)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1729 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1730
+msgid "Criteria"
+msgstr "Kriterijum"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1745
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1754 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+msgid "Min:"
+msgstr "Najmanje:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1746
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1758 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+msgid "Max:"
+msgstr "Najviše:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1750
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
+msgid "Value:"
+msgstr "Vrednost:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2088
+msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
+msgstr ""
+"Kriterijum ispravnosti je neupotrebljiv. Da isključim proveru ispravnosti?"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2294 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
+msgid "Format Cells"
+msgstr "Oblikuj polja"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2357
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
+msgid "Border"
+msgstr "Granica"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2361 ../src/wbc-gtk-actions.c:3847
+msgid "Clear Background"
+msgstr "Očisti pozadinu"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2361
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3849 ../src/wbc-gtk-actions.c:3850
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2365
+msgid "Pattern"
+msgstr "Šablon"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:121
+msgid ""
+"You did not add the defined conditional format. Do you really want to close "
+"the conditional formatting dialog?"
+msgstr ""
+"Niste dodali određeno uslovno formatiranje. Da li zaista želite da zatvorite "
+"prozorče uslovnog oblikovanja?"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:241
+msgid "(defined)"
+msgstr "(određeno)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:241
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1194
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(neodređeno)"
+
+#. without any expression
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
+msgid "Cell contains an error value."
+msgstr "Polje sadrži vrednost greške."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2009
-msgid ""
-"@{currency} must be one of ATS (Austria), BEF (Belgium), CYP (Cyprus), DEM "
-"(Germany), EEK (Estonia), ESP (Spain), EUR (Euro), FIM (Finland), FRF "
-"(France), GRD (Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), MTL "
-"(Malta), NLG (The Netherlands), PTE (Portugal), SIT (Slovenia), or SKK "
-"(Slovakia)."
-msgstr ""
-"@{valuta} mora biti jedna od sledećih: ATS (Austrija), BEF (Belgija), CYP "
-"(Kipar), DEM (Nemačka), EEK (EStonija), ESP (Španija), EUR (Evro), FIM "
-"(Finska), FRF (Francuska), GRD (Grčka), IEP (Irska), ITL (Italija), LUF "
-"(Luksemburg), MTL (Malta), NLG (Holandija), PTE (Portugal), SIT (Slovenija), "
-"ili SKK (Slovačka)."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
+msgid "Cell does not contain an error value."
+msgstr "Polje ne sadrži vrednost greške."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2028
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2212
-msgid "This function is not likely to be useful anymore."
-msgstr "Ova funkcija verovatno više nije korisna."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
+msgid "Cell contains whitespace."
+msgstr "Polje sadrži praznine."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2203
-msgid "EUROCONVERT:pre-Euro amount from one currency to another"
-msgstr "EUROCONVERT:iznos pre-evra iz jedne valute u drugu"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
+msgid "Cell does not contain whitespace."
+msgstr "Polje ne sadrži praznine."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2204
-msgid "n:amount"
-msgstr "n:iznos"
+#. with one expression
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
+msgid "Cell value is = x."
+msgstr "Vrednost polja je = x."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2205
-msgid "source:three-letter source currency code"
-msgstr "izvor:troslovni kôd izvorne valute"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
+msgid "Cell value is ≠ x."
+msgstr "Vrednost polja je ≠ x."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2206
-msgid "target:three-letter target currency code"
-msgstr "cilj:troslovni kôd ciljne valute"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
+msgid "Cell value is > x."
+msgstr "Vrednost polja je > x."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2207
-msgid "full_precision:whether to provide the full precision; defaults to false"
-msgstr ""
-"potpuna_tačnost:da li da se obezbedi potpuna tačnost; podrazumeva se ne"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
+msgid "Cell value is < x."
+msgstr "Vrednost polja je < x."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2208
-msgid ""
-"triangulation_precision:number of digits (at least 3) to be rounded to after "
-"conversion of the source currency to euro; defaults to no rounding"
-msgstr ""
-"tačnost_triangulacije:broj cifara (najmanje 3) na koje se zaokružuje nakon "
-"pretvaranja izvorne valute u evro; podrazumeva se bez zaokruživanja"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
+msgid "Cell value is ≧ x."
+msgstr "Vrednost polja je ≧ x."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2209
-msgid ""
-"EUROCONVERT converts @{n} units of currency @{source} to currency "
-"@{target}.  The rates used are the official ones used on the introduction of "
-"the Euro."
-msgstr ""
-"„EUROCONVERT“ pretvara @{n} jedinica @{izvorne} valute u @{ciljnu} valutu.  "
-"Korišćeni odnosi su zvanični koji se koriste od uvođenja evra."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
+msgid "Cell value is ≦ x."
+msgstr "Vrednost polja je ≦ x."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2210
-msgid ""
-"If @{full_precision} is true, the result is not rounded; if it false the "
-"result is rounded to 0 or 2 decimals depending on the target currency; "
-"defaults to false."
-msgstr ""
-"Ako je @{potpuna_tačnost} izabrana, rezultat se ne zaokružuje; ako nije "
-"izabrana onda se rezultat zaokružuje na 0 ili 2 decimale u zavisnosti od "
-"ciljne valute; podrazumeva se da nije izabrano."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
+msgid "Expression x evaluates to TRUE."
+msgstr "Izraz h je procenjen na TAČNO."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2211
-msgid ""
-"@{source} and @{target} must be one of the currencies listed for the EURO "
-"function."
-msgstr ""
-"@{izvor} i @{cilj} moraju biti neke od valuta navedenih za funkciju „EURO“."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
+msgid "Cell contains the string x."
+msgstr "Polje sadrži nisku h."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2255
-msgid "PRICE:price of a security"
-msgstr "PRICE:cena hartije od vrednosti"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
+msgid "Cell does not contain the string x."
+msgstr "Polje ne sadrži nisku h."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2263
-msgid ""
-"PRICE calculates the price per $100 face value of a security that pays "
-"periodic interest."
-msgstr ""
-"„PRICE“ izračunava cenu od 100$ nominalne vrednosti hartije od vrednosti "
-"koja plaća periodičnu kamatu."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
+msgid "Cell value begins with the string x."
+msgstr "Vrednost polja počinje niskom h."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2305
-msgid "YIELD:yield of a security"
-msgstr "YIELD:iznos hartije od vrednosti"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
+msgid "Cell value does not begin with the string x."
+msgstr "Vrednost polja ne počinje niskom h."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2309
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2417
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2464
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2654
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2827
-msgid "price:price of security"
-msgstr "cena:cena hartije od vrednosti"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:590
+msgid "Cell value ends with the string x."
+msgstr "Vrednost polja se završava niskom h."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2313
-msgid "YIELD calculates the yield of a security that pays periodic interest."
-msgstr ""
-"„YIELD“ izračunava iznos hartije od vrednosti koja plaća povremenu kamatu."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:591
+msgid "Cell value does not end with the string x."
+msgstr "Vrednost polja se ne završava niskom h."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2414
-msgid "YIELDDISC:yield of a discounted security"
-msgstr "YIELDDISC:iznos snižene hartije od vrednosti"
+#. with two expressions
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:593
+msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
+msgstr "Vrednost polja je između h i u."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2420
-msgid "YIELDDISC calculates the yield of a discounted security."
-msgstr "„YIELDDISC“ izračunava iznos snižene hartije od vrednosti."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:594
+msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
+msgstr "Vrednost polja nije između h i u."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2459
-msgid "YIELDMAT:yield of a security"
-msgstr "YIELDMAT:iznos hartije od vrednosti"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:731
+msgid "Set conditional formatting"
+msgstr "Podesi uslovno oblikovanje"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2466
-msgid ""
-"YIELDMAT calculates the yield of a security for which the interest is paid "
-"at maturity date."
-msgstr ""
-"„YIELDMAT“ izračunava iznos hartije od vrednosti za koju se kamata plaća na "
-"dan dospeća."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:747
+msgid "Clear conditional formatting"
+msgstr "Očisti uslovno oblikovanje"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2498
-msgid "ODDFPRICE:price of a security that has an odd first period"
-msgstr "ODDFPRICE:cena hartije od vrednosti koja ima neparno prvo razdoblje"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:779
+msgid "Remove condition from conditional formatting"
+msgstr "Ukloni uslov iz uslovnog oblikovanja"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2502
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2652
-msgid "first_interest:first interest date"
-msgstr "prva_kamata:datum prve kamate"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:811
+msgid "Expand conditional formatting"
+msgstr "Raširi uslovno oblikovanje"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2508
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:860
 msgid ""
-"ODDFPRICE calculates the price per $100 face value of a security that pays "
-"periodic interest, but has an odd first period."
+"If the cell content is between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
-"„ODDFPRICE“ izračunava cenu od 100$ nominalne vrednosti hartije od vrednosti "
-"koja plaća periodičnu kamatu, ali ima neparno prvo razdoblje."
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2648
-msgid "ODDFYIELD:yield of a security that has an odd first period"
-msgstr "ODDFYIELD:iznos hartije od vrednosti koja ima neparno prvo razdoblje"
+"Ako se sadržaj polja nalazi između ove dve vrednosti, onda se koristi poseban "
+"stil."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2658
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:868
 msgid ""
-"ODDFYIELD calculates the yield of a security that pays periodic interest, "
-"but has an odd first period."
+"If the cell content is not between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
-"„ODDFYIELD“ izračunava iznos hartije od vrednosti koja plaća periodičnu "
-"kamatu, ali ima neparno prvo razdoblje."
+"Ako se sadržaj polja ne nalazi između ove dve vrednosti, onda se koristi "
+"poseban stil."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2744
-msgid "ODDLPRICE:price of a security that has an odd last period"
-msgstr "ODDLPRICE:cena hartije od vrednosti koja ima neparno poslednje razdoblje"
-
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2747
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2825
-msgid "last_interest:last interest date"
-msgstr "poslednja_kamata:datum poslednje kamate"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:876
+msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
+msgstr ""
+"Ako je sadržaj polja jednak ovoj vrednosti, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2753
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:884
 msgid ""
-"ODDLPRICE calculates the price per $100 face value of a security that pays "
-"periodic interest, but has an odd last period."
+"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
-"„ODDLPRICE“ izračunava cenu od 100$ nominalne vrednosti hartije od vrednosti "
-"koja plaća periodičnu kamatu, ali ima neparno poslednje razdoblje."
+"Ako sadržaj polja nije jednak ovoj vrednosti, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2822
-msgid "ODDLYIELD:yield of a security that has an odd last period"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:892
+msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
 msgstr ""
-"ODDLYIELD:iznos hartije od vrednosti koja ima neparno poslednje razdoblje"
+"Ako je sadržaj polja veći od ove vrednosti, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2831
-msgid ""
-"ODDLYIELD calculates the yield of a security that pays periodic interest, "
-"but has an odd last period."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:899
+msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
 msgstr ""
-"„ODDLYIELD“ izračunava iznos hartije od vrednosti koja plaća periodičnu "
-"kamatu, ali ima neparno poslednje razdoblje."
+"Ako je sadržaj polja manji od ove vrednosti, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2900
-msgid "AMORDEGRC:depreciation of an asset using French accounting conventions"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:907
+msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
 msgstr ""
-"AMORDEGRC:obezvređenje dobra korišćenjem pogodnosti francuskog računovodstva"
+"Ako je sadržaj polja veći ili jednak ovoj vrednosti, onda se koristi poseban "
+"stil."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2902
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2958
-msgid "purchase_date:date of purchase"
-msgstr "datum_kupovine:datum kupovine"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:916
+msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
+msgstr ""
+"Ako je sadržaj polja manji ili jednak ovoj vrednosti, onda se koristi poseban "
+"stil."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2903
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2959
-msgid "first_period:end of first period"
-msgstr "prvo_razdoblje:kraj prvog razdoblja"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:925
+msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
+msgstr "Ako se ova formula procenjuje na TAČNO, koristi se poseban stil."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2906
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2962
-msgid "rate:depreciation rate"
-msgstr "stopa:stopa obezvređenja"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:932
+msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
+msgstr "Ako sadržaj polja sadrži ovu nisku, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2909
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:940
 msgid ""
-"AMORDEGRC calculates the depreciation of an asset using French accounting "
-"conventions. Assets purchased in the middle of a period take prorated "
-"depreciation into account. This is similar to AMORLINC, except that a "
-"depreciation coefficient is applied in the calculation depending on the life "
-"of the assets."
-msgstr ""
-"„AMORDEGRC“ izračunava obezvređenje dobra koristeći pogodnosti francuskog "
-"račuvodstva. Dobra nabavljena sredinom razdoblja unose proporcionalno "
-"obezvređenje na računu. Ovo je slično kao „AMORLINC“, samo što se koeficijent "
-"obezvređenja primenjuje u izračunavanju zavisno od života dobara."
+"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
+msgstr "Ako sadržaj polja ne sadrži ovu nisku, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2913
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:948
+msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
+msgstr "Ako sadržaj polja počinje ovom niskom, onda se koristi poseban stil."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:956
 msgid ""
-"The depreciation coefficient used is:\n"
-"1.0 for an expected lifetime less than 3 years,\n"
-"1.5 for an expected lifetime of at least 3 years but less than 5 years,\n"
-"2.0 for an expected lifetime of at least 5 years but at most 6 years,\n"
-"2.5 for an expected lifetime of more than 6 years."
+"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
+msgstr "Ako sadržaj polja ne počinje ovom niskom, onda se koristi poseban stil."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:963
+msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
 msgstr ""
-"Koeficijent obezvređenja koji se koristi je:\n"
-"1.0 za očekivani vek trajanja manji od 3 godine,\n"
-"1.5 za očekivani vek trajanja od najmanje 3 godine ali manji od 5 godina,\n"
-"2.0 za očekivani vek trajanja od najmanje 5 godina ali najviše 6 godina,\n"
-"2.5 za očekivani vek trajanja veći od 6 godina."
+"Ako se sadržaj polja završava ovom niskom, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2918
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:971
 msgid ""
-"Special depreciation rules are applied for the last two periods resulting in "
-"a possible total depreciation exceeding the difference of @{cost} - "
-"@{salvage}."
+"If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
 msgstr ""
-"Naročita pravila obezvređenja se primenjuju za poslednja dva razdoblja koja "
-"rezultiraju mogućim ukupnim obezvređenjem koje premašuje razliku @{trošak} - "
-"@{ušteda}."
+"Ako se sadržaj polja ne završava ovom niskom, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2920
-msgid "Named for AMORtissement DEGRessif Comptabilite."
-msgstr "Imenovano za računovodstvo opadajuće amortizacije."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:979
+msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
+msgstr "Ako polje sadrži vrednost greške, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2956
-msgid "AMORLINC:depreciation of an asset using French accounting conventions"
-msgstr ""
-"AMORLINC:obezvređenje dobra korišćenjem pogodnosti francuskog računovodstva"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:985
+msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
+msgstr "Ako polje ne sadrži vrednost greške, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2965
-#| msgid ""
-#| "AMORLINC calculates the depreciation of an asset using French accounting "
-#| "conventions. Assets purchased in the middle of a period take prorated "
-#| "depreciation into account. "
-msgid ""
-"AMORLINC calculates the depreciation of an asset using French accounting "
-"conventions. Assets purchased in the middle of a period take prorated "
-"depreciation into account."
-msgstr ""
-"„AMORLINC“ izračunava obezvređenje dobra koristeći pogodnosti francuskog "
-"računovodstva. Dobra kupljena sredinom razdoblja unose srazmerno obezvređenje u "
-"račun."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:992
+msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
+msgstr "Ako sadržaj polja sadrži praznine, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2967
-msgid "Named for AMORtissement LINeaire Comptabilite."
-msgstr "Imenovano za računovodstvo linearne amortizacije."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:999
+msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
+msgstr "Ako sadržaj polja ne sadrži praznine, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3002
-msgid "COUPDAYBS:number of days from coupon period to settlement"
-msgstr "COUPDAYBS:broj dana od razdoblja priznanice do namirenja"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1006
+msgid "This is an unknown condition type."
+msgstr "Ovo je nepoznata vrsta uslova."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3007
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3031
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3055
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3079
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3105
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3131
-msgid "eom:end-of-month flag"
-msgstr "krm:zastavica kraja meseca"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1114
+msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
+msgstr "Izbor je jednobrazan sa poštovanjem uslova."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3008
-msgid ""
-"COUPDAYBS calculates the number of days from the beginning of the coupon "
-"period to the settlement date."
-msgstr ""
-"„COUPDAYBS“ izračunava broj dana od početka razdoblja priznanice do datuma "
-"namirenja."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1122
+msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
+msgstr "Izbor <b>nije</b> jednobrazan sa poštovanjem uslova!"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3026
-msgid "COUPDAYS:number of days in the coupon period of the settlement date"
-msgstr "COUPDAYS:broj dana u razdoblju priznanice datuma namirenja"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1270
+msgid "Editing conditional formatting: "
+msgstr "Uređujem uslovno oblikovanje: "
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3032
-msgid ""
-"COUPDAYS calculates the number of days in the coupon period of the "
-"settlement date."
-msgstr "„COUPDAYS“ izračunava broj dana u razdoblju priznanice datuma namirenja."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1317
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
+msgid "Conditional Cell Formatting"
+msgstr "Uslovno oblikovanje polja"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3050
-msgid ""
-"COUPDAYSNC:number of days from the settlement date to the next coupon period"
-msgstr ""
-"COUPDAYSNC:broj dana od datuma namirenja do sledećeg razdoblja priznanice"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:138
+#, c-format
+msgid "Row %s"
+msgstr "Red %s"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3056
-msgid ""
-"COUPDAYSNC calculates number of days from the settlement date to the next "
-"coupon period."
-msgstr ""
-"„COUPDAYSNC“ izračunava broj dana od datuma namirenja do sledećeg razdoblja "
-"priznanice."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:145
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:317
+#, c-format
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s na %s"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:756
+msgid "no available column"
+msgstr "nema dostupne kolone"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3074
-msgid "COUPNCD:the next coupon date after settlement"
-msgstr "COUPNCD:sledeći datum priznanice nakon namirenja"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:756
+msgid "no available row"
+msgstr "nema dostupnog reda"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3080
-msgid "COUPNCD calculates the coupon date following settlement."
-msgstr "„COUPNCD“ izračunava datum priznanice koja sledi namirenje."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1007
+msgid "Header"
+msgstr "Zaglavlje"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3100
-msgid "COUPPCD:the last coupon date before settlement"
-msgstr "COUPPCD:poslednji datum priznanice pre namirenja"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1013
+msgid "Row/Column"
+msgstr "Red/kolona"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3106
-msgid "COUPPCD calculates the coupon date preceding settlement."
-msgstr "„COUPPCD“ izračunava datum priznanice koja prethodi namirenju."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1033
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Razlikuj veličinu slova"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3126
-msgid "COUPNUM:number of coupons"
-msgstr "COUPNUM:broj priznanica"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1053
+msgid "By Value"
+msgstr "Prema vrednosti"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3132
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:223
+msgid "Set standard/default column width"
+msgstr "Postavi standardnu/osnovnu širinu kolone"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:228
+#, c-format
 msgid ""
-"COUPNUM calculates the number of coupons to be paid between the settlement "
-"and maturity dates, rounded up."
+"Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
 msgstr ""
-"„COUPNUM“ izračunava broj priznanica koje biće plaćene između datuma "
-"namirenja i dospeća, zaokruženo."
+"Postavi širinu kolone za izbor na <span style='italic' weight='bold'>%s</"
+"span>"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3150
-msgid "CUMIPMT:cumulative interest payment"
-msgstr "CUMIPMT:isplata zbirne kamate"
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:190
+#, c-format
+msgid "Specification %s does not define a region"
+msgstr "Osobenost %s ne određuje oblast"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3151
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3195
-msgid "rate:interest rate per period"
-msgstr "stopa:kamatna stopa po razdoblju"
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:199
+#, c-format
+msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
+msgstr "Izvorna oblast %s se preklapa sa odredišnom oblasti"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:324
+msgid "The output range overlaps with the input ranges."
+msgstr "Izlazni opseg se preklapa sa ulaznim opsezima."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:549
+msgid "Could not create the Consolidate dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za učvršćivanje."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#. end sub menu
+#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2328
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:221 ../src/tools/analysis-tools.c:2890
+msgid "Row"
+msgstr "Red"
+
+#. end sub menu
+#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2320
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:221 ../src/tools/analysis-tools.c:2891
+msgid "Column"
+msgstr "Kolona"
+
+# Kako ovo moze biti jednina?????? — i nije množina
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#. Must be last
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:145
+msgid "Unused"
+msgstr "Nekorišćeno"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
+msgid "Create Data Table"
+msgstr "Napravi tabelu podataka"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
+msgstr ""
+"Izbor mora da sadrži više od jedne kolone i reda za pravljenje tabele podataka."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
+msgid "Data Table"
+msgstr "Tabela podataka"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:173
+msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče odrednice tabele podataka."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:396
+msgid "Workbook"
+msgstr "Radna sveska"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:597
+msgid "<new name>"
+msgstr "<novi naziv>"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:853
+msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
+msgstr "Zašto želite da odredite naziv za praznu nisku?"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:878
+msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
+msgstr "Zašto želite da odredite naziv da bude #NAZIV?"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:972
+msgid "This name is already in use!"
+msgstr "Ovaj naziv je već u upotrebi!"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1157
+msgid "content"
+msgstr "sadržaj"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1227
+msgid "Paste Defined Names"
+msgstr "Ubaci određene nazive"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1261
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1291
+msgid "Could not create the Name Guru."
+msgstr "Ne mogu da napravim čarobnjaka za naziv."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:123
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:350
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:152
+msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče „Obriši polje“."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:507
+msgid "TRUE"
+msgstr "TAČNO"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:507
+msgid "FALSE"
+msgstr "NETAČNO"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:713
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:863
+#, c-format
+msgid "Transform function of G_TYPE_STRING to %s is required!\n"
+msgstr "Pretvaranje funkcije NISKE_G_VRSTE u %s je potrebno!\n"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1341
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2246
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ključne reči"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1610
+msgid "Edit string value directly in above listing."
+msgstr "Uredi vrednost niske neposredno u gornjem spisku."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1613
+msgid "Edit positive integer value directly in above listing."
+msgstr "Uredi vrednost pozitivnog celog broja neposredno u gornjem spisku."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1616
+msgid "Edit integer value directly in above listing."
+msgstr "Uredi vrednost celog broja neposredno u gornjem spisku."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1620
+msgid "Edit decimal number value directly in above listing."
+msgstr "Uredi vrednost decimalnog broja neposredno u gornjem spisku."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1623
+msgid "Edit TRUE/FALSE value directly in above listing."
+msgstr "Uredi vrednost TAČNO/NETAČNO neposredno u gornjem spisku."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1628
+msgid "To edit, use the keywords tab."
+msgstr "Da uredite, koristite jezičak ključnih reči."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1630
+msgid "This property value cannot be edited."
+msgstr "Vrednost ovog svojstva ne može biti uređivana."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1632
+msgid "Edit timestamp directly in above listing."
+msgstr "Uredi vremensku oznaku neposredno u gornjem spisku."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1760
+#, c-format
+msgid "A document property with the name '%s' already exists."
+msgstr "Svojstvo dokumenta pod nazivom „%s“ već postoji."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1800
+#, c-format
+msgid "Use the keywords tab to create this property."
+msgstr "Koristite jezičak ključnih reči da napravite ovo svojstvo."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1866
+msgid "Integer"
+msgstr "Ceo broj"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1867
+msgid "Decimal Number"
+msgstr "Decimalni broj"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1868
+msgid "TRUE/FALSE"
+msgstr "TAČNO/NETAČNO"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1891
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum i vreme"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1932
+msgid "Linked To"
+msgstr "Povezano sa"
+
+#. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2244
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
+msgid "Properties"
+msgstr "Svojstva"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1262
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:712
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2247
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:49
+msgid "Calculation"
+msgstr "Izračunavanje"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2458
+msgid "Could not create the Properties dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče svojstava."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:253
+msgid "Could not create the Fill Series dialog."
+msgstr "Ne mogu da obrazujem prozorče „Popuni niz“."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:325
+#, c-format
+msgid "[%s]"
+msgstr "[%s]"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:909
+msgid "Function/Argument"
+msgstr "Funkcija/argument"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1093
+msgid "Could not create the formula guru."
+msgstr "Ne mogu da napravim čarobnjaka za formule."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:509
+msgid "All Functions"
+msgstr "Sve funkcije"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:515
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Skoro korišćene"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:521
+msgid "In Use"
+msgstr "U upotrebi"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:678
+#, c-format
+msgid "%s evaluates to %s."
+msgstr "%s se procenjuje na %s."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:749
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumenti:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:771
+msgid "Note: "
+msgstr "Napomena: "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:784
+msgid "Examples:"
+msgstr "Primeri:"
+
+#. Not translated
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:800
+msgid "See also: "
+msgstr "Pogledajte takođe: "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:817
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:850
+msgid "Further information: "
+msgstr "Dodatne informacije: "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:852
+msgid "online descriptions"
+msgstr "opisi na mreži"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:864
+msgid "Microsoft Excel: "
+msgstr "Majkrosoft Eksel: "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:873
+msgid "ODF (OpenFormula): "
+msgstr "ODF (Open formula): "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1362
+msgid "Gnumeric Function Help Browser"
+msgstr "Preglednik pomoći funkcija Gnumerika"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1366
+msgid "Paste Function Name dialog"
+msgstr "Prozorče naziva funkcije ubacivanja"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:330
+msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
+msgstr "Treba da uvedete ispravan naziv polja u „Postavi polje:“!"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:342
+msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
+msgstr "Polje imenovano u „Postavi polje:“ mora da sadrži formulu!"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:355
+msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
+msgstr "Treba da uvedete ispravan naziv polja u „Promenom polja:“!"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:368
+msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
+msgstr "Polje imenovano u „Promenom polja“ ne sme da sadrži formulu."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:381
+msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
+msgstr "Vrednost data u polju „Na vrednost:“ je neispravna."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:426
+#, c-format
+msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
+msgstr "Traženje rešenja za polje %s je uspelo."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:447
+#, c-format
+msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
+msgstr "Traženje rešenja za polje %s nije uspelo."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3154
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3198
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3289
-msgid "start_period:first period to accumulate for"
-msgstr "početno_razdoblje:prvo razdoblje za koje će se akumulirati"
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:702
+msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče sa alatom „Traženje vrednosti“."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3155
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3199
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3290
-msgid "end_period:last period to accumulate for"
-msgstr "krajnje_razdoblje:poslednje razdoblje za koje će se akumulirati"
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:229
+msgid "Workbook Level"
+msgstr "Nivo radne sveske"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3157
-msgid ""
-"CUMIPMT calculates the cumulative interest paid on a loan from "
-"@{start_period} to @{end_period}."
-msgstr ""
-"„CUMIPMT“ izračunava zbirnu kamatu isplaćenu za zajam od "
-"@{početnog_razdoblja} do @{krajnjeg_razdoblja}."
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:389 ../src/dialogs/dialog-search.c:440
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2309 ../src/tools/gnm-solver.c:1574
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1619 ../src/tools/gnm-solver.c:1764
+msgid "Cell"
+msgstr "Polje"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3194
-msgid "CUMPRINC:cumulative principal"
-msgstr "CUMPRINC:zbirna glavnica"
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:457
+msgid "Could not create the goto dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za „Idi na“."
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3201
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:85
 msgid ""
-"CUMPRINC calculates the cumulative principal paid on a loan from "
-"@{start_period} to @{end_period}."
+"Left click once to follow this link.\n"
+"Middle click once to select this cell"
 msgstr ""
-"„CUMPRINC“ izračunava zbirnu glavnicu isplaćenu za zajam od "
-"@{početnog_razdoblja} do @{krajnjeg_razdoblja}."
+"Jedan klik levim tasterom da pratite ovu vezu.\n"
+"Jedan klik srednjim tasterom da izaberete ovo polje"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3238
-msgid "MDURATION:the modified (Macaulay) duration of a security"
-msgstr "MDURATION:izmenjeno (Mekolejovo) trajanje hartije od vrednosti"
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:187
+msgid "Not a range or name"
+msgstr "Nije opseg niti naziv"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3245
-msgid "MDURATION calculates the modified (Macaulay) duration of a security."
-msgstr ""
-"„MDURATION“ izračunava izmenjeno (Mekolejovo) trajanje hartije od vrednosti."
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:304
+msgid "Internal Link"
+msgstr "Unutrašnja veza"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3285
-msgid "VDB:depreciation of an asset"
-msgstr "VDB:obezvređenje dobra"
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
+msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
+msgstr "Skoči na određena polja ili imenovani opseg u tekućoj radnoj svesci"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3292
-msgid "no_switch:do not switch to straight-line depreciation"
-msgstr "bez_prebacivanja:ne prebacuje se na pravolinijsko obezvređenje"
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:310
+msgid "External Link"
+msgstr "Spoljna veza"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3293
-msgid ""
-"VDB calculates the depreciation of an asset for a given period range using "
-"the variable-rate declining balance method."
-msgstr ""
-"„VDB“ izračunava obezvređenje dobra za dati opseg razdoblja koristeći metod "
-"opadajućeg bilansa promenljive stope."
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
+msgid "Open an external file with the specified name"
+msgstr "Otvori spoljnu datoteku sa navedenim nazivom"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3294
-msgid ""
-"If @{no_switch} is FALSE, the calculation switches to straight-line "
-"depreciation when depreciation is greater than the declining balance "
-"calculation."
-msgstr ""
-"Ako @{bez_prebacivanja} NIJE izabrano, izračunavanje se prebacuje na "
-"pravolinijsko obezvređenje kada je obezvređenje veće od proračuna bilansa "
-"obezvređenja."
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:91
-msgid "HDATE:Hebrew date"
-msgstr "HDATE:Hebrejski datum"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:92
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:161
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:234
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:261
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:288
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:315
-msgid "year:Gregorian year of date, defaults to the current year"
-msgstr "godina:gregorijanska godina datuma, podrazumeva se tekuća godina"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:93
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:162
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:235
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:262
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:289
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:316
-msgid "month:Gregorian month of year, defaults to the current month"
-msgstr "mesec:gregorijanski mesec u godini, podrazumeva se tekući mesec"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:94
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:163
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:236
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:263
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:290
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:317
-msgid "day:Gregorian day of month, defaults to the current day"
-msgstr "dan:gregorijanski dan u mesecu, podrazumeva se tekući dan"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:126
-msgid "DATE2HDATE:Hebrew date"
-msgstr "DATE2HDATE:Hebrejski datum"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:127
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:202
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:341
-msgid "date:Gregorian date, defaults to today"
-msgstr "datum:gregorijanski datum, podrazumeva se danas"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:160
-msgid "HDATE_HEB:Hebrew date in Hebrew"
-msgstr "HDATE_HEB:Hebrejski datum u hebrejski"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:201
-msgid "DATE2HDATE_HEB:Hebrew date in Hebrew"
-msgstr "DATE2HDATE_HEB:Hebrejski datum u hebrejski"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:233
-msgid "HDATE_MONTH:Hebrew month of Gregorian date"
-msgstr "HDATE_MONTH:Hebrejski mesec gregorijanskog datuma"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:260
-msgid "HDATE_DAY:Hebrew day of Gregorian date"
-msgstr "HDATE_DAY:Hebrejski dan gregorijanskog datuma"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:287
-msgid "HDATE_YEAR:Hebrew year of Gregorian date"
-msgstr "HDATE_YEAR:Hebrejska godina gregorijanskog datuma"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:314
-msgid "HDATE_JULIAN:Julian day number for given Gregorian date"
-msgstr "HDATE_JULIAN:Broj julijanskog dana za dati gregorijanski datum"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:340
-msgid "DATE2JULIAN:Julian day number for given Gregorian date"
-msgstr "DATE2JULIAN:Broj julijanskog dana za dati gregorijanski datum"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:66
-msgid "CELL:information of @{type} about @{cell}"
-msgstr "CELL:@{vrsta} podataka o @{polju}"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:67
-msgid "type:string specifying the type of information requested"
-msgstr "vrsta:niska koja navodi vrstu zatraženih podataka"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:68
-msgid "cell:cell reference"
-msgstr "polje:uputa polja"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:69
-msgid ""
-"@{type} specifies the type of information you want to obtain:\n"
-"  address        \t\tReturns the given cell reference as text.\n"
-"  col            \t\tReturns the number of the column in @{cell}.\n"
-"  color          \t\tReturns 0.\n"
-"  contents       \t\tReturns the contents of the cell in @{cell}.\n"
-"  column         \t\tReturns the number of the column in @{cell}.\n"
-"  columnwidth    \tReturns the column width.\n"
-"  coord          \t\tReturns the absolute address of @{cell}.\n"
-"  datatype       \tsame as type\n"
-"  filename       \t\tReturns the name of the file of @{cell}.\n"
-"  format         \t\tReturns the code of the format of the cell.\n"
-"  formulatype    \tsame as type\n"
-"  locked         \t\tReturns 1 if @{cell} is locked.\n"
-"  parentheses    \tReturns 1 if @{cell} contains a negative value\n"
-"                 \t\tand its format displays it with parentheses.\n"
-"  prefix         \t\tReturns a character indicating the horizontal\n"
-"                 \t\talignment of @{cell}.\n"
-"  prefixcharacter  \tsame as prefix\n"
-"  protect        \t\tReturns 1 if @{cell} is locked.\n"
-"  row            \t\tReturns the number of the row in @{cell}.\n"
-"  sheetname      \tReturns the name of the sheet of @{cell}.\n"
-"  type           \t\tReturns \"l\" if @{cell} contains a string, \n"
-"                 \t\t\"v\" if it contains some other value, and \n"
-"                 \t\t\"b\" if @{cell} is blank.\n"
-"  value          \t\tReturns the contents of the cell in @{cell}.\n"
-"  width          \t\tReturns the column width."
-msgstr ""
-"@{vrsta} navodi vrstu podataka koje želite dobiti:\n"
-"  address        \t\tIspisuje uputu datog polja kao tekst.\n"
-"  col            \t\tIspisuje broj kolone u @{polju}.\n"
-"  color          \t\tIspisuje 0.\n"
-"  contents       \t\tIspisuje sadržaj polja u @{polju}.\n"
-"  column         \t\tIspisuje broj kolona u @{polju}.\n"
-"  columnwidth    \tIspisuje širinu kolone.\n"
-"  coord          \t\tIspisuje apsolutnu adresu @{polja}.\n"
-"  datatype       \tisto kao vrsta\n"
-"  filename       \t\tIspisuje naziv datoteke @{polja}.\n"
-"  format         \t\tIspisuje šifru formata polja.\n"
-"  formulatype    \t\tisto kao vrsta\n"
-"  locked         \t\tIspisuje 1 ako je @{polje} zaključano.\n"
-"  parentheses    \tIspisuje 1 ako @{polje} sadrži negativnu vrednost\n"
-"                 \t\ta njegov format prikazuje prikazuje u zagradama.\n"
-"  prefix         \t\tIspisuje znak koji pokazuje vodoravno\n"
-"                 \t\tporavnanje @{polja}.\n"
-"  prefixcharacter  \tisto kao prefiks\n"
-"  protect        \t\tIspisuje 1 ako je @{polje} zaključano.\n"
-"  row            \t\tIspisuje broj redova u @{polju}.\n"
-"  sheetname      \tIspisuje naziv lista @{polja}.\n"
-"  type           \t\tIspisuje „l“ ako @{polje} sadrži nisku, \n"
-"                 \t\t„v“ ako sadrži neku drugu vrednost, i \n"
-"                 \t\t„b“ ako je @{polje} prazno.\n"
-"  value          \t\tIspisuje sadržaj polja u @{polju}.\n"
-"  width          \t\tIspisuje širinu kolone."
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1171
-msgid "EXPRESSION:expression in @{cell} as a string"
-msgstr "EXPRESSION:izraz u @{polju} kao niska"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1172
-msgid "cell:a cell reference"
-msgstr "polje:uputa polja"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1173
-msgid "If @{cell} contains no expression, EXPRESSION returns empty."
-msgstr "Ako @{polje} ne sadrži izraze, ispis „EXPRESSION“ je prazan."
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1208
-msgid "GET.FORMULA:the formula in @{cell} as a string"
-msgstr "GET.FORMULA:formula u @{polju} kao niska"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1209 ../plugins/fn-info/functions.c:1251
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1823
-msgid "cell:the referenced cell"
-msgstr "polje:uputno polje"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1210
-msgid "GET.FORMULA is the OpenFormula function FORMULA."
-msgstr "„GET.FORMULA“ je FORMULA funkcije Otvorene formule."
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1211
-msgid ""
-"If A1 is empty and A2 contains =B1+B2, then\n"
-"GET.FORMULA(A2) yields '=B1+B2' and\n"
-"GET.FORMULA(A1) yields ''."
-msgstr ""
-"Ako je A1 prazno a A2 sadrži =B1+B2, onda\n"
-"GET.FORMULA(A2) daje „=B1+B2“ a\n"
-"GET.FORMULA(A1) daje „“."
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1250
-msgid "ISFORMULA:TRUE if @{cell} contains a formula"
-msgstr "ISFORMULA:TAČNO ako @{polje} sadrži formulu"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1252
-msgid "ISFORMULA is OpenFormula compatible."
-msgstr "„ISFORMULA“ je saglasna sa Otvorenom formulom."
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1281
-msgid "COUNTBLANK:the number of blank cells in @{range}"
-msgstr "COUNTBLANK:broj praznih polja u @{opsegu}"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1282
-msgid "range:a cell range"
-msgstr "opseg:opseg polja"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1284
-msgid "COUNTBLANK(A1:A20) returns the number of blank cell in A1:A20."
-msgstr "„COUNTBLANK(A1:A20)“ ispisuje broj praznih polja u A1:A20."
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1336
-msgid ""
-"INFO:information about the current operating environment according to @{type}"
-msgstr "INFO:podaci o trenutnom radnom okruženju u skladu sa @{vrstom}"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1338
-msgid "type:string giving the type of information requested"
-msgstr "vrsta:niska koja daje vrstu zatraženih podataka"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1339
-msgid ""
-"INFO returns information about the current operating environment according "
-"to @{type}:\n"
-"  memavail     \t\tReturns the amount of memory available, bytes.\n"
-"  memused      \tReturns the amount of memory used (bytes).\n"
-"  numfile      \t\tReturns the number of active worksheets.\n"
-"  osversion    \t\tReturns the operating system version.\n"
-"  recalc       \t\tReturns the recalculation mode (automatic).\n"
-"  release      \t\tReturns the version of Gnumeric as text.\n"
-"  system       \t\tReturns the name of the environment.\n"
-"  totmem       \t\tReturns the amount of total memory available."
-msgstr ""
-"„INFO“ ispisuje podatke o trenutnom radnom okruženju u skladu sa @{vrstom}:\n"
-"  memavail\t\tIspisuje iznos raspoložive memorije, u bajtovima.\n"
-"  memused\t\tIspisuje iznos iskorišćene memorije (bajtovi).\n"
-"  numfile\t\t\tIspisuje broj radnih listova.\n"
-"  osversion\t\tIspisuje izdanje operativnog sistema.\n"
-"  recalc\t\t\tIspisuje režim ponovnog“ izračunavanja (samostalno).\n"
-"  release\t\t\tIspisuje izdanje Gnomovog brojevnika u vidu teksta.\n"
-"  system\t\t\tIspisuje naziv okruženja.\n"
-"  totmem\t\t\tIspisuje iznos ukupne raspoložive memorije."
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1436
-msgid "ISERROR:TRUE if @{value} is any error value"
-msgstr "ISERROR:TAČNO ako je @{vrednost} bilo koja vrednost greške"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1437 ../plugins/fn-info/functions.c:1455
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1477 ../plugins/fn-info/functions.c:1567
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1605 ../plugins/fn-info/functions.c:1623
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1640 ../plugins/fn-info/functions.c:1679
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1709 ../plugins/fn-info/functions.c:1759
-msgid "value:a value"
-msgstr "vrednost:vrednost"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1454
-msgid "ISNA:TRUE if @{value} is the #N/A error value"
-msgstr "ISNA:TAČNO ako je @{vrednost} #N/D vrednost greške"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1476
-msgid "ISERR:TRUE if @{value} is any error value except #N/A"
-msgstr "ISERROR:TAČNO ako je @{vrednost} bilo koja vrednost greške osim #N/D"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1495
-msgid "ERROR.TYPE:the type of @{error}"
-msgstr "ERROR.TYPE:vrsta @{greške}"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1496
-msgid "error:an error"
-msgstr "greška:greška"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1497
-msgid ""
-"ERROR.TYPE returns an error number corresponding to the given error value.  "
-"The error numbers for error values are:\n"
-"\n"
-"\t#DIV/0!  \t\t2\n"
-"\t#VALUE!  \t3\n"
-"\t#REF!    \t\t4\n"
-"\t#NAME?   \t5\n"
-"\t#NUM!    \t6\n"
-"\t#N/A     \t\t7"
-msgstr ""
-"„ERROR.TYPE“ ispisuje broj greške koji odgovara datoj vrednosti greške.  "
-"Brojevi grešaka za vrednosti greške su:\n"
-"\n"
-"\t#DIV/0!\t\t\t2\n"
-"\t#VREDNOST!\t\t3\n"
-"\t#UPUTA!\t\t\t4\n"
-"\t#NAZIV?\t\t5\n"
-"\t#BROJ!\t\t\t6\n"
-"\t#N/D              \t      \t7"
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:315
+msgid "Email Link"
+msgstr "Veza e-pošte"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1531
-msgid "NA:the error value #N/A"
-msgstr "ND:vrednost greške #N/D"
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
+msgid "Prepare an email"
+msgstr "Pripremi e-poštu"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1549
-msgid "ERROR:the error with the given @{name}"
-msgstr "ERROR:greška sa datim @{nazivom}"
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:320
+msgid "Web Link"
+msgstr "Veb veza"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1550
-msgid "name:string"
-msgstr "naziv:niska"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1566
-msgid "ISBLANK:TRUE if @{value} is blank"
-msgstr "ISBLANK:TAČNO ako je @{vrednost} prazna"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1568
-msgid ""
-"This function checks if a value is blank.  Empty cells are blank, but empty "
-"strings are not."
-msgstr ""
-"Ova funkcija proverava da li je vrednost prazna.  Prazna polja su čista, ali "
-"prazne niske nisu."
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1583
-msgid "ISEVEN:TRUE if @{n} is even"
-msgstr "ISEVEN:TAČNO ako je @{n} parno"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1584 ../plugins/fn-info/functions.c:1658
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1398
-msgid "n:number"
-msgstr "n:broj"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1604
-msgid "ISLOGICAL:TRUE if @{value} is a logical value"
-msgstr "ISLOGICAL:TAČNO ako je @{vrednost} logička vrednost"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1606
-msgid "This function checks if a value is either TRUE or FALSE."
-msgstr "Ova funkcija proverava da li je vrednost TAČNA ili NETAČNA."
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1622
-msgid "ISNONTEXT:TRUE if @{value} is not text"
-msgstr "ISNONTEXT:TAČNO ako @{vrednost} nije tekst"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1639
-msgid "ISNUMBER:TRUE if @{value} is a number"
-msgstr "ISNUMBER:TAČNO ako je @{vrednost} broj"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1641
-msgid ""
-"This function checks if a value is a number.  Neither TRUE nor FALSE are "
-"numbers for this purpose."
-msgstr ""
-"Ova funkcija proverava da li je vrednost broj.  Ni TAČNO ni NETAČNO nisu "
-"brojevi za ovu svrhu."
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1657
-msgid "ISODD:TRUE if @{n} is odd"
-msgstr "ISODD:TAČNO ako je @{n} neparno"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1678
-msgid "ISREF:TRUE if @{value} is a reference"
-msgstr "ISREF:TAČNO ako je @{vrednost} uputa"
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
+msgid "Browse to the specified URL"
+msgstr "Idi na navedenu adresu"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1680
-msgid "This function checks if a value is a cell reference."
-msgstr "Ova funkcija proverava da li je vrednost uputa polja."
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:398
+msgid "Add Hyperlink"
+msgstr "Dodaj hipervezu"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1708
-msgid "ISTEXT:TRUE if @{value} is text"
-msgstr "ISTEXT:TAČNO ako @{vrednost} jeste tekst"
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:403
+msgid "Edit Hyperlink"
+msgstr "Uredi hipervezu"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1726
-msgid "N:@{text} converted to a number"
-msgstr "N:@{tekst} pretvoren u broj"
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:412
+msgid "Remove Hyperlink"
+msgstr "Ukloni hipervezu"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1727 ../plugins/fn-string/functions.c:369
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:585 ../plugins/fn-string/functions.c:725
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:769 ../plugins/fn-string/functions.c:896
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1121 ../plugins/fn-string/functions.c:1168
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1201 ../plugins/fn-string/functions.c:1517
-msgid "text:string"
-msgstr "tekst:niska"
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:622
+msgid "Could not create the hyperlink dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za hiperveze."
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1728
-msgid "If @{text} contains non-numerical text, 0 is returned."
-msgstr "Ako @{tekst} sadrži ne-brojevni tekst, ispisuje se 0."
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:124 ../src/wbc-gtk.c:518
+msgid "Insert"
+msgstr "Umetni"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1731
-msgid "=N(\"eleven\")"
-msgstr "=N(\"eleven\")"
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:153
+msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče „Umetni polja“."
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1758
-msgid "TYPE:a number indicating the data type of @{value}"
-msgstr "TYPE:broj koji ukazuje na vrstu podataka @{vrednosti}"
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:256
+msgid "One field is not part of the merge zone!"
+msgstr "Jedno polje nije deo oblasti za stapanje!"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1760
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:258
+#, c-format
+msgid "%i fields are not part of the merge zone!"
+msgstr "%i polja nisu deo oblasti za stapanje!"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:275
+#, c-format
 msgid ""
-"TYPE returns a number indicating the data type of @{value}:\n"
-"1  \t= number\n"
-"2  \t= text\n"
-"4  \t= boolean\n"
-"16 \t= error\n"
-"64 \t= array"
+"The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
+"%i and proceed?"
 msgstr ""
-"„TYPE“ ispisuje broj koji ukazuje na vrstu podataka @{vrednosti}:\n"
-"1  \t= broj\n"
-"2  \t= tekst\n"
-"4  \t= logička vrednost\n"
-"16 \t= greška\n"
-"64 \t= niz"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1799
-msgid "GETENV:the value of execution environment variable @{name}"
-msgstr "GETENV:vrednost @{naziva} promenljive okruženja izvršavanja"
+"Opseg kolona podataka po veličini od %i do %i. Da li treba da doteramo "
+"veličine na %i i da nastavimo?"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1800
-msgid "name:the name of the environment variable"
-msgstr "naziv:naziv promenljive okruženja"
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:378
+msgid "Input Data"
+msgstr "Ulazni podatak"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1801
-#| msgid "If a variable called @{name} does not exist, #N/A! will be returned."
-msgid "If a variable called @{name} does not exist, #N/A will be returned."
-msgstr "Ako promenljiva pod nazivom @{naziv} ne postoji, biće ispisano #N/D."
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:385
+msgid "Merge Field"
+msgstr "Polje za stapanje"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1802
-msgid "Variable names are case sensitive."
-msgstr "Nazivi promenljivih razlikuju veličinu slova."
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:27
+#, c-format
+msgid "%s is encrypted"
+msgstr "%s je šifrovano"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1822
-msgid "GET.LINK:the target of the hyperlink attached to @{cell} as a string"
-msgstr "GET.LINK:cilj hiperveze prikačene @{polju} kao niska"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1824
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:29
 msgid ""
-"The value return is not updated automatically when the link attached to "
-"@{cell} changes but requires a recalculation."
+"Encrypted files require a password\n"
+"before they can be opened."
 msgstr ""
-"Ispis vrednosti se ne osvežava samostalno kada se promeni veza prikačena "
-"@{polju} već zahteva ponovno izračunavanje."
+"Šifrovane datoteke zahtevaju lozinku\n"
+"da bi mogle biti otvorene."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:60
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:269
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Izaberite direktorijum"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:275
+msgid "Cancel"
+msgstr "Otkaži"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:276
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:42
-msgid "AND:logical conjunction"
-msgstr "AND:logička konjunkcija"
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:396
+msgid "Plugin dependencies"
+msgstr "Zavisnosti priključaka"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:43 ../plugins/fn-logical/functions.c:122
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:176
-msgid "b0:logical value"
-msgstr "b0:logička vrednost"
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:404
+msgid "Unknown plugin"
+msgstr "Nepoznat priključak"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:44 ../plugins/fn-logical/functions.c:123
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:177
-msgid "b1:logical value"
-msgstr "b1:logička vrednost"
+# -bug-
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:418
+msgid "Plugin services"
+msgstr "Usluge priključaka"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:45
-msgid "AND calculates the logical conjunction of its arguments @{b0},@{b1},..."
-msgstr "„AND“ izračunava logičku konjunkciju svojih argumenata @{b0},@{b1},..."
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:488
+msgid "Errors while activating plugins"
+msgstr "Greška pri pokretanju priključaka"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:46 ../plugins/fn-logical/functions.c:125
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:179
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:586
 msgid ""
-"If an argument is numerical, zero is considered FALSE and anything else TRUE."
+"The following extra plugins must be activated in order to activate this "
+"one:\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Ako je jedan argument broj, nula se smatra NETAČNIM a bilo šta drugo TAČNIM."
+"Sledeći dodatni priključci moraju biti pokrenuti da biste pokrenuli:\n"
+"\n"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:47 ../plugins/fn-logical/functions.c:100
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:126 ../plugins/fn-logical/functions.c:180
-msgid "Strings and empty values are ignored."
-msgstr "Niske i prazne vrednosti se zanemaruju."
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:592
+#, c-format
+msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
+msgstr "Nepoznat priključak sa ib-om=„%s“\n"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:48 ../plugins/fn-logical/functions.c:127
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:181
-msgid "If no logical values are provided, then the error #VALUE! is returned."
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:599
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to activate this plugin together with its dependencies?"
 msgstr ""
-"Ako nije dostavljena logička vrednost, tada se ispisuje #VREDNOST! greške."
+"\n"
+"Da li želite da pokrenete ovaj priključak zajedno sa njegovim zavisnostima?"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:621
+#, c-format
+msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
+msgstr "Greška prilikom zaustavljanja priključka „%s“."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:625
+#, c-format
+msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
+msgstr "Greška prilikom pokretanja priključka „%s“."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:688
+msgid "Active"
+msgstr "Pokrenut"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:693
+msgid "Plugin name"
+msgstr "Naziv priključka"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:716 ../src/ssconvert.c:88
+#: ../src/ssconvert.c:111
+msgid "ID"
+msgstr "IB"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:735
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktorijum"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:765
+msgid "Length of Undo Descriptors"
+msgstr "Dužina opisnika „Opozovi“"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:815
+msgid "Sorting is Case-Sensitive"
+msgstr "Ređanje razlikuje veličinu slova"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:868
+msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
+msgstr "Osnovni broj redova u listu"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:876
+msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
+msgstr "Osnovni broj kolona u listu"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:883
+msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
+msgstr "Podrazumevano, označi polja sa tabelarnim funkcijama"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:888
+msgid "By default, mark cells with truncated content"
+msgstr "Podrazumevano, označi polja sa skraćenim sadržajem"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:974
+msgid "Default autosave frequency in seconds"
+msgstr "Osnovna učestalost samočuvanja u sekundama"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
+msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
+msgstr "Isključi proveru proširenja za podesivog izvoznika teksta"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1051
+msgid "Enter _Moves Selection"
+msgstr "Unesi izbor _premeštaja"
+
+#. xgettext : see https://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_selection#Clipboard
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1115
+msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
+msgstr "Daj prednost OSTAVI nad PRIMARNIM izborom"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1140
+msgid "Capitalize _names of days"
+msgstr "Koristi velika slova za _dane"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1163
+msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
+msgstr "Ispravi _DVa VElika POčetna SLova"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1167
+msgid "Do _not correct:"
+msgstr "Ne _ispravljaj:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
+msgid "Capitalize _first letter of sentence"
+msgstr "Veliko slovo za _prvo slovo u rečenici"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
+msgid "Do _not capitalize after:"
+msgstr "_Ne pretvaraj u velika slova nakon:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1216
+msgid "Auto Correct"
+msgstr "Sam ispravi"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
+msgid "Font"
+msgstr "Pismo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
+msgid "Tools"
+msgstr "Alati"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1220
+msgid "Undo"
+msgstr "Opozovi"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1221
+msgid "Windows"
+msgstr "Prozori"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1222
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "Zaglavlje i podnožje"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Umnoži i ubaci"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1227
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1228
+msgid "INitial CApitals"
+msgstr "POčetna VElika SLova"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1229
+msgid "First Letter"
+msgstr "Prvo slovo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:789
+msgid "points"
+msgstr "tačaka"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:793
+msgid "inches"
+msgstr "inča"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:797
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1579
+msgid "Default date format"
+msgstr "Osnovni oblik datuma"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1585
+msgid "Custom date format"
+msgstr "Proizvoljni oblik datuma"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1617
+msgid "Default time format"
+msgstr "Osnovni oblik vremena"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1623
+msgid "Custom time format"
+msgstr "Proizvoljni oblik vremena"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1655
+msgid "A1 (first cell of the page area)"
+msgstr "A1 (prvo polje oblasti stranice)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1662
+msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
+msgstr "$A$1 (prvo polje ovog radnog lista)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1669
+msgid "First Printed Cell Of The Page"
+msgstr "Prvo štampano polje stranice"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1731
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Proizvoljno podešavanje zaglavlja"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1736
+msgid "Custom footer configuration"
+msgstr "Proizvoljno podešavanje podnožja"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1887
+msgid "Date format selection"
+msgstr "Izbor oblika datuma"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1889
+msgid "Time format selection"
+msgstr "Izbor oblika vremena"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2176
+msgid "Print as displayed"
+msgstr "Štampaj kao što je prikazano"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
+msgid "Print as spaces"
+msgstr "Štampaj kao razmake"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2178
+msgid "Print as dashes"
+msgstr "Štampaj kao crtice"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2179
+msgid "Print as #N/A"
+msgstr "Štampaj kao #N/D"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2212
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
+msgid "Do not print"
+msgstr "Ne štampaj"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2213
+msgid "Print in place"
+msgstr "Štampaj odmah"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2214
+msgid "Print at end"
+msgstr "Štampaj na kraju"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2388
+#, c-format
+msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
+msgstr "%.0f piksela širine puta %.0f piksela visine"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2391
+#, c-format
+msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
+msgstr "%.0f tačaka širine puta %.0f tačaka visine"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2394
+#, c-format
+msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
+msgstr "%.1f po širini puta %.1f po visini"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2397
+#, c-format
+msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
+msgstr "%.0f mm širina puta %.0f mm visina"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2400
+#, c-format
+msgid "%.1f wide by %.1f tall"
+msgstr "%.1f širine puta %.1f visine"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:82 ../src/dialogs/dialog-recent.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"<small>Location: %s</small>"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"<small>Mesto: %s</small>"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:117
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:120
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekunda"
+msgstr[1] "%d sekunde"
+msgstr[2] "%d sekundi"
+msgstr[3] "%d sekunda"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:125
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minuta"
+msgstr[2] "%d minuta"
+msgstr[3] "%d minut"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:128
+msgid "a long time"
+msgstr "dugo vreme"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:97
+msgid "The matrix range is not valid."
+msgstr "Opseg matrice nije ispravan."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:108
+msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
+msgstr "Matrica mora biti simetrična pozitivna-određena."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:124
+msgid "The number of random numbers requested is invalid."
+msgstr "Broj traženih nasumičnih brojeva nije ispravan."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:220
+msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Uzajamne slučajnosti“."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:104
+msgid "Uniform"
+msgstr "Jednobrazni"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
+msgid "_Lower Bound:"
+msgstr "_Donja granica:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
+msgid "_Upper Bound:"
+msgstr "_Gornja granica:"
+
+# -bug-
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
+msgid "Uniform Integer"
+msgstr "Jednobrazni ceo broj"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:109
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
+msgid "Normal"
+msgstr "Uobičajeno"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:109
+msgid "_Mean:"
+msgstr "_Srednja vrednost:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:109
+msgid "_Standard Deviation:"
+msgstr "_Standardno odstupanje:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diskretan"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
+msgid "_Value And Probability Input Range:"
+msgstr "Ulazni opseg vrednosti i _verovatnoće:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:117
+msgid "Bernoulli"
+msgstr "Bernuli"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+msgid "_p Value:"
+msgstr "_p vrednost:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
+msgid "_a Value:"
+msgstr "_a vrednost:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
+msgid "_b Value:"
+msgstr "_b vrednost:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
+msgid "Binomial"
+msgstr "Dvočlana"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
+msgid "N_umber of Trials:"
+msgstr "Broj po_kušaja:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
+msgid "Cauchy"
+msgstr "Koši"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
+msgid "Chisq"
+msgstr "Šisk"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
+msgid "_nu Value:"
+msgstr "nu vrednos_t:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
+msgid "Exponential"
+msgstr "Izložilac"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
+msgid "Exponential Power"
+msgstr "Stepen izložioca"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
+msgid "nu_1 Value:"
+msgstr "nu_1 vrednost:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
+msgid "nu_2 Value:"
+msgstr "nu_2 vrednost:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
+msgid "Gaussian Tail"
+msgstr "Gausov ostatak"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
+msgid "_Sigma"
+msgstr "_Sigma"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
+msgid "Geometric"
+msgstr "Geometrijski"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
+msgid "Gumbel (Type I)"
+msgstr "Gambel (tip 1)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
+msgid "Gumbel (Type II)"
+msgstr "Gambel (tip 2)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
+msgid "Landau"
+msgstr "Landau"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
+msgid "Levy alpha-Stable"
+msgstr "Levijeva alfa-stabilna"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
+msgid "_c Value:"
+msgstr "_c vrednost:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
+msgid "_alpha:"
+msgstr "_alfa:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logaritamsko"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
+msgid "Logistic"
+msgstr "Logističko"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
+msgid "Lognormal"
+msgstr "Obično logaritamski"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
+msgid "_Zeta Value:"
+msgstr "Zeta _vrednost:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+msgid "Negative Binomial"
+msgstr "Negativna binomijalna"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
+msgid "N_umber of Failures"
+msgstr "Broj neuspešnih pokuš_aja"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
+msgid "Pareto"
+msgstr "Pareto"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
+msgid "Poisson"
+msgstr "Puasonova"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
+msgid "_Lambda:"
+msgstr "_Lambda:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
+msgid "Rayleigh"
+msgstr "Rajlej"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
+msgid "_Sigma:"
+msgstr "Si_gma:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
+msgid "Rayleigh Tail"
+msgstr "Rejlejov ostatak"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
+msgid "Student t"
+msgstr "Studentova t"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
+msgid "nu Value:"
+msgstr "nu vrednost:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
+msgid "Weibull"
+msgstr "Vejbul"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:846
+msgid "Could not create the Random Tool dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče „Slučajni broj“."
+
+#.
+#. * xgettext: This is a time format for
+#. * g_date_time_format used in locales that use a
+#. * 24 hour clock.  You probably do not need to change
+#. * this.  The default will show things like "09:50"
+#. * and "21:50".
+#.
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:206
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#.
+#. * xgettext: This is a time format for
+#. * g_date_time_format used in locales that use
+#. * a 12 hour clock. You probably do not need
+#. * to change this.  The default will show
+#. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
+#.
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:215
+msgid "%l:%M %P"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:227
+msgid "Set standard/default row height"
+msgstr "Postavi uobičajenu/osnovnu visinu reda"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:232
+#, c-format
+msgid ""
+"Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
+msgstr ""
+"Postavi visinu reda izbora na <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:193 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:229
+msgid "Scenario Summary"
+msgstr "Izveštaj scenarija"
+
+#. Titles.
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:196
+msgid "Current Values"
+msgstr "Tekuće vrednosti"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:197
+msgid "Changing Cells:"
+msgstr "Menjanje polja:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:302
+msgid "Invalid changing cells"
+msgstr "Neispravna promena polja"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:310
+msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
+msgstr "Menjanje polja bi trebalo da se izvede samo na tekućem listu."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:322
+msgid "Scenario name already used"
+msgstr "Naziv scenarija je već u upotrebi"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:328
+msgid "Invalid scenario name"
+msgstr "Netačan naziv scenarija"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:379
+msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče „Dodaj scenario“."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:414
+#, c-format
+msgid "Created on "
+msgstr "Napravljeno "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:715
+msgid "Results entry did not contain valid cell names."
+msgstr "Dobijena stavka ne sadrži ispravne nazive polja."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:781
+msgid "Could not create the Scenarios dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče „Scenariji“."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:183
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:360
+msgid "You must select some cell types to search."
+msgstr "Morate izabrati neku vrstu polja za pretragu."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:135
+msgid "Comment"
+msgstr "Napomena"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:138
+msgid "Result"
+msgstr "Rezultat"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:148 ../src/dialogs/dialog-search.c:174
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:180 ../src/dialogs/dialog-search.c:186
+msgid "Deleted"
+msgstr "Obrisan"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:150
+msgid "Expression"
+msgstr "Izraz"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:156
+msgid "Other value"
+msgstr "Druga vrednost"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:225
+msgid "Content"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:185
+msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
+msgstr "<b>Napomena:</b> Promena naziva lista je na čekanju."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:622
+msgid "At least one sheet must remain visible!"
+msgstr "Barem jedan list mora da ostane vidljiv!"
+
+#. xgettext : "Lock" is short for locked.  Keep this short.
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:708
+msgid "Lock"
+msgstr "Priveži"
+
+#. xgettext : "Viz" is short for visibility.  Keep this short.
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:721
+msgid "Viz"
+msgstr "Vid"
+
+#. xgettext : "Dir" is short for direction.  Keep this short.
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:733
+msgid "Dir"
+msgstr "Smer"
+
+#. Translators: Table header for column with number of "Rows"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:744
+msgctxt "sheetlist"
+msgid "Rows"
+msgstr "Redova"
+
+#. Translators: Table header for column with number of "Cols"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:754
+msgctxt "sheetlist"
+msgid "Cols"
+msgstr "Kolona"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:762
+msgid "Current Name"
+msgstr "Tekući naziv"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:775
+msgid "New Name"
+msgstr "Novi naziv"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1118
+#, c-format
+msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
+msgstr "Nećete moći da nazovete „%s“ više od jednog lista."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1454
+msgid "Another view is already managing sheets"
+msgstr "Drugi pregled već upravlja listovima"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1498
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1509
+msgid "Default"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:235
+msgid "Move Object"
+msgstr "Premesti objekat"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:235
+msgid "Resize Object"
+msgstr "Promeni veličinu objekta"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:258
+msgid "Set Object Name"
+msgstr "Postavi naziv objekta"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:267
+msgid "Set Object Print Property"
+msgstr "Postavi svojstvo štampanja objekta"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:275
+msgid "Set Object Anchor Mode"
+msgstr "Postavi režim sidra objekta"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:281
+msgid "Set Object Properties"
+msgstr "Postavi svojstva objekta"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:152
+msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za mešanje podataka."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:69
+msgid "The input variable range is invalid."
+msgstr "Ulazni opseg promenljivih je neispravan."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:79
+msgid "The output variable range is invalid."
+msgstr "Izlazni opseg promenljivih je neispravan."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:152
+msgid "Simulations"
+msgstr "Oponašanje"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:152
+msgid "Iterations"
+msgstr "Ponavljanja"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:152
+msgid "# Input variables"
+msgstr "# Ulazne promenljive"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+msgid "# Output variables"
+msgstr "# Izlazne promenljive"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+msgid "Runtime"
+msgstr "U toku izvršavanja"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+msgid "Run on"
+msgstr "Pokreni na"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:246
+#: ../src/wbc-gtk.c:4061
+msgid "Min"
+msgstr "Najmanja vrednost"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/wbc-gtk.c:4063
+msgid "Average"
+msgstr "Prosek"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:248
+#: ../src/wbc-gtk.c:4062
+msgid "Max"
+msgstr "Najveća vrednost"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:316
+msgid "Invalid variable range was given"
+msgstr "Zadat je neispravan opseg promenljivih"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:49 ../plugins/fn-logical/functions.c:128
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:182
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:330
 msgid ""
-"This function is strict: if any argument is an error, the result will be the "
-"first such error."
+"First round number should be less than or equal to the number of the last "
+"round."
 msgstr ""
-"Ova funkcija je izričita: ako je neki od argumenata greška, rezultat biće "
-"prva takva greška."
+"Prvi zaokruženi broj treba da bude manji ili jednak broju iz poslednjeg "
+"zaokruživanja."
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:55
-msgid "wiki:en:Logical_conjunction"
-msgstr "viki:en:Logička_konjunkcija"
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:422
+msgid "Could not create the Simulation dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za simulaciju."
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:96
-msgid "NOT:logical negation"
-msgstr "NOT:logička negacija"
+#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:164
+msgid "Could not create the List Property dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za svojstva spiska."
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:97
-msgid "b:logical value"
-msgstr "b:logička vrednost"
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:93
+msgid "Format Object"
+msgstr "Oblikuj objekat"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:98
-msgid "NOT calculates the logical negation of its argument."
-msgstr "„NOT“ izračunava logičku negaciju svog argumenta."
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:236
+msgid "Head"
+msgstr "Zaglavlje"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:247
+msgid "Tail"
+msgstr "Podnožje"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:356
 msgid ""
-"If the argument is numerical, zero is considered FALSE and anything else "
-"TRUE."
-msgstr "Ako je argument broj, nula se smatra NETAČNIM a bilo šta drugo TAČNIM."
+"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
+"solver for Gnumeric?"
+msgstr ""
+"Tražite temu za vaše istraživanje? Možda biste želeli da napišete rešavač za "
+"Gnumerika?"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:105
-msgid "wiki:en:Negation"
-msgstr "viki:en:Negacija"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:456
+msgid "Changing solver parameters"
+msgstr "Menjam parametre rešavača"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:121
-msgid "OR:logical disjunction"
-msgstr "OR:logička disjunkcija"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:550 ../src/tools/gnm-solver.c:1601
+msgid "Feasible"
+msgstr "Izvodljivo"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:124
-msgid "OR calculates the logical disjunction of its arguments @{b0},@{b1},..."
-msgstr "„OR“ izračunava logičku disjunkciju svojih argumenata @{b0},@{b1},..."
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:554 ../src/tools/gnm-solver.c:1604
+msgid "Optimal"
+msgstr "Najbolje"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:134
-msgid "wiki:en:Logical_disjunction"
-msgstr "viki:en:Logička_disjunkcija"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:558
+msgid "Infeasible"
+msgstr "Neizvodljivo"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:175
-msgid "XOR:logical exclusive disjunction"
-msgstr "XOR:logička ekskluzivna disjunkcija"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:562
+msgid "Unbounded"
+msgstr "Neograničeno"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:178
-msgid ""
-"XOR calculates the logical exclusive disjunction of its arguments @{b0},"
-"@{b1},..."
-msgstr ""
-"„XOR“ izračunava logičku ekskluzivnu disjunkciju svojih argumenata @{b0},"
-"@{b1},..."
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:592
+msgid "Ready"
+msgstr "Spreman"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:187
-msgid "wiki:en:Exclusive_disjunction"
-msgstr "viki:en:Ekskluzivna_disjunkcija"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:595
+msgid "Preparing"
+msgstr "Pripremam"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:598
+msgid "Prepared"
+msgstr "Pripremljeno"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:601
+msgid "Running"
+msgstr "Radim"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:605
+msgid "Done"
+msgstr "Urađeno"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:609 ../src/gui-util.c:1050
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:612
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Otkazano"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:685
+#, c-format
+msgid "%s %%s Report"
+msgstr "%s %%s izveštaj"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:228
-msgid "IFERROR:test for error"
-msgstr "IFERROR:test za greškom"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:711
+msgid "The chosen solver is not functional."
+msgstr "Izabrani rešavač nije delotvoran."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:797
+msgid "Running solver"
+msgstr "Pokrećem rešavač"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:834
+msgid "Optimal solution created by solver.\n"
+msgstr "Najbolje rešenje koje je pronašao rešavač.\n"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:838
+msgid "Feasible solution created by solver.\n"
+msgstr "Izvodljivo rešenje koje je pronašao rešavač.\n"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1107
+msgid "Subject to the Constraints:"
+msgstr "Podložno ograničenjima:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1266
+msgid "Could not create the Solver dialog."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Sistem za rešavanje“."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:590
+msgid "Export"
+msgstr "Izvezi"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:732
+msgid "This workbook does not contain any exportable content."
+msgstr "Ova radna sveska ne sadrži nikakav sadržaj za izvoz."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:51
+msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
+msgstr "Samootkrivanje nije pronašlo nijednu kolonu u tekstu. Pokušajte ručno"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:67
+msgid "Merge with column on _left"
+msgstr "Stopi sa kolonom na _levo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:69
+msgid "Merge with column on _right"
+msgstr "Stopi sa kolonom na _desno"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:72
+msgid "_Split this column"
+msgstr "_Podeli ovu kolonu"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:75
+msgid "_Widen this column"
+msgstr "_Raširi ovu kolonu"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:77
+msgid "_Narrow this column"
+msgstr "_Suzi ovu kolonu"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:47
+#, c-format
+msgid "Importing %i columns and ignoring none."
+msgstr "Uvozim %i kolone i ne zanemarujem ništa."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:50
+#, c-format
+msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
+msgstr "Uvozim %i kolone i zanemarujem %i."
+
+# bug: plural-forms
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:176
+#, c-format
+msgid "A maximum of %d column can be imported."
+msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
+msgstr[0] "Najviše %d kolona može biti uvezena."
+msgstr[1] "Najviše %d kolone mogu biti uvezene."
+msgstr[2] "Najviše %d kolona može biti uvezeno."
+msgstr[3] "Najviše %d kolona može biti uvezena."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:203
+msgid "Format Selector"
+msgstr "Birač zapisa"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:384
+msgid "Ignore all columns on right"
+msgstr "Zanemari sve kolone desno"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:385
+msgid "Ignore all columns on left"
+msgstr "Zanemari sve kolone levo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:386
+msgid "Import all columns on right"
+msgstr "Uvezi sve kolone desno"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
+msgid "Import all columns on left"
+msgstr "Uvezi sve kolone levo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
+msgid "Copy format to right"
+msgstr "Umnoži zapis desno"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:590
+#, c-format
+msgid "A maximum of %d columns can be imported."
+msgstr "Moguće je uvesti najviše %d kolona."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:601
+msgid "Auto fit"
+msgstr "Samo uklapanje"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:624
+#, c-format
+msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
+msgstr "Ukoliko je ova kućica označena, kolona %i će biti uvezena u Gnumerik."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:632
+msgid ""
+"If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
+"the longest entry."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ova kućica označena, širina kolone će biti doterana na najdužu "
+"stavku."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:156
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:335
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:526
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:792
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1117
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:322
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3750
+#, c-format
+msgid "Column %d"
+msgstr "Kolona %d"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:160
+#, c-format
+msgid "%d of %d line to import"
+msgid_plural "%d of %d lines to import"
+msgstr[0] "%d od %d linije za uvoz"
+msgstr[1] "%d od %d linija za uvoz"
+msgstr[2] "%d od %d linija za uvoz"
+msgstr[3] "%d od %d linije za uvoz"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:183
+#, c-format
+msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
+msgstr ""
+"Podatak nije ispravan u načinu zapisa %s; molim izaberite neki drugi način "
+"zapisa."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:385 ../src/wbc-gtk-actions.c:3361
+msgid "Line"
+msgstr "Linija"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:397
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:410
+#, c-format
+msgid "Data (from %s)"
+msgstr "Podatak (iz %s)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:176
+msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
+msgstr "Trebalo bi da uvedete jedno ispravno polje kao zavisno polje"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:183
+msgid "The dependency cells should not contain an expression"
+msgstr "Zavisna polja ne treba da sadrže izraz"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:192
+msgid "You should introduce a valid number as minimum"
+msgstr "Treba da uvedete ispravan broj za minimum"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:201
+msgid "You should introduce a valid number as maximum"
+msgstr "Treba da uvedete ispravan broj kao maksimum"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:209
+msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
+msgstr "Maksimalni broj treba da bude veći od minimalnog"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:218
+msgid "You should introduce a valid number as step size"
+msgstr "Treba da uvedete ispravan broj kao veličinu koraka"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:226
+msgid "The step size should be positive"
+msgstr "Veličina koraka bi trebala biti pozitivna"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:237
+msgid "You should introduce one or more dependency cells"
+msgstr "Treba da uvedete jedno ili više zavisnih polja"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
+msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
+msgstr "Treba da uvedete jedno ispravno polje kao polje za rezultat"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
+msgid "The target cell should contain an expression"
+msgstr "Polje za rezultat treba da sadrži jedan izraz"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:82
+#, c-format
+msgid "Display \"%s\" could not be opened."
+msgstr "Ne mogu da otvorim ekran „%s“."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
+msgid "This screen"
+msgstr "Ovaj ekran"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
+#, c-format
+msgid "Screen %d [This screen]"
+msgstr "Ekran %d [Ovaj ekran]"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:162
+#, c-format
+msgid "Screen %d"
+msgstr "Ekran %d"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196
+msgid "Widgets"
+msgstr "Elementi"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
+msgid "Protection"
+msgstr "Zaštita"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
+msgid "Auto Completion"
+msgstr "Samodopunjavanje"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
+msgid "Cell Markers"
+msgstr "Označavači polja"
+
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:287
+#: ../src/tools/filter.c:290
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Napredni filter"
+
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2
+msgid "_List range:"
+msgstr "Opseg _spiska:"
+
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3
+msgid "_Criteria range:"
+msgstr "Opseg _kriterijuma:"
+
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
+msgid "_Unique records only"
+msgstr "Samo _jedinstveni zapisi"
+
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:10 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
+msgid "Input"
+msgstr "Ulaz"
+
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13 ../src/dialogs/correlation.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:11 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:27 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:18 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:16 ../src/dialogs/simulation.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6
+msgid "Output"
+msgstr "Izlaz"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:1
+msgid "ANOVA - Single Factor"
+msgstr "ANOVA — jedan faktor"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:2 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2
+msgid "_Input range:"
+msgstr "_Ulazni opseg:"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:3 ../src/dialogs/covariance.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3 ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3
+msgid "Grouped by:"
+msgstr "Grupisano po:"
+
+#. Group by Columns
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:6 ../src/dialogs/covariance.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5 ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
+msgctxt "groupby"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Kolone"
+
+#. Group by Rows
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:8 ../src/dialogs/covariance.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
+msgctxt "groupby"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Redovi"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:9 ../src/dialogs/covariance.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9 ../src/dialogs/frequency.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
+msgid "_Areas"
+msgstr "_Oblasti"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4 ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/dialogs/sampling.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
+msgid "_Labels"
+msgstr "_Natpisi"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:12 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Alfa:"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:12 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:14 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
+msgid "Options"
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1
+msgid "ANOVA - Two-Factor"
+msgstr "ANOVA — dva faktora"
+
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
+msgid "Input _range:"
+msgstr "Ulazni _opseg:"
+
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4
+msgid "Rows per _sample:"
+msgstr "Redova _po uzorku:"
+
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6 ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
+msgid "_Alpha: "
+msgstr "_Alfa: "
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1
+msgid "Gnumeric : AutoFilter"
+msgstr "Gnumerik : Autofilter"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:2
+msgid "Show rows where:"
+msgstr "Prikaži vrste gde:"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:3
+msgid "_And"
+msgstr "_I"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:4
+msgid "_Or"
+msgstr "I_li"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:5
+msgid "equals"
+msgstr "jednako"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:6
+msgid "does not equal"
+msgstr "nije jednako"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
+msgid "is greater than"
+msgstr "je veći od"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:8
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "je veći ili jednak sa"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:9
+msgid "is less than"
+msgstr "je manji od"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:10
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "je manji ili jednak sa"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:11
+msgid "begins with"
+msgstr "počinje sa"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:12
+msgid "does not begin with"
+msgstr "ne počinje sa"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:13
+msgid "ends with"
+msgstr "završava se sa"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:14
+msgid "does not end with"
+msgstr "ne završava se sa"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:15
+msgid "contains"
+msgstr "sadrži"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:16
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne sadrži"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
+msgid "Count or percentage:"
+msgstr "Iznos ili procenat:"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+msgid "Top"
+msgstr "Gore"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3870
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dole"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
+msgid "Items"
+msgstr "Stavke"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:3436
+msgid "Percentage"
+msgstr "Procenat"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:1
+msgid "Autoformat"
+msgstr "Sam oblikuj"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2
+msgid "C_ategory:"
+msgstr "K_ategorija:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Podešavanja"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
+msgid "Apply _Number Formats"
+msgstr "Primeni _zapise broja"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5
+msgid "Apply _Borders"
+msgstr "Primeni _granice"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6
+msgid "Apply _Fonts"
+msgstr "Primeni _pismo"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
+msgid "Apply _Patterns"
+msgstr "Primeni _obrasce"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
+msgid "Apply _Alignment"
+msgstr "Primeni _poravnavanje"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9
+msgid "_Edges"
+msgstr "_Ivice"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
+msgid "_Left"
+msgstr "_Levo"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
+msgid "_Right"
+msgstr "_Desno"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
+msgid "_Top"
+msgstr "_Gore"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:13 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Dole"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:14
+msgid "_Show Gridlines"
+msgstr "Prikaži _linije mreže"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:15
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:16
+msgid "Name:"
+msgstr "Naziv:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:17 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:18 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorija:"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:229
-msgid "x:value to test for error"
-msgstr "h:vrednost za testiranje na grešku"
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:19
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:230 ../plugins/fn-logical/functions.c:248
-msgid "y:alternate value"
-msgstr "u:zamenska vrednost"
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:20
+msgid "Name of template"
+msgstr "Naziv šablona"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:21
+msgid "The group/individual that made the template"
+msgstr "Grupa ili pojedinac koji je napravio šablon"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:22
+msgid "The category this template belongs to"
+msgstr "Kategorija kojoj pripada ovaj šablon"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:23
+msgid "A short description of the template"
+msgstr "Kratak opis šablona"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:24
+msgid "Template Details"
+msgstr "Detalji šablona"
+
+#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:1
+msgid "Auto Save"
+msgstr "Sam sačuvaj"
+
+#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:2
+msgid "_Automatically save every"
+msgstr "_Sam čuvaj na svakih"
+
+#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:3
+msgid "_minutes"
+msgstr "_minuta"
+
+#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
+msgid "_Prompt Before Saving"
+msgstr "_Pitaj pre snimanja"
+
+#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:1
+msgid "Cell Comment"
+msgstr "Napomena za polje"
+
+#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:2
+msgid "<b>Old Author:</b>"
+msgstr "<b>Prvobitni autor:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:3
+msgid "<b>New Author:</b>"
+msgstr "<b>Sadašnji autor:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:4
+msgid "_Wrap in properties window"
+msgstr "_Prelomi u prozoru svojstava"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:2
+msgid "E_xpand"
+msgstr "_Raširi"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:3
+msgid "Condition:"
+msgstr "Uslov:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:4
+msgid "Applicable Style Components:"
+msgstr "Sastojci primenljivog stila:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:5
+msgid "Number Format"
+msgstr "Zapis broja"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
+msgid "Alignment"
+msgstr "Poravnanje"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
+msgid "Validation"
+msgstr "Potvrđivanje"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
+msgid "Style Overlay:"
+msgstr "Preklapanje izgleda:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:13
+msgid "_Edit Style"
+msgstr "_Uredi stil"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+msgid "Any Value     (no validation)"
+msgstr "Bilo koja vrednost     (bez provere ispravnosti)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:2
+msgid "Whole numbers"
+msgstr "Celi brojevi"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
+msgid "Numbers"
+msgstr "Brojevi"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:231
-msgid ""
-"This function returns the first value, unless that is an error, in which "
-"case it returns the second."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje prvu vrednost, osim ako to nije greška, u tom slučaju "
-"ispisuje drugu po redu."
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:4
+msgid "In a list"
+msgstr "Na spisku"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:246
-#| msgid "IFNA:test for #NA! error"
-msgid "IFNA:test for #N/A error"
-msgstr "IFNA:proba za greškom #N/D"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3448
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:736
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1059
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:122 ../src/wbc-gtk-actions.c:3454
+msgid "Time"
+msgstr "Vreme"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:247
-#| msgid "x:value to test for #NA! error"
-msgid "x:value to test for #N/A error"
-msgstr "h:vrednost za testiranje na grešku #N/D"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
+msgid "Text length"
+msgstr "Dužina teksta"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:249
-#| msgid ""
-#| "This function returns the first value, unless that is #NA!, in which case "
-#| "it returns the second."
-msgid ""
-"This function returns the first value, unless that is #N/A, in which case it "
-"returns the second."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje prvu vrednost, osim ako to nije #N/D, u tom slučaju "
-"ispisuje drugu po redu."
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:8 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
+msgid "Custom"
+msgstr "Proizvoljno"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:266
-msgid "IFS:multi-branch conditional"
-msgstr "IFS:uslov za više grana"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
+msgid "min <= val <= max         (between)"
+msgstr "najm <= vrednost <= najv             (između)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:10
+msgid "val <= min || max <= val (not between)"
+msgstr "vrednost <= najm || najv <= vrednost (nije između)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
+msgid "val == bound                  (equal to)"
+msgstr "vrednost == granica                  (jednako je)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
+msgid "val <> bound                  (not equal to)"
+msgstr "vrednost <> granica                  (nije jednako)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
+msgid "val  >  bound                  (greater than)"
+msgstr "vrednost  >  granica                 (veće od)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
+msgid "val  <  bound                  (less than)"
+msgstr "vrednost  <  granica                 (manje od)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
+msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
+msgstr "vrednost >= granica                  (veće od ili jednako)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
+msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
+msgstr "vrednost <= granica                  (manje od ili jednako)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
+msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
+msgstr "<b>Vodoravno poravnavanje</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
+msgid "_General"
+msgstr "_Opšte"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
+msgid "Center across _selection"
+msgstr "Usredišti preko _izbora"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
+msgid "_Indent:"
+msgstr "_Uvuci:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
+msgid "<b>Vertical alignment</b>"
+msgstr "<b>Uspravno poravnavanje</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
+msgid "Ce_nter"
+msgstr "Po _sredini"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Ispuni"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
+msgid "_Justify"
+msgstr "_Poravnaj"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
+msgid "D_istributed"
+msgstr "_Raspoređeno"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
+msgid "C_enter"
+msgstr "_Usredišti"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
+msgid "J_ustify"
+msgstr "P_oravnaj"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
+msgid "_Distributed"
+msgstr "_Raspoređeno"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
+msgid "<b>Control</b>"
+msgstr "<b>Upravljanje</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
+msgid "_Wrap text"
+msgstr "Prelomi _tekst"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
+msgid "Shrin_k to fit"
+msgstr "_Skupi da stane"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
+msgid "Reverse Diagonal"
+msgstr "Obrnuto dijagonalno"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Dijagonalni"
+
+#. start sub menu
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 ../src/sheet-control-gui.c:2289
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3862
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 ../src/sheet-control-gui.c:2292
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3864
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#. Cell border
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
+msgctxt "border"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
+msgid "Outline"
+msgstr "Opšti pregled"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
+msgid "Inside Vertical"
+msgstr "Unutar uspravne"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
+msgid "Inside"
+msgstr "Unutar"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
+msgid "Inside Horizontal"
+msgstr "Unutar vodoravne"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Linija</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#. Cell border line
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
+msgctxt "line"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
+msgid "C_olor:"
+msgstr "B_oja:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Pozadina</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
+msgid "<b>Sample</b>"
+msgstr "<b>Uzorak</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
+msgid "<b>Pattern</b>"
+msgstr "<b>Obrazac</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
+msgid "Solid"
+msgstr "Pun"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
+#, no-c-format
+msgid "75% Grey"
+msgstr "75% sivo"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:267
-msgid "cond1:condition"
-msgstr "uslov1:uslov"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
+#, no-c-format
+msgid "50% Grey"
+msgstr "50% sivo"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:268
-msgid "value1:value if @{condition1} is true"
-msgstr "vrednost1:vrednost ako je @{uslov1} tačan"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
+#, no-c-format
+msgid "25% Grey"
+msgstr "25% sivo"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:269
-msgid "cond2:condition"
-msgstr "uslov2:uslov"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
+#, no-c-format
+msgid "12.5% Grey"
+msgstr "12.5% sivo"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:270
-msgid "value2:value if @{condition2} is true"
-msgstr "vrednost2:vrednost ako je @{uslov2} tačan"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
+#, no-c-format
+msgid "6.25% Grey"
+msgstr "6.25% sivo"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:271
-#| msgid ""
-#| "This function returns the value after the first true contional.  If no "
-#| "conditional is true, #VALUE! is returned."
-msgid ""
-"This function returns the value after the first true conditional.  If no "
-"conditional is true, #VALUE! is returned."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje vrednost nakon prvog tačnog uslova.  Ako nijedan uslov "
-"nije tačan, ispisuje se #VREDNOST!."
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
+msgid "Horizontal Stripe"
+msgstr "Vodoravna pruga"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:310
-msgid "SWITCH:multi-branch selector"
-msgstr "SWITCH:izbirač za više grana"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
+msgid "Vertical Stripe"
+msgstr "Uspravna pruga"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:311
-msgid "ref:value"
-msgstr "ref:vrednost"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
+msgid "Reverse Diagonal Stripe"
+msgstr "Obrnuta dijagonalna pruga"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:312
-msgid "choice1:first choice value"
-msgstr "izbor1:vrednost prvog izbora"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
+msgid "Diagonal Stripe"
+msgstr "Dijagonalna pruga"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:313
-msgid "value1:first result value"
-msgstr "vrednost1:vrednost prvog rezultata"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
+msgid "Diagonal Crosshatch"
+msgstr "Dijagonalni nišan"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:314
-msgid "choice2:second choice value"
-msgstr "izbor2:vrednost drugog izbora"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
+msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
+msgstr "Debeli dijagonalni nišan"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:315
-msgid "value2:second result value"
-msgstr "vrednost2:vrednost drugog rezultata"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
+msgid "Thin Horizontal Stripe"
+msgstr "Tanka vodoravna pruga"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:316
-#| msgid ""
-#| "This function compares the reference value, @{ref}, against the choice "
-#| "values, @{choice1} etc., and returns the corresponding result value when "
-#| "it finds a match.  The choices may be followed by a default value to "
-#| "use.  If there are no choices that match and no default value, #NA! is "
-#| "return."
-msgid ""
-"This function compares the reference value, @{ref}, against the choice "
-"values, @{choice1} etc., and returns the corresponding result value when it "
-"finds a match.  The choices may be followed by a default value to use.  If "
-"there are no choices that match and no default value, #N/A is return."
-msgstr ""
-"Ova funkcija upoređuje vrednost upute, @{ref}, sa vrednostima izbora, "
-"@{izbor1} itd., i ispisuje odgovarajuću vrednost rezultata kada pronađe "
-"odgovarajući.  Za izborima može da sledi osnovna vrednost za korišćenje.  Ako "
-"nema izbora koji odgovaraju i ne postoji osnovna vrednost, ispisuje se #N/D."
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
+msgid "Thin Vertical Stripe"
+msgstr "Tanka uspravna pruga"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:369
-msgid "TRUE:the value TRUE"
-msgstr "TRUE:vrednost TAČNO"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
+msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
+msgstr "Tanka obrnuta dijagonalna pruga"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:370
-msgid "TRUE returns the value TRUE."
-msgstr "„TRUE“ ispisuje vrednost TAČNO."
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
+msgid "Thin Diagonal Stripe"
+msgstr "Tanka dijagonalna pruga"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:374 ../plugins/fn-logical/functions.c:392
-msgid "wiki:en:Logical_value"
-msgstr "viki:en:Logička_vrednost"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
+msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
+msgstr "Tanki vodoravni nišan"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:387
-msgid "FALSE:the value FALSE"
-msgstr "FALSE: vrednost NETAČNO"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
+msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
+msgstr "Tanki dijagonalni nišan"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:388
-msgid "FALSE returns the value FALSE."
-msgstr "„FALSE“ ispisuje vrednost NETAČNO."
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
+msgid "Foreground Solid"
+msgstr "Boja iscrtavanja"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:807
-msgid "ADDRESS:cell address as text"
-msgstr "ADDRESS:adresa polja kao tekst"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
+msgid "Small Circles"
+msgstr "Mali krugovi"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:808
-msgid "row_num:row number"
-msgstr "broj_reda:broj reda"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
+msgid "Semi Circles"
+msgstr "Polu krugovi"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:809
-msgid "col_num:column number"
-msgstr "broj_kolone:broj kolone"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
+msgid "Thatch"
+msgstr "Slama"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:810
-msgid ""
-"abs_num:1 for an absolute, 2 for a row absolute and column relative, 3 for a "
-"row relative and column absolute, and 4 for a relative reference; defaults "
-"to 1"
-msgstr ""
-"aps_broj:1 za apsolutni, 2 za apsolutni reda i relativni kolone, 3 za "
-"relativni reda i apsolutni kolone, i 4 za uputu relativnog; podrazumeva se 1"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
+msgid "Large Circles"
+msgstr "Veliki krugovi"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:813
-msgid ""
-"a1:if TRUE, an A1-style reference is provided, otherwise an R1C1-style "
-"reference; defaults to TRUE"
-msgstr ""
-"a1:ako je TAČNO, dostavlja se uputa A1-stila, u suprotnom uputa R1C1-stila; "
-"podrazumeva se TAČNO"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
+msgid "Bricks"
+msgstr "Cigle"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
+msgid "_Lock"
+msgstr "_Priveži"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:815
-msgid "text:name of the worksheet, defaults to no sheet"
-msgstr "tekst:naziv lista, podrazumeva se bez lista"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
+msgid "Hi_de"
+msgstr "_Sakrij"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:816
-msgid "If @{row_num} or @{col_num} is less than one, ADDRESS returns #VALUE!"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
+msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
 msgstr ""
-"Ako je @{broj_reda} ili @{broj_kolone} manji od jedan, „ADDRESS“ ispisuje "
-"#VREDNOST!"
+"Zaključavanje polja i skrivanje funkcija se odnosi samo na zaštićene radne "
+"sveske."
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:818
-msgid "If @{abs_num} is greater than 4 ADDRESS returns #VALUE!"
-msgstr "Ako je @{aps_broj} veći od 4 „ADDRESS“ ispisuje #VREDNOST!"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
+msgid "_Protect worksheet"
+msgstr "_Zaštićena radne sveska"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:905
-msgid "AREAS:number of areas in @{reference}"
-msgstr "AREAS:broj oblasti u @{uputi}"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
+msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kriterijum</span>"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:906
-msgid "reference:range"
-msgstr "uputa:opseg"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
+msgid "Allo_w:"
+msgstr "_Dozvoli:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:973
-msgid "CHOOSE:the (@{index}+1)th argument"
-msgstr "CHOOSE:argument br. (@{indeks}+1)"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
+msgid "Con_dition:"
+msgstr "U_slov:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:974
-msgid "index:positive number"
-msgstr "indeks:pozitivan broj"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
+msgid "Ignore _blank cells"
+msgstr "Zanemari _prazna polja"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:975
-msgid "value1:first value"
-msgstr "vrednost1:prva vrednost"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
+msgid "I_n-cell dropdown"
+msgstr "Padanje _u-polje"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:976
-msgid "value2:second value"
-msgstr "vrednost2:druga vrednost"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
+msgid "<b>Error alerts</b>"
+msgstr "<b>Upozorenja greške</b>"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:977
-msgid "CHOOSE returns its (@{index}+1)th argument."
-msgstr "„CHOOSE“ ispisuje svoj argument br. (@{indeks}+1)."
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
+msgid "Ac_tion:"
+msgstr "R_adnja:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:978
-msgid ""
-"@{index} is truncated to an integer. If @{index} < 1 or the truncated "
-"@{index} > number of values, CHOOSE returns #VALUE!"
-msgstr ""
-"@{indeks} je skraćen na ceo broj. Ako je @{indeks} < 1 ili ako je skraćeni "
-"@{indeks} > broja vrednosti, „CHOOSE“ ispisuje #VREDNOST!"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
+msgid "Titl_e:"
+msgstr "Nasl_ov:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1020
-msgid "VLOOKUP:search the first column of @{range} for @{value}"
-msgstr "VLOOKUP:pretražuje prvu kolonu @{opsega} za @{vrednošću}"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
+msgid "_Message:"
+msgstr "Po_ruka:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1021 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1089
-msgid "value:search value"
-msgstr "vrednost:vrednost pretrage"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
+msgid "_Show input message when cell is selected"
+msgstr "Prikaži ulaznu poruku kada je iza_brano polje"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1022 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1090
-msgid "range:range to search"
-msgstr "opseg:opseg za pretraživanje"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
+msgid "Input Message"
+msgstr "Ulazna poruka"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1023
-msgid "column:1-based column offset indicating the return values"
-msgstr "kolona:pomeraj kolone na 1-zasnovan ukazujući na ispisanu vrednost"
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
+msgid "Sort..."
+msgstr "Poređaj..."
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1024 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1092
-msgid ""
-"approximate:if false, an exact match of @{value} must be found; defaults to "
-"TRUE"
-msgstr ""
-"približno:ako nije tačno, mora biti pronađeno tačno poklapanje @{vrednosti}; "
-"podrazumeva se TAČNO"
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Opcije ređanja</span>"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1026
-msgid "as_index:if true, the 0-based row offset is returned; defaults to FALSE"
-msgstr ""
-"kao_indeks:ako je tačno, ispisuje se pomeraj reda na 0-zasnovan; podrazumeva "
-"se NETAČNO"
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Pravila ređanja</span>"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1028
-msgid ""
-"VLOOKUP function finds the row in @{range} that has a first cell similar to "
-"@{value}.  If @{approximate} is not true it finds the row with an exact "
-"equality. If @{approximate} is true, it finds the last row with first value "
-"less than or equal to @{value}. If @{as_index} is true the 0-based row "
-"offset is returned."
-msgstr ""
-"Funkcija „VLOOKUP“ nalazi red u @{opsegu} koji ima prvo polje slično "
-"@{vrednosti}.  Ako @{približno} nije tačno nalazi red sa tačnom jednakošću. "
-"Ako je @{približno} tačno, nalazi poslednji red sa prvom vrednošću koja je "
-"manja ili jednaka @{vrednosti}. Ako je @{kao_indeks} tačno pomeraj reda na 0-"
-"zasnovan se ispisuje."
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:4
+msgid "Locale:"
+msgstr "Jezik:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1035 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1103
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5
+msgid "Sorting _preserves formats"
+msgstr "Poredak _očuvava zapise"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:6
 msgid ""
-"If @{approximate} is true, then the values must be sorted in order of "
-"ascending value."
+"When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
+"fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
+"this checkbox to have these formats move with the content. "
 msgstr ""
-"Ako je @{približno} tačno, tada vrednosti moraju biti poređane prema "
-"rastućoj vrednosti."
-
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1037
-msgid "VLOOKUP returns #REF! if @{column} falls outside @{range}."
-msgstr "„VLOOKUP“ ispisuje #UPUT! ako @{kolona} ispada van @{opsega}."
+"Kada je izabrana ova kućica, formatiranje polja kao što su ivice, hiperveze, "
+"boja pročelja i začelja će ostati na prvobitnom mestu. Poništite ovu kućicu da "
+"bi se ova formatiranja premestila sa sadržajem. "
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1088
-msgid "HLOOKUP:search the first row of @{range} for @{value}"
-msgstr "HLOOKUP:pretražuje prvi red @{opsega} za @{vrednošću}"
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7
+msgid "Sort range has a _header"
+msgstr "Opseg ređanja sadrži _zaglavlje"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1091
-msgid "row:1-based row offset indicating the return values "
-msgstr "red:pomeraj reda na 1-zasnovan ukazujući na ispisanu vrednost "
-
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1094
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:8
 msgid ""
-"as_index:if true, the 0-based column offset is returned; defaults to FALSE"
+"The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
+"contain column or row headers."
 msgstr ""
-"kao_indeks:ako je tačno, ispisuje se pomeraj kolone na 0-zasnovan; "
-"podrazumeva se NETAČNO"
+"Prvi red ili kolona opsega je isključena iz ređanja i smatra se da sadrži "
+"zaglavlja kolone ili reda."
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1096
-msgid ""
-"HLOOKUP function finds the row in @{range} that has a first cell similar to "
-"@{value}.  If @{approximate} is not true it finds the column with an exact "
-"equality. If @{approximate} is true, it finds the last column with first "
-"value less than or equal to @{value}. If @{as_index} is true the 0-based "
-"column offset is returned."
-msgstr ""
-"Funkcija „HLOOKUP“ nalazi red u @{opsegu} koji ima prvo polje slično "
-"@{vrednosti}.  Ako @{približno} nije tačno nalazi kolonu sa tačnom "
-"jednakošću. Ako je @{približno} tačno, nalazi poslednju kolonu sa prvom "
-"vrednošću koja je manja ili jednaka @{vrednosti}. Ako je @{kao_indeks} tačno "
-"pomeraj kolone na 0-zasnovan se ispisuje."
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
+msgid "Direction:"
+msgstr "Pravac:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1105
-msgid "HLOOKUP returns #REF! if @{row} falls outside @{range}."
-msgstr "„HLOOKUP“ ispisuje #UPUT! ako @{red} ispada van @{opsega}."
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:10
+msgid "Range:"
+msgstr "Opseg:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1156
-msgid ""
-"LOOKUP:contents of @{vector2} at the corresponding location to @{value} in "
-"@{vector1}"
-msgstr ""
-"LOOKUP:sadržaj @{vektora2} na odgovarajućem mestu u @{vrednost} u @{vektoru1}"
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:11
+msgid "_Left-Right"
+msgstr "S _leva na desno"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1158
-msgid "value:value to look up"
-msgstr "vrednost:vrednost za traženje"
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:12
+msgid "Sort columns by the specified rows"
+msgstr "Poređajte kolone prema navedenim redovima"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1159
-msgid "vector1:range to search:"
-msgstr "vektor1:opseg za pretraživanje:"
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:13
+msgid "_Top-Bottom"
+msgstr "Sa _vrha na dole"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1160
-msgid "vector2:range of return values"
-msgstr "vektor2:opseg vrednosti ispisa"
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:14
+msgid "Sort rows by the specified columns"
+msgstr "Poređajte redove prema navedenim kolonama"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1161
-msgid ""
-"If  @{vector1} has more rows than columns, LOOKUP searches the first row of "
-"@{vector1}, otherwise the first column. If @{vector2} is omitted the return "
-"value is taken from the last row or column of @{vector1}."
-msgstr ""
-"Ako @{vektor1} ima više redova nego kolona, „LOOKUP“ pretražuje prvi red "
-"@{vektora1}, u suprotnom prvu kolonu. Ako je izostavljen @{vektor2} ispisana "
-"vrednost se uzima iz poslednjeg reda ili kolone @{vektora1}."
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:15
+msgid "Move selected field up in the sort order"
+msgstr "Pomeri izabrano polje gore u poretku ređanja"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1165
-msgid ""
-"If LOOKUP can't find @{value} it uses the largest value less than @{value}."
-msgstr ""
-"Ako „LOOKUP“ ne može da pronađe @{vrednost} onda koristi najveću vrednost "
-"manju od @{vrednosti}."
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:16
+msgid "Move the selected field down in the sort order"
+msgstr "Pomeri izabrano polje dole u poretku ređanja"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1167
-msgid "The data must be sorted."
-msgstr "Podaci moraju biti poređani."
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:17
+msgid "Clear all fields from the sort specification"
+msgstr "Očisti sva polja iz odredbe ređanja"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1168
-msgid "If @{value} is smaller than the first value it returns #N/A."
-msgstr "Ako je @{vrednost} manja od prve vrednosti ispisuje #N/D."
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:18
+msgid "Remove the selected field from the sort specification"
+msgstr "Ukloni izabrano polje iz odredbe ređanja"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1169
