[gnome-user-docs] Update Finnish translation



commit 9e98d34a1cb164442d56a0613f3a210c2ae7890e
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date:   Sat Sep 2 12:18:29 2017 +0000

    Update Finnish translation

 gnome-help/fi/fi.po |22271 ++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 9399 insertions(+), 12872 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/fi/fi.po b/gnome-help/fi/fi.po
index f347473..b44f950 100644
--- a/gnome-help/fi/fi.po
+++ b/gnome-help/fi/fi.po
@@ -23,8 +23,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-23 09:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-12 21:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-04 14:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-02 15:18+0300\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:3
@@ -65,179 +65,127 @@ msgstr ""
 "  sampo555 https://launchpad.net/~sampo555";
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:18 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:17
-#: C/a11y-dwellclick.page:18 C/a11y-font-size.page:17 C/a11y-mag.page:17
-#: C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:18 C/a11y-screen-reader.page:15
-#: C/a11y-slowkeys.page:16 C/a11y-stickykeys.page:18 C/a11y-visualalert.page:18
-#: C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16
-#: C/bluetooth-connect-device.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:21
-#: C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:13 C/disk.page:9
-#: C/display-brightness.page:24 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19
-#: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:15
-#: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:17
-#: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:16
-#: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
-#: C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:22
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26
-#: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:19 C/mouse-lefthanded.page:18
-#: C/mouse-middleclick.page:17 C/mouse-mousekeys.page:19
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:23
-#: C/mouse-touchpad-click.page:15 C/mouse-wakeup.page:17
-#: C/nautilus-behavior.page:19 C/nautilus-connect.page:15
-#: C/nautilus-display.page:12 C/nautilus-file-properties-basic.page:16
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:24 C/nautilus-prefs.page:8
-#: C/nautilus-preview.page:12 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:15
-#: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:18 C/net.page:11
-#: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10
-#: C/printing-setup.page:27 C/privacy-purge.page:23
-#: C/privacy-screen-lock.page:17 C/screen-shot-record.page:18
-#: C/session-formats.page:15 C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:17
-#: C/shell-introduction.page:16 C/shell-keyboard-shortcuts.page:17
-#: C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
-#: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15
-#: C/sound-usespeakers.page:16 C/sound-volume.page:18
-#: C/tips-specialchars.page:14 C/tips.page:8 C/user-add.page:19
+#: C/a11y-bouncekeys.page:18 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:17 C/a11y-dwellclick.page:18
+#: C/a11y-font-size.page:18 C/a11y-mag.page:17 C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:18
+#: C/a11y-screen-reader.page:15 C/a11y-slowkeys.page:16 C/a11y-stickykeys.page:18 C/a11y-visualalert.page:18
+#: C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:27
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:21 C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:13 C/disk.page:9
+#: C/display-brightness.page:24 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18
+#: C/files-open.page:17 C/files-preview.page:15 C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17
+#: C/files-search.page:17 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:16 C/hardware-auth.page:9
+#: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14 C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:22
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26 C/media.page:9
+#: C/mouse-doubleclick.page:19 C/mouse-lefthanded.page:18 C/mouse-middleclick.page:17 
C/mouse-mousekeys.page:19
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:23 C/mouse-touchpad-click.page:15
+#: C/mouse-wakeup.page:17 C/nautilus-behavior.page:19 C/nautilus-connect.page:15 C/nautilus-display.page:12
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:16 C/nautilus-file-properties-permissions.page:24
+#: C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:12 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:15
+#: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:18 C/net.page:11 C/prefs-display.page:9
+#: C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:27 C/privacy-purge.page:23
+#: C/privacy-screen-lock.page:17 C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:15
+#: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:18 C/shell-introduction.page:16
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17 C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
+#: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15 C/sound-usespeakers.page:16
+#: C/sound-volume.page:18 C/tips-specialchars.page:15 C/tips.page:8 C/user-add.page:19
 #: C/user-changepicture.page:20 C/user-delete.page:25
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:22 C/a11y-dwellclick.page:22 C/a11y-icon.page:16
-#: C/a11y-right-click.page:23 C/a11y-slowkeys.page:20 C/a11y-stickykeys.page:22
-#: C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:23
-#: C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13 C/files-tilde.page:14
-#: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:22
-#: C/mouse-doubleclick.page:15 C/mouse-lefthanded.page:14
-#: C/mouse-mousekeys.page:15 C/mouse-problem-notmoving.page:13
-#: C/mouse-sensitivity.page:15 C/nautilus-list.page:16
-#: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14
-#: C/net-email-virus.page:15 C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:15
-#: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19
-#: C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:14
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:20 C/net-wireless-noconnection.page:14
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18
-#: C/power-batteryestimate.page:19 C/power-batterylife.page:24
-#: C/power-batteryoptimal.page:18 C/power-batterywindows.page:22
-#: C/power-othercountry.page:18 C/printing-2sided.page:13
-#: C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:13
-#: C/printing-envelopes.page:13 C/printing-order.page:13
-#: C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:15 C/printing.page:12
+#: C/a11y-bouncekeys.page:22 C/a11y-dwellclick.page:22 C/a11y-icon.page:16 C/a11y-right-click.page:23
+#: C/a11y-slowkeys.page:20 C/a11y-stickykeys.page:22 C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:23 C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13
+#: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:22
+#: C/mouse-doubleclick.page:15 C/mouse-lefthanded.page:14 C/mouse-mousekeys.page:15
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:15 C/nautilus-list.page:16
+#: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14 C/net-email-virus.page:15
+#: C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:15 C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15
+#: C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:14 C/net-wireless-disconnecting.page:20
+#: C/net-wireless-noconnection.page:14 C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18
+#: C/power-batteryestimate.page:19 C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:18
+#: C/power-batterywindows.page:22 C/power-othercountry.page:18 C/printing-2sided.page:13
+#: C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:13 C/printing-envelopes.page:13
+#: C/printing-order.page:13 C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:15 C/printing.page:12
 #: C/sound-volume.page:13 C/user-goodpassword.page:17
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:26 C/a11y-contrast.page:21 C/a11y-dwellclick.page:26
-#: C/a11y-font-size.page:21 C/a11y-mag.page:21 C/a11y.page:17
-#: C/a11y-right-click.page:27 C/a11y-slowkeys.page:24 C/a11y-stickykeys.page:26
-#: C/a11y-visualalert.page:22 C/accounts-add.page:18
-#: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15
-#: C/accounts-which-application.page:19 C/accounts-whyadd.page:18
-#: C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 C/backup-what.page:20
+#: C/a11y-bouncekeys.page:26 C/a11y-contrast.page:21 C/a11y-dwellclick.page:26 C/a11y-font-size.page:22
+#: C/a11y-mag.page:21 C/a11y.page:17 C/a11y-right-click.page:27 C/a11y-slowkeys.page:24
+#: C/a11y-stickykeys.page:26 C/a11y-visualalert.page:22 C/accounts-add.page:18
+#: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15 C/accounts-which-application.page:19
+#: C/accounts-whyadd.page:18 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 C/backup-what.page:20
 #: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:22
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25 C/bluetooth-visibility.page:20
-#: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:19
-#: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:19
-#: C/color-calibrate-scanner.page:21 C/color-calibrate-screen.page:20
-#: C/color-howtoimport.page:19 C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13
-#: C/contacts-connect.page:15 C/contacts-edit-details.page:19
-#: C/contacts-link-unlink.page:19 C/contacts-search.page:18
-#: C/contacts-setup.page:15 C/disk-benchmark.page:22 C/disk-capacity.page:16
-#: C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21 C/display-brightness.page:32
-#: C/display-dual-monitors.page:17 C/files-autorun.page:22
-#: C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27
-#: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22
-#: C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21
-#: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17
-#: C/files-tilde.page:18 C/files.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:26
-#: C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:26 C/keyboard-shortcuts-set.page:17
-#: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26
-#: C/look-resolution.page:23 C/mouse-doubleclick.page:23
-#: C/mouse-lefthanded.page:22 C/mouse-middleclick.page:21
-#: C/mouse-mousekeys.page:23 C/mouse-sensitivity.page:27
-#: C/mouse-touchpad-click.page:19 C/mouse-wakeup.page:22
-#: C/nautilus-behavior.page:23 C/nautilus-bookmarks-edit.page:16
-#: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:16
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:20
-#: C/nautilus-preview.page:16 C/nautilus-views.page:21
-#: C/net-default-browser.page:18 C/net-default-email.page:18
-#: C/net-email.page:19 C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:24
-#: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:19 C/net-mobile.page:17
-#: C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
-#: C/net-vpn-connect.page:19 C/net-what-is-ip-address.page:17
-#: C/net-wired-connect.page:17 C/net-wireless-adhoc.page:22
-#: C/net-wireless-airplane.page:18 C/net-wireless-connect.page:20
-#: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:24
-#: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:14
-#: C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32
-#: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26
-#: C/power-lowpower.page:25 C/power-nowireless.page:25 C/power-status.page:14
-#: C/power-whydim.page:20 C/power-wireless.page:13 C/power.page:17
-#: C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 C/printing-setup.page:31
-#: C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:19
-#: C/privacy-location.page:11 C/privacy-purge.page:19
-#: C/privacy-screen-lock.page:21 C/screen-shot-record.page:23
-#: C/session-formats.page:19 C/session-language.page:26
-#: C/session-screenlocks.page:19 C/sharing-bluetooth.page:18
-#: C/sharing-desktop.page:18 C/sharing-displayname.page:13
-#: C/sharing-media.page:16 C/sharing-personal.page:16
-#: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18
-#: C/shell-introduction.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:22
-#: C/shell-lockscreen.page:12 C/shell-notifications.page:20
-#: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20
-#: C/sound-alert.page:19 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20
-#: C/tips-specialchars.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
-#: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29
-#: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:15 C/wacom-mode.page:15
-#: C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15 C/wacom.page:21
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:25
+#: C/bluetooth-visibility.page:20 C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:19
+#: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:19 C/color-calibrate-scanner.page:21
+#: C/color-calibrate-screen.page:20 C/color-howtoimport.page:19 C/contacts-add-remove.page:18
+#: C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15 C/contacts-edit-details.page:19 
C/contacts-link-unlink.page:19
+#: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22 C/disk-capacity.page:16
+#: C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21 C/display-brightness.page:32 C/display-dual-monitors.page:17
+#: C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27
+#: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17
+#: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21 C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21
+#: C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:26
+#: C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23 C/keyboard-repeat-keys.page:26
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:17 C/keyboard.page:26 C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26
+#: C/look-resolution.page:23 C/mouse-doubleclick.page:23 C/mouse-lefthanded.page:22 
C/mouse-middleclick.page:21
+#: C/mouse-mousekeys.page:23 C/mouse-sensitivity.page:27 C/mouse-touchpad-click.page:19 
C/mouse-wakeup.page:22
+#: C/nautilus-behavior.page:23 C/nautilus-bookmarks-edit.page:16 C/nautilus-connect.page:19
+#: C/nautilus-display.page:16 C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:20
+#: C/nautilus-preview.page:16 C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:18
+#: C/net-default-email.page:18 C/net-email.page:19 C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:25
+#: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:19 C/net-mobile.page:18 C/net-othersconnect.page:19
+#: C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27 C/net-vpn-connect.page:19 C/net-what-is-ip-address.page:17
+#: C/net-wired-connect.page:17 C/net-wireless-adhoc.page:22 C/net-wireless-airplane.page:19
+#: C/net-wireless-connect.page:20 C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:24
+#: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:14 C/power-batteryestimate.page:27
+#: C/power-batterylife.page:32 C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26
+#: C/power-lowpower.page:25 C/power-nowireless.page:25 C/power-status.page:14 C/power-whydim.page:20
+#: C/power-wireless.page:13 C/power.page:17 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
+#: C/printing-setup.page:31 C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:19 C/privacy-location.page:11
+#: C/privacy-purge.page:19 C/privacy-screen-lock.page:21 C/screen-shot-record.page:23 
C/session-formats.page:19
+#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:19 C/sharing-bluetooth.page:18
+#: C/sharing-desktop.page:18 C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:16 C/sharing-personal.page:16
+#: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-introduction.page:20
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22 C/shell-lockscreen.page:12 C/shell-notifications.page:20
+#: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20 C/sound-alert.page:19
+#: C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20 C/tips-specialchars.page:19 C/translate.page:16
+#: C/user-add.page:23 C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29 C/user-goodpassword.page:25
+#: C/wacom-left-handed.page:15 C/wacom-mode.page:15 C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15
+#: C/wacom.page:21
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:30 C/a11y-contrast.page:25 C/a11y-dwellclick.page:30
-#: C/a11y-font-size.page:25 C/a11y-mag.page:25 C/a11y.page:21
-#: C/a11y-right-click.page:31 C/a11y-slowkeys.page:28 C/a11y-stickykeys.page:30
-#: C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22 C/accounts-remove.page:19
-#: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:30 C/bluetooth-send-file.page:31
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:30 C/bluetooth-visibility.page:25
-#: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:23
-#: C/color-assignprofiles.page:23 C/color-calibrate-scanner.page:25
-#: C/color-calibrate-screen.page:24 C/color-howtoimport.page:23
-#: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:18
-#: C/contacts-add-remove.page:22 C/contacts-connect.page:20
-#: C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
-#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:28
-#: C/display-brightness.page:36 C/display-dual-monitors.page:21
-#: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:18
-#: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:27 C/keyboard-osk.page:27
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:33 C/look-background.page:42
-#: C/look-resolution.page:31 C/mouse-lefthanded.page:26
-#: C/mouse-middleclick.page:25 C/mouse-mousekeys.page:27
-#: C/mouse-touchpad-click.page:23 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24
-#: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22
-#: C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:27
-#: C/net-fixed-ip-address.page:19 C/net-macaddress.page:26
-#: C/net-othersconnect.page:23 C/net-othersedit.page:23 C/net-proxy.page:31
-#: C/net-vpn-connect.page:23 C/net-wireless-airplane.page:23
-#: C/net-wireless-hidden.page:22 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23
-#: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
-#: C/power-closelid.page:19 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:21
-#: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:24
-#: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13
-#: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:23
-#: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:14 C/shell-exit.page:29
-#: C/shell-introduction.page:24 C/shell-keyboard-shortcuts.page:26
-#: C/shell-notifications.page:24 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23
-#: C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24
-#: C/tips-specialchars.page:22 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20
-#: C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
-#: C/user-autologin.page:15 C/user-changepassword.page:25
-#: C/user-changepicture.page:24 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17
-#: C/wacom-multi-monitor.page:20
+#: C/a11y-bouncekeys.page:30 C/a11y-contrast.page:25 C/a11y-dwellclick.page:30 C/a11y-font-size.page:26
+#: C/a11y-mag.page:25 C/a11y.page:21 C/a11y-right-click.page:31 C/a11y-slowkeys.page:28
+#: C/a11y-stickykeys.page:30 C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22 C/accounts-remove.page:19
+#: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35 C/bluetooth-remove-connection.page:30
+#: C/bluetooth-send-file.page:31 C/bluetooth-turn-on-off.page:30 C/bluetooth-visibility.page:25
+#: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:23 C/color-assignprofiles.page:23
+#: C/color-calibrate-scanner.page:25 C/color-calibrate-screen.page:24 C/color-howtoimport.page:23
+#: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:18 C/contacts-add-remove.page:22
+#: C/contacts-connect.page:20 C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
+#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:28 C/display-brightness.page:36
+#: C/display-dual-monitors.page:21 C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:18
+#: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:27 C/keyboard-osk.page:27 C/keyboard-shortcuts-set.page:33
+#: C/look-background.page:42 C/look-resolution.page:31 C/mouse-lefthanded.page:26 C/mouse-middleclick.page:25
+#: C/mouse-mousekeys.page:27 C/mouse-touchpad-click.page:23 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24
+#: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22 C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:27
+#: C/net-fixed-ip-address.page:20 C/net-macaddress.page:26 C/net-othersconnect.page:23 
C/net-othersedit.page:23
+#: C/net-proxy.page:31 C/net-vpn-connect.page:23 C/net-wireless-airplane.page:24 
C/net-wireless-hidden.page:22
+#: C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23 C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
+#: C/power-closelid.page:20 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:21 C/power-suspendfail.page:20
+#: C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:24 C/printing-setup-default-printer.page:28
+#: C/printing-to-file.page:13 C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:23 C/sharing.page:18
+#: C/sharing-desktop.page:14 C/shell-exit.page:30 C/shell-introduction.page:24
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:26 C/shell-notifications.page:24 C/shell-overview.page:18
+#: C/sound-alert.page:23 C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24 C/tips-specialchars.page:23
+#: C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20 C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
+#: C/user-autologin.page:15 C/user-changepassword.page:25 C/user-changepicture.page:24 C/user-delete.page:33
+#: C/video-dvd.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:20
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
@@ -254,42 +202,31 @@ msgstr "Kimmonäppäimien päälle kytkeminen"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:39
 msgid ""
-"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
-"repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
-"key multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
-"bounce keys."
+"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly repeated. For example, if you have hand 
"
+"tremors which cause you to press a key multiple times when you only want to press it once, you should turn "
+"on bounce keys."
 msgstr ""
-"Käytä <em>kimmonäppäimiä</em>, jotta nopeasti toistuvat näppäinpainallukset "
-"jäävät huomiotta. Esimerkiksi vapisevat kädet voivat aiheuttaa toistuvia "
-"näppäinpainalluksia vaikka tarkoituksena olisi ollut kertapainallus. Tällöin "
-"kimmonäppäimet auttavat."
+"Käytä <em>kimmonäppäimiä</em>, jotta nopeasti toistuvat näppäinpainallukset jäävät huomiotta. Esimerkiksi "
+"vapisevat kädet voivat aiheuttaa toistuvia näppäinpainalluksia vaikka tarkoituksena olisi ollut "
+"kertapainallus. Tällöin kimmonäppäimet auttavat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:46 C/a11y-contrast.page:43 C/a11y-dwellclick.page:51
-#: C/a11y-font-size.page:39 C/a11y-icon.page:40 C/a11y-mag.page:41
-#: C/a11y-right-click.page:46 C/a11y-screen-reader.page:37
-#: C/a11y-slowkeys.page:49 C/a11y-stickykeys.page:52 C/a11y-visualalert.page:47
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-osk.page:49
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:50 C/mouse-doubleclick.page:45
-#: C/mouse-mousekeys.page:46
+#: C/a11y-bouncekeys.page:46 C/a11y-contrast.page:43 C/a11y-dwellclick.page:51 C/a11y-font-size.page:40
+#: C/a11y-icon.page:40 C/a11y-mag.page:41 C/a11y-right-click.page:46 C/a11y-screen-reader.page:47
+#: C/a11y-slowkeys.page:49 C/a11y-stickykeys.page:52 C/a11y-visualalert.page:47 
C/keyboard-cursor-blink.page:47
+#: C/keyboard-osk.page:49 C/keyboard-repeat-keys.page:50 C/mouse-doubleclick.page:45 
C/mouse-mousekeys.page:46
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Universal Access</gui>."
-msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Universal Access</gui>."
+msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:50 C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-dwellclick.page:55
-#: C/a11y-font-size.page:43 C/a11y-icon.page:44 C/a11y-mag.page:45
-#: C/a11y-right-click.page:50 C/a11y-slowkeys.page:53 C/a11y-stickykeys.page:56
-#: C/a11y-visualalert.page:51 C/keyboard-cursor-blink.page:51
-#: C/keyboard-osk.page:53 C/keyboard-repeat-keys.page:54
-#: C/mouse-doubleclick.page:47 C/mouse-mousekeys.page:55
+#: C/a11y-bouncekeys.page:50 C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-dwellclick.page:55 C/a11y-font-size.page:44
+#: C/a11y-icon.page:44 C/a11y-mag.page:45 C/a11y-right-click.page:50 C/a11y-slowkeys.page:53
+#: C/a11y-stickykeys.page:56 C/a11y-visualalert.page:51 C/keyboard-cursor-blink.page:51 
C/keyboard-osk.page:53
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:54 C/mouse-doubleclick.page:47 C/mouse-mousekeys.page:55
 #, fuzzy
 #| msgid "Click on <gui>Universal Access</gui>."
 msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
@@ -298,12 +235,9 @@ msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui>."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:53 C/a11y-slowkeys.page:56 C/a11y-stickykeys.page:59
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
-msgid ""
-"Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
-msgstr ""
-"Avaa <gui>Esteettömyys</gui> ja valitse <gui>Kirjoittaminen</gui>-välilehti."
+#| msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
+msgid "Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
+msgstr "Avaa <gui>Esteettömyys</gui> ja valitse <gui>Kirjoittaminen</gui>-välilehti."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:57
@@ -321,33 +255,28 @@ msgstr "Kimmokenäppäimien pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen"
 #: C/a11y-bouncekeys.page:63
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
-#| "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce "
-#| "Keys</gui>."
+#| "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> 
on "
+#| "the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</gui>."
 msgid ""
-"You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
-"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</"
-"gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have been "
-"enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
+"You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on "
+"the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more "
+"settings have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
 msgstr ""
-"Kimmokenäppäinten käyttöönotto ja käytöstä poistaminen onnistuu painamalla "
-"<link xref=\"a11y-icon\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja "
-"valitsemalla <gui>Kimmokenäppäimet</gui>."
+"Kimmokenäppäinten käyttöönotto ja käytöstä poistaminen onnistuu painamalla <link xref=\"a11y-icon"
+"\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja valitsemalla <gui>Kimmokenäppäimet</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:70
 msgid ""
-"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
-"waits before it registers another key press after you pressed the key for "
-"the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if you want "
-"the computer to make a sound each time it ignores a key press because it "
-"happened too soon after the previous key press."
+"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys waits before it registers another 
"
+"key press after you pressed the key for the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if 
you "
+"want the computer to make a sound each time it ignores a key press because it happened too soon after the "
+"previous key press."
 msgstr ""
-"Käytä <gui>Viiveen kesto</gui> -liukusäädintä määrittääksesi, kuinka kauan "
-"kimmonäppäin odottaa, ennen kuin se rekisteröi uuden näppäinpainalluksen. "
-"Valitse <gui>Soita äänimerkki, kun näppäinpainallusta ei hyväksytty</gui>, "
-"jos haluat tietokoneen ilmoittavan äänimerkillä joka kerta, kun painat "
-"näppäimiä liian nopeasti ja tietokone hylkää näppäinpainalluksen."
+"Käytä <gui>Viiveen kesto</gui> -liukusäädintä määrittääksesi, kuinka kauan kimmonäppäin odottaa, ennen kuin 
"
+"se rekisteröi uuden näppäinpainalluksen. Valitse <gui>Soita äänimerkki, kun näppäinpainallusta ei "
+"hyväksytty</gui>, jos haluat tietokoneen ilmoittavan äänimerkillä joka kerta, kun painat näppäimiä liian "
+"nopeasti ja tietokone hylkää näppäinpainalluksen."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/a11y-braille.page:20 C/a11y-screen-reader.page:19
@@ -356,11 +285,8 @@ msgstr "Jana Heves"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-braille.page:24
-msgid ""
-"Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
-msgstr ""
-"Käytä <app>Orca</app>-näytönlukijaa käyttöliittymän lukemiseen "
-"pistekirjoituksella."
+msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
+msgstr "Käytä <app>Orca</app>-näytönlukijaa käyttöliittymän lukemiseen pistekirjoituksella."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-braille.page:28
@@ -371,21 +297,17 @@ msgstr "Lue näytön sisältöä pistekirjoituksella"
 #: C/a11y-braille.page:30
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
-#| "interface on a refreshable Braille display. Depending on how you "
-#| "installed GNOME, you might not have Orca installed. <link href=\"install:"
-#| "orca\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"help:orca"
-#| "\">Orca Help</link> for more information."
+#| "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user interface on a refreshable Braille "
+#| "display. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. <link href=\"install:"
+#| "orca\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more "
+#| "information."
 msgid ""
-"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
-"interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed "
-"GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca first."
+"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user interface on a refreshable Braille "
+"display. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca 
first."
 msgstr ""
-"GNOME tarjoaa <app>Orca</app>-näytönlukijan käyttöliittymän jatkuvaan "
-"pistekirjoituksella lukemiseen. Sinulla ei välttämättä ole Orcaa "
-"asennettuna, riippuen Gnomen asennustavasta. <link href=\"install:orca"
-"\">Asenna Orca</link>, ja lue sitten lisäohjeita <link href=\"help:orca\"> "
-"Orcan käyttöoppaasta</link>."
+"GNOME tarjoaa <app>Orca</app>-näytönlukijan käyttöliittymän jatkuvaan pistekirjoituksella lukemiseen. "
+"Sinulla ei välttämättä ole Orcaa asennettuna, riippuen Gnomen asennustavasta. <link href=\"install:orca"
+"\">Asenna Orca</link>, ja lue sitten lisäohjeita <link href=\"help:orca\"> Orcan käyttöoppaasta</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-braille.page:34 C/a11y-screen-reader.page:33
@@ -393,19 +315,16 @@ msgid "<link style=\"button\" action=\"install:orca\">Install Orca</link>"
 msgstr "<link style=\"button\" action=\"install:orca\">Asenna Orca</link>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-braille.page:36 C/a11y-screen-reader.page:56
-msgid ""
-"Refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
+#: C/a11y-braille.page:36 C/a11y-screen-reader.page:66
+msgid "Refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-contrast.page:29
-msgid ""
-"Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
-"easier to see."
-msgstr ""
-"Aseta ikkunoiden ja painikkeiden väritasot sopiviksi, jotta näkeminen on "
-"entistä helpompaa."
+#, fuzzy
+#| msgid "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're easier to see."
+msgid "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they’re easier to see."
+msgstr "Aseta ikkunoiden ja painikkeiden väritasot sopiviksi, jotta näkeminen on entistä helpompaa."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-contrast.page:33
@@ -416,27 +335,22 @@ msgstr "Säädä kontrastia"
 #: C/a11y-contrast.page:35
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier "
-#| "to see. This is not the same as <link xref=\"display-dimscreen\">changing "
-#| "the brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user "
-#| "interface</em> will change."
+#| "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to see. This is not the same 
as "
+#| "<link xref=\"display-dimscreen\">changing the brightness of the whole screen</link>; only parts of the "
+#| "<em>user interface</em> will change."
 msgid ""
-"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
-"see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; "
-"only parts of the <em>user interface</em> will change."
+"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they’re easier to see. This is not the same as "
+"changing the brightness of the whole screen; only parts of the <em>user interface</em> will change."
 msgstr ""
-"Voit säätää painikkeiden ja ikkunoiden kontrastia jolloin niiden näkeminen "
-"ja lukeminen on helpompaa. Se ei ole sama asia kuin <link xref=\"display-"
-"dimscreen\">koko näytön kirkkauden muuttaminen</link>; vain "
+"Voit säätää painikkeiden ja ikkunoiden kontrastia jolloin niiden näkeminen ja lukeminen on helpompaa. Se ei 
"
+"ole sama asia kuin <link xref=\"display-dimscreen\">koko näytön kirkkauden muuttaminen</link>; vain "
 "<em>käyttöliittymän</em> osien väritystä muutetaan."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-contrast.page:50
 #, fuzzy
 #| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgid ""
-"Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
-"section."
+msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
 msgstr "Aseta <gui>Suuri teksti</gui> Päällä-asentoon."
 
 #. (itstool) path: note/title
@@ -450,30 +364,23 @@ msgstr "Kimmokenäppäimien pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen"
 #: C/a11y-contrast.page:57
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref="
-#| "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
-#| "<gui>Visual Alerts</gui>."
+#| "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility "
+#| "icon</link> on the top bar and selecting <gui>Visual Alerts</gui>."
 msgid ""
-"You can turn high contrast on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
-"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
-"Contrast</gui>."
+"You can turn high contrast on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on 
"
+"the top bar and selecting <gui>High Contrast</gui>."
 msgstr ""
-"Voit myös muuttaa visuaalisten hälytysten käyttöasetusta napsauttamalla "
-"<link xref=\"a11y-icon\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja "
-"valitsemalla <gui>Visuaaliset hälytykset</gui>."
+"Voit myös muuttaa visuaalisten hälytysten käyttöasetusta napsauttamalla <link xref=\"a11y-icon"
+"\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja valitsemalla <gui>Visuaaliset hälytykset</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-dwellclick.page:34
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the "
-#| "mouse still."
-msgid ""
-"The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by "
-"holding the mouse still."
+#| msgid "The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the mouse still."
+msgid "The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by holding the mouse still."
 msgstr ""
-"Napsautus kohdistamalla mahdollistaa hiiren painikkeiden käytön "
-"kohdistamalla ja pitämällä hiirtä paikoillaan hetken."
+"Napsautus kohdistamalla mahdollistaa hiiren painikkeiden käytön kohdistamalla ja pitämällä hiirtä "
+"paikoillaan hetken."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-dwellclick.page:38
@@ -484,49 +391,37 @@ msgstr "Simuloi napsautusta kohdistamalla"
 #: C/a11y-dwellclick.page:40
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a "
-#| "control or object on the screen. This is useful if you find it difficult "
-#| "to move the mouse and click at the same time. This feature is called "
+#| "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control or object on the screen. This 
"
+#| "is useful if you find it difficult to move the mouse and click at the same time. This feature is called "
 #| "Hover Click or Dwell Click."
 msgid ""
-"You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
-"or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
-"mouse and click at the same time. This feature is called <gui>Hover Click</"
-"gui> or Dwell Click."
+"You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control or object on the screen. This is 
"
+"useful if you find it difficult to move the mouse and click at the same time. This feature is called "
+"<gui>Hover Click</gui> or Dwell Click."
 msgstr ""
-"Voit valita ja vetää yksinkertaisesti liikuttamalla hiiren osoittimen "
-"ohjaus- tai objektiruutuun. Tämä on käytännöllinen jos sinulla on vaikeuksia "
-"liikuttaa ja napsauttaa hiirtä samaan aikaan. Tätä ominaisuutta kutsutaan "
-"\"napsautus kohdistamalla\" tai \"viipyvä napsautus\"."
+"Voit valita ja vetää yksinkertaisesti liikuttamalla hiiren osoittimen ohjaus- tai objektiruutuun. Tämä on "
+"käytännöllinen jos sinulla on vaikeuksia liikuttaa ja napsauttaa hiirtä samaan aikaan. Tätä ominaisuutta "
+"kutsutaan \"napsautus kohdistamalla\" tai \"viipyvä napsautus\"."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:45
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a "
-#| "control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button "
-#| "will be clicked for you."
+#| "When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, let go of the mouse, and "
+#| "then wait for a while before the button will be clicked for you."
 msgid ""
-"When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over "
-"a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button "
-"will be clicked for you."
+"When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over a control, let go of the 
mouse, "
+"and then wait for a while before the button will be clicked for you."
 msgstr ""
-"Kun napsautus kohdistamalla on käytössä, voit siirtää hiiren osoittimen "
-"painikkeen päälle, pitää hiiren hetken paikallaan ja odottaa, kunnes "
-"painikkeen napsautus tapahtuu."
+"Kun napsautus kohdistamalla on käytössä, voit siirtää hiiren osoittimen painikkeen päälle, pitää hiiren "
+"hetken paikallaan ja odottaa, kunnes painikkeen napsautus tapahtuu."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:58 C/a11y-right-click.page:53
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and "
-#| "Clicking</gui> tab."
-msgid ""
-"Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> "
-"section."
-msgstr ""
-"Avaa <gui>Esteettömyys</gui> ja valitse <gui>Osoittaminen ja napsauttaminen</"
-"gui> -välilehti."
+#| msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab."
+msgid "Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> section."
+msgstr "Avaa <gui>Esteettömyys</gui> ja valitse <gui>Osoittaminen ja napsauttaminen</gui> -välilehti."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:62
@@ -538,143 +433,120 @@ msgstr "Kytke <gui>Napsautus kohdistamalla</gui> päälle."
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:66
 msgid ""
-"The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
-"other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
-"when you hover. For example, if you select <gui>Secondary Click</gui>, you "
-"will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or "
-"drag, you will be automatically returned to clicking."
+"The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your other windows. You can use 
this "
+"to choose what sort of click should happen when you hover. For example, if you select <gui>Secondary 
Click</"
+"gui>, you will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or drag, you will be "
+"automatically returned to clicking."
 msgstr ""
-"<gui>Napsautus kohdistamalla</gui> -ikkuna aukeaa ja pysyy kaikkien muiden "
-"ikkunoiden yläpuolella. Voit käyttää tätä valitaksesi, minkälainen napsautus "
-"tulisi tapahtua kohdistamalla hiiren osoittimen painikkeen päälle. Jos "
-"esimerkiksi valitset <gui>Kakkosnapsautuksen</gui>, kohdistus simuloi hiiren "
-"kakkospainikkeen napsautusta kohdistamalla hiiren osoittimen painikkeeseen "
-"muutamaksi sekunniksi. Erikoistoiminnon jälkeen palaudutaan tavalliseen "
-"tilaan."
+"<gui>Napsautus kohdistamalla</gui> -ikkuna aukeaa ja pysyy kaikkien muiden ikkunoiden yläpuolella. Voit "
+"käyttää tätä valitaksesi, minkälainen napsautus tulisi tapahtua kohdistamalla hiiren osoittimen painikkeen "
+"päälle. Jos esimerkiksi valitset <gui>Kakkosnapsautuksen</gui>, kohdistus simuloi hiiren kakkospainikkeen "
+"napsautusta kohdistamalla hiiren osoittimen painikkeeseen muutamaksi sekunniksi. Erikoistoiminnon jälkeen "
+"palaudutaan tavalliseen tilaan."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:72
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it "
-#| "will gradually change color. When it has fully changed color, the button "
-#| "will be clicked."
+#| "When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will gradually change color. When "
+#| "it has fully changed color, the button will be clicked."
 msgid ""
-"When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will "
-"gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
-"clicked."
+"When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will gradually change color. When it 
"
+"has fully changed color, the button will be clicked."
 msgstr ""
-"Kun siirrät hiiren osoittimen painikkeen päälle ja et siirrä sitä, alkaa "
-"painikkeen väri hiljalleen vaihtaa väriä. Kun se on kokonaan vaihtanut "
-"värin, voi painiketta painaa."
+"Kun siirrät hiiren osoittimen painikkeen päälle ja et siirrä sitä, alkaa painikkeen väri hiljalleen vaihtaa 
"
+"väriä. Kun se on kokonaan vaihtanut värin, voi painiketta painaa."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:76
 msgid ""
-"Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
-"mouse pointer still before clicking."
+"Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the mouse pointer still before "
+"clicking."
 msgstr ""
-"Käytä <gui>Viiveen kesto</gui> -liukusäädintä hallitaksesi aikaa, kuinka "
-"kauan hiirta tulee pitää paikallaan ennnen napsautusta."
+"Käytä <gui>Viiveen kesto</gui> -liukusäädintä hallitaksesi aikaa, kuinka kauan hiirta tulee pitää 
paikallaan "
+"ennnen napsautusta."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:79
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. "
-#| "The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a "
-#| "while. If it moves too much, however, the click will not happen."
+#| "You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The pointer is allowed to move 
a "
+#| "little bit and will still click after a while. If it moves too much, however, the click will not happen."
 msgid ""
-"You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. "
-"The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a "
-"while. If it moves too much, however, the click will not happen."
+"You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The pointer is allowed to move a "
+"little bit and will still click after a while. If it moves too much, however, the click will not happen."
 msgstr ""
-"Sinun ei tarvitse pitää hiirtä täysin paikallaan kohdistaessasi "
-"painikkeeseen - osoitin saa liikkua hivenen ja napsautus tapahtuu. Jos "
-"osoitin kuitenkin liikkuu liikaa, napsautusta ei tapahdu."
+"Sinun ei tarvitse pitää hiirtä täysin paikallaan kohdistaessasi painikkeeseen - osoitin saa liikkua hivenen 
"
+"ja napsautus tapahtuu. Jos osoitin kuitenkin liikkuu liikaa, napsautusta ei tapahdu."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:83
 msgid ""
-"Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
-"pointer can move and still be considered to be hovering."
+"Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the pointer can move and still be "
+"considered to be hovering."
 msgstr ""
-"Säädä <gui>Liikekynnys</gui>-asetusta, muuttaaksesi kuinka paljon osoitin "
-"voi liikkua ja silti sen katsotaan olevan paikallaan."
+"Säädä <gui>Liikekynnys</gui>-asetusta, muuttaaksesi kuinka paljon osoitin voi liikkua ja silti sen 
katsotaan "
+"olevan paikallaan."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-font-size.page:29
+#: C/a11y-font-size.page:30
 msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
 msgstr "Käytä isompaa fonttia helppolukuisuuden lisäämiseksi"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-font-size.page:32
+#: C/a11y-font-size.page:33
 msgid "Change text size on the screen"
 msgstr "Muuta tekstin kokoa näytöllä"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-font-size.page:34
-msgid ""
-"If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
-"size of the font."
-msgstr ""
-"Jos lukeminen on vaikeaa tekstin pienen koon vuoksi, voit vaihtaa kirjaimen "
-"kokoa."
+#: C/a11y-font-size.page:35
+msgid "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the size of the font."
+msgstr "Jos lukeminen on vaikeaa tekstin pienen koon vuoksi, voit vaihtaa kirjaimen kokoa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-font-size.page:46
+#: C/a11y-font-size.page:47
 #, fuzzy
 #| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgid ""
-"Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
-"section."
+msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
 msgstr "Aseta <gui>Suuri teksti</gui> Päällä-asentoon."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-font-size.page:51
+#: C/a11y-font-size.page:52
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-"
-#| "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Large "
-#| "Text</gui>."
+#| "You can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> "
+#| "on the top bar and selecting <gui>Large Text</gui>."
 msgid ""
-"Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link "
-"xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
-"<gui>Large Text</gui>."
+"Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility "
+"icon</link> on the top bar and selecting <gui>Large Text</gui>."
 msgstr ""
-"Tekstin koon muuttaminen onnistuu helposti painamalla <link xref=\"a11y-icon"
-"\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja valitsemalla <gui>Suuri "
-"teksti</gui>."
+"Tekstin koon muuttaminen onnistuu helposti painamalla <link xref=\"a11y-icon\">esteettömyyskuvaketta</link> 
"
+"valikkopalkissa ja valitsemalla <gui>Suuri teksti</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-font-size.page:56
+#: C/a11y-font-size.page:57
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "In many apps, you can increase the text size at any time by pressing "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, "
-#| "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+#| "In many apps, you can increase the text size at any time by pressing 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
+#| "keyseq>. To reduce the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 msgid ""
-"In many applications, you can increase the text size at any time by pressing "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+"In many applications, you can increase the text size at any time by pressing 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
+"key></keyseq>. To reduce the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Monissa sovelluksissa tekstin kokoa on mahdollista muuttaa "
-"näppäinyhdistelmällä <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. "
-"Vastaavasti tekstin kokoa voi pienentää näppäinyhdistelmällä "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+"Monissa sovelluksissa tekstin kokoa on mahdollista muuttaa näppäinyhdistelmällä 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>"
+"+</key></keyseq>. Vastaavasti tekstin kokoa voi pienentää näppäinyhdistelmällä 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>-"
+"</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-font-size.page:61
+#: C/a11y-font-size.page:62
 msgid ""
-"<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use "
-"<app>Tweak Tool</app> to make text size bigger or smaller."
+"<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use <app>Tweaks</app> to make text size "
+"bigger or smaller."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-icon.page:20
-msgid ""
-"The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
-"person."
+msgid "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a person."
 msgstr "Esteettömyysvalikko on henkilön näköinen kuvake yläpaneelissa."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -685,9 +557,8 @@ msgstr "Löydä esteettömyystoimintojen valikko"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-icon.page:26
 msgid ""
-"The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the "
-"accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
-"looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
+"The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the accessibility settings. You can 
find "
+"this menu by clicking the icon which looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: figure/desc
@@ -698,8 +569,8 @@ msgstr "Esteettömyysvalikko sijaitsee yläpalkissa."
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-icon.page:35
 msgid ""
-"If you do not see the universal access menu, you can enable it from the "
-"<gui>Universal Access</gui> settings panel:"
+"If you do not see the universal access menu, you can enable it from the <gui>Universal Access</gui> 
settings "
+"panel:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -712,14 +583,12 @@ msgstr "Aseta <gui>Suuri teksti</gui> Päällä-asentoon."
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-icon.page:52
 msgid ""
-"To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
-"keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath the "
-"<gui>Activities</gui> button - this tells you which item on the top bar is "
-"selected. Use the arrow keys on the keyboard to move the white line under "
-"the universal access menu icon and then press <key>Enter</key> to open it. "
-"You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press "
-"<key>Enter</key> to toggle the selected item."
+"To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> to move the keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath "
+"the <gui>Activities</gui> button — this tells you which item on the top bar is selected. Use the arrow keys 
"
+"on the keyboard to move the white line under the universal access menu icon and then press <key>Enter</key> 
"
+"to open it. You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press <key>Enter</key> to "
+"toggle the selected item."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -735,9 +604,9 @@ msgstr "Näytön alueen suurentaminen"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-mag.page:34
 msgid ""
-"Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-"
-"font-size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying "
-"glass, allowing you to move around by zooming in on parts of the screen."
+"Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-font-size\">text size</link>. "
+"This feature is like having a magnifying glass, allowing you to move around by zooming in on parts of the "
+"screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -751,64 +620,56 @@ msgstr "Napsauta <gui>Lisää</gui> ja anna <code>ppa:</code>-sijainti."
 #: C/a11y-mag.page:51
 #, fuzzy
 #| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgid ""
-"Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>ON</gui> in the top-right corner of the "
-"<gui>Zoom Options</gui> window."
+msgid "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>ON</gui> in the top-right corner of the <gui>Zoom Options</gui> 
window."
 msgstr "Aseta <gui>Suuri teksti</gui> Päällä-asentoon."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-mag.page:62
 msgid ""
-"You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges "
-"of the screen, you will move the magnified area in different directions, "
-"allowing you to view your area of choice."
+"You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges of the screen, you will move the 
"
+"magnified area in different directions, allowing you to view your area of choice."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-mag.page:67
 msgid ""
-"You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
-"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
+"You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on "
+"the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-mag.page:72
 msgid ""
-"You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the "
-"position of the magnified view on the screen. Adjust these in the "
-"<gui>Magnifier</gui> tab of the <gui>Zoom Options</gui> window."
+"You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the position of the magnified view on the "
+"screen. Adjust these in the <gui>Magnifier</gui> tab of the <gui>Zoom Options</gui> window."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-mag.page:76
 msgid ""
-"You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. "
-"Switch them on and adjust their length, color, and thickness in the "
-"<gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</gui> settings window."
+"You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. Switch them on and adjust their 
"
+"length, color, and thickness in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</gui> settings window."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-mag.page:80
 msgid ""
-"You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust "
-"brightness, contrast and greyscale options for the magnifier. The "
-"combination of these options is useful for people with low-vision, any "
-"degree of photophobia, or just for using the computer under adverse lighting "
-"conditions. Select the <gui>Color Effects</gui> tab in the <gui>Zoom</gui> "
-"settings window to enable and change these options."
+"You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust brightness, contrast and greyscale 
"
+"options for the magnifier. The combination of these options is useful for people with low-vision, any 
degree "
+"of photophobia, or just for using the computer under adverse lighting conditions. Select the <gui>Color "
+"Effects</gui> tab in the <gui>Zoom</gui> settings window to enable and change these options."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y.page:25
 msgid ""
-"<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</"
-"link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
-"braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">screen magnifier</link>…"
+"<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</link>, <link xref="
+"\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag"
+"\">screen magnifier</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"a11y#vision\">Näkeminen</link>, <link xref=\"a11y#sound"
-"\">kuuleminen</link>, <link xref=\"a11y#mobility\">liikkuvuus</link>, <link "
-"xref=\"a11y-braille\">sokeainkirjoitus</link>, <link xref=\"a11y-mag"
-"\">näytön suurennos</link>..."
+"<link xref=\"a11y#vision\">Näkeminen</link>, <link xref=\"a11y#sound\">kuuleminen</link>, <link xref="
+"\"a11y#mobility\">liikkuvuus</link>, <link xref=\"a11y-braille\">sokeainkirjoitus</link>, <link 
xref=\"a11y-"
+"mag\">näytön suurennos</link>..."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: links/title
@@ -819,14 +680,12 @@ msgstr "Esteettömyys"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y.page:36
 msgid ""
-"The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
-"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
-"devices. An accessibility menu can be added to the top bar, giving easier "
-"access to many of the accessibility features."
+"The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with various impairments and special "
+"needs, and to interact with common assistive devices. An accessibility menu can be added to the top bar, "
+"giving easier access to many of the accessibility features."
 msgstr ""
-"Gnome-työpöytä sisältää esteettömyystoimintoja, jotka tukevat käyttäjiä, "
-"joilla on erikoistarpeita tai yleisiä esteettömyyteen liittyviä "
-"apulaitteita. Monet esteettömyystoiminnoista ovat saatavilla yläpalkin "
+"Gnome-työpöytä sisältää esteettömyystoimintoja, jotka tukevat käyttäjiä, joilla on erikoistarpeita tai "
+"yleisiä esteettömyyteen liittyviä apulaitteita. Monet esteettömyystoiminnoista ovat saatavilla yläpalkin "
 "esteettömyysvalikon kautta."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -880,23 +739,18 @@ msgid "Keyboard use"
 msgstr "Näppäimistön käyttö"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/a11y-right-click.page:20 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15
-#: C/contacts-connect.page:17 C/contacts-setup.page:17
-#: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18
-#: C/keyboard-nav.page:24 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-lockscreen.page:14
-#: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15
-#: C/wacom-left-handed.page:17 C/wacom-mode.page:17
-#: C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:17
+#: C/a11y-right-click.page:20 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 C/contacts-connect.page:17
+#: C/contacts-setup.page:18 C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18 C/keyboard-nav.page:24
+#: C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:19
+#: C/shell-lockscreen.page:14 C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15 
C/wacom-left-handed.page:17
+#: C/wacom-mode.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:17
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-right-click.page:35
 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
-msgstr ""
-"Paina ja pidä hiiren vasenta nappia pohjassa painaaksesi hiiren oikeaa "
-"nappia."
+msgstr "Paina ja pidä hiiren vasenta nappia pohjassa painaaksesi hiiren oikeaa nappia."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-right-click.page:38
@@ -906,13 +760,11 @@ msgstr "Simuloi hiiren oikean napin painallusta"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-right-click.page:40
 msgid ""
-"You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
-"you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
-"your pointing device only has a single button."
+"You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if you find it difficult to move "
+"your fingers individually on one hand, or if your pointing device only has a single button."
 msgstr ""
-"Voit simuloida hiiren oikean painikkeen painallusta pitämällä hiiren vasenta "
-"painiketta pohjassa hetken. Tämä on hyödyllistä, jos sinun on vaikea "
-"liikuttaa tiettyjä sormia tai jos hiiressäsi on vain yksi painike."
+"Voit simuloida hiiren oikean painikkeen painallusta pitämällä hiiren vasenta painiketta pohjassa hetken. "
+"Tämä on hyödyllistä, jos sinun on vaikea liikuttaa tiettyjä sormia tai jos hiiressäsi on vain yksi painike."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-right-click.page:57
@@ -925,73 +777,62 @@ msgstr "Kytke päälle <gui>Kakkospainikkeen simuloitu painallus</gui>."
 #: C/a11y-right-click.page:61
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can change how long you must hold down the left mouse button before "
-#| "it is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</"
-#| "gui> tab, change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated "
-#| "Secondary Click</gui>."
+#| "You can change how long you must hold down the left mouse button before it is registered as a right "
+#| "click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, change the <gui>Acceptance delay</gui> under "
+#| "<gui>Simulated Secondary Click</gui>."
 msgid ""
-"You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
-"is registered as a right click by changing the <gui>Acceptance delay</gui>."
+"You can change how long you must hold down the left mouse button before it is registered as a right click 
by "
+"changing the <gui>Acceptance delay</gui>."
 msgstr ""
-"Voit muuttaa oikean painikkeen painalluksen simuloinnin viivettä "
-"<gui>Kohdistaminen ja napsauttaminen</gui> -välilehdeltä säätämällä "
-"<gui>Viiveen kesto</gui> -liukusäädintä <gui>Kakkospainikkeen simuloitu "
-"napsautus</gui> -otsakkeen alla."
+"Voit muuttaa oikean painikkeen painalluksen simuloinnin viivettä <gui>Kohdistaminen ja napsauttaminen</gui> 
-"
+"välilehdeltä säätämällä <gui>Viiveen kesto</gui> -liukusäädintä <gui>Kakkospainikkeen simuloitu napsautus</"
+"gui> -otsakkeen alla."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-right-click.page:65
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
-#| "button where you would normally right-click, then release. The pointer "
-#| "fills with blue as you hold down the left mouse button. Once it is "
+#| "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse button where you would normally "
+#| "right-click, then release. The pointer fills with blue as you hold down the left mouse button. Once it 
is "
 #| "entirely blue, release the mouse button to right-click."
 msgid ""
-"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
-"button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
-"with a different color as you hold down the left mouse button. Once it will "
-"change this color entirely, release the mouse button to right-click."
+"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse button where you would normally "
+"right-click, then release. The pointer fills with a different color as you hold down the left mouse button. 
"
+"Once it will change this color entirely, release the mouse button to right-click."
 msgstr ""
-"Hiiren oikean painikkeen painalluksen simulointi onnistuu painamalla hiiren "
-"vasen painike pohjaan kohdassa, jossa haluat oikean painikkeen painalluksen "
-"tapahtuvan. Osoitin täyttyy sinisellä värillä painaessasi hiiren vasenta "
-"painiketta. Kun osoitin on täysin värin peitossa, vapauta vasen painike ja "
-"oikean painikkeen painallus simuloidaan."
+"Hiiren oikean painikkeen painalluksen simulointi onnistuu painamalla hiiren vasen painike pohjaan kohdassa, 
"
+"jossa haluat oikean painikkeen painalluksen tapahtuvan. Osoitin täyttyy sinisellä värillä painaessasi 
hiiren "
+"vasenta painiketta. Kun osoitin on täysin värin peitossa, vapauta vasen painike ja oikean painikkeen "
+"painallus simuloidaan."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-right-click.page:70
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
-#| "You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't "
-#| "get visual feedback from the pointer."
+#| "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. You can still use simulated "
+#| "secondary click as normal, even if you don't get visual feedback from the pointer."
 msgid ""
-"Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
-"You can still use simulated secondary click as normal, even if you do not "
-"get visual feedback from the pointer."
+"Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. You can still use simulated "
+"secondary click as normal, even if you do not get visual feedback from the pointer."
 msgstr ""
-"Joidenkin erikoisosoittimien, kuten koonmuutososoittimen, tapauksessa "
-"osoittimen väri ei vaihdu. Kakkospainikkeen simuloitu napsautus toimii "
-"kuitenkin normaalilla tavalla vaikka osoittimen väri ei muutu."
+"Joidenkin erikoisosoittimien, kuten koonmuutososoittimen, tapauksessa osoittimen väri ei vaihdu. "
+"Kakkospainikkeen simuloitu napsautus toimii kuitenkin normaalilla tavalla vaikka osoittimen väri ei muutu."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-right-click.page:74
 msgid ""
-"If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
-"allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
-"keypad."
+"If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also allows you to right-click by holding 
"
+"down the <key>5</key> key on your keypad."
 msgstr ""
-"Jos käytät <link xref=\"mouse-mousekeys\">hiirinäppäimiä</link>, hiiren "
-"oikean painikkeen painallus onnistuu pitämällä hetken pohjassa "
-"numeronäppäintä <key>5</key>."
+"Jos käytät <link xref=\"mouse-mousekeys\">hiirinäppäimiä</link>, hiiren oikean painikkeen painallus 
onnistuu "
+"pitämällä hetken pohjassa numeronäppäintä <key>5</key>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-right-click.page:79
 msgid ""
-"In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
-"right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
-"differently in the overview: you do not have to release the button to right-"
-"click."
+"In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to right-click, even with this "
+"feature disabled. Long-press works slightly differently in the overview: you do not have to release the "
+"button to right-click."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -1008,67 +849,74 @@ msgstr "Lue näytön sisältöä ääneen"
 #: C/a11y-screen-reader.page:29
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
-#| "interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
-#| "installed. <link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then refer to "
-#| "the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
+#| "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface. Depending on how you "
+#| "installed GNOME, you might not have Orca installed. <link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, 
then "
+#| "refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
 msgid ""
-"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
-"interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
-"installed. If not, install Orca first."
+"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface. Depending on how you 
installed "
+"GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca first."
+msgstr ""
+"GNOME tarjoaa <app>Orca</app>-näytönlukijan käyttöliittymän jatkuvaan pistekirjoituksella lukemiseen. "
+"Sinulla ei välttämättä ole Orcaa asennettuna, riippuen Gnomen asennustavasta. <link href=\"install:orca"
+"\">Asenna Orca</link>, ja lue sitten lisäohjeita <link href=\"help:orca\"> Orcan käyttöoppaasta</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:35
+msgid "To start <app>Orca</app> using the keyboard:"
 msgstr ""
-"GNOME tarjoaa <app>Orca</app>-näytönlukijan käyttöliittymän jatkuvaan "
-"pistekirjoituksella lukemiseen. Sinulla ei välttämättä ole Orcaa "
-"asennettuna, riippuen Gnomen asennustavasta. <link href=\"install:orca"
-"\">Asenna Orca</link>, ja lue sitten lisäohjeita <link href=\"help:orca\"> "
-"Orcan käyttöoppaasta</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-screen-reader.page:41
+#: C/a11y-screen-reader.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
+msgid "Press <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key>."
+msgstr "Paina <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:43
+msgid "Or to start <app>Orca</app> using a mouse and keyboard:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:51
 #, fuzzy
 #| msgid "Click on <gui>Universal Access</gui>."
 msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-screen-reader.page:44
+#: C/a11y-screen-reader.page:54
 #, fuzzy
 #| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgid ""
-"Click <gui>Screen Reader</gui> in the <gui>Seeing</gui> section, then switch "
-"<gui>Screen Reader</gui> on in the dialog."
+"Click <gui>Screen Reader</gui> in the <gui>Seeing</gui> section, then switch <gui>Screen Reader</gui> on in 
"
+"the dialog."
 msgstr "Aseta <gui>Suuri teksti</gui> Päällä-asentoon."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-screen-reader.page:50
+#: C/a11y-screen-reader.page:60
 #, fuzzy
 #| msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
 msgid "Quickly turn Screen Reader on and off"
 msgstr "Kimmokenäppäimien pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-screen-reader.page:51
+#: C/a11y-screen-reader.page:61
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref="
-#| "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
-#| "<gui>Visual Alerts</gui>."
+#| "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility "
+#| "icon</link> on the top bar and selecting <gui>Visual Alerts</gui>."
 msgid ""
-"You can turn Screen Reader on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
-"\">accessibility icon</link> in the top bar and selecting <gui>Screen "
-"Reader</gui>."
+"You can turn Screen Reader on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> in 
"
+"the top bar and selecting <gui>Screen Reader</gui>."
 msgstr ""
-"Voit myös muuttaa visuaalisten hälytysten käyttöasetusta napsauttamalla "
-"<link xref=\"a11y-icon\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja "
-"valitsemalla <gui>Visuaaliset hälytykset</gui>."
+"Voit myös muuttaa visuaalisten hälytysten käyttöasetusta napsauttamalla <link xref=\"a11y-icon"
+"\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja valitsemalla <gui>Visuaaliset hälytykset</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-slowkeys.page:34
-msgid ""
-"Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
-"screen."
-msgstr ""
-"Lisää viive näppäimen painalluksen ja sen näytölle ilmestymisen väliin."
+msgid "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the screen."
+msgstr "Lisää viive näppäimen painalluksen ja sen näytölle ilmestymisen väliin."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-slowkeys.page:38
@@ -1078,19 +926,15 @@ msgstr "Hitaiden näppäimien päälle kytkeminen"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-slowkeys.page:40
 msgid ""
-"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
-"pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
-"that you have to hold down each key you want to type for a little while "
-"before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a "
-"time when you type, or if you find it difficult to press the right key on "
-"the keyboard first time."
+"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between pressing a key and that letter "
+"being displayed on the screen. This means that you have to hold down each key you want to type for a little 
"
+"while before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a time when you type, or 
if "
+"you find it difficult to press the right key on the keyboard first time."
 msgstr ""
-"Ota <em>Hitaat näppäimet</em> käyttöön, jos haluat, että näppäimen "
-"painalluksen ja sen rekisteröimisen välillä on pieni viive. Tämä tarkoittaa, "
-"että sinun täytyy pitää jokaista näppäintä pohjassa hetken aikaa ennen kuin "
-"se ilmestyy näytölle. Käytä hitaita näppäimiä, jos vahingossa painat "
-"kirjoittaessasi useita näppäimiä kerralla tai jos sinusta on hankalaa painaa "
-"oikeaa näppäintä näppäimistöltä ensimmäisellä kerralla."
+"Ota <em>Hitaat näppäimet</em> käyttöön, jos haluat, että näppäimen painalluksen ja sen rekisteröimisen "
+"välillä on pieni viive. Tämä tarkoittaa, että sinun täytyy pitää jokaista näppäintä pohjassa hetken aikaa "
+"ennen kuin se ilmestyy näytölle. Käytä hitaita näppäimiä, jos vahingossa painat kirjoittaessasi useita "
+"näppäimiä kerralla tai jos sinusta on hankalaa painaa oikeaa näppäintä näppäimistöltä ensimmäisellä 
kerralla."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-slowkeys.page:60
@@ -1108,66 +952,60 @@ msgstr "Hitaiden näppäinten pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistamine
 #: C/a11y-slowkeys.page:66
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to "
-#| "turn slow keys on and off from the keyboard. When this option is "
-#| "selected, you can press and hold <key>Shift</key> for eight seconds to "
+#| "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the 
"
+#| "keyboard. When this option is selected, you can press and hold <key>Shift</key> for eight seconds to "
 #| "enable or disable slow keys."
 msgid ""
-"Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
-"features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the "
-"keyboard. When this option is selected, you can press and hold <key>Shift</"
-"key> for eight seconds to enable or disable slow keys."
+"Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to "
+"turn slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press and hold "
+"<key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable slow keys."
 msgstr ""
-"Valitse <gui>Käytä näppäimistön esteettömyysasetuksia</gui> ottaaksesi "
-"hitaat näppäimet käyttöön näppäimistöltä. Kun tämä asetus on valittu, "
-"<key>Vaihto</key>-näppäimen painaminen kahdeksan sekunnin ajan ottaa hitaat "
-"näppäimet käyttöön tai poistaa ne käytöstä."
+"Valitse <gui>Käytä näppäimistön esteettömyysasetuksia</gui> ottaaksesi hitaat näppäimet käyttöön "
+"näppäimistöltä. Kun tämä asetus on valittu, <key>Vaihto</key>-näppäimen painaminen kahdeksan sekunnin ajan "
+"ottaa hitaat näppäimet käyttöön tai poistaa ne käytöstä."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-slowkeys.page:71
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
-#| "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow "
-#| "Keys</gui>."
+#| "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility 
icon</link> "
+#| "on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</gui>."
 msgid ""
-"You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
-"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
-"gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have been "
-"enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
+"You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> 
on "
+"the top bar and selecting <gui>Slow Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings 
"
+"have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
 msgstr ""
-"Voit myös muuttaa hitaiden näppäinten käyttöasetusta napsauttamalla <link "
-"xref=\"a11y-icon\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja "
-"valitsemalla <gui>Hitaat näppäimet</gui>."
+"Voit myös muuttaa hitaiden näppäinten käyttöasetusta napsauttamalla <link xref=\"a11y-icon"
+"\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja valitsemalla <gui>Hitaat näppäimet</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-slowkeys.page:78
 msgid ""
-"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
-"hold a key down for it to register."
+"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down for it to "
+"register."
 msgstr ""
-"Käytä <gui>Viiveen kesto</gui> -liukusäädintä hallitaksesi aikaa, miten "
-"kauan näppäintä täytyy painaa sen rekisteröitymiseksi."
+"Käytä <gui>Viiveen kesto</gui> -liukusäädintä hallitaksesi aikaa, miten kauan näppäintä täytyy painaa sen "
+"rekisteröitymiseksi."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-slowkeys.page:81
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key press is accepted, or when a 
key "
+#| "press is rejected because you didn't hold the key down long enough."
 msgid ""
-"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
-"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
-"the key down long enough."
+"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key press is accepted, or when a key "
+"press is rejected because you didn’t hold the key down long enough."
 msgstr ""
-"Voit asettaa tietokoneen toistamaan äänen, kun painat näppäintä, kun "
-"painallus on hyväksytty tai kun painallus on hylätty, koska et pitänyt "
-"näppäintä pohjassa tarpeeksi kauan."
+"Voit asettaa tietokoneen toistamaan äänen, kun painat näppäintä, kun painallus on hyväksytty tai kun "
+"painallus on hylätty, koska et pitänyt näppäintä pohjassa tarpeeksi kauan."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-stickykeys.page:34
-msgid ""
-"Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
-"all of the keys at once."
+msgid "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down all of the keys at once."
 msgstr ""
-"Käytä näppäinoikoteitä yksi näppäin kerrallaan sen sijaan, että sinun tulisi "
-"pitää kaikkia näppäimiä painettuna samanaikaisesti."
+"Käytä näppäinoikoteitä yksi näppäin kerrallaan sen sijaan, että sinun tulisi pitää kaikkia näppäimiä "
+"painettuna samanaikaisesti."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-stickykeys.page:38
@@ -1178,35 +1016,29 @@ msgstr "Pohjaan jäävien näppäimien päälle kytkeminen"
 #: C/a11y-stickykeys.page:40
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a "
-#| "time rather than having to hold down all of the keys at once. For "
-#| "example, the <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut "
-#| "switches between windows. Without sticky keys turned on, you would have "
-#| "to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, you "
-#| "would press <key>Alt</key> and then <key>Tab</key> to do the same."
+#| "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold "
+#| "down all of the keys at once. For example, the <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut "
+#| "switches between windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both keys at the "
+#| "same time; with sticky keys turned on, you would press <key>Alt</key> and then <key>Tab</key> to do the "
+#| "same."
 msgid ""
-"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
-"rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> "
-"shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would "
-"have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, "
-"you would press <key>Super</key> and then <key>Tab</key> to do the same."
+"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold 
down "
+"all of the keys at once. For example, the <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</"
+"key></keyseq> shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down 
"
+"both keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press <key>Super</key> and then 
<key>Tab</"
+"key> to do the same."
 msgstr ""
-"<em>Pohjaan jäävät näppäimet</em> mahdollistaa näppäinoikoteiden antamisen "
-"yksi näppäin kerrallaan kaikkien samaan aikaan painamisen sijasta. "
-"Esimerkiksi, <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> -näppäinoikotie "
-"vaihtaa ikkunoiden välillä. Jos pohjaan jäävät näppäimet eivät ole käytössä, "
-"täytyy molempia näppäimiä painaa samanaikaisesti; kun pohjaan jäävät "
-"näppäimet ovat käytössä, paina ensin <key>Alt</key> ja sitten <key>Tab</key>."
+"<em>Pohjaan jäävät näppäimet</em> mahdollistaa näppäinoikoteiden antamisen yksi näppäin kerrallaan kaikkien 
"
+"samaan aikaan painamisen sijasta. Esimerkiksi, <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> 
-näppäinoikotie "
+"vaihtaa ikkunoiden välillä. Jos pohjaan jäävät näppäimet eivät ole käytössä, täytyy molempia näppäimiä "
+"painaa samanaikaisesti; kun pohjaan jäävät näppäimet ovat käytössä, paina ensin <key>Alt</key> ja sitten "
+"<key>Tab</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-stickykeys.page:47
-msgid ""
-"You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
-"several keys at once."
+msgid "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down several keys at once."
 msgstr ""
-"Saatat haluta käyttää pohjaan jääviä näppäimiä, jos sinun on hankala painaa "
-"useita näppäimiä samanaikaisesti."
+"Saatat haluta käyttää pohjaan jääviä näppäimiä, jos sinun on hankala painaa useita näppäimiä 
samanaikaisesti."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-stickykeys.page:63
@@ -1218,114 +1050,99 @@ msgstr "Kytke <gui>Pohjaan jäävät näppäimet</gui> käyttöön."
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/a11y-stickykeys.page:68
 msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
-msgstr ""
-"Pohjaan jäävien näppäinten pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen"
+msgstr "Pohjaan jäävien näppäinten pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-stickykeys.page:69
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> (above "
-#| "<gui>Sticky Keys</gui>) to turn sticky keys on and off from the keyboard. "
-#| "When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five times "
-#| "in a row to enable or disable sticky keys."
+#| "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> (above <gui>Sticky Keys</gui>) to 
turn "
+#| "sticky keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press <key>Shift</key> "
+#| "five times in a row to enable or disable sticky keys."
 msgid ""
-"Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
-"features from the keyboard</gui> to turn sticky keys on and off from the "
-"keyboard. When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five "
-"times in a row to enable or disable sticky keys."
+"Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to "
+"turn sticky keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press <key>Shift</key> 
"
+"five times in a row to enable or disable sticky keys."
 msgstr ""
-"Valitse <gui>Käytä näppäimistön esteettömyysasetuksia</gui> (pohjaan jäävien "
-"näppäinten yläpuolella) ottaaksesi pohjaan jäävät näppäimet käyttöön "
-"näppäimistöltä. Kun tämä asetus on valittu, <key>Vaihto</key>-näppäimen "
-"painaminen viisi kertaa peräkkäin ottaa pohjaan jäävät näppäimet käyttöön "
-"tai poistaa ne käytöstä."
+"Valitse <gui>Käytä näppäimistön esteettömyysasetuksia</gui> (pohjaan jäävien näppäinten yläpuolella) "
+"ottaaksesi pohjaan jäävät näppäimet käyttöön näppäimistöltä. Kun tämä asetus on valittu, <key>Vaihto</key>-"
+"näppäimen painaminen viisi kertaa peräkkäin ottaa pohjaan jäävät näppäimet käyttöön tai poistaa ne 
käytöstä."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-stickykeys.page:74
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref="
-#| "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
-#| "<gui>Sticky Keys</gui>."
+#| "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</"
+#| "link> on the top bar and selecting <gui>Sticky Keys</gui>."
 msgid ""
-"You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
-"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
-"Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have "
-"been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
+"You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> 
"
+"on the top bar and selecting <gui>Sticky Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more "
+"settings have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
 msgstr ""
-"Voit myös muuttaa pohjaan jäävien näppäinten käyttöasetusta napsauttamalla "
-"<link xref=\"a11y-icon\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja "
-"valitsemalla <gui>Pohjaan jäävät näppäimet</gui>."
+"Voit myös muuttaa pohjaan jäävien näppäinten käyttöasetusta napsauttamalla <link xref=\"a11y-icon"
+"\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja valitsemalla <gui>Pohjaan jäävät näppäimet</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-stickykeys.page:81
 msgid ""
-"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
-"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
+"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off temporarily to let you enter a "
+"keyboard shortcut in the normal way."
 msgstr ""
-"Jos painat kahta näppäintä samanaikaisesti, pohjaan jäävät näppäimet otetaan "
-"väliaikaisesti pois käytöstä ja voit antaa näppäinoikotien \"tavalliseen\" "
-"tapaan."
+"Jos painat kahta näppäintä samanaikaisesti, pohjaan jäävät näppäimet otetaan väliaikaisesti pois käytöstä 
ja "
+"voit antaa näppäinoikotien \"tavalliseen\" tapaan."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-stickykeys.page:84
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> "
-#| "and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to "
-#| "press another key if you had this option turned on. It <em>would</em> "
-#| "wait if you only pressed one key, however. This is useful if you are able "
-#| "to press some keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that "
-#| "are close together), but not others."
-msgid ""
-"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> "
-"and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to "
-"press another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait "
-"if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to "
-"press some keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are "
-"close together), but not others."
-msgstr ""
-"Esimerkiksi, jos pohjaan jäävät näppäimet ovat käytössä mutta painat "
-"<key>Alt</key> ja <key>Tab</key> samaan aikaa, pohjaan jäävät näppäimet "
-"eivät odottaisi sinun painavan kolmatta näppäintä tämän asetuksen ollessa "
-"käytössä. Se <em>odottaisi</em>, jos painaisit vain yhtä näppäintä. Tämä on "
-"on hyödyllistä, jos pystyt painamaan joitakin näppäinoikoteitä "
-"samanaikaisesti (esimerkiksi näppäimet ovat lähellä toisiaan) mutta et "
+#| "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and <key>Tab</key> "
+#| "simultaneously, sticky keys would not wait for you to press another key if you had this option turned 
on. "
+#| "It <em>would</em> wait if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to press 
some "
+#| "keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close together), but not others."
+msgid ""
+"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> and <key>Tab</key> 
simultaneously, "
+"sticky keys would not wait for you to press another key if you had this option turned on. It <em>would</em> 
"
+"wait if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some keyboard shortcuts "
+"simultaneously (for example, keys that are close together), but not others."
+msgstr ""
+"Esimerkiksi, jos pohjaan jäävät näppäimet ovat käytössä mutta painat <key>Alt</key> ja <key>Tab</key> 
samaan "
+"aikaa, pohjaan jäävät näppäimet eivät odottaisi sinun painavan kolmatta näppäintä tämän asetuksen ollessa "
+"käytössä. Se <em>odottaisi</em>, jos painaisit vain yhtä näppäintä. Tämä on on hyödyllistä, jos pystyt "
+"painamaan joitakin näppäinoikoteitä samanaikaisesti (esimerkiksi näppäimet ovat lähellä toisiaan) mutta et "
 "kaikkia."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-stickykeys.page:91
-msgid ""
-"Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
+msgid "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
 msgstr ""
-"Valitse <gui>Poista käytöstä, jos kahta näppäintä painetaan samanaikaisesti</"
-"gui> ottaaksesi tämän ominaisuuden käyttöön."
+"Valitse <gui>Poista käytöstä, jos kahta näppäintä painetaan samanaikaisesti</gui> ottaaksesi tämän "
+"ominaisuuden käyttöön."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-stickykeys.page:94
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a keyboard shortcut with sticky "
+#| "keys turned on. This is useful if you want to know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to "
+#| "be typed, so the next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep when a "
+#| "modifier key is pressed</gui> to enable this."
 msgid ""
-"You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
-"keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
-"know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the "
-"next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
-"when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
+"You can have the computer make a “beep” sound when you start typing a keyboard shortcut with sticky keys "
+"turned on. This is useful if you want to know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be 
typed, "
+"so the next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep when a modifier key is "
+"pressed</gui> to enable this."
 msgstr ""
-"Voit antaa tietokoneen pitää \"piip\"-äänen, kun alat antamaan "
-"näppäinoikotietä pohjaan jäävät näppäimet -ominaisuuden ollessa käytössä. "
-"Tämä on hyödyllistä, jos haluat tietää, että pohjaan jäävät näppäimet "
-"odottavat sinun kirjoittavan näppäinoikotietä, joten seuraava painallus "
-"tulkitaan osaksi oikotietä. Valitse <gui>Piippaa, kun määritenäppäintä "
-"painetaan</gui> ottaaksesi tämän käyttöön."
+"Voit antaa tietokoneen pitää \"piip\"-äänen, kun alat antamaan näppäinoikotietä pohjaan jäävät näppäimet -"
+"ominaisuuden ollessa käytössä. Tämä on hyödyllistä, jos haluat tietää, että pohjaan jäävät näppäimet "
+"odottavat sinun kirjoittavan näppäinoikotietä, joten seuraava painallus tulkitaan osaksi oikotietä. Valitse 
"
+"<gui>Piippaa, kun määritenäppäintä painetaan</gui> ottaaksesi tämän käyttöön."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-visualalert.page:30
-msgid ""
-"Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
-"played."
+msgid "Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is played."
 msgstr ""
-"Ota visuaaliset hälytykset käyttöön, jos haluat, että näyttö tai ikkuna "
-"välähtää hälytysäänen toiston yhteydessä."
+"Ota visuaaliset hälytykset käyttöön, jos haluat, että näyttö tai ikkuna välähtää hälytysäänen toiston "
+"yhteydessä."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-visualalert.page:34
@@ -1335,35 +1152,35 @@ msgstr "Väläytä näyttöä hälytysäänen toistuessa"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-visualalert.page:36
 msgid ""
-"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
-"and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
-"either the entire screen or your current window visually flash whenever the "
-"alert sound is played."
+"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. If you have a hard "
+"time hearing these sounds, you can have either the entire screen or your current window visually flash "
+"whenever the alert sound is played."
 msgstr ""
-"Tietokoneesi toistaa hälytysäänen tietynlaisille viesteille ja tapahtumille. "
-"Jos sinulla on vaikeuksia kuulla näitä ääniä, voit joko määrittää koko "
-"näytön tai nykyisen ikkunan välähtämään hälytysäänen toiston yhteydessä."
+"Tietokoneesi toistaa hälytysäänen tietynlaisille viesteille ja tapahtumille. Jos sinulla on vaikeuksia "
+"kuulla näitä ääniä, voit joko määrittää koko näytön tai nykyisen ikkunan välähtämään hälytysäänen toiston "
+"yhteydessä."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-visualalert.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This can also be useful if you're in an environment where you need your computer to be silent, such as 
in "
+#| "a library. See <link xref=\"sound-alert\"/> to learn how to mute the alert sound, then enable visual "
+#| "alerts."
 msgid ""
-"This can also be useful if you're in an environment where you need your "
-"computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/"
-"> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
+"This can also be useful if you’re in an environment where you need your computer to be silent, such as in a 
"
+"library. See <link xref=\"sound-alert\"/> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
 msgstr ""
-"Tämä voi myös olla hyödyllistä, jos olet ympäristössä, jossa tietokoneesi "
-"täytyy olla hiljainen, kuten kirjastossa. Lue <link xref=\"sound-alert\"/> "
-"opetellaksesi, miten vaimentaa hälytysäänet ja sitten ota visuaaliset "
-"hälytykset käyttöön."
+"Tämä voi myös olla hyödyllistä, jos olet ympäristössä, jossa tietokoneesi täytyy olla hiljainen, kuten "
+"kirjastossa. Lue <link xref=\"sound-alert\"/> opetellaksesi, miten vaimentaa hälytysäänet ja sitten ota "
+"visuaaliset hälytykset käyttöön."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-visualalert.page:54
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
+#| msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
 msgid "Press <gui>Visual Alerts</gui> in the <gui>Hearing</gui> section."
-msgstr ""
-"Avaa <gui>Esteettömyys</gui> ja valitse <gui>Kuuleminen</gui>-välilehti."
+msgstr "Avaa <gui>Esteettömyys</gui> ja valitse <gui>Kuuleminen</gui>-välilehti."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-visualalert.page:57
@@ -1376,25 +1193,21 @@ msgstr "Aseta <gui>Suuri teksti</gui> Päällä-asentoon."
 #: C/a11y-visualalert.page:60
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire "
-#| "screen or just your current window to flash."
-msgid ""
-"Select whether you want the entire screen or just your current window title "
-"to flash."
+#| "Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire screen or just your current 
window "
+#| "to flash."
+msgid "Select whether you want the entire screen or just your current window title to flash."
 msgstr ""
-"<gui>Kuuleminen</gui>-välilehdessä ota <gui>Visuaaliset hälytykset</gui> "
-"käyttöön. Valitse, haluatko koko näytön vai vain nykyisen ikkunan välähtävän."
+"<gui>Kuuleminen</gui>-välilehdessä ota <gui>Visuaaliset hälytykset</gui> käyttöön. Valitse, haluatko koko "
+"näytön vai vain nykyisen ikkunan välähtävän."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-visualalert.page:66
 msgid ""
-"You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref="
-"\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
-"<gui>Visual Alerts</gui>."
+"You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</"
+"link> on the top bar and selecting <gui>Visual Alerts</gui>."
 msgstr ""
-"Voit myös muuttaa visuaalisten hälytysten käyttöasetusta napsauttamalla "
-"<link xref=\"a11y-icon\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja "
-"valitsemalla <gui>Visuaaliset hälytykset</gui>."
+"Voit myös muuttaa visuaalisten hälytysten käyttöasetusta napsauttamalla <link xref=\"a11y-icon"
+"\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja valitsemalla <gui>Visuaaliset hälytykset</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/about-this-guide.page:8
@@ -1402,45 +1215,32 @@ msgid "A few tips on using the desktop help guide."
 msgstr "Vinkkejä työpöytäoppaan käyttöön."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16
-#: C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:17
-#: C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13 C/backup-why.page:13
-#: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:14 C/clock-timezone.page:15
-#: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9
-#: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/display-brightness.page:16
-#: C/files-autorun.page:18 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14
-#: C/files-rename.page:13 C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:12
-#: C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11
-#: C/keyboard-key-super.page:14 C/look-background.page:14
-#: C/look-display-fuzzy.page:14 C/look-resolution.page:15
-#: C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9
-#: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:13
-#: C/net-vpn-connect.page:15 C/net-wired-connect.page:13
-#: C/net-wireless-airplane.page:14 C/net-wireless-connect.page:16
-#: C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:14
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:18 C/net-wireless-wepwpa.page:14
-#: C/power-batteryestimate.page:15 C/power-batterylife.page:20
-#: C/power-batteryoptimal.page:14 C/power-batteryslow.page:14
-#: C/power-batterywindows.page:18 C/power-closelid.page:15
-#: C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14
-#: C/power-lowpower.page:13 C/power-nowireless.page:17
-#: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16
-#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:16 C/power-willnotturnon.page:14
-#: C/printing-streaks.page:14 C/session-fingerprint.page:15
-#: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:15
-#: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14
-#: C/shell-overview.page:14 C/shell-windows-lost.page:13
-#: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:16 C/shell-workspaces-switch.page:14
-#: C/shell-workspaces.page:14 C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13
-#: C/sound-nosound.page:13 C/user-accounts.page:14 C/user-add.page:15
-#: C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15
-#: C/user-admin-problems.page:18 C/user-changepassword.page:17
-#: C/user-changepicture.page:16 C/user-delete.page:21
-#: C/user-goodpassword.page:13 C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:14
+#: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16
+#: C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13
+#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:14 C/clock-timezone.page:15
+#: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9
+#: C/disk-partitions.page:9 C/display-brightness.page:16 C/files-autorun.page:18 C/files-lost.page:14
+#: C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13 C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:12
+#: C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:14
+#: C/look-background.page:14 C/look-display-fuzzy.page:14 C/look-resolution.page:15 
C/music-cantplay-drm.page:9
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12
+#: C/net-mobile.page:14 C/net-vpn-connect.page:15 C/net-wired-connect.page:13 C/net-wireless-airplane.page:15
+#: C/net-wireless-connect.page:16 C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18 C/net-wireless-troubleshooting.page:18
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:14 C/power-batteryestimate.page:15 C/power-batterylife.page:20
+#: C/power-batteryoptimal.page:14 C/power-batteryslow.page:14 C/power-batterywindows.page:18
+#: C/power-closelid.page:16 C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14 C/power-lowpower.page:13
+#: C/power-nowireless.page:17 C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16 
C/power-suspend.page:14
+#: C/power-whydim.page:16 C/power-willnotturnon.page:14 C/printing-streaks.page:14
+#: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:15
+#: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:14
+#: C/shell-windows-lost.page:13 C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:16 C/shell-workspaces-switch.page:14 C/shell-workspaces.page:14
+#: C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13 C/sound-nosound.page:13 C/user-accounts.page:14
+#: C/user-add.page:15 C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15 C/user-admin-problems.page:18
+#: C/user-changepassword.page:17 C/user-changepicture.page:16 C/user-delete.page:21 
C/user-goodpassword.page:13
+#: C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:14
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Gnomen dokumentointiprojekti"
 
