[gnome-user-docs] system-admin-guide: Add Korean translation



commit 9d7f4747413810b58d6b7f27b78d8ef6d69c0e2f
Author: Jaeeun Cho <ckr971028 gmail com>
Date:   Fri Feb 9 15:53:01 2018 +0900

    system-admin-guide: Add Korean translation

 system-admin-guide/Makefile.am |    2 +-
 system-admin-guide/ko/ko.po    | 4908 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 4909 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/system-admin-guide/Makefile.am b/system-admin-guide/Makefile.am
index 7111ad3..854bd4e 100644
--- a/system-admin-guide/Makefile.am
+++ b/system-admin-guide/Makefile.am
@@ -58,4 +58,4 @@ HELP_FILES = \
 
 HELP_MEDIA =
 
-HELP_LINGUAS = cs de es gl pt_BR sv
+HELP_LINGUAS = cs de es gl ko pt_BR sv
diff --git a/system-admin-guide/ko/ko.po b/system-admin-guide/ko/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..213b096
--- /dev/null
+++ b/system-admin-guide/ko/ko.po
@@ -0,0 +1,4908 @@
+# Copyright (C) 2018 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
+# Jaeun_Cho <ckr971028 gmail com>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-29 17:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-31 15:51+0900\n"
+"Last-Translator: Jaeeun Cho <ckr971028 gmail com>\n"
+"Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "조재은 <ckr971028 gmail com> 2018"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/appearance.page:11 C/login.page:13
+msgid "Appearance"
+msgstr "표시 형식"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/dconf-custom-defaults.page:14 C/dconf-keyfiles.page:12
+#: C/dconf-lockdown.page:15 C/dconf.page:17 C/dconf-profiles.page:12
+msgid "Ryan Lortie"
+msgstr "Ryan Lortie"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/dconf-custom-defaults.page:16 C/dconf-custom-defaults.page:21
+#: C/dconf-custom-defaults.page:26 C/dconf-keyfiles.page:14
+#: C/dconf-lockdown.page:17 C/dconf-profiles.page:14
+#: C/desktop-background.page:17 C/desktop-shield.page:14
+#: C/desktop-shield.page:19 C/fonts.page:14 C/fonts-user.page:13
+#: C/keyboard-layout.page:12 C/keyboard-layout.page:17
+#: C/login-automatic.page:15 C/login-banner.page:15 C/login-banner.page:20
+#: C/login-logo.page:14 C/login-logo.page:19 C/login-userlist-disable.page:14
+#: C/network-server-list.page:13 C/network-vpn.page:13 C/overrides.page:12
+#: C/power-dim-screen.page:15 C/processes.page:13 C/session-custom.page:13
+#: C/session-debug.page:12 C/session-user.page:17
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/dconf-custom-defaults.page:19
+msgid "Jeremy Bicha"
+msgstr "Jeremy Bicha"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/dconf-custom-defaults.page:24 C/dconf.page:22
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "Jim Campbell"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/dconf-custom-defaults.page:29 C/dconf-nfs-home.page:14
+#: C/desktop-background.page:20 C/desktop-lockscreen.page:14
+#: C/desktop-shield.page:22 C/fonts.page:17 C/fonts-user.page:16
+#: C/lockdown-file-saving.page:12 C/lockdown-online-accounts.page:12
+#: C/lockdown-printing.page:12 C/lockdown-repartitioning.page:12
+#: C/login-banner.page:23 C/network-printer-config.page:11
+#: C/network-server-list.page:16 C/network-vpn.page:16
+#: C/power-dim-screen.page:18 C/session-custom.page:16 C/session-debug.page:15
+#: C/session-user.page:20
+msgid "Jana Svarova"
+msgstr "Jana Svarova"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/dconf-custom-defaults.page:31 C/dconf-custom-defaults.page:36
+#: C/dconf-nfs-home.page:16 C/dconf-nfs-home.page:21 C/dconf.page:14
+#: C/dconf.page:19 C/desktop-background.page:22 C/desktop-lockscreen.page:16
+#: C/desktop-shield.page:24 C/extensions.page:15 C/fonts.page:19
+#: C/fonts.page:24 C/fonts-user.page:18 C/fonts-user.page:23
+#: C/login-banner.page:25 C/login-banner.page:30 C/login-logo.page:24
+#: C/login-logo.page:29 C/logout-automatic.page:17
+#: C/network-printer-config.page:13 C/network-server-list.page:18
+#: C/network-server-list.page:23 C/network-vpn.page:18
+#: C/power-dim-screen.page:20 C/session-custom.page:18 C/session-debug.page:17
+#: C/session-user.page:22
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/dconf-custom-defaults.page:34 C/dconf-lockdown.page:20
+#: C/dconf-nfs-home.page:19 C/dconf.page:12 C/desktop-background.page:35
+#: C/fonts.page:22 C/fonts-user.page:21 C/keyboard-layout.page:15
+#: C/lockdown-command-line.page:16 C/lockdown-file-saving.page:17
+#: C/lockdown-printing.page:17 C/lockdown-repartitioning.page:17
+#: C/login-automatic.page:18 C/login-banner.page:28 C/login-fingerprint.page:12
+#: C/login-logo.page:22 C/logout-automatic.page:15 C/power-dim-screen.page:28
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/dconf-custom-defaults.page:41
+msgid "Set system-wide default settings using <_:sys-1/> profiles."
+msgstr "<_:sys-1/> 프로필을 사용하여 시스템 기본 설정을 하세요."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dconf-custom-defaults.page:46
+msgid "Custom default values for system settings"
+msgstr "시스템 설정의 사용자 지정 기본 값"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-custom-defaults.page:50
+msgid ""
+"System-wide default settings can be set by providing a default for a key in "
+"a <_:sys-1/> profile. These defaults can be overridden by the user."
+msgstr ""
+"시스템 기본 설정은 <_:sys-1/> 프로필의 키로 기본값을 제공하여 설정할 수 있습"
+"니다. 이 기본값들은 사용자에 의해 번복될 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/dconf-custom-defaults.page:55
+msgid "Set a default value"
+msgstr "기본 값 설정"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/dconf-custom-defaults.page:57
+msgid ""
+"To set a default for a key, the <sys>user</sys> profile must exist and the "
+"value for the key must be added to a <_:sys-1/> database."
+msgstr ""
+"기본 키를 설정하기 위해 <sys>사용자</sys>의 프로필은 존재해야하고 기본 요소"
+"는 <_:sys-1/> 데이터베이스에 추가되어야 합니다."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/dconf-custom-defaults.page:70
+msgid "An example demonstrating how to set the default background"
+msgstr "기본 배경화면을 설정하는 방법을 보여주는 예제"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-custom-defaults.page:72
+msgid "Create the <_:file-1/> profile:"
+msgstr "<_:file-1/> 프로필을 생성합니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-custom-defaults.page:78 C/dconf-snippets.xml:18
+#: C/dconf-snippets.xml:35
+msgid "<_:input-1/> is the name of a <_:sys-2/> database."
+msgstr "<_:input-1/> 은 <_:sys-2/> 데이터베이스의 이름입니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-custom-defaults.page:82
+msgid ""
+"Create a <em>keyfile</em> for the <_:input-1/> database which contains the "
+"default settings:"
+msgstr ""
+"기본 설정이 들어가는 <_:input-1/> 데이터베이스에 대한 <em>키 파일</em>을 생성"
+"하세요:"
+
+#. (itstool) path: code/span
+#: C/dconf-custom-defaults.page:86
+#, no-wrap
+msgid "dconf path"
+msgstr "dconf 경로"
+
+#. (itstool) path: code/span
+#: C/dconf-custom-defaults.page:89
+#, no-wrap
+msgid "dconf key names and their corresponding values"
+msgstr "dconf 키 이름과 그의 일치 값"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/dconf-custom-defaults.page:102
+msgid ""
+"When the <_:sys-1/> profile is created or changed, the user will need to log "
+"out and log in again before the changes will be applied."
+msgstr ""
+"<_:sys-1/> 프로필이 생성되거나 변경 될 때, 사용자는 변경이 적용되기 전에 로그"
+"아웃과 로그인을 다시 해야합니다."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/dconf-keyfiles.page:17 C/desktop-favorite-applications.page:11
+#: C/processes.page:20
+msgid "Aruna Sankaranarayanan"
+msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/dconf-keyfiles.page:23
+msgid ""
+"Use <_:sys-1/> <em>keyfiles</em> to configure specific settings with a text "
+"editor."
+msgstr ""
+"자세한 세팅을 설정하기 위해 <_:sys-1/> <em>키 파일</em>을 문자 편집기로 편집"
+"하세요."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dconf-keyfiles.page:27
+msgid "Control system settings with keyfiles"
+msgstr "키 파일을 사용한 제어 시스템 설정"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-keyfiles.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "System database files, located in <_:file-1/>, cannot be edited because "
+#| "they are written in GVDB format. In order to change system settings using "
+#| "a text editor, you can modify <em>keyfiles</em> found in <em>keyfile "
+#| "directories</em>. Each keyfile directory corresponds to a particular "
+#| "system database file, and has the same name as the database file with a "
+#| "��.d�� extension appended (for example, <file>/etc/dconf/db/local.d</"
+#| "file>). All keyfile directories are found in <_:file-2/>, and each one "
+#| "contains keyfiles in a special format that can be compiled into the <_:"
+#| "sys-3/> database."
+msgid ""
+"System database files, located in <_:file-1/>, cannot be edited because they "
+"are written in GVDB format. In order to change system settings using a text "
+"editor, you can modify <em>keyfiles</em> found in <em>keyfile directories</"
+"em>. Each keyfile directory corresponds to a particular system database "
+"file, and has the same name as the database file with a “.d” extension "
+"appended (for example, <file>/etc/dconf/db/local.d</file>). All keyfile "
+"directories are found in <_:file-2/>, and each one contains keyfiles in a "
+"special format that can be compiled into the <_:sys-3/> database."
+msgstr ""
+"<_:file-1/>에 위치한 시스템 데이터베이스 파일은 GVDB 형식으로 작성되었기 때문"
+"에 편집될 수 없습니다. 당신은 시스템 설정 변경을 위해 <em>키 파일 디렉터리</"
+"em>에 있는 <em>키 파일</em>을 문자 편집기를 사용하여 수정할 수 있습니다. 각각"
+"의 키 파일 디렉터리는 특정 시스템 데이터 베이스 파일과 일치하고 부가적인 \".d"
+"\" 확장자 형식을 가진 데이터베이스 파일(예를 들어, <file>/etc/dconf/db/local."
+"d</file>)과 같은 이름을 가집니다. 모든 키 파일 디렉터리는 <_:file-2/>에 생성"
+"되있고, <_:sys-3/> 데이터베이스에 컴파일 될 수 있는 특별한 형식인 키 파일을 "
+"각자 가집니다."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/dconf-keyfiles.page:55
+msgid "A keyfile in this directory will look something like this:"
+msgstr "이 디렉터리에 있는 키 파일은 이 처럼 보일 것 입니다:"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/dconf-keyfiles.page:56
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Some useful default settings for our site\n"
+"\n"
+"[system/proxy/http]\n"
+"host='172.16.0.1'\n"
+"enabled=true\n"
+"\n"
+"[org/gnome/desktop/background]\n"
+"picture-uri='file:///usr/local/rupert-corp/company-wallpaper.jpeg'\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"# 우리 사이트의 몇 가지 유용한 기본 설정\n"
+"\n"
+"[system/proxy/http]\n"
+"host='172.16.0.1'\n"
+"enabled=true\n"
+"\n"
+"[org/gnome/desktop/background]\n"
+"picture-uri='file:///usr/local/rupert-corp/company-wallpaper.jpeg'\n"
+"      "
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/dconf-keyfiles.page:69
+msgid ""
+"<cmd>dconf update</cmd> must be run whenever you modify a keyfile. When you "
+"do this, <_:sys-1/> compares the timestamp on a system database file with "
+"the timestamp on the corresponding keyfile directory. If the timestamp on "
+"the keyfile directory is more recent than the one on the database file, <_:"
+"sys-2/> regenerates the <code>system-db</code> file and sends a notification "
+"to the system <sys>Dbus</sys>, which in turn notifies all running "
+"applications to reread their settings."
+msgstr ""
+"<cmd>dconf update</cmd>는 당신이 키 파일을 수정할 때마다 실행되어야 합니다. "
+"당신이 이것을 실행시킬 때, <_:sys-1/>는 시스템 데이터베이스의 타임스탬프와 그"
+"에 해당되는 키 파일 디렉터리의 타임스탬프를 비교합니다. 만약 키 파일 디렉터리"
+"의 타임스탬프가 데이터베이스 파일의 타임스탬프보다 최근에 더 가깝다면, <_:"
+"sys-2/>는 <code>시스템-데이터베이스</code>파일을 갱신하고 설정을 재독하기 위"
+"해 실행 상태의 모든 애플리케이션에 차례로 알림을 보내는 <sys>Dbus</sys> 시스"
+"템에 알림을 보냅니다."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/dconf-lockdown.page:22
+msgid "2013, 2015"
+msgstr "2013, 2015"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/dconf-lockdown.page:27
+msgid ""
+"Use the <em>lockdown</em> mode in <_:sys-1/> to prevent users from changing "
+"specific settings."
+msgstr ""
+"사용자가 특정 설정을 변경하는 것으로부터 예방하기 위해 <_:sys-1/>의 <em>잠금"
+"</em> 모드를 사용하세요."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dconf-lockdown.page:31
+msgid "Lock down specific settings"
+msgstr "특정 설정 잠금"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-lockdown.page:35
+msgid ""
+"To <em>lock down</em> a <_:sys-1/> key, you will need to create a <_:file-2/"
+"> subdirectory in the keyfile directory. The files inside this directory "
+"contain a list of keys to lock. Just as with the keyfiles, you may add any "
+"number of files to this directory. Here is an example of what one might look "
+"like:"
+msgstr ""
+"<_:sys-1/> 키를 <em>잠금</em>하기 위해, 당신은 키 파일 디렉터리에 있는 <_:"
+"file-2/> 서브 디렉터리를 생성해야합니다. 이 디렉터리안에 있는 파일들은 잠겨"
+"진 키의 리스트입니다. 당신은 이 디렉터리에 얼마든지 파일을 추가할 수 있습니"
+"다. 다음은 어떻게 보이는지에 대한 예제입니다:"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/dconf-lockdown.page:44
+msgid "Lock a setting"
+msgstr "설정 잠금"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-lockdown.page:46
+msgid ""
+"Before you can lock down a key, you need to set it. This example shows how "
+"to lock <link xref=\"desktop-background\">a background setting</link> once "
+"it has been set. At this point, you should have <link xref=\"dconf-profiles"
+"\">a <sys>user</sys> profile</link> and <link xref=\"dconf-keyfiles\">a "
+"keyfile</link> with the settings that you want to lock down."
+msgstr ""
+"당신이 키를 잠그기 전에 설정해야 할 것이 있습니다. 이 예제는 한번 설정했던 "
+"<link xref=\"desktop-background\">배경화면 설정</link>을 잠그는 방법입니다. "
+"여기서 당신은 <link xref=\"dconf-profiles\"><sys>사용자</sys> 프로필</link>"
+"과 당신이 잠그길 원하는 설정의 <link xref=\"dconf-keyfiles\">키 파일</link>"
+"이 있어야 합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-lockdown.page:54
+msgid "Create a directory named <_:file-1/>."
+msgstr "<_:file-1/> 디렉터리를 생성합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-lockdown.page:58
+msgid ""
+"Create a file in the <_:file-1/> directory and list one key per line. For "
+"example, create <_:file-2/>:"
+msgstr ""
+"<_:file-1/> 디렉터리에 파일을 생성하고 각 줄마다 하나의 키를 나열합니다. 예"
+"를 들면, <_:file-2/>:"
+
+#. (itstool) path: code/span
+#: C/dconf-lockdown.page:63
+#, no-wrap
+msgid "prevent changes to the background"
+msgstr "배경화면 변경 차단"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/dconf-lockdown.page:76
+msgid ""
+"As of <_:app-1/> 0.7.4, lockdown is only supported on a per-key basis for "
+"performance reasons; you may not yet lock entire subpaths. There are plans "
+"to address this in future releases."
+msgstr ""
+"<_:app-1/> 0.7.4에서, 잠금은 성능상의 이유로 키 단위로만 적용됩니다; 당신은 "
+"아직 모든 부분을 잠글 수 없을 것입니다. 향후에 이것을 처리할 계획이 있습니다."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/dconf-nfs-home.page:24 C/desktop-background.page:25
+#: C/desktop-shield.page:27 C/extensions-enable.page:13
+#: C/extensions-lockdown.page:13 C/extensions.page:13 C/fonts.page:27
+#: C/fonts-user.page:26 C/keyboard-layout.page:20
+#: C/lockdown-command-line.page:11 C/login-automatic.page:23
+#: C/login-enterprise.page:12 C/login-logo.page:27
+#: C/login-userlist-disable.page:22 C/logout-automatic.page:21
+#: C/mime-types-application.page:13 C/mime-types-application-user.page:12
+#: C/mime-types-custom.page:12 C/mime-types-custom-user.page:11
+#: C/mime-types.page:13 C/network-server-list.page:21
+#: C/power-dim-screen.page:23 C/processes.page:24 C/session-custom.page:21
+#: C/session-debug.page:20 C/session-user.page:25
+msgid "Petr Kovar"
+msgstr "Petr Kovar"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/dconf-nfs-home.page:26 C/dconf.page:24 C/desktop-background.page:27
+#: C/desktop-background.page:32 C/desktop-background.page:37
+#: C/desktop-lockscreen.page:22 C/extensions-enable.page:15
+#: C/extensions-lockdown.page:15 C/fonts.page:29 C/fonts-user.page:28
+#: C/keyboard-layout.page:22 C/lockdown-command-line.page:13
+#: C/lockdown-command-line.page:18 C/lockdown-file-saving.page:14
+#: C/lockdown-file-saving.page:19 C/lockdown-printing.page:14
+#: C/lockdown-printing.page:19 C/lockdown-repartitioning.page:14
+#: C/lockdown-repartitioning.page:19 C/login-automatic.page:25
+#: C/login-banner.page:35 C/login-enterprise.page:14
+#: C/login-fingerprint.page:14 C/login-fingerprint.page:19
+#: C/login-userlist-disable.page:19 C/login-userlist-disable.page:24
+#: C/logout-automatic.page:23 C/power-dim-screen.page:25
+#: C/power-dim-screen.page:30 C/session-custom.page:23 C/session-debug.page:22
+#: C/session-user.page:27
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/dconf-nfs-home.page:31
+msgid ""
+"Update the system configuration for <sys>dconf</sys> to store settings in an "
+"<sys>NFS</sys> home directory."
+msgstr ""
+"<sys>NFS</sys> 홈 디렉터리에 있는 설정을 저장하려면 <sys>dconf</sys>에 대한 "
+"설정 구성을 업데이트하세요."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dconf-nfs-home.page:35
+msgid "Store settings over <sys>NFS</sys>"
+msgstr "<sys>NFS</sys>를 통해 설정 저장"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-nfs-home.page:48
+msgid ""
+"For <_:sys-1/> to work correctly when using <sys>Network File System</sys> "
+"(<sys>NFS</sys>) home directories, the <_:sys-2/> <em>keyfile back end</em> "
+"must be used."
+msgstr ""
+"<sys>Network File System</sys> (<sys>NFS</sys>)를 사용할때 <_:sys-1/>를 올바"
+"르게 작동하려면 <_:sys-2/> <em>keyfile back end</em>를 사용해야만 합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-nfs-home.page:55
+msgid "Create or edit the <_:file-1/> file on every client."
+msgstr "모든 클라이언트에게 <_:file-1/> 파일을 생성하거나 수정하세요."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-nfs-home.page:59
+msgid "At the very beginning of this file, add the following line:"
+msgstr "이 파일의 맨 처음 부분에서 다음 줄을 추가하세요:"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-nfs-home.page:69
+msgid ""
+"The <_:sys-1/> <em>keyfile back end</em> will only take effect the next time "
+"that the user logs in. It polls the keyfile to determine whether updates "
+"have been made, so settings may not be updated immediately."
+msgstr ""
+"<_:sys-1/> <em>keyfile back end</em>은 사용자가 로그인 한 이후로부터만 효력"
+"을 발휘합니다. 키파일을 집계하면서 업데이트가 수행되었는지 확인하기 때문에, "
+"설정은 즉각적으로 업데이트되지 않습니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-nfs-home.page:79
+msgid ""
+"If a <em>keyfile back end</em> is not used, the user settings may not be "
+"retrieved or updated correctly."
+msgstr ""
+"<em>keyfile back end</em>가 사용되지 않았다면, 사용자 설정이 제대로 정정되지 "
+"않거나 업데이트 되지 않았다는 것입니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/dconf.page:29
+msgid "What is <sys>dconf</sys>? How can it be used to edit configurations?"
+msgstr "<sys>dconf</sys>가 무엇인가요? 구성 편집에 어떻게 사용할 수 있나요?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dconf.page:32
+msgid "Manage user and system settings with dconf"
+msgstr "사용자와 시스템 설정을 dconf으로 관리"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf.page:35
+msgid ""
+"<sys>dconf</sys> is one of the main configuration utilities in GNOME. Its "
+"purpose is to help you set and manage GNOME system and application settings."