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:19
 msgid ""
-"If the corresponding location does not exist in @{vector2}, it returns #N/A."
-msgstr "Ako odgovarajuće mesto ne postoji u @{vektoru2}, ispisuje #N/D."
+"Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
+"selection of fields from a menu."
+msgstr ""
+"Dodaje bilo koja polja u okvir opsega na levo od kriterijuma ređanja ili "
+"dopušta izbor polja iz izbornika."
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1256
-msgid "MATCH:the index of @{seek} in @{vector}"
-msgstr "MATCH:indeks @{traganja} u @{vektoru}"
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1
+msgid "Contingency Table Analysis"
+msgstr "Analiza tabele slučajnosti"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1257
-msgid "seek:value to find"
-msgstr "traganje:vrednost za nalaženje"
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
+msgid "_Contingency Table:"
+msgstr "Tabela _slučajnosti:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1258
-msgid "vector:n by 1 or 1 by n range to be searched"
-msgstr "vektor:n puta 1 ili 1 puta n opsega koji biće traženi"
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12
+msgid "Test of _Homogeneity"
+msgstr "Test _istovrsnosti"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1259
-#| msgid ""
-#| "type:+1 (the default) to find the largest value ≤ @{seek}, 0 to find the "
-#| "first value = @{seek}, or-1 to find the smallest value ≥ @{seek}"
-msgid ""
-"type:+1 (the default) to find the largest value ≤ @{seek}, 0 to find the "
-"first value = @{seek}, or -1 to find the smallest value ≥ @{seek}"
-msgstr ""
-"vrsta:+1 (osnovno) za nalaženje najveće vrednosti ≤ @{traganja}, 0 za nalaženje "
-"prve vrednosti = @{traganja}, ili -1 za nalaženje najmanje vrednosti ≥ "
-"@{traganja}"
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
+msgid "Test of _Independence"
+msgstr "Test _nezavisnosti"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1262
-msgid "MATCH searches @{vector} for @{seek} and returns the 1-based index."
-msgstr ""
-"„MATCH“ pretražuje @{vektor} za @{traganjem} i ispisuje indeks na 1-zasnovan."
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
+msgid "Group/Ungroup"
+msgstr "Grupiši/Razgrupiši"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1263
-#| msgid ""
-#| " For @{type} = -1 the data must be sorted in descending order; for "
-#| "@{type} = +1 the data must be sorted in ascending order."
-msgid ""
-"For @{type} = -1 the data must be sorted in descending order; for @{type} = "
-"+1 the data must be sorted in ascending order."
-msgstr ""
-"Za @{vrstu} = -1 podaci moraju biti poređani opadajućim redom; za @{vrstu} = "
-"+1 podaci moraju biti poređani rastućim redom."
+#. Group Columns
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3
+msgctxt "group"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Kolone"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1265
-msgid "If @{seek} could not be found, #N/A is returned."
-msgstr "Ako @{traganje} ne može biti nađeno, ispisuje se #N/D."
+#. Group Rows
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:5
+msgctxt "group"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Redovi"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1266
-msgid "If @{vector} is neither n by 1 nor 1 by n, #N/A is returned."
-msgstr "Ako @{vektor} nije ni n prema 1 niti 1 prema n, ispisuje se #N/D."
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:1
+msgid "Column Width"
+msgstr "Širina kolone"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1310
-msgid "INDIRECT:contents of the cell pointed to by the @{ref_text} string"
-msgstr "INDIRECT:sadržaj polja na koji ukazuje niska @{tekst_upute}"
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:2
+msgid "_Column width in pixels:"
+msgstr "_Širina kolone u pikselima:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1311
-msgid "ref_text:textual reference"
-msgstr "tekst_upute:tekstualne upute"
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
+msgid "Column width in points:"
+msgstr "Širina kolone u tačkama:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1312
-msgid ""
-"format:if true, @{ref_text} is given in A1-style, otherwise it is given in "
-"R1C1 style; defaults to true"
-msgstr ""
-"zapis:ako je tačno, @{tekst_upute} je dat u A1-stilu, u suprotnom je dat u "
-"R1C1 stilu; podrazumeva se tačno"
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
+msgid "x"
+msgstr "x"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1314
-msgid ""
-"If @{ref_text} is not a valid reference in the style determined by "
-"@{format}, INDIRECT returns #REF!"
-msgstr ""
-"Ako @{tekst_upute} nije ispravna uputa u stilu određenom @{zapisom}, "
-"„INDIRECT“ ispisuje #UPUTU!"
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
+msgid "_Use Default"
+msgstr "Koristiti _osnovno"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1348
-msgid "INDEX:reference to a cell in the given @{array}"
-msgstr "INDEX:uputa na polje u datom @{nizu}"
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:2
+msgid "_Function:"
+msgstr "_Funkcija:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1349
-msgid "array:cell or inline array"
-msgstr "niz:polje ili unutrašnji niz"
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:3
+msgid "The function to use when consolidating"
+msgstr "Funkcija koja se koristi za učvršćivanje"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1350
-msgid "row:desired row, defaults to 1"
-msgstr "red:željeni red, podrazumeva se 1"
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:4
+msgid "_Source areas:"
+msgstr "_Izvorne oblasti:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1351
-msgid "col:desired column, defaults to 1"
-msgstr "kolona:željena kolona, podrazumeva se 1"
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
+msgid "Clear the list of source areas"
+msgstr "Očisti spisak izvornih područja"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1352
-msgid "area:from which area to select a cell, defaults to 1"
-msgstr "oblast:iz koje oblasti izabrati polje, podrazumeva se 1"
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:6
+msgid "Delete the currently selected source area"
+msgstr "Ukloni trenutno označenu izvornu oblast"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1353
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7
+msgid "Labels in _top row"
+msgstr "Natpisi u _gornjem redu"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8
 msgid ""
-"INDEX gives a reference to a cell in the given @{array}. The cell is "
-"selected by @{row} and @{col}, which count the rows and columns in the array."
+"The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
+"for comparison"
 msgstr ""
-"„INDEX“ daje uputu na polje u datom @{nizu}. Polje se bira @{redom} i "
-"@{kolonom}, koje broji redove i kolone u nizu."
+"Gornji red sadrži natpise, oni se neće učvrstiti, već će se koristiti kao "
+"ključevi pri poređenju"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1358
-msgid ""
-"If the reference falls outside the range of @{array}, INDEX returns #REF!"
-msgstr "Ako uputa ispada van opsega @{niza}, „INDEX“ ispisuje #UPUTU!"
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:9
+msgid "Labels in _left column"
+msgstr "Natpisi u _levoj koloni"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1360
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:10
 msgid ""
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1. Then INDEX(A1:A5,4,1,1) equals 25.9"
+"The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
+"key for comparison"
 msgstr ""
-"Pretpostavimo da polje A1, A2, ..., A5 sadrži brojeve 11.4, 17.3, 21.3, 25.9, "
-"i 40.1. Tada „INDEX(A1:A5,4,1,1)“ iznosi 25.9"
+"Leva kolona sadrži natpise, oni se neće učvrstiti, već će se koristiti kao "
+"ključevi pri poređenju"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1449
-msgid "COLUMN:vector of column numbers"
-msgstr "COLUMN:vektor brojeva kolona"
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:11
+msgid "C_opy labels"
+msgstr "_Umnoži natpise"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1450 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1602
-msgid "x:reference, defaults to the position of the current expression"
-msgstr "h:uputa, podrazumeva se položaj tekućeg izraza"
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:14
+msgid "SUM"
+msgstr "ZBIR"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1451
-msgid ""
-"COLUMN function returns a Nx1 array containing the sequence of integers from "
-"the first column to the last column of @{x}."
-msgstr ""
-"Funkcija „COLUMN“ ispisuje niz Nx1 koji sadrži niz celih brojeva od prve do "
-"poslednje kolone @{h}-a."
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:15
+msgid "MIN"
+msgstr "NAJM"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1454 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1606
-msgid ""
-"If @{x} is neither an array nor a reference nor a range, returns #VALUE!"
-msgstr "Ako @{h} nije niti niz niti uputa niti opseg, ispisuje se #VREDNOST!"
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:16
+msgid "MAX"
+msgstr "NAJV"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1458
-msgid "column() in G13 equals 7."
-msgstr "kolona() u G13 iznosi 7."
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:17
+msgid "AVERAGE"
+msgstr "PROSEK"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1498
-msgid "COLUMNNUMBER:column number for the given column called @{name}"
-msgstr "COLUMNNUMBER:broj kolone za datu kolonu pod nazivom @{naziv}"
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:18
+msgid "COUNT"
+msgstr "BROJ"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1499
-msgid "name:column name such as \"IV\""
-msgstr "naziv:naziv kolone kao što je „IV“"
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:19
+msgid "PRODUCT"
+msgstr "PROIZVOD"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1500
-msgid "If @{name} is invalid, COLUMNNUMBER returns #VALUE!"
-msgstr "Ako je @{naziv} neispravan, „COLUMNNUMBER“ ispisuje #VREDNOST!"
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:20
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1525
-msgid "COLUMNS:number of columns in @{reference}"
-msgstr "COLUMNS:broj stubaca u @{uputi}"
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:21
+msgid "STDEVP"
+msgstr "STDEVP"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1526
-msgid "reference:array or area"
-msgstr "uputa:niz ili oblast"
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:22
+msgid "VAR"
+msgstr "PROM"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1527
-msgid ""
-"If @{reference} is neither an array nor a reference nor a range, COLUMNS "
-"returns #VALUE!"
-msgstr ""
-"Ako @{uputa} nije niti niz niti uputa niti opseg, „COLUMNS“ ispisuje "
-"#VREDNOST!"
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:23
+msgid "VARP"
+msgstr "PROMP"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1543
-msgid "OFFSET:an offset cell range"
-msgstr "OFFSET:opseg pomeraja polja"
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:693
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:696
+msgid "Correlation"
+msgstr "Korelacija"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1544
-msgid "range:reference or range"
-msgstr "opseg:uputa ili opseg"
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:748
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:751 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
+msgid "Covariance"
+msgstr "Kovarijansa"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1545
-msgid "row:number of rows to offset @{range}"
-msgstr "red:broj redova za @{opseg} pomeraja"
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:1
+msgid "Values"
+msgstr "Vrednosti"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1546
-msgid "col:number of columns to offset @{range}"
-msgstr "kolona:broj kolona za @{opseg} pomeraja"
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:2
+msgid "Formulæ"
+msgstr "Formula"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1547
-msgid "height:height of the offset range, defaults to height of @{range}"
-msgstr "visina:visina opsega pomeraja, podrazumeva se visina @{opsega}"
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:3
+msgid "<b>Output Placement</b>"
+msgstr "<b>Postavljanje izlaza</b>"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1548
-msgid "width:width of the offset range, defaults to width of @{range}"
-msgstr "širina:širina opsega pomeraja, podrazumeva se širina @{opsega}"
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
+msgid "New _sheet"
+msgstr "Novi _list"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1549
-msgid ""
-"OFFSET returns the cell range starting at offset (@{row},@{col}) from "
-"@{range} of height @{height} and width @{width}."
-msgstr ""
-"„OFFSET“ ispisuje opseg polja počevši sa pomerajem (@{red},@{kolona}) od "
-"@{opsega} visine @{visina} i širine @{širina}."
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:5
+msgid "New _workbook"
+msgstr "Nova _radna sveska"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1552
-msgid "If @{range} is neither a reference nor a range, OFFSET returns #VALUE!"
-msgstr "Ako @{opseg} nije niti uputa niti opseg, „OFFSET“ ispisuje #VREDNOST!"
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
+msgid "Output _range:"
+msgstr "_Izlazni opseg:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1601
-msgid "ROW:vector of row numbers"
-msgstr "ROW:vektor brojeva reda"
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
+msgid "<b>Output Formatting</b>"
+msgstr "<b>Izlazno oblikovanje</b>"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1603
-msgid ""
-"ROW function returns a 1xN array containing the sequence of integers from "
-"the first row to the last row of @{x}."
-msgstr ""
-"Funkcija „ROW“ ispisuje niz 1hN koji sadrži niz celih brojeva od prvog do "
-"poslednjeg reda @{h}-a."
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
+msgid "A_utofit columns"
+msgstr "Sam _uklopi kolone"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1649
-msgid "ROWS:number of rows in @{reference}"
-msgstr "ROWS:broj redova u @{uputi}"
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:10
+msgid "C_lear output range"
+msgstr "Očisti _izlazni opseg"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1650
-msgid "reference:array, reference, or range"
-msgstr "uputa:niz, uputa, ili opseg"
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
+msgid "Retain output range _formatting"
+msgstr "Očuvaj _oblikovanje izlaznog opsega"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1651
-msgid ""
-"If @{reference} is neither an array nor a reference nor a range, ROWS "
-"returns #VALUE!"
-msgstr ""
-"Ako @{uputa} nije niti niz niti uputa niti opseg, „ROWS“ ispisuje #VREDNOST!"
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
+msgid "Retain output range co_mments"
+msgstr "Očuvaj _napomene izlaznog opsega"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1667
-msgid "SHEETS:number of sheets in @{reference}"
-msgstr "SHEETS:broj listova u @{uputi}"
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:13
+msgid "_Enter into cells:"
+msgstr "_Unesi u polja:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1668
-msgid "reference:array, reference, or range, defaults to the maximum range"
-msgstr "uputa:niz, uputa, ili opseg, podrazumeva se najveći opseg"
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:1
+msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
+msgstr "Znalac delioca podataka : Gnumerik"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1669
-msgid ""
-"If @{reference} is neither an array nor a reference nor a range, SHEETS "
-"returns #VALUE!"
-msgstr ""
-"Ako @{uputa} nije niti niz niti uputa niti opseg, „SHEETS“ ispisuje "
-"#VREDNOST!"
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
+msgid "_Format"
+msgstr "_Oblikuj"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1705
-msgid "SHEET:sheet number of @{reference}"
-msgstr "SHEET:broj lista @{upute}"
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:4
+msgid "_Style"
+msgstr "_Stil"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1706
-msgid ""
-"reference:reference or literal sheet name, defaults to the current sheet"
-msgstr "uputa:uputa ili doslovan naziv lista, podrazumeva se tekući list"
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:5
+msgid "_Aggregation"
+msgstr "_Prikupljanje"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1707
-msgid ""
-"If @{reference} is neither a reference nor a literal sheet name, SHEET "
-"returns #VALUE!"
-msgstr ""
-"Ako @{uputa} nije niti uputa niti doslovan naziv lista, „SHEET“ ispisuje "
-"#VREDNOST!"
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:6
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Raspored"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1753
-msgid "HYPERLINK:second or first arguments"
-msgstr "HYPERLINK:sekunde ili prvi argument"
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:7 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
+msgid "Format"
+msgstr "Oblikuj"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1754
-msgid "link_location:string"
-msgstr "mesto_veze:niska"
+#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
+msgid "_Row Input:"
+msgstr "Ulaz _reda:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1755
-msgid "label:string, optional"
-msgstr "natpis:niska, izborno"
-
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1756
-msgid ""
-"HYPERLINK function currently returns its 2nd argument, or if that is omitted "
-"the 1st argument."
-msgstr ""
-"Funkcija „HYPERLINK“ trenutno ispisuje svoj drugi argument, ili ako je "
-"izostavljen onda prvi argument."
+#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
+msgid "Co_lumn Input:"
+msgstr "Ulaz _kolone:"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1775
-msgid "TRANSPOSE:the transpose of @{matrix}"
-msgstr "TRANSPOSE:transponent @{matrice}"
+#: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
+msgid "Define Names"
+msgstr "Odredi nazive"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1776 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1814
-msgid "matrix:range"
-msgstr "matrica:opseg"
+#: ../src/dialogs/define-name.ui.h:2 ../src/dialogs/function-select.ui.h:4
+msgid "Erase the search entry."
+msgstr "Izbriši unos pretrage."
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1813
-msgid "FLIP:@{matrix} flipped"
-msgstr "FLIP:izvrnuta @{matrica}"
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
+msgid "Delete cells"
+msgstr "Obriši polja"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1815
-msgid ""
-"vertical:if true, @{matrix} is flipped vertically, otherwise horizontally; "
-"defaults to TRUE"
-msgstr ""
-"uspravno:ako je tačno, @{matrica} je izvrnuta uspravno, u suprotnom "
-"vodoravno; podrazumeva se TAČNO"
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Način brisanja</span>"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1860
-msgid "ARRAY:vertical array of the arguments"
-msgstr "ARRAY:uspravni niz argumenta"
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:3
+msgid "Shift cells _left"
+msgstr "Pomeri polja na _levo"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1861
-msgid "v:value"
-msgstr "v:vrednost"
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
+msgid "Shift cells _up"
+msgstr "Pomeri polja na _gore"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1917
-msgid "SORT:sorted list of numbers as vertical array"
-msgstr "SORT:poređani spisak brojeva kao uspravni niz"
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
+msgid "Delete _row(s)"
+msgstr "Ukloni _vrstu(e)"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1918 ../plugins/fn-stat/functions.c:160
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:212
-msgid "ref:list of numbers"
-msgstr "uput:spisak brojeva"
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
+msgid "Delete _column(s)"
+msgstr "Ukloni _kolonu(e)"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1919
-msgid "order:0 (descending order) or 1 (ascending order); defaults to 0"
-msgstr "poredak:0 (opadajući) ili 1 (rastući); podrazumeva se 0"
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1138
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1141
+msgid "Descriptive Statistics"
+msgstr "Opisna statistika"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1920
-msgid "Strings, booleans, and empty cells are ignored."
-msgstr "Niske, logičke vrednosti, i prazna polja se zanemaruju."
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
+msgid "S_ummary Statistics"
+msgstr "Uku_pna statistika"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1921
-msgid "SORT({4,3,5}) evaluates to {5,4,3}"
-msgstr "„SORT({4,3,5})“ se procenjuje na {5,4,3}"
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:12
+msgid "_Use ssmedian"
+msgstr "_Koristi ssmedijanu"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:53
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13
 msgid ""
-"Numbers, text and logical values are included in the calculation too. If the "
-"cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as "
-"value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1)."
+"Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
+"median function.  "
 msgstr ""
-"Brojevi, tekst i logičke vrednosti se takođe isključuju iz proračuna. Ako "
-"polje sadrži tekst ili se argument procenjuje na NETAČNO, računa se kao "
-"vrednost nula (0). Ako se argument procenjuje na TAČNO, računa se kao jedan "
-"(1)."
+"Koristite funkciju ssmedijane sa širinom intervala 1 umesto tradicionalne "
+"funkcije medijane.  "
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:190
-msgid "GCD:the greatest common divisor"
-msgstr "GCD:najveći zajednički delilac"
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
+msgid "Confidence Interval for the _Mean"
+msgstr "Poverljiv opseg za _srednju vrednost"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:191 ../plugins/fn-math/functions.c:254
-msgid "n0:positive integer"
-msgstr "n0:pozitivan ceo broj"
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
+msgid "(1 - _alpha):"
+msgstr "(1 — _alfa):"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:192 ../plugins/fn-math/functions.c:255
-msgid "n1:positive integer"
-msgstr "n1:pozitivan ceo broj"
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
+msgid "_K:"
+msgstr "_K:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:193
-msgid ""
-"GCD calculates the greatest common divisor of the given numbers @{n0},"
-"@{n1},..., the greatest integer that is a divisor of each argument."
-msgstr ""
-"„GCD“ izračunava najveći zajednički delilac datih brojeva @{n0},@{n1},..., "
-"najveći ceo broj koji je delilac svakog argumenta."
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
+msgid "Kth _Smallest"
+msgstr "Naj_manji K-ti"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:194 ../plugins/fn-math/functions.c:257
-msgid "If any of the arguments is not an integer, it is truncated."
-msgstr "Ako neki od argumenata nije ceo broj, skraćuje se."
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
+msgid "Kth _Largest"
+msgstr "Naj_veći K-ti"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:253
-msgid "LCM:the least common multiple"
-msgstr "LCM:najmanji zajednički množilac"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:1
+msgid "Unix (linefeed)"
+msgstr "Juniks (znak za novu liniju)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:256
-msgid ""
-"LCM calculates the least common multiple of the given numbers @{n0},"
-"@{n1},..., the smallest integer that is a multiple of each argument."
-msgstr ""
-"„LCM“ izračunava najmanji zajednički množilac datih brojeva @{n0},@{n1},..., "
-"najmanji ceo broj koji je množilac svakog argumenta."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2
+msgid "Macintosh before OS X (carriage return)"
+msgstr "Mekintoš pre OS Iks-a (znak za novi red)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:309
-msgid "GD:Gudermannian function"
-msgstr "GD:Gudermanijanova funkcija"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
+msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
+msgstr "Vindouz (znak za novi red + znak za novu liniju)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:310 ../plugins/fn-math/functions.c:421
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1906
-msgid "x:value"
-msgstr "h:vrednost"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
+msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
+msgstr "Samostalno (stavi navodnike gde je potrebno)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:313
-msgid "wolfram:Gudermannian.html"
-msgstr "volfram:Gudermannian.html"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5
+msgid "Always"
+msgstr "Uvek"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:314
-msgid "wiki:en:Gudermannian_function"
-msgstr "viki:en:Gudermanijanova_funkcija"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:6
+msgid "Never"
+msgstr "Nikad"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:333
-msgid "HYPOT:the square root of the sum of the squares of the arguments"
-msgstr "HYPOT:kvadratni koren zbira kvadrata argumenata"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:7
+msgid "Space"
+msgstr "Razmak"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:334
-msgid "n0:number"
-msgstr "n0:broj"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
+msgid "Tab"
+msgstr "Jezičak"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:335
-msgid "n1:number"
-msgstr "n1:broj"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
+msgid "Bang (!)"
+msgstr "Uzvičnik (!)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:356
-msgid "ABS:absolute value"
-msgstr "ABS:apsolutna vrednost"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
+msgid "Colon (:)"
+msgstr "Dvotačka (:)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:358
-msgid ""
-"ABS gives the absolute value of @{x}, i.e. the non-negative number of the "
-"same magnitude as @{x}."
-msgstr ""
-"„ABS“ daje apsolutnu vrednost @{h}-a, tj. ne-negativni broj iste magnitude "
-"kao @{h}."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
+msgid "Comma (,)"
+msgstr "Zarez (,)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:375
-msgid "ACOS:the arc cosine of @{x}"
-msgstr "ACOS:arkus kosinus @{h}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:12
+msgid "Hyphen (-)"
+msgstr "Crtica (-)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:397
-msgid "ACOSH:the hyperbolic arc cosine of @{x}"
-msgstr "ACOSH:hiperbolički arkus kosinus @{h}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:13
+msgid "Pipe (|)"
+msgstr "Spojka (|)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:420
-msgid "ACOT:inverse cotangent of @{x}"
-msgstr "ACOT:inverzni kotangens @{h}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
+msgid "Semicolon (;)"
+msgstr "Tačka-zarez (;)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:424
-msgid "wolfram:InverseCotangent.html"
-msgstr "volfram:Inverzni_kotangens.html"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15
+msgid "Slash (/)"
+msgstr "Kosa crta (/)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:425 ../plugins/fn-math/functions.c:834
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:890 ../plugins/fn-math/functions.c:1561
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1598 ../plugins/fn-math/functions.c:1638
-msgid "wiki:en:Trigonometric_functions"
-msgstr "viki:en:Trigonometrijske_funkcije"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
+msgid "Transliterate"
+msgstr "Preslovi"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:438
-msgid "ACOTH:the inverse hyperbolic cotangent of @{x}"
-msgstr "ACOTH:inverzni hiperbolički kotangens @{h}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18
+msgid "Escape"
+msgstr "Izlaz"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:442
-msgid "wolfram:InverseHyperbolicCotangent.html"
-msgstr "volfram:Inverzni_hiperbolički_kotangens.html"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:770
+msgid "Auto"
+msgstr "Samostalno"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:443
-msgid "wiki:en:Inverse_hyperbolic_function"
-msgstr "viki:en:Inverzna_hiperbolička_funkcija"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
+msgid "Raw"
+msgstr "Sirovo"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:456
-msgid "ASIN:the arc sine of @{x}"
-msgstr "ASIN:arkus sinus @{h}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:21
+msgid "Preserve"
+msgstr "Očuvaj"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:458
-msgid ""
-"ASIN calculates the arc sine of @{x}; that is the value whose sine is @{x}."
-msgstr "„ASIN“ izračunava arkus sinus @{h}; to je vrednost čiji sinus je @{h}."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:22
+msgid "Export as Text"
+msgstr "Izvezite kao tekst"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:460
-msgid "If @{x} falls outside the range -1 to 1, ASIN returns #NUM!"
-msgstr "Ako je @{h} izvan opsega od -1 do 1, „ASIN“ ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:23
+msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
+msgstr "Izaberite listove za izvoz i odredite redosled izvoza listova:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:482
-msgid "ASINH:the inverse hyperbolic sine of @{x}"
-msgstr "ASINH:inverzni hiperbolički sinus @{h}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24
+msgid "Select all non-empty sheets for export."
+msgstr "Izaberite sve neprazne listove za izvoz."
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:484
-msgid ""
-"ASINH calculates the inverse hyperbolic sine of @{x}; that is the value "
-"whose hyperbolic sine is @{x}."
-msgstr ""
-"„ASINH“ izračunava inverzni hiperbolički sinus @{h}; to je vrednost čiji "
-"hiperbolički sinus je @{h}."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25 ../src/dialogs/quit.ui.h:2
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izaberi _sve"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:501
-msgid "ATAN:the arc tangent of @{x}"
-msgstr "ATAN:arkus tangens @{h}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:26
+msgid "Deselect all sheets for export."
+msgstr "Poništite izbor svih listova za izvoz."
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:503
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:27
+msgid "Select N_one"
+msgstr "Poništi _izbor"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
 msgid ""
-"ATAN calculates the arc tangent of @{x}; that is the value whose tangent is "
-"@{x}."
+"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
+"be exported first."
 msgstr ""
-"„ATAN“ izračunava arkus tangens @{h}; to je vrednost čiji tangens je @{h}."
+"Pomerite izabrani list na vrh spiska listova za izvoz da bi prvi bio izvezen."
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:506
-msgid "The result will be between −π/2 and +π/2."
-msgstr "Rezultat biće između −π/2 i +π/2."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
+msgid ""
+"Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
+"earlier."
+msgstr ""
+"Izdignite izabrani list na spisku listova za izvoz da bi ranije bio izvezen."
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:525
-msgid "ATANH:the inverse hyperbolic tangent of @{x}"
-msgstr "ATANH:inverzni hiperbolički tangens @{h}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:30
+msgid ""
+"Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
+"later."
+msgstr ""
+"Spustite izabrani list na spisku listova za izvoz da bi kasnije bio izvezen."
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:527
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:31
 msgid ""
-"ATANH calculates the inverse hyperbolic tangent of @{x}; that is the value "
-"whose hyperbolic tangent is @{x}."
+"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
+"be exported last."
 msgstr ""
-"„ATANH“ izračunava inverzni hiperbolički tangens @{h}; to je vrednost čiji "
-"hiperbolički tangens je @{h}."
+"Pomerite izabrani list na kraj spiska listova za izvoz da bi poslednji bio "
+"izvezen."
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:529
-msgid "If the absolute value of @{x} is greater than 1.0, ATANH returns #NUM!"
-msgstr "Ako je apsolutna vrednost @{h}-a veća od 1.0, „ATANH“ ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:32
+msgid "Choose export formatting:"
+msgstr "Izaberite oblikovanje izvoza:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:550
-msgid "ATAN2:the arc tangent of the ratio @{y}/@{x}"
-msgstr "ATAN2:arkus tangens opsega @{y}/@{x}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:33
+msgid "Save as default formatting"
+msgstr "Sačuvaj kao osnovno oblikovanje"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:552
-msgid "x:x-coordinate"
-msgstr "h:h-koordinata"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:34
+msgid "Line _termination:"
+msgstr "Završetak _linije:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:553
-msgid "y:y-coordinate"
-msgstr "u:u-koordinata"
+# #-#-#-#-#  balsa.po (Balsa 2)  #-#-#-#-#
+# Nova vrsta obeležja?
+# #-#-#-#-#  galeon.po (galeon 1.3)  #-#-#-#-#
+# Nova vrsta obeležja?
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:35
+msgid "_Separator:"
+msgstr "_Razdvajač:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:554
-msgid ""
-"ATAN2 calculates the direction from the origin to the point (@{x},@{y}) as "
-"an angle from the x-axis in radians."
-msgstr ""
-"„ATAN2“ izračunava smer od početka do tačke (@{x},@{y}) kao ugao nad h-osom "
-"u radijanima."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:36
+msgid "Qu_oting:"
+msgstr "Ci_tiranje:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:558
-msgid "The result will be between −π and +π."
-msgstr "Rezultat biće između −π i +π."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:37
+msgid "Quote _character:"
+msgstr "Znak za _citiranje:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:561
-msgid "The order of the arguments may be unexpected."
-msgstr "Redosled argumenata može biti neočekivan."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:321
+msgid "Character _encoding:"
+msgstr "Vrsta zapisa _znakova:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:585
-msgid "AGM:the arithmetic-geometric mean"
-msgstr "AGM:aritmetičko-geometrijska sredina"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:39
+msgid "_Locale"
+msgstr "_Jezik"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:586
-msgid "a:value"
-msgstr "a:vrednost"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:40
+msgid "_Unknown characters:"
+msgstr "_Nepoznati znakovi:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:587
-msgid "b:value"
-msgstr "b:vrednost"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Zapis:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:588
-msgid "AGM computes the arithmetic-geometric mean of the two values."
-msgstr "„AGM“ izračunava aritmetičko-geometrijsku sredinu za dve vrednosti."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:42 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
+msgid "\""
+msgstr "\""
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:607
-msgid "CEIL:smallest integer larger than or equal to @{x}"
-msgstr "CEIL:najmanji ceo broj veći od ili jednak sa @{x}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:43 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
+msgid "'"
+msgstr "'"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:609
-msgid "CEIL(@{x}) is the smallest integer that is at least as large as @{x}."
-msgstr "„CEIL(@{x})“ je najmanji ceo broj koji je velik barem kao @{x}."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:44 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
+msgid "`"
+msgstr "`"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:610
-msgid "This function is the OpenFormula function CEILING(@{x})."
-msgstr "Ova funkcija je funkcija Otvorene funkcije „CEILING(@{x})“."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:4
+msgid "Both sides"
+msgstr "Obe strane"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:627
-msgid "COUNTIF:count of the cells meeting the given @{criteria}"
-msgstr "COUNTIF:broj polja koji zadovoljavaju dati @{kriterijum}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
+msgid "Neither side"
+msgstr "Nijedna strana"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:628 ../plugins/fn-math/functions.c:652
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:671 ../plugins/fn-math/functions.c:717
-msgid "range:cell area"
-msgstr "opseg:oblast polja"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:6
+msgid "On left side only"
+msgstr "Samo na levoj strani"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:629 ../plugins/fn-math/functions.c:653
-msgid "criteria:condition for a cell to be counted"
-msgstr "kriterijum:uslov da bi polje bilo ubrojano"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:7
+msgid "On right side only"
+msgstr "Samo sa desne strane"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:651
-msgid "COUNTIFS:count of the cells meeting the given @{criteria}"
-msgstr "COUNTIFS:broj polja koji zadovoljavaju dati @{kriterijum}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:8
+msgid "Text Import Configuration"
+msgstr "Podešavanje uvoza teksta"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:670
-msgid ""
-"SUMIF:sum of the cells in @{actual_range} for which the corresponding cells "
-"in the range meet the given @{criteria}"
-msgstr ""
-"SUMIF:zbir polja u @{trenutnom_opsegu} za koji odgovarajuća polja u opsegu "
-"zadovoljavaju dati @{kriterijum}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:9
+msgid "F_inish"
+msgstr "_Završi"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:672
-msgid "criteria:condition for a cell to be summed"
-msgstr "kriterijum:uslov da bi polje bilo sabrano"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10
+msgid "Source Format"
+msgstr "Izvorni zapis"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:673 ../plugins/fn-math/functions.c:719
-msgid "actual_range:cell area, defaults to @{range}"
-msgstr "trenutni_opseg:oblast polja, podrazumeva se @{opseg}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodiranje:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:674
-msgid ""
-"If the @{actual_range} has a size that differs from the size of @{range}, "
-"@{actual_range} is resized (retaining the top-left corner) to match the size "
-"of @{range}."
-msgstr ""
-"Ako @{trenutni_opseg} ima veličinu koja se razlikuje od veličine @{opsega}, "
-"menja se veličina @{trenutnog_opsega} (zadržavajući gornji levi ugao) da "
-"odgovara veličini @{opsega}."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
+msgid "Line breaks:"
+msgstr "Prelomi reda:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:696
-msgid ""
-"SUMIFS:sum of the cells in @{actual_range} for which the corresponding cells "
-"in the range meet the given criteria"
-msgstr ""
-"SUMIFS:zbir polja u @{trenutnom_opsegu} za koji odgovarajuća polja u opsegu "
-"zadovoljavaju dati kriterijum"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
+msgid "Original data type:"
+msgstr "Originalna vrsta podataka:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:697 ../plugins/fn-math/functions.c:738
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:758 ../plugins/fn-math/functions.c:778
-msgid "actual_range:cell area"
-msgstr "aktuelni_opseg:oblast polja"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
+msgid "_Unix (LF)"
+msgstr "_Juniks (LF)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:698 ../plugins/fn-math/functions.c:739
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:759 ../plugins/fn-math/functions.c:779
-msgid "range1:cell area"
-msgstr "opseg1:oblast polja"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
+msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
+msgstr "Znak za novi red (ASKRI kod 10) prelama redove"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:699 ../plugins/fn-math/functions.c:740
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:760 ../plugins/fn-math/functions.c:780
-msgid "criteria1:condition for a cell to be included"
-msgstr "kriterijum1:uslov da bi polje bilo uključeno"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
+msgid "_Windows (CR+LF)"
+msgstr "_Vindouz (CR+LF)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:716
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
 msgid ""
-"AVERAGEIF:average of the cells in @{actual range} for which the "
-"corresponding cells in the range meet the given @{criteria}"
+"The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
+"lines"
 msgstr ""
-"AVERAGEIF:prosek polja u @{trenutnom_opsegu} za koji odgovarajuća polja u "
-"opsegu zadovoljavaju dati @{kriterijum}"
+"Niz od znaka za vraćanje unosa na početak i za novi red (ASKRI kodovi 13 i "
+"10) prelama redove"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:718
-msgid "criteria:condition for a cell to be included"
-msgstr "kriterijum:uslov da bi polje bilo uključeno"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
+msgid "_Mac pre-OS X (CR)"
+msgstr "_Mek pre-OS Iks-a (CR)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:737
-msgid ""
-"AVERAGEIFS:average of the cells in @{actual_range} for which the "
-"corresponding cells in the range meet the given criteria"
-msgstr ""
-"AVERAGEIFS:prosek polja u @{trenutnom_opsegu} za koji odgovarajuća polja u "
-"opsegu zadovoljavaju dati kriterijum"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
+msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
+msgstr "Znak za vraćanje unosa na početak (ASKRI kod 13) prelama redove"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:757
-msgid ""
-"MINIFS:minimum of the cells in @{actual_range} for which the corresponding "
-"cells in the range meet the given criteria"
-msgstr ""
-"MINIFS:najmanji broj polja u @{trenutnom_opsegu} za koji odgovarajuća polja u "
-"opsegu zadovoljavaju dati kriterijum"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
+msgid "_Separated"
+msgstr "_Razdvojeno"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
 msgid ""
-"MAXIFS:maximum of the cells in @{actual_range} for which the corresponding "
-"cells in the range meet the given criteria"
+"Each column in the text is separated by a &apos;separation&apos; character, "
+"e.g. a semicolon."
 msgstr ""
-"MAXIFS:najveći broj polja u @{trenutnom_opsegu} za koji odgovarajuća polja u "
-"opsegu zadovoljavaju dati kriterijum"
+"Svaka kolona u tekstu je razdvojena znakom za &apos;razdvajanje&apos;, npr. "
+"tačka-zarez."
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:797
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
 msgid ""
-"CEILING:nearest multiple of @{significance} whose absolute value is at least "
-"ABS(@{x})"
+"Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
+"semicolon."
 msgstr ""
-"CEILING:najbliži umnožak @{značaja} čija je apsolutna vrednost najmanje "
-"„ABS(@{x})“"
+"Svaka kolona u tekstu je razdvojena znakom za razdvajanje, npr. tačka-zarez."
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:799 ../plugins/fn-math/functions.c:1205
-msgid ""
-"significance:base multiple (defaults to 1 for @{x} > 0 and -1 for @{x} < 0)"
-msgstr "značaj:osnovni umnožak (podrazumeva se 1 za @{x} > 0 i -1 za @{x} < 0)"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
+msgid "Fi_xed width"
+msgstr "Utvrđene ši_rine"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:800
-msgid ""
-"CEILING(@{x},@{significance}) is the nearest multiple of @{significance} "
-"whose absolute value is at least ABS(@{x})."
-msgstr ""
-"CEILING(@{x},@{significance}) je najbliži umnožak @{značaja} čija je "
-"apsolutna vrednost najmanje „ABS(@{x})“."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
+msgid "Define the width of each column manually."
+msgstr "Ručno odredite širinu svake kolone."
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:801
-msgid ""
-"If @{x} or @{significance} is non-numeric, CEILING returns a #VALUE! error."
-msgstr ""
-"Ako je @{x} ili @{značaj} ne-broj, „CEILING“ ispisuje grešku #VREDNOSTI!."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
+msgid "Lines to import"
+msgstr "Linije za uvoz"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
+msgid "Fr_om line:"
+msgstr "_Od linije:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
+msgid "_To line: "
+msgstr "_Do linije: "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
+msgid "Number of lines to import"
+msgstr "Broj linija koje se uvoze"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:802
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
 msgid ""
-"If @{x} and @{significance} have different signs, CEILING returns a #NUM! "
-"error."
+"Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
+"ignored."
 msgstr ""
-"Ako @{x} i @{značaj} imaju različite znake, „CEILING“ ispisuje grešku #BROJ!."
+"Stvarna obrada će početi u ovoj liniji, sve prethodne linije će biti "
+"zanemarene."
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:804
-msgid ""
-"CEILING(@{x}) is exported to ODF as CEILING(@{x},SIGN(@{x}),1). CEILING(@{x},"
-"@{significance}) is the OpenFormula function CEILING(@{x},@{significance},1)."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
+msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
 msgstr ""
-"„CEILING(@{x})“ se izvozi u ODF kao „CEILING(@{x},SIGN(@{x}),1)“. "
-"„CEILING(@{x},@{significance})“ je funkcija Otvorene funkcije „CEILING(@{x},"
-"@{significance},1)“."
+"Obrada se zaustavlja na ovoj liniji, sve naknadne linije će biti zanemarene."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
+msgid "Main"
+msgstr "Glavno"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:830
-msgid "COS:the cosine of @{x}"
-msgstr "COS:kosinus @{h}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
+msgid "Separators"
+msgstr "Razdvojnici"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:831 ../plugins/fn-math/functions.c:939
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1556 ../plugins/fn-math/functions.c:1592
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1632 ../plugins/fn-math/functions.c:1830
-msgid "x:angle in radians"
-msgstr "h:ugao u radijanima"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
+msgid "Text indicator"
+msgstr "Pokazatelj teksta"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:833
-msgid "wolfram:Cosine.html"
-msgstr "volfram:Kosinus.html"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
+msgid "_Space"
+msgstr "_Razmak"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:850
-msgid "COSPI:the cosine of Pi*@{x}"
-msgstr "COSPI:kosinus 𝜋*@{x}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
+msgid "_Tab"
+msgstr "_Tabulator"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:851 ../plugins/fn-math/functions.c:904
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1575 ../plugins/fn-math/functions.c:1847
-msgid "x:number of half turns"
-msgstr "x:broj poluokreta"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
+msgid "_Comma (,)"
+msgstr "_Zarez (,)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:867
-msgid "COSH:the hyperbolic cosine of @{x}"
-msgstr "COSH:hiperbolički kosinus @{h}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
+msgid "C_olon (:)"
+msgstr "_Dvotačka (:)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:885
-msgid "COT:the cotangent of @{x}"
-msgstr "COT:kotangens @{h}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
+msgid "Semicolo_n (;)"
+msgstr "_Tačka-zarez (;)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:889
-msgid "wolfram:Cotangent.html"
-msgstr "volfram:Kotangens.html"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
+msgid "_Hyphen (-)"
+msgstr "_Crtica (-)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:903
-msgid "COTPI:the cotangent of Pi*@{x}"
-msgstr "COTPI:kotanges za 𝜋*@{x}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
+msgid "C_ustom"
+msgstr "P_roizvoljno"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:920
-msgid "COTH:the hyperbolic cotangent of @{x}"
-msgstr "COTH:hiperbolički kotangens @{h}"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
+msgid "Custom separator, this can be any character."
+msgstr "Proizvoljni razdvajač, ovo može biti bilo koji znak."
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:924
-msgid "wolfram:HyperbolicCotangent.html"
-msgstr "volfram:Hiperbolički_kotangens.html"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
+msgid "S_ee two separators as one"
+msgstr "Tumači dva razdvojnika _kao jedan"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:925 ../plugins/fn-math/functions.c:1618
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1658
-msgid "wiki:en:Hyperbolic_function"
-msgstr "viki:en:Hiperbolička_funkcija"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
+msgid "See two successive separators as one."
+msgstr "Tumači dva uzastopna razdvojnika kao jedan."
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:938
-msgid "DEGREES:equivalent degrees to @{x} radians"
-msgstr "DEGREES:odgovarajući stepeni za @{h} radijana"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
+msgid "_Ignore initial separators"
+msgstr "Zanemari _početne razdvojnike"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:956
-msgid "EXP:e raised to the power of @{x}"
-msgstr "EXP:na stepen @{h}-a"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
+msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
+msgstr "Zanemaruje sve razdvojnike na početku linija"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:958
-msgid "e is the base of the natural logarithm."
-msgstr "e je osnova prirodnog logaritma."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
+msgid "Te_xt indicator: "
+msgstr "Pokaz_atelj teksta: "
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:981
-msgid "EXPM1:EXP(@{x})-1"
-msgstr "EXPM1:EXP(@{x})-1"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
+msgid "_Adjacent text indicators escaped"
+msgstr "Istaknuti su po_kazatelji susednog teksta"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:983
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
 msgid ""
-"This function has a higher resulting precision than evaluating EXP(@{x})-1."
-msgstr "Ova funkcija ima veću tačnost rezultata nego procena EXP(@{x})-1."
+"See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
+msgstr "Tumači dva uzastopna pokazatelja teksta kao jedan koji ne prekida polje."
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:998
-msgid "FACT:the factorial of @{x}, i.e. @{x}!"
-msgstr "FACT:faktorijel broja @{h}, tj. @{h}!"
+# Zarezom razdvojene vrednosti
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
+msgid "CSV"
+msgstr "ZRV"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1001
-msgid "The domain of this function has been extended using the GAMMA function."
-msgstr "Domen ove funkcije je proširen upotrebom funkcije „GAMMA“."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
+msgid "_Auto Column Discovery"
+msgstr "_Samostalno otkrivanje kolona"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1022
-msgid "GAMMA:the Gamma function"
-msgstr "GAMMA:funkcija Gama"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
+msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
+msgstr "Pokušaj automatskog raspoznavanja kolona u tekstu."
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1039
-msgid "GAMMALN:natural logarithm of the Gamma function"
-msgstr "GAMMALN:prirodni logaritam funkcije Gama"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Očisti"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1063
-msgid "IGAMMA:the incomplete Gamma function"
-msgstr "IGAMMA:nepotpuna funkcija Gama"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
+msgid "Clear list of columns"
+msgstr "Očisti spisak kolona"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1064 ../plugins/fn-stat/functions.c:509
-msgid "a:number"
-msgstr "a:broj"
+#. Columns in imported text
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
+msgctxt "import"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolone"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1068
-msgid ""
-"real:if true (the default), the real part of the result, otherwise the "
-"imaginary part"
-msgstr ""
-"realni:ako je izabrano (osnovno), realni deo rezultata, u suprotnom "
-"imaginarni deo"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
+msgid "Fixed"
+msgstr "Utvrđeno"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1069
-#| msgid ""
-#| "The regularized incomplete gamma function is the unregularized incomplete "
-#| "gamma function divided by gamma(@{a})"
-msgid ""
-"The regularized incomplete gamma function is the unregularized incomplete "
-"gamma function divided by GAMMA(@{a})"
-msgstr ""
-"Regulisana nepotpuna funkcija gama je neregulisana nepotpuna funkcija gama "
-"podeljena sa GAMMA(@{a})"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
+msgid "Trim:"
+msgstr "Doterati:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1070
-msgid ""
-"This is a real valued function as long as neither @{a} nor @{z} are negative."
-msgstr "Ovo funkcija sa realnom vrednošću kada ni @{a} ni @{z} nisu negativni."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
+msgid "Source Locale:"
+msgstr "Izvorni lokalitet:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1095
-msgid "BETA:Euler beta function"
-msgstr "BETA:Ojlerova beta funkcija"
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4146
+msgid "Zoom"
+msgstr "Uvećanje"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1097 ../plugins/fn-math/functions.c:1121
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1356
-msgid "y:number"
-msgstr "u:broj"
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid "20_0 %"
+msgstr "20_0%"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1098
-msgid ""
-"BETA function returns the value of the Euler beta function extended to all "
-"real numbers except 0 and negative integers."
-msgstr ""
-"Funkcija „BETA“ ispisuje vrednost Ojlerove beta funkcije proširene na sve "
-"stvarne brojeve izuzev 0 i negativnih celih brojeva."
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5
+#, no-c-format
+msgid "_100 %"
+msgstr "_100 %"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1099
-msgid ""
-"If @{x}, @{y}, or (@{x} + @{y}) are non-positive integers, BETA returns #NUM!"
-msgstr ""
-"Ako @{x}, @{y}, ili (@{x} + @{y}) jesu ne-pozitivni celi brojevi, „BETA“ "
-"ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "_75 %"
+msgstr "_75 %"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1103 ../plugins/fn-math/functions.c:1127
-msgid "wiki:en:Beta_function"
-msgstr "viki:en:Funkcija_beta"
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "_50 %"
+msgstr "_50 %"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1119
-msgid ""
-"BETALN:natural logarithm of the absolute value of the Euler beta function"
-msgstr "BETALN:prirodni logaritam apsolutne vrednosti Ojlerove beta funkcije"
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
+#, no-c-format
+msgid "_25 %"
+msgstr "_25 %"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1122
-msgid ""
-"BETALN function returns the natural logarithm of the absolute value of the "
-"Euler beta function extended to all real numbers except 0 and negative "
-"integers."
-msgstr ""
-"Funkcija „BETALN“ ispisuje prirodni logaritam apsolutne vrednosti Ojlerove "
-"beta funkcije proširene na sve stvarne brojeve izuzev 0 i negativnih celih "
-"brojeva."
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:12
+msgid "_Fit Selection"
+msgstr "_Ispuni izbor"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1123
-msgid ""
-"If @{x}, @{y}, or (@{x} + @{y}) are non-positive integers, BETALN returns "
-"#NUM!"
-msgstr ""
-"Ako @{x}, @{y}, ili (@{x} + @{y}) jesu ne-pozitivni celi brojevi, „BETALN“ "
-"ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
+msgid "_Custom Percentage"
+msgstr "_Proizvoljni procenat"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1144
-msgid "COMBIN:binomial coefficient"
-msgstr "COMBIN:binomni koeficijent"
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
+msgid "Magnification"
+msgstr "Uvećanje"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1145 ../plugins/fn-math/functions.c:1177
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2396
-msgid "n:non-negative integer"
-msgstr "n:ne-negativni ceo broj"
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:15
+msgid "Sheets"
+msgstr "Listovi"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1146 ../plugins/fn-math/functions.c:1178
-msgid "k:non-negative integer"
-msgstr "k:ne-negativni ceo broj"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Svojstva dokumenta"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1147
-msgid ""
-"COMBIN returns the binomial coefficient \"@{n} choose @{k}\", the number of "
-"@{k}-combinations of an @{n}-element set without repetition."
-msgstr ""
-"„COMBIN“ ispisuje binomni koeficijent „@{n} bira @{k}“, broj @{k}-"
-"kombinacija skupa @{n}-elementa bez ponavljanja."
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:2
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Podaci</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1150
-msgid "If @{n} is less than @{k} COMBIN returns #NUM!"
-msgstr "Ako je @{n} manje od @{k} „COMBIN“ ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Naziv:</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1155
-msgid "wiki:en:Binomial_coefficient"
-msgstr "viki:en:Binomni_koeficijent"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:4
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>Mesto:</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1175
-msgid ""
-"COMBINA:the number of @{k}-combinations of an @{n}-element set with "
-"repetition"
-msgstr "COMBINA:broj @{k}-kombinacija skupa @{n}-elementa sa ponavljanjem"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:5
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Napravljeno:</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1183
-msgid "wiki:en:Multiset"
-msgstr "viki:en:Multiskup"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:6
+msgid "<b>Last Modified:</b>"
+msgstr "<b>Izmenjeno:</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1203
-msgid ""
-"FLOOR:nearest multiple of @{significance} whose absolute value is at most "
-"ABS(@{x})"
-msgstr ""
-"FLOOR:najbliži umnožak @{značaja} čija je apsolutna vrednost najviše "
-"„ABS(@{x})“"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:7
+msgid "<b>Last Accessed:</b>"
+msgstr "<b>Poslednji pristup:</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1207
-msgid ""
-"FLOOR(@{x},@{significance}) is the nearest multiple of @{significance} whose "
-"absolute value is at most ABS(@{x})"
-msgstr ""
-"„FLOOR(@{x},@{značaj})“ je najbliži umnožak @{značaja} čija je apsolutna "
-"vrednost najviše „ABS(@{x})“"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:8
+msgid "<b>Owner:</b>"
+msgstr "<b>Vlasnik:</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1209
-msgid ""
-"FLOOR(@{x}) is exported to ODF as FLOOR(@{x},SIGN(@{x}),1). FLOOR(@{x},"
-"@{significance}) is the OpenFormula function FLOOR(@{x},@{significance},1)."
-msgstr ""
-"„FLOOR(@{x})“ se izvozi u ODF kao „FLOOR(@{x},SIGN(@{x}),1)“. „FLOOR(@{x},"
-"@{značaj})“ je funkcija Otvorene funkcije „FLOOR(@{x},@{značaj},1)“."
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:9
+msgid "<b>Group:</b>"
+msgstr "<b>Grupa:</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1239
-msgid "INT:largest integer not larger than @{x}"
-msgstr "INT:najveći ceo broj koji nije veći od @{h}"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:10
+msgid "<b>Permissions</b>"
+msgstr "<b>Ovlašćenja</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1258
-msgid "LOG:logarithm of @{x} with base @{base}"
-msgstr "LOG:logaritam @{x}-a sa osnovom @{osnova}"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
+msgid "<b>Read</b>"
+msgstr "<b>Čitanje</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1259 ../plugins/fn-math/functions.c:1299
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1331 ../plugins/fn-math/functions.c:1418
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1440
-msgid "x:positive number"
-msgstr "h:pozitivan broj"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
+msgid "<b>Write</b>"
+msgstr "<b>Pisanje</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1260
-msgid "base:base of the logarithm, defaults to 10"
-msgstr "osnova:osnova logaritma, podrazumeva se 10"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
+msgid "<b>Other:</b>"
+msgstr "<b>Ostali:</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1261
-msgid "@{base} must be positive and not equal to 1."
-msgstr "@{osnova} mora biti pozitivan broj i različit od 1."
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1262
-msgid "If @{x} ≤ 0, LOG returns #NUM! error."
-msgstr "Ako je @{x} ≤ 0, „LOG“ ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tema:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1298
-msgid "LN:the natural logarithm of @{x}"
-msgstr "LN:prirodni logaritam @{h}-a"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
+msgid "Manager:"
+msgstr "Rukovodilac:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1300
-msgid "If @{x} ≤ 0, LN returns #NUM! error."
-msgstr "Ako @{x} ≤ 0, „LN“ ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
+msgid "Company:"
+msgstr "Preduzeće:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1330
-msgid "LN1P:LN(1+@{x})"
-msgstr "LN1P:LN(1+@{x})"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
+msgid "Comments:"
+msgstr "Napomene:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1332
-msgid ""
-"LN1P calculates LN(1+@{x}) but yielding a higher precision than evaluating "
-"LN(1+@{x})."
-msgstr ""
-"„LN1P“ izračunava LN(1+@{x}) ali daje veću tačnost nego procenom LN(1+@{x})."
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
+msgid "The document title (not filename)"
+msgstr "Naslov dokumenta (ne naziv datoteke)"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
+msgid "The document subject"
+msgstr "Tema dokumenta"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
+msgid "The document author"
+msgstr "Autor dokumenta"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
+msgid "The document manager"
+msgstr "Upravnik dokumenta"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
+msgid "The document company"
+msgstr "Preduzeće dokumenta"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
+msgid "The document category"
+msgstr "Kategorija dokumenta"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
+msgid "The document comments"
+msgstr "Napomene dokumenta"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
+msgid "Edit item inside the above listing."
+msgstr "Uređujte stavku unutar gornjeg spiska."
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
+msgid "New Document Property:"
+msgstr "Svojstvo novog dokumenta:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
+msgid "Name: "
+msgstr "Naziv: "
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
+msgid "Type: "
+msgstr "Vrsta: "
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
+msgid "<b>Number of sheets:</b>"
+msgstr "<b>Broj listova:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
+msgid "<sheets>"
+msgstr "<listovi>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
+msgid "<b>Number of cells:</b>"
+msgstr "<b>Broj polja:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
+msgid "<cells>"
+msgstr "<polja>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
+msgid "<b>Number of pages:</b>"
+msgstr "<b>Broj stranica:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
+msgid "<pages>"
+msgstr "<stranice>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
+msgid "Recalculation:"
+msgstr "Ponovno izračunavanje:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:44
+msgid "A_utomatic"
+msgstr "_Samostalno"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:45
+msgid "_Manual"
+msgstr "Uput_stvo"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:46
+msgid "Maximum it_erations:"
+msgstr "Najviše _ponavljanja:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:47
+msgid "Maximum c_hange:"
+msgstr "Najviše _izmena:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:48
+msgid "_Iteration"
+msgstr "_Ponavljanje"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:50
+msgid "page 6"
+msgstr "stranica 6"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:112
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:291
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:477
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:721
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1044
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1411
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1414
+msgid "Exponential Smoothing"
+msgstr "Eksponencijalno ublažavanje"
+
+#. Group by Columns
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
+msgctxt "groupby"
+msgid "C_olumns"
+msgstr "K_olone"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9
+msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
+msgstr "Jednostavno eksponencijalno ublažavanje (Hanter, 1986)"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
+msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
+msgstr "Jednostavno eksponencijalno ublažavanje (Roberts, 1959)"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
+msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
+msgstr "Holtova težnja ispravljenog eksponencijalnog ublažavanja"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12
+msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
+msgstr "Dodatno Holt-Vintersovo eksponencijalno ublažavanje"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
+msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
+msgstr "Umnožavajuće Holt-Vintersovo eksponencijalno ublažavanje"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
+msgid "_Damping factor (α):"
+msgstr "Činilac _prigušenja (α):"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
+msgid "Growth damping factor (γ):"
+msgstr "Činilac rastućeg prigušenja (γ):"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
+msgid "Seasonal damping factor (δ):"
+msgstr "Činilac sezonskog prigušenja (δ):"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18
+msgid "Seasonal period:"
+msgstr "Sezonski period:"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
+msgid "Include chart"
+msgstr "Uključi grafik"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
+msgid "_Standard errors"
+msgstr "_Uobičajene greške"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
+msgid "Denominator:"
+msgstr "Imenilac:"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:22 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:22
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
+msgid "n−1"
+msgstr "n−1"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
+msgid "n−2"
+msgstr "n−2"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
+msgid "n−3"
+msgstr "n−3"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:387
+#: ../src/tools/fill-series.c:390
+msgid "Fill Series"
+msgstr "Popuni niz"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
+msgid "Series in:"
+msgstr "Niz u:"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+msgid "_Row"
+msgstr "_Red"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+msgid "_Column"
+msgstr "_Kolona"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:6
+msgid "_Linear"
+msgstr "_Linearno"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:7
+msgid "_Growth"
+msgstr "_Rast"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:8
+msgid "_Date"
+msgstr "_Datum"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:9
+msgid "_Start value:"
+msgstr "_Početna vrednost:"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:10
+msgid "S_tep value:"
+msgstr "Vrednost _koraka:"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11
+msgid "St_op value:"
+msgstr "_Zaustavna vrednost:"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:12
+msgid "Series"
+msgstr "Niz"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:13
+msgid "Date unit:"
+msgstr "Jedinica datuma:"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:14
+msgid "D_ay"
+msgstr "D_an"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:15
+msgid "_Weekday"
+msgstr "_Dan u nedelji"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16
+msgid "_Month"
+msgstr "_Mesec"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:17
+msgid "_Year"
+msgstr "_Godina"
+
+#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
+msgid "Formula Guru"
+msgstr "Čarobnjak za formule"
+
+#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
+msgid "Enter as array function"
+msgstr "Unesi kao funkciju niza"
+
+#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:3
+msgid "Quote unknown names"
+msgstr "Citiraj nepoznate nazive"
+
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2976
+msgid "Fourier Analysis"
+msgstr "Furijeova analiza"
+
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10
+msgid "_Inverse"
+msgstr "_Izvrnuto"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:1
+msgid "Frequency Tables"
+msgstr "Tabele učestalosti"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10 ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:8 ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
+msgid "_Input"
+msgstr "_Unos"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
+msgid "Automatic Categories"
+msgstr "Samostalne kategorije"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
+msgid "_Maximum number of categories:"
+msgstr "_Najveći broj kategorija:"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13
+msgid "_Predetermined categories\t"
+msgstr "_Predodređene kategorije\t"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14
+msgid "Category _range:"
+msgstr "_Opseg kategorije:"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15
+msgid "C_ategories"
+msgstr "K_ategorije"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
+msgid "No chart"
+msgstr "Bez grafika"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
+msgid "Bar chart"
+msgstr "Grafik traka"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
+msgid "Column chart"
+msgstr "Grafik kolona"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19 ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
+msgid "_Percentages"
+msgstr "_Procenti"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
+msgid "Use e_xact comparisons"
+msgstr "Koristi _tačna poređenja"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:21 ../src/dialogs/histogram.ui.h:34
+msgid "_Graphs & Options"
+msgstr "_Grafici i opcije"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:22 ../src/dialogs/histogram.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:14 ../src/dialogs/sampling.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
+msgid "_Output"
+msgstr "I_zlaz"
+
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
+msgid "Function Selector"
+msgstr "Birač funkcija"
+
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
+msgid "Select a function to insert:"
+msgstr "Izaberite funkciju za ubacivanje:"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:1
+msgid "GoalSeek"
+msgstr "Traženje vrednosti"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Cilj</span>"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
+msgid "_Set Cell:"
+msgstr "_Postavi polje:"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
+msgid "_To Value:"
+msgstr "Na _vrednost:"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
+msgid "_By Changing Cell:"
+msgstr "_Promenom polja:"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
+msgid "(_Minimum):"
+msgstr "(Naj_manja vrednost):"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
+msgid "(Ma_ximum):"
+msgstr "(Naj_veća vrednost):"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Poslednji rezultat</span>"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
+msgid "Remaining Error:"
+msgstr "Preostala greška:"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
+msgid "Current Value:"
+msgstr "Trenutna vrednost:"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
+msgid "Solution:"
+msgstr "Rešenje:"
+
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
+msgid "Go To..."
+msgstr "Idi do..."
+
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:2
+msgid "Rows:"
+msgstr "Redova:"
+
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:3
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolona:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1
+msgid "Enter the format string for each section:"
+msgstr "Zadaj niz za oblikovanje za svaku sekciju:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
+msgid "_Left section:"
+msgstr "_Levi odeljak:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
+msgid "_Middle section:"
+msgstr "_Srednji odeljak:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
+msgid "_Right section:"
+msgstr "_Desni odeljak:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
+msgid "Delete the selected fields and text"
+msgstr "Obriši izabrana polja i tekst"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
+msgid "Delete Field"
+msgstr "Obriši polje"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:7
+msgid "Insert the date of printing"
+msgstr "Umetni podatak štampanja"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:9
+msgid "Insert the time of printing"
+msgstr "Umetni vreme štampanja"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:11
+msgid "Insert the page number"
+msgstr "Umetni broj stranice"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1333
-msgid "If @{x} ≤ -1, LN returns #NUM! error."
-msgstr "Ako @{x} ≤ -1, „LN“ ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12 ../src/dialogs/print.ui.h:21
+msgid "Page"
+msgstr "Stranica"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1354
-msgid ""
-"POWER:the value of @{x} raised to the power @{y} raised to the power of 1/"
-"@{z}"
-msgstr "POWER:vrednost @{x}-a na stepen @{y} na stepen 1/@{z}"
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:13
+msgid "Insert the total number of pages"
+msgstr "Umetni ukupan broj stranica"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1357
-msgid "z:number"
-msgstr "z:broj"
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
+msgid "Pages"
+msgstr "Stranice"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1358
-msgid "If both @{x} and @{y} equal 0, POWER returns #NUM!"
-msgstr "Ako su @{x} i @{y} jednaki 0, „POWER“ ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15
+msgid "Insert the name of the current sheet"
+msgstr "Umetni naziv trenutnog lista"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1359
-msgid "If @{x} = 0 and @{y} < 0, POWER returns #DIV/0!"
-msgstr "Ako je @{x} = 0 i @{y} < 0, „POWER“ ispisuje #DIV/0!"
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:17
+msgid "Insert the name of the file"
+msgstr "Umetni naziv datoteke"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1360
-msgid "If @{x} < 0 and @{y} is not an integer, POWER returns #NUM!"
-msgstr "Ako je @{x} < 0 i @{y} nije ceo broj, „POWER“ ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
+msgid "Insert the path to the file"
+msgstr "Umetni putanju do datoteke"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1361
-msgid "@{z} defaults to 1"
-msgstr "@{z} podrazumeva 1"
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:20
+msgid "Path"
+msgstr "Putanja"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1362
-msgid "If @{z} is not a positive integer, POWER returns #NUM!"
-msgstr "Ako @{z} nije pozitivan ceo broj, „POWER“ ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:21
+msgid "Insert a spreadsheet cell"
+msgstr "Umetni polje tabelarnog lista"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1363
-msgid "If @{x} < 0, @{y} is odd, and @{z} is even, POWER returns #NUM!"
-msgstr ""
-"Ako je @{x} < 0, @{y} je neparan, a @{z} je paran, „POWER“ ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/dialogs/hf-dt-format.ui.h:1
+msgid "<b>Select a date format:</b>"
+msgstr "<b>Izaberi oblik datuma:</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1396
-msgid "POCHHAMMER:the value of GAMMA(@{x}+@{n})/GAMMA(@{x})"
-msgstr "POCHHAMMER:vrednost „GAMMA(@{x}+@{n})/GAMMA(@{x})“"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:157
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:468 ../src/tools/analysis-histogram.c:471
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogram"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1417
-msgid "LOG2:the base-2 logarithm of @{x}"
-msgstr "LOG2:logaritam @{h}-a osnove 2"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
+msgid "C_alculated cutoffs"
+msgstr "_Proračunati prekidi"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1419
-msgid "If @{x} ≤ 0, LOG2 returns #NUM!"
-msgstr "Ako je @{x} ≤ 0, „LOG2“ ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
+msgid "_Number of cutoffs:"
+msgstr "_Broj prekida:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1439
-msgid "LOG10:the base-10 logarithm of @{x}"
-msgstr "LOG10:logaritam @{h}-a osnove 10"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13
+msgid "M_inimum cutoff:"
+msgstr "Naj_manje prekida:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1441
-msgid "If @{x} ≤ 0, LOG10 returns #NUM!"
-msgstr "Ako je @{x} ≤ 0, „LOG10“ ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14
+msgid "Ma_ximum cutoff:"
+msgstr "Naj_više prekida:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1461
-msgid "MOD:the remainder of @{x} under division by @{n}"
-msgstr "MOD:podsetnik @{x}-a pod deljenjem @{n}-om"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15
+msgid "_Predetermined cutoffs"
+msgstr "_Predodređeni prekidi"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1464
-msgid "MOD function returns the remainder when @{x} is divided by @{n}."
-msgstr "Funkcija „MOD“ ispisuje podsetnika kada je @{x} podeljen sa @{n}."
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
+msgid "Cutoff _range:"
+msgstr "Opseg _prekida:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1465
-msgid "If @{n} is 0, MOD returns #DIV/0!"
-msgstr "Ako je @{n} 0, „MOD“ ispisuje #DIV/0!"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
+msgid "C_utoffs"
+msgstr "P_rekid"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1507
-msgid "RADIANS:the number of radians equivalent to @{x} degrees"
-msgstr "RADIANS:broj radijana koji odgovaraju @{h} stepenima"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
+msgid "(−∞,∙), [∙,∙), ⋯, [∙,∙), [∙,∞)"
+msgstr "(−∞,∙), [∙,∙), ⋯, [∙,∙), [∙,∞)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1508
-msgid "x:angle in degrees"
-msgstr "h:ugao u stepenima"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
+msgid "(−∞,∙], (∙,∙], ⋯, (∙,∙], (∙,∞)"
+msgstr "(−∞,∙], (∙,∙], ⋯, (∙,∙], (∙,∞)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1525
-msgid "REDUCEPI:reduce modulo Pi divided by a power of 2"
-msgstr "REDUCEPI:umanjuje modul 𝜋 podeljen stepenom dvojke"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
+msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∞)"
+msgstr "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∞)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1527
-msgid "e:scale"
-msgstr "e:razmera"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
+msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∞)"
+msgstr "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∞)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1528
-msgid "q:get lower bits of quotient, defaults to FALSE"
-msgstr "q:dobavlja niže bitove količnika, podrazumeva NETAČNO"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22
+msgid "(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
+msgstr "(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1530
-msgid ""
-"This function returns a value, xr, such that @{x}=xr+j*Pi/2^@{e} where j is "
-"an integer and the absolute value of xr does not exceed Pi/2^(@{e}+1).  If "
-"optional argument @{q} is TRUE, returns instead the @e+1 lower bits of j.  "
-"The reduction is performed as-if using an exact value of Pi."
-msgstr ""
-"Ova funkcija daje vrednost, „xr“, tako da je @{x}=xr+j*𝜋/2^@{e} gde je „j“ "
-"ceo broj a apsolutna vrednost „xr“ ne prelazi 𝜋/2^(@{e}+1). Ako je izborni "
-"argument @{q} TAČNO, daje umesto @e+1 niže bitove od „j“. Umanjenje se obavlja "
-"„kao-ako“ korišćenjem tačne vrednost 𝜋."
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
+msgid "(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
+msgstr "(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1531
-msgid ""
-"The lowest valid @{e} is -1 representing reduction modulo 2*Pi; the highest "
-"is 7 representing reduction modulo Pi/256."
-msgstr ""
-"Najniže važeće @{e} je -1 koje predstavlja umanjenje modula 2*𝜋; najviše je 7 "
-"koje predstavlja umanjenje modula 𝜋/256."
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24
+msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
+msgstr "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1555
-msgid "SIN:the sine of @{x}"
-msgstr "SIN:sinus @{h}"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
+msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
+msgstr "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1560
-msgid "wolfram:Sine.html"
-msgstr "volfram:Sinus.html"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
+msgid "_Bins"
+msgstr "_Bin"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1574
-msgid "SINPI:the sine of Pi*@{x}"
-msgstr "SINPI:sinus 𝜋*@{x}"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
+msgid "Histogram chart"
+msgstr "Grafik histograma"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1591
-msgid "CSC:the cosecant of @{x}"
-msgstr "CSC:kosekans @{h}"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32
+msgid "C_umulative answers"
+msgstr "_Zbirni odgovori"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1593 ../plugins/fn-math/functions.c:1613
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1633 ../plugins/fn-math/functions.c:1653
-msgid "This function is not Excel compatible."
-msgstr "Ova funkcija nije saglasna sa Ekselom."
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:33
+msgid "Count numbers only"
+msgstr "Broj samo brojeve"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1597
-msgid "wolfram:Cosecant.html"
-msgstr "volfram:Kosekans.html"
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
+msgid "HyperLink"
+msgstr "Nadveza"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1611
-msgid "CSCH:the hyperbolic cosecant of @{x}"
-msgstr "CSCH:hiperbolički kosekans @{h}"
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
+msgid "T_ype:"
+msgstr "Vr_sta:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1617
-msgid "wolfram:HyperbolicCosecant.html"
-msgstr "volfram:Hiperbolički_kosekans.html"
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
+msgid "Target _Range:"
+msgstr "Opseg _cilja:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1631
-msgid "SEC:Secant"
-msgstr "SEC:Sekans"
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "Adresa _e-pošte:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1634
-msgid "SEC(@{x}) is exported to OpenFormula as 1/COS(@{x})."
-msgstr "SEC(@{x}) se izvozi u Otvorenu formulu kao 1/COS(@{x})."
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
+msgid "_Subject:"
+msgstr "_Tema:"
+
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
+msgid "_Web Address:"
+msgstr "_Veb adresa:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1637
-msgid "wolfram:Secant.html"
-msgstr "volfram:Sekans.html"
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
+msgid "_File:"
+msgstr "_Datoteka:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1651
-msgid "SECH:the hyperbolic secant of @{x}"
-msgstr "SECH:hiperbolički sekans @{h}"
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
+msgid "Tip:"
+msgstr "Savet:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1654
-msgid "SECH(@{x}) is exported to OpenFormula as 1/COSH(@{x})."
-msgstr "SECH(@{x}) se izvozi u Otvorenu formulu kao 1/COSH(@{x})."
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:9
+msgid "Use default tip"
+msgstr "Koristi osnovni savet"
+
+#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:1
+msgid "Insert cells"
+msgstr "Ubaci polja"
+
+#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Način umetanja</span>"
+
+#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:3
+msgid "_Shift cells right"
+msgstr "Pomeri polja de_sno"
+
+#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:4
+msgid "Shift cells _down"
+msgstr "Pomeri polja do_le"
+
+#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:5
+msgid "Insert _row(s)"
+msgstr "Umetni _red(ove)"
+
+#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:6
+msgid "_Insert column(s)"
+msgstr "Umetni _kolonu(e)"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
+msgid "Kaplan Meier Estimates"
+msgstr "Kaplan Majerove procene"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
+msgid "_Time column:"
+msgstr "Kolona _vremena:"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:3
+msgid "Permit censorship"
+msgstr "Dozvoli cenzuru"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
+msgid "Censor co_lumn:"
+msgstr "Cenzuriši _kolonu:"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:5
+msgid "Censored record labels from:"
+msgstr "Cenzurisani natpisi zapisa od:"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1546
+msgid "to:"
+msgstr "do:"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:8
+msgid "Define _multiple groups"
+msgstr "Odredi _više grupa"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:9
+msgid "Groups column:"
+msgstr "Grupiši kolone:"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:10
+msgid "_Groups"
+msgstr "_Grupe"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:11
+msgid "Show graph "
+msgstr "Prikaži grafik "
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
+msgid "Include censorship ticks"
+msgstr "Uključi crtice cenzure"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
+msgid "Show standard errors"
+msgstr "Prikaži uobičajene greške"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14
+msgid "Show median survival times"
+msgstr "Prikaži vremena opstanka medijane"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15
+msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
+msgstr "Izvrši Log-rank (Mantel-Hanšelov) test"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16 ../src/dialogs/regression.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:23
+msgid "O_ptions"
+msgstr "O_pcije"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
+msgid "Claims About Two Means"
+msgstr "Tvrdnja o dve srednje vrednosti"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
+msgid "Variable _1 range:"
+msgstr "Opseg _1. promenljive:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
+msgid "Variable _2 range:"
+msgstr "Opseg _2. promenljive:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
+msgid "Variables are:"
+msgstr "Promenljive su:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
+msgid "Population variances are:"
+msgstr "Varijanse populacije su:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8
+msgid "_Population variances are:"
+msgstr "Varijanse _populacije su:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
+msgid "Variable _1 population variance:"
+msgstr "Varijansa populacije _1. promenljive:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10
+msgid "Variable _2 population variance:"
+msgstr "Varijansa populacije _2. promenljive:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:11
+msgid "_Paired"
+msgstr "_Uparen"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12
+msgid "_Unpaired"
+msgstr "Neupa_ren"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
+msgid "_Known"
+msgstr "_Poznato"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
+msgid "_Unknown"
+msgstr "Nepo_znato"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15
+msgid "E_qual"
+msgstr "Jedna_ko"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
+msgid "_Unequal"
+msgstr "Ne_jednako"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
+msgid "_Populations"
+msgstr "_Populacije"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
+msgid "Hypothesized mean _difference:"
+msgstr "Pretpostavljena _razlika srednje vrednosti:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
+msgid "0.05"
+msgstr "0.05"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
+msgid "_Test"
+msgstr "_Testiraj"
+
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
+msgid "Merge..."
+msgstr "Stopi..."
+
+#. start sub menu
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2310
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Stopi"
+
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:3
+msgid "Merge _Range:"
+msgstr "Stopi _opseg:"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3996
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3999
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Klizni prosek"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9
+msgid "Simple moving average"
+msgstr "Jednostavni klizni prosek"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
+msgid "Cumulative moving average"
+msgstr "Zbirni klizni prosek"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
+msgid "Weighted moving average"
+msgstr "Procenjeni klizni prosek"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
+msgid "Spencer's 15-point moving average"
+msgstr "Spenserov klizni prosek sa 15 tačaka"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
+msgid "_Interval:"
+msgstr "_Period:"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
+msgid "Other offset"
+msgstr "Drugi pomeraj"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
+msgid "Central moving average"
+msgstr "Središnji klizni prosek"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
+msgid "Prior moving average"
+msgstr "Pređašnji klizni prosek"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1
+msgid "Normality Tests"
+msgstr "Testovi normalnosti"
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:62
+msgid "Anderson-Darling Test"
+msgstr "Andersonov-Darlingov test"
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:69
+msgid "Cramér-von Mises Test"
+msgstr "Kramer-von Mizeov test"
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:76
+msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
+msgstr "Liljeforsov (Kolmogorov-Smirnov) test"
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:82
+msgid "Shapiro-Francia Test"
+msgstr "Šapiro-Franća test"
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
+msgid "Create Normal Probability Plot"
+msgstr "Napravi običan nacrt verovatnoće"
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:17 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:15 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
+msgid "Test"
+msgstr "Testiraj"
+
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:1
+msgid "Claims About a Mean"
+msgstr "Tvrdnja o srednjoj vrednosti"
+
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:11
+msgid "_Predicted Mean:"
+msgstr "_Predviđena srednja vrednost:"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Ubaci posebno"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:2
+msgid "Paste _Link"
+msgstr "Ubaci _vezu"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
+msgid "<b>Paste type</b>"
+msgstr "<b>Ubaci vrstu</b>"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+msgid "_All"
+msgstr "_Sve"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
+msgid "Cont_ent"
+msgstr "_Sadržaj"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
+msgid "As _Value"
+msgstr "Kao _vrednost"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Zapisi"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+msgid "Co_mments"
+msgstr "_Napomene"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
+msgid "<b>Cell operation</b>"
+msgstr "<b>Operacija polja</b>"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
+msgid "Skip _Blanks"
+msgstr "Preskoči _praznine"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
+msgid "D_o not change formulæ"
+msgstr "Ne _menjaj formulu"
+
+#. Cell operation while paste
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
+msgctxt "operation"
+msgid "_None"
+msgstr "_Ništa"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
+msgid "_Subtract"
+msgstr "_Oduzmi"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
+msgid "M_ultiply"
+msgstr "Po_množi"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
+msgid "D_ivide"
+msgstr "Po_deli"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
+msgid "<b>Region operation</b>"
+msgstr "<b>Operacija oblasti</b>"
+
+#. Region operation while paste
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
+msgctxt "operation"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
+msgid "_Transpose"
+msgstr "_Premesti"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:22
+msgid "Flip Hori_zontally"
+msgstr "Izvrni _vodoravno"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
+msgid "Fli_p Vertically"
+msgstr "Izvrni _uspravno"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Upravljanje priključcima"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:2
+msgid "Activate _new plugins by default"
+msgstr "Pokreni _nove priključke po osnovi"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:3
+msgid "_Activate All"
+msgstr "Pokreni _sve"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:4
+msgid "Plugin List"
+msgstr "Spisak priključaka"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
+msgid "Plugin directory:"
+msgstr "Direktorijum priključaka:"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
+msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
+msgstr "Ne pokreći _ovaj priključak kada sledeći put pokrenem Gnumerika"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
+msgid ""
+"The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
+"use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
+"Gnumeric (unless needed by another plugin)."
+msgstr ""
+"Priključak ne može biti zaustavljen sada jer je u upotrebi. Međutim, ako "
+"štiklirate kućicu ispod, priključak neće biti pokrenut nakon ponovnog "
+"pokretanja programa (sve dok ga, eventualno, ne zatraži drugi priključak)."
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
+msgid "Plugin Details"
+msgstr "Detalji priključaka"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:9
+msgid "Directories"
+msgstr "Direktorijumi"
+
+#: ../src/dialogs/preferences.ui.h:1
+msgid "Gnumeric Preferences"
+msgstr "Postavke Gnumerika"
+
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:229
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2982
+msgid "Principal Components Analysis"
+msgstr "Analiza glavnih sastojaka"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:1
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Podešavanje stranice"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:2
+msgid "<b>Paper:</b>"
+msgstr "<b>Papir:</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1657
-msgid "wolfram:HyperbolicSecant.html"
-msgstr "volfram:Hiperbolički_sekans.html"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:3
+msgid "letter"
+msgstr "pismo"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1669
-msgid "SINH:the hyperbolic sine of @{x}"
-msgstr "SINH:hiperbolički sinus @{h}"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:4
+msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
+msgstr "8.5 po širini puta 11.0 po visini"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1687
-msgid "SQRT:square root of @{x}"
-msgstr "SQRT:kvadratni koren @{h}"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:5
+msgid "Change Paper Type"
+msgstr "Promeni vrstu papira"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1688 ../plugins/fn-math/functions.c:2138
-msgid "x:non-negative number"
-msgstr "h:ne-negativni broj"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:6
+msgid "Top margin:"
+msgstr "Gornja margina:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1690
-msgid "If @{x} is negative, SQRT returns #NUM!"
-msgstr "Ako je @{h} negativan, „SQRT“ ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:7
+msgid "Header:"
+msgstr "Zaglavlje:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1709
-msgid "SUMA:sum of all values and cells referenced"
-msgstr "SUMA:zbir svih uputnih vrednosti i polja"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:8
+msgid "Left margin:"
+msgstr "Leva margina:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1710 ../plugins/fn-math/functions.c:1734
-msgid "area0:first cell area"
-msgstr "oblast0:oblast prvog polja"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:9
+msgid "Right margin:"
+msgstr "Desna margina:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1711 ../plugins/fn-math/functions.c:1735
-msgid "area1:second cell area"
-msgstr "oblast1:oblast drugog polja"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:10
+msgid "Footer:"
+msgstr "Podnožje:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1733
-msgid "SUMSQ:sum of the squares of all values and cells referenced"
-msgstr "SUMSQ:zbir kvadrata svih uputnih vrednosti i polja"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:11
+msgid "Bottom margin:"
+msgstr "Donja margina:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1781
-msgid ""
-"MULTINOMIAL:multinomial coefficient (@{x1}+⋯+@{xn}) choose (@{x1},…,@{xn})"
-msgstr ""
-"MULTINOMIAL:višenominalni koeficijent (@{x1}+⋯+@{xn}) bira (@{x1},…,@{xn})"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:12
+msgid "Unit:"
+msgstr "Jedinica:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1782
-msgid "x1:first number"
-msgstr "h1:prvi broj"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:13
+msgid "<b>Center on page:</b>"
+msgstr "<b>Usredišti na stranici:</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1783
-msgid "x2:second number"
-msgstr "h2:drugi broj"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:14
+msgid "<b>O_rientation:</b>"
+msgstr "<b>_Usmerenje:</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1784
-msgid "xn:nth number"
-msgstr "xn:n-ti broj"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:15
+msgid "_Horizontally"
+msgstr "_Vodoravno"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1788
-msgid "wiki:en:Multinomial_theorem"
-msgstr "viki:en:Višenominalna_teorema"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:16
+msgid "_Vertically"
+msgstr "_Uspravno"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1806
-msgid "G_PRODUCT:product of all the values and cells referenced"
-msgstr "G_PRODUCT:proizvod svih uputnih vrednosti i polja"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:17
+msgid "Portrait"
+msgstr "Uspravno"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1807
-msgid "x1:number"
-msgstr "h1:broj"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:18
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Obrnuto uspravno"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1808
-msgid "x2:number"
-msgstr "h2:broj"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:19
+msgid "Landscape"
+msgstr "Položeno"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1809
-msgid "Empty cells are ignored and the empty product is 1."
-msgstr "Prazna polja se zanemaruju a prazan proizvod je 1."
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:20
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Obrnuto položeno"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1829
-msgid "TAN:the tangent of @{x}"
-msgstr "TAN:tangens @{h}"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:22
+msgid "<b>Scale</b>"
+msgstr "<b>Razmera</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1846
-msgid "TANPI:the tangent of Pi*@{x}"
-msgstr "TANPI:tangens za 𝜋*@{x}"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:23
+msgid "_No scaling"
+msgstr "_Bez razvlačenja"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1862
-msgid "TANH:the hyperbolic tangent of @{x}"
-msgstr "TANH:hiperbolički tangens @{h}"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:24
+msgid "_Fixed scaling:"
+msgstr "_Određeno razvlačenje:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1879
-msgid "PI:the constant 𝜋"
-msgstr "PI:konstanta 𝜋"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:25
+msgid "_Automatic scaling:"
+msgstr "_Samostalno razvlačenje:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1880
-msgid ""
-"This function is Excel compatible, but it returns 𝜋 with a better precision."
-msgstr "Ova funkcija je saglasna sa Ekselom, ali ispisuje 𝜋 sa boljom tačnošću."
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:26
+msgid "Scale to fit _horizontally on"
+msgstr "Razvuci da pređe _vodoravno preko"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1897
-msgid "TRUNC:@{x} truncated to @{d} digits"
-msgstr "TRUNC:@{h} skraćeno na @{d} cifara"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:27
+msgid "Scale to fit _vertically on"
+msgstr "Razvuci da pređe _uspravno preko"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1899
-msgid "d:non-negative integer, defaults to 0"
-msgstr "d:ne-negativni ceo broj, podrazumeva se 0"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:29
+#, no-c-format
+msgid "% of normal size"
+msgstr "% uobičajene veličine"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1900
-msgid ""
-"If @{d} is omitted or negative then it defaults to zero. If it is not an "
-"integer then it is truncated to an integer."
-msgstr ""
-"Ako je @{d} izostavljeno ili negativno onda se podrazumeva nula. Ako nije ceo "
-"broj onda se skraćuje na ceo broj."
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:30
+msgid "page(s)"
+msgstr "stranice(a)"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1934
-msgid "EVEN:@{x} rounded away from 0 to the next even integer"
-msgstr "EVEN:@{h} zaokružen od 0 na sledeći parni ceo broj"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:31
+msgid "Scale"
+msgstr "Razvlačenje"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:1969
-msgid "ODD:@{x} rounded away from 0 to the next odd integer"
-msgstr "ODD:@{h} zaokružen od 0 na sledeći neparni ceo broj"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:32
+msgid "_Header:"
+msgstr "_Zaglavlje:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2004
-msgid "FACTDOUBLE:double factorial"
-msgstr "FACTDOUBLE:dvostruki faktorijel"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:33
+msgid "_Footer:"
+msgstr "_Podnožje:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2005
-msgid "x:non-negative integer"
-msgstr "h:ne-negativni ceo broj"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:34
+msgid "Configure"
+msgstr "Podesi"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2006
-msgid "FACTDOUBLE function returns the double factorial @{x}!!"
-msgstr "Funkcija „FACTDOUBLE“ ispisuje dvostruki faktorijel @{x}!!"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:35
+msgid "Fi_rst page number:"
+msgstr "Broj _prve stranice:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2007
-msgid ""
-"If @{x} is not an integer, it is truncated. If @{x} is negative, FACTDOUBLE "
-"returns #NUM!"
-msgstr ""
-"Ako @{h} nije ceo broj, skraćuje se. Ako je @{x} negativan, „FACTDOUBLE“ "
-"ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:36
+msgid "Headers and Footers"
+msgstr "Zaglavlja i podnožja"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2041
-msgid "FIB:Fibonacci numbers"
-msgstr "FIB:Fibonaćijevi brojevi"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:37
+msgid "Print _area:"
+msgstr "Površina _štampanja:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2042 ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:258
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:291
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:325
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:366
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:398
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:458
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:514
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:545
-msgid "n:positive integer"
-msgstr "n:pozitivan ceo broj"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:38
+msgid "<b>Titles To Print</b>"
+msgstr "<b>Naslovi za štampanje</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2043
-msgid "FIB(@{n}) is the @{n}th Fibonacci number."
-msgstr "FIB(@{n}) je @{n}-ti Fibonaćijev broj."
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:39
+msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
+msgstr "_Redovi za ponavljanje na gornjoj oblasti:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2044
-msgid ""
-"If @{n} is not an integer, it is truncated. If it is negative or zero FIB "
-"returns #NUM!"
-msgstr ""
-"Ako @{n} nije ceo broj, skraćuje se. Ako je negativan ili nula „FIB“ "
-"ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:40
+msgid "_Columns to repeat on the left side:"
+msgstr "_Kolone za ponavljanje sa leve strane:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2082
-msgid "QUOTIENT:integer portion of a division"
-msgstr "QUOTIENT:celobrojni deo pri deljenju"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:41
+msgid "Print Area"
+msgstr "Površina štampanja"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2083
-msgid "numerator:integer"
-msgstr "brojilac:ceo broj"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:42
+msgid "<b>Print</b>"
+msgstr "<b>Štampaj</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2084
-msgid "denominator:non-zero integer"
-msgstr "imenilac:ne-nulti ceo broj"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:43
+msgid "<b>Page Order</b>"
+msgstr "<b>Redosled stranica</b>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2085
-msgid ""
-"QUOTIENT yields the integer portion of the division @{numerator}/"
-"@{denominator}.\n"
-"QUOTIENT (@{numerator},@{denominator})⨉@{denominator}+MOD(@{numerator},"
-"@{denominator})=@{numerator}"
-msgstr ""
-"„QUOTIENT“ daje celobrojni deo pri deljenju @{brojilac}/@{imenilac}.\n"
-"„QUOTIENT“ (@{brojilac},@{imenilac})⨉@{imenilac}+MOD(@{brojilac},"
-"@{imenilac})=@{brojilac}"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:44
+msgid "_Grid lines"
+msgstr "Mrežne _linije"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2109
-msgid "SIGN:sign of @{x}"
-msgstr "SIGN:znak @{h}-a"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:45
+msgid "Row and co_lumn headings"
+msgstr "Zaglavlja vrsta i _kolona"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2111
-msgid ""
-"SIGN returns 1 if the @{x} is positive and it returns -1 if @{x} is negative."
-msgstr ""
-"„SIGN“ ispisuje 1 ako je @{h} pozitivan i ispisuje -1 ako je @{h} negativan."
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:46
+msgid "_Black and white"
+msgstr "Crno i _belo"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2136
-msgid "SQRTPI:the square root of @{x} times 𝜋"
-msgstr "SQRTPI:kvadratni koren @{x}-a puta 𝜋"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:47
+msgid "Styles with no content"
+msgstr "Stilovi bez sadržaja"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2159
-msgid "ROUNDDOWN:@{x} rounded towards 0"
-msgstr "ROUNDDOWN:@{x} zaokružen ka 0"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
+msgid "Do not print with all sheets"
+msgstr "Ne štampaj sa svim listovima"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2161 ../plugins/fn-math/functions.c:2185
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2226
-msgid "d:integer, defaults to 0"
-msgstr "d:ceo broj, podrazumeva se 0"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:49
+msgid "_Errors:"
+msgstr "_Greške:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2162
-msgid ""
-"If @{d} is greater than zero, @{x} is rounded toward 0 to the given number "
-"of digits.\n"
-"If @{d} is zero, @{x} is rounded toward 0 to the next integer.\n"
-"If @{d} is less than zero, @{x} is rounded toward 0 to the left of the "
-"decimal point"
-msgstr ""
-"Ako je @{d} veće od nule, @{x} se zaokružuje ka 0 do datog broja cifara.\n"
-"Ako je @{d} nula, @{x} se zaokružuje ka 0 do sledećeg celog broja.\n"
-"Ako je @{d} manje od nule, @{x} se zaokružuje ka 0 s leva od decimalnog zareza"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:50
+msgid "Co_mments:"
+msgstr "_Napomene:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2183
-msgid "ROUND:rounded @{x}"
-msgstr "ROUND:zaokruženo @{h}"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:51
+msgid "_Down, then right"
+msgstr "Do_le, zatim desno"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2186
-msgid ""
-"If @{d} is greater than zero, @{x} is rounded to the given number of "
-"digits.\n"
-"If @{d} is zero, @{x} is rounded to the next integer.\n"
-"If @{d} is less than zero, @{x} is rounded to the left of the decimal point"
-msgstr ""
-"Ako je @{d} veće od nule, @{x} se zaokružuje na dati broj cifara.\n"
-"Ako je @{d} nula, @{x} se zaokružuje na sledeći ceo broj.\n"
-"Ako je @{d} manje od nule, @{x} se zaokružuje s leva od decimalnog zareza"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:52
+msgid "R_ight, then down"
+msgstr "De_sno, zatim dole"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2224
-msgid "ROUNDUP:@{x} rounded away from 0"
-msgstr "ROUNDUP:@{x} zaokružen od 0"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:54
+msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
+msgstr "Primeni na _sve listove ove radne sveske."
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2227
-msgid ""
-"If @{d} is greater than zero, @{x} is rounded away from 0 to the given "
-"number of digits.\n"
-"If @{d} is zero, @{x} is rounded away from 0 to the next integer.\n"
-"If @{d} is less than zero, @{x} is rounded away from 0 to the left of the "
-"decimal point"
-msgstr ""
-"Ako je @{d} veće od nule, @{x} se zaokružuje od 0 do datog broja cifara.\n"
-"Ako je @{d} nula, @{x} se zaokružuje od 0 do sledećeg celog broja.\n"
-"Ako je @{d} manje od nule, @{x} se zaokružuje od 0 s leva od decimalnog zareza"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:55
+msgid "Save as default settings"
+msgstr "Sačuvaj kao osnovna podešavanja"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2271
-msgid "MROUND:@{x} rounded to a multiple of @{m}"
-msgstr "MROUND:@{h} zaokruženo na umnožak broja @{m}"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:56
+msgid "Apply _to:"
+msgstr "Primeni _na:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2273
-msgid "m:number"
-msgstr "m:broj"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:1
+msgid "Some Documents have not Been Saved"
+msgstr "Neki dokumenti nisu sačuvani"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2274
-msgid "If @{x} and @{m} have different sign, MROUND returns #NUM!"
-msgstr "Ako @{x} i @{m} imaju različit znak, „MROUND“ ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:3
+msgid "Select all documents for saving"
+msgstr "Izaberi sve dokumente za čuvanje"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2317
-msgid "ARABIC:the Roman numeral @{roman} as number"
-msgstr "ARABIC:rimski simbol @{rimski} kao broj"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:4
+msgid "_Clear Selection"
+msgstr "_Očisti izbor"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2318
-msgid "roman:Roman numeral"
-msgstr "rimski:rimski simbol"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:5
+msgid "Unselect all documents for saving"
+msgstr "Poništi izbor svih dokumenata za čuvanje"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2319
-msgid ""
-"Any Roman symbol to the left of a larger symbol (directly or indirectly) "
-"reduces the final value by the symbol amount, otherwise, it increases the "
-"final amount by the symbol's amount."
-msgstr ""
-"Bilo koji rimski simbol sa leve strane najvećeg simbola (posredno ili "
-"neposredno) umanjuje krajnju vrednost iznosu simbola, u suprotnom, uvećava "
-"krajnji iznos iznosom simbola."
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:6
+msgid "_Discard All"
+msgstr "O_dbaci sve"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2395
-msgid "ROMAN:@{n} as a roman numeral text"
-msgstr "ROMAN:@{n} kao rimski brojevni tekst"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7
+msgid "Discard changes in all files"
+msgstr "Odbacite izmene u svim datotekama"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2397
-msgid "type:0,1,2,3,or 4, defaults to 0"
-msgstr "vrsta:0,1,2,3, ili 4, podrazumeva se 0"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:8
+msgid "Don't Quit"
+msgstr "Ne izlazi"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2398
-msgid ""
-"ROMAN returns the arabic number @{n} as a roman numeral text.\n"
-"If @{type} is 0 or it is omitted, ROMAN returns classic roman numbers.\n"
-"Type 1 is more concise than classic type, type 2 is more concise than type "
-"1, and type 3 is more concise than type 2. Type 4 is a simplified type."
-msgstr ""
-"„ROMAN“ ispisuje arapski broj @{n} kao rimski tekstualni broj.\n"
-"Ako @{vrsta} je 0 ili je izostavljeno, „ROMAN“ ispisuje klasične rimske "
-"brojeve.\n"
-"Vrsta 1 je tačnija od klasične vrste, vrsta 2 je tačnija od vrste 1, a vrsta "
-"3 je tačnija od vrste 2. Vrsta 4 je pojednostavljena vrsta."
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:9
+msgid "Resume editing"
+msgstr "Nastavi uređivanje"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2645
-msgid "SUMX2MY2:sum of the difference of squares"
-msgstr "SUMX2MY2:zbir razlike kvadrata"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:10
+msgid "_Save Selected"
+msgstr "_Sačuvaj izabrano"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2646 ../plugins/fn-math/functions.c:2688
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2731
-msgid "array0:first cell area"
-msgstr "niz0:oblast prvog polja"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:11
+msgid "Save selected documents and then quit"
+msgstr "Sačuvajte izabrane dokumente i zatim izađite iz programa"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2647 ../plugins/fn-math/functions.c:2689
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2732
-msgid "array1:second cell area"
-msgstr "niz1:oblast drugog polja"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:12
+msgid "Save"
+msgstr "Sačuvaj"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2648
-msgid ""
-"SUMX2MY2 function returns the sum of the difference of squares of "
-"corresponding values in two arrays. The equation of SUMX2MY2 is SUM(x^2-y^2)."
-msgstr ""
-"Funkcija „SUMX2MY2“ ispisuje zbir razlike korenova odgovarajućih vrednosti u "
-"dva niza. Jednačina za „SUMX2MY2“ je „SUM(x^2-y^2)“."
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13
+msgid "Save document"
+msgstr "Sačuvaj dokument"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2651 ../plugins/fn-math/functions.c:2695
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2738
-msgid ""
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11, 15, 17, 21, "
-"and 43 and the cells B1, B2, ..., B5 hold numbers 13, 22, 31, 33, and 39."
-msgstr ""
-"Pretpostavimo da polja A1, A2, ..., A5 sadrže brojeve 11, 15, 17, 21 i 43, a "
-"polja B1, B2, ..., B5 13, 22, 31, 33 i 39."
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:14
+msgid "Save?"
+msgstr "Da sačuvam?"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2652
-msgid "Then SUMX2MY2(A1:A5,B1:B5) yields -1299."
-msgstr "Tada „SUMX2MY2(A1:A5,B1:B5)“ iznosi -1299."
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2687
-msgid "SUMX2PY2:sum of the sum of squares"
-msgstr "SUMX2PY2:zbir zbira kvadrata"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:16
+msgid "Unsaved"
+msgstr "Nesačuvano"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2690
-msgid ""
-"SUMX2PY2 function returns the sum of the sum of squares of corresponding "
-"values in two arrays. The equation of SUMX2PY2 is SUM(x^2+y^2)."
-msgstr ""
-"Funkcija „SUMX2PY2“ ispisuje zbir zbira korenova odgovarajućih vrednosti u "
-"dva niza. Jednačina za „SUMX2PY2“ je „SUM(x^2+y^2)“."
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
+msgid "Correlated Random Number Generator"
+msgstr "Tvorac uzajamnog slučajnog broja"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2692
-msgid ""
-"If @{array0} and @{array1} have different number of data points, SUMX2PY2 "
-"returns #N/A.\n"
-"Strings and empty cells are simply ignored."
-msgstr ""
-"Ako @{niz0} i @{niz1} imaju različit broj tačaka podataka, „SUMX2PY2“ "
-"ispisuje #N/D.\n"
-"Niske i prazna polja se jednostavno zanemaruju."
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
+msgid "Co_variance Matrix"
+msgstr "Matrica _kovarijante"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2696
-msgid "Then SUMX2PY2(A1:A5,B1:B5) yields 7149."
-msgstr "Tada „SUMX2PY2(A1:A5,B1:B5)“ iznosi 7149."
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:3
+msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
+msgstr "Čoleskijevo _razlaganje matrice kovarijanse"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2730
-msgid "SUMXMY2:sum of the squares of differences"
-msgstr "SUMXMY2:zbir kvadrata razlika"
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4
+msgid "_Matrix:"
+msgstr "_Matrica:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2733
-msgid ""
-"SUMXMY2 function returns the sum of the squares of the differences of "
-"corresponding values in two arrays. The equation of SUMXMY2 is SUM((x-y)^2)."
-msgstr ""
-"Funkcija „SUMXMY2“ ispisuje zbir korenova razlika odgovarajućih vrednosti u "
-"dva niza. Jednačina za „SUMXMY2“ je „SUM((x-y)^2)“."
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
+msgid "Number of _random numbers:"
+msgstr "Broj _slučajnih brojeva:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2735
-msgid ""
-"If @{array0} and @{array1} have different number of data points, SUMXMY2 "
-"returns #N/A.\n"
-"Strings and empty cells are simply ignored."
-msgstr ""
-"Ako @{niz0} i @{niz1} imaju različit broj tačaka podataka, „SUMXMY2“ "
-"ispisuje #N/D.\n"
-"Niske i prazna polja se jednostavno zanemaruju."
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1
+msgid "Random Number Generation"
+msgstr "Stvaranje slučajnih brojeva"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2739
-msgid "Then SUMXMY2(A1:A5,B1:B5) yields 409."
-msgstr "Tada „SUMXMY2(A1:A5,B1:B5)“ iznosi 409."
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2
+msgid "_Distribution:"
+msgstr "_Raspodela:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2775
-msgid "SERIESSUM:sum of a power series at @{x}"
-msgstr "SERIESSUM:zbir stepena @{x}"
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
+msgid "_Number of variables:"
+msgstr "Broj _promenljivih:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2776
-msgid "x:number where to evaluate the power series"
-msgstr "x:broj gde će proceniti stepeni niz"
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5
+msgid "_Size of sample:"
+msgstr "Veličina _uzorka:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2777
-msgid "n:non-negative integer, exponent of the lowest term of the series"
-msgstr "n:ne-negativni seo broj, izložilac najmanjeg izraza u nizu"
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:1
+msgid "Rank and Percentile"
+msgstr "Rang i procenat"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2778
-msgid "m:increment to each exponent"
-msgstr "m:uvećanje za svaki izložilac"
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:11
+msgid "Ties:"
+msgstr "Veze:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2779
-msgid "coeff:coefficients of the power series"
-msgstr "koef:koeficijenti nizova stepena"
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:12
+msgid "_Average rank"
+msgstr "_Prosečni rang"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2781
-msgid ""
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 1.23, 2.32, "
-"2.98, 3.42, and 4.33."
-msgstr ""
-"Pretpostavimo da polja A1, A2, ..., A5 sadrže brojeve 1.23, 2.32, 2.98, 3.42 "
-"i 4.33."
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:13
+msgid "_Top rank"
+msgstr "_Najbolji rang"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2782
-msgid "Then SERIESSUM(2,1,2.23,A1:A5) evaluates as 5056.37439843926"
-msgstr "Tada se „SERIESSUM(2,1,2.23,A1:A5)“ procenjuje na 5056.37439843926"
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:1
+msgid "Recently Used Documents"
+msgstr "Nedavno korišćeni dokumenti"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2833
-msgid "MINVERSE:the inverse matrix of @{matrix}"
-msgstr "MINVERSE:inverzna matrica @{matrice}"
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:2
+msgid "Existing only"
+msgstr "Samo postojeće"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2834 ../plugins/fn-math/functions.c:3123
-msgid "matrix:a square matrix"
-msgstr "matrica:matrica korena"
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:3
+msgid "Gnumeric files only"
+msgstr "Samo datoteke Gnumerika"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2835
-msgid "If @{matrix} is not invertible, MINVERSE returns #NUM!"
-msgstr "Ako @{matrica} nije invertibilna, „MINVERSE“ ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:4
+msgid "Open document"
+msgstr "Otvori dokument"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2836
-msgid ""
-"If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, MINVERSE "
-"returns #VALUE!"
-msgstr ""
-"Ako @{matrica} ne sadrži jednak broj kolona i redova, „MINVERSE“ ispisuje "
-"#BROJ!"
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:6
+msgid "Last Used"
+msgstr "Korišćeno"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2870
-msgid "MPSEUDOINVERSE:the pseudo-inverse matrix of @{matrix}"
-msgstr "MPSEUDOINVERSE:pseudo-inverzna matrica @{matrice}"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3603
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3606
+msgid "Regression"
+msgstr "Odstupanje"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2871
-msgid "matrix:a matrix"
-msgstr "matrica:matrica"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
+msgid "_Multiple linear regression"
+msgstr "_Višestruko linijsko odstupanje"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2872
-msgid "threshold:a relative size threshold for discarding eigenvalues"
-msgstr "pomeraj:pomeraj relativne veličine za odbacivanje lične vrednosti"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
+msgid "Multiple 2-_variable regressions"
+msgstr "Višestruka odstupanja 2-_promenljive"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2907
-msgid ""
-"CHOLESKY:the Cholesky decomposition of the symmetric positive-definite "
-"@{matrix}"
-msgstr ""
-"CHOLESKY:Čoleskijevo razlaganje simetrične pozitivno-određene @{matrice}"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
+msgid "Multiple dependent (y) variables"
+msgstr "Višestruko zavisne (y) promenljive"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2908
-msgid "matrix:a symmetric positive definite matrix"
-msgstr "matrica:simetrična pozitivno određena matrica"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:9
+msgid "Confidence level:"
+msgstr "Stepen poverljivosti:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2909
-msgid ""
-"If the Cholesky-Banachiewicz algorithm applied to @{matrix} fails, Cholesky "
-"returns #NUM!"
-msgstr ""
-"Ako Čoleski-Banakjevičev algoritam primenjen na @{matrici} ne uspe, Čoleski "
-"ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:10
+msgid "0.95"
+msgstr "0.95"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2910
-msgid ""
-"If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, CHOLESKY "
-"returns #VALUE!"
-msgstr ""
-"Ako @{matrica} ne sadrži jednak broj kolona i redova, „CHOLESKY“ ispisuje "
-"#BROJ!"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
+msgid "_Force intercept to be zero"
+msgstr "_Prisili presretanje da bude nula"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2985
-msgid "MUNIT:the @{n} by @{n} identity matrix"
-msgstr "MUNIT:matrica identiteta @{n} sa @{n}"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12
+msgid "Calculate residuals"
+msgstr "Izračunaj ostatke"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:2986
-msgid "n:size of the matrix"
-msgstr "n:veličina matrice"
+#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1
+msgid "Row Height"
+msgstr "Visina reda"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3023
-msgid "MMULT:the matrix product of @{mat1} and @{mat2}"
-msgstr "MMULT:proizvod matrica @{mat1} i @{mat2}"
+#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:2
+msgid "_Row height in pixels:"
+msgstr "Visina _reda u pikselima:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3024
-msgid "mat1:a matrix"
-msgstr "mat1:matrica"
+#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
+msgid "Row height in points:"
+msgstr "Visina reda u tačkama:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3025
-msgid "mat2:a matrix"
-msgstr "mat2:matrica"
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1
+msgid "Sampling"
+msgstr "Uzorkovanje"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3026
-msgid ""
-"The number of columns in @{mat1} must equal the number of rows in @{mat2}; "
-"otherwise #VALUE! is returned.  The result of MMULT is an array, in which "
-"the number of rows is the same as in @{mat1}), and the number of columns is "
-"the same as in (@{mat2})."
-msgstr ""
-"Broj kolona u @{mat1} mora da bude isti broju redova u @{mat2}; u suprotnom "
-"ispisuje se #VREDNOST!.  Rezultat za „MMULT“ je niz, u kome je broj redova "
-"isti kao u @{mat1}), a broj kolona je isti kao u (@{mat2})."
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
+msgid "N_umber of samples:"
+msgstr "Broj _uzoraka:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3066
-msgid "LINSOLVE:solve linear equation"
-msgstr "LINSOLVE:rešavanje linearne jednačine"
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
+msgid "Sampling method:"
+msgstr "Način uzorkovanja:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3067 ../plugins/fn-stat/functions.c:3517
-msgid "A:a matrix"
-msgstr "A:matrica"
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
+msgid "Size of sample:"
+msgstr "Veličina uzorka:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3068
-msgid "B:a matrix"
-msgstr "B:matrica"
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14
+msgid "Per_iod:"
+msgstr "Per_iod:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3070
-msgid "Solves the equation @{A}*X=@{B} and returns X."
-msgstr "Rešava jednačinu @{A}*X=@{B} i ispisuje X."
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15
+msgid "Offset:"
+msgstr "Pomeraj:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3071
-msgid "If the matrix @{A} is singular, #VALUE! is returned."
-msgstr "Ako je matrica @{A} jedna, ispisuje se #VREDNOST!."
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
+msgid "Primary direction:"
+msgstr "Glavni smer:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3122
-msgid "MDETERM:the determinant of the matrix @{matrix}"
-msgstr "MDETERM:determinanta matrice @{matrica}"
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
+msgid "Row major"
+msgstr "Glavni red"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3124
-msgid ""
-"Let us assume that A1,...,A4 contain numbers 2, 3, 7, and 3; B1,..., B4 4, "
-"2, 4, and 1; C1,...,C4 9, 4, 3; and 2; and D1,...,D4 7, 3, 6, and 5. Then "
-"MDETERM(A1:D4) yields 148."
-msgstr ""
-"Pretpostavimo da A1,...,A4 sadrže brojeve 2, 3, 7, i 3; B1,..., B4 4, 2, 4, "
-"i 1; C1,...,C4 9, 4, 3; i 2; i D1,...,D4 7, 3, 6, i 5. Tada „MDETERM(A1:D4)“ "
-"ispisuje 148."
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
+msgid "Column major"
+msgstr "Glavna kolona"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3154
-msgid "SUMPRODUCT:multiplies components and adds the results"
-msgstr "SUMPRODUCT:množi sastojke i dodaje rezultate"
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
+msgid "_Periodic"
+msgstr "_Periodičan"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3156 ../plugins/fn-math/functions.c:3179
-msgid ""
-"Multiplies corresponding data entries in the given arrays or ranges, and "
-"then returns the sum of those products."
-msgstr ""
-"Množi unose odgovarajućih podataka u datim nizovima ili opsezima, a zatim "
-"ispisuje zbir tih proizvoda."
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
+msgid "_Random"
+msgstr "_Slučajan"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3159
-msgid "If an entry is not numeric, the value zero is used instead."
-msgstr "Ako neki unos nije broj, onda se koristi vrednost nula."
+#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:1
+msgid "Add Scenario"
+msgstr "Dodaj scenario"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3160 ../plugins/fn-math/functions.c:3183
-msgid ""
-"If arrays or range arguments do not have the same dimensions, return #VALUE! "
-"error."
-msgstr ""
-"Ako nizovi ili argumenti opsega nemaju iste dimenzije, ispisuje grešku "
-"#VREDNOST!."
+#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:2
+msgid "Scenario name:"
+msgstr "Naziv scenarija:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3162
-msgid ""
-"This function ignores logicals, so using SUMPRODUCT(A1:A5>0) will not work.  "
-"Instead use SUMPRODUCT(--(A1:A5>0))"
-msgstr ""
-"Ova funkcija zanemaruje logiku, stoga „SUMPRODUCT (A1:A5>0)“ neće raditi.  "
-"Umesto toga koristite „SUMPRODUCT(--(A1:A5>0))“"
+#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
+msgid "_Changing cells:"
+msgstr "_Menjanje polja:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3171
-msgid ""
-"This function is not OpenFormula compatible. Use ODF.SUMPRODUCT instead."
-msgstr ""
-"Ova funkcija nije saglasna sa Otvorenom formulom. Umesto nje koristite „ODF."
-"SUMPRODUCT“."
+#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
+msgid "Comment:"
+msgstr "Napomena:"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3177
-msgid "ODF.SUMPRODUCT:multiplies components and adds the results"
-msgstr "ODF.SUMPRODUCT:množi sastojke i dodaje rezultate"
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
+msgid "Scenario Manager"
+msgstr "Sistem za upravljanje scenarijima"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3182
-msgid "If an entry is not numeric or logical, the value zero is used instead."
-msgstr ""
-"Ako neki unos nije broj ili logička vrednost, onda se koristi vrednost nula."
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Scenariji</span>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3185
-msgid "This function differs from SUMPRODUCT by considering booleans."
-msgstr ""
-"Ova funkcija se razlikuje od „SUMPRODUCT“ zato što razmatra logičke "
-"vrednosti."
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
+msgid "Show"
+msgstr "Prikaži"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3186
-msgid "This function is not Excel compatible. Use SUMPRODUCT instead."
-msgstr ""
-"Ova funkcija nije saglasna sa Ekselom. Umesto nje koristite „SUMPRODUCT“."
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
+msgid "Create _Report"
+msgstr "Napravi izveš_taj"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3321
-msgid "EIGEN:eigenvalues and eigenvectors of the symmetric @{matrix}"
-msgstr "EIGEN:lična vrednost i lični vektor simetrične @{matrice}"
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Menjanje polja</span>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3322
-msgid "matrix:a symmetric matrix"
-msgstr "matrica:simetrična matrica"
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Primedba</span>"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3323
-msgid ""
-"If @{matrix} is not symmetric, matching off-diagonal cells will be averaged "
-"on the assumption that the non-symmetry is caused by unimportant rounding "
-"errors."
-msgstr ""
-"Ako @{matrix} nije simetrična, upoređivanje polja van dijagonale biće uzeto sa "
-"prosekom podrazumevanja da je nesimetrija prouzrokovana nevažnim greškama "
-"zaokruživanja."
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
+msgid "View"
+msgstr "Pregled"
 
