[bijiben] Update Galician translation



commit 25426e8a3c27014cab7b72006169d36548a31b57
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Wed Feb 14 22:28:44 2018 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po |  664 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 382 insertions(+), 282 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index d24d91d..de52e01 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,485 +2,591 @@
 # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015.
-#
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-03 01:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-03 01:13+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bijibe";
+"n&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-05 20:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-14 23:28+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <>\n"
+"Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/bijiben.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:6
+msgid "Bijiben"
+msgstr "Bijiben"
+
+#: data/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:7
+msgid "Quickly jot notes"
+msgstr "Tomar notas rapidamente"
+
+#: data/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:9
 msgid "Notes is an editor allowing to make simple lists for later use."
 msgstr ""
 "Notas é un editor que lle permite facer listas sinxelas para usar despois."
 
-#: ../data/bijiben.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:12
 msgid "It allows to use ownCloud as a storage location and online editor."
 msgstr "Permítelle usar ownCloud como lugar de almacenamento e editor en liña."
 
-#: ../data/bijiben.desktop.in.in.h:1 ../data/bijiben.xml.in.h:1
-#: ../src/bjb-app-menu.c:45 ../src/bjb-window-base.c:18
+#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:3 src/bjb-app-menu.c:45
+#: src/bjb-window-base.c:18
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../data/bijiben.desktop.in.in.h:2
-msgid "notes;reminder;"
-msgstr "notas;recordatorios;"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:5
+msgid "notes;reminder;notebook;sticky notes;"
+msgstr "notas:recordatorio;bloc de notas;notas pegañentas;"
 
-#: ../data/bijiben.desktop.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:6
 msgid "Post notes, tag files!"
 msgstr "Envía notas, etiqueta ficheiros!"
 
-#: ../data/bijiben.desktop.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:7
 msgid "Note-taker"
 msgstr "Caderno de notas"
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:10
+msgid "org.gnome.bijiben"
+msgstr "org.gnome.bijiben"
+
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:5
 msgid "Custom Font"
 msgstr "Tipo de letra personalizada"
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:6
 msgid "The font name set here will be used as the font when displaying notes."
 msgstr "O nome do tipo de letra usado como tipo de letra ao mostrar as notas."
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:10
 msgid "Whether to use the system monospace font"
 msgstr "Indica se se usa o tipo de letra monoespaciada do sistema"
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:14
 msgid "New notes color."
 msgstr "Cor das novas notas."
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:15
 msgid ""
 "The color name set here will be used as the color when creating new notes."
 msgstr "O nome da cor usada como cor ao crear novas notas."
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:19
 msgid "Primary notes provider to use for new notes."
 msgstr "Fornecedor de notas primario a usar para as novas notas."
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:20
 msgid "The primary notebook is the place where new notes are created."
 msgstr "O caderno primario é o lugar onde se crean as novas notas."
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:24
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Xanela maximizada"
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:25
 msgid "Window maximized state."
 msgstr "Estado da xanela maximizada."
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:29
 msgid "Window size"
 msgstr "Tamaño da xanela"
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:30
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Tamaño da xanela (ancho e alto)."
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:34
 msgid "Window position"
 msgstr "Posición da xanela"
 
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:35
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Posición da xanela (x e y)."
 
-#: ../src/bjb-app-menu.c:46
-msgid "Simple notebook for GNOME"
-msgstr "Caderno de notas sinxelo para GNOME"
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:38
+msgid "How to show note items"
+msgstr "Como mostrar elementos das notas"
 
-#: ../src/bjb-app-menu.c:52
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013-2015."
-
-#: ../src/bjb-bijiben.c:454
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Mostrar a versión do aplicativo"
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:39
+msgid "Whether to show note items in icon view or list view."
+msgstr ""
+"Indica se mostrar os elementos da nota en vista de iconas ou en vista de "
+"lista."
 
