[release-notes/gnome-3-26] Update Polish translation



commit a4d72b09b440fe4efa39ec6d8733431757e2ba7f
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Wed Sep 13 01:18:07 2017 +0200

    Update Polish translation

 help/pl/pl.po | 1629 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 774 insertions(+), 855 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 524c46e..6e2ac70 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-21 19:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-21 23:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-13 01:15+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -28,14 +28,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.24 Release Notes"
-msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.24"
+msgid "GNOME 3.26 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.26"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.24 Release Notes"
-msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.24"
+msgid "GNOME 3.26 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.26"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/index.page:23 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
@@ -44,719 +44,514 @@ msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.24: Portland"
-msgstr "GNOME 3.24: Portland"
+msgid "Introducing GNOME 3.26: “Manchester”"
+msgstr "GNOME 3.26: „Manchester”"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
 msgid ""
-"GNOME 3.24 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"GNOME 3.26 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
 "28459 changes, made by approximately 753 contributors."
 msgstr ""
-"Projekt GNOME przedstawia wydanie GNOME 3.24. Od wydania 3.22 minęło pół "
-"roku i przez ten czas 753 osoby wprowadziły 28459 zmian. Wydanie 3.24 "
+"Projekt GNOME przedstawia wydanie GNOME 3.26. Od wydania 3.24 minęło pół "
+"roku i przez ten czas 753 osoby wprowadziły 28459 zmian. Wydanie 3.26 "
 "oferuje nowe duże funkcje, a także zbiór mniejszych ulepszeń."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
 msgid ""
-"3.24 has been named “Portland” in recognition of last year’s <link href="
-"\"https://las.gnome.org/\";>LAS GNOME Summit</link>, which was held in "
-"Portland, Oregon. GNOME’s events are only possible due to the amazing work "
-"of local volunteers. This new event was the first of its kind, and brought "
-"together community members and partners on the US West Coast. Thank you, "
-"team LAS!"
+"3.26 has been named “Manchester” in recognition of this year’s <link href="
+"\"https://2017.guadec.org/\";>GUADEC</link> organizing team. GUADEC is "
+"GNOME’s primary annual conference and is only possible due to the amazing "
+"work of local volunteers. This year’s event was held in Manchester, UK, and "
+"was a big success. Thank you Team Manchester!"
 msgstr ""
-"Wydanie 3.24 nosi nazwę „Portland” w uznaniu zeszłorocznej konferencji <link "
-"href=\"https://las.gnome.org/\";>LAS GNOME Summit</link>, która odbyła się "
-"w Portland w stanie Oregon. Wydarzenia GNOME są możliwe tylko dzięki pracy "
-"lokalnych ochotników. To pierwsza konferencja tego typu, łącząca członków "
-"społeczności i partnerów projektu na zachodnim wybrzeżu Stanów "
-"Zjednoczonych. Serdeczne podziękowania dla zespołu organizującego LAS!"
+"3.26 nosi nazwę „Manchester” w uznaniu dla zespołu organizującego tegoroczną "
+"konferencję <link href=\"https://2017.guadec.org/\";>GUADEC</link>. Jest to "
+"główna konferencja projektu GNOME, możliwa tylko dzięki pracy lokalnych "
+"ochotników. W tym roku miała miejsce w brytyjskim Manchesterze i zakończyła "
+"się wielki sukcesem. Serdecznie podziękowania dla zespołu!"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:43
-msgid "Sleep Easier with Night Light"
-msgstr "Łatwiejszy sen dzięki nocnemu światłu"
+#: C/index.page:42
+msgid "Improved Search"
+msgstr "Ulepszone wyszukiwanie"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:44
+#: C/index.page:43
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/night-light.png' md5='d83acf0ffe2c713ad1119b6170dc510f'"
+"external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/night-light.png' md5='d83acf0ffe2c713ad1119b6170dc510f'"
+"external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:45
+#: C/index.page:44
 msgid ""
-"Night Light is a new feature that changes the color of your displays "
-"according to the time of day. By making the screen color warmer in the "
-"evening, it can help to prevent sleeplessness and eye strain."
-msgstr ""
-"Nocne światło to nowa funkcja zmieniająca kolor ekranu zgodnie z porą dnia. "
-"Cieplejsze kolory ekranu wieczorem mogą pomóc z bezsennością i zmniejszyć "
-"przemęczenie wzroku."
+"System search has been improved for GNOME 3.26. Results have an updated "
+"layout which makes them easier to read and shows more items at once. "
+"Additionally, it’s now possible to search for system actions, including "
+"<gui>power off</gui>, <gui>suspend</gui>, <gui>lock screen</gui>, <gui>log "
+"out</gui>, <gui>switch user</gui> and <gui>orientation lock</gui>. (Log out "
+"and switch user only appear if there’s more than one user. Orientation lock "
+"is only available if the device supports automatic screen rotation.)"
+msgstr ""
+"W wydaniu GNOME 3.26 ulepszono wyszukiwanie systemowe. Wyniki mają "
+"zaktualizowany wygląd, ułatwiający ich przeglądanie i wyświetlający więcej "
+"wyników naraz. Oprócz tego można teraz wyszukiwać działania systemowe, takie "
+"jak <gui>wyłączenie komputera</gui>, <gui>uśpienie</gui>, <gui>zablokowanie "
+"ekranu</gui>, <gui>wylogowanie</gui>, <gui>przełączenie użytkownika</gui> "
+"i <gui>blokada orientacji</gui> (wylogowanie i przełączenie użytkownika jest "
+"dostępne tylko, jeśli na komputerze jest więcej niż jeden użytkownik, "
+"a blokada orientacji, jeśli urządzenie obsługuje automatyczne obracanie "
+"ekranu)."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:48
+#: C/index.page:51
 msgid ""
-"The new feature can be enabled from the display settings. The screen color "
-"follows the sunrise/sunset times for your location, but it can also be set "
-"to a custom schedule. The top bar shows when the feature is active, and the "
-"system menu allows it to be temporarily disabled."
+"These search features can be accessed in the usual way: click "
+"<gui>Activities</gui> and type into the search box, or simply press "
+"<key>Super</key> and start typing!"
 msgstr ""
-"Można ją włączyć w ustawieniach ekranu. Domyślnie używa ona godzin wschodu "
-"i zachodu słońca dla położenia użytkownika, ale można też ustawić własne "
-"godziny. Górny pasek informuje o włączeniu nocnego światła, a menu systemu "
-"umożliwia jego tymczasowe wyłączenie w razie potrzeby."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:52
-msgid "Night Light works with both X11 and Wayland."
-msgstr "Nocne światło działa z systemami X11 i Wayland."
+"Nowe funkcje wyszukiwania są dostępne na zwykłe sposoby: kliknij "
+"<gui>Podgląd</gui> i wpisz je w polu wyszukiwania lub naciśnij klawisz "
+"<key>Super</key> i zacznij pisać!"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:56
-msgid "Revamped Settings"
-msgstr "Przeprojektowane ustawienia"
+#: C/index.page:57
+msgid "New Look Settings"
+msgstr "Nowy wygląd ustawień"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:57
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/settings.png' md5='9e8816f401eb64c1dd5d59473b55d49b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/settings.png' md5='9e8816f401eb64c1dd5d59473b55d49b'"
-
-#. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:58
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Three areas of the <app>Settings</app> application have seen design updates "
-"for GNOME 3.24. This includes <gui>Online Accounts</gui>, <gui>Printers</"
-"gui> and <gui>Users</gui>. In each case, the user interface has been refined "
-"and improved, without reducing existing functionality."
+"external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
 msgstr ""
-"Trzy panele <app>Ustawień</app> zostały przeprojektowane w GNOME 3.24: "
-"<gui>Konta online</gui>, <gui>Drukarki</gui> i <gui>Użytkownicy</gui>. "
-"W każdym z nich ulepszono interfejs użytkownika bez zmian istniejących "
-"funkcji."
+"external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:62
-msgid ""
-"The printer settings now give a better overview at a glance, showing the "
-"location and ink level of each of your printers without have to do any "
-"digging. Online accounts has a cleaner layout and does a better job of "
-"showing which accounts are available to set up. <gui>Users</gui> has a new "
-"“carousel” switcher and an overall better layout."
-msgstr ""
-"Ustawienia drukarek wyświetlają więcej informacji na głównym ekranie, w tym "
-"położenie drukarki i poziom tuszu. <gui>Konta online</gui> mają prostszy "
-"wygląd i lepiej prezentują dostępne konta. Panel <gui>Użytkownicy</gui> ma "
-"nowy przełącznik w stylu „karuzeli” i lepszy wygląd."
+#: C/index.page:59
+msgid ""
+"GNOME 3.26 introduces a new layout to the <app>Settings</app> application. "
+"The previous grid of icons is gone and, in its place, a sidebar allows "
+"switching between different areas. The new sidebar makes it much easier and "
+"quicker to navigate the settings application and places the most commonly "
+"used settings within easy reach. It also means that the Settings window is "
+"now bigger and can be resized, which is more comfortable in a lot of "
+"situations."
+msgstr ""
+"GNOME 3.26 zawiera nowy wygląd <app>Ustawień</app>. Siatkę ikon zastąpiono "
+"panelem bocznym umożliwiającym przełączanie między sekcjami. Ułatwia "
+"i przyspiesza to nawigację między ustawieniami, umieszczając najczęściej "
+"używane w zasięgu ręki. Oznacza to też, że okno Ustawień jest teraz większe "
+"i można zmieniać jego rozmiar, co wygodniejsze w wielu sytuacjach."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:67
+#: C/index.page:66
 msgid ""
-"These changes are part of a long-term project to update the <app>Settings</"
-"app> application, which are planned to lead to bigger improvements in the "
-"future."