@@ -1451,73 +1251,81 @@ msgstr "Tietoja tästä oppaasta"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/about-this-guide.page:18
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, answer your computer-related "
+#| "questions, and provide tips on using your computer more effectively. We've tried to make this guide as "
+#| "easy to use as possible:"
 msgid ""
-"This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
-"answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
-"computer more effectively. We've tried to make this guide as easy to use as "
-"possible:"
+"This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, answer your computer-related "
+"questions, and provide tips on using your computer more effectively. We’ve tried to make this guide as easy 
"
+"to use as possible:"
 msgstr ""
-"Tämä opas on suunniteltu esittelemään työpöydän ominaisuuksia, vastaamaan "
-"tietokoneeseen liittyviin kysymyksiin sekä antamaan vinkkejä tietokoneen "
-"tehokkaampaan käyttöön. Olemme pyrkineet tekemään tämän oppaan niin "
-"helppokäyttöiseksi kuin mahdollista:"
+"Tämä opas on suunniteltu esittelemään työpöydän ominaisuuksia, vastaamaan tietokoneeseen liittyviin "
+"kysymyksiin sekä antamaan vinkkejä tietokoneen tehokkaampaan käyttöön. Olemme pyrkineet tekemään tämän "
+"oppaan niin helppokäyttöiseksi kuin mahdollista:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/about-this-guide.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This means that you don't need to "
+#| "skim through an entire manual to find the answer to your questions."
 msgid ""
-"The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This "
-"means that you don't need to skim through an entire manual to find the "
-"answer to your questions."
+"The guide is sorted into small, task-oriented topics — not chapters. This means that you don’t need to skim 
"
+"through an entire manual to find the answer to your questions."
 msgstr ""
-"Opas on lajiteltu pieniin, tiettyihin aiheisiin suuntautuneisiin alueisiin - "
-"eli ei siis kappaleisiin. Tämä tarkoittaa sitä, että sinun ei tarvitse "
-"selata koko käyttöohjetta läpi, jotta löytäisit vastauksen kysymykseesi."
+"Opas on lajiteltu pieniin, tiettyihin aiheisiin suuntautuneisiin alueisiin - eli ei siis kappaleisiin. Tämä 
"
+"tarkoittaa sitä, että sinun ei tarvitse selata koko käyttöohjetta läpi, jotta löytäisit vastauksen "
+"kysymykseesi."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/about-this-guide.page:22
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some pages will direct you to "
+#| "related topics. This makes it easy to find similar topics that might help you perform a certain task."
 msgid ""
-"Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some "
-"pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
-"topics that might help you perform a certain task."
+"Related items are linked together. “See Also” links at the bottom of some pages will direct you to related "
+"topics. This makes it easy to find similar topics that might help you perform a certain task."
 msgstr ""
-"Samankaltaiset aiheet ovat linkitetty toisiinsa. \"Katso myös\" -linkit "
-"joidenkin ohjeiden alaosassa ohjaa sinut samankaltaisiin aiheisiin. Tämä "
-"helpottaa samankaltaisten asioiden löytämistä, jotka voivat auttaa sinua "
-"ongelmasi ratkaisemisessa."
+"Samankaltaiset aiheet ovat linkitetty toisiinsa. \"Katso myös\" -linkit joidenkin ohjeiden alaosassa ohjaa "
+"sinut samankaltaisiin aiheisiin. Tämä helpottaa samankaltaisten asioiden löytämistä, jotka voivat auttaa "
+"sinua ongelmasi ratkaisemisessa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/about-this-guide.page:23
 msgid ""
-"It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a "
-"<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as "
-"you start typing."
+"It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a <em>search bar</em>, and relevant "
+"results will start appearing as soon as you start typing."
 msgstr ""
-"Ohjeselaimessa on sisäänrakennettu <em>hakupalkki</em>, ja se löytyy aina "
-"Ohjeselaimen yläosasta. Se toimii samalla tavalla kuin <gui>kojelaudan</gui> "
-"hakutoiminto, eli se aloittaa etsimisen välittömästi kun aloitat "
+"Ohjeselaimessa on sisäänrakennettu <em>hakupalkki</em>, ja se löytyy aina Ohjeselaimen yläosasta. Se toimii 
"
+"samalla tavalla kuin <gui>kojelaudan</gui> hakutoiminto, eli se aloittaa etsimisen välittömästi kun aloitat 
"
 "kirjoittamisen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/about-this-guide.page:24
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you with a comprehensive set of "
+#| "helpful information, we know we won't answer all of your questions here. We will keep adding more "
+#| "information to make things more helpful, though."
 msgid ""
-"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
-"with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all "
-"of your questions here. We will keep adding more information to make things "
-"more helpful, though."
+"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you with a comprehensive set of "
+"helpful information, we know we won’t answer all of your questions here. We will keep adding more "
+"information to make things more helpful, though."
 msgstr ""
-"Opasta parannellaan jatkuvasti. Vaikka yritämme tarjota käyttäjällemme "
-"kattavan valikoiman hyödyllistä tietoa, me tiedämme, että emme vastaa "
-"kaikkiin kysymyksiisi. Lisäämällä oppaaseen tulevaisuudessakin sisältöä "
-"tehdäksemme siitä hyödyllisemmän. Ja hyödyllisemmän tavan käyttää Ubuntua."
+"Opasta parannellaan jatkuvasti. Vaikka yritämme tarjota käyttäjällemme kattavan valikoiman hyödyllistä "
+"tietoa, me tiedämme, että emme vastaa kaikkiin kysymyksiisi. Lisäämällä oppaaseen tulevaisuudessakin "
+"sisältöä tehdäksemme siitä hyödyllisemmän. Ja hyödyllisemmän tavan käyttää Ubuntua."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/about-this-guide.page:27
 msgid ""
-"Thank you for taking the time to read the desktop help. We sincerely hope "
-"that you will never have to use it."
+"Thank you for taking the time to read the desktop help. We sincerely hope that you will never have to use 
it."
 msgstr ""
-"Kiitos työpöytäoppaaseen tutustumisesta. Toivomme luonnollisesti, ettei "
-"sinun edes tarvitse lukea sitä käyttääksesi Ubuntua."
+"Kiitos työpöytäoppaaseen tutustumisesta. Toivomme luonnollisesti, ettei sinun edes tarvitse lukea sitä "
+"käyttääksesi Ubuntua."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/about-this-guide.page:29
@@ -1525,313 +1333,274 @@ msgid "-- The GNOME documentation team"
 msgstr "-- Gnomen dokumentaatioryhmä"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:19
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:17 C/bluetooth-send-file.page:19
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:27
-#: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21
-#: C/files-sort.page:17 C/files.page:24 C/more-help.page:14
-#: C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:15 C/net-macaddress.page:18
-#: C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15
-#: C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18
-#: C/printing-differentsize.page:17 C/printing-envelopes.page:17
-#: C/printing-name-location.page:20 C/printing-order.page:17
-#: C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:15
-#: C/printing-setup.page:19 C/privacy.page:18
-#: C/privacy-history-recent-off.page:15 C/privacy-purge.page:15
-#: C/privacy-screen-lock.page:25 C/session-fingerprint.page:29
-#: C/sharing-desktop.page:22
+#: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:19 C/bluetooth-remove-connection.page:17
+#: C/bluetooth-send-file.page:19 C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:27
+#: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 C/files-sort.page:17
+#: C/files.page:24 C/more-help.page:14 C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16
+#: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15
+#: C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:17
+#: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:20 C/printing-order.page:17
+#: C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:15 C/printing-setup.page:19
+#: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:15 C/privacy-purge.page:15 
C/privacy-screen-lock.page:25
+#: C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:22
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/accounts-add.page:24 C/accounts-whyadd.page:24
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:27 C/bluetooth-remove-connection.page:32
-#: C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:22
-#: C/bluetooth-visibility.page:27 C/nautilus-list.page:26
-#: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/printing-setup-default-printer.page:30
-#: C/privacy-location.page:13 C/session-fingerprint.page:31
-#: C/sharing-bluetooth.page:20 C/sharing-displayname.page:15
+#: C/accounts-add.page:24 C/accounts-whyadd.page:24 C/bluetooth-remove-connection.page:27
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:32 C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:22 C/bluetooth-visibility.page:27
+#: C/nautilus-list.page:26 C/net-fixed-ip-address.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:30
+#: C/privacy-location.page:13 C/session-fingerprint.page:31 C/sharing-bluetooth.page:20
+#: C/sharing-displayname.page:15
 msgid "2014"
 msgstr "2014"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:37 C/bluetooth-send-file.page:38
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:32
-#: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27
-#: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:19
-#: C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-airplane.page:25
-#: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29
+#: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:37
+#: C/bluetooth-send-file.page:38 C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:32
+#: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27 C/mouse.page:19
+#: C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:19 C/net-wireless-airplane.page:21
+#: C/net-wireless-airplane.page:26 C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29
 #: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:22
 msgid "2015"
 msgstr "2015"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-add.page:32
-msgid ""
-"Allow applications to access your accounts online for photos, contacts, "
-"calendars, and more."
-msgstr ""
-"Salli sovellusten käyttää verkkotilejäsi kuvia, yhteystietoja, kalentereita "
-"ja paljon muuta varten."
+#: C/accounts-add.page:34
+msgid "Allow applications to access your accounts online for photos, contacts, calendars, and more."
+msgstr "Salli sovellusten käyttää verkkotilejäsi kuvia, yhteystietoja, kalentereita ja paljon muuta varten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-add.page:36
+#: C/accounts-add.page:38
 msgid "Add an account"
 msgstr "Lisää tili"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-add.page:38
+#: C/accounts-add.page:40
 msgid ""
-"Adding an account will help link your online accounts with your GNOME "
-"desktop. Thus, your email program, chat program and other related "
-"applications will be set up for you."
+"Adding an account will help link your online accounts with your GNOME desktop. Thus, your email program, "
+"chat program and other related applications will be set up for you."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:44 C/accounts-disable-service.page:36
-#: C/accounts-remove.page:50
+#: C/accounts-add.page:46 C/accounts-disable-service.page:38 C/accounts-remove.page:52
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Online Accounts</gui>."
-msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Online 
"
+"Accounts</gui>."
+msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:48 C/accounts-disable-service.page:40
-#: C/accounts-remove.page:54
+#: C/accounts-add.page:50 C/accounts-disable-service.page:42 C/accounts-remove.page:56
 msgid "Click on <gui>Online Accounts</gui> to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Verkkotilit</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:51
+#: C/accounts-add.page:53
 #, fuzzy
 #| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
 msgid "Click the <gui>+</gui> button in the lower-left corner of the window."
 msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:55
+#: C/accounts-add.page:57
 msgid "Select the type of account which you want to add."
 msgstr "Valitse tilin tyyppi, jonka haluat lisätä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:58
+#: C/accounts-add.page:60
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "A small website window will open where you can enter your online account "
-#| "credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter "
-#| "your Google username and password."
+#| "A small website window will open where you can enter your online account credentials. For example, if 
you "
+#| "are setting up a Google account, enter your Google username and password."
 msgid ""
-"A small website window or dialog will open where you can enter your online "
-"account credentials. For example, if you are setting up a Google account, "
-"enter your Google username and password. Some providers allow you to create "
-"a new account from the login dialog."
+"A small website window or dialog will open where you can enter your online account credentials. For 
example, "
+"if you are setting up a Google account, enter your Google username and password. Some providers allow you 
to "
+"create a new account from the login dialog."
 msgstr ""
-"Pieni verkkonäkymä aukeaa, josta voit kirjautua verkkopalveluun. "
-"Esimerkiksi, jos olet lisäämässä Google-tiliä, anna Google-tilisi "
-"käyttäjätunnus ja salasana."
+"Pieni verkkonäkymä aukeaa, josta voit kirjautua verkkopalveluun. Esimerkiksi, jos olet lisäämässä Google-"
+"tiliä, anna Google-tilisi käyttäjätunnus ja salasana."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:64
+#: C/accounts-add.page:66
 msgid ""
-"If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to "
-"allow GNOME access to your online account. Authorize access to continue."
+"If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to allow GNOME access to your online "
+"account. Authorize access to continue."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:69
+#: C/accounts-add.page:71
 msgid ""
-"All services that are offered by an account provider will be enabled by "
-"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual "
-"services to <gui>OFF</gui> to disable them."
+"All services that are offered by an account provider will be enabled by default. <link xref=\"accounts-"
+"disable-service\">Switch</link> individual services to <gui>OFF</gui> to disable them."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-add.page:75
+#: C/accounts-add.page:77
 msgid ""
-"After you have added accounts, applications can use those accounts for the "
-"services you have chosen to allow. See <link xref=\"accounts-disable-service"
-"\"/> for information on controlling which services to allow."
+"After you have added accounts, applications can use those accounts for the services you have chosen to "
+"allow. See <link xref=\"accounts-disable-service\"/> for information on controlling which services to 
allow."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-add.page:80
+#: C/accounts-add.page:82
 msgid ""
-"Many online services provide an authorization token which GNOME stores "
-"instead of your password. If you remove an account, you should also revoke "
-"that certificate in the online service. See <link xref=\"accounts-remove\"/> "
-"for more information."
+"Many online services provide an authorization token which GNOME stores instead of your password. If you "
+"remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. See <link 
xref=\"accounts-"
+"remove\"/> for more information."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-disable-service.page:17
+#: C/accounts-disable-service.page:19
 msgid ""
-"Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar "
-"and email). You can control which of these services can be used by "
-"applications."
+"Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar and email). You can control "
+"which of these services can be used by applications."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-disable-service.page:22
+#: C/accounts-disable-service.page:24
 msgid "Control which online services an account can be used to access"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:24
+#: C/accounts-disable-service.page:26
 msgid ""
-"Some types of online account providers allow you to access several services "
-"with the same user account. For example, Google accounts provide access to "
-"calendar, email, contacts and chat. You may want to use your account for "
-"some services, but not others. For example, you may want to use your Google "
-"account for email but not chat if you have a different online account that "
-"you use for chat."
+"Some types of online account providers allow you to access several services with the same user account. For 
"
+"example, Google accounts provide access to calendar, email, contacts and chat. You may want to use your "
+"account for some services, but not others. For example, you may want to use your Google account for email "
+"but not chat if you have a different online account that you use for chat."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:31
-msgid ""
-"You can disable some of the services that are provided by each online "
-"account:"
+#: C/accounts-disable-service.page:33
+msgid "You can disable some of the services that are provided by each online account:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-disable-service.page:43
+#: C/accounts-disable-service.page:45
 #, fuzzy
 #| msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
 msgid "Select the account which you want to change from the list on the left."
 msgstr "Valitse muutettava tili vasemman paneelin luettelosta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-disable-service.page:47
+#: C/accounts-disable-service.page:49
 msgid ""
-"A list of services that are available with this account will be shown under "
-"<gui>Use for</gui>. See <link xref=\"accounts-which-application\"/> to see "
-"which applications access which services."
+"A list of services that are available with this account will be shown under <gui>Use for</gui>. See <link "
+"xref=\"accounts-which-application\"/> to see which applications access which services."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-disable-service.page:52
+#: C/accounts-disable-service.page:54
 msgid "Switch off any of the services that you do not want to use."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:56
+#: C/accounts-disable-service.page:58
 msgid ""
-"Once a service has been disabled for an account, applications on your "
-"computer will not be able to use the account to connect to that service any "
-"more."
+"Once a service has been disabled for an account, applications on your computer will not be able to use the "
+"account to connect to that service any more."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:60
+#: C/accounts-disable-service.page:62
 msgid ""
-"To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
-"Accounts</gui> window and switch it on."
+"To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online Accounts</gui> window and switch it 
"
+"on."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-provider-not-available.page:13
-#: C/accounts-which-application.page:14 C/help-irc.page:12
+#: C/accounts-provider-not-available.page:13 C/accounts-which-application.page:14 C/help-irc.page:12
 #: C/help-mailing-list.page:17 C/net-proxy.page:23
 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-provider-not-available.page:21
+#: C/accounts-provider-not-available.page:23
 msgid "What if an online service provider is not listed?"
 msgstr "Mitä jos verkkopalvelun tarjoaja ei ole listattuna?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-provider-not-available.page:24
+#: C/accounts-provider-not-available.page:26
 #, fuzzy
 #| msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
 msgid "Why is my account type not on the list?"
 msgstr "Miksi tietokoneeseen kytkemääni musiikkisoitinta ei tunnisteta?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-provider-not-available.page:26
+#: C/accounts-provider-not-available.page:28
 msgid ""
-"Support for your favorite online service provider needs someone to develop "
-"it. Only the account types that are listed are currently supported."
+"Support for your favorite online service provider needs someone to develop it. Only the account types that "
+"are listed are currently supported."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-provider-not-available.page:30
+#: C/accounts-provider-not-available.page:32
 msgid ""
-"If you are interested in adding support for other services, contact the "
-"developers on the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gnome-online-accounts\"> bug tracker</link>."
+"If you are interested in adding support for other services, contact the developers on the <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\";> bug tracker</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-remove.page:28
+#: C/accounts-remove.page:30
 msgid "Remove access to an online service provider from your applications."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-remove.page:32
+#: C/accounts-remove.page:34
 msgid "Remove an account"
 msgstr "Poista tili"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-remove.page:34
+#: C/accounts-remove.page:36
 #, fuzzy
 #| msgid "Select the account you wish to remove."
 msgid "You can remove an online account which you no longer wish to use."
 msgstr "Valitse tili, jonka haluat poistaa."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-remove.page:37
+#: C/accounts-remove.page:39
 msgid ""
-"Many online services provide an authorization token which GNOME stores "
-"instead of your password. If you remove an account, you should also revoke "
-"that certificate in the online service. This will ensure that no other "
-"application or website can connect to that service using the authorization "
-"for GNOME."
+"Many online services provide an authorization token which GNOME stores instead of your password. If you "
+"remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. This will ensure that no "
+"other application or website can connect to that service using the authorization for GNOME."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-remove.page:43
+#: C/accounts-remove.page:45
 msgid ""
-"How to revoke the authorization depends on the service provider. Check your "
-"settings on the provider's website for authorized or connected apps or "
-"sites. Look for an app called \"GNOME\" and remove it."
+"How to revoke the authorization depends on the service provider. Check your settings on the provider’s "
+"website for authorized or connected apps or sites. Look for an app called “GNOME” and remove it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-remove.page:57
+#: C/accounts-remove.page:59
 #, fuzzy
 #| msgid "Select the account you wish to remove."
 msgid "Select the account which you wish to remove."
 msgstr "Valitse tili, jonka haluat poistaa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-remove.page:60
+#: C/accounts-remove.page:62
 #, fuzzy
 #| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
 msgid "Click the <gui>-</gui> button in the lower-left corner of the window."
 msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-remove.page:64
+#: C/accounts-remove.page:66
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
 msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation dialog."
 msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-remove.page:69
+#: C/accounts-remove.page:71
 msgid ""
-"Instead of deleting the account completely, it is possible to <link xref="
-"\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your "
-"desktop."
+"Instead of deleting the account completely, it is possible to <link xref=\"accounts-disable-service"
+"\">restrict the services</link> accessed by your desktop."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/years
@@ -1840,151 +1609,140 @@ msgid "2012, 2013"
 msgstr "2012, 2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-which-application.page:23 C/look-background.page:30
-#: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:21
+#: C/accounts-which-application.page:23 C/look-background.page:30 C/session-language.page:22
+#: C/shell-exit.page:22 C/tips-specialchars.page:27
 msgid "Andre Klapper"
 msgstr "Andre Klapper"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-which-application.page:27
-msgid ""
-"Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and "
-"the services they exploit."
+#: C/accounts-which-application.page:29
+msgid "Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and the services they 
exploit."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-which-application.page:32
+#: C/accounts-which-application.page:34
 msgid "Online services and applications"
 msgstr "Verkkopalvelut ja sovellukset"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-which-application.page:39
+#: C/accounts-which-application.page:41
 msgid ""
-"Once you have added an online account, any application can use that account "
-"for any of the available services that you have not <link xref=\"accounts-"
-"disable-service\">disabled</link>. Different providers provide different "
-"services. This page lists the different services and some of the "
-"applications that are known to use them."
+"Once you have added an online account, any application can use that account for any of the available "
+"services that you have not <link xref=\"accounts-disable-service\">disabled</link>. Different providers "
+"provide different services. This page lists the different services and some of the applications that are "
+"known to use them."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:47
+#: C/accounts-which-application.page:49
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalenteri"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:48
+#: C/accounts-which-application.page:50
 msgid ""
-"The Calendar service allows you to view, add, and edit events in an online "
-"calendar. It is used by applications like <app>Calendar</app>, "
-"<app>Evolution</app>, and <app>California</app>."
+"The Calendar service allows you to view, add, and edit events in an online calendar. It is used by "
+"applications like <app>Calendar</app>, <app>Evolution</app>, and <app>California</app>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:54
+#: C/accounts-which-application.page:56
 msgid "Chat"
 msgstr "Keskustelu"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:55
+#: C/accounts-which-application.page:57
 msgid ""
-"The Chat service allows you to chat with your contacts on popular instant "
-"messaging platforms. It is used by the <app>Empathy</app> application."
+"The Chat service allows you to chat with your contacts on popular instant messaging platforms. It is used 
by "
+"the <app>Empathy</app> application."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-which-application.page:61 C/contacts.page:22
+#: C/accounts-which-application.page:63 C/contacts.page:24
 msgid "Contacts"
 msgstr "Yhteystiedot"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:62
+#: C/accounts-which-application.page:64
 msgid ""
-"The Contacts service allows you to see the published details of your "
-"contacts on various services. It is used by applications like <app>Contacts</"
-"app> and <app>Evolution</app>."
+"The Contacts service allows you to see the published details of your contacts on various services. It is "
+"used by applications like <app>Contacts</app> and <app>Evolution</app>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:68
+#: C/accounts-which-application.page:70
 msgid "Documents"
 msgstr "Asiakirjat"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:69
+#: C/accounts-which-application.page:71
 msgid ""
-"The Documents service allows you to view your online documents such as those "
-"in Google docs. You can view your documents using the <app>Documents</app> "
-"application."
+"The Documents service allows you to view your online documents such as those in Google docs. You can view "
+"your documents using the <app>Documents</app> application."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:75
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:43
+#: C/accounts-which-application.page:77 C/nautilus-file-properties-permissions.page:43
 msgid "Files"
 msgstr "Tiedostot"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:76
+#: C/accounts-which-application.page:78
 msgid ""
-"The Files service adds a remote file location, as if you had added one using "
-"the <link xref=\"nautilus-connect\">Connect to Server</link> functionality "
-"in the file manager. You can access remote files using the file manager, as "
-"well as through file open and save dialogs in any application."
+"The Files service adds a remote file location, as if you had added one using the <link xref=\"nautilus-"
+"connect\">Connect to Server</link> functionality in the file manager. You can access remote files using the 
"
+"file manager, as well as through file open and save dialogs in any application."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:84
+#: C/accounts-which-application.page:86
 msgid "Mail"
 msgstr "Sähköposti"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:85
+#: C/accounts-which-application.page:87
 msgid ""
-"The Mail service allows you to send and receive email through an email "
-"provider like Google. It is used by <app>Evolution</app>."
+"The Mail service allows you to send and receive email through an email provider like Google. It is used by "
+"<app>Evolution</app>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:96
+#: C/accounts-which-application.page:98
 msgid "Photos"
 msgstr "Kuvat"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:97
+#: C/accounts-which-application.page:99
 msgid ""
-"The Photos service allows you to view your online photos such as those you "
-"post on Facebook. You can view your photos using the <app>Photos</app> "
-"application."
+"The Photos service allows you to view your online photos such as those you post on Facebook. You can view "
+"your photos using the <app>Photos</app> application."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:103
+#: C/accounts-which-application.page:105
 msgid "Printers"
 msgstr "Tulostimet"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:104
+#: C/accounts-which-application.page:106
 msgid ""
-"The Printers service allows you to send a PDF copy to a provider from within "
-"the print dialog of any application. The provider might provide print "
-"services, or it might just serve as storage for the PDF, which you can "
-"download and print later."
+"The Printers service allows you to send a PDF copy to a provider from within the print dialog of any "
+"application. The provider might provide print services, or it might just serve as storage for the PDF, 
which "
+"you can download and print later."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:111
+#: C/accounts-which-application.page:113
 msgid "Read Later"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:112
+#: C/accounts-which-application.page:114
 msgid ""
-"The Read Later service allows you to save a web page to external services so "
-"that you can read it later on another device. No applications currently use "
-"this service."
+"The Read Later service allows you to save a web page to external services so that you can read it later on "
+"another device. No applications currently use this service."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -1993,107 +1751,92 @@ msgid "Susanna Huhtanen"
 msgstr "Susanna Huhtanen"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-whyadd.page:27
+#: C/accounts-whyadd.page:29
 msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
 msgstr "Mitä hyötyä on sähköpostin tai sosiaalisen median tilien lisäämisestä?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-whyadd.page:30
+#: C/accounts-whyadd.page:32
 msgid "Why add an account?"
 msgstr "Miksi lisäisin tilin?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-whyadd.page:32
+#: C/accounts-whyadd.page:34
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat "
-#| "and e-mail straight to your desktop and makes the information of the "
-#| "services a seamless part of your user experience. By adding accounts you "
-#| "can easily keep in touch with services of different accounts, like chats, "
-#| "at the same time. Just set your account once and every time you start "
-#| "your computer all the accounts and services you've added are ready for "
-#| "you."
+#| "Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and e-mail straight to your "
+#| "desktop and makes the information of the services a seamless part of your user experience. By adding "
+#| "accounts you can easily keep in touch with services of different accounts, like chats, at the same time. 
"
+#| "Just set your account once and every time you start your computer all the accounts and services you've "
+#| "added are ready for you."
 msgid ""
-"Adding your online accounts brings your choice of services like calendar, "
-"chat, and e-mail straight to your desktop and makes the information of the "
-"services a seamless part of your user experience. By adding accounts you can "
-"easily keep in touch using services from different accounts, like chats, at "
-"the same time. Just set up your online accounts once and every time you "
-"start your computer all the accounts and services that you have added are "
-"ready to use."
+"Adding your online accounts brings your choice of services like calendar, chat, and e-mail straight to your 
"
+"desktop and makes the information of the services a seamless part of your user experience. By adding "
+"accounts you can easily keep in touch using services from different accounts, like chats, at the same time. 
"
+"Just set up your online accounts once and every time you start your computer all the accounts and services "
+"that you have added are ready to use."
 msgstr ""
-"Tilien lisääminen tuo haluamasi palvelut, kuten kalenterin, keskustelun ja "
-"sähköpostin, suoraan työpöydälle liittäen ne saumattomasti osaksi "
-"käyttökokemusta. Se myös mahdollistaa useiden eri palveluiden, kuten "
-"keskustelujen, seuraamisen samanaikaisesti. Kun tili on kerran luotu, kaikki "
-"palvelut ovat valmiita käyttöön heti tietokoneen käynnistyttyä."
+"Tilien lisääminen tuo haluamasi palvelut, kuten kalenterin, keskustelun ja sähköpostin, suoraan työpöydälle 
"
+"liittäen ne saumattomasti osaksi käyttökokemusta. Se myös mahdollistaa useiden eri palveluiden, kuten "
+"keskustelujen, seuraamisen samanaikaisesti. Kun tili on kerran luotu, kaikki palvelut ovat valmiita 
käyttöön "
+"heti tietokoneen käynnistyttyä."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-whyadd.page:40
+#: C/accounts-whyadd.page:42
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-"
-#| "supplied profiles are often worse than useless."
+#| "See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-supplied profiles are often worse 
"
+#| "than useless."
 msgid ""
-"See <link xref=\"accounts-which-application\"/> for information on which "
-"applications can access which online services."
+"See <link xref=\"accounts-which-application\"/> for information on which applications can access which "
+"online services."
 msgstr ""
-"Lue <link xref=\"color-why-calibrate\"/> ymmärtääksesi, minkä vuoksi "
-"valmistajien tarjoamat profiilit ovat yleensä täysin hyödyttömiä."
+"Lue <link xref=\"color-why-calibrate\"/> ymmärtääksesi, minkä vuoksi valmistajien tarjoamat profiilit ovat "
+"yleensä täysin hyödyttömiä."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts.page:17
+#: C/accounts.page:19
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "<link xref=\"accounts-create\">Create a new account</link>, <link xref="
-#| "\"accounts-add\">Add an existing account</link>, <link xref=\"accounts-"
-#| "remove\">Remove an account</link>…"
+#| "<link xref=\"accounts-create\">Create a new account</link>, <link xref=\"accounts-add\">Add an existing "
+#| "account</link>, <link xref=\"accounts-remove\">Remove an account</link>…"
 msgid ""
-"<link xref=\"accounts-add\">Add an online account</link>, <link xref="
-"\"accounts-remove\">Remove an account</link>, <link xref=\"accounts-which-"
-"application\">Learn about services</link>…"
+"<link xref=\"accounts-add\">Add an online account</link>, <link xref=\"accounts-remove\">Remove an 
account</"
+"link>, <link xref=\"accounts-which-application\">Learn about services</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"accounts-create\">Luo uusi tili</link>, <link xref=\"accounts-"
-"add\">Lisää olemassa oleva tili</link>, <link xref=\"accounts-remove"
-"\">Poista tili</link>…"
+"<link xref=\"accounts-create\">Luo uusi tili</link>, <link xref=\"accounts-add\">Lisää olemassa oleva 
tili</"
+"link>, <link xref=\"accounts-remove\">Poista tili</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts.page:24
+#: C/accounts.page:26
 msgid "Online accounts"
 msgstr "Verkkotilit"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts.page:26
+#: C/accounts.page:28
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can enter your login details for some online services (like Google "
-#| "and Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let "
-#| "you easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from "
-#| "those applications without having to enter your account details again."
+#| "You can enter your login details for some online services (like Google and Facebook) into the 
<gui>Online "
+#| "Accounts</gui> window. This will let you easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar "
+#| "from those applications without having to enter your account details again."
 msgid ""
-"You can enter your login details for some online services, such as Google "
-"and Facebook, into the <app>Online Accounts</app> window. This lets you use "
-"applications to access online services like email, calendars, chat, and "
-"documents."
+"You can enter your login details for some online services, such as Google and Facebook, into the 
<app>Online "
+"Accounts</app> window. This lets you use applications to access online services like email, calendars, 
chat, "
+"and documents."
 msgstr ""
-"Voit lisätä joidenkin verkkopalveluiden, kuten Googlen ja Facebookin, "
-"tunnukset <gui>Verkkoteihin</gui>. Verkkotilin lisääminen mahdollistaa "
-"kalenteri-, sähköposti-, keskustelu- ja muiden verkkotilejä hyödyntävien "
+"Voit lisätä joidenkin verkkopalveluiden, kuten Googlen ja Facebookin, tunnukset <gui>Verkkoteihin</gui>. "
+"Verkkotilin lisääminen mahdollistaa kalenteri-, sähköposti-, keskustelu- ja muiden verkkotilejä 
hyödyntävien "
 "ohjelmien käyttämisen täyttämättä tilin tietoja uudelleen."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:39
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:26 C/bluetooth-remove-connection.page:35
-#: C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:35
-#: C/bluetooth-visibility.page:30 C/files-autorun.page:30
-#: C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31 C/files-hidden.page:22
-#: C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:19 C/files-recover.page:18
-#: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:25 C/files-templates.page:21
-#: C/files-tilde.page:22 C/nautilus-behavior.page:31
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20 C/nautilus-connect.page:23
-#: C/nautilus-display.page:20 C/nautilus-file-properties-basic.page:20
-#: C/nautilus-list.page:29 C/nautilus-preview.page:20 C/nautilus-views.page:29
-#: C/net-mobile.page:21 C/screen-shot-record.page:27
+#: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:39 C/bluetooth-problem-connecting.page:26
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:35 C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:35
+#: C/bluetooth-visibility.page:30 C/files-autorun.page:30 C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31
+#: C/files-hidden.page:22 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:19 C/files-recover.page:18
+#: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:25 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22
+#: C/nautilus-behavior.page:31 C/nautilus-bookmarks-edit.page:20 C/nautilus-connect.page:23
+#: C/nautilus-display.page:20 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:29
+#: C/nautilus-preview.page:20 C/nautilus-views.page:29 C/net-mobile.page:22 C/screen-shot-record.page:27
 #: C/sharing-bluetooth.page:23
 msgid "David King"
 msgstr "David King"
@@ -2110,84 +1853,72 @@ msgstr "Tarkista varmuuskopio"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-check.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After you have backed up your files, you should make sure that the backup was successful. If it didn't "
+#| "work properly, you could lose important data since some files could be missing from the backup."
 msgid ""
-"After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
-"was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
-"since some files could be missing from the backup."
+"After you have backed up your files, you should make sure that the backup was successful. If it didn’t work 
"
+"properly, you could lose important data since some files could be missing from the backup."
 msgstr ""
-"Varmuuskopioinnin jälkeen on viisainta varmistaa, että varmuuskopiointi "
-"onnistui ja tiedostot ovat käytettävissä. Jos varmuuskopiointi ei onnistunut "
-"täysin, osa tärkeistä tiedostoista on saattanut jäädä pois varmuuskopiosta."
+"Varmuuskopioinnin jälkeen on viisainta varmistaa, että varmuuskopiointi onnistui ja tiedostot ovat "
+"käytettävissä. Jos varmuuskopiointi ei onnistunut täysin, osa tärkeistä tiedostoista on saattanut jäädä 
pois "
+"varmuuskopiosta."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-check.page:31
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "When you use the file manager to copy or move files, the computer checks "
-#| "to make sure that all of the data transferred correctly. However, if you "
-#| "are transferring data that is very important to you, you may want to "
-#| "perform additional checks to confirm that your data has been transferred "
-#| "properly."
+#| "When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to make sure that all of the "
+#| "data transferred correctly. However, if you are transferring data that is very important to you, you may 
"
+#| "want to perform additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
 msgid ""
-"When you use <app>Files</app> to copy or move files, the computer checks to "
-"make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are "
-"transferring data that is very important to you, you may want to perform "
-"additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
+"When you use <app>Files</app> to copy or move files, the computer checks to make sure that all of the data "
+"transferred correctly. However, if you are transferring data that is very important to you, you may want to 
"
+"perform additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
 msgstr ""
-"Kun käytät tiedostonhallintaa kopioidaksesi tai siirtääksesi tiedostoja, "
-"tietokone varmistaa, että kaikki tieto siirtyi onnistuneesti. Jos siirrät "
-"tietoa, joka on hyvin tärkeää, saatat haluta suorittaa lisätarkistuksia "
-"vahvistaaksesi tiedon siirtyneen onnistuneesti."
+"Kun käytät tiedostonhallintaa kopioidaksesi tai siirtääksesi tiedostoja, tietokone varmistaa, että kaikki "
+"tieto siirtyi onnistuneesti. Jos siirrät tietoa, joka on hyvin tärkeää, saatat haluta suorittaa "
+"lisätarkistuksia vahvistaaksesi tiedon siirtyneen onnistuneesti."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-check.page:37
 msgid ""
-"You can do an extra check by looking through the copied files and folders on "
-"the destination media. By checking to make sure that the files and folders "
-"you transferred are actually there in the backup, you can have extra "
-"confidence that the process was successful."
+"You can do an extra check by looking through the copied files and folders on the destination media. By "
+"checking to make sure that the files and folders you transferred are actually there in the backup, you can "
+"have extra confidence that the process was successful."
 msgstr ""
-"Voit suorittaa lisätarkastuksen selaamalla kopioidut tiedostot ja kansiot "
-"kohteessa. Tarkistamalla, että siirtämäsi tiedostot ja kansiot todellakin "
-"ovat varmuuskopiossa, varmistat, että prosessi onnistui."
+"Voit suorittaa lisätarkastuksen selaamalla kopioidut tiedostot ja kansiot kohteessa. Tarkistamalla, että "
+"siirtämäsi tiedostot ja kansiot todellakin ovat varmuuskopiossa, varmistat, että prosessi onnistui."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/backup-check.page:42
 msgid ""
-"If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
-"find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>Déjà Dup</"
-"app>. Such a program is more powerful and more reliable than just copying "
-"and pasting files."
+"If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may find it easier to use a dedicated 
"
+"backup program, such as <app>Déjà Dup</app>. Such a program is more powerful and more reliable than just "
+"copying and pasting files."
 msgstr ""
-"Jos huomaat varmuuskopioivasi säännöllisesti suuren määrän tietoa, lienee "
-"helpompaa käyttää varmuuskopiointiin tarkoitettua ohjelmaa, kuten <app>Déjà "
-"Dupia</app>. Varmuuskopio-ohjelma on monin tavoin kopiointia ja liittämistä "
-"parempi vaihtoehto."
+"Jos huomaat varmuuskopioivasi säännöllisesti suuren määrän tietoa, lienee helpompaa käyttää "
+"varmuuskopiointiin tarkoitettua ohjelmaa, kuten <app>Déjà Dupia</app>. Varmuuskopio-ohjelma on monin tavoin 
"
+"kopiointia ja liittämistä parempi vaihtoehto."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
-#: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17
-#: C/contacts-edit-details.page:15 C/contacts-link-unlink.page:15
-#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:13
-#: C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18 C/get-involved.page:12
-#: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:13
-#: C/mouse-sensitivity.page:19 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13
-#: C/nautilus-behavior.page:15 C/nautilus-bookmarks-edit.page:12
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:12
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:20 C/nautilus-views.page:13
-#: C/printing-booklet-duplex.page:13 C/printing-booklet-singlesided.page:13
-#: C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13 C/translate.page:11
-#: C/user-delete.page:17 C/user-goodpassword.page:21
+#: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11 C/backup-thinkabout.page:13
+#: C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17 C/contacts-edit-details.page:15 
C/contacts-link-unlink.page:15
+#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:13 C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18
+#: C/get-involved.page:12 C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:13
+#: C/mouse-sensitivity.page:19 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13 C/nautilus-behavior.page:15
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:12 C/nautilus-file-properties-basic.page:12
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:20 C/nautilus-views.page:13 C/printing-booklet-duplex.page:13
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:13 C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13
+#: C/translate.page:11 C/user-delete.page:17 C/user-goodpassword.page:21
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/backup-frequency.page:22
-msgid ""
-"Learn how often you should backup your important files to make sure that "
-"they are safe."
-msgstr ""
-"Opi, kuinka tärkeät tiedostot tulee varmuuskopioida, jotta ne ovat turvassa."
+msgid "Learn how often you should backup your important files to make sure that they are safe."
+msgstr "Opi, kuinka tärkeät tiedostot tulee varmuuskopioida, jotta ne ovat turvassa."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/backup-frequency.page:26
@@ -2197,24 +1928,20 @@ msgstr "Varmuuskopioiden ajoitus"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-frequency.page:28
 msgid ""
-"How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. "
-"For example, if you are running a network environment with critical data "
-"stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
+"How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. For example, if you are running 
"
+"a network environment with critical data stored on your servers, then even nightly backups may not be 
enough."
 msgstr ""
-"Se, kuinka usein varmuuskopioita on syytä ottaa, riippuu järjestelmästä. "
-"Esimerkiksi jokaöiset varmuuskopioit eivät välttämättä ole tarpeeksi "
-"kriittistä dataa sisältävälle verkkopalvelimelle."
+"Se, kuinka usein varmuuskopioita on syytä ottaa, riippuu järjestelmästä. Esimerkiksi jokaöiset "
+"varmuuskopioit eivät välttämättä ole tarpeeksi kriittistä dataa sisältävälle verkkopalvelimelle."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-frequency.page:32
 msgid ""
-"On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
-"hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to "
-"consider the following points when planning your backup schedule:"
+"On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then hourly backups would likely be 
"
+"unnecessary. You may find it helpful to consider the following points when planning your backup schedule:"
 msgstr ""
-"Toisaalta kotikoneella olevien tiedostojen varmuuskopiointi tunnin välein "
-"voi olla tarpeetonta. Seuraavia asioita kannattaa huomioida "
-"varmuuskopiointiaikataulun suunnittelussa:"
+"Toisaalta kotikoneella olevien tiedostojen varmuuskopiointi tunnin välein voi olla tarpeetonta. Seuraavia "
+"asioita kannattaa huomioida varmuuskopiointiaikataulun suunnittelussa:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-frequency.page:37
@@ -2229,39 +1956,34 @@ msgstr "Kuinka usein muutat työtiedostoja ja kuinka paljon niitä on?"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-frequency.page:41
 msgid ""
-"If the data you want to back up is lower priority, or subject to few "
-"changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly "
-"backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax "
+"If the data you want to back up is lower priority, or subject to few changes, like music, e-mails and 
family "
+"photos, then weekly or even monthly backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a 
tax "
 "audit, more frequent backups may be necessary."
 msgstr ""
-"Jos varmuuskopioitavat tiedostot eivät ole kovin tärkeitä tai muuttuvat "
-"harvoin (kuten musiikki, sähköpostit ja valokuvat), viikoittainen tai jopa "
-"kuukausittainen varmuuskopiointi on hyvä valinta. Tiheämpi "
-"varmuuskopiointiaikataulu voi kuitenkin joissain tapauksissa olla "
-"tarpeellinen."
+"Jos varmuuskopioitavat tiedostot eivät ole kovin tärkeitä tai muuttuvat harvoin (kuten musiikki, 
sähköpostit "
+"ja valokuvat), viikoittainen tai jopa kuukausittainen varmuuskopiointi on hyvä valinta. Tiheämpi "
+"varmuuskopiointiaikataulu voi kuitenkin joissain tapauksissa olla tarpeellinen."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-frequency.page:46
 msgid ""
-"As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
-"than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For "
-"example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, "
-"you should back up at least once per week."
+"As a general rule, the amount of time in between backups should be no more than the amount of time you are "
+"willing to spend re-doing any lost work. For example, if spending a week re-writing lost documents is too "
+"long for you, you should back up at least once per week."
 msgstr ""
-"Nyrkkisääntönä voidaan pitää sitä, että varmuuskopioiden luomisen väliin "
-"jäävä aika ei ole pidempi kuin aika, jonka olet valmis käyttämään "
-"kadonneiden tiedostojen uudelleenluomiseen. Jos kadonneiden asiakirjojen "
-"uudelleenkirjoittamiseen kuluva viikko tuntuu liian pitkältä ajalta, "
-"varmuuskopiot kannattaa luoda viikoittain."
+"Nyrkkisääntönä voidaan pitää sitä, että varmuuskopioiden luomisen väliin jäävä aika ei ole pidempi kuin "
+"aika, jonka olet valmis käyttämään kadonneiden tiedostojen uudelleenluomiseen. Jos kadonneiden asiakirjojen 
"
+"uudelleenkirjoittamiseen kuluva viikko tuntuu liian pitkältä ajalta, varmuuskopiot kannattaa luoda "
+"viikoittain."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/backup-how.page:26
 msgid ""
-"Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your "
-"valuable files and settings to protect against loss."
+"Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your valuable files and settings to "
+"protect against loss."
 msgstr ""
-"Déjà Dup tai muut varmuuskopio-ohjelmat tekevät varmuuskopioit tärkeistä "
-"tiedostoista ja asetuksista ja suojaavat tietojen katoamiselta."
+"Déjà Dup tai muut varmuuskopio-ohjelmat tekevät varmuuskopioit tärkeistä tiedostoista ja asetuksista ja "
+"suojaavat tietojen katoamiselta."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/backup-how.page:30
@@ -2271,85 +1993,66 @@ msgstr "Miten varmuuskopioidaan?"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-how.page:32
 msgid ""
-"The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
-"application manage the backup process for you. A number of different backup "
-"applications are available, for example <app>Déjà Dup</app>."
+"The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup application manage the backup "
+"process for you. A number of different backup applications are available, for example <app>Déjà Dup</app>."
 msgstr ""
-"Helpoin tapa varmuuskopioida tiedostoja ja asetuksia on käyttää "
-"varmuuskopiointiin tarkoitettua sovellusta. Kyseisiä sovelluksia on "
-"lukuisia, esimerkiksi <app>Déjà Dup</app>."
+"Helpoin tapa varmuuskopioida tiedostoja ja asetuksia on käyttää varmuuskopiointiin tarkoitettua sovellusta. 
"
+"Kyseisiä sovelluksia on lukuisia, esimerkiksi <app>Déjà Dup</app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-how.page:36
 msgid ""
-"The help for your chosen backup application will walk you through setting "
-"your preferences for the backup, as well as how to restore your data."
+"The help for your chosen backup application will walk you through setting your preferences for the backup, "
+"as well as how to restore your data."
 msgstr ""
-"Valitsemasi varmuuskopiosovelluksen käyttöohje auttaa sinua asetusten "
-"luomisessa ja tietojen palauttamisessa."
+"Valitsemasi varmuuskopiosovelluksen käyttöohje auttaa sinua asetusten luomisessa ja tietojen 
palauttamisessa."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-how.page:39
 msgid ""
-"An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> "
-"to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the "
-"network, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-thinkabout\">personal "
-"files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy "
-"them from there."
+"An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> to a safe location, such as an 
"
+"external hard drive, another computer on the network, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-thinkabout"
+"\">personal files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy them from there."
 msgstr ""
-"Vaihtoehtoinen tapa on  <link xref=\"files-copy\">kopioida tiedostot</link> "
-"turvalliseen sijaintiin, kuten ulkoiselle kiintolevylle, toiselle "
-"tietokoneelle tai USB-muistitikulle. <link xref=\"backup-thinkabout"
-"\">Henkilökohtaiset tiedostosi</link> ja asetukset sijaitsevat "
-"pääsääntöisesti kotikansiossasi, joten voit kopioida sieltä tärkeät "
-"tiedostot haluamallesi laitteelle."
+"Vaihtoehtoinen tapa on  <link xref=\"files-copy\">kopioida tiedostot</link> turvalliseen sijaintiin, kuten "
+"ulkoiselle kiintolevylle, toiselle tietokoneelle tai USB-muistitikulle. <link xref=\"backup-thinkabout"
+"\">Henkilökohtaiset tiedostosi</link> ja asetukset sijaitsevat pääsääntöisesti kotikansiossasi, joten voit "
+"kopioida sieltä tärkeät tiedostot haluamallesi laitteelle."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-how.page:44
 msgid ""
-"The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
-"device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
-"the entire Home folder with the following exceptions:"
+"The amount of data you can back up is limited by the size of the storage device. If you have the room on "
+"your backup device, it is best to back up the entire Home folder with the following exceptions:"
 msgstr ""
-"Varmuuskopioitavien tietojen määrää rajoittaa tallennuslaitteen "
-"levykapasiteetti. Jos tallennuslaitteellasi on reilusti tilaa, on viisainta "
-"kopioida koko kotikansion sisältö seuraavia poikkeuksia lukuun ottamatta:"
+"Varmuuskopioitavien tietojen määrää rajoittaa tallennuslaitteen levykapasiteetti. Jos tallennuslaitteellasi 
"
+"on reilusti tilaa, on viisainta kopioida koko kotikansion sisältö seuraavia poikkeuksia lukuun ottamatta:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-how.page:49
-msgid ""
-"Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
-"other removable media."
-msgstr ""
-"Tiedostot, jotka on jo kopioitu jonnekin muualle, kuten CD:lle, DVD:lle tai "
-"ulkoiselle kiintolevylle."
+msgid "Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or other removable media."
+msgstr "Tiedostot, jotka on jo kopioitu jonnekin muualle, kuten CD:lle, DVD:lle tai ulkoiselle 
kiintolevylle."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-how.page:51
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, "
-#| "you don't have to back up the files that get produced when you compile "
-#| "your programs. Instead, just make sure that you back up the original "
-#| "source files."
+#| "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, you don't have to back up the "
+#| "files that get produced when you compile your programs. Instead, just make sure that you back up the "
+#| "original source files."
 msgid ""
-"Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, "
-"you do not have to back up the files that get produced when you compile your "
-"programs. Instead, just make sure that you back up the original source files."
+"Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, you do not have to back up the "
+"files that get produced when you compile your programs. Instead, just make sure that you back up the "
+"original source files."
 msgstr ""
-"Tiedostot, joiden uudelleenluonti on helppoa. Esimerkiksi ohjelmoijien ei "
-"tarvitse varmuuskopioida tiedostoja, jotka luodaan kääntämisen yhteydessä. "
-"Sen sijaan alkuperäisten lähdekoodien varmuuskopioinnista kannattaa "
-"huolehtia."
+"Tiedostot, joiden uudelleenluonti on helppoa. Esimerkiksi ohjelmoijien ei tarvitse varmuuskopioida "
+"tiedostoja, jotka luodaan kääntämisen yhteydessä. Sen sijaan alkuperäisten lähdekoodien varmuuskopioinnista 
"
+"kannattaa huolehtia."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-how.page:55
-msgid ""
-"Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/."
-"local/share/Trash</file>."
-msgstr ""
-"Roskakorissa olevat tiedostot, jotka sijaitsevat polussa <file>~/.local/"
-"share/Trash</file>."
+msgid "Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/.local/share/Trash</file>."
+msgstr "Roskakorissa olevat tiedostot, jotka sijaitsevat polussa <file>~/.local/share/Trash</file>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/backup-restore.page:7
@@ -2364,44 +2067,36 @@ msgstr "Palauta varmuuskopio"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-restore.page:24
 msgid ""
-"If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, "
-"you can restore them from the backup:"
+"If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, you can restore them from the "
+"backup:"
 msgstr ""
-"Jos kadotit tai poistit tiedostoja ja niistä löytyvät varmuuskopiot, ne "
-"voidaan palauttaa varmuuskopioista:"
+"Jos kadotit tai poistit tiedostoja ja niistä löytyvät varmuuskopiot, ne voidaan palauttaa varmuuskopioista:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-restore.page:28
 msgid ""
-"If you want to restore your backup from a device such as external hard "
-"drive, USB drive or another computer on the network, you can <link xref="
-"\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
+"If you want to restore your backup from a device such as external hard drive, USB drive or another computer 
"
+"on the network, you can <link xref=\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
 msgstr ""
-"Jos haluat palauttaa varmuuskopiot toiselta laitteelta, kuten ulkoiselta "
-"kovalevyltä, USB-muistitikulta tai verkon toiselta tietokoneelta, voit <link "
-"xref=\"files-copy\">kopioida ne</link> takaisin koneellesi."
+"Jos haluat palauttaa varmuuskopiot toiselta laitteelta, kuten ulkoiselta kovalevyltä, USB-muistitikulta tai 
"
+"verkon toiselta tietokoneelta, voit <link xref=\"files-copy\">kopioida ne</link> takaisin koneellesi."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-restore.page:32
 msgid ""
-"If you created your backup using a backup application such as <app>Déjà Dup</"
-"app>, it is recommended that you use the same application to restore your "
-"backup. Review the application help for your backup program: it will provide "
-"specific instructions on how to restore your files."
+"If you created your backup using a backup application such as <app>Déjà Dup</app>, it is recommended that "
+"you use the same application to restore your backup. Review the application help for your backup program: 
it "
+"will provide specific instructions on how to restore your files."
 msgstr ""
-"Jos loit varmuuskopion jollakin varmuuskopio-ohjelmalla, kuten <app>Déjà "
-"Dupilla</app>, on suositeltavaa käyttää samaa ohjelmaa varmuuskopioiden "
-"palauttamiseen. Tutustu ohjelman ohjeeseen, jos tarvitset ohjeita "
+"Jos loit varmuuskopion jollakin varmuuskopio-ohjelmalla, kuten <app>Déjà Dupilla</app>, on suositeltavaa "
+"käyttää samaa ohjelmaa varmuuskopioiden palauttamiseen. Tutustu ohjelman ohjeeseen, jos tarvitset ohjeita "
 "tiedostojen palauttamiseen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/backup-thinkabout.page:27
-msgid ""
-"A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
-"may want to back up."
+msgid "A list of folders where you can find documents, files and settings that you may want to back up."
 msgstr ""
-"Kansioluettelo, josta löydät asiakirjoja, tiedostoja ja asetuksia jotka "
-"haluat mahdollisesti varmuuskopioida."
+"Kansioluettelo, josta löydät asiakirjoja, tiedostoja ja asetuksia jotka haluat mahdollisesti 
varmuuskopioida."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/backup-thinkabout.page:31
@@ -2411,13 +2106,12 @@ msgstr "Mistä löydän tiedostot, jotka haluan varmuuskopioida?"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-thinkabout.page:33
 msgid ""
-"Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult "
-"step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
-"locations of important files and settings that you may want to back up."
+"Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult step when attempting to perform a 
"
+"backup. Listed below are the most common locations of important files and settings that you may want to 
back "
+"up."
 msgstr ""
-"Varmuuskopioitavien tiedostojen päättäminen ja niiden löytäminen on "
-"vaikeinta varmuuskopion luomisessa. Alla on lista sijainneista, jossa "
-"tärkeät tiedostosi ja asetukset normaalisti sijaitsevat."
+"Varmuuskopioitavien tiedostojen päättäminen ja niiden löytäminen on vaikeinta varmuuskopion luomisessa. 
Alla "
+"on lista sijainneista, jossa tärkeät tiedostosi ja asetukset normaalisti sijaitsevat."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-thinkabout.page:39
@@ -2430,31 +2124,26 @@ msgstr "Henkilökohtaiset tiedostot (asiakirjat, musiikki, valokuvat ja videot)"
 #. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
 #: C/backup-thinkabout.page:40
 msgid ""
-"These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). "
-"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
-"Videos."
+"These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). They could be in subfolders "
+"such as Desktop, Documents, Pictures, Music and Videos."
 msgstr ""
-"Näitä säilytetään yleensä kotikansiossasi (/home/nimesi). Ne voivat olla "
-"myös kotikansion alikansioissa, kuten Työpöytä, Tiedostot, Kuvat, Musiikki "
-"ja Videot."
+"Näitä säilytetään yleensä kotikansiossasi (/home/nimesi). Ne voivat olla myös kotikansion alikansioissa, "
+"kuten Työpöytä, Tiedostot, Kuvat, Musiikki ja Videot."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-thinkabout.page:43
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard "
-#| "disk, for example), consider backing up the entire Home folder. You can "
-#| "find out how much disk space your Home folder takes up by using the "
+#| "If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, for example), consider 
backing "
+#| "up the entire Home folder. You can find out how much disk space your Home folder takes up by using the "
 #| "<app>Disk Usage Analyzer</app>."
 msgid ""
-"If your backup medium has sufficient space (if it is an external hard disk, "
-"for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out "
-"how much disk space your Home folder takes up by using the <app>Disk Usage "
-"Analyzer</app>."
+"If your backup medium has sufficient space (if it is an external hard disk, for example), consider backing "
+"up the entire Home folder. You can find out how much disk space your Home folder takes up by using the "
+"<app>Disk Usage Analyzer</app>."
 msgstr ""
-"Jos varmuuskopion tallennuskohteessa on tarpeeksi tilaa (jos se on "
-"esimerkiksi ulkoinen kiintolevy), koko kotikansion kopioimista kannattaa "
-"harkita. Kotikansion koon saat selville <app>Levynkäytön analysointi</app>-"
+"Jos varmuuskopion tallennuskohteessa on tarpeeksi tilaa (jos se on esimerkiksi ulkoinen kiintolevy), koko "
+"kotikansion kopioimista kannattaa harkita. Kotikansion koon saat selville <app>Levynkäytön 
analysointi</app>-"
 "ohjelmalla."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2473,84 +2162,73 @@ msgstr "Ikkunoiden toiminnot"
 #: C/backup-thinkabout.page:51
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by "
-#| "default. To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show "
-#| "Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
-#| "keyseq>. You can copy these to a backup location like any other file."
+#| "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files, click "
+#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
+#| "key></keyseq>. You can copy these to a backup location like any other file."
 msgid ""
-"Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
-"To view hidden files, click the <gui><_:media-1/></gui> button in the "
-"toolbar, and then choose <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup "
-"location like any other file."
+"Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files, click the 
"
+"<gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar, and then choose <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup location like any other file."
 msgstr ""
-"Kaikki pisteellä alkavat tiedostot ja kansiot ovat oletuksena "
-"piilotiedostoja ja -kansioita. Piilotiedostojen selaaminen onnistuu "
-"valitsemalla <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Näytä piilotiedostot</gui></"
-"guiseq> tai käyttämällä <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> -"
-"näppäinyhdistelmää."
+"Kaikki pisteellä alkavat tiedostot ja kansiot ovat oletuksena piilotiedostoja ja -kansioita. "
+"Piilotiedostojen selaaminen onnistuu valitsemalla <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Näytä piilotiedostot</gui></"
+"guiseq> tai käyttämällä <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> -näppäinyhdistelmää."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-thinkabout.page:60
 msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
-msgstr ""
-"Henkilökohtaiset asetukset (työpöytäasetukset, teemat ja sovellusten "
-"asetukset)"
+msgstr "Henkilökohtaiset asetukset (työpöytäasetukset, teemat ja sovellusten asetukset)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-thinkabout.page:61
 msgid ""
-"Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
-"folder (see above for information on hidden files)."
+"Most applications store their settings in hidden folders inside your Home folder (see above for information 
"
+"on hidden files)."
 msgstr ""
-"Useimmat sovellukset tallentavat asetuksensa kotikansiossasi oleviin "
-"piilokansioihin. Lue lisää piilotiedostoista ylempää."
+"Useimmat sovellukset tallentavat asetuksensa kotikansiossasi oleviin piilokansioihin. Lue lisää "
+"piilotiedostoista ylempää."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-thinkabout.page:63
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Most of your application settings will be stored in the hidden folders <file>.config</file>, <file>."
+#| "gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and <file>.local</file> in your Home folder."
 msgid ""
-"Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
-"<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and <file>."
+"Most of your application settings will be stored in the hidden folders <file>.config</file> and <file>."
 "local</file> in your Home folder."
 msgstr ""
-"Suurin osa sovellusten asetuksista tallennetaan kotikansiossa oleviin "
-"piilokansioihin <file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</"
-"file> ja <file>.local</file>."
+"Suurin osa sovellusten asetuksista tallennetaan kotikansiossa oleviin piilokansioihin <file>.config</file>, 
"
+"<file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file> ja <file>.local</file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:69
+#: C/backup-thinkabout.page:68
 msgid "System-wide settings"
 msgstr "Järjestelmänlaajuiset asetukset"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:70
+#: C/backup-thinkabout.page:69
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Settings for important parts of the system aren't stored in your Home "
-#| "folder. There are a number of locations that they could be stored, but "
-#| "most are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you won't "
-#| "need to back up these files on a home computer. If you are running a "
-#| "server, however, you should back up the files for the services that it is "
-#| "running."
+#| "Settings for important parts of the system aren't stored in your Home folder. There are a number of "
+#| "locations that they could be stored, but most are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, 
you "
+#| "won't need to back up these files on a home computer. If you are running a server, however, you should "
+#| "back up the files for the services that it is running."
 msgid ""
-"Settings for important parts of the system are not stored in your Home "
-"folder. There are a number of locations that they could be stored, but most "
-"are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you will not need to "
-"back up these files on a home computer. If you are running a server, "
-"however, you should back up the files for the services that it is running."
+"Settings for important parts of the system are not stored in your Home folder. There are a number of "
+"locations that they could be stored, but most are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you "
+"will not need to back up these files on a home computer. If you are running a server, however, you should "
+"back up the files for the services that it is running."
 msgstr ""
-"Järjestelmän tärkeiden osien asetuksia ei säilytetä kotikansiossasi. "
-"Järjestelmäasetuksia voidaan säilyttää useassa eri hakemistossa mutta suurin "
-"osa löytyy <file>/etc</file>-hakemiston alta. Kotikäytössä olevan koneen "
-"järjestelmäasetuksia ei yleensä tarvitse varmuuskopioida. Jos kuitenkin "
-"ylläpidät palvelinta, sillä pyörivien palvelujen tiedostot kannattaa pitää "
-"tallessa."
+"Järjestelmän tärkeiden osien asetuksia ei säilytetä kotikansiossasi. Järjestelmäasetuksia voidaan säilyttää 
"
+"useassa eri hakemistossa mutta suurin osa löytyy <file>/etc</file>-hakemiston alta. Kotikäytössä olevan "
+"koneen järjestelmäasetuksia ei yleensä tarvitse varmuuskopioida. Jos kuitenkin ylläpidät palvelinta, sillä "
+"pyörivien palvelujen tiedostot kannattaa pitää tallessa."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/backup-what.page:26
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
+#| msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
 msgid "Back up anything that you cannot bear to lose if something goes wrong."
 msgstr "Varmuuskopioi kaikki, mitä ei ole varaa menettää koneen rikkoutuessa."
 
