[nautilus] Update Polish translation



commit 7f45182c5bac78b2f6239033bbeca960de552283
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Tue Feb 13 21:44:16 2018 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po | 328 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 164 insertions(+), 164 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a22ecd1f0..1dad3471b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-02-13 17:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-13 18:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-13 19:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-13 21:42+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
 "rozszerzane za pomocą wtyczek i skryptów."
 
 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:107
-#: src/nautilus-properties-window.c:4582 src/nautilus-window.c:3075
+#: src/nautilus-properties-window.c:4582 src/nautilus-window.c:3076
 msgid "Files"
 msgstr "Pliki"
 
@@ -589,8 +589,8 @@ msgstr "Y"
 #. Add buttons
 #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
 #: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1123
-#: src/nautilus-files-view.c:1688 src/nautilus-files-view.c:5881
-#: src/nautilus-files-view.c:6345 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-files-view.c:1688 src/nautilus-files-view.c:5880
+#: src/nautilus-files-view.c:6344 src/nautilus-location-entry.c:282
 #: src/nautilus-mime-actions.c:569 src/nautilus-mime-actions.c:573
 #: src/nautilus-mime-actions.c:655 src/nautilus-mime-actions.c:961
 #: src/nautilus-mime-actions.c:1513 src/nautilus-properties-window.c:4573
@@ -718,7 +718,7 @@ msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Wczytanie informacji o obrazie się nie powiodło"
 
 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7603
+#: src/nautilus-file.c:7607
 msgid "Image"
 msgstr "Obraz"
 
@@ -979,14 +979,14 @@ msgstr "01, 02, 03"
 msgid "001, 002, 003"
 msgstr "001, 002, 003"
 
-#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4532
+#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4533
 #: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:455
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Inne położenia"
 
 #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1835 src/nautilus-pathbar.c:450
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:180
+#: src/nautilus-list-view.c:1834 src/nautilus-pathbar.c:450
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:181
 msgid "Home"
 msgstr "Katalog domowy"
 
@@ -999,15 +999,15 @@ msgstr "Prostokąt zaznaczenia"
 msgid "Icon View"
 msgstr "Widok ikon"
 
-#: src/nautilus-column-chooser.c:434
+#: src/nautilus-column-chooser.c:433
 msgid "Reset to De_fault"
 msgstr "Przywróć ustawienia _domyślne"
 
-#: src/nautilus-column-chooser.c:436
+#: src/nautilus-column-chooser.c:435
 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
 msgstr "Zastępuje bieżące ustawienia kolumn listy ustawieniami domyślnymi"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2122
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2121
 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
@@ -1105,8 +1105,8 @@ msgid "Star"
 msgstr "Ulubiony"
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:158
-msgid "Shows if file is favorite."
-msgstr "Czy plik jest ulubiony."
+msgid "Shows if file is starred."
+msgstr "Czy plik jest oznaczony jako ulubiony."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:203
 msgid "Trashed On"
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Nie można zmienić nazwy elementu."
 msgid "Renaming “%s” to “%s”."
 msgstr "Zmienianie nazwy „%s” na „%s”."
 
-#: src/nautilus-file.c:1320 src/nautilus-vfs-file.c:362
+#: src/nautilus-file.c:1320 src/nautilus-vfs-file.c:364
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Tego pliku nie można zamontować"
 
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Tego pliku nie można odmontować"
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "Tego pliku nie można wysunąć"
 
-#: src/nautilus-file.c:1458 src/nautilus-vfs-file.c:553
+#: src/nautilus-file.c:1458 src/nautilus-vfs-file.c:555
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "Tego pliku nie można uruchomić"
 
@@ -1322,62 +1322,62 @@ msgstr ""
 msgid "File not found"
 msgstr "Nie odnaleziono pliku"
 
