[release-notes/gnome-3-26] Update Hungarian translation



commit e5a801b8d52ee142fb1fa014518860e85eeb1fc5
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date:   Wed Sep 13 22:46:12 2017 +0000

    Update Hungarian translation

 help/hu/hu.po |  105 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 59 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 163e40d..274c794 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -7,16 +7,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-26\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-13 13:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-13 16:27+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-13 15:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-14 00:44+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A GNOME 3.26 a GNOME 3 legújabb verziója, és a GNOME közösség 6 hónapnyi "
 "kemény munkájának eredménye. Jelentős új szolgáltatásokat tartalmaz, "
-"valamint számos apró javításokat és továbbfejlesztéseket. A kiadás összesen "
+"valamint számos apró javítást és továbbfejlesztést. A kiadás összesen "
 "24105 módosításból áll össze, amelyet nagyjából 778 hozzájáruló készített."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
 "is only available if the device supports automatic screen rotation.)"
 msgstr ""
 "A rendszer keresése továbbfejlesztésre került a GNOME 3.26-ban. A találatok "
-"frissített elrendezést kaptak, amely leegyszerűsíti az olvasást és több elem "
+"elrendezése javult, amely leegyszerűsíti az olvasást és több elem "
 "egyszerre történő megjelenítését. Továbbá mostantól lehetséges "
 "rendszerműveletekre is rákeresni, beleértve a <gui>kikapcsolás</gui>, "
 "<gui>felfüggesztés</gui>, <gui>képernyő zárolása</gui>, <gui>kijelentkezés</"
@@ -154,10 +154,11 @@ msgstr ""
 "A GNOME 3.26 új elrendezést vezet be a <app>Beállítások</app> alkalmazásnál. "
 "A korábbi ikonrács eltűnt, és a helyén egy oldalsáv teszi lehetővé a "
 "különböző területek közti váltást. Az új oldalsáv sokkal egyszerűbbé és "
-"gyorsabbá teszi a beállítások alkalmazás navigációját, és a leggyakrabban "
+"gyorsabbá teszi a <app>Beállítások</app> alkalmazás navigációját, és a "
+"leggyakrabban "
 "használt beállításokat könnyen elérhető helyre teszi. Ez azt is jelenti, "
-"hogy a beállítások ablak mostantól nagyobb és átméretezhető, amely "
-"kényelmesebb nagyon sok helyzetben."
+"hogy a <app>Beállítások</app> ablak mostantól nagyobb és átméretezhető, amely "
+"nagyon sok helyzetben kényelmesebb."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:66
@@ -274,7 +275,8 @@ msgid ""
 "of how your displays are set up. When there are multiple displays connected, "
 "a simple row of buttons allows you to choose how you want to use them."
 msgstr ""
-"A GNOME kijelzőbeállításait újratervezték a 3.26-nál. Az új megjelenés "
+"A GNOME kijelzőbeállításait újratervezték a 3.26-os kiadásban. Az új "
+"megjelenés "
 "fontos beállításokat hoz az előtérbe, így egyszerű áttekintést kapni arról, "
 "hogy a kijelzők hogyan vannak beállítva. Ha több kijelző van csatlakoztatva, "
 "akkor egy egyszerű gombsor teszi lehetővé annak kiválasztását, hogy hogyan "
@@ -289,8 +291,8 @@ msgid ""
 "the right amount of content being displayed, as well as making it easy to "
 "read."
 msgstr ""
-"Az új kijelzőbeállítások tartalmazza egy új méretezési beállítás előzetes "
-"verzióját. Ez lehetővé teszi a képernyőn megjelenített méret igazítását úgy, "
+"Az új kijelzőbeállítások része egy új méretezési beállítás előzetes "
+"verziója. Ez lehetővé teszi a képernyőn megjelenített méret módosítását úgy, "
 "hogy illeszkedjen a kijelző sűrűségéhez (általában PPI vagy DPI néven "
 "kifejezve), amely a tartalom helyes mennyiségének megjelenítését "
 "eredményezi, valamint megkönnyíti az olvasást."
