[gnome-terminal] Update Spanish translation



commit d4ddc4f6348873368103825a9ca62984794adb3e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Feb 5 11:11:30 2018 +0000

    Update Spanish translation

 help/es/es.po | 2373 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 1525 insertions(+), 848 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 69a484f..f1e7aab 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # translation of gnome-terminal-help.master.po to Español
 # spanish translation for gnome-terminal manual
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal-help\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-04 08:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-04 12:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-04 20:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-05 11:52+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,30 +22,30 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2015\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2017\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador gnome org>, 2001-2006\n"
 "Pablo Gonzalo del Campo, 2000"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:13 C/app-colors.page:11 C/app-cursor.page:11
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:13 C/app-colors.page:11 C/app-cursor.page:12
 #: C/app-fonts.page:11 C/app-fullscreen.page:11 C/app-terminal-sizes.page:11
 #: C/app-zoom.page:10 C/gs-execute-commands.page:14 C/gs-tabs.page:12
 #: C/index.page:12 C/introduction.page:12 C/overview.page:9
 #: C/pref-bell.page:11 C/pref-custom-exit.page:13
-#: C/pref-custom-command.page:14 C/pref-encoding.page:10
-#: C/pref-keyboard-access.page:12 C/pref-menubar.page:13
-#: C/pref-profiles.page:12 C/pref-scrolling.page:12 C/prob-reset.page:11
-#: C/txt-copy-paste.page:11 C/txt-links.page:10 C/txt-search.page:10
-#: C/txt-select-text.page:14
+#: C/pref-custom-command.page:14 C/pref-encoding.page:9
+#: C/pref-keyboard-access.page:12 C/pref-login-shell.page:12
+#: C/pref-menubar.page:13 C/pref-profiles.page:12 C/pref-scrolling.page:12
+#: C/prob-reset.page:11 C/txt-copy-paste.page:11 C/txt-links.page:10
+#: C/txt-save-text.page:10 C/txt-search.page:10 C/txt-select-text.page:13
 msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:15 C/adv-keyboard-shortcuts.page:20
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:25 C/app-colors.page:13 C/app-colors.page:18
-#: C/app-colors.page:23 C/app-cursor.page:13 C/app-cursor.page:18
-#: C/app-cursor.page:23 C/app-fonts.page:13 C/app-fonts.page:18
+#: C/app-colors.page:23 C/app-cursor.page:14 C/app-cursor.page:19
+#: C/app-cursor.page:24 C/app-fonts.page:13 C/app-fonts.page:18
 #: C/app-fonts.page:23 C/app-fullscreen.page:13 C/app-fullscreen.page:18
 #: C/app-fullscreen.page:23 C/app-terminal-sizes.page:13
 #: C/app-terminal-sizes.page:18 C/app-terminal-sizes.page:23
@@ -57,43 +57,46 @@ msgstr "Sindhu S"
 #: C/pref-bell.page:13 C/pref-bell.page:18 C/pref-bell.page:23
 #: C/pref-custom-exit.page:15 C/pref-custom-exit.page:25
 #: C/pref-custom-command.page:16 C/pref-custom-command.page:26
-#: C/pref-encoding.page:12 C/pref-encoding.page:17 C/pref-encoding.page:22
+#: C/pref-encoding.page:11 C/pref-encoding.page:16 C/pref-encoding.page:21
 #: C/pref-keyboard-access.page:14 C/pref-keyboard-access.page:19
-#: C/pref-keyboard-access.page:24 C/pref-menubar.page:15
-#: C/pref-menubar.page:20 C/pref-menubar.page:25 C/pref-profiles.page:14
-#: C/pref-profiles.page:24 C/pref-scrolling.page:14 C/prob-reset.page:13
-#: C/prob-reset.page:18 C/txt-copy-paste.page:13 C/txt-copy-paste.page:18
-#: C/txt-copy-paste.page:23 C/txt-links.page:12 C/txt-links.page:17
-#: C/txt-links.page:22 C/txt-search.page:12 C/txt-search.page:17
-#: C/txt-search.page:22 C/txt-select-text.page:16
+#: C/pref-keyboard-access.page:24 C/pref-login-shell.page:14
+#: C/pref-login-shell.page:24 C/pref-menubar.page:15 C/pref-menubar.page:20
+#: C/pref-menubar.page:25 C/pref-profiles.page:14 C/pref-profiles.page:24
+#: C/pref-scrolling.page:14 C/prob-reset.page:13 C/prob-reset.page:18
+#: C/txt-copy-paste.page:13 C/txt-copy-paste.page:18 C/txt-copy-paste.page:23
+#: C/txt-links.page:12 C/txt-links.page:17 C/txt-links.page:22
+#: C/txt-save-text.page:12 C/txt-save-text.page:17 C/txt-save-text.page:22
+#: C/txt-search.page:12 C/txt-search.page:17 C/txt-search.page:22
+#: C/txt-select-text.page:15
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:18 C/app-colors.page:16 C/app-cursor.page:16
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:18 C/app-colors.page:16 C/app-cursor.page:17
 #: C/app-fonts.page:16 C/app-fullscreen.page:16 C/app-terminal-sizes.page:16
 #: C/app-zoom.page:15 C/gs-execute-commands.page:19 C/gs-tabs.page:17
 #: C/index.page:17 C/introduction.page:17 C/overview.page:14 C/pref.page:9
 #: C/pref-bell.page:16 C/pref-custom-exit.page:18
-#: C/pref-custom-command.page:19 C/pref-encoding.page:15
-#: C/pref-keyboard-access.page:17 C/pref-menubar.page:18
-#: C/pref-profiles.page:17 C/pref-profile-char-width.page:11
-#: C/pref-profile-encoding.page:11 C/pref-scrolling.page:17
-#: C/pref-tab-window.page:13 C/pref-user-input.page:10 C/profile.page:9
-#: C/prob-reset.page:16 C/txt-copy-paste.page:16 C/txt-links.page:15
-#: C/txt-search.page:15 C/txt-select-text.page:19
+#: C/pref-custom-command.page:19 C/pref-encoding.page:14
+#: C/pref-keyboard-access.page:17 C/pref-login-shell.page:17
+#: C/pref-menubar.page:18 C/pref-profiles.page:17
+#: C/pref-profile-char-width.page:11 C/pref-profile-encoding.page:11
+#: C/pref-scrolling.page:17 C/pref-tab-window.page:13
+#: C/pref-user-input.page:10 C/prob-reset.page:16 C/txt-copy-paste.page:16
+#: C/txt-links.page:15 C/txt-save-text.page:15 C/txt-search.page:15
+#: C/txt-select-text.page:18
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:23 C/app-colors.page:21 C/app-cursor.page:21
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:23 C/app-colors.page:21 C/app-cursor.page:22
 #: C/app-fonts.page:21 C/app-fullscreen.page:21 C/app-terminal-sizes.page:21
 #: C/app-zoom.page:20 C/gs-execute-commands.page:24 C/gs-tabs.page:22
 #: C/introduction.page:22 C/pref-bell.page:21 C/pref-custom-exit.page:23
-#: C/pref-custom-command.page:24 C/pref-encoding.page:20
-#: C/pref-keyboard-access.page:22 C/pref-menubar.page:23
-#: C/pref-profiles.page:22 C/txt-copy-paste.page:21 C/txt-links.page:20
-#: C/txt-search.page:20
+#: C/pref-custom-command.page:24 C/pref-encoding.page:19
+#: C/pref-keyboard-access.page:22 C/pref-login-shell.page:22
+#: C/pref-menubar.page:23 C/pref-profiles.page:22 C/txt-copy-paste.page:21
+#: C/txt-links.page:20 C/txt-save-text.page:20 C/txt-search.page:20
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
@@ -126,7 +129,7 @@ msgid "To change a keyboard shortcut:"
 msgstr "Para cambiar un atajo de teclado:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:43 C/pref-keyboard-access.page:80
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:43
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui></guiseq>."
@@ -135,12 +138,19 @@ msgstr ""
 "\">Preferencias</gui> <gui style=\"tab\">Atajos</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:48
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:48 C/adv-keyboard-shortcuts.page:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Enable mnemonics</gui>."
+msgid "Make sure <gui style=\"checkbox\">Enable shortcuts</gui> is selected."
+msgstr "Marque <gui style=\"checkbox\">Activar los mnemónicos</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:54
 msgid "Select the shortcut that you wish to edit by clicking on it."
 msgstr "Seleccione el atajo que quiere editar pulsando sobre él."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:51
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:57
 msgid ""
 "Once the shortcut is selected, click on the shortcut key combination to edit "
 "it."
@@ -149,18 +159,23 @@ msgstr ""
 "para editarla."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:55
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:61
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press your desired shortcut key combination as you would enter it to use "
+#| "it. The keys that you can use include <key>Alt</key>, <key>Alt Gr</key>, "
+#| "<key>Ctrl</key>, <key>Shift</key>, number and letter keys."
 msgid ""
 "Press your desired shortcut key combination as you would enter it to use it. "
 "The keys that you can use include <key>Alt</key>, <key>Alt Gr</key>, "
-"<key>Ctrl</key>, <key>Shift</key>, number and letter keys."
+"<key>Ctrl</key>, <key>Shift</key>, <key>Super</key>, number and letter keys."
 msgstr ""
 "Escriba la combinación de teclas tal como lo haría para usarla. Las teclas "
 "que use pueden ser <key>Alt</key>, <key>Alt Gr</key>, <key>Ctrl</key>, "
 "<key>Mayús</key>, números y letras."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:60
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:66
 msgid ""
 "Mnemonic key combinations, such as <keyseq><key>Alt</key> <key>F</key></"
 "keyseq> will not work."
@@ -169,7 +184,7 @@ msgstr ""
 "no funcionarán."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:65
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:71
 msgid ""
 "Once you have entered your new shortcut, it will automatically be saved and "
 "you should see it in the list next to the corresponding action."
@@ -178,7 +193,7 @@ msgstr ""
 "debería verlo en la lista junto a la acción correspondiente."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:72
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:78
 msgid ""
 "To disable a shortcut, edit it and press the <key>Backspace</key> instead of "
 "the new shortcut."
@@ -187,12 +202,12 @@ msgstr ""
 "lugar de un atajo nuevo."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:77
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:83
 msgid "<gui style=\"menu\">File</gui> shortcuts"
 msgstr "Atajos de <gui style=\"menu\">Archivo</gui>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:79
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:85
 msgid ""
 "The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">File</gui> menu "
 "are:"
@@ -201,67 +216,67 @@ msgstr ""
 "\">Archivo</gui> son:"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:85 C/adv-keyboard-shortcuts.page:119
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:145 C/adv-keyboard-shortcuts.page:178
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:252 C/adv-keyboard-shortcuts.page:273
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:306
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:91 C/adv-keyboard-shortcuts.page:125
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:151 C/adv-keyboard-shortcuts.page:185
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:218 C/adv-keyboard-shortcuts.page:291
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:340
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:86 C/adv-keyboard-shortcuts.page:120
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:146 C/adv-keyboard-shortcuts.page:179
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:253 C/adv-keyboard-shortcuts.page:274
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:92 C/adv-keyboard-shortcuts.page:126
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:152 C/adv-keyboard-shortcuts.page:186
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:219 C/adv-keyboard-shortcuts.page:292
 msgid "Keyboard Shortcut"
 msgstr "Atajo del teclado"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:91
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:97
 msgid "New Tab"
 msgstr "Pestaña nueva"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:92
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:98
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:95
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:101
 msgid "New Window"
 msgstr "Ventana nueva"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:96
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:102
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:99
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:105
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Cerrar pestaña"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:100
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:106
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:103
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:109
 msgid "Close Window"
 msgstr "Cerrar la ventana"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:104
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:110
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:111
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:117
 msgid "<gui style=\"menu\">Edit</gui> shortcuts"
 msgstr "Atajos de <gui style=\"menu\">Editar</gui>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:113
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:119
 msgid ""
 "The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">Edit</gui> menu "
 "are:"
@@ -270,32 +285,34 @@ msgstr ""
 "\">Editar</gui> son:"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:125
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:131
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:126
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Mayús</key><key>C</key></keyseq>"
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:132
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:129
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:135
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:130
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Mayús</key><key>V</key></keyseq>"
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:136
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:137
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:143
 msgid "<gui style=\"menu\">View</gui> shortcuts"
 msgstr "Atajos de <gui style=\"menu\">Ver</gui>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:139
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:145
 msgid ""
 "The default shortcuts for options in the <gui style=\"menu\">View</gui> menu "
 "are:"
@@ -304,256 +321,345 @@ msgstr ""
 "\">Ver</gui> son:"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:151
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:157
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:152
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:158
 msgid "<key>F11</key>"
 msgstr "<key>F11</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:155
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:161
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:156
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:162
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:159
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:165
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:160
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:166
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:163
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:169
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Tamaño normal"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:164
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:170
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:171
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:177
+#| msgid "<gui style=\"menu\">File</gui> shortcuts"
+msgid "<gui style=\"menu\">Find</gui> shortcuts"
+msgstr "<gui style=\"menu\">Buscar</gui> atajos"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:179
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">File</gui> "
+#| "menu are:"
+msgid ""
+"The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">Find</gui> menu "
+"are:"
+msgstr ""
+"Los atajos predeterminados para las opciones del menú <gui style=\"menu"
+"\">Archivo</gui> son:"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:191
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:192
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:195
+msgid "Find Next"
+msgstr "Buscar siguiente"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:196
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:199
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Buscar anterior"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:200
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:203
+msgid "Clear Highlight"
+msgstr "Limpiar resaltado"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:204
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:211
 msgid "Tab shortcuts"
 msgstr "Atajos para pestañas"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:173
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:213
 msgid "The default shortcuts for working with tabs are:"
 msgstr "Los atajos predeterminados para trabajar con pestañas son:"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:184
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:224
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "Cambiar a la pestaña anterior"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:185
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:225
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Re Pág</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:188
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:228
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "Cambiar a la pestaña siguiente"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:189
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:229
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Av Pág</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:192
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:232
 msgid "Move Tab to the Left"
 msgstr "Mover la pestaña de la izquierda"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:193
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:233
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>Re Pág</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:196
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:236
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "Mover la pestaña de la derecha"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:197
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:237
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>Av Pág</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:200
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:240
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Cambiar a la pestaña 1"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:201
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:241
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:204
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:244
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Cambiar a la pestaña 2"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:205
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:245
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>2</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:208
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:248
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Cambiar a la pestaña 3"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:209
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:249
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>3</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>3</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:212
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:252
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Cambiar a la pestaña 4"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:213
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:253
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>4</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>4</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:216
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:256
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Cambiar a la pestaña 5"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:217
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:257
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>5</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>5</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:220
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:260
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Cambiar a la pestaña 6"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:221
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:261
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>6</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>6</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:224
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:264
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Cambiar a la pestaña 7"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:225
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:265
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>7</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:228
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:268
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Cambiar a la pestaña 8"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:229
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:269
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>8</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:232
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:272
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Cambiar a la pestaña 9"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:233
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:273
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>9</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>9</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:236
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:276
 msgid "Switch to Tab 10"
 msgstr "Cambiar a la pestaña 10"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:237
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:277
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>0</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>0</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:244
-msgid "Help shortcuts"
-msgstr "Atajos de la ayuda"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:246
-msgid ""
-"The default shortcuts for accessing items in the <gui style=\"menu\">Help</"
-"gui> menu are:"
-msgstr ""
-"Los atajos predeterminados para acceder a los elementos del menú <gui style="
-"\"menu\">Ayuda</gui> son:"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:258
-msgid "Contents"
-msgstr "Contenido"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:259
-msgid "<key>F1</key>"
-msgstr "<key>F1</key>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:266
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:284
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:268
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:286
 msgid "There are also some shortcuts that cannot be edited:"
 msgstr "También hay algunos atajos que no se pueden editar:"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:279
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:297
 msgid "Scroll up by one line"
 msgstr "Desplazarse una línea hacia arriba"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:280
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:298
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>Arriba</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:283
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:301
 msgid "Scroll down by one line"
 msgstr "Desplazarse una línea hacia abajo"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:284
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:302
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>Abajo</key></keyseq>"
 