@@ -2562,13 +2240,11 @@ msgstr "Mitä tulisi varmuuskopioida"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-what.page:32
 msgid ""
-"Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-thinkabout"
-"\">most important files</link> as well as those that are difficult to "
-"recreate. For example, ranked from most important to least important:"
+"Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-thinkabout\">most important files</link> as 
well "
+"as those that are difficult to recreate. For example, ranked from most important to least important:"
 msgstr ""
-"Tärkeintä on varmuuskopioida <link xref=\"backup-thinkabout\">kaikista "
-"tärkeimmät tiedostot</link> sekä tiedostot, joiden uudelleenluominen on "
-"hankalaa. Esimerkki tärkeimmästä vähiten tärkeimpään:"
+"Tärkeintä on varmuuskopioida <link xref=\"backup-thinkabout\">kaikista tärkeimmät tiedostot</link> sekä "
+"tiedostot, joiden uudelleenluominen on hankalaa. Esimerkki tärkeimmästä vähiten tärkeimpään:"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/backup-what.page:39
@@ -2578,13 +2254,11 @@ msgstr "Henkilökohtaiset tiedostot"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-what.page:40
 msgid ""
-"This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, "
-"financial data, family photos, or any other personal files that you would "
-"consider irreplaceable."
+"This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, financial data, family photos, or "
+"any other personal files that you would consider irreplaceable."
 msgstr ""
-"Muun muassa asiakirjat, laskentataulukot, sähköposti, kalenteri, "
-"taloustiedot, perhevalokuvat ja muut korvaamattomat henkilökohtaiset "
-"tiedostot."
+"Muun muassa asiakirjat, laskentataulukot, sähköposti, kalenteri, taloustiedot, perhevalokuvat ja muut "
+"korvaamattomat henkilökohtaiset tiedostot."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/backup-what.page:46
@@ -2594,17 +2268,13 @@ msgstr "Henkilökohtaiset asetuksesi"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-what.page:47
 msgid ""
-"This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
-"resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
-"application preferences, such as settings for <app>LibreOffice</app>, your "
-"music player, and your email program. These are replaceable, but may take a "
-"while to recreate."
+"This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen resolution and mouse settings on 
your "
+"desktop. This also includes application preferences, such as settings for <app>LibreOffice</app>, your 
music "
+"player, and your email program. These are replaceable, but may take a while to recreate."
 msgstr ""
-"Tämä sisältää väreihin, taustoihin sekä näytön ja hiiren asetuksiin tehdyt "
-"muutokset. Lisäksi tähän kuuluu myös sovellusten asetukset, kuten "
-"<app>LibreOfficen</app>, musiikkisoittimen ja sähköpostisovelluksen. Nämä "
-"asetukset on korvattavissa, mutta niiden tekemisessä uudelleen saattaa kulua "
-"hetki."
+"Tämä sisältää väreihin, taustoihin sekä näytön ja hiiren asetuksiin tehdyt muutokset. Lisäksi tähän kuuluu "
+"myös sovellusten asetukset, kuten <app>LibreOfficen</app>, musiikkisoittimen ja sähköpostisovelluksen. Nämä 
"
+"asetukset on korvattavissa, mutta niiden tekemisessä uudelleen saattaa kulua hetki."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/backup-what.page:55
@@ -2614,14 +2284,12 @@ msgstr "Järjestelmäasetukset"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-what.page:56
 msgid ""
-"Most people never change the system settings that are created during "
-"installation. If you do customize your system settings for some reason, or "
-"if you use your computer as a server, then you may wish to back up these "
+"Most people never change the system settings that are created during installation. If you do customize your 
"
+"system settings for some reason, or if you use your computer as a server, then you may wish to back up 
these "
 "settings."
 msgstr ""
-"Suurin osa käyttäjistä ei koskaan muuta järjestelmän oletusasetuksia. Jos "
-"muutat järjestelmäasetuksia syystä tai toisesta, kuten jos ylläpidät "
-"palvelinta, ne kannattaa varmuuskopioida."
+"Suurin osa käyttäjistä ei koskaan muuta järjestelmän oletusasetuksia. Jos muutat järjestelmäasetuksia 
syystä "
+"tai toisesta, kuten jos ylläpidät palvelinta, ne kannattaa varmuuskopioida."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/backup-what.page:63
@@ -2631,24 +2299,22 @@ msgstr "Asennetut ohjelmat"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-what.page:64
 msgid ""
-"The software you use can normally be restored quite quickly after a serious "
-"computer problem by reinstalling it."
+"The software you use can normally be restored quite quickly after a serious computer problem by 
reinstalling "
+"it."
 msgstr ""
-"Sovellukset voidaan yleensä palauttaa kohtalaisen vähäisellä vaivalla "
-"asentamalla ne uudelleen ongelmien jälkeen."
+"Sovellukset voidaan yleensä palauttaa kohtalaisen vähäisellä vaivalla asentamalla ne uudelleen ongelmien "
+"jälkeen."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-what.page:69
 msgid ""
-"In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files "
-"that require a great time investment to replace without a backup. If things "
-"are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk "
-"space by having backups of them."
+"In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files that require a great time "
+"investment to replace without a backup. If things are easy to replace, on the other hand, you may not want "
+"to use up disk space by having backups of them."
 msgstr ""
-"Yleisesti ottaen, haluat varmuuskopioida tiedostot, jotka ovat "
-"korvaamattomia ja tiedostot, joiden uudelleenluominen on hankalaa ilman "
-"kopiota. Jos tiedostojen uudelleenluominen on helppoa, et välttämättä halua "
-"kuluttaa tallennustilaa niiden varmuuskopiointiin."
+"Yleisesti ottaen, haluat varmuuskopioida tiedostot, jotka ovat korvaamattomia ja tiedostot, joiden "
+"uudelleenluominen on hankalaa ilman kopiota. Jos tiedostojen uudelleenluominen on helppoa, et välttämättä "
+"halua kuluttaa tallennustilaa niiden varmuuskopiointiin."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/backup-where.page:7
@@ -2658,11 +2324,8 @@ msgstr "c"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/backup-where.page:23
-msgid ""
-"Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
-msgstr ""
-"Neuvoja, missä varmuuskopioita kannattaa säilyttää ja minkälaisia "
-"tallennuslaitteita käyttää."
+msgid "Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
+msgstr "Neuvoja, missä varmuuskopioita kannattaa säilyttää ja minkälaisia tallennuslaitteita käyttää."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/backup-where.page:27
@@ -2671,30 +2334,31 @@ msgstr "Mihin tallentaa varmuuskopiot"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-where.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You should store backup copies of your files somewhere separate from your computer - on an external hard 
"
+#| "disk, for example. That way, if the computer breaks, the backup will still be intact. For maximum "
+#| "security, you shouldn't keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or "
+#| "theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
 msgid ""
-"You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
-"computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
-"breaks, the backup will still be intact. For maximum security, you shouldn't "
-"keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or "
-"theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
+"You should store backup copies of your files somewhere separate from your computer — on an external hard "
+"disk, for example. That way, if the computer breaks, the backup will still be intact. For maximum security, 
"
+"you shouldn’t keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or theft, both "
+"copies of the data could be lost if they are kept together."
 msgstr ""
-"Sinun kannattaa säilyttää varmuuskopioita erossa tietokoneestasi - "
-"esimerkiksi ulkoiselle kiintolevyllä. Tässä tapauksessa, jos tietokoneesi "
-"menee rikki, varmuuskopio on silti kunnossa. Erityisen turvallista on, jos "
-"et pidä varmuuskopioita samassa rakennuksessa kuin tietokoneesi. Jos syttyy "
-"tulipalo tai tapahtuu varkaus, molemmat kopiot ovat vaarassa, jos ne ovat "
-"lähellä toisiaan."
+"Sinun kannattaa säilyttää varmuuskopioita erossa tietokoneestasi - esimerkiksi ulkoiselle kiintolevyllä. "
+"Tässä tapauksessa, jos tietokoneesi menee rikki, varmuuskopio on silti kunnossa. Erityisen turvallista on, "
+"jos et pidä varmuuskopioita samassa rakennuksessa kuin tietokoneesi. Jos syttyy tulipalo tai tapahtuu "
+"varkaus, molemmat kopiot ovat vaarassa, jos ne ovat lähellä toisiaan."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-where.page:35
 msgid ""
-"It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
-"need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
-"all of the backed-up files."
+"It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You need to store your backups on a "
+"device that has sufficient disk capacity for all of the backed-up files."
 msgstr ""
-"On myös tärkeää valita sopiva <em>tallennuslaite</em>. Sinun täytyy "
-"säilyttää varmuuskopioita laitteessa, jossa on tarpeeksi "
-"tallennuskapasiteettia kaikille varmuuskopioitaville tiedostoille."
+"On myös tärkeää valita sopiva <em>tallennuslaite</em>. Sinun täytyy säilyttää varmuuskopioita laitteessa, "
+"jossa on tarpeeksi tallennuskapasiteettia kaikille varmuuskopioitaville tiedostoille."
 
 #. (itstool) path: list/title
 #: C/backup-where.page:40
@@ -2735,26 +2399,23 @@ msgstr "Tyhjä CD- tai DVD-levy (alhainen tai keskinkertainen kapasiteetti)"
 #: C/backup-where.page:60
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon "
-#| "S3</link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\";>Ubuntu One</link>, "
-#| "for example; capacity depends on price)"
+#| "Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</link> or <link 
href=\"https://";
+#| "one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link>, for example; capacity depends on price)"
 msgid ""
-"Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</"
-"link>, for example; capacity depends on price)"
+"Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</link>, for example; capacity "
+"depends on price)"
 msgstr ""
-"Verkossa toimiva tallennuspalvelu (esimerkiksi <link href=\"http://aws.";
-"amazon.com/s3/\">Amazon S3</link> tai <link href=\"https://one.ubuntu.com/";
-"\">Ubuntu One</link>; kapasiteetti riippuu hinnasta)"
+"Verkossa toimiva tallennuspalvelu (esimerkiksi <link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</link> 
tai "
+"<link href=\"https://one.ubuntu.com/\";>Ubuntu One</link>; kapasiteetti riippuu hinnasta)"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-where.page:66
 msgid ""
-"Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
-"every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
+"Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of every file on your system, also "
+"known as a <em>complete system backup</em>."
 msgstr ""
-"Joillain näillä vaihtoehdoilla on tarpeeksi kapasiteettia varmuuskopioida "
-"kaikki järjestelmäsi tiedostot (tunnetaan myös nimellä <em>täydellinen "
-"järjestelmän varmuuskopiointi</em>)"
+"Joillain näillä vaihtoehdoilla on tarpeeksi kapasiteettia varmuuskopioida kaikki järjestelmäsi tiedostot "
+"(tunnetaan myös nimellä <em>täydellinen järjestelmän varmuuskopiointi</em>)"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/backup-why.page:7
@@ -2775,40 +2436,34 @@ msgstr "Varmuuskopioi tärkeät tiedostosi"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-why.page:24
 msgid ""
-"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for "
-"safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to "
-"loss or corruption. These copies can be used to restore the original data in "
-"the event of loss. Copies should be stored on a different device from the "
-"original files. For example, you may use a USB drive, an external hard "
-"drive, a CD/DVD, or an off-site service."
+"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for safekeeping. This is done in case the 
"
+"original files become unusable due to loss or corruption. These copies can be used to restore the original "
+"data in the event of loss. Copies should be stored on a different device from the original files. For "
+"example, you may use a USB drive, an external hard drive, a CD/DVD, or an off-site service."
 msgstr ""
-"<em>Varmuuskopioinnilla</em> tarkoitetaan yksinkertaisesti tiedostojen "
-"kopioimista turvaan. Näin varaudutaan ongelmiin, kuten alkuperäisen "
-"tiedoston katoamiseen tai rikkoutumiseen. Varmuuskopioita voidaan käyttää "
-"alkuperäisen tiedoston palauttamiseen, kun ongelmia on ilmennyt. "
-"Varmuuskopiot tulisi säilyttää eri laitteella kuin alkuperäiset tiedostot. "
-"Voit käyttää esimerkiksi USB-muistitikkua, ulkoista kiintolevyä, CD- tai DVD-"
-"levyä, verkkopalvelua tai näiden yhdistelmiä."
+"<em>Varmuuskopioinnilla</em> tarkoitetaan yksinkertaisesti tiedostojen kopioimista turvaan. Näin 
varaudutaan "
+"ongelmiin, kuten alkuperäisen tiedoston katoamiseen tai rikkoutumiseen. Varmuuskopioita voidaan käyttää "
+"alkuperäisen tiedoston palauttamiseen, kun ongelmia on ilmennyt. Varmuuskopiot tulisi säilyttää eri "
+"laitteella kuin alkuperäiset tiedostot. Voit käyttää esimerkiksi USB-muistitikkua, ulkoista kiintolevyä, 
CD- "
+"tai DVD-levyä, verkkopalvelua tai näiden yhdistelmiä."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-why.page:31
 msgid ""
-"The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies "
-"off-site and (possibly) encrypted."
+"The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies off-site and (possibly) "
+"encrypted."
 msgstr ""
-"Paras lopputulos saavutetaan hoitamalla varmuuskopiointi säännöllisesti "
-"maantieteellisesti useaan eri kohteeseen salattuna."
+"Paras lopputulos saavutetaan hoitamalla varmuuskopiointi säännöllisesti maantieteellisesti useaan eri "
+"kohteeseen salattuna."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/bluetooth.page:22
 msgid ""
-"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref="
-"\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
-"\">turn on and off</link>…"
+"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref=\"bluetooth-send-file\">send files</"
+"link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">turn on and off</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Yhdistä</link>, <link xref="
-"\"bluetooth-send-file\">lähetä tiedostoja</link>, <link xref=\"bluetooth-"
-"turn-on-off\">kytke päälle ja pois päältä</link>…"
+"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Yhdistä</link>, <link xref=\"bluetooth-send-file\">lähetä "
+"tiedostoja</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">kytke päälle ja pois päältä</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/bluetooth.page:29
@@ -2818,18 +2473,15 @@ msgstr "Bluetooth"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bluetooth.page:31
 msgid ""
-"Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different "
-"types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets "
-"and input devices like mice and keyboards. You can also use Bluetooth to "
-"<link xref=\"bluetooth-send-file\">send files between devices</link>, such "
-"as from your computer to your cell phone."
+"Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different types of devices to your "
+"computer. Bluetooth is commonly used for headsets and input devices like mice and keyboards. You can also "
+"use Bluetooth to <link xref=\"bluetooth-send-file\">send files between devices</link>, such as from your "
+"computer to your cell phone."
 msgstr ""
-"Bluetooth on langaton yhteystapa, jonka avulla on mahdollista yhdistää "
-"useita erilaisia laitteita toisiinsa. Bluetoothia käytetään yleisesti "
-"mikrofoneissa, kuulokkeissa ja syötelaiteissa, kuten hiirissä ja "
-"näppäimistöissä. Bluetoothia voi käyttää myös <link xref=\"bluetooth-send-"
-"file\">tiedostojen siirtoon laitteiden välillä</link>, esimerkiksi "
-"tietokoneen ja matkapuhelimen välillä."
+"Bluetooth on langaton yhteystapa, jonka avulla on mahdollista yhdistää useita erilaisia laitteita 
toisiinsa. "
+"Bluetoothia käytetään yleisesti mikrofoneissa, kuulokkeissa ja syötelaiteissa, kuten hiirissä ja "
+"näppäimistöissä. Bluetoothia voi käyttää myös <link xref=\"bluetooth-send-file\">tiedostojen siirtoon "
+"laitteiden välillä</link>, esimerkiksi tietokoneen ja matkapuhelimen välillä."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/bluetooth.page:53
@@ -2843,9 +2495,8 @@ msgid "Problems"
 msgstr "Ongelmat"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-remove-connection.page:21
-#: C/bluetooth-send-file.page:23 C/net-firewall-on-off.page:14
-#: C/net-firewall-ports.page:13 C/printing-setup-default-printer.page:19
+#: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-remove-connection.page:21 C/bluetooth-send-file.page:23
+#: C/net-firewall-on-off.page:14 C/net-firewall-ports.page:13 C/printing-setup-default-printer.page:19
 #: C/printing-setup.page:23 C/session-fingerprint.page:19
 msgid "Paul W. Frields"
 msgstr "Paul W. Frields"
@@ -2864,117 +2515,95 @@ msgstr "Yhdistä tietokoneesi Bluetooth-laitteeseen"
 #: C/bluetooth-connect-device.page:50
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you "
-#| "first need to connect your computer to the device. This is also called "
-#| "pairing the Bluetooth devices."
+#| "Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first need to connect your computer 
"
+#| "to the device. This is also called pairing the Bluetooth devices."
 msgid ""
-"Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
-"need to connect your computer to the device. This is also called "
-"<em>pairing</em> the Bluetooth devices."
+"Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first need to connect your computer to 
"
+"the device. This is also called <em>pairing</em> the Bluetooth devices."
 msgstr ""
-"Ennen kuin voit käyttää Bluetooth-laitetta kuten hiirtä tai "
-"kuulokemikrofonia, laitteet tulee yhdistää tietokoneeseen. Tätä kutsutaan "
-"myös Bluetooth-laitteiden parittamiseksi."
+"Ennen kuin voit käyttää Bluetooth-laitetta kuten hiirtä tai kuulokemikrofonia, laitteet tulee yhdistää "
+"tietokoneeseen. Tätä kutsutaan myös Bluetooth-laitteiden parittamiseksi."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:56 C/bluetooth-remove-connection.page:64
-#: C/bluetooth-send-file.page:64 C/bluetooth-turn-on-off.page:67
-#: C/sharing-bluetooth.page:41
+#: C/bluetooth-connect-device.page:56 C/bluetooth-remove-connection.page:64 C/bluetooth-send-file.page:64
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:67 C/sharing-bluetooth.page:41
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Bluetooth</gui>."
-msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Bluetooth</gui>."
+msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:60 C/bluetooth-remove-connection.page:73
-#: C/bluetooth-send-file.page:68 C/bluetooth-turn-on-off.page:71
-#: C/sharing-bluetooth.page:45
+#: C/bluetooth-connect-device.page:60 C/bluetooth-remove-connection.page:73 C/bluetooth-send-file.page:68
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:71 C/sharing-bluetooth.page:45
 msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Bluetooth</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:63
 msgid ""
-"Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to "
-"<gui>ON</gui>. With the panel open and the switch <gui>ON</gui>, your "
-"computer will begin searching for devices."
+"Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to <gui>ON</gui>. With the panel open "
+"and the switch <gui>ON</gui>, your computer will begin searching for devices."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:68
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility"
-#| "\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters (about 33 "
-#| "feet) of your computer. Click <gui>Continue</gui>. Your computer will "
+#| "Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</link> and "
+#| "place it within 10 meters (about 33 feet) of your computer. Click <gui>Continue</gui>. Your computer 
will "
 #| "begin searching for devices."
 msgid ""
-"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility"
-"\">discoverable or visible</link> and place it within 5-10 meters (about "
-"16-33 feet) of your computer."
+"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</link> and 
place "
+"it within 5-10 meters (about 16-33 feet) of your computer."
 msgstr ""
-"Aseta Bluetooth-laitteesi <link xref=\"bluetooth-visibility\">löydettäväksi "
-"(myös termiä \"näkyvä\" käytetään)</link> ja varmista, että kyseinen laite "
-"on alle 10 metrin etäisyydellä tietokoneesta. Napsauta sitten <gui>Jatka</"
-"gui>. Tietokone alkaa etsiä muita Bluetooth-laitteita."
+"Aseta Bluetooth-laitteesi <link xref=\"bluetooth-visibility\">löydettäväksi (myös termiä \"näkyvä\" "
+"käytetään)</link> ja varmista, että kyseinen laite on alle 10 metrin etäisyydellä tietokoneesta. Napsauta "
+"sitten <gui>Jatka</gui>. Tietokone alkaa etsiä muita Bluetooth-laitteita."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:73
-msgid ""
-"Click the device in the <gui>Devices</gui> list. The panel for the device "
-"will open."
+msgid "Click the device in the <gui>Devices</gui> list. The panel for the device will open."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:77
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
-#| "you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter "
-#| "the PIN. Confirm the PIN on the device, then click <gui>Matches</gui>."
+#| "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show you the PIN you see on your "
+#| "computer screen, or may prompt you to enter the PIN. Confirm the PIN on the device, then click "
+#| "<gui>Matches</gui>."
 msgid ""
-"If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
-"you the PIN you see on your computer screen. Confirm the PIN on the device "
-"(you may need to click <gui>Pair</gui> or <gui>Confirm</gui>), then click "
-"<gui>Confirm</gui> on the computer."
+"If required, confirm the PIN on your other device. The device should show you the PIN you see on your "
+"computer screen. Confirm the PIN on the device (you may need to click <gui>Pair</gui> or <gui>Confirm</"
+"gui>), then click <gui>Confirm</gui> on the computer."
 msgstr ""
-"Tarvittaessa voit vahvistaa toisen laitteesi PIN-koodin. Laitteen tulisi "
-"näyttää sinulle PIN-koodi, jonka näet tietokoneesi ruudulla, tai voi pyytää "
-"sinua kirjoittamaan PIN-koodin. Vahvista PIN laitteella ja napsauta "
-"<gui>Täsmää</gui>."
+"Tarvittaessa voit vahvistaa toisen laitteesi PIN-koodin. Laitteen tulisi näyttää sinulle PIN-koodi, jonka "
+"näet tietokoneesi ruudulla, tai voi pyytää sinua kirjoittamaan PIN-koodin. Vahvista PIN laitteella ja "
+"napsauta <gui>Täsmää</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:81
 msgid ""
-"You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
-"the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
-"list and start again."
+"You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or the connection will not be "
+"completed. If that happens, return to the device list and start again."
 msgstr ""
-"Kirjoita PIN-koodi toiselle laitteelle, jos se vaatii sitä. Sinun täytyy "
-"suorittaa kirjautuminen noin 20 sekunnissa useimmilla laitteilla tai "
-"yhteyttä ei luoda. Jos se tapahtuu, palaa laitelistaan ja aloita alusta."
+"Kirjoita PIN-koodi toiselle laitteelle, jos se vaatii sitä. Sinun täytyy suorittaa kirjautuminen noin 20 "
+"sekunnissa useimmilla laitteilla tai yhteyttä ei luoda. Jos se tapahtuu, palaa laitelistaan ja aloita 
alusta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:86
-msgid ""
-"The entry for the device in the <gui>Devices</gui> list will show a "
-"<gui>Connected</gui> status."
+msgid "The entry for the device in the <gui>Devices</gui> list will show a <gui>Connected</gui> status."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:90
 msgid ""
-"To edit the device, click on it in the <gui>Device</gui> list. You will see "
-"a panel specific to the device. It may display additional options applicable "
-"to the type of device to which you are connecting."
+"To edit the device, click on it in the <gui>Device</gui> list. You will see a panel specific to the device. 
"
+"It may display additional options applicable to the type of device to which you are connecting."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2989,19 +2618,14 @@ msgstr "Bluetooth-kuvake yläpalkissa"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:103
-msgid ""
-"When one or more Bluetooth devices are connected, the Bluetooth icon appears "
-"in the system status area."
+msgid "When one or more Bluetooth devices are connected, the Bluetooth icon appears in the system status 
area."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:32
-msgid ""
-"The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
-"be disabled or blocked."
+msgid "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might be disabled or blocked."
 msgstr ""
-"Sovitin voi olla pois käytöstä, sillä ei ole ajureita tai Bluetooth voi olla "
-"poistettu käytöstä tai estetty."
+"Sovitin voi olla pois käytöstä, sillä ei ole ajureita tai Bluetooth voi olla poistettu käytöstä tai 
estetty."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:36
@@ -3011,11 +2635,11 @@ msgstr "Bluetooth-laitteen yhdistäminen ei onnistu"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:38
 msgid ""
-"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
-"Bluetooth device, such as a phone or headset."
+"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a Bluetooth device, such as a phone or "
+"headset."
 msgstr ""
-"Bluetooth-laitteeseen (kuten puhelimeen tai kuulokemikrofoniin) yhdistämisen "
-"epäonnistuminen voi johtua useista eri syistä."
+"Bluetooth-laitteeseen (kuten puhelimeen tai kuulokemikrofoniin) yhdistämisen epäonnistuminen voi johtua "
+"useista eri syistä."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
@@ -3025,13 +2649,11 @@ msgstr "Yhteys on estetty tai yhteys ei ole luotettu"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:44
 msgid ""
-"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
-"change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
-"is set up to allow connections."
+"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to change a setting to allow 
connections "
+"to be made. Make sure that your device is set up to allow connections."
 msgstr ""
-"Tietyt Bluetooth-laitteet estävät oletuksena yhteydet tai vaativat asetusten "
-"muuttamista yhteyden luomiseksi. Varmista, että laite on asetettu "
-"hyväksymään yhteydet."
+"Tietyt Bluetooth-laitteet estävät oletuksena yhteydet tai vaativat asetusten muuttamista yhteyden "
+"luomiseksi. Varmista, että laite on asetettu hyväksymään yhteydet."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
@@ -3042,25 +2664,20 @@ msgstr "Bluetooth-sovitinta ei tunnistettu"
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:50
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the "
-#| "computer. This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</"
-#| "link> for the adapter aren't installed. Some Bluetooth adapters aren't "
-#| "supported on Linux, so you may not be able to get the right drivers for "
-#| "them. In this case, you will probably have to get a different Bluetooth "
-#| "adapter."
+#| "Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. This could be because <link "
+#| "xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the adapter aren't installed. Some Bluetooth adapters aren't 
"
+#| "supported on Linux, so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you will "
+#| "probably have to get a different Bluetooth adapter."
 msgid ""
-"Your Bluetooth adapter or dongle may not have been recognized by the "
-"computer. This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</"
-"link> for the adapter are not installed. Some Bluetooth adapters are not "
-"supported on Linux, so you may not be able to get the right drivers for "
-"them. In this case, you will probably have to get a different Bluetooth "
-"adapter."
+"Your Bluetooth adapter or dongle may not have been recognized by the computer. This could be because <link "
+"xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the adapter are not installed. Some Bluetooth adapters are not "
+"supported on Linux, so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you will "
+"probably have to get a different Bluetooth adapter."
 msgstr ""
-"Tietokoneesi ei välttämättä ole tunnistanut Bluetooth-sovitintasi. Tämä voi "
-"johtua siitä, että sovittimen <link xref=\"hardware-driver\">ajureita</link> "
-"ei ole asennettu. Osa Bluetooth-sovittimista ei tue Linuxia, ja et "
-"välttämättä löydä niille toimivia ajureita. Tällaisissa tapauksissa lienee "
-"tarpeen hankkia toinen Bluetooth-sovitin."
+"Tietokoneesi ei välttämättä ole tunnistanut Bluetooth-sovitintasi. Tämä voi johtua siitä, että sovittimen "
+"<link xref=\"hardware-driver\">ajureita</link> ei ole asennettu. Osa Bluetooth-sovittimista ei tue Linuxia, 
"
+"ja et välttämättä löydä niille toimivia ajureita. Tällaisissa tapauksissa lienee tarpeen hankkia toinen "
+"Bluetooth-sovitin."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:58
@@ -3069,30 +2686,29 @@ msgstr "Sovitinta ei ole kytketty päälle"
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:61
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth icon in the <gui>menu 
bar</gui> "
+#| "and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
 msgid ""
-"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
-"icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link xref="
-"\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
+"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> "
+"and check that it’s not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
 msgstr ""
-"Varmista, että Bluetooth-sovitin on kytketty päälle. Avaa valikkopalkin "
-"<gui>Bluetooth-valikko</gui> ja tarkista, että Bluetooth on <link xref="
-"\"bluetooth-turn-on-off\">käytössä</link>."
+"Varmista, että Bluetooth-sovitin on kytketty päälle. Avaa valikkopalkin <gui>Bluetooth-valikko</gui> ja "
+"tarkista, että Bluetooth on <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">käytössä</link>."
 
 #. (itstool) path: choose/p
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:65
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
-#| "icon on the top bar and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-"
-#| "on-off\">disabled</link>."
+#| "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth icon on the top bar and check "
+#| "that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
 msgid ""
-"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth "
-"panel and check that it is not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
-"\">disabled</link>."
+"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth panel and check that it is not "
+"<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
 msgstr ""
-"Varmista, että Bluetooth-sovitin on kytketty päälle. Napsauta Bluetooth-"
-"kuvaketta valikkopalkissa ja tarkista, ettei Bluetooth ole <link xref="
-"\"bluetooth-turn-on-off\">pois käytöstä</link>."
+"Varmista, että Bluetooth-sovitin on kytketty päälle. Napsauta Bluetooth-kuvaketta valikkopalkissa ja "
+"tarkista, ettei Bluetooth ole <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">pois käytöstä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
@@ -3103,18 +2719,15 @@ msgstr "Laitteen Bluetooth-yhteys ei ole käytössä"
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:72
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect "
-#| "to. For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that "
-#| "it's not in airplane mode."
+#| "Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. For example, if you're "
+#| "trying to connect to a phone, make sure that it's not in airplane mode."
 msgid ""
-"Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect "
-"to, and that it is <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or "
-"visible</link>. For example, if you are trying to connect to a phone, make "
-"sure that it is not in airplane mode."
+"Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect to, and that it is <link xref="
+"\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</link>. For example, if you are trying to connect to a "
+"phone, make sure that it is not in airplane mode."
 msgstr ""
-"Tarkista, että Bluetooth on käytössä myös laitteessa, johon yrität luoda "
-"yhteyttä. Jos esimerkiksi yrität yhdistää puhelimeen, varmista, että se ei "
-"ole lentokonetilassa."
+"Tarkista, että Bluetooth on käytössä myös laitteessa, johon yrität luoda yhteyttä. Jos esimerkiksi yrität "
+"yhdistää puhelimeen, varmista, että se ei ole lentokonetilassa."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:78
@@ -3123,12 +2736,10 @@ msgstr "Tietokoneessasi ei ole Bluetooth-sovitinta"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:79
-msgid ""
-"Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
-"want to use Bluetooth."
+msgid "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you want to use Bluetooth."
 msgstr ""
-"Useissa tietokoneissa ei ole Bluetooth-sovitinta. Voit ostaa sovittimen "
-"esimerkiksi USB-väylään, jos haluat käyttää Bluetoothia."
+"Useissa tietokoneissa ei ole Bluetooth-sovitinta. Voit ostaa sovittimen esimerkiksi USB-väylään, jos haluat 
"
+"käyttää Bluetoothia."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:42
@@ -3137,38 +2748,29 @@ msgstr "Laitteen poistaminen Bluetooth-laitteiden luettelosta."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:45
-#, fuzzy
-#| msgid "I can't connect my Bluetooth device"
 msgid "Disconnect a Bluetooth device"
-msgstr "Bluetooth-laitteen yhdistäminen ei onnistu"
+msgstr "Katkaise yhteys Bluetooth-laitteeseen"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:47
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
-#| "remove the connection. This is useful if you no longer want to use a "
-#| "device like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer "
-#| "files to or from a device."
+#| "If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can remove the connection. This is "
+#| "useful if you no longer want to use a device like a mouse or headset, or if you no longer wish to "
+#| "transfer files to or from a device."
 msgid ""
-"If you do not want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
-"remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
-"like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or "
-"from a device."
+"If you do not want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can remove the connection. This is "
+"useful if you no longer want to use a device like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer "
+"files to or from a device."
 msgstr ""
-"Jos et halua enää jatkossa yhdistää tiettyyn Bluetooth-laitteeseen, voit "
-"poistaa yhteyden. Tämä on hyödyllistä silloin, kun et aio enää käyttää "
-"tiettyä hiirtä tai kuulokemikrofonia, tai jos et halua enää siirtää "
-"tiedostoja tietyn laitteen kanssa."
+"Jos et halua enää jatkossa yhdistää tiettyyn Bluetooth-laitteeseen, voit poistaa yhteyden. Tämä on "
+"hyödyllistä silloin, kun et aio enää käyttää tiettyä hiirtä tai kuulokemikrofonia, tai jos et halua enää "
+"siirtää tiedostoja tietyn laitteen kanssa."
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:61
-msgid ""
-"Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
-"<gui>Bluetooth Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Napsauta Bluetooth-kuvaketta <gui>valikkopalkista</gui> ja valitse "
-"<gui>Bluetooth-asetukset...</gui>"
+msgid "Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select <gui>Bluetooth Settings</gui>."
+msgstr "Napsauta Bluetooth-kuvaketta <gui>valikkopalkista</gui> ja valitse <gui>Bluetooth-asetukset...</gui>"
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:71
@@ -3187,19 +2789,16 @@ msgstr "Valitse muutettava tili vasemman paneelin luettelosta."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:80
 msgid ""
-"In the device dialog box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui>, or "
-"to remove the device from the <gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove "
-"Device</gui>."
+"In the device dialog box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui>, or to remove the device from the "
+"<gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove Device</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:86
-msgid ""
-"You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
-"device</link> later if desired."
+msgid "You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth device</link> later if desired."
 msgstr ""
-"Voit <link xref=\"bluetooth-connect-device\">yhdistää Bluetooth-laitteeseen "
-"uudelleen</link> myöhemmin niin halutessasi."
+"Voit <link xref=\"bluetooth-connect-device\">yhdistää Bluetooth-laitteeseen uudelleen</link> myöhemmin niin 
"
+"halutessasi."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/bluetooth-send-file.page:43
@@ -3208,61 +2807,57 @@ msgstr "Jaa tiedostoja Bluetooth-laitteille, kuten puhelimiin"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/bluetooth-send-file.page:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Send a file to a Bluetooth device"
 msgid "Send files to a Bluetooth device"
-msgstr "Lähetä tiedosto Bluetooth-laitteeseen"
+msgstr "Lähetä tiedostoja Bluetooth-laitteeseen"
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/bluetooth-send-file.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some "
+#| "types of devices don't allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files in 
one "
+#| "of three ways: using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings window, or directly 
"
+#| "from the file manager."
 msgid ""
-"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
-"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
-"files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: "
-"using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings "
-"window, or directly from the file manager."
+"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some 
types "
+"of devices don’t allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files in one of 
three "
+"ways: using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings window, or directly from the "
+"file manager."
 msgstr ""
-"Voit lähettää tiedostoja Bluetooth-laitteisiin, joihin olet muodostanut "
-"yhteyden, kuten matkapuhelimiin ja toisiin tietokoneisiin. Jotkin laitteet "
-"eivät salli tiedostonsiirtoja tai tiettyjen tiedostotyyppien siirtämistä."
-"Voit siirtää tiedostoja joko valikkopalkin Bluetooth-kuvakkeella, Bluetooth-"
-"asetuksien ikkunasta tai suoraan tiedostonhallinnsta."
+"Voit lähettää tiedostoja Bluetooth-laitteisiin, joihin olet muodostanut yhteyden, kuten matkapuhelimiin ja "
+"toisiin tietokoneisiin. Jotkin laitteet eivät salli tiedostonsiirtoja tai tiettyjen tiedostotyyppien "
+"siirtämistä.Voit siirtää tiedostoja joko valikkopalkin Bluetooth-kuvakkeella, Bluetooth-asetuksien 
ikkunasta "
+"tai suoraan tiedostonhallinnsta."
 
 #. (itstool) path: choose/p
 #: C/bluetooth-send-file.page:56
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
-#| "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer "
-#| "of files, or specific types of files. You can send files in one of three "
-#| "ways: using the Bluetooth icon on the top bar, from the Bluetooth "
-#| "settings window, or directly from the file manager."
+#| "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some "
+#| "types of devices don't allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files in 
one "
+#| "of three ways: using the Bluetooth icon on the top bar, from the Bluetooth settings window, or directly "
+#| "from the file manager."
 msgid ""
-"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
-"phones or other computers. Some types of devices do not allow the transfer "
-"of files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth "
-"settings window."
+"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some 
types "
+"of devices do not allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files using the "
+"Bluetooth settings window."
 msgstr ""
-"Voit lähettää tiedostoja Bluetooth-laitteisiin, joihin olet muodostanut "
-"yhteyden, kuten matkapuhelimiin ja toisiin tietokoneisiin. Jotkin laitteet "
-"eivät salli tiedostonsiirtoja tai tiettyjen tiedostotyyppien siirtämistä. "
-"Voit siirtää tiedostoja joko valikkopalkin Bluetooth-kuvakkeella, Bluetooth-"
-"asetuksien ikkunasta tai suoraan tiedostonhallinnasta."
+"Voit lähettää tiedostoja Bluetooth-laitteisiin, joihin olet muodostanut yhteyden, kuten matkapuhelimiin ja "
+"toisiin tietokoneisiin. Jotkin laitteet eivät salli tiedostonsiirtoja tai tiettyjen tiedostotyyppien "
+"siirtämistä. Voit siirtää tiedostoja joko valikkopalkin Bluetooth-kuvakkeella, Bluetooth-asetuksien "
+"ikkunasta tai suoraan tiedostonhallinnasta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-send-file.page:71
-msgid ""
-"Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to "
-"<gui>ON</gui>."
+msgid "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-send-file.page:75
 msgid ""
-"In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the "
-"files. If the desired device is not shown as <gui>Connected</gui> in the "
-"list, you need to <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connect</link> to "
-"it."
+"In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the files. If the desired device is not "
+"shown as <gui>Connected</gui> in the list, you need to <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connect</"
+"link> to it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3280,33 +2875,26 @@ msgstr "Napsauta <gui>Roskakori</gui> sivupalkista."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-send-file.page:85
 msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
-msgstr ""
-"Valitse tiedosto, jonka haluat lähettää, ja napsauta <gui>Valitse</gui>."
+msgstr "Valitse tiedosto, jonka haluat lähettää, ja napsauta <gui>Valitse</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-send-file.page:86
-msgid ""
-"To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
-"select each file."
+msgid "To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you select each file."
 msgstr ""
-"Valitse useita tiedostoja kerralla pitämällä <key>Ctrl</key> pohjassa, kun "
-"napsautat haluamiasi tiedostoja."
+"Valitse useita tiedostoja kerralla pitämällä <key>Ctrl</key> pohjassa, kun napsautat haluamiasi tiedostoja."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-send-file.page:90
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
-#| "the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
-#| "transfer will be shown on your screen."
+#| "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept the file. Once the owner "
+#| "accepts or declines, the result of the file transfer will be shown on your screen."
 msgid ""
-"The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
-"the file. The <gui>Bluetooth File Transfer</gui> dialog will show the "
-"progress bar. Click <gui>Close</gui> when the transfer is complete."
+"The owner of the receiving device usually has to press a button to accept the file. The <gui>Bluetooth File 
"
+"Transfer</gui> dialog will show the progress bar. Click <gui>Close</gui> when the transfer is complete."
 msgstr ""
-"Vastaanottavan laitteen omistajan täytyy yleensä hyväksyä tiedoston "
-"vastaanottaminen. Kun omistaja hyväksyy tai hylkää tiedonsiirron, sen "
-"lopputulos esitetään näytölläsi."
+"Vastaanottavan laitteen omistajan täytyy yleensä hyväksyä tiedoston vastaanottaminen. Kun omistaja hyväksyy 
"
+"tai hylkää tiedonsiirron, sen lopputulos esitetään näytölläsi."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:42
@@ -3322,32 +2910,27 @@ msgstr "Bluetoothin kytkeminen päälle tai pois"
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:57
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
-#| "files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
-#| "Bluetooth icon in the menu bar and click <gui>Turn On Bluetooth</gui>."
+#| "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive files, but turn it off to "
+#| "conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon in the menu bar and click <gui>Turn On "
+#| "Bluetooth</gui>."
 msgid ""
-"You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it "
-"off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon in the "
-"menu bar and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>ON</gui>."
+"You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it off to conserve power. To turn "
+"Bluetooth on, click the Bluetooth icon in the menu bar and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
-"Laita Bluetooth päälle käyttääksesi Bluetooth-laitteita, lähettääksesi ja "
-"vastaanottaaksesi tiedostoja, mutta sammuta se säästääksesi virtaa. "
-"Käynnistääksesi Bluetooth, napsauta Bluetooth-kuvaketta valikkopalkista ja "
-"napsauta <gui>Kythe Bluetooth päälle</gui>."
+"Laita Bluetooth päälle käyttääksesi Bluetooth-laitteita, lähettääksesi ja vastaanottaaksesi tiedostoja, "
+"mutta sammuta se säästääksesi virtaa. Käynnistääksesi Bluetooth, napsauta Bluetooth-kuvaketta "
+"valikkopalkista ja napsauta <gui>Kythe Bluetooth päälle</gui>."
 
 #. (itstool) path: choose/p
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:62
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can turn Bluetooth on to send and receive files, but turn it off to "
-#| "conserve power."
+#| msgid "You can turn Bluetooth on to send and receive files, but turn it off to conserve power."
 msgid ""
-"You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it "
-"off to conserve power. To turn Bluetooth on:"
+"You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it off to conserve power. To turn "
+"Bluetooth on:"
 msgstr ""
-"Voit kytkeä Bluetoothin päälle lähettääksesi tai vastaanottaaksesi "
-"tiedostoja, mutta jos Bluetoothille ei ole käyttöä, kannattaa se kytkeä pois "
-"käytöstä virransäästön vuoksi."
+"Voit kytkeä Bluetoothin päälle lähettääksesi tai vastaanottaaksesi tiedostoja, mutta jos Bluetoothille ei "
+"ole käyttöä, kannattaa se kytkeä pois käytöstä virransäästön vuoksi."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:74
@@ -3359,51 +2942,42 @@ msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:81
 msgid ""
-"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
-"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
-"see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your computer or "
-"a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
-"the <key>Fn</key> key."
+"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. If the "
+"Bluetooth hardware is turned off, you will not see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on "
+"your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the <key>Fn</"
+"key> key."
 msgstr ""
-"Monessa kannettavassa tietokoneessa on kytkin tai näppäinyhdistelmä, josta "
-"voi laittaa Bluetoothin päälle tai pois. Jos Bluetooth-laite on poissa "
-"käytöstä, et näe Bluetooth-kuvaketta valikkopalkissa. Etsi kytkintä tai "
-"näppäinyhdistelmää ottaaksesi Bluetoothin käyttöön. Näppäinyhdistelmään "
-"kuuluu yleensä <key>Fn</key>-näppäin."
+"Monessa kannettavassa tietokoneessa on kytkin tai näppäinyhdistelmä, josta voi laittaa Bluetoothin päälle "
+"tai pois. Jos Bluetooth-laite on poissa käytöstä, et näe Bluetooth-kuvaketta valikkopalkissa. Etsi kytkintä 
"
+"tai näppäinyhdistelmää ottaaksesi Bluetoothin käyttöön. Näppäinyhdistelmään kuuluu yleensä <key>Fn</key>-"
+"näppäin."
 
 #. (itstool) path: choose/p
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:87
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
-#| "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will "
-#| "not see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on your "
-#| "computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed "
-#| "with the help of the <key>Fn</key> key."
+#| "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. If the "
+#| "Bluetooth hardware is turned off, you will not see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on 
"
+#| "your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the 
<key>Fn</"
+#| "key> key."
 msgid ""
-"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
-"Bluetooth on and off. Look for a switch on your computer or a key on your "
-"keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the <key>Fn</"
-"key> key."
+"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. Look for a "
+"switch on your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the "
+"<key>Fn</key> key."
 msgstr ""
-"Monessa kannettavassa tietokoneessa on kytkin tai näppäinyhdistelmä, josta "
-"voi laittaa Bluetoothin päälle tai pois. Jos Bluetooth-laite on poissa "
-"käytöstä, et näe Bluetooth-kuvaketta yläpaneelissa. Etsi kytkintä tai "
-"näppäinyhdistelmää ottaaksesi Bluetoothin käyttöön. Näppäinyhdistelmään "
-"kuuluu yleensä <key>Fn</key>-näppäin."
+"Monessa kannettavassa tietokoneessa on kytkin tai näppäinyhdistelmä, josta voi laittaa Bluetoothin päälle "
+"tai pois. Jos Bluetooth-laite on poissa käytöstä, et näe Bluetooth-kuvaketta yläpaneelissa. Etsi kytkintä "
+"tai näppäinyhdistelmää ottaaksesi Bluetoothin käyttöön. Näppäinyhdistelmään kuuluu yleensä <key>Fn</key>-"
+"näppäin."
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:95
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
-#| "Bluetooth</gui>."
-msgid ""
-"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</"
-"gui> to <gui>OFF</gui>."
+#| msgid "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off Bluetooth</gui>."
+msgid "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>OFF</gui>."
 msgstr ""
-"Poista Bluetooth käytöstä napsauttamalla Bluetooth-kuvaketta ja valitsemalla "
-"<gui>Kytke Bluetooth pois päältä</gui>."
+"Poista Bluetooth käytöstä napsauttamalla Bluetooth-kuvaketta ja valitsemalla <gui>Kytke Bluetooth pois "
+"päältä</gui>."
 
 #. (itstool) path: choose/p
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:98
@@ -3413,27 +2987,19 @@ msgid "To turn Bluetooth off:"
 msgstr "Bluetoothin kytkeminen päälle tai pois"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:101 C/net-mobile.page:40
-#: C/net-wireless-adhoc.page:51 C/net-wireless-connect.page:36
-#: C/net-wireless-hidden.page:39
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:101 C/net-mobile.page:41 C/net-wireless-adhoc.page:51
+#: C/net-wireless-connect.page:36 C/net-wireless-hidden.page:39
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from "
-"the right side of the top bar."
-msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from the right side of the top bar."
+msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:105
 #, fuzzy
 #| msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
-msgid ""
-"Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu "
-"will expand."
+msgid "Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand."
 msgstr "Valitse <gui>Omat pikanäppäimet</gui> ikkunan vasemmasta reunasta."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3446,15 +3012,15 @@ msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:117
 msgid ""
-"Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> if "
-"<gui>Visible</gui> is switched to <gui>ON</gui> in the Bluetooth menu."
+"Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> if <gui>Visible</gui> is switched to "
+"<gui>ON</gui> in the Bluetooth menu."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:121
 msgid ""
-"Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long "
-"as the <gui>Bluetooth</gui> panel is open."
+"Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long as the <gui>Bluetooth</gui> "
+"panel is open."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -3473,66 +3039,52 @@ msgstr "Mitä Bluetooth-näkyvyys tarkoittaa?"
 #: C/bluetooth-visibility.page:42
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
-#| "your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth "
-#| "visibility is turned on, your computer will advertise itself to all other "
-#| "devices within range, allowing them to attempt to connect to you."
+#| "Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover your computer when searching 
for "
+#| "Bluetooth devices. When Bluetooth visibility is turned on, your computer will advertise itself to all "
+#| "other devices within range, allowing them to attempt to connect to you."
 msgid ""
-"Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your "
-"computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned on "
-"and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer will advertize "
-"itself to all other devices within range, allowing them to attempt to "
-"connect to your computer."
+"Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your computer when searching for 
Bluetooth "
+"devices. When Bluetooth is turned on and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer will "
+"advertize itself to all other devices within range, allowing them to attempt to connect to your computer."
 msgstr ""
-"Bluetooth-näkyvyydellä tarkoitetaan yksinkertaisesti sitä, että muut "
-"laitteet voivat havaita tietokoneesi, kun etsivät Bluetooth-laitteita. Kun "
-"Bluetooth-näkyvyys on käytössä, tietokoneesi on avoin kaikille muille "
-"laitteille, jotka ovat Bluetooth-kantaman sisällä, jolloin ne voivat yrittää "
-"ottaa yhteyttä tietokoneeseesi."
+"Bluetooth-näkyvyydellä tarkoitetaan yksinkertaisesti sitä, että muut laitteet voivat havaita tietokoneesi, "
+"kun etsivät Bluetooth-laitteita. Kun Bluetooth-näkyvyys on käytössä, tietokoneesi on avoin kaikille muille "
+"laitteille, jotka ovat Bluetooth-kantaman sisällä, jolloin ne voivat yrittää ottaa yhteyttä 
tietokoneeseesi."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/bluetooth-visibility.page:49 C/sharing-bluetooth.page:59
 msgid ""
-"You can <link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your "
-"computer displays to other devices."
+"You can <link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer displays to other devices."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bluetooth-visibility.page:53
 msgid ""
-"After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a "
-"device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to "
-"communicate with each other."
+"After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a device</link>, neither your computer "
+"nor the device needs to be visible to communicate with each other."
 msgstr ""
-"Kun olet <link xref=\"bluetooth-connect-device\">muodostanut yhteyden "
-"laitteeseen</link>, kyseisen laitteen tai tietokoneesi ei tarvitse enää olla "
-"näkyvissä ollakseen yhteydessä toisiinsa."
+"Kun olet <link xref=\"bluetooth-connect-device\">muodostanut yhteyden laitteeseen</link>, kyseisen laitteen 
"
+"tai tietokoneesi ei tarvitse enää olla näkyvissä ollakseen yhteydessä toisiinsa."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:15
-#: C/color-calibrate-camera.page:14 C/color-calibrate-printer.page:13
-#: C/color-calibrate-scanner.page:17 C/color-calibrate-screen.page:16
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:12
-#: C/color-calibrationdevices.page:12 C/color-calibrationtargets.page:12
-#: C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13
-#: C/color-howtoimport.page:15 C/color-missingvcgt.page:11
-#: C/color-notifications.page:14 C/color-notspecifiededid.page:11
-#: C/color-testing.page:14 C/color-whatisprofile.page:10
-#: C/color-whatisspace.page:12 C/color-why-calibrate.page:11
-#: C/color-whyimportant.page:11
+#: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:15 C/color-calibrate-camera.page:14
+#: C/color-calibrate-printer.page:13 C/color-calibrate-scanner.page:17 C/color-calibrate-screen.page:16
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:12 C/color-calibrationdevices.page:12
+#: C/color-calibrationtargets.page:12 C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13
+#: C/color-howtoimport.page:15 C/color-missingvcgt.page:11 C/color-notifications.page:14
+#: C/color-notspecifiededid.page:11 C/color-testing.page:14 C/color-whatisprofile.page:10
+#: C/color-whatisspace.page:12 C/color-why-calibrate.page:11 C/color-whyimportant.page:11
 msgid "Richard Hughes"
 msgstr "Richard Hughes"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color.page:14
 msgid ""
-"<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref="
-"\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link xref=\"color#calibration"
-"\">How to calibrate a device</link>…"
+"<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref=\"color#profiles\">Color "
+"profiles</link>, <link xref=\"color#calibration\">How to calibrate a device</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"color-whyimportant\">Värinhallinnan hyödyt</link>, <link xref="
-"\"color#profiles\">väriprofiilit</link>, <link xref=\"color#calibration"
-"\">kuinka kalibroida laite</link>…"
+"<link xref=\"color-whyimportant\">Värinhallinnan hyödyt</link>, <link 
xref=\"color#profiles\">väriprofiilit</"
+"link>, <link xref=\"color#calibration\">kuinka kalibroida laite</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color.page:22
@@ -3549,36 +3101,9 @@ msgstr "Väriprofiilit"
 msgid "Calibration"
 msgstr "Kalibrointi"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:166
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:171
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
-"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
-"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/clock-calendar.page:31
-msgid ""
-"Display your appointments in the calendar area at the top of the screen."
+msgid "Display your appointments in the calendar area at the top of the screen."
 msgstr "Aseta kalenterimerkintäsi näkyviin näytön yläpalkin kalenteriin."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -3589,16 +3114,15 @@ msgstr "Kalenteritapaamiset"
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/clock-calendar.page:38
 msgid ""
-"This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to "
-"have an online account set up which <gui>Calendar</gui> supports."
+"This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to have an online account set up "
+"which <gui>Calendar</gui> supports."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/clock-calendar.page:40
 msgid ""
-"Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If "
-"yours does not, you may need to install it using your distribution's package "
-"manager."
+"Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours does not, you may need to "
+"install it using your distribution’s package manager."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -3613,8 +3137,7 @@ msgstr "Napsauta kelloa yläpalkista."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-calendar.page:51
-msgid ""
-"Click the date for which you want to see your appointments from the calendar."
+msgid "Click the date for which you want to see your appointments from the calendar."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -3625,27 +3148,41 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-calendar.page:58
 msgid ""
-"Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As "
-"appointments are added to your <app>Evolution</app> calendar, they will "
-"appear in the clock's appointment list."
+"Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As appointments are added to your "
+"<app>Evolution</app> calendar, they will appear in the clock’s appointment list."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:166
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
+msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
+
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72
-#: C/shell-introduction.page:172
+#: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:172
 msgid "Clock, calendar, and appointments"
 msgstr "Kello, kalenteri ja tapaamiset"
 