@@ -331,7 +333,7 @@ msgid ""
 "There have been a number of highly visible visual refinements for GNOME "
 "3.26. These include:"
 msgstr ""
-"Számos jól látható megjelenítési finomítás található a GNOME 3.26-ban. Ezek "
+"Számos jól látható megjelenési finomítás található a GNOME 3.26-ban. Ezek "
 "a következők:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -341,8 +343,8 @@ msgid ""
 "snapped to one half of the screen. As well as looking good, this makes it "
 "easier to track what’s happening on screen."
 msgstr ""
-"Az ablakok mostantól zökkenőmentes átmenettel rendelkeznek, amikor "
-"maximalizálva, minimalizálva vagy a képernyő egyik feléhez vannak igazítva. "
+"Az ablakok mostantól zökkenőmentes átmenettel rendelkeznek "
+"maximalizáláskor, minimalizáláskor vagy a képernyő egyik feléhez igazításkor. "
 "Amellett, hogy jól néz ki, ez megkönnyíti annak követését, hogy mi történik "
 "a képernyőn."
 
@@ -352,7 +354,7 @@ msgid ""
 "The size of window thumbnails has been increased in the Activities Overview, "
 "making it easier to pick the window you want."
 msgstr ""
-"Az ablak bélyegképeinek mérete növelve lett a tevékenységek áttekintőben, "
+"Az ablak bélyegképeinek mérete növelve lett a tevékenységek áttekintésében, "
 "amely megkönnyíti annak az ablaknak a kiválasztását, amelyiket szeretné."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -370,9 +372,9 @@ msgid ""
 "The dialogs which inform you when an application isn’t responding have a new "
 "style, making them look more integrated and refined."
 msgstr ""
-"Azok a párbeszédablakok is új stílus kaptak, amelyek arról tájékoztatják, "
+"Azok a párbeszédablakok is új stílust kaptak, amelyek arról tájékoztatják, "
 "amikor egy alkalmazás nem válaszol, így azok kinézetét integráltabbá és "
-"finomabbá teszik."
+"finomabbá tettük."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:125
@@ -399,8 +401,8 @@ msgstr ""
 "A <app>Gépek</app>, a virtuális és távoli gépekhez készült GNOME alkalmazás "
 "mostantól lehetővé teszi mappák megosztását a virtuális gép és az Ön gépe "
 "között. A funkció használatához egyszerűen válassza ki a gépek "
-"beállításaiból, hogy mely mappákat szeretne megosztani, és azok hálózati "
-"helyekként fognak megjelenni a vendéggépen."
+"beállításaiból, hogy mely mappákat szeretné megosztani, és azok hálózati "
+"helyekként fognak megjelenni a vendég gépen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:130
@@ -409,7 +411,7 @@ msgid ""
 "accurate progress information when being installed."
 msgstr ""
 "A <app>Szoftverek</app> alkalmazásban a frissítések típus szerint vannak "
-"csoportosítva, és pontosabb folyamatinformációt biztosít telepítés alatt."
+"csoportosítva, és pontosabb folyamatinformációt biztosít a telepítés alatt."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:131
@@ -420,9 +422,9 @@ msgid ""
 "preferences can be accessed from the header bar."
 msgstr ""
 "A <app>Szkenner</app>, a képek és dokumentumok beolvasásához használható "
-"GNOME alkalmazás is kapott néhány felületi frissítést a 3.26-nál. Az új "
-"kezdőképernyő néhány hasznos tanácsadást nyújt, a szerkesztőeszközöket "
-"egyszerűbb azonosítani és a beállítások a fejlécsávból érhetők el."