-#: ../plugins/fn-math/functions.c:3324
-msgid ""
-"If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, EIGEN "
-"returns #VALUE!"
-msgstr ""
-"Ako @{matrica} ne sadrži jednak broj kolona i redova, „EIGEN“ ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
+msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Izveštavanje</span>"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:257
-msgid "NT_OMEGA:Number of distinct prime factors"
-msgstr "NT_OMEGA:Broj izrazitih prostih činilaca"
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
+msgid "Result Cells:"
+msgstr "Polja za rezultat:"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:259
-msgid "Returns the number of distinct prime factors without multiplicity."
-msgstr "Ispisuje broj izričitih prostih činilaca bez višestrukosti."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:1
+msgid "Search and Replace Query"
+msgstr "Nađi i zameni"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:290
-msgid "NT_PHI:Euler's totient function"
-msgstr "NT_PHI:Ojlerova fi funkcija (φ(n))"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:2
+msgid "Perform no more replacements"
+msgstr "Nemoj više zamenjivati"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:292
-msgid ""
-"Euler's totient function gives the number of integers less than or equal to "
-"@{n} that are relatively prime (coprime) to @{n}."
-msgstr ""
-"Ojlerova fi funkcija daje broj celih brojeva koji su manji ili jednaki od "
-"@{n} koji su relativno prosti (uzajamno prosti) sa @{n}."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:3
+msgid "Do not perform this replacement"
+msgstr "Nemoj izvršiti ovu zamenu"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:295
-msgid "wiki:en:Euler's_totient_function"
-msgstr "viki:en:Ojlerova_fi_funkcija (φ(n))"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4
+msgid "Perform this replacement"
+msgstr "Izvrši ovu zamenu"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:324
-msgid "NT_MU:Möbius mu function"
-msgstr "NT_MU:Mebijusova mi funkcija"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:327
-msgid ""
-"NT_MU function (Möbius mu function) returns 0  if @{n} is divisible by the "
-"square of a prime. Otherwise, if @{n} has an odd  number of different prime "
-"factors, NT_MU returns -1, and if @{n} has an even number of different prime "
-"factors, it returns 1. If @{n} = 1, NT_MU returns 1."
-msgstr ""
-"Funkcija „NT_MU“ (Mebijusova mi funkcija) ispisuje 0 ako je @{n} deljiv "
-"kvadratom prostog broja. U suprotnom, ako @{n} ima paran broj različitih "
-"prostih činilaca, „NT_MU“ daje -1, i ako @{n} ima neparan broj različitih "
-"prostih činilaca, daje 1. Ako je @{n} = 1, „NT_MU“ ispisuje 1."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:7
+msgid "Replacing"
+msgstr "Zamena"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:334
-msgid "wiki:en:Möbius_function"
-msgstr "viki:en:Mebijusova_funkcija"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:8
+msgid "By"
+msgstr "Prema"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:335
-msgid "wolfram:MoebiusFunction.html"
-msgstr "volfram:Moebijus_funkcija.html"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9
+msgid "_Query"
+msgstr "_Upit"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:365
-msgid "NT_D:number of divisors"
-msgstr "NT_D:broj delilaca"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:10
+msgid "Ask before each change"
+msgstr "Pitaj pre svake promene"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:367
-msgid "NT_D calculates the number of divisors of @{n}."
-msgstr "„NT_D“ izračunava broj delilaca @{n}-a."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:11
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Nađi i zameni"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:397
-msgid "NT_SIGMA:sigma function"
-msgstr "NT_SIGMA:funkcija sigma"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12 ../src/dialogs/search.ui.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:399
-msgid "NT_SIGMA calculates the sum of the divisors of @{n}."
-msgstr "„NT_SIGMA“ izračunava zbir delilaca @{n}-a."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
+msgid "_Search for"
+msgstr "_Potraži"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:402
-msgid "wiki:en:Divisor_function"
-msgstr "viki:en:Funkcija_delioca"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
+msgid "_Replace by"
+msgstr "Z_ameni sa"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:431
-msgid "ITHPRIME:@{i}th prime"
-msgstr "ITHPRIME:@{i}-ti prost"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15 ../src/dialogs/search.ui.h:7
+msgid "_Ignore case"
+msgstr "_Zanemari veličinu slova"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:432
-msgid "i:positive integer"
-msgstr "i:pozitivan ceo broj"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16 ../src/dialogs/search.ui.h:8
+msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
+msgstr "Kada je postavljeno, neće razlikovati mala i velika slova"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:433
-msgid "ITHPRIME finds the @{i}th prime."
-msgstr "„ITHPRIME“ nalazi @{i}-ti prost broj."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17
+msgid "_Preserve case"
+msgstr "_Očuvaj veličinu slova"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:457
-msgid "ISPRIME:whether @{n} is prime"
-msgstr "ISPRIME:da li je @{n} prost broj"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
+msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
+msgstr "Prilikom zamene pokušaće da sačuva razliku u malim i velikim slovima"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:459
-msgid "ISPRIME returns TRUE if @{n} is prime and FALSE otherwise."
-msgstr "„ISPRIME“ ispisuje TAČNO ako je @{n} prost broj a u suprotnom NETAČNO."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
+msgid "Ma_tch whole words only"
+msgstr "Poklapaj samo _cele reči"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:462
-msgid "wolfram:PrimeNumber.html"
-msgstr "volfram:Prost_broj.html"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20 ../src/dialogs/search.ui.h:10
+msgid "Do not consider matches in the middle of words"
+msgstr "Neće razmatrati poklapanja unutar samih reči"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:513
-msgid "PFACTOR:smallest prime factor"
-msgstr "PFACTOR:najmanji činilac prostog broja"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
+msgid "Scope"
+msgstr "Domet"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:515
-msgid "PFACTOR finds the smallest prime factor of its argument."
-msgstr "„PFACTOR“ nalazi najmanji činilac prostog broja njegovog argumenta."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22 ../src/dialogs/search.ui.h:11
+msgid "_Entire workbook"
+msgstr "_Cela radna sveska"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:516
-msgid ""
-"The argument @{n} must be at least 2. Otherwise a #VALUE! error is returned."
-msgstr ""
-"Argument @{n} mora biti barem 2. U suprotnom se ispisuje greška #VREDNOST!."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
+msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
+msgstr "Traži i zameni u svim poljima u radnoj svesci"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:544
-msgid "NT_PI:number of primes upto @{n}"
-msgstr "NT_PI:broj prostih brojeva na @{n}"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24 ../src/dialogs/search.ui.h:13
+msgid "_Current sheet"
+msgstr "_Tekuća tabela"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:546
-msgid "NT_PI returns the number of primes less than or equal to @{n}."
-msgstr "„NT_PI“ ispisuje broj prostih brojeva manjih ili jednakih sa @{n}."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
+msgid "Search and replace in current sheet only"
+msgstr "Traži i zameni samo u tekućoj tabeli"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:549
-msgid "wolfram:PrimeCountingFunction.html"
-msgstr "volfram:Funkcija_brojanja_prostih_brojeva.html"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26
+msgid "Ra_nge"
+msgstr "R_aspon"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:575
-msgid "BITOR:bitwise or"
-msgstr "BITOR:bit-po-bit ILI"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
+msgid "Search and replace in specified range only"
+msgstr "Traži i zameni samo u zadatom opsegu"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:576
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:600
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:624
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:649
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:679
-msgid "a:non-negative integer"
-msgstr "a:ne-negativni ceo broj"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Promeni polja</span>"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:577
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:601
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:625
-msgid "b:non-negative integer"
-msgstr "b:ne-negativni ceo broj"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:19
+msgid "_Strings"
+msgstr "Nizovi zn_akova"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:578
-msgid ""
-"BITOR returns the bitwise or of the binary representations of its arguments."
-msgstr ""
-"„BITOR“ ispisuje bit-po-bit ILI binarnog predstavljanja njegovih argumenata."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
+msgid "Perform changes within string values"
+msgstr "Izvrpi promene unutar znakovnih vrednosti"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:599
-msgid "BITXOR:bitwise exclusive or"
-msgstr "BITXOR:bit-po-bit isključivo ILI"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32 ../src/dialogs/search.ui.h:21
+msgid "_Other values"
+msgstr "Ostale _vrednosti"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:602
-msgid ""
-"BITXOR returns the bitwise exclusive or of the binary representations of its "
-"arguments."
-msgstr ""
-"„BITXOR“ ispisuje bit-po-bit isključivo ILI binarnog predstavljanja njegovih "
-"argumenata."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
+msgid "Perform changes within non-string values"
+msgstr "Izvrši promene unutar ne znakovnih vrednosti"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:623
-msgid "BITAND:bitwise and"
-msgstr "BITAND:bit-po-bit I"
-
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:626
-msgid ""
-"BITAND returns the bitwise and of the binary representations of its "
-"arguments."
-msgstr ""
-"„BITAND“ ispisuje bit-po-bit I binarnog predstavljanja njegovih argumenata."
-
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:648
-msgid "BITLSHIFT:bit-shift to the left"
-msgstr "BITLSHIFT:pomak bita na levo"
-
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:651
-msgid ""
-"BITLSHIFT returns the binary representations of @{a} shifted @{n} positions "
-"to the left."
-msgstr ""
-"„BITLSHIFT“ ispisuje binarno predstavljanje broja @{a} pomerenog za @{n} "
-"položaja na levo."
-
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:652
-msgid ""
-"If @{n} is negative, BITLSHIFT shifts the bits to the right by ABS(@{n}) "
-"positions."
-msgstr ""
-"Ako je @{n} negativan, „BITLSHIFT“ pomera bitove na desno za ABS(@{n}) "
-"položaja."
-
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:678
-msgid "BITRSHIFT:bit-shift to the right"
-msgstr "BITRSHIFT:pomak bita na desno"
-
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:681
-msgid ""
-"BITRSHIFT returns the binary representations of @{a} shifted @{n} positions "
-"to the right."
-msgstr ""
-"„BITRSHIFT“ ispisuje binarno predstavljanje broja @{a} pomerenog za @{n} "
-"položaja na desno."
-
-#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:682
-msgid ""
-"If @{n} is negative, BITRSHIFT shifts the bits to the left by ABS(@{n}) "
-"positions."
-msgstr ""
-"Ako je @{n} negativan, „BITRSHIFT“ pomera bitove na levo za ABS(@{n}) "
-"položaja."
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:19
-msgid "R.DBETA:probability density function of the beta distribution"
-msgstr "R.DBETA:funkcija gustine verovatnoće beta raspodele"
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:20 ../plugins/fn-r/functions.c:45
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:99 ../plugins/fn-r/functions.c:124
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:178 ../plugins/fn-r/functions.c:203
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:257 ../plugins/fn-r/functions.c:281
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:333 ../plugins/fn-r/functions.c:356
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:406 ../plugins/fn-r/functions.c:431
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:485 ../plugins/fn-r/functions.c:510
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:564 ../plugins/fn-r/functions.c:587
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:637 ../plugins/fn-r/functions.c:662
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:716 ../plugins/fn-r/functions.c:743
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:801 ../plugins/fn-r/functions.c:826
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:959 ../plugins/fn-r/functions.c:986
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1044 ../plugins/fn-r/functions.c:1067
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1117 ../plugins/fn-r/functions.c:1140
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1190 ../plugins/fn-r/functions.c:1217
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1275 ../plugins/fn-r/functions.c:1300
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1354 ../plugins/fn-r/functions.c:1377
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1427 ../plugins/fn-r/functions.c:1483
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1508
-msgid "x:observation"
-msgstr "h:posmatranje"
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:21 ../plugins/fn-r/functions.c:46
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:73
-msgid "a:the first shape parameter of the distribution"
-msgstr "a:parametar prvog oblika raspodele"
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:22 ../plugins/fn-r/functions.c:47
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:74
-msgid "b:the second scale parameter of the distribution"
-msgstr "b:parametar druge razmere raspodele"
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:23 ../plugins/fn-r/functions.c:102
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:181 ../plugins/fn-r/functions.c:259
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:335 ../plugins/fn-r/functions.c:409
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:488 ../plugins/fn-r/functions.c:566
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:640 ../plugins/fn-r/functions.c:720
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:804 ../plugins/fn-r/functions.c:883
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:962 ../plugins/fn-r/functions.c:1046
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1119 ../plugins/fn-r/functions.c:1194
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1278 ../plugins/fn-r/functions.c:1356
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1486
-msgid "give_log:if true, log of the result will be returned instead"
-msgstr "daje_log:ako je tačno, logaritam rezultata biće ispisan"
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:24
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the beta "
-"distribution."
-msgstr "Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće beta raspodele."
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:44
-msgid "R.PBETA:cumulative distribution function of the beta distribution"
-msgstr "R.PBETA:funkcija zbirne raspodele beta raspodele"
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:48 ../plugins/fn-r/functions.c:75
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:127 ../plugins/fn-r/functions.c:154
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:206 ../plugins/fn-r/functions.c:233
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:283 ../plugins/fn-r/functions.c:309
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:358 ../plugins/fn-r/functions.c:383
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:434 ../plugins/fn-r/functions.c:461
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:513 ../plugins/fn-r/functions.c:540
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:589 ../plugins/fn-r/functions.c:614
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:665 ../plugins/fn-r/functions.c:692
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:747 ../plugins/fn-r/functions.c:776
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:829 ../plugins/fn-r/functions.c:856
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:908 ../plugins/fn-r/functions.c:935
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:989 ../plugins/fn-r/functions.c:1018
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1069 ../plugins/fn-r/functions.c:1094
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1142 ../plugins/fn-r/functions.c:1167
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1221 ../plugins/fn-r/functions.c:1250
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1303 ../plugins/fn-r/functions.c:1330
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1379 ../plugins/fn-r/functions.c:1404
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1431 ../plugins/fn-r/functions.c:1459
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1511 ../plugins/fn-r/functions.c:1538
-msgid ""
-"lower_tail:if true (the default), the lower tail of the distribution is "
-"considered"
-msgstr ""
-"donji_ostatak:ako je tačno (osnovno), uzima se u obzir donji ostatak raspodele"
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:49 ../plugins/fn-r/functions.c:76
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:128 ../plugins/fn-r/functions.c:155
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:207 ../plugins/fn-r/functions.c:234
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:284 ../plugins/fn-r/functions.c:310
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:359 ../plugins/fn-r/functions.c:384
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:435 ../plugins/fn-r/functions.c:462
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:514 ../plugins/fn-r/functions.c:541
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:590 ../plugins/fn-r/functions.c:615
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:666 ../plugins/fn-r/functions.c:693
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:748 ../plugins/fn-r/functions.c:777
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:830 ../plugins/fn-r/functions.c:857
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:909 ../plugins/fn-r/functions.c:936
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:990 ../plugins/fn-r/functions.c:1019
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1070 ../plugins/fn-r/functions.c:1095
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1143 ../plugins/fn-r/functions.c:1168
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1222 ../plugins/fn-r/functions.c:1251
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1304 ../plugins/fn-r/functions.c:1331
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1380 ../plugins/fn-r/functions.c:1405
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1432 ../plugins/fn-r/functions.c:1460
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1512 ../plugins/fn-r/functions.c:1539
-msgid ""
-"log_p:if true, the natural logarithm of the probability is given or "
-"returned; defaults to false"
-msgstr ""
-"log_p:ako je tačno, daje se ili se ispisuje prirodni logaritam verovatnoće; "
-"podrazumeva se netačno"
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:50
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the beta "
-"distribution."
-msgstr "Ova funkcija ispisuje funkciju zbirne raspodele beta raspodele."
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:71
-msgid "R.QBETA:probability quantile function of the beta distribution"
-msgstr "R.QBETA:kvantilna funkcija verovatnoće beta raspodele"
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:72 ../plugins/fn-r/functions.c:151
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:230 ../plugins/fn-r/functions.c:307
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:381 ../plugins/fn-r/functions.c:458
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:537 ../plugins/fn-r/functions.c:612
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:689 ../plugins/fn-r/functions.c:772
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:853 ../plugins/fn-r/functions.c:932
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1015 ../plugins/fn-r/functions.c:1092
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1165 ../plugins/fn-r/functions.c:1246
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1327 ../plugins/fn-r/functions.c:1402
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1455 ../plugins/fn-r/functions.c:1535
-msgid "p:probability or natural logarithm of the probability"
-msgstr "p:verovatnoća ili prirodni logaritam verovatnoće"
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:77
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the beta distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj. suprotnu funkciji "
-"zbirne raspodele, beta raspodele."
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:98
-msgid "R.DBINOM:probability density function of the binomial distribution"
-msgstr "R.DBINOM:funkcija gustine verovatnoće binomne raspodele"
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:100 ../plugins/fn-r/functions.c:125
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:152
-msgid "n:the number of trials"
-msgstr "n:broj pokušaja"
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:101 ../plugins/fn-r/functions.c:126
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:153 ../plugins/fn-r/functions.c:565
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:588 ../plugins/fn-r/functions.c:613
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:882 ../plugins/fn-r/functions.c:907
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:934
-msgid "psuc:the probability of success in each trial"
-msgstr "vusp:verovatnoća uspeha u svakom pokušaju"
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:103
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the binomial "
-"distribution."
-msgstr "Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće binomne raspodele."
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:123
-msgid "R.PBINOM:cumulative distribution function of the binomial distribution"
-msgstr "R.PBINOM:funkcija zbirne raspodele binomne raspodele"
-
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:129
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the binomial "
-"distribution."
-msgstr "Ova funkcija ispisuje funkciju zbirne raspodele binomne raspodele."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34 ../src/dialogs/search.ui.h:25
+msgid "_Expressions"
+msgstr "Izr_az"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:150
-msgid "R.QBINOM:probability quantile function of the binomial distribution"
-msgstr "R.QBINOM:kvantilna funkcija verovatnoće binomne raspodele"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
+msgid "Perform changes within expressions"
+msgstr "Izvrši promene unutar izraza"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:156
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the binomial distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj. suprotnu funkciji "
-"zbirne raspodele, binomne raspodele."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36 ../src/dialogs/search.ui.h:23
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Primedbe"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:177
-msgid "R.DCAUCHY:probability density function of the Cauchy distribution"
-msgstr "R.DCAUCHY:funkcija gustine verovatnoće Košijeve raspodele"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37
+msgid "Perform changes within cell comments"
+msgstr "Izvrši promene unutar napomena polja"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:179 ../plugins/fn-r/functions.c:204
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:231
-msgid "location:the center of the distribution"
-msgstr "mesto:središte raspodele"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38
+msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Traži tekst</span>"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:180 ../plugins/fn-r/functions.c:205
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:232 ../plugins/fn-r/functions.c:334
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:357 ../plugins/fn-r/functions.c:382
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:487 ../plugins/fn-r/functions.c:512
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:539 ../plugins/fn-r/functions.c:1118
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1141 ../plugins/fn-r/functions.c:1166
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1193 ../plugins/fn-r/functions.c:1220
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1249 ../plugins/fn-r/functions.c:1485
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1510 ../plugins/fn-r/functions.c:1537
-msgid "scale:the scale parameter of the distribution"
-msgstr "razmera:parametar razmere raspodele"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:38
+msgid "_Plain text"
+msgstr "Običan te_kst"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:182
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the Cauchy "
-"distribution."
-msgstr "Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće Košijeve raspodele."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:39
+msgid "The search text is taken literally."
+msgstr "Tekst pretraživanja se uzima doslovce."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:202
-msgid "R.PCAUCHY:cumulative distribution function of the Cauchy distribution"
-msgstr "R.PCAUCHY:funkcija zbirne raspodele Košijeve raspodele"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:40
+msgid "Re_gular expression"
+msgstr "Re_gularni izraz"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:208
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the Cauchy "
-"distribution."
-msgstr "Ova funkcija ispisuje funkciju zbirne raspodele Košijeve raspodele."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42 ../src/dialogs/search.ui.h:41
+msgid "The search text is a regular expression"
+msgstr "Tekst koji se traži je regularan izraz"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:229
-msgid "R.QCAUCHY:probability quantile function of the Cauchy distribution"
-msgstr "R.QCAUCHY:kvantilna funkcija verovatnoće Košijeve raspodele"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43
+msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Razno</span>"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:235
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the Cauchy distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj. suprotnu funkciji "
-"zbirne raspodele, Košijeve raspodele."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44 ../src/dialogs/search.ui.h:30
+msgid "_Row major"
+msgstr "G_lavna vrsta"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:256
-msgid "R.DCHISQ:probability density function of the chi-square distribution"
-msgstr "R.DCHISQ:funkcija gustine verovatnoće ki na kvadrat raspodele"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:31
+msgid "Search line by line"
+msgstr "Traži liniju po liniju"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:258 ../plugins/fn-r/functions.c:282
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:308 ../plugins/fn-r/functions.c:1429
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1457
-msgid "df:the number of degrees of freedom of the distribution"
-msgstr "df:broj stepeni slobode raspodele"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
+msgid "_Column major"
+msgstr "Glav_na kolona"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:260
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the chi-square "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće ki na kvadrat raspodele."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:33
+msgid "Search column by column"
+msgstr "Traži kolonu po kolonu"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:261
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48
+msgid "_Keep strings as strings"
+msgstr "_Zadrži niske kao niske"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
 msgid ""
-"A two argument invocation R.DCHISQ(@{x},@{df}) is exported to OpenFormula as "
-"CHISQDIST(@{x},@{df},FALSE())."
+"When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
+"look like numbers or expressions"
 msgstr ""
-"Prizivanje dva argumenta „R.DCHISQ(@{x},@{df})“ se izvozi u Otvorenu formulu "
-"kao „CHISQDIST(@{x},@{df},FALSE())“."
+"Kada je postavljeno, vrednosti niske će ostati takve i nakon zamene, čak i "
+"ako izgledaju kao brojevi ili izrazi"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:280
-msgid ""
-"R.PCHISQ:cumulative distribution function of the chi-square distribution"
-msgstr "R.PCHISQ:funkcija zbirne raspodele ki na kvadrat raspodele"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50
+msgid "Save the current settings as default settings"
+msgstr "Sačuvaj tekuća podešavanja kao osnovna"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:285
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51
 msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the chi-square "
-"distribution."
+"When set, the current settings will be saved as the default settings for "
+"future invocations of this and the Search dialog."
 msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje funkciju zbirne raspodele ki na kvadrat raspodele."
+"Kada je postavljeno, trenutna podešavanja će biti sačuvana kao osnovna za "
+"buduće pozive ovog i prozorčeta pretrage."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:286
-msgid ""
-"A two argument invocation R.PCHISQ(@{x},@{df}) is exported to OpenFormula as "
-"CHISQDIST(@{x},@{df})."
-msgstr ""
-"Prizivanje dva argumenta „R.PCHISQ(@{x},@{df})“ se izvozi u Otvorenu formulu "
-"kao „CHISQDIST(@{x},@{df})“."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:43
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:306
-msgid "R.QCHISQ:probability quantile function of the chi-square distribution"
-msgstr "R.QCHISQ:kvantilna funkcija verovatnoće ki na kvadrat raspodele"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53
+msgid "_Fail"
+msgstr "_Neuspeh"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:311
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the chi-square distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj. suprotnu funkciji "
-"zbirne raspodele, ki na kvadrat raspodele."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:54
+msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
+msgstr "Prekini bez primene izmena na bilo koje polje"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:312
-msgid ""
-"A two argument invocation R.QCHISQ(@{p},@{df}) is exported to OpenFormula as "
-"CHISQINV(@{p},@{df})."
-msgstr ""
-"Prizivanje dva argumenta „R.QCHISQ(@{p},@{df})“ se izvozi u Otvorenu formulu "
-"kao „CHISQINV(@{p},@{df})“."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55
+msgid "_Don't change"
+msgstr "Ne _menjaj"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:332
-msgid "R.DEXP:probability density function of the exponential distribution"
-msgstr "R.DEXP:funkcija gustine verovatnoće eksponencijalne raspodele"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56
+msgid "Skip cells that would result in errors"
+msgstr "Preskoči polja koja bi prouzrokovala greške"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:336
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the exponential "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće eksponencijalne raspodele."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:57
+msgid "Query for replacement"
+msgstr "Upit za zamenu"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:355
-msgid "R.PEXP:cumulative distribution function of the exponential distribution"
-msgstr "R.PEXP:funkcija zbirne raspodele eksponencijalne raspodele"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:58
+msgid "Make _error expression"
+msgstr "Napravi izraz _greške"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:360
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the "
-"exponential distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje funkciju zbirne raspodele eksponencijalne raspodele."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
+msgid "Create =ERROR(&quot;...&quot;)"
+msgstr "Napravi =GREŠKA(„...“)"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:380
-msgid "R.QEXP:probability quantile function of the exponential distribution"
-msgstr "R.QEXP:kvantilna funkcija verovatnoće eksponencijalne raspodele"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60
+msgid "Create =ERROR(\"...\")"
+msgstr "Napravi =GREŠKA(„...“)"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:385
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the exponential distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj. suprotnu funkciji "
-"zbirne raspodele, eksponencijalne raspodele."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
+msgid "Make _string value"
+msgstr "Napravi vrednost _niske"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:405
-msgid "R.DF:probability density function of the F distribution"
-msgstr "R.DF:funkcija gustine verovatnoće F raspodele"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
+msgid "Turn unparsable entries into string values"
+msgstr "Pretvori neobradive unose u znakovne nizove"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:407 ../plugins/fn-r/functions.c:432
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:459
-msgid "n1:the first number of degrees of freedom of the distribution"
-msgstr "n1:prvi broj stepeni slobode raspodele"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:63
+msgid "Error Behaviour"
+msgstr "Ponašanje greške"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:408 ../plugins/fn-r/functions.c:433
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:460
-msgid "n2:the second number of degrees of freedom of the distribution"
-msgstr "n2:drugi broj stepeni slobode raspodele"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:2
+msgid "Dismiss search center"
+msgstr "Odbaci središte pretrage"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:410
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the F distribution."
-msgstr "Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće F raspodele."
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:3
+msgid "Show previous match"
+msgstr "Prikaži prethodno poklapanje"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:430
-msgid "R.PF:cumulative distribution function of the F distribution"
-msgstr "R.PF:funkcija zbirne raspodele F raspodele"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:4
+msgid "Show next match"
+msgstr "Prikaži sledeće poklapanje"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:436
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the F "
-"distribution."
-msgstr "Ova funkcija ispisuje funkciju zbirne raspodele F raspodele."
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:5
+msgid "Start search"
+msgstr "Pokreni pretragu"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:457
-msgid "R.QF:probability quantile function of the F distribution"
-msgstr "R.QF:kvantilna funkcija verovatnoće F raspodele"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Potraži:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:463
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the F distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj. suprotnu funkciji "
-"zbirne raspodele, F raspodele."
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:9
+msgid "Match _whole words only"
+msgstr "Poklopi _samo cele reči"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:484
-msgid "R.DGAMMA:probability density function of the gamma distribution"
-msgstr "R.DGAMMA:funkcija gustine verovatnoće game"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:12
+msgid "Search in all cells in the workbook"
+msgstr "Traži u svim poljima radne sveske"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:486 ../plugins/fn-r/functions.c:511
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:538 ../plugins/fn-r/functions.c:1191
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1218 ../plugins/fn-r/functions.c:1247
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1277 ../plugins/fn-r/functions.c:1302
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1329 ../plugins/fn-r/functions.c:1484
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1509 ../plugins/fn-r/functions.c:1536
-msgid "shape:the shape parameter of the distribution"
-msgstr "oblik:parametar oblika raspodele"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:14
+msgid "Search in current sheet only"
+msgstr "Traži samo u tekućem listu"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:489
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the gamma "
-"distribution."
-msgstr "Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće gama raspodele."
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:15
+msgid "_Range"
+msgstr "_Opseg"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:509
-msgid "R.PGAMMA:cumulative distribution function of the gamma distribution"
-msgstr "R.PGAMMA:funkcija zbirne raspodele gama raspodele"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:16
+msgid "Search in specified range only"
+msgstr "Traži samo u zadatom opsegu"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:515
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the gamma "
-"distribution."
-msgstr "Ova funkcija ispisuje funkciju zbirne raspodele gama raspodele."
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:18
+msgid "Search cells containing"
+msgstr "Polja pretrage sadrže"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:536
-msgid "R.QGAMMA:probability quantile function of the gamma distribution"
-msgstr "R.QGAMMA:kvantilna funkcija verovatnoće gama raspodele"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
+msgid "Find text within string values"
+msgstr "Traži tekst unutar tekstualnih vrednosti"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:542
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the gamma distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj. suprotnu funkciji "
-"zbirne raspodele, gama raspodele."
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:22
+msgid "Find text within non-string values"
+msgstr "Traži tekst unutar netekstualnih vrednosti"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:563
-msgid "R.DGEOM:probability density function of the geometric distribution"
-msgstr "R.DGEOM:funkcija gustine verovatnoće geometrijske raspodele"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
+msgid "Find text within cell comments"
+msgstr "Traži tekst unutar napomena u poljima"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:567
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the geometric "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće geometrijske raspodele."
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:26
+msgid "Find text within expressions"
+msgstr "Traži tekst unutar izraza"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:586
-msgid "R.PGEOM:cumulative distribution function of the geometric distribution"
-msgstr "R.PGEOM:funkcija zbirne raspodele geometrijske raspodele"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:27
+msgid "_Results"
+msgstr "_Rezultati"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:591
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the geometric "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje funkciju zbirne raspodele geometrijske raspodele."
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:28
+msgid "Find text within the calculated values of expressions"
+msgstr "Traži tekst unutar izračunatih vrednosti izraza"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:611
-msgid "R.QGEOM:probability quantile function of the geometric distribution"
-msgstr "R.QGEOM:kvantilna funkcija verovatnoće geometrijske raspodele"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:29
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Razno"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:616
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the geometric distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj. suprotnu funkciji "
-"zbirne raspodele, geometrijske raspodele."
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:32
+msgid "C_olumn major"
+msgstr "Glavna _kolona"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:636
-msgid "R.DGUMBEL:probability density function of the Gumbel distribution"
-msgstr "R.DGUMBEL:funkcija gustine verovatnoće Gambelove raspodele"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
+msgid "Save settings as _default"
+msgstr "Sačuvaj podešavanja kao _osnovna"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:638 ../plugins/fn-r/functions.c:663
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:690
-msgid "mu:the location parameter of freedom of the distribution"
-msgstr "mi:parametar mesta slobode raspodele"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:35
+msgid "These settings are shared with the Search &amp; Replace dialog."
+msgstr "Ova podešavanja su deljena sa prozorčetom pretrage i zamene."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:639 ../plugins/fn-r/functions.c:664
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:691
-msgid "beta:the scale parameter of freedom of the distribution"
-msgstr "beta:parametar razmere slobode raspodele"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:36
+msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
+msgstr "Ova podešavanja su deljena sa prozorčetom pretrage i zamene."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:641
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the Gumbel "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće Gambelove raspodele."
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
+msgid "Search text is"
+msgstr "Tekst pretrage je"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:661
-msgid "R.PGUMBEL:cumulative distribution function of the Gumbel distribution"
-msgstr "R.PGUMBEL:funkcija zbirne raspodele Gambelove raspodele"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:42
+msgid "_Number"
+msgstr "_Broj"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:667
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the Gumbel "
-"distribution."
-msgstr "Ova funkcija ispisuje funkciju zbirne raspodele Gambelove raspodele."
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:44
+msgid "Matches"
+msgstr "Odgovara"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:688
-msgid "R.QGUMBEL:probability quantile function of the Gumbel distribution"
-msgstr "R.QGUMBEL:kvantilna funkcija verovatnoće Gambelove raspodele"
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
+msgid "Size & Position"
+msgstr "Veličina i položaj"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:694
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the Gumbel distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj. suprotnu funkciji "
-"zbirne raspodele, Gambelove raspodele."
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
+msgid "_Width in pixels:"
+msgstr "_Širina u pikselima:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:715
-msgid ""
-"R.DHYPER:probability density function of the hypergeometric distribution"
-msgstr "R.DHYPER:funkcija gustine verovatnoće hipergeometrijske raspodele"
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
+msgid "_Height in pixels:"
+msgstr "_Visina u pikselima:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:717 ../plugins/fn-r/functions.c:744
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:773
-msgid "r:the number of red balls"
-msgstr "r:broj crvenih kuglica"
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
+msgid "Object position relative to its current position:"
+msgstr "Položaj objekta u odnosu na njegov tekući položaj:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:718 ../plugins/fn-r/functions.c:745
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:774
-msgid "b:the number of black balls"
-msgstr "b:broj crnih kuglica"
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
+msgid "_x-Offset in pixels:"
+msgstr "_h-pomeraj u pikselima:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:719 ../plugins/fn-r/functions.c:746
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:775
-msgid "n:the number of balls drawn"
-msgstr "n:broj bacanja kuglica"
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
+msgid "_y-Offset in pixels:"
+msgstr "_u-pomeraj u pikselima:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:721
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
 msgid ""
-"This function returns the probability density function of the hypergeometric "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće hipergeometrijske "
-"raspodele."
+"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
+"sheet."
+msgstr "Objekti lista sa ovim svojstvom ne štampaju sa potsetnikom lista."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:742
-msgid ""
-"R.PHYPER:cumulative distribution function of the hypergeometric distribution"
-msgstr "R.PHYPER:funkcija zbirne raspodele hipergeometrijske raspodele"
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naziv:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:749
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
 msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the "
-"hypergeometric distribution."
+"This name is used by some plugins that provide programmability to address "
+"this object. Most users will not need to set this name. "
 msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje funkciju zbirne raspodele hipergeometrijske raspodele."
+"Ovaj naziv koriste neki priključci koji obezbeđuju programljivost za obraćanje "
+"ovom objektu. Većina korisnika neće morati da podesi ovaj naziv. "
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:771
-msgid ""
-"R.QHYPER:probability quantile function of the hypergeometric distribution"
-msgstr "R.QHYPER:kvantilna funkcija verovatnoće hipergeometrijske raspodele"
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
+msgid "Width in points:"
+msgstr "Širina u tačkama:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:778
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the hypergeometric distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj. suprotnu funkciji "
-"zbirne raspodele, hipergeometrijske raspodele."
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
+msgid "Height in points:"
+msgstr "Visina u tačkama:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:800
-msgid "R.DLNORM:probability density function of the log-normal distribution"
-msgstr "R.DLNORM:funkcija gustine verovatnoće normalne logaritamske raspodele"
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
+msgid "x-Offset in points:"
+msgstr "h-pomeraj u tačkama:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:802 ../plugins/fn-r/functions.c:827
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:854
-msgid "logmean:mean of the underlying normal distribution"
-msgstr "log_srednja_vrednost:srednja vrednost glavne normalne raspodele"
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
+msgid "y-Offset in points:"
+msgstr "u-pomeraj u tačkama:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:803 ../plugins/fn-r/functions.c:828
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:855
-msgid "logsd:standard deviation of the underlying normal distribution"
-msgstr "log_sd:standardno odstupanje glavne normalne raspodele"
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
+msgid "Manage Sheets"
+msgstr "Upravljajte listovima"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Umetni"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
+msgid "A_ppend"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
+msgid "Du_plicate"
+msgstr "Ud_vostruči"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5
+msgid "Apply _Name Changes"
+msgstr "Primeni izmene _naziva"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:6
+msgid "_Show advanced sheet properties"
+msgstr "_Prikaži napredna svojstva lista"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:1
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Preimenuj list"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:2
+msgid "Old Name:"
+msgstr "Stari naziv:"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:3
+msgid "New Name:"
+msgstr "Novi naziv:"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
+msgid "Resize Sheet"
+msgstr "Promeni veličinu lista"
+
+#. Number of
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
+msgctxt "sheetsize"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolona"
+
+#. Number of
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
+msgctxt "sheetsize"
+msgid "Rows"
+msgstr "Redova"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
+msgid "Apply change to all sheets"
+msgstr "Primeni izmenu na sve listove"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
+msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
+msgstr ""
+"Štiklirajte ovo da primenite novu veličinu na sve listove u radnoj svesci"
+
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1
+msgid "Data Shuffling"
+msgstr "Mešanje podataka"
+
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:2
+msgid "Input Range: "
+msgstr "Ulazni opseg: "
+
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:3
+msgid "Shuffle Method: "
+msgstr "Način mešanja: "
+
+#. Shuffle metod: Columns
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
+msgctxt "shuffle"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Kolone"
+
+#. Shuffle metod: Columns
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:7
+msgctxt "shuffle"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Redove"
+
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:8
+msgid "_Area"
+msgstr "_Oblast"
+
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
+msgid "Claims About Two Medians (Paired Samples)"
+msgstr "Tvrdnja o dve medijane (upareni uzorak)"
+
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:363 ../src/tools/analysis-sign-test.c:366
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:391 ../src/tools/analysis-sign-test.c:394
+msgid "Sign Test"
+msgstr "Proba znaka"
+
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:549
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:552
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:577
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:580
+msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
+msgstr "Test Vilkoksonovog potpisanog ranga"
+
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8
+msgid "Hypothesized _difference of medians:"
+msgstr "Pretpostavljena _razlika medijana:"
+
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
+msgid "Testing 1 Median"
+msgstr "Testiram 1 medijanu"
+
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:13
+msgid "_Predicted Median:"
+msgstr "_Predviđena medijana:"
+
+#. Fill in the header titles.
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:341
+msgid "Risk Simulation"
+msgstr "Simulacija rizika"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:2
+msgid "Input variables:"
+msgstr "Ulazne promenljive:"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
+msgid "Output variables:"
+msgstr "Izlazne promenljive:"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1617
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1762
+msgid "Variables"
+msgstr "Promenljive"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Rounds</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Zaokruživanja</span>"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Limits</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Granice</span>"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
+msgid "First round #:"
+msgstr "Prvo zaokruživanje #:"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
+msgid "Last round #:"
+msgstr "Poslednje zaokruživanje #:"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Ponavljanja:"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
+msgid "Max time:"
+msgstr "Najveće vreme:"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
+msgid "<b>Simulation summary:</b>"
+msgstr "<b>Izveštaj simulacije:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
+msgid "Prev. Sim."
+msgstr "Pret. sim."
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
+msgid "Next Sim."
+msgstr "Sledeća sim."
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
+msgid "Find Min."
+msgstr "Nađi najmanji"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
+msgid "Find Max."
+msgstr "Nađi najveći"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
+msgid "<b>Summary of results:</b>"
+msgstr "<b>Izveštaj rezultata:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:461
+msgid "Summary"
+msgstr "Izveštaj"
+
+#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:1
+msgid "Button Properties"
+msgstr "Svojstva dugmeta"
+
+#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
+msgid "Link to:"
+msgstr "Poveži sa:"
+
+#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
+msgid "Label:"
+msgstr "Natpis:"
+
+#: ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:1
+msgid "Checkbox Properties"
+msgstr "Svojstva kućice za štikliranje"
+
+#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:1
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "Svojstva okvira"
+
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:1
+msgid "List Properties"
+msgstr "Svojstva spiska"
+
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
+msgid "_Link:"
+msgstr "_Poveži:"
+
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
+msgid "As value"
+msgstr "Kao vrednost"
+
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
+msgid "As index"
+msgstr "Kao indeks"
+
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
+msgid "_Content:"
+msgstr "_Sadržaj:"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
+msgid "≤"
+msgstr "≤"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
+msgid "≥"
+msgstr "≥"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:388
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:414
+msgid "Int"
+msgstr "Ceo"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5 ../src/tools/gnm-solver.c:389
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:415
+msgid "Bool"
+msgstr "Logički"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
+msgid "Solver"
+msgstr "Rešavač"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
+msgid "Solve"
+msgstr "Reši"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
+msgid "Stop the running solver"
+msgstr "Zaustavi pokrenuti rešavač"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:805
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the log-normal "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće normalne logaritamske "
-"raspodele."
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
+msgid "_Set Target Cell:       "
+msgstr "Postavi _polje rezultata:       "
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:825
-msgid ""
-"R.PLNORM:cumulative distribution function of the log-normal distribution"
-msgstr "R.PLNORM:funkcija zbirne raspodele normalne logaritamske raspodele"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
+msgid "_Equal To:"
+msgstr "_Jednako sa:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:831
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the log-normal "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje funkciju zbirne raspodele normalne logaritamske "
-"raspodele."
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
+msgid "B_y Changing Cells: "
+msgstr "Prema _poljima izmene: "
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:852
-msgid "R.QLNORM:probability quantile function of the log-normal distribution"
-msgstr "R.QLNORM:kvantilna funkcija verovatnoće log-normalne raspodele"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
+msgid "_Max"
+msgstr "Naj_više"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:858
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the log-normal distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj. suprotnu funkciji "
-"zbirne raspodele, normalne logaritamske raspodele."
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
+msgid "M_in"
+msgstr "Naj_manje"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:879
-msgid ""
-"R.DNBINOM:probability density function of the negative binomial distribution"
-msgstr "R.DNBINOM:funkcija gustine verovatnoće negativne binomne raspodele"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:880 ../plugins/fn-r/functions.c:905
-msgid "x:observation (number of failures)"
-msgstr "h:posmatranje (broj neuspeha)"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
+msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
+msgstr "_Linearni model (LP/MILP)"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:881 ../plugins/fn-r/functions.c:906
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:933
-msgid "n:required number of successes"
-msgstr "n:zahtevani broj uspeha"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
+msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
+msgstr "_Kvadratni model (QP/MIQP)"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:884
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the negative "
-"binomial distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće negativne binomne "
-"raspodele."
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
+msgid "_Non-Linear Model"
+msgstr "_Nelinearni model"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:904
-msgid ""
-"R.PNBINOM:cumulative distribution function of the negative binomial "
-"distribution"
-msgstr "R.PNBINOM:funkcija zbirne raspodele negativne binomne raspodele"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
+msgid "_Assume Non-Negative"
+msgstr "_Pretpostavi nenegativno"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:910
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the negative "
-"binomial distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje funkciju zbirne raspodele negativne binomne raspodele."
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
+msgid "Assume _Integer (Discrete)"
+msgstr "Pretpostavi _ceo broj (diskretno)"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:931
-msgid ""
-"R.QNBINOM:probability quantile function of the negative binomial distribution"
-msgstr "R.QNBINOM:kvantilna funkcija verovatnoće negativne binomne raspodele"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
+msgid "_Algorithm:"
+msgstr "_Algoritam:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:937
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the negative binomial "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj. suprotnu funkciji "
-"zbirne raspodele, negativne binomne raspodele."
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:958
-msgid "R.DNORM:probability density function of the normal distribution"
-msgstr "R.DNORM:funkcija gustine verovatnoće normalne raspodele"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
+msgid "_Left Hand Side:"
+msgstr "Sa _leve strane:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:960 ../plugins/fn-r/functions.c:987
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1016
-msgid "mu:mean of the distribution"
-msgstr "mu:srednja vrednost raspodele"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Vrsta:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:961 ../plugins/fn-r/functions.c:988
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1017
-msgid "sigma:standard deviation of the distribution"
-msgstr "sigma:standardno odstupanje raspodele"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
+msgid "_Right Hand Side:"
+msgstr "Sa _desne strane:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:963
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the normal "
-"distribution."
-msgstr "Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće normalne raspodele."
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
+msgid "Re_place"
+msgstr "_Zameni"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:985
-msgid "R.PNORM:cumulative distribution function of the normal distribution"
-msgstr "R.PNORM:funkcija zbirne raspodele normalne raspodele"
+#. ----------------------------------------
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1660
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1796
+msgid "Constraints"
+msgstr "Ograničenja"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:991
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the normal "
-"distribution."
-msgstr "Ova funkcija ispisuje funkciju zbirne raspodele normalne raspodele."
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
+msgid "Max _Iterations:"
+msgstr "Najviše _ponavljanja:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1014
-msgid "R.QNORM:probability quantile function of the normal distribution"
-msgstr "R.QNORM:kvantilna funkcija verovatnoće normalne raspodele"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
+msgid "Max _Time (sec.):"
+msgstr "Najv. _vreme (sek.):"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1020
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the normal distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj. suprotnu funkciji "
-"zbirne raspodele, normalne raspodele."
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
+msgid "The maximum number of steps allowed for the solver"
+msgstr "Najveći broj dopuštenih koraka rešavača"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
+msgid "The maximum time allowed for the solver"
+msgstr "Najveće vreme dopušteno rešavaču"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1043
-msgid "R.DPOIS:probability density function of the Poisson distribution"
-msgstr "R.DPOIS:funkcija gustine verovatnoće Puasonove raspodele"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
+msgid "Automatic _Scaling"
+msgstr "Sam _promeni veličinu"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1045 ../plugins/fn-r/functions.c:1068
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1093
-msgid "lambda:the mean of the distribution"
-msgstr "lambda:srednja vrednost raspodele"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
+msgid "Gradient order:"
+msgstr "Redosled preliva:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1047
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
 msgid ""
-"This function returns the probability density function of the Poisson "
-"distribution."
+"The number of data points used on each side when doing numerical "
+"differentiation"
 msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće Puasonove raspodele."
+"Broj tačkica podataka korišćenih na svakoj strani prilikom obavljanja "
+"diferencijacije brojeva"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1066
-msgid "R.PPOIS:cumulative distribution function of the Poisson distribution"
-msgstr "R.PPOIS:funkcija zbirne raspodele Puasonove raspodele"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
+msgid "P_rogram"
+msgstr "_Program"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1071
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the Poisson "
-"distribution."
-msgstr "Ova funkcija ispisuje funkciju zbirne raspodele Puasonove raspodele."
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:36
+msgid "_Sensitivity"
+msgstr "_Osetljivost"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1091
-msgid "R.QPOIS:probability quantile function of the Poisson distribution"
-msgstr "R.QPOIS:kvantilna funkcija verovatnoće Puasonove raspodele"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:37
+msgid "Reports"
+msgstr "Izveštaji"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1096
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the Poisson distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj. suprotnu funkciji "
-"zbirne raspodele, Puasonove raspodele."
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:38
+msgid "_Do not create scenarios"
+msgstr "_Ne stvaraj scenarije"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1116
-msgid "R.DRAYLEIGH:probability density function of the Rayleigh distribution"
-msgstr "R.DRAYLEIGH:funkcija gustine verovatnoće Rejlajove raspodele"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:39
+msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
+msgstr "_Napravi scenario ako je nađeno najbolje rešenje"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1120
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the Rayleigh "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće Rejlajove raspodele."
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:40
+msgid "_Name: "
+msgstr "_Naziv: "
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1139
-msgid ""
-"R.PRAYLEIGH:cumulative distribution function of the Rayleigh distribution"
-msgstr "R.PRAYLEIGH:funkcija zbirne raspodele Rejlajove raspodele"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:41
+msgid "Scenarios"
+msgstr "Scenariji"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1144
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the Rayleigh "
-"distribution."
-msgstr "Ova funkcija ispisuje funkciju zbirne raspodele Rejlajove raspodele."
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:42
+msgid "Solver Status:"
+msgstr "Stanje rešavača:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1164
-msgid "R.QRAYLEIGH:probability quantile function of the Rayleigh distribution"
-msgstr "R.QRAYLEIGH:kvantilna funkcija verovatnoće Rejlajove raspodele"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:43
+msgid "Problem Status:"
+msgstr "Stanje problema:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1169
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the Rayleigh distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj. suprotnu funkciji "
-"zbirne raspodele, Rejlajove raspodele."
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:44
+msgid "Objective Value:"
+msgstr "Objektivna vrednost:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1189
-msgid "R.DSNORM:probability density function of the skew-normal distribution"
-msgstr "R.DSNORM:funkcija gustine verovatnoće normalne nesimetrične raspodele"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:45
+msgid "Elapsed Time:"
+msgstr "Proteklo vreme:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1192 ../plugins/fn-r/functions.c:1219
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1248
-msgid "location:the location parameter of the distribution"
-msgstr "mesto:parametar mesta raspodele"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:46
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultati"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1195
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the skew-normal "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće normalne nesimetrične "
-"raspodele."
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
+msgid "Radiobutton Properties"
+msgstr "Svojstva radio dugmeta"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1216
-msgid ""
-"R.PSNORM:cumulative distribution function of the skew-normal distribution"
-msgstr "R.PSNORM:funkcija zbirne raspodele normalne nesimetrične raspodele"
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1932
+msgid "Scrollbar Properties"
+msgstr "Svojstva klizača"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1223
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the skew-"
-"normal distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje funkciju zbirne raspodele normalne nesimetrične "
-"raspodele."
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
+msgid "Increment:"
+msgstr "Povećanje:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1245
-msgid "R.QSNORM:probability quantile function of the skew-normal distribution"
-msgstr ""
-"R.QSNORM:kvantilna funkcija verovatnoće normalne nesimetrične raspodele"
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
+msgid "Page:"
+msgstr "Stranica:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1252
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the skew-normal distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj. suprotnu funkciji "
-"zbirne raspodele, normalne nesimetrične raspodele."
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Vodoravno"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1274
-msgid "R.DST:probability density function of the skew-t distribution"
-msgstr "R.DST:funkcija gustine verovatnoće nesimetrične t raspodele"
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Uspravno"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1276 ../plugins/fn-r/functions.c:1301
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1328 ../plugins/fn-r/functions.c:1355
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1378 ../plugins/fn-r/functions.c:1403
-msgid "n:the number of degrees of freedom of the distribution"
-msgstr "n:broj stepeni slobode raspodele"
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
+msgid "Tabulate Dependency"
+msgstr "Tabelarne zavisnosti"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1279
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the skew-t "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće nesimetrične t raspodele."
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
+msgid "Dependency cells"
+msgstr "Polja zavisnosti"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1299
-msgid "R.PST:cumulative distribution function of the skew-t distribution"
-msgstr "R.PST:funkcija zbirne raspodele nesimetrične t raspodele"
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
+msgid "Minimum"
+msgstr "Najmanja vrednost"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1305
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the skew-t "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje funkciju zbirne raspodele nesimetrične t raspodele."
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
+msgid "Maximum"
+msgstr "Najveća vrednost"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1326
-msgid "R.QST:probability quantile function of the skew-t distribution"
-msgstr "R.QST:kvantilna funkcija verovatnoće nesimetrične t raspodele"
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
+msgid "Step"
+msgstr "Korak"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1332
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the skew-t distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj. suprotnu funkciji "
-"zbirne raspodele, nesimetrične t raspodele."
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
+msgid "Result cell"
+msgstr "Polje rezultata"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1353
-msgid "R.DT:probability density function of the Student t distribution"
-msgstr "R.DT:funkcija gustine verovatnoće studentove t raspodele"
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
+msgid "Tabulation Mode"
+msgstr "Režim tabeliranja"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1357
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the Student t "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće studentove t raspodele."
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
+msgid "_Coordinate"
+msgstr "_Koordinate"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1376
-msgid "R.PT:cumulative distribution function of the Student t distribution"
-msgstr "R.PT:funkcija zbirne raspodele studentove t raspodele"
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
+msgid "Make one long list of coordinates and values"
+msgstr "Napravi dug spisak koordinata i vrednosti"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1381
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
+msgid "_Visual"
+msgstr "_Vidno"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
 msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the Student t "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje funkciju zbirne raspodele studentove t raspodele."
+"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
+msgstr "Koristite dole za prvi izvor, desno za drugi, i više listova za treći"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1401
-msgid "R.QT:probability quantile function of the Student t distribution"
-msgstr "R.QT:kvantilna funkcija verovatnoće studentove t raspodele"
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
+msgid "Claims About Two Variances"
+msgstr "Tvrdnja o dve varijanse"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1406
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the Student t distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj. suprotnu funkciji "
-"zbirne raspodele, studentove t raspodele."
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:1
+msgid "Create New View"
+msgstr "Napravi novi pogled"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1426
-msgid ""
-"R.PTUKEY:cumulative distribution function of the Studentized range "
-"distribution"
-msgstr "R.PTUKEY:funkcija zbirne raspodele raspodele studentizovanog opsega"
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:2
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Mesto</b>"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1428 ../plugins/fn-r/functions.c:1456
-msgid "nmeans:the number of means"
-msgstr "brsrvr:broj srednjih vrednosti"
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:3
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1430 ../plugins/fn-r/functions.c:1458
-msgid "nranges:the number of ranges; default is 1"
-msgstr "bropsega:broj opsega; podrazumeva se 1"
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:4
+msgid "Specified screen:"
+msgstr "Navedeni ekran:"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1433
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the "
-"Studentized range distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje funkciju zbirne raspodele raspodele studentizovanog "
-"opsega."
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:5
+msgid "New view will be opened on specified screen"
+msgstr "Novi prikaz će biti otvoren na zadatom ekranu"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1454
-msgid ""
-"R.QTUKEY:probability quantile function of the Studentized range distribution"
-msgstr ""
-"R.QTUKEY:kvantilna funkcija verovatnoće raspodele studentizovanog opsega"
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:6
+msgid "_Share cursor position"
+msgstr "_Deli položaj kursora"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1461
-msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the Studentized range "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj. suprotnu funkciji "
-"zbirne raspodele, raspodele studentizovanog opsega."
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:2
+msgid "Cancel change"
+msgstr "Otkaži izmenu"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1482
-msgid "R.DWEIBULL:probability density function of the Weibull distribution"
-msgstr "R.DWEIBULL:funkcija gustine verovatnoće Vejbulove raspodele"
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:3
+msgid "Accept change"
+msgstr "Prihvati izmenu"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1487
-msgid ""
-"This function returns the probability density function of the Weibull "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće Vejbulove raspodele."
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:4
+msgid "Enter formula..."
+msgstr "Unesi formulu..."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1507
-msgid "R.PWEIBULL:cumulative distribution function of the Weibull distribution"
-msgstr "R.PWEIBULL:funkcija zbirne raspodele Vejbulove raspodele"
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:137
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:361
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:364
+msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
+msgstr "Vilkokson-Man-Vitnijev test"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:1
+msgid "View Properties"
+msgstr "Svojstva pregleda"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:2
+msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
+msgstr "Jezičci _beležnice za listove"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:3
+msgid "_Horizontal Scrollbar"
+msgstr "_Vodoravni klizač"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
+msgid "_Vertical Scrollbar"
+msgstr "_Uspravni klizač"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
+msgid "_Protect Workbook"
+msgstr "_Zaštiti radnu svesku"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
+msgid "A_uto Complete Text in Cells"
+msgstr "Sam _dopuni tekst u poljima"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
+msgid "Show _Formula Cell Markers"
+msgstr "Prikaži označavače polja _formule"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:11
+msgid ""
+"This checkbox determines whether each cell containing a spreadsheet formula "
+"is marked with a green top left corner."
+msgstr ""
+"Ova kućica za izbor određuje da li je svako polje koje sadrži formulu tablice "
+"označeno zelenim gornjim levim uglom."
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:12
+msgid "Show _Extension Markers"
+msgstr "Prikaži označavače _proširenja"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:13
+msgid ""
+"This checkbox determines whether small red arrows indicate that the content "
+"has been truncated in that direction."
+msgstr ""
+"Ova kućica za izbor određuje da li mala crvena strelica ukazuje da je "
+"sadržaj skraćen u tom smeru."
+
+#: ../src/expr-name.c:725
+#, c-format
+msgid "'%s' has a circular reference"
+msgstr "„%s“ ima kružno upućivanje"
+
+#: ../src/expr-name.c:754 ../src/expr-name.c:1001
+#, c-format
+msgid "'%s' is already defined in sheet"
+msgstr "„%s“ je već određeno u listu"
+
+#: ../src/expr-name.c:755 ../src/expr-name.c:1002
+#, c-format
+msgid "'%s' is already defined in workbook"
+msgstr "„%s“ je već određeno u radnoj svesci"
+
+#: ../src/expr.c:879
+msgid "Internal type error"
+msgstr "Unutrašnja greška"
+
+#: ../src/expr.c:1550
+msgid "Unknown evaluation error"
+msgstr "Nepoznato greška procene"
+
+#: ../src/file-autoft.c:86
+#, c-format
+msgid "Invalid template file: %s"
+msgstr "Neispravna datoteka šablona: %s"
+
+#: ../src/format-template.c:539
+msgid "Error while opening autoformat template"
+msgstr "Greška prilikom otvaranja šablona samoformatiranja"
+
+#: ../src/format-template.c:739
+#, c-format
+msgid "%d row"
+msgid_plural "%d rows"
+msgstr[0] "%d red"
+msgstr[1] "%d reda"
+msgstr[2] "%d redova"
+msgstr[3] "%d red"
+
+#: ../src/format-template.c:740
+#, c-format
+msgid "%d col"
+msgid_plural "%d cols"
+msgstr[0] "%d kolona"
+msgstr[1] "%d kolone"
+msgstr[2] "%d kolona"
+msgstr[3] "%d kolona"
+
+#: ../src/format-template.c:742
+#, c-format
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %s by %s"
+msgstr "Oblast za rezultat je premala.  Treba da bude barem %s puta %s"
+
+#: ../src/format-template.c:748
+#, c-format
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %d column wide"
+msgid_plural ""
+"The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
+msgstr[0] ""
+"Oblast za rezultat je premala.  Treba da bude široka barem %d kolonu"
+msgstr[1] ""
+"Oblast za rezultat je premala.  Treba da bude široka barem %d kolone"
+msgstr[2] ""
+"Oblast za rezultat je premala.  Treba da bude široka barem %d kolona"
+msgstr[3] ""
+"Oblast za rezultat je premala.  Treba da bude široka barem %d kolonu"
+
+#: ../src/format-template.c:754
+#, c-format
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %d row high"
+msgid_plural ""
+"The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
+msgstr[0] "Oblast za rezultat je premala.  Treba da bude visoka barem %d red"
+msgstr[1] "Oblast za rezultat je premala.  Treba da bude visoka barem %d reda"
+msgstr[2] ""
+"Oblast za rezultat je premala.  Treba da bude visoka barem %d redova"
+msgstr[3] "Oblast za rezultat je premala.  Treba da bude visoka barem %d red"
+
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:43
+msgid "SUM:sum of the given values"
+msgstr "SUM:zbir datih vrednosti"
+
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:45
+msgid "values:a list of values to add"
+msgstr "vrednost:spisak vrednosti za dodavanje"
+
+#: ../src/func-builtin.c:46
+msgid ""
+"SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
+"list."
+msgstr "„SUM“ računa zbir svih vrednosti i polja upućenih iz spiska argumenata."
+
+#: ../src/func-builtin.c:47 ../src/func-builtin.c:104
+msgid "This function is Excel compatible."
+msgstr "Ova funkcija je saglasna sa Ekselom."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1513
-msgid ""
-"This function returns the cumulative distribution function of the Weibull "
-"distribution."
-msgstr "Ova funkcija ispisuje funkciju zbirne raspodele Vejbulove raspodele."
+#: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:105
+msgid "This function is OpenFormula compatible."
+msgstr "Ova funkcija je saglasna sa Otvorenom formulom."
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1534
-msgid "R.QWEIBULL:probability quantile function of the Weibull distribution"
-msgstr "R.QWEIBULL:kvantilna funkcija verovatnoće Vejbulove raspodele"
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:99
+msgid "PRODUCT:product of the given values"
+msgstr "PRODUCT:proizvod datih vrednosti"
 