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:171
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
+msgstr "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/clock-set.page:24
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System "
-#| "Settings</gui>."
+#| msgid "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System Settings</gui>."
 msgid "Use the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> to alter the date or time."
-msgstr ""
-"Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse "
-"<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
+msgstr "Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse <gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/clock-set.page:28
@@ -3655,22 +3192,17 @@ msgstr "Muuta päivämäärää ja aikaa"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/clock-set.page:30
 msgid ""
-"If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
-"format, you can change them:"
+"If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong format, you can change them:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-set.page:35 C/clock-timezone.page:41
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Date &amp; Time</gui>."
-msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Date "
+"&amp; Time</gui>."
+msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-set.page:39 C/clock-timezone.page:45
@@ -3682,10 +3214,9 @@ msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-set.page:42
 msgid ""
-"If you have <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> set to <gui>ON</gui>, your "
-"date and time should update automatically if you have an internet "
-"connection. To update your date and time manually, set this to <gui>OFF</"
-"gui>."
+"If you have <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> set to <gui>ON</gui>, your date and time should update "
+"automatically if you have an internet connection. To update your date and time manually, set this to "
+"<gui>OFF</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3698,23 +3229,20 @@ msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-set.page:51
 msgid ""
-"You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or "
-"<gui>AM/PM</gui> for <gui>Time Format</gui>."
+"You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or <gui>AM/PM</gui> for <gui>Time "
+"Format</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/clock-set.page:56
-msgid ""
-"You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone "
-"manually</link>."
+msgid "You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone manually</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/clock-timezone.page:34
 #, fuzzy
 #| msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
-msgid ""
-"Update your time zone to your current location so that your time is correct."
+msgid "Update your time zone to your current location so that your time is correct."
 msgstr "Lisää muita aikavyöhykkeitä, niin näet eri kaupunkien kellonajat."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -3725,23 +3253,20 @@ msgstr "Vaihda aikavyöhykettä"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-timezone.page:48
 msgid ""
-"If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time "
-"zone should update automatically if you have an internet connection. To "
-"update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>."
+"If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time zone should update automatically 
"
+"if you have an internet connection. To update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-timezone.page:54
-msgid ""
-"Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search "
-"for your current city."
+msgid "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search for your current city."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/clock-timezone.page:59
 msgid ""
-"The time will be updated automatically when you select a different location. "
-"You may also wish to <link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
+"The time will be updated automatically when you select a different location. You may also wish to <link 
xref="
+"\"clock-set\">set the clock manually</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/link
@@ -3772,9 +3297,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/clock-world.page:30
 msgid ""
-"Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If "
-"yours does not, you may need to install it using your distribution's package "
-"manager."
+"Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If yours does not, you may need to "
+"install it using your distribution’s package manager."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -3784,31 +3308,26 @@ msgstr "Lisää maailmankello seuraavasti:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-world.page:42
-msgid ""
-"Click the <gui>Add world clocks…</gui> link under the calendar to launch "
-"<app>Clocks</app>."
+msgid "Click the <gui>Add world clocks…</gui> link under the calendar to launch <app>Clocks</app>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/clock-world.page:46
-msgid ""
-"If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</"
-"app> will launch."
+msgid "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</app> will launch."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-world.page:52
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
+#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></"
+#| "keyseq>."
 msgid ""
-"In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> "
-"button or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new "
-"city."
+"In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> button or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
 msgstr ""
-"Napsauta <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Leikkaa</gui></guiseq>, tai paina "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
+"Napsauta <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Leikkaa</gui></guiseq>, tai paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</"
+"key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-world.page:57
@@ -3827,31 +3346,26 @@ msgstr "Valitse muutettava tili vasemman paneelin luettelosta."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-world.page:64
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
-#| "existing account settings."
+#| msgid "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit existing account settings."
 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
 msgstr ""
-"Napsauta <gui style=\"button\">Verkkotilien asetukset</gui> muokataksesi "
-"olemassa olevien tilien asetuksia."
+"Napsauta <gui style=\"button\">Verkkotilien asetukset</gui> muokataksesi olemassa olevien tilien asetuksia."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/clock-world.page:68
 msgid ""
-"Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of "
-"the capabilities of <app>Clocks</app>."
+"Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of the capabilities of "
+"<app>Clocks</app>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/clock.page:19
 msgid ""
-"<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-world"
-"\">world clocks</link>, <link xref=\"clock-timezone\">timezone</link>, <link "
-"xref=\"clock-calendar\">calendar and appointments</link>…"
+"<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-world\">world clocks</link>, <link "
+"xref=\"clock-timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and appointments</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"clock-set\">Aseta päivä ja aika</link>, <link xref=\"clock-world"
-"\">maailmankellot</link>, <link xref=\"clock-timezone\">aikavyöhyke</link>, "
-"<link xref=\"clock-calendar\">kalenteri ja tapaamiset</link>…"
+"<link xref=\"clock-set\">Aseta päivä ja aika</link>, <link xref=\"clock-world\">maailmankellot</link>, 
<link "
+"xref=\"clock-timezone\">aikavyöhyke</link>, <link xref=\"clock-calendar\">kalenteri ja tapaamiset</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/clock.page:27
@@ -3861,15 +3375,9 @@ msgstr "Päiväys ja kello"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-assignprofiles.page:29
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for "
-#| "the option to change this."
-msgid ""
-"Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to add a color "
-"profile for your screen."
-msgstr ""
-"Avaa <guiseq><gui>Järjestelmäasetukset</gui><gui>Värit</gui></guiseq> "
-"vaihtaaksesi asetuksia."
+#| msgid "Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the option to change this."
+msgid "Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to add a color profile for your screen."
+msgstr "Avaa <guiseq><gui>Järjestelmäasetukset</gui><gui>Värit</gui></guiseq> vaihtaaksesi asetuksia."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-assignprofiles.page:32
@@ -3879,24 +3387,19 @@ msgstr "Kuinka kohdistan profiileja laitteisiin?"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-assignprofiles.page:34
 msgid ""
-"You may want to assign a color profile for your screen or printer so that "
-"the colors which it shows are more accurate."
+"You may want to assign a color profile for your screen or printer so that the colors which it shows are 
more "
+"accurate."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:39 C/color-calibrate-scanner.page:54
-#: C/color-calibrate-screen.page:46 C/color-howtoimport.page:42
-#: C/color-testing.page:59
+#: C/color-assignprofiles.page:39 C/color-calibrate-scanner.page:54 C/color-calibrate-screen.page:46
+#: C/color-howtoimport.page:42 C/color-testing.page:59
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Color</gui>."
-msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Color</"
+"gui>."
+msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-assignprofiles.page:43 C/color-testing.page:63
@@ -3913,19 +3416,13 @@ msgstr "Valitse kohde, jonka haluat poistaa."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-assignprofiles.page:49 C/color-howtoimport.page:50
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or "
-#| "import a new file."
-msgid ""
-"Click <gui>Add profile</gui> to select an existing profile or import a new "
-"profile."
+#| msgid "By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or import a new file."
+msgid "Click <gui>Add profile</gui> to select an existing profile or import a new profile."
 msgstr ""
-"Napsauttamalla <gui>Lisää profiili</gui> voit valita jo olemassa olevan "
-"profiilin tai tuoda uuden tiedoston."
+"Napsauttamalla <gui>Lisää profiili</gui> voit valita jo olemassa olevan profiilin tai tuoda uuden 
tiedoston."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:53 C/color-howtoimport.page:54
-#: C/color-testing.page:74
+#: C/color-assignprofiles.page:53 C/color-howtoimport.page:54 C/color-testing.page:74
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Add…</gui> to continue."
 msgid "Press <gui>Add</gui> to confirm your selection."
@@ -3934,36 +3431,27 @@ msgstr "Napsauta <gui>Lisää…</gui> jatkaaksesi."
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-assignprofiles.page:57
 msgid ""
-"Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
-"can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
-"is no extra information to allow the profile to be chosen automatically. An "
-"example of this automatic selection would be if one profile was created for "
-"glossy paper and another plain paper."
+"Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile can be the <em>default</em> "
+"profile. The default profile is used when there is no extra information to allow the profile to be chosen "
+"automatically. An example of this automatic selection would be if one profile was created for glossy paper "
+"and another plain paper."
 msgstr ""
-"Jokaiseen laitteeseen voidaan yhdistää monia profiileja mutta vain yksi "
-"profiili voi olla <em>oletusprofiili</em>. Oletusprofiilia käytetään, jos "
-"toisten profiilien käyttämiseen ei ole mitään syytä. Esimerkki "
-"automaattisesta valinnasta voisi olla, että yksi profiili on luotu "
-"kiiltävälle paperille ja toinen tavalliselle paperille."
+"Jokaiseen laitteeseen voidaan yhdistää monia profiileja mutta vain yksi profiili voi olla "
+"<em>oletusprofiili</em>. Oletusprofiilia käytetään, jos toisten profiilien käyttämiseen ei ole mitään 
syytä. "
+"Esimerkki automaattisesta valinnasta voisi olla, että yksi profiili on luotu kiiltävälle paperille ja 
toinen "
+"tavalliselle paperille."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-assignprofiles.page:70
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate…</gui> button "
-#| "will create a new profile."
-msgid ""
-"If calibration hardware is connected, the <gui>Calibrate…</gui> button will "
-"create a new profile."
-msgstr ""
-"Jos kalibrointilaite on yhdistetty, <gui>Kalibroi...</gui> -painike luo "
-"uuden profiilin."
+#| msgid "If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate…</gui> button will create a new profile."
+msgid "If calibration hardware is connected, the <gui>Calibrate…</gui> button will create a new profile."
+msgstr "Jos kalibrointilaite on yhdistetty, <gui>Kalibroi...</gui> -painike luo uuden profiilin."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-calibrate-camera.page:11
 msgid "Calibrating your camera is important to capture accurate colors."
-msgstr ""
-"Digitaalikameran kalibrointi on tärkeää värien tarkan tallennuksen vuoksi."
+msgstr "Digitaalikameran kalibrointi on tärkeää värien tarkan tallennuksen vuoksi."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-calibrate-camera.page:20
@@ -3973,44 +3461,37 @@ msgstr "Kuinka kalibroin kamerani?"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-camera.page:22
 msgid ""
-"Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the "
-"desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it "
-"can be used to calibrate the camera device in the color control panel."
+"Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the desired lighting conditions. By "
+"converting the RAW file to a TIFF file, it can be used to calibrate the camera device in the color control "
+"panel."
 msgstr ""
-"Kamerat kalibroidaan yleisesti ottamalla valokuva kohteesta hyvissä valo-"
-"olosuhteissa. Kun RAW-kuva muunnetaan TIFF-tiedostoksi, sitä voidaan käyttää "
-"kameran kalibrointiin värienhallinnassa."
+"Kamerat kalibroidaan yleisesti ottamalla valokuva kohteesta hyvissä valo-olosuhteissa. Kun RAW-kuva "
+"muunnetaan TIFF-tiedostoksi, sitä voidaan käyttää kameran kalibrointiin värienhallinnassa."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-camera.page:28
 msgid ""
-"You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. "
-"Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not "
-"work if the image is upside-down or is distorted by a large amount."
+"You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. Ensure the white or black borders "
+"are still visible. Calibration will not work if the image is upside-down or is distorted by a large amount."
 msgstr ""
-"TIFF-kuva täytyy rajata siten, että vain kohde on näkyvissä. Varmista, että "
-"valkoiset tai mustat reunaviivat ovat näkyvissä. Kalibrointi ei toimi, jos "
-"kuva on ylösalaisin tai vääristynyt suuresti."
+"TIFF-kuva täytyy rajata siten, että vain kohde on näkyvissä. Varmista, että valkoiset tai mustat 
reunaviivat "
+"ovat näkyvissä. Kalibrointi ei toimi, jos kuva on ylösalaisin tai vääristynyt suuresti."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/color-calibrate-camera.page:36
 msgid ""
-"The resulting profile is only valid under the lighting condition that you "
-"acquired the original image from. This means you might need to profile "
-"several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and <em>cloudy</"
-"em> lighting conditions."
+"The resulting profile is only valid under the lighting condition that you acquired the original image from. 
"
+"This means you might need to profile several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and "
+"<em>cloudy</em> lighting conditions."
 msgstr ""
-"Valmis profiili on kelvollinen vain siinä valaistuksessa, jossa alkuperäinen "
-"kuva on otettu. Tämä tarkoittaa, että profilointi saattaa olla tarpeen tehdä "
-"useaan kertaan <em>studiokäyttöä</em>, <em>kirkasta päivänvaloa</em>, "
-"<em>pilvistä säätä</em> jne. varten."
+"Valmis profiili on kelvollinen vain siinä valaistuksessa, jossa alkuperäinen kuva on otettu. Tämä "
+"tarkoittaa, että profilointi saattaa olla tarpeen tehdä useaan kertaan <em>studiokäyttöä</em>, <em>kirkasta 
"
+"päivänvaloa</em>, <em>pilvistä säätä</em> jne. varten."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-calibrate-printer.page:10
 msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors."
-msgstr ""
-"Tulostimen kalibrointi on tärkeää mahdollisimman tarkkojen värisävyjen "
-"tulostamiseksi."
+msgstr "Tulostimen kalibrointi on tärkeää mahdollisimman tarkkojen värisävyjen tulostamiseksi."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-calibrate-printer.page:19
@@ -4035,40 +3516,34 @@ msgstr "Väriyrityksen vertaustiedoston lataaminen ja tulostaminen"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-printer.page:30
 msgid ""
-"Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest "
-"option if you only have one or two different paper types. By downloading the "
-"reference chart from the companies website you can then send them back the "
-"print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the "
-"profile and email you back an accurate ICC profile."
+"Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest option if you only have one or "
+"two different paper types. By downloading the reference chart from the companies website you can then send "
+"them back the print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the profile and email you 
"
+"back an accurate ICC profile."
 msgstr ""
-"Väreihin erikoistuneen yrityksen käyttäminen tulostinprofiilin luomiseen on "
-"yleensä halvin tapa, jos käytössä on vain yksi tai kaksi erilaista "
-"paperityyppiä. Lataamalla vertauskaavion yrityksen WWW-sivustolta on "
-"mahdollista lähettää kaavio takaisin tulostettuna kirjekuoressa, minkä "
-"jälkeen yritys lukee kuvan digitaaliseksi ja luo profiilin. Profiili "
-"lähetetään sähköisenä, tarkkana ICC-profiilina."
+"Väreihin erikoistuneen yrityksen käyttäminen tulostinprofiilin luomiseen on yleensä halvin tapa, jos "
+"käytössä on vain yksi tai kaksi erilaista paperityyppiä. Lataamalla vertauskaavion yrityksen WWW-sivustolta 
"
+"on mahdollista lähettää kaavio takaisin tulostettuna kirjekuoressa, minkä jälkeen yritys lukee kuvan "
+"digitaaliseksi ja luo profiilin. Profiili lähetetään sähköisenä, tarkkana ICC-profiilina."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-printer.page:38
 msgid ""
-"Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you "
-"are profiling a large number of ink sets or paper types."
+"Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you are profiling a large number 
of "
+"ink sets or paper types."
 msgstr ""
-"Kalliin laitteen, kuten ColorMunki, käyttäminen tulee halvemmaksi vain, jos "
-"profiloidaan suuria määriä erilaisia tulostimia tai paperityyppejä."
+"Kalliin laitteen, kuten ColorMunki, käyttäminen tulee halvemmaksi vain, jos profiloidaan suuria määriä "
+"erilaisia tulostimia tai paperityyppejä."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/color-calibrate-printer.page:44
 msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
-msgstr ""
-"Jos vaihdat mustekasettien toimittajaa, muista kalibroida tulostin uudelleen!"
+msgstr "Jos vaihdat mustekasettien toimittajaa, muista kalibroida tulostin uudelleen!"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-calibrate-scanner.page:31
 msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
-msgstr ""
-"Kuvanlukijan kalibrointi on tärkeää mahdollisimman tarkkojen värien "
-"tallentamiseksi."
+msgstr "Kuvanlukijan kalibrointi on tärkeää mahdollisimman tarkkojen värien tallentamiseksi."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-calibrate-scanner.page:34
@@ -4077,18 +3552,14 @@ msgstr "Kuinka kalibroin kuvanlukijani?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-scanner.page:41
-msgid ""
-"If you want your scanner to represent the color accurately in scans, you "
-"should calibrate it."
+msgid "If you want your scanner to represent the color accurately in scans, you should calibrate it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrate-scanner.page:46
 #, fuzzy
 #| msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
-msgid ""
-"Make sure your scanner is connected to your computer with a cable or over "
-"the network."
+msgid "Make sure your scanner is connected to your computer with a cable or over the network."
 msgstr "Sallii tulostimen jaon muita käyttäjiä varten verkon yli."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -4107,22 +3578,18 @@ msgstr "Napsauta <gui>Ota kuvakaappaus</gui>."
 #: C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>OK</gui>."
-msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Calibrate…</gui> to commence the calibration."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Calibrate…</gui> to commence the calibration."
 msgstr "Napsauta <gui>OK</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/color-calibrate-scanner.page:68
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do "
-#| "not usually need to be recalibrated."
+#| "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not usually need to be "
+#| "recalibrated."
 msgid ""
-"Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not "
-"usually need to be recalibrated."
-msgstr ""
-"Kuvanlukulaitteet eivät juurikaan ikäänny, eivätkä ne yleensä vaadi "
-"kalibrointia uudelleen."
+"Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not usually need to be recalibrated."
+msgstr "Kuvanlukulaitteet eivät juurikaan ikäänny, eivätkä ne yleensä vaadi kalibrointia uudelleen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-calibrate-screen.page:30
@@ -4137,17 +3604,15 @@ msgstr "Kuinka kalibroin näyttöni?"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-screen.page:36
 msgid ""
-"You can calibrate your screen so that it shows more accurate color. This is "
-"especially useful if you are involved in digital photography, design or "
-"artwork."
+"You can calibrate your screen so that it shows more accurate color. This is especially useful if you are "
+"involved in digital photography, design or artwork."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-screen.page:40
 msgid ""
-"You will need either a colorimeter or a spectrophotometer to do this. Both "
-"devices are used to profile screens, but they work in slightly different "
-"ways."
+"You will need either a colorimeter or a spectrophotometer to do this. Both devices are used to profile "
+"screens, but they work in slightly different ways."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -4168,26 +3633,22 @@ msgstr "Määritä tietokoneeseen kytketyn tulostimen asetukset."
 #: C/color-calibrate-screen.page:62
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in "
-#| "brightness approximately every 18 months, and will get yellower as it "
-#| "gets older. This means you should recalibrate your screen when the [!] "
-#| "icon appears in the color control panel."
+#| "Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness approximately every 18 "
+#| "months, and will get yellower as it gets older. This means you should recalibrate your screen when the "
+#| "[!] icon appears in the color control panel."
 msgid ""
-"Screens change all the time: the backlight in a TFT display will halve in "
-"brightness approximately every 18 months, and will get yellower as it gets "
-"older. This means you should recalibrate your screen when the [!] icon "
-"appears in the <gui>Color</gui> panel."
+"Screens change all the time: the backlight in a TFT display will halve in brightness approximately every 18 
"
+"months, and will get yellower as it gets older. This means you should recalibrate your screen when the [!] "
+"icon appears in the <gui>Color</gui> panel."
 msgstr ""
-"Näytöt vanhenevat. Litteiden TFT-näyttöjen taustavalojen valoisuusteho "
-"puolittuu noin 1,5 vuoden välein. Näytön kuva muuttuu keltaisemmaksi iän "
-"myötä. Tämän vuoksi on tärkeää kalibroida näyttö uudelleen, kun [!]-merkki "
-"on näkyvissä järjestelmäasetuksien värienhallinnassa."
+"Näytöt vanhenevat. Litteiden TFT-näyttöjen taustavalojen valoisuusteho puolittuu noin 1,5 vuoden välein. "
+"Näytön kuva muuttuu keltaisemmaksi iän myötä. Tämän vuoksi on tärkeää kalibroida näyttö uudelleen, kun [!]-"
+"merkki on näkyvissä järjestelmäasetuksien värienhallinnassa."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-screen.page:67
 msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
-msgstr ""
-"Myös litteät LED-näytöt ikääntyvät, mutta paljon hitaammin kuin TFT-näytöt."
+msgstr "Myös litteät LED-näytöt ikääntyvät, mutta paljon hitaammin kuin TFT-näytöt."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:9
@@ -4196,19 +3657,20 @@ msgstr "Kalibrointi ja profilointi ovat täysin eri asioita."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:18
-msgid "What's the difference between calibration and characterization?"
+#, fuzzy
+#| msgid "What's the difference between calibration and characterization?"
+msgid "What’s the difference between calibration and characterization?"
 msgstr "Mitä eroa on kalibroinnilla ja profiloinnilla?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:19
 msgid ""
-"Many people are initially confused about the difference between calibration "
-"and characterization. Calibration is the process of modifying the color "
-"behavior of a device. This is typically done using two mechanisms:"
+"Many people are initially confused about the difference between calibration and characterization. "
+"Calibration is the process of modifying the color behavior of a device. This is typically done using two "
+"mechanisms:"
 msgstr ""
-"Monet hämääntyvät usein kalibroinnin ja profiloinnin eroista. Kalibrointi on "
-"laitteen väriominaisuuksien muokkausta. Tämä toteutetaan yleensä kahdella "
-"tavalla:"
+"Monet hämääntyvät usein kalibroinnin ja profiloinnin eroista. Kalibrointi on laitteen väriominaisuuksien "
+"muokkausta. Tämä toteutetaan yleensä kahdella tavalla:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:26
@@ -4223,63 +3685,56 @@ msgstr "Lisäämällä käyriä värikanaviin"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:29
 msgid ""
-"The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to "
-"its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining "
-"reproducible behavior. Typically calibration will be stored in device or "
-"systems specific file formats that record the device settings or per-channel "
-"calibration curves."
+"The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to its color response. Often this 
"
+"is used as a day to day means of maintaining reproducible behavior. Typically calibration will be stored in 
"
+"device or systems specific file formats that record the device settings or per-channel calibration curves."
 msgstr ""
-"Kalibroinnin tarkoitus on laittaa laite määrättyyn tilaan värivasteen "
-"suhteen. Tätä käytetään usein päivittäisenä toimena toistettavissa olevan "
-"värikäyttäytymisen saavuttamiseksi. Tavallisesti kalibrointia säilytetään "
-"laite- tai järjestelmäkohtaisissa tiedostomuodoissa, joihin tallennetaan "
-"laiteasetukset tai kanavakohtaiset kalibrointikäyrät."
+"Kalibroinnin tarkoitus on laittaa laite määrättyyn tilaan värivasteen suhteen. Tätä käytetään usein "
+"päivittäisenä toimena toistettavissa olevan värikäyttäytymisen saavuttamiseksi. Tavallisesti kalibrointia "
+"säilytetään laite- tai järjestelmäkohtaisissa tiedostomuodoissa, joihin tallennetaan laiteasetukset tai "
+"kanavakohtaiset kalibrointikäyrät."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:36
 msgid ""
-"Characterization (or profiling) is <em>recording</em> the way a device "
-"reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a device "
-"ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in any way. It "
-"allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color aware "
-"application to modify color when combined with another device profile. Only "
-"by knowing the characteristics of two devices, can a way of transferring "
-"color from one device representation to another be achieved."
-msgstr ""
-"Karakterisointi (eli profilointi( on laitteen värien toistamisen "
-"<em>tallentamista</em>. Tulos tallennetaan yleensä laite-ICC-profiiliksi. "
-"Profiili ei muokkaa itsessään väriä, vaan se mahdollistaa CMM-järjestelmien "
-"(Color Management Module) tai väriasioita ymmärtävän ohjelman värien "
-"muokkaamiseen yhdessä toisen laitteen profiilin kanssa. Vain tietämällä "
-"kahden laitteen profiili on mahdollista siirtää värien toisto laitteelta "
+"Characterization (or profiling) is <em>recording</em> the way a device reproduces or responds to color. "
+"Typically the result is stored in a device ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in "
+"any way. It allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color aware application to modify "
+"color when combined with another device profile. Only by knowing the characteristics of two devices, can a "
+"way of transferring color from one device representation to another be achieved."
+msgstr ""
+"Karakterisointi (eli profilointi( on laitteen värien toistamisen <em>tallentamista</em>. Tulos tallennetaan 
"
+"yleensä laite-ICC-profiiliksi. Profiili ei muokkaa itsessään väriä, vaan se mahdollistaa CMM-järjestelmien "
+"(Color Management Module) tai väriasioita ymmärtävän ohjelman värien muokkaamiseen yhdessä toisen laitteen "
+"profiilin kanssa. Vain tietämällä kahden laitteen profiili on mahdollista siirtää värien toisto laitteelta "
 "toiselle onnistuneesti."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it's in the same state of "
+#| "calibration as it was when it was characterized."
 msgid ""
-"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if "
-"it's in the same state of calibration as it was when it was characterized."
+"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it’s in the same state of "
+"calibration as it was when it was characterized."
 msgstr ""
-"Huomaa, että kuvantaminen (profiili) on voimassa laitteelle, jos se on "
-"samassa tilassa kuin se oli kalibroitaessa."
+"Huomaa, että kuvantaminen (profiili) on voimassa laitteelle, jos se on samassa tilassa kuin se oli "
+"kalibroitaessa."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:53
 msgid ""
-"In the case of display profiles there is some additional confusion because "
-"often the calibration information is stored in the profile for convenience. "
-"By convention it is stored in a tag called the <em>vcgt</em> tag. Although "
-"it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or "
-"applications are aware of it, or do anything with it. Similarly, typical "
-"display calibration tools and applications will not be aware of, or do "
-"anything with the ICC characterization (profile) information."
-msgstr ""
-"Näyttöprofiilien tapauksessa saattaa olla hämmennystä aiheuttavaa, että "
-"kalibrointitiedot tallennetaan usein mukavuussyistä. Tapana on tallentaa "
-"tiedot <em>vcgt</em>-merkintään. Vaikka se tallennetaan profiiliin, mikään "
-"tavallista ICC-työkaluista tai sovelluksista ei ole tietoinen siitä eikä tee "
-"sillä mitään. Samaan tapaan tavalliset näytön kalibrointityökalut ja -"
-"sovellukset eivät ole tietoisia siitä tai käytä tätä ICC-"
+"In the case of display profiles there is some additional confusion because often the calibration 
information "
+"is stored in the profile for convenience. By convention it is stored in a tag called the <em>vcgt</em> tag. 
"
+"Although it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or applications are aware of it, 
or "
+"do anything with it. Similarly, typical display calibration tools and applications will not be aware of, or 
"
+"do anything with the ICC characterization (profile) information."
+msgstr ""
+"Näyttöprofiilien tapauksessa saattaa olla hämmennystä aiheuttavaa, että kalibrointitiedot tallennetaan 
usein "
+"mukavuussyistä. Tapana on tallentaa tiedot <em>vcgt</em>-merkintään. Vaikka se tallennetaan profiiliin, "
+"mikään tavallista ICC-työkaluista tai sovelluksista ei ole tietoinen siitä eikä tee sillä mitään. Samaan "
+"tapaan tavalliset näytön kalibrointityökalut ja -sovellukset eivät ole tietoisia siitä tai käytä tätä ICC-"
 "karakterisointitietoa."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -4295,11 +3750,11 @@ msgstr "Mitkä värinmäärityslaitteet ovat tuettuja?"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrationdevices.page:21
 msgid ""
-"GNOME relies on the Argyll color management system to support color "
-"instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
+"GNOME relies on the Argyll color management system to support color instruments. Thus the following display 
"
+"measuring instruments are supported:"
 msgstr ""
-"GNOME perustuu Argyll-värinhallintajärjestelmän tukemiin väreihin. Niinpä "
-"seuraavat näyttömittauslaitteet ovat tuettuja:"
+"GNOME perustuu Argyll-värinhallintajärjestelmän tukemiin väreihin. Niinpä seuraavat näyttömittauslaitteet "
+"ovat tuettuja:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrationdevices.page:28
@@ -4358,47 +3813,43 @@ msgstr "Colorimètre HCFR (kolorimetri)"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/color-calibrationdevices.page:42
-msgid ""
-"The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in "
-"Linux."
-msgstr ""
-"Pantone Huey on tällä hetkellä halvin ja parhaiten tuettu laite Linux-"
-"ympäristössä."
+msgid "The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in Linux."
+msgstr "Pantone Huey on tällä hetkellä halvin ja parhaiten tuettu laite Linux-ympäristössä."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrationdevices.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective spectrometers supported to "
+#| "help you calibrating and characterizing your printers:"
 msgid ""
-"Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective "
-"spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your "
-"printers:"
+"Thanks to Argyll there’s also a number of spot and strip reading reflective spectrometers supported to help 
"
+"you calibrating and characterizing your printers:"
 msgstr ""
-"Kiitos Argyllin on olemassa myös joukko tuettuja piste- ja raitalukuun "
-"tarkoitettuja heijastavia spektrometrejä. Näitä voidaan käyttää tulostimien "
-"kalibroinnissa ja karakterisoinnissa."
+"Kiitos Argyllin on olemassa myös joukko tuettuja piste- ja raitalukuun tarkoitettuja heijastavia "
+"spektrometrejä. Näitä voidaan käyttää tulostimien kalibroinnissa ja karakterisoinnissa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrationdevices.page:52
-msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)"
-msgstr ""
-"X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"pyyhkäisy\" tyyppinen heijastava spektrometri)"
+#, fuzzy
+#| msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)"
+msgid "X-Rite DTP20 “Pulse” (“swipe” type reflective spectrometer)"
+msgstr "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"pyyhkäisy\" tyyppinen heijastava spektrometri)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrationdevices.page:53
 msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)"
-msgstr ""
-"X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (pistetyyppinen reflektiivinen spektrometri)"
+msgstr "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (pistetyyppinen reflektiivinen spektrometri)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrationdevices.page:54
 msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)"
-msgstr ""
-"X-Rite DTP41 (piste- ja raitalukuun kykenevä reflektiivinen spektrometri)"
+msgstr "X-Rite DTP41 (piste- ja raitalukuun kykenevä reflektiivinen spektrometri)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrationdevices.page:55
 msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)"
-msgstr ""
-"X-Rite DTP41T (piste- ja raitalukuun kykenevä reflektiivinen spektrometri)"
+msgstr "X-Rite DTP41T (piste- ja raitalukuun kykenevä reflektiivinen spektrometri)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrationdevices.page:56
@@ -4463,27 +3914,24 @@ msgstr "IT8.7/2"
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/color-calibrationtargets.page:36
 msgid ""
-"You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
-"LaserSoft in various online shops."
+"You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and LaserSoft in various online shops."
 msgstr ""
-"Voit ostaa tunnettujen yritysten, kuten Kodak, X-Riteja LaserSoft, "
-"kalibrointikohteita useista verkkokaupoista."
+"Voit ostaa tunnettujen yritysten, kuten Kodak, X-Riteja LaserSoft, kalibrointikohteita useista "
+"verkkokaupoista."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/color-calibrationtargets.page:40
 msgid ""
-"Alternatively you can buy targets from <link href=\"http://www.targets.";
-"coloraid.de/\">Wolf Faust</link> at a very fair price."
+"Alternatively you can buy targets from <link href=\"http://www.targets.coloraid.de/\";>Wolf Faust</link> at 
a "
+"very fair price."
 msgstr ""
-"Kalibrointikohteita myy edullisesti myös saksalainen <link href=\"http://www.";
-"targets.coloraid.de/\">Wolf Faust</link>."
+"Kalibrointikohteita myy edullisesti myös saksalainen <link href=\"http://www.targets.coloraid.de/\";>Wolf "
+"Faust</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-canshareprofiles.page:8
-msgid ""
-"Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
-msgstr ""
-"Väriprofiilien jako ei ole hyvä idea, sillä laitteisto muuttuu ajan myötä."
+msgid "Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
+msgstr "Väriprofiilien jako ei ole hyvä idea, sillä laitteisto muuttuu ajan myötä."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-canshareprofiles.page:17
@@ -4493,56 +3941,55 @@ msgstr "Voinko jakaa väriprofiilini?"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-canshareprofiles.page:19
 msgid ""
-"Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware "
-"and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been "
-"powered for a few hundred hours is going to have a very different color "
-"profile to a similar display with the next serial number that has been lit "
-"for a thousand hours."
+"Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware and lighting conditions that you 
"
+"calibrated for. A display that has been powered for a few hundred hours is going to have a very different "
+"color profile to a similar display with the next serial number that has been lit for a thousand hours."
 msgstr ""
-"Väriprofiilit jotka olet itse luonut ovat erityisesti laitteistolle ja "
-"valaistusolosuhteille, joille kalibroit ne. Näyttö joka on ollut kytkettynä "
-"muutaman sadan tunnin ajan omaa hyvin erilaisen väriprofiilin verrattuna "
-"samanlaiseen näyttöön, joka on ollut käytössä tuhat tuntia."
+"Väriprofiilit jotka olet itse luonut ovat erityisesti laitteistolle ja valaistusolosuhteille, joille "
+"kalibroit ne. Näyttö joka on ollut kytkettynä muutaman sadan tunnin ajan omaa hyvin erilaisen väriprofiilin 
"
+"verrattuna samanlaiseen näyttöön, joka on ollut käytössä tuhat tuntia."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-canshareprofiles.page:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This means if you share your color profile with somebody, you might be getting them <em>closer</em> to "
+#| "calibration, but it's misleading at best to say that their display is calibrated."
 msgid ""
-"This means if you share your color profile with somebody, you might be "
-"getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to "
-"say that their display is calibrated."
+"This means if you share your color profile with somebody, you might be getting them <em>closer</em> to "
+"calibration, but it’s misleading at best to say that their display is calibrated."
 msgstr ""
-"Tämä merkitsee, että väriprofiilisi jakaminen jonkun toisen kanssa voi "
-"<em>parantaa</em> hänen kalibraatiotaan, mutta on parhaassakin tapauksessa "
-"väärin sanoa, että hänen näyttönsä on kalibroitu."
+"Tämä merkitsee, että väriprofiilisi jakaminen jonkun toisen kanssa voi <em>parantaa</em> hänen "
+"kalibraatiotaan, mutta on parhaassakin tapauksessa väärin sanoa, että hänen näyttönsä on kalibroitu."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-canshareprofiles.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight from windows, black walls, "
+#| "daylight bulbs etc.) in a room where viewing and editing images takes place, sharing a profile that you "
+#| "created in your own specific lighting conditions doesn't make a lot of sense."
 msgid ""
-"Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight "
-"from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and "
-"editing images takes place, sharing a profile that you created in your own "
-"specific lighting conditions doesn't make a lot of sense."
+"Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight from windows, black walls, "
+"daylight bulbs etc.) in a room where viewing and editing images takes place, sharing a profile that you "
+"created in your own specific lighting conditions doesn’t make a lot of sense."
 msgstr ""
-"Vastaavasti, ellei kaikilla ole samat suositellut valaistusolosuhteet (ei "
-"auringonpaistetta ikkunoista, mustat seinät, päivänvalolamput jne) "
-"huoneissaan kuvia katsottaessa ja muokattaessa, luodun profiilin jakaminen "
-"ei ole järkevää."
+"Vastaavasti, ellei kaikilla ole samat suositellut valaistusolosuhteet (ei auringonpaistetta ikkunoista, "
+"mustat seinät, päivänvalolamput jne) huoneissaan kuvia katsottaessa ja muokattaessa, luodun profiilin "
+"jakaminen ei ole järkevää."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/color-canshareprofiles.page:40
 msgid ""
-"You should carefully check the redistribution conditions for profiles "
-"downloaded from vendor websites or that were created on your behalf."
+"You should carefully check the redistribution conditions for profiles downloaded from vendor websites or "
+"that were created on your behalf."
 msgstr ""
-"Verkosta noudettujen tai sinulle luotujen profiilien edelleenjakoehdot on "
-"syytä tarkistaa huolellisesti."
+"Verkosta noudettujen tai sinulle luotujen profiilien edelleenjakoehdot on syytä tarkistaa huolellisesti."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-gettingprofiles.page:10
 msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself."
-msgstr ""
-"Väriprofiileja tarjoavat laitevalmistaja ja lisäksi niitä on mahdollista "
-"luoda itse."
+msgstr "Väriprofiileja tarjoavat laitevalmistaja ja lisäksi niitä on mahdollista luoda itse."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-gettingprofiles.page:19
@@ -4552,45 +3999,43 @@ msgstr "Mistä saan väriprofiileja?"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-gettingprofiles.page:21
 msgid ""
-"The best way to get profiles is to generate them yourself, although this "
-"does require some initial outlay."
+"The best way to get profiles is to generate them yourself, although this does require some initial outlay."
 msgstr ""
-"Paras tapa hankkia profiileja on luoda ne itse, vaikkakin tämä tarkoittaa "
-"aluksi jonkin verran kustannuksia."
+"Paras tapa hankkia profiileja on luoda ne itse, vaikkakin tämä tarkoittaa aluksi jonkin verran 
kustannuksia."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-gettingprofiles.page:25
 msgid ""
-"Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although "
-"sometimes they are wrapped up in <em>driver bundles</em> which you may need "
-"to download, extract and then search for the color profiles."
+"Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although sometimes they are wrapped up in "
+"<em>driver bundles</em> which you may need to download, extract and then search for the color profiles."
 msgstr ""
-"Monet laitevalmistajat yrittävät tarjota väriprofiileja laitteille, "
-"vaikkakin jotkin niistä on laitettu <em>ajuripakettien</em> sekaan joista "
-"väriprofiilien irrottaminen voi vaatia hieman vaivannäköä."
+"Monet laitevalmistajat yrittävät tarjota väriprofiileja laitteille, vaikkakin jotkin niistä on laitettu "
+"<em>ajuripakettien</em> sekaan joista väriprofiilien irrottaminen voi vaatia hieman vaivannäköä."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-gettingprofiles.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the profiles are best avoided. 
A "
+#| "good clue is to download the profile, and if the creation date is more than a year before the date you "
+#| "bought the device then it's likely dummy data generated that is useless."
 msgid ""
-"Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the "
-"profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if "
-"the creation date is more than a year before the date you bought the device "
-"then it's likely dummy data generated that is useless."
+"Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the profiles are best avoided. A "
+"good clue is to download the profile, and if the creation date is more than a year before the date you "
+"bought the device then it’s likely dummy data generated that is useless."
 msgstr ""
-"Jotkin laitevalmistajat eivät tarjoa tarkkoja profiileja laitteilleen, "
-"jolloin profiilit ovat syytä jättää käyttämättä. Hyvä tarkistus on noutaa "
-"profiili, ja jos profiilin luontipäivämäärä on yli vuoden aiempi kuin "
-"laitteesi ostopäivämäärä, profiili on tällöin luultavasti itsestään luotua, "
-"hyödytöntä valedataa."
+"Jotkin laitevalmistajat eivät tarjoa tarkkoja profiileja laitteilleen, jolloin profiilit ovat syytä jättää "
+"käyttämättä. Hyvä tarkistus on noutaa profiili, ja jos profiilin luontipäivämäärä on yli vuoden aiempi kuin 
"
+"laitteesi ostopäivämäärä, profiili on tällöin luultavasti itsestään luotua, hyödytöntä valedataa."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-gettingprofiles.page:39
 msgid ""
-"See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-"
-"supplied profiles are often worse than useless."
+"See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-supplied profiles are often worse "
+"than useless."
 msgstr ""
-"Lue <link xref=\"color-why-calibrate\"/> ymmärtääksesi, minkä vuoksi "
-"valmistajien tarjoamat profiilit ovat yleensä täysin hyödyttömiä."
+"Lue <link xref=\"color-why-calibrate\"/> ymmärtääksesi, minkä vuoksi valmistajien tarjoamat profiilit ovat "
+"yleensä täysin hyödyttömiä."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-howtoimport.page:29
@@ -4608,20 +4053,18 @@ msgstr "Kuinka tuon väriprofiileja?"
 #: C/color-howtoimport.page:34
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "The profile can easily be imported by double clicking on the <input>.ICC</"
-#| "input> or <input>.ICM</input> file in the file browser."
+#| "The profile can easily be imported by double clicking on the <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> "
+#| "file in the file browser."
 msgid ""
-"You can import a color profile by double clicking on a <file>.ICC</file> or "
-"<file>.ICM</file> file in the file browser."
+"You can import a color profile by double clicking on a <file>.ICC</file> or <file>.ICM</file> file in the "
+"file browser."
 msgstr ""
-"Väriprofiilit on helppo tuoda kaksoisnapsauttamalla <input>.ICC</input>- tai "
-"<input>.ICM</input>-päätteistä tiedostoa tiedostonhallinnassa."
+"Väriprofiilit on helppo tuoda kaksoisnapsauttamalla <input>.ICC</input>- tai <input>.ICM</input>-päätteistä 
"
+"tiedostoa tiedostonhallinnassa."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-howtoimport.page:37
-msgid ""
-"Alternatively you can manage your color profiles through the <gui>Color</"
-"gui> panel."
+msgid "Alternatively you can manage your color profiles through the <gui>Color</gui> panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -4634,19 +4077,15 @@ msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-howtoimport.page:58
 msgid ""
-"The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. "
-"These profiles are usually made for the average display, so may not be "
-"perfect for your specific one. For the best calibration, you should <link "
-"xref=\"color-calibrate-screen\">create your own profile</link> using a "
-"colorimeter or a spectrophotometer."
+"The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. These profiles are usually made for 
"
+"the average display, so may not be perfect for your specific one. For the best calibration, you should 
<link "
+"xref=\"color-calibrate-screen\">create your own profile</link> using a colorimeter or a spectrophotometer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-missingvcgt.page:8
-msgid ""
-"Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
-msgstr ""
-"Koko näytön värinkorjaus muokkaa kaikkia ruudun värejä kaikissa ikkunoissa."
+msgid "Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
+msgstr "Koko näytön värinkorjaus muokkaa kaikkia ruudun värejä kaikissa ikkunoissa."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-missingvcgt.page:17
@@ -4656,26 +4095,22 @@ msgstr "Puuttuvat tiedot koko näytön värinkorjausta varten?"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-missingvcgt.page:18
 msgid ""
-"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
-"information required for whole-screen color correction. These profiles can "
-"still be useful for applications that can do color compensation, but you "
-"will not see all the colors of your screen change."
+"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the information required for whole-screen "
+"color correction. These profiles can still be useful for applications that can do color compensation, but "
+"you will not see all the colors of your screen change."
 msgstr ""
-"Valitettavasti monet valmistajan tarjoamat ICC-profiilit eivät sisällä koko "
-"näytön värinkorjaukseen vaadittavia tietoja. Kyseiset profiilit saattavat "
-"silti olla hyödyllisiä sovelluksille, jotka tekevät värikompensaatiota, "
-"mutta et näe kaikkien näytön värien muuttuvan."
+"Valitettavasti monet valmistajan tarjoamat ICC-profiilit eivät sisällä koko näytön värinkorjaukseen "
+"vaadittavia tietoja. Kyseiset profiilit saattavat silti olla hyödyllisiä sovelluksille, jotka tekevät "
+"värikompensaatiota, mutta et näe kaikkien näytön värien muuttuvan."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-missingvcgt.page:24
 msgid ""
-"In order to create a display profile, which includes both calibration and "
-"characterization data, you will need to use a special color measuring "
-"instruments called a colorimeter or a spectrometer."
+"In order to create a display profile, which includes both calibration and characterization data, you will "
+"need to use a special color measuring instruments called a colorimeter or a spectrometer."
 msgstr ""
-"Näyttöprofiilin luomiseksi, joka sisältää sekä kalibrointi että "
-"karakterisointi tiedot, sinun tarvitsee käyttää erityisiä värien "
-"mittauslaitteita, kuten värimittaria tai spektrometriä."
+"Näyttöprofiilin luomiseksi, joka sisältää sekä kalibrointi että karakterisointi tiedot, sinun tarvitsee "
+"käyttää erityisiä värien mittauslaitteita, kuten värimittaria tai spektrometriä."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-notifications.page:24
@@ -4690,33 +4125,29 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-notifications.page:29
 msgid ""
-"You can be reminded to recalibrate your devices after a specific period of "
-"time. Unfortunately, it is not possible to tell without recalibrating "
-"whether a device profile is accurate, so it is best to recalibrate devices "
-"regularly."
+"You can be reminded to recalibrate your devices after a specific period of time. Unfortunately, it is not "
+"possible to tell without recalibrating whether a device profile is accurate, so it is best to recalibrate "
+"devices regularly."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-notifications.page:34
 msgid ""
-"Some companies have very specific calibration expiry policies for profiles, "
-"as an inaccurate color profile can make a huge difference to an end product."
+"Some companies have very specific calibration expiry policies for profiles, as an inaccurate color profile "
+"can make a huge difference to an end product."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-notifications.page:38
 msgid ""
-"If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a "
-"red warning triangle will be shown in the <gui>Color</gui> panel next to the "
-"profile. A warning notification will also be shown every time you log into "
-"your computer."
+"If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a red warning triangle will be "
+"shown in the <gui>Color</gui> panel next to the profile. A warning notification will also be shown every "
+"time you log into your computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-notifications.page:43
-msgid ""
-"To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum "
-"age of the profile in days:"
+msgid "To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum age of the profile in 
days:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/screen
@@ -4728,20 +4159,6 @@ msgid ""
 "<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color 
recalibrate-display-threshold 90</input>\n"
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-notspecifiededid.page:30
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-profile-default.png' "
-"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/color-profile-default.png' "
-"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-notspecifiededid.page:9
 msgid "Default monitor profiles do not have a calibration date."
@@ -4749,18 +4166,16 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-notspecifiededid.page:17
-msgid "Why don't the default monitor profiles have a calibration expiry?"
+msgid "Why don’t the default monitor profiles have a calibration expiry?"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-notspecifiededid.page:18
 msgid ""
-"The default color profile used for each monitor is generated automatically "
-"based on the display <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Extended_Display_Identification_Data\"> EDID</link> which is stored in a "
-"memory chip inside the monitor. The EDID only gives us a snapshot of the "
-"available colors the monitor was capable of displaying when it was "
-"manufactured, and does not contain much other information for color "
+"The default color profile used for each monitor is generated automatically based on the display <link href="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Extended_Display_Identification_Data\";> EDID</link> which is stored in a "
+"memory chip inside the monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available colors the monitor was "
+"capable of displaying when it was manufactured, and does not contain much other information for color "
 "correction."
 msgstr ""
 
@@ -4769,18 +4184,26 @@ msgstr ""
 msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/color-notspecifiededid.page:30
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
+msgstr "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
+
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/color-notspecifiededid.page:34
 msgid ""
-"Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself "
-"would lead to more accurate color correction."
+"Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself would lead to more accurate color "
+"correction."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-testing.page:24
-msgid ""
-"Use the supplied test profiles to check that your profiles are being applied "
-"correctly to your screen."
+msgid "Use the supplied test profiles to check that your profiles are being applied correctly to your 
screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -4791,15 +4214,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-testing.page:30
 msgid ""
-"The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to "
-"see if anything much has changed."
+"The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to see if anything much has changed."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-testing.page:33
 msgid ""
-"GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear when "
-"the profiles are being applied:"
+"GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear when the profiles are being applied:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -4811,54 +4232,40 @@ msgstr "Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-testing.page:39
-msgid ""
-"This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being "
-"sent to the display."
+msgid "This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being sent to the display."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-testing.page:66
 msgid ""
-"Select the device for which you want to add a profile. You may wish to make "
-"a note of which profile is currently being used."
+"Select the device for which you want to add a profile. You may wish to make a note of which profile is "
+"currently being used."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-testing.page:70
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or "
-#| "import a new file."
-msgid ""
-"Click <gui>Add profile</gui> to select a test profile, which should be at "
-"the bottom of the list."
+#| msgid "By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or import a new file."
+msgid "Click <gui>Add profile</gui> to select a test profile, which should be at the bottom of the list."
 msgstr ""
-"Napsauttamalla <gui>Lisää profiili</gui> voit valita jo olemassa olevan "
-"profiilin tai tuoda uuden tiedoston."
+"Napsauttamalla <gui>Lisää profiili</gui> voit valita jo olemassa olevan profiilin tai tuoda uuden 
tiedoston."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-testing.page:77
 msgid ""
-"To revert to your previous profile, select the device in the <gui>Color</"
-"gui> panel, then select the profile that you were using before you tried one "
-"of the test profiles and press <gui>Enable</gui> to use it again."
+"To revert to your previous profile, select the device in the <gui>Color</gui> panel, then select the 
profile "
+"that you were using before you tried one of the test profiles and press <gui>Enable</gui> to use it again."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-testing.page:85
-msgid ""
-"Using these profiles, you can clearly see when an application supports color "
-"management."
+msgid "Using these profiles, you can clearly see when an application supports color management."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-whatisprofile.page:7
-msgid ""
-"A color profile is a simple file that expresses a color space or device "
-"response."
-msgstr ""
-"Väriprofiili on tiedosto, joka ilmaisee laitteen väriominaisuuksia, kuten "
-"väriavaruuden."
+msgid "A color profile is a simple file that expresses a color space or device response."
+msgstr "Väriprofiili on tiedosto, joka ilmaisee laitteen väriominaisuuksia, kuten väriavaruuden."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-whatisprofile.page:16
@@ -4868,44 +4275,45 @@ msgstr "Mitä väriprofiili tarkoittaa?"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whatisprofile.page:18
 msgid ""
-"A color profile is a set of data that characterizes either a device such as "
-"a projector or a color space such as sRGB."
+"A color profile is a set of data that characterizes either a device such as a projector or a color space "
+"such as sRGB."
 msgstr ""
-"Väriprofiili on kokoelma dataa, joka karakterisoi joko laitteen kuten "
-"projektori tai väriavaruuden kuten sRGB."
+"Väriprofiili on kokoelma dataa, joka karakterisoi joko laitteen kuten projektori tai väriavaruuden kuten "
+"sRGB."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whatisprofile.page:22
 msgid ""
-"Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file "
-"with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension."
+"Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file with a <input>.ICC</input> or "
+"<input>.ICM</input> file extension."
 msgstr ""
-"Useimmat väriprofiilit ovat ICC-profiileja, jotka ovat kooltaan pieniä "
-"tiedostoja ja tiedostopäätteeltään joko <input>.ICC</input> tai <input>.ICM</"
-"input>"
+"Useimmat väriprofiilit ovat ICC-profiileja, jotka ovat kooltaan pieniä tiedostoja ja tiedostopäätteeltään "
+"joko <input>.ICC</input> tai <input>.ICM</input>"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whatisprofile.page:27
 msgid ""
-"Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the "
-"data. This ensures that users see the same colors on different devices."
+"Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the data. This ensures that users "
+"see the same colors on different devices."
 msgstr ""
-"Väriprofiileja on mahdollista sisällyttää kuvatiedostoihin, jolloin ne "
-"ilmaisevat kuvan sävyntoistoalan. Näin taataan, että käyttäjä näkee samat "
-"värisävyt eri laitteilla."
+"Väriprofiileja on mahdollista sisällyttää kuvatiedostoihin, jolloin ne ilmaisevat kuvan sävyntoistoalan. "
+"Näin taataan, että käyttäjä näkee samat värisävyt eri laitteilla."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whatisprofile.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Every device that is processing color should have it's own ICC profile and when this is achieved the "
+#| "system is said to have an <em>end-to-end color-managed workflow</em>. With this kind of workflow you can 
"
+#| "be sure that colors are not being lost or modified."
 msgid ""
-"Every device that is processing color should have it's own ICC profile and "
-"when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-"
-"managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure that "
-"colors are not being lost or modified."
+"Every device that is processing color should have its own ICC profile and when this is achieved the system "
+"is said to have an <em>end-to-end color-managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure "
+"that colors are not being lost or modified."
 msgstr ""
-"Jokaisella värejä käsittelevällä laitteella tulisi olla oma ICC-profiili, ja "
-"tämän tapahtuessa järjestelmällä sanotaan olevan <em>päästä päähän -"
-"värihallittu työnkulku</em>. Tällaisella työnkululla voidaan varmistua, että "
-"värejä ei hukata tai muokata."
+"Jokaisella värejä käsittelevällä laitteella tulisi olla oma ICC-profiili, ja tämän tapahtuessa "
+"järjestelmällä sanotaan olevan <em>päästä päähän -värihallittu työnkulku</em>. Tällaisella työnkululla "
+"voidaan varmistua, että värejä ei hukata tai muokata."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-whatisspace.page:9
@@ -4920,39 +4328,31 @@ msgstr "Mitä väriavaruus tarkoittaa?"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whatisspace.page:20
 msgid ""
-"A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include "
-"sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
+"A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
 msgstr ""
-"Väriavaruus on määritelty värien vaihteluväli. Tunnettuja väriavaruuksia "
-"ovat sRGB, AdobeRGB ja ProPhotoRGB."
+"Väriavaruus on määritelty värien vaihteluväli. Tunnettuja väriavaruuksia ovat sRGB, AdobeRGB ja 
ProPhotoRGB."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whatisspace.page:25
 msgid ""
-"The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate "
-"how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the "
-"human visual response as a horse-shoe shape. You can see that in human "
-"vision there are many more shades of green detected than blue or red. With a "
-"trichromatic color space like RGB we represent the colors on the computer "
-"using three values, which restricts up to encoding a <em>triangle</em> of "
-"colors."
-msgstr ""
-"Ihmissilmä ei ole yksinkertainen RGB-tunnistin, mutta ihmissilmän "
-"havaitsemia värejä voi arvioida CIE 1931 -väridiagrammilla. Se näyttää "
-"ihmissilmän vastineen hevosenkengän muotoisena. Kyseisen väridiagrammin "
-"avulla on mahdollista huomata, että ihmissilmä havaitsee paljon enemmän "
-"vihreän sävyjä kuin sinisen tai punaisen sävyjä. Kolmivärisessä "
-"väriavaruudessa, kuten RGB:ssä, värit esitetään tietokoneella käyttäen "
-"kolmea arvoa, josta aiheutuu värien kolmikulmainen määritys."
+"The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate how the eye responds with a CIE "
+"1931 chromaticity diagram that shows the human visual response as a horse-shoe shape. You can see that in "
+"human vision there are many more shades of green detected than blue or red. With a trichromatic color space 
"
+"like RGB we represent the colors on the computer using three values, which restricts up to encoding a "
+"<em>triangle</em> of colors."
+msgstr ""
+"Ihmissilmä ei ole yksinkertainen RGB-tunnistin, mutta ihmissilmän havaitsemia värejä voi arvioida CIE 1931 
-"
+"väridiagrammilla. Se näyttää ihmissilmän vastineen hevosenkengän muotoisena. Kyseisen väridiagrammin avulla 
"
+"on mahdollista huomata, että ihmissilmä havaitsee paljon enemmän vihreän sävyjä kuin sinisen tai punaisen "
+"sävyjä. Kolmivärisessä väriavaruudessa, kuten RGB:ssä, värit esitetään tietokoneella käyttäen kolmea arvoa, 
"
+"josta aiheutuu värien kolmikulmainen määritys."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/color-whatisspace.page:37
 msgid ""
-"Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge "
-"simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as "
-"3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can "
-"sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, use the "
-"<code>gcm-viewer</code> application."
+"Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge simplification of the human visual system, "
+"and real gamuts are expressed as 3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can "
+"sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, use the <code>gcm-viewer</code> application."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: figure/desc
@@ -4963,99 +4363,87 @@ msgstr "sRGB, AdobeRGB ja ProPhotoRGB kuvattuina valkoisilla kolmioilla"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whatisspace.page:52
 msgid ""
-"First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least "
-"number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and "
-"so most modern monitors can easily display more colors than this. sRGB is a "
-"<em>least-common-denominator</em> standard and is used in a large number of "
-"applications (including the Internet)."
+"First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least number of colors. It is an "
+"approximation of a 10 year old CRT display, and so most modern monitors can easily display more colors than 
"
+"this. sRGB is a <em>least-common-denominator</em> standard and is used in a large number of applications "
+"(including the Internet)."
 msgstr ""
-"Tarkastellaan ensimmäisenä sRGB:tä, joka on suppein avaruus ja kykenee "
-"tuottamaan vähiten eri värejä. Se on likiarvo 10-vuotiaasta putkinäytöstä, "
-"joten useimmat uudet näytöt voivat näyttää sitä enemmän värejä. sRGB on "
-"standardina <em>pienin yhteinen nimittäjä</em>, ja sitä käytetään useissa "
-"eri käyttökohteissa (mukaan lukien internet)."
+"Tarkastellaan ensimmäisenä sRGB:tä, joka on suppein avaruus ja kykenee tuottamaan vähiten eri värejä. Se on 
"
+"likiarvo 10-vuotiaasta putkinäytöstä, joten useimmat uudet näytöt voivat näyttää sitä enemmän värejä. sRGB "
+"on standardina <em>pienin yhteinen nimittäjä</em>, ja sitä käytetään useissa eri käyttökohteissa (mukaan "
+"lukien internet)."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whatisspace.page:60
 msgid ""
-"AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more "
-"colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without "
-"worrying too much that the most vivid colors are being clipped or the blacks "
-"crushed."
+"AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more colors than sRGB, which means "
+"you can change colors in a photograph without worrying too much that the most vivid colors are being 
clipped "
+"or the blacks crushed."
 msgstr ""
-"AdobeRGB on yleisesti käytetty <em>editointiavaruus</em>. Se kykenee "
-"käsittelemään enemmän värejä kuin sRGB, eli valokuvissa olevia värejä voi "
-"vaihtaa melko huolettomasti ilman pelkoa, että kaikkein elävimmät värit "
+"AdobeRGB on yleisesti käytetty <em>editointiavaruus</em>. Se kykenee käsittelemään enemmän värejä kuin 
sRGB, "
+"eli valokuvissa olevia värejä voi vaihtaa melko huolettomasti ilman pelkoa, että kaikkein elävimmät värit "
 "leikkautuvat pois tai mustan sävyt sekoittuvat."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whatisspace.page:66
 msgid ""
-"ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
-"archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the "
-"human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
+"ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document archival. It can encode nearly "
+"the whole range of colors detected by the human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
 msgstr ""
-"ProPhoto on suurin saatavilla oleva väriavaruus, ja sitä käytetään usein "
-"asiakirjojen arkistointiin. Sillä voidaan koodata lähes koko ihmissilmän "
-"havaitsema värimaailma, ja myös joitain värejä joita silmä ei voi havaita."
+"ProPhoto on suurin saatavilla oleva väriavaruus, ja sitä käytetään usein asiakirjojen arkistointiin. Sillä "
+"voidaan koodata lähes koko ihmissilmän havaitsema värimaailma, ja myös joitain värejä joita silmä ei voi "
+"havaita."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whatisspace.page:73
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The answer is to do with "
+#| "<em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 levels) to encode each channel, then a larger range "
+#| "is going to have bigger steps between each value."
 msgid ""
-"Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
-"answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 "
-"levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger "
-"steps between each value."
+"Now, if ProPhoto is clearly better, why don’t we use it for everything? The answer is to do with "
+"<em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 levels) to encode each channel, then a larger range is "
+"going to have bigger steps between each value."
 msgstr ""
-"Jos ProPhoto on selvästi paras vaihtoehto, miksi sitä ei sitten käytetä "
-"kaikkialla? Vastaus kiteytyy termiin <em>kvantisointi</em>. Jos kanavaa "
-"kohden on käytettävissä vain kahdeksan bittiä (256 tasoa), suurempi "
+"Jos ProPhoto on selvästi paras vaihtoehto, miksi sitä ei sitten käytetä kaikkialla? Vastaus kiteytyy 
termiin "
+"<em>kvantisointi</em>. Jos kanavaa kohden on käytettävissä vain kahdeksan bittiä (256 tasoa), suurempi "
 "vaihteluväli sisältää eri arvojen välillä suuremmat askeleet."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whatisspace.page:79
 msgid ""
-"Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored "
-"color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key "
-"colors, like skin colors are very important, and even small errors will make "
-"untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong."
+"Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored color, and for some colors this "
+"is a big problem. It turns out that key colors, like skin colors are very important, and even small errors "
+"will make untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong."
 msgstr ""
-"Isommat askeleet tarkoittavat suurempia virheitä kuvauksessa kaapatun värin "
-"ja tallennetun värin välillä, ja joillain väreillä tämä on iso ongelma. "
-"Jotkin värit, kuten ihon sävyt, ovat hyvin tärkeitä. Näissä tavalliset "
-"kuvien katselijat huomaavat pienetkin virheitä, ikään kuin valokuvassa olisi "
-"jotain vialla."
+"Isommat askeleet tarkoittavat suurempia virheitä kuvauksessa kaapatun värin ja tallennetun värin välillä, 
ja "
+"joillain väreillä tämä on iso ongelma. Jotkin värit, kuten ihon sävyt, ovat hyvin tärkeitä. Näissä "
+"tavalliset kuvien katselijat huomaavat pienetkin virheitä, ikään kuin valokuvassa olisi jotain vialla."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whatisspace.page:86
 msgid ""
-"Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much "
-"smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. "
-"Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
+"Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much smaller quantization error, 
but "
+"this doubles the size of each image file. Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
 msgstr ""
-"16-bittisten kuvien käyttö antaa käytettäväksi huomattavasti useampia "
-"askeleita ja paljon pienemmän kvantisointivirheen, mutta samalla kuvan koko "
-"kaksinkertaistuu. Suurin osa nykyisestä sisällöstä sisältää kahdeksan bittiä "
-"kuvapisteen väriä kohden."
+"16-bittisten kuvien käyttö antaa käytettäväksi huomattavasti useampia askeleita ja paljon pienemmän "
+"kvantisointivirheen, mutta samalla kuvan koko kaksinkertaistuu. Suurin osa nykyisestä sisällöstä sisältää "
+"kahdeksan bittiä kuvapisteen väriä kohden."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whatisspace.page:92
 msgid ""
-"Color management is a process for converting from one color space to "
-"another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or "
-"a custom space such as your monitor or printer profile."
+"Color management is a process for converting from one color space to another, where a color space can be a "
+"well known defined space like sRGB, or a custom space such as your monitor or printer profile."
 msgstr ""
-"Värinhallinta on prosessi, jossa värit muutetaan yhdestä väriavaruudesta "
-"toiseen. Väriavaruus voi olla hyvin tunnettu määritelty väriavaruus, kuten "
-"sRGB, tai oman monitorisi tai tulostimesi muokattu väriavaruus."
+"Värinhallinta on prosessi, jossa värit muutetaan yhdestä väriavaruudesta toiseen. Väriavaruus voi olla 
hyvin "
+"tunnettu määritelty väriavaruus, kuten sRGB, tai oman monitorisi tai tulostimesi muokattu väriavaruus."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-why-calibrate.page:8
-msgid ""
-"Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
-msgstr ""
-"Kalibrointi on tärkeää, jos välität näytettävistä tai tulostettavista "
-"väreistä."
+msgid "Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
+msgstr "Kalibrointi on tärkeää, jos välität näytettävistä tai tulostettavista väreistä."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-why-calibrate.page:17
@@ -5065,12 +4453,11 @@ msgstr "Miksi minun pitää tehdä kalibrointi itse?"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-why-calibrate.page:19
 msgid ""
-"Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, "
-"they just take a few items from the production line and average them "
-"together:"
+"Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, they just take a few items from "
+"the production line and average them together:"
 msgstr ""
-"Yleisprofiilit ovat yleensä huonoja. Kun valmistaja tekee uuden mallin, he "
-"ottavat vain muutaman näytteen tuotantolinjalta ja keskiarvoistavat ne."
+"Yleisprofiilit ovat yleensä huonoja. Kun valmistaja tekee uuden mallin, he ottavat vain muutaman näytteen "
+"tuotantolinjalta ja keskiarvoistavat ne."
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/color-why-calibrate.page:26
@@ -5080,31 +4467,27 @@ msgstr "Keskiarvoistetut profiilit"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-why-calibrate.page:29
 msgid ""
-"Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially "
-"as the display ages. It is also more difficult for printers, as just "
-"changing the type or weight of paper can invalidate the characterization "
-"state and make the profile inaccurate."
+"Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially as the display ages. It is 
also "
+"more difficult for printers, as just changing the type or weight of paper can invalidate the "
+"characterization state and make the profile inaccurate."
 msgstr ""
-"Näyttöpaneelien sävyt voivat vaihdella melko paljon yksilöstä toiseen, ja "
-"myös näytön vanhetessa. Tulostimien tapauksessa lisähankaluuksia tuovat "
-"erilaiset mahdolliset paperityypit ja -painot, jotka voivat tehdä tehdä "
-"karakterisointitilasta epäkelvon ja profiilista epätarkan."
+"Näyttöpaneelien sävyt voivat vaihdella melko paljon yksilöstä toiseen, ja myös näytön vanhetessa. "
+"Tulostimien tapauksessa lisähankaluuksia tuovat erilaiset mahdolliset paperityypit ja -painot, jotka voivat 
"
+"tehdä tehdä karakterisointitilasta epäkelvon ja profiilista epätarkan."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-why-calibrate.page:37
 msgid ""
-"The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the "
-"calibration yourself, or by letting an external company supply you with a "
-"profile based on your exact characterization state."
+"The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the calibration yourself, or by "
+"letting an external company supply you with a profile based on your exact characterization state."
 msgstr ""
-"Paras tapa varmistaa profiilin tarkkuus on tehdä kalibrointi joko itse tai "
-"ulkopuolisen yrityksen suorittamana."
+"Paras tapa varmistaa profiilin tarkkuus on tehdä kalibrointi joko itse tai ulkopuolisen yrityksen "
+"suorittamana."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-whyimportant.page:8
 msgid "Color management is important for designers, photographers and artists."
-msgstr ""
-"Värinhallinta on tärkeää suunnittelijoile, valokuvaajille ja taiteilijoille."
+msgstr "Värinhallinta on tärkeää suunnittelijoile, valokuvaajille ja taiteilijoille."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-whyimportant.page:17
@@ -5114,22 +4497,19 @@ msgstr "Miksi värinhallinnalla on merkitystä?"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whyimportant.page:18
 msgid ""
-"Color management is the process of capturing a color using an input device, "
-"displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact "
-"colors and the range of colors on each medium."
+"Color management is the process of capturing a color using an input device, displaying it on a screen, and "
+"printing it all whilst managing the exact colors and the range of colors on each medium."
 msgstr ""
-"Värinhallinta on prosessi, jossa kaapataan kuva syötelaitteella, näytetään "
-"se näytöllä ja tulostetaan se niin,  että koko ajan hallussa pidetään "
-"täsmälliset oikeat värit sekä jokaisen eri median hallitsema väriavaruus."
+"Värinhallinta on prosessi, jossa kaapataan kuva syötelaitteella, näytetään se näytöllä ja tulostetaan se "
+"niin,  että koko ajan hallussa pidetään täsmälliset oikeat värit sekä jokaisen eri median hallitsema "
+"väriavaruus."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whyimportant.page:24
 msgid ""
-"The need for color management is probably explained best with a photograph "
-"of a bird on a frosty day in winter."
-msgstr ""
-"Tarve värienhallinnalle voidaan havainnollistaa valokuvalla linnusta kylmänä "
-"talvipäivänä."
+"The need for color management is probably explained best with a photograph of a bird on a frosty day in "
+"winter."
+msgstr "Tarve värienhallinnalle voidaan havainnollistaa valokuvalla linnusta kylmänä talvipäivänä."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
 #: C/color-whyimportant.page:30
@@ -5138,12 +4518,8 @@ msgstr "Lintu jäisellä seinällä, siten kuin se näkyy kameran etsimessä"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whyimportant.page:34
-msgid ""
-"Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look "
-"cold."
-msgstr ""
-"Tavallisesti ilmi käy ylikorostunut sininen kanava, mikä tekee kuvasta "
-"kylmän näköisen."
+msgid "Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look cold."
+msgstr "Tavallisesti ilmi käy ylikorostunut sininen kanava, mikä tekee kuvasta kylmän näköisen."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
 #: C/color-whyimportant.page:40
@@ -5152,104 +4528,111 @@ msgstr "Tämän käyttäjä näkee tyypillisen yrityskannettavan näytöllä"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whyimportant.page:44
-msgid ""
-"Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a "
-"muddy brown."
-msgstr ""
-"Huomaa, kuinka valkoinen ei ole \"paperinvalkoinen\" ja silmän musta onkin "
-"nyt mutaisen ruskea."
+#, fuzzy
+#| msgid "Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a muddy brown."
+msgid "Notice how the white is not “paper white” and the black of the eye is now a muddy brown."
+msgstr "Huomaa, kuinka valkoinen ei ole \"paperinvalkoinen\" ja silmän musta onkin nyt mutaisen ruskea."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
 #: C/color-whyimportant.page:50
 msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer"
-msgstr ""
-"Tämän käyttäjä näkee tulostaessaan tyypillisellä mustesuihkutulostimella"
+msgstr "Tämän käyttäjä näkee tulostaessaan tyypillisellä mustesuihkutulostimella"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whyimportant.page:54
 msgid ""
-"The basic problem we have here is that each device is capable of handling a "
-"different range of colors. So while you might be able to take a photo of "
-"electric blue, most printers are not going to be able to reproduce it."
+"The basic problem we have here is that each device is capable of handling a different range of colors. So "
+"while you might be able to take a photo of electric blue, most printers are not going to be able to "
+"reproduce it."
 msgstr ""
-"Perusongelma on, että jokainen laite kykenee hallitsemaan erilaisen joukon "
-"värejä. Tästä johtuen vaikka onkin mahdollista ottaa valokuva "
-"sähkönsinisestä väristä, useimmat tulostimet eivät pysty sitä toistamaan."
+"Perusongelma on, että jokainen laite kykenee hallitsemaan erilaisen joukon värejä. Tästä johtuen vaikka "
+"onkin mahdollista ottaa valokuva sähkönsinisestä väristä, useimmat tulostimet eivät pysty sitä toistamaan."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whyimportant.page:60
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, 
"
+#| "and Black) to print. Another problem is that you can't have <em>white</em> ink, and so the whiteness can 
"
+#| "only be as good as the paper color."
 msgid ""
-"Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to "
-"CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that "
-"you can't have <em>white</em> ink, and so the whiteness can only be as good "
-"as the paper color."
+"Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, 
and "
+"Black) to print. Another problem is that you can’t have <em>white</em> ink, and so the whiteness can only 
be "
+"as good as the paper color."
 msgstr ""
-"Useimmat kuvalaitteet kaappaavat kuvan RGB-muodossa (punainen, vihreä, "
-"sininen) ja joutuvat muuntamaan sen CMYK-muotoon (syaani, magenta, "
-"keltainen, musta) tulostusta varten. Lisäksi ongelmana on, että "
-"<em>valkoista</em> mustetta ei ole, joten valkoinen voi olla korkeintaan "
-"yhtä valkoinen kuin paperi jolle tulostetaan."
+"Useimmat kuvalaitteet kaappaavat kuvan RGB-muodossa (punainen, vihreä, sininen) ja joutuvat muuntamaan sen "
+"CMYK-muotoon (syaani, magenta, keltainen, musta) tulostusta varten. Lisäksi ongelmana on, että "
+"<em>valkoista</em> mustetta ei ole, joten valkoinen voi olla korkeintaan yhtä valkoinen kuin paperi jolle "
+"tulostetaan."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whyimportant.page:67
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is measured, we don't know if "
+#| "100% red is near infrared or just the deepest red ink in the printer. What is 50% red on one display is "
+#| "probably something like 62% on another display. It's like telling a person that you've just driven 7 "
+#| "units of distance, without the unit you don't know if that's 7 kilometers or 7 meters."
 msgid ""
-"Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
-"measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
-"ink in the printer. What is 50% red on one display is probably something "
-"like 62% on another display. It's like telling a person that you've just "
-"driven 7 units of distance, without the unit you don't know if that's 7 "
-"kilometers or 7 meters."
+"Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is measured, we don’t know if 100% "
+"red is near infrared or just the deepest red ink in the printer. What is 50% red on one display is probably 
"
+"something like 62% on another display. It’s like telling a person that you’ve just driven 7 units of "
+"distance, without the unit you don’t know if that’s 7 kilometers or 7 meters."
 msgstr ""
-"Toinen ongelma on yksiköt. Määrittämättä värien mittausaluetta ei tiedetä, "
-"onko \"100-prosenttinen punainen\" lähellä infrapunaa vai tulostimen "
-"tumminta punasävyä. Yhden näytön 50-prosenttinen punainen on toisen näytön "
-"62-prosenttinen punainen. Tätä voisi verrata siihen, että "
-"ravintosuosituksessa neuvotaan juomaan kaksi annosta maitoa, ilman että "
-"sanotaan onko annos maitolasi vai maitolitra."
+"Toinen ongelma on yksiköt. Määrittämättä värien mittausaluetta ei tiedetä, onko \"100-prosenttinen punainen"
+"\" lähellä infrapunaa vai tulostimen tumminta punasävyä. Yhden näytön 50-prosenttinen punainen on toisen "
+"näytön 62-prosenttinen punainen. Tätä voisi verrata siihen, että ravintosuosituksessa neuvotaan juomaan "
+"kaksi annosta maitoa, ilman että sanotaan onko annos maitolasi vai maitolitra."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whyimportant.page:77
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of colors that can be "
+#| "reproduced. A device like a DSLR camera might have a very large gamut, being able to capture all the "
+#| "colors in a sunset, but a projector has a very small gamut and all the colors are going to look \"washed 
"
+#| "out\"."
 msgid ""
-"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of "
-"colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
-"large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but a "
-"projector has a very small gamut and all the colors are going to look "
-"\"washed out\"."
+"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of colors that can be reproduced. 
A "
+"device like a DSLR camera might have a very large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, "
+"but a projector has a very small gamut and all the colors are going to look “washed out”."
 msgstr ""
-"Väreissä yksikkönä käytetään gamutia. Gamut on periaatteessa värisävyjen "
-"joukko, jonka laite pystyy toistamaan. Digitaalinen järjestelmäkamera "
-"saattaa omata erittäin suuren gamutin, eli se voi olla kykeneväinen "
-"tallentamaan kaikki auringonlaskun värit. Sen sijaan videotykillä voi olla "
-"todella pieni gamut, jolloin värit eivät erotu kunnolla, vaan sekoittuvat "
-"toisiinsa."
+"Väreissä yksikkönä käytetään gamutia. Gamut on periaatteessa värisävyjen joukko, jonka laite pystyy "
+"toistamaan. Digitaalinen järjestelmäkamera saattaa omata erittäin suuren gamutin, eli se voi olla "
+"kykeneväinen tallentamaan kaikki auringonlaskun värit. Sen sijaan videotykillä voi olla todella pieni 
gamut, "
+"jolloin värit eivät erotu kunnolla, vaan sekoittuvat toisiinsa."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whyimportant.page:85
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data we send to it, but in other 
"
+#| "cases where that's not possible (you can't print electric blue) we need to show the user what the result 
"
+#| "is going to look like."
 msgid ""
-"In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data "
-"we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print "
-"electric blue) we need to show the user what the result is going to look "
-"like."
+"In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data we send to it, but in other "
+"cases where that’s not possible (you can’t print electric blue) we need to show the user what the result is 
"
+"going to look like."
 msgstr ""
-"Toisinaan on mahdollista <em>korjata</em> laitteen ulostuloa muuttamalla "
-"sille lähetettävää tietoa. Kun tämä ei ole mahdollista (sähkönsinisen "
-"tulostus on mahdotonta), käyttäjälle on näytettävä millainen lopputulos "
+"Toisinaan on mahdollista <em>korjata</em> laitteen ulostuloa muuttamalla sille lähetettävää tietoa. Kun 
tämä "
+"ei ole mahdollista (sähkönsinisen tulostus on mahdotonta), käyttäjälle on näytettävä millainen lopputulos "
 "tulee olemaan."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whyimportant.page:92
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color device, to be able to make smooth "
+#| "changes in color. For other graphics, you might want to match the color exactly, which is important if "
+#| "you're trying to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the exact Red Hat Red."
 msgid ""
-"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
-"device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you "
-"might want to match the color exactly, which is important if you're trying "
-"to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the "
-"exact Red Hat Red."
+"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color device, to be able to make smooth "
+"changes in color. For other graphics, you might want to match the color exactly, which is important if "
+"you’re trying to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the exact Red Hat Red."
 msgstr ""
-"Valokuvissa on järkevää käyttää värilaitteen tonaalista kirjoa, jotta "
-"värimuutokset ovat sulavia. Muun grafiikan kohdalla voi olla tarpeen, että "
-"värit ovat aivan tarkkoja. Esimerkkinä Red Hat -logon tulostus kahvimukiin, "
-"jolloin punaisen <em>tulee ehdottomasti</em> vastata Red Hatin logon "
-"punaista."
+"Valokuvissa on järkevää käyttää värilaitteen tonaalista kirjoa, jotta värimuutokset ovat sulavia. Muun "
+"grafiikan kohdalla voi olla tarpeen, että värit ovat aivan tarkkoja. Esimerkkinä Red Hat -logon tulostus "
+"kahvimukiin, jolloin punaisen <em>tulee ehdottomasti</em> vastata Red Hatin logon punaista."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/contacts-add-remove.page:14
@@ -5280,19 +4663,16 @@ msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">+</gui>."
 #: C/contacts-add-remove.page:41
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "In the <gui>New contact</gui> window, enter the contact name and the "
-#| "desired information. Click on the menu next to each field to choose "
-#| "<gui>Work</gui>, <gui>Home</gui>, <gui>Other</gui>, or <gui>Custom…</gui> "
-#| "(<gui>Custom</gui> allows you to type in your own category name.)"
+#| "In the <gui>New contact</gui> window, enter the contact name and the desired information. Click on the "
+#| "menu next to each field to choose <gui>Work</gui>, <gui>Home</gui>, <gui>Other</gui>, or <gui>Custom…</"
+#| "gui> (<gui>Custom</gui> allows you to type in your own category name.)"
 msgid ""
-"In the <gui>New contact</gui> dialog, enter the contact name and their "
-"information. Click on the drop down box next to each field to chose the type "
-"of detail."
+"In the <gui>New contact</gui> dialog, enter the contact name and their information. Click on the drop down "
+"box next to each field to chose the type of detail."
 msgstr ""
-"Anna yhteystiedon nimi ja haluamasi tiedot <gui>Uusi yhteystieto</gui> "
-"ikkunassa. Napsauta valikkoa jokaisen kentän vierellä valitaksesi <gui>Työ</"
-"gui>, <gui>Koti</gui>, <gui>Muu</gui> tai <gui>Oma…</gui> (<gui>Oma</gui> "
-"mahdollistaa oman kategorian luomisen)."
+"Anna yhteystiedon nimi ja haluamasi tiedot <gui>Uusi yhteystieto</gui> ikkunassa. Napsauta valikkoa 
jokaisen "
+"kentän vierellä valitaksesi <gui>Työ</gui>, <gui>Koti</gui>, <gui>Muu</gui> tai <gui>Oma…</gui> (<gui>Oma</"
+"gui> mahdollistaa oman kategorian luomisen)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-add-remove.page:46
@@ -5305,19 +4685,15 @@ msgid "To remove a contact:"
 msgstr "Yhteystiedon poistaminen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:54 C/contacts-connect.page:34
-#: C/contacts-edit-details.page:39
+#: C/contacts-add-remove.page:54 C/contacts-connect.page:36 C/contacts-edit-details.page:39
 #, fuzzy
 #| msgid "Select the contact you wish to contact in the left pane."
 msgid "Select the contact from your contact list."
 msgstr "Valitse haluamasi yhteystieto vasemmasta paneelista."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:57 C/contacts-edit-details.page:42
-#: C/contacts-link-unlink.page:69
-msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
-"<app>Contacts</app>."
+#: C/contacts-add-remove.page:57 C/contacts-edit-details.page:42 C/contacts-link-unlink.page:69
+msgid "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of <app>Contacts</app>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -5328,19 +4704,18 @@ msgid "Press <gui style=\"button\">Remove Contact</gui>."
 msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Luo yhteystieto</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts.page:18
+#: C/contacts.page:20
 msgid "Access your contacts."
 msgstr "Selaa yhteystietojasi."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts.page:24
+#: C/contacts.page:26
 msgid ""
-"Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
-"contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
+"Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your contacts, locally or in your <link "
+"xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
 msgstr ""
-"Säilytä, käytä tai muokkaa yhteystietojasi <app>Yhteystiedot</app>-"
-"ohjelmalla joko paikallisesti tai <link xref=\"accounts\">verkkotileilläsi</"
-"link>."
+"Säilytä, käytä tai muokkaa yhteystietojasi <app>Yhteystiedot</app>-ohjelmalla joko paikallisesti tai <link "
+"xref=\"accounts\">verkkotileilläsi</link>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/contacts-connect.page:22
@@ -5348,42 +4723,41 @@ msgid "2013-2014"
 msgstr "2013-2014"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-connect.page:25
+#: C/contacts-connect.page:27
 msgid "Email, chat with, or phone a contact."
 msgstr "Lähetä sähköpostia, keskustele tai soita jollekulle"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-connect.page:28
+#: C/contacts-connect.page:30
 msgid "Connect with your contact"
 msgstr "Pidä yhteyttä yhteystietojen kanssa"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-connect.page:30
+#: C/contacts-connect.page:32
 #, fuzzy
 #| msgid "To email, chat with, or phone someone in <app>Contacts</app>:"
 msgid "To email, chat with or phone someone in <app>Contacts</app>:"
 msgstr ""
-"Lähettääksesi sähköpostia, keskustellaksesi tai soittaaksesi jollekulle "
-"<app>Yhteystiedot</app>-ohjelmalla:"
+"Lähettääksesi sähköpostia, keskustellaksesi tai soittaaksesi jollekulle <app>Yhteystiedot</app>-ohjelmalla:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-connect.page:37
+#: C/contacts-connect.page:39
 msgid ""
-"Press on the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email "
-"your contact, press the email address."
+"Press on the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email your contact, press the email "
+"address."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-connect.page:41
-msgid ""
-"The corresponding application will be launched using the contact's details."
+#: C/contacts-connect.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid "The corresponding application will be launched using the contact's details."
+msgid "The corresponding application will be launched using the contact’s details."
 msgstr "Toimintoa vastaava ohjelma avataan yhteystiedon tietoja käyttäen."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/contacts-connect.page:47
+#: C/contacts-connect.page:49
 msgid ""
-"If there is no available application for the detail that you wish to use, "
-"you will not be able to select it."
+"If there is no available application for the detail that you wish to use, you will not be able to select 
it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -5398,12 +4772,8 @@ msgstr "Muokkaa yhteystietoja"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/contacts-edit-details.page:34
-msgid ""
-"Editing contact details helps you keep the information in your address book "
-"up to date and complete."
-msgstr ""
-"Yhteystietojen muokkaaminen mahdollistaa osoitekirjan tietojen pitämisen "
-"ajan tasalla."
+msgid "Editing contact details helps you keep the information in your address book up to date and complete."
+msgstr "Yhteystietojen muokkaaminen mahdollistaa osoitekirjan tietojen pitämisen ajan tasalla."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-edit-details.page:46
@@ -5416,30 +4786,24 @@ msgstr "Muokkaa yhteystietoja"
 #: C/contacts-edit-details.page:47
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To add information that isn't shown, or an additional phone number or e-"
-#| "mail address, click <gui style=\"button\">Add detail…</gui> Select a "
-#| "field from the list and click <gui style=\"button\">OK</gui>, and fill in "
-#| "the information."
+#| "To add information that isn't shown, or an additional phone number or e-mail address, click <gui style="
+#| "\"button\">Add detail…</gui> Select a field from the list and click <gui style=\"button\">OK</gui>, and "
+#| "fill in the information."
 msgid ""
-"To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email address, press "
-"<gui style=\"button\">New Detail</gui> and select the field that you want to "
-"add."
+"To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email address, press <gui style=\"button\">New "
+"Detail</gui> and select the field that you want to add."
 msgstr ""
-"Puuttuvan tiedon, kuten toisen puhelinnumeron tai sähköpostiosoitteen "
-"lisääminen onnistuu <gui style=\"button\">Lisää tietoja…</gui> -"
-"painikkeella. Valitse avautuvasta luettelosta haluamasi tieto, paina <gui "
-"style=\"button\">OK</gui> ja täytä tiedot."
+"Puuttuvan tiedon, kuten toisen puhelinnumeron tai sähköpostiosoitteen lisääminen onnistuu <gui 
style=\"button"
+"\">Lisää tietoja…</gui> -painikkeella. Valitse avautuvasta luettelosta haluamasi tieto, paina <gui style="
+"\"button\">OK</gui> ja täytä tiedot."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-edit-details.page:52 C/contacts-link-unlink.page:83
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
-#| "existing account settings."
+#| msgid "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit existing account settings."
 msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing the contact."
 msgstr ""
-"Napsauta <gui style=\"button\">Verkkotilien asetukset</gui> muokataksesi "
-"olemassa olevien tilien asetuksia."
+"Napsauta <gui style=\"button\">Verkkotilien asetukset</gui> muokataksesi olemassa olevien tilien asetuksia."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/contacts-link-unlink.page:29
@@ -5462,30 +4826,25 @@ msgstr "Yhteystietojen linkitys"
 #: C/contacts-link-unlink.page:37
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Linking contacts is the combining of the same contact from multiple "
-#| "services into one Contacts entry. This feature helps you keep your "
-#| "address book organized, with all details about one contact in one place."
+#| "Linking contacts is the combining of the same contact from multiple services into one Contacts entry. "
+#| "This feature helps you keep your address book organized, with all details about one contact in one 
place."
 msgid ""
-"You can combine duplicate contacts from your local address book and online "
-"accounts into one <app>Contacts</app> entry. This feature helps you keep "
-"your address book organized, with all details about one contact in one place."
+"You can combine duplicate contacts from your local address book and online accounts into one 
<app>Contacts</"
+"app> entry. This feature helps you keep your address book organized, with all details about one contact in "
+"one place."
 msgstr ""
-"Yhteystietojen linkitys tarkoittaa saman henkilön yhdistämistä useista "
-"palveluista samaan yhteystietoon. Tämä ominaisuus auttaa osoitekirjan "
-"hallinnassa, sillä kaikki tiedot yhdestä henkilöstä on samassa paikassa."
+"Yhteystietojen linkitys tarkoittaa saman henkilön yhdistämistä useista palveluista samaan yhteystietoon. "
+"Tämä ominaisuus auttaa osoitekirjan hallinnassa, sillä kaikki tiedot yhdestä henkilöstä on samassa 
paikassa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-link-unlink.page:43
-msgid ""
-"Enable <em>selection mode</em> by pressing the tick button above the contact "
-"list."
+msgid "Enable <em>selection mode</em> by pressing the tick button above the contact list."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-link-unlink.page:47
 msgid ""
-"A checkbox will appear next to each contact. Tick the checkboxes next to the "
-"contacts that you want to merge."
+"A checkbox will appear next to each contact. Tick the checkboxes next to the contacts that you want to 
merge."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -5501,22 +4860,18 @@ msgstr "Linkityksen purku"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/contacts-link-unlink.page:61
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You may want to unlink contacts if one of the entries is out of date."
-msgid ""
-"You may want to unlink contacts if you accidentally linked contacts which "
-"should not be linked."
+#| msgid "You may want to unlink contacts if one of the entries is out of date."
+msgid "You may want to unlink contacts if you accidentally linked contacts which should not be linked."
 msgstr ""
-"Yhteystietojen välisen linkityksen purkaminen on hyödyllistä, jos linkitetty "
-"yhteystieto sisältää vanhentunutta tietoa."
+"Yhteystietojen välisen linkityksen purkaminen on hyödyllistä, jos linkitetty yhteystieto sisältää "
+"vanhentunutta tietoa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-link-unlink.page:66
 #, fuzzy
 #| msgid "Select the contact you wish to unlink in the left pane."
 msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contact."
-msgstr ""
-"Valitse yhteystieto, jonka linkityksen haluat purkaa, vasemmasta paneelista."
+msgstr "Valitse yhteystieto, jonka linkityksen haluat purkaa, vasemmasta paneelista."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-link-unlink.page:73
@@ -5528,15 +4883,10 @@ msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Luo yhteystieto</gui>."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-link-unlink.page:76
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
-#| "existing account settings."
-msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Unlink</gui> to unlink the entry from the "
-"contact."
+#| msgid "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit existing account settings."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Unlink</gui> to unlink the entry from the contact."
 msgstr ""
-"Napsauta <gui style=\"button\">Verkkotilien asetukset</gui> muokataksesi "
-"olemassa olevien tilien asetuksia."
+"Napsauta <gui style=\"button\">Verkkotilien asetukset</gui> muokataksesi olemassa olevien tilien asetuksia."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-link-unlink.page:80
@@ -5561,105 +4911,102 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-search.page:37
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Take Screenshot</app> tool."
-msgid ""
-"In the <gui>Activities</gui> overview, start typing the name of the contact."
-msgstr ""
-"Avaa <gui>kojelauta</gui>, etsi <app>Ota kuvakaappaus</app> niminen sovellus "
-"ja avaa se."
+#| msgid "Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Take Screenshot</app> tool."
+msgid "In the <gui>Activities</gui> overview, start typing the name of the contact."
+msgstr "Avaa <gui>kojelauta</gui>, etsi <app>Ota kuvakaappaus</app> niminen sovellus ja avaa se."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-search.page:41
-msgid ""
-"Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of "
-"applications."
+msgid "Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of applications."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-search.page:45
 msgid ""
-"Press <key>Enter</key> to select the contact at the top of the list or click "
-"the contact that you want to select if they are not at the top."
+"Press <key>Enter</key> to select the contact at the top of the list or click the contact that you want to "
+"select if they are not at the top."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/contacts-search.page:51
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System "
-#| "Settings</gui>."
+#| msgid "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System Settings</gui>."
 msgid "To search from inside <app>Contacts</app>:"
-msgstr ""
-"Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse "
-"<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
+msgstr "Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse <gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-search.page:55
 msgid "Click inside the search field."
-msgstr ""
+msgstr "Napsauta hakukenttää."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-search.page:58
 msgid "Start typing the name of the contact."
 msgstr "Kirjoita etsittävän henkilön nimi."
 