+msgstr ""
+"<sys>dconf</sys>은 GNOME에서 주요 구성 유틸리티 중 하나입니다. GNOME 시스템"
+"과 애플리케이션 설정하고 관리하는데에 도움을 줍니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a "
+#| "<sys>dconf</sys> key exists for most every setting that a user can click "
+#| "on in the GNOME desktop or in any GNOME application. In addition to this, "
+#| "there are some system and application settings that can�셳 even be "
+#| "changed from within the user interface, but which <em>can</em> be changed "
+#| "by using <sys>dconf</sys>."
+msgid ""
+"To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a "
+"<sys>dconf</sys> key exists for most every setting that a user can click on "
+"in the GNOME desktop or in any GNOME application. In addition to this, there "
+"are some system and application settings that can’t even be changed from "
+"within the user interface, but which <em>can</em> be changed by using "
+"<sys>dconf</sys>."
+msgstr ""
+"당신에게 GNOME에 속한 <sys>dconf</sys>의 힘에 대한 지식을 주기 위해, "
+"<sys>dconf</sys> 키는 GNOME 데스크톱이나 GNOME 애플리케이션에서 사용자가 클릭"
+"할 수 있는 대부분의 모든 설정에 존재합니다. 덧붙여서, 사용자 인터페이스로부"
+"터 바꿀 수 없지만, <sys>dconf</sys>를 사용함으로써 변경 <em>가능</em>한 몇가"
+"지의 설정과 애플리케이션 설정이 있습니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf.page:46
+msgid ""
+"As an administrator, this means that knowing how to use <sys>dconf</sys> "
+"will help you to customize GNOME and GNOME-based applications to best suit "
+"the needs of your particular environment."
+msgstr ""
+"관리자로서 <sys>dconf</sys>을 어떻게 사용하는지 아는 것은 당신이 GNOME이나 "
+"GNOME 기반의 애플리케이션을 당신의 특정 설정에 맞추어 최적으로 사용자 정의 "
+"할 수 있다는 것을 의미합니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf.page:52
+msgid ""
+"A <em>profile</em> is a list of configuration databases. The first database "
+"in a profile is the write-to database and the remaining databases are read-"
+"only. Each of the system databases is generated from a key file directory. "
+"Each key file directory contains one or more key files. Each key file "
+"contains at least one dconf path and one or more keys and the corresponding "
+"values."
+msgstr ""
+"<em>프로필</em>은 구성 데이터베이스 목록입니다. profile의 첫번째 데이터베이스"
+"는 쓰기 모드이고 나머지 데이터베이스는 읽기 전용입니다. 각 시스템 데이터베이"
+"스는 키 파일 디렉터리에서 생성됩니다. 각 키 파일 디렉터리는 하나 또는 그 이상"
+"의 키 파일들을 가지고 있습니다. 각 키 파일은 최소한 하나의 dconf 경로와 하나 "
+"또는 그 이상의 키와 그에 상응하는 값을 가지고 있습니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf.page:59
+msgid ""
+"Key pairs which are set in a <sys>dconf</sys> <em>profile</em> will override "
+"the default settings unless there is a problem with the value that you have "
+"set."
+msgstr ""
+"<sys>dconf</sys> <em>프로필</em>에 설정되있는 키 쌍은 당신이 설정한 값에 문제"
+"가 있지 않는 한 기본 설정을 덮어 씌울 것입니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/dconf.page:68
+msgid "Profiles"
+msgstr "프로필"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/dconf.page:69
+msgid ""
+"You will usually want your <sys>dconf</sys> profile to consist of a <em>user "
+"database</em> and at least one system database. The profile must list one "
+"database per line."
+msgstr ""
+"당신은 대개 당신의 <sys>dconf</sys> 프로필이 <em>사용자 데이터베이스</em>와 "
+"최소한 하나의 시스템 데이터베이스로 구성하기를 원할 것입니다. 프로필은 줄마"
+"다 하나의 데이터베이스로 목록화 되있어야합니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/dconf.page:72
+msgid ""
+"The first line in a profile is the database that changes are written to. It "
+"is usually <code>user-db:<input>user</input></code>. <input>user</input> is "
+"the name of the user database which can normally be found in <file>~/.config/"
+"dconf</file>."
+msgstr ""
+"프로필의 첫번째 라인은 변경점을 기록하는 데이터베이스입니다. 이것은 보통 "
+"<code>user-db:<input>user</input></code>입니다. <input>user</input>는 "
+"<file>~/.config/dconf</file>에서 찾을 수 있는 사용자 데이터베이스의 이름입니"
+"다."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/dconf.page:78
+msgid "Sample profile"
+msgstr "프로필 샘플"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/dconf-profiles.page:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Jana Svarova"
+msgid "Jana Švárová"
+msgstr "Jana Svarova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/dconf-profiles.page:24
+msgid "This page gives detailed information about profile selection."
+msgstr "이 페이지는 프로필 부분에 대해 자세한 정보를 담고 있습니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dconf-profiles.page:27
+msgid "Select a profile"
+msgstr "프로필 선택"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-profiles.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On startup, <sys>dconf</sys> consults the DCONF_PROFILE environment "
+#| "variable. If set, <sys>dconf</sys> attempts to open the named profile and "
+#| "aborts if that fails. If the environment variable is not set, <sys>dconf</"
+#| "sys> attempts to open the profile named �쐕ser��. If that fails, it will "
+#| "fall back to an internal hard-wired configuration."
+msgid ""
+"On startup, <sys>dconf</sys> consults the DCONF_PROFILE environment "
+"variable. If set, <sys>dconf</sys> attempts to open the named profile and "
+"aborts if that fails. If the environment variable is not set, <sys>dconf</"
+"sys> attempts to open the profile named “user”. If that fails, it will fall "
+"back to an internal hard-wired configuration."
+msgstr ""
+"시작하기에 앞서, <sys>dconf</sys>는 DCONF_PROFILE 환경 변수를 참고하고 있습니"
+"다. 설정할때, <sys>dconf</sys>는 이름이 지정된 프로필을 열려고 하고 실패시에 "
+"중단합니다. 만약 환경 변수가 설정되어 있지 않다면, <sys>dconf</sys>는 \"user"
+"\" 프로필을 열려고 할 것입니다. 만약 그것이 실패한다면, 다시 내부 구성으로 돌"
+"아갈 것입니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-profiles.page:35
+msgid ""
+"Each line in a profile specifies one <sys>dconf</sys> database. The first "
+"line indicates the database used to write changes, and the remaining lines "
+"indicate read-only databases. Here is an example:"
+msgstr ""
+"프로필의 각 라인은 하나의 <sys>dconf</sys> 데이터베이스을 명시합니다. 첫번째 "
+"라인은 변경점을 기록하는 데이터베이스를 가리키고, 나머지 라인은 읽기전용 데이"
+"터베이스를 가리킵니다. 여기 예졔가 있습니다:"
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/dconf-profiles.page:38
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"user-db:user\n"
+"system-db:local\n"
+"system-db:site\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"user-db:user\n"
+"system-db:local\n"
+"system-db:site\n"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/dconf-profiles.page:45
+msgid ""
+"The <sys>dconf</sys> profile for a session is determined at login, so users "
+"will have to log out and log in to apply a new <sys>dconf</sys> user profile "
+"to their session."
+msgstr ""
+"세션의 <sys>dconf</sys> 프로필은 로그인할때 결정되기 때문에, 사용자는 세션의 "
+"새로운 <sys>dconf</sys> 사용자 프로필을 적용시키기 위해 로그아웃과 로그인을 "
+"해야할 것 입니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-snippets.xml:11 C/dconf-snippets.xml:27
+msgid "Create the <_:file-1/> profile which contains the following lines:"
+msgstr "다음 줄을 포함하여 <_:file-1/> 프로필을 생성하세요:"
+
+#. (itstool) path: p/file
+#: C/dconf-snippets.xml:22
+msgid "/etc/dconf/db/local.d/"
+msgstr "/etc/dconf/db/local.d/"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-snippets.xml:22
+msgid "Create the directory <_:file-1/> if it does not already exist."
+msgstr "존재하지 않는다면 <_:file-1/> 디렉터리를 생성하세요."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-snippets.xml:40
+msgid "Update the system databases:"
+msgstr "시스템 데이터베이스를 업데이트하세요:"
+
+#. (itstool) path: screen/output
+#: C/dconf-snippets.xml:41
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#. (itstool) path: screen/input
+#: C/dconf-snippets.xml:41
+msgid "dconf update"
+msgstr "dconf 업데이트"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-snippets.xml:44
+msgid ""
+"Users must log out and back in again before the system-wide settings take "
+"effect."
+msgstr ""
+"사용자는 시스템 전체 설정을 적용하기 전에 로그아웃했다가 다시 로그인해야만 합"
+"니다."
+
+#. (itstool) path: revision/desc
+#: C/desktop-background.page:10
+msgid ""
+"All prose and instructions are up to par. Extra info needs to be provided on "
+"picture options, per comment below. --shaunm"
+msgstr ""
+"모든 산문과 지시 사항은 동등합니다. 아래의 설명에 따라 사진 옵션에 추가 정보"
+"가 제공되어야합니다. --shaunm"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/desktop-background.page:15 C/desktop-shield.page:12 C/fonts.page:12
+#: C/fonts-user.page:11 C/login-banner.page:13 C/login-logo.page:12
+#: C/network-server-list.page:11 C/network-vpn.page:11
+#: C/power-dim-screen.page:13 C/processes.page:11 C/session-debug.page:10
+msgid "Matthias Clasen"
+msgstr "Matthias Clasen"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/desktop-background.page:30 C/login-banner.page:33
+#: C/login-fingerprint.page:17 C/login-userlist-disable.page:17
+msgid "David King"
+msgstr "David King"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/desktop-background.page:40
+msgid "Change the default desktop background for all users."
+msgstr "모든 사용자의 기본 바탕 화면을 변경하세요."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/desktop-background.page:43
+msgid "Set custom background"
+msgstr "사용자 정의 배경 설정"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-background.page:45
+msgid ""
+"You can change the default desktop background to one that you want to use. "
+"For example, you may want to use a background with your company or "
+"university logo instead of the default GNOME background."
+msgstr ""
+"당신은 기본 바탕 화면을 변경 할 수 있습니다. 예를 들어, 당신은 기본 GNOME 배"
+"경 대신에 당신의 회사나 대학 로고를 배경으로 사용할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/desktop-background.page:50
+msgid "Set the default background"
+msgstr "기본 배경 설정"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-background.page:58
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file> to "
+"provide information for the <sys>local</sys> database."
+msgstr ""
+"<sys>로컬</sys> 데이터베이스의 정보를 제공하기 위해 키 파일 <file>/etc/dconf/"
+"db/local.d/00-background</file>를 생성하세요."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/desktop-background.page:62
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/desktop-background.page:63
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/desktop/background]\n"
+"\n"
+"# Specify the path to the desktop background image file\n"
+"picture-uri='file:///usr/local/share/backgrounds/wallpaper.jpg'\n"
+"\n"
+"# Specify one of the rendering options for the background image:\n"
+"picture-options='scaled'\n"
+"\n"
+"# Specify the left or top color when drawing gradients, or the solid color\n"
+"primary-color='000000'\n"
+"\n"
+"# Specify the right or bottom color when drawing gradients\n"
+"secondary-color='FFFFFF'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# dconf 경로를 지정하세요\n"
+"[org/gnome/desktop/background]\n"
+"\n"
+"# 바탕 화면 이미지 파일의 경로를 지정하세요\n"
+"picture-uri='file:///usr/local/share/backgrounds/wallpaper.jpg'\n"
+"\n"
+"# 배경 화면 이미지의 연출 옵션을 지정하세요:\n"
+"picture-options='scaled'\n"
+"\n"
+"# 변화도를 그릴 때, 왼쪽 또는 위쪽 색상 또는 단색상을 지정하세요\n"
+"primary-color='000000'\n"
+"\n"
+"# 변화도를 그릴 때, 오른쪽 또는 아래쪽 색상을 지정하세요\n"
+"secondary-color='FFFFFF'\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-background.page:88
+msgid ""
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/background</file> with the following content:"
+msgstr ""
+"이 설정을 사용자가 번복하는 것을 막기 위해, <file>/etc/dconf/db/local.d/"
+"locks/background</file>에 다음 내용의 파일을 생성하세요:"
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/desktop-background.page:92
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/desktop-background.page:93
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Lock desktop background settings\n"
+"/org/gnome/desktop/background/picture-uri\n"
+"/org/gnome/desktop/background/picture-options\n"
+"/org/gnome/desktop/background/primary-color\n"
+"/org/gnome/desktop/background/secondary-color\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 바탕 화면 설정 잠금\n"
+"/org/gnome/desktop/background/picture-uri\n"
+"/org/gnome/desktop/background/picture-options\n"
+"/org/gnome/desktop/background/primary-color\n"
+"/org/gnome/desktop/background/secondary-color\n"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/desktop-favorite-applications.page:17
+msgid "Customize the default favourites in the Activities overview."
+msgstr "활동 개요에서 기본 즐겨찾기를 사용자 정의하세요."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/desktop-favorite-applications.page:21
+msgid "Default favorite applications"
+msgstr "기본 즐겨 찾는 애플리케이션"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-favorite-applications.page:23
+msgid ""
+"Favorite applications are those visible on the <link href=\"help:gnome-help/"
+"shell-terminology\">dash</link>. You can use <_:sys-1/> to set favorite "
+"applications for one user, or to set the same favorite applications for all "
+"users. For both cases, you must first edit the <_:sys-2/> profile found in "
+"<_:file-3/>."
+msgstr ""
+"즐겨 찾는 애플리케이션은 <link href=\"help:gnome-help/shell-terminology"
+"\">dash</link>에서 볼 수 있습니다. 당신은 한 사용자에 대한 즐겨 찾는 애플리케"
+"이션을 설정하거나 모든 사용자에 대해 동일한 즐겨 찾기 애플리케이션을 설정하"
+"기 위해 <_:sys-1/>을 사용 할 수 있습니다. 두 경우 모두, 당신은 먼저 <_:"
+"file-3/>에 있는 <_:sys-2/> 프로필을 편집해야 합니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/desktop-favorite-applications.page:32
+msgid "Set different favorite applications for different users"
+msgstr "다른 사용자를 위한 다른 즐겨 찾기 애플리케이션 설정하기"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/desktop-favorite-applications.page:34
+msgid ""
+"You can set the default favorite applications for each user by modifying "
+"their user database file found in <_:file-1/>. The following example snippet "
+"uses <_:sys-2/> to set <app>gedit</app>, <app>Terminal</app> and "
+"<app>Nautilus</app> as default favorites for a user. The example code allows "
+"users to modify the list later, if they wish to do so."
+msgstr ""
+"당신은 각 사용자마다 <_:file-1/>에 있는 사용자 데이터베이스를 수정하여 기본 "
+"즐겨 찾는 애플리케이션을 설정할 수 있습니다. 다음 예제는 <app>gedit</app>, "
+"<app>Terminal</app> 그리고 <app>Nautilus</app>를 사용자의 기본 즐겨찾기로 설"
+"정하기 위해 <_:sys-2/>를 사용했습니다. 예제 코드를 사용하여 그들이 원한다면 "
+"사용자는 나중에 목록을 수정할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/desktop-favorite-applications.page:46
+#: C/desktop-favorite-applications.page:54
+#: C/desktop-favorite-applications.page:82
+#: C/desktop-favorite-applications.page:101
+msgid "Contents of <_:file-1/>:"
+msgstr "<_ : file-1 />의 내용:"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/desktop-favorite-applications.page:47
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"      #This line allows the user to change the default favorites later.\n"
+"      user-db:user\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"      #이 줄은 나중에 사용자가 기본 즐겨찾기를 변경하는 것을 허락합니다.\n"
+"      user-db:user\n"
+"      "
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/desktop-favorite-applications.page:55
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"      #Set gedit, terminal and nautilus as default favorites\n"
+"      [org/gnome/shell]\n"
+"      favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, 
<input>'nautilus.desktop'</input>]\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"      #gedit, terminal 그리고 nautilus를 기본 즐겨찾기로 설정합니다\n"
+"      [org/gnome/shell]\n"
+"      favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, 
<input>'nautilus.desktop'</input>]\n"
+"      "
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/desktop-favorite-applications.page:63
+msgid ""
+"You can also <link xref=\"dconf-lockdown\">lock down</link> the above "
+"settings to prevent users from changing them."
+msgstr ""
+"당신은 위의 설정을 사용자가 변경하지 못하도록 <link xref=\"dconf-lockdown\">"
+"잠글</link> 수 있습니다.\n"
+"."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/desktop-favorite-applications.page:70
+msgid "Set the same favorite applications for all users"
+msgstr "모든 사용자에게 즐겨 찾는 애플리케이션을 동일하게 설정"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/desktop-favorite-applications.page:72
+msgid ""
+"In order to have the same favorites for all users, you must modify system "
+"database files using <link xref=\"dconf-keyfiles\">dconf keyfiles</link>. "
+"The following code snippets edit the <_:sys-1/> profile and then create a "
+"keyfile to set default favorite applications for all employees in the first "
+"floor of an organization."
+msgstr ""
+"모든 사용자에게 동일한 즐겨찾기를 적용시키기 위해서, 당신은 <link xref="
+"\"dconf-keyfiles\">dconf keyfiles</link>을 사용하는 시스템 데이터베이스 파일"
+"을 수정해야 합니다. 다음 코드는 <_:sys-1/> 프로필을 편집한 다음, first floor"
+"의 모든 사용자들에게 기본 즐겨 찾는 애플리케이션을 설정하기 위해 키파일을 생"
+"성합니다."
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/desktop-favorite-applications.page:83
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"      user-db:user\n"
+"\n"
+"      #This line defines a system database file called first_floor\n"
+"      system-db:first_floor\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"      user-db:user\n"
+"\n"
+"      #이 줄은 first_floor라고 불리는 시스템 데이터베이스 파일을 정의합니다\n"
+"      system-db:first_floor\n"
+"      "
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/desktop-favorite-applications.page:92
+msgid ""
+"Settings from the <code>user</code> database file will take precedence over "
+"the settings in the <code>first_floor</code> database file, but <link xref="
+"\"dconf-lockdown\">locks</link> introduced in the <code>first_floor</code> "
+"database file will take priority over those present in <code>user</code>."
+msgstr ""
+"<code>사용자</code> 데이터베이스 파일 설정은 <code>first_floor</code> 데이터"
+"베이스 파일 설정보다 우선권을 갖지만, <code>first_floor</code> 데이터베이스 "
+"파일의 <link xref=\"dconf-lockdown\">잠금</link>은 <code>사용자</code>의 파일"
+"보다 우선시 될 것 입니다."
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/desktop-favorite-applications.page:102
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"      # Snippet sets gedit, terminal and nautilus as default favorites\n"
+"      # for all users in the first floor\n"
+"\n"
+"      [org/gnome/shell]\n"
+"      favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, 
<input>'nautilus.desktop'</input>]\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"      # 예제는 gedit, terminal 그리고 nautilus를 기본 즐겨 찾기로 설정합니다\n"
+"      # first floor의 모든 사용자에게\n"
+"\n"
+"      [org/gnome/shell]\n"
+"      favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, 
<input>'nautilus.desktop'</input>]\n"
+"      "
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/desktop-favorite-applications.page:111
+msgid ""
+"Incorporate your changes into the system databases by running <cmd>dconf "
+"update</cmd>."
+msgstr ""
+"<cmd>dconf update</cmd>을 실행시켜 시스템 데이터베이스에 당신의 변경 사항을 "
+"통합시키세요."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/desktop-lockscreen.page:20
+msgid "Shaun McCance"
+msgstr "Shaun McCance"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/desktop-lockscreen.page:25
+msgid ""
+"Make the screen automatically lock so the user must enter a password after "
+"being idle."
+msgstr ""
+"화면은 자동으로 잠기므로 유휴 상태에서는 사용자가 패스워드를 입력해야 합니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/desktop-lockscreen.page:29
+msgid "Lock the screen when user is idle"
+msgstr "사용자가 유휴 상태일때 화면 잠금"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-lockscreen.page:31
+msgid ""
+"You can make the screen lock automatically whenever a user is idle for some "
+"amount of time. This is useful if your users may leave their computers "
+"unattended in public or unsecure locations."
+msgstr ""
+"당신은 사용자가 일정 시간동안 유휴 상태일 때마다 화면을 자동으로 잠글 수 있습"
+"니다. 이 기능은 사용자가 공용 혹은 비보안적 위치에서 컴퓨터를 두고 갈 때 유용"
+"합니다."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/desktop-lockscreen.page:37
+msgid "Enable automatic screen lock"
+msgstr "자동 화면 잠금 활성화"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-lockscreen.page:45
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file> to "
+"provide information for the <sys>local</sys> database."