-#: ../src/bjb-bijiben.c:456
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Crear unha nova nota"
+#: data/resources/app-menu.ui:5
+msgid "_Import Notes"
+msgstr "_Importar notas"
 
-#: ../src/bjb-bijiben.c:458
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FICHEIRO...]"
+#: data/resources/app-menu.ui:9
+msgid "_View Trash"
+msgstr "_Ver o lixo"
 
-#: ../src/bjb-bijiben.c:465
-msgid "Take notes and export them everywhere."
-msgstr "Tome notas e expórteas en calquera lugar."
+#: data/resources/app-menu.ui:15
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
 
-#. Translators: this is a fatal error quit message
-#. * printed on the command line
-#: ../src/bjb-bijiben.c:476
-msgid "Could not parse arguments"
-msgstr "Non foi posíbel analizar os argumentos"
+#: data/resources/app-menu.ui:21
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
 
-#: ../src/bjb-bijiben.c:485
-msgid "GNOME Notes"
-msgstr "Notas de GNOME"
+#: data/resources/app-menu.ui:25
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atallos de _teclado"
 
-#: ../src/bjb-bijiben.c:498
-msgid "Could not register the application"
-msgstr "Non é posíbel rexistrar o aplicativo"
+#: data/resources/app-menu.ui:29
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/bjb-color-button.c:146
-msgid "Note Color"
-msgstr "Cor da nota"
+#: data/resources/app-menu.ui:33
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Saír"
 
-#. Cut
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:381
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:40
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
-#. Copy
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:388
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:55
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#. 'n paste
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:394
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:70
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
-#. Bullet
-#. * Translator : "* " stands for a bullet list.
-#. * This is displayed inside a button.
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:405
-msgid "* "
-msgstr "* "
-
-#. List
-#. * Translator : this "1." temporarilly stands for ordered list.
-#. * This is displayed inside a button.
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:413
-msgid "1."
-msgstr "1."
-
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:426
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:104
 msgid "Bold"
 msgstr "Negra"
 
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:436
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:120
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:446
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:136
 msgid "Strike"
 msgstr "Riscar"
 
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:474
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:161
+msgid "* "
+msgstr "* "
+
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:165
+msgid "Bullets"
+msgstr "Viñetas"
+
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:177
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:181
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:205
 msgid "Copy selection to a new note"
 msgstr "Copiar selección a unha nova nota"
 
-#: ../src/bjb-empty-results-box.c:101
+#: data/resources/empty-results-box.ui:33
 msgid "No notes"
 msgstr "Non hai notas"
 
-#: ../src/bjb-empty-results-box.c:145
-msgid "Press the New button to create a note."
-msgstr "Prema o botón Nova para crear unha nota."
+#: data/resources/help-overlay.ui:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:13
+#| msgid "New notebook"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New note"
+msgstr "Nova nota"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:20
+#| msgid "_New Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Pechar xanela"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostrar axuda"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atallos"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:42
+#| msgid "Selection mode"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Modo de selección"
 
-#: ../src/bjb-empty-results-box.c:167
-msgid "Oops"
-msgstr "Ups"
+#: data/resources/help-overlay.ui:47
+#| msgid "Exit selection mode"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel selection mode"
+msgstr "Cancelar o modo selección"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "Mostrar todo"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:62
+#| msgid "Note Edition"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Note edit mode"
+msgstr "Modo de edición de notas"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:67
+#| msgid "Bold"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negriña"
 
-#: ../src/bjb-empty-results-box.c:173
-msgid "Please install 'Tracker' then restart the application."
-msgstr "Instale «Tracker» e logo reinicie o aplicativo."
+#: data/resources/help-overlay.ui:74
+#| msgid "Italic"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
 
-#: ../src/bjb-import-dialog.c:309
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Localización personalizada"
+#: data/resources/help-overlay.ui:81
+#| msgid "Strike"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Strike through"
+msgstr "Riscar"
 
-#: ../src/bjb-import-dialog.c:404
+#: data/resources/help-overlay.ui:88
+#| msgid "Undo"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfacer"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:95
+#| msgid "Redo"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refacer"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:102
+#| msgid "Move to Trash"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move note to trash"
+msgstr "Mover nota ao lixo"
+
+#: data/resources/import-dialog.ui:5
 msgid "Import Notes"
 msgstr "Importar notas"
 
-#: ../src/bjb-import-dialog.c:411
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: data/resources/import-dialog.ui:12 data/resources/main-toolbar.ui:72
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: data/resources/import-dialog.ui:22
+#| msgid "Import"
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
 