+"GNOME’s network settings have been improved as part of this work: Wi-Fi now "
+"has its own dedicated settings area and network settings dialogs have been "
+"reworked, so that they are neater, clearer and easier to use."
 msgstr ""
-"Te zmiany są częścią długoterminowego projektu aktualizacji <app>Ustawień</"
-"app> i budują one fundamenty pod większe ulepszenia."
+"W ramach tej zmiany ulepszono ustawienia sieci: Wi-Fi jest w oddzielnej "
+"sekcji, a ustawienia innych sieci zostały przeprojektowane."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:73
-msgid "New Recipes Application"
-msgstr "Nowy program z przepisami"
+#: C/index.page:72
+msgid "Color Emoji! 👍💎🍩🐈"
+msgstr "Kolorowe emoji! 👍💎🍩🐈"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:74
+#: C/index.page:73
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/recipes.png' md5='62e89d95d9a254af08bc946095f40ac3'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/recipes.png' md5='62e89d95d9a254af08bc946095f40ac3'"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:75
-msgid ""
-"<app>Recipes</app> is a brand new application for GNOME. Intended as a "
-"community project, the application contains a collection of recipes "
-"contributed by GNOME community members. Recipes already has an extensive "
-"feature set, including:"
-msgstr ""
-"<app>Przepisy</app> to zupełnie nowy program dla GNOME. Założony jako "
-"projekt społeczności, ma on zbiór przepisów przesłanych przez członków GNOME "
-"i wiele przydatnych funkcji:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:80
-msgid "Add and edit your own recipes"
-msgstr "Dodawanie i modyfikowanie własnych przepisów"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:81
-msgid "Export and print shopping lists"
-msgstr "Eksportowanie i drukowanie list zakupów"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:82
-msgid "Adjust quantities based on the number of servings"
-msgstr "Podawanie ilości składników według liczby porcji"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:83
-msgid "Mark recipes to cook later or add them to your favorites"
+"external ref='figures/characters.png' md5='9ed2be0777044c46825354a408c18184'"
 msgstr ""
-"Oznaczanie przepisów jako do ugotowania później i dodawanie ich do ulubionych"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:84
-msgid "Add notes to recipes"
-msgstr "Dodawanie notatek do przepisów"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:85
-msgid "Hands-free cooking instruction mode"
-msgstr "Tryb czytania instrukcji bez użycia rąk, przydatny w czasie gotowania"
+"external ref='figures/characters.png' md5='9ed2be0777044c46825354a408c18184'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:87
+#: C/index.page:74
 msgid ""
-"If you would like to contribute a recipe of your own, see the <link href="
-"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Recipes/Contributing\";>contribution guide</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Na <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Recipes/Contributing\";>tej "
-"stronie</link> można dowiedzieć się, jak dodać własny przepis do listy "
-"zawartej w programie (w języku angielskim)."
+"Color emoji have arrived in GNOME! These will now be displayed in their full-"
+"color glory wherever they appear. Various ways to insert emoji have also "
+"been introduced for GNOME 3.26. This includes the <app>Characters</app> "
+"application, which now allows you to browse and search for emoji and to copy "
+"them into messages and documents. <app>Polari</app>, the GNOME IRC client, "
+"has a dedicated emoji picker and a similar tool is being made available for "
+"other applications to use."
+msgstr ""
+"Kolorowe emoji przybyły do GNOME! Są one teraz wyświetlane w kolorze. Dodano "
+"także kilka sposobów wpisywania emoji. Program <app>Znaki</app> umożliwia "
+"przeglądanie i wyszukiwanie emoji oraz kopiowanie ich do wiadomości "
+"i dokumentów. <app>Polari</app>, klient sieci IRC dla GNOME, ma specjalne "
+"narzędzie do wyboru emoji, które niedługo będzie dostępne we wszystkich "
+"programach."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:93
-msgid "Enhanced Notifications Area"
-msgstr "Ulepszony obszar powiadomień"
+#: C/index.page:84
+msgid "Synchronize Your Browser"
+msgstr "Synchronizacja przeglądarki"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:94
+#: C/index.page:85
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/notifications.png' "
-"md5='456cb38a2743d6a6fa3b18ad5a4f832c'"
+"external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/notifications.png' "
-"md5='456cb38a2743d6a6fa3b18ad5a4f832c'"
+"external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:95
+#: C/index.page:86
 msgid ""
-"The notification area has received a round of improvements for 3.24. The "
-"notifications list has a simpler, clearer layout, which makes it easier to "
-"read previous notifications. A number of other notifications bugs have also "
-"been fixed as a part of this effort, in order to provide a smoother "
-"notifications experience."
+"In <app>Web</app>, the GNOME browser, it’s now possible to synchronize your "
+"bookmarks, passwords and browser history, using the <link href=\"https://www.";
+"mozilla.org/firefox/features/sync/\">Firefox Sync</link> service. This makes "
+"it possible to keep an online backup of this information and also to share "
+"it with Firefox desktop and mobile."
 msgstr ""
-"W wydaniu 3.24 wprowadzono kilka zmian do obszaru powiadomień. Lista "
-"powiadomień jest prostsza, co ułatwia czytanie poprzednich powiadomień. "
-"Naprawiono także liczne błędy."
+"<app>Przeglądarka WWW</app> środowiska GNOME może teraz synchronizować "
+"zakładki, hasła i historię przeglądania za pomocą usługi <link href="
+"\"https://www.mozilla.org/firefox/features/sync/\";>Firefox Sync</link>. "
+"Zapewnia to kopię zapasową tych danych w Internecie oraz umożliwia "
+"współdzielenie ich z Firefoksem na komputerach i telefonach."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:100
-msgid ""
-"Weather information has also been integrated into the notifications area. "
-"This shows a simple summary of the day’s forecast, for the location that is "
-"set in the <app>Weather</app> application (this can either follow your "
-"current location, or be set to a manual location)."
-msgstr ""
-"Z obszarem powiadomień zintegrowano prognozę pogody. Wyświetlane jest proste "
-"podsumowaniu dzisiejszej prognozy dla miejsca ustawionego w programie "
-"<app>Pogoda</app> (który może wykrywać obecne położenie lub być ustawiony na "
-"jedno konkretne miejsce)."
+#: C/index.page:90
+msgid "Firefox Sync can be set up from Web’s application preferences."
+msgstr "Firefox Sync można ustawić w preferencjach przeglądarki."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:107
-msgid "Improved Web Browser"
-msgstr "Ulepszona Przeglądarka WWW"
+#: C/index.page:94
+msgid "Redesigned Display Settings"
+msgstr "Przeprojektowane ustawienia ekranów"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:108
+#: C/index.page:95
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/web.png' md5='24f5e932044b7bd57bf2942babc97922'"
-msgstr "external ref='figures/web.png' md5='24f5e932044b7bd57bf2942babc97922'"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:109
 msgid ""
-"<app>Web</app>, the GNOME browser, has had numerous improvements for GNOME "
-"3.24. A number of significant design improvements make the application "
-"easier to use: a new address bar resolves a number of usability issues in "
-"the previous design, and a new popover shows a list of open tabs, making it "
-"easier to navigate when you have a large number of pages open."
+"external ref='figures/display-settings.png' "
+"md5='c913f773ba558cf6deb6fac236d00c62'"
 msgstr ""
-"<app>Przeglądarka WWW</app> środowiska GNOME została znacznie ulepszona "
-"w GNOME 3.24. Liczne poprawki interfejsu użytkownika ułatwiają korzystanie "
-"z programu: nowy pasek adresu rozwiązuje problemy znane z poprzedniej "
-"wersji, a nowe menu wyświetla listę otwartych kart, ułatwiając poruszanie "
-"się w gąszczu otwartych stron."
+"external ref='figures/display-settings.png' "
+"md5='c913f773ba558cf6deb6fac236d00c62'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:115
+#: C/index.page:96
 msgid ""
-"Bookmarking has also been overhauled, with a new, simple, one-click "
-"interface for bookmarking pages, a bookmarks popover for quickly accessing "
-"your bookmarks, and a new interface for easily organizing your bookmarks."
+"GNOME’s display settings have been redesigned for 3.26. The new design "
+"brings relevant settings to the forefront, so it’s easy to get an overview "
+"of how your displays are set up. When there are multiple displays connected, "
+"a simple row of buttons allows you to choose how you want to use them."
 msgstr ""
-"Kompletnie przepisano zakładki, dodając prosty przycisk do ich dodawania, "
-"okno do szybkiego dostępu oraz nowy interfejs do ich organizacji."
+"W wydaniu 3.26 przeprojektowano także ustawienia ekranów. Nowy wygląd "
+"przedstawia najważniejsze ustawienia na wierzchu, więc można łatwo "
+"sprawdzić, jak ekrany są ustawione. Po podłączeniu drugiego ekranu prosty "
+"rząd przycisków umożliwia wybranie sposobu jego użycia."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:119
-msgid "3.24 also includes a number of privacy enhancements:"
-msgstr "W 3.24 zwiększono także ochronę prywatności:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:121
-msgid ""
-"A new, more prominent, warning ensures that you know when you are being "
-"presented with insecure password forms."
-msgstr ""
-"Nowe, lepiej widoczne ostrzeżenie o niezabezpieczonych formularzach "
-"z hasłami."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:123
-msgid ""
-"Additional protection from attempts to track your browsing activity have "
-"been added, using <link href=\"https://easylist.to\";> EasyPrivacy</link>."