+msgstr ""
+"<sys>local</sys> 데이터베이스에 정보를 제공하기 위해 <file>/etc/dconf/db/"
+"local.d/00-screensaver</file>에 키 파일을 생성합니다."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/desktop-lockscreen.page:49
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>"
+msgstr "<file> /etc/dconf/db/local.d/00-screensaver </file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/desktop-lockscreen.page:50
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/desktop/session]\n"
+"\n"
+"# Number of seconds of inactivity before the screen goes blank\n"
+"idle-delay=uint32 180\n"
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
+"\n"
+"# Lock the screen after the screen is blank\n"
+"lock-enabled=true\n"
+"\n"
+"# Number of seconds after the screen is blank before locking the screen\n"
+"lock-delay=uint32 0\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# dconf 경로를 지정하세요\n"
+"[org/gnome/desktop/session]\n"
+"\n"
+"# 화면 아웃 전까지의 시간(초)\n"
+"idle-delay=uint32 180\n"
+"\n"
+"# dconf 경로를 지정하세요\n"
+"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
+"\n"
+"# 화면 아웃 후 화면 잠금\n"
+"lock-enabled=true\n"
+"\n"
+"# 화면 잠금 전 화면 아웃 시간(초)\n"
+"lock-delay=uint32 0\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-lockscreen.page:67 C/power-dim-screen.page:82
+msgid ""
+"You must include the <code>uint32</code> along with the integer key values "
+"as shown."
+msgstr ""
+"보여지는 것처럼 정수 키 값과 함께 <code>uint32</code>를 포함해야 합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-lockscreen.page:71
+msgid ""
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver</file> with the following content:"
+msgstr ""
+"사용자가 이 설정을 번복하는 것을 막기 위해, <file>/etc/dconf/db/local.d/"
+"locks/screensaver</file>에 다음 내용의 파일을 생성하세요:"
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/desktop-lockscreen.page:75
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/screensaver</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/screensaver</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/desktop-lockscreen.page:76
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Lock desktop screensaver settings\n"
+"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
+"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-enabled\n"
+"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 데스크톱 화면보호기 설정 잠금\n"
+"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
+"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-enabled\n"
+"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/desktop-shield.page:17 C/login-banner.page:18 C/login-logo.page:17
+#: C/login-userlist-disable.page:12 C/overrides.page:10
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/desktop-shield.page:29
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/desktop-shield.page:34
+msgid "Change the background of the lock screen shield."
+msgstr "잠금 화면 보호기 배경을 변경하세요."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/desktop-shield.page:37
+msgid "Change the lock screen shield"
+msgstr "잠금 화면 보호기 변경"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-shield.page:39
+msgid ""
+"The <em>lock screen shield</em> is the screen that quickly slides down when "
+"the system is locked. The background of the lock screen shield is controlled "
+"by the <sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri</sys> GSettings key. "
+"Since <sys>GDM</sys> uses its own <sys>dconf</sys> profile, you can set the "
+"default background by changing the settings in that profile."
+msgstr ""
+"<em>잠금 화면 보호기</em>는 시스템이 잠겼을 때 빠르게 아래로 내려가는 화면입"
+"니다. 잠금 화면 보호기의 배경은 <sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-"
+"uri</sys> GSettings 키에 의해 통제됩니다. <sys>GDM</sys>가 자체적인 "
+"<sys>dconf</sys> 프로필을 사용한 이후로, 당신은 프로필의 설정을 변경함으로써 "
+"기본 배경을 설정할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/desktop-shield.page:46
+msgid "Set the org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri key"
+msgstr "키 org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri 설정"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-shield.page:50
+msgid ""
+"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
+"dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</var></file>:"
+msgstr ""
+"컴퓨터 전반적인 설정을 위해 <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</"
+"var></file> <sys>gdm</sys> 데이터베이스를 생성하세요:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/desktop-shield.page:52
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
+"picture-uri='file://<var>/opt/corp/background.jpg</var>'"
+msgstr ""
+"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
+"picture-uri='file://<var>/opt/corp/background.jpg</var>'"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-shield.page:54
+msgid ""
+"Replace <var>/opt/corp/background.jpg</var> with the path to the image file "
+"you want to use as the lock screen background."
+msgstr ""
+"<var>/opt/corp/background.jpg</var>를 당신이 잠금 화면 배경을 하기를 원하는 "
+"이미지 파일 경로로 대체하세요."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-shield.page:56
+msgid ""
+"Supported formats are PNG, JPG, JPEG, and TGA. The image will be scaled if "
+"necessary to fit the screen."
+msgstr ""
+"지원되는 형식은 PNG, JPG, JPEG, 그리고 TGA입니다. 사진은 화면에 맞출 필요가 "
+"있다면 비율에 따라 맞추어 질 것입니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-shield.page:62
+msgid "You must log out before the system-wide settings take effect."
+msgstr ""
+"시스템 전체 설정을 적용하기 전에 로그아웃했다가 다시 로그인해야 합니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-shield.page:66
+msgid ""
+"Next time you lock the screen, the new lock screen shield will show in the "
+"background. In the foreground, time, date and the current day of the week "
+"will be displayed."
+msgstr ""
+"화면을 잠그면, 새로운 잠금 화면 보호기가 배경에 보일 것입니다. 시간, 날짜 그"
+"리고 금주가 표시 될 것입니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/desktop-shield.page:71
+msgid "What if the background does not update?"
+msgstr "배경이 업데이트 되지 않는다면 어떻게 해야합니까?"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/desktop-shield.page:73
+msgid ""
+"Make sure that you have run the <_:cmd-1/> command to update the system "
+"databases."
+msgstr ""
+"시스템 데이터베이스 업데이트를 총괄하는 <_:cmd-1/>가 작동하고 있는지 확인하세"
+"요."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/desktop-shield.page:76
+msgid "In case the background does not update, try restarting <sys>GDM</sys>."
+msgstr "배경이 업데이트되지 않는 경우, <sys>GDM</sys>를 재시작하세요."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/extensions-enable.page:20
+msgid "Enable GNOME Shell extensions for all users."
+msgstr "모든 사용자에 대해 GNOME 셸 확장자를 활성화합니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/extensions-enable.page:23
+msgid "Enable machine-wide extensions"
+msgstr "컴퓨터의 전반적인 확장자 활성화"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions-enable.page:25
+msgid ""
+"To make extensions available to all users on the system, install them in the "
+"<file>/usr/share/gnome-shell/extensions</file> directory. Note that newly-"
+"installed machine-wide extensions are disabled by default. To enable the "
+"extensions for all users, you need to set the <code>org.gnome.shell.enabled-"
+"extensions</code> key."
+msgstr ""
+"시스템상의 모든 사용자들이 확장자를 사용할 수 있도록, <file>/usr/share/gnome-"
+"shell/extensions</file> 디렉터리에 그것들을 설치하세요. 새로 설치된 컴퓨터의 "
+"전반적인 확장자는 기본 설정으로 비활성화 되어 있습니다. 모든 사용자들에게 확"
+"장자를 활성화 시키려면, <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> 키를 "
+"설정해야 합니다."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/extensions-enable.page:32
+msgid "Setting the org.gnome.shell.enabled-extensions key"
+msgstr "키 org.gnome.shell.enabled-extensions 설정"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/extensions-enable.page:34 C/extensions-lockdown.page:40
+msgid ""
+"Create a <code>user</code> profile in <file>/etc/dconf/profile/user</file>:"
+msgstr ""
+"<file>/etc/dconf/profile/user</file>에 <code>사용자</code> 프로필을 생성하세"
+"요:"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/extensions-enable.page:37 C/extensions-lockdown.page:43
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"user-db:user\n"
+"system-db:local\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"user-db:user\n"
+"system-db:local\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/extensions-enable.page:44 C/extensions-lockdown.page:50
+msgid ""
+"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
+"dconf/db/local.d/00-extensions</file>:"
+msgstr ""
+"컴퓨터의 전반적인 설정을 위해 <file>/etc/dconf/db/local.d/00-extensions</"
+"file>에 <code>로컬</code> 데이터베이스를 생성하세요:"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/extensions-enable.page:47
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[org/gnome/shell]\n"
+"# List all extensions that you want to have enabled for all users\n"
+"enabled-extensions=['<input>myextension1 myname example com</input>', '<input>myextension2 myname example 
com</input>']\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[org/gnome/shell]\n"
+"# 모든 사용자에게 활성화 시키려는 모든 확장자 목록\n"
+"활성화되는 확장자=['<input>myextension1 myname example com</input>', '<input>myextension2 myname example 
com</input>']\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/extensions-enable.page:53 C/extensions-lockdown.page:61
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <code>enabled-extensions</code> key specifies the enabled extensions "
+#| "using the extensions�� uuid (<code>myextension1 myname example com</code> "
+#| "and <code>myextension2 myname example com</code>)."
+msgid ""
+"The <code>enabled-extensions</code> key specifies the enabled extensions "
+"using the extensions’ uuid (<code>myextension1 myname example com</code> and "
+"<code>myextension2 myname example com</code>)."
+msgstr ""
+"<code>활성화된 확장자</code> uuid(<code>myextension1 myname example com</"
+"code> 그리고 <code>myextension2 myname example com</code>)를 사용하는 활성화"
+"된 확장자를 명시합니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/extensions-lockdown.page:20
+msgid "Disallow the user to enable or disable GNOME Shell extensions."
+msgstr "사용자가 GNOME 셸 확장자를 사용하게 하거나 사용하지 못하게 합니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/extensions-lockdown.page:23
+msgid "Lock down enabled extensions"
+msgstr "활성화된 확장자 잠금"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions-lockdown.page:25
+msgid ""
+"In GNOME Shell, you can prevent the user from enabling or disabling "
+"extensions by locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</"
+"code> and <code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys. This allows "
+"you to provide a set of extensions that the user has to use."
+msgstr ""
+"GNOME 셸에서는 <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> and <code>org."
+"gnome.shell.development-tools</code> 키를 잠근다면 확장자 활성화 또는 비활성"
+"화를 막을 수 있습니다. 이렇게 한다면 사용자가 사용해야 하는 확장자 세트를 제"
+"공할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions-lockdown.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Locking down the <code>org.gnome.shell.development-tools</code> key "
+#| "ensures that the user cannot use GNOME Shell�셲 integrated debugger and "
+#| "inspector tool (<app>Looking Glass</app>) to disable any mandatory "
+#| "extensions."
+msgid ""
+"Locking down the <code>org.gnome.shell.development-tools</code> key ensures "
+"that the user cannot use GNOME Shell’s integrated debugger and inspector "
+"tool (<app>Looking Glass</app>) to disable any mandatory extensions."
+msgstr ""
+"<code>org.gnome.shell.development-tools</code> 키 잠금은 사용자가 GNOME 셸의 "
+"통합 디버거와 검사 도구(<app>Looking Glass</app>)를 사용하여 필수 확장자를 해"
+"제할 수 없습니다."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/extensions-lockdown.page:37
+msgid ""
+"Lock down the org.gnome.shell.enabled-extensions and org.gnome.shell."
+"development-tools keys"
+msgstr ""
+"키 org.gnome.shell.enabled-extensions 그리고 org.gnome.shell.development-"
+"tools 잠금"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/extensions-lockdown.page:53
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[org/gnome/shell]\n"
+"# List all extensions that you want to have enabled for all users\n"
+"enabled-extensions=['<input>myextension1 myname example com</input>', '<input>myextension2 myname example 
com</input>']\n"
+"# Disable access to Looking Glass\n"
+"development-tools=false\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[org/gnome/shell]\n"
+"# 모든 사용자에게 활성화시킬 모든 확장자 목록\n"
+"활성화된 확장자=['<input>myextension1 myname example com</input>', '<input>myextension2 myname example 
com</input>']\n"
+"# Looking Glass에 대한 접근 비활성화\n"
+"development-tools=false\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/extensions-lockdown.page:65
+msgid ""
+"The <code>development-tools</code> key is set to false to disable access to "
+"Looking Glass."
+msgstr ""
+"Looking Glass에 대한 접근을 비활성화 시키기 위해 <code>development-tools</"
+"code> 키를 false로 설정하세요."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/extensions-lockdown.page:69
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Override the user�셲 setting and prevent the user from changing it in "
+#| "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</file>:"
+msgid ""
+"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</file>:"
+msgstr ""
+"사용자의 설정을 번복하는 것과 사용자가 <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
+"extensions</file>을 변경하는 것을 차단합니다:"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/extensions-lockdown.page:72
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Lock the list of enabled extensions\n"
+"/org/gnome/shell/enabled-extensions\n"
+"/org/gnome/shell/development-tools\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 활성화된 확장자 목록을 잠그세요\n"
+"/org/gnome/shell/enabled-extensions\n"
+"/org/gnome/shell/development-tools\n"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions-lockdown.page:84
+msgid ""
+"After locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> and "
+"<code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys, any extensions "
+"installed in <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</file> or <file>/"
+"usr/share/gnome-shell/extensions</file> that are not listed in the <code>org."
+"gnome.shell.enabled-extensions</code> key will not be loaded by GNOME Shell, "
+"thus preventing the user from using them."
+msgstr ""
+"<code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code>와 <code>org.gnome.shell."
+"development-tools</code> 키를 잠근 후, <file>~/.local/share/gnome-shell/"
+"extensions</file> 또는 <file>/usr/share/gnome-shell/extensions</file>에 설치"
+"된 <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> 키에 목록화 되어있지 않은 "
+"어떠한 확장자도 GNOME 셸에 의해 로드되지 않으므로 사용자가 그것들을 사용할 "
+"수 없게 합니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/extensions.page:20
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface."
+msgstr ""
+"GNOME 셸 확장자를 사용하여 GNOME 셸 인터페이스를 사용자 정의 할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/extensions.page:24
+msgid "What are GNOME Shell extensions?"
+msgstr "GNOME 셸 확장자는 무엇인가요?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions.page:26
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface "
+"and its parts, such as window management and application launching."
+msgstr ""
+"GNOME 셸 확장자를 사용하여 창 관리나 애플리케이션 런칭같은 부분과 기본 GNOME "
+"셸 인터페이스를 사용자 정의 할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions.page:29
+msgid ""
+"Each GNOME Shell extension is identified by a unique identifier, the uuid. "
+"The uuid is also used for the name of the directory where an extension is "
+"installed. You can either install the extension per-user in <file>~/.local/"
+"share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file>, or machine-wide in <file>/"
+"usr/share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file>."
+msgstr ""
+"각각의 GNOME 셸 확장자는 고유 식별자인 uuid를 가지고 있습니다. uuid는 확장자"
+"가 설치된 디렉터리의 이름에도 쓰입니다. 당신은 또한 <file>~/.local/share/"
+"gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file>, 혹은 <file>/usr/share/gnome-"
+"shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file>에서의 컴퓨터 전반에서 사용자마다 확장자"
+"를 설치할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To view installed extensions, you can use <app>Looking Glass</app>, GNOME "
+#| "Shell�셲 integrated debugger and inspector tool."
+msgid ""
+"To view installed extensions, you can use <app>Looking Glass</app>, GNOME "
+"Shell’s integrated debugger and inspector tool."
+msgstr ""
+"설치된 확장자를 보려면 GNOME 셸의 통합 디버거와 검사 도구인 <app>Looking "
+"Glass</app>를 사용 할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/extensions.page:40
+msgid "View installed extensions"
+msgstr "설치된 확장자 보기"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/extensions.page:42
+msgid ""
+"Press <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, type in "
+"<em>lg</em> and press <key>Enter</key> to open <app>Looking Glass</app>."
+msgstr ""
+"<keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>를 누르고, "
+"<em>lg</em>를 입력하고 <app>Looking Glass</app>를 열기위해 <key>Enter</key>"
+"를 누르세요."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/extensions.page:47
+msgid ""
+"On the top bar of <app>Looking Glass</app>, click <gui>Extensions</gui> to "
+"open the list of installed extensions."
+msgstr ""
+"<app>Looking Glass</app>의 상단바에서 설치된 확장자 목록을 열기 위해 "
+"<gui>Extensions</gui>를 클릭하세요."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/fonts.page:32
+msgid "Add extra fonts for all users."
+msgstr "모든 사용자에 대해 추가 글꼴을 추가하세요."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/fonts.page:35
+msgid "Add an extra font for all users"
+msgstr "모든 사용자에 대해 추가 글꼴 추가"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fonts.page:43
+msgid ""
+"You can install an extra font which will be available to users in "
+"applications that use <sys>fontconfig</sys> for font handling."
+msgstr ""
+"글꼴 처리의 <sys>fontconfig</sys>를 사용하는 애플리케이션에서 사용 가능한 추"
+"가 글꼴을 설치 할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/fonts.page:47 C/fonts-user.page:43
+msgid "Install an extra font"
+msgstr "추가 글꼴 설치"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/fonts.page:49
+msgid ""
+"Copy the font to the <file>/usr/local/share/fonts/</file> directory to "
+"install it."
+msgstr ""
+"설치할 글꼴을 <file>/usr/local/share/fonts/</file> 디렉터리로 복사하세요."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/fonts.page:53 C/fonts-user.page:49
+msgid "You may need to run the following command to update the font cache:"
+msgstr "글꼴 캐시를 업데이트 하기 위해 다음의 명령을 실행해야 할 것입니다:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/fonts.page:54
+#, no-wrap
+msgid "<output>$ </output><input>fc-cache /usr/local/share/fonts/</input>"
+msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache /usr/local/share/fonts/</input>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fonts.page:58 C/fonts-user.page:54
+msgid ""
+"You may need to restart running applications to see the changes. User "
+"sessions do not need to be restarted."
+msgstr ""
+"글꼴을 적용시키기 위해 실행 중인 애플리케이션을 재시작 해야 합니다. 사용자 세"
+"션은 다시 시작할 필요가 없습니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fonts.page:61
+msgid ""
+"Alternatively, you can also install fonts in another system directory than "
+"<file>/usr/local/share/fonts/</file> if that directory is listed in the "
+"<file>/etc/fonts/fonts.conf</file> file. If it is not, then you need to "
+"create your own machine-wide configuration file in <file>/etc/fonts/local."
+"conf</file> containing the directory you want to use. See the <cmd>fonts-"
+"conf</cmd>(5) man page for more information."
+msgstr ""
+"또한, <file>/usr/local/share/fonts/</file> 디렉터리 대신 다른 시스템 디렉터리"
+"에 글꼴을 설치 할 수 있습니다 (해당 디렉터리가 <file>/etc/fonts/fonts.conf</"
+"file> 파일에 목록화 되어있는 경우). 그렇지 않다면, 당신이 사용하기를 원하는 "
+"디렉터리가 포함된 <file>/etc/fonts/local.conf</file>에 당신의 컴퓨터의 전반적"
+"인 구성 파일을 만들어야 합니다. 자세한 내용은 <cmd>fonts-conf</cmd>(5) 매뉴"
+"얼 페이지를 참고하세요."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fonts.page:68
+msgid ""
+"If you are using an alternative directory, remember to specify the directory "
+"name when updating the font cache with the <cmd>fc-cache</cmd> command:"
+msgstr ""
+"대체 디렉터리를 사용하는 경우, <cmd>fc-cache</cmd> 명령으로 글꼴 캐시를 업데"
+"이트 할 때 디렉터리 이름을 지정하세요:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/fonts.page:71
+#, no-wrap
+msgid "<output>$ </output><input>fc-cache <var>directory_name</var></input>"
+msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache <var>directory_name</var></input>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/fonts-user.page:33
+msgid "Add extra fonts for individual users."
+msgstr "개별 사용자를 위한 추가 글꼴을 추가하세요."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/fonts-user.page:36
+msgid "Add an extra font for individual users"
+msgstr "개별 사용자를 위한 추가 글꼴 추가"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fonts-user.page:38
+msgid ""
+"You can install an extra font which will be available to a specific user on "
+"your system in applications that use <sys>fontconfig</sys> for font handling."
+msgstr ""
+"글꼴 처리의 <sys>fontconfig</sys>를 사용하는 애플리케이션에서 시스템의 특정"
+"한 사용자들이 사용 가능한 추가 글꼴을 설치 할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/fonts-user.page:45
+msgid ""
+"Copy the font to the <file>~/.local/share/fonts/</file> directory to install "
+"it."
+msgstr ""
+"글꼴 설치를 위해 <file>~/.local/share/fonts/</file>로 글꼴을 복사하세요."
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/fonts-user.page:50
+#, no-wrap
+msgid "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"
+msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:10
+msgctxt "link:trail"
+msgid "System Administration Guide"
+msgstr "시스템 관리 가이드"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:14
+msgid "A guide for GNOME 3 system administrators"
+msgstr "GNOME 3 시스템 관리자를 위한 가이드"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:17
+msgid "GNOME System Administration Guide"
+msgstr "GNOME 시스템 관리 가이드"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/keyboard-layout.page:10 C/login-automatic.page:13 C/session-custom.page:11
+#: C/session-user.page:15
+msgid "minnie_eg"
+msgstr "minnie_eg"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-layout.page:27
+msgid "Populate the keyboard layout chooser on the login screen."
+msgstr "로그인 화면에서 키보드 레이아웃 선택 도구를 채웁니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-layout.page:30
+msgid "Display multiple keyboard layouts on the login screen"
+msgstr "로그인 화면에서 여러 키보드 레이아웃 표시"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layout.page:40
+msgid ""
+"You can change the system keyboard layout settings to add alternative "
+"keyboard layouts for users to choose from on the login screen. This can be "
+"helpful for users who normally use different keyboard layouts from the "
+"default and who want to have those keyboard layouts available at the login "
+"screen."
+msgstr ""
+"로그인 화면에서 사용자가 고를 수 있는 대체 키보드 레이아웃을 추가하기 위해 시"
+"스템 키보드 레이아웃 설정을 바꿀 수 있습니다. 기본과 다른 키보드 레이아웃을 "
+"사용하는 사용자와 로그인 화면에서 해당 키보드 레이아웃을 사용하려는 사용자에"
+"게 유용합니다."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/keyboard-layout.page:46 C/keyboard-layout.page:79
+msgid "Change the system keyboard layout settings"
+msgstr "시스템 키보드 레이아웃 설정 변경"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layout.page:48 C/keyboard-layout.page:81
+msgid ""
+"Find the codes of the desired language layouts in the <file>/usr/share/X11/"
+"xkb/rules/base.lst</file> file under the section named <sys>! layout</sys>."