-#: src/nautilus-file.c:4534 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-file.c:4537 src/nautilus-file-utilities.c:327
 #: src/nautilus-pathbar.c:460
 msgid "Starred"
 msgstr "Ulubione"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5630
+#: src/nautilus-file.c:5634
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5635
+#: src/nautilus-file.c:5639
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%-l∶%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5644
+#: src/nautilus-file.c:5648
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Wczoraj"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5653
+#: src/nautilus-file.c:5657
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "Wczoraj o %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5660
+#: src/nautilus-file.c:5664
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Wczoraj o %-l∶%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5670
+#: src/nautilus-file.c:5674
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5679
+#: src/nautilus-file.c:5683
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "%a, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5686
+#: src/nautilus-file.c:5690
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a, %-l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5697
+#: src/nautilus-file.c:5701
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-d %b"
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "%-d %b"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5707
+#: src/nautilus-file.c:5711
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%-d %b, %H∶%M"
@@ -1393,14 +1393,14 @@ msgstr "%-d %b, %H∶%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5715
+#: src/nautilus-file.c:5719
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%-d %b, %-l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5726
+#: src/nautilus-file.c:5730
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-d %b %Y"
@@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "%-d %b %Y"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5736
+#: src/nautilus-file.c:5740
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%-d %b %Y, %H∶%M"
@@ -1416,44 +1416,44 @@ msgstr "%-d %b %Y, %H∶%M"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5744
+#: src/nautilus-file.c:5748
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%-d %b %Y, %-l∶%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5756
+#: src/nautilus-file.c:5760
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: src/nautilus-file.c:6219
+#: src/nautilus-file.c:6223
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Zmiana uprawnień jest niedozwolona"
 
-#: src/nautilus-file.c:6542
+#: src/nautilus-file.c:6546
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Zmiana właściciela jest niedozwolona"
 
-#: src/nautilus-file.c:6561
+#: src/nautilus-file.c:6565
 #, c-format
 msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
 msgstr "Podany właściciel „%s” nie istnieje"
 
-#: src/nautilus-file.c:6846
+#: src/nautilus-file.c:6850
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Zmiana grupy jest niedozwolona"
 
-#: src/nautilus-file.c:6865
+#: src/nautilus-file.c:6869
 #, c-format
 msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
 msgstr "Podana grupa „%s” nie istnieje"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:7007
+#: src/nautilus-file.c:7011
 msgid "Me"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/nautilus-file.c:7039
+#: src/nautilus-file.c:7043
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr[0] "%'u element"
 msgstr[1] "%'u elementy"
 msgstr[2] "%'u elementów"
 
-#: src/nautilus-file.c:7040
+#: src/nautilus-file.c:7044
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr[0] "%'u katalog"
 msgstr[1] "%'u katalogi"
 msgstr[2] "%'u katalogów"
 
-#: src/nautilus-file.c:7041
+#: src/nautilus-file.c:7045
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1478,88 +1478,88 @@ msgstr[1] "%'u pliki"
 msgstr[2] "%'u plików"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7518
+#: src/nautilus-file.c:7522
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bajtów"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7530
+#: src/nautilus-file.c:7534
 msgid "? items"
 msgstr "? elementów"
 
-#: src/nautilus-file.c:7538
+#: src/nautilus-file.c:7542
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: src/nautilus-file.c:7564 src/nautilus-properties-window.c:1309
+#: src/nautilus-file.c:7568 src/nautilus-properties-window.c:1309
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznany"
 
-#: src/nautilus-file.c:7600 src/nautilus-file.c:7608 src/nautilus-file.c:7667
+#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file.c:7671
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/nautilus-file.c:7601
+#: src/nautilus-file.c:7605
 msgid "Audio"
 msgstr "Dźwięk"
 
-#: src/nautilus-file.c:7602
+#: src/nautilus-file.c:7606
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionka"
 
-#: src/nautilus-file.c:7604
+#: src/nautilus-file.c:7608
 msgid "Archive"
 msgstr "Archiwum"
 
-#: src/nautilus-file.c:7605
+#: src/nautilus-file.c:7609
 msgid "Markup"
 msgstr "Hipertekst"
 