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:305
+#| msgid "Scroll up by one line"
+msgid "Scroll up by one page"
+msgstr "Subir una página"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:306
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Re Pág</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:309
+#| msgid "Scroll down by one line"
+msgid "Scroll down by one page"
+msgstr "Bajar una página"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:310
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Av Pág</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:313
+#, fuzzy
+#| msgid "Scroll on output"
+msgid "Scroll to the top"
+msgstr "Desplazar en salida"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:314
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Inicio</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:317
+#, fuzzy
+#| msgid "Scroll on output"
+msgid "Scroll to the bottom"
+msgstr "Desplazar en salida"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:318
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Fin</key></keyseq>"
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:291
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:325
 msgid "Bash shortcuts"
 msgstr "Atajos de Bash"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:293
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:327
 msgid ""
 "These are <app>Bash</app> shortcuts. <app>Bash</app> is usually the default "
 "shell."
@@ -562,173 +668,179 @@ msgstr ""
 "la shell predeterminada."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:301
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:335
 msgid "<app>Bash</app> shell specific keyboard shortcuts are:"
 msgstr "Los atajos de teclado específicos de <app>Bash</app> son:"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:307
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:341
 msgid "Keyboard shortcut"
 msgstr "Atajo del teclado"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:312
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:346
 msgid "Erase a word"
 msgstr "Borrar una palabra"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:313 C/adv-keyboard-shortcuts.page:353
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:347 C/adv-keyboard-shortcuts.page:387
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:316
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:350
 msgid "Erase a line"
 msgstr "Borrar una línea"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:317
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:351
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:320
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:354
 msgid "Move to the start of the line"
 msgstr "Mover el cursor al principio de la línea"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:321
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:355
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:324
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:358
 msgid "Move to the end of the line"
 msgstr "Mover el cursor al final de la línea"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:325
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:359
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:328
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:362
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Retrocede un carácter"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:329
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:363
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:332
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:366
 msgid "Move back one word"
 msgstr "Retroceder una palabra"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:333
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:367
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:336
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:370
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Avanzar un carácter"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:337
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:371
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:340
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:374
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Avanzar una palabra"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:341
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:375
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:344
-msgid "Delete from the cursor to the beginning of the line."
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:378
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete from the cursor to the beginning of the line."
+msgid "Delete from the cursor to the beginning of the line"
 msgstr "Borrar desde el cursor hasta el principio de la línea."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:345
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:379
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>u</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>u</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:348
-msgid "Delete from the cursor to the end of the line."
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:382
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete from the cursor to the end of the line."
+msgid "Delete from the cursor to the end of the line"
 msgstr "Borrar desde el cursor al final de la línea."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:349
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:383
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:352
-msgid "Delete from the cursor to the start of the word."
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:386
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete from the cursor to the start of the word."
+msgid "Delete from the cursor to the start of the word"
 msgstr "Borrar desde el cursor al principio de la palabra."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:356
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:390
 msgid "Delete previous word"
 msgstr "Eliminar la palabra anterior"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:357
-msgid ""
-"<keyseq><key>Esc</key><key>Del</key></keyseq> or <keyseq><key>Esc</"
-"key><key>Backspace</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Esc</key><key>Supr</key></keyseq> o <keyseq><key>Esc</"
-"key><key>Retroceso</key></keyseq>"
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:391
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Backspace</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Retrocese</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:361
-msgid "Pastes text from the clipboard."
-msgstr "Pegar texto desde el portapapeles."
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:394
+#| msgid "Pastes text from the clipboard."
+msgid "Paste text from the clipboard"
+msgstr "Pegar texto desde el portapapeles"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:362
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:395
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:365
-msgid "Clear the screen leaving the current line at the top of the screen."
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:398
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear the screen leaving the current line at the top of the screen."
+msgid "Clear the screen leaving the current line at the top of the screen"
 msgstr ""
 "Limpiar la pantalla dejando la línea actual en la parte superior de la "
 "pantalla."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:367
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:400
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:370
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:403
 msgid "Reverse incremental search of history"
 msgstr "Búsqueda incremental inversa del histórico"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:371
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:404
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:374
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:407
 msgid "Reverse non-incremental search of history"
 msgstr "Búsqueda inversa no incremental en el histórico"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:375
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:408
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>"
 