-#: ../src/bjb-import-dialog.c:422
+#: data/resources/import-dialog.ui:41
 msgid "Select import location"
 msgstr "Seleccionar a localización para importar"
 
-#: ../src/bjb-import-dialog.c:443
-msgid "Tomboy application"
-msgstr "Aplicativo Tomboy"
-
-#: ../src/bjb-import-dialog.c:449
+#: data/resources/import-dialog.ui:78
 msgid "Gnote application"
 msgstr "Aplicativo Gnote"
 
-#: ../src/bjb-load-more-button.c:72 ../src/bjb-load-more-button.c:171
-msgid "Load More"
-msgstr "Cargar máis"
+#: data/resources/import-dialog.ui:136
+msgid "Tomboy application"
+msgstr "Aplicativo Tomboy"
 
-#: ../src/bjb-load-more-button.c:98
-msgid "Loading..."
-msgstr "Cargando…"
+#: data/resources/import-dialog.ui:192
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Localización personalizada"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:142
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Prema nos elementos para seleccionalos"
+#: data/resources/import-dialog.ui:224
+#| msgid "Selection mode"
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Seleccionar un cartafol"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:144
-#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d seleccionada"
-msgstr[1] "%d seleccionadas"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:14
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:264
-msgid "Search note titles, content and notebooks"
-msgstr "Buscar títulos de notas, contido e cadernos"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:43 data/resources/selection-toolbar.ui:33
+msgid "Note color"
+msgstr "Cor da nota"
 
-#. Select
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:306
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#. Translators: “Empty” is a verb.
+#: data/resources/main-toolbar.ui:55
+#| msgid "Empty"
+msgid "_Empty"
+msgstr "_Baleiro"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:320
+#: data/resources/main-toolbar.ui:74
 msgid "Exit selection mode"
 msgstr "Saír do modo de selección"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:350
-#, c-format
-msgid "Results for %s"
-msgstr "Resultados para %s"
-
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:353
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Novo e recente"
-
-#.
-#. * Translators : <_New> refers to new note creation.
-#. * User clicks new, which opens a new blank note.
-#.
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:441
-msgid "_New"
-msgstr "_Nova"
-
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:460 ../src/bjb-main-toolbar.c:558
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Modo de selección"
-
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:495
-msgid "View notes and notebooks in a list"
-msgstr "Ver as notas e cadernos nunha lista"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:94
+msgid "Search note titles, content and notebooks"
+msgstr "Buscar títulos de notas, contido e cadernos"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:519
+#: data/resources/main-toolbar.ui:119
 msgid "View notes and notebooks in a grid"
 msgstr "Ver as notas e cadernos nunha grella"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:538
-msgid "Trash"
-msgstr "Lixo"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:137
+msgid "View notes and notebooks in a list"
+msgstr "Ver as notas e cadernos nunha lista"
 
-#. Add Empty-Bin
-#. * translators : Empty is the verb.
-#. * This action permanently deletes notes
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:577
-msgid "Empty"
-msgstr "Baleiro"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:161
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Modo de selección"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:659
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sen título"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:175
+msgid "More options…"
+msgstr "Máis opcións…"
 
-#.
-#. * Open the current note in a new window
-#. * in order to be able to see it and others at the same time
-#.
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:757
+#: data/resources/main-toolbar.ui:194
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Abrir nunha nova xanela"
 
-#. Undo Redo separator
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:768
+#: data/resources/main-toolbar.ui:208
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfacer"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:776
+#: data/resources/main-toolbar.ui:216
 msgid "Redo"
 msgstr "Refacer"
 
-#. Notes tags
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:791 ../src/bjb-organize-dialog.c:370
-#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:381
+#: data/resources/main-toolbar.ui:230 data/resources/organize-dialog.ui:4
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:25
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Cadernos"
 
-#. Share
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:799
+#: data/resources/main-toolbar.ui:238
 msgid "Email this Note"
 msgstr "Enviar por correo esta nota"
 
-#. Delete Note
-#. Trash notes
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:812 ../src/bjb-selection-toolbar.c:415
+#: data/resources/main-toolbar.ui:246 data/resources/selection-toolbar.ui:67
 msgid "Move to Trash"
 msgstr "Mover ao lixo"
 