+msgstr ""
+"<sys>! layout</sys> 섹션에 있는 <file>/usr/share/X11/xkb/rules/base.lst</"
+"file> 파일에서 원하는 언어 레이아웃의 코드를 찾으세요."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layout.page:53
+msgid ""
+"Use the <cmd>localectl</cmd> tool to change the system keyboard layout "
+"settings as follows:"
+msgstr ""
+"시스템 키보드 레이아웃 설정을 다음과 같이 변경하기 위해 <cmd>localectl</cmd> "
+"도구를 사용하세요:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/keyboard-layout.page:55
+#, no-wrap
+msgid "<cmd>localectl set-x11-keymap <var>layout</var></cmd>"
+msgstr "<cmd>localectl set-x11-keymap <var>layout</var></cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layout.page:56
+msgid ""
+"You can specify multiple layouts as a comma-separated list. For example, to "
+"set <sys>es</sys> as the default layout, and <sys>us</sys> as the secondary "
+"layout, run the following command:"
+msgstr ""
+"쉼표로 구분되는 목록으로 여러 레이아웃을 지정 할 수 있습니다. 예를 들면, "
+"<sys>es</sys>를 기본 레이아웃으로 설정하고, <sys>us</sys>를 2차 레이아웃으로 "
+"설정하려면, 다음 명령을 실행하세요:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/keyboard-layout.page:60
+#, no-wrap
+msgid "<output>$ </output><input>localectl set-x11-keymap es,us</input>"
+msgstr "<output>$ </output><input>localectl set-x11-keymap es,us</input>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layout.page:63 C/keyboard-layout.page:103
+msgid ""
+"Log out to find that the defined layouts are available at the top bar on the "
+"login screen."
+msgstr ""
+"명시된 레이아웃이 로그인 화면의 상단바에 적용되게 하려면 로그아웃을 하세요."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layout.page:67
+msgid ""
+"Note that you can also use the <cmd>localectl</cmd> tool to specify the "
+"machine-wide default keyboard model, variant, and options. See the "
+"<cmd>localectl</cmd>(1) man page for more information."
+msgstr ""
+"참고 컴퓨터의 전반적인 기본 키보드 모델, 변형, 옵션을 지정하기 위해 "
+"<cmd>localectl</cmd> 도구를 사용할 수 있습니다. 자세한 내용은 "
+"<cmd>localectl</cmd>(1) 매뉴얼 페이지를 참고하세요."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-layout.page:72
+msgid "Display multiple keyboard layouts without using localectl"
+msgstr ".localectl를 사용하지 않고 여러 키보드 레이아웃 표시하기"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-layout.page:74
+msgid ""
+"On systems that do not provide the <cmd>localectl</cmd> tool, you can change "
+"the system keyboard layout settings by editing a configuration file in "
+"<file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/</file>."
+msgstr ""
+"<cmd>localectl</cmd> 도구를 제공하지 않는 시스템에서는 <file>/usr/share/X11/"
+"xorg.conf.d/</file>내의 구성 파일을 편집하여 시스템 키보드 레이아웃 설정을 변"
+"경할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layout.page:86
+msgid ""
+"Add the layout codes to <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-evdev.conf</"
+"file> in the following way:"
+msgstr ""
+"다음과 같은 방법으로 <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-evdev.conf</file>에 "
+"레이아웃 코드를 추가하세요:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/keyboard-layout.page:89
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        Section \"InputClass\"\n"
+"          Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n"
+"          MatchIsKeyboard \"on\"\n"
+"          MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n"
+"          Driver \"evdev\"\n"
+"          <input>Option \"XkbLayout\" \"en,fr\"</input>\n"
+"        EndSection\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"        Section \"InputClass\"\n"
+"          Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n"
+"          MatchIsKeyboard \"on\"\n"
+"          MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n"
+"          Driver \"evdev\"\n"
+"          <input>Option \"XkbLayout\" \"en,fr\"</input>\n"
+"        EndSection\n"
+"      "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layout.page:98
+msgid ""
+"Multiple layouts can be added as a comma separated list, as shown in the "
+"example for English (<sys>en</sys>) and French (<sys>fr</sys>) layouts."
+msgstr ""
+"영어 (<sys>en</sys>)와 프랑스어 (<sys>fr</sys>) 레이아웃같은 예제처럼, 목록"
+"에 쉼표로 구분하여 여러 레이아웃을 추가할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "이 설명서는 <_:link-1/> 라이선스에 따라 활용 할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/lockdown-command-line.page:23
+msgid "Prevent users from accessing the command-line."
+msgstr "사용자가 명령줄에 접근하지 못하도록 차단합니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/lockdown-command-line.page:26
+msgid "Disable command-line access"
+msgstr "명령줄 접근 비활성화"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/lockdown-command-line.page:28
+msgid ""
+"You can prevent users from being able to access the command-line through "
+"virtual terminals and terminal applications by following the steps described "
+"below."
+msgstr ""
+"아래에 설명된 단계에 따라, 가상 터미널과 터미널 애플리케이션을 통해 명령줄로 "
+"접근하려는 사용자를 막을 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-command-line.page:34
+msgid ""
+"Prevent users from accessing the <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></"
+"keyseq> command prompt."
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> 명령 프롬프트에 접근하는 사용자"
+"를 막습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-command-line.page:38
+msgid "Disable dropping to a virtual terminal (VT)."
+msgstr "가상 터미널 (VT) 드롭을 비활성화합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-command-line.page:41
+msgid ""
+"Remove <app>Terminal</app> and all other terminal applications from the "
+"<gui>Activities</gui> overview in GNOME Shell. You will also need to prevent "
+"the user from installing a new terminal application."
+msgstr ""
+"<app>Terminal</app>과 GNOME 셸의 <gui>Activities</gui>의 다른 모든 터미널 애"
+"플리케이션을 지웁니다. 사용자가 터미널 애플리케이션을 새롭게 설치하는 것을 차"
+"단해야합니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/lockdown-command-line.page:54
+msgid "Disable the command prompt"
+msgstr "명령 프롬프트 비활성화"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-command-line.page:61
+msgid ""
+"Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
+"dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:"
+msgstr ""
+"<file>/etc/dconf/db/local.d/00-lockdown</file>에 컴퓨터의 전반적인 설정에 대"
+"한 <sys>local</sys> 데이터베이스를 생성하세요:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-command-line.page:63
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
+"\n"
+"# Disable the command prompt\n"
+"disable-command-line=true"
+msgstr ""
+"# dconf 경로 명시\n"
+"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
+"\n"
+"# 명령 프롬프트 비활성화\n"
+"disable-command-line=true"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-command-line.page:70
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Override the user�셲 setting and prevent the user from changing it in "
+#| "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:"
+msgid ""
+"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:"
+msgstr ""
+"사용자의 설정을 번복하는 것과 사용자가 <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
+"lockdown</file>을 변경하는 것을 차단합니다:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-command-line.page:72
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# List the keys used to configure lockdown\n"
+"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-command-line"
+msgstr ""
+"# 잠금을 설정하기 위한 키 목록\n"
+"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-command-line"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/lockdown-command-line.page:85
+msgid "Disable dropping to a virtual terminal"
+msgstr "가상 터미널 드롭 비활성화"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/lockdown-command-line.page:87
+msgid ""
+"Users can normally use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key><var>function key</var></key></keyseq> shortcuts (for example, "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>) to switch from "
+"the GNOME desktop to a virtual terminal."
+msgstr ""
+"바로가기키 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>function key</"
+"var></key></keyseq> (예를 들어, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>F2</key></keyseq>)를 사용하여 GNOME 데스크톱에서 가상 터미널로 전환 "
+"할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/lockdown-command-line.page:93
+msgid ""
+"If the computer is running the <em>X Window System</em>, you can disable "
+"access to all virtual terminals by adding a <code>DontVTSwitch</code> option "
+"to the <code>Serverflags</code> section in the <file>/etc/X11/xorg.conf.d</"
+"file> file."
+msgstr ""
+"<em>X Window System</em>가 실행되고 있다면, <file>/etc/X11/xorg.conf.d</"
+"file> 파일에 있는 <code>Serverflags</code> 섹션에 <code>DontVTSwitch</code> "
+"옵션을 추가함으로써 모든 가상 터미널에 접근을 비활성화 시킬 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-command-line.page:100
+msgid ""
+"Create or edit an X configuration file in <file>/etc/X11/xorg.conf.d</file>:"
+msgstr ""
+"<file>/etc/X11/xorg.conf.d</file>에 X 구성 파일을 생성하거나 수정하세요:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-command-line.page:102
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Section \"Serverflags\"\n"
+"\n"
+"Option \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n"
+"\n"
+"EndSection"
+msgstr ""
+"섹션 \"Serverflags\"\n"
+"\n"
+"옵션 \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n"
+"\n"
+"EndSection"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-command-line.page:109
+msgid "Restart GDM for the change to take effect."
+msgstr "변경 사항을 적용시키기 위해 GDM을 재시작하세요."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/lockdown-file-saving.page:24
+msgid "Prevent the user from saving files to disk."
+msgstr "디스크에 파일을 저장하는 것을 차단합니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/lockdown-file-saving.page:27 C/lockdown-file-saving.page:40
+msgid "Disable file saving"
+msgstr "파일 저장 비활성화"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/lockdown-file-saving.page:29
+msgid ""
+"You can disable the <gui>Save</gui> and <gui>Save As</gui> dialogs. This can "
+"be useful if you are giving temporary access to a user or you do not want "
+"the user to save files to the computer."
+msgstr ""
+"<gui>Save</gui> 그리고 <gui>Save As</gui> 다이얼로그를 비활성화 시킬 수 있습"
+"니다. 사용자에게 일시적인 접근을 줄 때, 또는 사용자가 컴퓨터에 파일을 저장하"
+"는 것을 원치 않을 때 유용하게 쓰입니다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/lockdown-file-saving.page:34 C/lockdown-printing.page:34
+msgid ""
+"This feature will only work in applications which support it! Not all GNOME "
+"and third party applications have this feature enabled. These changes will "
+"have no effect on applications which do not support this feature."
+msgstr ""
+"지원되는 애플리케이션에서만 작동하는 기능입니다! 모든 GNOME 또는 제 3자 애플"
+"리케이션에서는 지원하지 않습니다. 이 기능을 가지고 있지 않은 애플리케이션에서"
+"는 아무런 영향을 주지 않을 것 입니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-file-saving.page:48
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file> to "
+"provide information for the <sys>local</sys> database."
+msgstr ""
+"<sys>local</sys> 데이터베이스 정보를 제공하기 위해 키 파일 <file>/etc/dconf/"
+"db/local.d/00-filesaving</file>을 생성하세요."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/lockdown-file-saving.page:52
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/lockdown-file-saving.page:53
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
+"\n"
+"# Prevent the user from saving files on disk\n"
+"disable-save-to-disk=true\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# dconf 경로를 지정하세요\n"
+"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
+"\n"
+"# 사용자가 디스크에 파일을 저장하는 것을 차단합니다\n"
+"disable-save-to-disk=true\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-file-saving.page:63
+msgid ""
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving</file> with the following content:"
+msgstr ""
+"사용자가 이 설정을 재정의 하지 않게 하기 위해 다음과 같은 내용으로 <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving</file> 파일을 생성하세요:"
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/lockdown-file-saving.page:67
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/filesaving</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/filesaving</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/lockdown-file-saving.page:68
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Lock file saving settings\n"
+"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-save-to-disk\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 파일 저장 설정 잠금\n"
+"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-save-to-disk\n"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/lockdown-online-accounts.page:14
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/lockdown-online-accounts.page:19
+msgid "Enable or disable some or all online accounts."
+msgstr "일부 또는 모든 온라인 계정을 활성화시키거나 비활성화시킵니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/lockdown-online-accounts.page:21
+msgid "Allow or disallow online accounts"
+msgstr "온라인 계정 허가 또는 비허가"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:23
+msgid ""
+"The <app>GNOME Online Accounts</app> (GOA) are used for setting personal "
+"network accounts which are then automatically integrated with the GNOME "
+"Desktop and applications. The user can add their online accounts, such as "
+"Google, Facebook, Flickr, ownCloud, etc. via the <app>Online Accounts</app> "
+"application."
+msgstr ""
+"<app>GNOME Online Accounts</app> (GOA)는 자동적으로 GNOME 데스크톱, 애플리케"
+"이션과 동기화되는 개인의 네트워크 계정 설정에 쓰입니다. Google, Facebook, "
+"Flickr, ownCloud 등과 같은 <app>Online Accounts</app> 애플리케이션 온라인 계"
+"정을 추가 할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:29
+msgid "As a system administrator, you can:"
+msgstr "시스템 관리자는 다음을 할 수 있습니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:31
+msgid "enable all online accounts;"
+msgstr "모든 온라인 계정 활성화;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:32
+msgid "selectively enable a few online accounts;"
+msgstr "몇개의 온라인 계정만 선택적으로 활성화;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:33
+msgid "disable all online accounts."
+msgstr "모든 온라인 계정 비활성화."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/lockdown-online-accounts.page:37
+msgid "Configure online accounts"
+msgstr "온라인 계정 설정"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Make sure that you have the혻<sys>gnome-online-accounts</sys> package "
+#| "installed on your system."
+msgid ""
+"Make sure that you have the <sys>gnome-online-accounts</sys> package "
+"installed on your system."
+msgstr ""
+"컴퓨터에 <sys>gnome-online-accounts</sys> 패키지가 설치되어 있는지 확인합니"
+"다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:49
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> to provide "
+"information for the <sys>local</sys> database containing the following "
+"configuration:"
+msgstr ""
+"다음 구성을 포함하는 <sys>local</sys> 데이터베이스 정보를 제공하기 위해 키 파"
+"일 <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file>을 생성합니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:52
+msgid "For selectively enabling a few providers only:"
+msgstr "선택적인 몇 개의 제공자 활성화:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/lockdown-online-accounts.page:53
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[org/gnome/online-accounts]\n"
+"whitelisted-providers= ['google', 'facebook']"
+msgstr ""
+"[org/gnome/online-accounts]\n"
+"whitelisted-providers= ['google', 'facebook']"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:56
+msgid "For disabling all providers:"
+msgstr "모든 제공자 비활성화:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/lockdown-online-accounts.page:57
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[org/gnome/online-accounts]\n"
+"whitelisted-providers= []"
+msgstr ""
+"[org/gnome/online-accounts]\n"
+"whitelisted-providers= []"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:59
+msgid "For allowing all available providers:"
+msgstr "모든 사용 가능한 제공자 허가:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/lockdown-online-accounts.page:60
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[org/gnome/online-accounts]\n"
+"whitelisted-providers= ['all']"
+msgstr ""
+"[org/gnome/online-accounts]\n"
+"whitelisted-providers= ['all']"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:65
+msgid ""
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/goa</file> with the following content:"
+msgstr ""
+"이러한 설정을 사용자가 번복하는 것을 막기 위해, 파일 <file>/etc/dconf/db/"
+"local.d/locks/goa</file>을 생성하세요:"
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/lockdown-online-accounts.page:69
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/goa</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/goa</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/lockdown-online-accounts.page:70
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Lock the list of providers that are allowed to be loaded\n"
+"/org/gnome/online-accounts/whitelisted-providers\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 적재하는 것이 허용된 제공자 목록 잠금\n"
+"/org/gnome/online-accounts/whitelisted-providers\n"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/lockdown-printing.page:24
+msgid "Prevent the user from printing documents."
+msgstr "사용자 문서 인쇄를 차단합니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/lockdown-printing.page:27 C/lockdown-printing.page:40
+msgid "Disable printing"
+msgstr "인쇄 비활성화"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/lockdown-printing.page:29
+msgid ""
+"You can disable the print dialog from being shown to users. This can be "
+"useful if you are giving temporary access to a user or you do not want the "
+"user to print to network printers."
+msgstr ""
+"사용자에게 보여지는 인쇄 다이얼로그를 비활성화 시킬 수 있습니다. 사용자에게 "
+"일시적인 접근을 줄 때 또는 사용자가 네트워크 인쇄기에 인쇄하는 것을 원치 않"
+"을 때 유용하게 사용 할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-printing.page:48
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file> to "
+"provide information for the <sys>local</sys> database."
+msgstr ""
+"<sys>local</sys> 데이터베이스 정보를 제공하기 위해 <file>/etc/dconf/db/local."
+"d/00-printing</file> 키파일을 생성합니다."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/lockdown-printing.page:52
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/lockdown-printing.page:53
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
+" \n"
+"# Prevent applications from printing\n"
+"disable-printing=true\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# dconf 경로를 지정합니다\n"
+"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
+" \n"
+"# 인쇄 애플리케이션을 막습니다\n"
+"disable-printing=true\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-printing.page:63
+msgid ""
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/printing</file> with the following content:"
+msgstr ""
+"사용자가 이 설정을 번복하는 것을 막기 위해, <file>/etc/dconf/db/local.d/"
+"locks/printing</file>에 다음 내용의 파일을 생성합니다:"
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/lockdown-printing.page:67
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/printing</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/printing</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/lockdown-printing.page:68
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Lock printing settings\n"
+"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-printing\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 인쇄 설정 잠금\n"
+"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-printing\n"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/lockdown-repartitioning.page:24
+msgid "Prevent the user from changing disk partitions."
+msgstr "사용자가 디스크 파티션을 변경하는 것을 차단합니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/lockdown-repartitioning.page:27 C/lockdown-repartitioning.page:42
+msgid "Disable repartitioning"
+msgstr "파티션 재분할 비활성화"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/lockdown-repartitioning.page:29
+msgid ""
+"<sys>polkit</sys> enables you to set permissions for individual operations. "
+"For <sys>udisks2</sys>, the utility for disk management services, the "
+"configuration is located at <file>/usr/share/polkit-1/actions/org."
+"freedesktop.udisks2.policy</file>. This file contains a set of actions and "
+"default values, which can be overridden by system administrator."
+msgstr ""
+"<sys>polkit</sys>를 사용하면 개별 작업에 사용 권한을 설정 할 수 있습니다. 디"
+"스크 관리 서비스 유틸리티, <sys>udisks2</sys>에 대한 구성은 <file>/usr/share/"
+"polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>에 있습니다. 이 파일에"
+"는 시스템 관리자가 재정의 할 수 있는 작업 및 기본 값 집합이 포함되어 있습니"
+"다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/lockdown-repartitioning.page:37
+msgid ""
+"The <sys>polkit</sys> configuration in <file>/etc</file> overrides that "
+"shipped by packages in <file>/usr/share</file>."
+msgstr ""
+"<file>/etc</file>의 <sys>polkit</sys> 구성은 <file>/usr/share</file>의 패키지"
+"에 의해 재정의됩니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-repartitioning.page:44
+msgid ""
+"Create a file with the same content as in <file>/usr/share/polkit-1/actions/"
+"org.freedesktop.udisks2.policy</file>: <cmd>cp /usr/share/polkit-1/actions/"
+"org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org.freedesktop."
+"udisks2.policy</cmd>"
+msgstr ""
+"<file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>와 같"
+"이 같은 내용을 가지고 있는 파일을 생성합니다: <cmd>cp /usr/share/polkit-1/"
+"actions/org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org."
+"freedesktop.udisks2.policy</cmd>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/lockdown-repartitioning.page:48
+msgid ""
+"Do not change the <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2."
+"policy</file> file, your changes will be overwritten by the next package "
+"update."
+msgstr ""
+"<file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file> 파일"
+"을 변경하지 마세요. 변경 사항은 그 다음 패키지 업데이트를 덮어씌웁니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-repartitioning.page:54
+msgid ""
+"Delete any actions you do not need from within the <code>policyconfig</code> "
+"element and add the following lines to the <file>/etc/polkit-1/actions/org."
+"freedesktop.udisks2.policy</file> file:"
+msgstr ""
+"<code>policyconfig</code> 요소 내에서 필요하지 않은 작업을 삭제하고 <file>/"
+"etc/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file> 파일에 다음 줄을 "
+"추가합니다:"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/lockdown-repartitioning.page:59
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"  &lt;action id=\"org.freedesktop.udisks2.modify-device\"&gt;\n"
+"     &lt;description&gt;Modify the drive settings&lt;/description&gt;\n"
+"     &lt;message&gt;Authentication is required to modify drive settings&lt;/message&gt;\n"
+"    &lt;defaults&gt;\n"
+"      &lt;allow_any&gt;no&lt;/allow_any&gt;\n"
+"      &lt;allow_inactive&gt;no&lt;/allow_inactive&gt;\n"
+"      &lt;allow_active&gt;yes&lt;/allow_active&gt;\n"
+"    &lt;/defaults&gt;\n"
+"&lt;/action&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  &lt;action id=\"org.freedesktop.udisks2.modify-device\"&gt;\n"
+"     &lt;description&gt;Modify the drive settings&lt;/description&gt;\n"
+"     &lt;message&gt;Authentication is required to modify drive settings&lt;/message&gt;\n"
+"    &lt;defaults&gt;\n"
+"      &lt;allow_any&gt;no&lt;/allow_any&gt;\n"
+"      &lt;allow_inactive&gt;no&lt;/allow_inactive&gt;\n"
+"      &lt;allow_active&gt;yes&lt;/allow_active&gt;\n"
+"    &lt;/defaults&gt;\n"
+"&lt;/action&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-repartitioning.page:71
+msgid ""
+"Replace <code>no</code> by <code>auth_admin</code> if you want to ensure "
+"only the root user is able to carry out the action."