@@ -765,16 +877,46 @@ msgid "To use colors from the system theme:"
 msgstr "Para usar los colores del tema del sistema:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:45 C/app-colors.page:68 C/app-colors.page:94
+#: C/app-colors.page:45 C/app-colors.page:74 C/app-colors.page:106
+#: C/app-cursor.page:40 C/app-fonts.page:45 C/app-fonts.page:69
+#: C/app-fonts.page:114 C/app-terminal-sizes.page:79 C/pref-bell.page:40
+#: C/pref-custom-exit.page:41 C/pref-custom-command.page:47
+#: C/pref-login-shell.page:76 C/pref-profile-char-width.page:39
+#: C/pref-profile-encoding.page:37 C/pref-scrolling.page:40
+#: C/pref-scrolling.page:67 C/pref-scrolling.page:92 C/pref-scrolling.page:116
+#: C/pref-scrolling.page:140
+#| msgid ""
+#| "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
+#| "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Profiles</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Colors</gui></guiseq>."
+"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferencias del perfil</gui> <gui style=\"tab\">Colores</gui></guiseq>."
+"Abra <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferencias</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:49 C/app-colors.page:78 C/app-colors.page:110
+#: C/app-cursor.page:44 C/app-fonts.page:49 C/app-fonts.page:73
+#: C/app-fonts.page:118 C/app-terminal-sizes.page:83 C/pref-bell.page:44
+#: C/pref-custom-exit.page:45 C/pref-custom-command.page:51
+#: C/pref-login-shell.page:80 C/pref-profiles.page:166
+#: C/pref-profile-char-width.page:43 C/pref-profile-encoding.page:41
+#: C/pref-scrolling.page:44 C/pref-scrolling.page:71 C/pref-scrolling.page:96
+#: C/pref-scrolling.page:120 C/pref-scrolling.page:144
+msgid ""
+"Your current profile is selected in the sidebar. If you wish to edit a "
+"different profile, click on its name."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:53 C/app-colors.page:82 C/app-colors.page:114
+#| msgid "Select <gui style=\"menu\">Terminal</gui>."
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Colors</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui style=\"tab\">Colores</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:50
+#: C/app-colors.page:56
 msgid ""
 "Check <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui>. The "
 "changes will be applied automatically."
@@ -783,17 +925,25 @@ msgstr ""
 "sistema</gui>. Los cambios se aplicarán automáticamente."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/app-colors.page:58
+#: C/app-colors.page:64
 msgid "Built-in schemes"
 msgstr "Esquemas incluidos"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/app-colors.page:60
+#: C/app-colors.page:66
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can choose one of the built-in color schemes: <gui>Black on light "
+#| "yellow</gui>, <gui>Black on white</gui>, <gui>Gray on black</gui>, "
+#| "<gui>Green on black</gui>, <gui>White on black</gui>, <gui>Solarized "
+#| "light</gui>, <gui>Solarized dark</gui>. To set any of the built-in "
+#| "schemes:"
 msgid ""
 "You can choose one of the built-in color schemes: <gui>Black on light "
 "yellow</gui>, <gui>Black on white</gui>, <gui>Gray on black</gui>, "
-"<gui>Green on black</gui>, <gui>White on black</gui>, <gui>Solarized light</"
-"gui>, <gui>Solarized dark</gui>. To set any of the built-in schemes:"
+"<gui>Green on black</gui>, <gui>White on black</gui>, <gui>Tango light</"
+"gui>, <gui>Tango dark</gui>. <gui>Solarized light</gui>, <gui>Solarized "
+"dark</gui>. To set any of the built-in schemes:"
 msgstr ""
 "Puede elegir uno de los esquemas de color incluidos: <gui>Negro sobre "
 "amarillo suave</gui>, <gui>Negro sobre blanco</gui>, <gui>Gris sobre negro</"
@@ -802,7 +952,7 @@ msgstr ""
 "de estos esquemas incluidos:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:73
+#: C/app-colors.page:85
 msgid ""
 "Make sure that <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui> is "
 "unchecked. Choose the desired color scheme from <gui>Built-in schemes</gui>. "
@@ -814,7 +964,7 @@ msgstr ""
 "automáticamente."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/app-colors.page:78
+#: C/app-colors.page:90
 msgid ""
 "Applications can choose to use a color from the palette rather than the "
 "specified bold color."
@@ -823,12 +973,12 @@ msgstr ""
 "resaltado especificado."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/app-colors.page:87
+#: C/app-colors.page:99
 msgid "Custom color scheme"
 msgstr "Esquema de color personalizado"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/app-colors.page:89
+#: C/app-colors.page:101
 msgid ""
 "You can use custom colors for the text and background in <app>Terminal</app>:"
 msgstr ""
@@ -836,7 +986,7 @@ msgstr ""
 "<app>Terminal</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:99
+#: C/app-colors.page:117
 msgid ""
 "Make sure that <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui> is "
 "unchecked. Select <gui>Custom</gui> from the <gui>Built-in schemes</gui> "
@@ -847,14 +997,16 @@ msgstr ""
 "lista desplegable de los <gui>Esquemas incluidos</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:104
-msgid ""
-"Click on the color sample next to the component you would like to change."
+#: C/app-colors.page:122
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click on the color sample next to the component you would like to change."
+msgid "Click on the color you would like to change."
 msgstr ""
 "Pulse sobre la muestra de color junto al componente que quiere cambiar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:108
+#: C/app-colors.page:125
 msgid ""
 "Choose your desired color from the color sample and click <gui style=\"button"
 "\">Select</gui>."
@@ -863,22 +1015,19 @@ msgstr ""
 "\">Seleccionar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:110
-msgid ""
-"If you wish to select a color from the color picker, click on <gui style="
-"\"button\">+</gui>. You can chose the desired color in the following ways:"
-msgstr ""
-"Si quiere seleccionar un color del selector de color, pulse en <gui style="
-"\"button\">+</gui>. Puede elegir el color que quiere de las siguientes "
-"maneras:"
+#: C/app-colors.page:127
+#, fuzzy
+#| msgid "You can select text in any of the following ways:"
+msgid "You can chose the desired color in the following ways:"
+msgstr "Puede seleccionar texto de cualquiera de las siguientes formas:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:115
+#: C/app-colors.page:130
 msgid "Input the hexadecimal color code in the input box."
 msgstr "Introduzca el código hexadecimal del color en la caja de entrada."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:118
+#: C/app-colors.page:133
 msgid ""
 "Drag the slider on the left to adjust the colors and click on the desired "
 "color in the color selection area."
@@ -887,12 +1036,12 @@ msgstr ""
 "el color que quiera en el área de selección de color."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:122
+#: C/app-colors.page:137
 msgid "Your changes will be saved automatically."
 msgstr "Sus cambios se guardarán automáticamente"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/app-colors.page:127
+#: C/app-colors.page:142
 msgid ""
 "You may also alter a color when you have chosen a built-in scheme by "
 "clicking on the color sample block. Once changed, your selection in the "
@@ -903,18 +1052,43 @@ msgstr ""
 "selección en el menú de esquemas incluidos se cambiará a <gui>Personalizado</"
 "gui>."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/app-colors.page:148
+msgid ""
+"Traditionally terminal emulators offered a 16 color paltte, this is what you "
+"can alter here. <app>Terminal</app> supports an extended set of 256 colors, "
+"but the additional 240 colors cannot be edited here."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/app-colors.page:152
+msgid ""
+"<app>Terminal</app> even offers direct access to over 16 million colors, "
+"this is called “true color” mode."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/app-colors.page:155
+msgid ""
+"If the changes you make to the palette do not seem to have an effect, "
+"presumably the contents you see consist of such extended palette colors or "
+"true colors, rather than the 16 base colors."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/app-cursor.page:28
-msgid "Select different cursor style"
+#: C/app-cursor.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Select different cursor style"
+msgid "Select different cursor style."
 msgstr "Seleccionar un estilo de cursos diferente"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/app-cursor.page:32
+#: C/app-cursor.page:33
 msgid "Change cursor"
 msgstr "Cambiar el cursor"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/app-cursor.page:34
+#: C/app-cursor.page:35
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> has three cursors from which to choose. To select your "
 "preferred cursor:"
@@ -923,16 +1097,14 @@ msgstr ""
 "su cursos preferido:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-cursor.page:39 C/app-fonts.page:62
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferencias del perfil</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+#: C/app-cursor.page:48 C/app-fonts.page:53 C/app-fonts.page:77
+#: C/app-fonts.page:122 C/app-terminal-sizes.page:87 C/pref-bell.page:48
+#| msgid "Select <gui style=\"menu\">Terminal</gui>."
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Text</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui style=\"tab\">Texto</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-cursor.page:44
+#: C/app-cursor.page:51
 msgid ""
 "Choose your desired cursor shape from the drop down list next to <gui>Cursor "
 "shape</gui>. You can choose from the following options:"
@@ -940,49 +1112,26 @@ msgstr ""
 "Elija la forma del cursor que quiera en la lista desplegable junto a "
 "<gui>Forma del cursor</gui>. Puede elegir entre las siguientes opciones:"
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/app-cursor.page:48
-msgid "|"
-msgstr "|"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-cursor.page:49
-msgid "<gui>I-Beam</gui>"
-msgstr "<gui>Doble T</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/app-cursor.page:52
-msgid "⎕"
-msgstr "⎕"
-
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-cursor.page:53
+#: C/app-cursor.page:56
 msgid "<gui>Block</gui>"
 msgstr "<gui>Bloque</gui>"
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/app-cursor.page:56
-msgid "_"
-msgstr "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-cursor.page:60
+msgid "<gui>I-Beam</gui>"
+msgstr "<gui>Doble T</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-cursor.page:57
+#: C/app-cursor.page:64
 msgid "<gui>Underline</gui>"
 msgstr "<gui>Subrayado</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-cursor.page:60
+#: C/app-cursor.page:67
 msgid "Upon selection of the cursor, your choice is saved automatically."
 msgstr "Una vez seleccionado el cursor, la elección se guarda automáticamente."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-cursor.page:63
-msgid ""
-"To return to <app>Terminal</app>, click <gui style=\"button\">Close</gui>."
-msgstr ""
-"Para volver a la <app>Terminal</app>, pulse <gui style=\"button\">Cerrar</"
-"gui>."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/app-fonts.page:28
 msgid "Use system fonts or choose a custom font for your terminal."
@@ -1016,46 +1165,38 @@ msgid "To use system default fonts:"
 msgstr "Para usar las tipografías predeterminadas del sistema:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:45 C/app-terminal-sizes.page:79 C/pref-bell.page:43
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\"> "
-"Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferencias del perfil</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:49
-msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Use the system fixed width font</gui>."
-msgstr ""
-"Seleccione <guilabel>Usar la tipografía de anchura fija del sistema</"
-"guilabel>"
+#: C/app-fonts.page:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Allow bold text</gui>."
+msgid "Unselect <gui style=\"checkbox\">Custom font</gui>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Permitir texto resaltado</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/app-fonts.page:56
+#: C/app-fonts.page:63
 msgid "Set a custom font"
 msgstr "Establecer una tipografía personalizada"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/app-fonts.page:58
+#: C/app-fonts.page:65
 msgid "To set a custom font and size:"
 msgstr "Para establecer una tipografía personalizada y un tamaño:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:67
-msgid ""
-"Ensure that <gui>Use the system fixed width font</gui> option is unchecked."
-msgstr ""
-"Asegúrese de que la opción <guilabel>Usar la tipografía de anchura fija del "
-"sistema</guilabel> está desmarcada."
+#: C/app-fonts.page:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Allow bold text</gui>."
+msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Custom font</gui>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Permitir texto resaltado</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:71
-msgid "Click on the button next to <gui>Font</gui>."
+#: C/app-fonts.page:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on the button next to <gui>Font</gui>."
+msgid "Click on the button next to <gui style=\"checkbox\">Custom font</gui>."
 msgstr "Pulse el botón que está junto a <gui>Tipografía</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:74
+#: C/app-fonts.page:86
 msgid ""
 "Type the name of your desired font into the search field or browse the list "
 "of fonts."
@@ -1064,7 +1205,7 @@ msgstr ""
 "examine la lista de tipografías."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:78
+#: C/app-fonts.page:90
 msgid ""
 "Drag the slider that is below the font list to set the font size. "
 "Alternatively, you can type in the font size into the field next to the "
@@ -1078,7 +1219,7 @@ msgstr ""
 "o disminuir el tamaño, respectivamente."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:84
+#: C/app-fonts.page:96
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Select</gui> to apply your changes. To discard "
 "changes and go back to previous dialog, click <gui style=\"button\">Cancel</"
@@ -1089,49 +1230,38 @@ msgstr ""
 "\">Cancelar</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/app-fonts.page:93
-msgid "Bold text"
-msgstr "Texto resaltado"
+#: C/app-fonts.page:105
+msgid "Line spacing and character spacing"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/app-fonts.page:95
+#: C/app-fonts.page:107
 msgid ""
-"<app>Terminal</app> allows your shell to process text such as the prompt, "
-"directory names or man page headings to appear in bold style."
+"<app>Terminal</app> allows you to pull its characters apart for improved "
+"readability. Line spacing and character spacing can be adjusted from 1.0 "
+"(the regular look) to 2.0 (“double spacing”), including fractional values in "
+"between."
 msgstr ""
-"La <app>Terminal</app> le permite a la shell procesar texto para que el "
-"símbolo del sistema, los nombres de las carpetas o los encabezados de las "
-"páginas del manual se muestren en negrita."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:100
+#: C/app-fonts.page:125
 msgid ""
-"Go to <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\"> "
-"Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+"To set the horizonal character spacing, adjust the multiplier number in "
+"front of <gui>width</gui>."
 msgstr ""
-"Vaya a <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferencias del perfil</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:104
-msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Allow bold text</gui>."
-msgstr "Seleccione <guilabel>Permitir texto resaltado</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/app-fonts.page:109
+#: C/app-fonts.page:129
 msgid ""
-"<gui style=\"checkbox\">Allow bold text</gui> is a shell specific feature. "
-"If you are using a shell other than Bash, then the described behavior may "
-"not be similar."
+"To set the line spacing, adjust the multiplier number in front of "
+"<gui>height</gui>."
 msgstr ""
-"<gui style=\"checkbox\">Permitir texto resaltado</gui> es una característica "
-"específica de la shell. Si está usando una shell que no sea Bash, el "
-"comportamiento descrito puede no ser igual."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/app-fullscreen.page:28
-msgid "Enable fullscreen mode"
-msgstr "Activar el modo pantalla completa"
+#| msgid "Enable fullscreen mode"
+msgid "Enable fullscreen mode."
+msgstr "Activar el modo pantalla completa."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/app-fullscreen.page:31
@@ -1212,7 +1342,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/app-terminal-sizes.page:28
-msgid "Change the <app>Terminal</app> window size"
+#, fuzzy
+#| msgid "Change the <app>Terminal</app> window size"
+msgid "Change the <app>Terminal</app> window size."
 msgstr "Cambiar el tamaño de la ventana de la <app>Terminal</app>"
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -1274,11 +1406,17 @@ msgstr "<gui style=\"menuitem\">132×43</gui>"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/app-terminal-sizes.page:67
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you have enabled <link xref=\"pref-keyboard-access\"><gui>Menu access "
+#| "keys</gui></link>, you can access this menu by pressing <keyseq><key>Alt</"
+#| "key><key>T</key></keyseq> and then pressing <key>1</key> to open a "
+#| "<app>Terminal</app> window of size <gui>80×24</gui> and so on."
 msgid ""
 "If you have enabled <link xref=\"pref-keyboard-access\"><gui>Menu access "
 "keys</gui></link>, you can access this menu by pressing <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>T</key></keyseq> and then pressing <key>1</key> to open a "
-"<app>Terminal</app> window of size <gui>80×24</gui> and so on."
+"key><key>T</key></keyseq> and then pressing <key>1</key> to switch the "
+"<app>Terminal</app> window to size <gui>80×24</gui> and so on."
 msgstr ""
 "Si tiene activadas las <link xref=\"pref-keyboard-access\"><gui>Teclas de "
 "acceso a menús</gui></link>, puede acceder a este menú pulsando "
@@ -1288,26 +1426,31 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/app-terminal-sizes.page:74
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you require custom size <app>Terminal</app> windows, you can also set "
+#| "the window size according to your requirements:"
 msgid ""
 "If you require custom size <app>Terminal</app> windows, you can also set the "
-"window size according to your requirements:"
+"default window size according to your requirements:"
 msgstr ""
 "Si necesita que la ventana de la <app>Terminal</app> tenga un tamaño "
 "personalizado, puede establecer el tamaño de la ventana para que se ajuste a "
 "sus necesidades;:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-terminal-sizes.page:83
-msgid "Check <gui>Use custom default terminal size</gui>."
-msgstr ""
-"Marque <gui>Usar tamaño predeterminado personalizado de terminal</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-terminal-sizes.page:86
+#: C/app-terminal-sizes.page:90
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set <gui>Default size</gui> by typing the desired number of columns and "
+#| "rows in the corresponding input boxes. You can also click <gui style="
+#| "\"button\">+</gui> to increase or <gui style=\"button\">-</gui> to "
+#| "decrease the size."
 msgid ""
-"Set <gui>Default size</gui> by typing the desired number of columns and rows "
-"in the corresponding input boxes. You can also click <gui style=\"button\">"
-"+</gui> to increase or <gui style=\"button\">-</gui> to decrease the size."
+"Set <gui>Initial terminal size</gui> by typing the desired number of columns "
+"and rows in the corresponding input boxes. You can also click <gui style="
+"\"button\">+</gui> to increase or <gui style=\"button\">-</gui> to decrease "
+"the size."
 msgstr ""
 "Establezca el <gui>Tamaño predeterminado</gui> escribiendo el número de "
 "filas y de columnas que quiere en las cajas correspondientes. También puede "
@@ -1378,7 +1521,9 @@ msgstr "2013–2014"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gs-execute-commands.page:31
-msgid "Launch programs or run commands using <app>Terminal</app>"
+#, fuzzy
+#| msgid "Launch programs or run commands using <app>Terminal</app>"
+msgid "Launch programs or run commands using <app>Terminal</app>."
 msgstr "Lanzar programas o ejecutar comandos usando la <app>Terminal</app>"
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -1451,15 +1596,6 @@ msgstr "Usar las pestañas"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gs-tabs.page:34
 msgid ""
-"Before you can navigate around tabs using the menus, you need to check that "
-"they are <link xref=\"pref-tab-window\">enabled in your preferences</link>."
-msgstr ""
-"Antes de poder navegar por las pestañas usando los menús, debe comprobar que "
-"están <link xref=\"pref-tab-window\">activadas en sus preferencias</link>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gs-tabs.page:38
-msgid ""
 "The tab bar is shown at the top a <app>Terminal</app> window that has "
 "multiple tabs open (it looks like a row of buttons). Click on a tab to "
 "switch to it. You can open multiple tabs to manage your work in "
@@ -1476,29 +1612,29 @@ msgstr ""
 "app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:46
+#: C/gs-tabs.page:42
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Abrir una pestaña nueva"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:48
+#: C/gs-tabs.page:44
 msgid "To open a new tab inside your current <app>Terminal</app> window:"
 msgstr ""
 "Para abrir una pestaña nueva dentro de la ventana actual de la "
 "<app>Terminal</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:51
+#: C/gs-tabs.page:47
 msgid "Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 msgstr "Pulse <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:88
+#: C/gs-tabs.page:84
 msgid "Remove a tab"
 msgstr "Quitar una pestaña"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:90
+#: C/gs-tabs.page:86
 msgid ""
 "To close an existing tab inside your current <app>Terminal</app> window:"
 msgstr ""
@@ -1506,16 +1642,20 @@ msgstr ""
 "<app>Terminal</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:95
+#: C/gs-tabs.page:91
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem"
+#| "\">Close Terminal</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">Close "
-"Terminal</gui></guiseq>."
+"Tab</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Archivo</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Cerrar terminal</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:101
+#: C/gs-tabs.page:97
 msgid ""
 "Alternatively, you can click on the <gui style=\"button\">×</gui> in the top "
 "right corner of the tab or right click on the tab and select <gui style="
@@ -1526,32 +1666,32 @@ msgstr ""
 "la pestaña y seleccionar <gui style=\"menuitem\">Cerrar terminal</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:108
+#: C/gs-tabs.page:104
 msgid "Reorder tabs"
 msgstr "Reordenar las pestañas"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:110
+#: C/gs-tabs.page:106
 msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
 msgstr "Para cambiar el orden de las pestañas en una ventana:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:113 C/gs-tabs.page:140 C/gs-tabs.page:168
+#: C/gs-tabs.page:109 C/gs-tabs.page:136 C/gs-tabs.page:164
 msgid "Click and hold the left mouse button on the tab."
 msgstr "Mantenga pulsado el botón izquierdo del ratón sobre la pestaña."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:116
+#: C/gs-tabs.page:112
 msgid "Drag the tab to the desired position among the other tabs."
 msgstr "Arrastre la pestaña a la posición que quiere entre las otras pestañas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:119 C/gs-tabs.page:149 C/gs-tabs.page:174
+#: C/gs-tabs.page:115 C/gs-tabs.page:145 C/gs-tabs.page:170
 msgid "Release the mouse button."
 msgstr "Suelte el botón del ratón."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:123
+#: C/gs-tabs.page:119
 msgid ""
 "The tab will be placed in the position closest to where you released the "
 "tab, immediately beside other open tabs."
@@ -1560,7 +1700,7 @@ msgstr ""
 "inmediatamente junto a las otras pestañas abiertas."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:126
+#: C/gs-tabs.page:122
 msgid ""
 "Alternatively, you can reorder a tab by right clicking on a tab and "
 "selecting <gui style=\"menuitem\">Move Terminal Left</gui> to move the tab "
@@ -1575,27 +1715,27 @@ msgstr ""
 "Esto reordenará la pestaña moviéndola una posición cada vez."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:135
+#: C/gs-tabs.page:131
 msgid "Move a tab to another <app>Terminal</app> window"
 msgstr "Mover una pestaña a otra ventana de la <app>Terminal</app>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:137
+#: C/gs-tabs.page:133
 msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
 msgstr "Si quiere mover una pestaña de una ventana a otra:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:143
+#: C/gs-tabs.page:139
 msgid "Drag the tab to the new window."
 msgstr "Arrastre la pestaña a la nueva ventana."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:146
+#: C/gs-tabs.page:142
 msgid "Place it beside other tabs in the new window."
 msgstr "Sitúela junto a las otras pestañas, en la ventana nueva."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-tabs.page:154
+#: C/gs-tabs.page:150
 msgid ""
 "You can move a tab from one window to another by dragging the tab to the "
 "<gui>Activities</gui> hot-corner of the <gui>GNOME Shell</gui>. This will "
@@ -1608,18 +1748,18 @@ msgstr ""
 "Puede soltar la pestaña en la ventana de la <app>Terminal</app> que quiera."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:163
+#: C/gs-tabs.page:159
 msgid "Move a tab to create a new <app>Terminal</app> window"
 msgstr ""
 "Mover una pestaña para crear una ventana nueva de la <app>Terminal</app>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:165
+#: C/gs-tabs.page:161
 msgid "To create a new window from an existing tab:"
 msgstr "Para crear una ventana nueva desde una pestaña existente:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:171
+#: C/gs-tabs.page:167
 msgid "Drag the tab out of the current <app>Terminal</app> window."
 msgstr ""
 "Arrastre la pestaña fuera de la ventana actual de la <app>Terminal</app>."
@@ -1654,22 +1794,27 @@ msgstr "<_:media-1/> Ayuda de la Terminal"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:40
-msgid "Getting started"
-msgstr "Primeros pasos"
+#| msgid "Getting started"
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Cómo empezar"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:44
-msgid "Working with text"
+#, fuzzy
+#| msgid "Working with text"
+msgid "Working With Text"
 msgstr "Trabajar con texto"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:48
-msgid "Customize appearance"
+#| msgid "Customize appearance"
+msgid "Customize Appearance"
 msgstr "Personalizar la apariencia"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:52
-msgid "Customize behavior"
+#| msgid "Customize behavior"
+msgid "Customize Behavior"
 msgstr "Personalizar el comportamiento"
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -1682,20 +1827,6 @@ msgstr "Configuración avanzada"
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Resolución de problemas"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:44
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-terminal.png' "
-"md5='835c028558c16a9c263aaacfe5a1f81d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-terminal.png' "
-"md5='835c028558c16a9c263aaacfe5a1f81d'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/introduction.page:29
 msgid "Learn about the GNOME terminal emulator."
@@ -1735,6 +1866,20 @@ msgstr "Terminal de GNOME"
 msgid "Screenshot of GNOME <app>Terminal</app>"
 msgstr "Captura de pantalla de la <app>Terminal</app> de GNOME"
 