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:872
-msgid "More options…"
-msgstr "Máis opcións…"
-
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:895 ../src/bjb-selection-toolbar.c:392
-msgid "Note color"
-msgstr "Cor da nota"
-
-#: ../src/bjb-main-view.c:516
-msgid "Notebook"
-msgstr "Caderno"
-
-#: ../src/bjb-main-view.c:519
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#. Translators: %s is the note last recency description.
-#. * Last updated is placed as in left to right language
-#. * right to left languages might move %s
-#. *         '%s <b>Last Updated</b>'
-#.
-#: ../src/bjb-note-view.c:190
-#, c-format
-msgid "<b>Last updated</b> %s"
-msgstr "<b>Última actualización</b> %s"
-
-#: ../src/bjb-organize-dialog.c:396
+#: data/resources/organize-dialog.ui:16
 msgid "Enter a name to create a notebook"
 msgstr "Escriba un nome para crear un caderno"
 
-#: ../src/bjb-organize-dialog.c:406
+#: data/resources/organize-dialog.ui:37
 msgid "New notebook"
 msgstr "Novo caderno"
 
-#: ../src/bjb-rename-note.c:17
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../src/bjb-rename-note.c:19
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#. Restore (do not show)
-#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:386
-msgid "Restore"
-msgstr "Restaurar"
-
-#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:403
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:50
 msgid "Share note"
 msgstr "Compartir nota"
 
-#. Detach
-#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:409
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:59
 msgid "Open in another window"
 msgstr "Abrir noutra xanela"
 
-#. Permanently delete (do not show )
-#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:423
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:92
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:100
 msgid "Permanently Delete"
 msgstr "Eliminar de forma permanente"
 
-#. Use System Font
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:394
+#: data/resources/settings-dialog.ui:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: data/resources/settings-dialog.ui:37
 msgid "Use System Font"
 msgstr "Usar o tipo de letra do sistema"
 
-#. Default font
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:408
+#: data/resources/settings-dialog.ui:50
 msgid "Note Font"
 msgstr "Tipo de letra da nota"
 
-#. Default color
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:420
+#: data/resources/settings-dialog.ui:62
 msgid "Default Color"
 msgstr "Cor predeterminado"
 
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:466
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:498
+#: data/resources/settings-dialog.ui:113
 msgid "Note Edition"
 msgstr "Edición de nota"
 
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:505
+#: data/resources/settings-dialog.ui:126
+#| msgid "Select import location"
+msgid "Select the default storage location:"
+msgstr "Seleccionar a localización de almacenamento por omisión:"
+
+#: data/resources/settings-dialog.ui:157
 msgid "Primary Book"
 msgstr "Caderno primario"
 