-msgstr ""
-"Dodano dodatkową ochronę przed próbami śledzenia aktywności użytkownika "
-"w Internecie za pomocą list <link href=\"https://easylist.to\";>EasyPrivacy</"
-"link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:126
+#: C/index.page:100
 msgid ""
-"A new personal data dialog allows tracking data to be viewed and cleared, "
-"including HTML local and session storage, IndexedDB, and WebSQL. These are "
-"similar to cookies, but are much more powerful, and other browsers do not "
-"allow you to view or clear them. The personal data dialog also allows "
-"deleting disk cache, memory cache, and offline web application cache."
+"The new display settings include a preview version of a new scaling setting. "
+"This allows the size of what’s shown on the screen to be adjusted to match "
+"the density (often expressed as PPI or DPI) of your display, resulting in "
+"the right amount of content being displayed, as well as making it easy to "
+"read."
 msgstr ""
-"Nowe okno danych osobistych umożliwia przeglądanie i usuwanie danych "
-"o śledzeniu, w tym przechowywanych danych lokalnych i w sesji HTML, bazy "
-"danych IndexedDB i WebSQL. Są one podobne do ciasteczek, ale mają większe "
-"możliwości, a inne przeglądarki nie umożliwiają ich przeglądania i usuwania. "
-"To okno umożliwia także usuwanie pamięci podręcznej na dysku, w pamięci "
-"i pamięci podręcznej programów WWW działających w trybie offline."
+"Nowe ustawienia ekranu zawierają testową obsługę skalowania. Umożliwia ona "
+"dostosowanie rozmiaru wyświetlanych elementów do gęstości ekranu (wyrażaną "
+"w PPI lub DPI), dzięki czemu są one czytelne i odpowiedniej wielkości."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:133
+#: C/index.page:105
 msgid ""
-"Finally, the latest version of <app>Web</app> has improved detection of "
-"forms, allowing passwords to be saved on more websites."
+"The display scaling feature is expected to mature in future releases. For "
+"the best experience, Wayland is recommended over X11, as per-display "
+"configuration is not supported on X11."
 msgstr ""
-"Ulepszono wykrywanie formularzy, umożliwiając zapisywanie haseł na większej "
-"liczbie stron."
+"Obsługa skalowania zostanie udoskonalona w przyszłych wydaniach. Korzystanie "
+"z technologii Wayland jest zalecane, ponieważ system X11 nie obsługuje "
+"różnie skonfigurowanych ekranów."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:138
-msgid "A Better View of Your Photos"
-msgstr "Lepszy wygląd Zdjęć"
+#: C/index.page:111
+msgid "System Refinements"
+msgstr "Poprawki systemu"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:139
+#: C/index.page:112
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/photos.png' md5='88cfd2f21883cac3cbc2f44a07fe86e8'"
+"external ref='figures/system-refinements.png' "
+"md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/photos.png' md5='88cfd2f21883cac3cbc2f44a07fe86e8'"
+"external ref='figures/system-refinements.png' "
+"md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:140
+#: C/index.page:113
 msgid ""
-"<app>Photos</app> now provides a much better overview of your images. "
-"Thumbnails are bigger and resize to fill all the available space. They have "
-"also been improved to be higher quality and always be up to date."
-msgstr ""
-"<app>Menedżer zdjęć</app> ma teraz dużo lepszy widok obrazów. Miniatury są "
-"większe i zmieniają rozmiar w zależności od dostępnego miejsca. Zwiększono "
-"także ich jakość i poprawiono ich aktualizowanie."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:143
-msgid "Other improvements include:"
-msgstr "Inne ulepszenia:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:145
-msgid "New exposure and blacks editing tools."
-msgstr "Nowe narzędzia modyfikacji ekspozycji i czerni."
+"There have been a number of highly visible visual refinements for GNOME "
+"3.26. These include:"
+msgstr "W GNOME 3.26 poprawiono wiele elementów:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:146
+#: C/index.page:116
 msgid ""
-"Photos will now show a notification if any of the online accounts it is "
-"using needs attention."
+"Windows now smoothly transition when they are maximized, unmaximized or "
+"snapped to one half of the screen. As well as looking good, this makes it "
+"easier to track what’s happening on screen."
 msgstr ""
-"<app>Menedżer zdjęć</app> wyświetla teraz powiadomienie, jeśli używane przez "
-"niego konto online wymaga ponownego zalogowania."
+"Okna są płynnie animowane podczas maksymalizowania, cofania maksymalizowania "
+"i przyciągania do połowy ekranu. Poza funkcją estetyczną, ułatwia to "
+"śledzenie zmian na ekranie."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:148
-msgid "GPS location information can now be seen for photos that have it."
-msgstr ""
-"Można wyświetlać informacje o położeniu z systemu GPS dla zdjęć, które je "
-"mają."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:154
-msgid "Enhanced IRC Client"
-msgstr "Ulepszony klient sieci IRC"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:155
-msgctxt "_"
+#: C/index.page:117
 msgid ""
-"external ref='figures/polari.png' md5='419155a2483e8d97f88d1c4b22702156'"
+"The size of window thumbnails has been increased in the Activities Overview, "
+"making it easier to pick the window you want."
 msgstr ""
-"external ref='figures/polari.png' md5='419155a2483e8d97f88d1c4b22702156'"
+"Zwiększono wielkość miniatur okien na ekranie podglądu, co ułatwia ich "
+"wybieranie."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:156
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:118
 msgid ""
-"<app>Polari</app>, GNOME’s IRC client, includes a collection of improvements "
-"for 3.24. Clicking on a user name now shows a helpful popover which allows "
-"you to start a private conversation or request a notification when an "
-"offline user comes back online."
+"The top bar now becomes transparent when there aren’t any maximized windows. "
+"This is more attractive and gives a better sense of space."
 msgstr ""
-"Klient sieci IRC <app>Polari</app> w wydaniu 3.24 zawiera zbiór ulepszeń. "
-"Kliknięcie nazwy użytkownika wyświetla teraz pomocne okno umożliwiające "
-"zaczynanie prywatnej rozmowy lub włączenie powiadomienia po powrocie "
-"użytkownika do sieci."
+"Górny pasek jest przezroczysty, kiedy nie ma żadnych zmaksymalizowanych "
+"okien. Taki pasek jest ładniejszy i daje lepsze poczucie przestrzeni."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:160
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:119
 msgid ""
-"Other improvements include the option to have the application continue to "
-"run in the background without an open window, spell checking, and a list of "
-"available rooms in the join room dialog."
+"The dialogs which inform you when an application isn’t responding have a new "
+"style, making them look more integrated and refined."
 msgstr ""
-"Inne ulepszenia to opcja działania programu w tle, bez otwartego okna, "
-"sprawdzanie pisowni i lista dostępnych pokojów w oknie dołączania do pokoju."
+"Okno informujące o nieodpowiadającym programie ma nowy styl, zintegrowany "
+"z powłoką GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:166
-msgid "Play More Games"
-msgstr "Jeszcze więcej gier"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:167
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/games.png' md5='ff253387d87b64d8a84d2d3471b1f369'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/games.png' md5='ff253387d87b64d8a84d2d3471b1f369'"
+#: C/index.page:125
+msgid "And That’s Not All…"
+msgstr "A to nie wszystko…"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:168
+#: C/index.page:126
 msgid ""
-"Games is a personal gaming center: a single place to browse and play your "
-"video games library. It allows you to play a variety of retro games, "
-"including:"
-msgstr ""
-"<app>Gry</app> to centrum gier: jedno miejsce do przeglądania kolekcji gier "
-"komputerowych, umożliwiając granie w różne rodzaje gier retro:"
+"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
+"release. Here are some of them!"
+msgstr "Inne pomniejsze ulepszenia w tym wydaniu obejmują:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:172
+#: C/index.page:129
 msgid ""
-"Homebrew games for Neo-Geo Pocket and NES, some of which can be obtained "
-"from <link href=\"http://pdroms.de/\";>pdroms.de</link>."
+"<app>Boxes</app>, the GNOME application for virtual and remote machines, now "
+"allows folders to be shared between a virtual machine and your computer. To "
+"use this feature, just select which folders you want to share from the box "
+"settings, and they will appear as network locations in the guest."
 msgstr ""
-"Amatorskie gry dla konsol Neo-Geo Pocket i NES, których część jest dostępna "
-"na stronie <link href=\"http://pdroms.de/\";>pdroms.de</link>."
+"<app>Boxes</app>, program GNOME do obsługi maszyn wirtualnych i zdalnych "
+"komputerów, umożliwia teraz udostępnianie katalogów między maszyną wirtualną "
+"a komputerem użytkownika. Aby użyć tej funkcji, wystarczy wybrać katalogi do "
+"udostępniania w ustawieniach maszyny, a pojawią się one jako położenia "
+"sieciowe."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:173
+#: C/index.page:130
 msgid ""
-"SNES, Game Boy and Game Boy Color, using an accessory like <link href="
-"\"http://www.retrode.org/\";>Retrode</link>."
+"In <app>Software</app>, updates are now grouped by type and provide more "
+"accurate progress information when being installed."
 msgstr ""
-"Gry dla konsol SNES, Game Boy i Game Boy Color dzięki akcesoriom typu <link "
-"href=\"http://www.retrode.org/\";>Retrode</link>."
+"<app>Menedżer oprogramowania</app> grupuje teraz aktualizacje według typów "
+"i dostarcza dokładniejsze informacje o postępie instalacji."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:174
-msgid "PlayStation games, which can be copied from the original CDs."
-msgstr ""
-"Gry dla konsoli PlayStation, które można skopiować z ich oryginalnych "
-"nośników CD."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:176
+#: C/index.page:131
 msgid ""
-"Games has had a lot of interface improvements for 3.24, such as improved "
-"feedback when loading games, better window handling, and more helpful error "
-"messages. It has also gained the ability to play Libretro games."