-#: ../plugins/fn-r/functions.c:1540
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:101
+msgid "values:a list of values to multiply"
+msgstr "vrednost:spisak vrednosti za množenje"
+
+#: ../src/func-builtin.c:102
 msgid ""
-"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
-"of the cumulative distribution function, of the Weibull distribution."
+"PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the "
+"argument list."
 msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj. suprotnu funkciji "
-"zbirne raspodele, Vejbulove raspodele."
+"„PRODUCT“ računa proizvod svih vrednosti i polja upućenih iz spiska "
+"argumenata."
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:46
-msgid "RAND:a random number between zero and one"
-msgstr "RAND:nasumičan broj između nule i jedinice"
+#: ../src/func-builtin.c:103
+msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
+msgstr "Ako su sva polja prazna, rezultat će biti 0."
+
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:136
+msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
+msgstr "GNUMERIC_VERSION:tekuće izdanje Gnumerika"
+
+#: ../src/func-builtin.c:137
+msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
+msgstr "„GNUMERIC_VERSION“ ispisuje izdanje gnumerika kao nisku."
+
+#: ../src/func-builtin.c:152
+msgid "TABLE:internal function for data tables"
+msgstr "TABLE:unutrašnja funkcija za tabele podataka"
+
+#: ../src/func-builtin.c:153
+msgid "This function should not be called directly."
+msgstr "Ova funkcija ne treba da se poziva direktno."
+
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:343
+msgid "IF:conditional expression"
+msgstr "IF:izraz uslova"
+
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:345
+msgid "cond:condition"
+msgstr "usl:uslov"
+
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:347
+msgid "trueval:value to use if condition is true"
+msgstr "tačna-vrednost:vrednost za korišćenje ako je uslov tačan"
+
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:349
+msgid "falseval:value to use if condition is false"
+msgstr "netačna-vrednost:vrednost za korišćenje ako je uslov neispravan"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:63
-msgid ""
-"RANDUNIFORM:random variate from the uniform distribution from @{a} to @{b}"
-msgstr ""
-"RANDUNIFORM:nasumična varijansa iz ravnomerne raspodele od @{a} do @{b}"
+#: ../src/func-builtin.c:350
+msgid ""
+"This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will "
+"then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
+"and return the last argument."
+msgstr ""
+"Ova funkcija prvo procenjuje uslov.  Ako je rezultat tačan, nakon toga će "
+"proceniti i ispisati drugi argument.  U suprotnom, proceniće i ispisati "
+"poslednji argument."
+
+#: ../src/func.c:260
+msgid "Function implementation not available."
+msgstr "Funkcija nije podržana."
+
+#: ../src/func.c:622
+msgid "Unknown Function"
+msgstr "Nepoznata funkcija"
+
+#. xgettext: This represents a made-up translated function name.
+#: ../src/func.c:646
+#, c-format
+msgid "unknown%d"
+msgstr "nepoznato%d"
+
+#: ../src/func.c:940
+msgid "Boolean"
+msgstr "Logička"
+
+#: ../src/func.c:942
+msgid "Cell Range"
+msgstr "Opseg polja"
+
+#: ../src/func.c:944
+msgid "Area"
+msgstr "Oblast"
+
+#: ../src/func.c:946
+msgid "Scalar, Blank, or Error"
+msgstr "Skalar, prazno, ili greška"
+
+#: ../src/func.c:948
+msgid "Scalar"
+msgstr "Skalar"
+
+#. Missing values will be NULL.
+#: ../src/func.c:951
+msgid "Any"
+msgstr "Neki"
+
+#: ../src/gnm-commands-slicer.c:119
+#, c-format
+msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
+msgstr "Osvežavam delioca podataka u „%s“"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:168
+msgid "Fit"
+msgstr "Ispuni"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:169
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Ispuni širinu"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:170
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Ispuni visinu"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:172
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:173
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:174
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:175
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:176
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:177
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: ../src/gnm-pane.c:2033
+#, c-format
+msgid ""
+"%.1f x %.1f pts\n"
+"%d x %d pixels"
+msgstr ""
+"%.1f x %.1f tačaka\n"
+"%d x %d piksela"
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:130
+msgid "Missing function category name."
+msgstr "Nedostaje naziv kategorije funkcije."
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:134
+msgid "Function group is empty."
+msgstr "Grupa funkcije je prazna."
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:164
+msgid "No func_desc_load method.\n"
+msgstr "Nema „func_desc_load“ načina.\n"
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:269
+#, c-format
+msgid "%d function in category \"%s\""
+msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
+msgstr[0] "%d funkcija u kategoriji „%s“"
+msgstr[1] "%d funkcije u kategoriji „%s“"
+msgstr[2] "%d funkcija u kategoriji „%s“"
+msgstr[3] "%d funkcija u kategoriji „%s“"
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:378
+msgid "Missing file name."
+msgstr "Nedostaje naziv datoteke."
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:484
+#, c-format
+msgid "Cannot read UI description from %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da pročitam opis korisničkog sučelja iz %s: %s"
+
+#. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
+#: ../src/gnm-plugin.c:513
+#, c-format
+msgid "User interface with %d action"
+msgid_plural "User interface with %d actions"
+msgstr[0] "Korisničko sučelje sa %d radnjom"
+msgstr[1] "Korisničko sučelje sa %d radnje"
+msgstr[2] "Korisničko sučelje sa %d radnji"
+msgstr[3] "Korisničko sučelje sa %d radnjom"
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:637
+msgid "Invalid solver model type."
+msgstr "Neispravna vrsta modela rešavača."
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:656
+msgid "Missing fields in plugin file"
+msgstr "Nedostaju polja u datoteci priključka"
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:697
+#, c-format
+msgid "Solver Algorithm %s"
+msgstr "Algoritam rešavača %s"
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:795 ../src/gnm-plugin.c:867 ../src/gnm-plugin.c:913
+#, c-format
+msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
+msgstr "Datoteka modula „%s“ je neispravnog zapisa."
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:799 ../src/gnm-plugin.c:870
+#, c-format
+msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
+msgstr "Datoteka ne sadrži „%s“ niz."
+
+#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:200
+msgid "Filled Object Properties"
+msgstr "Svojstva ispunjenog objekta"
+
+#: ../src/gnm-so-line.c:124
+msgid "Line/Arrow Properties"
+msgstr "Svojstva linije/strelice"
+
+#: ../src/gnm-so-polygon.c:161
+msgid "Polygon Properties"
+msgstr "Svojstva mnogougla"
+
+#: ../src/gui-clipboard.c:183
+msgid "clipboard"
+msgstr "ostava"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:64
-msgid "a:lower limit of the uniform distribution"
-msgstr "a:donja granica ravnomerne raspodele"
+#: ../src/gui-clipboard.c:976
+#, c-format
+msgid "Cut of %s"
+msgstr "Iseci %s"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:65
-msgid "b:upper limit of the uniform distribution"
-msgstr "b:gornja granica ravnomerne raspodele"
+#: ../src/gui-file.c:71
+msgid "Automatically detected"
+msgstr "Samostalno otkriveno"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:66
-msgid "If @{a} > @{b} RANDUNIFORM returns #NUM!"
-msgstr "Ako je @{a} > @{b} „RANDUNIFORM“ ispisuje #BROJ!"
+#. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
+#. * Advanced and Simple
+#: ../src/gui-file.c:210 ../src/gui-file.c:340
+msgid "Advanc_ed"
+msgstr "Nap_redno"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:88
-msgid "RANDDISCRETE:random variate from a finite discrete distribution"
-msgstr "RANDDISCRETE:nasumična varijansa iz potpune odvojene raspodele"
+#: ../src/gui-file.c:213
+msgid "Simpl_e"
+msgstr "Uzo_rak"
+
+#: ../src/gui-file.c:310
+msgid "Open Spreadsheet File"
+msgstr "Otvori datoteku tablice"
+
+#: ../src/gui-file.c:313
+msgid "Import Data File"
+msgstr "Uvezite datoteku podataka"
+
+#: ../src/gui-file.c:367 ../src/gui-file.c:584
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: ../src/gui-file.c:375
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekstualne datoteke"
+
+#: ../src/gui-file.c:380 ../src/gui-file.c:589
+msgid "Spreadsheets"
+msgstr "Tablice"
+
+#: ../src/gui-file.c:383
+msgid "Data Files"
+msgstr "Datoteke podataka"
+
+#: ../src/gui-file.c:404 ../src/gui-file.c:613
+msgid "File _type:"
+msgstr "Vrsta _datoteke:"
+
+#: ../src/gui-file.c:462
+msgid ""
+"Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
+"If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
+"different file format.\n"
+"Do you want to save only current sheet?"
+msgstr ""
+"Izabrani zapis datoteke ne podržava čuvanje više listova u jednoj datoteci.\n"
+"Ukoliko želite da sačuvate sve listove, sačuvajte ih u odvojenim datotekama "
+"ili izaberite drukčiji zapis datoteke.\n"
+"Da li želite da sačuvate samo tekući list?"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:89
-msgid "val_range:possible values of the random variable"
-msgstr "opseg_vrednosti:moguće vrednosti nasumične promenljive"
+#: ../src/gui-file.c:535
+msgid "Save the current workbook as"
+msgstr "Sačuvaj tekuću radnu svesku kao"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:90
-msgid ""
-"prob_range:probabilities of the corresponding values in @{val_range}, "
-"defaults to equal probabilities"
-msgstr ""
-"opseg_verovatnoće:verovatnoće odgovarajućih vrednosti u "
-"@{opsegu_verovatnoće}, podrazumevaju se jednake verovatnoće"
+#: ../src/gui-file.c:536
+msgid "Export the current workbook or sheet to"
+msgstr "Izvezi tekuću radnu svesku ili list u"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:92
-msgid ""
-"RANDDISCRETE returns one of the values in the @{val_range}. The "
-"probabilities for each value are given in the @{prob_range}."
-msgstr ""
-"RANDDISCRETE ispisuje jednu od vrednosti u @{osegu_vrednosti}. Mogućnosti za "
-"svaku vrednost su date u @{opsegu_verovatnoće}."
+#: ../src/gui-file.c:651 ../src/gui-file.c:668
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez naslova"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:94
+#: ../src/gui-file.c:700
 msgid ""
-"If the sum of all values in @{prob_range} is not one, RANDDISCRETE returns "
-"#NUM!"
+"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
+"use this name anyway?"
 msgstr ""
-"Ako zbir svih vrednosti u @{opsegu_verovatnoće} nije jedinica, "
-"„RANDDISCRETE“ ispisuje #BROJ!"
+"Navedeni nastavak datoteke ne odgovara izabranoj vrsti datoteke. Da li ipak "
+"želite da koristite ovaj naziv?"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:95
-msgid ""
-"If @{val_range} and @{prob_range} are not the same size, RANDDISCRETE "
-"returns #NUM!"
-msgstr ""
-"Ako @{opseg_vrednosti} i @{opseg_verovatnoće} nisu iste veličine, "
-"„RANDDISCRETE“ ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/gui-file.c:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
+"location '<b>%s</b>' using the '<b>%s</b>' exporter?"
+msgstr ""
+"Da li želite da izvezete <b>tekući list</b> ove radne sveske na mesto „<b>"
+"%s</b>“ koristeći izvoznika „<b>%s</b>“?"
+
+#: ../src/gui-file.c:795
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
+"'<b>%s</b>' exporter?"
+msgstr ""
+"Da li želite da izvezete ovu radnu svesku na mesto „<b>%s</b>“ koristeći "
+"izvoznika „<b>%s</b>“?"
+
+#: ../src/gui-file.c:822
+msgid ""
+"Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
+"in this session."
+msgstr ""
+"Ne mogu da ponovim izvoz sve dok ne bude sačuvan podatak o prethodnom izvozu "
+"u ovoj sesiji."
+
+#: ../src/gui-util.c:48
+msgid "Multiple errors\n"
+msgstr "Više grešaka\n"
+
+#: ../src/gui-util.c:1040
+msgid "Question"
+msgstr "Pitanje"
+
+#: ../src/gui-util.c:1045
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: ../src/gui-util.c:1233
+#, c-format
+msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
+msgstr "Potreban je priključak sa ib-om %s ali ne mogu da ga nađem."
+
+#: ../src/gui-util.c:1241
+#, c-format
+msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
+msgstr "Potreban je priključak „%s“ ali nije učitan."
+
+#: ../src/gui-util.h:151
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#: ../src/gui-util.h:154
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sačuvaj"
+
+#: ../src/gui-util.h:157
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Sačuvaj _kao"
+
+#: ../src/gui-util.h:160
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Otkaži"
+
+#: ../src/gui-util.h:163
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "U _redu"
+
+#: ../src/hlink.c:278
+msgid "Link target"
+msgstr "Meta veze"
+
+#: ../src/hlink.c:481
+#, c-format
+msgid "Unable to activate the url '%s'"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem adresu „%s“"
+
+#: ../src/hlink.c:538
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“"
+
+#: ../src/item-bar.c:859
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
+
+#: ../src/item-bar.c:859
+msgid "Height"
+msgstr "Visina"
+
+#. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
+#: ../src/item-bar.c:864
+#, c-format
+msgid "(%d pixel)"
+msgid_plural "(%d pixels)"
+msgstr[0] "(%d piksel)"
+msgstr[1] "(%d piksela)"
+msgstr[2] "(%d piksela)"
+msgstr[3] "(%d piksel)"
+
+#. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
+#: ../src/item-bar.c:869
+#, c-format
+msgid "%d.00 pt"
+msgstr "%d.00 tčk"
+
+#: ../src/item-bar.c:869
+#, c-format
+msgid "%d.00 pts"
+msgstr "%d.00 tčka"
+
+#. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
+#: ../src/item-bar.c:873
+#, c-format
+msgid "%.2f pts"
+msgstr "%.2f tčka"
+
+#: ../src/item-cursor.c:821
+msgid "_Move"
+msgstr "_Premesti"
+
+#: ../src/item-cursor.c:824 ../src/sheet-control-gui.c:2223
+#: ../src/sheet-object.c:258 ../src/sheet-object.c:277
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Umnoži"
+
+#: ../src/item-cursor.c:827
+msgid "Copy _Formats"
+msgstr "Umnoži _zapise"
+
+#: ../src/item-cursor.c:829
+msgid "Copy _Values"
+msgstr "Umnoži _vrednosti"
+
+#: ../src/item-cursor.c:834
+msgid "Shift _Down and Copy"
+msgstr "Pomeri do_le i umnoži"
+
+#: ../src/item-cursor.c:836
+msgid "Shift _Right and Copy"
+msgstr "Pomeri de_sno i umnoži"
+
+#: ../src/item-cursor.c:838
+msgid "Shift Dow_n and Move"
+msgstr "Pomeri do_le i premesti"
+
+#: ../src/item-cursor.c:840
+msgid "Shift Righ_t and Move"
+msgstr "Pomeri desno i _premesti"
+
+#: ../src/item-cursor.c:845
+msgid "C_ancel"
+msgstr "Pon_išti"
+
+#: ../src/item-cursor.c:1104
+msgid "Drag to autofill"
+msgstr "Prevuci da sam ispuniš"
+
+#: ../src/item-cursor.c:1107
+msgid "Drag to move"
+msgstr "Prevuci da premestiš"
+
+#: ../src/libgnumeric.c:143
+msgid "Display Gnumeric's version"
+msgstr "Prikazuje izdanje Gnumerika"
+
+#: ../src/libgnumeric.c:152
+msgid "Set the root library directory"
+msgstr "Postavlja koreni direktorijum biblioteka"
+
+#: ../src/libgnumeric.c:153 ../src/libgnumeric.c:159
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#: ../src/libgnumeric.c:158
+msgid "Adjust the root data directory"
+msgstr "Prilagođava koreni direktorijum podataka"
+
+#: ../src/libgnumeric.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"gnumeric version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
+msgstr ""
+"izdanje gnumerika „%s“\n"
+"putanja do podataka := „%s“\n"
+"putanja do biblioteka := „%s“\n"
+
+#: ../src/libgnumeric.c:199
+msgid "Gnumeric Options"
+msgstr "Opcije Gnumerika"
+
+#: ../src/libgnumeric.c:199
+msgid "Show Gnumeric Options"
+msgstr "Prikazuje opcije Gnumerika"
+
+#: ../src/main-application.c:59
+msgid "Specify the size and location of the initial window"
+msgstr "Navodi veličinu i mesto početnog prozora"
+
+#: ../src/main-application.c:60
+msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
+msgstr "ŠIRINAxVISINA+VODPOZ+USPPOZ"
+
+#: ../src/main-application.c:63
+msgid "Don't show splash screen"
+msgstr "Ne prikazuje uvodni ekran"
+
+#: ../src/main-application.c:65
+msgid "Don't display warning dialogs when importing"
+msgstr "Ne prikazuje prozorčiće upozorenja prilikom uvoza"
+
+#: ../src/main-application.c:74
+msgid "Exit immediately after loading the selected books"
+msgstr "Izlazi odmah nakon učitavanja izabranih knjiga"
+
+#: ../src/main-application.c:108
+msgid "[FILE ...]"
+msgstr "[DATOTEKA ...]"
+
+#: ../src/main-application.c:125 ../src/ssconvert.c:903 ../src/ssdiff.c:1393
+#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Pokrenite „%s --help“ da ​​vidite potpun spisak dostupnih opcija linije "
+"naredbi.\n"
+
+#: ../src/parser.y:354
+#, c-format
+msgid "An array must have at least 1 element"
+msgstr "Niz mora da sadrži barem 1 element"
+
+#: ../src/parser.y:380
+#, c-format
+msgid "Arrays must be rectangular"
+msgstr "Nizovi moraju biti pravougaoni"
+
+#: ../src/parser.y:406
+#, c-format
+msgid "Constructed ranges use simple references"
+msgstr "Obrazovani opsezi koriste obično upućivanje"
+
+#: ../src/parser.y:430 ../src/parser.y:449
+#, c-format
+msgid "All entries in the set must be references"
+msgstr "Sve stavke u skupu moraju da upućuju"
+
+#: ../src/parser.y:497
+#, c-format
+msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
+msgstr "Naziv „%s“ ne postoji u listu „%s“"
+
+#: ../src/parser.y:500
+#, c-format
+msgid "Name '%s' does not exist"
+msgstr "Naziv „%s“ ne postoji"
+
+#: ../src/parser.y:514
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used as a name"
+msgstr "„%s“ ne može biti korišćeno kao naziv"
+
+#: ../src/parser.y:572
+#, c-format
+msgid "Unknown sheet '%s'"
+msgstr "Nepoznat list „%s“"
+
+#: ../src/parser.y:677
+#, c-format
+msgid "() is an invalid expression"
+msgstr "() je neispravan izraz"
+
+#: ../src/parser.y:724
+#, c-format
+msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
+msgstr "Naziv „%s“ ne postoji u radnoj svesci"
+
+#: ../src/parser.y:781
+#, c-format
+msgid "Unknown workbook '%s'"
+msgstr "Nepoznata radna sveska „%s“"
+
+#: ../src/parser.y:798
+#, c-format
+msgid "Unknown workbook"
+msgstr "Nepoznata radna sveska"
+
+#: ../src/parser.y:1104 ../src/parser.y:1384
+#, c-format
+msgid "Could not find matching closing quote"
+msgstr "Ne mogu da nađem odgovarajući navodnik zatvaranja"
+
+#: ../src/parser.y:1244
+#, c-format
+msgid "Sheet name is required"
+msgstr "Potreban je naziv lista"
+
+#: ../src/parser.y:1299 ../src/parser.y:1308 ../src/parser.y:1332
+#, c-format
+msgid "The number is out of range"
+msgstr "Broj je van opsega"
+
+#: ../src/parser.y:1366
+#, c-format
+msgid "Improperly formatted error token"
+msgstr "Neodgovarajuće oblikovan element greške"
+
+#: ../src/parser.y:1623
+#, c-format
+msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
+msgstr "Višestruki izrazi nisu podržani u ovom kontekstu"
+
+#: ../src/parser.y:1646
+#, c-format
+msgid "Could not find matching opening parenthesis"
+msgstr "Ne mogu da pronađem odgovarajuće otvarajuće zagrade"
+
+#: ../src/parser.y:1650
+#, c-format
+msgid "Could not find matching closing parenthesis"
+msgstr "Ne mogu da pronađem odgovarajuće zatvarajuće zagrade"
+
+#: ../src/parser.y:1654
+#, c-format
+msgid "Invalid expression"
+msgstr "Netačan izraz"
+
+#: ../src/parser.y:1658
+#, c-format
+msgid "Unexpected token %c"
+msgstr "Neočekivani znak %c"
+
+#: ../src/print-info.c:230 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:347
+msgid "Page &[PAGE]"
+msgstr "Stranica &[PAGE]"
+
+#: ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:236
+msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
+msgstr "Stranica &[PAGE] od &[PAGES]"
+
+#: ../src/print-info.c:232 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:236 ../src/print-info.c:340
+msgid "&[TAB]"
+msgstr "&[TAB]"
+
+#: ../src/print-info.c:234 ../src/print-info.c:235 ../src/print-info.c:236
+msgid "&[DATE]"
+msgstr "&[DATE]"
+
+#: ../src/print-info.c:634
+msgid "File Name"
+msgstr "Naziv datoteke"
+
+#: ../src/print-info.c:646
+msgid "Path "
+msgstr "Putanja "
+
+#: ../src/print-info.c:662 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../src/print-info.c:891 ../src/stf-export.c:710
+#, c-format
+msgid "There is no such sheet"
+msgstr "Ne postoji takav list"
+
+#: ../src/print-info.c:934
+#, c-format
+msgid "There is no object with name '%s'"
+msgstr "Ne postoji objekat pod nazivom „%s“"
+
+#: ../src/print-info.c:951
+#, c-format
+msgid "Unknown paper size"
+msgstr "Nepoznata veličina papira"
+
+#: ../src/print-info.c:961
+#, c-format
+msgid "Invalid option for pdf exporter"
+msgstr "Neispravna opcija za izvoznika pdf-a"
+
+#: ../src/print-info.c:982
+msgid "PDF export"
+msgstr "Izvoz u PDF"
+
+#: ../src/print.c:700
+msgid "Even one cell is too large for this page."
+msgstr "Barem jedno polje je preveliko za ovu stranicu."
+
+#: ../src/print.c:991
+msgid "Print Selection"
+msgstr "Izbor štampe"
+
+#: ../src/print.c:1245
+msgid ""
+"You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
+"Do you really want to proceed?"
+msgstr ""
+"Izabrali ste više od 1000 stranica za pregled. To će potrajati malo. Da li "
+"zaista želite da nastavite?"
+
+#: ../src/print.c:1332
+msgid "Preparing to preview"
+msgstr "Pripremam pregled"
+
+#: ../src/print.c:1333
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Pripremam za štampu"
+
+#: ../src/print.c:1423
+#, c-format
+msgid "Creating preview of page %3d"
+msgstr "Stvaram pregled stranice %3d"
+
+#: ../src/print.c:1424
+#, c-format
+msgid "Printing page %3d"
+msgstr "Štampam stranicu %3d"
+
+#: ../src/print.c:1428
+#, c-format
+msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
+msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
+msgstr[0] "Stvaram pregled %3d. stranice od %3d stranice"
+msgstr[1] "Stvaram pregled %3d. stranice od %3d stranice"
+msgstr[2] "Stvaram pregled %3d. stranice od %3d stranica"
+msgstr[3] "Stvaram pregled %3d. stranice od %3d stranice"
+
+#: ../src/print.c:1431
+#, c-format
+msgid "Printing page %3d of %3d page"
+msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
+msgstr[0] "Štampam %d. stranicu od %3d stranice"
+msgstr[1] "Štampam %d. stranicu od %3d stranice"
+msgstr[2] "Štampam %d. stranicu od %3d stranica"
+msgstr[3] "Štampam %d. stranicu od %3d stranice"
+
+#: ../src/print.c:1497
+msgid "_All workbook sheets"
+msgstr "_Sve listove radne sveske"
+
+#: ../src/print.c:1502
+msgid "Also print _hidden sheets"
+msgstr "Takođe štampaj _skrivene listove"
+
+#: ../src/print.c:1510
+msgid "A_ctive workbook sheet"
+msgstr "_Radni list radne sveske"
+
+#: ../src/print.c:1515
+msgid "_Workbook sheets:"
+msgstr "_Listove radne sveske:"
+
+#: ../src/print.c:1520
+msgid "Current _selection only"
+msgstr "Samo tekući _izbor"
+
+#: ../src/print.c:1528
+msgid "_Ignore defined print area"
+msgstr "_Zanemari određenu oblast štampanja"
+
+#: ../src/print.c:1535
+msgid "from:"
+msgstr "od:"
+
+#: ../src/print.c:1559
+msgid "Ignore all _manual page breaks"
+msgstr "Zanemari sve _ručne prekide stranice"
+
+#: ../src/print.c:1859
+#, c-format
+msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da napravim privremenu datoteku za štampanje: %s"
+
+#: ../src/print.c:1877
+msgid "Gnumeric Print Range"
+msgstr "Opseg štampanja Gnumerika"
+
+#: ../src/print.c:1893
+msgid "Print to File"
+msgstr "Štampaj u datoteku"
+
+#: ../src/search.c:127
+msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
+msgstr "Traženje regularnih izraza i brojeva se međusobno isključuju."
+
+#: ../src/search.c:131
+msgid "The search text must be a number."
+msgstr "Tekst pretrage mora biti broj."
+
+#: ../src/search.c:138
+msgid "You must specify a range to search."
+msgstr "Morate navesti opseg za pretragu."
+
+#: ../src/search.c:142
+msgid "The search range is invalid."
+msgstr "Opseg pretrage je neispravan."
+
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1244
+#, c-format
+msgid "%s does not support multiple ranges"
+msgstr "%s ne podržava više opsega"
+
+#. xgettext: This is a C format string where %d will be replaced
+#. by 1, 2, 3, or 4.  A year will then be appended and we'll get
+#. something like 3Q2005.  If that makes no sense in your language,
+#. translate to the empty string.
+#: ../src/sheet-autofill.c:61
+#, c-format
+msgid "%dQ"
+msgstr "%dK"
+
+#: ../src/sheet-autofill.c:914
+msgid "(empty)"
+msgstr "(prazno)"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2135 ../src/wbc-gtk-actions.c:380
+#, c-format
+msgid "Remove %d Link"
+msgid_plural "Remove %d Links"
+msgstr[0] "Ukloni %d vezu"
+msgstr[1] "Ukloni %d veze"
+msgstr[2] "Ukloni %d veza"
+msgstr[3] "Ukloni %d vezu"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2221 ../src/sheet-object.c:276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Iseci"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2225 ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Ubaci"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2227
+msgid "Paste _Special"
+msgstr "Ubaci _posebno"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2232
+msgid "_Insert Cells..."
+msgstr "_Umetni polja..."
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2235
+msgid "_Delete Cells..."
+msgstr "_Obriši polja..."
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2238
+msgid "_Insert Column(s)"
+msgstr "_Umetni kolonu(e)"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2242
+msgid "_Delete Column(s)"
+msgstr "_Obriši kolonu(e)"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2246
+msgid "_Insert Row(s)"
+msgstr "_Umetni red(ove)"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2250
+msgid "_Delete Row(s)"
+msgstr "_Obriši red(ove)"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2255
+msgid "Clear Co_ntents"
+msgstr "Očisti _sadržaje"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2260
+msgid "Add _Comment..."
+msgstr "Dodaj _napomenu..."
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2262
+msgid "Edit Co_mment..."
+msgstr "Uredi _napomenu..."
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2264
+msgid "_Remove Comments"
+msgstr "_Ukloni napomene"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2267
+msgid "Add _Hyperlink..."
+msgstr "Dodaj _hipervezu..."
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2270
+msgid "Edit _Hyperlink..."
+msgstr "Uredi _hipervezu..."
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2273
+msgid "_Remove Hyperlink"
+msgstr "_Ukloni hipervezu"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2279
+msgid "_Edit DataSlicer"
+msgstr "_Uredi delioca podataka"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2282
+msgid "_Refresh DataSlicer"
+msgstr "_Osveži delioca podataka"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2286
+msgid "DataSlicer Field _Order "
+msgstr "Redosled _polja delioca podataka "
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2295
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2298
+msgid "Down"
+msgstr "Dole"
+
+#. end sub menu
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2305
+msgid "_Format All Cells..."
+msgstr "_Oblikuj sva polja..."
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2307
+msgid "C_onditional Formatting..."
+msgstr "_Uslovljeno oblikovanje..."
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2312
+msgid "_Unmerge"
+msgstr "_Razdvoj"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2314 ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
+msgid "Auto Fit _Width"
+msgstr "Sam ispuni _širinu"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2315 ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
+msgid "Auto Fit _Height"
+msgstr "Sam ispuni _visinu"
+
+#. start sub menu
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2321 ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
+msgid "_Width..."
+msgstr "_Širina..."
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2322 ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
+msgid "_Auto Fit Width"
+msgstr "_Sam ispuni širinu"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2323 ../src/sheet-control-gui.c:2331
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830 ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Sakrij"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2324 ../src/sheet-control-gui.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837 ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
+msgid "_Unhide"
+msgstr "_Otkrij"
+
+#. start sub menu
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2329
+msgid "Hei_ght..."
+msgstr "_Visina..."
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2330 ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+msgid "_Auto Fit Height"
+msgstr "_Sam ispuni visinu"
+
+#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2465
+#, c-format
+msgid "_Remove %d Link"
+msgid_plural "_Remove %d Links"
+msgstr[0] "_Ukloni %d vezu"
+msgstr[1] "_Ukloni %d veze"
+msgstr[2] "_Ukloni %d veza"
+msgstr[3] "_Ukloni %d vezu"
+
+#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2470
+#, c-format
+msgid "_Remove %d Comment"
+msgid_plural "_Remove %d Comments"
+msgstr[0] "_Ukloni %d napomenu"
+msgstr[1] "_Ukloni %d napomene"
+msgstr[2] "_Ukloni %d napomena"
+msgstr[3] "_Ukloni %d napomenu"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2473
+#, c-format
+msgid "_Insert %d Cell..."
+msgid_plural "_Insert %d Cells..."
+msgstr[0] "_Umetni %d polje..."
+msgstr[1] "_Umetni %d polja..."
+msgstr[2] "_Umetni %d polja..."
+msgstr[3] "_Umetni %d polje..."
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2475
+#, c-format
+msgid "_Delete %d Cell..."
+msgid_plural "_Delete %d Cells..."
+msgstr[0] "_Obriši %d polje..."
+msgstr[1] "_Obriši %d polja..."
+msgstr[2] "_Obriši %d polja..."
+msgstr[3] "_Obriši %d polje..."
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2481
+#, c-format
+msgid "_Insert %d Column"
+msgid_plural "_Insert %d Columns"
+msgstr[0] "_Umetni %d kolonu"
+msgstr[1] "_Umetni %d kolone"
+msgstr[2] "_Umetni %d kolona"
+msgstr[3] "_Umetni %d kolonu"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2483
+#, c-format
+msgid "_Delete %d Column"
+msgid_plural "_Delete %d Columns"
+msgstr[0] "_Obriši %d kolonu"
+msgstr[1] "_Obriši %d kolone"
+msgstr[2] "_Obriši %d kolona"
+msgstr[3] "_Obriši %d kolonu"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2486
+#, c-format
+msgid "_Format %d Column"
+msgid_plural "_Format %d Columns"
+msgstr[0] "_Oblikuj %d kolonu"
+msgstr[1] "_Oblikuj %d kolone"
+msgstr[2] "_Oblikuj %d kolona"
+msgstr[3] "_Oblikuj %d kolonu"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2493
+#, c-format
+msgid "_Insert %d Row"
+msgid_plural "_Insert %d Rows"
+msgstr[0] "_Umetni %d red"
+msgstr[1] "_Umetni %d reda"
+msgstr[2] "_Umetni %d redova"
+msgstr[3] "_Umetni %d red"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2495
+#, c-format
+msgid "_Delete %d Row"
+msgid_plural "_Delete %d Rows"
+msgstr[0] "_Obriši %d red"
+msgstr[1] "_Obriši %d reda"
+msgstr[2] "_Obriši %d redova"
+msgstr[3] "_Obriši %d red"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2499
+#, c-format
+msgid "_Format %d Row"
+msgid_plural "_Format %d Rows"
+msgstr[0] "_Oblikuj %d red"
+msgstr[1] "_Oblikuj %d reda"
+msgstr[2] "_Oblikuj %d redova"
+msgstr[3] "_Oblikuj %d red"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2506
+#, c-format
+msgid "_Format %d Cell..."
+msgid_plural "_Format %d Cells"
+msgstr[0] "_Oblikuj %d polje"
+msgstr[1] "_Oblikuj %d polja"
+msgstr[2] "_Oblikuj %d polja"
+msgstr[3] "_Oblikuj %d polje"
+
+#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2952
+#, c-format
+msgid "Duplicate %d Object"
+msgid_plural "Duplicate %d Objects"
+msgstr[0] "Udvostruči %d objekat"
+msgstr[1] "Udvostruči %d objekta"
+msgstr[2] "Udvostruči %d objekata"
+msgstr[3] "Udvostruči %d objekat"
+
+#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2955
+#, c-format
+msgid "Insert %d Object"
+msgid_plural "Insert %d Objects"
+msgstr[0] "Umetni %d objekat"
+msgstr[1] "Umetni %d objekta"
+msgstr[2] "Umetni %d objekata"
+msgstr[3] "Umetni %d objekat"
+
+#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2959
+#, c-format
+msgid "Move %d Object"
+msgid_plural "Move %d Objects"
+msgstr[0] "Premesti %d objekat"
+msgstr[1] "Premesti %d objekta"
+msgstr[2] "Premesti %d objekata"
+msgstr[3] "Premesti %d objekat"
+
+#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2962
+#, c-format
+msgid "Resize %d Object"
+msgid_plural "Resize %d Objects"
+msgstr[0] "Promeni veličinu %d objekta"
+msgstr[1] "Promeni veličinu %d objekta"
+msgstr[2] "Promeni veličinu %d objekata"
+msgstr[3] "Promeni veličinu %d objekta"
+
+#. xgettext: this is a by-line for cell comments
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3201
+#, c-format
+msgid "By %s:"
+msgstr "Po %s:"
+
+#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:3399
+msgid "Merge"
+msgstr "Spoji"
+
+#: ../src/sheet-merge.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+"There is already a merged region that intersects\n"
+"%s!%s"
+msgstr ""
+"Već postoji spojena oblast koja preseca\n"
+"%s!%s"
+
+#: ../src/sheet-object.c:151
+msgid "Snap object to grid"
+msgstr "Prioni objekat na mrežu"
+
+#: ../src/sheet-object.c:267
+msgid "Size _& Position"
+msgstr "Veličina i _položaj"
+
+#: ../src/sheet-object.c:268
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "Prioni na _mrežu"
+
+#: ../src/sheet-object.c:269
+msgid "_Order"
+msgstr "_Poredak"
+
+#: ../src/sheet-object.c:270
+msgid "Pul_l to Front"
+msgstr "Povuci na _čelo"
+
+#: ../src/sheet-object.c:271
+msgid "Pull _Forward"
+msgstr "Povuci na_pred"
+
+#: ../src/sheet-object.c:272
+msgid "Push _Backward"
+msgstr "Gurni na_zad"
+
+#: ../src/sheet-object.c:273
+msgid "Pus_h to Back"
+msgstr "Gurni _pozadi"
+
+#: ../src/sheet-object.c:278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#: ../src/sheet-object.c:280 ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+msgid "Print"
+msgstr "Štampaj"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:183 ../src/sheet-object-graph.c:289
+#: ../src/sheet-object-image.c:274
+#, c-format
+msgid "Unknown failure while saving image"
+msgstr "Nepoznata greška pri čuvanju slike"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:192
+msgid "Save as"
+msgstr "Sačuvaj kao"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:269 ../src/sheet-object-graph.c:400
+#: ../src/sheet-object-image.c:329
+msgid "_Save As Image"
+msgstr "_Sačuvaj kao sliku"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:401
+msgid "Open in _New Window"
+msgstr "Otvori u _novom prozoru"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:402
+msgid "Copy to New Graph S_heet"
+msgstr "Umnoži u novi _list grafika"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:766
+msgid "Series as:"
+msgstr "Niz kao:"
+
+#. Translators: Series as "Columns"
+#: ../src/sheet-object-graph.c:772
+msgctxt "graph"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolone"
+
+#. Translators: Series as "Rows"
+#: ../src/sheet-object-graph.c:774
+msgctxt "graph"
+msgid "Rows"
+msgstr "Redovi"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:778
+msgid "Use first series as shared abscissa"
+msgstr "Koristi prvi niz kao zajedničku apscisu"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:781
+msgid "New graph sheet"
+msgstr "Novi list grafika"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:251
+msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
+msgstr "Zbog greške GTK-a br. 705640, element predmeta lista nije odštampan."
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:3319
+msgid "Frame"
+msgstr "Kadar"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:900 ../src/wbc-gtk-actions.c:3385
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
+msgid "Button"
+msgstr "Dugme"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:930
+msgid "Pressed Button"
+msgstr "Pritisnuto dugme"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:945
+msgid "Released Button"
+msgstr "Otpušteno dugme"
+
+#. FIXME: This text sucks:
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1444
+msgid "Change widget"
+msgstr "Izmeni element"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1781
+msgid "Adjustment Properties"
+msgstr "Svojstva doterivanja"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1931
+msgid "Configure Scrollbar"
+msgstr "Podesi klizač"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2037
+msgid "Configure Spinbutton"
+msgstr "Podesi vrteće dugme"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2038
+msgid "Spinbutton Properties"
+msgstr "Svojstva vrtećeg dugmeta"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2144
+msgid "Configure Slider"
+msgstr "Podesi klizač"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2145
+msgid "Slider Properties"
+msgstr "Svojstva klizača"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2347
+#, c-format
+msgid "CheckBox %d"
+msgstr "Kućica za izbor %d"
+
+#. FIXME: This text sucks:
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2392
+msgid "Clicking checkbox"
+msgstr "Kućica za izbor za oznčavanje"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2941 ../src/wbc-gtk-actions.c:3391
+msgid "RadioButton"
+msgstr "Radio dugme"
+
+#. FIXME: This text sucks:
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2988
+msgid "Clicking radiobutton"
+msgstr "Radio dugme za označavanje"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:3482
+msgid "Clicking in list"
+msgstr "Otvaranje spiska"
+
+#: ../src/sheet-view.c:404
+msgid "Copy"
+msgstr "Umnoži"
+
+#: ../src/sheet-view.c:429 ../src/sheet-view.c:432
+msgid "Cut"
+msgstr "Iseci"
+
+#. Oh, yeah?
+#: ../src/sheet.c:846
+msgid ""
+"This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
+"with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
+"column named TRUE may conflict with the constant of the same\n"
+"name.  Expect weirdness."
+msgstr ""
+"Ovo je posebno izdanje Gnumerika.  Prevedeno je sa\n"
+"podrškom za veoma veliki broj kolona.  Pristup koloni\n"
+"pod nazivom „TAČNO“ može dovesti do sukoba sa konstantom istog\n"
+"naziva.  Očekujte čudne stvari."
+
+#: ../src/sheet.c:906
+msgid "Display Zeros"
+msgstr "Prikaži nule"
+
+#: ../src/sheet.c:907
+msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
+msgstr "Određuje da li su prikazane nule ili ne."
+
+#: ../src/sheet.c:912
+msgid "Display Grid"
+msgstr "Prikaži mrežu"
+
+#: ../src/sheet.c:913
+msgid "Control whether the grid is shown."
+msgstr "Određuje da li je prikazana mreža."
+
+#: ../src/sheet.c:3569
+msgid "Target region contains merged cells"
+msgstr "Oblast za rezultat sadrži spojena polja"
+
+#: ../src/sheet.c:3635
+msgid "cannot operate on merged cells"
+msgstr "Ne mogu da radim nad spojenim poljima"
+
+#: ../src/sheet.c:3649
+msgid "cannot operate on array formulæ"
+msgstr "Ne mogu da radim nad formulom niza"
+
+#: ../src/sheet.c:5146
+msgid "Insert Columns"
+msgstr "Umetni kolone"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:96
-msgid ""
-"If @{val_range} or @{prob_range} is not a range, RANDDISCRETE returns #VALUE!"
-msgstr ""
-"Ako @{opseg_vrednosti} ili @{opseg_verovatnoće} nije opseg, „RANDDISCRETE“ "
-"ispisuje #VREDNOST!"
+#: ../src/sheet.c:5164
+msgid "Delete Columns"
+msgstr "Obriši kolone"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:174
-msgid "RANDEXP:random variate from an exponential distribution"
-msgstr "RANDEXP:nasumična varijansa iz eksponencijalne raspodele"
+#: ../src/sheet.c:5182
+msgid "Insert Rows"
+msgstr "Umetni vrste"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:175
-msgid "b:parameter of the exponential distribution"
-msgstr "b:parametar eksponencijalne raspodele"
+#: ../src/sheet.c:5200
+msgid "Delete Rows"
+msgstr "Obriši vrste"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:193
-msgid "RANDPOISSON:random variate from a Poisson distribution"
-msgstr "RANDPOISSON:nasumična varijansa iz Puasonove raspodele"
+#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssdiff.c:51 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssindex.c:45
+msgid "Display program version"
+msgstr "Ispisuje izdanje programa"
+
+#: ../src/ssconvert.c:71
+msgid "Be somewhat more verbose during conversion"
+msgstr "Biva malko opširniji za vreme razgovora"
+
+#: ../src/ssconvert.c:80 ../src/ssindex.c:66
+msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
+msgstr "Izborno navodi kodiranje za uvezeni sadržaj"
+
+#: ../src/ssconvert.c:81 ../src/ssindex.c:67
+msgid "ENCODING"
+msgstr "KODIRANJE"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:194
-msgid "λ:parameter of the Poisson distribution"
-msgstr "λ:parametar Puasonove raspodele"
+#: ../src/ssconvert.c:87
+msgid "Optionally specify which importer to use"
+msgstr "Izborno navodi koji uvoznik će biti korišćen"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:195
-msgid "If @{λ} < 0 RANDPOISSON returns #NUM!"
-msgstr "Ako je @{λ} < 0 „RANDPOISSON“ ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/ssconvert.c:94
+msgid "List the available importers"
+msgstr "Ispisuje dostupne uvoznike"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:217
-msgid "RANDBINOM:random variate from a binomial distribution"
-msgstr "RANDBINOM:nasumična varijansa iz binomne raspodele"
+#: ../src/ssconvert.c:103
+msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
+msgstr "Stapa ispisane datoteke (sve istog oblikovanja) da bi napravio ovu"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:218 ../plugins/fn-random/functions.c:282
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:588
-msgid "p:probability of success in a single trial"
-msgstr "p:verovatnoća uspeha u jednom pokušaju"
+#: ../src/ssconvert.c:110
+msgid "Optionally specify which exporter to use"
+msgstr "Naknadno navodi koji izvoznik će biti korišćen"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:219
-msgid "n:number of trials"
-msgstr "n:broj pokušaja"
+#: ../src/ssconvert.c:117
+msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
+msgstr "Opširna uputstva za izabranog izvoznika"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:220
-msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDBINOM returns #NUM!"
-msgstr "Ako je @{p} < 0 ili @{p} > 1 „RANDBINOM“ ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/ssconvert.c:118
+msgid "string"
+msgstr "niska"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:221
-msgid "If @{n} < 0 RANDBINOM returns #NUM!"
-msgstr "Ako je @{n} < 0 „RANDBINOM“ ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/ssconvert.c:124
+msgid "List the available exporters"
+msgstr "Ispisuje dostupne izvoznike"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:243
+#: ../src/ssconvert.c:131
 msgid ""
-"RANDBETWEEN:a random integer number between and including @{bottom} and "
-"@{top}"
-msgstr "RANDBETWEEN:nasumični ceo broj između i uključujući @{donju} i @{gornju}"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:245
-msgid "bottom:lower limit"
-msgstr "donja:donja granica"
+"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
+"time"
+msgstr ""
+"Izvozi datoteku za svaki list ako izvoznik podržava samo jedan list u isto "
+"vreme"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:246
-msgid "top:upper limit"
-msgstr "gornja:gornja granica"
+#: ../src/ssconvert.c:138
+msgid "Recalculate all cells before writing the result"
+msgstr "Ponovo izračunava sva polja pre zapisivanja rezultata"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:247
-msgid "If @{bottom} > @{top}, RANDBETWEEN returns #NUM!"
-msgstr "Ako je @{donja} > @{gornje}, „RANDBETWEEN“ ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/ssconvert.c:145
+msgid "Resize to given ROWSxCOLS"
+msgstr "Menja veličinu na dati br. REDOVAxSTUBACA"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:281
-msgid "RANDNEGBINOM:random variate from a negative binomial distribution"
-msgstr "RANDNEGBINOM:nasumična varijansa iz negativne binomne raspodele"
+#: ../src/ssconvert.c:156
+msgid "The range to export"
+msgstr "Opseg za izvoz"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:283
-msgid "n:number of failures"
-msgstr "n:broj neuspeha"
+#: ../src/ssconvert.c:163
+msgid "Goal seek areas"
+msgstr "Oblasti traženja rešenja"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:284
-msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDNEGBINOM returns #NUM!"
-msgstr "Ako je @{p} < 0 ili @{p} > 1 „RANDNEGBINOM“ ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/ssconvert.c:170
+msgid "Run the solver"
+msgstr "Pokreće rešavač"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:285
-msgid "If @{n} < 1 RANDNEGBINOM returns #NUM!"
-msgstr "Ako je @{n} < 1 „RANDNEGBINOM“ ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/ssconvert.c:177
+msgid "Tool test specs"
+msgstr "Odredbe alata testa"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:306
-msgid "RANDBERNOULLI:random variate from a Bernoulli distribution"
-msgstr "RANDBERNOULLI:nasumična varijansa iz Bernulijeve raspodele"
+#: ../src/ssconvert.c:230
+msgid "Cannot parse export options."
+msgstr "Ne mogu da obradim opcije izvoza."
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:307 ../plugins/fn-stat/functions.c:1014
-msgid "p:probability of success"
-msgstr "p:verovatnoća uspeha"
+#: ../src/ssconvert.c:236
+#, c-format
+msgid "The file saver does not take options\n"
+msgstr "Čuvar datoteke ne prihvata mogućnosti\n"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:308
-msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDBERNOULLI returns #NUM!"
-msgstr "Ako je @{p} < 0 ili @{p} > 1 „RANDBERNOULLI“ ispisuje #BROJ!"
+#. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
+#: ../src/ssconvert.c:393
+#, c-format
+msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
+msgstr ""
+"Sukob naziva za vreme stapanja: „%s“ se pojavljuje dva puta u dometu radne "
+"sveske.\n"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:330
-msgid "RANDNORM:random variate from a normal distribution"
-msgstr "RANDNORM:nasumična varijansa iz normalne raspodele"
+#: ../src/ssconvert.c:542
+#, c-format
+msgid "Failed to create solver"
+msgstr "Nisam uspeo da stvorim rešavača"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:331
-msgid "μ:mean of the distribution"
-msgstr "μ:srednja vrednost raspodele"
+#: ../src/ssconvert.c:561
+#, c-format
+msgid "Solver ran, but failed"
+msgstr "Rešavač radi, ali je pao"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:332 ../plugins/fn-random/functions.c:380
-msgid "σ:standard deviation of the distribution"
-msgstr "σ:standardno odstupanje raspodele"
+#: ../src/ssconvert.c:573
+#, c-format
+msgid "Solver: %s\n"
+msgstr "Rešavač: %s\n"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:333
-msgid "If @{σ} < 0, RANDNORM returns #NUM!"
-msgstr "Ako je @{σ} < 0 „RANDNORM“ ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/ssconvert.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown exporter '%s'.\n"
+"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
+msgstr ""
+"Nepoznat izvoznik „%s“.\n"
+"Pokušajte „--list-exporters“ da vidite spisak mogućnosti.\n"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:355
-msgid "RANDCAUCHY:random variate from a Cauchy or Lorentz distribution"
-msgstr "RANDCAUCHY:nasumična varijansa iz Košijeve ili Lorencove raspodele"
+#: ../src/ssconvert.c:702
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
+"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu da pogodim izvoznika za „%s“.\n"
+"Pokušajte „--list-exporters“ da vidite spisak mogućnosti.\n"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:356
-msgid "a:scale parameter of the distribution"
-msgstr "a:parametar razmere raspodele"
+#: ../src/ssconvert.c:714
+#, c-format
+msgid ""
+"An output file name or an explicit export type is required.\n"
+"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
+msgstr ""
+"Potreban je naziv izlazne datoteke ili izričita vrsta izvoza.\n"
+"Pokušajte „--list-exporters“ da vidite spisak mogućnosti.\n"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:357
-msgid "If @{a} < 0 RANDCAUCHY returns #NUM!"
-msgstr "Ako je @{a} < 0 „RANDCAUCHY“ ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/ssconvert.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown importer '%s'.\n"
+"Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
+msgstr ""
+"Nepoznat uvoznik „%s“.\n"
+"Pokušajte „--list-importers“ da vidite spisak mogućnosti.\n"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:378
-msgid "RANDLOGNORM:random variate from a lognormal distribution"
-msgstr "RANDLOGNORM:nasumična varijansa iz normalne logičke raspodele"
+#: ../src/ssconvert.c:748
+#, c-format
+msgid "Loading %s failed\n"
+msgstr "Nisam uspeo da učitam „%s“\n"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:379
-msgid "ζ:parameter of the lognormal distribution"
-msgstr "ζ:parametar normalne logičke raspodele"
+#: ../src/ssconvert.c:862
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
+"Only the current sheet will be saved.  To get around this limitation, use -"
+"S.\n"
+msgstr ""
+"Izabrani izvoznik (%s) ne podržava čuvanje više listova u jednoj datoteci.\n"
+"Samo tekući list će biti sačuvan.  Da zaobiđete ovo ograničenje, koristite „-"
+"S“.\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:891 ../src/ssconvert.c:942
+msgid "INFILE [OUTFILE]"
+msgstr "ULDATOTEKA [IZLDATOTEKA]"
+
+#: ../src/ssconvert.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+"ssconvert version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
+msgstr ""
+"izdanje ss pretvarača „%s“\n"
+"putanja do podataka := „%s“\n"
+"putanja do biblioteka := „%s“\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:940 ../src/ssdiff.c:1450 ../src/ssindex.c:268
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
+msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA...] %s\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:58
+msgid "Send output to file"
+msgstr "Šalje izlaz u datoteku"
+
+#: ../src/ssdiff.c:65
+msgid "Output copy highlighting differences"
+msgstr "Ispisuje umnožak istaknutih razlika"
+
+#: ../src/ssdiff.c:72
+msgid "Output in xml format"
+msgstr "Ispisuje u iksml zapisu"
+
+#: ../src/ssdiff.c:236
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nisam uspeo da pročitam „%s“: %s\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:284
+#, c-format
+msgid "Differences for sheet %s:\n"
+msgstr "Razlike za list %s:\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:286
+#, c-format
+msgid "Sheet %s removed.\n"
+msgstr "List „%s“ je uklonjen.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:288
+#, c-format
+msgid "Sheet %s added.\n"
+msgstr "List „%s“ je dodat.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:296
+msgid "Sheet order changed.\n"
+msgstr "Redosled lista je izmenjen.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:303
+#, c-format
+msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
+msgstr "Izmenjena je osobina lista „%s“.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:312
+#, c-format
+#| msgid "Cell %s changed.\n"
+msgid "Column %s changed.\n"
+msgstr "Kolona „%s“ je izmenjena.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:315
+#, c-format
+#| msgid "Cell %s changed.\n"
+msgid "Row %d changed.\n"
+msgstr "%d. red je izmenjen.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:323
+#, c-format
+msgid "Cell %s changed.\n"
+msgstr "Polje „%s“ je izmenjeno.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:325
+#, c-format
+msgid "Cell %s removed.\n"
+msgstr "Polje „%s“ je uklonjeno.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:327
+#, c-format
+msgid "Cell %s added.\n"
+msgstr "Polje „%s“ je dodato.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:337
+#, c-format
+msgid "Style of %s was changed.\n"
+msgstr "Izgled „%s“ je izmenjen.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:346
+#, c-format
+#| msgid "Cell %s changed.\n"
+msgid "Name %s changed.\n"
+msgstr "Naziv „%s“ je izmenjen.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:348
+#, c-format
+#| msgid "Cell %s removed.\n"
+msgid "Name %s removed.\n"
+msgstr "Naziv „%s“ je uklonjen.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:350
+#, c-format
+#| msgid "Cell %s added.\n"
+msgid "Name %s added.\n"
+msgstr "Naziv „%s“ je dodat.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:871
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
+msgstr "%s: Ne mogu da odredim izvoznika za „%s“.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:1386 ../src/ssdiff.c:1452
+msgid "OLDFILE NEWFILE"
+msgstr "STARA-DATOTEKA NOVA-DATOTEKA"
+
+#: ../src/ssdiff.c:1400
+#, c-format
+msgid ""
+"ssdiff version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
+msgstr ""
+"izdanje ss različnika „%s“\n"
+"putanja do podataka := „%s“\n"
+"putanja do biblioteka := „%s“\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:1406
+#, c-format
+msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
+msgstr "%s: Samo jedan izlazni zapis može biti naveden.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:1425
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
+msgstr "%s: Nisam uspeo da napravim izlaznu datoteku: %s\n"
+
+#: ../src/ssgrep.c:61
+msgid "Only print a count of matches per file"
+msgstr "Ispisuje samo iznos poklapanja po datoteci"
+
+#: ../src/ssgrep.c:67
+msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
+msgstr "Traži samo putem tabele niske, prikazuje broj upućivanja."
+
+#: ../src/ssgrep.c:74
+msgid "Get patterns from a file, one per line"
+msgstr "Dobavlja šablone iz datoteke, po jedan u redu"
+
+#: ../src/ssgrep.c:81
+msgid "Pattern is a set of fixed strings"
+msgstr "Šablon je skup popravljenih niski"
+
+#: ../src/ssgrep.c:88
+msgid "Print the filename for each match"
+msgstr "Ispisuje naziv datoteke za svako poklapanje"
+
+#: ../src/ssgrep.c:95
+msgid "Do not print the filename for each match"
+msgstr "Ne ispisuje naziv datoteke za svako poklapanje"
+
+#: ../src/ssgrep.c:102
+msgid "Ignore differences in letter case"
+msgstr "Zanemaruje razlike u slučaju slova"
+
+#: ../src/ssgrep.c:109
+msgid "Print filenames with matches"
+msgstr "Ispisuje nazive datoteka sa poklapanjima"
+
+#: ../src/ssgrep.c:116
+msgid "Print filenames without matches"
+msgstr "Ispisuje nazive datoteka bez poklapanja"
+
+#: ../src/ssgrep.c:123
+msgid "Print the location of each match"
+msgstr "Ispisuje mesto svakog poklapanja"
+
+#: ../src/ssgrep.c:130
+msgid "Suppress all normal output"
+msgstr "Potiskuje sve obične izlaze"
+
+#: ../src/ssgrep.c:137
+msgid "Search results of expressions too"
+msgstr "Takođe traži rezultate izraza"
+
+#: ../src/ssgrep.c:144
+msgid "Print the location type of each match"
+msgstr "Ispisuje vrstu mesta svakog poklapanja"
+
+#: ../src/ssgrep.c:151
+msgid "Search for cells that do not match"
+msgstr "Traži polja koja se ne poklapaju"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:381
-msgid "If @{σ} < 0, RANDLOGNORM returns #NUM!"
-msgstr "Ako je @{σ} < 0 „RANDLOGNORM“ ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/ssgrep.c:165
+msgid "Match only whole words"
+msgstr "Poklapa samo cele reči"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:400
-msgid "RANDWEIBULL:random variate from a Weibull distribution"
-msgstr "RANDWEIBULL:nasumična varijansa iz Vejbulijeve raspodele"
+#: ../src/ssgrep.c:172
+msgid "Recalculate all cells"
+msgstr "Ponovo izračunava sva polja"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:401
-msgid "a:scale parameter of the Weibull distribution"
-msgstr "a:parametar razmere Vejbulove raspodele"
+#: ../src/ssgrep.c:363
+msgid "result"
+msgstr "rezultat"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:402
-msgid "b:shape parameter of the Weibull distribution"
-msgstr "b:parametar oblika Vejbulove raspodele"
+#: ../src/ssgrep.c:370
+msgid "comment"
+msgstr "napomena"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:421
-msgid "RANDLAPLACE:random variate from a Laplace distribution"
-msgstr "RANDLAPLACE:nasumična varijansa iz Laplasove raspodele"
+#: ../src/ssgrep.c:427
+msgid "PATTERN INFILE..."
+msgstr "ULDATOTEKA ŠABLONA..."
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:422
-msgid "a:parameter of the Laplace distribution"
-msgstr "a:parametar Laplasove raspodele"
+#: ../src/ssgrep.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
+msgstr ""
+"izdanje „%s“\n"
+"podaci := „%s“\n"
+"biblioteka := „%s“\n"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:440
-msgid "RANDRAYLEIGH:random variate from a Rayleigh distribution"
-msgstr "RANDRAYLEIGH:nasumična varijansa iz Rejlajove raspodele"
+#: ../src/ssgrep.c:461
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
+msgstr "%s: Ne mogu da pročitam %s: %s\n"
+
+#: ../src/ssgrep.c:491
+#, c-format
+msgid "%s: Missing pattern\n"
+msgstr "%s: Nedostaje šablon\n"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:441 ../plugins/fn-random/functions.c:461
-msgid "σ:scale parameter of the Rayleigh distribution"
-msgstr "σ:parametar Rejlajove raspodele"
+#: ../src/ssindex.c:52
+msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
+msgstr "Ispisuje MIME vrste čije je ss-popise u stanju da čita"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:459
-msgid ""
-"RANDRAYLEIGHTAIL:random variate from the tail of a Rayleigh distribution"
-msgstr "RANDRAYLEIGHTAIL:nasumična varijansa iz ostatka Rejlajove raspodele"
+#: ../src/ssindex.c:59
+msgid "Index the given files"
+msgstr "Zapisuje date datoteke"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:460 ../plugins/fn-random/functions.c:799
-msgid "a:lower limit of the tail"
-msgstr "a:donja granica ostatka"
+#: ../src/ssindex.c:250 ../src/ssindex.c:270
+msgid "INFILE..."
+msgstr "ULDTTKA..."
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:480
-msgid "RANDGAMMA:random variate from a Gamma distribution"
-msgstr "RANDGAMMA:nasumična varijansa iz Gama raspodele"
+#: ../src/ssindex.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"ssindex version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
+msgstr ""
+"izdanje ss popisa „%s“\n"
+"putanja do podataka := „%s“\n"
+"putanja do biblioteka := „%s“\n"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:481
-msgid "a:shape parameter of the Gamma distribution"
-msgstr "a:parametar oblika gama raspodele"
+#: ../src/stf-export.c:688
+msgid "Error while trying to export file as text"
+msgstr "Greška pri pokušaju izvoza datoteke kao teksta"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:482
-msgid "b:scale parameter of the Gamma distribution"
-msgstr "b:parametar razmere gama raspodele"
+#: ../src/stf-export.c:728
+msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
+msgstr "kraj reda mora biti juniks, mek, ili vindouz"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:483
-msgid "If @{a} ≤ 0, RANDGAMMA returns #NUM!"
-msgstr "Ako je @{a} ≤ 0, „RANDGAMMA“ ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/stf-export.c:748
+#, c-format
+msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
+msgstr "Neispravna vrednost za opciju %s: „%s“"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:505
-msgid "RANDPARETO:random variate from a Pareto distribution"
-msgstr "RANDPARETO:nasumična varijansa iz Paretove raspodele"
+#: ../src/stf-export.c:750
+msgid "Invalid option for stf exporter"
+msgstr "Neispravna opcija za izvoznika stf-a"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:506
-msgid "a:parameter of the Pareto distribution"
-msgstr "a:parametar Paretove raspodele"
+#: ../src/stf-export.c:781
+msgid "Text (configurable)"
+msgstr "Tekst (podesivo)"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:507
-msgid "b:parameter of the Pareto distribution"
-msgstr "b:parametar Paretove raspodele"
+#. FIXME: What locale?
+#: ../src/stf-parse.c:1351
+msgid ""
+"There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
+"will be ignored."
+msgstr ""
+"Ima više redova sa podacima nego što ima mesta na listu.  Dodatni redovi će "
+"biti zanemareni."
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:526
-msgid "RANDFDIST:random variate from an F distribution"
-msgstr "RANDFDIST:nasumična varijansa iz F raspodele"
+#. FIXME: What locale?
+#: ../src/stf-parse.c:1377
+msgid ""
+"There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
+"columns will be ignored."
+msgstr ""
+"Ima više kolona sa podacima nego što ima mesta na listu.  Dodatne kolone će "
+"biti zanemarene."
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:527
-msgid "df1:numerator degrees of freedom"
-msgstr "df1:stepeni slobode brojioca"
+#: ../src/stf.c:131
+msgid "Error while trying to read file"
+msgstr "Greška pri pokušaju čitanja datoteke"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:528
-msgid "df2:denominator degrees of freedom"
-msgstr "df2:stepeni slobode imenioca"
+#: ../src/stf.c:194
+msgid "This importer can only be used with a GUI."
+msgstr "Ovaj uvoznik može biti korišćen samo sa grafičkim sučeljem."
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:547
-msgid "RANDBETA:random variate from a Beta distribution"
-msgstr "RANDBETA:nasumična varijansa iz Beta raspodele"
+#: ../src/stf.c:288 ../src/stf.c:323
+msgid "Text to Columns"
+msgstr "Raščlani tekst"
+
+#: ../src/stf.c:293
+#, c-format
+msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
+msgstr "Samo 1 kolona ulaznih podataka može biti obrađena u jednom trenutku"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:548
-msgid "a:parameter of the Beta distribution"
-msgstr "a:parametar Beta raspodele"
+#: ../src/stf.c:318
+msgid "There is no data to convert"
+msgstr "Nema podataka za pretvaranje"
+
+#: ../src/stf.c:338
+msgid "Error while trying to parse data into sheet"
+msgstr "Greška pri pokušaju obrade podataka u listu"
+
+#: ../src/stf.c:366
+#, c-format
+msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
+msgid_plural ""
+"The file contains %d NULL characters. They have been changed to spaces."
+msgstr[0] "Datoteka sadrži %d NIŠTAVAN znak. Promenjen je u razmak."
+msgstr[1] "Datoteka sadrži %d NIŠTAVNA znaka. Promenjeni su u razmake."
+msgstr[2] "Datoteka sadrži %d NIŠTAVNIH znakova. Promenjeni su u razmake."
+msgstr[3] "Datoteka sadrži %d NIŠTAVAN znak. Promenjen je u razmak."
+
+#: ../src/stf.c:378
+msgid ""
+"The file contains invalid UTF-8 encoded characters and has been truncated"
+msgstr "Datoteka sadrži neispravne UTF-8 kodirane znakove i stoga je skraćena"
+
+#: ../src/stf.c:424
+msgid "That file is not in the given encoding."
+msgstr "Ta datoteka nije u datom kodiranju."
+
+#: ../src/stf.c:469
+msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
+msgstr "Neki podaci nisu stali na list i odbačeni su."
+
+#: ../src/stf.c:481
+msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
+msgstr "Greška obrade pri pokušaju raščlanjivanja podataka na list"
+
+#: ../src/stf.c:516
+msgid "Error while trying to write CSV file"
+msgstr "Greška pri pokušaju pisanja CSV datoteke"
+
+#: ../src/stf.c:614
+msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
+msgstr "Vrednosti razdvojene zarezom ili tabulatorom (CSV/TSV)"
+
+#: ../src/stf.c:622
+msgid "Text import (configurable)"
+msgstr "Uvoz teksta (podesivo)"
+
+#: ../src/stf.c:636
+msgid "Comma separated values (CSV)"
+msgstr "Vrednosti razdvojene zarezom (CSV)"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:121
+msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
+msgstr "ANOVA: Sa dva faktora bez ponavljanja"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:123
+msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
+msgstr "/Sažetak/Brojanje/Zbir/Prosek/Varijansa"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:149 ../src/tools/analysis-tools.c:177
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr "Red %i"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:188 ../src/tools/analysis-tools.c:180
+#, c-format
+msgid "Column %i"
+msgstr "Kolona %i"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:234 ../src/tools/analysis-anova.c:592
+msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
+msgstr "\"ANOVA\";[Crveno]\"Neispravno ANOVA: Nedostaju osmatranja\""
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:239
+msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
+msgstr "/Izvor varijanse/Redovi/Kolone/Greška/Ukupno"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:249 ../src/tools/analysis-anova.c:608
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4271
+msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
+msgstr "/SS/df/MS/F/P-vrednost/F kritično"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:386 ../src/tools/analysis-anova.c:792
+msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
+msgstr "Nije dostupno dovoljno prostora za ANOVA tabelu."
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:459
+msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
+msgstr "ANOVA: Dvo-faktorna stalna dejstva sa ponavljanjem"
+
+#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:474
+#, c-format
+msgid "B, Level %i"
+msgstr "B, Nivo %i"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:476 ../src/tools/analysis-anova.c:534
+msgid "Subtotal"
+msgstr "Međuzbir"
+
+#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:493
+#, c-format
+msgid "A, Level %i"
+msgstr "A, Nivo %i"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:494 ../src/tools/analysis-anova.c:535
+msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
+msgstr "/Brojanje/Zbir/Prosek/Varijansa"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:597
+msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
+msgstr "/Izvor varijanse/Faktor A/Faktor B/Međudejstvo/Greška/Ukupno"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:835
+#, c-format
+msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
+msgstr "ANOVA sa dva faktora (%s), bez ponavljanja"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:836
+#, c-format
+msgid "Two Factor ANOVA (%s),  with replication"
+msgstr "ANOVA sa dva faktora (%s),  sa ponavljanjem"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:851
+msgid "ANOVA"
+msgstr "ANOVA"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:854
+msgid "Two Factor ANOVA"
+msgstr "ANOVA sa dva faktora"
+
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:97
+#, c-format
+msgid "Auto Expression (%s)"
+msgstr "Samostalni izraz (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:114
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:117
+msgid "Auto Expression"
+msgstr "Samostalni izraz"
+
+#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
+#. remain since these are Excel-style format strings
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64
+msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
+msgstr ""
+"[>=5]\"Test nezavisnosti\";[<5][Crveno]\"Neispravan test nezavisnosti\""
+
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:65
+msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
+msgstr ""
+"[>=5]\"Test istovrsnosti\";[<5][Crveno]\"Neispravan test istovrsnosti\""
+
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:68
+msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
+msgstr "/Statistika testa/Stepeni slobode/p-vrednost/Kritična vrednost"
+
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:177
+#, c-format
+msgid "Test of Independence (%s)"
+msgstr "Test nezavisnosti (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:178
+#, c-format
+msgid "Test of Homogeneity (%s)"
+msgstr "Test istovrsnosti (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194
+msgid "Test of Independence"
+msgstr "Test nezavisnosti"
+
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:190
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:195
+msgid "Test of Homogeneity"
+msgstr "Test istovrsnosti"
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:292
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:479
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:723
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1046
+msgid "\"α =\" * 0.000"
+msgstr "\"α =\" * 0.000"
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:156
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:335
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:526
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:792
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1117
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:319
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3747
+#, c-format
+msgid "Row %d"
+msgstr "Red %d"
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:207
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:391
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:611
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:933
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1300
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:213 ../src/tools/analysis-tools.c:3922
+msgid "Standard Error"
+msgstr "Uobičajena greška"
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:483
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:727
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1050
+msgid "\"γ =\" * 0.000"
+msgstr "„γ =“ * 0.000"
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:647
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:650
+msgid ""
+"Holt's trend corrected exponential\n"
+"smoothing requires at least 2\n"
+"output columns for each data set."
+msgstr ""
+"Holtova težnja ispravljenog\n"
+"eksponencijalnog ublažavanja\n"
+"zahteva najmanje 2 izlazne\n"
+"kolone za svaki skup podataka."
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:731
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1054
+msgid "\"δ =\" * 0.000"
+msgstr "„δ =“ * 0.000"
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:769
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1094
+msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
+msgstr "/Nivo/Naklonost/Sezonsko doterivanje"
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:964
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:967
+msgid ""
+"The additive Holt-Winters exponential\n"
+"smoothing method requires at least 4\n"
+"output columns for each data set."
+msgstr ""
+"Metod dodatnog Holt-Vintersovog\n"
+"eksponencijalnog ublažavanja zahteva\n"
+"najmanje 4 izlazne kolone za svaki\n"
+"skup podataka."
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1338
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1341
+msgid ""
+"The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
+"smoothing method requires at least 4\n"
+"output columns for each data set."
+msgstr ""
+"Metod umnožavajućeg Holt-Vintersovog\n"
+"eksponencijalnog ublažavanja zahteva\n"
+"najmanje 4 izlazne kolone za svaki\n"
+"skup podataka."
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1383
+#, c-format
+msgid "Exponential Smoothing (%s)"
+msgstr "Eksponencijalno ublažavanje (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:76
+msgid "/Frequency Table/Category"
+msgstr "/Tabela učestalosti/Kategorija"
+
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:325
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224
+#, c-format
+msgid "Area %d"
+msgstr "Oblast %d"
+
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:270
+#, c-format
+msgid "Frequency Table (%s)"
+msgstr "Tabela učestalosti (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:289 ../src/tools/analysis-frequency.c:292
+msgid "Frequency Table"
+msgstr "Tabela učestalosti"
+
+#. translator note: only translate the
+#. "to below" and "up to" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:178
+msgid "\"to below\" * General"
+msgstr "\"ispod\" * Opšte"
+
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:178
+msgid "\"up to\" * General"
+msgstr "\"sve do\" * Opšte"
+
+#. translator note: only translate the
+#. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:266
+msgid "\"to\" * \"∞\""
+msgstr "\"do\" * \"∞\""
+
+#. translator note: only translate the
+#. "from" and "above" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:279
+msgid "\"from\" * General"
+msgstr "\"od\" * Opšte"
+
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:279
+msgid "\"above\" * General"
+msgstr "\"iznad\" * Opšte"
+
+#. translator note: only translate the
+#. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:286
+msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
+msgstr "\"od\" * \"−∞\";\"od\" * \"−∞\""
+
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:443
+#, c-format
+msgid "Histogram (%s)"
+msgstr "Histogram (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:101
+msgid "Kaplan-Meier"
+msgstr "Kaplan-Majer"
+
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:202
+msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
+msgstr "/Na rizik/Smrti/Cenzure/Verovatnoća"
+
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:208
+msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
+msgstr "/Na rizik/Smrti/Verovatnoća"
+
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:468 ../src/tools/simulation.c:249
+msgid "Median"
+msgstr "Medijana"
+
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:531
+msgid "/Log-Rank Test/Statistic/Degrees of Freedom/p-Value"
+msgstr "/Log-rank test/Statistika/Stepeni slobode/p-vrednost"
+
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:656
+#, c-format
+msgid "Kaplan-Meier (%s)"
+msgstr "Kaplan-Majer (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:678
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:681
+msgid "Kaplan-Meier Estimates"
+msgstr "Kaplan-Majerove procene"
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:63
+msgid ""
+"For the Anderson-Darling Test\n"
+"the sample size must be at\n"
+"least 8."
+msgstr ""
+"Za Anderson-Darlingov test\n"
+"veličina uzorka mora biti\n"
+"najmanje 8."
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:70
+msgid ""
+"For the Cramér-von Mises Test\n"
+"the sample size must be at\n"
+"least 8."
+msgstr ""
+"Za Kramer-von Mizesov test\n"
+"veličina uzorka mora biti\n"
+"najmanje 8."
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:77
+msgid ""
+"For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
+"the sample size must be at least 5."
+msgstr ""
+"Za Liljeforsov (Kolmogorov-Smirnov) test\n"
+"veličina uzorka mora biti najmanje 5."
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:83
+msgid ""
+"For the Shapiro-Francia Test\n"
+"the sample size must be at\n"
+"least 5 and at most 5000."
+msgstr ""
+"Za Šapiro-Franća test\n"
+"veličina uzorka mora biti\n"
+"najmanje 5 a najviše 5000."
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:549
-msgid "b:parameter of the Beta distribution"
-msgstr "b:parametar Beta raspodele"
+#. xgettext:
+#. * Note to translators: in the following string and others like it,
+#. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
+#. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
+#. *
+#. * The items are bundled like this to increase translation context.
+#.
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:124
+msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
+msgstr "/Alfa/p-vrednost/Statistika/N/Zaključak"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:568
-msgid "RANDLOGISTIC:random variate from a logistic distribution"
-msgstr "RANDLOGISTIC:nasumična varijansa iz logičke raspodele"
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:164
+msgid "Not normal"
+msgstr "Nije normalno"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:569
-msgid "a:parameter of the logistic distribution"
-msgstr "a:parametar logičke raspodele"
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:165
+msgid "Possibly normal"
+msgstr "Moguće normalno"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:587
-msgid "RANDGEOM:random variate from a geometric distribution"
-msgstr "RANDGEOM:nasumična varijansa iz geometrijske raspodele"
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:191
+#, c-format
+msgid "Normality Test (%s)"
+msgstr "Test normalnosti (%s)"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:589
-msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDGEOM returns #NUM!"
-msgstr "Ako je @{p} < 0 ili @{p} > 1 „RANDGEOM“ ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:202 ../src/tools/analysis-normality.c:205
+msgid "Normality Test"
+msgstr "Test normalnosti"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:610
-msgid "RANDHYPERG:random variate from a hypergeometric distribution"
-msgstr "RANDHYPERG:nasumična varijansa iz hipergeometrijske raspodele"
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:68
+msgid ""
+"/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
+"Statistic/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
+msgstr ""
+"/Studentov-t test/N/Posmatrana srednja vrednost/Pretpostavljena srednja "
+"vrednost/Posmatrana varijansa/Statistika testa/df/α/P(T≤t) jednostrani/"
+"P(T≤t) dvostrani"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:611
-msgid "n1:number of objects of type 1"
-msgstr "n1:broj predmeta 1. vrste"
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:156
+#, c-format
+msgid "Student-t Test (%s)"
+msgstr "Studentov-t test (%s)"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:612
-msgid "n2:number of objects of type 2"
-msgstr "n2:broj predmeta 2. vrste"
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:167
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:170
+msgid "Student-t Test"
+msgstr "Studentov-t test"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:613
-msgid "t:total number of objects selected"
-msgstr "t:ukupan broj izabranih predmeta"
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
+msgid "Principal components analysis has insufficient space."
+msgstr "Analiza glavnih sastojaka nema dovoljno prostora."
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:635
-msgid "RANDLOG:random variate from a logarithmic distribution"
-msgstr "RANDLOG:nasumična varijansa iz logaritamske raspodele"
+#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
+#. remain since these are Excel-style format strings
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:98
+msgid ""
+"\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
+"invalid.\""
+msgstr ""
+"\"Analiza glavnih sastojaka\";[Crveno]\"Analiza glavnih sastojaka je "
+"neispravna.\""
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:636 ../plugins/fn-stat/functions.c:558
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1082 ../plugins/fn-stat/functions.c:1140
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1332 ../plugins/fn-stat/functions.c:1622
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2002
-msgid "p:probability"
-msgstr "p:verovatnoća"
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:104
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:720
+msgid "Covariances"
+msgstr "Kovarijanse"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:637
-msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDLOG returns #NUM!"
-msgstr "Ako je @{p} < 0 ili @{p} > 1 „RANDLOG“ ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:131
+msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
+msgstr "/Brojanje/Srednja vrednost/Varijansa//Lična vrednost/Lični vektor"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:658
-msgid "RANDCHISQ:random variate from a Chi-square distribution"
-msgstr "RANDCHISQ:nasumična varijansa iz Ki na kvadrat raspodele"
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:136
+msgid "Percent of Trace"
+msgstr "Procenat traga"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:659 ../plugins/fn-random/functions.c:678
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:948
-msgid "df:degrees of freedom"
-msgstr "stesl:stepeni slobode"
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:214
+#, c-format
+msgid "Principal Components Analysis (%s)"
+msgstr "Analiza glavnih sastojaka (%s)"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:677
-msgid "RANDTDIST:random variate from a Student t distribution"
-msgstr "RANDTDIST:nasumična varijansa iz studentove t raspodele"
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:73
+msgid ""
+"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+"P(T≤t) two-tailed"
+msgstr ""
+"/Test znaka/Medijana/Predviđena medijana/Statistika testa/N/α/P(T≤t) "
+"jednostrani/P(T≤t) dvostrani"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:696
-msgid "RANDGUMBEL:random variate from a Gumbel distribution"
-msgstr "RANDGUMBEL:nasumična varijansa iz Gumbelove raspodele"
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:215
+msgid ""
+"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+"P(T≤t) two-tailed"
+msgstr ""
+"/Test znaka/Medijana/Predviđena razlika/Statistika testa/N/α/P(T≤t) "
+"jednostrani/P(T≤t) dvostrani"
+
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:352 ../src/tools/analysis-sign-test.c:381
+#, c-format
+msgid "Sign Test (%s)"
+msgstr "Test znaka (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:78
+msgid ""
+"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/"
+"P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
+msgstr ""
+"/Test Vilkoksonovog potpisanog ranga/Medijana/Predviđena medijana//N/S−/S+/"
+"Statistika testa/α/P(T≤t) jednostrani/P(T≤t) dvostrani"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:697
-msgid "a:parameter of the Gumbel distribution"
-msgstr "a:parametar Gumbelove raspodele"
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:234
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:502
+msgid ""
+"This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
+"It is only valid if the sample size is at least 12."
+msgstr ""
+"Ova p-vrednost se izračunava normalnim zaokruživanjem.\n"
+"Ispravna je samo ako je veličina uzorka najmanje 12."
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:698
-msgid "b:parameter of the Gumbel distribution"
-msgstr "b:parametar Gumbelove raspodele"
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:293
+msgid ""
+"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
+"Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-"
+"tailed"
+msgstr ""
+"/Proba Vilkoksonovog potpisanog ranga/Medijana/Razlika posmatrane medijane/"
+"Razlika predviđene medijane/N/S−/S+/Statistika testa/α/P(T≤t) jednostrani/"
+"P(T≤t) dvostrani"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:699
-msgid "type:type of the Gumbel distribution, defaults to 1"
-msgstr "vrsta:vrsta Gumbelove raspodele, podrazumeva se 1"
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:538
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:567
+#, c-format
+msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
+msgstr "Test Vilkoksonovog potpisanog ranga (%s)"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:700
-msgid "If @{type} is neither 1 nor 2, RANDGUMBEL returns #NUM!"
-msgstr "Ako @{vrsta} nije ni 1 ni 2, „RANDGUMBEL“ ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:183
+#, c-format
+msgid "Bin %i"
+msgstr "Blok %i"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:725
-msgid "RANDLEVY:random variate from a Lévy distribution"
-msgstr "RANDLEVY:nasumična varijansa iz Levijeve raspodele"
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:187
+#, c-format
+msgid "Area %i"
+msgstr "Oblast %i"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:726
-msgid "c:parameter of the Lévy distribution"
-msgstr "c:parametar Levijeve raspodele"
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:272
+#, c-format
+msgid "Variable %i"
+msgstr "Promenljiva %i"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:727
-msgid "α:parameter of the Lévy distribution"
-msgstr "α:parametar Levijeve raspodele"
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:665
+msgid "Correlations"
+msgstr "Korelacije"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:728
-msgid "β:parameter of the Lévy distribution, defaults to 0"
-msgstr "β:parametar Levijeve raspodele, podrazumeva se 0"
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:677
+#, c-format
+msgid "Correlation (%s)"
+msgstr "Korelacija (%s)"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:729
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:732
+#, c-format
+msgid "Covariance (%s)"
+msgstr "Kovarijansa (%s)"
+
+#.
+#. * Note to translators: in the following string and others like it,
+#. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
+#. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
+#. *
+#. * The items are bundled like this to increase translation context.
+#.
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:834
 msgid ""
-"For @{α} = 1, @{β}=0, the Lévy distribution reduces to the Cauchy (or "
-"Lorentzian) distribution."
+"/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
+"Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
 msgstr ""
-"Za @{α} = 1, @{β}=0, Levijeva raspodela se umanjuje na Košijevu (ili "
-"Lorencovu) raspodelu."
+"/Srednja vrednost/Standardna greška/Medijana/Mod/Standardno odstupanje/"
+"Varijansa uzorka/Zakrivljenost/Odstupanje/Opseg/Najmanje/Najviše/Zbir/Broj"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:968
+#, c-format
+msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
+msgstr "/%%%s%%%% CI za srednju vrednost od/do"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1099
+#, c-format
+msgid "Largest (%d)"
+msgstr "Najveći (%d)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1106
+#, c-format
+msgid "Smallest (%d)"
+msgstr "Najmanji (%d)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1123
+#, c-format
+msgid "Descriptive Statistics (%s)"
+msgstr "Opisna statistika (%s)"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:731
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1321
+#, c-format
+msgid "Sampling (%s)"
+msgstr "Uzorkovanje (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1359 ../src/tools/analysis-tools.c:1362
+msgid "Sample"
+msgstr "Uzorak"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1403
 msgid ""
-"For @{α} = 2, @{β}=0, the Lévy distribution reduces to the normal "
-"distribution."
+"/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
+"Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
+"Critical two-tail"
+msgstr ""
+"/Srednja vrednost/Poznata varijansa/Osmatranja/Pretpostavljena razlika srednje "
+"vrednosti/Posmatrana razlika srednje vrednosti/z/P (Z<=z) jednostrano/z "
+"kritično jednostrano/P (Z<=z) dvostrano/z kritično dvostrano"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1590
+#, c-format
+msgid "z-Test (%s)"
+msgstr "z-test (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1600 ../src/tools/analysis-tools.c:1603
+msgid "z-Test"
+msgstr "z-test"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1654
+msgid ""
+"/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
+"Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
+"tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
+msgstr ""
+"/Srednja vrednost/Varijansa/Osmatranja/Pirsonova korelacija/Pretpostavljena "
+"razlika srednje vrednosti/Posmatrana razlika srednje vrednosti/Varijansa "
+"razlika/df/t podaci/P (T<=t) jednostrano/t kritično jednostrano/P (T<=t) "
+"dvostrano/t kritično dvostrano"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1882
+#, c-format
+msgid "t-Test, paired (%s)"
+msgstr "t-test, upareno (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1892 ../src/tools/analysis-tools.c:1895
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2192 ../src/tools/analysis-tools.c:2195
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2485 ../src/tools/analysis-tools.c:2488
+msgid "t-Test"
+msgstr "t-test"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1933
+msgid ""
+"/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
+"Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
+"(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
+msgstr ""
+"/Srednja vrednost/Varijansa/Osmatranja/Objedinjena varijansa/Pretpostavljena "
+"razlika srednje vrednosti/Posmatrana razlika srednje vrednosti/df/t podaci/P "
+"(T<=t) jednostrano/t kritično jednostrano/P (T<=t) dvostrano/t kritično "
+"dvostrano"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2182 ../src/tools/analysis-tools.c:2475
+#, c-format
+msgid "t-Test (%s)"
+msgstr "t-test (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2230
+msgid ""
+"/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
+"Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
+"t Critical two-tail"
 msgstr ""
-"Za @{α} = 1, @{β}=0, Levijeva raspodela se umanjuje na normalnu raspodelu."
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:733
-msgid "If @{α} ≤ 0 or @{α} > 2, RANDLEVY returns #NUM!"
-msgstr "Ako je @{α} ≤ 0 ili @{α} > 2, „RANDLEVY“ ispisuje #BROJ!"
+"/Srednja vrednost/Varijansa/Osmatranja/Pretpostavljena razlika srednje vrednosti/"
+"Posmatrana razlika srednje vrednosti/df/t podaci/P (T<=t) jednostrano/t "
+"kritično jednostrano/P (T<=t) dvostrano/t kritično dvostrano"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:734
-msgid "If @{β} < -1 or @{β} > 1, RANDLEVY returns #NUM!"
-msgstr "Ako je @{β} < -1 or @{β} > 1, „RANDLEVY“ ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2524 ../src/tools/analysis-tools.c:2773
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2776
+msgid "F-Test"
+msgstr "F-test"
 