+"GNOME alkalmazás is kapott néhány felületi frissítést a 3.26-ban. Az új "
+"kezdőképernyő hasznos tanácsokat ad, a szerkesztőeszközöket "
+"egyszerűbb azonosítani, és a beállítások a fejlécsávból érhetők el."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:132
@@ -440,7 +442,8 @@ msgid ""
 "<app>Polari</app> — the IRC application — has a new initial setup assistant, "
 "which makes it easy to get connected and start chatting."
 msgstr ""
-"A <app>Polari</app> — az IRC-alkalmazás — új kezdeti beállítósegédet kapott, "
+"A <app>Polari</app> — az IRC-alkalmazás — új kezdeti beállítóvarázslót "
+"kapott, "
 "amely egyszerűbbé teszi a csatlakozást és a csevegés megkezdését."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -450,8 +453,8 @@ msgid ""
 "resize its partition, which often saves an extra task."
 msgstr ""
 "Amikor átméretez egy fájlrendszert a <app>Lemezek</app> alkalmazásban, "
-"mostantól lehetséges a partícióját is átméretezni, amely gyakran további "
-"feladatot takarít meg."
+"mostantól lehetséges a partícióját is átméretezni, ez gyakran egy további "
+"feladatot spórol meg."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:135
@@ -480,7 +483,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:137
 msgid "<app>Photos</app> has new controls for zooming."
-msgstr "A <app>Fényképek</app> új vezérlőt kapott a nagyításhoz."
+msgstr "A <app>Fényképek</app> új vezérlőket kapott a nagyításhoz."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:138
@@ -495,8 +498,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> now highlights and makes it easy to open hyperlinks."
 msgstr ""
-"A <app>Terminál</app> mostantól kiemeli és megkönnyíti a hiperhivatkozások "
-"megnyitását."
+"A <app>Terminál</app> mostantól kiemeli a hiperhivatkozásokat és megkönnyíti "
+"a "
+"megnyitásukat."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:140
@@ -522,7 +526,8 @@ msgstr ""
 "és a következő három új beállítást kapta meg: egy kapcsolót az ablak "
 "gombjainak balra vagy jobbra helyezéséhez, egy <gui>Letiltás gépelés közben</"
 "gui> lehetőséget az érintőtáblákhoz, valamint egy beállítást az akkumulátor "
-"százalékának megjelenítéséhez a felső sávban. Szép számú tisztítás és "
+"százalékos töltöttségének megjelenítéséhez a felső sávban. Számos tisztítás "
+"és "
 "finomítás is történt az alkalmazásban."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -540,13 +545,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A GNOME 3.26 többé nem jelenít meg állapotikonokat a képernyő bal alsó "
 "részén. Ez megakadályozza, hogy az állapotikon tálcája útban legyen, és "
-"várhatóan jobb összesített élményt biztosít. Az állapotikonok hiánya "
+"várhatóan általánosságban is jobb élményt biztosít. Az állapotikonok hiánya "
 "várhatóan nem okoz komoly problémákat a felhasználóknak. Azonban ha úgy "
 "találja, hogy szüksége van azok elérésére, akkor az ikonok visszaállíthatók "
 "a <link href=\"https://extensions.gnome.org/extension/495/topicons/";
 "\">TopIcons kiterjesztéssel</link>. Erről a változtatásról további "
 "információk <link href=\"https://blogs.gnome.org/aday/2017/08/31/status-";
-"icons-and-gnome/\">a tárgyról írt blogbejegyzésben</link> találhatók."
+"icons-and-gnome/\">a témáról írt blogbejegyzésben</link> találhatók."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:147
@@ -727,8 +732,8 @@ msgid ""
 "text cursor within the function and press <key>F2</key> (or "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq> in Vim mode)."
 msgstr ""
-"A környezetre vonatkozó dokumentáció előugrók egy másik új funkciója ennek a "
-"kiadásnak. Annál a kódnál, amelyen dolgozik, a gyors dokumentációkereséshez "
+"A környezetérzékeny dokumentáció-előugrók a kiadás másik új funkciói. "
+"Annál a kódnál, amelyen dolgozik, a gyors dokumentációkereséshez "
 "egyszerűen mutasson rá a kurzorral arra a függvényre, amely érdekli, vagy "
 "helyezze a szövegkurzort a függvény belsejébe, és nyomja meg az <key>F2</"
 "key> (vagy <keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq> Vim-módban) "
@@ -803,7 +808,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Az Építő projektsablonjai mostantól a Meson összeállító-rendszert "
 "használják, és lehetővé teszik JavaScript megadását nyelvként azért, hogy "
-"kövessék a modern GNOME fejlesztési szokásokat."