+"<app>Simple Scan</app>, the GNOME application for scanning images and "
+"documents, has had some interface improvements for 3.26. A new start screen "
+"provides some useful guidance, editing tools are easier to identify and "
+"preferences can be accessed from the header bar."
 msgstr ""
-"W wydaniu 3.24 ulepszono interfejs, dodając informację o wczytywaniu gry, "
-"zapamiętywanie położenia okna i lepsze komunikaty o błędach. Można też teraz "
-"grać w gry używające biblioteki libretro."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:182
-msgid "Bigger, Brighter Icons"
-msgstr "Większe, jaśniejsze ikony"
+"Interfejs programu GNOME do skanowania obrazów i dokumentów, <app>Proste "
+"skanowanie</app>, został ulepszony w wydaniu 3.26. Nowy ekran początkowy "
+"wyświetla przydatne wskazówki, narzędzia do edycji są łatwiejsze do "
+"znalezienia, a preferencje można ustawiać na pasku nagłówka."
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:183
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/adwaita-324-updates.png' "
-"md5='59ee228a51528647920954e3bdec2870'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/adwaita-324-updates.png' "
-"md5='59ee228a51528647920954e3bdec2870'"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:184
-msgid ""
-"GNOME’s high resolution icons got even bigger for 3.24, doubling in size "
-"from <em>256×256px</em> to <em>512×512px</em>. This means that these icons "
-"are more detailed on high density displays."
-msgstr ""
-"Ikony GNOME o wysokiej rozdzielczości w wydaniu 3.24 są jeszcze większe: "
-"z <em>256×256 pikseli</em> do <em>512×512 pikseli</em>. Oznacza to, że są "
-"one bardziej szczegółowe na ekranach o wysokiej rozdzielczości."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:187
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:132
 msgid ""
-"The visual style of many of the device, file type and application icons has "
-"also been improved, with a new more streamlined look. Extraneous bevels and "
-"shading have been removed and the overall brightness has been increased, "
-"resulting in a more engaging appearance. All the document and folder icons "
-"have been updated along with many application icons."
+"<app>Logs</app> now groups similar messages together, which makes the "
+"history much shorter, making it easier to find what you’re looking for."
 msgstr ""
-"Ulepszono i uproszczono styl wielu ikon urządzeń, typów plików i programów. "
-"Usunięto niepotrzebne fasety i cieniowanie głębi oraz zwiększono ogólną "
-"jasność. Zaktualizowano wszystkie ikony dokumentów i katalogów, a także "
-"wiele ikon programów."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:195
-msgid "Wacom Graphics Improvements"
-msgstr "Ulepszenia obsługi tabletów firmy Wacom"
+"<app>Dzienniki</app> grupują teraz podobne komunikaty, skracając historię, "
+"co ułatwia odnajdowanie potrzebnych rzeczy."
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:196
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/wacom.png' md5='5e03b85cc30b892cf81caceeb784a395'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/wacom.png' md5='5e03b85cc30b892cf81caceeb784a395'"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:197
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:133
 msgid ""
-"GNOME’s Wacom graphics tablet support has seen major improvements for 3.24. "
-"Significantly, Wacom settings and tablet handling are now compatible with "
-"Wayland, meaning that Wacom users no longer have an excuse not to switch "
-"from X11."
+"<app>Polari</app> — the IRC application — has a new initial setup assistant, "
+"which makes it easy to get connected and start chatting."
 msgstr ""
-"W GNOME 3.24 znacznie ulepszono obsługę tabletów graficznych firmy Wacom. Co "
-"ważne, ustawienia i obsługa tabletów jest teraz zgodna z systemem Wayland, "
-"dzięki ich użytkownicy mogą wreszcie zrezygnować z X11."
+"<app>Polari</app> — klient sieci IRC — ma nowego asystenta pierwszego "
+"uruchomienia, który ułatwia połączenie i rozpoczęcie rozmów."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:201
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:134
 msgid ""
-"Stylus configuration has also been improved: styli can now be configured "
-"independently, allowing you to move them between tablets and keep the same "
-"configuration. Styli can also be configured using presets for different "
-"devices."
+"When you resize a file system in <app>Disks</app> it’s now possible to also "
+"resize its partition, which often saves an extra task."
 msgstr ""
-"Ulepszono także obsługę rysików. Można je konfigurować niezależnie, "
-"umożliwiając przenoszenie ich między tabletami przy zachowaniu konfiguracji. "
-"Można także konfigurować rysiki za pomocą zestawów ustawień dla różnych "
-"urządzeń."
+"Podczas zmieniania rozmiaru systemu plików w programie <app>Dyski</app> "
+"można teraz także zmienić rozmiar jego partycji, co często oszczędza czas."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:205
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:135
 msgid ""
-"Finally, applications can now define the actions of tablet actions. These "
-"application defined actions are displayed in Wacom full screen overlays."
+"<app>Maps</app> has a collection of small improvements: there are new "
+"keyboard shortcuts, more information is shown about places and the last "
+"transportation method is remembered when plotting routes."
 msgstr ""
-"Programy mogą teraz określać działania dla tabletów, które pojawią się na "
-"pełnoekranowych nakładkach Wacom."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:211
-msgid "And That’s Not All…"
-msgstr "A to nie wszystko…"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:212
-msgid ""
-"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
-"release. Here are some of them!"
-msgstr "Inne pomniejsze ulepszenia w GNOME 3.24 obejmują:"
+"<app>Mapy</app> otrzymały kilka pomniejszych ulepszeń: nowe skróty "
+"klawiszowe, więcej informacji o miejscach i zapamiętywanie ostatnio używanej "
+"metody transportu podczas planowania tras."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:215
+#: C/index.page:136
 msgid ""
-"GNOME 3.24 comes with support for machines that have two graphics cards. If "
-"you have this hardware, you can now select which GPU to use when launching "
-"an application. <app>Settings</app> will also give information on both "
-"graphics cards."
+"GNOME’s calendaring, contacts, to do and mail applications now perform "
+"better offline — many items can now be edited when you don’t have an "
+"internet connection, and any changes will be uploaded the next time you are "
+"online."
 msgstr ""
-"GNOME 3.24 obsługuje komputery z dwiema kartami graficznymi. Umożliwia to "
-"wybranie, na której karcie uruchomić dany program. <app>Ustawienia</app> "
-"wyświetlają teraz informacje o obu kartach."
+"Kalendarz, menedżer kontaktów, zadań i klient poczty lepiej działają bez "
+"Internetu: wiele elementów można teraz modyfikować w dowolnej chwili, "
+"a wprowadzone zmiany zostaną wysłane po połączeniu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:219
-msgid ""
-"<app>Calendar</app> has a new view for viewing a single week at once. This "
-"beautiful view on your week allows drag and drop to be used to move events."
-msgstr ""
-"<app>Kalendarz</app> może wyświetlać pojedynczy tydzień. Na ekranie tygodnia "
-"można przenosić wydarzenia przeciągając je między dniami."
+#: C/index.page:137
+msgid "<app>Photos</app> has new controls for zooming."
+msgstr "<app>Zdjęcia</app> można teraz przybliżać."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:222
+#: C/index.page:138
 msgid ""
-"The <app>Software</app> application has undergone another round of visual "
-"tweaks and improvements, including new icons to indicate when applications "
-"are installed, an updated presentation for user ratings, and the display of "
-"how much disk space each application is taking up, in the installed view."
+"It’s now possible to add and edit reoccurring events in <app>Calendar</app>."
 msgstr ""
-"<app>Menedżer oprogramowania</app> przeszedł następną rundę poprawek "
-"i ulepszeń interfejsu, w tym nowe ikony wskazujące czas instalacji "
-"programów, zaktualizowany wygląd ocen użytkowników i wyświetlanie miejsca "
-"zajętego przez każdy program."
+"<app>Kalendarz</app> umożliwia dodawanie i modyfikowanie powtarzających się "
+"wydarzeń."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:228
+#: C/index.page:139
 msgid ""
-"<app>Files</app> now makes it easier and safer to work with restricted files "
-"and folders. If you try to do something that requires additional "
-"permissions, you will be automatically asked to enter a password. This "
-"provides a much safer way to work with restricted files and folders, "
-"compared with running the application with sudo or root."
-msgstr ""
-"<app>Menedżer plików</app> ułatwia bezpieczne otwieranie zastrzeżonych "
-"plików i katalogów. Automatycznie poprosi on o hasło w razie potrzeby "
-"i udostępni elementy wymagające dodatkowych uprawnień. To dużo "
-"bezpieczniejszy sposób na otwieranie zastrzeżonych miejsc niż uruchamianie "
-"programów za pomocą sudo lub jako root."
+"<app>Terminal</app> now highlights and makes it easy to open hyperlinks."
+msgstr "<app>Terminal</app> wyróżnia i ułatwia otwieranie odnośników."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:234
+#: C/index.page:140
 msgid ""
-"Software’s Flatpak support, which was introduced last release, has been "
-"improved. In particular, updating Flatpak applications is much smoother. "
-"Support for new Flatpak capabilities, such as automatic runtime downloading, "
-"is also included."
+"In <app>Evolution</app>, the new <gui>To Do</gui> bar allows you to view a "
+"list of upcoming events and tasks. Also, it’s now possible to use "
+"<app>Evolution</app> without having a mail account."
 msgstr ""
-"Ulepszono obsługę pakietów Flatpak w <app>Menedżerze oprogramowania</app>, "
-"wprowadzoną w poprzednim wydaniu. Aktualizowanie programów Flatpak jest dużo "
-"płynniejsze i podaje więcej informacji o wykonywanym działaniu. Dodano także "
-"obsługę nowych możliwości systemu Flatpak, takich jak automatyczne "
-"pobieranie środowisk wykonawczych."