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:757
-msgid "RANDEXPPOW:random variate from an exponential power distribution"
-msgstr "RANDEXPPOW:nasumična varijansa iz eksponencijalne stepene raspodele"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:758
-msgid "a:scale parameter of the exponential power distribution"
-msgstr "a:parametar eksponencijalne stepene raspodele"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:759
-msgid "b:exponent of the exponential power distribution"
-msgstr "b:izložilac eksponencijalne stepene raspodele"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:760
-msgid ""
-"For @{b} = 1 the exponential power distribution reduces to the Laplace "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Za @{b} = 1 eksponencijalna stepena raspodela se umanjuje na Laplasovu "
-"raspodelu."
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:762
-msgid ""
-"For @{b} = 2 the exponential power distribution reduces to the normal "
-"distribution with σ = a/sqrt(2)"
-msgstr ""
-"Za @{b} = 2 eksponencijalna stepena raspodela se umanjuje na normalnu "
-"raspodelu sa σ = a/sqrt(2)"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:782
-msgid "RANDLANDAU:random variate from the Landau distribution"
-msgstr "RANDLANDAU:nasumična varijansa iz Landove raspodele"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:798
-msgid ""
-"RANDNORMTAIL:random variate from the upper tail of a normal distribution "
-"with mean 0"
-msgstr ""
-"RANDNORMTAIL:nasumična varijansa iz gornjeg ostatka normalne raspodele sa "
-"srednjom vrednošću 0"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:800
-msgid "σ:standard deviation of the normal distribution"
-msgstr "σ:standardno odstupanje normalne raspodele"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:801
-msgid ""
-"The method is based on Marsaglia's famous rectangle-wedge-tail algorithm "
-"(Ann Math Stat 32, 894-899 (1961)), with this aspect explained in Knuth, v2, "
-"3rd ed, p139, 586 (exercise 11)."
-msgstr ""
-"Metod je zasnovan na čuvenom Marsaljinom algoritmu pravougaono-klinastog "
-"ostatka (Ann Math Stat 32, 894-899 (1961.)), sa ovim stanovištem objašnjenim "
-"u Knutu, v2, 3° izdanje, str.139, 586 (vežba 11)."
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:822
-msgid ""
-"SIMTABLE:one of the values in the given argument list depending on the round "
-"number of the simulation tool"
-msgstr ""
-"SIMTABLE:jedna od vrednosti u spisku datog argumenta koji zavisi od "
-"zaokruženog broja alata za simulaciju"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:824
-msgid "d1:first value"
-msgstr "d1:prva vrednost"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:825
-msgid "d2:second value"
-msgstr "d2:druga vrednost"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:826
-#| msgid ""
-#| "SIMTABLE returns one of the values in the given argument list depending "
-#| "on the round number of the simulation tool. When the simulation tool is "
-#| "not activated, SIMTABLE returns @{d1}.\n"
-#| "With the simulation tool and the SIMTABLE function you can test given "
-#| "decision variables. Each SIMTABLE function contains the possible values "
-#| "of a simulation variable. In most valid simulation models you should have "
-#| "the same number of values @{dN} for all decision variables.  If the "
-#| "simulation is run more rounds than there are values defined, SIMTABLE "
-#| "returns #N/A! error (e.g. if A1 contains `=SIMTABLE(1)' and A2 "
-#| "`=SIMTABLE(1,2)', A1 yields #N/A! error on the second round).\n"
-#| "The successive use of the simulation tool also requires that you give to "
-#| "the tool at least one input variable having RAND() or any other "
-#| "RAND<distribution name>() function in it. On each round, the simulation "
-#| "tool iterates for the given number of rounds over all the input variables "
-#| "to reevaluate them. On each iteration, the values of the output variables "
-#| "are stored, and when the round is completed, descriptive statistical "
-#| "information is created according to the values."
-msgid ""
-"SIMTABLE returns one of the values in the given argument list depending on "
-"the round number of the simulation tool. When the simulation tool is not "
-"activated, SIMTABLE returns @{d1}.\n"
-"With the simulation tool and the SIMTABLE function you can test given "
-"decision variables. Each SIMTABLE function contains the possible values of a "
-"simulation variable. In most valid simulation models you should have the "
-"same number of values @{dN} for all decision variables.  If the simulation "
-"is run more rounds than there are values defined, SIMTABLE returns #N/A "
-"error (e.g. if A1 contains `=SIMTABLE(1)' and A2 `=SIMTABLE(1,2)', A1 yields "
-"#N/A error on the second round).\n"
-"The successive use of the simulation tool also requires that you give to the "
-"tool at least one input variable having RAND() or any other "
-"RAND<distribution name>() function in it. On each round, the simulation tool "
-"iterates for the given number of rounds over all the input variables to "
-"reevaluate them. On each iteration, the values of the output variables are "
-"stored, and when the round is completed, descriptive statistical information "
-"is created according to the values."
-msgstr ""
-"„SIMTABLE“ ispisuje jednu od vrednosti u datom spisku argumenata u "
-"zavisnosti od okruglog broja alata simulacije. Kada alat simulacije nije "
-"pokrenut, „SIMTABLE“ ispisuje @{d1}.\n"
-"Sa alatom simulacije i funkcijom „SIMTABLE“ možete testirati date promenljive "
-"odluke. Svaka funkcija „SIMTABLE“ sadrži moguće vrednosti promenljive "
-"simulacije. U većini ispravnih modela simulacije treba da imate isti broj "
-"vrednosti @{dN} za sve promenljive odluke.  Ako je simulacija pokrenuta više "
-"puta nego što ima definisanih vrednosti, „SIMTABLE“ ispisuje grešku #N/D ("
-"npr. ako A1 sadrži „=SIMTABLE(1)“ a A2 „=SIMTABLE(1,2)“, A1 daje grešku #N/D "
-"u drugom krugu).\n"
-"Uspešna upotreba alata simulacije takođe zahteva da alatu date najmanje jednu "
-"ulaznu promenljivu koja ima „RAND()“ ili bilo koju drugu funkciju "
-"„RAND<naziv_distribucije>()“ u njoj. U svakom krugu, alat simulacije se "
-"ponavlja dati broj puta nad svim ulaznim promenljivim da bi ih preispitao. Pri "
-"svakom ponavljanju, vrednosti izlaznih promenljivih se čuvaju, a kada se završi "
-"krug, stvaraju se opisni statistički podaci u skladu sa vrednostima."
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:890
-msgid "RANDSNORM:random variate from a skew-normal distribution"
-msgstr "RANDSNORM:nasumična varijansa iz normalne nesimetrične raspodele"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:891
-msgid "𝛼:shape parameter of the skew-normal distribution, defaults to 0"
-msgstr "𝛼:parametar oblika normalne nesimetrične raspodele, podrazumeva se 0"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:893
-msgid "𝜉:location parameter of the skew-normal distribution, defaults to 0"
-msgstr "𝜉:parametar mesta normalne nesimetrične raspodele, podrazumeva se 0"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:895
-msgid "𝜔:scale parameter of the skew-normal distribution, defaults to 1"
-msgstr "𝜔:parametar razmere normalne nesimetrične raspodele, podrazumeva se 1"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:897
-msgid ""
-"The random variates are drawn from a skew-normal distribution with shape "
-"parameter @{𝛼}. When @{𝛼}=0, the skewness vanishes, and we obtain the "
-"standard normal density; as 𝛼 increases (in absolute value), the skewness of "
-"the distribution increases; when @{𝛼} approaches infinity  the density "
-"converges to the so-called half-normal (or folded normal) density function; "
-"if the sign of @{𝛼} changes, the density is reflected on the opposite side "
-"of the vertical axis."
-msgstr ""
-"Nasumične varijanse se crtaju iz normalne nesimetrične raspodele sa "
-"parametrom oblika @{𝛼}. Kada je @{𝛼}=0, nesimetričnost nestaje, a mi "
-"dobijamo standardnu normalnu gustinu; kako se 𝛼 povećava (po apsolutnoj "
-"vrednosti), nesimetričnost raspodele se povećava; kada @{𝛼} teži "
-"beskonačnosti gustina teži takozvanoj funkciji polu-normalne (ili umotane "
-"normale) gustine; ako se promeni znak @{𝛼}, gustina se oslikava na suprotnoj "
-"strani uspravne ose."
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:907
-msgid ""
-"The mean of a skew-normal distribution with location parameter @{𝜉}=0 is not "
-"0."
-msgstr ""
-"Srednja vrednost normalne nesimetrične raspodele sa parametrom mesta @{𝜉}=0 "
-"nije 0."
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:909
-msgid ""
-"The standard deviation of a skew-normal distribution with scale parameter "
-"@{𝜔}=1 is not 1."
-msgstr ""
-"Standardno odstupanje normalne nesimetrične raspodele sa parametrom razmere "
-"@{𝜔}=1 nije 1."
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:911
-msgid "The skewness of a skew-normal distribution is in general not @{𝛼}."
-msgstr "Nesimetričnost normalne nesimetrične raspodele nije uopšte @{𝛼}."
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:912
-msgid "If @{𝜔} < 0, RANDSNORM returns #NUM!"
-msgstr "Ako je @{𝜔} < 0, „RANDSNORM“ ispisuje #BROJ!"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:947
-msgid "RANDSTDIST:random variate from a skew-t distribution"
-msgstr "RANDSTDIST:nasumična varijansa iz nesimetrične t raspodele"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:949
-msgid "𝛼:shape parameter of the skew-t distribution, defaults to 0"
-msgstr "𝛼:parametar oblika normalne nesimetrične t raspodele, podrazumeva se 0"
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:950
-msgid "The mean of a skew-t distribution is not 0."
-msgstr "Srednja vrednost nesimetrične t raspodele nije 0."
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:951
-msgid "The standard deviation of a skew-t distribution is not 1."
-msgstr "Srednje odstupanje nesimetrične t raspodele nije 1."
-
-#: ../plugins/fn-random/functions.c:952
-msgid "The skewness of a skew-t distribution is in general not @{𝛼}."
-msgstr "Nesimetričnost normalne nesimetrične t nije uopšte @{𝛼}."
-
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:46
-msgid ""
-"Numbers, text and logical values are included in the calculation too. If the "
-"cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as "
-"value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). "
-"Note that empty cells are not counted."
-msgstr ""
-"Brojevi, tekst i logičke vrednosti se takođe isključuju iz proračuna. Ako "
-"polje sadrži tekst ili se argument procenjuje na NETAČNO, računa se kao "
-"vrednost nula (0). Ako se argument procenjuje na TAČNO, računa se kao jedan "
-"(1). Znajte da se prazna polja ne uračunavaju."
-
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:51
-msgid "VARP:variance of an entire population"
-msgstr "VARP:varijansa čitave populacije"
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2525
+msgid ""
+"/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
+"(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
+msgstr ""
+"/Srednja vrednost/Varijansa/Osmatranja/df/F/P (F<=f) desni kraj/F kritični "
+"desni kraj/P (f<=F) levi kraj/F kritični levi kraj/P dvostrano/F kritično "
+"dvostrano"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:52 ../plugins/fn-stat/functions.c:77
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:106 ../plugins/fn-stat/functions.c:133
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2729 ../plugins/fn-stat/functions.c:2758
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2784 ../plugins/fn-stat/functions.c:2811
-msgid "area1:first cell area"
-msgstr "oblast1:oblast prvog polja"
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2763
+#, c-format
+msgid "F-Test (%s)"
+msgstr "F-test (%s)"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:53 ../plugins/fn-stat/functions.c:78
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:107 ../plugins/fn-stat/functions.c:134
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2730 ../plugins/fn-stat/functions.c:2759
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2785 ../plugins/fn-stat/functions.c:2812
-msgid "area2:second cell area"
-msgstr "oblast2:oblast drugog polja"
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2908
+msgid ""
+"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
+"Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
+msgstr ""
+"/IZLAZ SAŽETKA//Statistika odstupanja/Višestruko R/R^2/Standardna greška/"
+"Doterano R^2/Osmatranja//ANOVA//Odstupanje/Ostatak/Ukupno///Presretanje"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:54
-msgid "VARP is also known as the N-variance."
-msgstr "„VARP“ je takođe poznata kao N-varijansa."
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2927
+msgid "Response Variable"
+msgstr "Promenljiva odgovora"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:57 ../plugins/fn-stat/functions.c:86
-msgid "wiki:en:Variance"
-msgstr "viki:en:Varijansa"
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2961
+msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
+msgstr "/df/SS/MS/F/Značenje za F"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:58 ../plugins/fn-stat/functions.c:87
-msgid "wolfram:Variance.html"
-msgstr "volfram:Varijansa.html"
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2968
+msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
+msgstr "/Koeficijenti/Standardna greška/t-statistika/p-vrednost"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:76
-msgid "VAR:sample variance of the given sample"
-msgstr "VAR:varijansa uzorka datog uzorka"
+#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2974
+msgid "\"Lower\" 0%"
+msgstr "\"Donje\" 0%"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:79
-msgid "VAR is also known as the N-1-variance."
-msgstr "„VAR“ je takođe poznata kao N-1-varijansa."
+#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2976
+msgid "\"Upper\" 0%"
+msgstr "\"Gornje\" 0%"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:80 ../plugins/fn-stat/functions.c:2734
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2985
 msgid ""
-"Since the N-1-variance includes Bessel's correction, whereas the N-variance "
-"calculated by VARPA or VARP does not, under reasonable conditions the N-1-"
-"variance is an unbiased estimator of the variance of the population from "
-"which the sample is drawn."
+"Probability of observing a t-statistic\n"
+"whose absolute value is at least as large\n"
+"as the absolute value of the actually\n"
+"observed t-statistic, assuming the null\n"
+"hypothesis is in fact true."
 msgstr ""
-"Pošto N-1-varijansa uključuje Beselovu ispravku, a N-varijansa izračunata "
-"„VARPA“-om ili „VARP“-om ne, pod razumnim uslovima N-1-varijansa je "
-"nepristrasan procenjivač varijanse populacije iz koje je iscrtan uzorak."
+"Verovatnoća posmatranja t-statistike čija\n"
+"je apsolutna vrednost velika barem kao\n"
+"apsolutna vrednost trenutno posmatrane\n"
+"t-statistike, pod pretpostavkom da je\n"
+"nulta hipoteza u stvari istinita."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:105
-msgid "STDEV:sample standard deviation of the given sample"
-msgstr "STDEV:standardno odstupanje uzorka datog uzorka"
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2992
+msgid ""
+"This value is not the square of R\n"
+"but the uncentered version of the\n"
+"coefficient of determination; that\n"
+"is, the proportion of the sum of\n"
+"squares explained by the model."
+msgstr ""
+"Ova vrednost nije kvadrat\n"
+"od P već neusredišteno izdanje\n"
+"koeficijenta determinacije;\n"
+"tako je, to je odnos zbira\n"
+"kvadrata koje objašnjava model."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:108
-msgid "STDEV is also known as the N-1-standard deviation."
-msgstr "„STDEV“ je takođe poznato kao N-1-standardno odstupanje."
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3300
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstanta"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:109
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3305
 msgid ""
-"To obtain the population standard deviation of a whole population use STDEVP."
+"/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
+"studentized/p-Value"
 msgstr ""
-"Da dobijete standardno odstupanje populacije čitave populacije koristite "
-"„STDEVP“."
+"/Predviđanje//Ostatak/Poluge/Studentirano iznutra/Studentirano spolja/p-"
+"vrednost"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:113 ../plugins/fn-stat/functions.c:139
-msgid "wiki:en:Standard_deviation"
-msgstr "viki:en:Standardno_odstupanje"
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3467
+msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
+msgstr "/IZLAZ SAŽETKA//Nezavisna promenljiva//Osmatranja"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3472
+msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
+msgstr "/IZLAZ SAŽETKA//Promenljiva odgovora//Osmatranja"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:114 ../plugins/fn-stat/functions.c:140
-msgid "wolfram:StandardDeviation.html"
-msgstr "volfram:Standardno_odstupanje.html"
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478
+msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
+msgstr "/Promenljiva odgovora/R^2/Nagib/Presretanje/F/Značenje za F"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3484
+msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
+msgstr "/Nezavisna promenljiva/R^2/Nagib/Presretanje/F/Značenje za F"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:132
-msgid "STDEVP:population standard deviation of the given population"
-msgstr "STDEVP:standardno odstupanje populacije date populacije"
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3565
+#, c-format
+msgid "Regression (%s)"
+msgstr "Odstupanje (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3983
+#, c-format
+msgid "Moving Average (%s)"
+msgstr "Klizni prosek (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4041
+msgid "Ranks & Percentiles"
+msgstr "Rangovi i procenti"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4052
+msgid "Point"
+msgstr "Tačka"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4053
+msgid "Rank"
+msgstr "Rang"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4054
+msgid "Percentile Rank"
+msgstr "Rang procenta"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4146
+#, c-format
+msgid "Ranks (%s)"
+msgstr "Rangovi (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4158 ../src/tools/analysis-tools.c:4161
+msgid "Ranks"
+msgstr "Rangovi"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4193
+msgid "Anova: Single Factor"
+msgstr "Anova: jedan faktor"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4194 ../src/tools/simulation.c:335
+msgid "SUMMARY"
+msgstr "IZVEŠTAJ"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4197
+msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
+msgstr "/Grupe/Brojanje/Zbir/Prosek/Varijansa"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4265
+msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
+msgstr "/ANOVA/Izvor varijanse/Između grupa/Unutar grupa/Ukupno"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4483
+#, c-format
+msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
+msgstr "ANOVA sa jednim činiocem (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4494
+msgid "Anova"
+msgstr "Anova"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4497
+msgid "Single Factor ANOVA"
+msgstr "ANOVA jednog činioca"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4529
+msgid "Inverse Fourier Transform"
+msgstr "Obrnuti Furijevi redovi"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4530
+msgid "Fourier Transform"
+msgstr "Furijeovi redovi"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4538
+msgid "/Real/Imaginary"
+msgstr "/Realni/Imaginarni"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4586
+#, c-format
+msgid "Fourier Series (%s)"
+msgstr "Furijeov niz (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4598 ../src/tools/analysis-tools.c:4601
+msgid "Fourier Series"
+msgstr "Furijeov niz"
+
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
+msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistic/U-Statistic/p-Value"
+msgstr "/Zbir ranga/N/U/Veze/Statistika/U-statistika/p-vrednost"
+
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:299
+msgid ""
+"This p-value is calculated using a\n"
+"normal approximation, so it is\n"
+"only valid for large samples of\n"
+"at least 15 observations in each\n"
+"population, and few if any ties."
+msgstr ""
+"Ova p-vrednost se izračunava korišćenjem\n"
+"normalnog zaokruživanja, tako da je ispravna\n"
+"samo za velike uzorke sa najmanje 15\n"
+"osmatranja u svakoj populaciji,\n"
+"i malo ako ima nekih veza."
+
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:307
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:312
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:317
+msgid ""
+"Since there is insufficient space\n"
+"for the third column of output,\n"
+"this value is not calculated."
+msgstr ""
+"Kako nema dovoljno prostora\n"
+"za treću kolonu izlaza, ova\n"
+"vrednost se ne izračunava."
+
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:351
+#, c-format
+msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
+msgstr "Vilkokson-Man-Vitnijev test (%s)"
+
+#: ../src/tools/dao.c:182
+msgid "New Sheet"
+msgstr "Novi list"
+
+#: ../src/tools/dao.c:185
+msgid "New Workbook"
+msgstr "Nova radna sveska"
+
+#: ../src/tools/dao.c:1003
+msgid "Gnumeric "
+msgstr "Gnumerik "
+
+#: ../src/tools/dao.c:1009
+msgid "Worksheet:"
+msgstr "Radna sveska:"
+
+#: ../src/tools/dao.c:1016
+msgid "Report Created: "
+msgstr "Stvoreni izveštaj: "
+
+#: ../src/tools/data-shuffling.c:290
+msgid "Shuffled"
+msgstr "Nasumično"
+
+#: ../src/tools/fill-series.c:377
+#, c-format
+msgid "Fill Series (%s)"
+msgstr "Popuni niz (%s)"
+
+#: ../src/tools/filter.c:137
+msgid "Filtered"
+msgstr "Izdvojene"
+
+#: ../src/tools/filter.c:199
+msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
+msgstr "/Napredni filter:/Opseg izvora:/Opseg kriterijuma:"
+
+#: ../src/tools/filter.c:269
+#, c-format
+msgid "Advanced Filter (%s)"
+msgstr "Napredni filter (%s)"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:626
+#, c-format
+msgid "Invalid solver target"
+msgstr "Neispravna meta rešavača"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:638
+#, c-format
+msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
+msgstr ""
+"Polje za rezultat, %s, treba da sadrži formulu koja se procenjuje na broj"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:135 ../plugins/fn-stat/functions.c:2813
-msgid "This is also known as the N-standard deviation"
-msgstr "Ovo je takođe poznato kao N-standardno odstupanje"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:648
+#, c-format
+msgid "Invalid solver input range"
+msgstr "Neispravan ulazni opseg rešavača"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:158
-msgid "RANK:rank of a number in a list of numbers"
-msgstr "RANK:rang broja u spisku brojeva"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:659
+#, c-format
+msgid "Input cell %s contains a formula"
+msgstr "Ulazno polje %s sadrži formulu"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:159 ../plugins/fn-stat/functions.c:211
-msgid "x:number whose rank you want to find"
-msgstr "h:broj čiji rang želite da pronađete"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:674
+#, c-format
+msgid "Solver constraint #%d is invalid"
+msgstr "Ograničenje rešavača #%d je neispravno"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:161 ../plugins/fn-stat/functions.c:213
-msgid "order:0 (descending order) or non-zero (ascending order); defaults to 0"
-msgstr "poredak:0 (opadajući) ili ne-nula (rastući); podrazumeva se 0"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1087
+msgid "Timeout"
+msgstr "Vremenski rok"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:162
-msgid "In case of a tie, RANK returns the largest possible rank."
-msgstr "U slučaju nerešenog, „RANK“ ispisuje najveći mogući rang."
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1296
+#, c-format
+msgid "Failed to create file for linear program"
+msgstr "Nisam uspeo da napravim datoteku za linearni program"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:164
-msgid ""
-"Let us assume that the cells A1, A2, …, A5 contain numbers 11.4, 17.3, 21.3, "
-"25.9, and 25.9."
-msgstr ""
-"Pretpostavimo da polje A1, A2, ..., A5 sadrži brojeve 11.4, 17.3, 21.3, 25.9, "
-"i 25.9."
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1305
+#, c-format
+msgid "Failed to create linear program file"
+msgstr "Nisam uspeo da napravim datoteku linearnog programa"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:165
-msgid "Then RANK(17.3,A1:A5) equals 4."
-msgstr "Tada „RANK(17.3,A1:A5)“ iznosi 4."
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1325
+#, c-format
+msgid "Failed to save linear program"
+msgstr "Nisam uspeo da sačuvam linearni program"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:166
-msgid "Then RANK(25.9,A1:A5) equals 1."
-msgstr "Tada „RANK(25.9,A1:A5)“ iznosi 1."
+# meta?
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1573
+msgid "Target"
+msgstr "Meta"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:210
-msgid "RANK.AVG:rank of a number in a list of numbers"
-msgstr "RANK.AVG:rang broja na spisku brojeva"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1577
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:214
-msgid "In case of a tie, RANK.AVG returns the average rank."
-msgstr "U slučaju nerešenog, „RANK.AVG“ ispisuje prosečan rang."
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1590
+msgid "Minimize"
+msgstr "Umanji"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:215
-msgid "This function is Excel 2010 compatible."
-msgstr "Ova funkcija je saglasna sa Ekselom 2010."
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1593
+msgid "Maximize"
+msgstr "Uvećaj"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:216
-msgid ""
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 25.9."
-msgstr ""
-"Pretpostavimo da polje A1, A2, ..., A5 sadrži brojeve 11.4, 17.3, 21.3, 25.9, "
-"i 25.9."
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1621
+msgid "Lower"
+msgstr "Niži"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1622
+msgid "Upper"
+msgstr "Viši"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:217
-msgid "Then RANK.AVG(17.3,A1:A5) equals 4."
-msgstr "Tada „RANK.AVG(17.3,A1:A5)“ iznosi 4."
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1623 ../src/tools/gnm-solver.c:1666
+msgid "Slack"
+msgstr "Promenljiv"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:218
-msgid "Then RANK.AVG(25.9,A1:A5) equals 1.5."
-msgstr "Tada „RANK.AVG(25.9,A1:A5)“ iznosi 1.5."
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1645
+msgid "At limit"
+msgstr "Na ograničenju"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:268
-msgid "TRIMMEAN:mean of the interior of a data set"
-msgstr "TRIMMEAN:srednja vrednost unutrašnjosti skupa podataka"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1648
+msgid "Outside bounds"
+msgstr "Spoljne granice"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:269
-msgid "ref:list of numbers whose mean you want to calculate"
-msgstr "uputa:spisak brojeva čiju srednju vrednost želite da izračunate"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1663
+msgid "Condition"
+msgstr "Uslov"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:270
-msgid "fraction:fraction of the data set excluded from the mean"
-msgstr "razlomak:razlomak skupa podataka isključenog iz srednje vrednosti"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1668 ../src/tools/gnm-solver.c:1808
+msgid "No constraints"
+msgstr "Bez ograničenja"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:271
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1765
 msgid ""
-"If @{fraction}=0.2 and the data set contains 40 numbers, 8 numbers are "
-"trimmed from the data set (40 x 0.2): the 4 largest and the 4 smallest. To "
-"avoid a bias, the number of points to be excluded is always rounded down to "
-"the nearest even number."
+"Final\n"
+"Value"
 msgstr ""
-"Ako je @{razlomak}=0,2 i skup podataka sadrži 40 brojeva, 8 brojeva se "
-"probira iz skupa podataka (40 h 0,2): sa 4 najveća i 4 najmanja. Da se "
-"izbegne pristrasnost, broj tačaka koje biće isključene se uvek zaokružuje na "
-"najbliži paran broj."
+"Krajnja\n"
+"vrednost"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:274 ../plugins/fn-stat/functions.c:788
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2370 ../plugins/fn-stat/functions.c:2413
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2601 ../plugins/fn-stat/functions.c:3046
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3088 ../plugins/fn-stat/functions.c:3134
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3177
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1766
 msgid ""
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1."
+"Reduced\n"
+"Cost"
 msgstr ""
-"Pretpostavimo da polje A1, A2, ..., A5 sadrži brojeve 11.4, 17.3, 21.3, 25.9, "
-"i 40.1."
+"Umanjena\n"
+"cena"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:275
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1767 ../src/tools/gnm-solver.c:1803
 msgid ""
-"Then TRIMMEAN(A1:A5,0.2) equals 23.2 and TRIMMEAN(A1:A5,0.4) equals 21.5."
+"Lower\n"
+"Limit"
 msgstr ""
-"Tada „TRIMMEAN(A1:A5,0,2)“ iznosi 23,2 a „TRIMMEAN(A1:A5,0,4)“ iznosi 21,5."
-
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:317
-msgid "COVAR:covariance of two data sets"
-msgstr "COVAR:kovarijansa dva skupa podataka"
-
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:318 ../plugins/fn-stat/functions.c:348
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:378
-msgid "array1:first data set"
-msgstr "niz1:prvi skup podataka"
-
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:319 ../plugins/fn-stat/functions.c:349
-msgid "array2:set data set"
-msgstr "niz2:drugi skup podataka"
-
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:320 ../plugins/fn-stat/functions.c:350
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:380 ../plugins/fn-stat/functions.c:609
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:636 ../plugins/fn-stat/functions.c:930
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:958 ../plugins/fn-stat/functions.c:2032
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2062 ../plugins/fn-stat/functions.c:2110
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2190 ../plugins/fn-stat/functions.c:2210
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2235
-msgid "Strings and empty cells are simply ignored."
-msgstr "Niske i prazne vrednosti se jednostavno zanemaruju."
+"Donje\n"
+"ograničenje"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:322 ../plugins/fn-stat/functions.c:352
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:382 ../plugins/fn-stat/functions.c:2542
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3221 ../plugins/fn-stat/functions.c:3287
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4400 ../plugins/fn-stat/functions.c:4457
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4509
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1768 ../src/tools/gnm-solver.c:1804
 msgid ""
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1, and the cells B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, "
-"and 42.7."
+"Upper\n"
+"Limit"
 msgstr ""
-"Pretpostavimo da polja A1, A2, ..., A5 sadrže brojeve 11,4, 17,3, 21,3, 25,9, "
-"i 40,1, a polja B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, i 42.7."
+"Gornje\n"
+"ograničenje"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:325 ../plugins/fn-stat/functions.c:355
-msgid "Then COVAR(A1:A5,B1:B5) equals 65.858."
-msgstr "Tada „COVAR(A1:A5,B1:B5)“ iznosi 65.858."
-
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:327 ../plugins/fn-stat/functions.c:357
-msgid "wiki:en:Covariance"
-msgstr "viki:en:Kovarijansa"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1800
+msgid ""
+"Shadow\n"
+"Price"
+msgstr ""
+"Cena iz\n"
+"senke"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:328 ../plugins/fn-stat/functions.c:358
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:388
-msgid "wolfram:Covariance.html"
-msgstr "volfram:Kovarijansa.html"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1801
+msgid ""
+"Constraint\n"
+"LHS"
+msgstr ""
+"Ograničenje sa\n"
+"leve strane"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:347
-msgid "COVARIANCE.S:sample covariance of two data sets"
-msgstr "COVARIANCE.S:kovarijansa uzorka dva skupa podataka"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1802
+msgid ""
+"Constraint\n"
+"RHS"
+msgstr ""
+"Ograničenje sa\n"
+"desne strane"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:377
-msgid "CORREL:Pearson correlation coefficient of two data sets"
-msgstr "CORREL:Koeficijent Pirsonovog međuodnosa dva skupa podataka"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1870
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:379
-msgid "array2:second data set"
-msgstr "niz2:drugi skup podataka"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1876
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Osetljivost"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:385
-msgid "Then CORREL(A1:A5,B1:B5) equals 0.996124788."
-msgstr "Tada „CORREL(A1:A5,B1:B5)“ iznosi 0,996124788."
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2479
+#, c-format
+msgid "Target cell did not evaluate to a number."
+msgstr "Ciljno polje nije ocenjeno na broj."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:387
-#| msgid "wiki:en:CorrelationCoefficient.html"
-msgid "wolfram:CorrelationCoefficient.html"
-msgstr "wolfram:Koeficijent_međuodnosa.html"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2487
+#, c-format
+msgid "Target cell does not appear to depend linearly on input cells."
+msgstr "Ciljno polje izgleda da ne zavisi linearno od ulaznih polja."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:407
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3071
+#, c-format
 msgid ""
-"NEGBINOMDIST:probability mass function of the negative binomial distribution"
-msgstr "NEGBINOMDIST:masovna funkcija verovatnoće negativne binomne raspodele"
+"Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
+"solver.  For more information see %s.\n"
+"\n"
+"Would you like to locate it yourself?"
+msgstr ""
+"Gnumerik ne može da pronađe program <i>%s</i> potreban <i>%s</i> rešavaču.  "
+"Za više podataka pogledajte %s.\n"
+"\n"
+"Da li želite sami da ga pronađete?"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:408
-msgid "f:number of failures"
-msgstr "f:broj neuspeha"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3075
+#, c-format
+msgid "Unable to locate %s"
+msgstr "Ne mogu da pronađem „%s“"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:409
-msgid "t:threshold number of successes"
-msgstr "t:početni broj uspeha"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3091
+#, c-format
+msgid "Locate the %s program"
+msgstr "Pronađite program %s"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:410
-msgid "p:probability of a success"
-msgstr "p:verovatnoća uspeha"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3482
+#, c-format
+msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
+msgstr "Početne vrednosti ne zadovoljavaju ograničenja."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:411
-msgid "If @{f} or @{t} is a non-integer it is truncated."
-msgstr "Ako je @{f} ili @{t} ne-ceo broj skraćuje se."
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3573
+msgid "Iteration limit exceeded"
+msgstr "Premašena je granica ponavljanja"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:412
-msgid "If (@{f} + @{t} -1) <= 0 this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ako je (@{f} + @{t} -1) <= 0 ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:62
+msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
+msgstr "Čoleskijevo razlaganje matrice kovarijanse"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:413 ../plugins/fn-stat/functions.c:1016
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1085 ../plugins/fn-stat/functions.c:1337
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1626 ../plugins/fn-stat/functions.c:1659
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1693 ../plugins/fn-stat/functions.c:1754
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4747
-msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ako je @{p} < 0 ili @{p} > 1 ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:74
+msgid "Uncorrelated Random Variables"
+msgstr "Neuzajamne slučajne promenljive"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:436
-msgid ""
-"NORMSDIST:cumulative distribution function of the standard normal "
-"distribution"
-msgstr "NORMSDIST:funkcija zbirne raspodele standardne normalne raspodele"
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:96
+msgid "Correlated Random Variables"
+msgstr "Uzajamne slučajne promenljive"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:439
-msgid "NORMSDIST is the OpenFormula function LEGACY.NORMSDIST."
-msgstr "„NORMSDIST“ je funkcija Otvorene formule „LEGACY.NORMSDIST“."
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:138
+#, c-format
+msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
+msgstr "Uzajamni nasumični brojevi (%s)"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:442 ../plugins/fn-stat/functions.c:487
-msgid "wiki:en:Normal_distribution"
-msgstr "viki:en:Normalna_raspodela"
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:149
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:152
+msgid "Correlated Random Numbers"
+msgstr "Uzajamni nasumični brojevi"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:443 ../plugins/fn-stat/functions.c:488
-msgid "wolfram:NormalDistribution.html"
-msgstr "volfram:Normalna_raspodela.html"
+#: ../src/tools/random-generator.c:52
+msgid "Generating Random Numbers..."
+msgstr "Stvaram slučajne brojeve..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:458
+#: ../src/tools/random-generator.c:118
 msgid ""
-"SNORM.DIST.RANGE:probability of the standard normal distribution over an "
-"interval"
+"The probability input range contains a non-numeric value.\n"
+"All probabilities must be non-negative numbers."
 msgstr ""
-"SNORM.DIST.RANGE:verovatnoća standardne normalne raspodele preko intervala"
-
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:459
-msgid "x1:start of the interval"
-msgstr "x1:početak intervala"
+"Ulazni opseg verovatnoće sadrži ne-brojnu vrednost.\n"
+"Sve verovatnoće moraju biti nenegativni brojevi."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:460
-msgid "x2:end of the interval"
-msgstr "x1:kraj intervala"
-
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:461
+#: ../src/tools/random-generator.c:126
 msgid ""
-"This function returns the cumulative probability over a range of the "
-"standard normal distribution; that is the integral over the probability "
-"density function from @{x1} to @{x2}."
+"The probability input range contains a negative number.\n"
+"All probabilities must be non-negative!"
 msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje zbirnu verovatnoću na opsegu standardne obične "
-"raspodele; a to je integral funkcije gustine verovatnoće od @{x1} do @{x2}."
+"Ulazni opseg verovatnoće sadrži negativan broj.\n"
+"Sve verovatnoće moraju bite ne-negativni brojevi!"
+
+#: ../src/tools/random-generator.c:141
+msgid "None of the values in the value range may be empty!"
+msgstr "Nijedna od vrednosti u opsegu vrednosti ne može biti prazna!"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:462
-msgid "If @{x1}>@{x2}, this function returns a negative value."
-msgstr "Ako je @{x1}>@{x2}, ova funkcija ispisuje negativnu vrednost."
+#: ../src/tools/random-generator.c:157
+msgid "The probabilities may not all be 0!"
+msgstr "Ne mogu sve verovatnoće biti jednake nuli!"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:480
+#: ../src/tools/random-generator.c:759
+#, c-format
+msgid "Random Numbers (%s)"
+msgstr "Slučajni brojevi (%s)"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:92
 msgid ""
-"NORMSINV:inverse of the cumulative distribution function of the standard "
-"normal distribution"
+"Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
+"last round # is too high)."
+msgstr ""
+"Ulazna promenljiva nije proizvela brojnu vrednost. Proverite model (možda je "
+"vaše poslednje zaokruživanje # preveliko)."
+
+#: ../src/tools/simulation.c:117
+msgid ""
+"Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
+"in your model (maybe your last round # is too high)."
+msgstr ""
+"Izlazna promenljiva nije proizvela brojnu vrednost. Proverite izlazne "
+"promenljive u vašem modelu (možda je vaše poslednje zaokruživanje # preveliko)."
+
+#: ../src/tools/simulation.c:234
+msgid "Simulation Report"
+msgstr "Izveštaj o simulaciji"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:247
+msgid "Mean"
+msgstr "Srednja vrednost"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:250
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:251
+msgid "Std. Dev."
+msgstr "Stnd. odstupanje"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:252
+msgid "Variance"
+msgstr "Varijansa"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:253
+msgid "Skewness"
+msgstr "Odstupanje"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:254
+msgid "Kurtosis"
+msgstr "Zakrivljenost"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:255
+msgid "Range"
+msgstr "Opseg"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:256 ../src/wbc-gtk.c:4064
+msgid "Count"
+msgstr "Ukupnost"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:257
+msgid "Confidence (95%)"
+msgstr "Poverenje (95%)"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:258
+msgid "Lower Limit (95%)"
+msgstr "Donje ograničenje (95%)"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:259
+msgid "Upper Limit (95%)"
+msgstr "Gornje ograničenje (95%)"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:327
+msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
+msgstr "IZVEŠTAJ KRUGA OPONAŠANJA #"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:341
+msgid "Report"
+msgstr "Izveštaj"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:388
+msgid "(Input) "
+msgstr "(Ulaz) "
+
+#: ../src/tools/simulation.c:403
+msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
+msgstr "Najveće vreme je premašeno. Simulacija nije završena. "
+
+#: ../src/tools/tabulate.c:155
+msgid "Tabulation"
+msgstr "Tabeliranje"
+
+#. xgettext: The first %d gives the number of rows that match.
+#. The second %d gives the total number of rows. Assume that the
+#. total number of rows is always large (>10).
+#. Note that the english "matches" or "match" is the verb of this sentence!
+#. There is no explicit noun associated with the second %d in english, the
+#. meaning is really "%d rows of all %d rows match"
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/undo.c:244
+#, c-format
+msgid "%d row of %d matches"
+msgid_plural "%d rows of %d match"
+msgstr[0] "%d red od %d se poklapa"
+msgstr[1] "%d reda od %d se poklapaju"
+msgstr[2] "%d redova od %d se poklapa"
+msgstr[3] "%d red od %d se poklapa"
+
+#. xgettext: The %d gives the number of rows that match.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/undo.c:253
+#, c-format
+msgid "%d row matches"
+msgid_plural "%d rows match"
+msgstr[0] "%d red se poklapa"
+msgstr[1] "%d reda se poklapaju"
+msgstr[2] "%d redova se poklapa"
+msgstr[3] "%d red se poklapa"
+
+#. Note: no entry for GNM_VALIDATION_OP_NONE
+#: ../src/validation.c:72
+msgid "Between"
+msgstr "Između"
+
+#: ../src/validation.c:73
+msgid "Not_Between"
+msgstr "Nije_između"
+
+#: ../src/validation.c:74
+msgid "Equal"
+msgstr "Jednako"
+
+#: ../src/validation.c:75
+msgid "Not Equal"
+msgstr "Nije jednako"
+
+#: ../src/validation.c:76
+msgid "Greater Than"
+msgstr "Veće od"
+
+#: ../src/validation.c:77
+msgid "Less Than"
+msgstr "Manje od"
+
+#: ../src/validation.c:78
+msgid "Greater than or Equal"
+msgstr "Veće ili jednako"
+
+#: ../src/validation.c:79
+msgid "Less than or Equal"
+msgstr "Manje ili jednako"
+
+#: ../src/validation.c:472
+#, c-format
+msgid "Missing formula for validation"
+msgstr "Nedostaje formula za potvrđivanje"
+
+#: ../src/validation.c:475
+#, c-format
+msgid "Extra formula for validation"
+msgstr "Posebna formula za potvrđivanje"
+
+#: ../src/validation.c:486
+msgid "Gnumeric: Validation"
+msgstr "Gnumerik: Provera ispravnosti"
+
+#: ../src/validation.c:549
+#, c-format
+msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
+msgstr "Nije dozvoljeno da polje %s bude prazno"
+
+#: ../src/validation.c:557
+#, c-format
+msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
+msgstr "Nije dozvoljeno da polje %s sadrži vrednosti greške"
+
+#: ../src/validation.c:568
+#, c-format
+msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
+msgstr "Nije dozvoljeno da polje %s sadrži niske"
+
+#: ../src/validation.c:584
+#, c-format
+msgid "'%s' is not an integer"
+msgstr "„%s“ nije ceo broj"
+
+#: ../src/validation.c:594
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid date"
+msgstr "„%s“ nije ispravan datum"
+
+#: ../src/validation.c:618
+#, c-format
+msgid "%s does not contain the new value."
+msgstr "%s ne sadrži novu vrednost."
+
+#: ../src/validation.c:654
+#, c-format
+msgid "%s is not true."
+msgstr "%s nije tačno."
+
+#: ../src/validation.c:693
+#, c-format
+msgid "%s is out of permitted range"
+msgstr "%s je izvan dozvoljenog opsega"
+
+#: ../src/value.c:60
+msgid "#NULL!"
+msgstr "#NIŠTA!"
+
+#: ../src/value.c:61
+msgid "#DIV/0!"
+msgstr "#DELJENJE/0!"
+
+#: ../src/value.c:62
+msgid "#VALUE!"
+msgstr "#VREDNOST!"
+
+#: ../src/value.c:63
+msgid "#REF!"
+msgstr "#UPUĆUJE!"
+
+#: ../src/value.c:64
+msgid "#NAME?"
+msgstr "#NAZIV?"
+
+#: ../src/value.c:65
+msgid "#NUM!"
+msgstr "#BROJ!"
+
+#: ../src/value.c:66
+msgid "#N/A"
+msgstr "#Nedostupno"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:185 ../src/workbook-view.c:1185
+msgid "Default file saver is not available."
+msgstr "Osnovni čuvar datoteka nije dostupan."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+msgid "Set Print Area"
+msgstr "Podesi oblast štampanja"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:214
+#, c-format
+msgid "Set Print Area to %s"
+msgstr "Podesi oblast štampanja na %s"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:233 ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
+msgid "Clear Print Area"
+msgstr "Očisti oblast štampanja"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"In cell %s, the current contents\n"
+"        %s\n"
+"would have been replaced by\n"
+"        %s\n"
+"which is invalid.\n"
+"\n"
+"The replace has been aborted and nothing has been changed."
+msgstr ""
+"U polju %s, tekući sadržaji\n"
+"        %s\n"
+"su bili zamenjeni sa\n"
+"        %s\n"
+"što je pogrešno.\n"
+"\n"
+"Postupak zamene je prekinut i ništa nije izmenjeno."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:540
+#, c-format
+msgid "Comment in cell %s!%s"
+msgstr "Napomena u polju %s!%s"
+
+#. TODO : No need to check simplicty.  XL applies for each non-discrete
+#. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
+#. * are permitted.
+#.
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:858
+msgid "Insert rows"
+msgstr "Umetni redove"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:875
+msgid "Insert columns"
+msgstr "Umetni kolone"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:1002
+msgid "Show Detail"
+msgstr "Prikaži detalje"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:1002
+msgid "Hide Detail"
+msgstr "Sakrij detalje"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:989
+msgid "can only be performed on an existing group"
+msgstr "jedino može biti izvedeno na postojećoj grupi"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1030
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Raspusti"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1084
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to start the help browser (%s).\n"
+"The system error message is: \n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"NORMSINV:inverznost funkcije zbirne raspodele standardne normalne raspodele"
+"Ne mogu da pokrenem preglednika pomoći (%s).\n"
+"Poruka greške sistema je sledeća: \n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:481
-msgid "p:given probability"
-msgstr "p:data verovatnoća"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1245
+msgid "Sort"
+msgstr "Poređaj"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:482
-msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 this function returns #NUM! error."
-msgstr "Ako je @{p} < 0 ili @{p} > 1 ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1396
+msgid "Choose object file"
+msgstr "Izaberite datoteku objekta"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:484
-msgid "NORMSINV is the OpenFormula function LEGACY.NORMSINV."
-msgstr "„NORMSINV“ je funkcija Otvorene formule „LEGACY.NORMSINV“."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1477
+msgid "Set Horizontal Alignment"
+msgstr "Postavi vodoravno poravnanje"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:507
-msgid "OWENT:Owen's T function"
-msgstr "OWENT:Ovensova T funkcija"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1511
+msgid "Set Vertical Alignment"
+msgstr "Postavi uspravno poravnanje"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:508
-msgid "h:number"
-msgstr "h:broj"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1656
+msgid "Format as General"
+msgstr "Oblikuj kao opšte"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:527
-msgid ""
-"LOGNORMDIST:cumulative distribution function of the lognormal distribution"
-msgstr "LOGNORMDIST:funkcija zbirne raspodele normalne logičke raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1662
+msgid "Format as Number"
+msgstr "Oblikuj kao broj"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:529 ../plugins/fn-stat/functions.c:559
-msgid "mean:mean"
-msgstr "srednja vrednost:srednja vrednost"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1679
+msgid "Format as Currency"
+msgstr "Oblikuj kao monetu"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:530 ../plugins/fn-stat/functions.c:560
-msgid "stddev:standard deviation"
-msgstr "stndodst:standardno odstupanje"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
+msgid "Format as Accounting"
+msgstr "Oblikuj kao računovodstvo"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:531
-msgid "If @{stddev} = 0 LOGNORMDIST returns a #DIV/0! error."
-msgstr "Ako je @{stndodst} = 0 „LOGNORMDIST“ ispisuje #DIV/0! grešku."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693 ../src/wbc-gtk-actions.c:1700
+msgid "Format as Percentage"
+msgstr "Oblikuj kao procente"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:532
-msgid ""
-"If @{x} <= 0, @{mean} < 0 or @{stddev} <= 0 this function returns a #NUM! "
-"error."
-msgstr ""
-"Ako je @{x} <= 0, @{srednja_vrednost} < 0 ili @{stndodst} <= 0 ova funkcija "
-"ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1708
+msgid "Format as Time"
+msgstr "Oblikuj kao vreme"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:536 ../plugins/fn-stat/functions.c:565
-msgid "wiki:en:Log-normal_distribution"
-msgstr "viki:en:Log-normalna_raspodela"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1715
+msgid "Format as Date"
+msgstr "Oblikuj kao datum"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:537 ../plugins/fn-stat/functions.c:566
-msgid "wolfram:LogNormalDistribution.html"
-msgstr "volfram:Normalna_logička_raspodela.html"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
+msgid "Add Borders"
+msgstr "Dodaj granice"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:557
-msgid ""
-"LOGINV:inverse of the cumulative distribution function of the lognormal "
-"distribution"
-msgstr "LOGINV:inverznost funkcije zbirne raspodele normalne logičke raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
+msgid "Remove borders"
+msgstr "Ukloni granice"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:561
-msgid ""
-"If @{p} < 0 or @{p} > 1 or @{stddev} <= 0 this function returns #NUM! error."
-msgstr ""
-"Ako je @{p} < 0 ili @{p} > 1 ili @{stndodst} <= 0 ova funkcija ispisuje "
-"grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1855
+msgid "Increase precision"
+msgstr "Povećaj tačnost"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:588
-msgid "FISHERINV:inverse of the Fisher transformation"
-msgstr "FISHERINV:inverznost Fišerovog preobražaja"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
+msgid "Decrease precision"
+msgstr "Umanji tačnost"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:590
-msgid "If @{x} is a non-number this function returns a #VALUE! error."
-msgstr "Ako @{x} nije broj ova funkcija ispisuje grešku #VREDNOST!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1860
+msgid "Toggle thousands separator"
+msgstr "Okini razdvojnik hiljada"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:606
-msgid "MODE:first most common number in the dataset"
-msgstr "MODE:prvi najopštiji broj u skupu podataka"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1868
+msgid "Copy down"
+msgstr "Umnoži dole"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:607 ../plugins/fn-stat/functions.c:634
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:733 ../plugins/fn-stat/functions.c:759
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:785 ../plugins/fn-stat/functions.c:810
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:835 ../plugins/fn-stat/functions.c:860
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:894 ../plugins/fn-stat/functions.c:928
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:956 ../plugins/fn-stat/functions.c:2030
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2060 ../plugins/fn-stat/functions.c:2085
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2108 ../plugins/fn-stat/functions.c:2233
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2655 ../plugins/fn-stat/functions.c:2679
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2704
-msgid "number1:first value"
-msgstr "broj1:prva vrednost"
+#. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
+#. this has nothing whatsoever to do with copyright.
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1876
+msgid "Copy right"
+msgstr "Umnoži desno"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:608 ../plugins/fn-stat/functions.c:635
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:734 ../plugins/fn-stat/functions.c:760
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:786 ../plugins/fn-stat/functions.c:811
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:836 ../plugins/fn-stat/functions.c:861
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:895 ../plugins/fn-stat/functions.c:929
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:957 ../plugins/fn-stat/functions.c:2031
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2061 ../plugins/fn-stat/functions.c:2086
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2109 ../plugins/fn-stat/functions.c:2234
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2656 ../plugins/fn-stat/functions.c:2680
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2705
-msgid "number2:second value"
-msgstr "broj2:druga vrednost"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:610 ../plugins/fn-stat/functions.c:637
-msgid ""
-"If the data set does not contain any duplicates this function returns a #N/A "
-"error."
-msgstr ""
-"Ako skup podataka ne sadrži nijedan duplikat ova funkcija ispisuje grešku #N/"
-"D."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+msgid "New From Template"
+msgstr "Novo iz šablona"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:614 ../plugins/fn-stat/functions.c:641
-msgid "wiki:en:Mode_(statistics)"
-msgstr "viki:en:Režim_(statistika)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:615 ../plugins/fn-stat/functions.c:642
-msgid "wolfram:Mode.html"
-msgstr "volfram:Režim.html"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+msgid "Create a new workbook"
+msgstr "Napravite novu radnu svesku"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:633
-msgid "MODE.MULT:most common numbers in the dataset"
-msgstr "MODE.MULT:najopštiji brojevi u skupu podataka"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+msgid "Open a file"
+msgstr "Otvorite datoteku"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:732
-msgid "HARMEAN:harmonic mean"
-msgstr "HARMEAN:harmonička sredina"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+msgid "Save the current workbook"
+msgstr "Sačuvajte tekuću radnu svesku"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:735
-msgid ""
-"The harmonic mean of N data points is N divided by the sum of the "
-"reciprocals of the data points)."
-msgstr ""
-"Harmonička sredina N tačaka podataka je N podeljeno zbirom recipročnosti "
-"tačaka podataka."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+msgid "Save the current workbook with a different name"
+msgstr "Sačuvajte tekuću radnu svesku pod drugim nazivom"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:739
-msgid "wiki:en:Harmonic_mean"
-msgstr "viki:en:Harmonička_sredina"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+msgid "Sen_d To..."
+msgstr "Poša_lji..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:740
-msgid "wolfram:HarmonicMean.html"
-msgstr "volfram:Harmonička_sredina.html"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+msgid "Send the current file via email"
+msgstr "Pošaljite tekuću datoteku e-poštom"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:758
-msgid "GEOMEAN:geometric mean"
-msgstr "GEOMEAN:geometrijska sredina"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Podešavanje _stranice..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:761
-msgid ""
-"The geometric mean is equal to the Nth root of the product of the N values."
-msgstr "Geometrijska sredina je jednaka N-tom korenu proizvoda N vrednosti."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+msgid "Setup the page settings for your current printer"
+msgstr "Podesite podešavanja stranice za tekući štampač"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:765
-msgid "wiki:en:Geometric_mean"
-msgstr "viki:en:Geometrijska_sredina"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Pregled _štampanja"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:766
-msgid "wolfram:GeometricMean.html"
-msgstr "volfram:Geometrijska_sredina.html"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+msgid "Print preview"
+msgstr "Pregled pred štampu"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:784
-msgid "COUNT:total number of integer or floating point arguments passed"
-msgstr ""
-"COUNT:ukupan broj prosleđenih celih brojeva ili argumenata sa pokretnim "
-"zarezom"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
+msgid "Print the current file"
+msgstr "Štampajte tekuću datoteku"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:789
-msgid "Then COUNT(A1:A5) equals 5."
-msgstr "Tada „COUNT(A1:A5)“ iznosi 5."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+msgid "Print Area & Breaks"
+msgstr "Oblast štampe i prekidi"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:809
-msgid "COUNTA:number of arguments passed not including empty cells"
-msgstr "COUNTA:broj prosleđenih argumenata ne uključujući prazna polja"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+msgid "Full _History..."
+msgstr "Čitav _istorijat..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:813
-msgid ""
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers and strings "
-"11.4, \"missing\", \"missing\", 25.9, and 40.1."
-msgstr ""
-"Pretpostavimo da polja A1, A2, ..., A5 sadrže brojeve i niske 11.4, "
-"„nedostaje“, „nedostaje“, 25.9, i 40.1."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+msgid "Access previously used file"
+msgstr "Pristupite prethodno korišćenoj datoteci"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:814
-msgid "Then COUNTA(A1:A5) equals 5."
-msgstr "Tada „COUNTA(A1:A5)“ iznosi 5."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:834
-msgid "AVERAGE:average of all the numeric values and cells"
-msgstr "AVERAGE:prosek svih brojevnih vrednosti i polja"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Zatvorite tekuću datoteku"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:840
-msgid "wiki:en:Arithmetic_mean"
-msgstr "viki:en:Aritmetička_sredina"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:841
-msgid "wolfram:ArithmeticMean.html"
-msgstr "volfram:Aritmetička_sredina.html"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Izađite iz programa"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:859
-msgid ""
-"MIN:smallest value, with negative numbers considered smaller than positive "
-"numbers"
-msgstr ""
-"MIN:najmanja vrednost, sa negativnim brojevima koji se smatraju manjim od "
-"pozitivnih brojeva"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:893
-msgid ""
-"MAX:largest value, with negative numbers considered smaller than positive "
-"numbers"
-msgstr ""
-"MAX:najveća vrednost, sa negativnim brojevima koji se smatraju manjim od "
-"pozitivnih brojeva"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Očisti"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:927
-msgid "SKEW:unbiased estimate for skewness of a distribution"
-msgstr "SKEW:nepristrasna procena za nesimetričnost raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Izmeni"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:931
-msgid ""
-"This is only meaningful if the underlying distribution really has a third "
-"moment.  The skewness of a symmetric (e.g., normal) distribution is zero."
-msgstr ""
-"Ovo ima smisla samo ako osnovna raspodela zaista ima treći momenat.  "
-"Nesimetričnost simetrične (na primer, normalne) raspodele je nula."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+msgid "S_heet"
+msgstr "_List"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:934
-msgid ""
-"If less than three numbers are given, this function returns a #DIV/0! error."
-msgstr "Ako je dato manje od tri broja, ova funkcija ispisuje #DIV/0! grešku."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+msgid "_Select"
+msgstr "I_zaberi"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:955
-msgid "SKEWP:population skewness of a data set"
-msgstr "SKEWP:nesimetričnost populacije skupa podataka"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Umnožite izbor"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:959
-msgid "If less than two numbers are given, SKEWP returns a #DIV/0! error."
-msgstr "Ako je dato manje od dva broja, „SKEWP“ ispisuje #DIV/0! grešku."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+msgid "_View"
+msgstr "_Pregled"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:979
-msgid ""
-"EXPONDIST:probability density or cumulative distribution function of the "
-"exponential distribution"
-msgstr ""
-"EXPONDIST:gustina verovatnoće ili funkcija zbirne raspodele eksponencijalne "
-"raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Prozori"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:981
-msgid "y:scale parameter"
-msgstr "y:parametar razmere"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+msgid "_Toolbars"
+msgstr "Trake _alata"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:982 ../plugins/fn-stat/functions.c:1052
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1292 ../plugins/fn-stat/functions.c:1721
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1936 ../plugins/fn-stat/functions.c:1972
-msgid ""
-"cumulative:whether to evaluate the density function or the cumulative "
-"distribution function"
-msgstr ""
-"zbirna:da li će proceniti funkciju gustine ili funkciju zbirne raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objekat"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:983
-#| msgid ""
-#| "If @{cumulative} is false it will return:\t@{y} * exp (-@{y}*@{x}),"
-#| "otherwise it will return\t1 - exp (-@{y}*@{x})."
-msgid ""
-"If @{cumulative} is false it will return:\t@{y} * exp (-@{y}*@{x}), "
-"otherwise it will return\t1 - exp (-@{y}*@{x})."
-msgstr ""
-"Ako je @{zbirna} netačna ispisaće:\t@{y} * exp (-@{y}*@{x}), u suprotnom "
-"ispisaće\t1 - exp (-@{y}*@{x})."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
+msgid "S_pecial"
+msgstr "_Naročito"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:986
-msgid "If @{x} < 0 or @{y} <= 0 this will return an error."
-msgstr "Ako je @{x} < 0 ili @{y} <= 0 ovo će ispisati grešku."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+msgid "Func_tion Wrapper"
+msgstr "Prelamač _funkcije"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1012
-msgid "BERNOULLI:probability mass function of a Bernoulli distribution"
-msgstr "BERNOULLI:funkcija mase verovatnoće Bernulijeve raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+msgid "_Name..."
+msgstr "_Naziv..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1013
-msgid "k:integer"
-msgstr "k:ceo broj"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+msgid "Insert a defined name"
+msgstr "Umetni određeni naziv"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1015
-msgid "If @{k} != 0 and @{k} != 1 this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ako je @{k} != 0 i @{k} != 1 ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+msgid "F_ormat"
+msgstr "_Oblikuj"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1048
-msgid ""
-"GAMMADIST:probability density or cumulative distribution function of the "
-"gamma distribution"
-msgstr ""
-"GAMMADIST:gustina verovatnoće ili funkcija zbirne raspodele gama raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+msgid "_Cells"
+msgstr "_Polje"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1050 ../plugins/fn-stat/functions.c:1083
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1255 ../plugins/fn-stat/functions.c:1290
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1333 ../plugins/fn-stat/functions.c:1934
-msgid "alpha:scale parameter"
-msgstr "alfa:parametar razmere"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+msgid "_Text"
+msgstr "_Tekst"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1051 ../plugins/fn-stat/functions.c:1084
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1256 ../plugins/fn-stat/functions.c:1291
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1334 ../plugins/fn-stat/functions.c:1935
-msgid "beta:scale parameter"
-msgstr "beta:parametar razmere"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133 ../src/wbc-gtk-actions.c:3646
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Podvuci"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1053 ../plugins/fn-stat/functions.c:1460
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1940 ../plugins/fn-stat/functions.c:2160
-msgid "If @{x} < 0 this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ako je @{h} < 0 ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+msgid "C_olumn"
+msgstr "Ko_lona"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1054 ../plugins/fn-stat/functions.c:1260
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1297 ../plugins/fn-stat/functions.c:1338
-msgid "If @{alpha} <= 0 or @{beta} <= 0, this function returns a #NUM! error."
-msgstr ""
-"Ako je @{alfa} <= 0 ili @{beta} <= 0, ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142 ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+msgid "_Sheet"
+msgstr "_List"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1081
-msgid "GAMMAINV:inverse of the cumulative gamma distribution"
-msgstr "GAMMAINV:obrnuto od zbirne gama raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Alati"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1086 ../plugins/fn-stat/functions.c:1941
-msgid "If @{alpha} <= 0 or @{beta} <= 0 this function returns a #NUM! error."
-msgstr ""
-"Ako je @{alfa} <= 0 ili @{beta} <= 0 ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
+msgid "Sce_narios"
+msgstr "Sc_enariji"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1111
-msgid "CHIDIST:survival function of the chi-squared distribution"
-msgstr "CHIDIST:funkcija opstanka ki na kvadrat raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statistika"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1113 ../plugins/fn-stat/functions.c:1141
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1368 ../plugins/fn-stat/functions.c:1420
-msgid "dof:number of degrees of freedom"
-msgstr "stesl:broj stepena slobode"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+msgid "_Descriptive Statistics"
+msgstr "_Opisna statistika"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1114 ../plugins/fn-stat/functions.c:1142
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1370 ../plugins/fn-stat/functions.c:1459
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1625
-msgid "The survival function is 1 minus the cumulative distribution function."
-msgstr "Funkcija opstanka je 1 manje funkcija zbirne raspodele."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+msgid "Fre_quency Tables"
+msgstr "Tabele _učestalosti"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1115
-msgid "If @{dof} is non-integer it is truncated."
-msgstr "Ako @{stesl} nije ceo broj skraćuje se."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+msgid "De_pendent Observations"
+msgstr "Zavisna _osmatranja"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1116 ../plugins/fn-stat/functions.c:1371
-msgid "If @{dof} < 1 this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ako je @{stesl} < 0 ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
+msgid "F_orecast"
+msgstr "_Prognoza"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1118
-msgid ""
-"CHIDIST(@{x},@{dof}) is the OpenFormula function LEGACY.CHIDIST(@{x},@{dof})."
-msgstr ""
-"„CHIDIST(@{x},@{stesl})“ je funkcija Otvorene formule „LEGACY.CHIDIST(@{x},"
-"@{stesl})“."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+msgid "_One Sample Tests"
+msgstr "Testovi _jednog uzorka"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1139
-msgid "CHIINV:inverse of the survival function of the chi-squared distribution"
-msgstr "CHIINV:inverznost funkcije opstanka ki na kvadrat raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+msgid "Claims About a Me_dian"
+msgstr "Tvrdnja o me_dijani"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1143 ../plugins/fn-stat/functions.c:1424
-msgid ""
-"If @{p} < 0 or @{p} > 1 or @{dof} < 1 this function returns a #NUM! error."
-msgstr ""
-"Ako je @{p} < 0 ili @{p} > 1 ili @{stesl} < 1 ova funkcija ispisuje grešku "
-"#BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
+msgid "_Two Sample Tests"
+msgstr "Testovi _dva uzorka"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1145
-msgid ""
-"CHIINV(@{p},@{dof}) is the OpenFormula function LEGACY.CHIDIST(@{p},@{dof})."
-msgstr ""
-"„CHIINV(@{p},@{stesl})“ je funkcija Otvorene formule „LEGACY.CHIDIST(@{p},"
-"@{stesl})“."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+msgid "Claims About Two Me_dians"
+msgstr "Tvrdnja o dve me_dijane"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1166
-msgid "CHITEST:p value of the Goodness of Fit Test"
-msgstr "CHITEST:p vrednost testa dobre ispune"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+msgid "Claims About Two _Means"
+msgstr "Tvrdnja o dve srednje _vrednosti"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1167
-msgid "actual_range:observed data"
-msgstr "stvarni_opseg:posmatrani podaci"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+msgid "_Multiple Sample Tests"
+msgstr "Testovi _više uzoraka"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1168
-msgid "theoretical_range:expected values"
-msgstr "teoretski_opseg:očekivane vrednosti"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+msgid "_ANOVA"
+msgstr "_ANOVA"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1169
-msgid ""
-"If the actual range is not an n by 1 or 1 by n range, but an n by m range, "
-"then CHITEST uses (n-1) times (m-1) as degrees of freedom. This is useful if "
-"the expected values were calculated from the observed value in a test of "
-"independence or test of homogeneity."
-msgstr ""
-"Ako stvarni opseg nije n sa 1 ili 1 sa n opseg, već n sa m opseg, tada "
-"„CHITEST“ koristi (n-1) puta (m-1) kao stepene slobode. Ovo je korisno ako "
-"su očekivane vrednosti izračunate iz posmatrane vrednosti u testu "
-"nezavisnosti ili u testu homogenosti."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+msgid "Contin_gency Table"
+msgstr "Tabela _slučajnosti"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1175
-msgid "CHITEST is the OpenFormula function LEGACY.CHITEST."
-msgstr "„CHITEST“ je funkcija Otvorene formule „LEGACY.CHITEST“."
+# Kako ovo moze biti jednina??????
+# „Data“ i predstavlja množinu!!
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+msgid "_Data"
+msgstr "Po_daci"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1253
-msgid "BETADIST:cumulative distribution function of the beta distribution"
-msgstr "BETADIST:funkcija zbirne raspodele beta raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Izdvoj"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1257 ../plugins/fn-stat/functions.c:1294
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1335
-msgid "a:optional lower bound, defaults to 0"
-msgstr "a:izborna donja granica, podrazumeva se 0"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+msgid "F_ill"
+msgstr "_Ispuni"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1258 ../plugins/fn-stat/functions.c:1295
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1336
-msgid "b:optional upper bound, defaults to 1"
-msgstr "b:izborna gornja granica, podrazumeva se 1"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+msgid "_Random Generators"
+msgstr "Tvorac _nasumičnosti"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1259 ../plugins/fn-stat/functions.c:1296
-msgid "If @{x} < @{a} or @{x} > @{b} this function returns a #NUM! error."
-msgstr ""
-"Ako je @{x} < @{a} ili @{x} > @{b} ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
+msgid "_Group and Outline"
+msgstr "_Grupiši i odvoj"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1261 ../plugins/fn-stat/functions.c:1298
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1339
-msgid "If @{a} >= @{b} this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ako je @{a} >= @{b} ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+msgid "Import _Data"
+msgstr "_Uvezi podatke"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1288
-msgid "BETA.DIST:cumulative distribution function of the beta distribution"
-msgstr "BETA.DIST:funkcija zbirne raspodele beta raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
+msgid "E_xport Data"
+msgstr "_Izvezi podatke"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1331
-msgid ""
-"BETAINV:inverse of the cumulative distribution function of the beta "
-"distribution"
-msgstr "BETAINV:inverznost funkcije zbirne raspodele beta raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
+msgid "Data S_licer"
+msgstr "Delilac _podataka"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1366
-msgid "TDIST:survival function of the Student t-distribution"
-msgstr "TDIST:funkcija opstanka studentove t-raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moć"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1369
-msgid "tails:1 or 2"
-msgstr "ostatak:1 ili 2"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1372
-msgid "If @{tails} is neither 1 or 2 this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ako @{ostatak} nije ni 1 ni 2 ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
+msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
+msgstr "Otvori pregledač za dokumentaciju Gnumerika"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1373
-msgid ""
-"The parameterization of this function is different from what is used for, e."
-"g., NORMSDIST.  This is a common source of mistakes, but necessary for "
-"compatibility."
-msgstr ""
-"Parametarizacija ove funkcije se razlikuje od onoga za šta se koristi, npr. "
-"NORMSDIST.  Ovo je uobičajeni izvor grešaka, ali je neophodno za saglasnost."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+msgid "_Functions"
+msgstr "_Funkcije"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1376
-msgid "This function is Excel compatible for non-negative @{x}."
-msgstr "Ova funkcija je saglasna sa Ekselom za ne-negativno @{x}."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+msgid "Functions help"
+msgstr "Pomoć funkcija"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1418
-msgid "TINV:two tailed inverse of the Student t-distribution"
-msgstr "TINV:inverznost dva ostatka studentove t raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+msgid "Gnumeric on the _Web"
+msgstr "_Veb stranica Gnumerika"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1419
-msgid "p:probability in both tails"
-msgstr "p:verovatnoća u oba ostatka"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+msgid "Browse to Gnumeric's website"
+msgstr "Razgledaj Gnimerikov veb sajt"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1421
-msgid ""
-"This function returns the non-negative value x such that the area under the "
-"Student t density with @{dof} degrees of freedom to the right of x is @{p}/2."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje ne-negativnu vrednost x tako da oblast pod studentovom "
-"t gustinom sa @{stesl} stepenom slobode sa desne strane x jeste @{p}/2."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
+msgid "_Live Assistance"
+msgstr "Ispomoć _uživo"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1426
-msgid ""
-"The parameterization of this function is different from what is used for, e."
-"g., NORMSINV.  This is a common source of mistakes, but necessary for "
-"compatibility."
-msgstr ""
-"Parametarizacija ove funkcije se razlikuje od onoga za šta se koristi, npr. "
-"„NORMSINV“.  Ovo je uobičajeni izvor grešaka, ali je neophodno za saglasnost."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+msgid "See if anyone is available to answer questions"
+msgstr "Pogledajte da li je neko dostupan da odgovori na pitanja"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1455
-msgid "FDIST:survival function of the F distribution"
-msgstr "FDIST:funkcija opstanka F raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+msgid "Report a _Problem"
+msgstr "Izvesti o _problemu"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1457 ../plugins/fn-stat/functions.c:1623
-msgid "dof_of_num:numerator degrees of freedom"
-msgstr "stesl_brojioca:stepeni slobode brojioca"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+msgid "Report problem"
+msgstr "Izvestite o problemu"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1458 ../plugins/fn-stat/functions.c:1624
-msgid "dof_of_denom:denominator degrees of freedom"
-msgstr "stesl_imenioca:stepeni slobode imenioca"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1461
-msgid ""
-"If @{dof_of_num} < 1 or @{dof_of_denom} < 1, this function returns a #NUM! "
-"error."
-msgstr ""
-"Ako je @{stesl_brojioca} < 1 ili @{stesl_imenioca} < 1, ova funkcija "
-"ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+msgid "About this application"
+msgstr "O ovom programu"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1463
-msgid "FDIST is the OpenFormula function LEGACY.FDIST."
-msgstr "„FDIST“ je funkcija Otvorene formule „LEGACY.FDIST“."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Isecite označeno"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1485
-msgid ""
-"LANDAU:approximate probability density function of the Landau distribution"
-msgstr "LANDAU:funkcija gustine verovatnoće Landove raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Ubacite iz spiska isečaka"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1621
-msgid "FINV:inverse of the survival function of the F distribution"
-msgstr "FINV:inverznost funkcije opstanka F raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
+msgid "_Manage Sheets..."
+msgstr "_Upravljaj listovima..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1627
-msgid ""
-"If @{dof_of_num} < 1 or @{dof_of_denom} < 1 this function returns a #NUM! "
-"error."
-msgstr ""
-"Ako je @{stesl_brojioca} < 1 ili @{stesl_imenioca} < 1 ova funkcija ispisuje "
-"grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
+msgid "Manage the sheets in this workbook"
+msgstr "Upravljajte listovima u ovoj radnoj svesci"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1629
-msgid "FINV is the OpenFormula function LEGACY.FINV."
-msgstr "„FINV“ je funkcija Otvorene formule „LEGACY.FINV“."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286 ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
+msgid "Insert a new sheet"
+msgstr "Umetni novi list"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1651
-msgid ""
-"BINOMDIST:probability mass or cumulative distribution function of the "
-"binomial distribution"
-msgstr ""
-"BINOMDIST:masa verovatnoće ili funkcija zbirne raspodele binomne raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+msgid "_Append"
+msgstr "_Prikači"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1652
-msgid "n:number of successes"
-msgstr "n:broj uspeha"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
+msgid "Append a new sheet"
+msgstr "Prikači novi list"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1653 ../plugins/fn-stat/functions.c:1687
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1749
-msgid "trials:number of trials"
-msgstr "pokušaji:broj pokušaja"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Udvostruči"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1654 ../plugins/fn-stat/functions.c:1688
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1750
-msgid "p:probability of success in each trial"
-msgstr "p:verovatnoća uspeha u svakom pokušaju"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+msgid "Make a copy of the current sheet"
+msgstr "Napravite još jedan primerak tekućeg lista"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1655 ../plugins/fn-stat/functions.c:1809
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2158 ../plugins/fn-stat/functions.c:4745
-msgid ""
-"cumulative:whether to evaluate the mass function or the cumulative "
-"distribution function"
-msgstr "zbirna:da li će proceniti funkciju mase ili funkciju zbirne raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1656
-msgid "If @{n} or @{trials} are non-integer they are truncated."
-msgstr "Ako su @{n} ili @{pokušaji} ne-ceo broj skraćuju se."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
+msgstr "Nepovratno ukloni čitav list"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1657
-msgid "If @{n} < 0 or @{trials} < 0 this function returns a #NUM! error."
-msgstr ""
-"Ako je @{n} < 0 ili broj @{pokušaja} > 1 ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+msgid "Re_name..."
+msgstr "_Preimenuj..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1658
-msgid "If @{n} > @{trials} this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ako je @{n} > broja @{pokušaja} ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+msgid "Rename the current sheet"
+msgstr "Preimenuj tekući list"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1686
-msgid ""
-"BINOM.DIST.RANGE:probability of the binomial distribution over an interval"
-msgstr "BINOM.DIST.RANGE:verovatnoća binomne raspodele preko intervala"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk.c:523
+msgid "Resize..."
+msgstr "Promeni veličinu..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1689
-msgid "start:start of the interval"
-msgstr "početak:početak intervala"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+msgid "Change the size of the current sheet"
+msgstr "Promenite veličinu tekućeg lista"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1690
-msgid "end:end of the interval, defaults to @{start}"
-msgstr "kraj:kraj intervala, podrazumeva se @{početak}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+msgid "_New View..."
+msgstr "_Novi pregled..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1691
-msgid "If @{start}, @{end} or @{trials} are non-integer they are truncated."
-msgstr "Ako su @{početak}, @{kraj} ili @{pokušaji} ne-ceo broj skraćuju se."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+msgid "Create a new view of the workbook"
+msgstr "Napravite novi pregled radne sveske"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1692 ../plugins/fn-stat/functions.c:1753
-msgid "If @{trials} < 0 this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ako je broj @{pokušaja} < 0 ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+msgid "View _Properties..."
+msgstr "_Svojstva prikaza..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1694
-msgid "If @{start} > @{end} this function returns 0."
-msgstr "Ako je @{početak} > @{kraja} ova funkcija ispisuje 0."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+msgid "Modify the view properties"
+msgstr "Izmenite svojstva prikaza"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1717
-msgid ""
-"CAUCHY:probability density or cumulative distribution function of the "
-"Cauchy, Lorentz or Breit-Wigner distribution"
-msgstr ""
-"CAUCHY:gustina verovatnoće ili funkcija zbirne raspodele Košijeve, Lorencove "
-"ili Brajt-Vinjerove raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+msgid "View _Statusbar"
+msgstr "Prikaži traku _stanja"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1720 ../plugins/fn-stat/functions.c:4775
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4899
-msgid "a:scale parameter"
-msgstr "a:parametar razmere"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+msgid "Toggle visibility of statusbar"
+msgstr "Okinite vidljivost trake stanja"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1722
-msgid "If @{a} < 0 this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ako je @{a} < 0 ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+msgid "F_ull Screen"
+msgstr "_Preko celog ekrana"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1723 ../plugins/fn-stat/functions.c:4748
-msgid ""
-"If @{cumulative} is neither TRUE nor FALSE this function returns a #VALUE! "
-"error."
-msgstr ""
-"Ako @{zbirno} nije ni TAČNO ni NETAČNO ova funkcija ispisuje grešku "
-"#VREDNOST!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+msgid "Switch to or from full screen mode"
+msgstr "Prebacite se u ili iz režima celog ekrana"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1748
-msgid "CRITBINOM:right-tailed critical value of the binomial distribution"
-msgstr "CRITBINOM:kritična vrednost desnog ostatka binomne raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
+msgid "Document Proper_ties..."
+msgstr "Svojstva _dokumenta..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1751
-msgid "alpha:significance level (area of the tail)"
-msgstr "alfa:nivo značaja (oblast ostatka)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+msgid "Edit document properties"
+msgstr "Izmenite svojstva dokumenta"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1752
-msgid "If @{trials} is a non-integer it is truncated."
-msgstr "Ako @{pokušaji} nije ceo broj skraćuje se."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+msgid "Use the current selection as print area"
+msgstr "Koristite tekući izbor kao oblast štampanja"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1755
-msgid "If @{alpha} < 0 or @{alpha} > 1 this function returns a #NUM! error."
-msgstr ""
-"Ako je @{alfa} < 0 ili @{alfa} > 0 ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+msgid "Undefine the print area"
+msgstr "Poništite odrednicu oblasti štampanja"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1778
-msgid "PERMUT:number of @{k}-permutations of a @{n}-set"
-msgstr "PERMUT:broj @{k}-permutacija @{n}-skupa"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+msgid "Show Print Area"
+msgstr "Prikaži oblast štampanja"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1779
-msgid "n:size of the base set"
-msgstr "n:veličina skupa osnove"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+msgid "Select the print area"
+msgstr "Izaberi oblast štampanja"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1780
-msgid "k:number of elements in each permutation"
-msgstr "k:broj elemenata u svakoj permutaciji"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+msgid "Set Column Page Break"
+msgstr "Podesi prelom kolone stranice"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1781
-msgid "If @{n} = 0 this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ako je @{n} = 0 ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
+msgid "Split the page to the left of this column"
+msgstr "Podeli stranicu na levo od ove kolone"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1782
-msgid "If @{n} < @{k} this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ako je @{n} < @{k} ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+msgid "Set Row Page Break"
+msgstr "Podesi prelom reda stranice"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1804
-msgid ""
-"HYPGEOMDIST:probability mass or cumulative distribution function of the "
-"hypergeometric distribution"
-msgstr ""
-"HYPGEOMDIST:masa verovatnoće ili funkcija zbirne raspodele hipergeometrijske "
-"raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+msgid "Split the page above this row"
+msgstr "Podeli stranicu iznad ovog reda"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1805
-msgid "x:number of successes"
-msgstr "h:broj uspeha"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
+msgstr "Ukloni sve ručne prelome stranice iz ovog lista"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1806
-msgid "n:sample size"
-msgstr "n:veličina uzorka"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
+msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
+msgstr "Očistite zapise izabranih polja, napomene i sadržaj"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1807
-msgid "M:number of possible successes in the population"
-msgstr "M:broj mogućih uspeha u populaciji"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
+msgid "_Formats & Hyperlinks"
+msgstr "_Oblikovanja i hiperveze"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1808
-msgid "N:population size"
-msgstr "N:veličina populacije"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
+msgstr "Očistite oblikovanja i hiperveze izabranih polja"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1810
-msgid "If @{x},@{n},@{M} or @{N} is a non-integer it is truncated."
-msgstr "Ako @{x},@{n},@{M} ili @{N} nije ceo broj skraćuje se."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+msgid "Delete the selected cells' comments"
+msgstr "Uklonite napomene iz označenih polja"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1811
-msgid "If @{x},@{n},@{M} or @{N} < 0 this function returns a #NUM! error."
-msgstr ""
-"Ako je @{x},@{n},@{M} ili @{N} < 0 ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+msgid "Clear the selected cells' contents"
+msgstr "Očistite sadržaj izabranih polja"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1812
-msgid "If @{x} > @{M} or @{n} > @{N} this function returns a #NUM! error."
-msgstr ""
-"Ako je @{x} > @{M} ili @{n} > @{N} ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+msgid "A_ll Filtered Rows"
+msgstr "Sve izdvojene _redove"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
 msgid ""
-"CONFIDENCE:margin of error of a confidence interval for the population mean"
+"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
+"rows"
 msgstr ""
-"CONFIDENCE:margina greške intervala poverenja za srednju vrednost populacije"
+"Očistite oblikovanja, napomene i sadržaj izabranih polja u izdvojenim redovima"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1841 ../plugins/fn-stat/functions.c:1874
-msgid "alpha:significance level"
-msgstr "alfa:nivo značaja"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
+msgstr "Oblikovanja i _hiperveze u izdvojenim redovima"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1842
-msgid "stddev:population standard deviation"
-msgstr "stndodst:standardno odstupanje populacije"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
+msgstr "Očistite oblikovanja i hiperveze izabranih polja u izdvojenim redovima"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1843 ../plugins/fn-stat/functions.c:1876
-msgid "size:sample size"
-msgstr "veličina:veličina uzorka"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
+msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
+msgstr "_Napomene u izdvojenim redovima"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1844
-msgid ""
-"This function requires the usually unknown population standard deviation."
-msgstr ""
-"Ova funkcija zahteva uobičajeno nepoznato standardno odstupanje populacije."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
+msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
+msgstr "Obrišite napomene izabranih polja u izdvojenim redovima"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1845 ../plugins/fn-stat/functions.c:1878
-msgid "If @{size} is non-integer it is truncated."
-msgstr "Ako @{veličina} nije ceo broj skraćuje se."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
+msgid "Content_s of Filtered Rows"
+msgstr "_Sadržaj u izdvojenim redovima"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1846
-msgid "If @{size} < 0 this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ako je @{veličina} < 0 ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
+msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
+msgstr "Obrišite sadržaj izabranih polja u izdvojenim redovima"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1847
-msgid "If @{size} is 0 this function returns a #DIV/0! error."
-msgstr "Ako je @{veličina} = 0 ova funkcija ispisuje grešku #DIV/0!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451 ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Redove"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1872
-msgid ""
-"CONFIDENCE.T:margin of error of a confidence interval for the population "
-"mean using the Student's t-distribution"
-msgstr ""
-"CONFIDENCE.T:ivica greške intervala poverenja za srednju vrednost populacije "
-"koristeći studentovu t-raspodelu"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
+msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
+msgstr "Obrišite red(ove) koji sadrže izabrana polja"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1875
-msgid "stddev:sample standard deviation"
-msgstr "stndodst:jednostavno standardno odstupanje"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458 ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Kolone"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1877
-msgid "If @{stddev} < 0 or = 0 this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ako je @{stddev} < 0 ili = 0 ova funkcija ispisuje grešku #NUM!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
+msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
+msgstr "Obrišite kolonu(e) koje sadrže izabrana polja"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1879
-msgid "If @{size} < 1 this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ako je @{size} < 1 ova funkcija ispisuje grešku #NUM!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463 ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668 ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+msgid "C_ells..."
+msgstr "P_olja..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1880
-msgid "If @{size} is 1 this function returns a #DIV/0! error."
-msgstr "Ako je @{size} 1 ova funkcija ispisuje grešku #DIV/0!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465 ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
+msgstr "Obrišite izabrana polja, pomerajući ostala na njihova mesta"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1905
-msgid "STANDARDIZE:z-score of a value"
-msgstr "STANDARDIZE:z-rezultat vrednosti"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
+msgid "_Hyperlinks"
+msgstr "_Hiperveza"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1907
-msgid "mean:mean of the original distribution"
-msgstr "srednja_vrednost:srednja vrednost izvorne raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
+msgstr "Obrišite hiperveze iz označenih polja"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1908
-msgid "stddev:standard deviation of the original distribution"
-msgstr "stndodst:standardno odstupanje izvorne raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
+msgid "Select all cells in the spreadsheet"
+msgstr "Izaberi sva polja u listu"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1909 ../plugins/fn-stat/functions.c:1973
-msgid "If @{stddev} is 0 this function returns a #DIV/0! error."
-msgstr "Ako je @{stndodst} = 0 ova funkcija ispisuje grešku #DIV/0!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
+msgid "Select an entire column"
+msgstr "Izaberi čitavu kolonu"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1932
-msgid ""
-"WEIBULL:probability density or cumulative distribution function of the "
-"Weibull distribution"
-msgstr ""
-"WEIBULL:gustina verovatnoće ili funkcija zbirne raspodele Vejbulove raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+msgid "Select an entire row"
+msgstr "Izaberi čitav red"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1937
-#| msgid ""
-#| "If the @{cumulative} boolean is true it will return: 1 - exp (-(@{x}/"
-#| "@{beta})^@{alpha}),otherwise it will return (@{alpha}/@{beta}^@{alpha}) * "
-#| "@{x}^(@{alpha}-1) * exp(-(@{x}/@{beta}^@{alpha}))."
-msgid ""
-"If the @{cumulative} boolean is true it will return: 1 - exp (-(@{x}/"
-"@{beta})^@{alpha}), otherwise it will return (@{alpha}/@{beta}^@{alpha}) * "
-"@{x}^(@{alpha}-1) * exp(-(@{x}/@{beta}^@{alpha}))."
-msgstr ""
-"Ako je @{cumulative} logička vrednost tačna daće: 1 - exp "
-"(-(@{x}/@{beta})^@{alfa}), u suprotnom daće (@{alfa}/@{beta}^@{alfa}) * "
-"@{x}^(@{alfa}-1) * exp(-(@{x}/@{beta}^@{alfa}))."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
+msgid "Arra_y"
+msgstr "_Niz"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1968
-msgid ""
-"NORMDIST:probability density or cumulative distribution function of a normal "
-"distribution"
-msgstr ""
-"NORMDIST:gustina verovatnoće ili funkcija zbirne raspodele normalne raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+msgid "Select an array of cells"
+msgstr "Izaberite niz u poljima"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1970 ../plugins/fn-stat/functions.c:2003
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2157
-msgid "mean:mean of the distribution"
-msgstr "srednja_vrednost:srednja vrednost raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
+msgid "_Depends"
+msgstr "_Zavisi"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1971 ../plugins/fn-stat/functions.c:2004
-msgid "stddev:standard deviation of the distribution"
-msgstr "stndodst:standardno odstupanje raspodele"
+# Ovo je u vezi sa Show Depends; označava polja koja pozivaju ovo polje u npr. nekoj formuli
+# bug:
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
+msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
+msgstr "Izaberi sva polja koja zavise od polja koje se upravo uređuje"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2001
-msgid ""
-"NORMINV:inverse of the cumulative distribution function of a normal "
-"distribution"
-msgstr "NORMINV:inverznost funkcije zbirne raspodele normalne raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
+msgid "_Inputs"
+msgstr "_Unosi"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2005
-msgid ""
-"If @{p} < 0 or @{p} > 1 or @{stddev} <= 0 this function returns a #NUM! "
-"error."
-msgstr ""
-"Ako je @{p} < 0 ili @{p} > 1 ili @{stndodst} <= 0 ova funkcija ispisuje "
-"grešku #BROJ!."
+# Ovo je u vezi sa Show Depends; označava polja koja pozivaju ovo polje u npr. nekoj formuli
+# bug:
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
+msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
+msgstr "Izaberi sva polja koja koristi polje koje se upravo uređuje"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2029
-msgid "KURT:unbiased estimate of the kurtosis of a data set"
-msgstr "KURT:objektivna procena zakrivljenosti skupa podataka"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
+msgid "Next _Object"
+msgstr "Sledeći _objekat"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+msgid "Select the next sheet object"
+msgstr "Izaberite sledeći objekat lista"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk.c:2768
+msgid "Go to Top"
+msgstr "Idi na vrh"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
+msgid "Go to the top of the data"
+msgstr "Idite na vrh podataka"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542 ../src/wbc-gtk.c:2769
+msgid "Go to Bottom"
+msgstr "Idi na dno"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
+msgid "Go to the bottom of the data"
+msgstr "Idite na dno podataka"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:2770
+msgid "Go to First"
+msgstr "Idi na prvo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+msgid "Go to the first data cell"
+msgstr "Idite na prvo polje podataka"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:2771
+msgid "Go to Last"
+msgstr "Idi na poslednje"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
+msgid "Go to the last data cell"
+msgstr "Idite na poslednje polje podataka"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
+msgid "_Go to Cell..."
+msgstr "_Idi na polje..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
+msgid "Jump to a specified cell"
+msgstr "Skočite do određenog polja"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568 ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+msgid "Go to Current Cell Indicator"
+msgstr "Idite na pokazatelj tekućeg polja"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ponovi"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+msgid "Repeat the previous action"
+msgstr "Ponovite prethodnu radnju"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
+msgid "P_aste Special..."
+msgstr "_Ubaci posebno..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+msgid "Paste with optional filters and transformations"
+msgstr "Ubaci sa izbornim filterima i preobražajima"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591 ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
+msgid "Co_mment..."
+msgstr "_Napomena..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+msgid "Edit the selected cell's comment"
+msgstr "Uredite napomenu izabranog polja"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597 ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
+msgid "Hyper_link..."
+msgstr "_Hiperveza..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
+msgstr "Uredite hipervezu izabranog polja"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+msgid "_Auto generate names..."
+msgstr "_Sam stvori nazive..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+msgid "Use the current selection to create names"
+msgstr "Koristite tekući izbor da napravite nazive"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
+msgid "S_earch..."
+msgstr "_Potraži..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+msgid "Search for something"
+msgstr "Potražite neki tekst"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2033
-msgid ""
-"This is only meaningful if the underlying distribution really has a fourth "
-"moment.  The kurtosis is offset by three such that a normal distribution "
-"will have zero kurtosis."
-msgstr ""
-"Ovo ima smisla samo ako osnovna raspodela zaista ima četvrti momenat. "
-"Zakrivljenost je poravnata sa tri tako da će normalna raspodela imati nultu "
-"zakrivljenost."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
+msgid "Search _& Replace..."
+msgstr "Nađi i _zameni..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2037
-msgid ""
-"If fewer than four numbers are given or all of them are equal this function "
-"returns a #DIV/0! error."
-msgstr ""
-"Ako je dato manje od četiri broja ili su svi isti ova funkcija ispisuje "
-"grešku #DIV/0!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
+msgid "Search for something and replace it with something else"
+msgstr "Potražite nešto i zamenite ga nečim drugim"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2059
-msgid "KURTP:population kurtosis of a data set"
-msgstr "KURTP:zakrivljenost populacije skupa podataka"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Ponovo izračunaj"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2063
-msgid ""
-"If fewer than two numbers are given or all of them are equal this function "
-"returns a #DIV/0! error."
-msgstr ""
-"Ako je dato manje od dva broja ili su svi isti ova funkcija ispisuje grešku "
-"#DIV/0!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
+msgid "Recalculate the spreadsheet"
+msgstr "Ponovo izračunaj tablicu"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2084
-msgid "AVEDEV:average of the absolute deviations of a data set"
-msgstr "AVEDEV:prosek apsolutnih odstupanja skupa podataka"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Postavke..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2107
-msgid "DEVSQ:sum of squares of deviations of a data set"
-msgstr "DEVSQ:zbir kvadrata odstupanja skupa podataka"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
+msgid "Change Gnumeric Preferences"
+msgstr "Izmenite postavke Gnumerika"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2131
-msgid "FISHER:Fisher transformation"
-msgstr "FISHER:Fišerov preobražaj"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641 ../src/wbc-gtk.c:1601
+msgid "_Freeze Panes"
+msgstr "_Zamrzni površi"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2133
-msgid "If @{x} is not a number, this function returns a #VALUE! error."
-msgstr "Ako @{x} nije broj, ova funkcija ispisuje grešku #VREDNOST!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642 ../src/wbc-gtk.c:1604
+msgid "Freeze the top left of the sheet"
+msgstr "Zamrznite gornji levi deo lista"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2134
-msgid "If @{x} <= -1 or @{x} >= 1, this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ako je @{h} <= -1 ili @{h} >= 1, ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
+#. dubious
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+msgid "_Zoom..."
+msgstr "_Uvećaj..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2155
-msgid ""
-"POISSON:probability mass or cumulative distribution function of the Poisson "
-"distribution"
-msgstr ""
-"POISSON:masa verovatnoće ili funkcija zbirne raspodele Puasonove raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
+msgstr "Uvećajte ili umanjite prikaz tablicu"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2156
-msgid "x:number of events"
-msgstr "h:broj događaja"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "U_većaj"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2159
-msgid "If @{x} is a non-integer it is truncated."
-msgstr "Ako @{h} nije ceo broj skraćuje se."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+msgid "Increase the zoom to make things larger"
+msgstr "Povećajte uvećanje da učinite stvari većim"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2161
-msgid "If @{mean} <= 0 POISSON returns the #NUM! error."
-msgstr "Ako je @{srednja_vrednost} <= 0 „POISSON“ ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "U_manji"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2187
-msgid "PEARSON:Pearson correlation coefficient of the paired set of data"
-msgstr "PEARSON:Koeficijent Pirsonovog međuodnosa uparenog skupa podataka"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
+msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
+msgstr "Smanjite uvećanje da učinite stvari manjim"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2188 ../plugins/fn-stat/functions.c:2208
-msgid "array1:first component values"
-msgstr "niz1:vrednosti prvog sastojka"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670 ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+msgid "Insert new cells"
+msgstr "Umetni nova polja"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2189 ../plugins/fn-stat/functions.c:2209
-msgid "array2:second component values"
-msgstr "niz2:vrednosti drugog sastojka"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
+msgid "Insert new columns"
+msgstr "Umetni nove kolone"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2207
-msgid ""
-"RSQ:square of the Pearson correlation coefficient of the paired set of data"
-msgstr "RSQ:koren koeficijenta Pirsonovog međuodnosa uparenog skupa podataka"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+msgid "Insert new rows"
+msgstr "Umetni nove redove"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2232
-msgid "MEDIAN:median of a data set"
-msgstr "MEDIAN:srednja vrednost skupa podataka"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
+msgid "C_hart..."
+msgstr "_Grafik..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2236
-msgid ""
-"If even numbers are given MEDIAN returns the average of the two numbers in "
-"the center."
-msgstr ""
-"Ako su dati parni brojevi „MEDIAN“ ispisuje prosek dva broja u sredini."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698
+msgid "Insert a Chart"
+msgstr "Umetnite grafik"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2241
-msgid "wiki:en:Median"
-msgstr "viki:en:Medijana"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+msgid "_New..."
+msgstr "_Novo..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2242
-msgid "wolfram:StatisticalMedian.html"
-msgstr "volfram:Statistička_medijana.html"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+msgid "Insert a new Goffice component object"
+msgstr "Umetnite novi sastavni objekat Gofisa"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2261
-msgid "SSMEDIAN:median for grouped data"
-msgstr "SSMEDIAN:srednja vrednost za grupisane podatke"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
+msgid "_From File..."
+msgstr "_Iz datoteke..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2262
-msgid "array:data set"
-msgstr "niz:skup podataka"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
+msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
+msgstr "Umetnite novi sastavni objekat Gofisa iz datoteke"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2263
-msgid "interval:length of each grouping interval, defaults to 1"
-msgstr "interval:dužina svakog intervala grupisanja, podrazumeva se 1"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+msgid "_Image..."
+msgstr "_Slika..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2264
-msgid ""
-"The data are assumed to be grouped into intervals of width @{interval}. Each "
-"data point in @{array} is the midpoint of the interval containing the true "
-"value. The median is calculated by interpolation within the median interval "
-"(the interval containing the median value), assuming that the true values "
-"within that interval are distributed uniformly:\n"
-"median = L + @{interval}*(N/2 - CF)/F\n"
-"where:\n"
-"L = the lower limit of the median interval\n"
-"N = the total number of data points\n"
-"CF = the number of data points below the median interval\n"
-"F = the number of data points in the median interval"
-msgstr ""
-"Pretpostavlja se da su podaci grupisani u intervalima širine @{intervala}. "
-"Svaka tačka podataka u @{nizu} je središte intervala koja sadrži pravu "
-"vrednost. Medijana se izračunava interpolacijom u intervalu medijane "
-"(interval koji sadrži srednje vrednosti), pod pretpostavkom da su prave "
-"vrednosti unutar tog intervala ravnomerno raspoređene:\n"
-"medijana = L + @{interval}*(N/2 - CF)/F\n"
-"gde je:\n"
-"L\t= donja granica intervala medijane\n"
-"N\t= ukupan broj tačaka podataka\n"