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:44
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-terminal.png' "
+"md5='835c028558c16a9c263aaacfe5a1f81d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-terminal.png' "
+"md5='835c028558c16a9c263aaacfe5a1f81d'"
+
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
@@ -1901,11 +2046,17 @@ msgstr "Shell"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview.page:64
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A <em>shell</em> is a program that provides an interface to invoke or "
+#| "\"launch\" commands or another program inside a terminal. It also allows "
+#| "you to view and browse the contents of directories. Popular shells are "
+#| "<app>bash</app>, <app>zsh</app>, <app>csh</app>."
 msgid ""
 "A <em>shell</em> is a program that provides an interface to invoke or "
-"\"launch\" commands or another program inside a terminal. It also allows you "
-"to view and browse the contents of directories. Popular shells are "
-"<app>bash</app>, <app>zsh</app>, <app>csh</app>."
+"“launch” commands or another program inside a terminal. It also allows you "
+"to view and browse the contents of directories. Popular shells include "
+"<app>bash</app>, <app>zsh</app>, <app>fish</app>."
 msgstr ""
 "Una <app>shell</app> es un programa que proporciona una interfaz para "
 "ejecutar comandos u otros programas dentro de una terminal. También permite "
@@ -1951,11 +2102,19 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview.page:84
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A prompt usually ends with characters <sys>$</sys>, <sys>%</sys>, <sys>#</"
+#| "sys> or <sys>&gt;</sys> and include information about path of present "
+#| "working directory. On Unix based systems, it is common for the prompt to "
+#| "end in a <sys>$</sys> or <sys>%</sys> character depending on the user "
+#| "role such as <sys>$</sys> for user and <sys>#</sys> for superuser (also "
+#| "called <sys>root</sys>)."
 msgid ""
 "A prompt usually ends with characters <sys>$</sys>, <sys>%</sys>, <sys>#</"
 "sys> or <sys>&gt;</sys> and include information about path of present "
 "working directory. On Unix based systems, it is common for the prompt to end "
-"in a <sys>$</sys> or <sys>%</sys> character depending on the user role such "
+"in a <sys>$</sys> or <sys>#</sys> character depending on the user role such "
 "as <sys>$</sys> for user and <sys>#</sys> for superuser (also called "
 "<sys>root</sys>)."
 msgstr ""
@@ -1989,9 +2148,29 @@ msgstr ""
 msgid "<app>Terminal</app> preferences"
 msgstr "Preferencias de la <app>Terminal</app>"
 
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref.page:21
+#| msgid "Scrollbar preferences"
+msgid "Global Preferences"
+msgstr "Preferencias globales"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref.page:25
+#| msgid "Manage profiles"
+msgid "Manage Profiles"
+msgstr "Gestionar perfiles"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref.page:29
+#| msgid "Profile preferences"
+msgid "Profile Preferences"
+msgstr "Preferencias del perfil"
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pref-bell.page:28
-msgid "Enable audible notification in <app>Terminal</app>"
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable audible notification in <app>Terminal</app>"
+msgid "Enable audible notification in <app>Terminal</app>."
 msgstr "Activar la notificación sonora en la <app>Terminal</app>"
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -2003,37 +2182,19 @@ msgstr "Configurar la campana audible"
 #: C/pref-bell.page:34
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> can sound an audible bell to indicate events in "
-"<app>Terminal</app> windows and tabs. For example, the bell will sound when "
-"the <key>Tab</key> is pressed to auto-complete a command, when a command has "
-"finished executing, or when a command ends execution with a warning, error "
-"or notification."
-msgstr ""
-"La <app>Terminal</app> puede reproducir una campana audible para indicar "
-"eventos en las ventanas y las pestañas de la <app>Terminal</app>. Por "
-"ejemplo, la campana suena cuando se pulsa la tecla <key>Tab</key> para "
-"autocompletar un comando, cuando un comando termina su ejecución o cuando un "
-"comando termina su ejecución con una advertencia, un error o una "
-"notificación."
+"<app>Terminal</app> windows and tabs."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-bell.page:40
+#: C/pref-bell.page:37
 msgid "To be notified of these events:"
 msgstr "Para recibir una notificación de estos eventos:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-bell.page:47
+#: C/pref-bell.page:51
 msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Terminal bell</gui>"
 msgstr "Seleccione <gui style=\"checkbox\">Campana de la terminal</gui>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-bell.page:50
-msgid ""
-"The setting will be saved automatically. Press <gui style=\"button\">Close</"
-"gui> to quit the preference dialog."
-msgstr ""
-"La configuración se guardará automáticamente. Pulse <gui style=\"button"
-"\">Cerrar</gui> para salir del diálogo de preferencias."
-
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/pref-bell.page:56
 msgid ""
@@ -2045,7 +2206,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/pref-custom-exit.page:20 C/pref-custom-command.page:21
-#: C/pref-profiles.page:19
+#: C/pref-login-shell.page:19 C/pref-profiles.page:19
 msgid "2013-2014"
 msgstr "2013-2014"
 