+"Nowy pasek <gui>Do zrobienia</gui> w programie <app>Evolution</app> "
+"wyświetla listę nadchodzących wydarzeń i zadań. Poza tym można teraz używać "
+"<app>Evolution</app> bez konta poczty."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:238
+#: C/index.page:141
 msgid ""
-"GNOME’s use of typography has been improved, by making maximum use of "
-"Unicode. Many of these changes are subtle but give a better appearance "
-"overall."
+"<app>Tweak Tool</app> has been renamed to <app>Tweaks</app> and has gained "
+"three new settings: a switch to move window buttons to the left or right, a "
+"<gui>Disable While Typing</gui> option for touchpads and an option to show "
+"the battery percentage in the top bar. There has also been a good amount of "
+"clean up and refinement."
 msgstr ""
-"Ulepszono typografię w GNOME dzięki maksymalnym wykorzystaniu możliwości "
-"<em>Unicode</em>. Wiele z tych zmian jest mało zauważalnych na pierwszy rzut "
-"oka, ale razem zwiększają poziom dopracowania środowiska."
+"<app>Narzędzie dostrajania</app> ma trzy nowe ustawienia: przełącznik "
+"położenia przycisków okien (po lewej lub po prawej stronie), opcję "
+"<gui>Wyłączenie podczas pisania</gui> dla paneli dotykowych i opcję "
+"wyświetlania procentu naładowania akumulatora na górnym pasku. Znacznie "
+"ulepszono i uproszczono także interfejs."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:241
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:143
 msgid ""
-"The <app>Calculator</app> has had a number of enhancements, including an "
-"improved appearance, a keyboard shortcuts window, new variables and "
-"functions popovers, better error highlighting and improved complex number "
-"handling."
-msgstr ""
-"<app>Kalkulator</app> otrzymał liczne ulepszenia, w tym lepszy wygląd, okno "
-"skrótów klawiszowych, nowe okna zmiennych i funkcji, lepsze wyróżnianie "
-"błędów i ulepszoną obsługę liczb złożonych."
+"GNOME 3.26 no longer shows status icons in the bottom-left of the screen. "
+"This prevents the status icon tray from getting in the way and is expected "
+"to provide a better overall experience. The lack of status icons is not "
+"expected to cause serious issues for users. However, if you do find that you "
+"need to access them, they can be restored using the <link href=\"https://";
+"extensions.gnome.org/extension/495/topicons/\">TopIcons extension</link>. "
+"More information about this change can be found in a <link href=\"https://";
+"blogs.gnome.org/aday/2017/08/31/status-icons-and-gnome/\">blog post on the "
+"subject</link>."
+msgstr ""
+"GNOME 3.26 nie wyświetla już ikon stanu w dolnym lewym rogu ekranu. Dzięki "
+"temu ten dodatkowy obszar powiadamiania nie wchodzi już w drogę. Nie "
+"spodziewamy się, żeby brak ikon stanu spowodował poważne problemy dla "
+"użytkowników. Jeśli jednak zachodzi potrzeba ich użycia, to można je "
+"przywrócić za pomocą <link href=\"https://extensions.gnome.org/extension/495/";
+"topicons/\">rozszerzenia TopIcons</link>. Więcej informacji o tej zmianie "
+"można znaleźć w tym <link href=\"https://blogs.gnome.org/aday/2017/08/31/";
+"status-icons-and-gnome/\">artykule</link> (w języku angielskim)."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:249
+#: C/index.page:147
 msgid "More Information"
 msgstr "Więcej informacji"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:250
+#: C/index.page:148
 msgid ""
-"GNOME 3.24 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"GNOME 3.26 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
 msgstr ""
-"GNOME 3.24 ma także wiele do zaoferowania programistom, i zostało "
+"GNOME 3.26 ma także wiele do zaoferowania programistom, i zostało "
 "przetłumaczone na wiele języków."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:255
-msgid "Getting GNOME 3.24"
-msgstr "Skąd wziąć GNOME 3.24"
+#: C/index.page:153
+msgid "Getting GNOME 3.26"
+msgstr "Skąd wziąć GNOME 3.26"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:256
+#: C/index.page:154
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</"
 "link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
 "packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
-"make GNOME 3.24 available very soon, and some already have development "
+"make GNOME 3.26 available very soon, and some already have development "
 "versions that include the new GNOME release."
 msgstr ""
 "Środowisko GNOME jest <link href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.pl.";
@@ -764,17 +559,17 @@ msgstr ""
 "org/\">kod źródłowy</link> jest dostępny do pobrania i może być dowolnie "
 "modyfikowany i rozpowszechniany. Aby je zainstalować, zalecane jest "
 "poczekanie na oficjalne pakiety dostarczane przez dostawcę lub dystrybucję. "
-"GNOME 3.24 będzie dostępne w popularnych dystrybucjach już niedługo, "
+"GNOME 3.26 będzie dostępne w popularnych dystrybucjach już niedługo, "
 "a niektóre z nich już mają wersje rozwojowe zawierające nowe wydanie "
 "środowiska GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:260
+#: C/index.page:158
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Informacje o GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:261
+#: C/index.page:159
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -784,10 +579,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>Projekt GNOME</link> to "
 "międzynarodowa społeczność wspierana przez fundację non-profit. Projekt "
-"skupia się na łatwości użycia oraz jak najlepszym umiędzynaradawianiu "
-"i dostępności. Środowisko GNOME jest oprogramowaniem wolnym i open source, "
-"a każdy może do nas <link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/";
-"\">dołączyć</link>."
+"skupia się na łatwości użycia oraz jak najlepszej lokalizacji i dostępności. "
+"Środowisko GNOME jest oprogramowaniem wolnym i open source, a każdy może do "
+"nas <link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>dołączyć</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/developers.page:14
@@ -802,10 +596,10 @@ msgstr "Nowości dla programistów i administratorów"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
 msgid ""
-"GNOME 3.24 includes many new features and improvements for those working "
+"GNOME 3.26 includes many new features and improvements for those working "
 "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgstr ""
-"GNOME 3.24 wprowadza wiele nowych funkcji i ulepszeń dla osób pracujących "
+"GNOME 3.26 wprowadza wiele nowych funkcji i ulepszeń dla osób pracujących "
 "z technologiami GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -821,338 +615,479 @@ msgstr "Builder"
 #: C/developers.page:30
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/builder.png' md5='e373dd2e52c5a31822a36c3ea3c28344'"
+"external ref='figures/builder.png' md5='a74077b7424e57e3838f58fe8e811dd2'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/builder.png' md5='e373dd2e52c5a31822a36c3ea3c28344'"
+"external ref='figures/builder.png' md5='a74077b7424e57e3838f58fe8e811dd2'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:31
 msgid ""
-"Builder has made significant progress for 3.24, with a number of major new "
-"features. This includes enhanced support for a range of build systems, "
-"including Flatpak, CMake, Meson and Rust. This has been enabled by a new "
-"<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2017/02/17/builders-build-";
-"pipeline/\">build pipeline architecture</link>, which allows different build "
-"systems to be more easily supported."
-msgstr ""
-"Program <app>Builder</app> został znacznie ulepszony w wydaniu 3.24, "
-"otrzymując duże nowe funkcje. Ulepszono obsługę wielu systemów budowania, "
-"w tym Flatpak, CMake, Meson i Rust. Było to możliwe dzięki nowej <link href="
-"\"https://blogs.gnome.org/chergert/2017/02/17/builders-build-pipeline/";
-"\">architekturze budowania</link>, która umożliwia łatwe dodawanie obsługi "
-"różnych systemów."
+"<app>Builder</app>, the GNOME integrated development environment (IDE), has "
+"made major advances in 3.26, with general improvements as well as new "
+"features. One of the most obvious changes in the new version is a redesigned "
+"editor interface. This makes it easier to open and switch between files, "
+"terminals and documentation, using either the header popover or the project "
+"sidebar. There have been a lot of user interface refinements as part of this "
+"work, including document headers which blend into the background."
+msgstr ""
+"<app>Builder</app>, zintegrowane środowisko programistyczne GNOME, został "
+"znacznie ulepszony w wydaniu 3.26. Jedna z większych zmian jest "
+"przeprojektowany interfejs edytora. Ułatwia to otwieranie i przełączanie "
+"między plikami, terminalami i dokumentacją za pomocą menu lub panelu "
+"bocznego. Dopracowano wiele elementów interfejsu użytkownika, na przykład "
+"nagłówki dokumentów płynnie wtapiają się w tło."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:32
+#: C/developers.page:38
 msgid ""
-"Clicking a few buttons is all it takes to set up a development environment "
-"in 3.24, thanks to the ability to install and update SDKs and toolchains "
-"directly from Builder (either for Flatpak or Rust)."
+"With 3.26 it’s now possible to search for symbols throughout your project. "
+"Selecting a search result jumps to that location, so you can quickly "
+"navigate using only the keyboard. The presentation of search results has "
+"also been improved."
 msgstr ""
-"Wystarczy kilka kliknięć, aby w wydaniu 3.24 przygotować środowisko do "
-"programowania dzięki możliwości instalowania i aktualizowania środowisk "
-"programistycznych i zestawów narzędzi bezpośrednio z programu <app>Builder</"
-"app> (dla systemów Flatpak i Rust)."
+"W wydaniu 3.26 można wyszukiwać symbole w całym projekcie. Wybranie wyniku "
+"wyszukiwania powoduje przejście do jego położenia, aby można było szybko "
+"działać korzystając tylko z klawiatury. Same wyniki wyszukiwania są "
+"ładniejsze."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:33
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:42
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"<link href=\"http://valgrind.org/\";>Valgrind</link> integration makes it "
-"easy to profile your project. If Valgrind is available (as it always is with "
-"a Flatpak SDK), it is available from the run menu — just select it to run "
-"your project with it."