-"CF\t= broj tačaka podataka ispod intervala medijane\n"
-"F\t= broj tačaka podataka u intervalu medijane"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
+msgid "Insert an image"
+msgstr "Umetnite sliku"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2275 ../plugins/fn-stat/functions.c:3043
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3085 ../plugins/fn-stat/functions.c:3130
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3173
-msgid "If @{array} is empty, this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ako je @{niz} prazan, ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+msgid "Insert a comment"
+msgstr "Umetnite napomenu"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2276
-msgid ""
-"If @{interval} <= 0, this function returns a #NUM! error. SSMEDIAN does not "
-"check whether the data points are at least @{interval} apart."
-msgstr ""
-"Ako je @{interval} <= 0, ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!. „SSMEDIAN“ ne "
-"proverava da li su tačke podataka udaljene najmanje za @{interval}."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+msgid "Insert a Hyperlink"
+msgstr "Umetnite hipervezu"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2363
-msgid "LARGE:@{k}-th largest value in a data set"
-msgstr "LARGE:@{k}-ta najveća vrednost u skupu podataka"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+msgid "Sort (_Descending)"
+msgstr "Poređaj (_Opadajuće)"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2364 ../plugins/fn-stat/functions.c:2407
-msgid "data:data set"
-msgstr "podaci:skup podataka"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+msgid "Wrap with SORT (descending)"
+msgstr "Prelomi sa REĐANJEM (opadajuće)"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2365 ../plugins/fn-stat/functions.c:2408
-msgid "k:which value to find"
-msgstr "k:koju vrednost da nađe"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+msgid "Sort (_Ascending)"
+msgstr "Poređaj (_Rastuće)"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2366 ../plugins/fn-stat/functions.c:2409
-msgid "If data set is empty this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ako je skup podataka prazan ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+msgid "Wrap with SORT (ascending)"
+msgstr "Prelomi sa REĐANJEM (rastuće)"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2367 ../plugins/fn-stat/functions.c:2410
-msgid ""
-"If @{k} <= 0 or @{k} is greater than the number of data items given this "
-"function returns a #NUM! error."
-msgstr ""
-"Ako je @{k} <= 0 ili @{k} je veće od broja datih stavki podataka ova "
-"funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
+msgid "Current _Date"
+msgstr "Trenutni _datum"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2372
-#| msgid "Then LARGE(A1:A5,2) equals 25.9.LARGE(A1:A5,4) equals 17.3."
-msgid "Then LARGE(A1:A5,2) equals 25.9. LARGE(A1:A5,4) equals 17.3."
-msgstr "Tada „LARGE(A1:A5,2)“ iznosi 25.9. „LARGE(A1:A5,4)“ iznosi 17.3."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
+msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
+msgstr "Ubacite tekući datum u izabrano polje(a)"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2406
-msgid "SMALL:@{k}-th smallest value in a data set"
-msgstr "SMALL:@{k}-ta najmanja vrednost u skupu podataka"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
+msgid "Current _Time"
+msgstr "Trenutno _vreme"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2415
-#| msgid "Then SMALL(A1:A5,2) equals 17.3.SMALL(A1:A5,4) equals 25.9."
-msgid "Then SMALL(A1:A5,2) equals 17.3. SMALL(A1:A5,4) equals 25.9."
-msgstr "Tada „SMALL(A1:A5,2)“ iznosi 17.3. „SMALL(A1:A5,4)“ iznosi 25.9."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
+msgstr "Ubacite trenutno vreme u izabrano polje(a)"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2450
-msgid ""
-"PROB:probability of an interval for a discrete (and finite) probability "
-"distribution"
-msgstr ""
-"PROB:verovatnoća intervala za izolovanu (i konačnu) raspodelu verovatnoće"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+msgid "Current D_ate and Time"
+msgstr "Trenutni datum i _vreme"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2451
-msgid "x_range:possible values"
-msgstr "h_opseg:moguće vrednosti"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
+msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
+msgstr "Ubacite trenutni datum i vreme u izabrano polje(a)"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2452
-msgid "prob_range:probabilities of the corresponding values"
-msgstr "opseg_verovatnoće:verovatnoće odgovarajućih vrednosti"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
+msgid "_Names..."
+msgstr "_Nazivi..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2453
-msgid "lower_limit:lower interval limit"
-msgstr "donja_granica:donja granica intervala"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+msgid "Edit defined names for expressions"
+msgstr "Uredite određene nazive za izraze"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2454
-msgid "upper_limit:upper interval limit, defaults to @{lower_limit}"
-msgstr "gornja_granica:gornja granica intervala, podrazumeva se @{donja_granica}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+msgid "_Autoformat..."
+msgstr "_Sam oblikuj..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2455
-msgid ""
-"If the sum of the probabilities in @{prob_range} is not equal to 1 this "
-"function returns a #NUM! error."
-msgstr ""
-"Ako zbir verovatnoća u @{opsegu_verovatnoće} nije jednak 1 ova funkcija "
-"ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
+msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
+msgstr "Oblikujte skup polja prema predodređenom šablonu"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2457
-msgid ""
-"If any value in @{prob_range} is <=0 or > 1, this function returns a #NUM! "
-"error."
-msgstr ""
-"Ako je bilo koja vrednost u @{opsegu_verovatnoće} <=0 ili > 1, ova funkcija "
-"ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
+msgid "Direction"
+msgstr "Usmerenje"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2459
-msgid ""
-"If @{x_range} and @{prob_range} contain a different number of data entries, "
-"this function returns a #N/A error."
-msgstr ""
-"Ako @{x_opseg} i @{opseg_verovatnoće} sadrže različit broj unosa podataka, "
-"ova funkcija ispisuje grešku #N/D."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
+msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
+msgstr "Okinite usmerenje lista, s leva na desno naspram s desna na levo"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2536
-msgid "STEYX:standard error of the predicted y-value in the regression"
-msgstr "STEYX:standardna greška predviđene y-vrednosti u nazadovanju"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
+msgid "_Format..."
+msgstr "_Oblikuj..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2537 ../plugins/fn-stat/functions.c:3831
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3947 ../plugins/fn-stat/functions.c:4189
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4287 ../plugins/fn-stat/functions.c:4391
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4450 ../plugins/fn-stat/functions.c:4502
-msgid "known_ys:known y-values"
-msgstr "poznati_u-i:poznate vrednosti ipsilona"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+msgid "Modify the formatting of the selected cells"
+msgstr "Izmenite oblikovanje izabranih polja"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2538 ../plugins/fn-stat/functions.c:3948
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4392 ../plugins/fn-stat/functions.c:4451
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4503
-msgid "known_xs:known x-values"
-msgstr "poznati_h-i:poznate vrednosti iksa"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
+msgid "_Conditional Formatting..."
+msgstr "_Uslovljeno oblikovanje..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2539
-msgid ""
-"If @{known_ys} and @{known_xs} are empty or have a different number of "
-"arguments then this function returns a #N/A error."
-msgstr ""
-"Ako su @{poznati_y-i} i @{poznati_x-i} prazni ili imaju različit broj "
-"argumenata onda ova funkcija ispisuje grešku #N/D."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
+msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
+msgstr "Izmenite uslovno oblikovanje izabranih polja"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2545
-msgid "Then STEYX(A1:A5,B1:B5) equals 1.101509979."
-msgstr "Tada „STEYX(A1:A5,B1:B5)“ iznosi 1.101509979."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
+msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
+msgstr "Proverite da li su redovi dovoljno visoki da prikažu sadržaj izbora"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2589
-msgid ""
-"ZTEST:the probability of observing a sample mean as large as or larger than "
-"the mean of the given sample"
-msgstr ""
-"ZTEST:verovatnoća posmatranja srednje vrednosti uzorka iste veličine kao ili "
-"veće od srednje vrednosti datog uzorka"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
+msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
+msgstr "Proverite da li su kolone dovoljno široke da prikažu sadržaj izbora"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2591
-msgid "ref:data set (sample)"
-msgstr "uput:skup podataka (uzorak)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
+msgid "Change width of the selected columns"
+msgstr "Promeni širinu izabranih kolona"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2592
-msgid "x:population mean"
-msgstr "h:srednja vrednost populacije"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
+msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
+msgstr "Proverite da li su kolone dovoljno široke da prikažu sadržaj"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2593
-msgid ""
-"stddev:population standard deviation, defaults to the sample standard "
-"deviation"
-msgstr ""
-"stndodst:standardno odstupanje populacije, podrazumeva se standardno "
-"odstupanje uzorka"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
+msgid "Hide the selected columns"
+msgstr "Sakrij izabrane kolone"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2594
-msgid ""
-"ZTEST calculates the probability of observing a sample mean as large as or "
-"larger than the mean of the given sample for samples drawn from a normal "
-"distribution with mean @{x} and standard deviation @{stddev}."
-msgstr ""
-"„ZTEST“ izračunava verovatnoću posmatranja srednje vrednosti uzorka iste "
-"veličine kao ili veće od srednje vrednosti datog uzorka za uzorke iscrtane iz "
-"normalne raspodele sa srednjom vrednošću @{x} i standardnim odstupanjem "
-"@{stndodst}."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
+msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
+msgstr "Učinite vidljivim sve skrivene kolone u izboru"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2597
-msgid ""
-"If @{ref} contains less than two data items ZTEST returns #DIV/0! error."
-msgstr ""
-"Ako @{uput} sadrži manje od dve stavke podataka „ZTEST“ ispisuje grešku "
-"#DIV/0!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
+msgid "_Standard Width"
+msgstr "_Uobičajena širina"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2603
-msgid "Then ZTEST(A1:A5,20) equals 0.254717826."
-msgstr "Tada „ZTEST(A1:A5,20)“ iznosi 0.254717826."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
+msgid "Change the default column width"
+msgstr "Promenite osnovnu širinu kolone"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2654
-msgid "AVERAGEA:average of all the values and cells"
-msgstr "AVERAGEA:prosek svih vrednosti i polja"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
+msgid "H_eight..."
+msgstr "_Visina..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2678
-msgid ""
-"MAXA:largest value, with negative numbers considered smaller than positive "
-"numbers"
-msgstr ""
-"MAXA:najveća vrednost, sa negativnim brojevima koji se smatraju manjim od "
-"pozitivnih brojeva"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
+msgid "Change height of the selected rows"
+msgstr "Izmenite visinu izabranih redova"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2703
-msgid ""
-"MINA:smallest value, with negative numbers considered smaller than positive "
-"numbers"
-msgstr ""
-"MINA:najmanja vrednost, sa negativnim brojevima koji se smatraju manjim od "
-"pozitivnih brojeva"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
+msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
+msgstr "Proverite da li su redovi dovoljno visoki da prikažu sadržaj"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2728
-msgid "VARA:sample variance of the given sample"
-msgstr "VARA:varijansa uzorka datog uzorka"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
+msgid "Hide the selected rows"
+msgstr "Sakrij izabrane redove"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2731
-msgid "VARA is also known as the N-1-variance."
-msgstr "VARA je takođe poznata kao N-1-varijansa."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873
+msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
+msgstr "Učinite vidljivim sve skrivene redove u izboru"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2732
-msgid "To get the true variance of a complete population use VARPA."
-msgstr "Da dobijete stvarnu varijansu čitave populacije koristite VARPA."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
+msgid "_Standard Height"
+msgstr "_Uobičajena visina"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2757
-msgid "VARPA:variance of an entire population"
-msgstr "VARPA:varijansa čitave populacije"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
+msgid "Change the default row height"
+msgstr "Promenite osnovnu visinu reda"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2760
-msgid "VARPA is also known as the N-variance."
-msgstr "„VARPA“ je takođe poznata kao N-varijansa."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
+msgid "_Plug-ins..."
+msgstr "_Priključci..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2782
-msgid "STDEVA:sample standard deviation of the given sample"
-msgstr "STDEVA:standardno odstupanje uzorka datog uzorka"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
+msgid "Manage available plugin modules"
+msgstr "Upravljajte modulima dostupnih priključaka"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2786
-msgid "STDEVA is also known as the N-1-standard deviation."
-msgstr "STDEVA je takođe poznato kao N-1-standardno odstupanje."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
+msgid "Auto _Correct..."
+msgstr "Provera _pravopisa..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2787
-msgid ""
-"To obtain the population standard deviation of a whole population use "
-"STDEVPA."
-msgstr ""
-"Da dobijete standardno odstupanje populacije čitave populacije koristite "
-"STDEVPA."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
+msgid "Automatically perform simple spell checking"
+msgstr "Sam izvrši jednostavnu proveru pravopisa"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2810
-msgid "STDEVPA:population standard deviation of an entire population"
-msgstr "STDEVP:standardno odstupanje populacije čitave populacije"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
+msgid "_Auto Save..."
+msgstr "_Sam sačuvaj..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2835
-msgid ""
-"PERCENTRANK:rank of a data point in a data set (Hyndman-Fan method 7: N-1 "
-"basis)"
-msgstr ""
-"PERCENTRANK:rang tačke podataka u skupu podataka (Hajndman-Fanov metod 7: "
-"N-1 osnove)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
+msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
+msgstr "Sam sačuvaj tekući dokument u redovnim razmacima"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2836 ../plugins/fn-stat/functions.c:2940
-msgid "array:range of numeric values"
-msgstr "array:opseg numeričkih vrednosti"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
+msgid "_Goal Seek..."
+msgstr "_Traži rešenje..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2837 ../plugins/fn-stat/functions.c:2941
-msgid "x:data point to be ranked"
-msgstr "x:tačka podataka koji biće rangirani"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
+msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
+msgstr "S ponavljanjem preračunavaj kako bi pronašao ciljnu vrednost"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2838 ../plugins/fn-stat/functions.c:2942
-msgid "significance:number of significant digits, defaults to 3"
-msgstr "značaj:broj značajnih cifara, podrazumeva se 3"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2905
+msgid "_Solver..."
+msgstr "_Rešavač..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2839 ../plugins/fn-stat/functions.c:2943
-msgid ""
-"If @{array} contains no data points, this function returns a #NUM! error."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
+msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr ""
-"Ako @{niz} ne sadrži tačke podataka, ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
+"S ponavljanjem preračunavaj sa ograničenjima da se približiš ciljnoj vrednosti"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2841 ../plugins/fn-stat/functions.c:2945
-msgid ""
-"If @{significance} is less than one, this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ako je @{značaj} manji od jedan, ova funkcija ispisuje grešku #NUM!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2910
+msgid "Si_mulation..."
+msgstr "Opo_našanje..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2843 ../plugins/fn-stat/functions.c:2947
-#| msgid ""
-#| "If @{x} exceeds the largest value or is less than the smallest value in "
-#| "@{array}, this function returns an #N/A! error."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
 msgid ""
-"If @{x} exceeds the largest value or is less than the smallest value in "
-"@{array}, this function returns an #N/A error."
+"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
+"probable outputs and risks related to them"
 msgstr ""
-"Ako @{x} premaši najveću vrednost ili je manje od najmanje vrednosti u @{nizu}"
-", ova funkcija ispisuje grešku #N/D."
+"Zamene odluke testa korišćenjem simulacije Monte Karlo za nalaženje mogućih "
+"izlaza i rizika koji se odnose na njih"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2845 ../plugins/fn-stat/functions.c:2949
-msgid ""
-"If @{x} does not match any of the values in @{array} or @{x} matches more "
-"than once, this function interpolates the returned value."
-msgstr ""
-"Ako @{x} ne odgovara ni jednoj od vrednosti u @{nizu} ili @{x} odgovara više "
-"od jednoj, ova funkcija umeće ispisanu vrednost."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
+msgid "_View..."
+msgstr "_Pregledaj..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2939
-msgid ""
-"PERCENTRANK.EXC:rank of a data point in a data set (Hyndman-Fan method 6: N"
-"+1 basis)"
-msgstr ""
-"PERCENTRANK.EXC:rang tačke podataka u skupu podataka (Hajndman-Fanov metod "
-"6: N+1 osnove)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
+msgid "View, delete and report different scenarios"
+msgstr "Pregledajte, obrišite i izvestite o raznim scenarijima"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3040
-msgid ""
-"PERCENTILE:determines the 100*@{k}-th percentile of the given data points "
-"(Hyndman-Fan method 7: N-1 basis)"
-msgstr ""
-"PERCENTILE:određuje 100*@{k}-ti percentil datih tačaka podataka (Hajndman-"
-"Fanov metod 7: N-1 osnove)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Dodaj..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3041 ../plugins/fn-stat/functions.c:3083
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3128 ../plugins/fn-stat/functions.c:3171
-msgid "array:data points"
-msgstr "niz:tačke podataka"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
+msgid "Add a new scenario"
+msgstr "Dodajte novi scenario"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3042 ../plugins/fn-stat/functions.c:3084
-msgid "k:which percentile to calculate"
-msgstr "k:koji percentil će se računati"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
+msgid "_Sampling..."
+msgstr "_Uzorkovanje..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3044 ../plugins/fn-stat/functions.c:3086
-msgid "If @{k} < 0 or @{k} > 1, this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ako je @{k} < 0 ili @{k} > 1, ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
+msgid "Periodic and random samples"
+msgstr "Povremeni i slučajni uzorci"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3047
-msgid "Then PERCENTILE(A1:A5,0.42) equals 20.02."
-msgstr "Tada „PERCENTILE(A1:A5,0.42)“ iznosi 20.02."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
+msgid "_Correlation..."
+msgstr "_Korelacija..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3082
-msgid ""
-"PERCENTILE.EXC:determines the 100*@{k}-th percentile of the given data "
-"points (Hyndman-Fan method 6: N+1 basis)"
-msgstr ""
-"PERCENTILE.EXC::određuje 100*@{k}-ti percentil datih tačaka podataka "
-"(Hajndman-Fanov metod 6: N+1 osnove)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
+msgid "Pearson Correlation"
+msgstr "Pirsonova korelacija"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3089
-msgid "Then PERCENTILE.EXC(A1:A5,0.42) equals 20.02."
-msgstr "Tada „PERCENTILE.EXC(A1:A5,0.42)“ iznosi 20.02."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
+msgid "Co_variance..."
+msgstr "Ko_varijansa..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3127
-msgid ""
-"QUARTILE:the @{k}-th quartile of the data points (Hyndman-Fan method 7: N-1 "
-"basis)"
-msgstr ""
-"QUARTILE:@{k}-ti kvartal tačaka podataka (Hajndman-Fanov metod 7: N-1 osnove)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
+msgid "_Descriptive Statistics..."
+msgstr "_Opisna statistika..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3129
-msgid "quart:a number from 0 to 4, indicating which quartile to calculate"
-msgstr "četvrt:broj od 0 do 4, koji ukazuje koji kvartal biće sračunat"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
+msgid "Various summary statistics"
+msgstr "Razna ukupna statistika"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3131 ../plugins/fn-stat/functions.c:3174
-msgid ""
-"If @{quart} < 0 or @{quart} > 4, this function returns a #NUM! error. If "
-"@{quart} = 0, the smallest value of @{array} to be returned."
-msgstr ""
-"Ako je @{četvrt} < 0 ili @{četvrt} > 4, ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!. "
-"Ako je @{četvrt} = 0, najmanja vrednost @{niza} za ispisivanje."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2957
+msgid "Fre_quency Tables..."
+msgstr "Tabele _učestalosti..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3132 ../plugins/fn-stat/functions.c:3175
-msgid "If @{quart} is not an integer, it is truncated."
-msgstr "Ako @{četvrt} nije ceo broj, skraćuje se."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
+msgid "Frequency tables for non-numeric data"
+msgstr "Tabele učestalosti za nebrojevne podatke"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3135
-msgid "Then QUARTILE(A1:A5,1) equals 17.3."
-msgstr "Tada „QUARTILE(A1:A5,1)“ iznosi 17.3."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2962
+msgid "_Histogram..."
+msgstr "_Histogram..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3170
-msgid ""
-"QUARTILE.EXC:the @{k}-th quartile of the data points (Hyndman-Fan method 6: N"
-"+1 basis)"
-msgstr ""
-"QUARTILE.EXC::@{k}-ti kvartal tačaka podataka (Hajndman-Fanov metod 6: N+1 "
-"osnove)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2963
+msgid "Various frequency tables for numeric data"
+msgstr "Razne tabele učestalosti za brojevne podatke"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3172
-msgid "quart:a number from 1 to 3, indicating which quartile to calculate"
-msgstr "quart:broj od 1 do 3, koji ukazuje koji kvartal biće sračunat"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2967
+msgid "Ranks And _Percentiles..."
+msgstr "Rangovi i _procenti..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3178
-msgid "Then QUARTILE.EXC(A1:A5,1) equals 14.35."
-msgstr "Tada „QUARTILE.EXC(A1:A5,1)“ iznosi 17.3."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2968
+msgid "Ranks, placements and percentiles"
+msgstr "Rangovi, položaji i procenti"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3216
-msgid ""
-"FTEST:p-value for the two-tailed hypothesis test comparing the variances of "
-"two populations"
-msgstr ""
-"FTEST:p-vrednost za test pretpostavke sa dva ostatka upoređujući varijansu "
-"dve populacije"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2975
+msgid "_Fourier Analysis..."
+msgstr "_Furijeova analiza..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3218 ../plugins/fn-stat/functions.c:3275
-msgid "array1:sample from the first population"
-msgstr "niz1:uzorak iz prve populacije"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2981
+msgid "Principal Components Analysis..."
+msgstr "Analiza glavnih sastojaka..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3219 ../plugins/fn-stat/functions.c:3276
-msgid "array2:sample from the second population"
-msgstr "niz2:uzorak iz druge populacije"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2988
+msgid "_Exponential Smoothing..."
+msgstr "_Eksponencijalno ublažavanje..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3224
-msgid "Then FTEST(A1:A5,B1:B5) equals 0.510815017."
-msgstr "Tada „FTEST(A1:A5,B1:B5)“ iznosi 0.510815017."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2989
+msgid "Exponential smoothing..."
+msgstr "Eksponencijalno ublažavanje..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3273
-msgid ""
-"TTEST:p-value for a hypothesis test comparing the means of two populations "
-"using the Student t-distribution"
-msgstr ""
-"TTEST:p-vrednost za test hipoteze upoređujući srednje vrednosti dve "
-"populacije koristeći studentovu t-raspodelu"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2993
+msgid "_Moving Average..."
+msgstr "_Klizni prosek..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3277
-msgid "tails:number of tails to consider"
-msgstr "ostaci:broj ostataka za uzimanje u obzir"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2994
+msgid "Moving average..."
+msgstr "Klizni prosek..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3278
-msgid ""
-"type:Type of test to perform. 1 indicates a test for paired variables, 2 a "
-"test of unpaired variables with equal variances, and 3 a test of unpaired "
-"variables with unequal variances"
-msgstr ""
-"vrsta:Vrsta testa za obavljanje. 1 označava test za uparene promenljive, 2 test "
-"neuparenih promenljivih sa jednakim varijansama, i 3 test neuparenih "
-"promenljivih sa nejednakim varijansama"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2998
+msgid "_Regression..."
+msgstr "_Odstupanje..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3281
-msgid ""
-"If the data sets contain a different number of data points and the test is "
-"paired (@{type} one), TTEST returns the #N/A error."
-msgstr ""
-"Ako skupovi podataka sadrže različiti broj tačaka podataka a proba je "
-"uparena (@{vrsta} jedan), „TTEST“ ispisuje grešku #N/D."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2999
+msgid "Regression Analysis"
+msgstr "Analiza odstupanja"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3283
-msgid "@{tails} and @{type} are truncated to integers."
-msgstr "@{ostaci} i @{vrsta} se skraćuju na cele brojeve."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3003
+msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
+msgstr "_Kaplan-Majerove procene..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3284
-msgid "If @{tails} is not one or two, this function returns a #NUM! error."
-msgstr ""
-"Ako @{ostatak} nije ni jedan ili dva, ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3004
+msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
+msgstr "Napravite Kaplan-Mejerove krive opstanka"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3285
-msgid ""
-"If @{type} is any other than one, two, or three, this function returns a "
-"#NUM! error."
-msgstr ""
-"Ako je @{vrsta} bilo koji drugi a ne jedan, dva, ili tri, ova funkcija "
-"ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3011
+msgid "_Normality Tests..."
+msgstr "Testovi _normalnosti..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3290
-#| msgid ""
-#| "Then TTEST(A1:A5,B1:B5,1,1) equals 0.003127619.TTEST(A1:A5,B1:B5,2,1) "
-#| "equals 0.006255239.TTEST(A1:A5,B1:B5,1,2) equals 0.111804322.TTEST(A1:A5,"
-#| "B1:B5,1,3) equals 0.113821797."
-msgid ""
-"Then TTEST(A1:A5,B1:B5,1,1) equals 0.003127619. TTEST(A1:A5,B1:B5,2,1) "
-"equals 0.006255239. TTEST(A1:A5,B1:B5,1,2) equals 0.111804322. TTEST(A1:A5,"
-"B1:B5,1,3) equals 0.113821797."
-msgstr ""
-"Tada „TTEST(A1:A5,B1:B5,1,1)“ iznosi 0.003127619. „TTEST(A1:A5,B1:B5,2,1)“ "
-"iznosi 0.006255239. „TTEST(A1:A5,B1:B5,1,2)“ iznosi 0.111804322. "
-"„TTEST(A1:A5,B1:B5,1,3)“ iznosi 0.113821797."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3012
+msgid "Testing a sample for normality"
+msgstr "Testirajte uzorak za normalnostima"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3448
-msgid "FREQUENCY:frequency table"
-msgstr "FREQUENCY:tabela učestalosti"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3016
+msgid "Claims About a _Mean..."
+msgstr "Tvrdnja o srednjoj _vrednosti..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3449
-msgid "data_array:data values"
-msgstr "niz_podataka:vrednosti podataka"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3017
+msgid "Testing the value of a mean"
+msgstr "Testirajte vrednost srednje vrednosti"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3450
-msgid "bins_array:array of cutoff values"
-msgstr "niz_blokova:niz odsečenih vrednosti"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3024 ../src/wbc-gtk-actions.c:3071
+msgid "_Sign Test..."
+msgstr "_Test znaka..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3451
-msgid "The results are given as an array."
-msgstr "Rezultati su dati kao niz."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3025 ../src/wbc-gtk-actions.c:3030
+msgid "Testing the value of a median"
+msgstr "Testirajte vrednost medijane"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3452
-msgid ""
-"If the @{bins_array} is empty, this function returns the number of data "
-"points in @{data_array}."
-msgstr ""
-"Ako je @{niz_blokova} prazan, ova funkcija ispisuje broj tačaka podataka u "
-"@{nizu_podataka}."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3029 ../src/wbc-gtk-actions.c:3076
+msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
+msgstr "Test _Vilkoksonovog potpisanog ranga..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3516
-msgid "LEVERAGE:calculate regression leverage"
-msgstr "LEVERAGE:izračunava uticaj nazadovanja"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3037
+msgid "Claims About Two _Variances"
+msgstr "Tvrdnja o dve _varijanse"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3519
-msgid ""
-"Returns the diagonal of @{A} (@{A}^T @{A})^-1 @{A}^T as a column vector."
-msgstr "Ispisuje dijagonalu od @{A} (@{A}^T @{A})^-1 @{A}^T kao vektor stupca."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3038
+msgid "Comparing two population variances"
+msgstr "Uporedite varijanse dve populacije"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3520
-msgid "If the matrix is singular, #VALUE! is returned."
-msgstr "Ako je matrica jedna, ispisuje se #VREDNOST!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3045
+msgid "_Paired Samples..."
+msgstr "_Upareni uzorci..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3724
-msgid "LINEST:multiple linear regression coefficients and statistics"
-msgstr "LINEST:nekoliko koeficijenata i statistika linearnog nazadovanja"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3046
+msgid "Comparing two population means for two paired samples"
+msgstr "Uporedite srednje vrednosti dve populacije za dva uparena uzorka"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3725 ../plugins/fn-stat/functions.c:4042
-msgid "known_ys:vector of values of dependent variable"
-msgstr "poznati_y-i:vektor vrednosti zavisne promenljive"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3051
+msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
+msgstr "Neupareni uzorci, _jednake varijanse..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3726 ../plugins/fn-stat/functions.c:4043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3052
 msgid ""
-"known_xs:array of values of independent variables, defaults to a single "
-"vector {1,…,n}"
+"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
+"with equal variances"
 msgstr ""
-"poznati_x-i:niz vrednosti nezavisnih promenljivih, podrazumeva se jedan "
-"vektor {1,…,n}"
+"Uporedite srednje vrednosti dve populacije za dva neuparena uzorka iz "
+"populacija sa jednakim varijansama"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3727 ../plugins/fn-stat/functions.c:3833
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4045 ../plugins/fn-stat/functions.c:4191
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4290
-msgid "affine:if true, the model contains a constant term, defaults to true"
-msgstr ""
-"afinitet:ako je tačno, model sadrži konstantan izraz, podrazumeva se tačno"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3057
+msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
+msgstr "Neupareni uzorci, _nejednake varijanse..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3728
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3058
 msgid ""
-"stats:if true, some additional statistics are provided, defaults to false"
+"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
+"with unequal variances"
 msgstr ""
-"statistika:ako je tačno, obezbeđuje se nešto dodatne statistike, podrazumeva "
-"netačno"
+"Uporedite srednje vrednosti dve populacija za dva neuparena uzorka iz "
+"populacija sa nejednakim varijansama"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3729
-msgid ""
-"This function returns an array with the first row giving the regression "
-"coefficients for the independent variables x_m, x_(m-1),…,x_2, x_1 followed "
-"by the y-intercept if @{affine} is true."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje niz u kome prvi red daje koeficijente nazadovanja za "
-"nezavisne promenljive x_m, x_(m-1),…,x_2, x_1 za kojima sledi y-presek ako je "
-"@{afinitet} tačan."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3063
+msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
+msgstr "Neupareni uzorci, _nejednake varijanse..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3732
-#| msgid ""
-#| "If @{stats} is true, the second row contains the corresponding standard "
-#| "errors of the regression coefficients.In this case, the third row "
-#| "contains the R^2 value and the standard error for the predicted value. "
-#| "The fourth row contains the observed F value and its degrees of freedom. "
-#| "Finally, the fifth row contains the regression sum of squares and the "
-#| "residual sum of squares."
-msgid ""
-"If @{stats} is true, the second row contains the corresponding standard "
-"errors of the regression coefficients. In this case, the third row contains "
-"the R^2 value and the standard error for the predicted value. The fourth row "
-"contains the observed F value and its degrees of freedom. Finally, the fifth "
-"row contains the regression sum of squares and the residual sum of squares."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3064
+msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
 msgstr ""
-"Ako je @{statistika} tačna, drugi red sadrži odgovarajuće standardne greške "
-"koeficijenata nazadovanja. U ovom slučaju, treći red sadrži R^2 vrednost i "
-"standardnu grešku za predviđenu vrednost. Četvrti red sadrži posmatranu F "
-"vrednost i njene stepene slobode. Na kraju, peti red sadrži sumu nazadovanja "
-"kvadrata i preostalu sumu kvadrata."
+"Uporedite srednje vrednosti dve populacije za populacijama sa poznatim "
+"varijansama"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3739
-msgid ""
-"If @{affine} is false, R^2 is the uncentered version of the coefficient of "
-"determination; that is the proportion of the sum of squares explained by the "
-"model."
-msgstr ""
-"Ako je @{afinitet} netačan, R^2 je neusredišteno izdanje koeficijenta "
-"determinacije; a to je proporcija zbira kvadrata koje objašnjava model."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3072 ../src/wbc-gtk-actions.c:3077
+msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
+msgstr "Uporedite vrednosti dve medijane uparenih osmatranja"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3742 ../plugins/fn-stat/functions.c:4046
-msgid ""
-"If the length of @{known_ys} does not match the corresponding length of "
-"@{known_xs}, this function returns a #NUM! error."
-msgstr ""
-"Ako se dužina @{poznatih_y-a} ne podudara sa odgovarajućom dužinom "
-"@{poznatih_x-a}, ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3081
+msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
+msgstr "Vilkokson-_Man-Vitnijev test..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3830
-msgid "LOGREG:the logarithmic regression"
-msgstr "LOGREG:logaritamsko nazadovanje"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3082
+msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
+msgstr "Uporedite vrednosti dve medijane neuparenih osmatranja"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3832 ../plugins/fn-stat/functions.c:4288
-msgid "known_xs:known x-values; defaults to the array {1, 2, 3, …}"
-msgstr "poznati_x-i:poznate x-vrednosti; podrazumeva se niz {1, 2, 3, …}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3091
+msgid "_One Factor..."
+msgstr "_Jedan faktor..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3834 ../plugins/fn-stat/functions.c:4192
-msgid ""
-"stat:if true, extra statistical information will be returned; defaults to "
-"FALSE"
-msgstr ""
-"stat:ako je tačno, biće ispisani dodatni statistički podaci; podrazumeva se "
-"NETAČNO"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3092
+msgid "One Factor Analysis of Variance..."
+msgstr "Analiza varijanse sa jednim faktorom..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3835
-#| msgid ""
-#| "LOGREG function transforms your x's to z=ln(x) and applies the “least "
-#| "squares” method to fit the linear equation y = m * z + b to your y's and "
-#| "z's --- equivalent to fitting the equation y = m * ln(x) + b to y's and "
-#| "x's. LOGREG returns an array having two columns and one row. m is given "
-#| "in the first column and b in the second. "
-msgid ""
-"LOGREG function transforms your x's to z=ln(x) and applies the “least "
-"squares” method to fit the linear equation y = m * z + b to your y's and z's "
-"--- equivalent to fitting the equation y = m * ln(x) + b to y's and x's. "
-"LOGREG returns an array having two columns and one row. m is given in the "
-"first column and b in the second."
-msgstr ""
-"Funkcija „LOGREG“ preobražava vaše x-eve u z=ln(x) i primenjuje metod „"
-"najmanjih kvadrata“ da ispuni linearnu jednačinu y = m * z + b na vaše y-one "
-"i z-ove — ekvivalent za popunu jednačine y = m * ln(x) + b za y-one i x-eve. "
-"„LOGREG“ ispisuje niz koji ima dve kolone i jedan red. m se daje u prvoj "
-"koloni a b u drugoj."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3096
+msgid "_Two Factor..."
+msgstr "_Dva faktora..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3843
-#| msgid ""
-#| "Any extra statistical information is written below m and b in the result "
-#| "array.  This extra statistical information consists of four rows of "
-#| "data:  In the first row the standard error values for the coefficients m, "
-#| "b are given.  The second row contains the square of R and the standard "
-#| "error for the y estimate. The third row contains the F-observed value and "
-#| "the degrees of freedom.  The last row contains the regression sum of "
-#| "squares and the residual sum of squares.The default of @{stat} is FALSE."
-msgid ""
-"Any extra statistical information is written below m and b in the result "
-"array.  This extra statistical information consists of four rows of data:  "
-"In the first row the standard error values for the coefficients m, b are "
-"given.  The second row contains the square of R and the standard error for "
-"the y estimate. The third row contains the F-observed value and the degrees "
-"of freedom.  The last row contains the regression sum of squares and the "
-"residual sum of squares. The default of @{stat} is FALSE."
-msgstr ""
-"Svaki dodatni statistički podatak se zapisuje ispod m i b u nizu rezultata.  "
-"Ovi dodatni statistički podaci se sastoje iz četiri reda podataka:  U prvom "
-"redu su date vrednosti uobičajene greške za koeficijente m, b.  Drugi red "
-"sadrži kvadrat za R i standardnu grešku za procenu y-ona. Treći red sadrži F-"
-"posmatranu vrednost i stepene slobode.  Poslednji red sadrži sumu kvadrata "
-"regresije i preostali zbir kvadrata. Za @{stat} se podrazumeva NETAČNO."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3097
+msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
+msgstr "Analiza varijanse sa dva faktora..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3852 ../plugins/fn-stat/functions.c:4207
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4299
-msgid ""
-"If @{known_ys} and @{known_xs} have unequal number of data points, this "
-"function returns a #NUM! error."
-msgstr ""
-"Ako @{poznati_y-i} i @{poznati_x-i} imaju nejednak broj tačaka podataka, ova "
-"funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3104
+msgid "Test of _Homogeneity..."
+msgstr "Test _istovrsnosti..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3946
-msgid "LOGFIT:logarithmic least square fit (using a trial and error method)"
-msgstr ""
-"LOGFIT:logaritamska popuna najmanjeg kvadrata (koristeći metod pokušaja i "
-"greške)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3105
+msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
+msgstr "Test istovrsnosti ki-a na kvadrat..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3950
-msgid ""
-"LOGFIT function applies the “least squares” method to fit the logarithmic "
-"equation y = a + b * ln(sign * (x - c)) ,   sign = +1 or -1 to your data. "
-"The graph of the equation is a logarithmic curve moved horizontally by c and "
-"possibly mirrored across the y-axis (if sign = -1)."
-msgstr ""
-"Funkcija „LOGFIT“ primenjuje metod „najmanjeg kvadrata“ da popuni logaritamsku "
-"jednačinu y = a + b * ln(sign * (x - c)) ,   znak = +1 ili -1 u vašim "
-"podacima. Grafik jednačine je logaritamska kriva pomerena vodoravno za c i "
-"verovatno preslikana preko y-ose (ako je znak = -1)."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3109
+msgid "Test of _Independence..."
+msgstr "Test _nezavisnosti..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3956
-msgid ""
-"LOGFIT returns an array having five columns and one row. `Sign' is given in "
-"the first column, `a', `b', and `c' are given in columns 2 to 4. Column 5 "
-"holds the sum of squared residuals."
-msgstr ""
-"„LOGFIT“ ispisuje niz koji ima pet kolona i jedan red. „Znak“ je dat u prvoj "
-"koloni, „a“, „b“, i „c“ su dati u koloni 2, 3 i 4. Kolona 5 sadrži zbir "
-"kvadratnih ostataka."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3110
+msgid "Chi Squared Test of Independence..."
+msgstr "Test nezavisnosti ki-a na kvadrat..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3960
-msgid ""
-"An error is returned when there are less than 3 different x's or y's, or "
-"when the shape of the point cloud is too different from a ``logarithmic'' "
-"one."
-msgstr ""
-"Greška se ispisuje kada postoje manje od 3 različitih x-a ili y-a, ili kada "
-"se oblik oblaka tačaka isuviše razlikuje od „logaritamskog“."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3117
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Poređaj..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3963
-msgid ""
-"You can use the above formula = a + b * ln(sign * (x - c)) or rearrange it "
-"to = (exp((y - a) / b)) / sign + c to compute unknown y's or x's, "
-"respectively."
-msgstr ""
-"Možete da koristite gornju formulu = a + b * ln(sign * (x - c)) ili da je "
-"preuredite u = (exp((y - a) / b)) / sign + c da izračunate nepoznate y ili "
-"x, pojedinačno."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3118
+msgid "Sort the selected region"
+msgstr "Poređajte izabranu oblast"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3968
-msgid ""
-"This is non-linear fitting by trial-and-error. The accuracy of `c' is: width "
-"of x-range -> rounded to the next smaller (10^integer), times 0.000001. "
-"There might be cases in which the returned fit is not the best possible."
-msgstr ""
-"Ovo je nelinearno popunjavanje od pokušaja i greške. Tačnost za „c“ je: širina "
-"x-opsega → zaokružena na sledeći manji (10^ceo broj), puta 0.000001. Može "
-"biti slučajeva u kojima ispisana popuna nije najbolja moguća."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3122
+msgid "Sh_uffle..."
+msgstr "Izmeš_aj..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4041
-msgid ""
-"TREND:estimates future values of a given data set using a least squares "
-"approximation"
-msgstr ""
-"TREND:procenjuju buduće vrednosti datog skupa podataka pomoću aproksimacije "
-"najmanjih kvadrata"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3123
+msgid "Shuffle cells, rows or columns"
+msgstr "Izmešajte polja, redove ili kolone"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4044
-msgid ""
-"new_xs:array of x-values for which to estimate the y-values; defaults to "
-"@{known_xs}"
-msgstr ""
-"novi_x-i:niz x-vrednosti za koje će se proceniti y-vrednosti; podrazumevaju "
-"se @{poznati_x-i}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3127
+msgid "_Validate..."
+msgstr "_Potvrdi..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4048
-msgid ""
-"Let us assume that the cells A1, A2, …, A5 contain numbers 11.4, 17.3, 21.3, "
-"25.9, and 40.1, and the cells B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, and "
-"42.7."
-msgstr ""
-"Pretpostavimo da polja A1, A2, …, A5 sadrže brojeve 11,4, 17,3, 21,3, 25,9, i "
-"40,1, a polja B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, i 42.7."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3128
+msgid "Validate input with preset criteria"
+msgstr "Potvrdite ulaz pod zadatim kriterijumom"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4051
-msgid "Then TREND(A1:A5,B1:B5) equals {12.1, 15.7, 21.6, 26.7, 39.7}."
-msgstr "Tada „TREND(A1:A5,B1:B5)“ iznosi {12.1, 15.7, 21.6, 26.7, 39.7}."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3132
+msgid "T_ext to Columns..."
+msgstr "_Tekst u kolone..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4188
-msgid "LOGEST:exponential least square fit"
-msgstr "LOGEST:eksponencijalna popuna najmanjeg kvadrata"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3133
+msgid "Parse the text in the selection into data"
+msgstr "Obradite izabrani tekst u podatke"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4190
-msgid "known_xs:known x-values; default to an array {1, 2, 3, …}"
-msgstr "poznati_x-i:poznate x-vrednosti; podrazumeva se niz {1, 2, 3, …}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3137
+msgid "_Consolidate..."
+msgstr "_Učvrsti..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4193
-msgid ""
-"LOGEST function applies the “least squares” method to fit an exponential "
-"curve of the form\ty = b * m{1}^x{1} * m{2}^x{2}... to your data."
-msgstr ""
-"LOGEST funkcija primenjuje metod „najmanjih kvadrata“ da popuni "
-"eksponencijalnu krivu oblika\ty = b * m{1}^x{1} * m{2}^x{2}... u vašim "
-"podacima."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3138
+msgid "Consolidate regions using a function"
+msgstr "Učvrstite oblasti koristeći funkcije"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4197
-msgid "LOGEST returns an array { m{n},m{n-1}, ...,m{1},b }."
-msgstr "„LOGEST“ ispisuje niz { m{n},m{n-1}, ...,m{1},b }."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3142
+msgid "_Table..."
+msgstr "_Tabela..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4198
-msgid ""
-"Extra statistical information is written below the regression line "
-"coefficients in the result array.  Extra statistical information consists of "
-"four rows of data.  In the first row the standard error values for the "
-"coefficients m1, (m2, ...), b are represented.  The second row contains the "
-"square of R and the standard error for the y estimate.  The third row "
-"contains the F-observed value and the degrees of freedom.  The last row "
-"contains the regression sum of squares and the residual sum of squares."
-msgstr ""
-"Dodatni statistički podatak se zapisuje ispod koeficijenata linije regresije "
-"u nizu rezultata.  Dodatni statistički podaci se sastoje iz četiri reda "
-"podataka.  U prvom redu su predstavljene vrednosti uobičajene greške za "
-"koeficijente m1, (m2, ...), b.  Drugi red sadrži kvadrat za R i standardnu "
-"grešku za procenu y-ona. Treći red sadrži F-posmatranu vrednost i stepene "
-"slobode.  Poslednji red sadrži sumu kvadrata regresije i preostali zbir "
-"kvadrata."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3143
+msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
+msgstr "Napravite tabelu podataka da procenite funkciju sa više ulaza"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4286
-msgid "GROWTH:exponential growth prediction"
-msgstr "GROWTH:predviđanje eksponencijalnog rasta"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3147
+msgid "E_xport into Other Format..."
+msgstr "_Izvezi u drugi zapis..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4289
-msgid ""
-"new_xs:x-values for which to estimate the y-values; defaults to @{known_xs}"
-msgstr ""
-"novi_x-i:x-vrednosti za koje će se proceniti y-vrednosti; podrazumevaju se "
-"@{poznati_x-i}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3148
+msgid "Export the current workbook or sheet"
+msgstr "Izvezite tekuću radnu svesku ili list"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4291
-msgid ""
-"GROWTH function applies the “least squares” method to fit an exponential "
-"curve to your data and predicts the exponential growth by using this curve."
-msgstr ""
-"„GROWTH“ funkcija primenjuje metod „najmanjih kvadrata“ da popuni "
-"eksponencijalnu krivu u vašim podacima i da predvidi eksponencijalni rast "
-"koristeći ovu krivu."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3152
+msgid "Export as _Text File..."
+msgstr "Izvezi kao _tekst..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4296
-msgid ""
-"GROWTH returns an array having one column and a row for each data point in "
-"@{new_xs}."
-msgstr ""
-"„GROWTH“ ispisuje niz koji ima jednu kolonu i red za svaku tačku podataka u "
-"@{novim_xs}."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3153
+msgid "Export the current sheet as a text file"
+msgstr "Izvezite tekući list kao tekstualnu datoteku"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4388
-msgid ""
-"FORECAST:estimates a future value according to existing values using simple "
-"linear regression"
-msgstr ""
-"FORECAST:procenjuje buduću vrednost u skladu sa postojećim vrednostima "
-"koristeći jednostavnu linearnu regresiju"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3157
+msgid "Export as _CSV File..."
+msgstr "Izvezi kao _CSV..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4390
-msgid "x:x-value whose matching y-value should be forecast"
-msgstr "x:x-vrednost čija odgovarajuća y-vrednost treba da se očekuje"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3158
+msgid "Export the current sheet as a csv file"
+msgstr "Izvezite tekući list kao csv datoteku"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4393
-msgid ""
-"This function estimates a future value according to existing values using "
-"simple linear regression."
-msgstr ""
-"Ova funkcija procenjuje buduću vrednost u skladu sa postojećim vrednostima "
-"koristeći jednostavnu linearnu regresiju."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3162 ../src/wbc-gtk.c:1722
+msgid "Repeat Export"
+msgstr "Ponovi izvoz"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4395 ../plugins/fn-stat/functions.c:4452
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4505
-msgid ""
-"If @{known_xs} or @{known_ys} contains no data entries or different number "
-"of data entries, this function returns a #N/A error."
-msgstr ""
-"Ako @{poznati_y-i} ili @{poznati_x-i} ne sadrže podatke ili sadrže različit "
-"broj unosa podataka, ova funkcija ispisuje grešku #N/D."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3164 ../src/wbc-gtk.c:1718 ../src/wbc-gtk.c:1722
+msgid "Repeat the last data export"
+msgstr "Ponovite poslednji izvoz podataka"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4397
-msgid ""
-"If the variance of the @{known_xs} is zero, this function returns a #DIV/0 "
-"error."
-msgstr ""
-"Ako je varijansa od @{poznatog_x-a} nula, ova funkcija ispisuje grešku "
-"#DIV/0."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3170
+msgid "Auto_fill"
+msgstr "_Sam ispuni"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4403
-msgid "Then FORECAST(7,A1:A5,B1:B5) equals -10.859397661."
-msgstr "Tada „FORECAST(7,A1:A5,B1:B5)“ iznosi -10.859397661."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3171
+msgid "Automatically fill the current selection"
+msgstr "Sami ispunite tekući izbor"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4449
-msgid "INTERCEPT:the intercept of a linear regression line"
-msgstr "INTERCEPT:presek linije linearne regresije"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3175
+msgid "_Merge..."
+msgstr "_Stopi..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4454 ../plugins/fn-stat/functions.c:4507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3176
 msgid ""
-"If the variance of the @{known_xs} is zero, this function returns #DIV/0 "
-"error."
+"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
-"Ako je varijansa od @{poznatog_x-a} nula, ova funkcija ispisuje grešku "
-"#DIV/0."
+"Stopite podatke kolone u list stvarajući dvostruke listove za svaki red"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4460
-msgid "Then INTERCEPT(A1:A5,B1:B5) equals -20.785117212."
-msgstr "Tada „INTERCEPT(A1:A5,B1:B5)“ iznosi -20.785117212."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3180
+msgid "_Tabulate Dependency..."
+msgstr "_Tabelarne zavisnosti..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4501
-msgid "SLOPE:the slope of a linear regression line"
-msgstr "SLOPE:nagib linije linearne regresije"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3181
+msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
+msgstr "Napravite tabelu vrednosti polja kao funkciju ostalih polja"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4512
-msgid "Then SLOPE(A1:A5,B1:B5) equals 1.417959936."
-msgstr "Tada „SLOPE(A1:A5,B1:B5)“ iznosi 1.417959936."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3185
+msgid "_Series..."
+msgstr "_Niz..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4553
-msgid "SUBTOTAL:the subtotal of the given list of arguments"
-msgstr "SUBTOTAL:sadržana ukupnost datog spiska argumenata"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3186
+msgid "Fill according to a linear or exponential series"
+msgstr "Popunite prema vrednostima linearnog ili eksponencijalnog niza"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4554
-msgid ""
-"function_nbr:determines which function to use according to the following "
-"table:\n"
-"\t1   AVERAGE\n"
-"\t2   COUNT\n"
-"\t3   COUNTA\n"
-"\t4   MAX\n"
-"\t5   MIN\n"
-"\t6   PRODUCT\n"
-"\t7   STDEV\n"
-"\t8   STDEVP\n"
-"\t9   SUM\n"
-"\t10   VAR\n"
-"\t11   VARP"
-msgstr ""
-"broj_funkcije:određuje koja će se funkcija koristiti u skladu sa sledećom "
-"tabelom:\n"
-"\t1    AVERAGE\n"
-"\t2    COUNT\n"
-"\t3    COUNTA\n"
-"\t4    MAX\n"
-"\t5    MIN\n"
-"\t6    PRODUCT\n"
-"\t7    STDEV\n"
-"\t8    STDEVP\n"
-"\t9    SUM\n"
-"\t10   VAR\n"
-"\t11   VARP"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3190
+msgid "_Uncorrelated..."
+msgstr "_Neuzajamni..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4567
-msgid "ref1:first value"
-msgstr "ref1:prva vrednost"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3191
+msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
+msgstr "Stvorite slučajne brojeve izbora raspodele"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4568
-msgid "ref2:second value"
-msgstr "ref2:druga vrednost"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3195
+msgid "_Correlated..."
+msgstr "_Uzajamni..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4570
-msgid ""
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 23, 27, 28, 33, "
-"and 39."
-msgstr ""
-"Pretpostavimo da polja A1, A2, ..., A5 sadrže brojeve 23, 27, 28, 33, i 39."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3196
+msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
+msgstr "Stvorite varijante za uzajamne obično raspodeljene nasumične promenljive"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4571
-#| msgid ""
-#| "Then SUBTOTAL(1,A1:A5) equals 30.SUBTOTAL(6,A1:A5) equals 22378356."
-#| "SUBTOTAL(7,A1:A5) equals 6.164414003.SUBTOTAL(9,A1:A5) equals 150."
-#| "SUBTOTAL(11,A1:A5) equals 30.4."
-msgid ""
-"Then SUBTOTAL(1,A1:A5) equals 30. SUBTOTAL(6,A1:A5) equals 22378356. "
-"SUBTOTAL(7,A1:A5) equals 6.164414003. SUBTOTAL(9,A1:A5) equals 150. "
-"SUBTOTAL(11,A1:A5) equals 30.4."
-msgstr ""
-"Tada „SUBTOTAL(1,A1:A5)“ iznosi 30. „SUBTOTAL(6,A1:A5)“ iznosi 22378356. "
-"„SUBTOTAL(7,A1:A5)“ iznosi 6.164414003.„SUBTOTAL(9,A1:A5)“ iznosi 150. "
-"„SUBTOTAL(11,A1:A5)“ iznosi 30.4."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3200
+msgid "Fill Downwards"
+msgstr "Popuni na dole"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4643
-msgid "CRONBACH:Cronbach's alpha"
-msgstr "CRONBACH:Kronbahova alfa"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3202
+msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
+msgstr "Umnožite sadržaj iz gornjeg reda u polja ispod"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4644
-msgid "ref1:first data set"
-msgstr "ref1:prvi skup podataka"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3206
+msgid "Fill to Right"
+msgstr "Ispuni na desno"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4645
-msgid "ref2:second data set"
-msgstr "ref2:drugi skup podataka"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3208
+msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
+msgstr "Umnožite sadržaj iz leve kolone u desna polja"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4742
-msgid ""
-"GEOMDIST:probability mass or cumulative distribution function of the "
-"geometric distribution"
-msgstr ""
-"GEOMDIST:masa verovatnoće ili funkcija zbirne raspodele geometrijske "
-"raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3216
+msgid "_Hide Detail"
+msgstr "_Sakrij detalje"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4743
-msgid "k:number of trials"
-msgstr "k:broj pokušaja"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3217
+msgid "Collapse an outline group"
+msgstr "Skupite uokvirenu grupu"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4744
-msgid "p:probability of success in any trial"
-msgstr "p:verovatnoća uspeha u bilo kom pokušaju"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3222
+msgid "_Show Detail"
+msgstr "_Prikaži detalje"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4746
-msgid "If @{k} < 0 this function returns a #NUM! error."
-msgstr "Ako je @{k} < 0 ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3223
+msgid "Uncollapse an outline group"
+msgstr "Raširite uokvirenu grupu"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4773
-msgid "LOGISTIC:probability density function of the logistic distribution"
-msgstr "LOGISTIC:funkcija gustine verovatnoće logističke raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3228
+msgid "_Group..."
+msgstr "_Grupiši..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4804
-msgid "PARETO:probability density function of the Pareto distribution"
-msgstr "PARETO:funkcija gustine verovatnoće Pareto raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3230
+msgid "Add an outline group"
+msgstr "Dodajte uokvirenu grupu"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4806
-msgid "a:exponent"
-msgstr "a:izložilac"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3235
+msgid "_Ungroup..."
+msgstr "_Razgrupiši..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4807 ../plugins/fn-stat/functions.c:4900
-msgid "b:scale parameter"
-msgstr "b:parametar razmere"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3237
+msgid "Remove an outline group"
+msgstr "Uklonite uokvirenu grupu"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4838
-msgid "RAYLEIGH:probability density function of the Rayleigh distribution"
-msgstr "RAYLEIGH:funkcija gustine verovatnoće Rejlajove raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3244 ../src/wbc-gtk.c:1643
+msgid "Add _Auto Filter"
+msgstr "Dodaj _autofilter"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4840 ../plugins/fn-stat/functions.c:4861
-msgid "sigma:scale parameter"
-msgstr "sigma:parametar razmere"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3245
+msgid "Add or remove a filter"
+msgstr "Dodajte ili uklonite filter"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4858
-msgid ""
-"RAYLEIGHTAIL:probability density function of the Rayleigh tail distribution"
-msgstr "RAYLEIGHTAIL:funkcija gustine verovatnoće Rejlajove raspodele ostatka"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3249
+msgid "_Clear Advanced Filter"
+msgstr "_Očisti napredni filter"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4860
-msgid "a:lower limit"
-msgstr "a:donja granica"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3250
+msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
+msgstr "Prikažite sve redove skrivene naprednim filterom"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4896
-msgid ""
-"EXPPOWDIST:the probability density function of the Exponential Power "
-"distribution"
-msgstr ""
-"EXPPOWDIST:funkcija gustine verovatnoće raspodele eksponencijalnog stepena"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3254
+msgid "Advanced _Filter..."
+msgstr "Napredni _filter..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4902
-msgid ""
-"This distribution has been recommended for lifetime analysis when a U-shaped "
-"hazard function is desired. This corresponds to rapid failure once the "
-"product starts to wear out after a period of steady or even improving "
-"reliability."
-msgstr ""
-"Ova raspodela je preporučena za analizu vremena života kada se želi funkcija "
-"opasnost U-oblika. Ovo odgovara brzom neuspehu kada proizvod počne da se "
-"trošiti nakon perioda stalne ili čak poboljšane pouzdanosti."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3255
+msgid "Filter data with given criteria"
+msgstr "Izdvoj podatke sa datim kriterijumom"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4930
-msgid "LAPLACE:probability density function of the Laplace distribution"
-msgstr "LAPLACE:funkcija gustine verovatnoće Laplasove raspodele"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3260
+msgid "Import _Text File..."
+msgstr "Uvezi _tekstualnu datoteku..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4932
-msgid "a:mean"
-msgstr "a:srednja vrednost"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3261
+msgid "Import data from a text file"
+msgstr "Uvezite podatke iz tekstualne datoteke"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4953
-msgid ""
-"PERMUTATIONA:the number of permutations of @{y} objects chosen from @{x} "
-"objects with repetition allowed"
-msgstr ""
-"PERMUTATIONA:broj permutacija za @{y} predmeta izabranih iz @{x} predmeta uz "
-"dozvoljeno ponavljanje"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3265
+msgid "Import _Other File..."
+msgstr "Uvezi _drugu datoteku..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4954
-msgid "x:total number of objects"
-msgstr "x:ukupan broj predmeta"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3266
+msgid "Import data from a file"
+msgstr "Uvezite podatke iz datoteke"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4955
-msgid "y:number of selected objects"
-msgstr "y:broj izabranih predmeta"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3273
+msgid "Add _Data Slicer"
+msgstr "Dodaj delioca _podataka"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4956
-msgid "If both @{x} and @{y} equal 0, PERMUTATIONA returns 1."
-msgstr "Ako su @{x} i @{y} jednaki 0, „PERMUTATIONA“ ispisuje 1."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3274
+msgid "Create a data slicer"
+msgstr "Napravite delioca podataka"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4957
-msgid "If @{x} < 0 or @{y} < 0, PERMUTATIONA returns #NUM!"
-msgstr "Ako je @{x} < 0 ili @{y} < 0 „PERMUTATIONA“ ispisuje #BROJ!"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3278
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Osveži"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4958
-msgid "If @{x} or @{y} are not integers, they are truncated."
-msgstr "Ako @{x} ili @{y} nisu celi brojevi, skraćuju se."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3279
+msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
+msgstr "Ponovo stvorite delioca podataka iz podataka izvora"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4984
-msgid "LKSTEST:Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test of Normality"
-msgstr "LKSTEST:Liljeforsov (Kolmogorov-Smirnov) test normalnosti"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3283
+msgid "_Edit Data Slicer..."
+msgstr "_Uredi delioca podataka..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4985 ../plugins/fn-stat/functions.c:5102
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5186 ../plugins/fn-stat/functions.c:5271
-msgid "x:array of sample values"
-msgstr "x:niz vrednosti uzoraka"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3284
+msgid "Adjust a data slicer"
+msgstr "Doterajte delioca podataka"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4986
-msgid ""
-"This function returns an array with the first row giving the p-value of the "
-"Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test, the second row the test statistic of "
-"the test, and the third the number of observations in the sample."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje u kome prvi red daje p-vrednost Liljeforsovog "
-"(Kolmogorov-Smirnovog) testa, drugi red probnu statistiku testa, a treći "
-"broj posmatranja u uzorku."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3291 ../src/wbc-gtk.c:4060
+#: ../src/workbook-view.c:1033
+msgid "Sum"
+msgstr "Suma"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4988
-msgid "If there are less than 5 sample values, LKSTEST returns #VALUE!"
-msgstr "Ako postoji manje od 5 vrednosti uzoraka, „LKSTEST“ ispisuje #VREDNOST!"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3293
+msgid "Sum into the current cell"
+msgstr "Obrazuj sumu u tekućem polju"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4990
-msgid "wiki:en:Lilliefors_test"
-msgstr "viki:en:Liljeforsov_test"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3298
+msgid "_Function..."
+msgstr "_Funkcija..."
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5101
-msgid "SFTEST:Shapiro-Francia Test of Normality"
-msgstr "SFTEST:Šapiro-Franćin test normalnosti"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3299
+msgid "Edit a function in the current cell"
+msgstr "Uredite funkciju u tekućem polju"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5103
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3306
 msgid ""
-"This function returns an array with the first row giving the p-value of the "
-"Shapiro-Francia Test, the second row the test statistic of the test, and the "
-"third the number of observations in the sample."
+"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
+"selected"
 msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje niz u kome prvi red daje p-vrednost Šapiro-Franćinog "
-"testa, drugi red probnu statistiku testa, a treći broj posmatranja u uzorku."
+"Poređajte izabranu oblast u rastućem poretku prema prvoj označenoj koloni"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5105
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3311
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "Poređaj opadajuće"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3312
 msgid ""
-"If there are less than 5 or more than 5000 sample values, SFTEST returns "
-"#VALUE!"
+"Sort the selected region in descending order based on the first column "
+"selected"
 msgstr ""
-"Ako postoji manje od 5 ili više od 5000 vrednosti uzoraka, „SFTEST“ ispisuje "
-"#VREDNOST!"
+"Poređajte izabranu oblast u opadajućem poretku prema prvoj označenoj koloni"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5185
-msgid "CVMTEST:Cramér-von Mises Test of Normality"
-msgstr "CVMTEST:Kramer-von Mizesov test normalnosti"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3320
+msgid "Create a frame"
+msgstr "Napravi okvir"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5187
-msgid ""
-"This function returns an array with the first row giving the p-value of the "
-"Cramér-von Mises Test, the second row the test statistic of the test, and "
-"the third the number of observations in the sample."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje niz u kome prvi red daje p-vrednost Kramer-von "
-"Mizesovog testa, drugi red probnu statistiku testa, a treći broj posmatranja "
-"u uzorku."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3325
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Kućica za izbor"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5189
-msgid "If there are less than 8 sample values, CVMTEST returns #VALUE!"
-msgstr "Ako postoji manje od 8 vrednosti uzoraka, „CVMTEST“ ispisuje #VREDNOST!"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3326
+msgid "Create a checkbox"
+msgstr "Napravite kućicu za izbor"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5191
-msgid "wiki:en:Cramér–von-Mises_criterion"
-msgstr "viki:en:Kramer–von-Mizesov_kriterijum"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3331
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Traka klizača"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5270
-msgid "ADTEST:Anderson-Darling Test of Normality"
-msgstr "ADTEST:Anderson-Darlingov test normalnosti"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3332
+msgid "Create a scrollbar"
+msgstr "Napravite traku klizača"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5272
-msgid ""
-"This function returns an array with the first row giving the p-value of the "
-"Anderson-Darling Test, the second row the test statistic of the test, and "
-"the third the number of observations in the sample."
-msgstr ""
-"Ova funkcija ispisuje niz u kome prvi red daje p-vrednost Anderson-"
-"Darlingovog testa, drugi red probnu statistiku testa, a treći broj "
-"posmatranja u uzorku."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3337
+msgid "Slider"
+msgstr "Klizač"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5274
-msgid "If there are less than 8 sample values, ADTEST returns #VALUE!"
-msgstr "Ako postoji manje od 8 vrednosti uzoraka, „ADTEST“ ispisuje #VREDNOST!"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3338
+msgid "Create a slider"
+msgstr "Napravite klizač"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5276
-msgid "wiki:en:Anderson–Darling_test"
-msgstr "viki:en:Anderson–Darlingov_test"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3343
+msgid "SpinButton"
+msgstr "Vrteće dugme"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:55
-msgid "CHAR:the CP1252 (Windows-1252) character for the code point @{x}"
-msgstr "CHAR:CP1252 (Vindouz-1252) znak za kôdnu tačku @{x}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3344
+msgid "Create a spin button"
+msgstr "Napravite vrteće dugme"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:56
-msgid "x:code point"
-msgstr "x:kôdna tačka"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3349
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
+msgid "List"
+msgstr "Spisak"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:57
-msgid "CHAR(@{x}) returns the CP1252 (Windows-1252) character with code @{x}."
-msgstr "CHAR(@{x}) ispisuje CP1252 (Vindouz-1252) znak sa kôdom @{x}."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3350
+msgid "Create a list"
+msgstr "Napravite spisak"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:58
-msgid "@{x} must be in the range 1 to 255."
-msgstr "@{x} mora biti u opsegu od 1 do 255."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3355
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Padajuća lista"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:59 ../plugins/fn-string/functions.c:135
-msgid ""
-"CP1252 (Windows-1252) is also known as the \"ANSI code page\", but it is not "
-"an ANSI standard."
-msgstr ""
-"CP1252 (Vindouz-1252) je takođe poznat kao „ANSI kôdna stranica“, ali nije "
-"ANSI standard."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3356
+msgid "Create a combo box"
+msgstr "Napravite padajuću listu"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:61
-msgid ""
-"CP1252 (Windows-1252) is based on an early draft of ISO-8859-1, and contains "
-"all of its printable characters. It also contains all of ISO-8859-15's "
-"printable characters (but partially at different positions.)"
-msgstr ""
-"CP1252 (Vindouz-1252) se zasniva na ranom nacrtu ISO-8859-1, i sadrži sve "
-"njegove ispisive znakove. Takođe sadrži sve ISO-8859-15 ispisive znakove (ali "
-"delimično na različitim pozicijama.)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3362
+msgid "Create a line object"
+msgstr "Napravite linijski objekat"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:65 ../plugins/fn-string/functions.c:137
-msgid ""
-"In CP1252 (Windows-1252), 129, 141, 143, 144, and 157 do not have matching "
-"characters."
-msgstr ""
-"U CP1252 (Vindouz-1252), 129, 141, 143, 144, i 157 nemaju odgovarajuće "
-"znakove."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3367
+msgid "Arrow"
+msgstr "Strelica"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:66 ../plugins/fn-string/functions.c:138
-msgid ""
-"For @{x} from 1 to 255 except 129, 141, 143, 144, and 157 we have "
-"CODE(CHAR(@{x}))=@{x}."
-msgstr ""
-"Za @{x} od 1 do 255 izuzev 129, 141, 143, 144, i 157 imamo "
-"CODE(CHAR(@{x}))=@{x}."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3368
+msgid "Create an arrow object"
+msgstr "Napravite strelicu"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:104
-msgid ""
-"UNICHAR:the Unicode character represented by the Unicode code point @{x}"
-msgstr "UNICHAR:Unikodni znak predstavljen Unikodnom kôdnom tačkom @{x}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3373
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Pravougaonik"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:105
-msgid "x:Unicode code point"
-msgstr "x:Unikodna kôdna tačka"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3374
+msgid "Create a rectangle object"
+msgstr "Napravite pravougaonik"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:132
-msgid "CODE:the CP1252 (Windows-1252) code point for the character @{c}"
-msgstr "CODE:CP1252 (Vindouz-1252) kôdna tačka za znak @{c}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3379
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:133 ../plugins/fn-string/functions.c:178
-msgid "c:character"
-msgstr "c:znak"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3380
+msgid "Create an ellipse object"
+msgstr "Napravite elipsu"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:134
-msgid "@{c} must be a valid CP1252 (Windows-1252) character."
-msgstr "@{c} mora biti ispravan CP1252 (Vindouz-1252) znak."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3386
+msgid "Create a button"
+msgstr "Napravite dugme"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:136
-msgid ""
-"CP1252 (Windows-1252) is based on an early draft of ISO-8859-1, and contains "
-"all of its printable characters (but partially at different positions.)"
-msgstr ""
-"CP1252 (Vindouz-1252) se zasniva na ranom nacrtu ISO-8859-1, i sadrži sve "
-"njegove ispisive znakove (ali delimično na različitim pozicijama.)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3392
+msgid "Create a radio button"
+msgstr "Napravite radio dugme"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:177
-msgid "UNICODE:the Unicode code point for the character @{c}"
-msgstr "UNICODE:Unikodna kôdna tačka za znak @{c}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3400
+msgid "Merge a range of cells"
+msgstr "Stopi opseg polja"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:247
-msgid "EXACT:TRUE if @{string1} is exactly equal to @{string2}"
-msgstr "EXACT:TAČNO ako je @{niska1} tačno jednaka sa @{niskom2}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3405
+msgid "Unmerge"
+msgstr "Razdvoj"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:248
-msgid "string1:first string"
-msgstr "niska1:prva niska"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3406
+msgid "Split merged ranges of cells"
+msgstr "Rastavi spojene opsege polja"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:249
-msgid "string2:second string"
-msgstr "niska2:druga niska"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3411
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:267
-msgid "LEN:the number of characters of the string @{s}"
-msgstr "LEN:broj znakova u nisci @{s}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3413
+msgid "Format the selection as General"
+msgstr "Oblikuj izbor kao opšte"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:268 ../plugins/fn-string/functions.c:285
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:303 ../plugins/fn-string/functions.c:335
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:387 ../plugins/fn-string/functions.c:427
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:514 ../plugins/fn-string/functions.c:550
-msgid "s:the string"
-msgstr "s:niska"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3419
+msgid "Format the selection as numbers"
+msgstr "Oblikuj izbor kao brojeve"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:284
-msgid "LENB:the number of bytes in the string @{s}"
-msgstr "LENB:broj bajtova u nisci @{s}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3423
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:302
-msgid "LEFT:the first @{num_chars} characters of the string @{s}"
-msgstr "LEFT:prvih @{n} znaka u nisci @{n}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3425
+msgid "Format the selection as currency"
+msgstr "Oblikuj izbor kao valutu"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:304 ../plugins/fn-string/functions.c:515
-msgid "num_chars:the number of characters to return (defaults to 1)"
-msgstr "broj_znakova:broj znakova za ispis (podrazumeva se 1)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3430
+msgid "Accounting"
+msgstr "Računovodstvo"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:305
-msgid ""
-"If the string @{s} is in a right-to-left script, the returned first "
-"characters are from the right of the string."
-msgstr ""
-"Ako je niska @{s} u spisu sa desna na levo, ispisani prvi znakovi se nalaze "
-"na desnoj strani niske."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3431
+msgid "Format the selection as accounting"
+msgstr "Oblikuj izbor kao računovodstvo"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:334
-#| msgid ""
-#| "LEFTB:the first characters  of the string @{s} comprising at most "
-#| "@{num_bytes} bytes"
-msgid ""
-"LEFTB:the first characters of the string @{s} comprising at most "
-"@{num_bytes} bytes"
-msgstr ""
-"LEFTB:prvi znakovi niske @{n} koji sadrže najviše @{broj_bajtova} bajtova"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3438
+msgid "Format the selection as percentage"
+msgstr "Oblikuj izbor kao procenat"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:336 ../plugins/fn-string/functions.c:429
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:551
-msgid "num_bytes:the maximum number of bytes to return (defaults to 1)"
-msgstr "broj_bajtova:najveći broj bajtova za ispis (podrazumeva se 1)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3442
+msgid "Scientific"
+msgstr "Naučno"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:337 ../plugins/fn-string/functions.c:430
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:552 ../plugins/fn-string/functions.c:996
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1462
-msgid ""
-"The semantics of this function is subject to change as various applications "
-"implement it."
-msgstr ""
-"Semantika ove funkcije je podložna promenama zavisno kako je razni programi "
-"sprovode."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3444
+msgid "Format the selection as scientific"
+msgstr "Oblikuj izbor kao naučno"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:338
-msgid ""
-"If the string is in a right-to-left script, the returned first characters "
-"are from the right of the string."
-msgstr ""
-"Ako je niska u pismu sa desna na levo, ispisani prvi znakovi se nalaze na "
-"desnoj strani niske."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3450
+msgid "Format the selection as date"
+msgstr "Oblikuj izbor kao datum"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:339 ../plugins/fn-string/functions.c:431
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:475 ../plugins/fn-string/functions.c:554
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:997 ../plugins/fn-string/functions.c:1463
-msgid ""
-"While this function is syntactically Excel compatible, the differences in "
-"the underlying text encoding will usually yield different results."
-msgstr ""
-"Iako je ova funkcija sintaktički saglasna sa Ekselom, razlike u osnovnom "
-"kodiranju teksta obično će dati različite rezultate."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3456
+msgid "Format the selection as time"
+msgstr "Oblikuj izbor kao vreme"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:340 ../plugins/fn-string/functions.c:433
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:477 ../plugins/fn-string/functions.c:555
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:999 ../plugins/fn-string/functions.c:1465
-msgid ""
-"While this function is OpenFormula compatible, most of its behavior is, at "
-"this time, implementation specific."
-msgstr ""
-"Iako je ova funkcija saglasna sa Otvorenom formulom, najveći deo njenog "
-"ponašanja, za sada, zavisi od primene."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3460
+msgid "AddBorders"
+msgstr "Dodaj ivice"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:368
-msgid "LOWER:a lower-case version of the string @{text}"
-msgstr "LOWER:maloslovno izdanje niske @{teksta}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3462
+msgid "Add a border around the selection"
+msgstr "Dodajte ivice oko izbora"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:386
-msgid ""
-"MID:the substring of the string @{s} starting at position @{position} "
-"consisting of @{length} characters"
-msgstr ""
-"MID:sadržajna niska niske @{s} koja počinje na položaju @{položaj} i sadrži "
-"@{dužinu} znakova"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3466
+msgid "ClearBorders"
+msgstr "Očisti ivice"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:388
-msgid "position:the starting position"
-msgstr "položaj:početni položaj"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3468
+msgid "Clear the border around the selection"
+msgstr "Očistite granice oko izbora"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:389
-msgid "length:the number of characters to return"
-msgstr "dužina:broj znakova za ispis"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3474
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "Razdvojnik hiljada"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:426
-msgid ""
-"MIDB:the characters following the first @{start_pos} bytes comprising at "
-"most @{num_bytes} bytes"
-msgstr ""
-"MIDB:znakovi koji prate prvih @{početni_položaj} bajtova koji sadrže najviše "
-"@{broj_bajtova} bajtova"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3475
+msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
+msgstr "Postavite oblik izabranih polja tako da uključuje razdvojnik hiljada"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:428
-msgid "start_pos:the number of the byte with which to start (defaults to 1)"
-msgstr "početni_položaj:broj bajta sa kojim se počinje (podrazumeva se 1)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3480
+msgid "Increase Precision"
+msgstr "Povećaj tačnost"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:470
-msgid ""
-"FINDB:first byte position of @{string1} in @{string2} following byte "
-"position @{start}"
-msgstr ""
-"FINDB:položaj prvog bajta @{niske1} u @{niski2} prateći @{početni} položaja "
-"bajta"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3481
+msgid "Increase the number of decimals displayed"
+msgstr "Povećajte broj prikazanih decimalnih mesta"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:471 ../plugins/fn-string/functions.c:798
-msgid "string1:search string"
-msgstr "niska1:niska pretrage"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3486
+msgid "Decrease Precision"
+msgstr "Umanji tačnost"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:472 ../plugins/fn-string/functions.c:799
-msgid "string2:search field"
-msgstr "niska2:polje pretrage"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3487
+msgid "Decrease the number of decimals displayed"
+msgstr "Smanjite broj prikazanih decimalnih mesta"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:473 ../plugins/fn-string/functions.c:1452
-msgid "start:starting byte position, defaults to 1"
-msgstr "početak:položaj početnog bajta, podrazumeva 1"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3496
+msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
+msgstr "Smanjite uvlačenje, i poravnajte sadržaj na levo"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:474 ../plugins/fn-string/functions.c:801
-msgid "This search is case-sensitive."
-msgstr "Ova pretraga razlikuje veličinu slova."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3502
+msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
+msgstr "Povećajte uvlačenje, i poravnajte sadržaj na levo"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:513
-msgid "RIGHT:the last @{num_chars} characters of the string @{s}"
-msgstr "RIGHT:poslednjih @{n} znakova u nisci @{n}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3510
+msgid "Display _Outlines"
+msgstr "Prikaži _okvire"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:516 ../plugins/fn-string/functions.c:553
-msgid ""
-"If the string @{s} is in a right-to-left script, the returned last "
-"characters are from the left of the string."
-msgstr ""
-"Ako je niska @{n} u spisu sa desna na levo, ispisani poslednji znakovi se "
-"nalaze na levoj strani niske."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3512
+msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
+msgstr "Da li se prikazuju uokvirene grupe"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:549
-msgid ""
-"RIGHTB:the last characters of the string @{s} comprising at most "
-"@{num_bytes} bytes"
-msgstr ""
-"RIGHTB:poslednji znakovi niske @{n} koji sadrže najviše @{broj_bajtova} "
-"bajtova"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3517
+msgid "Outlines _Below"
+msgstr "Okviri _ispod"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:584
-msgid "UPPER:an upper-case version of the string @{text}"
-msgstr "UPPER:velikoslovno izdanje @{tekstualne} niske"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3518
+msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
+msgstr "Da li da prikaže okvire redova gore ili dole"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:603
-msgid "CONCATENATE:the concatenation of the strings @{s1}, @{s2},…"
-msgstr "CONCATENATE:nadovezivanje niski @{n1}, @{n2},…"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3523
+msgid "Outlines _Right"
+msgstr "Okviri _desno"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:604 ../plugins/fn-string/functions.c:625
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:646
-msgid "s1:first string"
-msgstr "n1:prva niska"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3524
+msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
+msgstr "Da li da prikaže okvire kolona na levoj ili desnoj strani"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:605 ../plugins/fn-string/functions.c:626
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:647
-msgid "s2:second string"
-msgstr "n2:druga niska"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3530
+msgid "Display _Formulæ"
+msgstr "Prikaži _formule"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:624
-msgid "CONCAT:the concatenation of the strings @{s1}, @{s2},…"
-msgstr "CONCAT:nadovezivanje niski @{n1}, @{n2},…"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3532
+msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
+msgstr "Prikažite vrednost formule ili samu formulu"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:629
-msgid "This function is identical to CONCATENATE"
-msgstr "Ova funkcija je ista kao „CONCATENATE“"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3537
+msgid "_Hide Zeros"
+msgstr "Sakrij _nule"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:643
-msgid ""
-"TEXTJOIN:the concatenation of the strings @{s1}, @{s2},… delimited by @{del}"
-msgstr "TEXTJOIN:nadovezivanje niski @{n1}, @{n2},… ograničenih sa @{gran}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3538
+msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
+msgstr "Da li prikazivati nule kao praznine"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:644
-msgid "del:delimiter"
-msgstr "gran:graničnik"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3543
+msgid "Hide _Gridlines"
+msgstr "Sakrij _mrežu"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:645
-msgid "blank:ignore blanks"
-msgstr "prazno:zanemari praznine"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3544
+msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
+msgstr "Da li prikazivati linije mreže"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:724
-msgid "REPT:@{num} repetitions of string @{text}"
-msgstr "REPT:@{broj} ponavljanja @{tekstualne} niske"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3549
+msgid "Hide _Column Headers"
+msgstr "Sakrij _zaglavlje kolone"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:726
-msgid "num:non-negative integer"
-msgstr "broj:ne-negativni ceo broj"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3550
+msgid "Toggle whether or not to display column headers"
+msgstr "Da li da prikazuje zaglavlje kolone"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:768
-msgid "CLEAN:@{text} with any non-printable characters removed"
-msgstr "CLEAN:@{tekst} iz koga su uklonjeni svi ne-ispisivi znakovi"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3555
+msgid "Hide _Row Headers"
+msgstr "Sakrij zaglavlje _reda"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:770
-msgid ""
-"CLEAN removes non-printable characters from its argument leaving only "
-"regular characters and white-space."
-msgstr ""
-"„CLEAN“ uklanja ne-ispisive znakove iz argumenta ostavljajući samo regularne "
-"znakove i praznine."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3556
+msgid "Toggle whether or not to display row headers"
+msgstr "Da li se prikazuje zaglavlje reda"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:797
-msgid ""
-"FIND:first position of @{string1} in @{string2} following position @{start}"
-msgstr "FIND:prvi položaj @{niske1} u @{niski2} prateći @{početak} položaja"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3563
+msgid "Use R1C1 N_otation "
+msgstr "Koristi R1C1 _obeležavanje "
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:800 ../plugins/fn-string/functions.c:1409
-msgid "start:starting position, defaults to 1"
-msgstr "početak:početni položaj, podrazumeva 1"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3564
+msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
+msgstr "Prikažite adrese kao R1C1 ili A1"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:835
-msgid "FIXED:formatted string representation of @{num}"
-msgstr "FIXED:predstavljanje @{broja} formatiranom niskom"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3571
+msgid "_Left Align"
+msgstr "Poravnaj _levo"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:836 ../plugins/fn-string/functions.c:1334
-msgid "num:number"
-msgstr "broj:broj"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3572 ../src/wbc-gtk-actions.c:3700
+msgid "Align left"
+msgstr "Poravnajte na levo"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:837
-msgid "decimals:number of decimals"
-msgstr "decimale:broj decimala"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3578
+msgid "_Center"
+msgstr "Po _sredini"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:838
-msgid ""
-"no_commas:TRUE if no thousand separators should be used, defaults to FALSE"
-msgstr ""
-"bez_tačke:TAČNO ako se ne koristi tačka za hiljade, podrazumeva se NETAČNO"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3579 ../src/wbc-gtk-actions.c:3701
+msgid "Center horizontally"
+msgstr "Usredišti vodoravno"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:895
-msgid "PROPER:@{text} with initial of each word capitalised"
-msgstr "PROPER:@{tekst} sa velikim prvim slovom svake reči"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3585
+msgid "_Right Align"
+msgstr "Poravnaj _desno"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:937
-msgid ""
-"REPLACE:string @{old} with @{num} characters starting at @{start} replaced "
-"by @{new}"
-msgstr ""
-"REPLACE:@{stara} niska sa @{brojem} znakova koji počinju na @{početku} "
-"zamenjena @{novom}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3586 ../src/wbc-gtk-actions.c:3702
+msgid "Align right"
+msgstr "Poravnajte na desno"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:939 ../plugins/fn-string/functions.c:990
-msgid "old:original text"
-msgstr "stara:izvorni tekst"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3592
+msgid "_Center Across Selection"
+msgstr "_Usredišti preko izbora"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:940
-msgid "start:starting position"
-msgstr "početak:početni položaj"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3593 ../src/wbc-gtk-actions.c:3706
+msgid "Center horizontally across the selection"
+msgstr "Usredištite vodoravno preko izbora"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:941
-msgid "num:number of characters to be replaced"
-msgstr "broj:broj znakova za zamenu"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3598
+msgid "_Merge and Center"
+msgstr "_Spoji i usredišti"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:942 ../plugins/fn-string/functions.c:993
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1262
-msgid "new:replacement string"
-msgstr "nova:niska zamene"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3599
+msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontally."
+msgstr "Spojite izbor u jedno polje, i usredištite vodoravno."
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:988
-msgid ""
-"REPLACEB:string @{old} with up to @{num} bytes starting at @{start} replaced "
-"by @{new}"
-msgstr ""
-"REPLACEB:@{stara} niska sa najviše @{broja} bajta koji počinju na @{početku} "
-"zamenjena @{novom}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3608
+msgid "Align _Top"
+msgstr "Poravnaj _gore"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:991
-msgid "start:starting byte position"
-msgstr "početak:početni položaj bajta"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3609
+msgid "Align Top"
+msgstr "Poravnajte na gore"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:992
-msgid "num:number of bytes to be replaced"
-msgstr "broj:broj bajta za zamenu"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3614
+msgid "_Vertically Center"
+msgstr "Usredišti _uspravno"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:994
-msgid ""
-"REPLACEB replaces the string of valid unicode characters starting at the "
-"byte @{start} and ending at @{start}+@{num}-1 with the string @{new}."
-msgstr ""
-"„REPLACEB“ zamenjuje nisku ispravnih unikodnih znakova koji počinju na bajtnom "
-"@{početku} i završavaju se na @{početak}+@{broj}-1 sa @{novom} niskom."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3615
+msgid "Vertically Center"
+msgstr "Usredištite uspravno"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1043
-msgid "T:@{value} if and only if @{value} is text, otherwise empty"
-msgstr "T:@{vrednost} ako i samo ako je @{vrednost} tekst, u suprotnom prazno"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3620
+msgid "Align _Bottom"
+msgstr "Poravnaj _dole"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1044
-msgid "value:original value"
-msgstr "vrednost:izvorna vrednost"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3621
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Poravnajte dole"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1066
-msgid "TEXT:@{value} as a string formatted as @{format}"
-msgstr "TEXT:@{vrednost} kao niska formatirana u @{formatu}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3630
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Podebljano"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1067
-msgid "value:value to be formatted"
-msgstr "vrednost:vrednost za formatiranje"
+#. ALSO "<control>2"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3632 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:330
+msgid "Bold"
+msgstr "Podebljano"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3638
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Iskošeno"
+
+#. ALSO "<control>3"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3640
+msgid "Italic"
+msgstr "Iskošeno"
+
+#. ALSO "<control>4"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3648
+msgid "Underline"
+msgstr "Podvučeno"
+
+#. from icon theme
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3654
+msgid "_Double Underline"
+msgstr "Podvučeno _dva puta"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3656
+msgid "Double Underline"
+msgstr "Podvučeno dva puta"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3661
+msgid "_Single Low Underline"
+msgstr "_Jednom slabo podvučeno"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3663
+msgid "Single Low Underline"
+msgstr "Jednom slabo podvučeno"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3668
+msgid "Double _Low Underline"
+msgstr "Dvostruko _slabo podvučeno"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3669
+msgid "Double Low Underline"
+msgstr "Dvostruko slabo podvučeno"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3675
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Precrtano"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3677
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Precrtano"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3683
+msgid "Su_perscript"
+msgstr "_Izložilac"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3685
+msgid "Superscript"
+msgstr "Izložilac"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3691
+msgid "Subscrip_t"
+msgstr "_Indeks"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3693
+msgid "Subscript"
+msgstr "Indeks"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3703
+msgid "Fill horizontally"
+msgstr "Ispuni vodoravno"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3704
+msgid "Justify horizontally"
+msgstr "Poravnaj vodoravno"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3705
+msgid "Distributed"
+msgstr "Raspoređeno"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3708
+msgid "Align numbers right, and text left"
+msgstr "Poravnajte brojeve desno, a tekst levo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3713
+msgid "Align top"
+msgstr "Poravnaj na gore"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3714
+msgid "Center vertically"
+msgstr "Usredišti uspravno"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3715
+msgid "Align bottom"
+msgstr "Poravnaj dole"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3716
+msgid "Justify"
+msgstr "Poravnaj"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3717
+msgid "Align distributed"
+msgstr "Poravnaj raspoređeno"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3740 ../src/wbc-gtk-actions.c:3741
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Vodoravno poravnanje"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3751 ../src/wbc-gtk-actions.c:3752
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Uspravno poravnanje"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1068
-msgid "format:desired format"
-msgstr "format:željeni format"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3790
+msgid "Set Foreground Color"
+msgstr "Postavite boju iscrtavanja"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1120
-msgid "TRIM:@{text} with only single spaces between words"
-msgstr "TRIM:@{tekst} sa samo jednim razmakom između reči"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3804 ../src/wbc-gtk-actions.c:3805
+msgid "Foreground"
+msgstr "Ispis"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1167
-msgid "VALUE:numeric value of @{text}"
-msgstr "VALUE:brojna vrednost @{teksta}"
+#. Set background to NONE
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3840
+msgid "Set Background Color"
+msgstr "Postavite boju pozadine"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1200
-msgid "NUMBERVALUE:numeric value of @{text}"
-msgstr "NUMBERVALUE:brojna vrednost @{teksta}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3863
+msgid "Clear Borders"
+msgstr "Očisti ivice"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1202
-msgid "separator:decimal separator"
-msgstr "razdvojnik:decimalni zarez"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3866
+msgid "All Borders"
+msgstr "Sve ivice"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1203
-msgid ""
-"If @{text} does not look like a decimal number, NUMBERVALUE returns the "
-"value VALUE would return (ignoring the given @{separator})."
-msgstr ""
-"Ako @{tekst} ne izgleda kao decimalni broj, „NUMBERVALUE“ ispisuje vrednost "
-"VREDNOST (zanemarujući dati @{razdvojnik})."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3867
+msgid "Outside Borders"
+msgstr "Spoljne ivice"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1259
-msgid "SUBSTITUTE:@{text} with all occurrences of @{old} replaced by @{new}"
-msgstr "SUBSTITUTE:@{tekst} sa svim pojavljivanjima @{stare} zamenjene @{novom}"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3868
+msgid "Thick Outside Borders"
+msgstr "Debele spoljne ivice"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1260 ../plugins/fn-string/functions.c:1644
-msgid "text:original text"
-msgstr "tekst:izvorni tekst"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3871
+msgid "Double Bottom"
+msgstr "Dvostruka donja"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1261
-msgid "old:string to be replaced"
-msgstr "stara:niska za zamenu"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3872
+msgid "Thick Bottom"
+msgstr "Tanka donja"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1263
-msgid ""
-"num:if @{num} is specified and a number only the @{num}th occurrence of "
-"@{old} is replaced"
-msgstr ""
-"broj:ako je @{broj} naveden a broj samo @{n}-og pojavljivanja @{stare} se "
-"zamenjuje"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3874
+msgid "Top and Bottom"
+msgstr "Gornja i donja"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1333
-msgid "DOLLAR:@{num} formatted as currency"
-msgstr "DOLLAR:@{broj} formatiran kao valuta"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3875
+msgid "Top and Double Bottom"
+msgstr "Gornja i dvostruka donja"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1335
-msgid "decimals:decimals"
-msgstr "decimale:decimala"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3876
+msgid "Top and Thick Bottom"
+msgstr "Gornja i debela donja"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1405
-msgid ""
-"SEARCH:the location of the @{search} string within @{text} after position "
-"@{start}"
-msgstr ""
-"SEARCH:mesto niske @{pretrage} unutar @{teksta} nakon @{početnog} položaja"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3961
+msgid "Set Borders"
+msgstr "Postavi ivice"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1407 ../plugins/fn-string/functions.c:1450
-msgid "search:search string"
-msgstr "pretraga:niska pretrage"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3969 ../src/wbc-gtk-actions.c:3970
+msgid "Borders"
+msgstr "Ivice"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1408 ../plugins/fn-string/functions.c:1451
-msgid "text:search field"
-msgstr "tekst:polje pretrage"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4066
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "Ponovi poništenu radnju"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1410 ../plugins/fn-string/functions.c:1453
-msgid ""
-"@{search} may contain wildcard characters (*) and question marks (?). A "
-"question mark matches any single character, and a wildcard matches any "
-"string including the empty string. To search for * or ?, precede the symbol "
-"with ~."
-msgstr ""
-"@{pretraga} može da sadrži džoker znakove (*) i upitnike (?). Upitnik "
-"upoređuje svaki znak ponaosob, a džoker upoređuje svaku nisku uključujući "
-"praznu nisku. Da potražite * ili ?, stavite ispred simbola ~."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4071
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Opozovi poslednju radnju"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1415 ../plugins/fn-string/functions.c:1458
-msgid "This search is not case sensitive."
-msgstr "Ova pretraga ne razlikuje veličinu slova."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4125
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Povećaj"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1416
-msgid "If @{search} is not found, SEARCH returns #VALUE!"
-msgstr "Ako @{pretraga} ne postoji, „SEARCH“ ispisuje #VREDNOST!"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4329
+#, c-format
+msgid "Setting Font %s"
+msgstr "Postavljam slovni lik „%s“"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1417
-msgid ""
-"If @{start} is less than one or it is greater than the length of @{text}, "
-"SEARCH returns #VALUE!"
-msgstr ""
-"Ako je @{početak} manji od jedan ili je veći od dužine @{teksta}, „SEARCH“ "
-"ispisuje #VREDNOST!"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4388
+msgid "Change font"
+msgstr "Izmenite slovni lik"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1448
-msgid ""
-"SEARCHB:the location of the @{search} string within @{text} after byte "
-"position @{start}"
-msgstr ""
-"SEARCHB:mesto niske @{pretrage} unutar @{teksta} nakon @{početnog} položaja "
-"bajta"
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:870
+#, c-format
+msgid "%s!%s is locked"
+msgstr "%s!%s je zaključan"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1459
-msgid "If @{search} is not found, SEARCHB returns #VALUE!"
-msgstr "Ako @{pretraga} ne postoji, „SEARCHB“ ispisuje #VREDNOST!"
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:874
+msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
+msgstr "Otključajte radnu svesku da omogućite uređivanje."
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1460
-msgid ""
-"If @{start} is less than one or it is greater than the byte length of "
-"@{text}, SEARCHB returns #VALUE!"
-msgstr ""
-"Ako je @{početak} manji od jedan ili je veći od dužine bajta @{teksta}, "
-"„SEARCHB“ ispisuje #VREDNOST!"
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:875
+msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
+msgstr "Otključajte list da omogućite uređivanje."
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1516
-msgid ""
-"ASC:text with full-width katakana and ASCII characters converted to half-"
-"width"
-msgstr ""
-"ASC:tekst sa katakana i ASKRI znakovima pune širine pretvorenim u pola širine"
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:894
+msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
+msgstr "Spremate se da uređujete polje sa „tekstualnim“ oblikovanjem."
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1518
-#| msgid ""
-#| "ASC converts full-width katakana and ASCII characters to half-width "
-#| "equivalent characters, copying all others. "
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:895
 msgid ""
-"ASC converts full-width katakana and ASCII characters to half-width "
-"equivalent characters, copying all others."
+"The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
+"then the contents will be turned into text."
 msgstr ""
-"„ASC“ pretvara katakana i ASKRI znakove pune širine u ekvivalentne znakove "
-"pola širine, umnožavajući sve ostale."
+"Polje trenutno ne sadrži tekst, tako da ako nastavite sa uređivanjem onda će "
+"sadržaj biti preobražen u tekst."
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1519 ../plugins/fn-string/functions.c:1647
-msgid ""
-"The distinction between half-width and full-width characters is described in "
-"http://www.unicode.org/reports/tr11/.";
-msgstr ""
-"Razlika između znakova pola širine i pune širine je opisana na „http://www.";
-"unicode.org/reports/tr11/“."
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:900
+msgid "Remove format"
+msgstr "Uklonite oblikovanje"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1520 ../plugins/fn-string/functions.c:1649
-msgid "For most strings, this function has the same effect as in Excel."
-msgstr "Za većinu niski, ova funkcija ima isto dejstvo kao u Ekselu."
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
+msgid "Show this dialog next time."
+msgstr "Prikaži ovo prozorče sledeći put."
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1521
-msgid ""
-"While in obsolete encodings ASC used to translate between 2-byte and 1-byte "
-"characters, this is not the case in UTF-8."
-msgstr ""
-"Dok je u zastarelim kodiranjima „ASC“ korišćeno za prevođenje između 2-bajtnih "
-"i 1-bajtnih znakova, to nije slučaj u UTF-8 kodiranju."
+#: ../src/wbc-gtk.c:516
+msgid "Manage Sheets..."
+msgstr "Upravljaj listovima..."
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1643
-msgid ""
-"JIS:text with half-width katakana and ASCII characters converted to full-"
-"width"
-msgstr ""
-"JIS:tekst sa katakana i ASKRI znakovima pola širine pretvorenim u punu širinu"
+#: ../src/wbc-gtk.c:519
+msgid "Append"
+msgstr "Prikači"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1645
-#| msgid ""
-#| "JIS converts half-width katakana and ASCII characters to full-width "
-#| "equivalent characters, copying all others. "
-msgid ""
-"JIS converts half-width katakana and ASCII characters to full-width "
-"equivalent characters, copying all others."
-msgstr ""
-"„JIS“ pretvara katakana i ASKRI znakove pola širine u ekvivalentne znakove "
-"pune širine, umnožavajući sve ostale."
+#: ../src/wbc-gtk.c:520
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Udvostruči"
 