-#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: credit/name
 #: C/contacts-setup.page:22
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/contacts-setup.page:24
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-setup.page:29
 msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account."
 msgstr "Säilytä yhteystietojasi tietokoneesi osoitekirjassa tai verkkotilillä."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-setup.page:25
+#: C/contacts-setup.page:32
 msgid "Starting Contacts for the first time"
 msgstr "Yhteystietojen käytön aloittaminen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-setup.page:27
+#: C/contacts-setup.page:34
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
-#| "Setup</gui> window opens."
-msgid ""
-"When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Select Address "
-"Book</gui> window opens."
+#| msgid "When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts Setup</gui> window opens."
+msgid "When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Select Address Book</gui> window opens."
 msgstr ""
-"Käynnistäessäsi <app>Yhteystiedot</app> ensimmäistä kertaa, "
-"<gui>Yhteystietoasetusten määrittely</gui> -ikkuna avautuu."
+"Käynnistäessäsi <app>Yhteystiedot</app> ensimmäistä kertaa, <gui>Yhteystietoasetusten määrittely</gui> -"
+"ikkuna avautuu."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-setup.page:30
+#: C/contacts-setup.page:37
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, "
-#| "they are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from "
-#| "the list and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
+#| "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they are listed with <gui>Local "
+#| "Address Book</gui>. Select an item from the list and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
 msgid ""
-"If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they "
-"are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
-"and click <gui style=\"button\">Done</gui>."
+"If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they are listed with <gui>Local "
+"Address Book</gui>. Select an item from the list and click <gui style=\"button\">Done</gui>. All new "
+"contacts you create will be saved to the address book you choose. You are also able to view and edit "
+"contacts in other address books."
 msgstr ""
-"Jos olet määrittänyt <link xref=\"accounts\">verkkotilejä</link>, ne "
-"näytetään <gui>Paikallisen osoitekirjan</gui> ohella. Valitse kohde "
-"luettelosta ja napsauta <gui style=\"button\">Valitse</gui>."
+"Jos olet määrittänyt <link xref=\"accounts\">verkkotilejä</link>, ne näytetään <gui>Paikallisen "
+"osoitekirjan</gui> ohella. Valitse kohde luettelosta ja napsauta <gui style=\"button\">Valitse</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-setup.page:34
+#: C/contacts-setup.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button\">Online Accounts</gui> to begin 
the "
+#| "setup. If you don't wish to set up online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local "
+#| "Address Book</gui>."
 msgid ""
-"If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button"
-"\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish to set up "
-"online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address "
+"If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button\">Online Accounts</gui> to begin the "
+"setup. If you do not wish to set up online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address 
"
 "Book</gui>."
 msgstr ""
-"Jos yhtään verkkotiliä ei ole määritelty, napsauta <gui style=\"button"
-"\">Verkkotilit</gui> aloittaaksesi Verkkotilien käytön. Jos et halua "
-"yhdistää verkkotilejä tällä kertaa, napsauta <gui style=\"button"
+"Jos yhtään verkkotiliä ei ole määritelty, napsauta <gui style=\"button\">Verkkotilit</gui> aloittaaksesi "
+"Verkkotilien käytön. Jos et halua yhdistää verkkotilejä tällä kertaa, napsauta <gui style=\"button"
 "\">Paikallinen osoitekirja</gui>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
-#: C/display-brightness.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:18
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:18 C/look-background.page:22
+#: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13 C/display-brightness.page:20
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:18 C/keyboard-repeat-keys.page:18 C/look-background.page:22
 #: C/look-display-fuzzy.page:18 C/look-resolution.page:19
 msgid "Natalia Ruz Leiva"
 msgstr "Natalia Ruz Leiva"
@@ -5683,9 +5030,7 @@ msgstr "Testaa kiintolevyn suorituskyky:"
 #: C/disk-benchmark.page:44
 #, fuzzy
 #| msgid "Launch apps from the activities overview."
-msgid ""
-"Open <app>Disks</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
-"\">Activities</gui> overview."
+msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview."
 msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -5698,95 +5043,77 @@ msgstr "Valitse asema <gui>Levyasemat</gui>-luettelosta."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-benchmark.page:51
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System "
-#| "Settings</gui>."
-msgid ""
-"Click the menu button and select <gui>Benchmark disk…</gui> from the menu."
-msgstr ""
-"Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse "
-"<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
+#| msgid "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System Settings</gui>."
+msgid "Click the menu button and select <gui>Benchmark disk…</gui> from the menu."
+msgstr "Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse <gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-benchmark.page:55
 msgid ""
-"Click <gui>Start Benchmark…</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> "
-"and <gui>Access Time</gui> parameters as desired."
+"Click <gui>Start Benchmark…</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> and <gui>Access Time</gui> "
+"parameters as desired."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-benchmark.page:59
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
-#| "required. Enter your password, or the password for the requested "
-#| "administrator account."
+#| "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are required. Enter your password, or 
"
+#| "the password for the requested administrator account."
 msgid ""
-"Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from "
-"the disk. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> "
-"may be required. Enter your password, or the password for the requested "
-"administrator account."
+"Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from the disk. <link 
xref=\"user-admin-"
+"explain\">Administrative privileges</link> may be required. Enter your password, or the password for the "
+"requested administrator account."
 msgstr ""
-"Tarvitset <link xref=\"user-admin-explain\">ylläpitäjän oikeudet</link>. "
-"Anna salasanasi tai pyydetyn ylläpitotilin salasana."
+"Tarvitset <link xref=\"user-admin-explain\">ylläpitäjän oikeudet</link>. Anna salasanasi tai pyydetyn "
+"ylläpitotilin salasana."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/disk-benchmark.page:64
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read "
-#| "from the disk. If the <gui>Also perform write-benchmark</gui> option is "
-#| "checked, the benchmark will test how fast data can be read from and "
-#| "written to the disk. This will take longer to complete."
+#| "Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from the disk. If the <gui>Also "
+#| "perform write-benchmark</gui> option is checked, the benchmark will test how fast data can be read from "
+#| "and written to the disk. This will take longer to complete."
 msgid ""
-"If <gui>Perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will test "
-"how fast data can be read from and written to the disk. This will take "
-"longer to complete."
+"If <gui>Perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will test how fast data can be read from 
and "
+"written to the disk. This will take longer to complete."
 msgstr ""
-"Napsauta <gui>Aloita suorituskykymittaus</gui> testataksesi levyn "
-"lukunopeutta. Jos <gui>Suorita myös kirjoitusnopeustestit</gui> -"
-"valintaruutu on valittu, mittauksen yhteydessä testataan sekä levyn luku- "
-"että kirjoitusnopeutta. Tämä mittaus kestää kauemmin."
+"Napsauta <gui>Aloita suorituskykymittaus</gui> testataksesi levyn lukunopeutta. Jos <gui>Suorita myös "
+"kirjoitusnopeustestit</gui> -valintaruutu on valittu, mittauksen yhteydessä testataan sekä levyn luku- että 
"
+"kirjoitusnopeutta. Tämä mittaus kestää kauemmin."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/disk-benchmark.page:71
 msgid ""
-"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
-"points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
-"the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, "
-"representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line "
-"represents read rates, while the red line represents write rates; these are "
-"shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of "
-"the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
+"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green points and connecting lines "
+"indicate the samples taken; these correspond to the right axis, showing access time, plotted against the "
+"bottom axis, representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line represents read 
rates, "
+"while the red line represents write rates; these are shown as access data rates on the left axis, plotted "
+"against percentage of the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
 msgstr ""
-"Mittauksen tulokset esitetään kuvaajina sen valmistumisen jälkeen. Vihreät "
-"pisteet ja niitä yhdistävät viivat ilmaisevat hakuaikamittauksen tuloksia "
-"mittauksen edetessä (vaaka-akselilla mittaushetki, oikealla pystyakselilla "
-"hakuajat). Sininen käyrä puolestaan ilmaisee lukunopeutta ja punainen käyrä "
-"kirjoitusnopeutta tietyllä etäisyydellä levyn akselista. Nopeuden arvot "
-"näkyvät vasemmalla pystyakselilla ja vaaka-akselin prosenttiluku ilmaisee "
-"mittauskohdan kohtisuoraa etäisyyttä levyn ulkoreunasta (0% on levyn "
-"ulkoreunalla ja 100% pyörimisakselilla)."
+"Mittauksen tulokset esitetään kuvaajina sen valmistumisen jälkeen. Vihreät pisteet ja niitä yhdistävät "
+"viivat ilmaisevat hakuaikamittauksen tuloksia mittauksen edetessä (vaaka-akselilla mittaushetki, oikealla "
+"pystyakselilla hakuajat). Sininen käyrä puolestaan ilmaisee lukunopeutta ja punainen käyrä 
kirjoitusnopeutta "
+"tietyllä etäisyydellä levyn akselista. Nopeuden arvot näkyvät vasemmalla pystyakselilla ja vaaka-akselin "
+"prosenttiluku ilmaisee mittauskohdan kohtisuoraa etäisyyttä levyn ulkoreunasta (0% on levyn ulkoreunalla ja 
"
+"100% pyörimisakselilla)."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/disk-benchmark.page:80
 msgid ""
-"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
-"and write rates, average access time and time elapsed since the last "
-"benchmark test."
+"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read and write rates, average access 
"
+"time and time elapsed since the last benchmark test."
 msgstr ""
-"Graafin alla on näkyvillä luku- ja kirjoitusnopeuden minimi-, maksimi- ja "
-"keskiarvot, keskimääräinen yhteysaika ja edellisestä suorituskykytestistä "
-"kulunut aika."
+"Graafin alla on näkyvillä luku- ja kirjoitusnopeuden minimi-, maksimi- ja keskiarvot, keskimääräinen "
+"yhteysaika ja edellisestä suorituskykytestistä kulunut aika."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/disk-capacity.page:23
-msgid ""
-"Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
-"space and capacity."
+msgid "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check space and capacity."
 msgstr ""
-"Käytä <gui>Levynkäytön analysointia</gui> tai <gui>Järjestelmän valvontaa</"
-"gui> levyn vapaan tilan ja koon tarkistamiseen."
+"Käytä <gui>Levynkäytön analysointia</gui> tai <gui>Järjestelmän valvontaa</gui> levyn vapaan tilan ja koon "
+"tarkistamiseen."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/disk-capacity.page:28
@@ -5796,11 +5123,10 @@ msgstr "Tarkista kuinka paljon levytilaa on käytössä"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/disk-capacity.page:30
 msgid ""
-"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</"
-"app> or <app>System Monitor</app>."
+"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</app> or <app>System Monitor</app>."
 msgstr ""
-"Voit tarkistaa vapaana olevan levytilan määrän <app>Levynkäytön analysointi-"
-"</app> tai <app>Järjestelmän valvonta</app> -sovelluksella."
+"Voit tarkistaa vapaana olevan levytilan määrän <app>Levynkäytön analysointi-</app> tai <app>Järjestelmän "
+"valvonta</app> -sovelluksella."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/disk-capacity.page:34
@@ -5809,44 +5135,36 @@ msgstr "Levytilan tarkistaminen Levynkäytön analysoijalla"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/disk-capacity.page:36
-msgid ""
-"To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
-"Analyzer</app>:"
-msgstr ""
-"Tarkista vapaana olevan levytilan määrä <app>Levynkäytön analysoijalla</app>:"
+msgid "To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage Analyzer</app>:"
+msgstr "Tarkista vapaana olevan levytilan määrä <app>Levynkäytön analysoijalla</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-capacity.page:41
 msgid ""
-"Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. "
-"The window will display a list of file locations together with the usage and "
-"capacity of each."
+"Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. The window will display a list 
"
+"of file locations together with the usage and capacity of each."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-capacity.page:46
 msgid ""
-"Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage "
-"for that item. Click the menu button, and then <gui>Scan Folder…</gui> or "
-"<gui>Scan Remote Folder…</gui> to scan a different location."
+"Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage for that item. Click the menu "
+"button, and then <gui>Scan Folder…</gui> or <gui>Scan Remote Folder…</gui> to scan a different location."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/disk-capacity.page:52
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
-#| "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
-#| "href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
+#| "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</gui>, <gui>Size</gui> and "
+#| "<gui>Contents</gui>. See more details in <link href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage 
Analyzer</app></link>."
 msgid ""
-"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Size</"
-"gui>, <gui>Contents</gui> and when the data was last <gui>Modified</gui>. "
-"See more details in <link href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</"
-"app></link>."
+"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Size</gui>, <gui>Contents</gui> and when "
+"the data was last <gui>Modified</gui>. See more details in <link href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage "
+"Analyzer</app></link>."
 msgstr ""
-"Tiedot näytetään <gui>Kansion</gui>, <gui>Käytön</gui>, <gui>Koon</gui> ja "
-"<gui>Sisällön</gui> mukaan. Lisätietoja löytyy <link href=\"help:baobab"
-"\"><app>Levynkäytön analysoinnin</app> ohjeesta</link>."
+"Tiedot näytetään <gui>Kansion</gui>, <gui>Käytön</gui>, <gui>Koon</gui> ja <gui>Sisällön</gui> mukaan. "
+"Lisätietoja löytyy <link href=\"help:baobab\"><app>Levynkäytön analysoinnin</app> ohjeesta</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/disk-capacity.page:61
@@ -5855,30 +5173,28 @@ msgstr "Tarkista Järjestelmän valvonnalla"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/disk-capacity.page:63
-msgid ""
-"To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</"
-"app>:"
-msgstr ""
-"Tarkista vapaana olevan levytilan määrä <app>Järjestelmän valvonnalla</app>:"
+msgid "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</app>:"
+msgstr "Tarkista vapaana olevan levytilan määrä <app>Järjestelmän valvonnalla</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-capacity.page:67
-msgid ""
-"Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</"
-"gui> overview."
+msgid "Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-capacity.page:71
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and disk space usage. The "
+#| "information is displayed according to <gui>Total</gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and "
+#| "<gui>Used</gui>."
 msgid ""
-"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and "
-"disk space usage. The information is displayed according to <gui>Total</"
-"gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>."
+"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system’s partitions and disk space usage. The 
information "
+"is displayed according to <gui>Total</gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>."
 msgstr ""
-"Valitse <gui>Tiedostojärjestelmät</gui> -välilehti nähdäksesi levyosiot ja "
-"käytetyn levytilan. Tältä välilehdeltä löytyy mm. osioiden <gui>koko</gui>, "
-"<gui>vapaa tila</gui>, <gui>käytössä oleva tila</gui> sekä <gui>käyttöaste</"
-"gui>."
+"Valitse <gui>Tiedostojärjestelmät</gui> -välilehti nähdäksesi levyosiot ja käytetyn levytilan. Tältä "
+"välilehdeltä löytyy mm. osioiden <gui>koko</gui>, <gui>vapaa tila</gui>, <gui>käytössä oleva tila</gui> 
sekä "
+"<gui>käyttöaste</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/disk-capacity.page:80
@@ -5892,21 +5208,29 @@ msgstr "Jos levy on liian täynnä, harkitse seuraavia toimenpiteitä:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-capacity.page:86
-msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
+msgid "Delete files that aren’t important or that you won’t use anymore."
 msgstr "Poista turhiksi jääneet tiedostot."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-capacity.page:89
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that you won't need for a while and 
"
+#| "delete them from the hard drive."
 msgid ""
-"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
-"you won't need for a while and delete them from the hard drive."
+"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that you won’t need for a while and "
+"delete them from the hard drive."
 msgstr ""
-"Tee <link xref=\"backup-why\">varmuuskopioita</link> tärkeistä tiedostoista, "
-"joita et tarvitse hetkeen ja poista ne kiintolevyltä."
+"Tee <link xref=\"backup-why\">varmuuskopioita</link> tärkeistä tiedostoista, joita et tarvitse hetkeen ja "
+"poista ne kiintolevyltä."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/disk-check.page:24
-msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
+#, fuzzy
+#| msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
+msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it’s healthy."
 msgstr "Testaa kiintolevysi varmistaaksesi, että se on kunnossa."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -5922,28 +5246,31 @@ msgstr "Kiintolevyn tarkistaminen"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/disk-check.page:32
 msgid ""
-"Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-"
-"Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks "
-"the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about "
-"to fail, helping you avoid loss of important data."
+"Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-Monitoring, Analysis, and "
+"Reporting Technology), which continually checks the disk for potential problems. SMART also warns you if 
the "
+"disk is about to fail, helping you avoid loss of important data."
 msgstr ""
-"Kiintolevyissä on sisäänrakennettu toiminta-analysaattori nimeltään "
-"<app>SMART</app> (Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), joka "
-"jatkuvasti tarkistaa levyä ongelmien varalta. SMART myös varoittaa sinua, "
-"jos levysi on rikkoutumassa välttääksesi tärkeän tiedon menettämistä."
+"Kiintolevyissä on sisäänrakennettu toiminta-analysaattori nimeltään <app>SMART</app> (Self-Monitoring, "
+"Analysis, and Reporting Technology), joka jatkuvasti tarkistaa levyä ongelmien varalta. SMART myös 
varoittaa "
+"sinua, jos levysi on rikkoutumassa välttääksesi tärkeän tiedon menettämistä."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/disk-check.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by running the <app>Disks</app> 
"
+#| "application:"
 msgid ""
-"Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
-"running the <app>Disks</app> application:"
+"Although SMART runs automatically, you can also check your disk’s health by running the <app>Disks</app> "
+"application:"
 msgstr ""
-"Vaikka SMART-testit suoritetaan automaattisesti, levyn kunnon voi tarkastaa "
-"<app>Levyt</app>-ohjelmalla:"
+"Vaikka SMART-testit suoritetaan automaattisesti, levyn kunnon voi tarkastaa <app>Levyt</app>-ohjelmalla:"
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/disk-check.page:41
-msgid "Check your disk's health using the Disks application"
+#, fuzzy
+#| msgid "Check your disk's health using the Disks application"
+msgid "Check your disk’s health using the Disks application"
 msgstr "Levyn kunnon tarkastaminen Levyt-ohjelmalla"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -5957,87 +5284,87 @@ msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."
 #: C/disk-check.page:47
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> "
-#| "list. Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</"
-#| "gui>."
+#| "Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. Information and status of 
the "
+#| "disk will appear under <gui>Drive</gui>."
 msgid ""
-"Select the disk you want to check from the list of storage devices on the "
-"left. Information and status of the disk will be shown."
+"Select the disk you want to check from the list of storage devices on the left. Information and status of "
+"the disk will be shown."
 msgstr ""
-"Valitse levy, jolle haluat tarkistuksen suorittaa <gui>Tallennuslaitteet</"
-"gui>-listasta. Levyn tiedot ja tila ilmestyy <gui>Asema</gui>-otsakkeen alle."
+"Valitse levy, jolle haluat tarkistuksen suorittaa <gui>Tallennuslaitteet</gui>-listasta. Levyn tiedot ja "
+"tila ilmestyy <gui>Asema</gui>-otsakkeen alle."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-check.page:51
 msgid ""
-"Click the menu button and select <gui>SMART Data &amp; Self-Tests…</gui>. "
-"The <gui>Overall Assessment</gui> should say \"Disk is OK\"."
+"Click the menu button and select <gui>SMART Data &amp; Self-Tests…</gui>. The <gui>Overall Assessment</gui> 
"
+"should say “Disk is OK”."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-check.page:55
 msgid ""
-"See more information under <gui>SMART Attributes</gui>, or click the <gui "
-"style=\"button\">Start Self-test</gui> button to run a self-test."
+"See more information under <gui>SMART Attributes</gui>, or click the <gui style=\"button\">Start 
Self-test</"
+"gui> button to run a self-test."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/disk-check.page:65
-msgid "What if the disk isn't healthy?"
+#, fuzzy
+#| msgid "What if the disk isn't healthy?"
+msgid "What if the disk isn’t healthy?"
 msgstr "Mitä jos kiintolevy ei ole kunnossa?"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/disk-check.page:67
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</"
-#| "em> healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
-#| "prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data "
-#| "loss."
+#| "Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> healthy, there may be no 
cause "
+#| "for alarm. However, it's better to be prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent 
"
+#| "data loss."
 msgid ""
-"Even if the <gui>Overall Assessment</gui> indicates that the disk <em>isn't</"
-"em> healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
-"prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss."
+"Even if the <gui>Overall Assessment</gui> indicates that the disk <em>isn’t</em> healthy, there may be no "
+"cause for alarm. However, it’s better to be prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to "
+"prevent data loss."
 msgstr ""
-"Vaikka <gui>SMART-tila</gui> ilmoittaa, että levy <em>ei</em> ole kunnossa, "
-"ei välttämättä ole syytä huoleen. On kuitenkin hyvä luoda <link xref="
-"\"backup-why\">varmuuskopiot</link>, jotta estät tiedostojen menetyksen."
+"Vaikka <gui>SMART-tila</gui> ilmoittaa, että levy <em>ei</em> ole kunnossa, ei välttämättä ole syytä "
+"huoleen. On kuitenkin hyvä luoda <link xref=\"backup-why\">varmuuskopiot</link>, jotta estät tiedostojen "
+"menetyksen."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/disk-check.page:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but signs of wear have been "
+#| "detected which mean it might fail in the near future. If your hard disk (or computer) is a few years 
old, "
+#| "you are likely to see this message on at least some of the health checks. You should <link 
xref=\"backup-"
+#| "how\">backup your important files regularly</link> and check the disk status periodically to see if it "
+#| "gets worse."
 msgid ""
-"If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but "
-"signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
-"future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely "
-"to see this message on at least some of the health checks. You should <link "
-"xref=\"backup-how\">backup your important files regularly</link> and check "
-"the disk status periodically to see if it gets worse."
-msgstr ""
-"Jos tila sanoo \"Pre-fail\", levy on vielä kohtalaisen hyväkuntoinen mutta "
-"kulumisen merkkejä alkaa näkymään, joka saattaa tarkoittaa sen rikkoutumista "
-"tulevaisuudessa. Jos kiintolevysi (tai tietokoneesi) on muutaman vuoden "
-"ikäinen, tämän viestin näkyminen on todennäköisempää ainakin joissain "
-"testeissä. Sinun tulisi <link xref=\"backup-how\">varmuuskopioida tärkeät "
-"tiedot säännöllisesti</link> ja tarkistaa levyn tila nähdäksesi, huononeeko "
-"se."
+"If the status says “Pre-fail”, the disk is still reasonably healthy but signs of wear have been detected "
+"which mean it might fail in the near future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are "
+"likely to see this message on at least some of the health checks. You should <link xref=\"backup-how"
+"\">backup your important files regularly</link> and check the disk status periodically to see if it gets "
+"worse."
+msgstr ""
+"Jos tila sanoo \"Pre-fail\", levy on vielä kohtalaisen hyväkuntoinen mutta kulumisen merkkejä alkaa "
+"näkymään, joka saattaa tarkoittaa sen rikkoutumista tulevaisuudessa. Jos kiintolevysi (tai tietokoneesi) on 
"
+"muutaman vuoden ikäinen, tämän viestin näkyminen on todennäköisempää ainakin joissain testeissä. Sinun "
+"tulisi <link xref=\"backup-how\">varmuuskopioida tärkeät tiedot säännöllisesti</link> ja tarkistaa levyn "
+"tila nähdäksesi, huononeeko se."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/disk-check.page:79
 msgid ""
-"If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a "
-"professional for further diagnosis or repair."
+"If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a professional for further diagnosis or "
+"repair."
 msgstr ""
-"Jos se huononee, sinun kannattaa viedä tietokone/kiintolevy ammattilaiselle "
-"tarkempiin testeihin tai korjaukseen."
+"Jos se huononee, sinun kannattaa viedä tietokone/kiintolevy ammattilaiselle tarkempiin testeihin tai "
+"korjaukseen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/disk-format.page:16
-msgid ""
-"Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
-"drive by formatting it."
-msgstr ""
-"Poista kaikki tiedostot ja kansiot ulkoiselta kiintolevyltä tai USB-"
-"muistitikulta alustamalla se."
+msgid "Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash drive by formatting it."
+msgstr "Poista kaikki tiedostot ja kansiot ulkoiselta kiintolevyltä tai USB-muistitikulta alustamalla se."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/disk-format.page:21
@@ -6046,15 +5373,18 @@ msgstr "Tyhjennä siirrettävä levy"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/disk-format.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard disk, you may sometimes wish 
to "
+#| "completely remove all of its files and folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk - this "
+#| "deletes all of the files on the disk and leaves it empty."
 msgid ""
-"If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard "
-"disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and "
-"folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk - this deletes all "
-"of the files on the disk and leaves it empty."
+"If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard disk, you may sometimes wish to "
+"completely remove all of its files and folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk — this "
+"deletes all of the files on the disk and leaves it empty."
 msgstr ""
-"Jos sinulla on siirrettävä levy, kuten USB-muistitikku tai ulkoinen "
-"kiintolevy, haluat ehkä joskus poistaa kaikki sen tiedostot ja kansiot. Voit "
-"tehdä tämän <em>alustamalla</em> levyn - alustus poistaa kaikki levyn "
+"Jos sinulla on siirrettävä levy, kuten USB-muistitikku tai ulkoinen kiintolevy, haluat ehkä joskus poistaa "
+"kaikki sen tiedostot ja kansiot. Voit tehdä tämän <em>alustamalla</em> levyn - alustus poistaa kaikki levyn 
"
 "tiedostot ja jättää sen tyhjäksi."
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -6065,81 +5395,65 @@ msgstr "Tyhjennä siirrettävä levy"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-format.page:34
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
-msgid ""
-"Select the disk you want to wipe from the list of storage devices on the "
-"left."
-msgstr ""
-"Valitse levy, jonka haluat tyhjentää <gui>Tallennuslaitteet</gui>-listasta."
+#| msgid "Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
+msgid "Select the disk you want to wipe from the list of storage devices on the left."
+msgstr "Valitse levy, jonka haluat tyhjentää <gui>Tallennuslaitteet</gui>-listasta."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/disk-format.page:38
 msgid ""
-"Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
-"disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
+"Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong disk, all of the files on the "
+"other disk will be deleted!"
 msgstr ""
-"Varmista, että olet valinnut oikean levyn! Jos valitset väärän levyn, kaikki "
-"kyseisen levyn tiedostot poistetaan!"
+"Varmista, että olet valinnut oikean levyn! Jos valitset väärän levyn, kaikki kyseisen levyn tiedostot "
+"poistetaan!"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-format.page:43
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
-#| "<gui>Format Volume</gui>."
+#| msgid "In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click <gui>Format Volume</gui>."
 msgid ""
-"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
-"button. Then click <gui>Format…</gui>."
-msgstr ""
-"Taltiot-osiossa, paina <gui>Irrota taltio</gui>. Sen jälkeen paina "
-"<gui>Alusta taltio</gui>."
+"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Format…</"
+"gui>."
+msgstr "Taltiot-osiossa, paina <gui>Irrota taltio</gui>. Sen jälkeen paina <gui>Alusta taltio</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-format.page:47
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the "
-#| "disk."
-msgid ""
-"In the window that pops up, choose a file system <gui>Type</gui> for the "
-"disk."
-msgstr ""
-"Valitse avautuvasta ikkunasta tiedostojärjestelmän <gui>tyyppi</gui> levylle."
+#| msgid "In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk."
+msgid "In the window that pops up, choose a file system <gui>Type</gui> for the disk."
+msgstr "Valitse avautuvasta ikkunasta tiedostojärjestelmän <gui>tyyppi</gui> levylle."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-format.page:49
 msgid ""
-"If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux "
-"computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, <gui>NTFS</"
-"gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file system "
-"type</gui> will be presented as a label."
+"If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux computers, choose <gui>FAT</gui>. "
+"If you only use it on Windows, <gui>NTFS</gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file 
"
+"system type</gui> will be presented as a label."
 msgstr ""
-"Jos käytät levyä Windows- ja Mac OS -koneilla Linuxin lisäksi, valitse "
-"<gui>FAT</gui>. Jos käytät sitä vain Windowsissa, <gui>NTFS</gui> voi olla "
-"parempi vaihtoehto. Lyhyt kuvaus <gui>tiedostojärjestelmästä</gui> näytetään "
-"vihjeenä."
+"Jos käytät levyä Windows- ja Mac OS -koneilla Linuxin lisäksi, valitse <gui>FAT</gui>. Jos käytät sitä vain 
"
+"Windowsissa, <gui>NTFS</gui> voi olla parempi vaihtoehto. Lyhyt kuvaus <gui>tiedostojärjestelmästä</gui> "
+"näytetään vihjeenä."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-format.page:55
 msgid ""
-"Give the disk a name and click <gui>Format…</gui> to continue and show a "
-"confirmation window. Check the details carefully, and click <gui>Format</"
-"gui> to wipe the disk."
+"Give the disk a name and click <gui>Format…</gui> to continue and show a confirmation window. Check the "
+"details carefully, and click <gui>Format</gui> to wipe the disk."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-format.page:60
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
-#| "should now be blank and ready to use again."
+#| "Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It should now be blank and ready to 
"
+#| "use again."
 msgid ""
-"Once the formatting has finished, click the eject icon to safely remove the "
-"disk. It should now be blank and ready to use again."
+"Once the formatting has finished, click the eject icon to safely remove the disk. It should now be blank 
and "
+"ready to use again."
 msgstr ""
-"Kun alustaminen on valmis, <gui>poista levy turvallisesti</gui>. Sen tulisi "
-"nyt olla tyhjä ja valmiina käyttöön."
+"Kun alustaminen on valmis, <gui>poista levy turvallisesti</gui>. Sen tulisi nyt olla tyhjä ja valmiina "
+"käyttöön."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/disk-format.page:66
@@ -6149,26 +5463,19 @@ msgstr "Levyn alustaminen ei poista tiedostoja turvallisesti"
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/disk-format.page:67
 msgid ""
-"Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. "
-"A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible "
-"that special recovery software could retrieve the files. If you need to "
-"securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such "
-"as <app>shred</app>."
+"Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. A formatted disk will not 
appear "
+"to have files on it, but it is possible that special recovery software could retrieve the files. If you 
need "
+"to securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such as <app>shred</app>."
 msgstr ""
-"Levyn alustaminen ei ole täysin varma tapa kaiken sen sisältämän tiedon "
-"tuhoamiseen. Alustetulla levyllä ei vaikuta olevan tiedostoja, mutta "
-"erikoisohjelmistoilla on mahdollista palauttaa tiedostoja. Jos haluat "
-"poistaa kaikki tiedostot turvallisesti, sinun täytyy käyttää "
-"komentorivityökalua, kuten ohjelmaa <app>shred</app>."
+"Levyn alustaminen ei ole täysin varma tapa kaiken sen sisältämän tiedon tuhoamiseen. Alustetulla levyllä ei 
"
+"vaikuta olevan tiedostoja, mutta erikoisohjelmistoilla on mahdollista palauttaa tiedostoja. Jos haluat "
+"poistaa kaikki tiedostot turvallisesti, sinun täytyy käyttää komentorivityökalua, kuten ohjelmaa 
<app>shred</"
+"app>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/disk-partitions.page:15
-msgid ""
-"Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to "
-"manage them."
-msgstr ""
-"Ymmärrät, mitä taltiot ja levyosiot ovat ja käytät levytyökalua niiden "
-"hallintaan."
+msgid "Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to manage them."
+msgstr "Ymmärrät, mitä taltiot ja levyosiot ovat ja käytät levytyökalua niiden hallintaan."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/disk-partitions.page:20
@@ -6178,38 +5485,30 @@ msgstr "Hallitse levyjä ja osioita"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/disk-partitions.page:22
 msgid ""
-"The word <em>volume</em> is used to describe a storage device, like a hard "
-"disk. It can also refer to a <em>part</em> of the storage on that device, "
-"because you can split the storage up into chunks. The computer makes this "
-"storage accessible via your file system in a process referred to as "
-"<em>mounting</em>. Mounted volumes may be hard drives, USB drives, DVD-RWs, "
-"SD cards, and other media. If a volume is currently mounted, you can read "
-"(and possibly write) files on it."
+"The word <em>volume</em> is used to describe a storage device, like a hard disk. It can also refer to a "
+"<em>part</em> of the storage on that device, because you can split the storage up into chunks. The computer 
"
+"makes this storage accessible via your file system in a process referred to as <em>mounting</em>. Mounted "
+"volumes may be hard drives, USB drives, DVD-RWs, SD cards, and other media. If a volume is currently "
+"mounted, you can read (and possibly write) files on it."
 msgstr ""
-"Sanaa <em>taltio</em> käytetään tallennuslaitteen, kuten kiintolevyn "
-"kuvaamiseen. Se voi viitata myös <em>osaan</em> tallennuslaitetta, koska "
-"voit jakaa levyn osiin. Tietokoneesi mahdollistaa tallennuslaitteen käytön "
-"prosessilla, jota kutsutaan <em>liittämiseksi</em>. Liitetyt taltiot voivat "
-"olla kiintolevyjä, USB-asemia, DVD-RW:tä, muistikortteja tai muita "
-"tallennuslaitteita. Jos taltio on liitetty, voit lukea (ja mahdollisesti "
-"kirjoittaa) tiedostoja."
+"Sanaa <em>taltio</em> käytetään tallennuslaitteen, kuten kiintolevyn kuvaamiseen. Se voi viitata myös "
+"<em>osaan</em> tallennuslaitetta, koska voit jakaa levyn osiin. Tietokoneesi mahdollistaa tallennuslaitteen 
"
+"käytön prosessilla, jota kutsutaan <em>liittämiseksi</em>. Liitetyt taltiot voivat olla kiintolevyjä, USB-"
+"asemia, DVD-RW:tä, muistikortteja tai muita tallennuslaitteita. Jos taltio on liitetty, voit lukea (ja "
+"mahdollisesti kirjoittaa) tiedostoja."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/disk-partitions.page:30
 msgid ""
-"Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not "
-"necessarily the same thing. A “partition” refers to a <em>physical</em> area "
-"of storage on a single disk drive. Once a partition has been mounted, it can "
-"be referred to as a volume because you can access the files on it. You can "
-"think of volumes as the labeled, accessible “storefronts” to the functional "
-"“back rooms” of partitions and drives."
+"Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not necessarily the same thing. A "
+"“partition” refers to a <em>physical</em> area of storage on a single disk drive. Once a partition has been 
"
+"mounted, it can be referred to as a volume because you can access the files on it. You can think of volumes 
"
+"as the labeled, accessible “storefronts” to the functional “back rooms” of partitions and drives."
 msgstr ""
-"Usein liitettyä taltiota kutsutaan <em>osioksi</em>, vaikka ne eivät "
-"välttämättä ole sama asia. \"Osio\" viittaa <em>fyysiseen</em> "
-"varastoalueeseen yhdellä levyllä. Kun osio on liitetty, sitä voidaan pitää "
-"taltiona, koska voit käyttää sen tiedostoja. Voit ajatella, että taltio on "
-"nimetty ja käytössä oleva \"myyntitiski\", josta on pääsy levyosioiden ja -"
-"asemien funktionaalisiin \"takahuoneisiin\"."
+"Usein liitettyä taltiota kutsutaan <em>osioksi</em>, vaikka ne eivät välttämättä ole sama asia. \"Osio\" "
+"viittaa <em>fyysiseen</em> varastoalueeseen yhdellä levyllä. Kun osio on liitetty, sitä voidaan pitää "
+"taltiona, koska voit käyttää sen tiedostoja. Voit ajatella, että taltio on nimetty ja käytössä oleva "
+"\"myyntitiski\", josta on pääsy levyosioiden ja -asemien funktionaalisiin \"takahuoneisiin\"."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/disk-partitions.page:38
@@ -6218,18 +5517,15 @@ msgstr "Tutki ja hallitse taltioita ja levyosioita käyttäen levytyökalua"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/disk-partitions.page:40
-msgid ""
-"You can check and modify your computer's storage volumes with the disk "
-"utility."
-msgstr ""
-"Voit tarkistaa ja muokata tietokoneesi tallennustaltioita leyvtyökalukka."
+#, fuzzy
+#| msgid "You can check and modify your computer's storage volumes with the disk utility."
+msgid "You can check and modify your computer’s storage volumes with the disk utility."
+msgstr "Voit tarkistaa ja muokata tietokoneesi tallennustaltioita leyvtyökalukka."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-partitions.page:45
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk Utility</"
-#| "app>."
+#| msgid "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk Utility</app>."
 msgid "Open the <gui>Activities</gui> overview and start <app>Disks</app>."
 msgstr "Avaa <app>Levytyökalu</app> <app>Unity-valikolla</app>."
 