-#: src/nautilus-file.c:7606 src/nautilus-file.c:7607
+#: src/nautilus-file.c:7610 src/nautilus-file.c:7611
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: src/nautilus-file.c:7609 src/nautilus-mime-actions.c:210
+#: src/nautilus-file.c:7613 src/nautilus-mime-actions.c:210
 msgid "Video"
 msgstr "Wideo"
 
-#: src/nautilus-file.c:7610
+#: src/nautilus-file.c:7614
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakty"
 
-#: src/nautilus-file.c:7611
+#: src/nautilus-file.c:7615
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendarz"
 
-#: src/nautilus-file.c:7612
+#: src/nautilus-file.c:7616
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: src/nautilus-file.c:7613 src/nautilus-mime-actions.c:184
+#: src/nautilus-file.c:7617 src/nautilus-mime-actions.c:184
 msgid "Presentation"
 msgstr "Prezentacja"
 
-#: src/nautilus-file.c:7614 src/nautilus-mime-actions.c:192
+#: src/nautilus-file.c:7618 src/nautilus-mime-actions.c:192
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
 
 #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7641
+#: src/nautilus-file.c:7645
 msgid "Other"
 msgstr "Inny"
 
-#: src/nautilus-file.c:7669
+#: src/nautilus-file.c:7673
 msgid "Binary"
 msgstr "Plik binarny"
 
-#: src/nautilus-file.c:7674
+#: src/nautilus-file.c:7678
 msgid "Folder"
 msgstr "Katalog"
 
-#: src/nautilus-file.c:7713
+#: src/nautilus-file.c:7717
 msgid "Link"
 msgstr "Dowiązanie"
 
@@ -1568,13 +1568,13 @@ msgstr "Dowiązanie"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7719 src/nautilus-file-operations.c:444
+#: src/nautilus-file.c:7723 src/nautilus-file-operations.c:444
 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:104
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Dowiązanie do %s"
 
-#: src/nautilus-file.c:7737 src/nautilus-file.c:7753
+#: src/nautilus-file.c:7741 src/nautilus-file.c:7757
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Dowiązanie (uszkodzone)"
 
@@ -1852,7 +1852,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Wszystkie elementy w koszu zostaną bezpowrotne usunięte."
 
 #: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767
-#: src/nautilus-window.c:1449
+#: src/nautilus-window.c:1450
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Op_różnij kosz"
 
@@ -2024,7 +2024,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Nie opróżniaj kosza"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6573
+#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6572
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku „%s”"
@@ -2603,8 +2603,8 @@ msgstr "_OK"
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Zaznaczenie pasujących elementów"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1690 src/nautilus-files-view.c:5882
-#: src/nautilus-files-view.c:6346
+#: src/nautilus-files-view.c:1690 src/nautilus-files-view.c:5881
+#: src/nautilus-files-view.c:6345
 msgid "_Select"
 msgstr "_Wybierz"
 