@@ -2073,16 +2234,14 @@ msgstr ""
 "cuando la shell o un comando personalizado terminan:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-exit.page:41 C/pref-custom-command.page:47
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Profile "
-"Preferences</gui><gui style=\"tab\">Command</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferencias del perfil</gui> <gui style=\"tab\">Comando</gui></guiseq>."
+#: C/pref-custom-exit.page:49 C/pref-custom-command.page:55
+#: C/pref-login-shell.page:84
+#| msgid "Select <gui style=\"menu\">Terminal</gui>."
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Command</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui style=\"tab\">Comando</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-exit.page:46
+#: C/pref-custom-exit.page:52
 msgid ""
 "From the <gui>When command exits</gui> drop down list, select one of the "
 "following options:"
@@ -2091,27 +2250,27 @@ msgstr ""
 "comando termina</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-exit.page:50
+#: C/pref-custom-exit.page:56
 msgid "<gui>Exit the terminal</gui>"
 msgstr "<gui>Salir de la terminal</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-exit.page:53
+#: C/pref-custom-exit.page:59
 msgid "<gui>Restart the command</gui>"
 msgstr "<gui>Reiniciar el comando</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-exit.page:56
+#: C/pref-custom-exit.page:62
 msgid "<gui>Hold the terminal open</gui>"
 msgstr "<gui>Mantener la terminal abierta</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-exit.page:59
+#: C/pref-custom-exit.page:65
 msgid "The setting will be saved automatically when you select it."
 msgstr "La configuración se guardará automáticamente cuando la seleccione."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-custom-exit.page:64
+#: C/pref-custom-exit.page:70
 msgid ""
 "If you have <link xref=\"pref-custom-command\">set a custom command</link> "
 "that is non-interactive, have set the exit behavior to <gui>Exit the "
@@ -2160,19 +2319,19 @@ msgstr ""
 "se inicia en lugar de esperar que introduzca algo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-command.page:52
+#: C/pref-custom-command.page:58
 msgid "Check <gui>Run a custom command instead of my shell</gui>."
 msgstr ""
 "Marque <guilabel>Ejecutar comando personalizado en vez de mi shell</"
 "guilabel>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-command.page:55
+#: C/pref-custom-command.page:61
 msgid "In the text box, type the command or the desired shell."
 msgstr "En la caja de texto, escriba el comando o la shell que quiere."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-command.page:56
+#: C/pref-custom-command.page:62
 msgid ""
 "The command will be passed to the terminal exactly as you write it, "
 "including any arguments that you specify. Environment variables will be "
@@ -2183,7 +2342,7 @@ msgstr ""
 "de la terminal ya que es un proceso hijo de la terminal."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-command.page:61
+#: C/pref-custom-command.page:67
 msgid ""
 "Open a new <app>Terminal</app> tab or window to see how the custom shell or "
 "command executes."
@@ -2192,7 +2351,7 @@ msgstr ""
 "se ejecutan la shell o el comando personalizados."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-custom-command.page:66
+#: C/pref-custom-command.page:72
 msgid ""
 "You can also <link xref=\"pref-custom-exit\">set the behavior</link> of the "
 "terminal once the command finishes executing."
@@ -2201,7 +2360,7 @@ msgstr ""
 "link> de la terminal cuando el comando termina su ejecución."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-custom-command.page:70
+#: C/pref-custom-command.page:76
 msgid ""
 "You may have to enter full path to the command or the shell if the directory "
 "where the command or shell resides is not in the <code>PATH</code> variable "
@@ -2212,17 +2371,18 @@ msgstr ""
 "<code>PATH</code> de su sistema."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-encoding.page:27
-msgid "Change to a different character set support."
-msgstr "Cambiar a otra codificación de caracteres soportada."
+#: C/pref-encoding.page:26
+#| msgid "Change to a different character set support."
+msgid "Change to a different character set."
+msgstr "Cambiar a otra codificación de caracteres."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-encoding.page:31
+#: C/pref-encoding.page:30
 msgid "Character encoding"
 msgstr "Codificación de caracteres"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-encoding.page:33
+#: C/pref-encoding.page:32
 msgid ""
 "The default <em>character encoding</em> is usually UTF-8. You may want to "
 "change character encoding in <app>Terminal</app> if you:"
@@ -2232,7 +2392,7 @@ msgstr ""
 "<app>Terminal</app> si:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-encoding.page:38
+#: C/pref-encoding.page:37
 msgid ""
 "are working with file or directory names that use characters unavailable in "
 "your default encoding."
@@ -2241,7 +2401,7 @@ msgstr ""
 "disponibles en su codificación predeterminada."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-encoding.page:42
+#: C/pref-encoding.page:41
 msgid ""
 "use an external hard disk that uses different encoding from your system."
 msgstr ""
@@ -2249,19 +2409,20 @@ msgstr ""
 "la de su sistema."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-encoding.page:46
+#: C/pref-encoding.page:45
 msgid "connect to a remote computer that uses a different encoding."
 msgstr ""
 "se conecta a un equipo remoto que usa una codificación de caracteres "
 "diferente."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-encoding.page:51
-msgid "Change the default character encoding"
-msgstr "Cambiar la codificación de caracteres predeterminada"
+#: C/pref-encoding.page:50
+#| msgid "Change the default character encoding"
+msgid "Change the character encoding"
+msgstr "Cambiar la codificación de caracteres"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-encoding.page:55
+#: C/pref-encoding.page:54
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Set Character Encoding</gui></guiseq>."
@@ -2270,54 +2431,10 @@ msgstr ""
 "\">Establecer codificación de caracteres</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-encoding.page:59
+#: C/pref-encoding.page:58
 msgid "Select the desired character encoding."
 msgstr "Seleccione la codificación de caracteres que quiere."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-encoding.page:66
-msgid "Add more options to the character encoding menu"
-msgstr "añadir más opciones al menú de codificación de caracteres"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-encoding.page:70
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Set Character Encoding</gui> <gui style=\"menuitem\">Add or Remove…</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Establecer codificación de caracteres</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Añadir o quitar…</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-encoding.page:75
-msgid "Browse from the available encodings."
-msgstr "Explorar las codificaciones de caracteres disponibles."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-encoding.page:78
-msgid "Select the encodings that you want to be added to the menu."
-msgstr "Seleccione las codificaciones que quiere añadir al menú."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-encoding.page:81
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Close</gui> to quit the dialog and return to "
-"<app>Terminal</app>."
-msgstr ""
-"Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui> para salir del diálogo y volver a "
-"la <app>Terminal</app>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-encoding.page:87 C/pref-profile-encoding.page:52
-msgid ""
-"Most modern operating systems now support and use UTF-8 character encoding "
-"by default."
-msgstr ""
-"La mayoría de los sistemas operativos modernos soportan la codificación de "
-"caracteres UTF-8 de manera predeterminada."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pref-keyboard-access.page:29
 msgid "Navigate around <app>Terminal</app> menus using keyboard keys."
@@ -2339,11 +2456,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-keyboard-access.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can navigate the <app>Terminal</app> menu using a combination of keys "
+#| "that are called <em>mnemonics</em> or a special key that takes you "
+#| "directly to the first menu in the menubar which is called a <em>menu "
+#| "accelerator key</em>."
 msgid ""
 "You can navigate the <app>Terminal</app> menu using a combination of keys "
 "that are called <em>mnemonics</em> or a special key that takes you directly "
-"to the first menu in the menubar which is called a <em>menu accelerator key</"
-"em>."
+"to the first menu in the menubar which is called the <em>menu accelerator "
+"key</em>."
 msgstr ""
 "Puede navegar por la <app>Terminal</app> usando una combinación de teclas "
 "llamados <em>mnemónicos</em> o una tecla especial que le lleva directamente "
@@ -2405,8 +2528,12 @@ msgstr "Tecla de acceso rápido al menú"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pref-keyboard-access.page:74
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This setting brings up the <gui style=\"menu\">File</gui> menu the menu "
+#| "accelerator key is pressed. This key is usually <key>F10</key> by default."
 msgid ""
-"This setting brings up the <gui style=\"menu\">File</gui> menu the menu "
+"This setting brings up the <gui style=\"menu\">File</gui> menu when the menu "
 "accelerator key is pressed. This key is usually <key>F10</key> by default."
 msgstr ""
 "Esta configuración muestra el menú <gui style=\"menu\">Archivo</gui> cuando "
@@ -2414,6 +2541,19 @@ msgstr ""
 "<key>F10</key> de manera predeterminada."
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-keyboard-access.page:80
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\"> "
+#| "Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferencias</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-keyboard-access.page:85
 msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Enable the menu accelerator key</gui>."
 msgstr ""
@@ -2421,6 +2561,94 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-login-shell.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Right click on the link in <app>Terminal</app>."
+msgid "Start a login shell in <app>Terminal</app>."
+msgstr "Pulse con el botón derecho sobre el enlace en la <app>Terminal</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-login-shell.page:32
+msgid "Login shells"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-login-shell.page:34
+msgid ""
+"Shells in UNIX based systems can be started up in login and non-login modes:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-login-shell.page:39
+msgid "Login shell"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-login-shell.page:40
+msgid ""
+"A login shell is a shell given to a user upon login into their user account. "
+"This is initiated by using the <cmd>-l</cmd> or <cmd>--login</cmd> option, "
+"or placing a dash as the initial character of the command name, for example "
+"invoking <cmd>bash</cmd> as <cmd>-bash</cmd>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-login-shell.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Shell"
+msgid "Sub shell"
+msgstr "Shell"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-login-shell.page:48
+msgid ""
+"Sub shell, also called a non-login shell is a shell started after the login "
+"process without the <cmd>-l</cmd> or <cmd>--login</cmd> option and without "
+"an extra dash before the command name."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-login-shell.page:54
+msgid "The general cases for having a login shell include:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-login-shell.page:57
+msgid "Accessing your computer remotely using <app>ssh</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-login-shell.page:60
+msgid ""
+"Simulating an initial login shell with <cmd>bash -l</cmd> or <cmd>sh -l</"
+"cmd>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-login-shell.page:64
+msgid "Simulating an initial root login shell with <cmd>sudo -i</cmd>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-login-shell.page:69
+msgid "Start a login shell"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-login-shell.page:71
+msgid ""
+"You can allow <app>Terminal</app> to start a login shell. Your default shell "
+"will be started with a dash character prepended to its name."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-login-shell.page:91
+msgid ""
+"Under the <gui>Command</gui> label, select <gui style=\"checkbox\">Run "
+"command as a login shell</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/pref-menubar.page:30
 msgid "Hide and restore the menubar."
 msgstr "Ocultar y restaurar la barra de menús."
@@ -2464,16 +2692,22 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-menubar.page:55
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To enable the menubar by default in all <app>Terminal</app> windows that "
+#| "you open:"
 msgid ""
-"To enable the menubar by default in all <app>Terminal</app> windows that you "
-"open:"
+"To enable or disable the menubar by default in all <app>Terminal</app> "
+"windows that you open:"
 msgstr ""
 "Para activar la barra de menú de manera predeterminada en todas las ventanas "
 "de la <app>Terminal</app> que abra:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-menubar.page:64
-msgid "Select <gui>Show menubar by default in new terminals</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui>Show menubar by default in new terminals</gui>."
+msgid "Select or deselect <gui>Show menubar by default in new terminals</gui>."
 msgstr ""
 "Seleccione <guilabel>Mostrar la barra de menú en las terminales nuevas de "
 "manera predeterminada</guilabel>."
@@ -2489,8 +2723,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pref-profiles.page:29
-msgid "Create, edit and delete profiles."
-msgstr "Crear, editar y eliminar perfiles."
+#| msgid "Create, edit and delete profiles."
+msgid "Create, rename and delete profiles."
+msgstr "Crear, renombrar y eliminar perfiles."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/pref-profiles.page:32
@@ -2542,149 +2777,107 @@ msgstr ""
 msgid "<gui style=\"tab\">Scrolling</gui>."
 msgstr "<gui style=\"tab\">Desplazamiento</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-profiles.page:65
-msgid ""
-"The default profile is loaded when a new terminal is opened unless you have "
-"selected another profile. Any changes that you make to the settings will be "
-"stored in the currently used profile."
-msgstr ""
-"El perfil predeterminado se carga cuando se abre una terminal nueva, a menos "
-"que haya seleccionado otro perfil. Cualquier cambio que que haga se guardará "
-"en la configuración del perfil usado actualmente."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:70
-msgid "Set a default profile"
-msgstr "Establecer un perfil predeterminado"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:72
-msgid ""
-"The default profile is a collection of profile settings applied on the "
-"launch of every <app>Terminal</app> tab or window."
-msgstr ""
-"El perfil predeterminado es una colección de configuraciones del perfil "
-"aplicada cada vez que se abre una pestaña o una ventana de la <app>Terminal</"
-"app>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:77 C/pref-profiles.page:170 C/pref-profiles.page:250
-#: C/pref-profiles.page:279
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Profiles</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferencias</gui> <gui style=\"tab\">Perfiles</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:82
-msgid ""
-"Select the profile to be set as default from the <gui>Profile used when "
-"launching a new terminal</gui> drop down list."
-msgstr ""
-"Seleccione el perfil que establecer como predeterminado en la lista "
-"desplegable <gui>Perfil utilizado al lanzar una terminal nueva</gui>."
-
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:90
+#: C/pref-profiles.page:66
 msgid "Select a profile"
 msgstr "Seleccionar un perfil"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:92
+#: C/pref-profiles.page:68
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can change the profile in your current <app>Terminal</app> tab or "
+#| "window by selecting a profile from <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</"
+#| "gui> <gui style=\"menuitem\">Change Profile</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"You can change the profile in your current <app>Terminal</app> tab or window "
-"by selecting a profile from <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Change Profile</gui></guiseq>."
+"If you have two or more profiles defined, you can change the profile in your "
+"current <app>Terminal</app> tab or window by selecting a profile from "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Change "
+"Profile</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Puede cambiar en la pestaña o la ventana actual de la <app>Terminal</app> "
 "seleccionando un perfil en <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui "
 "style=\"menuitem\">Cambiar perfil</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:99
+#: C/pref-profiles.page:76
 msgid "Create a new profile"
 msgstr "Crear un perfil nuevo"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:101
+#: C/pref-profiles.page:78
 msgid ""
-"Any changes to a new profile are saved automatically. To create a new "
-"profile:"
+"To create a new profile with the default settings of <app>Terminal</app>:"
 msgstr ""
-"Cualquier cambio que se haga en un perfil nuevo se guardará automáticamente. "
-"Para crear un perfil nuevo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:106
+#: C/pref-profiles.page:83 C/pref-profiles.page:112 C/pref-profiles.page:162
+#: C/pref-profiles.page:204 C/pref-profiles.page:233 C/pref-profiles.page:273
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">New "
+#| "Profile</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">New "
-"Profile</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Archivo</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Perfil nuevo</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:110
-msgid ""
-"Enter a name for the new profile next to <gui style=\"input\">Profile name</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Introduzca un nombre para el nuevo perfil en <gui style=\"input\">Nombre del "
-"perfil</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:114
+#: C/pref-profiles.page:87
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</"
+#| "guilabel> dialog."
 msgid ""
-"Select <link xref=\"app-fonts\">font</link>, <link xref=\"app-cursor"
-"\">cursor shape</link> and <link xref=\"app-terminal-sizes\">window size</"
-"link> in the <gui style=\"tab\">General</gui> tab."
+"In the sidebar, click on the <gui style=\"button\">+</gui> button next to "
+"the <gui>Profiles</gui> label."
 msgstr ""
-"Seleccione la <link xref=\"app-fonts\">tipografía</link>, la <link xref="
-"\"app-cursor\">forma del cursor</link> y el <link xref=\"app-terminal-sizes"
-"\">tamaño de la ventana</link> en la pestaña <gui style=\"tab\">General</"
-"gui>."
+"Pulse <guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diálogo <guilabel>Editar "
+"perfiles</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:120
-msgid ""
-"Set your preferred behavior for the <link xref=\"pref-custom-exit"
-"\"><cmd>exit</cmd> command</link>. You can also set a <link xref=\"pref-"
-"custom-command\">custom shell</link> in the <gui style=\"tab\">Command</gui> "
-"tab."
+#: C/pref-profiles.page:91 C/pref-profiles.page:126
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enter a name for the new profile next to <gui style=\"input\">Profile "
+#| "name</gui>."
+msgid "Enter a name for the new profile. You can change this name later."
 msgstr ""
-"Establezca el comportamiento que prefiera para el comando <link xref=\"pref-"
-"custom-exit\"><cmd>salir</cmd></link>. También puede establecer una <link "
-"xref=\"pref-custom-command\">shell personalizada</link> en la pestaña <gui "
-"style=\"tab\">Comando</gui>."
+"Introduzca un nombre para el nuevo perfil en <gui style=\"input\">Nombre del "
+"perfil</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:127
-msgid ""
-"Set your preferred <link xref=\"app-colors\">theme and colors</link> in the "
-"<gui style=\"tab\">Colors</gui> tab."
-msgstr ""
-"Establezca su<link xref=\"app-colors\">tema y colores</link> preferidos en "
-"la pestaña <gui style=\"tab\">Colores</gui>."
+#: C/pref-profiles.page:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui> to return."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Create</gui> to create the new profile."
+msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui> para volver."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:131
+#: C/pref-profiles.page:97 C/pref-profiles.page:132
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set your desired <link xref=\"#edit-profile\">profile preferences</link>. "
+#| "These will be saved automatically. If you do not update the profile name, "
+#| "the new profile will not overwrite the profile that it is based on."
 msgid ""
-"Set your <link xref=\"pref-scrolling\">scrolling preference</link> in the "
-"<gui style=\"tab\">Scrolling</gui> tab."
+"Set your desired <link xref=\"#edit-profile\">profile preferences</link>. "
+"These will be saved automatically."
 msgstr ""
-"Establezca sus <link xref=\"pref-scrolling\">preferencias de desplazamiento</"
-"link> en la pestaña <gui style=\"tab\">Desplazamiento</gui>."
+"Configure las <link xref=\"#edit-profile\">preferencias del perfil</link> "
+"que quiera. Estas preferencias se guardarán automáticamente. Si no actualiza "
+"el nombre del perfil, el perfil nuevo no sobrescribirá el perfil en el que "
+"se basa."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:139
+#: C/pref-profiles.page:105
 msgid "Create a new profile based on an existing profile"
 msgstr "Crear un perfil nuevo basándose en uno existente"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:141
+#: C/pref-profiles.page:107
 msgid ""
 "You can create a new profile based on settings from an existing profile:"
 msgstr ""
@@ -2692,70 +2885,32 @@ msgstr ""
 "existente:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:146
+#: C/pref-profiles.page:116
 msgid ""
-"Select the profile that you wish to edit from <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Change Profile</gui> <gui style="
-"\"menuitem\"><var>Profile name</var></gui></guiseq> where <var>Profile name</"
-"var> is the name of the profile that you wish to edit. Alternatively, you "
-"can select <guiseq> <gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">New Profile</gui></guiseq> to clone the profile that you are currently "
-"using."
+"In the sidebar select the profile on which your new profile should be based."
 msgstr ""
-"Seleccione el perfil que quiere editar en <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Cambiar perfil</gui> <gui style="
-"\"menuitem\"><var>Nombre del perfil</var></gui></guiseq> donde <var>Nombre "
-"del perfil</var> es el nombre del perfil que quiere editar. "
-"Alternativamente, puede seleccionar <guiseq> <gui style=\"menu\">Archivo</"
-"gui> <gui style=\"menuitem\">Perfil nuevo</gui></guiseq> para clonar el "
-"perfil que está usando actualmente."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:157
-msgid ""
-"Set your desired <link xref=\"#edit-profile\">profile preferences</link>. "
-"These will be saved automatically. If you do not update the <gui>Profile "
-"name</gui> on the tab <gui style=\"tab\">General </gui>, the new profile "
-"will not overwrite the profile that it is based on."
+#: C/pref-profiles.page:120 C/pref-profiles.page:211 C/pref-profiles.page:240
+#: C/pref-profiles.page:280
+msgid "Click on the arrow next to the profile name."
 msgstr ""
-"Configure las <link xref=\"#edit-profile\">preferencias del perfil</link> "
-"que quiera. Estas preferencias se guardarán automáticamente. Si no actualiza "
-"el <gui>Nombre del perfil</gui> en la pestaña <gui style=\"tab\">General </"
-"gui>, el perfil nuevo no sobrescribirá el perfil en el que se basa."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:165
-msgid ""
-"Alternatively, you can create a copy of the existing profile first and then "
-"edit the profile:"
-msgstr ""
-"Alternativamente, puede crear primero una copia del perfil existente y luego "
-"editar el perfil:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:175
-msgid "Select your desired profile."
-msgstr "Seleccione el perfil que quiere."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:178
-msgid "Click <gui style=\"button\">Clone</gui>."
-msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Clonar</gui>."
+#: C/pref-profiles.page:123
+#| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sent Mail To…</gui>."
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Clone…</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui style=\"menuitem\">Clonar…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:181
-msgid ""
-"Set your desired <link xref=\"#edit-profile\">profile preferences</link>. "
-"These will be saved automatically. If you do not update the profile name, "
-"the new profile will not overwrite the profile that it is based on."
-msgstr ""
-"Configure las <link xref=\"#edit-profile\">preferencias del perfil</link> "
-"que quiera. Estas preferencias se guardarán automáticamente. Si no actualiza "
-"el nombre del perfil, el perfil nuevo no sobrescribirá el perfil en el que "
-"se basa."
+#: C/pref-profiles.page:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui> to return."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Clone</gui> to create the new profile."
+msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui> para volver."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-profiles.page:189
+#: C/pref-profiles.page:138
 msgid ""
 "Creating a new profile from an existing profile will not affect settings in "
 "an existing profile. Any changes to settings will be stored in the new "
@@ -2766,12 +2921,12 @@ msgstr ""
 "guardará en el perfil nuevo."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:197
+#: C/pref-profiles.page:146
 msgid "Edit a profile"
 msgstr "Editar un perfil"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-profiles.page:200
+#: C/pref-profiles.page:149
 msgid ""
 "If the default profile is edited, it cannot be restored to its original "
 "settings! If you have not already created any other <app>Terminal</app> "
@@ -2790,18 +2945,19 @@ msgstr ""
 "link> y luego la edite para crear un perfil personalizado."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:209
-msgid ""
-"You can make changes to existing profiles. To edit a profile, select "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Profile "
-"Preferences</gui></guiseq>."
+#: C/pref-profiles.page:158
+#, fuzzy
+#| msgid "You can rename existing profiles, including the default profile:"
+msgid "You can make changes to existing profiles. To edit a profile:"
+msgstr "Puede renombrar los perfiles existentes, incluyendo el predeterminado:"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-profiles.page:171
+msgid "Once the desired profile is selected, you can:"
 msgstr ""
-"Puede cambiar los perfiles existentes. Para editar un perfil, seleccione "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferencias del perfil</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:215
+#: C/pref-profiles.page:175
 msgid ""
 "Select <link xref=\"app-fonts\">font</link>, <link xref=\"app-cursor"
 "\">cursor shapes</link> and <link xref=\"app-terminal-sizes\"><app>Terminal</"
@@ -2812,7 +2968,7 @@ msgstr ""
 "terminal-sizes\"><app>Terminal</app></link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:220
+#: C/pref-profiles.page:180
 msgid ""
 "You may also change behavior of <app>Terminal</app> on <link xref=\"pref-"
 "custom-exit\">command exit</link>, set a <link xref=\"pref-login-shell"
@@ -2826,7 +2982,7 @@ msgstr ""
 "de desplazamiento</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:226
+#: C/pref-profiles.page:186
 msgid ""
 "To change the <app>Terminal</app> background and text colors, see <link xref="
 "\"app-colors\"><app>Terminal</app> color schemes</link>."
@@ -2836,7 +2992,7 @@ msgstr ""
 "<app>Terminal</app></link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:230
+#: C/pref-profiles.page:190
 msgid ""
 "Changes to profile are saved immediately. To return to <app>Terminal</app>, "
 "click <gui style=\"button\">Close</gui>."
@@ -2844,72 +3000,124 @@ msgstr ""
 "Los cambios en el perfil se guardan inmediatamente. Para volver a la "
 "<app>Terminal</app>, pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-profiles.page:236
-msgid ""
-"To make sure you are editing the desired profile, select the profile from "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Change "
-"Profile</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Asegúrese de que está editando el perfil que quiere, seleccione el perfil en "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Cambiar "
-"perfil</gui></guiseq>."
-
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:244
+#: C/pref-profiles.page:198
 msgid "Rename an existing profile"
 msgstr "Renombrar un perfil existente"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:246
+#: C/pref-profiles.page:200
 msgid "You can rename existing profiles, including the default profile:"
 msgstr "Puede renombrar los perfiles existentes, incluyendo el predeterminado:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:255
+#: C/pref-profiles.page:208
 msgid "Select the profile you wish to rename."
 msgstr "Seleccione el perfil que quiere renombrar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:258
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Edit</gui>. This will open the profile "
-"preferences dialog for the selected profile."
-msgstr ""
-"Pulse <gui style=\"button\">Editar</gui>. Esto abrirá el diálogo de "
-"preferencias del perfil para el perfil seleccionado."
+#: C/pref-profiles.page:214
+#| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sent Mail To…</gui>."
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Rename…</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui style=\"menuitem\">Renombrar…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:262
-msgid "In the text box for <gui>Profile name</gui>, type the new profile name."
-msgstr ""
-"Escriba el nombre del perfil en la caja de texto para el <gui>Nombre del "
-"perfil</gui>."
+#: C/pref-profiles.page:217
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new profile"
+msgid "Enter the new profile name."
+msgstr "Crear un perfil nuevo"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:266
-msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui> to return."
-msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui> para volver."
+#: C/pref-profiles.page:220
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui> to return."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Rename</gui> to rename."
+msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Renombrar</gui> para renombrar."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:273
-msgid "Delete a Profile"
+#: C/pref-profiles.page:227
+#| msgid "Delete a Profile"
+msgid "Delete a profile"
 msgstr "Eliminar un perfil"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:275
+#: C/pref-profiles.page:229
 msgid "To delete a profile:"
 msgstr "Para eliminar un perfil:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:284
+#: C/pref-profiles.page:237
 msgid "Select the profile you wish to delete."
 msgstr "Seleccione el perfil que quiere eliminar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:287
-msgid "Click <gui style=\"button\">Delete</gui>."
-msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Eliminar</gui>."
+#: C/pref-profiles.page:243
+#| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sent Mail To…</gui>."
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Delete…</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui style=\"menuitem\">Eliminar…</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:246
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">Delete</gui>."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Delete</gui> to confirm."
+msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Eliminar</gui> para confirmar."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-profiles.page:251
+msgid ""
+"The default profile cannot be deleted. If you wish to delete that profile, "
+"first set another profile as <link xref=\"#set-default\">default</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-profiles.page:258
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The default profile is loaded when a new terminal is opened unless you "
+#| "have selected another profile. Any changes that you make to the settings "
+#| "will be stored in the currently used profile."
+msgid ""
+"The default profile is loaded when a new terminal is opened unless you have "
+"selected another profile. Any changes that you make to the settings will be "
+"stored in the currently selected profile."
+msgstr ""
+"El perfil predeterminado se carga cuando se abre una terminal nueva, a menos "
+"que haya seleccionado otro perfil. Cualquier cambio que que haga se guardará "
+"en la configuración del perfil usado actualmente."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-profiles.page:263
+msgid "Set a default profile"
+msgstr "Establecer un perfil predeterminado"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-profiles.page:265
+msgid ""
+"The default profile is used when <app>Terminal</app> could not otherwise "
+"decide which profile to use. For example, <app>Terminal</app> is started up "
+"freshly and opens its first terminal window. In contrast, when you use a "
+"menu entry or keyboard shortcut of <app>Terminal</app> to open a new "
+"terminal, the profile of the existing terminal is used."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:277
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the profile you wish to delete."
+msgid "Select the profile you wish to set as the default."
+msgstr "Seleccione el perfil que quiere eliminar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:283
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sent Mail To…</gui>."
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Set as default</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui style=\"menuitem\">Enviar correo a…</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-profiles.page:288
+msgid "The default profile is marked with a check mark symbol."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/pref-profile-char-width.page:13 C/pref-profile-encoding.page:13
@@ -2950,25 +3158,7 @@ msgstr ""
 "como caracteres anchos, lo que puede ser mejor si está leyendo prosa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profile-char-width.page:39 C/pref-profile-encoding.page:37
-msgid ""
-"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Profiles</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferencias</gui> <gui style=\"tab\">Perfiles</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profile-char-width.page:43 C/pref-profile-encoding.page:41
-msgid ""
-"Select the profile that you want to edit and press <gui style=\"button"
-"\">Edit</gui> to open the profile preferences for editing."
-msgstr ""
-"Seleccione le perfil que quiere editar y pulse <gui style=\"button\">Editar</"
-"gui> para abrir las preferencias del perfil para editarlas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profile-char-width.page:48
+#: C/pref-profile-char-width.page:47
 msgid ""
 "Open the <gui style=\"tab\">Compatibility</gui> tab and set the ambiguous-"
 "width characters to <gui>Wide</gui>."
@@ -2988,8 +3178,15 @@ msgstr "Cambiar la codificación de caracteres del perfil"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-profile-encoding.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You should normally be able to use the default, UTF-8, encoding for all "
+#| "of your terminal needs. If you do find that you regularly need to use a "
+#| "different character encoding for a specific task, you can <link xref="
+#| "\"pref-profiles#new-profile\">create a new profile</link> with a "
+#| "different encoding."
 msgid ""
-"You should normally be able to use the default, UTF-8, encoding for all of "
+"You should normally be able to use the default, UTF-8 encoding for all of "
 "your terminal needs. If you do find that you regularly need to use a "
 "different character encoding for a specific task, you can <link xref=\"pref-"
 "profiles#new-profile\">create a new profile</link> with a different encoding."
@@ -3001,7 +3198,7 @@ msgstr ""
 "codificación."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profile-encoding.page:46
+#: C/pref-profile-encoding.page:45
 msgid ""
 "Open the <gui style=\"tab\">Compatibility</gui> tab and set the character "
 "encoding."
@@ -3009,6 +3206,15 @@ msgstr ""
 "Abra la pestaña de <gui style=\"tab\">Compatibilidad</gui> y establezca la "
 "codificación de caracteres."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-profile-encoding.page:51
+msgid ""
+"Most modern operating systems now support and use UTF-8 character encoding "
+"by default."
+msgstr ""
+"La mayoría de los sistemas operativos modernos soportan la codificación de "
+"caracteres UTF-8 de manera predeterminada."
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pref-scrolling.page:24
 msgid "Change the scroll output and scrollbar behavior."
@@ -3043,52 +3249,52 @@ msgid "You can disable the scrollbar:"
 msgstr "Puede desactivar la barra lateral:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:40 C/pref-scrolling.page:61 C/pref-scrolling.page:80
-#: C/pref-scrolling.page:99
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Profile "
-"Preferences</gui><gui style=\"tab\">Scrolling</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferencias del perfil</gui> <gui style=\"tab\">Desplazamiento</gui></"
-"guiseq>."
+#: C/pref-scrolling.page:48 C/pref-scrolling.page:75 C/pref-scrolling.page:100
+#: C/pref-scrolling.page:124 C/pref-scrolling.page:148
+#| msgid "<gui style=\"tab\">Scrolling</gui>."
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Scrolling</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui style=\"tab\">Desplazamiento</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:45
+#: C/pref-scrolling.page:51
 msgid "Uncheck <gui>Show scrollbar</gui>."
 msgstr "Desmarque <gui>Mostrar barra de desplazamiento</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-scrolling.page:49
+#: C/pref-scrolling.page:55
 msgid "Your preference is saved immediately."
 msgstr "Sus preferencias se guardarán automáticamente."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-scrolling.page:54
+#: C/pref-scrolling.page:60
 msgid "Scroll on output"
 msgstr "Desplazar en salida"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-scrolling.page:56
+#: C/pref-scrolling.page:62
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can lock scrolling so that it always shows the newest output while a "
+#| "command executes."
 msgid ""
 "You can lock scrolling so that it always shows the newest output while a "
-"command executes."
+"command executes and produces output."
 msgstr ""
 "Puede bloquear el desplazamiento para que siempre se muestre la salida nueva "
 "cuando se ejecute un comando."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:66
+#: C/pref-scrolling.page:78
 msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Scroll on output</gui>."
 msgstr "Seleccione <gui style=\"checkbox\">Desplazar en salida</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-scrolling.page:73
+#: C/pref-scrolling.page:85
 msgid "Scroll on input"
 msgstr "Desplazar en entrada"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-scrolling.page:75
+#: C/pref-scrolling.page:87
 msgid ""
 "You can set the terminal to automatically scroll to the bottom of the window "
 "when you input text into the prompt."
@@ -3097,38 +3303,36 @@ msgstr ""
 "inferior de la ventana cuando introduce texto en el símbolo del sistema."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:85
+#: C/pref-scrolling.page:103
 msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Scroll on keystroke</gui>."
 msgstr "Seleccione <gui style=\"checkbox\">Desplazar al pulsar tecla</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-scrolling.page:91
+#: C/pref-scrolling.page:109
 msgid "Scrollback lines"
 msgstr "Líneas de desplazamiento hacia atrás"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-scrolling.page:93
+#: C/pref-scrolling.page:111
 msgid ""
-"You can limit the number of lines of terminal output which are stored in "
-"memory. You may want to do this if you rarely restart your terminal so that "
-"there is a limit to how much memory the scrollback can use."
+"You can limit the number of lines of terminal output which are remembered."
 msgstr ""
-"Puede limitar el número de líneas de la salida de la terminal que se guardan "
-"en memoria. Puede querer hacer esto si raramente reinicia la terminal, para "
-"que haya un límite en la memoria que el desplazamiento hacia atrás puede "
-"usar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:104
+#: C/pref-scrolling.page:127
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Check <gui>Limit scrollback to</gui> and enter a number of lines which is "
+#| "greater than 0 to limit scrollback."
 msgid ""
-"Check <gui>Limit scrollback to</gui> and enter a number of lines which is "
-"greater than 0 to limit scrollback."
+"Check <gui>Limit scrollback to</gui> and enter a number of lines to limit "
+"scrollback."
 msgstr ""
 "Marque la opción <gui>Limitar desplazamiento a</gui> e introduzca el número "
 "de líneas superior a 0 para limitar el desplazamiento."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:108
+#: C/pref-scrolling.page:131
 msgid ""
 "Optionally, you can click on <gui style=\"button\">+</gui> to increase and "
 "<gui style=\"button\">-</gui> to decrease lines."
@@ -3136,18 +3340,46 @@ msgstr ""
 "Opcionalmente, puede pulsar el botón <gui style=\"button\">+</gui> para "
 "aumentar y <gui style=\"button\">-</gui> para reducir el número de líneas."
 