+"kövessék a modern GNOME fejlesztési gyakorlatokat."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:61
@@ -831,9 +836,10 @@ msgid ""
 "(which has also been improved for 3.26!)"
 msgstr ""
 "További információkért <link href=\"http://builder.readthedocs.io/en/latest/";
-"\">nézze meg a dokumentációt</link> azzal kapcsolatban, hogy hogyan lehet a "
-"legtöbbet kihozni az Építőből (amely szintén továbbfejlesztésre került a "
-"3.26-nál)."
+"\">nézze meg a dokumentációt</link> (amely szintén továbbfejlesztésre került "
+"a "
+"3.26-ban) azzal kapcsolatban, hogy hogyan lehet a "
+"legtöbbet kihozni az Építőből."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:82
@@ -860,10 +866,10 @@ msgid ""
 "increasingly important part of GNOME’s developer experience, and is "
 "integrated throughout GNOME."
 msgstr ""
-"A <app>Flatpak</app> az új technológia az alkalmazások terjesztéséhez és "
+"A <app>Flatpak</app> egy új technológia alkalmazások terjesztéséhez és "
 "telepítéséhez. Noha független a GNOME projekttől, a Flatpak egyre inkább "
 "fontos része a GNOME fejlesztői élménynek, és mindenütt integrálva van a "
-"GNOME-mal."
+"GNOME-ba."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:89
@@ -943,7 +949,7 @@ msgid ""
 "<code>flatpak repo</code> command, better presentation of results and "
 "smarter handling of <code>.flatpakref</code> files."
 msgstr ""
-"Számos továbbfejlesztés a parancssori felülethez, beleértve egy új "
+"Számos fejlesztés a parancssori felülethez, beleértve egy új "
 "<code>flatpak repo</code> parancsot, az eredmények jobb megjelenítését, "
 "valamint a <code>.flatpakref</code> fájlok intelligensebb kezelését."
 
@@ -955,7 +961,7 @@ msgid ""
 "These include:"
 msgstr ""
 "A <code>flatpak-builder</code>, a Flatpak alkalmazások előállításának "
-"eszköze felosztásra került egy saját modulba, és számos továbbfejlesztést "
+"eszköze saját modulba került, és számos továbbfejlesztést "
 "kapott. Ezek többek közt a következők:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1083,8 +1089,9 @@ msgid ""
 "NEWS file</link> and <link href=\"https://speakerdeck.com/ptomato/modern-";
 "javascript-in-gnome\"> Philip Chimento’s blog</link>."
 msgstr ""
-"A GJS folytatta az előrehaladását egy modernebb ES6 JavaScript felé annak "
-"SpiderMonkey 52 adaptációjával. Beágyazási osztályok kiemelése, aszinkron/"
+"A GJS folytatta az előrehaladását egy modernebb ES6 JavaScript felé az "
+"átállással a "
+"SpiderMonkey 52-re. A főbb újdonságok az osztályok, az aszinkron/"
 "várakozás és sok új szabványos programkönyvtár metódus. Ezekről további "
 "részletek találhatók a <link href=\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/";
 "NEWS?h=1.49.4\">NEWS fájlban</link> és <link href=\"https://speakerdeck.com/";
@@ -1097,7 +1104,7 @@ msgid ""
 "<link href=\"http://devdocs.baznga.org/\";>now available online</link>."
 msgstr ""
 "Mostantól a JavaScriptben történő alkalmazások írásához az API-dokumentáció "
-"teljes készlete <link href=\"http://devdocs.baznga.org/\";>elérhető az "
+"teljes köre <link href=\"http://devdocs.baznga.org/\";>elérhető az "
 "interneten</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -1225,6 +1232,11 @@ msgid "Italian"
 msgstr "Olasz"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japán"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:65
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreai"
@@ -1326,3 +1338,4 @@ msgstr ""
 "megtudhatja azt is, hogyan <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "TranslationProject/ContributeTranslations\">segíthet a GNOME fordításában</"
 "link>."
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]