@@ -2692,45 +2692,45 @@ msgstr "(%s)"
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s i %s %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5869
+#: src/nautilus-files-view.c:5868
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Wybór miejsca docelowego przeniesienia"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5873
+#: src/nautilus-files-view.c:5872
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Wybór miejsca docelowego skopiowania"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6342
+#: src/nautilus-files-view.c:6341
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "Wybór miejsca docelowego rozpakowania"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6534
+#: src/nautilus-files-view.c:6533
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Tapety"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6601
+#: src/nautilus-files-view.c:6600
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "Nie można usunąć „%s”"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6629
+#: src/nautilus-files-view.c:6628
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Nie można wysunąć „%s”"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6652
+#: src/nautilus-files-view.c:6651
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Nie można zatrzymać napędu"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6764
+#: src/nautilus-files-view.c:6763
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7726
+#: src/nautilus-files-view.c:7725
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -2738,69 +2738,69 @@ msgstr[0] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d element)"
 msgstr[1] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d elementy)"
 msgstr[2] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d elementów)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7786
+#: src/nautilus-files-view.c:7785
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7798
+#: src/nautilus-files-view.c:7797
 msgid "Run"
 msgstr "Uruchom"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7803
+#: src/nautilus-files-view.c:7802
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Rozpakuj tutaj"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7804
+#: src/nautilus-files-view.c:7803
 msgid "Extract to…"
 msgstr "Rozpakuj do…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7808
+#: src/nautilus-files-view.c:7807
 msgid "Open"
 msgstr "Otwórz"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7865
+#: src/nautilus-files-view.c:7864
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
 msgid "_Start"
 msgstr "_Uruchom"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7871 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
+#: src/nautilus-files-view.c:7870 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Połącz"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7877
+#: src/nautilus-files-view.c:7876
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7883
+#: src/nautilus-files-view.c:7882
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "Odblokuj _napęd"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7903
+#: src/nautilus-files-view.c:7902
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Zatrzymaj napęd"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7909
+#: src/nautilus-files-view.c:7908
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7915 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
+#: src/nautilus-files-view.c:7914 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "O_dłącz"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7921
+#: src/nautilus-files-view.c:7920
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7927
+#: src/nautilus-files-view.c:7926
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Zablokuj napęd"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9656
+#: src/nautilus-files-view.c:9653
 msgid "Content View"
 msgstr "Widok zawartości"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9657
+#: src/nautilus-files-view.c:9654
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Widok bieżącego katalogu"
 
@@ -2915,7 +2915,7 @@ msgstr[1] "Przenosi %d elementy z powrotem do kosza"
 msgstr[2] "Przenosi %d elementów z powrotem do kosza"
 
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:444
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1555
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1553
 #, c-format
 msgid "Restore %d item from trash"
 msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -2968,8 +2968,8 @@ msgstr[2] "_Ponów skopiowanie %d elementów"
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:771
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2313
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2475
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2473
 #, c-format
 msgid "Delete “%s”"
 msgstr "Usuwa „%s”"
@@ -3170,7 +3170,7 @@ msgstr "_Cofnij odznaczenie jako ulubione"
 msgid "_Redo Unstarring"
 msgstr "_Ponów odznaczenie jako ulubione"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1558
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1556
 #, c-format
 msgid "Move %d item to trash"
 msgid_plural "Move %d items to trash"
@@ -3178,99 +3178,99 @@ msgstr[0] "Przenosi %d element do kosza"
 msgstr[1] "Przenosi %d elementy do kosza"
 msgstr[2] "Przenosi %d elementów do kosza"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1570
 #, c-format
 msgid "Restore “%s” to “%s”"
 msgstr "Przywraca „%s” do „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1579
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577
 #, c-format
 msgid "Move “%s” to trash"
 msgstr "Przenosi „%s” do kosza"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1584
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1582
 msgid "_Undo Trash"
 msgstr "_Cofnij przeniesienie do kosza"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1585
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1583
 msgid "_Redo Trash"
 msgstr "_Ponów przeniesienie do kosza"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1880
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1878
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
 msgstr "Przywraca pierwotne uprawnienia elementów zawartych w „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1881
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1879
 #, c-format
 msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
 msgstr "Ustawia uprawnienia elementów zawartych w „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1883
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2037
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1881
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2035
 msgid "_Undo Change Permissions"
 msgstr "_Cofnij zmianę uprawnień"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1884
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2038
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1882
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2036
 msgid "_Redo Change Permissions"
 msgstr "_Ponów zmianę uprawnień"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2034
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2032
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of “%s”"
 msgstr "Przywraca pierwotne uprawnienia „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2035
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2033
 #, c-format
 msgid "Set permissions of “%s”"
 msgstr "Ustawia uprawnienia „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2147
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2145
 #, c-format
 msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
 msgstr "Przywraca grupę „%s” na „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2149
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2147
 #, c-format
 msgid "Set group of “%s” to “%s”"
 msgstr "Ustawia grupę „%s” na „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2152
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2150
 msgid "_Undo Change Group"
 msgstr "_Cofnij zmianę grupy"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2153
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2151
 msgid "_Redo Change Group"
 msgstr "_Ponów zmianę grupy"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2157
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155
 #, c-format
 msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
 msgstr "Przywraca właściciela „%s” na „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2159
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2157
 #, c-format
 msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
 msgstr "Ustawia właściciela „%s” na „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2162
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2160
 msgid "_Undo Change Owner"
 msgstr "_Cofnij zmianę właściciela"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2163
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "_Ponów zmianę właściciela"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2299
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2297
 msgid "_Undo Extract"
 msgstr "_Cofnij rozpakowanie"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2300
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2298
 msgid "_Redo Extract"
 msgstr "_Ponów rozpakowanie"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2317
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2315
 #, c-format
 msgid "Delete %d extracted file"
 msgid_plural "Delete %d extracted files"
@@ -3278,12 +3278,12 @@ msgstr[0] "Usuwa %d rozpakowany plik"
 msgstr[1] "Usuwa %d rozpakowane pliki"
 msgstr[2] "Usuwa %d rozpakowanych plików"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2331
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329
 #, c-format
 msgid "Extract “%s”"
 msgstr "Rozpakowuje „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2335
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2333
 #, c-format
 msgid "Extract %d file"
 msgid_plural "Extract %d files"
@@ -3291,12 +3291,12 @@ msgstr[0] "Rozpakowuje %d plik"
 msgstr[1] "Rozpakowuje %d pliki"
 msgstr[2] "Rozpakowuje %d plików"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2486
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2484
 #, c-format
 msgid "Compress “%s”"
 msgstr "Kompresuje „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2490
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2488
 #, c-format
 msgid "Compress %d file"
 msgid_plural "Compress %d files"
@@ -3304,76 +3304,76 @@ msgstr[0] "Kompresuje %d plik"
 msgstr[1] "Kompresuje %d pliki"
 msgstr[2] "Kompresuje %d plików"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2496
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494
 msgid "_Undo Compress"
 msgstr "_Cofnij skompresowanie"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2497
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2495
 msgid "_Redo Compress"
 msgstr "_Ponów skompresowanie"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:983
+#: src/nautilus-file-utilities.c:985
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of “%s” "
 msgstr "Nie można określić pierwotnego położenia „%s” "
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:987
+#: src/nautilus-file-utilities.c:989
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Nie można przywrócić elementu z kosza"
 