+msgstr ""
+"루트 사용자만이 작업을 수행 할 수 있는 경우, <code>auth_admin</code>에 의해 "
+"<code>no</code>를 대체합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-repartitioning.page:75
+msgid "Save the changes."
+msgstr "변경 사항을 저장합니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/lockdown-repartitioning.page:79
+msgid ""
+"When the user tries to change the disk settings, the following message is "
+"shown: <gui>Authentication is required to modify drive settings</gui>."
+msgstr ""
+"디스크 설정을 바꾸려고 할 때, 다음 메세지가 표시됩니다: <gui>드라이브 설정을 "
+"수정하기 위해 인증이 필요합니다</gui>."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/login-automatic.page:20
+msgid "2012, 2013"
+msgstr "2012, 2013"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/login-automatic.page:30
+msgid "Log in automatically into a user account on startup."
+msgstr "시작 시에 사용자 계정으로 자동으로 로그인합니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/login-automatic.page:33
+msgid "Configure automatic login"
+msgstr "자동 로그인 설정"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#. TRANSLATORS: 'Administrator' and 'Automatic Login' are strings from the
+#. Users dialog in the Settings panel user interface.
+#: C/login-automatic.page:44
+msgid ""
+"A user with an <em>Administrator</em> account type can <link href=\"help:"
+"gnome-help/user-autologin\">enable <em>Automatic Login</em> from the "
+"<app>Settings</app></link> panel. You can also set up autologin manually in "
+"the <_:sys-1/> custom configuration file, as follows."
+msgstr ""
+"<em>관리자</em> 계정을 가지고 있는 사용자는 <app>설정</app>에서 <em>자동 로그"
+"인</em>을 <link href=\"help:gnome-help/user-autologin\">활성화 시킬 수 있습니"
+"다. 다음과 같은 <_:sys-1/> 사용자 정의 구성 파일에서 수동으로 자동 로그인을 "
+"설정 할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-automatic.page:51
+msgid ""
+"Edit the <_:file-1/> file and make sure that the <code>[daemon]</code> "
+"section in the file specifies the following:"
+msgstr ""
+"<_:file-1/> 파일을 수정하고 파일의 <code>[데몬]</code> 구역이 다음을 명시했는"
+"지 확인합니다:"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-automatic.page:64
+msgid ""
+"Replace the <_:input-1/> with the user that you want to be automatically "
+"logged in."
+msgstr ""
+"<_:input-1/>를 당신이 자동으로 로그인 하기를 원하는 사용자로 변경합니다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/login-automatic.page:68
+msgid ""
+"The <_:file-1/> file can usually be found in <_:file-2/>, but the location "
+"may differ depending on your distribution."
+msgstr ""
+"<_:file-1/> 파일은 <_:file-2/>에서 찾을 수 있지만, 그 위치는 당신의 분포에 따"
+"라 달라질 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/login-banner.page:40
+msgid "Show extra text on the login screen."
+msgstr "로그인 화면에서 여분의 텍스트를 표시합니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/login-banner.page:43
+msgid "Display a text banner on the login screen"
+msgstr "로그인 화면에서의 텍스트 배너 표시"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-banner.page:50
+msgid ""
+"You can display extra text on the login screen, such as who to contact for "
+"support, by setting the <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-enable</"
+"sys> and <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-text</sys> GSettings "
+"keys."
+msgstr ""
+"<sys>org.gnome.login-screen.banner-message-enable</sys> 그리고 <sys>org."
+"gnome.login-screen.banner-message-text</sys> GSetting 키를 설정하여 지원 부서"
+"에 연락하는 것처럼 로그인 화면에 여분의 텍스트를 표시 할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/login-banner.page:56
+msgid "Display a text banner on the login screen:"
+msgstr "로그인 화면에 텍스트 배너 표시:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-banner.page:60
+msgid ""
+"Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <_:file-1/>:"
+msgstr ""
+"<_:file-1/>에 전반적인 설정을 위한 <sys>gdm</sys> 키 파일을 생성합니다:"
+
+#. (itstool) path: code/input
+#: C/login-banner.page:64
+#, no-wrap
+msgid "Type the banner message here."
+msgstr "배너 메세지를 여기에 입력하세요."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/login-banner.page:73
+msgid ""
+"You should keep the banner message short, as longer messages do not fit on "
+"the screen. The banner message cannot be read from an external file."
+msgstr ""
+"메세지가 너무 길면 화면에 표시되지 않을 수 있으니, 배너 메세지는 짧게 작성하"
+"시길 바랍니다. 배너 메세지는 외부 파일에서 읽어 들일 수 없습니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/login-enterprise.page:19
+msgid "Use your Active Directory or IPA domain credentials to log into GNOME."
+msgstr ""
+"Active Directory 또는 IPA 도메인 자격 증명서를 사용하여 GNOME에 로그인합니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/login-enterprise.page:23
+msgid "Use enterprise credentials to log into GNOME"
+msgstr "기업 자격 증명서를 사용하여 GNOME에 로그인"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-enterprise.page:25
+msgid ""
+"If your network has an Active Directory or IPA domain available, and you "
+"have a domain account, you can use your domain credentials to log into GNOME."
+msgstr ""
+"이용 가능한 Active Directory 또는 IPA 도메인이 네트워크에 있고 도메인 계정이 "
+"있는 경우, 도메인 자격 증명서를 사용하여 GNOME에 로그인 할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-enterprise.page:28
+msgid ""
+"If the machine has been successfully configured for domain accounts, users "
+"can log into GNOME using their accounts. At the login prompt, type the "
+"domain user name followed by an <sys>@</sys> sign, and then your domain "
+"name. For example, if your domain name is <var>example.com</var> and the "
+"user name is <var>User</var>, type:"
+msgstr ""
+"도메인 계정이 성공적으로 구성이 되었다면 계정을 사용하여 GNOME에 로그인 할 "
+"수 있습니다. 로그인 프롬프트에서 사용자의 이름, <sys>@</sys> 그리고 사용자의 "
+"도메인 이름 순으로 입력합니다. 예를 들어, 당신의 도메인 이름이 <var>example."
+"com</var>고 사용자 이름이 <var>User</var>라고 한다면:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/login-enterprise.page:34
+#, no-wrap
+msgid "<input>User example com</input>"
+msgstr "<input>User example com</input>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-enterprise.page:35
+msgid ""
+"In cases where the machine is already configured for domain accounts, you "
+"should see a helpful hint describing the login format."
+msgstr ""
+"도메인 계정에 대한 구성이 이미 끝난 경우, 로그인 형식을 설명하는 유용한 힌트"
+"를 봐야합니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/login-enterprise.page:39
+msgid "Use enterprise credentials during Welcome screens"
+msgstr "Welcome 화면 동안 기업 자격 증명서 사용"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/login-enterprise.page:40
+msgid ""
+"If you have not yet configured the machine for enterprise credentials, you "
+"can do so at the <gui>Welcome</gui> screens that are part of the <app>GNOME "
+"Initial Setup</app> program."
+msgstr ""
+"아직 기업 자격 증명서가 구성되지 않았다면, <app>GNOME Initial Setup</app> 프"
+"로그램의 일종인 <gui>Welcome</gui> 화면을 보여줄 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/login-enterprise.page:44 C/login-enterprise.page:70
+msgid "Configure enterprise credentials"
+msgstr "기업 자격 증명서 구성"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-enterprise.page:46
+msgid ""
+"At the <gui>Login</gui> welcome screen, choose <gui>Set Up Enterprise Login</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"<gui>로그인</gui> welcome 화면에서 <gui>기업 로그인 설정</gui>을 선택하세요."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-enterprise.page:50
+msgid ""
+"Type the name of your domain in the <gui>Domain</gui> field if it is not "
+"already prefilled."
+msgstr ""
+"아직 준비되지 않았다면 <gui>Domain</gui> 필드에 도메인 이름을 입력합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-enterprise.page:54
+msgid "Type your domain account user and password in the relevant fields."
+msgstr "도메인 계정 사용자와 비밀번호를 관련 필드에 입력합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-enterprise.page:58
+msgid "Click <gui>Next</gui>."
+msgstr "<gui>다음</gui>을 클릭합니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/login-enterprise.page:61
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Depending on how the domain is configured, a prompt may show up asking "
+#| "for the domain administrator�셲 name and password in order to proceed."
+msgid ""
+"Depending on how the domain is configured, a prompt may show up asking for "
+"the domain administrator’s name and password in order to proceed."
+msgstr ""
+"도메인이 어떻게 구성되었느냐에 따라, 프롬프트는 진행을 위해 도메인 관리자의 "
+"이름과 비밀번호를 물어볼 것입니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/login-enterprise.page:65
+msgid "Change to use enterprise credentials to log into GNOME"
+msgstr "기업 자격 증명서를 사용하여 GNOME에 로그인하도록 변경"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/login-enterprise.page:66
+msgid ""
+"If you have already completed initial setup, and wish to start a domain "
+"account to log into GNOME, then you can accomplish this from the Users panel "
+"in the GNOME Settings."
+msgstr ""
+"기초 설정이 이미 완료되었고 GNOME에 도메인 계정을 사용하여 로그인하기를 원한"
+"다면, GNOME 설정의 사용자 패널에서 사용 가능합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-enterprise.page:72
+msgid ""
+"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Users</gui>."
+msgstr ""
+"<gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">활동</gui>개요를 열고 <gui>사"
+"용자</gui>를 입력합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-enterprise.page:76
+msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
+msgstr "패널을 열기 위해 <gui>사용자</gui>를 클릭합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-enterprise.page:79
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click the <gui>Unlock</gui> button and type the computer administrator�셲 "
+#| "password."
+msgid ""
+"Click the <gui>Unlock</gui> button and type the computer administrator’s "
+"password."
+msgstr "<gui>열림</gui> 버튼을 누르고 컴퓨터 관리자의 비밀번호를 입력합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-enterprise.page:83
+msgid "Click the <gui>[+]</gui> button in the lower left of the window."
+msgstr "창 왼쪽 아래에 있는 <gui>[+]</gui> 버튼을 클릭합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-enterprise.page:87
+msgid "Click the <gui>Enterprise Login</gui> button."
+msgstr "<gui>기업 로그인</gui> 버튼을 클릭합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-enterprise.page:90
+msgid ""
+"Enter the domain, user, and password for your Enterprise account, and click "
+"<gui>Add</gui>."
+msgstr ""
+"당신의 기업 계정의 도메인, 사용자 그리고 비밀번호를 입력하고 <gui>추가</gui>"
+"를 클릭합니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/login-enterprise.page:94
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Depending on how your domain is configured, a prompt may show up asking "
+#| "for the domain administrator�셲 name and password in order to proceed."
+msgid ""
+"Depending on how your domain is configured, a prompt may show up asking for "
+"the domain administrator’s name and password in order to proceed."
+msgstr ""
+"도메인이 어떻게 구성되었느냐에 따라, 프롬프트는 진행을 위해 도메인 관리자의 "
+"이름과 비밀번호를 물어볼 것입니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/login-enterprise.page:99
+msgid "Troubleshoot and advanced setup"
+msgstr "문제 해결 및 고급 설정"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/login-enterprise.page:100
+msgid ""
+"The <cmd>realm</cmd> command and its various subcommands can be used to "
+"troubleshoot the enterprise login feature. For example, to see whether the "
+"machine has been configured for enterprise logins, run the following command:"
+msgstr ""
+"<cmd>realm</cmd> 명령과 다양한 서브 명령은 기업 로그인 기능 문제를 해결 할 "
+"때 쓰입니다. 예를 들어, 컴퓨터가 기업 로그인 구성을 끝냈는지 안 끝냈는지 알"
+"기 위해, 다음의 명령을 실행합니다:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/login-enterprise.page:104
+#, no-wrap
+msgid "<output>$ </output><input>realm list</input>"
+msgstr "<output>$ </output><input>realm list</input>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/login-enterprise.page:105
+msgid ""
+"Network administrators are encouraged to pre-join workstations to a relevant "
+"domain. This can be done using the kickstart <cmd>realm join</cmd> command, "
+"or running <cmd>realm join</cmd> in an automated fashion from a script."
+msgstr ""
+"네트워크 관리자는 워크스테이션을 관련 도메인에 미리 결합하는 것이 좋습니다. "
+"이 작업은 <cmd>realm join</cmd> 명령 사용 또는 스크립트의 자동화 방법에서의 "
+"<cmd>realm join</cmd> 실행으로 수행할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/login-enterprise.page:111 C/mime-types.page:107
+msgid "Get more information"
+msgstr "더 많은 정보 알아보기"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-enterprise.page:114
+msgid ""
+"The realmd <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\";> "
+"Administrative Guide</link> provides more detailed information on using the "
+"enterprise login feature."
+msgstr ""
+"제공된 <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\";> 관리"
+"자 가이드</link>에서 기업 로그인 기능 사용에 대한 더 많은 정보를 볼 수 있습니"
+"다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/login-fingerprint.page:24
+msgid "Prevent the user from being able to log in using a fingerprint scanner."
+msgstr "지문 스캐너를 사용하여 로그인 하는 것을 차단합니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/login-fingerprint.page:28
+msgid "Disallow login using a fingerprint"
+msgstr "지문 로그인 비허가"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-fingerprint.page:30
+msgid ""
+"Users with a fingerprint scanner can use their fingerprints instead of a "
+"password to log in. Fingerprint login <link href=\"help:gnome-help#session-"
+"fingerprint\">needs to be set up by the user</link> before it can be used."
+msgstr ""
+"지문 스캐너가 있는 사용자는 비밀번호 대신 지문을 사용할 수 있습니다. 지문 로"
+"그인은 사용하기 전에 <link href=\"help:gnome-help#session-fingerprint\">사용"
+"자마다 설정을 해야 합니다.</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-fingerprint.page:35
+msgid ""
+"Fingerprint readers are not always reliable, so you may wish to disable "
+"login using the reader for security reasons."
+msgstr ""
+"지문 리더기를 신뢰하지 못한다면 보안상의 이유로 리더기 로그인을 비활성화 시"
+"킬 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/login-fingerprint.page:39
+msgid "Disable login using a fingerprint reader:"
+msgstr "지문 리더기 로그인 비활성화:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-fingerprint.page:47
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file> to provide "
+"information for the <sys>local</sys> database."
+msgstr ""
+"<sys>로컬</sys> 데이터베이스의 정보를 제공하기 위해 키 파일 <file>/etc/dconf/"
+"db/local.d/00-login</file>를 생성하세요."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/login-fingerprint.page:51
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/login-fingerprint.page:52
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/login-screen]\n"
+"\n"
+"# Disable fingerprint reader\n"
+"enable-fingerprint-authentication=false\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# dconf 경로를 지정합니다\n"
+"[org/gnome/login-screen]\n"
+"\n"
+"# 지문 리더기 비활성화\n"
+"enable-fingerprint-authentication=false\n"
+"\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-fingerprint.page:62
+msgid ""
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/login</file> with the following content:"
+msgstr ""
+"이 설정을 사용자가 번복하는 것을 막기 위해, <file>/etc/dconf/db/local.d/"
+"locks/login</file>에 다음 내용의 파일을 생성하세요:"
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/login-fingerprint.page:66
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/fingerprintreader</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/fingerprintreader</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/login-fingerprint.page:67
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# List the keys used to configure login\n"
+"/org/gnome/login-screen/enable-fingerprint-authentication\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 로그인 구성에 사용되는 키 목록\n"
+"/org/gnome/login-screen/enable-fingerprint-authentication\n"
+"\n"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/login-logo.page:32
+msgid ""
+"Edit a <_:sys-1/> <_:sys-2/> profile to display an image on the login screen."
+msgstr ""
+"로그인 화면에서 이미지를 표시하기 위해 <_:sys-1/> <_:sys-2/> 프로필을 수정합"
+"니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/login-logo.page:37
+msgid "Add a greeter logo to the login screen"
+msgstr "로그인 화면에 환영 로고 추가"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-logo.page:44
+msgid ""
+"The greeter logo on the login screen is controlled by the <sys>org.gnome."
+"login-screen.logo</sys> GSettings key. Since <sys>GDM</sys> uses its own "
+"<sys>dconf</sys> profile, you can add a greeter logo by changing the "
+"settings in that profile."
+msgstr ""
+"로그인 화면의 환영 로고는 <sys>org.gnome.login-screen.logo</sys> GSetting 키"
+"에 의해 통제됩니다. <sys>GDM</sys>는 자가적인 <sys>dconf</sys> 프로필을 사용"
+"하기 때문에, 프로필 설정 변경을 통해 환영 로고를 추가해야 합니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-logo.page:51
+msgid ""
+"When choosing an appropriate picture for the logo to your login screen, "
+"consider the following picture requirements:"
+msgstr ""
+"로그인 화면에서 로고로 쓰기에 적절한 그림을 골랐을 때, 다음의 조건을 따르는"
+"지 확인합니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-logo.page:55
+msgid ""
+"All the major formats are supported: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG "
+"2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM, and "
+"SVG."
+msgstr ""
+"지원되는 주요 형식: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG 2000, PCX, PNM, "
+"PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM, SVG."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-logo.page:58
+msgid ""
+"The size of the picture scales proportionally to the height of 48 pixels. "
+"So, if you set the logo to 1920x1080, for example, it changes into an 85x48 "
+"thumbnail of the original picture."
+msgstr ""
+"사진의 크기가 세로 48 픽셀이기 때문에 만약, 예를 들어, 1920x1080 사이즈로 로"
+"고를 설정한다면 85x48 사이즈의 썸네일로 변환해야 합니다."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/login-logo.page:64
+msgid "Set the org.gnome.login-screen.logo key"
+msgstr "키 org.gnome.login-screen.logo 설정"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-logo.page:68
+msgid ""
+"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
+"dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file>:"
+msgstr ""
+"컴퓨터 전반적인 설정을 위해 <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></"
+"file> <sys>gdm</sys> 데이터베이스를 생성하세요:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/login-logo.page:70
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[org/gnome/login-screen]\n"
+"  logo='<var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var>'\n"
+"  "
+msgstr ""
+"[org/gnome/login-screen]\n"
+"  logo='<var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var>'\n"
+"  "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-logo.page:73
+msgid ""
+"Replace <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> with the path to "
+"the image file you want to use as the greeter logo."
+msgstr ""
+"<var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var>를 환영 로고로 쓸 당신이 "
+"원하는 사진 파일의 경로로 교체하세요."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/login-logo.page:82
+msgid "What if the logo does not update?"
+msgstr "로고가 업데이트 되지 않는다면 어떻게 해야합니까?"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/login-logo.page:84
+msgid ""
+"Make sure that you have run the <cmd>dconf update</cmd> command to update "
+"the system databases."
+msgstr ""
+"시스템 데이터베이스를 업데이트할 때 <cmd>dconf update</cmd> 명령이 실행되는"
+"지 확인합니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/login-logo.page:87
+msgid "In case the logo does not update, try restarting <sys>GDM</sys>."
+msgstr "로고가 업데이트되지 않는 경우, <sys>GDM</sys>를 재시작하세요."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/login.page:10
+msgid "Login"
+msgstr "로그인"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/login.page:18 C/software.page:24
+msgid "Management"
+msgstr "관리"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/login-userlist-disable.page:29
+msgid "Make users type in their username on the login screen."
+msgstr "사용자가 로그인 화면에서 사용자 이름을 입력하게 합니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/login-userlist-disable.page:32
+msgid "Disable the user list"
+msgstr "사용자 목록 비활성화"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-userlist-disable.page:34
+msgid ""
+"You can disable the user list shown on the login screen by setting the "
+"<sys>org.gnome.login-screen.disable-user-list</sys> GSettings key."
+msgstr ""
+"<sys>org.gnome.login-screen.disable-user-list</sys> GSettings 키를 설정함으로"
+"써 로그인 화면에서 사용자 목록을 보이지 않을 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-userlist-disable.page:36
+msgid ""
+"When the user list is disabled, users need to type their user name and "
+"password at the prompt to log in."
+msgstr ""
+"사용자가 목록이 비활성화일 때, 사용자는 로그인 할 때 프롬프트에 이름과 비밀번"
+"호를 입력해야 합니다."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/login-userlist-disable.page:39
+msgid "Set the org.gnome.login-screen.disable-user-list key"
+msgstr "키 org.gnome.login-screen.disable-user-list 설정"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-userlist-disable.page:44
+msgid ""
+"Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <file>/etc/"
+"dconf/db/gdm.d/00-login-screen</file>:"
+msgstr ""
+"컴퓨터의 전반적인 설정을 위해 <file>/etc/dconf/db/gdm.d/00-login-screen</"
+"file>에 <sys>gdm</sys> 키 파일을 생성하세요:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/login-userlist-disable.page:46
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[org/gnome/login-screen]\n"
+"# Do not show the user list\n"
+"disable-user-list=true\n"
+msgstr ""
+"[org/gnome/login-screen]\n"
+"# 사용자 목록을 보여주지 않습니다\n"
+"disable-user-list=true\n"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/logout-automatic.page:28
+msgid "End an idle user session."