+"external ref='figures/builder-debugger.png' "
+"md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
 msgstr ""
-"Integracja z programem <link href=\"http://valgrind.org/\";>Valgrind</link> "
-"ułatwia profilowanie projektu. Jeśli Valgrind jest dostępny (a jest zawsze "
-"dostępny w środowiskach programistycznych Flatpak), można go uruchomić "
-"z menu wykonywania."
+"external ref='figures/builder-debugger.png' "
+"md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:34
+#: C/developers.page:43
 msgid ""
-"Flatpak support has had a significant amount of polish since last release, "
-"making it far more reliable and thoroughly integrated. This means it is now "
-"possible to seamlessly clone and build many GNOME applications using "
-"Flatpak, all from within Builder. This is a major step forward for the GNOME "
-"developer experience, and avoids the need to build a fragile dependency "
-"chain in order to contribute."
+"Builder includes a debugging feature for the first time in 3.26. This is an "
+"initial preview and is expected to mature in subsequent releases. The "
+"debugger allows running your project in debug mode and to step through to "
+"find the source of issues. It supports debugging Flatpak applications."
 msgstr ""
-"Od poprzedniego wydania znacznie dopracowano obsługę i integrację pakietów "
-"Flatpak. Oznacza to, że można teraz bezproblemowo klonować i budować wiele "
-"programów GNOME za pomocą systemu Flatpak nie wychodząc z programu "
-"<app>Builder</app>. Nie trzeba już ręcznie budować mnóstwa zależności, co "
-"znacznie ułatwia pierwsze kroki z programowaniem w GNOME."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:38
-msgid "Flatpak"
-msgstr "Flatpak"
+"W wydaniu 3.26 Builder po raz pierwszy obsługuje debugowanie. To pierwsza "
+"wersja, która zostanie ulepszona w następnych wydaniach. Debuger umożliwia "
+"wykonywanie programów w trybie debugowania i przechodzenie go krok po kroku, "
+"aby odnaleźć źródło problemu. Obsługiwane jest debugowanie programów Flatpak."
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:39
+#: C/developers.page:47
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+"external ref='figures/builder-inlinedocumentation.png' "
+"md5='a293514fb5416ab2cef0d0474fe8961b'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+"external ref='figures/builder-inlinedocumentation.png' "
+"md5='a293514fb5416ab2cef0d0474fe8961b'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:41
+#: C/developers.page:48
 msgid ""
-"While Flatpak is independent of the GNOME project, GNOME is actively "
-"promoting its use as a part of its developer experience. Since the 3.22 "
-"release, Flatpak has made significant progress. There have been a total of "
-"eight Flatpak releases since then, which have introduced a host of major new "
-"features and improvements."
+"Contextual documentation popovers are another new feature for this release. "
+"To quickly look up documentation for the code that you’re working on, just "
+"hover the pointer over the function that you’re interested in or place the "
+"text cursor within the function and press <key>F2</key> (or "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq> in Vim mode)."
 msgstr ""
-"Chociaż Flatpak to niezależny projekt, to GNOME aktywnie promuje jego "
-"użycie. Od wydania 3.22 Flatpak znacznie się rozwinął. Pojawiło się osiem "
-"nowych wydań, które wprowadziły liczne nowe funkcje i ulepszenia."
+"Dokumentacja kontekstowa to kolejna nowa funkcja w tym wydaniu. Aby szybko "
+"wyszukać dokumentację dla pisanego kodu, najedź kursorem na odpowiednią "
+"funkcję lub umieść w niej kursor i naciśnij klawisz <key>F2</key> (lub "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq> w trybie emulacji programu "
+"Vim)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:53
+msgid ""
+"There are many other improvements in Builder 3.26. These are just some of "
+"them:"
+msgstr "Inne ulepszenia w wydaniu 3.26:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:43
+#: C/developers.page:55
+msgid ""
+"You can now jump from a symbol to where it’s defined. To do this, open a "
+"context menu for the symbol and select <gui>Go to Definition</gui>. "
+"Alternatively, place the text cursor within the symbol and press "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>.</key></keyseq> (in Vim mode the equivalent is "
+"<key>g</key> <key>d</key>)."
+msgstr ""
+"Można teraz przechodzić od symbolu do miejsca, w którym został określony. "
+"Aby to zrobić, otwórz menu kontekstowe dla symbolu i wybierz <gui>Przejdź do "
+"definicji</gui>, albo umieść kursor w symbolu i naciśnij klawisze "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>.</key></keyseq> (w trybie Vim odpowiednikiem są "
+"klawisze <key>g</key> <key>d</key>)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:56
 msgid ""
-"Applications can now specify where their runtime can be downloaded from. "
-"This allows Flatpak to automatically download the required runtime for an "
-"application, if it isn’t installed."
+"Word completion now provides better suggestions. This can be activated using "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> (or <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq> when in Vim mode)."
 msgstr ""
-"Programy mogą teraz określać, skąd można pobierać ich środowiska wykonawcze. "
-"Umożliwia to systemowi Flatpak automatyczne pobieranie wymaganego "
-"środowiska, jeśli nie jest zainstalowany."
+"Uzupełnianie słów dostarcza lepsze podpowiedzi. Można je włączać za pomocą "
+"klawiszy <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> (lub "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> w trybie Vim)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:44
+#: C/developers.page:57
 msgid ""
-"A new 0.8.0 stable series has been introduced, which provides a path for "
-"long-term support distributions to include Flatpak."
+"SDKs are no longer automatically downloaded on metered connections, in order "
+"to save bandwidth."
 msgstr ""
-"Wprowadzono nową stabilną serię wydawniczą 0.8.0, co umożliwia dołączenie "
-"systemu Flatpak w dystrybucjach typu LTS."
+"Środowiska programistyczne nie są już automatycznie pobierane na mierzonych "
+"połączeniach, aby oszczędzać wykorzystanie danych."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:45
-msgid "The command line interface has been reworked and improved."
-msgstr "Przepisano i ulepszono interfejs wiersza poleceń."
+#: C/developers.page:58
+msgid "The Todo plugin has been rewritten to be faster and use less memory."
+msgstr ""
+"Wtyczka TODO została przepisana, dzięki czemu jest szybsza i używa mniej "
+"pamięci."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:46
+#: C/developers.page:59
 msgid ""
-"Flatpak now supports downloading URIs as a part of application installation. "
-"This allows applications like Spotify and Skype to be supported."
+"It’s now possible to live preview Sphinx documentation as you edit it. To "
+"use this feature, select <gui>Open Preview</gui> from the document header."
 msgstr ""
-"Flatpak obsługuje teraz pobieranie adresów URI jako część instalacji "
-"programu. Umożliwia to obsługę programów typu Spotify i Skype."
+"Można teraz wyświetlać podgląd dokumentacji Sphinx w trakcie jej pisania. "
+"Aby to zrobić, wybierz <gui>Otwórz podgląd</gui> z nagłówka dokumentu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:47
+#: C/developers.page:60
 msgid ""
-"OpenGL driver support allows applications to use proprietary drivers, if "
-"they are already installed on the host system."
+"Builder’s project templates now use Meson and allow specifying JavaScript as "
+"the language, so that they follow modern GNOME development practices."
 msgstr ""
-"Obsługa sterowników OpenGL umożliwia programom używanie sterowników "
-"własnościowych, jeśli są zainstalowane w systemie operacyjnym."
+"Szablony projektów używają teraz systemu budowania Meson i umożliwiają "
+"podawanie JavaScriptu jako języka, więc są zgodne ze współczesnymi "
+"standardami programowania GNOME."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:48
+#: C/developers.page:61
+msgid ""
+"Background operations are now displayed in the project popover and can be "
+"paused. This is used to communicate when source code is being indexed."
+msgstr ""
+"Działania w tle są teraz wyświetlane w menu projektu i mogą być "
+"wstrzymywane. Menu wyświetla także informację o indeksowaniu kodu źródłowego."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:62
 msgid ""
-"Support for the OCI standard has been updated to the latest version, and "
-"support has been added to directly install Flatpak applications from OCI "
-"images."
+"More preferences have been added, such as controls for autosave behavior."
 msgstr ""
-"Zaktualizowano obsługę standardu OCI do najnowszej wersji oraz dodano "
-"możliwość bezpośredniego instalowania programów Flatpak z obrazów OCI."
+"Dodano więcej preferencji, na przykład do dostosowywania funkcji "
+"automatycznego zapisywania."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:50
+#: C/developers.page:64
 msgid ""
-"In addition, there has been a great many smaller improvements and bug fixes. "
-"The <link href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/releases\";>Flatpak "
-"releases page</link> provides more details."
+"For more information about how to make the most of Builder, <link href="
+"\"http://builder.readthedocs.io/en/latest/\";>see the documentation</link> "
+"(which has also been improved for 3.26!)"
 msgstr ""
-"Oprócz tego wprowadzono wiele mniejszych ulepszeń i poprawek błędów. <link "
-"href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/releases\";>Strona wydań Flatpak</"
-"link> zawiera więcej informacji (w języku angielskim)."
+"Więcej informacji o skutecznym korzystaniu z programu Builder można znaleźć "
+"w <link href=\"http://builder.readthedocs.io/en/latest/\";>dokumentacji</"
+"link>, którą także ulepszono w wydaniu 3.26!"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:54
-msgid "Progress Towards GTK+ 4"
-msgstr "Postęp na drodze do GTK+ 4"
+#: C/developers.page:82
+msgid "Flatpak"
+msgstr "Flatpak"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:55
+#: C/developers.page:83
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/fishbowl.png' md5='d6c955119effe9ff6736d4d605acf43f'"
+"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/fishbowl.png' md5='d6c955119effe9ff6736d4d605acf43f'"
+"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:56
+#: C/developers.page:85
 msgid ""
-"GTK+ development has been focused on the next major GTK+ release, GTK+ 4. "
-"This development branch is not currently ready for use. However, new "
-"features have started to land, including a recorder feature in GTK+ "
-"Inspector and support for the CSS filter specification. Other changes "
-"include cleanup of deprecated APIs and the creation of a new Vulkan renderer."