@@ -6237,91 +5533,75 @@ msgstr "Avaa <app>Levytyökalu</app> <app>Unity-valikolla</app>."
 #: C/disk-partitions.page:48
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, "
-#| "CD/DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to "
-#| "inspect."
+#| "In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, CD/DVD drives, and other "
+#| "physical devices. Click the device you want to inspect."
 msgid ""
-"In the list of storage devices on the left, you will find hard disks, CD/DVD "
-"drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect."
+"In the list of storage devices on the left, you will find hard disks, CD/DVD drives, and other physical "
+"devices. Click the device you want to inspect."
 msgstr ""
-"Ruudusta, joka on nimetty <gui>Tallennuslaitteet</gui> löydät kiintolevyt, "
-"CD/DVD-asemat ja muut asemat. Valitse laite tutkiaksesi sitä."
+"Ruudusta, joka on nimetty <gui>Tallennuslaitteet</gui> löydät kiintolevyt, CD/DVD-asemat ja muut asemat. "
+"Valitse laite tutkiaksesi sitä."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-partitions.page:53
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
-#| "breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. "
-#| "It also contains a variety of tools used to manage these volumes."
+#| "In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual breakdown of the volumes and "
+#| "partitions present on the selected device. It also contains a variety of tools used to manage these "
+#| "volumes."
 msgid ""
-"The right pane provides a visual breakdown of the volumes and partitions "
-"present on the selected device. It also contains a variety of tools used to "
-"manage these volumes."
+"The right pane provides a visual breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It 
"
+"also contains a variety of tools used to manage these volumes."
 msgstr ""
-"Oikeassa ruudussa alue, jonka otsikko on <gui>Volumes</gui> tarjoaa valitun "
-"aseman taltioiden ja osioiden visuaalisen paloittelun. Se myös sisältää "
-"monia taltioiden hallintaan käytettäviä työkaluja."
+"Oikeassa ruudussa alue, jonka otsikko on <gui>Volumes</gui> tarjoaa valitun aseman taltioiden ja osioiden "
+"visuaalisen paloittelun. Se myös sisältää monia taltioiden hallintaan käytettäviä työkaluja."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-partitions.page:56
-msgid ""
-"Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with "
-"these utilities."
-msgstr ""
-"Ole varovainen: näillä työkaluilla on mahdollista hävittää kaikki levyllä "
-"olevat tiedot."
+msgid "Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with these utilities."
+msgstr "Ole varovainen: näillä työkaluilla on mahdollista hävittää kaikki levyllä olevat tiedot."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/disk-partitions.page:61
 msgid ""
-"Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a "
-"single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by the operating "
-"system for memory management, and is rarely mounted. The primary partition "
-"contains your operating system, applications, settings, and personal files. "
-"These files can also be distributed among multiple partitions for security "
-"or convenience."
+"Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a single <em>swap</em> partition. 
"
+"The swap partition is used by the operating system for memory management, and is rarely mounted. The 
primary "
+"partition contains your operating system, applications, settings, and personal files. These files can also "
+"be distributed among multiple partitions for security or convenience."
 msgstr ""
-"Koneessasi on ainakin yksi <em>ensisijainen</em> osio ja yksi <em>swap</em>-"
-"osio. Käyttöjärjestelmä käyttää swap-osiota muistinhallintaan ja on harvoin "
-"liitetty. Ensisijainen osio sisältää käyttöjärjestelmäsi, ohjelmasi, "
-"asetukset ja henkilökohtaiset tiedostot. Nämä tiedostot voidaan myös jakaa "
-"usealle eri levyosiolle turvallisuus- tai käytettävyyssyistä."
+"Koneessasi on ainakin yksi <em>ensisijainen</em> osio ja yksi <em>swap</em>-osio. Käyttöjärjestelmä käyttää 
"
+"swap-osiota muistinhallintaan ja on harvoin liitetty. Ensisijainen osio sisältää käyttöjärjestelmäsi, "
+"ohjelmasi, asetukset ja henkilökohtaiset tiedostot. Nämä tiedostot voidaan myös jakaa usealle eri "
+"levyosiolle turvallisuus- tai käytettävyyssyistä."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/disk-partitions.page:68
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "One primary partition must contain information that your computer uses to "
-#| "start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
-#| "partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, look at "
-#| "its <gui>Partition Flags</gui> in the disk utility. External media such "
-#| "as USB drives and CDs may also contain a bootable volume."
+#| "One primary partition must contain information that your computer uses to start up, or <em>boot</em>. 
For "
+#| "this reason it is sometimes called a boot partition, or boot volume. To determine if a volume is "
+#| "bootable, look at its <gui>Partition Flags</gui> in the disk utility. External media such as USB drives "
+#| "and CDs may also contain a bootable volume."
 msgid ""
-"One primary partition must contain information that your computer uses to "
-"start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
-"partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, select the "
-"partition and click the menu button in the toolbar underneath the partition "
-"list. Then, click <gui>Edit Partition…</gui> and look at its <gui>Flags</"
-"gui>. External media such as USB drives and CDs may also contain a bootable "
-"volume."
+"One primary partition must contain information that your computer uses to start up, or <em>boot</em>. For "
+"this reason it is sometimes called a boot partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, "
+"select the partition and click the menu button in the toolbar underneath the partition list. Then, click "
+"<gui>Edit Partition…</gui> and look at its <gui>Flags</gui>. External media such as USB drives and CDs may "
+"also contain a bootable volume."
 msgstr ""
-"Yhden ensisijaisen osion täytyy sisältää tieto, jota käytetään tietokoneen "
-"käynnistämiseen eli <em>boottaamiseen</em>. Tästä syystä sitä kutsutaan "
-"välillä käynnistysosioksi tai -taltioksi. Selvittääksesi, että onko taltio "
-"käynnistyslevy, tarkastele sen <gui>Osiolippuja</gui>. Ulkoinen asema, kuten "
-"USB-asema tai CD-levy voi myös sisältää käynnistystaltion."
+"Yhden ensisijaisen osion täytyy sisältää tieto, jota käytetään tietokoneen käynnistämiseen eli "
+"<em>boottaamiseen</em>. Tästä syystä sitä kutsutaan välillä käynnistysosioksi tai -taltioksi. "
+"Selvittääksesi, että onko taltio käynnistyslevy, tarkastele sen <gui>Osiolippuja</gui>. Ulkoinen asema, "
+"kuten USB-asema tai CD-levy voi myös sisältää käynnistystaltion."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/disk.page:15
 msgid ""
-"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
-"\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref="
-"\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>…"
+"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark\">performance</link>, <link 
xref="
+"\"disk-check\">problems</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"disk-capacity\">Levytila</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
-"\">suorituskyky</link>, <link xref=\"disk-check\">ongelmat</link>, <link "
-"xref=\"disk-partitions\">asemat ja osiot</link>…"
+"<link xref=\"disk-capacity\">Levytila</link>, <link xref=\"disk-benchmark\">suorituskyky</link>, <link 
xref="
+"\"disk-check\">ongelmat</link>, <link xref=\"disk-partitions\">asemat ja osiot</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/disk.page:25
@@ -6329,9 +5609,8 @@ msgid "Disks &amp; storage"
 msgstr "Levyt ja tiedon tallennus"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/display-blank.page:17 C/gnome-classic.page:16 C/gnome-version.page:9
-#: C/power-closelid.page:23 C/power-lowpower.page:21
-#: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17
+#: C/display-blank.page:17 C/gnome-classic.page:16 C/gnome-version.page:9 C/power-closelid.page:24
+#: C/power-lowpower.page:21 C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17
 #: C/translate.page:20
 msgid "Petr Kovar"
 msgstr "Petr Kovar"
@@ -6351,8 +5630,8 @@ msgstr "Lue näytön sisältöä pistekirjoituksella"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/display-blank.page:33
 msgid ""
-"To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left "
-"idle. You can also disable the blanking completely."
+"To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left idle. You can also disable the "
+"blanking completely."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -6363,24 +5642,18 @@ msgid "To set the screen blanking time:"
 msgstr "Voit estää näyttöä himmentymästä:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:39 C/display-brightness.page:67
-#: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32
-#: C/power-status.page:31 C/power-whydim.page:49 C/power-wireless.page:31
+#: C/display-blank.page:39 C/display-brightness.page:67 C/power-autobrightness.page:33
+#: C/power-autosuspend.page:32 C/power-status.page:31 C/power-whydim.page:49 C/power-wireless.page:31
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Power</gui>."
-msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Power</"
+"gui>."
+msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:43 C/display-brightness.page:71
-#: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36
-#: C/power-whydim.page:53 C/power-wireless.page:35
+#: C/display-blank.page:43 C/display-brightness.page:71 C/power-autobrightness.page:37
+#: C/power-autosuspend.page:36 C/power-whydim.page:53 C/power-wireless.page:35
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
 msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
@@ -6389,16 +5662,15 @@ msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-blank.page:46
 msgid ""
-"Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> "
-"to set the time until the screen blanks, or disable the blanking completely."
+"Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> to set the time until the "
+"screen blanks, or disable the blanking completely."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/display-blank.page:53
 msgid ""
-"When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself "
-"for security reasons. To change this behavior, see <link xref=\"session-"
-"screenlocks\"/>."
+"When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself for security reasons. To change "
+"this behavior, see <link xref=\"session-screenlocks\"/>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -6414,41 +5686,35 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/display-brightness.page:48
 msgid ""
-"Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to "
-"save power or to make the screen more readable in bright light."
+"Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to save power or to make the 
screen "
+"more readable in bright light."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/display-brightness.page:51
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To change the sound volume, click the <gui>sound menu</gui> on the "
-#| "<gui>top panel</gui> and move the volume slider left or right. You can "
-#| "completely turn off sound by checking <gui>Mute</gui>."
+#| "To change the sound volume, click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top panel</gui> and move the "
+#| "volume slider left or right. You can completely turn off sound by checking <gui>Mute</gui>."
 msgid ""
-"To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-"
-"introduction#yourname\">system menu</gui> on the right side of the top bar "
-"and adjust the screen brightness slider to the value you want to use. The "
-"change should take effect immediately."
+"To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</"
+"gui> on the right side of the top bar and adjust the screen brightness slider to the value you want to use. 
"
+"The change should take effect immediately."
 msgstr ""
-"Säädä äänen voimakkuutta napsauttamalla <gui>yläpaneelista</gui> löytyvää "
-"<gui>äänivalikkoa</gui> ja siirtämällä säädintä oikealle tai vasemmalle. "
-"Voit myös hiljentää äänet kokonaan painamalla <gui>Vaimenna</gui> ja "
-"palauttaa ne napsauttamalla <gui>Palauta äänet</gui>."
+"Säädä äänen voimakkuutta napsauttamalla <gui>yläpaneelista</gui> löytyvää <gui>äänivalikkoa</gui> ja "
+"siirtämällä säädintä oikealle tai vasemmalle. Voit myös hiljentää äänet kokonaan painamalla <gui>Vaimenna</"
+"gui> ja palauttaa ne napsauttamalla <gui>Palauta äänet</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/display-brightness.page:57
 msgid ""
-"Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These "
-"often have a picture that looks like the sun. Hold down the <key>Fn</key> "
-"key to use these keys."
+"Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These often have a picture that looks 
like "
+"the sun. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/display-brightness.page:62
-msgid ""
-"You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> "
-"panel."
+msgid "You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -6459,33 +5725,29 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-brightness.page:74
 msgid ""
-"Adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you want to use. "
-"The change should take effect immediately."
+"Adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you want to use. The change should take effect "
+"immediately."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/display-brightness.page:80
 msgid ""
-"If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness "
-"will automatically be adjusted for you. You can disable automatic screen "
-"brightness in the <gui>Power</gui> panel."
+"If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness will automatically be adjusted "
+"for you. You can disable automatic screen brightness in the <gui>Power</gui> panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/display-brightness.page:85
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when "
-#| "the computer is idle in order to save power. When you start using the "
-#| "computer again, the screen will brighten."
+#| "When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when the computer is idle in order "
+#| "to save power. When you start using the computer again, the screen will brighten."
 msgid ""
-"If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have "
-"the screen dim automatically to save power. For more information, see <link "
-"xref=\"power-whydim\"/>."
+"If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have the screen dim automatically to "
+"save power. For more information, see <link xref=\"power-whydim\"/>."
 msgstr ""
-"Kun tietokone toimii akun varassa, näyttö himmennetään koneen ollessa "
-"käyttämättä virran säästämiseksi. Kun alat taas käyttää tietokonetta, "
-"himmennys poistuu."
+"Kun tietokone toimii akun varassa, näyttö himmennetään koneen ollessa käyttämättä virran säästämiseksi. Kun 
"
+"alat taas käyttää tietokonetta, himmennys poistuu."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/display-dual-monitors.page:27
@@ -6512,35 +5774,26 @@ msgstr "Ota ulkoinen näyttö käyttöön"
 #: C/display-dual-monitors.page:76
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to "
-#| "your laptop. If your system doesn't recognize it immediately, or you "
-#| "would like to adjust the settings:"
+#| "To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to your laptop. If your system "
+#| "doesn't recognize it immediately, or you would like to adjust the settings:"
 msgid ""
-"To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If "
-"your system does not recognize it immediately, or you would like to adjust "
-"the settings:"
+"To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If your system does not recognize it 
"
+"immediately, or you would like to adjust the settings:"
 msgstr ""
-"Ulkoisen näytön käyttöönotto onnistuu yksinkertaisesti liittämällä näyttö "
-"tietokoneeseen. Jos järjestelmä ei tunnista näyttöä heti tai haluat muokata "
-"asetuksia:"
+"Ulkoisen näytön käyttöönotto onnistuu yksinkertaisesti liittämällä näyttö tietokoneeseen. Jos järjestelmä 
ei "
+"tunnista näyttöä heti tai haluat muokata asetuksia:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:74
-#: C/look-resolution.page:55
+#: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:74 C/look-resolution.page:55
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Displays</gui>."
-msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Displays</gui>."
+msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-display-fuzzy.page:78
-#: C/look-resolution.page:59
+#: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-display-fuzzy.page:78 C/look-resolution.page:59
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Displays</gui>."
 msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
@@ -6549,68 +5802,52 @@ msgstr "Napsauta <gui>Näytöt</gui>."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:89
 msgid ""
-"Click on the monitor that you would like to activate or deactivate, then in "
-"the list of monitor configuration select <gui>Turn Off</gui> to deactivate "
-"the monitor, or one of <gui>Primary</gui>, <gui>Secondary</gui>, or "
-"<gui>Mirror</gui> to activate it."
+"Click on the monitor that you would like to activate or deactivate, then in the list of monitor "
+"configuration select <gui>Turn Off</gui> to deactivate the monitor, or one of <gui>Primary</gui>, "
+"<gui>Secondary</gui>, or <gui>Mirror</gui> to activate it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/display-dual-monitors.page:94
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
-"The primary monitor is the one with the <link xref=\"shell-introduction"
-"\">top bar</link>, and where the <gui>Activities</gui> overview is shown."
-msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
+"The primary monitor is the one with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link>, and where the "
+"<gui>Activities</gui> overview is shown."
+msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:100
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the "
-#| "desired position."
-msgid ""
-"To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows "
-"until the preview is correct."
-msgstr ""
-"Napsauta ja vedä näyttöä, jotta voit siirtää sen \"sijainnin\" haluamaasi "
-"paikkaan."
+#| msgid "To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the desired position."
+msgid "To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows until the preview is 
correct."
+msgstr "Napsauta ja vedä näyttöä, jotta voit siirtää sen \"sijainnin\" haluamaasi paikkaan."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:104
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then "
-#| "click <gui>Keep This Configuration</gui>."
-msgid ""
-"When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
-"<gui>Keep Changes</gui>."
+#| "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click <gui>Keep This "
+#| "Configuration</gui>."
+msgid "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click <gui>Keep Changes</gui>."
 msgstr ""
-"Kun olet tyytyväinen asetuksiin, napsauta <gui>Toteuta</gui> ja tämän "
-"jälkeen <gui>Säilytä nämä asetukset</gui>."
+"Kun olet tyytyväinen asetuksiin, napsauta <gui>Toteuta</gui> ja tämän jälkeen <gui>Säilytä nämä asetukset</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:30
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:29
-#: C/look-background.page:38 C/look-display-fuzzy.page:30
-#: C/look-resolution.page:27 C/mouse-doubleclick.page:27
-#: C/shell-apps-open.page:22 C/shell-windows-switching.page:20
+#: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:30 C/keyboard-repeat-keys.page:30
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:29 C/look-background.page:38 C/look-display-fuzzy.page:30
+#: C/look-resolution.page:27 C/mouse-doubleclick.page:27 C/shell-apps-open.page:22
+#: C/shell-windows-switching.page:20
 msgid "Shobha Tyagi"
 msgstr "Shobha Tyagi"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-autorun.page:36
-msgid ""
-"Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
-"other devices and media."
+msgid "Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and other devices and media."
 msgstr ""
-"Suorita jokin sovellus automaattisesti kun liität CD:n, ja DVD:n, kameran, "
-"musiikkisoittimen tai muun laitteen."
+"Suorita jokin sovellus automaattisesti kun liität CD:n, ja DVD:n, kameran, musiikkisoittimen tai muun "
+"laitteen."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files-autorun.page:41
@@ -6620,41 +5857,30 @@ msgstr "Avaa sovelluksia laitteita tai levyjä liitettäessä"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-autorun.page:43
 msgid ""
-"You can have an application automatically start when you plug in a device or "
-"insert a disc or media card. For example, you might want your photo "
-"organizer to start when you plug in a digital camera. You can also turn this "
-"off, so that nothing happens when you plug something in."
+"You can have an application automatically start when you plug in a device or insert a disc or media card. "
+"For example, you might want your photo organizer to start when you plug in a digital camera. You can also "
+"turn this off, so that nothing happens when you plug something in."
 msgstr ""
-"Voit käynnistää automaattisesti sovelluksen, kun liität tietyn laitteen. "
-"Saatat esimerkiksi haluta valokuvien hallinnan avautuvan, kun liität "
-"tietokoneeseen digitaalisen kameran. Voit myös estää sovelluksien "
+"Voit käynnistää automaattisesti sovelluksen, kun liität tietyn laitteen. Saatat esimerkiksi haluta "
+"valokuvien hallinnan avautuvan, kun liität tietokoneeseen digitaalisen kameran. Voit myös estää 
sovelluksien "
 "käynnistymisen laitteita liittäessä."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-autorun.page:48
-msgid ""
-"To decide which applications should start when you plug in various devices:"
-msgstr ""
-"Määritä seuraavasti, miten toimitaan kun tietty laite liitetään "
-"tietokoneeseen:"
+msgid "To decide which applications should start when you plug in various devices:"
+msgstr "Määritä seuraavasti, miten toimitaan kun tietty laite liitetään tietokoneeseen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:53 C/gnome-version.page:26
-#: C/net-default-browser.page:40 C/net-default-email.page:41
+#: C/files-autorun.page:53 C/gnome-version.page:26 C/net-default-browser.page:40 C/net-default-email.page:41
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Details</gui>."
-msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Details</gui>."
+msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:57 C/gnome-version.page:30
-#: C/net-default-browser.page:44 C/net-default-email.page:45
+#: C/files-autorun.page:57 C/gnome-version.page:30 C/net-default-browser.page:44 C/net-default-email.page:45
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
 msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
@@ -6670,57 +5896,49 @@ msgstr "Avaa <gui>Tiedostot ja kansiot -valikon</gui>."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:63
 msgid ""
-"Find your desired device or media type, and then choose an application or "
-"action for that media type. See below for a description of the different "
-"types of devices and media."
+"Find your desired device or media type, and then choose an application or action for that media type. See "
+"below for a description of the different types of devices and media."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:66
 msgid ""
-"Instead of starting an application, you can also set it so that the device "
-"will be shown in the file manager, with the <gui>Open folder</gui> option. "
-"When that happens, you will be asked what to do, or nothing will happen "
-"automatically."
+"Instead of starting an application, you can also set it so that the device will be shown in the file "
+"manager, with the <gui>Open folder</gui> option. When that happens, you will be asked what to do, or 
nothing "
+"will happen automatically."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:72
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If you don't see the device or media type that you want to change in the "
-#| "list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</"
-#| "gui> to see a more detailed list of devices. Select the type of device or "
-#| "media from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action "
-#| "from the <gui>Action</gui> drop-down."
+#| "If you don't see the device or media type that you want to change in the list (such as Blu-ray discs or 
E-"
+#| "book readers), click <gui>Other Media</gui> to see a more detailed list of devices. Select the type of "
+#| "device or media from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the <gui>Action</"
+#| "gui> drop-down."
 msgid ""
-"If you do not see the device or media type that you want to change in the "
-"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media…</"
-"gui> to see a more detailed list of devices. Select the type of device or "
-"media from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from "
-"the <gui>Action</gui> drop-down."
+"If you do not see the device or media type that you want to change in the list (such as Blu-ray discs or E-"
+"book readers), click <gui>Other Media…</gui> to see a more detailed list of devices. Select the type of "
+"device or media from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the <gui>Action</gui> 
"
+"drop-down."
 msgstr ""
-"Jos laitetta tai mediatyyppiä ei löydy listasta (kuten Blu-ray-levyt tai e-"
-"kirjalukija), napsauta <gui>Muut mediat</gui> -painiketta. Avautuvasta "
-"ikkunasta löytyy kattavampi laitteiden ja sisältötyyppien lista. Valitse "
-"laitteen tai median tyyppi <gui>Tyyppi</gui>-pudotusvalikosta ja ohjelma tai "
-"toiminto <gui>Toiminto</gui>-pudotusvalikosta."
+"Jos laitetta tai mediatyyppiä ei löydy listasta (kuten Blu-ray-levyt tai e-kirjalukija), napsauta <gui>Muut 
"
+"mediat</gui> -painiketta. Avautuvasta ikkunasta löytyy kattavampi laitteiden ja sisältötyyppien lista. "
+"Valitse laitteen tai median tyyppi <gui>Tyyppi</gui>-pudotusvalikosta ja ohjelma tai toiminto 
<gui>Toiminto</"
+"gui>-pudotusvalikosta."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-autorun.page:81
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If you don't want any applications to be opened automatically, whatever "
-#| "you plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media "
-#| "insertion</gui> at the bottom of the Removable Media window."
+#| "If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you plug in, select <gui>Never "
+#| "prompt or start programs on media insertion</gui> at the bottom of the Removable Media window."
 msgid ""
-"If you do not want any applications to be opened automatically, whatever you "
-"plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
-"at the bottom of the <gui>Details</gui> window."
+"If you do not want any applications to be opened automatically, whatever you plug in, select <gui>Never "
+"prompt or start programs on media insertion</gui> at the bottom of the <gui>Details</gui> window."
 msgstr ""
-"Jos et halua mitään sovelluksia avattavan automaattisesti, kun koneeseen "
-"liitetään mikä tahansa laite, valitse <gui>Älä koskaan kysy tai käynnistä "
-"ohjelmia liitettäessä media</gui>."
+"Jos et halua mitään sovelluksia avattavan automaattisesti, kun koneeseen liitetään mikä tahansa laite, "
+"valitse <gui>Älä koskaan kysy tai käynnistä ohjelmia liitettäessä media</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-autorun.page:87
@@ -6735,10 +5953,9 @@ msgstr "Äänilevyt"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:91
 msgid ""
-"Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio "
-"CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under <gui>Other "
-"Media…</gui>. If you open an audio disc with the file manager, the tracks "
-"will appear as WAV files that you can play in any audio player application."
+"Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio CDs. If you use audio DVDs 
(DVD-"
+"A), select how to open them under <gui>Other Media…</gui>. If you open an audio disc with the file manager, 
"
+"the tracks will appear as WAV files that you can play in any audio player application."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -6749,10 +5966,9 @@ msgstr "Videolevyt"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:99
 msgid ""
-"Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the "
-"<gui>Other Media…</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, "
-"video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do "
-"not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
+"Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the <gui>Other Media…</gui> button to set "
+"an application for Blu-ray, HD DVD, video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs 
"
+"do not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -6763,8 +5979,8 @@ msgstr "Tyhjät levyt"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:107
 msgid ""
-"Use the <gui>Other Media…</gui> button to select a disc-writing application "
-"for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
+"Use the <gui>Other Media…</gui> button to select a disc-writing application for blank CDs, blank DVDs, 
blank "
+"Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -6775,33 +5991,29 @@ msgstr "Kamerat ja valokuvat"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:113
 msgid ""
-"Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application "
-"to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card "
-"from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can also simply browse "
-"your photos using the file manager."
+"Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application to run when you plug in your "
+"digital camera, or when you insert a media card from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can "
+"also simply browse your photos using the file manager."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:117
 msgid ""
-"Under <gui>Other Media…</gui>, you can select an application to open Kodak "
-"picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular "
-"data CDs with JPEG images in a folder called <file>Pictures</file>."
+"Under <gui>Other Media…</gui>, you can select an application to open Kodak picture CDs, such as those you "
+"might have made in a store. These are regular data CDs with JPEG images in a folder called <file>Pictures</"
+"file>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/files-autorun.page:123
-#, fuzzy
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "Music and players"
 msgid "Music players"
-msgstr "Musiikki ja soittimet"
+msgstr "Musiikkisoittimet"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:124
 msgid ""
-"Choose an application to manage the music library on your portable music "
-"player, or manage the files yourself using the file manager."
+"Choose an application to manage the music library on your portable music player, or manage the files "
+"yourself using the file manager."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -6812,9 +6024,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:129
 msgid ""
-"Use the <gui>Other Media…</gui> button to choose an application to manage "
-"the books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file "
-"manager."
+"Use the <gui>Other Media…</gui> button to choose an application to manage the books on your e-book reader, "
+"or manage the files yourself using the file manager."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -6825,15 +6036,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:135
 msgid ""
-"Some discs and removable media contain software that is supposed to be run "
-"automatically when the media is inserted. Use the <gui>Software</gui> option "
-"to control what to do when media with autorun software is inserted. You will "
-"always be prompted for a confirmation before software is run."
+"Some discs and removable media contain software that is supposed to be run automatically when the media is "
+"inserted. Use the <gui>Software</gui> option to control what to do when media with autorun software is "
+"inserted. You will always be prompted for a confirmation before software is run."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-autorun.page:141
-msgid "Never run software from media you don't trust."
+msgid "Never run software from media you don’t trust."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -6849,23 +6059,20 @@ msgstr "Selaa tiedostoja ja kansioita"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-browse.page:50
 msgid ""
-"Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
-"your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
-"external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file servers</"
-"link>, and on network shares."
+"Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on your computer. You can also use 
it "
+"to manage files on storage devices (like external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file "
+"servers</link>, and on network shares."
 msgstr ""
-"<app>Tiedostot</app> on tiedostojenhallintaohjelma, jolla voit selata "
-"tietokoneesi sisältöä. Sitä voi käyttää myös tiedostojen hallitsemiseen "
-"ulkoisilla tallennuslaitteilla (kuten ulkoisilla kiintolevyillä), <link xref="
-"\"nautilus-connect\">tiedostopalvelimilla</link> ja verkkokansioissa."
+"<app>Tiedostot</app> on tiedostojenhallintaohjelma, jolla voit selata tietokoneesi sisältöä. Sitä voi "
+"käyttää myös tiedostojen hallitsemiseen ulkoisilla tallennuslaitteilla (kuten ulkoisilla kiintolevyillä), "
+"<link xref=\"nautilus-connect\">tiedostopalvelimilla</link> ja verkkokansioissa."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-browse.page:55
 msgid ""
-"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui xref=\"shell-"
-"introduction#activities\">Activities</gui> overview. You can also search for "
-"files and folders through the overview in the same way you would <link xref="
-"\"shell-apps-open\">search for applications</link>."
+"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
+"\">Activities</gui> overview. You can also search for files and folders through the overview in the same 
way "
+"you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for applications</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -6877,98 +6084,81 @@ msgstr "Kansioiden sisällön tutkiminen."
 #: C/files-browse.page:64
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
-#| "double-click any file to open it with the default application for that "
-#| "file. You can also right-click a folder to open it in a new tab or new "
-#| "window."
+#| "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and double-click any file to open it "
+#| "with the default application for that file. You can also right-click a folder to open it in a new tab or 
"
+#| "new window."
 msgid ""
-"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
-"double-click or <link xref=\"mouse-middleclick\">middle-click</link> any "
-"file to open it with the default application for that file. Middle-click a "
-"folder to open it in a new tab. You can also right-click a folder to open it "
-"in a new tab or new window."
+"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and double-click or <link xref=\"mouse-"
+"middleclick\">middle-click</link> any file to open it with the default application for that file. Middle-"
+"click a folder to open it in a new tab. You can also right-click a folder to open it in a new tab or new "
+"window."
 msgstr ""
-"Tiedostonhallinnassa voit kaksoisnapsauttaa mitä tahansa kansiota nähdäksesi "
-"sen sisällön, tai kaksoisnapsauttaa mitä tahansa tiedostoa avataksesi sen "
-"kyseiseen tiedostoon kytketyllä oletussovelluksella. Voit avata kansion "
-"uuteen välilehteen tai ikkunaan napsauttamalla sitä hiiren oikealla "
-"painikkeella ja valitsemalla haluamasi vaihtoehdon."
+"Tiedostonhallinnassa voit kaksoisnapsauttaa mitä tahansa kansiota nähdäksesi sen sisällön, tai "
+"kaksoisnapsauttaa mitä tahansa tiedostoa avataksesi sen kyseiseen tiedostoon kytketyllä 
oletussovelluksella. "
+"Voit avata kansion uuteen välilehteen tai ikkunaan napsauttamalla sitä hiiren oikealla painikkeella ja "
+"valitsemalla haluamasi vaihtoehdon."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-browse.page:70
 msgid ""
-"When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref="
-"\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to be "
-"sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it."
+"When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref=\"files-preview\">preview each 
file</"
+"link> by pressing the space bar to be sure you have the right file before opening it, copying it, or "
+"deleting it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-browse.page:75
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
-#| "folder you're viewing, including the parent folders of the current "
-#| "folder. Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-"
-#| "click any folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy "
-#| "or move it, or access its properties."
+#| "The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which folder you're viewing, "
+#| "including the parent folders of the current folder. Click a parent folder in the path bar to go to that "
+#| "folder. Right-click any folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, or "
+#| "access its properties."
 msgid ""
-"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
-"folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
-"Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any "
-"folder in the path bar to open it in a new tab or window, or access its "
-"properties."
+"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which folder you’re viewing, including "
+"the parent folders of the current folder. Click a parent folder in the path bar to go to that folder. 
Right-"
+"click any folder in the path bar to open it in a new tab or window, or access its properties."
 msgstr ""
-"<em>Polku</em> osoittaa, missä sijainnissa näkemäsi tiedostot ja kansiot "
-"sijaitsevat. Polku sisältää mahdolliset yläkansiot aina kotikansioon, "
-"laitteen juureen tai tiedostojärjestelmään juureen saakka. Siirry polussa "
-"näkyvään yläkansioon napsauttamalla sen nimeä. Napsauta hiiren oikealla "
-"painikkeella polussa näkyvää nimeä, jolloin aukeaa valikko, ja voit avata "
-"kyseisen sijainnin uuteen välilehteen tai ikkunaan, kopioida tai leikata "
-"kyseisen sijainnin tai katsella sijainnin ominaisuuksia."
+"<em>Polku</em> osoittaa, missä sijainnissa näkemäsi tiedostot ja kansiot sijaitsevat. Polku sisältää "
+"mahdolliset yläkansiot aina kotikansioon, laitteen juureen tai tiedostojärjestelmään juureen saakka. Siirry 
"
+"polussa näkyvään yläkansioon napsauttamalla sen nimeä. Napsauta hiiren oikealla painikkeella polussa 
näkyvää "
+"nimeä, jolloin aukeaa valikko, ja voit avata kyseisen sijainnin uuteen välilehteen tai ikkunaan, kopioida "
+"tai leikata kyseisen sijainnin tai katsella sijainnin ominaisuuksia."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-browse.page:81
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
-#| "typing its name. A search box will appear at the top of the window and "
-#| "the first file which matches your search will be highlighted. Press the "
-#| "down arrow key, or scroll with the mouse, to skip to the next file that "
-#| "matches your search."
+#| "If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start typing its name. A search box "
+#| "will appear at the top of the window and the first file which matches your search will be highlighted. "
+#| "Press the down arrow key, or scroll with the mouse, to skip to the next file that matches your search."
 msgid ""
-"If you want to quickly <link xref=\"files-search\">search for a file</link>, "
-"in or below the folder you are viewing, start typing its name. A <em>search "
-"bar</em> will appear at the top of the window and only files which match "
-"your search will be shown. Press <key>Esc</key> to cancel the search."
+"If you want to quickly <link xref=\"files-search\">search for a file</link>, in or below the folder you are 
"
+"viewing, start typing its name. A <em>search bar</em> will appear at the top of the window and only files "
+"which match your search will be shown. Press <key>Esc</key> to cancel the search."
 msgstr ""
-"Tiedosto tai kansio löytyy nopeasti nykyisestä kansiosta aloittamalla sen "
-"nimen kirjoittaminen. Ikkunan alareunaan ilmestyy hakukenttä ja haun "
-"ensimmäinen tulos korostetaan. Seuraavaan tulokseen voi siirtyä painamalla "
-"nuolta alaspäin tai hiirtä vierittämällä."
+"Tiedosto tai kansio löytyy nopeasti nykyisestä kansiosta aloittamalla sen nimen kirjoittaminen. Ikkunan "
+"alareunaan ilmestyy hakukenttä ja haun ensimmäinen tulos korostetaan. Seuraavaan tulokseen voi siirtyä "
+"painamalla nuolta alaspäin tai hiirtä vierittämällä."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-browse.page:86
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
-#| "not see the sidebar, click the down arrow in the top right corner of the "
-#| "window and pick <gui>Show Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders "
-#| "that you use often and they will appear in the sidebar. Use the "
-#| "<gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or simply drag a folder into the "
-#| "sidebar."
+#| "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do not see the sidebar, click the 
"
+#| "down arrow in the top right corner of the window and pick <gui>Show Sidebar</gui>. You can add bookmarks 
"
+#| "to folders that you use often and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> menu to "
+#| "do this, or simply drag a folder into the sidebar."
 msgid ""
-"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
-"not see the sidebar, click <gui>Files</gui> in the top bar and then select "
-"<gui>Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders that you use often and "
-"they will appear in the sidebar. Drag a folder to the sidebar, and drop it "
-"over <gui>New bookmark</gui>, which appears dynamically, or click the window "
-"menu and then select <gui style=\"menuitem\">Bookmark this Location</gui>."
+"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do not see the sidebar, click "
+"<gui>Files</gui> in the top bar and then select <gui>Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders that "
+"you use often and they will appear in the sidebar. Drag a folder to the sidebar, and drop it over <gui>New "
+"bookmark</gui>, which appears dynamically, or click the window menu and then select <gui style=\"menuitem"
+"\">Bookmark this Location</gui>."
 msgstr ""
-"Yleisimmät sijainnit ovat näkyvissä tiedostonhallinnan <em>sivupaneelissa</"
-"em>. Jos et näe sivupaneelia, napsauta nuolta ikkunan oikeassa yläkulmassa "
-"ja valitse <gui>Näytä sivupaneeli</gui>. Voit myös lisätä kirjanmerkkejä "
-"usein käyttämiisi kansioihin, jolloin <gui>kirjanmerkit</gui> ilmestyvät "
-"sivupaneeliin."
+"Yleisimmät sijainnit ovat näkyvissä tiedostonhallinnan <em>sivupaneelissa</em>. Jos et näe sivupaneelia, "
+"napsauta nuolta ikkunan oikeassa yläkulmassa ja valitse <gui>Näytä sivupaneeli</gui>. Voit myös lisätä "
+"kirjanmerkkejä usein käyttämiisi kansioihin, jolloin <gui>kirjanmerkit</gui> ilmestyvät sivupaneeliin."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/files-copy.page:14 C/files-delete.page:15 C/files-open.page:13
@@ -6988,35 +6178,36 @@ msgstr "Kopioi tai poista tiedostoja ja kansioita"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-copy.page:33
 msgid ""
-"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
-"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
-"keyboard shortcuts."
+"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and dropping with the mouse, using 
the "
+"copy and paste commands, or by using keyboard shortcuts."
 msgstr ""
-"Tiedosto tai kansio on kopioitavissa tai siirrettävissä uuteen sijaintiin "
-"hiirellä vetäen, tiedostonhallinnan valikon kautta tai käyttäen "
-"pikanäppäimiä."
+"Tiedosto tai kansio on kopioitavissa tai siirrettävissä uuteen sijaintiin hiirellä vetäen, "
+"tiedostonhallinnan valikon kautta tai käyttäen pikanäppäimiä."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-copy.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so you can take it to work with "
+#| "you. Or, you could make a back-up copy of a document before you make changes to it (and then use the old 
"
+#| "copy if you don't like your changes)."
 msgid ""
-"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
-"you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
-"document before you make changes to it (and then use the old copy if you "
-"don't like your changes)."
+"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so you can take it to work with you. 
"
+"Or, you could make a back-up copy of a document before you make changes to it (and then use the old copy if 
"
+"you don’t like your changes)."
 msgstr ""
-"Saatat esimerkiksi haluta kopioida jonkin tiedoston USB-muistitikulle, jotta "
-"voit ottaa sen mukaasi töihin. Kopioimalla voi tehdä myös varmuuskopion "
-"ennen tiedoston muokkausta. Näin alkuperäisen tiedoston palauttaminen on "
-"helppoa, jos muokattu tiedosto ei jostain syystä miellytä."
+"Saatat esimerkiksi haluta kopioida jonkin tiedoston USB-muistitikulle, jotta voit ottaa sen mukaasi töihin. 
"
+"Kopioimalla voi tehdä myös varmuuskopion ennen tiedoston muokkausta. Näin alkuperäisen tiedoston "
+"palauttaminen on helppoa, jos muokattu tiedosto ei jostain syystä miellytä."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-copy.page:42
 msgid ""
-"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
-"and folders in exactly the same way."
+"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files and folders in exactly the same 
"
+"way."
 msgstr ""
-"Nämä ohjeet pätevät sekä tiedostoihin että kansioihin. Tiedostoja ja "
-"kansioita on mahdollista siirtää täsmälleen samalla tavalla."
+"Nämä ohjeet pätevät sekä tiedostoihin että kansioihin. Tiedostoja ja kansioita on mahdollista siirtää "
+"täsmälleen samalla tavalla."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/files-copy.page:46
@@ -7032,14 +6223,12 @@ msgstr "Valitse kopioitava kohde napsauttamalla sitä kerran."
 #: C/files-copy.page:48
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
-msgid ""
-"Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>C</key></keyseq>."
+#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></"
+#| "keyseq>."
+msgid "Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Napsauta <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Kopioi</gui></guiseq>, tai paina "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
+"Napsauta <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Kopioi</gui></guiseq>, tai paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</"
+"key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:50
@@ -7050,18 +6239,15 @@ msgstr "Siirry toiseen kansioon, johon haluat liittää kopioitavan kohteen."
 #: C/files-copy.page:52
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying "
-#| "the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There "
-#| "will now be a copy of the file in the original folder and the other "
-#| "folder."
+#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the file, or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy of the file in the original 
folder "
+#| "and the other folder."
 msgid ""
-"Click the menu button and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, "
-"or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a "
-"copy of the file in the original folder and the other folder."
+"Click the menu button and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy of the file in the original folder and the other 
folder."
 msgstr ""
-"Napsauta <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Liitä</gui></guiseq> kopioidaksesi, "
-"tai paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. Alkuperäisestä "
-"tiedostosta on nyt olemassa kopio."
+"Napsauta <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Liitä</gui></guiseq> kopioidaksesi, tai paina <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>V</key></keyseq>. Alkuperäisestä tiedostosta on nyt olemassa kopio."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/files-copy.page:59
@@ -7077,14 +6263,12 @@ msgstr "Valitse siirrettävä kohde napsauttamalla sitä kerran."
 #: C/files-copy.page:61
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
-msgid ""
-"Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</"
-"key></keyseq>."
+#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></"
+#| "keyseq>."
+msgid "Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Napsauta <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Leikkaa</gui></guiseq>, tai paina "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
+"Napsauta <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Leikkaa</gui></guiseq>, tai paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</"
+"key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:63
@@ -7095,17 +6279,16 @@ msgstr "Siirry toiseen kansioon, johon haluat siirtää kohteen."
 #: C/files-copy.page:64
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving "
-#| "the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file "
-#| "will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
+#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the file, or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken out of its original folder and 
moved "
+#| "to the other folder."
 msgid ""
-"Click the menu button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish "
-"moving the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The "
-"file will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
+"Click the menu button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish moving the file, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken out of its original folder and moved 
to "
+"the other folder."
 msgstr ""
-"Napsauta <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Liitä</gui></guiseq> siirtääksesi, "
-"tai paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. Alkuperäinen "
-"tiedosto siirtyy uuteen kansioon."
+"Napsauta <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Liitä</gui></guiseq> siirtääksesi, tai paina <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>V</key></keyseq>. Alkuperäinen tiedosto siirtyy uuteen kansioon."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/files-copy.page:71
@@ -7114,82 +6297,72 @@ msgstr "Vedä tiedostot kopioidaksesi tai siirtääksesi"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:72
-msgid ""
-"Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
-"to copy."
+msgid "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want to copy."
 msgstr "Avaa tiedostonhallinta siihen kansioon, jossa kopioitava kohde on."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:74
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In "
-#| "the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
-#| "file."
+#| "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
+#| "key></keyseq>) to open a second window. In the new window, navigate to the folder where you want to move 
"
+#| "or copy the file."
 msgid ""
-"Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. "
-"In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
-"file."
+"Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or press 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
+"key></keyseq>) to open a second window. In the new window, navigate to the folder where you want to move or 
"
+"copy the file."
 msgstr ""
-"Napsauta <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Uusi ikkuna</gui></guiseq> (tai "
-"paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) avataksesi uuden "
-"ikkunan. Siirry kansioon, johon haluat siirtää tai kopioida uudessa "
-"ikkunassa olevan kohteen."
+"Napsauta <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Uusi ikkuna</gui></guiseq> (tai paina <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>N</key></keyseq>) avataksesi uuden ikkunan. Siirry kansioon, johon haluat siirtää tai kopioida "
+"uudessa ikkunassa olevan kohteen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:79
 msgid ""
-"Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</"
-"em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
-"if the destination is on a <em>different</em> device."
+"Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</em> if the destination is on the 
"
+"<em>same</em> device, or <em>copy it</em> if the destination is on a <em>different</em> device."
 msgstr ""
-"Paina ja raahaa kohde ikkunasta toiseen. Oletuksena raahaaminen <em>siirtää "
-"sen</em>, jos kohde on <em>samalla</em> laitteella (esim. jos molemmat "
-"kansiot ovat koneesi samalla kiintolevyllä), tai <em>kopioi</em> jos kohde "
-"on <em>eri</em> laitteella."
+"Paina ja raahaa kohde ikkunasta toiseen. Oletuksena raahaaminen <em>siirtää sen</em>, jos kohde on "
+"<em>samalla</em> laitteella (esim. jos molemmat kansiot ovat koneesi samalla kiintolevyllä), tai 
<em>kopioi</"
+"em> jos kohde on <em>eri</em> laitteella."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:82
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, it will be copied, because "
+#| "you're dragging from one device to another."
 msgid ""
-"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
-"it will be copied, because you're dragging from one device to another."
+"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, it will be copied, because "
+"you’re dragging from one device to another."
 msgstr ""
-"Esimerkiksi USB-muistitikulta Kotikansioon raahattu tiedosto kopioidaan, "
-"sillä se siirretään laitteelta toiselle."
+"Esimerkiksi USB-muistitikulta Kotikansioon raahattu tiedosto kopioidaan, sillä se siirretään laitteelta "
+"toiselle."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:84
 msgid ""
-"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
-"while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
-"key while dragging."
+"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key while dragging, or force it to "
+"be moved by holding down the <key>Shift</key> key while dragging."
 msgstr ""
-"Tiedoston kopioinnin voi pakottaa pitämällä pohjassa <key>Ctrl</key>-"
-"näppäintä vedettäessä, tai tiedoston siirtyminen voidaan pakottaa pitämällä "
-"pohjassa <key>Shift</key>-näppäintä vedettäessä."
+"Tiedoston kopioinnin voi pakottaa pitämällä pohjassa <key>Ctrl</key>-näppäintä vedettäessä, tai tiedoston "
+"siirtyminen voidaan pakottaa pitämällä pohjassa <key>Shift</key>-näppäintä vedettäessä."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-copy.page:91
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. "
-#| "Some folders are read-only to prevent you from making changes to their "
-#| "contents. You can change things from being read-only by <link xref="
-#| "\"nautilus-file-properties-permissions\">changing file permissions </"
-#| "link>."
+#| "You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some folders are read-only to "
+#| "prevent you from making changes to their contents. You can change things from being read-only by <link "
+#| "xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">changing file permissions </link>."
 msgid ""
-"You cannot copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. "
-"Some folders are read-only to prevent you from making changes to their "
-"contents. You can change things from being read-only by <link xref="
+"You cannot copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some folders are read-only to "
+"prevent you from making changes to their contents. You can change things from being read-only by <link 
xref="
 "\"nautilus-file-properties-permissions\">changing file permissions </link>."
 msgstr ""
-"Et voi kopioida tai siirtää tiedostoa kansioon, joka on <em>vain-luku</em>. "
-"Jotkut kansiot ovat vain-luku -muotoisia, jottet pysty muuttamaan niiden "
-"sisältöä. Voit muuttaa vain-luku -tiedostojen käyttöoikeuksia <link xref="
-"\"nautilus-file-properties-permissions\">muuttamalla tiedostojen "
-"käyttöoikeuksia</link>."
+"Et voi kopioida tai siirtää tiedostoa kansioon, joka on <em>vain-luku</em>. Jotkut kansiot ovat vain-luku -"
+"muotoisia, jottet pysty muuttamaan niiden sisältöä. Voit muuttaa vain-luku -tiedostojen käyttöoikeuksia "
+"<link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">muuttamalla tiedostojen käyttöoikeuksia</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-delete.page:37
@@ -7205,24 +6378,19 @@ msgstr "Poista tiedostoja ja kansioita"
 #: C/files-delete.page:42
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you "
-#| "delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is "
-#| "stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-recover"
-#| "\">restore items </link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original "
-#| "location if you decide you need them, or if they were accidentally "
-#| "deleted."
+#| "If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you delete an item it is moved to "
+#| "the <gui>Trash</gui> folder, where it is stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-"
+#| "recover\">restore items </link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original location if you decide "
+#| "you need them, or if they were accidentally deleted."
 msgid ""
-"If you do not want a file or folder any more, you can delete it. When you "
-"delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is "
-"stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-recover"
-"\">restore items</link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original "
-"location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted."
+"If you do not want a file or folder any more, you can delete it. When you delete an item it is moved to the 
"
+"<gui>Trash</gui> folder, where it is stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-recover"
+"\">restore items</link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original location if you decide you need "
+"them, or if they were accidentally deleted."
 msgstr ""
-"Kun poistat kohteen, se siirretään roskakoriin, jossa se säilyy niin kauan "
-"kunnes tyhjennät roskakorin. <gui>Roskakorin</gui> kohteet voidaan "
-"tarvittaessa <link xref=\"files-recover\">palauttaa alkuperäisiin "
-"sijainteihinsa</link> jos satutkin vielä tarvitsemaan niitä tai poistit ne "
-"vahingossa."
+"Kun poistat kohteen, se siirretään roskakoriin, jossa se säilyy niin kauan kunnes tyhjennät roskakorin. "
+"<gui>Roskakorin</gui> kohteet voidaan tarvittaessa <link xref=\"files-recover\">palauttaa alkuperäisiin "
+"sijainteihinsa</link> jos satutkin vielä tarvitsemaan niitä tai poistit ne vahingossa."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/files-delete.page:49
@@ -7238,35 +6406,32 @@ msgstr "Valitse roskakoriin siirrettävä kohde napsauttamalla sitä kerran."
 #: C/files-delete.page:52
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to "
-#| "the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
+#| "Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the "
+#| "sidebar."
 msgid ""
-"Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to "
-"the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
+"Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the "
+"sidebar."
 msgstr ""
-"Paina <key>Delete</key>-näppäintä näppäimistöstäsi. Vaihtoehtoisesti voit "
-"vetää kohteen sivupaneelissa olevaan <gui>roskakoriin</gui>."
+"Paina <key>Delete</key>-näppäintä näppäimistöstäsi. Vaihtoehtoisesti voit vetää kohteen sivupaneelissa "
+"olevaan <gui>roskakoriin</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-delete.page:56
 msgid ""
-"The file will be moved to the trash, and you'll be presented with an option "
-"to <gui>Undo</gui> the deletion. The <gui>Undo</gui> button will appear for "
-"a few seconds. If you select <gui>Undo</gui>, the file will be restored to "
-"its original location."
+"The file will be moved to the trash, and you’ll be presented with an option to <gui>Undo</gui> the 
deletion. "
+"The <gui>Undo</gui> button will appear for a few seconds. If you select <gui>Undo</gui>, the file will be "
+"restored to its original location."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-delete.page:61
 msgid ""
-"To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you "
-"need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
-"the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
+"To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you need to empty the trash. To empty 
"
+"the trash, right-click <gui>Trash</gui> in the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
 msgstr ""
-"Tiedostojen lopullinen poistaminen ja levytilan vapauttaminen vaatii "
-"roskakorin tyhjentämistä. Roskakorin voi tyhjentää napsauttamalla "
-"<gui>Roskakoria</gui> sivupalkissa hiiren oikealla painikkeella ja "
-"valitsemalla <gui>Tyhjennä roskakori</gui>."
+"Tiedostojen lopullinen poistaminen ja levytilan vapauttaminen vaatii roskakorin tyhjentämistä. Roskakorin "
+"voi tyhjentää napsauttamalla <gui>Roskakoria</gui> sivupalkissa hiiren oikealla painikkeella ja 
valitsemalla "
+"<gui>Tyhjennä roskakori</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-delete.page:66
@@ -7275,9 +6440,7 @@ msgstr "Poista tiedosto pysyvästi"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-delete.page:67
-msgid ""
-"You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
-"the trash first."
+msgid "You can immediately delete a file permanently, without having to send it to the trash first."
 msgstr "Voit poistaa tiedoston pysyvästi ilman roskakorin käyttöä."
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -7292,56 +6455,23 @@ msgstr "Valitse kohde, jonka haluat poistaa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-delete.page:73
-msgid ""
-"Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
-"key on your keyboard."
-msgstr ""
-"Pidä pohjassa <key>Shift</key>-näppäin ja paina <key>Delete</key>-näppäintä."
+msgid "Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> key on your keyboard."
+msgstr "Pidä pohjassa <key>Shift</key>-näppäin ja paina <key>Delete</key>-näppäintä."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-delete.page:75
-msgid ""
-"Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
-"delete the file or folder."
-msgstr ""
-"Koska tätä toimenpidettä ei voi perua, kysytään varmistusta tiedoston tai "
-"kansion poistamiseksi."
+msgid "Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to delete the file or 
folder."
+msgstr "Koska tätä toimenpidettä ei voi perua, kysytään varmistusta tiedoston tai kansion poistamiseksi."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-delete.page:79
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you frequently need to delete files without using the trash (for "
-#| "example, if you often work with sensitive data), you can add a "
-#| "<gui>Delete</gui> entry to the right-click menu for files and folders. "
-#| "Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and "
-#| "select the <gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Include a Delete command "
-#| "that bypasses Trash</gui>."
 msgid ""
-"If you frequently need to delete files trash (for example, if you often work "
-"with sensitive data), you can remove the delete confirmation. Click "
-"<gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>Preferences</gui> and click the "
-"<gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Ask before emptying the Trash or "
-"deleting files</gui>."
+"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> may not be visible on other "
+"operating systems, such Windows or Mac OS. The files are still there, and will be available when you plug "
+"the device back into your computer."
 msgstr ""
-"Jos sinun täytyy usein poistaa tiedostoja ilman roskakoria (esimerkiksi, jos "
-"työskentelet usein arkaluonteisen tiedon parissa), voit lisätä <gui>Poista</"
-"gui>-rivin kansioiden ja tiedostojen kakkosklikkausvalikkoon. Valitse "
-"<gui>Tiedostot</gui> yläpalkista, sitten <gui>Asetukset</gui> ja valitse "
-"<gui>Toiminta</gui>-välilehti. Valitse <gui>Näytä poistokomento, joka ei "
-"käytä roskakoria</gui>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-delete.page:85
-msgid ""
-"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> "
-"may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
-"files are still there, and will be available when you plug the device back "
-"into your computer."
-msgstr ""
-"<link xref=\"files#removable\">Siirrettävältä laitteelta</link> poistetut "
-"tiedostot eivät välttämättä näy muilla käyttöjärjestelmillä, kuten "
-"Windowsilla ja Mac OS X:llä. Tiedostot ovat silti yhä laitteella, kun "
+"<link xref=\"files#removable\">Siirrettävältä laitteelta</link> poistetut tiedostot eivät välttämättä näy "
+"muilla käyttöjärjestelmillä, kuten Windowsilla ja Mac OS X:llä. Tiedostot ovat silti yhä laitteella, kun "
 "yhdistät sen tietokoneeseesi."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -7357,16 +6487,14 @@ msgstr "Kirjoita tiedostoja CD- tai DVD-levylle"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-disc-write.page:24
 msgid ""
-"You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The "
-"option to create a CD or DVD will appear in the file manager as soon as you "
-"place the CD into your CD/DVD writer. The file manager lets you transfer "
-"files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> "
-"by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
+"You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The option to create a CD or DVD "
+"will appear in the file manager as soon as you place the CD into your CD/DVD writer. The file manager lets "
+"you transfer files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> by putting files "
+"onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
 msgstr ""
-"<gui>CD/DVD-luonti</gui> tiedostojenhallinnassa helpottaa tiedostojen "
-"siirtoa toisille tietokoneille tai <link xref=\"backup-why"
-"\">varmuuskopioiden luomista</link> kirjoittamalla tiedostot tyhjälle "
-"levylle. Tiedostojen kirjoittaminen CD- tai DVD-levylle tapahtuu seuraavasti:"
+"<gui>CD/DVD-luonti</gui> tiedostojenhallinnassa helpottaa tiedostojen siirtoa toisille tietokoneille tai "
+"<link xref=\"backup-why\">varmuuskopioiden luomista</link> kirjoittamalla tiedostot tyhjälle levylle. "
+"Tiedostojen kirjoittaminen CD- tai DVD-levylle tapahtuu seuraavasti:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:32
@@ -7376,19 +6504,17 @@ msgstr "Aseta tyhjä CD tai DVD sille tarkoitettuun kirjoittavaan asemaan."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:34
 msgid ""
-"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> notification that pops up at the "
-"bottom of the screen, select <gui>Open with CD/DVD Creator</gui>. The "
-"<gui>CD/DVD Creator</gui> folder window will open."
+"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> notification that pops up at the bottom of the screen, select "
+"<gui>Open with CD/DVD Creator</gui>. The <gui>CD/DVD Creator</gui> folder window will open."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:37
 msgid ""
-"(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</"
-"gui> in the file manager sidebar.)"
+"(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</gui> in the file manager 
sidebar.)"
 msgstr ""
-"(Voit myös klikata <gui>Tyhjä CD/DVD-R Levy</gui> <gui>Laitteet</gui>-"
-"otsakkeen alla tiedostonhallinnan sivupalkissa.)"
+"(Voit myös klikata <gui>Tyhjä CD/DVD-R Levy</gui> <gui>Laitteet</gui>-otsakkeen alla tiedostonhallinnan "
+"sivupalkissa.)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:41
@@ -7408,30 +6534,25 @@ msgstr "Paina <gui>Kirjoita levylle</gui>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:50
 msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
-msgstr ""
-"Kohdasta <gui>Valitse levy jolle kirjoitetaan</gui>, valitse tyhjä levy."
+msgstr "Kohdasta <gui>Valitse levy jolle kirjoitetaan</gui>, valitse tyhjä levy."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:51
 msgid ""
-"(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in "
-"a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then "
-"burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
+"(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in a <em>disc image</em>, which "
+"will be saved on your computer. You can then burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
 msgstr ""
-"(Voit valita <gui>Levykuvatiedosto</gui> sen sijasta. Tämä luo koneellesi "
-"<em>levykuvan</em>, johon tiedostot tallennetaan. Voit myöhemmin kirjoittaa "
-"levykuvan tyhjälle levylle.)"
+"(Voit valita <gui>Levykuvatiedosto</gui> sen sijasta. Tämä luo koneellesi <em>levykuvan</em>, johon "
+"tiedostot tallennetaan. Voit myöhemmin kirjoittaa levykuvan tyhjälle levylle.)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:56
 msgid ""
-"Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the "
-"location of temporary files, and other options. The default options should "
-"be fine."
+"Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the location of temporary files, and other 
"
+"options. The default options should be fine."
 msgstr ""
-"Napsauta <gui>Ominaisuudet</gui>, jos haluat säätää kirjoitusnopeutta, "
-"väliaikaisten tiedostojen sijaintia ja muita valintoja. Oletusasetusten "
-"pitäisi olla riittävät."
+"Napsauta <gui>Ominaisuudet</gui>, jos haluat säätää kirjoitusnopeutta, väliaikaisten tiedostojen sijaintia "
+"ja muita valintoja. Oletusasetusten pitäisi olla riittävät."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:61
@@ -7440,54 +6561,50 @@ msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:62
-msgid ""
-"If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
-"additional discs."
-msgstr ""
-"Jos <gui>Kirjoita useita kopioita</gui> on valittuna, sinulta pyydetään "
-"lisälevyjä."
+msgid "If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for additional discs."
+msgstr "Jos <gui>Kirjoita useita kopioita</gui> on valittuna, sinulta pyydetään lisälevyjä."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:66
 msgid ""
-"When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose "
-"<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
+"When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose <gui>Make More Copies</gui> or "
+"<gui>Close</gui> to exit."
 msgstr ""
-"Kun kirjoitusoperaatio on valmis, levy poistetaan automaattisesti asemasta. "
-"Valitse <gui>Tee lisää kopioita</gui> tai <gui>Sulje</gui> poistuaksesi."
+"Kun kirjoitusoperaatio on valmis, levy poistetaan automaattisesti asemasta. Valitse <gui>Tee lisää 
kopioita</"
+"gui> tai <gui>Sulje</gui> poistuaksesi."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-disc-write.page:72
-msgid "If the disc wasn't burned properly"
+#, fuzzy
+#| msgid "If the disc wasn't burned properly"
+msgid "If the disc wasn’t burned properly"
 msgstr "Jos levyn kirjoitus ei onnistunut kunnolla"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-disc-write.page:74
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be able to see the files you put 
"
+#| "onto the disc when you insert it into a computer."
 msgid ""
-"Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be "
-"able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
-"computer."
-msgstr ""
-"Joskus levyjen kirjoitus ei onnistu ja et näe levyllä tiedostoja "
-"asettaessasi levyn asemaan."
+"Sometimes the computer doesn’t record the data correctly, and you won’t be able to see the files you put "
+"onto the disc when you insert it into a computer."
+msgstr "Joskus levyjen kirjoitus ei onnistu ja et näe levyllä tiedostoja asettaessasi levyn asemaan."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-disc-write.page:78
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e."
-#| "g. 12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You "
-#| "can choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the "
-#| "<gui>CD/DVD Creator</gui> window."
+#| "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. 12x rather than 48x. 
Burning "
+#| "at slower speeds is more reliable. You can choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button 
"
+#| "in the <gui>CD/DVD Creator</gui> window."
 msgid ""
-"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, for "
-"example, 12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You "
-"can choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the "
-"<gui>CD/DVD Creator</gui> window."
+"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, for example, 12x rather than 48x. "
+"Burning at slower speeds is more reliable. You can choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> "
+"button in the <gui>CD/DVD Creator</gui> window."
 msgstr ""
-"Tässä tapauksessa, yritä kirjoittaa levy uudelleen käyttäen alhaisempaa "
-"kirjoitusnopeutta, esimerkiksi 12x 48x:n sijasta. Hitailla nopeuksilla "
-"kirjoittaminen on luotettavampaa. Voit valita nopeuden painamalla "
+"Tässä tapauksessa, yritä kirjoittaa levy uudelleen käyttäen alhaisempaa kirjoitusnopeutta, esimerkiksi 12x "
+"48x:n sijasta. Hitailla nopeuksilla kirjoittaminen on luotettavampaa. Voit valita nopeuden painamalla "
 "<gui>Ominaisuudet</gui>-painiketta <gui>CD/DVD-luonti</gui>-ikkunassa."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -7504,48 +6621,43 @@ msgstr "Tiedoston piilottaminen"
 #: C/files-hidden.page:34
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
-#| "your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file "
-#| "manager, but it's still there in its folder."
+#| "The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at your discretion. When a file is 
"
+#| "hidden, it isn't displayed by the file manager, but it's still there in its folder."
 msgid ""
-"The <app>Files</app> file manager gives you the ability to hide and unhide "
-"files at your discretion. When a file is hidden, it is not displayed by the "
-"file manager, but it is still there in its folder."
+"The <app>Files</app> file manager gives you the ability to hide and unhide files at your discretion. When a 
"
+"file is hidden, it is not displayed by the file manager, but it is still there in its folder."
 msgstr ""
-"Gnomen tiedostonhallinta mahdollistaa tiedostojen piilottamisen ja niiden "
-"näyttämisen tilanteen mukaan. Kun tiedosto on piilotettu, sitä ei oletuksena "
-"näytetä tiedostonhallinnassa, vaikka tiedosto onkin olemassa kansiossaan."
+"Gnomen tiedostonhallinta mahdollistaa tiedostojen piilottamisen ja niiden näyttämisen tilanteen mukaan. Kun 
"
+"tiedosto on piilotettu, sitä ei oletuksena näytetä tiedostonhallinnassa, vaikka tiedosto onkin olemassa "
+"kansiossaan."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-hidden.page:38
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <key>."
-#| "</key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named "
-#| "<file> example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</"
-#| "file>."
+#| "To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <key>.</key> at the beginning of its 
"
+#| "name. For example, to hide a file named <file> example.txt</file>, you should rename it to 
<file>.example."
+#| "txt</file>."
 msgid ""
-"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <file>.</"
-"file> at the beginning of its name. For example, to hide a file named "
-"<file>example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
+"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <file>.</file> at the beginning of its "
+"name. For example, to hide a file named <file>example.txt</file>, you should rename it to <file>.example."
+"txt</file>."
 msgstr ""
-"Piilota tiedosto <link xref=\"files-rename\">nimeämällä se uudelleen</link> "
-"siten, että laitat <key>.</key> (pisteen) tiedoston nimen eteen. Jos "
-"esimerkiksi haluat piilottaa tiedoston <file>esimerkki.txt</file>, vaihda "
-"sen nimeksi <file>.esimerkki.txt</file>."
+"Piilota tiedosto <link xref=\"files-rename\">nimeämällä se uudelleen</link> siten, että laitat <key>.</key> 
"
+"(pisteen) tiedoston nimen eteen. Jos esimerkiksi haluat piilottaa tiedoston <file>esimerkki.txt</file>, "
+"vaihda sen nimeksi <file>.esimerkki.txt</file>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-hidden.page:44
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a "
-#| "folder by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
+#| "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder by placing a <key>.</key> at 
"
+#| "the beginning of the folder's name."
 msgid ""
-"You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
-"by placing a <file>.</file> at the beginning of the folder's name."
+"You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder by placing a <file>.</file> at "
+"the beginning of the folder’s name."
 msgstr ""
-"Voit piilottaa kansioita samaan tapaan kuin tiedostoja. Lisää kansion nimen "
-"eteen <key>.</key> (piste)."
+"Voit piilottaa kansioita samaan tapaan kuin tiedostoja. Lisää kansion nimen eteen <key>.</key> (piste)."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-hidden.page:49
@@ -7556,37 +6668,30 @@ msgstr "Näytä kaikki piilotetut tiedostot"
 #: C/files-hidden.page:51
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
-#| "either click the down arrow button in the toolbar and pick <gui>Show "
-#| "Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
-#| "keyseq>. You will see all hidden files, along with regular files that are "
-#| "not hidden."
+#| "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click the down arrow 
button "
+#| "in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
+#| "keyseq>. You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden."
 msgid ""
-"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
-"either click the view options button in the toolbar and pick <gui>Show "
-"Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
+"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click the view options button 
"
+"in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
 "You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden."
 msgstr ""
-"Jos haluat nähdä kaikki kansion piilotiedostot, mene kansioon ja joko "
-"napsauta nuolta työkalupalkissa ja valitse <gui>Näytä piilotiedostot</gui>, "
-"tai paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Kaikki "
+"Jos haluat nähdä kaikki kansion piilotiedostot, mene kansioon ja joko napsauta nuolta työkalupalkissa ja "
+"valitse <gui>Näytä piilotiedostot</gui>, tai paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Kaikki "
 "piilotiedostot näytetään tavallisten tiedostojen lisäksi."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-hidden.page:58
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui> Show "
-#| "Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key> "
-#| "</keyseq> again."
+#| "To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui> Show Hidden Files</gui></guiseq> or 
"
+#| "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key> </keyseq> again."
 msgid ""
-"To hide these files again, either click the view options button in the "
-"toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq> again."
+"To hide these files again, either click the view options button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden "
+"Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
 msgstr ""
-"Piilottaaksesi nämä tiedostot uudelleen, napsauta <guiseq><gui>Näytä</"
-"gui><gui>Näytä piilotiedostot</gui></guiseq>, tai paina uudelleen "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"Piilottaaksesi nämä tiedostot uudelleen, napsauta <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Näytä piilotiedostot</gui></"
+"guiseq>, tai paina uudelleen <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-hidden.page:66
@@ -7597,74 +6702,65 @@ msgstr "Palauta tiedosto näkyviin"
 #: C/files-hidden.page:68
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
-#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find "
-#| "the hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</key> in "
-#| "front of its name. For example, to unhide a file called <file>.example."
-#| "txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</file>."
+#| "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show 
"
+#| "Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</"
+#| "key> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should "
+#| "rename it to <file>example.txt</file>."
 msgid ""
-"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the "
-"view options button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. "
-"Then, find the hidden file and rename it so that it does not have a <file>.</"
-"file> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>."
-"example.txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</file>."
+"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the view options button in the "
+"toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. Then, find the hidden file and rename it so that it does not 
"
+"have a <file>.</file> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, 
"
+"you should rename it to <file>example.txt</file>."
 msgstr ""
-"Muuttaaksesi piilotiedoston tavalliseksi tiedostoksi, mene "
-"<guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Näytä piilotiedostot</gui></guiseq>. Etsi "
-"haluamasi piilotiedosto ja nimeä se siten, ettei nimi ala pisteellä. "
-"Esimerkiksi tiedoston <file>.esimerkki.txt</file> muuttaminen normaaliksi "
-"tiedostoksi onnistuu antamalla sille nimeksi <file>esimerkki.txt</file>"
+"Muuttaaksesi piilotiedoston tavalliseksi tiedostoksi, mene <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Näytä "
+"piilotiedostot</gui></guiseq>. Etsi haluamasi piilotiedosto ja nimeä se siten, ettei nimi ala pisteellä. "
+"Esimerkiksi tiedoston <file>.esimerkki.txt</file> muuttaminen normaaliksi tiedostoksi onnistuu antamalla "
+"sille nimeksi <file>esimerkki.txt</file>"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-hidden.page:77
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View </"
-#| "gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key> <key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
+#| "Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View </gui><gui>Show Hidden Files</"
+#| "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files 
again."
 msgid ""
-"Once you have renamed the file, you can either click the view options button "
-"in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files "
-"again."
+"Once you have renamed the file, you can either click the view options button in the toolbar and pick "
+"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other 
hidden "
+"files again."
 msgstr ""
-"Kun olet nimennyt tiedoston uudelleen, voit joko mennä <guiseq><gui>Näytä</"
-"gui><gui>Näytä piilotiedostot</gui></guiseq> tai näppäillä "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> näppäinkomennon piilottaaksesi "
+"Kun olet nimennyt tiedoston uudelleen, voit joko mennä <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Näytä piilotiedostot</"
+"gui></guiseq> tai näppäillä <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> näppäinkomennon piilottaaksesi "
 "kaikki piilotiedostot."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-hidden.page:83
 msgid ""
-"By default, you will only see hidden files in the file manager until you "
-"close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
-"always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
+"By default, you will only see hidden files in the file manager until you close the file manager. To change "
+"this setting so that the file manager will always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
 msgstr ""
-"Piilotiedostot näytetään vain valitussa ikkunassa kunnes suljet sen. "
-"Näyttääksesi piilotiedostot kaikissa tiedostonhallinnan ikkunoissa, lue "
-"<link xref=\"nautilus-views\"/>."
+"Piilotiedostot näytetään vain valitussa ikkunassa kunnes suljet sen. Näyttääksesi piilotiedostot kaikissa "
+"tiedostonhallinnan ikkunoissa, lue <link xref=\"nautilus-views\"/>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-hidden.page:88
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their "
-#| "name, but others might have a <key>~</key> at the end of their name "
-#| "instead. These files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> "
-#| "for more information."
+#| "Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, but others might have a "
+#| "<key>~</key> at the end of their name instead. These files are backup files. See <link 
xref=\"files-tilde"
+#| "\"/> for more information."
 msgid ""
-"Most hidden files will have a <file>.</file> at the beginning of their name, "
-"but others might have a <file>~</file> at the end of their name instead. "
-"These files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more "
-"information."
+"Most hidden files will have a <file>.</file> at the beginning of their name, but others might have a "
+"<file>~</file> at the end of their name instead. These files are backup files. See <link xref=\"files-tilde"
+"\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Joillain piilotiedostoilla on nimen edessä piste (<key>.</key>), mutta "
-"osalla piilotiedostoista voi olla <key>~</key>-merkki nimen lopussa (lue "
-"<link xref=\"files-tilde\"/>)."
+"Joillain piilotiedostoilla on nimen edessä piste (<key>.</key>), mutta osalla piilotiedostoista voi olla "
+"<key>~</key>-merkki nimen lopussa (lue <link xref=\"files-tilde\"/>)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-lost.page:32
-msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
+#, fuzzy
+#| msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
+msgid "Follow these tips if you can’t find a file you created or downloaded."
 msgstr "Seuraa näitä ohjeita, jos et löydä luomaasi tai lataamaasi tiedostoa."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -7675,90 +6771,75 @@ msgstr "Löydä kadonnut tiedosto"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-lost.page:38
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow "
-#| "these tips."
-msgid ""
-"If you created or downloaded a file, but now you cannot find it, follow "
-"these tips."
-msgstr ""
-"Jos teit tai latasit tiedoston, etkä löydä sitä nyt, seuraa näitä ohjeita."
+#| msgid "If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these tips."
+msgid "If you created or downloaded a file, but now you cannot find it, follow these tips."
+msgstr "Jos teit tai latasit tiedoston, etkä löydä sitä nyt, seuraa näitä ohjeita."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-lost.page:42
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
-#| "how you named it, you can search for the file by name. See <link xref="
-#| "\"files-search\"/> to learn how."
+#| "If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of how you named it, you can "
+#| "search for the file by name. See <link xref=\"files-search\"/> to learn how."
 msgid ""
-"If you do not remember where you saved the file, but you have some idea of "
-"how you named it, you can <link xref=\"files-search\">search for the file by "
-"name</link>."
+"If you do not remember where you saved the file, but you have some idea of how you named it, you can <link "
+"xref=\"files-search\">search for the file by name</link>."
 msgstr ""
-"Jos et muista, mihin tallensit tiedostot, mutta sinulla on jokin havainto "
-"sen nimestä, voit etsiä tiedostoa sen nimen perusteella. Lue <link xref="
-"\"files-search\"/> oppiaksesi miten."
+"Jos et muista, mihin tallensit tiedostot, mutta sinulla on jokin havainto sen nimestä, voit etsiä tiedostoa 
"
+"sen nimen perusteella. Lue <link xref=\"files-search\"/> oppiaksesi miten."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-lost.page:46
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If you just downloaded the file, your web browser might have "
-#| "automatically saved it to a common folder. Check the Desktop and "
-#| "Downloads folders in your home folder."
+#| "If you just downloaded the file, your web browser might have automatically saved it to a common folder. "
+#| "Check the Desktop and Downloads folders in your home folder."
 msgid ""
-"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
-"saved it to a common folder. Check the <file>Desktop</file> and "
-"<file>Downloads</file> folders in your home folder."
+"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically saved it to a common folder. "
+"Check the <file>Desktop</file> and <file>Downloads</file> folders in your home folder."
 msgstr ""
-"Jos latasit tiedoston äskettäin, selaimesi on mahdollisesti tallentanut sen "
-"yleiseen kansioon. Tarkista kotikansiossa olevat kansiot nimeltä Lataukset "
-"ja Työpöytä."
+"Jos latasit tiedoston äskettäin, selaimesi on mahdollisesti tallentanut sen yleiseen kansioon. Tarkista "
+"kotikansiossa olevat kansiot nimeltä Lataukset ja Työpöytä."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-lost.page:51
 msgid ""
-"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
-"gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
-"See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
+"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it gets moved to the trash, where it "
+"stays until you manually empty the trash. See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a "
+"deleted file."
 msgstr ""
-"Olet ehkä vahingossa poistanut tiedoston. Kun poistat tiedoston, se saa "
-"siirretään roskakoriin, jossa se ​​säilyy kunnes tyhjennät roskakorin itse. "
-"Tutustu ohjeeseen, jossa kerrotaan lisää poistettujen tiedostojen "
-"palauttamisesta <link xref=\"files-recover\"/> oppia palauttaa poistetun "
-"tiedoston."
+"Olet ehkä vahingossa poistanut tiedoston. Kun poistat tiedoston, se saa siirretään roskakoriin, jossa se ​​"
+"säilyy kunnes tyhjennät roskakorin itse. Tutustu ohjeeseen, jossa kerrotaan lisää poistettujen tiedostojen "
+"palauttamisesta <link xref=\"files-recover\"/> oppia palauttaa poistetun tiedoston."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-lost.page:56
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
-#| "that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden "
-#| "in the file manager. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</"
-#| "gui></guiseq> in the file manager. See <link xref=\"files-hidden\"/> to "
-#| "learn more."
+#| "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files that start with a <file>.</"
+#| "file> or end with a <file>~</file> are hidden in the file manager. Click 
<guiseq><gui>View</gui><gui>Show "
+#| "Hidden Files</gui></guiseq> in the file manager. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
 msgid ""
-"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
-"that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
-"the file manager. Click the view options button in the <app>Files</app> "
-"toolbar and enable <gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See <link "
-"xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
+"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files that start with a <file>.</file> "
+"or end with a <file>~</file> are hidden in the file manager. Click the view options button in the "
+"<app>Files</app> toolbar and enable <gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See <link xref=\"files-"
+"hidden\"/> to learn more."
 msgstr ""
-"Olet ehkä nimennyt tiedoston uudelleen tavalla, joka piilottaa sen. "
-"Tiedostot, joiden nimet alkavat pisteellä tai loppuvat aaltoviivaan, "
-"piilotetaan tiedostonhallinnassa. Napsauta <guiseq><gui>Näytä</"
-"gui><gui>Näytä piilotiedostot</gui></guiseq> tiedostonhallinnassa. Lue <link "
-"xref=\"files-hidden\"/>."
+"Olet ehkä nimennyt tiedoston uudelleen tavalla, joka piilottaa sen. Tiedostot, joiden nimet alkavat "
+"pisteellä tai loppuvat aaltoviivaan, piilotetaan tiedostonhallinnassa. Napsauta <guiseq><gui>Näytä</"
+"gui><gui>Näytä piilotiedostot</gui></guiseq> tiedostonhallinnassa. Lue <link xref=\"files-hidden\"/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-open.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open files using an application that isn't the default one for that type of file. You can change the "
+#| "default too."
 msgid ""
-"Open files using an application that isn't the default one for that type of "
-"file. You can change the default too."
+"Open files using an application that isn’t the default one for that type of file. You can change the 
default "
+"too."
 msgstr ""
-"Avaa tiedostoja ohjelmalla, joka ei ole kyseisen tiedoston "
-"oletusavausohjelma. Voit myös vaihtaa oletusta."
+"Avaa tiedostoja ohjelmalla, joka ei ole kyseisen tiedoston oletusavausohjelma. Voit myös vaihtaa oletusta."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files-open.page:27
@@ -7769,64 +6850,52 @@ msgstr "Avaa tiedostoja muilla sovelluksilla"
 #: C/files-open.page:29
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "When you double-click a file in the file manager, it will be opened with "
-#| "the default application for that file type. You can open it in a "
-#| "different application, search online for applications, or set the default "
+#| "When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the default application for 
that "
+#| "file type. You can open it in a different application, search online for applications, or set the 
default "
 #| "application for all files of the same type."
 msgid ""
-"When you double-click (or middle-click) a file in the file manager, it will "
-"be opened with the default application for that file type. You can open it "
-"in a different application, search online for applications, or set the "
-"default application for all files of the same type."
+"When you double-click (or middle-click) a file in the file manager, it will be opened with the default "
+"application for that file type. You can open it in a different application, search online for applications, 
"
+"or set the default application for all files of the same type."
 msgstr ""
-"Kun kaksoisnapsautat tiedostoa tiedostojenhallinnassa, se avataan "
-"tiedostotyypin oletussovelluksella. Voit halutessasi avata sen toisella "
-"sovelluksella, etsiä sovelluksia verkosta tai asettaa samantyyppisten "
+"Kun kaksoisnapsautat tiedostoa tiedostojenhallinnassa, se avataan tiedostotyypin oletussovelluksella. Voit "
+"halutessasi avata sen toisella sovelluksella, etsiä sovelluksia verkosta tai asettaa samantyyppisten "
 "tiedostojen avaamiseen käytettävän oletussovelluksen."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-open.page:34
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To open a file with an application other than the default, right-click "
-#| "the file and select the application you want from the top of the menu. If "
-#| "you don't see the application you want, click <gui>Open With Other "
-#| "Application</gui>. By default, the file manager only shows applications "
-#| "it knows can handle the file. To look through all the applications on "
-#| "your computer, click <gui>Show other applications</gui>."
+#| "To open a file with an application other than the default, right-click the file and select the "
+#| "application you want from the top of the menu. If you don't see the application you want, click 
<gui>Open "
+#| "With Other Application</gui>. By default, the file manager only shows applications it knows can handle "
+#| "the file. To look through all the applications on your computer, click <gui>Show other 
applications</gui>."
 msgid ""
-"To open a file with an application other than the default, right-click the "
-"file and select the application you want from the top of the menu. If you do "
-"not see the application you want, select <gui>Open With Other Application</"
-"gui>. By default, the file manager only shows applications that are known to "
-"handle the file. To look through all the applications on your computer, "
-"click <gui>View All Applications</gui>."
+"To open a file with an application other than the default, right-click the file and select the application "
+"you want from the top of the menu. If you do not see the application you want, select <gui>Open With Other "
+"Application</gui>. By default, the file manager only shows applications that are known to handle the file. "
+"To look through all the applications on your computer, click <gui>View All Applications</gui>."
 msgstr ""
-"Jos haluat avata tiedoston jollakin muulla kuin oletussovelluksella, "
-"napsauta tiedostoa hiiren oikealla näppäimellä ja valitse haluamasi sovellus "
-"valikon yläosasta. Jos et näe sovellusta, napsauta <gui>Avaa sovelluksella</"
-"gui>. Oletuksena tiedostonhallinta ehdottaa sovelluksia, joiden se tietää "
-"pystyvän käyttämään tiedostoa. Selataksesi kaikkia tietokoneesi ohjelmia, "
-"napsauta <gui>Muu sovellus</gui>."
+"Jos haluat avata tiedoston jollakin muulla kuin oletussovelluksella, napsauta tiedostoa hiiren oikealla "
+"näppäimellä ja valitse haluamasi sovellus valikon yläosasta. Jos et näe sovellusta, napsauta <gui>Avaa "
+"sovelluksella</gui>. Oletuksena tiedostonhallinta ehdottaa sovelluksia, joiden se tietää pystyvän 
käyttämään "
+"tiedostoa. Selataksesi kaikkia tietokoneesi ohjelmia, napsauta <gui>Muu sovellus</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-open.page:41
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If you still can't find the application you want, you can search for more "
-#| "applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
-#| "manager will search online for packages containing applications that are "
-#| "known to handle files of that type."
+#| "If you still can't find the application you want, you can search for more applications by clicking "
+#| "<gui>Find applications online</gui>. The file manager will search online for packages containing "
+#| "applications that are known to handle files of that type."
 msgid ""
-"If you still cannot find the application you want, you can search for more "
-"applications by clicking <gui>Find New Applications</gui>. The file manager "
-"will search online for packages containing applications that are known to "
-"handle files of that type."
+"If you still cannot find the application you want, you can search for more applications by clicking "
+"<gui>Find New Applications</gui>. The file manager will search online for packages containing applications "
+"that are known to handle files of that type."
 msgstr ""
-"Jos et vieläkään löydä haluamaasi sovellusta, voit etsiä lisää sovelluksia "
-"napsauttamalla <gui>Etsi sovelluksia verkosta</gui>. Tiedostojenhallinta "
-"etsii verkosta paketteja, joiden sisältämät sovellukset pystyvät "
-"käsittelemään kyseessä olevaa tiedostotyyppiä."
+"Jos et vieläkään löydä haluamaasi sovellusta, voit etsiä lisää sovelluksia napsauttamalla <gui>Etsi "
+"sovelluksia verkosta</gui>. Tiedostojenhallinta etsii verkosta paketteja, joiden sisältämät sovellukset "
+"pystyvät käsittelemään kyseessä olevaa tiedostotyyppiä."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-open.page:47
@@ -7836,33 +6905,27 @@ msgstr "Vaihda oletussovellusta"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-open.page:48
 msgid ""
-"You can change the default application that is used to open files of a given "
-"type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
-"click to open a file. For example, you might want your favorite music player "
-"to open when you double-click an MP3 file."
+"You can change the default application that is used to open files of a given type. This will allow you to "
+"open your preferred application when you double-click to open a file. For example, you might want your "
+"favorite music player to open when you double-click an MP3 file."
 msgstr ""
-"Voit vaihtaa eri tiedostotyypeille asetettuja oletusohjelmia. Tämä antaa "
-"sinulle mahdollisuuden avata tiedostosi haluamassasi ohjelmassa "
-"kaksoisnapsauttamalla tiedostoa. Saatat esimerkiksi haluta "
+"Voit vaihtaa eri tiedostotyypeille asetettuja oletusohjelmia. Tämä antaa sinulle mahdollisuuden avata "
+"tiedostosi haluamassasi ohjelmassa kaksoisnapsauttamalla tiedostoa. Saatat esimerkiksi haluta "
 "lempimusiikkisoittimesi avautuvan, kun kaksoisnapsautat musiikkitiedostoa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-open.page:54
 msgid ""
-"Select a file of the type whose default application you want to change. For "
-"example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
-"<file>.mp3</file> file."
+"Select a file of the type whose default application you want to change. For example, to change which "
+"application is used to open MP3 files, select a <file>.mp3</file> file."
 msgstr ""
-"Valitse tiedosto, joka on haluamaasi tiedostotyyppiä. Vaihtaaksesi "
-"esimerkiksi MP3-tiedostojen oletussovellusta, valitse <file>.mp3</file>-"
-"tiedosto."
+"Valitse tiedosto, joka on haluamaasi tiedostotyyppiä. Vaihtaaksesi esimerkiksi MP3-tiedostojen "
+"oletussovellusta, valitse <file>.mp3</file>-tiedosto."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-open.page:57
 msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
-"Napsauta tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja valitse "
-"<gui>Ominaisuudet</gui>."
+msgstr "Napsauta tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja valitse <gui>Ominaisuudet</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-open.page:58
@@ -7874,39 +6937,33 @@ msgstr "Valitse <gui>Avaa sovelluksella</gui> -välilehti."
 #, fuzzy
 #| msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
 msgid "Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>."
-msgstr ""
-"Valitse tiedosto, jonka haluat lähettää, ja napsauta <gui>Valitse</gui>."
+msgstr "Valitse tiedosto, jonka haluat lähettää, ja napsauta <gui>Valitse</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-open.page:61
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes "
-#| "want to use, but don't want to make the default, select that application "
-#| "and click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended "
-#| "Applications</gui>. You will then be able to use this application by "
-#| "right-clicking the file and selecting it from the list."
+#| "If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want to use, but don't want to "
+#| "make the default, select that application and click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended 
"
+#| "Applications</gui>. You will then be able to use this application by right-clicking the file and "
+#| "selecting it from the list."
 msgid ""
-"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
-"to use, but do not want to make the default, select that application and "
-"click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended Applications</"
-"gui>. You will then be able to use this application by right-clicking the "
-"file and selecting it from the list."
+"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want to use, but do not want to make 
"
+"the default, select that application and click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended "
+"Applications</gui>. You will then be able to use this application by right-clicking the file and selecting "
+"it from the list."
 msgstr ""
-"Jos <gui>Muut ohjelmat</gui> sisältää ohjelman, jota haluat välillä käyttää "
-"muttet asettaa oletukseksi, valitse ohjelma ja paina <gui>Lisää</gui>. Tämä "
-"lisää sen <gui>Suositeltuihin ohjelmiin</gui>. Voit käyttää tätä ohjelma "
-"klikkaamalla tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla sen "
-"luettelosta."
+"Jos <gui>Muut ohjelmat</gui> sisältää ohjelman, jota haluat välillä käyttää muttet asettaa oletukseksi, "
+"valitse ohjelma ja paina <gui>Lisää</gui>. Tämä lisää sen <gui>Suositeltuihin ohjelmiin</gui>. Voit käyttää 
"
+"tätä ohjelma klikkaamalla tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla sen luettelosta."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-open.page:68
 msgid ""
-"This changes the default application not just for the selected file, but for "
-"all files with the same type."
+"This changes the default application not just for the selected file, but for all files with the same type."
 msgstr ""
-"Tämä ei vaihda pelkästään valitun tiedoston oletussovellusta, vaan kaikkien "
-"samantyyppisten tiedostojen oletussovellusta."
+"Tämä ei vaihda pelkästään valitun tiedoston oletussovellusta, vaan kaikkien samantyyppisten tiedostojen "
+"oletussovellusta."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-preview.page:25
@@ -7921,33 +6978,29 @@ msgstr "Esikkatsele tiedostoja ja kansioita"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-preview.page:31
 msgid ""
-"You can quickly preview files without opening them in a full-blown "
-"application. Select any file and press the space bar. The file will open in "
-"a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the preview."
+"You can quickly preview files without opening them in a full-blown application. Select any file and press "
+"the space bar. The file will open in a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the "
+"preview."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-preview.page:35
 msgid ""
-"The built-in preview supports most file formats for documents, images, "
-"video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or "
-"seek through your video and audio."
+"The built-in preview supports most file formats for documents, images, video, and audio. In the preview, 
you "
+"can scroll through your documents or seek through your video and audio."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-preview.page:39
 msgid ""
-"To view a preview full-screen, press <key>F</key> or <key>F11</key>. Press "
-"<key>F</key> or <key>F11</key> again to leave full-screen, or press the "
-"space bar to exit the preview completely."
+"To view a preview full-screen, press <key>F</key> or <key>F11</key>. Press <key>F</key> or <key>F11</key> "
+"again to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview completely."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-recover.page:24
 msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
-msgstr ""
-"Kun poistat tiedoston, se siirretään yleensä roskakoriin. Voit palauttaa "
-"tiedostoja roskakorista."
+msgstr "Kun poistat tiedoston, se siirretään yleensä roskakoriin. Voit palauttaa tiedostoja roskakorista."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files-recover.page:28
@@ -7957,11 +7010,11 @@ msgstr "Palauta roskakoriin siirretty tiedosto"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-recover.page:30
 msgid ""
-"If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
-"the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
+"If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into the <gui>Trash</gui>, and "
+"should be able to be restored."
 msgstr ""
-"Jos poistat tiedoston tiedostonhallinnassa, se siirretään normaalisti "
-"<gui>roskakoriin</gui>, josta sen palautus on mahdollista."
+"Jos poistat tiedoston tiedostonhallinnassa, se siirretään normaalisti <gui>roskakoriin</gui>, josta sen "
+"palautus on mahdollista."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/files-recover.page:34
@@ -7971,15 +7024,11 @@ msgstr "Palauta tiedosto roskakorista:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-recover.page:36
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <app>Files</app>."
-msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<app>Files</"
+"app>."
+msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-recover.page:40
@@ -7991,48 +7040,54 @@ msgstr "<app>Nautilus</app>-tiedostonhallinta"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-recover.page:43
 msgid ""
-"Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, click "
-"<gui>Files</gui> in the top bar and pick <gui>Sidebar</gui>."
+"Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, click <gui>Files</gui> in the top bar 
"
+"and pick <gui>Sidebar</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-recover.page:47
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If your deleted file is there, right-click on it and select <gui>Restore</"
-#| "gui>. It will be restored to the folder it was deleted from."
+#| "If your deleted file is there, right-click on it and select <gui>Restore</gui>. It will be restored to "
+#| "the folder it was deleted from."
 msgid ""
-"If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore</gui>. It "
-"will be restored to the folder from where it was deleted."
+"If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore</gui>. It will be restored to the folder 
"
+"from where it was deleted."
 msgstr ""
-"Jos poistettu tiedosto näkyy täällä, napsauta sitä hiiren oikealla "
-"painikkeella ja valitse <gui>Palauta</gui>. TIedosto siirretään siihen "
-"kansioon, jossa se oli poistohetkellä."
+"Jos poistettu tiedosto näkyy täällä, napsauta sitä hiiren oikealla painikkeella ja valitse <gui>Palauta</"
+"gui>. TIedosto siirretään siihen kansioon, jossa se oli poistohetkellä."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-recover.page:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </key></keyseq>, or by using the 
"
+#| "command line, the file has been permanently deleted. Files that have been permanently deleted can't be "
+#| "recovered from the <gui>Trash</gui>."
 msgid ""
-"If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </"
-"key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
-"deleted. Files that have been permanently deleted can't be recovered from "
-"the <gui>Trash</gui>."
+"If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </key></keyseq>, or by using the "
+"command line, the file has been permanently deleted. Files that have been permanently deleted can’t be "
+"recovered from the <gui>Trash</gui>."
 msgstr ""
-"Jos poistit tiedoston näppäinyhdistelmällä <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Delete</key></keyseq>, tai päätteestä, tiedostoa ei voi palauttaa "
-"tällä tavalla <gui>roskakorista</gui>, vaan se on poistettu pysyvästi."
+"Jos poistit tiedoston näppäinyhdistelmällä <keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></keyseq>, tai "
+"päätteestä, tiedostoa ei voi palauttaa tällä tavalla <gui>roskakorista</gui>, vaan se on poistettu 
pysyvästi."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-recover.page:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are a number of recovery tools available that are sometimes able to recover files that were "
+#| "permanently deleted. These tools are generally not very easy to use, however. If you accidentally "
+#| "permanently deleted a file, it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
+#| "recover it."
 msgid ""
-"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
-"recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
-"very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, "
-"it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
+"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to recover files that were "
+"permanently deleted. These tools are generally not very easy to use, however. If you accidentally "
+"permanently deleted a file, it’s probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
 "recover it."
 msgstr ""
-"Jos tiedosto on kokonaan poistettu, sen palauttamista varten on saatavilla "
-"useita palautusohjelmia. Ne eivät normaalisti kuitenkaan ole kovin "
-"helppokäyttöisiä. Jos poistit vahingossa tiedoston kokonaan, lienee parasta "
+"Jos tiedosto on kokonaan poistettu, sen palauttamista varten on saatavilla useita palautusohjelmia. Ne 
eivät "
+"normaalisti kuitenkaan ole kovin helppokäyttöisiä. Jos poistit vahingossa tiedoston kokonaan, lienee 
parasta "
 "kysyä neuvoa sen palauttamisesta keskustelupalstalla."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -8048,18 +7103,15 @@ msgstr "Poista ulkoinen asema turvallisesti"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-removedrive.page:33
 msgid ""
-"When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
-"safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
-"run the risk of unplugging while an application is still using it. This "
-"could result in some of your files being lost or damaged. When you use an "
-"optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc "
-"from your computer."
+"When you use external storage devices like USB flash drives, you should safely remove them before 
unplugging "
+"them. If you just unplug a device, you run the risk of unplugging while an application is still using it. "
+"This could result in some of your files being lost or damaged. When you use an optical disc like a CD or "
+"DVD, you can use the same steps to eject the disc from your computer."
 msgstr ""
-"Kun käytät ulkoisia tallennusvälineitä, kuten USB-muistitikkuja, sinun "
-"kannattaisi poistaa ne turvallisesti järjestelmästä ennen niiden "
-"irrottamista. Jos vain irrotat laitteen ja joku ohjelma käyttää sitä yhä, "
-"tiedostoja voi kadota tai vaurioitua. Kun käytät optista levyä kuten CD:tä "
-"tai DVD:tä, voit käyttää samoja ohjeita levyn poistamiseen tietokoneesta."
+"Kun käytät ulkoisia tallennusvälineitä, kuten USB-muistitikkuja, sinun kannattaisi poistaa ne turvallisesti 
"
+"järjestelmästä ennen niiden irrottamista. Jos vain irrotat laitteen ja joku ohjelma käyttää sitä yhä, "
+"tiedostoja voi kadota tai vaurioitua. Kun käytät optista levyä kuten CD:tä tai DVD:tä, voit käyttää samoja "
+"ohjeita levyn poistamiseen tietokoneesta."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/files-removedrive.page:41
@@ -8069,34 +7121,25 @@ msgstr "Siirrettävän laitteen irrottaminen"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-removedrive.page:43
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
-msgid ""
-"From the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview, open <app>Files</app>."
-msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
+msgid "From the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview, open 
<app>Files</app>."
+msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-removedrive.page:47
 msgid ""
-"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
-"the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
+"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to the name. Click the eject icon "
+"to safely remove or eject the device."
 msgstr ""
-"Paikallista laite sivupaneelista. Laitteen nimen vieressä pitäisi olla pieni "
-"irrotuskuvake. Napsauta kyseistä kuvaketta poistaaksesi laitteen "
-"turvallisesti."
+"Paikallista laite sivupaneelista. Laitteen nimen vieressä pitäisi olla pieni irrotuskuvake. Napsauta "
+"kyseistä kuvaketta poistaaksesi laitteen turvallisesti."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-removedrive.page:50 C/files-removedrive.page:67
-msgid ""
-"Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
-"select <gui>Eject</gui>."
+msgid "Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and select <gui>Eject</gui>."
 msgstr ""
-"Vaihtoehtoisesti, napsauta laitteen nimeä sivupalkissa hiiren oikealla "
-"painikkeella ja valitse <gui>Irrota</gui>."
+"Vaihtoehtoisesti, napsauta laitteen nimeä sivupalkissa hiiren oikealla painikkeella ja valitse 
<gui>Irrota</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-removedrive.page:56
@@ -8106,13 +7149,12 @@ msgstr "Käytössä olevan laitteen turvallinen poistaminen"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-removedrive.page:58
 msgid ""
-"If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
-"will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
-"window telling you <gui>Volume is busy</gui>. To safely remove the device:"
+"If any of the files on the device are open and in use by an application, you will not be able to safely "
+"remove the device. You will be prompted with a window telling you <gui>Volume is busy</gui>. To safely "
+"remove the device:"
 msgstr ""
-"Jos yksikään ohjelma käyttää laitteen tiedostoja, et pysty sammuttamaan "
-"laitetta turvallisesti. Sinulle ilmoitetaan, että ”laite on käytössä”."
-"Poistaaksesi laitteen turvallisesti:"
+"Jos yksikään ohjelma käyttää laitteen tiedostoja, et pysty sammuttamaan laitetta turvallisesti. Sinulle "
+"ilmoitetaan, että ”laite on käytössä”.Poistaaksesi laitteen turvallisesti:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-removedrive.page:63
@@ -8132,13 +7174,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-removedrive.page:71
 msgid ""
-"You can also choose <gui>Eject Anyway</gui> to remove the device without "
-"closing the files. This may cause errors in applications that have those "
-"files open."
+"You can also choose <gui>Eject Anyway</gui> to remove the device without closing the files. This may cause "
+"errors in applications that have those files open."
 msgstr ""
-"Voit myös valita <gui>Irrota joka tapauksessa</gui> poistaaksesi laitteen "
-"vaikka sen tiedostoja on vielä käytössä. Tämä voi aiheuttaa ongelmia "
-"ohjelmille, jotka käyttivät laitteen tiedostoja."
+"Voit myös valita <gui>Irrota joka tapauksessa</gui> poistaaksesi laitteen vaikka sen tiedostoja on vielä "
+"käytössä. Tämä voi aiheuttaa ongelmia ohjelmille, jotka käyttivät laitteen tiedostoja."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-rename.page:35
@@ -8152,9 +7192,7 @@ msgstr "Nimeä tiedosto tai kansio uudelleen"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-rename.page:40
-msgid ""
-"As with other file managers, you can use <app>Files</app> to change the name "
-"of a file or folder."
+msgid "As with other file managers, you can use <app>Files</app> to change the name of a file or folder."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -8164,71 +7202,58 @@ msgstr "Nimeä tiedosto tai kansio uudelleen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-rename.page:45
-msgid ""
-"Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
-"press <key>F2</key>."
+msgid "Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and press <key>F2</key>."
 msgstr ""
-"Napsauta hiiren oikealla painikkeella tiedostoa tai kansiota ja valitse "
-"<gui>Nimeä uudelleen</gui>, vaihtoehtoisesti napsauta tiedostoa tai kansiota "
-"kerran ja paina <key>F2</key>."
+"Napsauta hiiren oikealla painikkeella tiedostoa tai kansiota ja valitse <gui>Nimeä uudelleen</gui>, "
+"vaihtoehtoisesti napsauta tiedostoa tai kansiota kerran ja paina <key>F2</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-rename.page:47
 #, fuzzy
 #| msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
-msgid ""
-"Type the new name and press <key>Enter</key> or click <gui>Rename</gui>."
+msgid "Type the new name and press <key>Enter</key> or click <gui>Rename</gui>."
 msgstr "Kirjoita uusi nimi ja paina <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-rename.page:51
 msgid ""
-"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
-"basic\">properties</link> window."
+"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-basic\">properties</link> window."
 msgstr ""
-"Voit myös nimetä tiedoston uudelleen käyttäen <link xref=\"nautilus-file-"
-"properties-basic\">Ominaisuudet</link>-ikkunaa."
+"Voit myös nimetä tiedoston uudelleen käyttäen <link xref=\"nautilus-file-properties-basic\">Ominaisuudet</"
+"link>-ikkunaa."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-rename.page:54
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
-#| "selected, not the file extension (the part after the \".\"). The "
-#| "extension normally denotes what type of file it is (e.g. <file>file.pdf</"
-#| "file> is a PDF document), and you usually do not want to change that. If "
-#| "you need to change the extension as well, select the entire file name and "
-#| "change it."
+#| "When you rename a file, only the first part of the name of the file is selected, not the file extension "
+#| "(the part after the \".\"). The extension normally denotes what type of file it is (e.g. 
<file>file.pdf</"
+#| "file> is a PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to change the 
extension "
+#| "as well, select the entire file name and change it."
 msgid ""
-"When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
-"selected, not the file extension (the part after the last <file>.</file>). "
-"The extension normally denotes what type of file it is (for example, "
-"<file>file.pdf</file> is a PDF document), and you usually do not want to "
-"change that. If you need to change the extension as well, select the entire "
-"file name and change it."
+"When you rename a file, only the first part of the name of the file is selected, not the file extension 
(the "
+"part after the last <file>.</file>). The extension normally denotes what type of file it is (for example, "
+"<file>file.pdf</file> is a PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to change 
"
+"the extension as well, select the entire file name and change it."
 msgstr ""
-"Kun nimeät tiedoston uudelleen, vain nimen alkuosa valitaan (ei "
-"tiedostopäätettä eli osaa \".\" (pisteen) jälkeen). Tiedostopääte yleensä "
-"ilmoittaa, minkä tyyppinen tiedosto on (esim. <file>tiedosto.pdf</file> on "
-"PDF-asiakirja), ja yleensä tiedostopäätettä ei ole tarpeen muuttaa. Jos "
-"haluat vaihtaa tiedostopäätettä, valitse koko tiedoston nimi ja vvaihda se."
+"Kun nimeät tiedoston uudelleen, vain nimen alkuosa valitaan (ei tiedostopäätettä eli osaa \".\" (pisteen) "
+"jälkeen). Tiedostopääte yleensä ilmoittaa, minkä tyyppinen tiedosto on (esim. <file>tiedosto.pdf</file> on "
+"PDF-asiakirja), ja yleensä tiedostopäätettä ei ole tarpeen muuttaa. Jos haluat vaihtaa tiedostopäätettä, "
+"valitse koko tiedoston nimi ja vvaihda se."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-rename.page:62
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View </"
-#| "gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key> <key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
+#| "Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View </gui><gui>Show Hidden Files</"
+#| "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files 
again."
 msgid ""
-"If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
-"the rename. To revert the action, immediately click the menu button in the "
-"toolbar and select <gui>Undo Rename</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Z</key></keyseq>, to restore the former name."
+"If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo the rename. To revert the 
action, "
+"immediately click the menu button in the toolbar and select <gui>Undo Rename</gui>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, to restore the former name."
 msgstr ""
-"Kun olet nimennyt tiedoston uudelleen, voit joko mennä <guiseq><gui>Näytä</"
-"gui><gui>Näytä piilotiedostot</gui></guiseq> tai näppäillä "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> näppäinkomennon piilottaaksesi "
+"Kun olet nimennyt tiedoston uudelleen, voit joko mennä <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Näytä piilotiedostot</"
+"gui></guiseq> tai näppäillä <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> näppäinkomennon piilottaaksesi "
 "kaikki piilotiedostot."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -8240,42 +7265,34 @@ msgstr "Kelvolliset merkit tiedostojen nimissä"
 #: C/files-rename.page:72
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in "
-#| "file names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has "
-#| "more restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to "
-#| "avoid the following characters in your file names: <key>|</key>, <key>\\</"
-#| "key>, <key>?</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</"
-#| "key>, <key>&gt;</key>, <key>/</key>."
-msgid ""
-"You can use any character except the <file>/</file> (slash) character in "
-"file names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
-"restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the "
-"following characters in your file names: <file>|</file>, <file>\\</file>, "
-"<file>?</file>, <file>*</file>, <file>&lt;</file>, <file>\"</file>, <file>:</"
-"file>, <file>&gt;</file>, <file>/</file>."
-msgstr ""
-"Voit käyttää mitä tahansa muuta merkkiä, kuin <key>/</key>-merkkiä "
-"(kenoviiva) tiedostojen nimissä. Jotkut laitteet käyttävät "
-"<em>tiedostojärjestelmiä</em>, joilla on suuremmat rajoitukset "
-"tiedostonimiin. Näillä laitteilla tai jos aiot jakaa tiedostoja toista "
-"käyttöjärjestelmää käyttävien henkilöiden kanssa, sinun kannattaa välttää "
-"seuraavia merkkejä: <key>|</key>, <key>\\</key>, <key>?</key>, <key>*</key>, "
-"<key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>&gt;</key>, <key>/</key>."
+#| "You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file names. Some devices, 
however, "
+#| "use a <em>file system</em> that has more restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to 
"
+#| "avoid the following characters in your file names: <key>|</key>, <key>\\</key>, <key>?</key>, <key>*</"
+#| "key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>&gt;</key>, <key>/</key>."
+msgid ""
+"You can use any character except the <file>/</file> (slash) character in file names. Some devices, however, 
"
+"use a <em>file system</em> that has more restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to "
+"avoid the following characters in your file names: <file>|</file>, <file>\\</file>, <file>?</file>, 
<file>*</"
+"file>, <file>&lt;</file>, <file>\"</file>, <file>:</file>, <file>&gt;</file>, <file>/</file>."
+msgstr ""
+"Voit käyttää mitä tahansa muuta merkkiä, kuin <key>/</key>-merkkiä (kenoviiva) tiedostojen nimissä. Jotkut "
+"laitteet käyttävät <em>tiedostojärjestelmiä</em>, joilla on suuremmat rajoitukset tiedostonimiin. Näillä "
+"laitteilla tai jos aiot jakaa tiedostoja toista käyttöjärjestelmää käyttävien henkilöiden kanssa, sinun "
+"kannattaa välttää seuraavia merkkejä: <key>|</key>, <key>\\</key>, <key>?</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</"
+"key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>&gt;</key>, <key>/</key>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-rename.page:80
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file "
-#| "will be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to "
-#| "view it in the file manager."
+#| "If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will be <link 
xref=\"files-hidden"
+#| "\">hidden</link> when you attempt to view it in the file manager."
 msgid ""
-"If you name a file with a <file>.</file> as the first character, the file "
-"will be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view "
-"it in the file manager."
+"If you name a file with a <file>.</file> as the first character, the file will be <link xref=\"files-hidden"
+"\">hidden</link> when you attempt to view it in the file manager."
 msgstr ""
-"Jos nimeät tiedoston alkavaksi pisteellä (<key>.</key>), siitä tehdään <link "
-"xref=\"files-hidden\">piilotiedosto</link> joka ei näy tiedostonhallinnassa."
+"Jos nimeät tiedoston alkavaksi pisteellä (<key>.</key>), siitä tehdään <link xref=\"files-hidden"
+"\">piilotiedosto</link> joka ei näy tiedostonhallinnassa."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-rename.page:88 C/hardware.page:39 C/mouse.page:45
@@ -8291,28 +7308,24 @@ msgstr "Nimi on jo käytössä"
 #: C/files-rename.page:93
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can't have two files or folders with the same name in the same "
-#| "folder. If you try to rename a file to a name that already exists in the "
-#| "folder you are working in, the file manager will not allow it."
+#| "You can't have two files or folders with the same name in the same folder. If you try to rename a file 
to "
+#| "a name that already exists in the folder you are working in, the file manager will not allow it."
 msgid ""
-"You cannot have two files or folders with the same name in the same folder. "
-"If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
-"are working in, the file manager will not allow it."
+"You cannot have two files or folders with the same name in the same folder. If you try to rename a file to 
a "
+"name that already exists in the folder you are working in, the file manager will not allow it."
 msgstr ""
-"Samassa kansiossa ei voi olla kahta samannimistä tiedostoa tai kansiota. Jos "
-"yrität nimetä tiedostoa uudelleen ja nimi on jo käytössä samassa kansiossa, "
-"tiedostojenhallinta ei salli nimetä tiedostoa uudelleen."
+"Samassa kansiossa ei voi olla kahta samannimistä tiedostoa tai kansiota. Jos yrität nimetä tiedostoa "
+"uudelleen ja nimi on jo käytössä samassa kansiossa, tiedostojenhallinta ei salli nimetä tiedostoa 
uudelleen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-rename.page:96
 msgid ""
-"File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</"
-"file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using different file names "
-"like this is allowed, though it is not recommended."
+"File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</file> is not the same as "
+"<file>FILE.txt</file>. Using different file names like this is allowed, though it is not recommended."
 msgstr ""
-"Isoilla ja pienillä kirjaimilla on eroa tiedostojen sekä kansioiden nimissä. "
-"Esimerkiksi <file>Tiedosto.txt</file> ja <file>tiedosto.txt</file> ovat eri "
-"nimiä. Tämä on sallittua, vaikka se ei välttämättä olekaan aina hyvä idea."
+"Isoilla ja pienillä kirjaimilla on eroa tiedostojen sekä kansioiden nimissä. Esimerkiksi 
<file>Tiedosto.txt</"
+"file> ja <file>tiedosto.txt</file> ovat eri nimiä. Tämä on sallittua, vaikka se ei välttämättä olekaan aina 
"
+"hyvä idea."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/files-rename.page:102
@@ -8323,23 +7336,18 @@ msgstr "Tiedoston nimi on liian pitkä"
 #: C/files-rename.page:103
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
-#| "their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
-#| "path to the file (e.g., <file>/home/wanda/Documents/work/business-"
-#| "proposals/… </file>), so you should avoid long file and folder names "
-#| "where possible."
+#| "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in their names. This 255 character 
"
+#| "limit includes both the file name and the path to the file (e.g., <file>/home/wanda/Documents/work/"
+#| "business-proposals/… </file>), so you should avoid long file and folder names where possible."
 msgid ""
-"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
-"their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
-"path to the file (for example, <file>/home/wanda/Documents/work/business-"
-"proposals/…</file>), so you should avoid long file and folder names where "
-"possible."
+"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in their names. This 255 character "
+"limit includes both the file name and the path to the file (for example, <file>/home/wanda/Documents/work/"
+"business-proposals/…</file>), so you should avoid long file and folder names where possible."
 msgstr ""
-"Joidenkin tiedostojärjestelmien tiedostonimet on rajattu 255 merkin "
-"mittaisiksi. Tähän 255 merkkiin tulee mahtua sekä tiedostonimi että polku "
-"tiedostoon (esimerkiksi <file>/home/mari/Asiakirjat/työ/"
-"liiketoimintaehdotukset/…</file>), joten tiedostojen ja kansioiden "
-"nimeämisessä kannattaa välttää turhan pitkiä nimiä mahdollisuuksien mukaan."
+"Joidenkin tiedostojärjestelmien tiedostonimet on rajattu 255 merkin mittaisiksi. Tähän 255 merkkiin tulee "
+"mahtua sekä tiedostonimi että polku tiedostoon (esimerkiksi <file>/home/mari/Asiakirjat/työ/"
+"liiketoimintaehdotukset/…</file>), joten tiedostojen ja kansioiden nimeämisessä kannattaa välttää turhan "
+"pitkiä nimiä mahdollisuuksien mukaan."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/files-rename.page:110
@@ -8349,27 +7357,21 @@ msgstr "Nimeä uudelleen... -valinta on harmaana"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-rename.page:111
 msgid ""
-"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
-"file. You should use caution with renaming such files, as renaming some "
-"protected files may cause your system to become unstable. See <link xref="
-"\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
+"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the file. You should use caution "
+"with renaming such files, as renaming some protected files may cause your system to become unstable. See "
+"<link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Jos <gui>Nimeä uudelleen</gui> on epäaktiivinen, sinulla ei ole oikeuksia "
-"muuttaa tiedoston nimeä. Tällaisten tiedostojen uudelleennimeämisessä "
-"kannattaa olla varuillaan, sillä väärän tiedoston nimen muuttaminen saattaa "
-"haitata järjestelmän toimintaa. Lue <link xref=\"nautilus-file-properties-"
-"permissions\"/> saadaksesi lisätietoja."
+"Jos <gui>Nimeä uudelleen</gui> on epäaktiivinen, sinulla ei ole oikeuksia muuttaa tiedoston nimeä. "
+"Tällaisten tiedostojen uudelleennimeämisessä kannattaa olla varuillaan, sillä väärän tiedoston nimen "
+"muuttaminen saattaa haitata järjestelmän toimintaa. Lue <link 
xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"/"
+"> saadaksesi lisätietoja."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-search.page:31
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Locate files based on file name and type. Save your searches for later "
-#| "use."
+#| msgid "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
 msgid "Locate files based on file name and type."
-msgstr ""
-"Etsi tiedostoja tiedostonimen ja tyypin perusteella. Tallenna hakusi "
-"myöhempää käyttöä varten."
+msgstr "Etsi tiedostoja tiedostonimen ja tyypin perusteella. Tallenna hakusi myöhempää käyttöä varten."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files-search.page:34
@@ -8380,16 +7382,12 @@ msgstr "Etsi tiedostoista"
 #: C/files-search.page:36
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can search for files based on their name or file type directly within "
-#| "the file manager. You can even save common searches, and they will appear "
-#| "as special folders in your home folder."
-msgid ""
-"You can search for files based on their name or file type directly within "
-"the file manager."
+#| "You can search for files based on their name or file type directly within the file manager. You can even 
"
+#| "save common searches, and they will appear as special folders in your home folder."
+msgid "You can search for files based on their name or file type directly within the file manager."
 msgstr ""
-"Voit etsiä tiedostoja niiden nimellä tai tiedostotyyppiä käyttäen suoraan "
-"tiedostonhallinasta. Voit halutessasi tallentaa usein käytettyjä hakuehtoja, "
-"jolloin ne näkyvät erikoiskansioina kotikansiossasi."
+"Voit etsiä tiedostoja niiden nimellä tai tiedostotyyppiä käyttäen suoraan tiedostonhallinasta. Voit "
+"halutessasi tallentaa usein käytettyjä hakuehtoja, jolloin ne näkyvät erikoiskansioina kotikansiossasi."
 