 #. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1101
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1103
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Płyta CD-Audio"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1105
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1107
 msgid "Audio DVD"
 msgstr "Płyta DVD-Audio"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1109
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1111
 msgid "Video DVD"
 msgstr "Płyta wideo DVD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1113
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1115
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1117
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1119
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super Video CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1121
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1123
 msgid "Photo CD"
 msgstr "Photo CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1125
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1127
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Picture CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1129 src/nautilus-file-utilities.c:1173
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1131 src/nautilus-file-utilities.c:1175
 msgid "Contains digital photos"
 msgstr "Zawiera zdjęcia cyfrowe"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1133
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1135
 msgid "Contains music"
 msgstr "Zawiera muzykę"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1137
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1139
 msgid "Contains software"
 msgstr "Zawiera oprogramowanie"
 
 #. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1142
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1144
 #, c-format
 msgid "Detected as “%s”"
 msgstr "Rozpoznano jako „%s”"
 
 #. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1165
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1167
 msgid "Contains music and photos"
 msgstr "Zawiera muzykę i zdjęcia"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1169
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1171
 msgid "Contains photos and music"
 msgstr "Zawiera zdjęcia i muzykę"
 
@@ -3385,18 +3385,18 @@ msgstr "(Pusty)"
 msgid "Use Default"
 msgstr "Użyj domyślnych"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:2273
+#: src/nautilus-list-view.c:2272
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:90
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1132
 msgid "List View"
 msgstr "Widok listy"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3183
+#: src/nautilus-list-view.c:3208
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "Widoczne kolumny: %s"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3203
+#: src/nautilus-list-view.c:3228
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Kolejność wyświetlania informacji w tym katalogu:"
 