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-scrolling.page:136
+#, fuzzy
+#| msgid "You can disable the scrollbar:"
+msgid "You can choose to have unlimited scrollback."
+msgstr "Puede desactivar la barra lateral:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:151
+#| msgid "Uncheck <gui>Show scrollbar</gui>."
+msgid "Uncheck <gui>Limit scrollback to</gui>."
+msgstr "Desmarque <gui>Limitar desplazamiento hacia atrás a</gui>."
+
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-scrolling.page:114
+#: C/pref-scrolling.page:156
 msgid ""
-"Using unlimited scrollback can make your <app>Terminal</app> sluggish during "
-"scrolling!"
+"Scrollback data is stored in compressed and encrypted files on disk, under "
+"the system’s default location for temporary files (usually <file>/tmp</"
+"file>). These files are unlinked immediately after their creation, and as "
+"such, do not show up in the directory listing. The occupied disk space is "
+"freed up as soon as the corresponding terminal closes."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-scrolling.page:165
+msgid ""
+"Make sure you have sufficient disk space available for these temporary "
+"files. If in doubt, monitor disk usage for example with the command <cmd>du /"
+"tmp</cmd>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-scrolling.page:171
+msgid ""
+"A giant scrollback buffer makes resizing the terminal window slower. As a "
+"rule of thumb, resizing gets noticeably slow at around 1 million lines."
 msgstr ""
-"Usar un desplazamiento hacia atrás ilimitado puede hacer que la "
-"<app>Terminal</app> vaya lenta al desplazarse."
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/pref-tab-window.page:15
-#| msgid "2013–2014"
 msgid "2014–2015"
 msgstr "2014–2015"
 