+"<app>Flatpak</app> is the new technology for distributing and installing "
+"applications. While it’s independent of the GNOME project, Flatpak is an "
+"increasingly important part of GNOME’s developer experience, and is "
+"integrated throughout GNOME."
 msgstr ""
-"Rozwój biblioteki GTK+ skupia się na następnym dużym wydaniu, GTK+ 4. Ta "
-"gałąź rozwojowa nie jest jeszcze gotowa do użytku, ale już zawiera nowe "
-"funkcje, na przykład funkcję nagrywania w Inspektorze biblioteki GTK+ "
-"i obsługę specyfikacji filtrów CSS. Inne zmiany obejmują usunięcie "
-"przestarzałego API i nowy renderer używający mechanizmu Vulkan."
+"<app>Flatpak</app> to nowa technologia rozprowadzania i instalowania "
+"programów. Chociaż to niezależny projekt, Flatpak jest coraz ważniejszą "
+"częścią GNOME, i zintegrowano go z wieloma częściami środowiska."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:57
+#: C/developers.page:89
 msgid ""
-"The stable 3.22 branch has continued to receive bug fixes this development "
-"cycle. These can be found in the GTK+ 3.22.10 release, which forms part of "
-"GNOME 3.24."
+"Major improvements have been seen in Flatpak since GNOME 3.24. Most "
+"development has been seen on the 0.9.x branch, which is well on its way to a "
+"1.0 release. Enhancements that have been introduced in the last six months "
+"include:"
 msgstr ""
-"W tym cyklu stabilna gałąź 3.22 otrzymała poprawki błędów. Można je znaleźć "
-"w wydaniu GTK+ 3.22.10, będącego częścią GNOME 3.24."
+"Od wydania GNOME 3.24 znacznie ulepszono Flatpak. Większość zmian miała "
+"miejsce w gałęzi 0.9.x, która jest na dobrej drodze do wydania 1.0:"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:61
-msgid "Other Changes"
-msgstr "Inne zmiany"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:94
+msgid ""
+"Improved support for the <link href=\"https://www.opencontainers.org/\";>Open "
+"Container Initiative</link> (OCI) specification."
+msgstr ""
+"Ulepszono obsługę specyfikacji <link href=\"https://www.opencontainers.org/";
+"\">Open Container Initiative</link> (OCI)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:96
+msgid "<code>flatpak-builder</code> has been separated into its own module."
+msgstr ""
+"Program <code>flatpak-builder</code> został wydzielony do własnego modułu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:98
+msgid "Flatpak applications can now be used through accessibility frameworks."
+msgstr ""
+"Programy Flatpak mogą być używane za pomocą technologii ułatwień dostępu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:100
+msgid "It’s now possible to use input methods within Flatpak applications."
+msgstr "W programach Flatpak można korzystać z metod wprowadzania tekstu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:102
+msgid ""
+"An experimental peer to peer installation method allows using dynamically "
+"available software sources, including removable media or resources on the "
+"local network."
+msgstr ""
+"Eksperymentalna metoda instalacji P2P umożliwia korzystanie z dynamicznie "
+"dostępnych źródeł oprogramowania, w tym nośników wymiennych i zasobów "
+"w sieci lokalnej."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:105
+msgid ""
+"Flatpak now supports a default language setting, which is used to ensure "
+"that the correct translations are installed for each application."
+msgstr ""
+"Flatpak obsługuje teraz ustawienie domyślnego języka, używane do zapewnienia "
+"właściwych tłumaczeń dla każdego programu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:108
+msgid ""
+"Improved progress reporting, particularly for download and installation "
+"progress."
+msgstr ""
+"Ulepszono informacje o postępie, w szczególności pobierania i instalacji."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:110
+msgid ""
+"Lots of improvements to the command line interface, including a new "
+"<code>flatpak repo</code> command, better presentation of results and "
+"smarter handling of <code>.flatpakref</code> files."
+msgstr ""
+"Wiele ulepszeń interfejsu wiersza poleceń, w tym nowe polecenie "
+"<code>flatpak repo</code>, lepszy wygląd wyników i inteligentniejsza obsługa "
+"plików <code>.flatpakref</code>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:62
-msgid "Other changes for developers in GNOME 3.24 include:"
-msgstr "Pozostałe zmiany dla programistów w GNOME 3.24:"
+#: C/developers.page:114
+msgid ""
+"<code>flatpak-builder</code>, the tool for generating Flatpak applications, "
+"has been split out into its own module and has had a lot of improvements. "
+"These include:"
+msgstr ""
+"Narzędzie do tworzenia programów Flatpak, <code>flatpak-builder</code>, "
+"zostało wydzielone do własnego modułu, i zostało znacznie ulepszone:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:64
+#: C/developers.page:118
+msgid "Performance improvements which make building much faster."
+msgstr "Ulepszenia wydajności przyspieszają budowanie."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:119
+msgid "It’s now possible to specify both a tag and commit ID for Git sources."
+msgstr ""
+"Dla źródeł git można teraz podawać zarówno etykietę, jak i identyfikator "
+"zatwierdzenia."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:121
 msgid ""
-"gspell, the spell-checking library for GTK+, now supports spell-checking "
-"within GtkEntry widgets. This work was supported by a successful fundraiser "
-"run by gspell developer Sébastien Wilmet. Thanks to everyone who supported "
-"this effort!"
+"Manifests can specify SDK extensions to be installed for the application to "
+"build."
 msgstr ""
-"gspell, biblioteka sprawdzania pisowni dla programów GTK+, obsługuje teraz "
-"sprawdzanie pisowni w widżetach GtkEntry. Dodanie tej funkcji było możliwe "
-"dzięki udanej zbiórce prowadzonej przez programistę Sébastiena Wilmeta. "
-"Dziękujemy wszystkim, którzy poparli ten projekt!"
+"Manifesty mogą podawać rozszerzenia środowiska programistycznego instalowane "
+"do zbudowania programu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:65
+#: C/developers.page:123
 msgid ""
-"The performance of image shrinking in GdkPixbuf has been improved, thanks to "
-"a long-standing bug being resolved."
+"A new <code>add-extension</code> property makes it easier to create "
+"extension points."
 msgstr ""
-"Ulepszono wydajność zmniejszania obrazów w bibliotece GdkPixbuf dzięki "
-"rozwiązaniu długoletniego błędu."
+"Nowa właściwość <code>add-extension</code> ułatwia tworzenie punktów "
+"rozszerzeń."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:66
+#: C/developers.page:125
 msgid ""
-"A number of potential security issues have been eliminated in GdkPixbuf."
+"<code>--from-git=URL</code> allows pulling the JSON manifest and related "
+"files directly from a Git repository."
 msgstr ""
-"W bibliotece GdkPixbuf zlikwidowano liczne potencjalne problemy "
-"bezpieczeństwa."
+"<code>--from-git=URL</code> umożliwia pobieranie manifestów JSON "
+"i powiązanych plików bezpośrednio z repozytorium git."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:128
+msgid ""
+"More details can be found in the various <link href=\"https://github.com/";
+"flatpak/flatpak/releases\">Flatpak release notes</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/releases\";>Strona wydań "
+"Flatpak</link> zawiera więcej informacji (w języku angielskim)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:133
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Inne ulepszenia"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:134
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:135
+msgid "Other improvements in GNOME 3.26 include:"
+msgstr "Inne ulepszenia w GNOME 3.26:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:137
+msgid "GLib Unicode support has been updated to 10.0.0."
+msgstr "Zaktualizowano obsługę Unicode w bibliotece GLib do wersji 10.0.0."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:138
+msgid ""
+"The <code>gtk3-icon-browser</code> tool can now copy the icon name to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Narzędzie <code>gtk3-icon-browser</code> może teraz kopiować nazwę ikony do "
+"schowka."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:139
+msgid ""
+"GTK+ has gained support for color emoji. New input hints "
+"(<code>GTK_INPUT_HINT_EMOJI</code> and <code>GTK_INPUT_HINT_NO_EMOJI</code>) "
+"are available and a new emoji picker can be enabled for text entry fields "
+"with the <code>show-emoji-icon</code> property."
+msgstr ""
+"Do biblioteki GTK+ dodano obsługę kolorowych emoji. Dostępne są nowe "
+"wskazówki wprowadzania (<code>GTK_INPUT_HINT_EMOJI</code> "
+"i <code>GTK_INPUT_HINT_NO_EMOJI</code>), a dla pól wprowadzania tekstu można "
+"włączyć nowe menu wybierania emoji za pomocą właściwości <code>show-emoji-"
+"icon</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:67
+#: C/developers.page:143
 msgid ""
-"GJS has been updated to use SpiderMonkey 38. This provides a more modern "
-"JavaScript implementation with a number of ES6 features. Highlights include "
-"promises, iterators, symbols, template strings, generators, method shorthand "
-"syntax, as well as many new standard library methods. See the <link href="
-"\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?h=1.47.90\";>GJS news file</"
-"link> for more details."
+"<_:link-1/> is a new library that allows cloud providers to integrate with "
+"GNOME’s file browsing experience. The library can be used to display cloud "
+"drives in the files sidebar, which is shown in the file chooser dialogs and "
+"in the <app>Files</app> application. Each cloud provider can display its "
+"status and can also specify a menu of options which users can access."
 msgstr ""
-"Biblioteka GJS została zaktualizowana do mechanizmu SpiderMonkey 38. "
-"Dostarcza on nowocześniejszą implementację języka JavaScript z wieloma "
-"funkcjami ES6. Najciekawsze to obietnice, iteratory, symbole, ciągi "
-"szablonów, generatory, składnia skrótów metod, a także wiele nowych metod "
-"standardowej biblioteki. <link href=\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/";
-"NEWS?h=1.47.90\">Plik aktualności GJS</link> zawiera więcej informacji "
-"(w języku angielskim)."