-#: ../plugins/fn-string/functions.c:1650
-msgid ""
-"While in obsolete encodings JIS used to translate between 1-byte and 2-byte "
-"characters, this is not the case in UTF-8."
-msgstr ""
-"Dok je u zastarelim kodiranjima „JIS“ korišćeno za prevođenje između 1-bajtnih "
-"i 2-bajtnih znakova, to nije slučaj u UTF-8 kodiranju."
+#: ../src/wbc-gtk.c:521
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:90
-msgid ""
-"Possible interpolation methods are:\n"
-"0: linear;\n"
-"1: linear with averaging;\n"
-"2: staircase;\n"
-"3: staircase with averaging;\n"
-"4: natural cubic spline;\n"
-"5: natural cubic spline with averaging."
-msgstr ""
-"Mogući načini umetanja su:\n"
-"0: linearno;\n"
-"1: linearno sa prosekom;\n"
-"2: stepenasto;\n"
-"3: stepenasto sa prosekom;\n"
-"4: prirodna kubna sp-linija;\n"
-"5: prirodna kubna sp-linija sa prosekom."
+#: ../src/wbc-gtk.c:522
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:375
-msgid ""
-"INTERPOLATION:interpolated values corresponding to the given abscissa targets"
-msgstr "INTERPOLATION:umetnute vrednosti koje odgovaraju datim metama apscise"
+#: ../src/wbc-gtk.c:524
+msgid "Select"
+msgstr "Izaberi"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:376
-msgid "abscissae:abscissae of the given data points"
-msgstr "apscise:apscise datih tačaka podataka"
+#: ../src/wbc-gtk.c:525
+msgid "Select (sorted)"
+msgstr "Izaberi (poređano)"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:377
-msgid "ordinates:ordinates of the given data points"
-msgstr "ordinate:ordinate datih tačaka podataka"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1310
+msgid " - Gnumeric"
+msgstr " — Gnumerik"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:378
-msgid "targets:abscissae of the interpolated data"
-msgstr "mete:apscise umetnutih podataka"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1469
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Neispravan oblik"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:379
-msgid "interpolation:method of interpolation, defaults to 0 ('linear')"
-msgstr "umetanje:metod umetanja, podrazumeva se 0 („linearno“)"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1567
+msgid "Remove the page break to the left of the current column"
+msgstr "Uklonite prekid stranice sa leve strane tekuće kolone"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:380 ../plugins/fn-tsa/functions.c:569
-msgid "The output consists always of one column of numbers."
-msgstr "Izlaz se uvek sastoji od jedne kolone sa brojevima."
+#: ../src/wbc-gtk.c:1570
+msgid "Add a page break to the left of the current column"
+msgstr "Dodaj prekid stranice sa leve strane tekuće kolone"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:382
-msgid ""
-"The @{abscissae} should be given in increasing order. If the @{abscissae} is "
-"not in increasing order the INTERPOLATION function is significantly slower."
-msgstr ""
-"@{Apscise} treba da budu date rastućim redom. Ako @{apscise} nisu u rastućem "
-"poretku funkcija „INTERPOLATION“ je značajno sporija."
+#: ../src/wbc-gtk.c:1577
+msgid "Remove the page break above the current row"
+msgstr "Uklonite prekid stranice iznad tekućeg reda"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:384
-msgid "If any two @{abscissae} values are equal an error is returned."
-msgstr "Ako su vrednosti bilo koje dve @{apscise} jednake ispisuje se greška."
+#: ../src/wbc-gtk.c:1580
+msgid "Add a page break above current row"
+msgstr "Dodaj prekid stranice iznad tekućeg reda"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:385
-msgid ""
-"If any of interpolation methods 1 ('linear with averaging'), 3 ('staircase "
-"with averaging'), and 5 ('natural cubic spline with averaging') is used, the "
-"number of returned values is one less than the number of targets and the "
-"target values must be given in increasing order. The values returned are the "
-"average heights of the interpolation function on the intervals determined by "
-"consecutive target values."
-msgstr ""
-"Ako se koristi bilo koji od metoda umetanja 1 („linearno sa prosekom“), 3 "
-"(„stepenasto sa prosekom“), i 5 („prirodna kubna sp-linija sa prosekom“), "
-"broj vraćenih vrednosti je za jedan manji od broja ciljeva a ciljne vrednosti "
-"moraju biti date rastućim redom. Vraćene vrednosti su prosečne visine "
-"funkcije umetanja na intervalima određenim uzastopnim ciljnim vrednostima."
+#: ../src/wbc-gtk.c:1600
+msgid "Un_freeze Panes"
+msgstr "_Odmrzni površi"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:392 ../plugins/fn-tsa/functions.c:576
-msgid "Strings and empty cells in @{abscissae} and @{ordinates} are ignored."
-msgstr "Niske i prazna polja u @{apscisama} i @{ordinatama} se zanemaruju."
+#: ../src/wbc-gtk.c:1603
+msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
+msgstr "Odmrzni gornji levi deo tabele"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:393 ../plugins/fn-tsa/functions.c:577
-msgid ""
-"If several target data are provided they must be in the same column in "
-"consecutive cells."
-msgstr ""
-"Ako je dato nekoliko ciljnih podataka onda moraju biti u istoj koloni u "
-"uzastopnim poljima."
+#: ../src/wbc-gtk.c:1621
+#, c-format
+msgid "Extend _Auto Filter to %s"
+msgstr "Raširi _autofilter u %s"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:562
-msgid "PERIODOGRAM:periodogram of the given data"
-msgstr "PERIODOGRAM:periodogram datih podataka"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1623
+msgid "Extend the existing filter."
+msgstr "Raširite postojeći filter."
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:563
-msgid "ordinates:ordinates of the given data"
-msgstr "ordinate:ordinate datih podataka"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1633
+msgid "The selection intersects an existing auto filter."
+msgstr "Izbor preseca postojeći autofilter."
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:564
-#| msgid "filter:windowing function to  be used, defaults to no filter"
-msgid "filter:windowing function to be used, defaults to no filter"
-msgstr "filter:funkcija prozorisanja za korišćenje, podrazumeva se bez filtera"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1642
+msgid "Remove _Auto Filter"
+msgstr "Ukloni _autofilter"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:565
-msgid ""
-"abscissae:abscissae of the given data, defaults to regularly spaced abscissae"
-msgstr ""
-"apscise:apscise datih podataka, podrazumeva regularno razmeštene apscise"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1645
+msgid "Remove a filter"
+msgstr "Uklonite filter"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:566
-msgid "interpolation:method of interpolation, defaults to none"
-msgstr "umetanje:metod umetanja, podrazumeva se ništa"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1646
+msgid "Add a filter"
+msgstr "Dodaj filter"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1714
+#, c-format
+msgid "Repeat Export to %s"
+msgstr "Ponovi izvoz u %s"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1727
+msgid "Remove _Data Slicer"
+msgstr "Ukloni delioca _podataka"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1728
+msgid "Create _Data Slicer"
+msgstr "Napravite _delioca podataka"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1730
+msgid "Remove a Data Slicer"
+msgstr "Uklonite delioca podataka"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1731
+msgid "Create a Data Slicer"
+msgstr "Napravite delioca podataka"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1744
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ponovi"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1745
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Opozovi"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1775
+#, c-format
+msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
+msgstr "Da li želite da sačuvate izmene u radnoj svesci „%s“ pre zatvaranja?"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1780
+msgid "Save changes to workbook before closing?"
+msgstr "Da li želite da sačuvate izmene u radnoj svesci pre zatvaranja?"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1787
+msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
+msgstr "Ukoliko zatvorite bez snimanja, izmene će biti odbačene."
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1790
+msgid "Discard"
+msgstr "Odbaci"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1792
+msgid "Don't close"
+msgstr "Ne zatvaraj"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2080
+msgid "Enter in current cell"
+msgstr "Uđi u tekuće polje"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2082
+msgid "Enter in current cell without autocorrection"
+msgstr "Uđi u tekuće polje bez samoispravljanja"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2089
+msgid "Enter in current range merged"
+msgstr "Uđi u tekući red stopljen"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2092
+msgid "Enter in selected ranges"
+msgstr "Uđi u izabrane opsege"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2094
+msgid "Enter in selected ranges as array"
+msgstr "Uđi u izabrane opsege kao niz"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2504
+msgid "END"
+msgstr "KRAJ"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2773
+msgid "Go to Cell..."
+msgstr "Idi na polje..."
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2835
+msgid "Accept change in multiple cells"
+msgstr "Prihvati izmenu u više polja"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2907 ../src/wbc-gtk.c:2927
+msgid "_Re-Edit"
+msgstr "_Preuredi"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2909 ../src/wbc-gtk.c:2916
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Odbaci"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2914 ../src/wbc-gtk.c:2929
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Prihvati"
+
+#. xgettext: Translators: if this warning shows up when
+#. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
+#. * to be moved in strings representing menu entries.
+#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
+#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
+#.
+#: ../src/wbc-gtk.c:3289
+#, c-format
+msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
+msgstr "U izborniku „%s“, ključ „%s“ se koristi za „%s“ i „%s“."
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3591
+msgid "Display above sheets"
+msgstr "Prikaži gornje listove"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3592
+msgid "Display to the left of sheets"
+msgstr "Prikaži sa leve strane listova"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3593
+msgid "Display to the right of sheets"
+msgstr "Prikaži sa desne strane listova"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3622
+msgid "Hide"
+msgstr "Sakrij"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3688
+msgid "Standard Toolbar"
+msgstr "Uobičajena alatnica"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3689
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "Alatnica oblika"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3690
+msgid "Object Toolbar"
+msgstr "Alatnica objekta"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3704
+#, c-format
+msgid "Show/Hide toolbar %s"
+msgstr "Prikaži/sakrij alatnicu „%s“"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4121
+#, c-format
+msgid "Content of %s"
+msgstr "Sadržaj iz %s"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4136
+msgid "Use Maximum Precision"
+msgstr "Koristi najveću tačnost"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4148
+msgid "Insert Formula Below"
+msgstr "Umetnite formulu ispod"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4154
+msgid "Insert Formula to Side"
+msgstr "Umetnite formulu sa strane"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4237
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Otvori %s"
+
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
+msgid "(All)"
+msgstr "(Sve)"
+
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:175
+msgid "(Top 10...)"
+msgstr "(Prvih 10...)"
+
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:182
+msgid "(Custom...)"
+msgstr "(Proizvoljno...)"
+
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:259
+msgid "(Blanks...)"
+msgstr "(Praznine...)"
+
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:265
+msgid "(Non Blanks...)"
+msgstr "(Bez praznina...)"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:372 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:482
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:447
+msgid "Dialog Type"
+msgstr "Vrsta prozorčeta"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:448
+msgid "The type of the dialog"
+msgstr "Vrsta prozorčeta"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:465
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Naslov prozorčeta za izbor slovnog lika"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:466 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:593
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Izaberite slovni lik"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:480
+msgid "Font name"
+msgstr "Naziv slovnog lika"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:567
-msgid "number:number of interpolated data points"
-msgstr "broj:broj umetnutih tačaka podataka"
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:481
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Naziv izabranog slovnog lika"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:568
-msgid ""
-"If an interpolation method is used, the number of returned values is one "
-"less than the number of targets and the targets values must be given in "
-"increasing order."
-msgstr ""
-"Ako se koristi metod umetanja, broj ispisanih vrednosti je za jedan manji od "
-"broja ciljeva a vrednosti ciljeva moraju biti date rastućim redom."
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:497
+msgid "Use font in label"
+msgstr "Koristi pismo u oznaci"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:571
-msgid ""
-"Possible window functions are:\n"
-"0: no filter (rectangular window)\n"
-"1: Bartlett (triangular window)\n"
-"2: Hahn (cosine window)\n"
-"3: Welch (parabolic window)"
-msgstr ""
-"Moguće funkcije prozora su:\n"
-"0: bez filtera (pravougaoni prozor)\n"
-"1: Bartlet (trouglasti prozor)\n"
-"2: Han (kosinusni prozor)\n"
-"3: Velč (parabolični prozor)"
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:498
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog slovnog lika"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:821
-msgid "FOURIER:Fourier or inverse Fourier transform"
-msgstr "FOURIER:Furijeov ili inverzni Furijeov preobražaj"
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:513
+msgid "Use size in label"
+msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:822 ../plugins/fn-tsa/functions.c:918
-msgid "Sequence:the data sequence to be transformed"
-msgstr "Sequence:niz podataka za preobražavanje"
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:514
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabrane veličine slovnog lika"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:823
-msgid ""
-"Inverse:if true, the inverse Fourier transform is calculated, defaults to "
-"false"
-msgstr ""
-"Inverse:ako je tačno, izračunava se inverzni Furijeov preobražaj, "
-"podrazumeva se netačno"
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:530
+msgid "Show style"
+msgstr "Prikaži izgled"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:824
-msgid ""
-"Separate:if true, the real and imaginary parts are given separately, "
-"defaults to false"
-msgstr ""
-"Separate:ako je tačno, realni i imaginarni deo se daju odvojeno, podrazumeva "
-"se netačno"
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:531
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "Da li se izgled izabranog slovnog lika prikazuje u oznaci"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:825
-msgid ""
-"This array function returns the Fourier or inverse Fourier transform of the "
-"given data sequence."
-msgstr ""
-"Ova funkcija niza ispisuje Furijeov ili inverzni Furijeov preobražaj datog "
-"niza podataka."
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:546
+msgid "Show size"
+msgstr "Prikaži veličinu"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:826
-msgid ""
-"The output consists of one column of complex numbers if @{Separate} is false "
-"and of two columns of real numbers if @{Separate} is true."
-msgstr ""
-"Izlaz se sastoji iz jedne kolone kompleksnih brojeva ako je @{Separate} "
-"netačno i iz dve kolone realnih brojeva ako je @{Separate} tačno."
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:547
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "Da li se veličina izabranog slovnog lika prikazuje u oznaci"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:827
-msgid ""
-"If @{Separate} is true the first output column contains the real parts and "
-"the second column the imaginary parts."
-msgstr ""
-"Ako je @{Separate} tačno prva izlazna kolona sadrži realne delove a druga "
-"kolona imaginarne delove."
+#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:117
+msgid "<Blank>"
+msgstr "<Prazno>"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:828 ../plugins/fn-tsa/functions.c:922
-msgid ""
-"If @{Sequence} is neither an n by 1 nor 1 by n array, this function returns "
-"#VALUE!"
-msgstr ""
-"Ako @{Sequence} nije ni n sa 1 ni 1 sa n niz, ova funkcija ispisuje "
-"#VREDNOST!"
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:46
+msgid "Move and resize with cells"
+msgstr "Premesti i promeni veličinu sa poljima"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:917
-msgid "HPFILTER:Hodrick Prescott Filter"
-msgstr "HPFILTER:Hodrik—Preskotov filter"
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:49
+msgid "Move with cells"
+msgstr "Premesti sa poljima"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:919
-msgid "λ:filter parameter λ, defaults to 1600"
-msgstr "λ:λ parametar filtera, podrazumeva se 1600"
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:51
+msgid "Absolute size and position"
+msgstr "Apsolutna veličina i položaj"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:920
-msgid ""
-"This array function returns the trend and cyclical components obtained by "
-"applying the Hodrick Prescott Filter with parameter @{λ} to the given data "
-"sequence."
-msgstr ""
-"Ova funkcija niza ispisuje komponente težnje i ciklusa dobijene primenom "
-"Hodrik—Preskotovog filtera sa parametrom @{λ} na datoj sekvenci podataka."
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:907
+#, c-format
+msgid "%s takes no arguments"
+msgstr "%s ne prihvata argumente"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:921
-msgid ""
-"The output consists of two columns of numbers, the first containing the "
-"trend component, the second the cyclical component."
-msgstr ""
-"Izlaz se sastoji od dve kolone brojeva, prva sadrži komponentu težnje, druga "
-"komponentu ciklusa."
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:911
+#, c-format
+msgid "Too many arguments for %s"
+msgstr "Previše argumenata za %s"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:923
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:922
 msgid ""
-"If @{Sequence} contains less than 6 numerical values, this function returns "
-"#VALUE!"
+"\n"
+"\n"
+"<i>Ctrl-F4 to close tooltip</i>"
 msgstr ""
-"Ako @{Sequence} sadrži manje od 6 brojevnih vrednosti, ova funkcija ispisuje "
-"#VREDNOST!"
-
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:373
-msgid "EXECSQL:result of executing @{sql} in the libgda data source @{dsn}"
-msgstr "EXECSQL:rezultat izvršavanja @{sql} u libgda izvoru podataka @{dsn}"
-
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:375 ../plugins/gda/plugin-gda.c:451
-msgid "dsn:libgda data source"
-msgstr "dsn:libgda izvor podataka"
+"\n"
+"\n"
+"<i>Ktrl-F4 da zatvorite oblačić</i>"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:376 ../plugins/gda/plugin-gda.c:452
-msgid "username:user name to access @{dsn}"
-msgstr "username:korisničko ime za pristup @{dsn}-u"
+#. xgettext: the first %s is a function name and
+#. the second %s the function description
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:951
+#, c-format
+msgid "\t%s \t%s\n"
+msgstr "\t%s \t%s\n"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:377 ../plugins/gda/plugin-gda.c:453
-msgid "password:password to access @{dsn} as @{username}"
-msgstr "lozinka:lozinka za pristup @{dsn} kao @{username}"
+#. xgettext: the first %s is a function name and
+#. the second %s the function description
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:956
+#, c-format
+msgid "✓\t%s \t%s\n"
+msgstr "✓\t%s \t%s\n"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:378
-msgid "sql:SQL command"
-msgstr "sql:SKuL naredba"
+#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:969
+msgid ""
+"\n"
+"\t<i>F4 to complete</i>"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t<i>F4 da dovršite</i>"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:379 ../plugins/gda/plugin-gda.c:455
-msgid "Before using EXECSQL, you need to set up a libgda data source."
-msgstr "Pre korišćenja „EXECSQL“-a, treba da podesite libgda izvor podataka."
+#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:972
+msgid ""
+"\n"
+"\t<i>⇧F4 to select</i>"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t<i>⇧F4 da izaberete</i>"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2644
+#, c-format
+msgid "Expecting a single range"
+msgstr "Očekujem jedan opseg"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
+msgid "Single"
+msgstr "Jednostruko"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
+msgid "Double"
+msgstr "Dvostruko"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:285
+msgid "Wavy"
+msgstr "Talasno"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:286
+msgid "Low Single"
+msgstr "Jednom slabo"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:324
+msgid "Thin"
+msgstr "Tanko"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
+msgid "Ultralight"
+msgstr "Vrlo lagano"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
+msgid "Light"
+msgstr "Lagano"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:328
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:329
+msgid "Semibold"
+msgstr "Polupodebljano"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:331
+msgid "Ultrabold"
+msgstr "Previše podebljano"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:332
+msgid "Heavy"
+msgstr "Zacrnjeno"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:333
+msgid "Ultraheavy"
+msgstr "Previše zacrnjeno"
+
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:97
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Povećaj uvlačenje"
+
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:114
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Smanji uvlačenje"
+
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:168 ../src/workbook-cmd-format.c:172
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:179 ../src/workbook-cmd-format.c:186
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:194
+msgid "Wrap SORT"
+msgstr "Prelomi REĐANJE"
+
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:173
+msgid "A single selection is required."
+msgstr "Potreban je jedan izbor."
+
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:180
+msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
+msgstr "Potreban je n⨯1 ili 1⨯n izbor."
+
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:187
+msgid "There is no point in sorting a single cell."
+msgstr "Nema tačke u ređanju jednog polja."
+
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:195
+msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
+msgstr "Opseg za ređanje ne može da sadrži spojena polja."
+
+#: ../src/workbook-control.c:250
+msgid "Define Name"
+msgstr "Odredi naziv"
+
+#: ../src/workbook-control.c:283
+msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
+msgstr "Ne mogu da skočim na nevidljivi list"
+
+#: ../src/workbook-control.c:361
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
+#: ../src/workbook-view.c:404
+#, c-format
+msgid "%dC"
+msgstr "%dK"
+
+#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
+#: ../src/workbook-view.c:407
+#, c-format
+msgid "%dR"
+msgstr "%dR"
+
+#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
+#: ../src/workbook-view.c:410
+#, c-format
+msgid "%dR x %dC"
+msgstr "%dR x %dK"
+
+#: ../src/workbook-view.c:1068
+msgid "An unexplained error happened while saving."
+msgstr "Došlo je do neobjašnjive greške pri čuvanju."
+
+#: ../src/workbook-view.c:1084
+#, c-format
+msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za pisanje: %s"
+
+#: ../src/workbook-view.c:1088
+#, c-format
+msgid "Can't open '%s' for writing"
+msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za pisanje"
+
+#: ../src/workbook-view.c:1303
+msgid "Unsupported file format."
+msgstr "Nepodržani oblik datoteke."
+
+#: ../src/workbook-view.c:1351
+#, c-format
+msgid "An unexplained error happened while opening %s"
+msgstr "Došlo je do neobjašnjive greške pri otvaranju %s"
+
+#: ../src/workbook.c:357
+#, c-format
+msgid "Book%d.%s"
+msgstr "Sveska%d.%s"
+
+#: ../src/workbook.c:1069
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafik"
+
+#: ../src/workbook.c:1592
+#, c-format
+msgid "Renaming sheet"
+msgid_plural "Renaming %d sheets"
+msgstr[0] "Preimenujem %d list"
+msgstr[1] "Preimenujem %d lista"
+msgstr[2] "Preimenujem %d listova"
+msgstr[3] "Preimenujem list"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../src/workbook.c:1594
+#, c-format
+msgid "Adding sheet"
+msgid_plural "Adding %d sheets"
+msgstr[0] "Dodajem %d list"
+msgstr[1] "Dodajem %d lista"
+msgstr[2] "Dodajem %d listova"
+msgstr[3] "Dodajem list"
+
+#.
+#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
+#. * might be a compound operation.  Lie.
+#.
+#: ../src/workbook.c:1600
+#, c-format
+msgid "Inserting sheet"
+msgid_plural "Inserting %d sheets"
+msgstr[0] "Umećem %d list"
+msgstr[1] "Umećem %d lista"
+msgstr[2] "Umećem %d listova"
+msgstr[3] "Umećem list"
+
+#: ../src/workbook.c:1602
+msgid "Changing sheet tab colors"
+msgstr "Menjam boje jezička lista"
+
+#: ../src/workbook.c:1604
+msgid "Changing sheet properties"
+msgstr "Menjam svojstva lista"
+
+#.
+#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
+#. * might be a compound operation.  Lie.
+#.
+#: ../src/workbook.c:1611
+#, c-format
+msgid "Deleting sheet"
+msgid_plural "Deleting %d sheets"
+msgstr[0] "Brišem %d list"
+msgstr[1] "Brišem %d lista"
+msgstr[2] "Brišem %d listova"
+msgstr[3] "Brišem list"
+
+#: ../src/workbook.c:1613
+msgid "Changing sheet order"
+msgstr "Menjam redosled lista"
+
+#: ../src/workbook.c:1615
+msgid "Reorganizing Sheets"
+msgstr "Preuređujem listove"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:499
+#, c-format
+msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
+msgstr "Višestruke odredbe izdanja.  Pretpostavljam %d"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:672
+msgid "workbook view attribute is incomplete"
+msgstr "atribut pregleda radne sveske je nepotpun"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:821
+msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
+msgstr "Datoteka ima nepostojan element popisa naziva lista."
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:2290
+#, c-format
+msgid "Unknown filter operator \"%s\""
+msgstr "Nepoznat operater filtera „%s“"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:2331
+msgid "Missing filter type"
+msgstr "Nedostaje vrsta filtera"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:2344
+msgid "Malformed sheet filter condition"
+msgstr "Loš uslov filtera lista"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:2358
+#, c-format
+msgid "Unknown filter type \"%s\""
+msgstr "Nepoznata vrsta filtera „%s“"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:2379
+msgid "Invalid filter, missing Area"
+msgstr "Neispravan filter, nedostaje oblast"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:2444
+#, c-format
+msgid "Unsupported object type '%s'"
+msgstr "Nepodržana vrsta objekta „%s“"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:3756 ../src/xml-sax-write.c:1699
+msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
+msgstr "IksML Gnumerika (*.gnumeric)"
+
+#: ../src/xml-sax-write.c:1711
+msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
+msgstr "Neraspakovan IksML Gnumerika (*.xml)"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
+msgid "A button like template"
+msgstr "Šablon nalik dugmetu"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
+msgid "Gnumeric Team"
+msgstr "Ekipa Gnumerika"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
+msgid "A 3D list template"
+msgstr "Šablon 3D spiska"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:1
+msgid "Cool"
+msgstr "Odlično"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
+msgid "Template with a 'cool' look"
+msgstr "Šablon sa „odličnim“ izgledom"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
+msgid "Simple"
+msgstr "Jednostavan"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
+msgid "A simple template with classical look and feel"
+msgstr "Jednostavan šablon sa klasičnim izgledom i ugođajem"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
+msgid "Trendy"
+msgstr "Pomodan"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
+msgid "A classical yet colorful template"
+msgstr "Klasičan raznobojni šablon"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
+msgid "Banana"
+msgstr "Banana"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
+msgid "A banana coloured template"
+msgstr "Šablon boje banane"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:1
+msgid "Black"
+msgstr "Crno"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
+msgid "Template with a black background"
+msgstr "Šablon sa crnom pozadinom"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:1
+msgid "Blue"
+msgstr "Plavo"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
+msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
+msgstr "Raznobojan šablon pretežno plave i tirkizne boje"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
+msgid "Orange"
+msgstr "Narandžasto"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
+msgid "Orange template"
+msgstr "Narandžasti šablon"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
+msgid "Vanilla"
+msgstr "Vanila"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
+msgid "Template with vanilla colour"
+msgstr "Šablon u boji vanile"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
+msgid "Simple financial template"
+msgstr "Jednostavan finansijski šablon"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:1
+msgid "Desert"
+msgstr "Pustinja"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:2
+msgid "Desert colored financial template"
+msgstr "Finansijski šablon boje pustinje"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:1
+msgid "Ice"
+msgstr "Led"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
+msgid "Financial style with cold border color"
+msgstr "Finansijski stil sa hladnom bojom ivice"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:450
-msgid "READDBTABLE:all rows of the table @{table} in @{dsn}"
-msgstr "READDBTABLE:svi redovi u tabeli @{table} u @{dsn}"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
+msgid "Modern"
+msgstr "Savremeno"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:454
-msgid "table:SQL table to retrieve"
-msgstr "table:SKuL tabela za dovlačenje"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
+msgid "Modern style with financial formatting"
+msgstr "Savremeni stil sa finansijskim oblikovanjem"
 