@@ -3165,9 +3397,13 @@ msgstr "Ventanas y pestañas"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-tab-window.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can chose whether to open a new tab or a new <app>Terminal</app> "
+#| "window when you use <gui style=\"menuitem\">Open Terminal</gui>."
 msgid ""
-"You can chose whether to open a new tab or a new <app>Terminal</app> window "
-"when you use <gui style=\"menuitem\">Open Terminal</gui>."
+"You can choose whether to open a new tab or a new <app>Terminal</app> window "
+"when you use <gui style=\"menuitem\">New Terminal</gui>."
 msgstr ""
 "Puede elegir abrir una pestaña nueva o una ventana nueva de la "
 "<app>Terminal</app> cuando use la opción <gui style=\"menuitem\">Abrir "
@@ -3192,13 +3428,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-tab-window.page:44
-#| msgid ""
-#| "Once you have set the preference, you can use <key>Ctrl</key> to invert "
-#| "the preference. For example, if you have your preferences set to open a "
-#| "new terminal in a new tab, then pressing <gui style=\"menuitem\">New "
-#| "Terminal</gui> will open a new tab. On the other hand, if you hold down "
-#| "<key>Ctrl</key> and then press <gui style=\"menuitem\">New Terminal</"
-#| "gui>, then a new window will be openned instead."
 msgid ""
 "Once you have set the preference, you can use <key>Ctrl</key> to invert the "
 "preference. For example, if you have your preferences set to open a new "
@@ -3273,11 +3502,6 @@ msgstr ""
 "Puede desactivar el modo de solo lectura desmarcando la opcion <gui style="
 "\"menuitem\">Solo lectura</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/profile.page:18
-msgid "Profile preferences"
-msgstr "Preferencias del perfil"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/prob-reset.page:23
 msgid ""
@@ -3289,7 +3513,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/prob-reset.page:27
-msgid "Reset your <app>Terminal</app> output"
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset your <app>Terminal</app> output"
+msgid "Reset your <app>Terminal</app> state"
 msgstr "Reiniciar la salida de la <app>Terminal</app>"
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -3336,11 +3562,17 @@ msgstr "Reiniciar y limpiar"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/prob-reset.page:54
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In addition to resetting your <app>Terminal</app>, <gui style=\"menuitem"
+#| "\">Reset and Clear</gui> clears the visible <app>Terminal</app> screen "
+#| "space of all terminal output. To <gui style=\"menuitem\">Reset and Clear</"
+#| "gui> your <app>Terminal</app>:"
 msgid ""
 "In addition to resetting your <app>Terminal</app>, <gui style=\"menuitem"
 "\">Reset and Clear</gui> clears the visible <app>Terminal</app> screen space "
-"of all terminal output. To <gui style=\"menuitem\">Reset and Clear</gui> "
-"your <app>Terminal</app>:"
+"and the scrollback contents. To <gui style=\"menuitem\">Reset and Clear</"
+"gui> your <app>Terminal</app>:"
 msgstr ""
 "Además de reiniciar su <app>Terminal</app>, <gui style=\"menuitem"
 "\">Reiniciar y limpiar</gui> limpia la salida de la parte visible del "
@@ -3358,9 +3590,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/prob-reset.page:69
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<gui>Reset and clear</gui> provides the similar functionality than the "
+#| "terminal command <cmd>reset</cmd>."
 msgid ""
-"<gui>Reset and clear</gui> provides the similar functionality than the "
-"terminal command <cmd>reset</cmd>."
+"<gui>Reset and Clear</gui> provides similar functionality than the terminal "
+"command <cmd>reset</cmd>."
 msgstr ""
 "<gui>Reiniciar y limpiar</gui> proporciona una funcionalidad similar a la "
 "del comando <cmd>reset</cmd>."
@@ -3391,10 +3627,16 @@ msgstr "<gui>Copiar</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-copy-paste.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Highlight the text portions you wish to copy, then select <guiseq><gui "
+#| "style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</gui></guiseq>. "
+#| "Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
+#| "key><key>C</key></keyseq>."
 msgid ""
 "Highlight the text portions you wish to copy, then select <guiseq><gui style="
 "\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</gui></guiseq>. "
-"Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</"
+"Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</"
 "key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Resalte los fragmentos de texto que quiere copiar y seleccione <guiseq><gui "
@@ -3404,22 +3646,51 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/txt-copy-paste.page:46
+#| msgid "<gui>Copy</gui>"
+msgid "<gui>Copy as HTML</gui>"
+msgstr "<gui>Copiar como HTML</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-copy-paste.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Highlight the text portions you wish to copy, then select <guiseq><gui "
+#| "style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</gui></guiseq>. "
+#| "Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
+#| "key><key>C</key></keyseq>."
+msgid ""
+"Highlight the text portions you wish to copy with color and font attributes, "
+"then select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Copy as HTML</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Resalte los fragmentos de texto que quiere copiar y seleccione <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem\">Copiar</gui></guiseq>. "
+"Alternativamente, puede pulsar <keyseq><key>Ctrl</key><key>Mayús</"
+"key><key>C</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/txt-copy-paste.page:52
 msgid "<gui>Paste</gui>"
 msgstr "<gui>Pegar</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-copy-paste.page:47
+#: C/txt-copy-paste.page:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Right click in the <app>Terminal</app> and select <gui style=\"menuitem"
+#| "\">Paste</gui>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>."
 msgid ""
 "Right click in the <app>Terminal</app> and select <gui style=\"menuitem"
-"\">Paste</gui>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>."
+"\">Paste</gui>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Pulse con el botón derecho en la <app>Terminal</app> y seleccione <gui style="
 "\"menuitem\">Pegar</gui>. Alternativamente, puede pulsar <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Mayús</key><key>V</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/txt-copy-paste.page:55
+#: C/txt-copy-paste.page:61
 msgid ""
 "The standard keyboard shortcuts, such as <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</"
 "key></keyseq>, cannot be used to copy and paste text."
@@ -3487,9 +3758,9 @@ msgstr "Pulse con el botón derecho sobre el enlace en la <app>Terminal</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-links.page:55
-msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Copy Link Address</gui>."
-msgstr ""
-"Seleccione <gui style=\"menuitem\">Copiar la dirección del enlace</gui>."
+#| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Open Link</gui>."
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Copy Link</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui style=\"menuitem\">Copiar enlace</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-links.page:60
@@ -3532,7 +3803,8 @@ msgstr "Pulse con el botón derecho sobre el enlace en la <app>Terminal</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-links.page:88
-msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Copy E-mail Address</gui>."
+#| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Copy E-mail Address</gui>."
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Copy Mail Address</gui>."
 msgstr ""
 "Seleccione <gui style=\"menuitem\">Copiar la dirección de correo-e</gui>."
 
@@ -3548,18 +3820,71 @@ msgstr "Pulse con el botón derecho del ratón sobre la dirección."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-links.page:99
-msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sent Mail To…</gui>."
+#| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sent Mail To…</gui>."
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Send Mail To…</gui>."
 msgstr "Seleccione <gui style=\"menuitem\">Enviar correo a…</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
+#: C/txt-save-text.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Search the <app>Terminal</app> output."
+msgid "Save <app>Terminal</app> output to a file."
+msgstr "Buscar en la salida de la <app>Terminal</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/txt-save-text.page:31
+#| msgid "Contents"
+msgid "Save contents"
+msgstr "Guardar contenido"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/txt-save-text.page:33
+msgid ""
+"You can save all the output from a <app>Terminal</app> tab or window to a "
+"text file. This may be useful if you have to submit the terminal output as "
+"debugging information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-save-text.page:39
+#| msgid "Select <gui style=\"menu\">Terminal</gui>."
+msgid "Go to <gui style=\"menu\">File</gui>."
+msgstr "Vaya a <gui style=\"menu\">Archivo</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-save-text.page:42
+#| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sent Mail To…</gui>."
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Save Contents…</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui style=\"menuitem\">Guardar contenido…</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-save-text.page:45
+msgid "Chose your desired directory and enter a filename."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-save-text.page:48
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Save</gui>."
+msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Guardar</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/txt-save-text.page:53
+msgid ""
+"You may optionally input a file extension along with the filename, for "
+"example <input>.txt</input>. This may be useful if you plan to view the file "
+"when using another operating system."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/txt-search.page:27
 msgid "Search the <app>Terminal</app> output."
 msgstr "Buscar en la salida de la <app>Terminal</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/txt-search.page:31
-msgid "Use <gui style=\"menuitem\">Find</gui>"
-msgstr "Use <gui style=\"menuitem\">Buscar</gui>"
+msgid "Search for text"
+msgstr "Buscar texto"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/txt-search.page:33
@@ -3578,25 +3903,23 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-search.page:41
 msgid ""
-"Type in the search keyword and press <gui style=\"button\">Find</gui>. To "
-"cancel, press <gui style=\"button\">Close</gui>."
+"Type in the search keyword and press <key>Enter</key> to search backwards. "
+"Alternatively, click on the arrows according to the desired search direction."
 msgstr ""
-"Escriba la palabra que quiere buscar y pulse <gui style=\"button\">Buscar</"
-"gui>. Para cancelar, pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/txt-search.page:46
+#: C/txt-search.page:47
 msgid "You can search using the following options to narrow down your results:"
 msgstr ""
 "Puede buscar usando las siguientes opciones para reducir los resultados:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/txt-search.page:51
+#: C/txt-search.page:52
 msgid "<gui style=\"checkbox\">Match case</gui>"
 msgstr "<gui style=\"checkbox\">Coincidir con capitalización</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-search.page:52
+#: C/txt-search.page:53
 msgid ""
 "Make the search case sensitive: this restricts results to only those that "
 "match the case of your search keyword."
@@ -3606,17 +3929,24 @@ msgstr ""
 "la palabra buscada."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/txt-search.page:56
+#: C/txt-search.page:57
 msgid "<gui style=\"checkbox\">Match entire word only</gui>"
 msgstr "<gui style=\"checkbox\">Coincidir sólo con la palabra entera</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-search.page:57
+#: C/txt-search.page:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<app>Terminal</app> will look for the entire keyword and will ignore "
+#| "results that partially match your search keyword. For example, if you "
+#| "have searched for \"gnome\", <app>Terminal</app> will show only results "
+#| "that match this keyword exactly and omit results such as \"gnome-terminal"
+#| "\"."
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> will look for the entire keyword and will ignore results "
 "that partially match your search keyword. For example, if you have searched "
-"for \"gnome\", <app>Terminal</app> will show only results that match this "
-"keyword exactly and omit results such as \"gnome-terminal\"."
+"for “cat”, <app>Terminal</app> will show only results that match this "
+"keyword exactly and omit results such as “bobcat”."
 msgstr ""
 "La <app>Terminal</app> buscará la palabra completa e ignorará los resultados "
 "que coincidan con ella parcialmente. Por ejemplo, si busca la palabra "
@@ -3624,12 +3954,12 @@ msgstr ""
 "con esta palabra exactamente y omitirá los resultados como «gnome-terminal»."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/txt-search.page:64
+#: C/txt-search.page:65
 msgid "<gui style=\"checkbox\">Match as regular expression</gui>"
 msgstr "<gui style=\"checkbox\">Coincidir con expresión regular</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-search.page:65
+#: C/txt-search.page:66
 msgid ""
 "You can use regular expression patterns, also known as regex patterns, in "
 "your search keywords. <app>Terminal</app> will display the results that "
@@ -3640,40 +3970,27 @@ msgstr ""
 "de búsqueda."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/txt-search.page:70
-msgid "<gui style=\"checkbox\">Search backwards</gui>"
-msgstr "<gui style=\"checkbox\">Buscar hacia atrás</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-search.page:71
-msgid ""
-"<app>Terminal</app> will search for the keyword from the latest output and "
-"continue the search upwards. This option is recommended when you are looking "
-"for a keyword that could have occurred recently, thus enabling you to find "
-"the keyword quickly."
-msgstr ""
-"La <app>Terminal</app> buscará la palabra desde la última salida hacia "
-"atrás. Esta opción es la recomendada cuando está buscando una palabra que "
-"podría haberse mostrado recientemente, permitiéndole encontrarla rápidamente."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/txt-search.page:77
 msgid "<gui style=\"checkbox\">Wrap around</gui>"
 msgstr "<gui style=\"checkbox\">Volver al principio</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-search.page:78
+#: C/txt-search.page:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<app>Terminal</app> searches from your current location in the scrollback "
+#| "to the end of available terminal output and then restarts the search from "
+#| "the top."
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> searches from your current location in the scrollback to "
-"the end of available terminal output and then restarts the search from the "
-"top."
+"the end of available terminal output and then restarts the search."
 msgstr ""
 "La <app>Terminal</app> busca desde su ubicación actual en el desplazamiento "
 "hacia atrás hasta el final de la salida de la terminal disponible y luego "
 "vuelve a buscar desde el principio."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/txt-search.page:85
+#: C/txt-search.page:79
 msgid ""
 "If you expect to work with a lot of <app>Terminal</app> output, increase the "
 "<link xref=\"pref-scrolling#lines\">scrollback lines</link> to a higher "
@@ -3685,23 +4002,22 @@ msgstr ""
 "hacia atrás."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/txt-select-text.page:21
+#: C/txt-select-text.page:20
 msgid "2013, 2015"
 msgstr "2013, 2015"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/txt-select-text.page:26
+#: C/txt-select-text.page:25
 msgid "Select individual words or lines in the terminal."
 msgstr "Seleccione palabras individuales o líneas en la terminal."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/txt-select-text.page:30
+#: C/txt-select-text.page:29
 msgid "Text selection"
 msgstr "Selección de texto"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/txt-select-text.page:32
-#| msgid "You can select a word or a sentence from your terminal output."
+#: C/txt-select-text.page:31
 msgid ""
 "You can select a word or a sentence, or make a rectangular selection from "
 "your terminal output:"
@@ -3710,37 +4026,32 @@ msgstr ""
 "en la salida de la terminal:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/txt-select-text.page:37
-#| msgid "Select a profile"
+#: C/txt-select-text.page:36
 msgid "Select a word"
 msgstr "Seleccionar una palabra"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-select-text.page:38
-#| msgid "Double click on the desired word."
+#: C/txt-select-text.page:37
 msgid "Double click on the word."
 msgstr "Pulse dos veces sobre la palabra."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/txt-select-text.page:41
-#| msgid "Select a profile"
+#: C/txt-select-text.page:40
 msgid "Select a line"
 msgstr "Seleccionar una línea"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-select-text.page:42
-#| msgid "Triple click on the desired line."
+#: C/txt-select-text.page:41
 msgid "Triple click on the line."
 msgstr "Pulse tres veces sobre la línea."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/txt-select-text.page:45
+#: C/txt-select-text.page:44
 msgid "Make a rectangular selection"
 msgstr "Hacer una selección rectangular"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-select-text.page:46
-#| msgid "Click and hold the left mouse button on the tab."
+#: C/txt-select-text.page:45
 msgid ""
 "Hold down the <key>Ctrl</key>, click and hold down the left mouse button "
 "then drag the mouse."
@@ -3749,7 +4060,7 @@ msgstr ""
 "ratón y arrastre."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/txt-select-text.page:52
+#: C/txt-select-text.page:51
 msgid ""
 "If you are running an application in <app>Terminal</app> which accepts mouse "
 "input, you need to use the <key>Shift</key> modifier for the <app>Terminal</"
@@ -3759,6 +4070,385 @@ msgstr ""
 "entrada del ratón, necesita usa el modificador <key>Mayús</key> para que la "
 "<app>Terminal</app> capture la entrada del ratón."
 