 #. (itstool) path: links/title
 #: C/files-search.page:40
@@ -8398,126 +7396,100 @@ msgstr "Muut etsintäohjelmat"
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:109
+#: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:111
 msgid "Search"
 msgstr "Etsi"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:48 C/files-share.page:53
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <app>Disk Usage Analyzer</app> application from the <gui>Dash</"
-#| "gui>."
+#| msgid "Open the <app>Disk Usage Analyzer</app> application from the <gui>Dash</gui>."
 msgid ""
-"Open the <app>Files</app> application from the <gui xref=\"shell-"
-"introduction#activities\">Activities</gui> overview."
+"Open the <app>Files</app> application from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> 
"
+"overview."
 msgstr "Avaa <app>Levynkäytön analysointi</app> <gui>Unity-valikosta</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:52
-msgid ""
-"If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
-"folder."
-msgstr ""
-"Jos tiedät tiedostojen sijaitsevan tietyssä kansiossa, siirry kyseiseen "
-"kansioon."
+msgid "If you know the files you want are under a particular folder, go to that folder."
+msgstr "Jos tiedät tiedostojen sijaitsevan tietyssä kansiossa, siirry kyseiseen kansioon."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:56
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Type a word or words that you know appear in the file name. For example, "
-#| "if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type "
-#| "<input>invoice</input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched "
+#| "Type a word or words that you know appear in the file name. For example, if you name all your invoices "
+#| "with the word \"Invoice\", type <input>invoice</input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched "
 #| "regardless of case."
 msgid ""
-"Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be "
-"shown in the search bar. For example, if you name all your invoices with the "
-"word \"Invoice\", type <input>invoice</input>. Words are matched regardless "
-"of case."
+"Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be shown in the search bar. For "
+"example, if you name all your invoices with the word “Invoice”, type <input>invoice</input>. Words are "
+"matched regardless of case."
 msgstr ""
-"Kirjoita sana tai sanat, joiden tiedät esiintyvän tiedoston nimessä. Jos "
-"esimerkiksi etsit tiedostoja, joiden nimi sisältää sanan \"lasku\", kirjoita "
-"hakukenttään <input>lasku</input>. Paina <key>Enter</key>. Isojen ja pienien "
-"kirjainten eroa ei huomioida."
+"Kirjoita sana tai sanat, joiden tiedät esiintyvän tiedoston nimessä. Jos esimerkiksi etsit tiedostoja, "
+"joiden nimi sisältää sanan \"lasku\", kirjoita hakukenttään <input>lasku</input>. Paina <key>Enter</key>. "
+"Isojen ja pienien kirjainten eroa ei huomioida."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-search.page:61
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl </"
-#| "key><key>F</key></keyseq>."
+#| msgid "Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl </key><key>F</key></keyseq>."
 msgid ""
-"Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click "
-"the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
-"key></keyseq>."
+"Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click the magnifying glass in the "
+"toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Napsauta työkalupalkista <gui>Etsi</gui> tai paina näppäinyhdistelmää "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
+"Napsauta työkalupalkista <gui>Etsi</gui> tai paina näppäinyhdistelmää <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></"
+"keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:67
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can narrow your results by location and file type. Click the <gui>+</"
-#| "gui> button to set more search criteria."
+#| "You can narrow your results by location and file type. Click the <gui>+</gui> button to set more search "
+#| "criteria."
 msgid "You can narrow your results by location and file type."
 msgstr ""
-"Haun tuloksia voi rajata sijainnin ja tiedostotyypin perusteella. "
-"Napsauttamalla <gui>+</gui> voit lisätä uusia hakuehtoja."
+"Haun tuloksia voi rajata sijainnin ja tiedostotyypin perusteella. Napsauttamalla <gui>+</gui> voit lisätä "
+"uusia hakuehtoja."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:70
 msgid ""
-"Click <gui>Home</gui> to restrict the search results to your <file>Home</"
-"file> folder, or <gui>All Files</gui> to search everywhere."
+"Click <gui>Home</gui> to restrict the search results to your <file>Home</file> folder, or <gui>All Files</"
+"gui> to search everywhere."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:75
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
-#| "results based on file type."
+#| msgid "Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search results based on file 
type."
 msgid ""
-"Click the <gui>+</gui> button and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-"
-"down list to narrow the search results based on file type. Click the <gui>x</"
-"gui> button to remove this option and widen the search results."
-msgstr ""
-"Valitse <gui>Tiedostotyyppi</gui> rajataksesi tuloksia tiedostotyypin "
-"perusteella."
+"Click the <gui>+</gui> button and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
+"results based on file type. Click the <gui>×</gui> button to remove this option and widen the search 
results."
+msgstr "Valitse <gui>Tiedostotyyppi</gui> rajataksesi tuloksia tiedostotyypin perusteella."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:83
 msgid ""
-"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
-"search results, just as you would from any folder in the file manager."
+"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the search results, just as you would "
+"from any folder in the file manager."
 msgstr ""
-"Voit avata, kopioida, poistaa tai työskennellä hakutuloksina näkyvien "
-"tiedostojen kanssa aivan kuten minkä tahansa muun tiedostonhallinnassa "
-"näkyvän kansion tapauksessa."
+"Voit avata, kopioida, poistaa tai työskennellä hakutuloksina näkyvien tiedostojen kanssa aivan kuten minkä "
+"tahansa muun tiedostonhallinnassa näkyvän kansion tapauksessa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:88
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and "
-#| "return to the folder."
-msgid ""
-"Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and "
-"return to the folder."
-msgstr ""
-"Napsauta <gui>Etsi</gui> työkalupalkissa uudelleen poistuaksesi hausta ja "
-"palataksesi kansioon."
+#| msgid "Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return to the folder."
+msgid "Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and return to the folder."
+msgstr "Napsauta <gui>Etsi</gui> työkalupalkissa uudelleen poistuaksesi hausta ja palataksesi kansioon."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-select.page:18
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files "
-"which have similar names."
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files which have similar names."
 msgstr ""
-"Painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> voit valita useita "
-"tiedostoja, joilla on samankaltaisia ​​nimiä."
+"Painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> voit valita useita tiedostoja, joilla on "
+"samankaltaisia ​​nimiä."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files-select.page:22
@@ -8527,22 +7499,17 @@ msgstr "Valitse tiedostot lausekkeen mukaan"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-select.page:24
 msgid ""
-"You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select "
-"Items Matching</gui> window. Type in a pattern using common parts of the "
-"file names plus wild card characters. There are two wild card characters "
-"available:"
+"You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
+"key></keyseq> to bring up the <gui>Select Items Matching</gui> window. Type in a pattern using common parts 
"
+"of the file names plus wild card characters. There are two wild card characters available:"
 msgstr ""
-"Voit valita tiedostoja käyttäen lauseketta, joka löytyy tiedostonimestä. "
-"Paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> avataksesi <gui>Valitse "
-"täsmäävät kohteet</gui> -ikkunan. Kirjoita lauseke käyttäen tiedostojen "
-"nimien yhteisiä osia ja jokerimerkkejä. Käytettävissä on kaksi jokerimerkkiä:"
+"Voit valita tiedostoja käyttäen lauseketta, joka löytyy tiedostonimestä. Paina <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>S</key></keyseq> avataksesi <gui>Valitse täsmäävät kohteet</gui> -ikkunan. Kirjoita lauseke "
+"käyttäen tiedostojen nimien yhteisiä osia ja jokerimerkkejä. Käytettävissä on kaksi jokerimerkkiä:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-select.page:31
-msgid ""
-"<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
-"all."
+msgid "<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at all."
 msgstr "<file>*</file> vastaa mitä tahansa merkkien määrää (myös tyhjää!)."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -8558,12 +7525,11 @@ msgstr "Esimerkiksi:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-select.page:39
 msgid ""
-"If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all "
-"have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
-"pattern"
+"If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all have the same base name "
+"<file>Invoice</file>, select all three with the pattern"
 msgstr ""
-"Jos sinulla on OpenDocument-tekstitiedosto, PDF-tiedosto ja kuva, jolla on "
-"sama perusnimi <file>Lasku</file>, valitse ne kaikki lausekkeella"
+"Jos sinulla on OpenDocument-tekstitiedosto, PDF-tiedosto ja kuva, jolla on sama perusnimi <file>Lasku</"
+"file>, valitse ne kaikki lausekkeella"
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/files-select.page:42
@@ -8573,13 +7539,11 @@ msgstr "<file>Lasku.*</file>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-select.page:44
 msgid ""
-"If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, "
-"<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
-"all with the pattern"
+"If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, <file>Vacation-002.jpg</file>, "
+"<file>Vacation-003.jpg</file>; select them all with the pattern"
 msgstr ""
-"Jos sinulla on kuvia, joiden nimet ovat <file>Loma-001.jpg</file>, "
-"<file>Loma-002.jpg</file> ja <file>Loma-003.jpg</file>, voit valita ne "
-"lausekkeella"
+"Jos sinulla on kuvia, joiden nimet ovat <file>Loma-001.jpg</file>, <file>Loma-002.jpg</file> ja "
+"<file>Loma-003.jpg</file>, voit valita ne lausekkeella"
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/files-select.page:47
@@ -8590,17 +7554,14 @@ msgstr "<file>Loma-???.jpg</file>"
 #: C/files-select.page:49
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If you have photos as before, but you've edited some of them and added "
-#| "<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've "
-#| "edited, select the edited photos with"
+#| "If you have photos as before, but you've edited some of them and added <file>-edited</file> to the end 
of "
+#| "the file name of the photos you've edited, select the edited photos with"
 msgid ""
-"If you have photos as before, but you have edited some of them and added "
-"<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you have "
-"edited, select the edited photos with"
+"If you have photos as before, but you have edited some of them and added <file>-edited</file> to the end of 
"
+"the file name of the photos you have edited, select the edited photos with"
 msgstr ""
-"Jos sinulla on kuvia (kuten edellä) mutta olet muokannut osaa niistä ja "
-"lisännyt <file>-muokattu</file> tiedoston nimen loppuun, voit valita kuvat "
-"lausekkeella"
+"Jos sinulla on kuvia (kuten edellä) mutta olet muokannut osaa niistä ja lisännyt <file>-muokattu</file> "
+"tiedoston nimen loppuun, voit valita kuvat lausekkeella"
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/files-select.page:52
@@ -8620,27 +7581,21 @@ msgstr "Jaa tiedostoja sähköpostitse"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-share.page:42
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
-msgid ""
-"You can easily share files with your contacts by email directly from the "
-"file manager."
-msgstr ""
-"Siirrä tiedostoja helposti tuttavillesi tai laitteillesi "
-"tiedostonhallinnasta."
+#| msgid "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
+msgid "You can easily share files with your contacts by email directly from the file manager."
+msgstr "Siirrä tiedostoja helposti tuttavillesi tai laitteillesi tiedostonhallinnasta."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-share.page:46
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See "
-#| "<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
+#| "Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link 
xref=\"bluetooth-turn-on-off"
+#| "\"/>."
 msgid ""
-"Before you begin, make sure <app>Evolution</app> or <app>Geary</app> is "
-"installed on your computer, and your email account is configured."
+"Before you begin, make sure <app>Evolution</app> or <app>Geary</app> is installed on your computer, and 
your "
+"email account is configured."
 msgstr ""
-"Ennen aloittamista, varmista että Bluetooth on kytketty päälle. Katso <link "
-"xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
+"Ennen aloittamista, varmista että Bluetooth on kytketty päälle. Katso <link 
xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/files-share.page:51
@@ -8657,33 +7612,30 @@ msgstr "Paikallista tiedosto, jonka haluat lähettää."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-share.page:58
 msgid ""
-"Right-click the file and select <gui>Send to…</gui>. An email compose window "
-"will appear with the file attached."
+"Right-click the file and select <gui>Send to…</gui>. An email compose window will appear with the file "
+"attached."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-share.page:61
 msgid ""
-"Click <gui>To</gui> to choose a contact, or enter an email address where you "
-"want to send the file. Fill in the <gui>Subject</gui> and the body of the "
-"message as required and click <gui>Send</gui>."
+"Click <gui>To</gui> to choose a contact, or enter an email address where you want to send the file. Fill in 
"
+"the <gui>Subject</gui> and the body of the message as required and click <gui>Send</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-share.page:67
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can send multiple files at once. Select multiple files by holding "
-#| "down <key>Ctrl</key>, then right-click any selected file. You can have "
-#| "the files automatically compressed into a zip or tar archive."
+#| "You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down <key>Ctrl</key>, then right-"
+#| "click any selected file. You can have the files automatically compressed into a zip or tar archive."
 msgid ""
-"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
-"<key>Ctrl</key> while clicking the files, then right-click any selected file."
+"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down <key>Ctrl</key> while clicking "
+"the files, then right-click any selected file."
 msgstr ""
-"Voit lähettää useita tiedostoja kerralla. Valitse useita tiedostoja pitäen "
-"<key>Ctrl</key> pohjassa ja napsauta mitä tahansa valittua tiedostoa hiiren "
-"oikealla painikkeella. Voit automaattisesti pakata tiedostot tar- tai zip-"
-"arkistoon."
+"Voit lähettää useita tiedostoja kerralla. Valitse useita tiedostoja pitäen <key>Ctrl</key> pohjassa ja "
+"napsauta mitä tahansa valittua tiedostoa hiiren oikealla painikkeella. Voit automaattisesti pakata 
tiedostot "
+"tar- tai zip-arkistoon."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-sort.page:27
@@ -8699,34 +7651,28 @@ msgstr "Lajittele tiedostot ja kansiot"
 #: C/files-sort.page:36
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
-#| "them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for "
-#| "a list of common ways to sort files."
+#| "You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting them in order of date or file "
+#| "size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a list of common ways to sort files."
 msgid ""
-"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
-"them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
-"list of common ways to sort files. See <link xref=\"nautilus-views\"/> for "
-"information on how to change the default sort order."
+"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting them in order of date or file 
size. "
+"See <link xref=\"#ways\"/> below for a list of common ways to sort files. See <link 
xref=\"nautilus-views\"/"
+"> for information on how to change the default sort order."
 msgstr ""
-"Voit järjestää tiedostoja kansiossa monella tapaa, esimerkiksi päiväyksen "
-"tai koon mukaan. Katso <link xref=\"#ways\"/> alta lista yleisistä tavoista "
-"järjestää tiedostoja."
+"Voit järjestää tiedostoja kansiossa monella tapaa, esimerkiksi päiväyksen tai koon mukaan. Katso <link 
xref="
+"\"#ways\"/> alta lista yleisistä tavoista järjestää tiedostoja."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-sort.page:41
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that "
-#| "you are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> "
-#| "menu."
+#| "The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you are using. You can change "
+#| "the current view using the <gui>View</gui> menu."
 msgid ""
-"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
-"are using. You can change the current view using the list or icon buttons in "
-"the toolbar."
+"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you are using. You can change the "
+"current view using the list or icon buttons in the toolbar."
 msgstr ""
-"Tapa, jolla voit järjestää tiedostoja riippuu käyttämästäsi "
-"<em>kansionäkymästä</em>. Voit vaihtaa nykyistä näkymää <gui>Näytä</gui>-"
-"valikosta."
+"Tapa, jolla voit järjestää tiedostoja riippuu käyttämästäsi <em>kansionäkymästä</em>. Voit vaihtaa nykyistä 
"
+"näkymää <gui>Näytä</gui>-valikosta."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-sort.page:46
@@ -8737,46 +7683,40 @@ msgstr "Kuvakenäkymä"
 #: C/files-sort.page:48
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To sort files in a different order, right-click a blank space in the "
-#| "folder and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. "
-#| "Alternatively, use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></"
+#| "To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder and choose an option from 
the "
+#| "<gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></"
 #| "guiseq> menu."
 msgid ""
-"To sort files in a different order, click the view options button in the "
-"toolbar and choose <gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</"
-"gui>, <gui>By Modification Date</gui>, or <gui>By Access Date</gui>."
+"To sort files in a different order, click the view options button in the toolbar and choose <gui>By Name</"
+"gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui>, <gui>By Modification Date</gui>, or <gui>By Access 
Date</gui>."
 msgstr ""
-"Järjestääksesi tiedostoja eri tavalla, napsauta kansiossa tyhjää tilaa "
-"hiiren oikealla näppäimellä ja valitse valinta <gui>Järjestä</gui>-valikosta."
+"Järjestääksesi tiedostoja eri tavalla, napsauta kansiossa tyhjää tilaa hiiren oikealla näppäimellä ja "
+"valitse valinta <gui>Järjestä</gui>-valikosta."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-sort.page:54
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the "
-#| "<gui>Arrange Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, "
-#| "in alphabetical order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
+#| "As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the <gui>Arrange Items</gui> menu, the files "
+#| "will be sorted by their names, in alphabetical order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
 msgid ""
-"As an example, if you select <gui>By Name</gui>, the files will be sorted by "
-"their names, in alphabetical order. See <link xref=\"#ways\"/> for other "
-"options."
+"As an example, if you select <gui>By Name</gui>, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
+"order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
 msgstr ""
-"Esimerkiksi, jos valitset <gui>Järjestä nimen mukaan</gui> <gui>Järjestä</"
-"gui>-valikosta, tiedostot järjestetään aakkosjärjestykseen niiden nimen "
-"mukaan. Lue <link xref=\"#ways\"/> oppiaksesi muista vaihtoehdoista."
+"Esimerkiksi, jos valitset <gui>Järjestä nimen mukaan</gui> <gui>Järjestä</gui>-valikosta, tiedostot "
+"järjestetään aakkosjärjestykseen niiden nimen mukaan. Lue <link xref=\"#ways\"/> oppiaksesi muista "
+"vaihtoehdoista."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-sort.page:58
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
-#| "from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
-msgid ""
-"You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
-"from the menu."
+#| "You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> from the <gui>Arrange Items</"
+#| "gui> menu."
+msgid "You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> from the menu."
 msgstr ""
-"Voit järjestää tiedostot käänteiseen järjestykseen valitsemalla "
-"<gui>Käänteinen järjestys</gui> <gui>Järjestä</gui>-valikosta."
+"Voit järjestää tiedostot käänteiseen järjestykseen valitsemalla <gui>Käänteinen järjestys</gui> "
+"<gui>Järjestä</gui>-valikosta."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-sort.page:64
@@ -8786,37 +7726,31 @@ msgstr "Luettelonäkymä"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-sort.page:66
 msgid ""
-"To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
-"file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
-"the column heading again to sort in the reverse order."
+"To sort files in a different order, click one of the column headings in the file manager. For example, 
click "
+"<gui>Type</gui> to sort by file type. Click the column heading again to sort in the reverse order."
 msgstr ""
-"Järjestä tiedostot eri järjestykseen napsauttamalla sarakkeen otsikkoa "
-"tiedostohallinnan luettelonäkymässä. Esimerkiksi napsauttamalla <gui>Tyyppi</"
-"gui>-otsikkoa tiedostot järjestetään tiedostotyypin mukaan. Napsauttamalla "
-"uudelleen sarakkeen otsikkoa muuttuu järjestys vastakkaiseksi."
+"Järjestä tiedostot eri järjestykseen napsauttamalla sarakkeen otsikkoa tiedostohallinnan luettelonäkymässä. 
"
+"Esimerkiksi napsauttamalla <gui>Tyyppi</gui>-otsikkoa tiedostot järjestetään tiedostotyypin mukaan. "
+"Napsauttamalla uudelleen sarakkeen otsikkoa muuttuu järjestys vastakkaiseksi."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-sort.page:69
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
-#| "columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> "
-#| "and select the columns that you want to be visible. You will then be able "
-#| "to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for "
+#| "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those columns. Click "
+#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> and select the columns that you want to be "
+#| "visible. You will then be able to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for "
 #| "descriptions of available columns."
 msgid ""
-"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
-"columns. Click the view options button in the toolbar, pick <gui>Visible "
-"Columns…</gui> and select the columns that you want to be visible. You will "
-"then be able to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> "
-"for descriptions of available columns."
+"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those columns. Click the view options "
+"button in the toolbar, pick <gui>Visible Columns…</gui> and select the columns that you want to be visible. 
"
+"You will then be able to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions of "
+"available columns."
 msgstr ""
-"Luettelonäkymässä voit lisätä näytettävien sarakkeiden määrää uusilla "
-"ominaisuuksilla ja järjestää tiedostoja näiden mukaan. Mene "
-"<guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Näkyvät sarakkeet</gui></guiseq> ja valitse "
-"haluamasi sarakkeet. Tämän jälkeen pystyt järjestämään kansioita näiden "
-"sarakkeiden tietojen pohjalta. Lue <link xref=\"nautilus-list\"/> saadaksesi "
-"tietoa saatavilla olevista sarakkeista."
+"Luettelonäkymässä voit lisätä näytettävien sarakkeiden määrää uusilla ominaisuuksilla ja järjestää "
+"tiedostoja näiden mukaan. Mene <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Näkyvät sarakkeet</gui></guiseq> ja valitse "
+"haluamasi sarakkeet. Tämän jälkeen pystyt järjestämään kansioita näiden sarakkeiden tietojen pohjalta. Lue "
+"<link xref=\"nautilus-list\"/> saadaksesi tietoa saatavilla olevista sarakkeista."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-sort.page:79
@@ -8837,19 +7771,17 @@ msgstr "Aakkosellinen järjestys tiedoston nimen mukaan."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/files-sort.page:87 C/nautilus-file-properties-basic.page:76
-#: C/nautilus-list.page:61
+#: C/files-sort.page:87 C/nautilus-file-properties-basic.page:76 C/nautilus-list.page:61
 msgid "Size"
 msgstr "Koko"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-sort.page:88
 msgid ""
-"Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
-"smallest to largest by default."
+"Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from smallest to largest by default."
 msgstr ""
-"Tiedoston koon mukainen järjestys (kuinka paljon tilaa tiedosto vie "
-"kiintolevyltä). Oletuksena nouseva järjestys."
+"Tiedoston koon mukainen järjestys (kuinka paljon tilaa tiedosto vie kiintolevyltä). Oletuksena nouseva "
+"järjestys."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #. (itstool) path: title/gui
@@ -8860,11 +7792,10 @@ msgstr "Tyyppi"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-sort.page:93
 msgid ""
-"Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
-"together, then sorted by name."
+"Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped together, then sorted by name."
 msgstr ""
-"Aakkostaa tiedostotyypin mukaan. Samaa tyyppiä olevat tiedostot ryhmitellään "
-"nimen mukaan aakkosjärjestykseen."
+"Aakkostaa tiedostotyypin mukaan. Samaa tyyppiä olevat tiedostot ryhmitellään nimen mukaan "
+"aakkosjärjestykseen."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/files-sort.page:97
@@ -8873,12 +7804,8 @@ msgstr "Viimeksi muokattu"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-sort.page:98
-msgid ""
-"Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
-"to newest by default."
-msgstr ""
-"Järjestää tiedostot viimeisen muokkausajankohdan mukaan, oletuksena laskeva "
-"järjestys."
+msgid "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest to newest by default."
+msgstr "Järjestää tiedostot viimeisen muokkausajankohdan mukaan, oletuksena laskeva järjestys."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/files-templates.page:13 C/printing-inklevel.page:13
@@ -8898,16 +7825,13 @@ msgstr "Asiakirjamalleja yleisille tiedostotyypeille"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-templates.page:32
 msgid ""
-"If you often create documents based on the same content, you might benefit "
-"from using file templates. A file template can be a document of any type "
-"with the formatting or content you would like to reuse. For example, you "
-"could create a template document with your letterhead."
+"If you often create documents based on the same content, you might benefit from using file templates. A 
file "
+"template can be a document of any type with the formatting or content you would like to reuse. For example, 
"
+"you could create a template document with your letterhead."
 msgstr ""
-"Jos luot usein samaan sisältöön perustuvia asiakirjoja, voit hyötyä "
-"asiakirjamallien käytöstä. Asiakirjamalli voidaan luoda kaikenlaisista "
-"asiakirjoista käyttäen asettelua ja sisältöä, jota haluat käyttää uudelleen. "
-"Esimerkiksi voit luoda asiakirjamallin, josta löytyy usein käyttämäsi "
-"ylätunniste."
+"Jos luot usein samaan sisältöön perustuvia asiakirjoja, voit hyötyä asiakirjamallien käytöstä. "
+"Asiakirjamalli voidaan luoda kaikenlaisista asiakirjoista käyttäen asettelua ja sisältöä, jota haluat "
+"käyttää uudelleen. Esimerkiksi voit luoda asiakirjamallin, josta löytyy usein käyttämäsi ylätunniste."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/files-templates.page:38
@@ -8917,26 +7841,24 @@ msgstr "Luo uusi asiakirjamalli"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-templates.page:40
 msgid ""
-"Create a document that you are going to use as a template. For example, you "
-"could make your letterhead in a word processing application."
+"Create a document that you are going to use as a template. For example, you could make your letterhead in a 
"
+"word processing application."
 msgstr ""
-"Luo asiakirja, jota tulet käyttämään asiakirjamallina. Voit esimerkiksi "
-"luoda asiakirjapohjan tekstinkäsittelyohjelmaan."
+"Luo asiakirja, jota tulet käyttämään asiakirjamallina. Voit esimerkiksi luoda asiakirjapohjan "
+"tekstinkäsittelyohjelmaan."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-templates.page:45
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Save the file with the template content in the <file>Templates </file> "
-#| "folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates </file> "
-#| "folder doesn't exist, you will need to create it first."
+#| "Save the file with the template content in the <file>Templates </file> folder in your <file>Home</file> "
+#| "folder. If the <file>Templates </file> folder doesn't exist, you will need to create it first."
 msgid ""
-"Save the file with the template content in the <file>Templates</file> folder "
-"in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates</file> folder does "
-"not exist, you will need to create it first."
+"Save the file with the template content in the <file>Templates</file> folder in your <file>Home</file> "
+"folder. If the <file>Templates</file> folder does not exist, you will need to create it first."
 msgstr ""
-"Tallenna asiakirjapohja <file>Kotikansion</file> alikansioon <file>Mallit</"
-"file>. Tarvittaessa luo <file>Mallit</file>-kansio."
+"Tallenna asiakirjapohja <file>Kotikansion</file> alikansioon <file>Mallit</file>. Tarvittaessa luo "
+"<file>Mallit</file>-kansio."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/files-templates.page:52
@@ -8952,17 +7874,14 @@ msgstr "Avaa kansio, jonne haluat tallentaa uuden asiakirjan."
 #: C/files-templates.page:57
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
-#| "style=\"menuitem\">Create New Document</gui>. The names of available "
-#| "templates will be listed in the submenu."
+#| "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui style=\"menuitem\">Create New "
+#| "Document</gui>. The names of available templates will be listed in the submenu."
 msgid ""
-"Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
-"style=\"menuitem\">New Document</gui>. The names of available templates will "
-"be listed in the submenu."
+"Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui style=\"menuitem\">New Document</"
+"gui>. The names of available templates will be listed in the submenu."
 msgstr ""
-"Napsauta kansiossa tyhjää kohtaa hiiren oikealla painikkeella ja valitse "
-"<gui style=\"menuitem\">Luo uusi asiakirja</gui>. Asiakirjamallit avautuvat "
-"alavalikkoon."
+"Napsauta kansiossa tyhjää kohtaa hiiren oikealla painikkeella ja valitse <gui style=\"menuitem\">Luo uusi "
+"asiakirja</gui>. Asiakirjamallit avautuvat alavalikkoon."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-templates.page:62
@@ -8972,8 +7891,8 @@ msgstr "Valitse haluamasi malli luettelosta."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-templates.page:65
 msgid ""
-"Double-click the file to open it and start editing. You may wish to <link "
-"xref=\"files-rename\">rename the file</link> when you are finished."
+"Double-click the file to open it and start editing. You may wish to <link xref=\"files-rename\">rename the "
+"file</link> when you are finished."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -8990,51 +7909,43 @@ msgstr "Miksi tiedoston nimen perässä on merkki <file>~</file>?"
 #: C/files-tilde.page:33
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
-#| "txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited "
-#| "in the <app>gedit</app> text editor or other applications. It is safe to "
-#| "delete them, but there's no harm to leave them on your computer."
+#| "Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example.txt~</file>) are automatically "
+#| "created backup copies of documents edited in the <app>gedit</app> text editor or other applications. It "
+#| "is safe to delete them, but there's no harm to leave them on your computer."
 msgid ""
-"Files with a <file>~</file> at the end of their names (for example, "
-"<file>example.txt~</file>) are automatically created backup copies of "
-"documents edited in the <app>gedit</app> text editor or other applications. "
-"It is safe to delete them, but there is no harm to leave them on your "
-"computer."
+"Files with a <file>~</file> at the end of their names (for example, <file>example.txt~</file>) are "
+"automatically created backup copies of documents edited in the <app>gedit</app> text editor or other "
+"applications. It is safe to delete them, but there is no harm to leave them on your computer."
 msgstr ""
-"<app>Gedit</app>-tekstimuokkain ja muutkin sovellukset tekevät "
-"automaattisesti varmuuskopioita muokatuista tiedostoista. Nämä muokatut "
-"tiedostot tunnistaa tiedoston nimen perässä olevasta \"~\" merkistä. "
-"(esimerkiksi <file>esimerkki.txt~</file>). Yleensä näiden "
-"varmuuskopiotiedostojen poistaminen on turvallista, mutta toisaalta niiden "
-"olemassa olosta ei ole haittaa."
+"<app>Gedit</app>-tekstimuokkain ja muutkin sovellukset tekevät automaattisesti varmuuskopioita muokatuista "
+"tiedostoista. Nämä muokatut tiedostot tunnistaa tiedoston nimen perässä olevasta \"~\" merkistä. "
+"(esimerkiksi <file>esimerkki.txt~</file>). Yleensä näiden varmuuskopiotiedostojen poistaminen on "
+"turvallista, mutta toisaalta niiden olemassa olosta ei ole haittaa."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-tilde.page:39
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is "
-#| "because you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
-#| "Files</gui></guiseq> or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
-#| "keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
+#| "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because you either selected "
+#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
+#| "key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
 msgid ""
-"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
-"you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the view options menu "
-"of the <app>Files</app> toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
-"key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
+"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because you either selected <gui>Show "
+"Hidden Files</gui> (in the view options menu of the <app>Files</app> toolbar) or pressed 
<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
 msgstr ""
-"Oletuksena nämä tiedostot on piilotettu. Jos ne ovat näkyvissä, olet joko "
-"valinnut <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Näytä piilotiedostot</gui></guiseq> "
-"tai olet painanut <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Piilota "
-"piilotiedostot toistamalla toinen edellä mainituista tavoista."
+"Oletuksena nämä tiedostot on piilotettu. Jos ne ovat näkyvissä, olet joko valinnut <guiseq><gui>Näytä</"
+"gui><gui>Näytä piilotiedostot</gui></guiseq> tai olet painanut 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
+"Piilota piilotiedostot toistamalla toinen edellä mainituista tavoista."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-tilde.page:46
 msgid ""
-"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
-"xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
+"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link xref=\"files-hidden\"/> for 
advice "
+"on dealing with hidden files."
 msgstr ""
-"Näitä tiedostoja kohdellaan samalla tavalla kuin muitakin piilotiedostoja. "
-"Lue <link xref=\"files-hidden\"/> saadaksesi lisätietoa piilotiedostoista."
+"Näitä tiedostoja kohdellaan samalla tavalla kuin muitakin piilotiedostoja. Lue <link 
xref=\"files-hidden\"/> "
+"saadaksesi lisätietoa piilotiedostoista."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/files.page:28
@@ -9045,14 +7956,11 @@ msgstr "Tiedostot"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files.page:30
 msgid ""
-"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
-"\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
-"xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
+"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete\">delete files</link>, <link xref="
+"\"files#backup\">backups</link>, <link xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"files-search\">Etsiminen</link>, <link xref=\"files-delete"
-"\">tiedostojen poistaminen</link>, <link xref=\"files#backup"
-"\">varmuuskopiot</link>, <link xref=\"files#removable\">irrotettavat asemat</"
-"link>…"
+"<link xref=\"files-search\">Etsiminen</link>, <link xref=\"files-delete\">tiedostojen poistaminen</link>, "
+"<link xref=\"files#backup\">varmuuskopiot</link>, <link xref=\"files#removable\">irrotettavat 
asemat</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files.page:39
@@ -9102,54 +8010,48 @@ msgstr "Ilmoita ongelmasta tai tee parannusehdotus"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/get-involved.page:21
 msgid ""
-"This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome "
-"to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
-"incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can "
-"file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://";
-"bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
+"This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome to participate. If you notice 
a "
+"problem with these help pages (like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but "
+"aren’t), you can file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"\">bugzilla.gnome.org</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/get-involved.page:23
 msgid ""
-"You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
-"about its status. If you don't already have an account, click the <gui>New "
-"Account</gui> link to create one."
+"You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail about its status. If you don’t "
+"already have an account, click the <gui>New Account</gui> link to create one."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/get-involved.page:26
 msgid ""
-"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting a "
-"bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
-"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs\";>browse</"
-"link> for the bug to see if something similar already exists."
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a 
Bug</gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</"
+"gui></guiseq>. Before reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?";
+"id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"browse.cgi?product=gnome-user-docs\">browse</link> for the bug to see if something similar already exists."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/get-involved.page:30
 msgid ""
-"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
-"you are filing a bug against this documentation you should choose the "
-"<gui>gnome-help</gui> component. If you are not sure which component your "
-"bug pertains to, choose <gui>general</gui>."
+"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If you are filing a bug against "
+"this documentation you should choose the <gui>gnome-help</gui> component. If you are not sure which "
+"component your bug pertains to, choose <gui>general</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/get-involved.page:33
 msgid ""
-"If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
-"choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the "
-"Summary and Description sections and click <gui>Commit</gui>."
+"If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, choose <gui>enhancement</gui> in the 
"
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and click <gui>Submit Bug</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/get-involved.page:37
 msgid ""
-"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
-"is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with. Thanks 
for "
+"helping make the GNOME Help better!"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -9160,20 +8062,16 @@ msgstr "Ota yhteyttä"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/get-involved.page:44
 msgid ""
-"You can send an <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">email</link> "
-"to the GNOME docs mailing list to learn more about how to get involved with "
-"the documentation team."
+"You can send an <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">email</link> to the GNOME docs mailing list "
+"to learn more about how to get involved with the documentation team."
 msgstr ""
-"Lähetä <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">englanninkielinen "
-"sähköposti</link> Gnomen ohjeiden postituslistalle, jos haluat mukaan!"
+"Lähetä <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">englanninkielinen sähköposti</link> Gnomen ohjeiden "
+"postituslistalle, jos haluat mukaan!"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gnome-classic.page:22
-msgid ""
-"Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop "
-"experience."
-msgstr ""
-"Kokeile perinteistä Gnomea, jos kaipaat perinteisempää työpöytäkokemusta."
+msgid "Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop experience."
+msgstr "Kokeile perinteistä Gnomea, jos kaipaat perinteisempää työpöytäkokemusta."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gnome-classic.page:26
@@ -9183,31 +8081,27 @@ msgstr "Mikä perinteinen Gnome on?"
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/gnome-classic.page:30
 msgid ""
-"<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
-"desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</"
-"em> technologies, it provides a number of changes to the user interface, "
-"such as the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus on the top "
-"bar, and a window list at the bottom of the screen."
+"<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While "
+"<em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</em> technologies, it provides a number of changes to the "
+"user interface, such as the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus on the top bar, and a 
window "
+"list at the bottom of the screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/gnome-classic.page:38
 msgid ""
-"<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
-"desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</"
-"em> technologies, it provides a number of changes to the user interface, "
-"such as the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> "
-"and <gui>Places</gui> menus on the top bar, and a window list at the bottom "
-"of the screen."
+"<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While "
+"<em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</em> technologies, it provides a number of changes to the "
+"user interface, such as the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> and 
<gui>Places</"
+"gui> menus on the top bar, and a window list at the bottom of the screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gnome-classic.page:47
 msgid ""
-"You can use the <gui>Applications</gui> menu on the top bar to launch "
-"applications. The <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</"
-"gui> overview is available by selecting the <gui>Activities Overview</gui> "
-"item from the menu."
+"You can use the <gui>Applications</gui> menu on the top bar to launch applications. The <gui xref=\"shell-"
+"introduction#activities\">Activities</gui> overview is available by selecting the <gui>Activities 
Overview</"
+"gui> item from the menu."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -9215,8 +8109,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgid ""
-"To access the <em><gui>Activities</gui> overview</em>, you can also press "
-"the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+"To access the <em><gui>Activities</gui> overview</em>, you can also press the <key 
xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key> key."
 msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -9226,43 +8120,40 @@ msgstr "Ikkunaluettelo"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:295
+#: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:298
 msgid ""
-"The window list at the bottom of the screen provides access to all your open "
-"windows and applications and lets you quickly minimize and restore them."
+"The window list at the bottom of the screen provides access to all your open windows and applications and "
+"lets you quickly minimize and restore them."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:61 C/shell-introduction.page:298
+#: C/gnome-classic.page:61 C/shell-introduction.page:301
 msgid ""
-"At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
-"for the current workspace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
-"workspace. In addition, the identifier also displays the total number of "
-"available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the "
-"identifier and select the workspace you want to use from the menu."
+"At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current workspace, 
such "
+"as <gui>1</gui> for the first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the total number 
of "
+"available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the identifier and select the "
+"workspace you want to use from the menu."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gnome-classic.page:67
 msgid ""
-"If an application or a system component wants to get your attention, it will "
-"display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
-"blue icon shows the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link>, "
-"which lets you access all your notifications."
+"If an application or a system component wants to get your attention, it will display a blue icon at the "
+"right-hand side of the window list. Clicking the blue icon shows the <link xref=\"shell-notifications"
+"\">message tray</link>, which lets you access all your notifications."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gnome-classic.page:75
 msgid "Switch to and from GNOME Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihda perinteiseen Gnomeen ja takaisin"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/gnome-classic.page:78
 msgid ""
-"GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell "
-"extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions "
-"available or installed by default."
+"GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell extensions installed. Some Linux "
+"distributions may not have these extensions available or installed by default."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -9274,21 +8165,18 @@ msgstr ""
 #: C/gnome-classic.page:86 C/gnome-classic.page:111
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You have to log out and back in for language changes to take effect. "
-#| "Click the icon at the very right of the panel and select <gui>Log Out</"
-#| "gui> to log out."
+#| "You have to log out and back in for language changes to take effect. Click the icon at the very right of 
"
+#| "the panel and select <gui>Log Out</gui> to log out."
 msgid ""
-"Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right "
-"side of the top bar, click your name and then choose the right option."
+"Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right side of the top bar, click your "
+"name and then choose the right option."
 msgstr ""
-"Muutokset astuvat voimaan kirjautuessasi sisään uudelleen. Kirjaudu ulos "
-"napsauttamalla kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse <gui>Kirjaudu "
-"ulos...</gui>."
+"Muutokset astuvat voimaan kirjautuessasi sisään uudelleen. Kirjaudu ulos napsauttamalla kuvaketta oikeassa "
+"yläkulmassa ja valitse <gui>Kirjaudu ulos...</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gnome-classic.page:90 C/gnome-classic.page:115
-msgid ""
-"A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm."
+msgid "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -9306,15 +8194,13 @@ msgstr "Anna salasanasi, kun sitä kysytään."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gnome-classic.page:100
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the icon at the far right of the <gui>menu bar</gui> and select "
-#| "<gui>System Settings</gui>."
+#| msgid "Click the icon at the far right of the <gui>menu bar</gui> and select <gui>System Settings</gui>."
 msgid ""
-"Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</"
-"gui> button, and select <gui>GNOME Classic</gui>."
+"Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</gui> button, and select "
+"<gui>GNOME Classic</gui>."
 msgstr ""
-"Napsauta kuvaketta aivan <gui>valikkopalkin</gui> oikeassa reunassa ja "
-"valitse <gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
+"Napsauta kuvaketta aivan <gui>valikkopalkin</gui> oikeassa reunassa ja valitse <gui>Järjestelmäasetukset</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gnome-classic.page:104 C/gnome-classic.page:129
@@ -9331,15 +8217,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gnome-classic.page:125
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the icon at the far right of the <gui>menu bar</gui> and select "
-#| "<gui>System Settings</gui>."
+#| msgid "Click the icon at the far right of the <gui>menu bar</gui> and select <gui>System Settings</gui>."
 msgid ""
-"Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</"
-"gui> button, and select <gui>GNOME</gui>."
+"Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</gui> button, and select "
+"<gui>GNOME</gui>."
 msgstr ""
-"Napsauta kuvaketta aivan <gui>valikkopalkin</gui> oikeassa reunassa ja "
-"valitse <gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
+"Napsauta kuvaketta aivan <gui>valikkopalkin</gui> oikeassa reunassa ja valitse <gui>Järjestelmäasetukset</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gnome-version.page:16
@@ -9354,25 +8238,25 @@ msgstr "Selvitä käyttämäsi Gnomen versio"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gnome-version.page:21
 msgid ""
-"You can determine the version of GNOME that is running on your system by "
-"going to the <gui>Details</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
+"You can determine the version of GNOME that is running on your system by going to the <gui>Details</gui> "
+"panel in <gui>Settings</gui>."
 msgstr "Avaa <gui>Asetukset</gui>-ikkuna ja napsauta <gui>Tiedot</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gnome-version.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A window appears showing information about your system, including your distribution's name and the GNOME 
"
+#| "version."
 msgid ""
-"A window appears showing information about your system, including your "
-"distribution's name and the GNOME version."
-msgstr ""
-"Avautuvassa ikkunassa näkyy tietoja järjestelmästäsi, kuten jakelun nimi ja "
-"Gnomen versio."
+"A window appears showing information about your system, including your distribution’s name and the GNOME "
+"version."
+msgstr "Avautuvassa ikkunassa näkyy tietoja järjestelmästäsi, kuten jakelun nimi ja Gnomen versio."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/hardware-auth.page:13
-msgid ""
-"<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards…"
-msgstr ""
-"<link xref=\"session-fingerprint\">Sormenjälkilukijat</link>, älykortit…"
+msgid "<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards…"
+msgstr "<link xref=\"session-fingerprint\">Sormenjälkilukijat</link>, älykortit…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/hardware-auth.page:24
@@ -9392,115 +8276,90 @@ msgstr "Kortinlukijoiden ongelmat"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/hardware-cardreader.page:25
 msgid ""
-"Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage "
-"media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-"
-"partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting steps if they are "
-"not:"
+"Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage media cards. These should be "
+"automatically detected and <link xref=\"disk-partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting "
+"steps if they are not:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/hardware-cardreader.page:31
 msgid ""
-"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
-"are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is "
-"firmly seated in the slot; some cards, especially CF, require a small amount "
-"of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! If you come "
-"up against something solid, do not force it.)"
+"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they are upside down when correctly "
+"inserted. Also make sure that the card is firmly seated in the slot; some cards, especially CF, require a "
+"small amount of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! If you come up against "
+"something solid, do not force it.)"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/hardware-cardreader.page:39
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Open <app>Files</app> by using the <gui>Activities</gui> menu. Does the "
-#| "inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? "
-#| "Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once "
-#| "to mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click "
-#| "<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></"
-#| "guiseq>.)"
+#| "Open <app>Files</app> by using the <gui>Activities</gui> menu. Does the inserted card appear in the "
+#| "<gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not mounted; 
"
+#| "click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
 msgid ""
-"Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
-"\">Activities</gui> overview. Does the inserted card appear in the "
-"<gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the card appears in "
-"this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not "
-"visible, press <key>F9</key> or click <gui style=\"menu\">Files</gui> in the "
-"top bar and select the <gui style=\"menuitem\">Sidebar</gui>.)"
+"Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview. Does "
+"the inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the card appears in "
+"this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> 
or "
+"click <gui style=\"menu\">Files</gui> in the top bar and select the <gui style=\"menuitem\">Sidebar</gui>.)"
 msgstr ""
-"Avaa <app>Tiedostot</app> työpöydän <gui>Unity-valikosta</gui>. Näkyykö "
-"asetettu kortti <gui>Laitteet</gui>-luettelossa vasemmassa sivupalkissa? "
-"Joskus kortti ilmestyy listaan mutta sitä ei liitetä automaattisesi; tässä "
-"tapauksessa liitä se napsauttamalla sitä. (Jos sivupalkkia ei näy, paina "
-"<key>F9</key> tai valitse <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Sivupaneeli</"
-"gui><gui>Näytä sivupaneeli</gui></guiseq>.)"
+"Avaa <app>Tiedostot</app> työpöydän <gui>Unity-valikosta</gui>. Näkyykö asetettu kortti 
<gui>Laitteet</gui>-"
+"luettelossa vasemmassa sivupalkissa? Joskus kortti ilmestyy listaan mutta sitä ei liitetä automaattisesi; "
+"tässä tapauksessa liitä se napsauttamalla sitä. (Jos sivupalkkia ei näy, paina <key>F9</key> tai valitse "
+"<guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Sivupaneeli</gui><gui>Näytä sivupaneeli</gui></guiseq>.)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/hardware-cardreader.page:48
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If your card does not show up in the sidebar, click <guiseq><gui>Go</"
-#| "gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is correctly "
-#| "configured, the reader should come up as a drive when no card is present, "
-#| "and the card itself when the card has been mounted (see the picture "
-#| "below)."
+#| "If your card does not show up in the sidebar, click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Computer</gui></guiseq>. 
If "
+#| "your card reader is correctly configured, the reader should come up as a drive when no card is present, "
+#| "and the card itself when the card has been mounted (see the picture below)."
 msgid ""
-"If your card does not show up in the sidebar, press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>L</key></keyseq>, then type <input>computer:///</input> and press "
-"<key>Enter</key>. If your card reader is correctly configured, the reader "
-"should come up as a drive when no card is present, and the card itself when "
-"the card has been mounted."
+"If your card does not show up in the sidebar, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>, then type 
"
+"<input>computer:///</input> and press <key>Enter</key>. If your card reader is correctly configured, the "
+"reader should come up as a drive when no card is present, and the card itself when the card has been 
mounted."
 msgstr ""
-"Jos korttisi ei näy sivupalkissa, mene <guiseq><gui>Siirry</"
-"gui><gui>Tietokone</gui></guiseq>. Jos kortinlukijan asetukset ovat "
-"kunnossa, sen tulisi näkyä asemana silloin, kun korttia ei ole asetettu ja "
-"kun kortti on paikallaan, sen tulisi näkyä korttina (kuva alla)."
+"Jos korttisi ei näy sivupalkissa, mene <guiseq><gui>Siirry</gui><gui>Tietokone</gui></guiseq>. Jos "
+"kortinlukijan asetukset ovat kunnossa, sen tulisi näkyä asemana silloin, kun korttia ei ole asetettu ja kun 
"
+"kortti on paikallaan, sen tulisi näkyä korttina (kuva alla)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/hardware-cardreader.page:56
 msgid ""
-"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
-"card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
-"possible."
+"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the card itself. Try a different card "
+"or check the card on a different reader if possible."
 msgstr ""
-"Jos näet kortinlukijan muttet korttia, ongelma voi olla kortti itse. Yritä "
-"toista korttia tai testaa korttia toisella kortinlukijalla mahdollisuuksien "
-"mukaan."
+"Jos näet kortinlukijan muttet korttia, ongelma voi olla kortti itse. Yritä toista korttia tai testaa 
korttia "
+"toisella kortinlukijalla mahdollisuuksien mukaan."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/hardware-cardreader.page:61
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it "
-#| "is possible that your card reader does not work with Linux due to driver "
-#| "issues. If your card reader is internal (inside the computer instead of "
-#| "sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly "
-#| "connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the "
-#| "computer. USB external card readers are also available, and are far "
-#| "better supported by Linux."
+#| "If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is possible that your card "
+#| "reader does not work with Linux due to driver issues. If your card reader is internal (inside the "
+#| "computer instead of sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly connect your "
+#| "device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the computer. USB external card readers are also "
+#| "available, and are far better supported by Linux."
 msgid ""
-"If no cards or drives are shown when browsing the <gui>Computer</gui> "
-"location, it is possible that your card reader does not work with Linux due "
-"to driver issues. If your card reader is internal (inside the computer "
-"instead of sitting outside) this is more likely. The best solution is to "
-"directly connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the "
-"computer. USB external card readers are also available, and are far better "
-"supported by Linux."
+"If no cards or drives are shown when browsing the <gui>Computer</gui> location, it is possible that your "
+"card reader does not work with Linux due to driver issues. If your card reader is internal (inside the "
+"computer instead of sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly connect your "
+"device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the computer. USB external card readers are also "
+"available, and are far better supported by Linux."
 msgstr ""
-"Jos <gui>Tietokone</gui>-kansiossa ei ole kortinlukijoita, on mahdollista, "
-"että korttisi ei toimi Linuxissa ajuriongelmien vuoksi. Tämä on "
-"todennäköisempää, jos kortinlukija on sisäinen (tietokoneen sisällä eikä "
-"ulkopuolella). Paras ratkaisu on yhdistää laite (kamera, matkapuhelin, jne.) "
-"suoraan tietokoneen USB-porttiin. USB:hen kytkettäviä ulkoisia "
-"kortinlukijoita on myös saatavilla ja niitä tuetaan huomattavasti paremmin "
-"Linuxissa."
+"Jos <gui>Tietokone</gui>-kansiossa ei ole kortinlukijoita, on mahdollista, että korttisi ei toimi Linuxissa 
"
+"ajuriongelmien vuoksi. Tämä on todennäköisempää, jos kortinlukija on sisäinen (tietokoneen sisällä eikä "
+"ulkopuolella). Paras ratkaisu on yhdistää laite (kamera, matkapuhelin, jne.) suoraan tietokoneen USB-"
+"porttiin. USB:hen kytkettäviä ulkoisia kortinlukijoita on myös saatavilla ja niitä tuetaan huomattavasti "
+"paremmin Linuxissa."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/hardware-driver.page:17
-msgid ""
-"A hardware/device driver allows your computer to use devices that are "
-"attached to it."
-msgstr ""
-"Laitteistoajuri mahdollistaa tietokoneeseesi liitettyjen laitteiden "
-"käyttämisen."
+msgid "A hardware/device driver allows your computer to use devices that are attached to it."
+msgstr "Laitteistoajuri mahdollistaa tietokoneeseesi liitettyjen laitteiden käyttämisen."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/hardware-driver.page:21
@@ -9509,73 +8368,63 @@ msgstr "Mikä ajuri on?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/hardware-driver.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be <em>external</em> like printers and "
+#| "monitor or <em>internal</em> like graphics and audio cards."
 msgid ""
-"Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be "
-"<em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like "
-"graphics and audio cards."
+"Devices are the physical “parts” of your computer. They may be <em>external</em> like printers and monitor "
+"or <em>internal</em> like graphics and audio cards."
 msgstr ""
-"Laitteet ovat tietokoneesi fyysisiä osia. Ne voivat olla <em>ulkoisia</em> "
-"kuten tulostimet ja näytöt tai <em>sisäisiä</em> kuten näytönohjain ja "
-"äänikortti."
+"Laitteet ovat tietokoneesi fyysisiä osia. Ne voivat olla <em>ulkoisia</em> kuten tulostimet ja näytöt tai "
+"<em>sisäisiä</em> kuten näytönohjain ja äänikortti."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/hardware-driver.page:27
 msgid ""
-"In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know "
-"how to communicate with them. This is done by a piece of software called a "
-"<em>device driver</em>."
+"In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know how to communicate with them. "
+"This is done by a piece of software called a <em>device driver</em>."
 msgstr ""
-"Jotta tietokoneesi voi käyttää näitä laitteita, sen täytyy tietää, miten "
-"niiden kanssa kommunikoidaan. Tämä hoituu <em>laiteajureiden</em> avulla."
+"Jotta tietokoneesi voi käyttää näitä laitteita, sen täytyy tietää, miten niiden kanssa kommunikoidaan. Tämä 
"
+"hoituu <em>laiteajureiden</em> avulla."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/hardware-driver.page:31
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "When you attach a device to your computer, you must have the correct "
-#| "driver installed for that device to work. For example, if you plug in a "
-#| "printer but the correct driver isn't available, you won't be able to use "
-#| "the printer. Normally, each model of device uses a driver that is not "
-#| "compatible with any other model."
+#| "When you attach a device to your computer, you must have the correct driver installed for that device to 
"
+#| "work. For example, if you plug in a printer but the correct driver isn't available, you won't be able to 
"
+#| "use the printer. Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any other 
model."
 msgid ""
-"When you attach a device to your computer, you must have the correct driver "
-"installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but "
-"the correct driver is not available, you will not be able to use the "
-"printer. Normally, each model of device uses a driver that is not compatible "
-"with any other model."
+"When you attach a device to your computer, you must have the correct driver installed for that device to "
+"work. For example, if you plug in a printer but the correct driver is not available, you will not be able 
to "
+"use the printer. Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any other model."
 msgstr ""
-"Kun liität laitteen tietokoneeseesi, sinulla täytyy olla oikeat ajurit "
-"asennettua, jotta laite toimii. Esimerkiksi, jos kiinnität tulostimen "
-"koneeseen mutta sillä ei ole toimivia ajureita, et pysty käyttämään sitä. "
-"Yleensä jokainen laitemalli tarvitsee omat ajurinsa eikä toisten mallien "
-"ajurit toimi sen kanssa."
+"Kun liität laitteen tietokoneeseesi, sinulla täytyy olla oikeat ajurit asennettua, jotta laite toimii. "
+"Esimerkiksi, jos kiinnität tulostimen koneeseen mutta sillä ei ole toimivia ajureita, et pysty käyttämään "
+"sitä. Yleensä jokainen laitemalli tarvitsee omat ajurinsa eikä toisten mallien ajurit toimi sen kanssa."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/hardware-driver.page:37
 msgid ""
-"On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so "
-"everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to "
-"be installed manually or may not be available at all."
+"On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so everything should work when you plug it 
"
+"in. However, the drivers may need to be installed manually or may not be available at all."
 msgstr ""
-"Suurin osa ajureista on Linuxissa asennettu valmiiksi, joten kaiken tulisi "
-"toimia kytkiessäsi sen. Jotkut ajurit täytyy kuitenkin asentaa manuaalisesti "
-"tai niitä ei ehkä ole ollenkaan saatavilla."
+"Suurin osa ajureista on Linuxissa asennettu valmiiksi, joten kaiken tulisi toimia kytkiessäsi sen. Jotkut "
+"ajurit täytyy kuitenkin asentaa manuaalisesti tai niitä ei ehkä ole ollenkaan saatavilla."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/hardware-driver.page:41
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-"
-#| "functional. For example, you might find that your printer can't do double-"
-#| "sided printing, but is otherwise completely functional."
+#| "In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-functional. For example, you might "
+#| "find that your printer can't do double-sided printing, but is otherwise completely functional."
 msgid ""
-"In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-"
-"functional. For example, you might find that your printer cannot do double-"
-"sided printing, but is otherwise completely functional."
+"In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-functional. For example, you might find "
+"that your printer cannot do double-sided printing, but is otherwise completely functional."
 msgstr ""
-"Lisäksi, jotkut olemassa olevat ajurit ovat keskeneräisiä tai osittain "
-"toimimattomia. Esimerkiksi, tulostimesi ei välttämättä pysty tulostamaan "
-"kaksipuolisia tulosteita mutta muuten kaikki toimii normaalisti."
+"Lisäksi, jotkut olemassa olevat ajurit ovat keskeneräisiä tai osittain toimimattomia. Esimerkiksi, "
+"tulostimesi ei välttämättä pysty tulostamaan kaksipuolisia tulosteita mutta muuten kaikki toimii 
normaalisti."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/hardware-problems-graphics.page:13
@@ -9590,12 +8439,11 @@ msgstr "Näyttöongelmat"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/hardware-problems-graphics.page:21
 msgid ""
-"Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or "
-"configuration. Which of the topics below best describes the problem you are "
-"experiencing?"
+"Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or configuration. Which of the "
+"topics below best describes the problem you are experiencing?"
 msgstr ""
-"Useimmat näyttöä koskevat ongelmat johtuvat grafiikka-ajureista tai "
-"määritetyistä asetuksista. Mikä seuraavista kuvaa parhaiten ongelmaasi?"
+"Useimmat näyttöä koskevat ongelmat johtuvat grafiikka-ajureista tai määritetyistä asetuksista. Mikä "
+"seuraavista kuvaa parhaiten ongelmaasi?"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/hardware.page:13
@@ -9606,14 +8454,12 @@ msgstr "Laitteisto"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/hardware.page:15
 msgid ""
-"<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref="
-"\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power settings</link>, "
-"<link xref=\"color\">color management</link>, <link xref=\"bluetooth"
+"<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref=\"printing\">printers</link>, <link "
+"xref=\"power\">power settings</link>, <link xref=\"color\">color management</link>, <link xref=\"bluetooth"
 "\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"hardware#problems\">Laitteisto-ongelmat</link>, <link xref="
-"\"printing\">tulostimet</link>, <link xref=\"power\">virranhallinta</link>, "
-"<link xref=\"color\">värinhallinta</link>, <link xref=\"bluetooth"
+"<link xref=\"hardware#problems\">Laitteisto-ongelmat</link>, <link xref=\"printing\">tulostimet</link>, "
+"<link xref=\"power\">virranhallinta</link>, <link xref=\"color\">värinhallinta</link>, <link 
xref=\"bluetooth"
 "\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">levyt</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -9651,53 +8497,45 @@ msgstr "IRC"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/help-irc.page:19
 msgid ""
-"IRC stands for Internet Relay Chat. It is a real-time multi-user messaging "
-"system. You can get help and advice on the GNOME IRC server from other GNOME "
-"users and developers."
+"IRC stands for Internet Relay Chat. It is a real-time multi-user messaging system. You can get help and "
+"advice on the GNOME IRC server from other GNOME users and developers."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/help-irc.page:24
 msgid ""
-"To connect to the GNOME IRC server, use <app>empathy</app> or <app>xchat</"
-"app>, or use a web interface like <link href=\"http://chat.mibbit.com/";
-"\">mibbit</link>."
+"To connect to the GNOME IRC server, use <app>empathy</app> or <app>xchat</app>, or use a web interface like 
"
+"<link href=\"http://chat.mibbit.com/\";>mibbit</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/help-irc.page:28
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For help with using Empathy, read the <link href=\"ghelp:empathy"
-#| "\">Empathy manual</link>."
+#| msgid "For help with using Empathy, read the <link href=\"ghelp:empathy\">Empathy manual</link>."
 msgid ""
-"To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"help:empathy/irc-"
-"manage\">Empathy documentation</link>."
+"To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"help:empathy/irc-manage\">Empathy documentation</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Lisäohjeita Empathyn käyttöön on tarjolla <link href=\"ghelp:empathy"
-"\">sovelluksen omassa ohjeessa</link>."
+"Lisäohjeita Empathyn käyttöön on tarjolla <link href=\"ghelp:empathy\">sovelluksen omassa ohjeessa</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/help-irc.page:32
 msgid ""
-"The GNOME IRC server is <sys>irc.gnome.org</sys>. You may also see it "
-"referred to as the \"GIMP network\". If your computer is properly configured "
-"you can click on the link <link href=\"irc://irc.gnome.org/gnome\"/> to "
-"access the <sys>gnome</sys> channel."
+"The GNOME IRC server is <sys>irc.gnome.org</sys>. You may also see it referred to as the \"GIMP network\". "
+"If your computer is properly configured you can click on the link <link 
href=\"irc://irc.gnome.org/gnome\"/> "
+"to access the <sys>gnome</sys> channel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/help-irc.page:37
-msgid ""
-"While IRC being a real-time discussion, people tend to not reply "
-"immediately, so be patient."
+msgid "While IRC is a real-time discussion medium, people tend to not reply immediately, so be patient."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/help-irc.page:42
 msgid ""
-"Please note the <link href=\"https://wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct";
-"\">GNOME code of conduct</link> applies when you chat on IRC."
+"Please note the <link href=\"https://wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct\";>GNOME code of conduct</link> 
"
+"applies when you chat on IRC."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -9713,25 +8551,21 @@ msgstr "Postituslista"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/help-mailing-list.page:28
 msgid ""
-"Mailing lists are email based discussions. You can ask for support using the "
-"GNOME mailing lists. Almost each GNOME application has its own mailing list. "
-"The complete list of mailing-lists are listed at <link href=\"http://mail.";
-"gnome.org/mailman/listinfo\"/>."
+"Mailing lists are email based discussions. You can ask for support using the GNOME mailing lists. Almost "
+"each GNOME application has its own mailing list. The complete list of mailing-lists are listed at <link 
href="
+"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo\"/>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/help-mailing-list.page:34
-msgid ""
-"You may need to subscribe to the mailing-list before being able to send an "
-"email to it."
+msgid "You may need to subscribe to the mailing-list before being able to send an email to it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/help-mailing-list.page:38
 msgid ""
-"The default language used on mailing lists is English. There are user "
-"mailing lists for other languages. For example, <sys>gnome-de</sys> for "
-"German speakers or <sys>gnome-cl-list</sys> for all things related to Chile."
+"The default language used on mailing lists is English. There are user mailing lists for other languages. 
For "
+"example, <sys>gnome-de</sys> for German speakers or <sys>gnome-cl-list</sys> for all things related to 
Chile."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -9767,9 +8601,8 @@ msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
 msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:22 C/keyboard-layouts.page:21
-#: C/keyboard-nav.page:18 C/keyboard-osk.page:19 C/keyboard-repeat-keys.page:22
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:21 C/keyboard.page:22
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:22 C/keyboard-layouts.page:21 C/keyboard-nav.page:18 C/keyboard-osk.page:19
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:22 C/keyboard-shortcuts-set.page:21 C/keyboard.page:22
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
@@ -9786,12 +8619,11 @@ msgstr "Aseta näppäimistön kohdistin vilkkumaan"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:42
 msgid ""
-"If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
-"make it blink to make it easier to locate."
+"If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can make it blink to make it 
easier "
+"to locate."
 msgstr ""
-"Jos näppäimistön kohdistimen paikallistaminen tekstikentässä tuottaa "
-"vaikeuksia, voit helpottaa paikallistamista asettamalla kohdistimen "
-"vilkkumaan."
+"Jos näppäimistön kohdistimen paikallistaminen tekstikentässä tuottaa vaikeuksia, voit helpottaa "
+"paikallistamista asettamalla kohdistimen vilkkumaan."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:54
@@ -9802,8 +8634,7 @@ msgstr "Napsauta <gui>Lisää</gui> ja anna <code>ppa:</code>-sijainti."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:57
-msgid ""
-"Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
+msgid "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
 msgstr "Käytä <gui>Nopeussäädintä</gui> säätämään kursorin vilkkumisnopeutta."
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -9813,9 +8644,7 @@ msgstr "Juanjo Marin"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/keyboard-key-menu.page:25
-msgid ""
-"The <key>Menu</key> key launches a context menu with the keyboard rather "
-"than with a right-click."
+msgid "The <key>Menu</key> key launches a context menu with the keyboard rather than with a right-click."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -9826,53 +8655,49 @@ msgstr "Mikä on <key>Menu</key>-näppäin?"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-key-menu.page:31
 msgid ""
-"The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a "
-"key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the "
-"bottom-right of the keyboard, next to the <key>Ctrl</key> key, but it can be "
-"placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is usually "
-"depicted as a cursor hovering above a menu: <_:media-1/>."
+"The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a key found on some 
Windows-oriented "
+"keyboards. This key is usually on the bottom-right of the keyboard, next to the <key>Ctrl</key> key, but it 
"
+"can be placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is usually depicted as a cursor "
+"hovering above a menu: <_:media-1/>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-key-menu.page:45
 msgid ""
-"The primary function of this key is to launch a context menu with the "
-"keyboard rather than by clicking the right mouse button: this is useful if "
-"mouse or a similar device is not available, or when the right mouse button "
-"is not present."
+"The primary function of this key is to launch a context menu with the keyboard rather than by clicking the "
+"right mouse button: this is useful if mouse or a similar device is not available, or when the right mouse "
+"button is not present."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-key-menu.page:50
 msgid ""
-"The <key>Menu</key> key is sometimes omitted in the interest of space, "
-"particularly on portable and laptop keyboards. In this case, some keyboards "
-"include a <key>Menu</key> function key that can be activated in combination "
-"with the Function (<key>Fn</key>) key."
+"The <key>Menu</key> key is sometimes omitted in the interest of space, particularly on portable and laptop "
+"keyboards. In this case, some keyboards include a <key>Menu</key> function key that can be activated in "
+"combination with the Function (<key>Fn</key>) key."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-key-menu.page:55
 msgid ""
-"The <em>context menu</em> is a menu that pops up when you right-click. The "
-"menu that you see, if any, is dependent on the context and function of the "
-"area that you right-clicked. When you use the <key>Menu</key> key, the "
-"context menu is shown for the area of the screen that your cursor is over at "
-"the point when the key is pressed."
+"The <em>context menu</em> is a menu that pops up when you right-click. The menu that you see, if any, is "
+"dependent on the context and function of the area that you right-clicked. When you use the <key>Menu</key> "
+"key, the context menu is shown for the area of the screen that your cursor is over at the point when the 
key "
+"is pressed."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/keyboard-key-super.page:24
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "The Super key provides access to the Dash and the Launcher. You can "
-#| "usually find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
+#| "The Super key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually find it next to the 
<key>Alt</"
+#| "key> key on your keyboard."
 msgid ""
-"The <key>Super</key> key opens the <gui>Activities</gui> overview. You can "
-"usually find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
+"The <key>Super</key> key opens the <gui>Activities</gui> overview. You can usually find it next to the "
+"<key>Alt</key> key on your keyboard."
 msgstr ""
-"Super-näppäin mahdollistaa pääsyn Unity-valikkoon ja käynnistimeen. Super-"
-"näppäin on yleensä näppäimistössä <key>Alt</key>-näppäimen vieressä."
+"Super-näppäin mahdollistaa pääsyn Unity-valikkoon ja käynnistimeen. Super-näppäin on yleensä näppäimistössä 
"
+"<key>Alt</key>-näppäimen vieressä."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/keyboard-key-super.page:29
@@ -9882,46 +8707,39 @@ msgstr "Mikä on <key>Super</key>-näppäin?"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-key-super.page:31
 msgid ""
-"When you press the <key>Super</key> key, the <gui>Activities</gui> overview "
-"is displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your "
-"keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a Windows logo on "
-"it. It is sometimes called the <em>Windows key</em> or system key."
+"When you press the <key>Super</key> key, the <gui>Activities</gui> overview is displayed. This key can "
+"usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a "
+"Windows logo on it. It is sometimes called the <em>Windows key</em> or system key."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/keyboard-key-super.page:37
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If you have an Apple keyboard, there will not be a Windows key on your "
-#| "keyboard. The <key>⌘</key> (Command) key can be used instead."
+#| "If you have an Apple keyboard, there will not be a Windows key on your keyboard. The <key>⌘</key> "
+#| "(Command) key can be used instead."
 msgid ""
-"If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key "
-"instead of the Windows key, while Chromebooks have a magnifying glass "
-"instead."
+"If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key instead of the Windows key, while 
"
+"Chromebooks have a magnifying glass instead."
 msgstr ""
-"Jos käytössäsi on Applen näppäimistö, siinä ei ole Windows-näppäintä. Sen "
-"sijaan voit käyttää <key>⌘</key> (komento) -näppäintä."
+"Jos käytössäsi on Applen näppäimistö, siinä ei ole Windows-näppäintä. Sen sijaan voit käyttää <key>⌘</key> "
+"(komento) -näppäintä."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-key-super.page:42
 #, fuzzy
 #| msgid "Launch apps from the activities overview."
-msgid ""
-"To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview:"
+msgid "To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview:"
 msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-key-super.page:47
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview, then open the <app>Settings</app>."
-msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview, then open the 
<app>Settings</"
+"app>."
+msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-key-super.page:51
@@ -9938,8 +8756,8 @@ msgstr "Avaa <gui>Roskakorin</gui>."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-key-super.page:57
 msgid ""
-"Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the "
-"activities overview</gui> on the right."
+"Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the activities overview</gui> on the 
"
+"right."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -9947,32 +8765,16 @@ msgstr ""
 msgid "Hold down the desired key combination."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:106
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
-"md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
-"md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
-
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/keyboard-layouts.page:29 C/keyboard-shortcuts-set.page:25
 msgid "Juanjo Marín"
 msgstr "Juanjo Marín"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/keyboard-layouts.page:35 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15
-#: C/printing-cancel-job.page:24 C/printing-name-location.page:17
-#: C/printing-name-location.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:25
-#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:27
-#: C/session-fingerprint.page:26 C/shell-apps-favorites.page:24
-#: C/user-autologin.page:17
+#: C/keyboard-layouts.page:35 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15 C/printing-cancel-job.page:24
+#: C/printing-name-location.page:17 C/printing-name-location.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:25
+#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:27 C/session-fingerprint.page:26
+#: C/shell-apps-favorites.page:24 C/user-autologin.page:17
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
@@ -9989,36 +8791,27 @@ msgstr "Käytä vaihtoehtoisia näppäimistöasetteluja"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-layouts.page:45
 msgid ""
-"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
-"Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
-"as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave like a "
-"keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols "
-"printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple "
-"languages."
+"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. Even for a single language, there "
+"are often multiple keyboard layouts, such as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard "
+"behave like a keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols printed on the keys. "
+"This is useful if you often switch between multiple languages."
 msgstr ""
-"Näppäimistöillä on satoja eri näppäinasetteluja eri kielille. Jopa samalle "
-"kielelle on usein useita näppäinasetteluja, kuten Dvorak-asettelu "
-"englannille. Voit säätää näppäimistösi käyttäytymään kuin näppäimistö eri "
-"asettelulla vaikka näppäimiin painetut kirjaimet ja merkit ovat aivan jotain "
-"muuta. Tämä on käytännöllistä, jos vaihdat usein eri kielien välillä."
+"Näppäimistöillä on satoja eri näppäinasetteluja eri kielille. Jopa samalle kielelle on usein useita "
+"näppäinasetteluja, kuten Dvorak-asettelu englannille. Voit säätää näppäimistösi käyttäytymään kuin "
+"näppäimistö eri asettelulla vaikka näppäimiin painetut kirjaimet ja merkit ovat aivan jotain muuta. Tämä on 
"
+"käytännöllistä, jos vaihdat usein eri kielien välillä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-layouts.page:54 C/session-formats.page:36
-#: C/session-language.page:49
+#: C/keyboard-layouts.page:54 C/session-formats.page:36 C/session-language.page:49
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Region &amp; Language</gui>."
-msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Region 
"
+"&amp; Language</gui>."
+msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-layouts.page:58 C/session-formats.page:40
-#: C/session-language.page:53
+#: C/keyboard-layouts.page:58 C/session-formats.page:40 C/session-language.page:53
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
 msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
@@ -10028,16 +8821,14 @@ msgstr "Napsauta <gui>Alue ja kielet</gui>."
 #: C/keyboard-layouts.page:61
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. "
-#| "You can add at most four layouts."
+#| "Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. You can add at most four "
+#| "layouts."
 msgid ""
-"Click the <gui>+</gui> button in the <gui>Input Sources</gui> section, "
-"select the language which is associated with the layout, then select a "
-"layout and press <gui>Add</gui>."
+"Click the <gui>+</gui> button in the <gui>Input Sources</gui> section, select the language which is "
+"associated with the layout, then select a layout and press <gui>Add</gui>."
 msgstr ""
-"Napsauta <gui>+</gui> -painiketta, valitse asettelumalli ja paina "
-"<gui>Lisää</gui>. Näppäimistön asettelumalleja voi asettaa enintään neljä "
-"kappaletta."
+"Napsauta <gui>+</gui> -painiketta, valitse asettelumalli ja paina <gui>Lisää</gui>. Näppäimistön "
+"asettelumalleja voi asettaa enintään neljä kappaletta."
 