+msgstr "유휴 사용자 세션을 종료합니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/logout-automatic.page:32
+msgid "Configure automatic logout"
+msgstr "자동 로그아웃 설정"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logout-automatic.page:34
+msgid ""
+"User sessions that have been idle for a specific period of time can be ended "
+"automatically. You can set different behaviour based on whether the machine "
+"is running from a battery or from mains power by setting the corresponding "
+"<_:sys-1/> key, then locking it."
+msgstr ""
+"특정 시간 이후 유휴 상태가 된 사용자 세션은 자동으로 종료 될 수 있습니다. 해"
+"당 <_:sys-1/> 키를 설정하고 잠금으로써 컴퓨터가 배터리 또는 주 전원으로 작동"
+"하는데, 이에 따라 다르게 설정 할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/logout-automatic.page:40
+msgid ""
+"Keep in mind that users can potentially lose unsaved data if an idle session "
+"is automatically ended."
+msgstr ""
+"유휴 상태 자동 종료는 저장하지 않은 데이터를 잃을 수 있음을 명심하시길 바랍니"
+"다."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/logout-automatic.page:45
+msgid "Set automatic logout for a mains powered machine"
+msgstr "주 전원 컴퓨터를 위한 자동 로그아웃 설정"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/logout-automatic.page:53
+msgid ""
+"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
+"dconf/db/local.d/00-autologout</file>:"
+msgstr ""
+"컴퓨터의 전반적인 설정을 위해 <file>/etc/dconf/db/local.d/00-autologout</"
+"file>에 <code>로컬</code> 데이터베이스를 생성하세요:"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/logout-automatic.page:56
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
+"# Set the timeout to 900 seconds when on mains power\n"
+"sleep-inactive-ac-timeout=900\n"
+"# Set action after timeout to be logout when on mains power\n"
+"sleep-inactive-ac-type='logout'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
+"# 주 전원을 켤 때, 시간 초과 값을 900초로 설정\n"
+"sleep-inactive-ac-timeout=900\n"
+"# 주 전원을 켤 때, 시간 초과 후 로그아웃 되도록 설정\n"
+"sleep-inactive-ac-type='logout'\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/logout-automatic.page:66
+msgid ""
+"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/autologout</file>:"
+msgstr ""
+"사용자의 설정을 번복하는 것과 사용자가 <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
+"autologout</file>을 변경하는 것을 차단합니다:"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/logout-automatic.page:69
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Lock automatic logout settings\n"
+"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-timeout\n"
+"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-type\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 자동 로그아웃 설정 잠금\n"
+"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-timeout\n"
+"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-type\n"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logout-automatic.page:87
+msgid "The following GSettings keys are of interest:"
+msgstr "다음의 GSettings 키는 관심 있습니다:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/logout-automatic.page:90
+msgid ""
+"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</"
+"code>"
+msgstr ""
+"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</"
+"code>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/logout-automatic.page:91
+msgid ""
+"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes "
+"to sleep if it is running from AC power."
+msgstr ""
+"AC 전원에서 실행되는 경우, 컴퓨터가 절전 모드로 변환되기 전에 비활성화되어야 "
+"하는 시간(초)입니다."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/logout-automatic.page:95
+msgid ""
+"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>"
+msgstr ""
+"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/logout-automatic.page:96
+msgid ""
+"What should happen when the timeout has passed if the computer is running "
+"from AC power."
+msgstr "AC 전원에서 실행되는 경우, 시간이 초과되면 어떻게 됩니까?."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/logout-automatic.page:100
+msgid ""
+"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-"
+"timeout</code>"
+msgstr ""
+"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-"
+"timeout</code>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/logout-automatic.page:101
+msgid ""
+"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes "
+"to sleep if it is running from battery power."
+msgstr ""
+"배터리 전원에서 실행되는 경우, 컴퓨터가 절전 모드로 변환되기 전에 비활성화되"
+"어야 하는 시간(초)입니다."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/logout-automatic.page:105
+msgid ""
+"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</"
+"code>"
+msgstr ""
+"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</"
+"code>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/logout-automatic.page:106
+msgid ""
+"What should happen when the timeout has passed if the computer is running "
+"from battery power."
+msgstr "배터리 전원에서 실행되는 경우, 시간이 초과ㄷ면 어떻게 됩니까?."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logout-automatic.page:111
+msgid ""
+"You can run <cmd>gsettings range</cmd> on a key for a list of values which "
+"you can use. For example:"
+msgstr ""
+"사용 가능한 값 목록 키에서 <cmd>gsettings range</cmd>를 실행 할 수 있습니다. "
+"예제:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/logout-automatic.page:114
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ <input>gsettings range org.gnome.settings-daemon.plugins.power sleep-inactive-ac-type</input>\n"
+"enum\n"
+"'blank' # blanks the screen\n"
+"'suspend' # suspends the system\n"
+"'shutdown' # starts a standard shutdown procedure\n"
+"'hibernate' # hibernates the system\n"
+"'interactive' # shows a pop-up query asking the user what to do\n"
+"'nothing' # does nothing\n"
+"'logout' # log out from the session"
+msgstr ""
+"$ <input>gsettings range org.gnome.settings-daemon.plugins.power sleep-inactive-ac-type</input>\n"
+"enum\n"
+"'blank' # 화면 깜빡임\n"
+"'suspend' # 시스템 중지\n"
+"'shutdown' # 표준 종료 절차 시작\n"
+"'hibernate' # 시스템 동면\n"
+"'interactive' # 사용자가 무엇을 할지 팝업 쿼리로 요청합니다\n"
+"'nothing' # 아무 것도 하지 않기\n"
+"'logout' # 세션에서 로그아웃하기"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/mime-types-application.page:21 C/mime-types-application.page:31
+msgid "Override the default registered application for all users"
+msgstr "모든 사용자에게 기본 등록 애플리케이션 재정의"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types-application.page:22
+msgid ""
+"The <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file specifies which "
+"application is registered to open specific MIME types by default. To "
+"override the system defaults for all users on the system, you need to create "
+"a <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file with a list of "
+"MIME types for which you want to override the default registered application."
+msgstr ""
+"<file>/usr/share/applications/defaults.list</file> 파일은 어떤 애플리케이션"
+"이 특정한 MIME 유형을 열 때 기본으로 등록되었는지를 명시합니다. 시스템의 모"
+"든 사용자에 대한 시스템 기본 값을 재정의하려면 기본 등록된 애플리케이션을 재"
+"정의할 MIME 유형 목록이 있는 <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</"
+"file>파일을 만들어야 합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-application.page:33 C/mime-types-application-user.page:32
+msgid ""
+"Consult the <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file to "
+"determine the MIME types for which you want to change the default registered "
+"application. For example, the following sample of the <file>defaults.list</"
+"file> file specifies the default registered application for the <code>text/"
+"html</code> and <code>application/xhtml+xml</code> MIME types:"
+msgstr ""
+"기본 등록 애플리케이션을 변경할 MIME 유형을 결정하기 위해 <file>/usr/share/"
+"applications/defaults.list</file> 파일을 찾습니다. 예를 들어, 다음의 "
+"<file>defaults.list</file> 샘플 파일은 <code>text/html</code>과 "
+"<code>application/xhtml+xml</code>의 기본 등록 애플리케이션 MIME 유형을 명시"
+"하고 있습니다:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/mime-types-application.page:41 C/mime-types-application-user.page:40
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Default Applications]\n"
+"text/html=epiphany.desktop\n"
+"application/xhtml+xml=epiphany.desktop"
+msgstr ""
+"[기본 애플리케이션]\n"
+"text/html=epiphany.desktop\n"
+"application/xhtml+xml=epiphany.desktop"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-application.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying "
+#| "its corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</"
+#| "file>). The default location for other applications’ <file>.desktop</"
+#| "file> files is <file>/usr/share/applications/</file>."
+msgid ""
+"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its "
+"corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</file>). "
+"The default location for other applications’ <file>.desktop</file> files is "
+"<file>/usr/share/applications/</file>."
+msgstr ""
+"기본 애플리케이션 (<app>Epiphany</app>) 은 <file>.desktop</file> 파일 "
+"(<file>epiphany.desktop</file>)로 정의되어 있습니다. 다른 애플리케이션의 "
+"<file>.desktop</file> 파일 기본 위치는 <file>/usr/share/applications/</file>"
+"입니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-application.page:53
+msgid ""
+"Create the <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file. In the "
+"file, specify the MIME types and their corresponding default registered "
+"applications:"
+msgstr ""
+"<file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> 파일을 생성합니다. 그 파일"
+"에서 MIME 유형과 부합하는 기본 등록 애플리케이션을 명시합니다:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/mime-types-application.page:58 C/mime-types-application-user.page:59
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Default Applications]\n"
+"text/html=<var>myapplication1.desktop</var>\n"
+"application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>\n"
+"\n"
+"[Added Associations]\n"
+"text/html=<var>myapplication1.desktop</var>;\n"
+"application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>;"
+msgstr ""
+"[기본 애플리케이션]\n"
+"text/html=<var>myapplication1.desktop</var>\n"
+"application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>\n"
+"\n"
+"[부가적인 연결]\n"
+"text/html=<var>myapplication1.desktop</var>;\n"
+"application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-application.page:65 C/mime-types-application-user.page:66
+msgid ""
+"This sets the default registered application for the <code>text/html</code> "
+"MIME type to <code>myapplication1.desktop</code>, and the default registered "
+"application for the <code>application/xhtml+xml</code> MIME type to "
+"<code>myapplication2.desktop</code>."
+msgstr ""
+"<code>text/html</code> MIME 유형은 <code>myapplication1.desktop</code>으로, "
+"<code>application/xhtml+xml</code> MIME 유형은 <code>myapplication2.desktop</"
+"code>으로 기본 등록 애플리케이션을 설정합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-application.page:71 C/mime-types-application-user.page:73
+msgid ""
+"For these settings to function properly, ensure that both the "
+"<file>myapplication1.desktop</file> and <file>myapplication2.desktop</file> "
+"files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> directory."
+msgstr ""
+"이러한 설정이 제대로 작동되려면 <file>myapplication1.desktop</file>과 "
+"<file>myapplication2.desktop</file> 파일이 <file>/usr/share/applications/</"
+"file> 디렉터리에 있어야 합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-application.page:78 C/mime-types-application-user.page:80
+msgid ""
+"You can use the <cmd>gio mime</cmd> command to verify that the default "
+"registered application has been set correctly:"
+msgstr ""
+"기본 등록 애플리케이션이 올바르게 설정되었는지 입증하기 위해 <cmd>gio mime</"
+"cmd> 명령을 사용 할 수 있습니다:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/mime-types-application.page:82 C/mime-types-application-user.page:84
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "<output>$ </output><input>gio mime text/html</input>\n"
+#| "Default application for “text/html”: myapplication1.desktop\n"
+#| "Registered applications:\n"
+#| "\tmyapplication1.desktop\n"
+#| "\tepiphany.desktop\n"
+#| "Recommended applications:\n"
+#| "\tmyapplication1.desktop\n"
+#| "\tepiphany.desktop"
+msgid ""
+"<output>$ </output><input>gio mime text/html</input>\n"
+"Default application for “text/html”: myapplication1.desktop\n"
+"Registered applications:\n"
+"\tmyapplication1.desktop\n"
+"\tepiphany.desktop\n"
+"Recommended applications:\n"
+"\tmyapplication1.desktop\n"
+"\tepiphany.desktop"
+msgstr ""
+"<output>$ </output><input>gio mime text/html</input>\n"
+"'text/html'의 기본 애플리케이션: myapplication1.desktop\n"
+"등록된 애플리케이션:\n"
+"\tmyapplication1.desktop\n"
+"\tepiphany.desktop\n"
+"추천 애플리케이션:\n"
+"\tmyapplication1.desktop\n"
+"\tepiphany.desktop"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/mime-types-application-user.page:20 C/mime-types-application-user.page:30
+msgid "Override the default registered application for individual users"
+msgstr "개별 사용자에 대한 기본 등록 애플리케이션 재정의"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types-application-user.page:21
+msgid ""
+"The <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file specifies which "
+"application is registered to open specific MIME types by default. To "
+"override the system defaults for individual users, you need to create a "
+"<file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> file with a list of "
+"MIME types for which you want to override the default registered application."
+msgstr ""
+"<file>/usr/share/applications/defaults.list</file> 파일은 어떤 애플리케이션"
+"이 특정한 MIME 유형을 열 때 기본으로 등록되었는지를 명시합니다. 시스템의 개"
+"별 사용자에 대한 시스템 기본 값을 재정의하려면 기본 등록된 애플리케이션을 재"
+"정의할 MIME 유형 목록이 있는 <file>~/.local/share/applications/mimeapps."
+"list</file>파일을 만들어야 합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-application-user.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying "
+#| "its corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</"
+#| "file>). The system default location for other applications’ <file>."
+#| "desktop</file> files is <file>/usr/share/applications/</file>. Individual "
+#| "users’ <file>.desktop</file> files can be stored in <file>~/.local/"
+#| "share/applications/</file>."
+msgid ""
+"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its "
+"corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</file>). "
+"The system default location for other applications’ <file>.desktop</file> "
+"files is <file>/usr/share/applications/</file>. Individual users’ <file>."
+"desktop</file> files can be stored in <file>~/.local/share/applications/</"
+"file>."
+msgstr ""
+"기본 애플리케이션 (<app>Epiphany</app>) 은 <file>.desktop</file> 파일 "
+"(<file>epiphany.desktop</file>)로 정의되어 있습니다. 다른 애플리케이션의 "
+"<file>.desktop</file> 파일 기본 위치는 <file>/usr/share/applications/</file>"
+"입니다. 개별 사용자의 <file>.desktop</file> 파일은 <file>~/.local/share/"
+"applications/</file>에 저장되어 있을 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-application-user.page:54
+msgid ""
+"Create the <file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> file. In "
+"the file, specify the MIME types and their corresponding default registered "
+"applications:"
+msgstr ""
+"<file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> 파일을 생성합니다. 그 "
+"파일에서 MIME 유형과 부합하는 기본 등록 애플리케이션을 명시합니다:"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mime-types-custom.page:20
+msgid "Add a custom MIME type for all users"
+msgstr "모든 사용자에 대한 사용자 지정 MIME 유형 추가"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types-custom.page:21
+msgid ""
+"To add a custom MIME type for all users on the system and register a default "
+"application for that MIME type, you need to create a new MIME type "
+"specification file in the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory "
+"and a <file>.desktop</file> file in the <file>/usr/share/applications/</"
+"file> directory."
+msgstr ""
+"모든 사용자에 대한 사용자 지정 MIME 유형을 추가하고 MIME 유형의 기본 애플리케"
+"이션을 등록하려면, <file>/usr/share/mime/packages/</file> 디렉터리에 새로운 "
+"MIME 유형 설명 파일과 <file>/usr/share/applications/</file> 디렉터리에 "
+"<file>.desktop</file> 파일을 생성해야 합니다."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/mime-types-custom.page:29
+msgid "Add a custom <sys>application/x-newtype</sys> MIME Type for All Users"
+msgstr ""
+"모든 사용자에 대한 사용자 지정 <sys>application/x-newtype</sys> MIME 유형 추"
+"가"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom.page:32
+msgid ""
+"Create the <file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> "
+"file:"
+msgstr ""
+"<file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> 파일을 생성합"
+"니다:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/mime-types-custom.page:36 C/mime-types-custom-user.page:35
+#, no-wrap
+msgid ""
+"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
+"&lt;mime-info xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt;\n";
+"  &lt;mime-type type=\"application/x-newtype\"&gt;\n"
+"    &lt;comment&gt;new mime type&lt;/comment&gt;\n"
+"    &lt;glob pattern=\"*.xyz\"/&gt;\n"
+"  &lt;/mime-type&gt;\n"
+"&lt;/mime-info&gt;"
+msgstr ""
+"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
+"&lt;mime-info xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt;\n";
+"  &lt;mime-type type=\"application/x-newtype\"&gt;\n"
+"    &lt;comment&gt;new mime type&lt;/comment&gt;\n"
+"    &lt;glob pattern=\"*.xyz\"/&gt;\n"
+"  &lt;/mime-type&gt;\n"
+"&lt;/mime-info&gt;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom.page:43 C/mime-types-custom-user.page:42
+msgid ""
+"The sample <file>application-x-newtype.xml</file> file above defines a new "
+"MIME type <sys>application/x-newtype</sys> and assigns file names with the "
+"<file>.xyz</file> extension to that MIME type."
+msgstr ""
+"위의 샘플 <file>application-x-newtype.xml</file> 파일은 새로운 MIME 유형 "
+"<sys>application/x-newtype</sys>을 정의하고 그러한 MIME 유형의 파일 이름을 "
+"<file>.xyz</file> 확장자로 할당합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom.page:51
+msgid ""
+"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, "
+"<file>myapplication1.desktop</file>, and place it in the <file>/usr/share/"
+"applications/</file> directory:"
+msgstr ""
+"예를 들어, <file>myapplication1.desktop</file>라는 새로운 <file>.desktop</"
+"file> 파일을 <file>/usr/share/applications/</file> 디렉터리에 생성합니다:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/mime-types-custom.page:56 C/mime-types-custom-user.page:55
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Desktop Entry]\n"
+"Type=Application\n"
+"MimeType=application/x-newtype\n"
+"Name=<var>My Application 1</var>\n"
+"Exec=<var>myapplication1</var>"
+msgstr ""
+"[데스크톱 기재 사항]\n"
+"Type=Application\n"
+"MimeType=application/x-newtype\n"
+"Name=<var>My Application 1</var>\n"
+"Exec=<var>myapplication1</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom.page:61
+msgid ""
+"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the "
+"<sys>application/x-newtype</sys> MIME type with an application named <app>My "
+"Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</cmd>."
+msgstr ""
+"위의 샘플 <file>myapplication1.desktop</file> 파일은 <sys>application/x-"
+"newtype</sys> MIME 유형을 <cmd>myapplication1</cmd> 명령으로 실행되는 "
+"<app>My Application 1</app>라는 애플리케이션과 결합시킵니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom.page:69
+msgid "As root, update the MIME database for your changes to take effect:"
+msgstr ""
+"변경을 적용시키기 위해 MIME 데이터베이스를 루트 권한으로 업데이트 합니다:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/mime-types-custom.page:70
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<output># </output><input>update-mime-database /usr/share/mime</input>\n"
+"        "
+msgstr ""
+"<output># </output><input>update-mime-database /usr/share/mime</input>\n"
+"        "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom.page:74
+msgid "As root, update the application database:"
+msgstr "애플리케이션 데이터베이스를 루트 권한으로 업데이트 합니다:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/mime-types-custom.page:75
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<output># </output><input>update-desktop-database /usr/share/applications</input>\n"
+"        "
+msgstr ""
+"<output># </output><input>update-desktop-database /usr/share/applications</input>\n"
+"        "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom.page:79 C/mime-types-custom-user.page:78
+msgid ""
+"To verify that you have successfully associated <file>*.xyz</file> files "
+"with the <sys>application/x-newtype</sys> MIME type, first create an empty "
+"file, for example <file>test.xyz</file>:"
+msgstr ""
+"<file>*.xyz</file> 파일을 <sys>application/x-newtype</sys> MIME 유형과 성공적"
+"으로 결합이 되었다면, 먼저, 빈 파일을 생성합니다 (예제: <file>test.xyz</"
+"file>):"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/mime-types-custom.page:85 C/mime-types-custom-user.page:84
+#, no-wrap
+msgid "<output>$ </output><input>touch test.xyz</input>"
+msgstr "<output>$ </output><input>touch test.xyz</input>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom.page:86 C/mime-types-custom-user.page:85
+msgid "Then run the <cmd>gio info</cmd> command:"
+msgstr "그리고 나서 <cmd>gio info</cmd> 명령을 실행합니다:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/mime-types-custom.page:89 C/mime-types-custom-user.page:88
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<output>$ </output><input>gio info test.xyz | grep \"standard::content-type\"</input>\n"
+"  standard::content-type: application/x-newtype"
+msgstr ""
+"<output>$ </output><input>gio info test.xyz | grep \"standard::content-type\"</input>\n"
+"  standard::content-type: application/x-newtype"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom.page:93 C/mime-types-custom-user.page:92
+msgid ""
+"To verify that <file>myapplication1.desktop</file> has been correctly set as "
+"the default registered application for the <sys>application/x-newtype</sys> "
+"MIME type, run the <cmd>gio mime</cmd> command:"
+msgstr ""
+"<file>myapplication1.desktop</file>이 <sys>application/x-newtype</sys> MIME "
+"유형의 기본 등록 애플리케이션으로 성공적으로 설정되었다는 것을 확인하기 위"
+"해, <cmd>gio mime</cmd> 명령을 실행합니다:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/mime-types-custom.page:99 C/mime-types-custom-user.page:98
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "<output>$ </output><input>gio mime application/x-newtype</input>\n"
+#| "Default application for “application/x-newtype”: myapplication1.desktop\n"
+#| "Registered applications:\n"
+#| "\tmyapplication1.desktop\n"
+#| "Recommended applications:\n"
+#| "\tmyapplication1.desktop"
+msgid ""
+"<output>$ </output><input>gio mime application/x-newtype</input>\n"
+"Default application for “application/x-newtype”: myapplication1.desktop\n"
+"Registered applications:\n"
+"\tmyapplication1.desktop\n"
+"Recommended applications:\n"
+"\tmyapplication1.desktop"
+msgstr ""
+"<output>$ </output><input>gio mime application/x-newtype</input>\n"
+"'application/x-newtype'의 기본 애플리케이션: myapplication1.desktop\n"
+"등록된 애플리케이션:\n"
+"\tmyapplication1.desktop\n"
+"추천 애플리케이션:\n"
+"\tmyapplication1.desktop"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mime-types-custom-user.page:19
+msgid "Add a custom MIME type for individual users"
+msgstr "개별 사용자에 대한 사용자 지정 MIME 유형 추가"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types-custom-user.page:20
+msgid ""
+"To add a custom MIME type for individual users and register a default "
+"application for that MIME type, you need to create a new MIME type "
+"specification file in the <file>~/.local/share/mime/packages/</file> "
+"directory and a <file>.desktop</file> file in the <file>~/.local/share/"
+"applications/</file> directory."