-#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:274
-msgid "ATL_LAST:sample real-time data source"
-msgstr "ATL_LAST:izvor podataka realnog vremena uzorka"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
+msgid "Purple"
+msgstr "Ljubičasta"
 
-#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:275
-msgid "tag:tag to watch"
-msgstr "tag:oznaka za osmatranje"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
+msgid "Financial template with purple borders"
+msgstr "Finansijski šablon sa ljubičastim ivicama"
 
-#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:276
-msgid ""
-"ATL_LAST is a sample implementation of a real time data source.  It takes a "
-"string tag and monitors the named pipe ~/atl for changes to the value of "
-"that tag."
-msgstr ""
-"ATL_LAST primena uzorka izvora podataka realnog vremena.  Uzima oznaku niske "
-"i prati imenovanu spojku „~/atl“ za promenama na vrednost te oznake."
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
+msgid "An advanced colorless template"
+msgstr "Napredan bezbojni šablon"
 
-#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:277
-msgid "This is not intended to be generally enabled and is OFF by default."
-msgstr ""
-"Ovo nije nameravano da bude opšte uključeno i podrazumevano je ISKLJUČENO."
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovni"
 
-#~ msgid "If @{matrix} is not symmetric, EIGEN returns #NUM!"
-#~ msgstr "Ako @{matrica} nije simetrična, „EIGEN“ ispisuje #BROJ!"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
+msgid "A basic formal style"
+msgstr "Osnovni zvanični izgled"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@{from} and @{to} can be any of the following:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Weight and mass:\n"
-#~ "\t'g'  \t\t\tGram\n"
-#~ "\t'sg' \t\t\tSlug\n"
-#~ "\t'lbm'\t\tPound\n"
-#~ "\t'u'  \t\t\tU (atomic mass)\n"
-#~ "\t'ozm'\t\tOunce\n"
-#~ "\n"
-#~ "Distance:\n"
-#~ "\t'm'   \t\tMeter\n"
-#~ "\t'mi'  \t\tStatute mile\n"
-#~ "\t'Nmi' \t\tNautical mile\n"
-#~ "\t'in'  \t\t\tInch\n"
-#~ "\t'ft'  \t\t\tFoot\n"
-#~ "\t'yd'  \t\tYard\n"
-#~ "\t'ang' \t\tAngstrom\n"
-#~ "\t'Pica'\t\tPica Points\n"
-#~ "\t'picapt'\t\tPica Points\n"
-#~ "\t'pica'\t\tPica\n"
-#~ "\n"
-#~ "Time:\n"
-#~ "\t'yr'  \t\t\tYear\n"
-#~ "\t'day' \t\tDay\n"
-#~ "\t'hr'  \t\t\tHour\n"
-#~ "\t'mn'  \t\tMinute\n"
-#~ "\t'sec' \t\tSecond\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pressure:\n"
-#~ "\t'Pa'  \t\tPascal\n"
-#~ "\t'atm' \t\tAtmosphere\n"
-#~ "\t'mmHg'\t\tmm of Mercury\n"
-#~ "\n"
-#~ "Force:\n"
-#~ "\t'N'   \t\t\tNewton\n"
-#~ "\t'dyn' \t\tDyne\n"
-#~ "\t'lbf' \t\t\tPound force\n"
-#~ "\n"
-#~ "Energy:\n"
-#~ "\t'J'    \t\t\tJoule\n"
-#~ "\t'e'    \t\tErg\n"
-#~ "\t'c'    \t\tThermodynamic calorie\n"
-#~ "\t'cal'  \t\tIT calorie\n"
-#~ "\t'eV'   \t\tElectron volt\n"
-#~ "\t'HPh'  \t\tHorsepower-hour\n"
-#~ "\t'Wh'   \t\tWatt-hour\n"
-#~ "\t'flb'  \t\tFoot-pound\n"
-#~ "\t'BTU'  \t\tBTU\n"
-#~ "\n"
-#~ "Power:\n"
-#~ "\t'HP'   \t\tHorsepower\n"
-#~ "\t'W'    \t\tWatt\n"
-#~ "\n"
-#~ "Magnetism:\n"
-#~ "\t'T'    \t\tTesla\n"
-#~ "\t'ga'   \t\tGauss\n"
-#~ "\n"
-#~ "Temperature:\n"
-#~ "\t'C'    \t\tDegree Celsius\n"
-#~ "\t'F'    \t\tDegree Fahrenheit\n"
-#~ "\t'K'    \t\tDegree Kelvin\n"
-#~ "\n"
-#~ "Liquid measure:\n"
-#~ "\t'tsp'  \t\tTeaspoon\n"
-#~ "\t'tbs'  \t\tTablespoon\n"
-#~ "\t'oz'   \t\tFluid ounce\n"
-#~ "\t'cup'  \t\tCup\n"
-#~ "\t'pt'   \t\tPint\n"
-#~ "\t'qt'   \t\tQuart\n"
-#~ "\t'gal'  \t\tGallon\n"
-#~ "\t'l'    \t\t\tLiter\n"
-#~ "\n"
-#~ "For metric units any of the following prefixes can be used:\n"
-#~ "\t'Y'  \tyotta \t\t1E+24\n"
-#~ "\t'Z'  \tzetta \t\t1E+21\n"
-#~ "\t'E'  \texa   \t\t1E+18\n"
-#~ "\t'P'  \tpeta  \t\t1E+15\n"
-#~ "\t'T'  \ttera  \t\t1E+12\n"
-#~ "\t'G'  \tgiga  \t\t1E+09\n"
-#~ "\t'M'  \tmega  \t\t1E+06\n"
-#~ "\t'k'  \tkilo  \t\t1E+03\n"
-#~ "\t'h'  \thecto \t\t1E+02\n"
-#~ "\t'e'  \tdeca (deka)\t1E+01\n"
-#~ "\t'd'  \tdeci  \t\t1E-01\n"
-#~ "\t'c'  \tcenti \t\t1E-02\n"
-#~ "\t'm'  \tmilli \t\t1E-03\n"
-#~ "\t'u'  \tmicro \t\t1E-06\n"
-#~ "\t'n'  \tnano  \t\t1E-09\n"
-#~ "\t'p'  \tpico  \t\t1E-12\n"
-#~ "\t'f'  \tfemto \t\t1E-15\n"
-#~ "\t'a'  \tatto  \t\t1E-18\n"
-#~ "\t'z'  \tzepto \t\t1E-21\n"
-#~ "\t'y'  \tyocto \t\t1E-24"
-#~ msgstr ""
-#~ "@{iz} i @{u} mogu biti nešto od sledećeg:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Težina i masa:\n"
-#~ "\t„g“     \t\tGram\n"
-#~ "\t„sg„    \t\tSlag\n"
-#~ "\t„lbm“   \t\tFunta\n"
-#~ "\t„u“     \t\tU (atomska masa)\n"
-#~ "\t„ozm“   \t\tUnca\n"
-#~ "\n"
-#~ "Rastojanje:\n"
-#~ "\t„m“     \t\tMetar\n"
-#~ "\t„mi“    \t\tStatutna milja\n"
-#~ "\t„Nmi“   \t\tNautička milja\n"
-#~ "\t„in“    \t\tInč\n"
-#~ "\t„ft“    \t\tStopa\n"
-#~ "\t„yd“    \t\tJard\n"
-#~ "\t„ang“   \t\tAngstrom\n"
-#~ "\t„Pica“  \t\tPika tačaka\n"
-#~ "\t„picapt“\t\tPika tačaka\n"
-#~ "\t„pica“  \t\tPika\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vreme:\n"
-#~ "\t„yr“    \t\tGodina\n"
-#~ "\t„day“   \t\tDan\n"
-#~ "\t„hr„    \t\tSat\n"
-#~ "\t„mn“    \t\tMinut\n"
-#~ "\t„sec“   \t\tSekunda\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pritisak:\n"
-#~ "\t„Pa„    \t\tPaskal\n"
-#~ "\t„atm“   \t\tAtmosfera\n"
-#~ "\t„mmHgd“ \t\tmm živinog stuba\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sila:\n"
-#~ "\t„N“     \t\tNjutn\n"
-#~ "\t„dyn“   \t\tDin\n"
-#~ "\t„lbf“   \t\tSila funte\n"
-#~ "\n"
-#~ "Energija:\n"
-#~ "\t„J“     \t\tDžul\n"
-#~ "\t„e“     \t\tErg\n"
-#~ "\t„c“     \t\tTermodinamička kalorija\n"
-#~ "\t„cal“   \t\tIT kalorija\n"
-#~ "\t„eV“    \t\tElektron volt\n"
-#~ "\t„HPh“   \t\tKonjska snaga-čas\n"
-#~ "\t„Wh“    \t\tVat-čas\n"
-#~ "\t„flb“   \t\tStopna funta\n"
-#~ "\t„BTU“   \t\tBTJ\n"
-#~ "\n"
-#~ "Snaga:\n"
-#~ "\t„HP“    \t\tKonjska snaga\n"
-#~ "\t„W“     \t\tVat\n"
-#~ "\n"
-#~ "Magnetizam:\n"
-#~ "\t„T“     \t\tTesla\n"
-#~ "\t„ga“    \t\tGaus\n"
-#~ "\n"
-#~ "Temperatura:\n"
-#~ "\t„C“     \t\tStepeni Celzijusa\n"
-#~ "\t„F“     \t\tStepeni Farenhajta\n"
-#~ "\t„K“     \t\tStepeni Kelvina\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mere tečnosti:\n"
-#~ "\t„tsp“   \t\tKašičica\n"
-#~ "\t„tbs“   \t\tSupena kašika\n"
-#~ "\t„oz“    \t\tUnca tečnosti\n"
-#~ "\t„cup“   \t\tŠolja\n"
-#~ "\t„pt“    \t\tPinta\n"
-#~ "\t„qt“    \t\tČetvrt\n"
-#~ "\t„gal“   \t\tGalon\n"
-#~ "\t„l“     \t\tLitar\n"
-#~ "\n"
-#~ "Za metričke jedinice može biti korišćen bilo koji od sledećih prefiksa:\n"
-#~ "\t„Y“     \tjota  \t\t1E+24\n"
-#~ "\t„Z“     \tzeta  \t\t1E+21\n"
-#~ "\t„E“     \teksa  \t\t1E+18\n"
-#~ "\t„P“     \tpeta  \t\t1E+15\n"
-#~ "\t„T“     \ttera  \t\t1E+12\n"
-#~ "\t„G“     \tgiga  \t\t1E+09\n"
-#~ "\t„M“     \tmega  \t\t1E+06\n"
-#~ "\t„k“     \tkilo  \t\t1E+03\n"
-#~ "\t„h“     \thekto \t\t1E+02\n"
-#~ "\t„e“     \tdeka  \t\t1E+01\n"
-#~ "\t„d“     \tdeci  \t\t1E-01\n"
-#~ "\t„cd     \tcenti \t\t1E-02\n"
-#~ "\t„m“     \tmili  \t\t1E-03\n"
-#~ "\t„u“     \tmikro \t\t1E-06\n"
-#~ "\t„n“     \tnano  \t\t1E-09\n"
-#~ "\t„p“     \tpiko  \t\t1E-12\n"
-#~ "\t„f“     \tfemto \t\t1E-15\n"
-#~ "\t„a“     \tato   \t\t1E-18\n"
-#~ "\t„z“     \tcepto \t\t1E-21\n"
-#~ "\t„y“     \tjokto \t\t1E-24"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain number 11.4, 17.3, "
-#~ "21.3, 25.9, and 40.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pretpostavimo da polje A1, A2, ..., A5 sadrži brojeve 11.4, 17.3, 21.3, "
-#~ "25.9, i 40.1."
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
+msgid "A fully empty template"
+msgstr "Potpuno prazan šablon"
 
-#~ msgid "Then VARP(A1:A5) equals 94.112"
-#~ msgstr "Tada „VARP(A1:A5)“ iznosi 94.112"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
 
-#~ msgid "Then VAR(A1:A5) equals 117.64."
-#~ msgstr "Tada „VAR(A1:A5)“ iznosi 117.64."
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
+msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
+msgstr "Vrlo jednostavan šablon tabele sa ivicama istim svuda "
 
-#~ msgid "Then STDEV(A1:A5) equals 10.84619749."
-#~ msgstr "Tada „STDEV(A1:A5)“ iznosi 10.84619749."
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
+msgid "A basic list"
+msgstr "Osnovni spisak"
 
-#~ msgid "Then STDEVP(A1:A5) equals 9.701133954."
-#~ msgstr "Tada „STDEVP(A1:A5)“ iznosi 9.701133954."
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:1
+msgid "Green"
+msgstr "Zeleno"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-#~ "11.4, 25.9, and 40.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pretpostavimo da polja A1, A2, ..., A5 sadrže brojeve 11.4, 17.3, 11.4, "
-#~ "25.9 i 40.1."
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
+msgid "A green list template"
+msgstr "Zeleni šablon spiska"
 
-#~ msgid "Then MODE(A1:A5) equals 11.4."
-#~ msgstr "Tada „MODE(A1:A5)“ iznosi 11.4."
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
+msgid "Lila"
+msgstr "Ljubičasti"
 
-#~ msgid "Then HARMEAN(A1:A5) equals 19.529814427."
-#~ msgstr "Tada „HARMEAN(A1:A5)“ iznosi 19.529814427."
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
+msgid "Lila list template"
+msgstr "Ljubičasti šablon spiska"
 
-#~ msgid "Then GEOMEAN(A1:A5) equals 21.279182482."
-#~ msgstr "Tada „GEOMEAN(A1:A5)“ iznosi 21.279182482."
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
+msgid "A simple list template"
+msgstr "Jednostavni šablon spiska"
 
-#~ msgid "Then AVERAGE(A1:A5) equals 23.2."
-#~ msgstr "Tada „AVERAGE(A1:A5)“ iznosi 23.2."
+#~ msgid "Cannot create file %s\n"
+#~ msgstr "Ne mogu da napravim datoteku %s\n"
 
-#~ msgid "Then MIN(A1:A5) equals 11.4."
-#~ msgstr "Tada „MIN(A1:A5)“ iznosi 11.4."
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(ništa)"
 
-#~ msgid "Then MAX(A1:A5) equals 40.1."
-#~ msgstr "Tada „MAX(A1:A5)“ iznosi 40.1."
+#~ msgid "Dumps the function definitions"
+#~ msgstr "Izbacuje odrednice funkcija"
 
-#~ msgid "Then SKEW(A1:A5) equals 0.976798268."
-#~ msgstr "Onda SKEW(A1:A5)“ iznosi 0.976798268."
+#~ msgid "Dumps web page for function help"
+#~ msgstr "Izbacuje veb stranicu za pomoć funkcije"
 
-#~ msgid "Then SKEWP(A1:A5) equals 0.655256198."
-#~ msgstr "Tada „SKEWP(A1:A5)“ iznosi 0.655256198."
+#~ msgid "Dumps list of samples in function help"
+#~ msgstr "Izbacuje spisak primera u pomoći funkcije"
 
-#~ msgid "Then KURT(A1:A5) equals 1.234546305."
-#~ msgstr "Tada „KURT(A1:A5)“ iznosi 1.234546305."
+#~ msgid "Generate new help and po files"
+#~ msgstr "Pravi nove datoteke pomoći i prevoda"
 
-#~ msgid "Then KURTP(A1:A5) equals -0.691363424."
-#~ msgstr "Tada „KURTP(A1:A5)“ iznosi -0.691363424."
+#~ msgid "Neighborhood for %s\n"
+#~ msgstr "Susedstvo za „%s“\n"
 
-#~ msgid "Then AVEDEV(A1:A5) equals 7.84."
-#~ msgstr "Tada „AVEDEV(A1:A5)“ iznosi 7.84."
+#~ msgid "Running Solver"
+#~ msgstr "Pokrećem rešavač"
 
-#~ msgid "Then DEVSQ(A1:A5) equals 470.56."
-#~ msgstr "Tada „DEVSQ(A1:A5)“ iznosi 470.56."
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Zaustavi"
 
-#~ msgid "Then MEDIAN(A1:A5) equals 21.3."
-#~ msgstr "Tada „MEDIAN(A1:A5)“ iznosi 21.3."
+#~ msgid "Unimplementented"
+#~ msgstr "Nije podržano"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers and strings "
-#~ "11.4, 17.3, \"missing\", 25.9, and 40.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pretpostavimo da polja A1, A2, ..., A5 sadrže brojeve i niske 11.4, "
-#~ "„nedostaje“, 25.9, i 40.1."
+#~ msgid "_Save as"
+#~ msgstr "Sačuvaj _kao"
 
-#~ msgid "Then AVERAGEA(A1:A5) equals 18.94."
-#~ msgstr "Tada „AVERAGEA(A1:A5)“ iznosi 18.94."
+#~ msgid "_Save as image"
+#~ msgstr "_Sačuvaj kao sliku"
 
-#~ msgid "Then MAXA(A1:A5) equals 40.1."
-#~ msgstr "Tada „MAXA(A1:A5)“ iznosi 40.1."
+#~ msgid "Discard all"
+#~ msgstr "Odbaci sve"
 
-#~ msgid "Then MINA(A1:A5) equals 0."
-#~ msgstr "Tada „MINA(A1:A5)“ iznosi 0."
+#~ msgid "Save all"
+#~ msgstr "Sačuvaj sve"
 
-#~ msgid "Then VARA(A1:A5) equals 228.613."
-#~ msgstr "Tada „VARA(A1:A5)“ iznosi 228.613."
+#~ msgid "Don't quit"
+#~ msgstr "Ne izlazi"
 
-#~ msgid "Then VARPA(A1:A5) equals 182.8904."
-#~ msgstr "Tada „VARPA(A1:A5)“ iznosi 182.8904."
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Gore"
 
-#~ msgid "Then STDEVA(A1:A5) equals 15.119953704."
-#~ msgstr "Tada „STDEVA(A1:A5)“ iznosi 15.119953704."
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Dole"
 
-#~ msgid "Then STDEVPA(A1:A5) equals 13.523697719."
-#~ msgstr "Tada „STDEVPA(A1:A5)“ iznosi 13.523697719."
+#~ msgid "Reattach to main window"
+#~ msgstr "Ponovo prikači na glavni prozor"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If @{x} or @{α} are not numeric, #VALUE! is returned. If @{α} < 0, #NUM! "
-#~ "is returned. If @{α} is not an integer, it is truncated."
+#~ "This is somewhat corrupt.\n"
+#~ "We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
+#~ "encoding problems."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ako @{x} ili @{α} nisu brojevi, ispisuje se #VREDNOST!. Ako je @{α} < 0, "
-#~ "ispisuje se #BROJ!. Ako @{α} nije ceo broj, skraćuje se."
+#~ "Ovo je na neki način oštećeno.\n"
+#~ "Već smo zapisali dužinu niske koja je odsečena zbog problema u kodiranju."
+
+#~ msgid "Undefined"
+#~ msgstr "Neodređeno"
+
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "naslov"
 
-#~ msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 this functions returns a #NUM! error."
-#~ msgstr "Ako je @{p} < 0 ili @{p} > 1 ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
+#~ msgid "Failed to create temporary file for sending."
+#~ msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku radi slanja."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]