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Mayús</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Mayús</key><key>V</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Help shortcuts"
+#~ msgstr "Atajos de la ayuda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default shortcuts for accessing items in the <gui style=\"menu"
+#~ "\">Help</gui> menu are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los atajos predeterminados para acceder a los elementos del menú <gui "
+#~ "style=\"menu\">Ayuda</gui> son:"
+
+#~ msgid "<key>F1</key>"
+#~ msgstr "<key>F1</key>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Esc</key><key>Del</key></keyseq> or <keyseq><key>Esc</"
+#~ "key><key>Backspace</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Esc</key><key>Supr</key></keyseq> o <keyseq><key>Esc</"
+#~ "key><key>Retroceso</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Colors</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Preferencias del perfil</gui> <gui style=\"tab\">Colores</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you wish to select a color from the color picker, click on <gui style="
+#~ "\"button\">+</gui>. You can chose the desired color in the following ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si quiere seleccionar un color del selector de color, pulse en <gui style="
+#~ "\"button\">+</gui>. Puede elegir el color que quiere de las siguientes "
+#~ "maneras:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Preferencias del perfil</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid "|"
+#~ msgstr "|"
+
+#~ msgid "⎕"
+#~ msgstr "⎕"
+
+#~ msgid "_"
+#~ msgstr "_"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To return to <app>Terminal</app>, click <gui style=\"button\">Close</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para volver a la <app>Terminal</app>, pulse <gui style=\"button\">Cerrar</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\"> "
+#~ "Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Preferencias del perfil</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <gui style=\"checkbox\">Use the system fixed width font</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <guilabel>Usar la tipografía de anchura fija del sistema</"
+#~ "guilabel>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ensure that <gui>Use the system fixed width font</gui> option is "
+#~ "unchecked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asegúrese de que la opción <guilabel>Usar la tipografía de anchura fija "
+#~ "del sistema</guilabel> está desmarcada."
+
+#~ msgid "Bold text"
+#~ msgstr "Texto resaltado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Terminal</app> allows your shell to process text such as the prompt, "
+#~ "directory names or man page headings to appear in bold style."
+#~ msgstr ""
+#~ "La <app>Terminal</app> le permite a la shell procesar texto para que el "
+#~ "símbolo del sistema, los nombres de las carpetas o los encabezados de las "
+#~ "páginas del manual se muestren en negrita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\"> "
+#~ "Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaya a <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Preferencias del perfil</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui style=\"checkbox\">Allow bold text</gui> is a shell specific "
+#~ "feature. If you are using a shell other than Bash, then the described "
+#~ "behavior may not be similar."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui style=\"checkbox\">Permitir texto resaltado</gui> es una "
+#~ "característica específica de la shell. Si está usando una shell que no "
+#~ "sea Bash, el comportamiento descrito puede no ser igual."
+
+#~ msgid "Check <gui>Use custom default terminal size</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marque <gui>Usar tamaño predeterminado personalizado de terminal</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you can navigate around tabs using the menus, you need to check "
+#~ "that they are <link xref=\"pref-tab-window\">enabled in your preferences</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antes de poder navegar por las pestañas usando los menús, debe comprobar "
+#~ "que están <link xref=\"pref-tab-window\">activadas en sus preferencias</"
+#~ "link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Terminal</app> can sound an audible bell to indicate events in "
+#~ "<app>Terminal</app> windows and tabs. For example, the bell will sound "
+#~ "when the <key>Tab</key> is pressed to auto-complete a command, when a "
+#~ "command has finished executing, or when a command ends execution with a "
+#~ "warning, error or notification."
+#~ msgstr ""
+#~ "La <app>Terminal</app> puede reproducir una campana audible para indicar "
+#~ "eventos en las ventanas y las pestañas de la <app>Terminal</app>. Por "
+#~ "ejemplo, la campana suena cuando se pulsa la tecla <key>Tab</key> para "
+#~ "autocompletar un comando, cuando un comando termina su ejecución o cuando "
+#~ "un comando termina su ejecución con una advertencia, un error o una "
+#~ "notificación."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The setting will be saved automatically. Press <gui style=\"button"
+#~ "\">Close</gui> to quit the preference dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuración se guardará automáticamente. Pulse <gui style=\"button"
+#~ "\">Cerrar</gui> para salir del diálogo de preferencias."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Profile Preferences</gui><gui style=\"tab\">Command</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Preferencias del perfil</gui> <gui style=\"tab\">Comando</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid "Add more options to the character encoding menu"
+#~ msgstr "añadir más opciones al menú de codificación de caracteres"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Set Character Encoding</gui> <gui style=\"menuitem\">Add or Remove…</"
+#~ "gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Establecer codificación de caracteres</gui> <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Añadir o quitar…</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Browse from the available encodings."
+#~ msgstr "Explorar las codificaciones de caracteres disponibles."
+
+#~ msgid "Select the encodings that you want to be added to the menu."
+#~ msgstr "Seleccione las codificaciones que quiere añadir al menú."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui style=\"button\">Close</gui> to quit the dialog and return to "
+#~ "<app>Terminal</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui> para salir del diálogo y volver "
+#~ "a la <app>Terminal</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default profile is a collection of profile settings applied on the "
+#~ "launch of every <app>Terminal</app> tab or window."
+#~ msgstr ""
+#~ "El perfil predeterminado es una colección de configuraciones del perfil "
+#~ "aplicada cada vez que se abre una pestaña o una ventana de la "
+#~ "<app>Terminal</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Profiles</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Preferencias</gui> <gui style=\"tab\">Perfiles</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the profile to be set as default from the <gui>Profile used when "
+#~ "launching a new terminal</gui> drop down list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione el perfil que establecer como predeterminado en la lista "
+#~ "desplegable <gui>Perfil utilizado al lanzar una terminal nueva</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any changes to a new profile are saved automatically. To create a new "
+#~ "profile:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cualquier cambio que se haga en un perfil nuevo se guardará "
+#~ "automáticamente. Para crear un perfil nuevo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <link xref=\"app-fonts\">font</link>, <link xref=\"app-cursor"
+#~ "\">cursor shape</link> and <link xref=\"app-terminal-sizes\">window size</"
+#~ "link> in the <gui style=\"tab\">General</gui> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione la <link xref=\"app-fonts\">tipografía</link>, la <link xref="
+#~ "\"app-cursor\">forma del cursor</link> y el <link xref=\"app-terminal-"
+#~ "sizes\">tamaño de la ventana</link> en la pestaña <gui style=\"tab"
+#~ "\">General</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set your preferred behavior for the <link xref=\"pref-custom-exit"
+#~ "\"><cmd>exit</cmd> command</link>. You can also set a <link xref=\"pref-"
+#~ "custom-command\">custom shell</link> in the <gui style=\"tab\">Command</"
+#~ "gui> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establezca el comportamiento que prefiera para el comando <link xref="
+#~ "\"pref-custom-exit\"><cmd>salir</cmd></link>. También puede establecer "
+#~ "una <link xref=\"pref-custom-command\">shell personalizada</link> en la "
+#~ "pestaña <gui style=\"tab\">Comando</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set your preferred <link xref=\"app-colors\">theme and colors</link> in "
+#~ "the <gui style=\"tab\">Colors</gui> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establezca su<link xref=\"app-colors\">tema y colores</link> preferidos "
+#~ "en la pestaña <gui style=\"tab\">Colores</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set your <link xref=\"pref-scrolling\">scrolling preference</link> in the "
+#~ "<gui style=\"tab\">Scrolling</gui> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establezca sus <link xref=\"pref-scrolling\">preferencias de "
+#~ "desplazamiento</link> en la pestaña <gui style=\"tab\">Desplazamiento</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the profile that you wish to edit from <guiseq><gui style=\"menu"
+#~ "\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Change Profile</gui> <gui style="
+#~ "\"menuitem\"><var>Profile name</var></gui></guiseq> where <var>Profile "
+#~ "name</var> is the name of the profile that you wish to edit. "
+#~ "Alternatively, you can select <guiseq> <gui style=\"menu\">File</gui> "
+#~ "<gui style=\"menuitem\">New Profile</gui></guiseq> to clone the profile "
+#~ "that you are currently using."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione el perfil que quiere editar en <guiseq><gui style=\"menu"
+#~ "\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Cambiar perfil</gui> <gui style="
+#~ "\"menuitem\"><var>Nombre del perfil</var></gui></guiseq> donde "
+#~ "<var>Nombre del perfil</var> es el nombre del perfil que quiere editar. "
+#~ "Alternativamente, puede seleccionar <guiseq> <gui style=\"menu\">Archivo</"
+#~ "gui> <gui style=\"menuitem\">Perfil nuevo</gui></guiseq> para clonar el "
+#~ "perfil que está usando actualmente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set your desired <link xref=\"#edit-profile\">profile preferences</link>. "
+#~ "These will be saved automatically. If you do not update the <gui>Profile "
+#~ "name</gui> on the tab <gui style=\"tab\">General </gui>, the new profile "
+#~ "will not overwrite the profile that it is based on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure las <link xref=\"#edit-profile\">preferencias del perfil</link> "
+#~ "que quiera. Estas preferencias se guardarán automáticamente. Si no "
+#~ "actualiza el <gui>Nombre del perfil</gui> en la pestaña <gui style=\"tab"
+#~ "\">General </gui>, el perfil nuevo no sobrescribirá el perfil en el que "
+#~ "se basa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can create a copy of the existing profile first and "
+#~ "then edit the profile:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativamente, puede crear primero una copia del perfil existente y "
+#~ "luego editar el perfil:"
+
+#~ msgid "Select your desired profile."
+#~ msgstr "Seleccione el perfil que quiere."
+
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Clone</gui>."
+#~ msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Clonar</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can make changes to existing profiles. To edit a profile, select "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Profile "
+#~ "Preferences</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede cambiar los perfiles existentes. Para editar un perfil, seleccione "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Preferencias del perfil</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you are editing the desired profile, select the profile from "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Change "
+#~ "Profile</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asegúrese de que está editando el perfil que quiere, seleccione el perfil "
+#~ "en <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Cambiar perfil</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>. This will open the profile "
+#~ "preferences dialog for the selected profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse <gui style=\"button\">Editar</gui>. Esto abrirá el diálogo de "
+#~ "preferencias del perfil para el perfil seleccionado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the text box for <gui>Profile name</gui>, type the new profile name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba el nombre del perfil en la caja de texto para el <gui>Nombre del "
+#~ "perfil</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the profile that you want to edit and press <gui style=\"button"
+#~ "\">Edit</gui> to open the profile preferences for editing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione le perfil que quiere editar y pulse <gui style=\"button"
+#~ "\">Editar</gui> para abrir las preferencias del perfil para editarlas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Profile Preferences</gui><gui style=\"tab\">Scrolling</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Preferencias del perfil</gui> <gui style=\"tab\">Desplazamiento</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can limit the number of lines of terminal output which are stored in "
+#~ "memory. You may want to do this if you rarely restart your terminal so "
+#~ "that there is a limit to how much memory the scrollback can use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede limitar el número de líneas de la salida de la terminal que se "
+#~ "guardan en memoria. Puede querer hacer esto si raramente reinicia la "
+#~ "terminal, para que haya un límite en la memoria que el desplazamiento "
+#~ "hacia atrás puede usar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using unlimited scrollback can make your <app>Terminal</app> sluggish "
+#~ "during scrolling!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar un desplazamiento hacia atrás ilimitado puede hacer que la "
+#~ "<app>Terminal</app> vaya lenta al desplazarse."
+
+#~ msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Copy Link Address</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <gui style=\"menuitem\">Copiar la dirección del enlace</gui>."
+
+#~ msgid "Use <gui style=\"menuitem\">Find</gui>"
+#~ msgstr "Use <gui style=\"menuitem\">Buscar</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type in the search keyword and press <gui style=\"button\">Find</gui>. To "
+#~ "cancel, press <gui style=\"button\">Close</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba la palabra que quiere buscar y pulse <gui style=\"button"
+#~ "\">Buscar</gui>. Para cancelar, pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>."
+
+#~ msgid "<gui style=\"checkbox\">Search backwards</gui>"
+#~ msgstr "<gui style=\"checkbox\">Buscar hacia atrás</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Terminal</app> will search for the keyword from the latest output "
+#~ "and continue the search upwards. This option is recommended when you are "
+#~ "looking for a keyword that could have occurred recently, thus enabling "
+#~ "you to find the keyword quickly."
+#~ msgstr ""
+#~ "La <app>Terminal</app> buscará la palabra desde la última salida hacia "
+#~ "atrás. Esta opción es la recomendada cuando está buscando una palabra que "
+#~ "podría haberse mostrado recientemente, permitiéndole encontrarla "
+#~ "rápidamente."
+
 #~ msgid "To select a word in <app>Terminal</app> output:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Para seleccionar una palabra en la salida de la <app>Terminal</app>:"
@@ -4067,9 +4757,6 @@ msgstr ""
 #~ "comandos se muestren en las <gui style=\"menuitem\">Preferencias del "
 #~ "perfil</gui>."
 
-#~ msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
-#~ msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Aceptar</gui>."
-
 #~ msgid "Use the command line."
 #~ msgstr "Usar la línea de comandos."
 
@@ -4887,13 +5574,6 @@ msgstr ""
 #~ "<guibutton>Eliminar</guibutton>. El diálogo <guilabel>Eliminar perfil</"
 #~ "guilabel> se muestra."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</"
-#~ "guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse <guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diálogo "
-#~ "<guilabel>Editar perfiles</guilabel>."
-
 #~ msgid "Modifying a Terminal Window"
 #~ msgstr "Modificar una ventana del terminal"
 
@@ -4984,9 +5664,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "To select and copy text:"
 #~ msgstr "Para seleccionar y copiar texto:"
 
-#~ msgid "You can select text in any of the following ways:"
-#~ msgstr "Puede seleccionar texto de cualquiera de las siguientes formas:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To select a character at a time, click on the first character that you "
 #~ "want to select and drag the mouse to the last character that you want to "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]