+msgstr ""
+"개별 사용자에 대한 사용자 지정 MIME 유형을 추가하고 MIME 유형의 기본 애플리케"
+"이션을 등록하기 위해, <file>~/.local/share/mime/packages/</file> 디렉터리에 "
+"새로운 MIME 유형 설명 파일과 <file>~/.local/share/applications/</file> 디렉터"
+"리에 <file>.desktop</file> 파일을 생성해야 합니다."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/mime-types-custom-user.page:28
+msgid ""
+"Add a custom <code>application/x-newtype</code> MIME type for individual "
+"users"
+msgstr ""
+"개별 사용자에 대한 사용자 지정 <code>application/x-newtype</code> MIME 유형 "
+"추가"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom-user.page:31
+msgid ""
+"Create the <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</"
+"file> file:"
+msgstr ""
+"<file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> 파일을 생"
+"성합니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom-user.page:50
+msgid ""
+"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, "
+"<file>myapplication1.desktop</file>, and place it in the <file>~/.local/"
+"share/applications/</file> directory:"
+msgstr ""
+"예를 들어, <file>myapplication1.desktop</file>라는 새로운 <file>.desktop</"
+"file> 파일을 <file>~/.local/share/applications/</file> 디렉터리에 생성합니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom-user.page:60
+msgid ""
+"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the "
+"<code>application/x-newtype</code> MIME type with an application named "
+"<app>My Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</"
+"cmd>."
+msgstr ""
+"위의 샘플 <file>myapplication1.desktop</file> 파일은 <sys>application/x-"
+"newtype</sys> MIME 유형을 <cmd>myapplication1</cmd> 명령으로 실행되는 "
+"<app>My Application 1</app>라는 애플리케이션과 결합시킵니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom-user.page:68
+msgid "Update the MIME database for your changes to take effect:"
+msgstr "변경을 적용시키기 위해 MIME 데이터베이스를 업데이트 합니다:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/mime-types-custom-user.page:69
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<output>$ </output><input>update-mime-database ~/.local/share/mime</input>\n"
+"        "
+msgstr ""
+"<output>$ </output><input>update-mime-database ~/.local/share/mime</input>\n"
+"        "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom-user.page:73
+msgid "Update the application database:"
+msgstr "애플리케이션 데이터베이스를 업데이트 합니다:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/mime-types-custom-user.page:74
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<output>$ </output><input>update-desktop-database ~/.local/share/applications</input>\n"
+"        "
+msgstr ""
+"<output>$ </output><input>update-desktop-database ~/.local/share/applications</input>\n"
+"        "
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mime-types.page:19
+msgid "MIME types are used to identify the format of a file."
+msgstr "MIME 유형은 파일의 형식을 식별할 때 사용됩니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mime-types.page:22
+msgid "What are MIME types?"
+msgstr "MIME 유형이란 무엇입니까?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types.page:23
+msgid ""
+"In GNOME, MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) types are "
+"used to identify the format of a file. The GNOME Desktop uses MIME types to:"
+msgstr ""
+"GNOME에서 MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) 형식은 파일의 "
+"형식을 식별할 때 쓰입니다. GNOME 데스크톱에 지원되는 MIME 유형입니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:30
+msgid ""
+"Determine which application should open a specific file format by default."
+msgstr "애플리케이션이 어떤 기본 특정 파일 형식으로 열리는지 확인해야 합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:36
+msgid "Register other applications that can also open a specific file format."
+msgstr "다른 애플리케이션 또한 특정 파일 형식을 열 수 있게 등록해야 합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:41
+msgid ""
+"Provide a string describing the type of a file, for example, in a file "
+"properties dialog of the <app>Files</app> application."
+msgstr ""
+"예를 들어, <app>Files</app> 애플리케이션의 파일 속성 다이얼로그에서 파일의 형"
+"식을 설명하는 문자열을 제공합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:48
+msgid ""
+"Provide an icon representing a specific file format, for example, in a file "
+"properties dialog of the <app>Files</app> application."
+msgstr ""
+"예를 들어, <app>Files</app> 애플리케이션의 파일 속성 다이얼로그에서 특정 파"
+"일 형식을 나타내는 아이콘을 제공합니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types.page:55
+msgid "MIME type names follow a given format:"
+msgstr "주어진 형식에 따른 MIME 유형 이름:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/mime-types.page:58
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<var>media-type</var>/<var>subtype-identifier</var>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<var>media-type</var>/<var>subtype-identifier</var>\n"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types.page:61
+msgid ""
+"<sys>image/jpeg</sys> is an example of a MIME type where <sys>image</sys> is "
+"the media type, and <sys>jpeg</sys> is the subtype identifier."
+msgstr ""
+"<sys>image/jpeg</sys>는 MIME 유형의 예제로, <sys>image</sys>는 미디어 유형이"
+"고 <sys>jpeg</sys>는 하위 유형 식별자입니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types.page:66
+msgid ""
+"GNOME follows the <em>freedesktop.org Shared MIME Info</em> specification to "
+"determine:"
+msgstr ""
+"GNOME은 결정하기 위해 <em>freedesktop.org Shared MIME Info</em> 설명을 따릅니"
+"다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:72
+msgid ""
+"The machine-wide and user-specific location to store all MIME type "
+"specification files."
+msgstr ""
+"모든 MIME 유형 설명 파일을 저장하기 위한 컴퓨터의 전반 및 사용자 특정 위치."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:78
+msgid ""
+"How to register a MIME type so that the desktop environment knows which "
+"applications can be used to open a specific file format."
+msgstr ""
+"데스크톱 환경은 어떤 애플리케이션이 특정 파일 형식을 여는데 사용할 수 있는지 "
+"알게 하는 MIME 유형 등록 방법입니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:84
+msgid ""
+"How the user can change which applications should open what file formats."
+msgstr ""
+"사용자가 어떤 애플리케이션을 변경할 수 있는지에 따라 어떤 파일 형식을 열어야 "
+"하는지도 달라집니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mime-types.page:90
+msgid "What is the MIME database?"
+msgstr "MIME 데이터베이스란 무엇입니까?"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mime-types.page:91
+msgid ""
+"The MIME database is a collection of all MIME type specification files that "
+"GNOME uses to store information about known MIME types."
+msgstr ""
+"MIME 데이터베이스는 GNOME이 알려진 MIME 유형에 대한 정보를 저장하는 데에 쓰이"
+"는 모든 MIME 유형 설명 파일의 모음입니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mime-types.page:95
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The most important part of the MIME database from the system "
+#| "administrator’s point of view is the <file>/usr/share/mime/packages/</"
+#| "file> directory where the MIME type related files specifying information "
+#| "on known MIME types are stored. One example of such a file is <file>/usr/"
+#| "share/mime/packages/freedesktop.org.xml</file>, specifying information "
+#| "about the standard MIME types available on the system by default. That "
+#| "file is provided by the <sys>shared-mime-info</sys> package."
+msgid ""
+"The most important part of the MIME database from the system administrator’s "
+"point of view is the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory where "
+"the MIME type related files specifying information on known MIME types are "
+"stored. One example of such a file is <file>/usr/share/mime/packages/"
+"freedesktop.org.xml</file>, specifying information about the standard MIME "
+"types available on the system by default. That file is provided by the "
+"<sys>shared-mime-info</sys> package."
+msgstr ""
+"시스템 관리자의 관점에서 MIME 데이터베이스의 가장 중요한 부분은 저장된 알려"
+"진 MIME 유형에 대한 설명서 파일과 관련있는 MIME 유형이 있는 <file>/usr/share/"
+"mime/packages/</file> 디렉터리입니다. 이러한 파일 중 예제로는 시스템에서 기본"
+"으로 사용 가능한 표준 MIME 유형을 설명하고 있는 <file>/usr/share/mime/"
+"packages/freedesktop.org.xml</file>가 있습니다. 그 파일은 <sys>shared-mime-"
+"info</sys> 패키지로 제공됩니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mime-types.page:108
+msgid ""
+"For detailed information describing the MIME type system, see the "
+"<em>freedesktop.org Shared MIME Info specification</em> located at the "
+"freedesktop.org website:"
+msgstr ""
+"MIME 유형 시스템을 설명한 더 자세한 정보를 보려면, freedesktop.org 웹사이트"
+"에 있는 <em>freedesktop.org Shared MIME Info specification</em>를 참고하세요:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:115
+msgid ""
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-";
+"spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-";
+"spec/</link>"
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-";
+"spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-";
+"spec/</link>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/network.page:11
+msgid "Network &amp; Hardware"
+msgstr "네트워크 &amp; 하드웨어"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/network-printer-config.page:18
+msgid "How do I preconfigure my Samba printer"
+msgstr "내 Samba 프린터를 사전 구성하는 방법"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/network-printer-config.page:21
+msgid "Configure a printer"
+msgstr "프린터 설정"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-printer-config.page:28
+msgid ""
+"This topic explains how to make printers, Windows printers in particular, "
+"available in GNOME."
+msgstr ""
+"이 주제는 프린터, 특히 GNOME에서 사용 가능한 Windows 프린터를 어떻게 구성하는"
+"지에 대한 설명합니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-printer-config.page:31
+msgid ""
+"There is no preconfiguration needed for being able to install Samba printers "
+"using gnome-control-center. To add a new Samba printer to your CUPS (Common "
+"UNIX Printing System) server, simply follow the steps below."
+msgstr ""
+"0gnome-control-center를 사용하여 Samba 프린터는 설치할 때 사전 구성이 필요하"
+"지 않습니다. CUPS (Common UNIX Printing System) 서버에 새로운 Samba 프린터를 "
+"추가하려면 아래의 단계를 따릅니다."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/network-printer-config.page:36
+msgid "Configure your printer"
+msgstr "프린터 설정"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-printer-config.page:38
+msgid ""
+"Click <em>your name</em> at the top-right corner and from the drop-down "
+"menu, choose <gui>Settings</gui>."
+msgstr ""
+"오른쪽 상단 모퉁이에 있는 <em>your name</em>을 클릭하고 드롭 다운 메뉴에서 "
+"<gui>Settings</gui>를 선택합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-printer-config.page:42
+msgid "Click on the <gui>Printers</gui> icon."
+msgstr "<gui>Printers</gui> 아이콘을 클릭합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-printer-config.page:45
+msgid ""
+"Unlock the <gui>Printers</gui> panel by clicking on the <gui>Unlock</gui> "
+"button."
+msgstr ""
+"<gui>Printers</gui> 버튼을 클릭함으로써 <gui>Printers</gui> 패널을 잠금해제합"
+"니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-printer-config.page:49
+msgid "Click the <gui>+</gui> button below the list of printers."
+msgstr "프린터 목록 아래에 있는 <gui>+</gui> 버튼을 클릭합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-printer-config.page:52
+msgid ""
+"If your printers are public, wait for the printers which are available on "
+"your Windows network to appear. Otherwise, type the address of the Samba "
+"server and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"프린터가 공용이라면 프린터가 Windows 네트워크에 나타날 때까지 기다립니다. 그"
+"렇지 않으면, Samba 서버의 주소를 입력하고 <key>Enter</key>를 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-printer-config.page:57
+msgid ""
+"When asked, authenticate yourself to Samba servers which need authentication "
+"to show their printers."
+msgstr ""
+"요청이 있을 경우, 프린터를 표시하기 위해 인증이 필요한 Samba 서버에 자신을 인"
+"증합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-printer-config.page:61
+msgid "Select the printer to be installed."
+msgstr "설치할 프린터를 선택합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-printer-config.page:64
+msgid "Press the <gui>Add</gui> button."
+msgstr "<gui>Add</gui> 버튼을 클릭합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-printer-config.page:67
+msgid ""
+"From the drivers available on your computer, select a suitable driver for "
+"your printer."
+msgstr ""
+"컴퓨터의 드라이버를 사용할 수 있도록 당신의 프린터에 맞는 드라이버를 선택합니"
+"다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-printer-config.page:71
+msgid "Press <key>Select</key>."
+msgstr "<key>Select</key>를 클릭합니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/network-server-list.page:26
+msgid ""
+"How do I make it easy for different users to access different file shares?"
+msgstr "어떻게 다른 사용자가 다른 파일 공유에 쉽게 접근 할 수 있습니까?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/network-server-list.page:30
+msgid "Configure a default server list"
+msgstr "기본 서버 목록 구성"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-server-list.page:37
+msgid ""
+"<app>Nautilus</app> (the <app>Files</app> application) stores a list of file-"
+"sharing servers in the file <file>~/.config/nautilus/servers</file> in the "
+"XBEL format. Add the list of file-sharing servers to that file to make file "
+"shares easily accessible to your user."
+msgstr ""
+"<app>Nautilus</app> (<app>Files</app> 애플리케이션) 는 XBEL 형식인 <file>~/."
+"config/nautilus/servers</file> 파일에서 파일 공유 서버 목록을 저장합니다. 파"
+"일 공유를 사용자가 쉽게 접근할 수 있게 파일 공유 서버 목록을 추가합니다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/network-server-list.page:43
+msgid ""
+"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>) is an XML standard "
+"that lets you share URIs (Uniform Resource Identifiers). In GNOME, XBEL is "
+"used to share desktop bookmarks in applications such as <app>Nautilus</app>."
+msgstr ""
+"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>)은 URIs (Uniform "
+"Resource Identifiers)를 공유할 수 있는 표준 XML입니다. GNOME에서 XBEL은 "
+"<app>Nautilus</app>과 같은 애플리케이션에서 데스크톱 북마크를 공유하는데에 쓰"
+"입니다."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/network-server-list.page:50
+msgid "An example of the <file>~/.config/nautilus/servers</file> file:"
+msgstr "<file>~/.config/nautilus/servers</file> 파일의 예제:"
+
+#. (itstool) path: example/code
+#: C/network-server-list.page:51
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
+"&lt;xbel version=\"1.0\"\n"
+"      xmlns:bookmark=\"http://www.freedesktop.org/standards/desktop-bookmarks\"\n";
+"      xmlns:mime=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt;\n";
+"   &lt;bookmark href=\"<input>ftp://ftp.gnome.org/</input>\"&gt;\n"
+"      &lt;title&gt;<input>GNOME FTP</input>&lt;/title&gt;\n"
+"   &lt;/bookmark&gt;\n"
+"&lt;/xbel&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
+"&lt;xbel version=\"1.0\"\n"
+"      xmlns:bookmark=\"http://www.freedesktop.org/standards/desktop-bookmarks\"\n";
+"      xmlns:mime=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt;\n";
+"   &lt;bookmark href=\"<input>ftp://ftp.gnome.org/</input>\"&gt;\n"
+"      &lt;title&gt;<input>GNOME FTP</input>&lt;/title&gt;\n"
+"   &lt;/bookmark&gt;\n"
+"&lt;/xbel&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/network-server-list.page:61
+msgid ""
+"In the example above, <app>Nautilus</app> creates a bookmark titled "
+"<em>GNOME FTP</em> with the URI <code>ftp://ftp.gnome.org/</code>."
+msgstr ""
+"위의 예제에서 <app>Nautilus</app>는 URI <code>ftp://ftp.gnome.org/</code>를 "
+"사용하여 <em>GNOME FTP</em>라는 북마크를 생성합니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/network-vpn.page:21
+msgid "How do I preconfigure VPN for all my users?"
+msgstr "모든 사용자에 대한 VPN 사전구성은 어떻게 합니까?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/network-vpn.page:24
+msgid "Default VPN settings"
+msgstr "기본 VPN 설정"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-vpn.page:31
+msgid ""
+"<app>NetworkManager</app> stores system-wide connections in the <file>/etc/"
+"NetworkManager/system-connections</file> directory. Preconfigured VPN "
+"connections can be installed in this directory."
+msgstr ""
+"<app>NetworkManager</app>는 시스템의 전반적인 연결을 <file>/etc/"
+"NetworkManager/system-connections</file> 디렉터리에 저장합니다. 사전구성된 "
+"VPN 연결은 이 디렉터리에 저장될 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-vpn.page:35
+msgid "Here is a sample Cisco VPN configuration:"
+msgstr "여기 Cisco VPN 사전구성 예제가 있습니다:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/network-vpn.page:37
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[connection]\n"
+"id=Sample vpnc\n"
+"uuid=a9894bc6-aa7c-4296-90e6-094f0b13a14e\n"
+"type=vpn\n"
+"permissions=\n"
+"autoconnect=false\n"
+"secondaries=\n"
+" \n"
+"[ipv6]\n"
+"method=auto\n"
+"dns-search=\n"
+" \n"
+"[ipv4]\n"
+"method=auto\n"
+"dns-search=\n"
+" \n"
+"[vpn]\n"
+"service-type=org.freedesktop.NetworkManager.vpnc\n"
+"NAT Traversal Mode=natt\n"
+"ipsec-secret-type=ask\n"
+"IPSec secret-flags=2\n"
+"xauth-password-type=ask\n"
+"Vendor=cisco\n"
+"Xauth username=dking\n"
+"IPSec gateway=my-vpnc.my-domain.com\n"
+"Xauth password-flags=2\n"
+"IPSec ID=RH-standard\n"
+"Perfect Forward Secrecy=server\n"
+"IKE DH Group=dh2\n"
+"Local Port=0\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[connection]\n"
+"id=Sample vpnc\n"
+"uuid=a9894bc6-aa7c-4296-90e6-094f0b13a14e\n"
+"type=vpn\n"
+"permissions=\n"
+"autoconnect=false\n"
+"secondaries=\n"
+" \n"
+"[ipv6]\n"
+"method=auto\n"
+"dns-search=\n"
+" \n"
+"[ipv4]\n"
+"method=auto\n"
+"dns-search=\n"
+" \n"
+"[vpn]\n"
+"service-type=org.freedesktop.NetworkManager.vpnc\n"
+"NAT Traversal Mode=natt\n"
+"ipsec-secret-type=ask\n"
+"IPSec secret-flags=2\n"
+"xauth-password-type=ask\n"
+"Vendor=cisco\n"
+"Xauth username=dking\n"
+"IPSec gateway=my-vpnc.my-domain.com\n"
+"Xauth password-flags=2\n"
+"IPSec ID=RH-standard\n"
+"Perfect Forward Secrecy=server\n"
+"IKE DH Group=dh2\n"
+"Local Port=0\n"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/overrides.page:15
+msgid ""
+"GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings."
+msgstr "GSettings 재정의는 배치로써 기본 설정을 적용시키는데에 쓰입니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overrides.page:19
+msgid "Why should not I use GSettings overrides?"
+msgstr "왜 GSetting 재정의를 꼭 사용해야 합니까?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overrides.page:26
+msgid ""
+"GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings for "
+"the GNOME desktop and apps. dconf overrides were designed for system "
+"administrators to adjust default settings and set mandatory settings for the "
+"GNOME desktop and apps."
+msgstr ""
+"GSetting 재정의는 배치로써 GNOME 데스크톱과 앱에서 기본 설정을 적용할 때 사용"
+"됩니다. dconf 재정의는 시스템 관리자가 기본 설정을 적용하고 GNOME 데스크톱과 "
+"앱에서 필수적인 설정을 하기 위해 설계되었습니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-dim-screen.page:33
+msgid ""
+"Make the screen dim after a specific amount of time when the user is idle."
+msgstr ""
+"사용자가 유휴 상태일 때 일정 시간이 지나면 화면이 어두워지도록 하게 합니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-dim-screen.page:37
+msgid "Dim screen when user is idle"
+msgstr "사용자가 유휴 상태일때 화면 어두워짐"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-dim-screen.page:39
+msgid ""
+"You can make the computer screen dim after the computer has been idle (not "
+"used) for some period of time."
+msgstr ""
+"컴퓨터가 몇 초간 유휴 상태일 때(사용되지 않을 때) 화면을 어둡게 설정 할 수 있"
+"습니다."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/power-dim-screen.page:43
+msgid "Dim screen on idle computer"
+msgstr "유휴 상태 컴퓨터 화면 어두워짐"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-dim-screen.page:51
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file> to provide "
+"information for the <sys>local</sys> database."
+msgstr ""
+"<sys>local</sys> 데이터베이스의 정보를 제공하기 위해 키 파일 <file>/etc/"
+"dconf/db/local.d/00-power</file>를 생성하세요."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/power-dim-screen.page:55
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/power-dim-screen.page:56
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
+"\n"
+"# Enable screen dimming\n"
+"idle-dim=true\n"
+"\n"
+"# Set brightness after dimming\n"
+"idle-brightness=30\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# dconf 경로를 지정합니다\n"
+"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
+"\n"
+"# 화면 어두워짐 활성화\n"
+"idle-dim=true\n"
+"\n"
+"# 어두워질때 화면 밝기 조정\n"
+"idle-brightness=30\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-dim-screen.page:69
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file> to provide "
+"information for the <sys>local</sys> database."