-#: ../src/libbiji/biji-date-time.c:32
+#: src/bijiben-shell-search-provider.c:272 src/bjb-main-toolbar.c:378
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sen título"
+
+#: src/bjb-application.c:336
+#| msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
+msgstr "Mostrar a versión do aplicativo"
+
+#: src/bjb-application.c:338
+msgid "Create a new note"
+msgstr "Crear unha nova nota"
+
+#: src/bjb-application.c:340
+#| msgid "[FILE...]"
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FICHEIRO…]"
+
+#: src/bjb-application.c:348
+msgid "Take notes and export them everywhere."
+msgstr "Tome notas e expórteas en calquera lugar."
+
+#. Translators: this is a fatal error quit message
+#. * printed on the command line
+#: src/bjb-application.c:359
+msgid "Could not parse arguments"
+msgstr "Non foi posíbel analizar os argumentos"
+
+#: src/bjb-application.c:367
+msgid "GNOME Notes"
+msgstr "Notas de GNOME"
+
+#. Translators: this is a fatal error quit message
+#. * printed on the command line
+#: src/bjb-application.c:379
+msgid "Could not register the application"
+msgstr "Non é posíbel rexistrar o aplicativo"
+
+#: src/bjb-app-menu.c:46
+msgid "Simple notebook for GNOME"
+msgstr "Caderno de notas sinxelo para GNOME"
+
+#: src/bjb-app-menu.c:52
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013-2015."
+
+#: src/bjb-color-button.c:137
+msgid "Note Color"
+msgstr "Cor da nota"
+
+#: src/bjb-empty-results-box.c:63
+msgid "Press the New button to create a note."
+msgstr "Prema o botón Nova para crear unha nota."
+
+#: src/bjb-empty-results-box.c:85
+msgid "Oops"
+msgstr "Ups"
+
+#: src/bjb-empty-results-box.c:91
+#| msgid "Please install 'Tracker' then restart the application."
+msgid "Please install “Tracker” then restart the application."
+msgstr "Instale «Tracker» e logo reinicie o aplicativo."
+
+#: src/bjb-load-more-button.c:69 src/bjb-load-more-button.c:147
+msgid "Load More"
+msgstr "Cargar máis"
+
+#: src/bjb-load-more-button.c:90
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading…"
+msgstr "Cargando…"
+
+#: src/bjb-main-toolbar.c:138
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Prema nos elementos para seleccionalos"
+
+#: src/bjb-main-toolbar.c:140
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d seleccionada"
+msgstr[1] "%d seleccionadas"
+
+#: src/bjb-main-toolbar.c:272
+#, c-format
+msgid "Results for %s"
+msgstr "Resultados para %s"
+
+#: src/bjb-main-toolbar.c:275
+msgid "New and Recent"
+msgstr "Novo e recente"
+
+#: src/bjb-main-toolbar.c:355
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
+
+#. Translators: %s is the note last recency description.
+#. * Last updated is placed as in left to right language
+#. * right to left languages might move %s
+#. *         '%s <b>Last Updated</b>'
+#.
+#: src/bjb-note-view.c:189
+#, c-format
+msgid "<b>Last updated</b> %s"
+msgstr "<b>Última actualización</b> %s"
+
+#: src/libbiji/biji-date-time.c:30 src/libbiji/biji-date-time.c:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: src/libbiji/biji-date-time.c:38
 msgid "Today"
 msgstr "Hoxe"
 
-#: ../src/libbiji/biji-date-time.c:35
+#: src/libbiji/biji-date-time.c:42
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Onte"
 
-#: ../src/libbiji/biji-date-time.c:38
+#: src/libbiji/biji-date-time.c:47
 msgid "This week"
 msgstr "Esta semana"
 
-#: ../src/libbiji/biji-date-time.c:41
+#: src/libbiji/biji-date-time.c:56
 msgid "This month"
 msgstr "Este mes"
 
-#: ../src/libbiji/biji-date-time.c:44
+#: src/libbiji/biji-date-time.c:60
 msgid "This year"
 msgstr "Este ano"
 
-#: ../src/libbiji/biji-date-time.c:46
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
-
-#: ../src/libbiji/biji-notebook.c:262
+#: src/libbiji/biji-notebook.c:265
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: ../src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:363
+#: src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:363
 msgid "Local storage"
 msgstr "Almacenamento local"
 
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
-msgid "_Import Notes"
-msgstr "_Importar notas"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
-msgid "_View Trash"
-msgstr "_Ver o lixo"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencias"
+#~ msgid "notes;reminder;"
+#~ msgstr "notas;recordatorios;"
 
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+#~ msgid "Notebook"
+#~ msgstr "Caderno"
 
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Saír"
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Nota"
 
-#~ msgid "Bullets"
-#~ msgstr "Viñetas"
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_OK"
 
 #~ msgid "Numbered List"
 #~ msgstr "Lista numerada"
@@ -504,9 +610,6 @@ msgstr "_Saír"
 #~ msgid "No result found for this research."
 #~ msgstr "Non se atoparon resultados para esta busca."
 
-#~ msgid "_New Window"
-#~ msgstr "_Nova xanela"
-
 #~ msgid "Delete"
 #~ msgstr "Eliminar"
 
@@ -528,9 +631,6 @@ msgstr "_Saír"
 #~ msgid "Done"
 #~ msgstr "Feito"
 
-#~ msgid "Bijiben"
-#~ msgstr "Bijiben"
-
 #~ msgid "_About Bijiben"
 #~ msgstr "_Sobre Bijiben"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]