@@ -3656,7 +3656,7 @@ msgstr "Nazwa katalogu"
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nowy katalog"
 
-#: src/nautilus-notebook.c:340
+#: src/nautilus-notebook.c:337
 msgid "Close tab"
 msgstr "Zamyka kartę"
 
@@ -4349,43 +4349,43 @@ msgstr[0] "Ostatni rok"
 msgstr[1] "%d lata temu"
 msgstr[2] "%d lat temu"
 
-#: src/nautilus-window.c:179
+#: src/nautilus-window.c:180
 msgid "Parent folder"
 msgstr "Katalog nadrzędny"
 
-#: src/nautilus-window.c:181 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
+#: src/nautilus-window.c:182 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
 msgid "New tab"
 msgstr "Nowa karta"
 
-#: src/nautilus-window.c:182
+#: src/nautilus-window.c:183
 msgid "Close current view"
 msgstr "Zamknięcie bieżącego widoku"
 
-#: src/nautilus-window.c:183
+#: src/nautilus-window.c:184
 msgid "Back"
 msgstr "Wstecz"
 
-#: src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-window.c:185
 msgid "Forward"
 msgstr "Dalej"
 
-#: src/nautilus-window.c:1468
+#: src/nautilus-window.c:1469
 msgid "_Properties"
 msgstr "Wł_aściwości"
 
-#: src/nautilus-window.c:1480
+#: src/nautilus-window.c:1481
 msgid "_Format…"
 msgstr "Sfo_rmatuj…"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1784
+#: src/nautilus-window.c:1785
 #, c-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "Usunięto „%s”"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1791
+#: src/nautilus-window.c:1792
 #, c-format
 msgid "%d file deleted"
 msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4394,14 +4394,14 @@ msgstr[1] "Usunięto %d pliki"
 msgstr[2] "Usunięto %d plików"
 
 #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1812
+#: src/nautilus-window.c:1813
 #, c-format
 msgid "“%s” unstarred"
 msgstr "Odznaczono „%s” jako ulubione"
 
 #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1818
+#: src/nautilus-window.c:1819
 #, c-format
 msgid "%d file unstarred"
 msgid_plural "%d files unstarred"
@@ -4409,28 +4409,28 @@ msgstr[0] "Odznaczono %d plik jako ulubiony"
 msgstr[1] "Odznaczono %d pliki jako ulubione"
 msgstr[2] "Odznaczono %d plików jako ulubione"
 
-#: src/nautilus-window.c:1968
+#: src/nautilus-window.c:1969
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otwórz „%s”"
 
-#: src/nautilus-window.c:2055
+#: src/nautilus-window.c:2056
 msgid "_New Tab"
 msgstr "_Nowa karta"
 
-#: src/nautilus-window.c:2065
+#: src/nautilus-window.c:2066
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Pr_zesuń kartę w lewo"
 
-#: src/nautilus-window.c:2073
+#: src/nautilus-window.c:2074
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "P_rzesuń kartę w prawo"
 
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2085
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Za_mknij kartę"
 
-#: src/nautilus-window.c:3077
+#: src/nautilus-window.c:3078
 msgid "Access and organize your files."
 msgstr "Organizowanie plików."
 
@@ -4438,7 +4438,7 @@ msgstr "Organizowanie plików."
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: src/nautilus-window.c:3087
+#: src/nautilus-window.c:3088
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 2000-2003\n"
@@ -5057,13 +5057,13 @@ msgstr "_Utwórz archiwum…"
 msgid "Tags"
 msgstr "Etykiety"
 
-#. Marks a file as starred (favorite)
+#. Marks a file as starred (starred)
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
 msgctxt "menu item"
 msgid "Star"
 msgstr "Oznacz jako ulubione"
 
-#. Unmarks a file as starred (favorite)
+#. Unmarks a file as starred (starred)
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230
 msgctxt "menu item"
 msgid "Unstar"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]