+msgstr ""
+"<sys>local</sys> 데이터베이스의 정보를 제공하기 위해 키 파일 <file>/etc/"
+"dconf/db/local.d/00-session</file>를 생성하세요."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/power-dim-screen.page:73
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/power-dim-screen.page:74
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/desktop/session]\n"
+"\n"
+"# The number of seconds of inactivity before the session is considered idle\n"
+"idle-delay=uint32 300\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# dconf 경로를 지정합니다\n"
+"[org/gnome/desktop/session]\n"
+"\n"
+"# 세션이 유휴 상태가 되기 전의 비활성화 시간(초)\n"
+"idle-delay=uint32 300\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-dim-screen.page:86
+msgid ""
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/power-saving</file> with the following content:"
+msgstr ""
+"이 설정을 사용자가 번복하는 것을 막기 위해, <file>/etc/dconf/db/local.d/"
+"locks/power-saving</file>에 다음 내용의 파일을 생성하세요:"
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/power-dim-screen.page:90
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/power-saving</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/power-saving</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/power-dim-screen.page:91
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Lock screen dimming and idle timeout\n"
+"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-dim\n"
+"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-brightness\n"
+"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 잠금 화면 어두워짐과 유휴 시간 초과\n"
+"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-dim\n"
+"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-brightness\n"
+"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-dim-screen.page:98
+msgid "If you want to let the user change these settings, skip this step."
+msgstr "사용자가 설정을 변경 할 수 있게 하려면, 이 단계는 건너뜁니다."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/processes.page:16
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/processes.page:28
+msgid ""
+"Which processes should I expect to see running in a pristine, stock GNOME "
+"session?"
+msgstr "본래 주요 GNOME 세션에서 실행될 것으로 예상하는 프로세스는 무엇입니까?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/processes.page:32
+msgid "Typical processes"
+msgstr "대표 프로세스"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/processes.page:34
+msgid ""
+"In a stock <app>GNOME</app> session, programs called <link href=\"man:daemon"
+"\"><app>daemons</app></link> run on the system as background processes. You "
+"should find the following daemons running by default:"
+msgstr ""
+"주요 <app>GNOME</app> 세션에서 <link href=\"man:daemon\"><app>daemons</app></"
+"link>이라 불리는 프로그램은 시스템상 백그라운드 프로세스에서 실행됩니다. 기본"
+"적으로 다음의 데몬을 찾을 수 있습니다:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/processes.page:41
+msgid "dbus-daemon"
+msgstr "dbus-daemon"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:42
+msgid ""
+"The <app>dbus-daemon</app> provides a message bus daemon which programs can "
+"use to exchange messages with one another. <app>dbus-daemon</app> is "
+"implemented with the D-Bus library which provides one-to-one communication "
+"between any two applications."
+msgstr ""
+"<app>dbus-daemon</app>은 서로 메세지를 교환하는 버스 데몬 메세지를 제공합니"
+"다. <app>dbus-daemon</app>은 아무런 두 애플리케이션 사이에서의 일대일 의사소"
+"통을 제공하는 D-Bus 라이브러리에서 실행됩니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:46
+msgid ""
+"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:dbus-"
+"daemon\">dbus-daemon</link>."
+msgstr ""
+"더 많은 정보는 <link href=\"man:dbus-daemon\">dbus-daemon</link> 매뉴얼 페이"
+"지를 참고합니다."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/processes.page:50
+msgid "gnome-keyring-daemon"
+msgstr "gnome-keyring-daemon"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:51
+msgid ""
+"Credentials such as user name and password for various programs and websites "
+"are stored securely using the <app>gnome-keyring-daemon</app>. This "
+"information is written into an encrypted file called the keyring file and "
+"saved in the user's home directory."
+msgstr ""
+"다양한 프로그램과 웹사이트에서 사용자 이름과 비밀번호같은 증명서는 "
+"<app>gnome-keyring-daemon</app>를 사용하여 안전하게 저장됩니다. 이 정보는 키"
+"링 파일이라고 불리는 암호화된 파일에서 쓰이고 사용자의 홈 디렉터리에 보관됩니"
+"다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:55
+msgid ""
+"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
+"keyring-daemon\">gnome-keyring-daemon</link>."
+msgstr ""
+"더 많은 정보는 <link href=\"man:gnome-keyring-daemon\">gnome-keyring-daemon</"
+"link> 매뉴얼 페이지를 참고합니다."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/processes.page:59
+msgid "gnome-session"
+msgstr "gnome-session"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:60
+msgid ""
+"The <app>gnome-session</app> program is responsible for running the GNOME "
+"desktop environment with help of a display manager such as <app>GDM</app>, "
+"<app>LightDM</app>, or <app>NODM</app>. The default session for the user is "
+"set at the time of system installation by the system administrator. "
+"<app>gnome-session</app> typically loads the last session that ran "
+"successfully on the system."
+msgstr ""
+"<app>gnome-session</app> 프로그램은 <app>GDM</app>, <app>LightDM</app>, "
+"<app>NODM</app>과 같은 디스플레이 관리 요청을 사용하여 GNOME 데스크톱 환경을 "
+"실행합니다. 사용자의 기본 세션은 시스템 관리자에 의한 시스템 설치 시간 설정입"
+"니다. <app>gnome-session</app>은 보통 시스템에서 성공적으로 실행된 마지막 세"
+"션을 로드합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:66
+msgid ""
+"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
+"session\">gnome-session</link>."
+msgstr ""
+"더 많은 정보는 <link href=\"man:gnome-session\">gnome-session</link> 매뉴얼 "
+"페이지를 참고합니다."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/processes.page:70
+msgid "gnome-settings-daemon"
+msgstr "gnome-settings-daemon"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:71
+msgid ""
+"The <app>gnome-settings-daemon</app> handles settings for a GNOME session "
+"and for all programs that are run within the session."
+msgstr ""
+"<app>gnome-settings-daemon</app>은 GNOME 세션에 대한 설정과 세션내에서 동작하"
+"는 모든 프로그램에 대한 설정을 다룹니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:74
+msgid ""
+"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
+"settings-daemon\">gnome-settings-daemon</link>."
+msgstr ""
+"더 많은 정보는 <link href=\"man:gnome-settings-daemon\">gnome-settings-"
+"daemon</link> 매뉴얼 페이지를 참고합니다."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/processes.page:78
+msgid "gnome-shell"
+msgstr "gnome-shell"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:79
+msgid ""
+"<app>gnome-shell</app> provides the core user interface functionality for "
+"GNOME such as launching programs, browsing directories, viewing files and so "
+"on."
+msgstr ""
+"<app>gnome-shell</app>은 프로그램 런칭, 디렉터리 브라우징, 파일 뷰어 등 GNOME"
+"에 대한 핵심 사용자 인터페이스 기능성을 제공합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:82
+msgid ""
+"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
+"shell\">gnome-shell</link>."
+msgstr ""
+"더 많은 정보는 <link href=\"man:gnome-shell\">gnome-shell</link> 매뉴얼 페이"
+"지를 참고합니다."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/processes.page:86
+msgid "pulseaudio"
+msgstr "pulseaudio"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:87
+msgid ""
+"<app>PulseAudio</app> is a sound server for Linux, POSIX and Windows systems "
+"that lets programs output audio via the <app>Pulseaudio</app> daemon."
+msgstr ""
+"<app>PulseAudio</app>은 <app>PulseAudio</app> 데몬을 통한 소리 출력 프로그램"
+"인 Linux, POSIX, Windows 시스템의 사운드 서버입니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:90
+msgid ""
+"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:pulseaudio"
+"\">pulseaudio</link>."
+msgstr ""
+"더 많은 정보는 <link href=\"man:pulseaudio\">pulseaudio</link> 매뉴얼 페이지"
+"를 참고합니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/processes.page:95
+msgid ""
+"Depending on the user's setup, you may also see some of the following, among "
+"others:"
+msgstr "사용자의 설정에 따라 다음 항목도 일부 표시될 수 있습니다:"
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/processes.page:98
+msgid "Additional Processes"
+msgstr "부가 프로세스"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:99
+msgid "<app>at-spi2-dbus-launcher</app>"
+msgstr "<app>at-spi2-dbus-launcher</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:100
+msgid "<app>at-spi2-registryd</app>"
+msgstr "<app>at-spi2-registryd</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:101
+msgid "<app>gnome-screensaver</app>"
+msgstr "<app>gnome-screensaver</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:102
+msgid "<app>gnome-shell-calendar-server</app>"
+msgstr "<app>gnome-shell-calendar-server</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:103
+msgid "<app>goa-daemon</app>"
+msgstr "<app>goa-daemon</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:104
+msgid "<app>gsd-printer</app>"
+msgstr "<app>gsd-printer</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:105
+msgid "various <app>Evolution</app> factory processes"
+msgstr "다양한 <app>Evolution</app> 제조 프로세스"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:106
+msgid "various <app>GVFS</app> processes"
+msgstr "다양한 <app>GVFS</app> 프로세스"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-custom.page:28
+msgid "Create a custom session by installing a desktop session file."
+msgstr "데스크톱 세션 파일을 설치하여 사용자 지정 세션을 생성합니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-custom.page:31
+msgid "Create a custom session"
+msgstr "사용자 지정 세션 생성"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-custom.page:42
+msgid ""
+"To create your own session with customized configuration, follow these steps:"
+msgstr ""
+"사용자 지정 구성을 사용하여 독자적인 세션을 만드려면 다음의 절차를 따릅니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-custom.page:46
+msgid ""
+"Create a <file>.desktop</file> file in <file>/etc/X11/sessions/<var>new-"
+"session</var>.desktop</file>. Make sure that the file specifies the "
+"following entries:"
+msgstr ""
+"<file>.desktop</file> 파일을 <file>/etc/X11/sessions/<var>new-session</var>."
+"desktop</file>에 생성합니다. 파일이 다음의 기재 사항을 명시했는지 확인합니다:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/session-custom.page:49
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Desktop Entry]\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Type=Application\n"
+"Name=<input>Custom session</input>\n"
+"Comment=<input>This is our custom session</input>\n"
+"Exec=<input>gnome-session --session=new-session</input>"
+msgstr ""
+"[데스크톱 기재 사항]\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Type=Application\n"
+"Name=<input>Custom session</input>\n"
+"Comment=<input>This is our custom session</input>\n"
+"Exec=<input>gnome-session --session=new-session</input>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-custom.page:55
+msgid ""
+"The <code>Exec</code> entry specifies the command, possibly with arguments, "
+"to execute. You can run the custom session with the <cmd>gnome-session --"
+"session=<var>new-session</var></cmd> command."
+msgstr ""
+"<code>Exec</code> 기재 사항은 실행할 명령을 가능한 인자와 함께 명시합니다. "
+"<cmd>gnome-session --session=<var>new-session</var></cmd> 명령을 사용하여 사"
+"용자 지정 세션을 실행 할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-custom.page:59
+msgid ""
+"For more information on the parameters that you can use with <cmd>gnome-"
+"session</cmd>, see the <link href=\"man:gnome-session\">gnome-session</link> "
+"man page."
+msgstr ""
+"더 많은 정보는 <cmd>gnome-session</cmd>, see the <link href=\"man:gnome-"
+"session\">gnome-session</link> 매뉴얼 페이지를 참고합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-custom.page:63
+msgid ""
+"Create a custom session file in <file>/usr/share/gnome-session/sessions/"
+"<var>new-session</var>.session</file> where you can specify the name and "
+"required components for the session:"
+msgstr ""
+"세션에 이름과 요구하는 구성이 명시되있는 <file>/usr/share/gnome-session/"
+"sessions/<var>new-session</var>.session</file>에 사용자 지정 세션 파일을 생성"
+"합니다:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/session-custom.page:66
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[GNOME Session]\n"
+"Name=<input>Custom Session</input>\n"
+"RequiredComponents=<input>gnome-shell-classic;gnome-settings-daemon;</input>"
+msgstr ""
+"[GNOME 세션]\n"
+"Name=<input>Custom Session</input>\n"
+"RequiredComponents=<input>gnome-shell-classic;gnome-settings-daemon;</input>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-custom.page:69
+msgid ""
+"Note that any item that you specify in <code>RequiredComponents</code> needs "
+"to have its corresponding <file>.desktop</file> file in <file>/usr/share/"
+"applications/</file>."
+msgstr ""
+"<code>RequiredComponents</code>에 명시된 어떤 아이템은 상응하는 <file>."
+"desktop</file> 파일이 <file>/usr/share/applications/</file>에 있어야 합니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-custom.page:75
+msgid ""
+"After configuring the custom session files, the new session will be "
+"available in the session list on the GDM login screen."
+msgstr ""
+"사용자 지정 세션 파일을 구성한다면 새로운 세션은 GDM 로그인 화면의 세션 목록"
+"에서 사용 할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/session-custom.page:80
+msgid "Known issues"
+msgstr "알려진 문제"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-custom.page:81
+msgid "On a Debian or Debian-based system, the following error may occur:"
+msgstr ""
+"Debian 또는 Debian에 기반된 시스템에서는 다음과 같은 오류가 발생할 수 있습니"
+"다:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/session-custom.page:83
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Xsession: unable to launch \"\"\n"
+"    Xsession --- \"\" not found; falling back to default\n"
+"    session."
+msgstr ""
+"Xsession: unable to launch \"\"\n"
+"    Xsession --- \"\" not found; falling back to default\n"
+"    session."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-custom.page:87
+msgid ""
+"Should this happen to you, follow these steps to change the <file>/etc/X11/"
+"Xsession.d/20x11-common_process-args</file> file:"
+msgstr ""
+"이러한 일이 발생한다면 <file>/etc/X11/Xsession.d/20x11-common_process-args</"
+"file> 파일 변경을 위해 다음 단계를 따릅니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-custom.page:90
+msgid ""
+"Change <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| "
+"true)</code> to <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>$1</input> "
+"|| true)</code>"
+msgstr ""
+"<code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| true)</code>"
+"을 <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>$1</input> || true)</code>"
+"로 변경"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-custom.page:93
+msgid ""
+"Change <code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code> to <code>STARTUP=<input>"
+"$1</input></code>"
+msgstr ""
+"<code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code>을 <code>STARTUP=<input>$1</"
+"input></code>로 변경"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-debug.page:25
+msgid "What happened to <file>~/.xsession-errors</file>?"
+msgstr "<file>~/.xsession-errors</file>은 무엇입니까?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-debug.page:28
+msgid "Debug session problems"
+msgstr "디버그 세션 문제"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-debug.page:37
+msgid ""
+"If you want to find more information about a problem in a session or want to "
+"fix it, consult the system log, which stores log data for your user session "
+"and applications."
+msgstr ""
+"세션에 더 많은 문제를 찾고 싶거나 고치기를 원한다면, 사용자 세션과 애플리케이"
+"션의 로그 데이터가 저장 되어있는 시스템 로그를 참고합니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-debug.page:41
+msgid ""
+"The <file>~/.xsession-errors</file> X session log file has been deprecated "
+"and is no longer used."
+msgstr ""
+"<file>~/.xsession-errors</file> X 세션 로그 파일은 반대되고 더이상 사용되지 "
+"않습니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/session-debug.page:45
+msgid "View session log on systemd-based systems"
+msgstr "시스템 systemd-based에 있는 세션 로그 보기"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-debug.page:46
+msgid ""
+"On systemd-based systems, you can find the session log data in the "
+"<app>systemd</app> journal, which stores the data in a binary format. To "
+"view the logs, use the <cmd>journalctl</cmd> command."
+msgstr ""
+"시스템 systemd-based에서 2진 형식으로 데이터를 저장하는 <app>systemd</app> 저"
+"널에 있는 세션 로그 데이터를 볼 수 있습니다. 로그를 보려면 <cmd>journalctl</"
+"cmd> 명령을 사용합니다."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/session-debug.page:51
+msgid "To view your user session logs:"
+msgstr "사용자 세션 로그를 보려면:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-debug.page:52
+msgid ""
+"Determine your user ID (<sys>uid</sys>) by running the following command:"
+msgstr "다음의 명령을 실행함으로써 사용자 ID (<sys>uid</sys>)를 확정하세요:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/session-debug.page:54
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<output>$ </output><input>id --user</input>\n"
+"1000"
+msgstr ""
+"<output>$ </output><input>id --user</input>\n"
+"1000"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-debug.page:56
+msgid "View the journal logs for the user ID determined above:"
+msgstr "위의 사항이 결정되면 사용자 ID에 대한 저널 로그를 봅니다:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/session-debug.page:57
+#, no-wrap
+msgid "<output>$ </output><input>journalctl _UID=1000</input>"
+msgstr "<output>$ </output><input>journalctl _UID=1000</input>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-debug.page:61
+msgid ""
+"For more information on the systemd journal, see the <link href=\"man:"
+"journalctl\"><cmd>journalctl</cmd></link>(1) man page."
+msgstr ""
+"systemd journal에 대해 더 많은 정보를 보려면, <link href=\"man:journalctl"
+"\"><cmd>journalctl</cmd></link>(1) 매뉴얼 페이지를 참고합니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-user.page:32
+msgid "Specify the default session for a user."
+msgstr "사용자에 대한 기본 세션 명시"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-user.page:35
+msgid "Configure a user default session"
+msgstr "사용자 기본 세션 설정"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-user.page:45
+msgid ""
+"The default session is retrieved from a program called <app>AccountsService</"
+"app>. <app>AccountsService</app> stores this information in the <file>/var/"
+"lib/AccountsService/users/</file> directory."
+msgstr ""
+"기본 세션을 <app>AccountsService</app>라 불리는 프로그램으로부터 회수합니다. "
+"<app>AccountsService</app>는 <file>/var/lib/AccountsService/users/</file> 디"
+"렉터리에서 이 정보를 저장합니다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/session-user.page:50
+msgid ""
+"In GNOME 2, the <file>.dmrc</file> file in the user home directory was used "
+"to create default sessions. This <file>.dmrc</file> file is no longer used."
+msgstr ""
+"GNOME 2에서, 사용자 홈 디렉터리에 있는 <file>.dmrc</file> 파일은 기본 세션을 "
+"생성하는데에 쓰입니다. <file>.dmrc</file> 파일은 더이상 사용되지 않습니다."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/session-user.page:55
+msgid "Specify a default session for a user"
+msgstr "사용자에 대한 기본 세션 명시"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-user.page:57
+msgid ""
+"Make sure that you have the <sys>gnome-session-xsession</sys> package "
+"installed on your system."
+msgstr ""
+"컴퓨터에 <sys>gnome-session-xsession</sys> 패키지가 설치되어 있는지 확인합니"
+"다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-user.page:63
+msgid ""
+"Navigate to the <file>/usr/share/xsessions</file> directory where you can "
+"find <file>.desktop</file> files for each of the available sessions. Consult "
+"the contents of the <file>.desktop</file> files to determine the session you "
+"want to use."
+msgstr ""
+"이용 가능한 세션 각자의 <file>.desktop</file> 파일이 있는 <file>/usr/share/"
+"xsessions</file> 디렉터리로 이동합니다. 사용하고자 하는 세션을 정하기 위해 "
+"<file>.desktop</file> 파일의 내용을 파악합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-user.page:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To specify a default session for a user, update the user’s <sys>account "
+#| "service</sys> in the <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>username</"
+#| "var></file> file:"
+msgid ""
+"To specify a default session for a user, update the user’s <sys>account "
+"service</sys> in the <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>username</"
+"var></file> file:"
+msgstr ""
+"사용자에 대한 기본 세션을 명시하기 위해, 사용자의 <file>/var/lib/"
+"AccountsService/users/<var>username</var></file> 파일에 있는 <sys>account "
+"service</sys>를 업데이트 합니다:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/session-user.page:78
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[User]\n"
+"Language=\n"
+"XSession=gnome-classic"
+msgstr ""
+"[User]\n"
+"Language=\n"
+"XSession=gnome-classic"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-user.page:81
+msgid ""
+"In this sample, <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</"
+"link> has been set as the default session, using the <file>/usr/share/"
+"xsessions/gnome-classic.desktop</file> file."
+msgstr ""
+"이 샘플에서 <file>/usr/share/xsessions/gnome-classic.desktop</file> 파일을 사"
+"용하여 <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</link>을 기"
+"본 세션으로 설정합니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-user.page:90
+msgid ""
+"After specifying a default session for the user, that session will be used "
+"the next time the user logs in, unless the user selects a different session "
+"from the login screen."
+msgstr ""
+"사용자에 대한 기본 세션을 명시하면 사용자가 로그인 화면에서 다른 세션을 선택"
+"하지 않는 한 사용자가 다음에 로그인할 때 해당 세션이 사용됩니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/setup.page:11
+msgid "Setup"
+msgstr "설정"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/software.page:11
+msgid "Software"
+msgstr "소프트웨어"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/software.page:19
+msgid "Extensions"
+msgstr "확장"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sundry.page:11
+msgid "Other"
+msgstr "그 외"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sundry.page:14
+msgid "Session"
+msgstr "세션"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-settings.page:11
+msgid "User Settings"
+msgstr "사용자 설정"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-settings.page:24
+msgid "Lock down settings"
+msgstr "설정 잠금"
+
+#~ msgid "Jana 힋v찼rov찼"
+#~ msgstr "Jana Svarova"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]