+"<_:link-1/> to nowa biblioteka umożliwiająca integrację serwisów "
+"przechowywania plików w Internecie z funkcjami przeglądania plików "
+"w środowisku GNOME. Można jej używać do wyświetlania dysków internetowych "
+"w panelu bocznym plików, używanym w oknach wybierania plików "
+"i <app>Menedżerze oprogramowania</app>. Każdy serwis może wyświetlać swój "
+"stan i menu z opcjami dla użytkownika."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:68
+#: C/developers.page:150
 msgid ""
-"libgd is a convenience library that provides a set of composite template "
-"widgets that can be used to build applications. For 3.24, the “content view” "
-"template, which presents a grid of items, has been updated to use GtkFlowBox "
-"rather than GtkIconView. This delivers dynamic resizing of items to ensure "
-"even grid layouts and efficient use of space."
+"GJS has continued to make progress towards a more modern ES6 JavaScript, "
+"with its adoption of SpiderMonkey 52. Highlights include classes, async/wait "
+"and many new standard library methods. More details about this can be found "
+"in <link href=\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?h=1.49.4\";> the "
+"NEWS file</link> and <link href=\"https://speakerdeck.com/ptomato/modern-";
+"javascript-in-gnome\"> Philip Chimento’s blog</link>."
 msgstr ""
-"libgd to biblioteka dostarczająca zestaw widżetów szablonów składania, które "
-"można używać do budowania programów. Od wydania 3.24 szablon „widoku "
-"treści”, przedstawiający siatkę elementów, używa widżetu GtkFlowBox zamiast "
-"GtkIconView. Daje to dynamiczną zmianę rozmiaru elementów, co zapewnia równą "
-"siatkę i wydajne użycie miejsca."
+"GJS dzięki zastosowaniu mechanizmu SpiderMonkey 52 udostępnia "
+"nowocześniejszy język JavaScript (ES6). Główne nowe funkcje to klasy, „async/"
+"wait” i wiele nowych metod biblioteki standardowej. Więcej informacji można "
+"znaleźć w <link href=\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?";
+"h=1.49.4\">pliku NEWS</link> i na <link href=\"https://speakerdeck.com/";
+"ptomato/modern-javascript-in-gnome\">blogu Philipa Chimento</link> (w języku "
+"angielskim)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:69
+#: C/developers.page:156
 msgid ""
-"In addition to allowing you to cook tasty treats from your favorite GNOME "
-"hackers, the new Recipes application also serves as a useful example for a "
-"fully sandboxed Flatpak application using portals."
+"A full set of API documentation for writing applications in JavaScript is "
+"<link href=\"http://devdocs.baznga.org/\";>now available online</link>."
 msgstr ""
-"Poza tym, że umożliwia gotowanie pysznych dań prosto od hakerów GNOME, nowy "
-"program Przepisy służy także jako przykład w pełni zabezpieczonego programu "
-"Flatpak używającego portali."
+"<link href=\"http://devdocs.baznga.org/\";>Tutaj</link> dostępny jest pełny "
+"zestaw dokumentacji API do pisania programów w języku JavaScript (w języku "
+"angielskim)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.24 is available"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.26 is available"
 msgstr ""
-"Więcej informacji o różnych językach, w których dostępne jest GNOME 3.24"
+"Więcej informacji o różnych językach, w których dostępne jest GNOME 3.26"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/i18n.page:27
 msgid "Internationalization"
-msgstr "Umiędzynaradawianie"
+msgstr "Tłumaczenia"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:29
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.24 offers "
-"support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.26 offers "
+"support for more than 36 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Dzięki członkom <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject";
-"\">Projektu tłumaczenia GNOME</link> z całego świata środowisko GNOME 3.24 "
-"może poszczycić się obsługą ponad 39 języków ukończoną w co najmniej 80%. "
+"\">Projektu tłumaczenia GNOME</link> z całego świata środowisko GNOME 3.26 "
+"może poszczycić się obsługą ponad 36 języków ukończoną w co najmniej 80%. "
 "Dokumentacja dla użytkownika jest również dostępna w wielu językach."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:32
-msgid "Arabic"
-msgstr "arabski"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:33
-msgid "Assamese"
-msgstr "asamski"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:34
-msgid "Asturian"
-msgstr "asturyjski"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:35
 msgid "Basque"
 msgstr "baskijski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:36
-msgid "Belarusian"
-msgstr "białoruski"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:37
 msgid "Bosniac"
 msgstr "bośniacki"
@@ -1178,242 +1113,157 @@ msgid "Catalan"
 msgstr "kataloński"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:42
-msgid "Catalan (Valencian)"
-msgstr "kataloński (walencki)"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:43
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "chiński (Chiny)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:44
-msgid "Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "chiński (Hongkong)"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:45
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "chiński (Tajwan)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:46
+#: C/i18n.page:47
 msgid "Czech"
 msgstr "czeski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:47
+#: C/i18n.page:48
 msgid "Danish"
 msgstr "duński"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:48
+#: C/i18n.page:49
 msgid "Dutch"
 msgstr "holenderski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:49
-msgid "Estonian"
-msgstr "estoński"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:50
+#: C/i18n.page:51
 msgid "Finnish"
 msgstr "fiński"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:51
+#: C/i18n.page:52
 msgid "French"
 msgstr "francuski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:52
-msgid "Galician"
-msgstr "galicyjski"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:53
-msgid "German"
-msgstr "niemiecki"
+msgid "Friulian"
+msgstr "friulski"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:54
-msgid "Greek"
-msgstr "grecki"
+msgid "Galician"
+msgstr "galicyjski"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:55
-msgid "Gujarati"
-msgstr "gudżaracki"
+msgid "German"
+msgstr "niemiecki"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:56
-msgid "Hebrew"
-msgstr "hebrajski"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:57
-msgid "Hindi"
-msgstr "hindi"
+msgid "Greek"
+msgstr "grecki"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
+#: C/i18n.page:60
 msgid "Hungarian"
 msgstr "węgierski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:59
+#: C/i18n.page:61
 msgid "Indonesian"
 msgstr "indonezyjski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:60
+#: C/i18n.page:62
 msgid "Italian"
 msgstr "włoski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:61
-msgid "Japanese"
-msgstr "japoński"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
-msgid "Kannada"
-msgstr "kannada"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
+#: C/i18n.page:65
 msgid "Korean"
 msgstr "koreański"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
+#: C/i18n.page:66
 msgid "Latvian"
 msgstr "łotewski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:67
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "litewski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
-msgid "Macedonian"
-msgstr "macedoński"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:67
-msgid "Malayalam"
-msgstr "malajalam"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:68
-msgid "Marathi"
-msgstr "marathi"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:69
+#: C/i18n.page:71
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "norweski bokmål"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:70
-msgid "Oriya"
-msgstr "orija"
+#: C/i18n.page:72
+msgid "Occitan"
+msgstr "langwedocki"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:71
+#: C/i18n.page:74
 msgid "Polish"
 msgstr "polski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:72
+#: C/i18n.page:75
 msgid "Portuguese"
 msgstr "portugalski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:73
-msgid "Punjabi"
-msgstr "pendżabski"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:74
-msgid "Romanian"
-msgstr "rumuński"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:75
+#: C/i18n.page:78
 msgid "Russian"
 msgstr "rosyjski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:76
+#: C/i18n.page:79
 msgid "Serbian"
 msgstr "serbski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:77
+#: C/i18n.page:80
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "serbski (alfabet łaciński)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:78
+#: C/i18n.page:81
 msgid "Slovak"
 msgstr "słowacki"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:79
+#: C/i18n.page:82
 msgid "Slovenian"
 msgstr "słoweński"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:80
+#: C/i18n.page:83
 msgid "Spanish"
 msgstr "hiszpański"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:81
+#: C/i18n.page:84
 msgid "Swedish"
 msgstr "szwedzki"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:82
-msgid "Tamil"
-msgstr "tamilski"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:83
-msgid "Telugu"
-msgstr "telugu"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:84
-msgid "Thai"
-msgstr "tajski"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:85
+#: C/i18n.page:88
 msgid "Turkish"
 msgstr "turecki"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:86
+#: C/i18n.page:89
 msgid "Uighur"
 msgstr "ujgurski"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:87
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "ukraiński"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:88
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "wietnamski"
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:91
+#: C/i18n.page:94
 msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
@@ -1422,7 +1272,7 @@ msgstr ""
 "tekstów."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:93
+#: C/i18n.page:96
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
@@ -1435,5 +1285,74 @@ msgstr ""
 "\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\";>pomocy "
 "w tłumaczeniu GNOME</link>."
 
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "langwedocki"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "arabski"
+
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "asamski"
+
+#~ msgid "Asturian"
+#~ msgstr "asturyjski"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "białoruski"
+
+#~ msgid "Catalan (Valencian)"
+#~ msgstr "kataloński (walencki)"
+
+#~ msgid "Chinese (Hong Kong)"
+#~ msgstr "chiński (Hongkong)"
+
+#~ msgid "Croation"
+#~ msgstr "chorwacki"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "estoński"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "gudżaracki"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "hebrajski"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "hindi"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "japoński"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "kannada"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "macedoński"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "malajalam"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "marathi"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "orija"
+
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "pendżabski"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "rumuński"
+
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "tamilski"
+
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "telugu"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "tajski"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "ukraiński"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "wietnamski"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]