 #. (itstool) path: media/span
 #: C/keyboard-layouts.page:70 C/keyboard-layouts.page:76
@@ -10049,8 +8840,8 @@ msgstr "näkymä"
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/keyboard-layouts.page:68
 msgid ""
-"You can preview an image of any layout by selecting it in the list of "
-"<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><_:media-1/></gui>"
+"You can preview an image of any layout by selecting it in the list of <gui>Input Sources</gui> and clicking 
"
+"<gui><_:media-1/></gui>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/span
@@ -10061,500 +8852,434 @@ msgstr "asetukset"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-layouts.page:73
 msgid ""
-"Certain languages offer some extra configuration options. You can identify "
-"those languages because they have a <gui><_:media-1/></gui> icon next to "
-"them. If you want to access these extra parameters, select the language from "
-"the <gui>Input Source</gui> list and a new <gui style=\"button\"><_:media-2/"
-"></gui> button will give you access to the extra settings."
+"Certain languages offer some extra configuration options. You can identify those languages because they 
have "
+"a <gui><_:media-1/></gui> icon next to them. If you want to access these extra parameters, select the "
+"language from the <gui>Input Source</gui> list and a new <gui style=\"button\"><_:media-2/></gui> button "
+"will give you access to the extra settings."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-layouts.page:82
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
-#| "same layout or to set a different layout for each window. Using a "
-#| "different layout for each window is useful, for example, if you're "
-#| "writing an article in another language in a word processor window. Your "
-#| "keyboard selection will be remembered for each window as you switch "
-#| "between windows."
+#| "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the same layout or to set a "
+#| "different layout for each window. Using a different layout for each window is useful, for example, if "
+#| "you're writing an article in another language in a word processor window. Your keyboard selection will 
be "
+#| "remembered for each window as you switch between windows."
 msgid ""
-"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
-"same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
-"layout for each window is useful, for example, if you're writing an article "
-"in another language in a word processor window. Your keyboard selection will "
-"be remembered for each window as you switch between windows. Press the <gui "
-"style=\"button\">Options</gui> button to select how you want to manage "
-"multiple layouts."
+"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the same layout or to set a different 
"
+"layout for each window. Using a different layout for each window is useful, for example, if you’re writing "
+"an article in another language in a word processor window. Your keyboard selection will be remembered for "
+"each window as you switch between windows. Press the <gui style=\"button\">Options</gui> button to select "
+"how you want to manage multiple layouts."
 msgstr ""
-"Kun käytät useita eri asetteluja, voit määrittää kaikkien ikkunoiden "
-"käyttävän samaa asettelua tai ikkunoille erilliset asettelut. Eri "
-"asettelujen käyttö ikkunoittain on hyödyllistä, jos kirjoitat esimerkiksi "
-"eri kielellä tekstinkäsittelyohjelmaan kuin pikaviestimeen. Valitsemasi "
-"ikkunakohtainen asettelu pysyy, vaikka vaihdat ikkunoiden välillä."
+"Kun käytät useita eri asetteluja, voit määrittää kaikkien ikkunoiden käyttävän samaa asettelua tai "
+"ikkunoille erilliset asettelut. Eri asettelujen käyttö ikkunoittain on hyödyllistä, jos kirjoitat "
+"esimerkiksi eri kielellä tekstinkäsittelyohjelmaan kuin pikaviestimeen. Valitsemasi ikkunakohtainen 
asettelu "
+"pysyy, vaikka vaihdat ikkunoiden välillä."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-layouts.page:90
 msgid ""
-"The top bar will display a short identifier for the current layout, such as "
-"<gui>en</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator "
-"and select the layout you want to use from the menu. If the selected "
-"language has any extra settings, they will be shown below the list of "
-"available layouts. This gives you a quick overview of your settings. You can "
-"also open an image with the current keyboard layout for reference."
+"The top bar will display a short identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
+"English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to use from the menu. If the "
+"selected language has any extra settings, they will be shown below the list of available layouts. This 
gives "
+"you a quick overview of your settings. You can also open an image with the current keyboard layout for "
+"reference."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-layouts.page:97
 msgid ""
-"The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input "
-"Source</gui> <gui>Keyboard Shortcuts</gui>. These shortcuts open the "
-"<gui>Input Source</gui> chooser where you can move forward and backward. By "
-"default, you can switch to the next input source with <keyseq><key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Space</key></keyseq> and to the "
-"previous one with <keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></"
-"keyseq>. You can change these shortcuts in the <gui>Keyboard</gui> settings."
+"The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input Source</gui> <gui>Keyboard 
Shortcuts</"
+"gui>. These shortcuts open the <gui>Input Source</gui> chooser where you can move forward and backward. By "
+"default, you can switch to the next input source with <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Space</key></keyseq> and to the previous one with <keyseq><key>Shift</key><key>Super</"
+"key><key>Space</key></keyseq>. You can change these shortcuts in the <gui>Keyboard</gui> settings."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/keyboard-layouts.page:106
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/input-methods-switcher.png' md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
+msgstr "external ref='figures/input-methods-switcher.png' md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-nav.page:31
+#: C/keyboard-nav.page:33
 msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
 msgstr "Käytä sovelluksia ja työpöytää ilman hiirtä."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-nav.page:34
+#: C/keyboard-nav.page:36
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "Näppäimistöllä liikkuminen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-nav.page:44
+#: C/keyboard-nav.page:46
 msgid ""
-"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
-"other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
-"For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link xref=\"shell-"
-"keyboard-shortcuts\"/> instead."
+"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or other pointing device, or who "
+"want to use a keyboard as much as possible. For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link "
+"xref=\"shell-keyboard-shortcuts\"/> instead."
 msgstr ""
-"Tämä sivu linjaa, kuinka käyttöliittymän eri osissa liikutaan näppäimistöä "
-"käyttäen. Ohje on tarkoitettu niille, jotka eivät pysty käyttämään hiirtä "
-"tai muuta osoitinlaitetta, tai jotka haluavat käyttää näppäimistöä "
-"mahdollisimman paljon. Kaikille hyödyllisiä pikanäppäimiä on lueteltu "
-"sivulla <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\"/>."
+"Tämä sivu linjaa, kuinka käyttöliittymän eri osissa liikutaan näppäimistöä käyttäen. Ohje on tarkoitettu "
+"niille, jotka eivät pysty käyttämään hiirtä tai muuta osoitinlaitetta, tai jotka haluavat käyttää "
+"näppäimistöä mahdollisimman paljon. Kaikille hyödyllisiä pikanäppäimiä on lueteltu sivulla <link xref="
+"\"shell-keyboard-shortcuts\"/>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-nav.page:50
+#: C/keyboard-nav.page:52
 msgid ""
-"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
-"pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
-"mousekeys\"/> for details."
+"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse pointer using the numeric 
keypad "
+"on your keyboard. See <link xref=\"mouse-mousekeys\"/> for details."
 msgstr ""
-"Jos et syystä tai toisesta kykene käyttämään osoitinlaitetta (kuten hiirtä), "
-"voit ohjata hiiren osoitinta näppäimistön oikeassa laidassa olevaa "
-"numeronäppäimistöä käyttäen. Lisätietoja aiheesta on sivulla <link xref="
-"\"mouse-mousekeys\"/>."
+"Jos et syystä tai toisesta kykene käyttämään osoitinlaitetta (kuten hiirtä), voit ohjata hiiren osoitinta "
+"näppäimistön oikeassa laidassa olevaa numeronäppäimistöä käyttäen. Lisätietoja aiheesta on sivulla <link "
+"xref=\"mouse-mousekeys\"/>."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:56
+#: C/keyboard-nav.page:58
 msgid "Navigate user interfaces"
 msgstr "Liiku käyttöliittymän eri osissa"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:58
+#: C/keyboard-nav.page:60
 msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<key>Tab</key> ja <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:60
+#: C/keyboard-nav.page:62
 msgid ""
-"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
-"<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
-"sidebar to the main content. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> "
-"can also break out of a control that uses <key>Tab</key> itself, such as a "
-"text area."
+"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Tab</key></keyseq> moves "
+"between groups of controls, such as from a sidebar to the main content. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</"
+"key></keyseq> can also break out of a control that uses <key>Tab</key> itself, such as a text area."
 msgstr ""
-"Siirrä näppäimistön kohdistusta eri säätimien välillä. <keyseq><key>Ctrl</"
-"key> <key>Tab</key></keyseq> liikuttaa säädinryhmien välillä, kuten "
-"sivupaneelista sisältönäkymään. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></"
-"keyseq> -näppäinyhdistelmällä voi poistua säätimestä, joka käyttää itse "
-"<key>Tab</key>-näppäintä, kuten tekstikentästä."
+"Siirrä näppäimistön kohdistusta eri säätimien välillä. <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Tab</key></keyseq> "
+"liikuttaa säädinryhmien välillä, kuten sivupaneelista sisältönäkymään. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</"
+"key></keyseq> -näppäinyhdistelmällä voi poistua säätimestä, joka käyttää itse <key>Tab</key>-näppäintä, "
+"kuten tekstikentästä."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:65
+#: C/keyboard-nav.page:67
 msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
-msgstr ""
-"Pidä <key>Shift</key> pohjassa siirtääksesi kohdistuksen vastakkaiseen "
-"suuntaan."
+msgstr "Pidä <key>Shift</key> pohjassa siirtääksesi kohdistuksen vastakkaiseen suuntaan."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:69
+#: C/keyboard-nav.page:71
 msgid "Arrow keys"
 msgstr "Nuolinäppäimet"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:71
+#: C/keyboard-nav.page:73
 msgid ""
-"Move selection between items in a single control, or among a set of related "
-"controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
-"a list or icon view, or select a radio button from a group."
+"Move selection between items in a single control, or among a set of related controls. Use the arrow keys to 
"
+"focus buttons in a toolbar, select items in a list or icon view, or select a radio button from a group."
 msgstr ""
-"Siirrä valintaa säätimen kohteiden välillä, tai vastaavanlaisten säätimien "
-"ryhmän välillä. Käytä nuolinäppäimiä kohdistaaksesi esimerkiksi "
-"työkalupalkin painikkeisiin tai valitaksesi kohteita."
+"Siirrä valintaa säätimen kohteiden välillä, tai vastaavanlaisten säätimien ryhmän välillä. Käytä "
+"nuolinäppäimiä kohdistaaksesi esimerkiksi työkalupalkin painikkeisiin tai valitaksesi kohteita."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:74
-msgid ""
-"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
-"items with children."
+#: C/keyboard-nav.page:76
+msgid "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand items with children."
 msgstr ""
-"Käytä puunäkymässä vasemmalle ja oikealle osoittavia nuolinäppäimiä "
-"laajentaaksesi tai supistaaksesi kohteen alinäkymiä."
+"Käytä puunäkymässä vasemmalle ja oikealle osoittavia nuolinäppäimiä laajentaaksesi tai supistaaksesi 
kohteen "
+"alinäkymiä."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:79
+#: C/keyboard-nav.page:81
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>nuolinäppäimet</keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:80
+#: C/keyboard-nav.page:82
 msgid ""
-"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
-"changing which item is selected."
+"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without changing which item is selected."
 msgstr ""
-"Siirrä kohdistus toiseen kohteeseen ilman, että valitut kohteet muuttuvat. "
-"Toimii vain luettelo- ja kuvakenäkymässä."
+"Siirrä kohdistus toiseen kohteeseen ilman, että valitut kohteet muuttuvat. Toimii vain luettelo- ja "
+"kuvakenäkymässä."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:84
+#: C/keyboard-nav.page:86
 msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key>nuolinäppäimet</keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:85
-msgid ""
-"In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
-"the newly focused item."
+#: C/keyboard-nav.page:87
+msgid "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to the newly focused item."
 msgstr ""
-"Valitse kaikki kohteet nykyisestä valitusta kohteesta uuteen kohdistettuun "
-"kohteeseen asti. Toimii vain luettelo- ja kuvakenäkymässä."
+"Valitse kaikki kohteet nykyisestä valitusta kohteesta uuteen kohdistettuun kohteeseen asti. Toimii vain "
+"luettelo- ja kuvakenäkymässä."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:89
+#: C/keyboard-nav.page:91
 msgid "<key>Space</key>"
 msgstr "<key>Välilyönti</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:90
+#: C/keyboard-nav.page:92
 msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
 msgstr "Aktivoi kohdistettu kohde, kuten painike tai näkymässä valittu kohde."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:94
+#: C/keyboard-nav.page:96
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Välilyönti</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:95
-msgid ""
-"In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
-"deselecting other items."
+#: C/keyboard-nav.page:97
+msgid "In a list or icon view, select or deselect the focused item without deselecting other items."
 msgstr ""
-"Valitse tai poista valinta kohdistetusta kohteesta ilman, että vaikutus "
-"ulottuu muihin valittuihin kohteisiin. Toimii vain luettelo- ja "
-"kuvakenäkymässä."
+"Valitse tai poista valinta kohdistetusta kohteesta ilman, että vaikutus ulottuu muihin valittuihin "
+"kohteisiin. Toimii vain luettelo- ja kuvakenäkymässä."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:99
+#: C/keyboard-nav.page:101
 msgid "<key>Alt</key>"
 msgstr "<key>Alt</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:100
+#: C/keyboard-nav.page:102
 msgid ""
-"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
-"letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
-"plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked "
-"on it."
+"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined letters on menu items, 
buttons, "
+"and other controls. Press <key>Alt</key> plus the underlined letter to activate a control, just as if you "
+"had clicked on it."
 msgstr ""
-"Pidä <key>Alt</key> pohjassa tuodaksesi <em>valintanäppäimet</em> esiin: "
-"alleviivauksella varustetut kirjaimet esimerkiksi valikoissa ja "
-"painikkeissa.  Paina <key>Alt</key> ja alleviivauksella varustettua "
-"näppäintä aktivoidaksesi kyseisen valinnan, aivan kuin kyseistä valintaa "
-"olisi napsautettu hiirellä. Jos esimerkiksi samassa valikossa on useita "
-"samoja valintanäppäimiä, niiden välillä on mahdollista liikkua painamalla "
-"kyseistä näppäintä useampaan kertaan. Lopuksi valinta on mahdollista "
-"aktivoida painalla <key>Enter</key>."
+"Pidä <key>Alt</key> pohjassa tuodaksesi <em>valintanäppäimet</em> esiin: alleviivauksella varustetut "
+"kirjaimet esimerkiksi valikoissa ja painikkeissa.  Paina <key>Alt</key> ja alleviivauksella varustettua "
+"näppäintä aktivoidaksesi kyseisen valinnan, aivan kuin kyseistä valintaa olisi napsautettu hiirellä. Jos "
+"esimerkiksi samassa valikossa on useita samoja valintanäppäimiä, niiden välillä on mahdollista liikkua "
+"painamalla kyseistä näppäintä useampaan kertaan. Lopuksi valinta on mahdollista aktivoida painalla "
+"<key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:106
+#: C/keyboard-nav.page:108
 msgid "<key>Esc</key>"
 msgstr "<key>Esc</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:107
+#: C/keyboard-nav.page:109
 msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
 msgstr "Sulje valikko, vaihdin tai valintaikkuna."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:110
+#: C/keyboard-nav.page:112
 msgid "<key>F10</key>"
 msgstr "<key>F10</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:111
-msgid ""
-"Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
-"navigate the menus."
-msgstr ""
-"Avaa ikkunan valikkopalkin ensimmäinen valikko. Käytä nuolinäppäimiä "
-"valikkojen välillä liikkumiseen."
+#: C/keyboard-nav.page:113
+msgid "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to navigate the menus."
+msgstr "Avaa ikkunan valikkopalkin ensimmäinen valikko. Käytä nuolinäppäimiä valikkojen välillä 
liikkumiseen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:115
-msgid ""
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-nav.page:117
+msgid "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the first menu on the application menubar."
+#: C/keyboard-nav.page:119
 msgid "Open the application menu on the top bar."
-msgstr "Avaa sovelluksen valikkopalkin ensimmäisen valikon."
+msgstr "Avaa sovellusvalikko yläpalkista."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:120
+#: C/keyboard-nav.page:122
 #, fuzzy
 #| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
-msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-"
-"menu\">Menu</key>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> tai näppäimistön mahdollinen "
-"Menu-näppäin"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> tai näppäimistön mahdollinen Menu-näppäin"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:123
-msgid ""
-"Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
-"clicked."
-msgstr ""
-"Avaa nykyisen valinnan pikavalikko, sama kuin kohteen napsauttaminen hiiren "
-"oikealla painikkeella."
+#: C/keyboard-nav.page:125
+msgid "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-clicked."
+msgstr "Avaa nykyisen valinnan pikavalikko, sama kuin kohteen napsauttaminen hiiren oikealla painikkeella."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:128
+#: C/keyboard-nav.page:130
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:129
+#: C/keyboard-nav.page:131
 msgid ""
-"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
-"you had right-clicked on the background and not on any item."
+"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if you had right-clicked on the "
+"background and not on any item."
 msgstr ""
-"Avaa nykyisen kansion pikavalikko tiedostonhallinnassa, sama kuin "
-"tiedostonhallinnan taustan napsauttaminen hiiren oikealla painikkeella."
+"Avaa nykyisen kansion pikavalikko tiedostonhallinnassa, sama kuin tiedostonhallinnan taustan napsauttaminen 
"
+"hiiren oikealla painikkeella."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:133
+#: C/keyboard-nav.page:135
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>PageDown</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> ja <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>PageDown</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> ja <keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:135
+#: C/keyboard-nav.page:137
 msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
 msgstr "Vaihda välilehteä vasemmalle tai oikealle."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:141
+#: C/keyboard-nav.page:143
 msgid "Navigate the desktop"
 msgstr "Liiku työpöydällä"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:158 C/keyboard-shortcuts-set.page:172
+#: C/keyboard-nav.page:160 C/keyboard-shortcuts-set.page:174
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:159
+#: C/keyboard-nav.page:161
 msgid ""
-"Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
-"key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
-"release <key>Alt</key>. This is similar to the <keyseq><key>Alt</key><key>`</"
-"key></keyseq> feature."
+"Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> key and press <key>F6</key> "
+"until the window you want is highlighted, then release <key>Alt</key>. This is similar to the "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq> feature."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:165 C/keyboard-shortcuts-set.page:168
+#: C/keyboard-nav.page:167 C/keyboard-shortcuts-set.page:170
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:166
+#: C/keyboard-nav.page:168
 #, fuzzy
 #| msgid "Activate \"Expo\" mode. Show all windows from all workspaces."
 msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
-msgstr ""
-"Avaa Ikkunat-näkymän. Näyttää kaikki avoinna olevat ikkunat kaikista "
-"työtiloista."
+msgstr "Avaa Ikkunat-näkymän. Näyttää kaikki avoinna olevat ikkunat kaikista työtiloista."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:169 C/keyboard-shortcuts-set.page:313
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
+#: C/keyboard-nav.page:171 C/keyboard-shortcuts-set.page:315 C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:170
+#: C/keyboard-nav.page:172
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> "
-"Press <key>Esc</key> to close."
+"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> Press <key>Esc</key> to close."
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Avaa viestialue.</link> Paina "
-"<key>Esc</key> sulkeaksesi."
+"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Avaa viestialue.</link> Paina <key>Esc</key> sulkeaksesi."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:176
+#: C/keyboard-nav.page:178
 msgid "Navigate windows"
 msgstr "Hallitse ikkunoita"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:178 C/keyboard-shortcuts-set.page:418
+#: C/keyboard-nav.page:180 C/keyboard-shortcuts-set.page:420
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:179
+#: C/keyboard-nav.page:181
 msgid "Close the current window."
 msgstr "Sulje nykyinen ikkuna."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:182
-msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
-"key><key>↓</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> tai <keyseq><key>Super</"
-"key><key>↓</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-nav.page:184
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> tai <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:184
+#: C/keyboard-nav.page:186
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
-#| "key><key>↑</key></keyseq>"
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 msgid ""
-"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</"
-"key></keyseq> both maximizes and restores."
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> tai <keyseq><key>Super</"
-"key><key>↑</key></keyseq>"
+"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> to "
+"maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> both maximizes and restores."
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> tai <keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:190 C/keyboard-shortcuts-set.page:426
+#: C/keyboard-nav.page:192 C/keyboard-shortcuts-set.page:428
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:191
+#: C/keyboard-nav.page:193
 msgid ""
-"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
-"then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
-"moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its original place."
+"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, then use the arrow keys to 
move "
+"the window. Press <key>Enter</key> to finish moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its "
+"original place."
 msgstr ""
-"Siirrä nykyistä ikkunaa. Paina <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq> "
-"ja käytä nuolinäppäimiä ikkunan siirtämiseen. Paina <key>Enter</key> "
-"lopettaaksesi siirron tai <key>Esc</key> palauttaaksesi ikkunan "
+"Siirrä nykyistä ikkunaa. Paina <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq> ja käytä nuolinäppäimiä ikkunan 
"
+"siirtämiseen. Paina <key>Enter</key> lopettaaksesi siirron tai <key>Esc</key> palauttaaksesi ikkunan "
 "alkuperäiselle paikalleen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:197 C/keyboard-shortcuts-set.page:430
+#: C/keyboard-nav.page:199 C/keyboard-shortcuts-set.page:432
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:198
+#: C/keyboard-nav.page:200
 msgid ""
-"Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
-"keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
-"key> to finish resizing the window, or <key>Esc</key> to return it to its "
-"original size."
+"Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>, then use the arrow keys to "
+"resize the window. Press <key>Enter</key> to finish resizing the window, or <key>Esc</key> to return it to "
+"its original size."
 msgstr ""
-"Muuta nykyisen ikkunan kokoa. Paina <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
-"keyseq> ja käytä nuolinäppäimiä ikkunan koon muuttamiseen. Paina <key>Enter</"
-"key> lopettaaksesi koonmuunnoksen tai <key>Esc</key> palauttaaksesi ikkunan "
-"alkuperäisen koon."
+"Muuta nykyisen ikkunan kokoa. Paina <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq> ja käytä nuolinäppäimiä "
+"ikkunan koon muuttamiseen. Paina <key>Enter</key> lopettaaksesi koonmuunnoksen tai <key>Esc</key> "
+"palauttaaksesi ikkunan alkuperäisen koon."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:213
-msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
-"key><key>↑</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> tai <keyseq><key>Super</"
-"key><key>↑</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-nav.page:215
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> tai <keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:216
+#: C/keyboard-nav.page:218
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
-"key><key>↓</key></keyseq> to restore a maximized window to its original size."
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press 
<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
+"keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq> to restore a maximized window to its original 
size."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:222 C/keyboard-shortcuts-set.page:422
+#: C/keyboard-nav.page:224 C/keyboard-shortcuts-set.page:424
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:223
+#: C/keyboard-nav.page:225
 msgid "Minimize a window."
 msgstr "Pienennä ikkuna."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:458
+#: C/keyboard-nav.page:228 C/keyboard-shortcuts-set.page:460
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:227
+#: C/keyboard-nav.page:229
 msgid ""
-"Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
-"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
-"key><key>→</key></keyseq> to switch sides."
+"Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again to restore the window to its "
+"previous size. Press <keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq> to switch sides."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:233 C/keyboard-shortcuts-set.page:462
+#: C/keyboard-nav.page:235 C/keyboard-shortcuts-set.page:464
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:234
+#: C/keyboard-nav.page:236
 msgid ""
-"Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
-"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
-"key><key>←</key></keyseq> to switch sides."
+"Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again to restore the window to its "
+"previous size. Press <keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq> to switch sides."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:240 C/keyboard-shortcuts-set.page:394
+#: C/keyboard-nav.page:242 C/keyboard-shortcuts-set.page:396
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Välilyönti</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:241
+#: C/keyboard-nav.page:243
 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
-msgstr ""
-"Avaa ikkunanhallintavalikko, sama kuin otsikkopalkin napsautus hiiren "
-"oikealla painikkeella."
+msgstr "Avaa ikkunanhallintavalikko, sama kuin otsikkopalkin napsautus hiiren oikealla painikkeella."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/keyboard-osk.page:15
@@ -10563,12 +9288,8 @@ msgstr "Jeremy Bicha"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/keyboard-osk.page:31
-msgid ""
-"Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse "
-"or a touchscreen."
-msgstr ""
-"Käytä virtuaalinäppäimistöä kirjoittaaksesi tekstiä hiiren tai kosketuslevyn "
-"avulla."
+msgid "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse or a touchscreen."
+msgstr "Käytä virtuaalinäppäimistöä kirjoittaaksesi tekstiä hiiren tai kosketuslevyn avulla."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/keyboard-osk.page:37
@@ -10579,20 +9300,18 @@ msgstr "Käytä virtuaalinäppäimistöä"
 #: C/keyboard-osk.page:39
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to "
-#| "use it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text."
+#| "If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use it, you can turn on the "
+#| "<em>screen keyboard</em> to enter text."
 msgid ""
-"If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
-"it, you can turn on the <em>on-screen keyboard</em> to enter text."
+"If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use it, you can turn on the 
<em>on-"
+"screen keyboard</em> to enter text."
 msgstr ""
-"Jos tietokoneessasi ei ole näppäimistöä tai et jostain syystä pysty tai "
-"halua käyttää näppäimistöä, voit käyttää <em>näyttönäppäimistöä</em> tekstin "
-"kirjoittamiseen."
+"Jos tietokoneessasi ei ole näppäimistöä tai et jostain syystä pysty tai halua käyttää näppäimistöä, voit "
+"käyttää <em>näyttönäppäimistöä</em> tekstin kirjoittamiseen."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/keyboard-osk.page:43
-msgid ""
-"The on-screen keyboard is automatically enabled if you use a touchscreen"
+msgid "The on-screen keyboard is automatically enabled if you use a touchscreen"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -10600,24 +9319,20 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Switch on <gui>Typing Assistant</gui> to show the screen keyboard."
 msgid "Switch on <gui>Screen Keyboard</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
-msgstr ""
-"Aseta <gui>Kirjoitusapu</gui> päälle, niin näyttönäppäimistö otetaan "
-"käyttöön."
+msgstr "Aseta <gui>Kirjoitusapu</gui> päälle, niin näyttönäppäimistö otetaan käyttöön."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-osk.page:61
 msgid ""
-"When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open "
-"at the bottom of the screen."
+"When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open at the bottom of the screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-osk.page:64
 msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">123</gui> button to enter numbers and "
-"symbols. More symbols are available if you then press the <gui style=\"button"
-"\">{#*</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press the <gui "
-"style=\"button\">Abc</gui> button."
+"Press the <gui style=\"button\">123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols are available 
if "
+"you then press the <gui style=\"button\">{#*</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press the "
+"<gui style=\"button\">Abc</gui> button."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/span
@@ -10628,49 +9343,49 @@ msgstr "näppäimistö"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-osk.page:69
 msgid ""
-"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to hide the "
-"keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when you "
-"next press on something where you can use it. To make the keyboard show "
-"again, open the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link> (by "
-"moving your mouse to the bottom of the screen), and press the keyboard icon."
+"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to hide the keyboard temporarily. The "
+"keyboard will show again automatically when you next press on something where you can use it. To make the "
+"keyboard show again, open the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link> (by moving your mouse "
+"to the bottom of the screen), and press the keyboard icon."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:36
 msgid ""
-"Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
-"delay and speed of repeat keys."
+"Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the delay and speed of repeat 
keys."
 msgstr ""
-"Kytke kirjaimien toistaminen pidettäessä näppäin pohjassa pois päältä tai "
-"säädä toistonäppäimien viivettä ja nopeutta."
+"Kytke kirjaimien toistaminen pidettäessä näppäin pohjassa pois päältä tai säädä toistonäppäimien viivettä 
ja "
+"nopeutta."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:40
-msgid "Turn off repeated key presses"
+#, fuzzy
+#| msgid "Turn off repeated key presses"
+msgid "Manage repeated key presses"
 msgstr "Kytke toistuva näppäinpainallus pois päältä"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol will be repeated until you "
+#| "release the key. If you have difficulty picking your finger back up quickly enough, you can disable this 
"
+#| "feature, or change how long it takes before key presses start repeating."
 msgid ""
-"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
-"will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
-"your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change "
-"how long it takes before key presses start repeating."
+"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol will be repeated until you "
+"release the key. If you have difficulty picking your finger back up quickly enough, you can disable this "
+"feature, or change how long it takes before key presses start repeating, or how quickly key presses repeat."
 msgstr ""
-"Kun pidät näppäimistön näppäintä pohjassa, normaalisti kirjainta tai "
-"symbolia tulee lisää niin kauan kunnes vapautat näppäimen. Jos sinulle on "
-"vaikeaa nostaa näppäin nopeasti pois näppäimeltä sen painamisen jälkeen, "
-"voit poistaa tämän ominaisuuden käytöstä tai muuttaa toistumisen aloittavaa "
-"viivettä."
+"Kun pidät näppäimistön näppäintä pohjassa, normaalisti kirjainta tai symbolia tulee lisää niin kauan kunnes 
"
+"vapautat näppäimen. Jos sinulle on vaikeaa nostaa näppäin nopeasti pois näppäimeltä sen painamisen jälkeen, 
"
+"voit poistaa tämän ominaisuuden käytöstä tai muuttaa toistumisen aloittavaa viivettä."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:57
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
+#| msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
 msgid "Press <gui>Repeat Keys</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
-msgstr ""
-"Avaa <gui>Esteettömyys</gui> ja valitse <gui>Kirjoittaminen</gui>-välilehti."
+msgstr "Avaa <gui>Esteettömyys</gui> ja valitse <gui>Kirjoittaminen</gui>-välilehti."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:60
@@ -10682,990 +9397,925 @@ msgstr "Kytke <gui>Kimmonäppäimet</gui> Päällä-asentoon."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:61
 msgid ""
-"Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you "
-"have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</"
-"gui> slider to control how quickly key presses repeat."
+"Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down to begin "
+"repeating it, and adjust the <gui>Speed</gui> slider to control how quickly key presses repeat."
 msgstr ""
-"Vaihtoehtoisesti voit säätää aikaa, joka kuluu näppäimen painamisesta "
-"painalluksen toiston aloittamiseen, <gui>Viive</gui>-liukusäätimellä. "
-"<gui>Nopeus</gui>-liukusäädin puolestaan säätelee painalluksen "
+"Vaihtoehtoisesti voit säätää aikaa, joka kuluu näppäimen painamisesta painalluksen toiston aloittamiseen, "
+"<gui>Viive</gui>-liukusäätimellä. <gui>Nopeus</gui>-liukusäädin puolestaan säätelee painalluksen "
 "toistonopeutta."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:37
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:39
 msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
 msgstr "Määritä tai vaihda pikanäppäimiä <gui>Näppäimistön</gui> asetuksissa."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:41
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:43
 msgid "Set keyboard shortcuts"
 msgstr "Aseta näppäimistön pikanäppäimet"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:56
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:58
 msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
 msgstr "Pikanäppäinten muokkaaminen onnistuu seuraavasti:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:60 C/tips-specialchars.page:77
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Keyboard</gui>."
-msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Keyboard</gui>."
+msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:64 C/tips-specialchars.page:81
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:66
 msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Näppäimistö</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:69
 #, fuzzy
 #| msgid "Open the <gui>Trash</gui>."
 msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
 msgstr "Avaa <gui>Roskakorin</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:70
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:72
 msgid ""
-"Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
-"the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
-"accelerator…</gui>"
+"Select a category in the left pane, and the row for the desired action on the right. The current shortcut "
+"definition will change to <gui>New accelerator…</gui>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:75
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Hold down the desired key combination or press <key>Backspace</key> to "
-#| "clear."
-msgid ""
-"Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
-"clear."
-msgstr ""
-"Painele haluttu näppäinyhdistelmä tai poista pikanäppäin käytöstä "
-"<key>Askelpalauttimella</key>."
+#| msgid "Hold down the desired key combination or press <key>Backspace</key> to clear."
+msgid "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to clear."
+msgstr "Painele haluttu näppäinyhdistelmä tai poista pikanäppäin käytöstä <key>Askelpalauttimella</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Common editing shortcuts"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
 msgid "Pre-defined shortcuts"
-msgstr "Yleiset tekstinmuokkaamiseen liittyvät pikanäppäimet"
+msgstr "Ennalta määritetyt pikanäppäimet"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:83
-msgid ""
-"There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped "
-"into these categories:"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:85
+msgid "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped into these categories:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:87
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:89
 msgid "Launchers"
 msgstr "Käynnistimet"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:89
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:91
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Käynnistä ohjeselain"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:90 C/keyboard-shortcuts-set.page:118
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122 C/keyboard-shortcuts-set.page:126
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:130 C/keyboard-shortcuts-set.page:156
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:160 C/keyboard-shortcuts-set.page:180
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:188
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/keyboard-shortcuts-set.page:196
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:338 C/keyboard-shortcuts-set.page:342
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:346 C/keyboard-shortcuts-set.page:350
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:370 C/keyboard-shortcuts-set.page:374
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:378 C/keyboard-shortcuts-set.page:382
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:386 C/keyboard-shortcuts-set.page:398
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:414 C/keyboard-shortcuts-set.page:434
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:438 C/keyboard-shortcuts-set.page:442
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:446 C/keyboard-shortcuts-set.page:450
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:454
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92 C/keyboard-shortcuts-set.page:120 C/keyboard-shortcuts-set.page:124
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:128 C/keyboard-shortcuts-set.page:132 C/keyboard-shortcuts-set.page:158
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162 C/keyboard-shortcuts-set.page:182 C/keyboard-shortcuts-set.page:186
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:190 C/keyboard-shortcuts-set.page:194 C/keyboard-shortcuts-set.page:198
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/keyboard-shortcuts-set.page:344 C/keyboard-shortcuts-set.page:348
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352 C/keyboard-shortcuts-set.page:372 C/keyboard-shortcuts-set.page:376
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380 C/keyboard-shortcuts-set.page:384 C/keyboard-shortcuts-set.page:388
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:400 C/keyboard-shortcuts-set.page:416 C/keyboard-shortcuts-set.page:436
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:440 C/keyboard-shortcuts-set.page:444 C/keyboard-shortcuts-set.page:448
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:452 C/keyboard-shortcuts-set.page:456
 msgid "Disabled"
 msgstr "Poissa käytöstä"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:93
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:95
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Käynnistä laskin"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:94
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
 msgid "<_:media-1/> or <key>Calculator</key>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:97
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:99
 msgid "Launch email client"
 msgstr "Käynnistä sähköpostiohjelma"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:98
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:100
 msgid "<_:media-1/> or <key>Mail</key>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:101
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:103
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Käynnistä www-selain"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:104
 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>WWW</key>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:105
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
 msgid "Home folder"
 msgstr "Kotikansio"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:106
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:108
 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:110
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:112
 msgid "<_:media-1/> or <key>Search</key>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:115
-#, fuzzy
-#| msgid "navigating"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:117
 msgid "Navigation"
-msgstr "navigointi"
+msgstr "Liikkuminen"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:117
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:121
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:123
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 2"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:125
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:127
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 3"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:129
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 4"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:133
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:135
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "Siirrä ikkuna vasemmalla olevaan työtilaan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:134
-msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:137
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "Siirrä ikkuna oikealla olevaan työtilaan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138
-msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:140
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:141
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Siirrä ikkuna ylempänä olevaan työtilaan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:142
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:144
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></"
-#| "keyseq>"
-msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
-"<key>Page Up</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
+#| msgid "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:146
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:148
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Siirrä ikkuna alempana olevaan työtilaan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:147
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:149
 #, fuzzy
 #| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:153
 #, fuzzy
 #| msgid "Start applications"
 msgid "Switch applications"
 msgstr "Sovelluksien käynnistäminen"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154 C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
 #, fuzzy
 #| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:157
 #, fuzzy
 #| msgid "Switch between windows"
 msgid "Switch windows"
 msgstr "Vaihtele ikkunoiden välillä"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:161
 #, fuzzy
 #| msgid "Remove an application"
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "Poista sovellus"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:163
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:165
 #, fuzzy
 #| msgid "Check with System Monitor"
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "Tarkista Järjestelmän valvonnalla"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:164 C/shell-keyboard-shortcuts.page:72
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166 C/shell-keyboard-shortcuts.page:74
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:167
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:169
 #, fuzzy
 #| msgid "Switch between windows"
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "Vaihtele ikkunoiden välillä"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:173
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:177
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:176
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:178
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:181
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:185
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "Vaihda työtilaan 1"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:189
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "Vaihda työtilaan 2"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:193
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "Vaihda työtilaan 3"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:197
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "Vaihda työtilaan 4"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:201
 msgid "Move to workspace left"
 msgstr "Siirry vasemmalla olevaan työtilaan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:200
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:202
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:205
 msgid "Move to workspace right"
 msgstr "Siirry oikealla olevaan työtilaan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:204
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:206
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:207
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:209
 msgid "Move to workspace above"
 msgstr "Siirry yllä olevaan työtilaan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:208
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:210
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:213
 msgid "Move to workspace below"
 msgstr "Siirry alla olevaan työtilaan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:212
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:214
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:217
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Kuvakaappaukset"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
-#, fuzzy
-#| msgid "Take a screenshot of an area"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:221
 msgid "Save a screenshot to file"
-msgstr "Ota kuvakaappaus alueesta"
+msgstr "Tallenna kuvakaappaus tiedostoon"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:220
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222
 msgid "<key>Print</key>"
 msgstr "<key>Print</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223
-#, fuzzy
-#| msgid "Take a screenshot of a window"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:225
 msgid "Save a screenshot of a window to file"
-msgstr "Ota kuvakaappaus ikkunasta"
+msgstr "Tallenna kuvakaappaus ikkunasta tiedostoon"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:224
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:226
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227
-#, fuzzy
-#| msgid "Take a screenshot of an area"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:229
 msgid "Save a screenshot of an area to file"
-msgstr "Ota kuvakaappaus alueesta"
+msgstr "Tallenna kuvakaappaus alueesta tiedostoon"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:228
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:230
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:233
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 msgstr "Kopioi kuvakaappaus leikepöydälle"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:232
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:234
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:237
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 msgstr "Kopioi kuvakaappaus ikkunasta leikepöydälle"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:236
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:238
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:239
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:241
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr "Kopioi valittu teksti tai kohteet leikepöydälle."
+msgstr "Kopioi kuvakaappaus alueesta leikepöydälle"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:240
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242
 #, fuzzy
 #| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:245
 #, fuzzy
 #| msgid "Make a screencast"
 msgid "Record a screencast"
 msgstr "Ota työpöytävideo"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:246
 #, fuzzy
 #| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
-msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
 msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:250
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
 msgid "Sound and Media"
-msgstr ""
+msgstr "Ääni ja media"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:254
 #, fuzzy
 #| msgid "Volume"
 msgid "Volume mute"
 msgstr "Asema"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:253
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255
 #, fuzzy
 #| msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
 msgid "<_:media-1/> (Audio mute)"
 msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:256
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:258
 #, fuzzy
 #| msgid "Volume icon"
 msgid "Volume down"
 msgstr "Äänenvoimakkuuden kuvake"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:257
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:259
 msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:262
 #, fuzzy
 #| msgid "Volume"
 msgid "Volume up"
 msgstr "Asema"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:261
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:263
 msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:266
 msgid "Launch media player"
 msgstr "Käynnistä mediasoitin"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:265
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:267
 #, fuzzy
 #| msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
 msgid "<_:media-1/> (Audio media)"
 msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:268
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:270
 msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr ""
+msgstr "Toista (tai toista/keskeytä)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:269
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:271
 #, fuzzy
 #| msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
 msgid "<_:media-1/> (Audio play)"
 msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:272
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274
 msgid "Pause playback"
-msgstr ""
+msgstr "Keskeytä toisto"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:273
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:275
 #, fuzzy
 #| msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
 msgid "<_:media-1/> (Audio pause)"
 msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:276
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:278
 msgid "Stop playback"
-msgstr ""
+msgstr "Pysäytä toisto"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:277
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:279
 #, fuzzy
 #| msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
 msgid "<_:media-1/> (Audio stop)"
 msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:282
 msgid "Previous track"
-msgstr ""
+msgstr "Edellinen kappale"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:281
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:283
 msgid "<_:media-1/> (Audio previous)"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:284
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:286
 msgid "Next track"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraava kappale"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:285
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287
 #, fuzzy
 #| msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
 msgid "<_:media-1/> (Audio next)"
 msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:290
 msgid "Eject"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:289
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
 #, fuzzy
 #| msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
 msgid "<_:media-1/> (Eject)"
 msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:294
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
 msgid "System"
 msgstr "Järjestelmä"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:298
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Näytä \"Syötä komento\"-ikkuna"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:297 C/shell-keyboard-shortcuts.page:52
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299 C/shell-keyboard-shortcuts.page:54
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:302
 msgid "Show the activities overview"
 msgstr "Näytä Toiminnot-yleisnäkymä"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:301
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:306
 msgid "Log out"
 msgstr "Kirjaudu ulos"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:305 C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307 C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:310
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Lukitse näyttö"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:309 C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:314
 msgid "Show the message tray"
 msgstr "Näytä viestialue"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:318
 msgid "Focus the active notification"
 msgstr "Kohdista aktiviiseen ilmoitukseen"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:319
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:322
 msgid "Show all applications"
 msgstr "Näytä kaikki sovellukset"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:321 C/shell-keyboard-shortcuts.page:81
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323 C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:326
 msgid "Open the application menu"
 msgstr "Avaa sovellusvalikko"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:325
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:330
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
 msgid "Typing"
 msgstr "Kirjoittaminen"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:334
 msgid "Switch to next input source"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:333
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
 #, fuzzy
 #| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:337
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:339
 msgid "Switch to previous input source"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:341
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:343
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:345
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
 msgid "Compose Key"
 msgstr "Compose-näppäin"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:349
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:351
 msgid "Alternative Characters Key"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:355
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357
 msgid "Universal Access"
 msgstr "Esteettömyys"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:359
 #, fuzzy
 #| msgid "Turn Bluetooth on or off"
 msgid "Turn zoom on or off"
 msgstr "Bluetoothin kytkeminen päälle tai pois"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:358
-#, fuzzy
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360
 #| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:363
 msgid "Zoom in"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:362
-#, fuzzy
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
 #| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:365
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:367
 #, fuzzy
 #| msgid "mount"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "liittää"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:366
-#, fuzzy
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368
 #| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:369
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:371
 msgid "Turn screen reader on or off"
 msgstr "Aseta näytönlukija päälle tai pois päältä"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:373
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:375
 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
 msgstr "Aseta virtuaalinäppäimistö päälle tai pois päältä"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:377
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:379
 msgid "Increase text size"
 msgstr "Suurenna tekstin kokoa"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:381
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:383
 msgid "Decrease text size"
 msgstr "Pienennä tekstin kokoa"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:387
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Suuri kontrasti päälle tai pois"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:391
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
 msgid "Windows"
 msgstr "Ikkunat"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:395
 #, fuzzy
 #| msgid "Move the window"
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Ikkunan siirtäminen"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:397
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:399
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Koko näytön tila pois/päälle"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:401
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:403
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:402
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:407
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Suurenna ikkuna"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:406
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:408
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:409
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:411
 msgid "Restore window"
 msgstr "Palauta ikkunan koko"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:410
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:413
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:415
 #, fuzzy
 #| msgid "Toggle keys"
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "Piippaavat näppäimet"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:417
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:419
 msgid "Close window"
 msgstr "Sulje ikkuna"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:421
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:423
 msgid "Hide window"
 msgstr "Piilota ikkuna"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:425
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:427
 msgid "Move window"
 msgstr "Siirrä ikkunaa"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:429
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:431
 msgid "Resize window"
 msgstr "Muuta ikkunan kokoa"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:433
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:435
 #, fuzzy
 #| msgid "Drag the window to the workspace you choose."
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "Vedä ikkuna haluamaasi työtilaan."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:437
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:439
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:441
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:443
 #, fuzzy
 #| msgid "Find a lost file"
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Löydä kadonnut tiedosto"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:445
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:447
 #, fuzzy
 #| msgid "Working with windows"
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Ikkunoiden kanssa työskentely"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449
-#, fuzzy
-#| msgid "Maximize the window"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:451
 msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Ikkunan suurentaminen"
+msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:453
-#, fuzzy
-#| msgid "Maximize the window"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:455
 msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Ikkunan suurentaminen"
+msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:457
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:459
 msgid "View split on left"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:461
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:463
 msgid "View split on right"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:469
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:471
 msgid "Custom shortcuts"
 msgstr "Omat pikanäppäimet"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:471
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:473
 #, fuzzy
 #| msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
-msgid ""
-"To create your own application keyboard shortcut in the <app>Keyboard</app> "
-"settings:"
+msgid "To create your own application keyboard shortcut in the <app>Keyboard</app> settings:"
 msgstr "Määritä tai vaihda pikanäppäimiä <gui>Näppäimistön</gui> asetuksissa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:476
-msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</"
-"gui> window will appear."
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:478
+msgid "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will appear."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:480
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:482
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Write a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</"
-#| "gui> to run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if "
-#| "you wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it "
+#| "Write a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to run an application, then "
+#| "click <gui>Apply</gui>. For example, if you wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it "
 #| "<input>Music</input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
 msgid ""
-"Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
-"run an application, then click <gui>Add</gui>. For example, if you wanted "
-"the shortcut to open <app>Rhythmbox</app>, you could name it <input>Music</"
-"input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
+"Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to run an application, then click 
"
+"<gui>Add</gui>. For example, if you wanted the shortcut to open <app>Rhythmbox</app>, you could name it "
+"<input>Music</input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
 msgstr ""
-"Anna pikakuvakkeelle <gui>Nimi</gui>, <gui>Komento</gui>, joka suoritetaan "
-"pikanäppäintä painettaessa ja paina <gui>Toteuta</gui>. Jos esimerkiksi "
-"haluat luoda pikanäppäimen Rytmilaatikon avaamiseen, voit antaa sille "
-"nimeksi <input>Musiikki</input> ja asettaa suoritettavaksi komennoksi "
-"<input>rhythmbox</input>."
+"Anna pikakuvakkeelle <gui>Nimi</gui>, <gui>Komento</gui>, joka suoritetaan pikanäppäintä painettaessa ja "
+"paina <gui>Toteuta</gui>. Jos esimerkiksi haluat luoda pikanäppäimen Rytmilaatikon avaamiseen, voit antaa "
+"sille nimeksi <input>Musiikki</input> ja asettaa suoritettavaksi komennoksi <input>rhythmbox</input>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:487
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:489
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Double click where it says <gui>Disabled</gui> on the far right, and then "
-#| "hold down the desired shortcut key combination."
+#| "Double click where it says <gui>Disabled</gui> on the far right, and then hold down the desired shortcut 
"
+#| "key combination."
 msgid ""
-"Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
-"<gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key combination."
-msgstr ""
-"Napsauta tekstiä <gui>Pois käytöstä</gui> ja painele haluamasi "
-"näppäinyhdistelmä."
+"Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to <gui>New accelerator…</gui>, "
+"hold down the desired shortcut key combination."
+msgstr "Napsauta tekstiä <gui>Pois käytöstä</gui> ja painele haluamasi näppäinyhdistelmä."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:493
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:495
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "The command name that you type should be a valid system command. You can "
-#| "check that the command works by opening a Terminal and typing it in "
-#| "there. The command that opens an application may not have exactly the "
+#| "The command name that you type should be a valid system command. You can check that the command works by 
"
+#| "opening a Terminal and typing it in there. The command that opens an application may not have exactly 
the "
 #| "same name as the application itself."
 msgid ""
-"The command name that you type should be a valid system command. You can "
-"check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
-"The command that opens an application cannot have the same name as the "
-"application itself."
+"The command name that you type should be a valid system command. You can check that the command works by "
+"opening a Terminal and typing it in there. The command that opens an application cannot have the same name "
+"as the application itself."
 msgstr ""
-"Komennon täytyy olla toimiva järjestelmäkomento. Voit testata komentoa "
-"syöttämällä sen Päätteeseen. Huomaa kuitenkin, että ohjelman käynnistävä "
-"komento saattaa olla eriniminen kuin itse ohjelma."
+"Komennon täytyy olla toimiva järjestelmäkomento. Voit testata komentoa syöttämällä sen Päätteeseen. Huomaa "
+"kuitenkin, että ohjelman käynnistävä komento saattaa olla eriniminen kuin itse ohjelma."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:498
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:500
 msgid ""
-"If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
-"shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
-"Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
+"If you want to change the command that is associated with a custom keyboard shortcut, double-click the "
+"<em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the "
+"command."
 msgstr ""
-"Jos haluat vaihtaa omaan pikanäppäimeen liitettyä komentoa, kaksoisnapsauta "
-"pikanäppäimen <em>nimeä</em>. Voit muokata komentoa juuri ilmestyneestä "
-"<gui>Oma pikanäppäin</gui> -ikkunasta."
+"Jos haluat vaihtaa omaan pikanäppäimeen liitettyä komentoa, kaksoisnapsauta pikanäppäimen <em>nimeä</em>. "
+"Voit muokata komentoa juuri ilmestyneestä <gui>Oma pikanäppäin</gui> -ikkunasta."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/keyboard.page:11
 msgid ""
-"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref="
-"\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
-"\">keyboard accessibility</link>…"
+"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor "
+"blinking</link>, <link xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"keyboard-layouts\">Näppäimistöasettelut</link>, <link xref="
-"\"keyboard-cursor-blink\">osoitin vilkkumaan</link>, <link xref="
-"\"a11y#mobility\">esteettömyys</link>..."
+"<link xref=\"keyboard-layouts\">Näppäimistöasettelut</link>, <link xref=\"keyboard-cursor-blink\">osoitin "
+"vilkkumaan</link>, <link xref=\"a11y#mobility\">esteettömyys</link>..."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/keyboard.page:32
@@ -11687,9 +10337,7 @@ msgstr "April Gonzales"
 #: C/look-background.page:48
 #, fuzzy
 #| msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background."
-msgid ""
-"Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen "
-"background."
+msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen background."
 msgstr "Aseta kuva, väri tai liukuväri työpöydän taustakuvaksi."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -11702,28 +10350,18 @@ msgstr "Vaihda työpöydän taustaa"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/look-background.page:54
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can change the image used for your desktop background, or set it to a "
-#| "simple color or gradient."
-msgid ""
-"You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a solid "
-"color."
-msgstr ""
-"Voit vaihtaa työpöydän taustakuvaa, asettaa taustalle liukuvärin tai "
-"pelkästään yhden värin."
+#| msgid "You can change the image used for your desktop background, or set it to a simple color or 
gradient."
+msgid "You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a solid color."
+msgstr "Voit vaihtaa työpöydän taustakuvaa, asettaa taustalle liukuvärin tai pelkästään yhden värin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:59
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Background</gui>."
-msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Background</gui>."
+msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:63
@@ -11735,13 +10373,9 @@ msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:66
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other "
-#| "locations</gui>."
+#| msgid "Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other locations</gui>."
 msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
-msgstr ""
-"Valitse <gui>Kello</gui>-välilehti ja napsauta valintaa <gui>Aika muissa "
-"sijainneissa</gui>."
+msgstr "Valitse <gui>Kello</gui>-välilehti ja napsauta valintaa <gui>Aika muissa sijainneissa</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:69
@@ -11754,43 +10388,38 @@ msgstr "Vasemmalla olevassa pudotusvalikossa on kolme valintaa."
 #: C/look-background.page:72
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional "
-#| "background images that ship with Ubuntu. With the exception of the Ubuntu "
-#| "wallpaper, all of the default wallpaper choices were created by winners "
+#| "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background images that ship with 
Ubuntu. "
+#| "With the exception of the Ubuntu wallpaper, all of the default wallpaper choices were created by winners 
"
 #| "of a Community Wallpaper Contest."
 msgid ""
-"Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
-"images that ship with GNOME. Some wallpapers change throughout the day. "
-"These wallpapers have a small clock icon in the bottom-right corner."
+"Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background images that ship with GNOME. "
+"Some wallpapers change throughout the day. These wallpapers have a small clock icon in the bottom-right "
+"corner."
 msgstr ""
-"Valitse <gui>Taustakuvat</gui> käyttääksesi Ubuntun mukana tulleita "
-"tasokkaita taustakuvia. Ubuntun oletustaustakuvaa lukuun ottamatta kaikki "
-"tässä kohdassa valittavissa olevat taustakuvat on yhteisön tekemiä, "
-"kilpailun kautta valittuja taustakuvia."
+"Valitse <gui>Taustakuvat</gui> käyttääksesi Ubuntun mukana tulleita tasokkaita taustakuvia. Ubuntun "
+"oletustaustakuvaa lukuun ottamatta kaikki tässä kohdassa valittavissa olevat taustakuvat on yhteisön "
+"tekemiä, kilpailun kautta valittuja taustakuvia."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:78
 msgid ""
-"Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your "
-"<file>Pictures</file> folder. Most photo management applications store "
-"photos there. If you would like to use an image that is not in your Pictures "
-"folder, either use <app>Files</app> by right-clicking on the image file and "
-"selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>, or <app>Image Viewer</app> by opening "
-"the image file, clicking the menu button in the titlebar and selecting "
-"<gui>Set as Wallpaper</gui>."
+"Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your <file>Pictures</file> folder. Most photo 
"
+"management applications store photos there. If you would like to use an image that is not in your Pictures "
+"folder, either use <app>Files</app> by right-clicking on the image file and selecting <gui>Set as 
Wallpaper</"
+"gui>, or <app>Image Viewer</app> by opening the image file, clicking the menu button in the titlebar and "
+"selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:88
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat color or a "
-#| "linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom right "
-#| "corner."
+#| "Select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat color or a linear gradient. Color selector "
+#| "buttons will appear in the bottom right corner."
 msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color."
 msgstr ""
-"Voit valita myös <gui>Värit ja liukuvärit</gui> käyttääksesi yhtä väriä tai "
-"väriliukua. Värivalintapainikkeet sijaitsevat ikkunan oikeassa alareunassa."
+"Voit valita myös <gui>Värit ja liukuvärit</gui> käyttääksesi yhtä väriä tai väriliukua. "
+"Värivalintapainikkeet sijaitsevat ikkunan oikeassa alareunassa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:93
@@ -11799,12 +10428,8 @@ msgstr "Asetukset otetaan käyttöön välittömästi."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:96
-msgid ""
-"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
-"to view your entire desktop."
-msgstr ""
-"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Vaihda tyhjään työtilaan</link> "
-"nähdäksesi koko työpöytäsi."
+msgid "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view your entire 
desktop."
+msgstr "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Vaihda tyhjään työtilaan</link> nähdäksesi koko työpöytäsi."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/look-display-fuzzy.page:36
@@ -11819,19 +10444,15 @@ msgstr "Miksi näytöllä olevat kohteet näyttävät sumeilta tai kulmikkailta?
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/look-display-fuzzy.page:41
 msgid ""
-"This can happen because the display resolution that you have set it is not "
-"the right one for your screen."
-msgstr ""
-"Tämä voi johtua siitä, ettei asetettu näytön tarkkuus, eli resoluutio, ole "
-"näytöllesi sopivin."
+"This can happen because the display resolution that you have set it is not the right one for your screen."
+msgstr "Tämä voi johtua siitä, ettei asetettu näytön tarkkuus, eli resoluutio, ole näytöllesi sopivin."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/look-display-fuzzy.page:44
 msgid ""
-"To solve this, open the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
-"\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Displays</gui>. Click on "
-"<gui>Displays</gui> to open the panel. Try some of the <gui>Resolution</gui> "
-"options and set the one that makes the screen look better."
+"To solve this, open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Displays</gui>. Click on <gui>Displays</gui> to open the panel. Try some of the 
<gui>Resolution</"
+"gui> options and set the one that makes the screen look better."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -11841,37 +10462,37 @@ msgstr "Useiden näyttöjen ollessa yhdistettynä"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/look-display-fuzzy.page:59
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal monitor and a projector), the "
+#| "displays might have different resolutions. However, the computer's graphics card can only display the "
+#| "screen in one resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
 msgid ""
-"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
-"monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
-"However, the computer's graphics card can only display the screen in one "
-"resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
+"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal monitor and a projector), the "
+"displays might have different resolutions. However, the computer’s graphics card can only display the 
screen "
+"in one resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
 msgstr ""
-"Jos tietokoneeseen on liitetty kaksi näyttöä (esimerkiksi tavallinen näyttö "
-"ja videotykki), niillä saattaa olla eri resoluutiot. Näytönohjain kuitenkin "
-"pystyy kerrallaan näyttämään yhden resoluution joten toisen näytön kuva "
-"saattaa olla epätarkka."
+"Jos tietokoneeseen on liitetty kaksi näyttöä (esimerkiksi tavallinen näyttö ja videotykki), niillä saattaa "
+"olla eri resoluutiot. Näytönohjain kuitenkin pystyy kerrallaan näyttämään yhden resoluution joten toisen "
+"näytön kuva saattaa olla epätarkka."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/look-display-fuzzy.page:64
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can set it so that the two displays have different resolutions, but "
-#| "you won't be able to display the same thing on both screens "
-#| "simultaneously. In effect, you will have two independent screens "
-#| "connected at the same time. You can move windows from one screen to "
-#| "another, but you can't show the same window on both screens at once."
+#| "You can set it so that the two displays have different resolutions, but you won't be able to display the 
"
+#| "same thing on both screens simultaneously. In effect, you will have two independent screens connected at 
"
+#| "the same time. You can move windows from one screen to another, but you can't show the same window on "
+#| "both screens at once."
 msgid ""
-"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
-"will not be able to display the same thing on both screens simultaneously. "
-"In effect, you will have two independent screens connected at the same time. "
-"You can move windows from one screen to another, but you cannot show the "
-"same window on both screens at once."
+"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you will not be able to display the 
"
+"same thing on both screens simultaneously. In effect, you will have two independent screens connected at 
the "
+"same time. You can move windows from one screen to another, but you cannot show the same window on both "
+"screens at once."
 msgstr ""
-"Kahdella näytöllä voi olla eri tarkkuudet, mutta tässä tapauksessa saman "
-"kuvan näyttäminen molemmissa näytöissä ei ole mahdollista. Ikkunoiden "
-"siirtäminen näytöstä toiseen on mahdollista, mutta samaa ikkunaa ei voi "
-"näyttää molemmissa näytöissä samaan aikaan."
+"Kahdella näytöllä voi olla eri tarkkuudet, mutta tässä tapauksessa saman kuvan näyttäminen molemmissa "
+"näytöissä ei ole mahdollista. Ikkunoiden siirtäminen näytöstä toiseen on mahdollista, mutta samaa ikkunaa 
ei "
+"voi näyttää molemmissa näytöissä samaan aikaan."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/look-display-fuzzy.page:70
@@ -11880,27 +10501,24 @@ msgstr "Asettaaksesi näytöille eri tarkkuuden:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-display-fuzzy.page:81
-msgid ""
-"The displays should be listed as <gui>Mirrored</gui>. Select your main "
-"display."
+msgid "The displays should be listed as <gui>Mirrored</gui>. Select your main display."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-display-fuzzy.page:85
 msgid ""
-"Select <gui>Primary</gui> in the list of display configurations, and then "
-"click <gui style=\"button\">Apply</gui> to save."
+"Select <gui>Primary</gui> in the list of display configurations, and then click <gui 
style=\"button\">Apply</"
+"gui> to save."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-display-fuzzy.page:89
 msgid ""
-"Select each display in turn from the gray box at the top of the "
-"<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
-"display looks right."
+"Select each display in turn from the gray box at the top of the <gui>Displays</gui> window. Change the "
+"<gui>Resolution</gui> until that display looks right."
 msgstr ""
-"<gui>Näytöt</gui> ikkunan harmaasta laatikosta valitse vuorotellen jokainen "
-"näyttö. Muuta sen <gui>Resoluutio</gui> oikeille asetuksille."
+"<gui>Näytöt</gui> ikkunan harmaasta laatikosta valitse vuorotellen jokainen näyttö. Muuta sen "
+"<gui>Resoluutio</gui> oikeille asetuksille."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/look-resolution.page:37
@@ -11917,29 +10535,26 @@ msgstr "Vaihda kokoa tai näytön suuntausta"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/look-resolution.page:43
 msgid ""
-"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
-"changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
-"appear (for example, if you have a rotating display) by changing the "
+"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by changing the <em>screen 
resolution</"
+"em>. You can change which way up things appear (for example, if you have a rotating display) by changing 
the "
 "<em>rotation</em>."
 msgstr ""
-"Voit muuttaa näytön tarkkuutta (näytöllä näkyvien esineiden kokoa) "
-"<em>näytön resoluutio</em> säätimellä. Voit säätää mikä sivu näytöstä on "
-"yläreuna (esimerkiksi kierrettävät näytöt) muuttamalla <em>kierto</em> "
+"Voit muuttaa näytön tarkkuutta (näytöllä näkyvien esineiden kokoa) <em>näytön resoluutio</em> säätimellä. "
+"Voit säätää mikä sivu näytöstä on yläreuna (esimerkiksi kierrettävät näytöt) muuttamalla <em>kierto</em> "
 "asetuksia."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-resolution.page:62
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
-#| "different settings on display. Select a display in the preview area."
+#| "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have different settings on display. "
+#| "Select a display in the preview area."
 msgid ""
-"If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
-"different settings on each display. Select a display in the preview area."
+"If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have different settings on each display. "
+"Select a display in the preview area."
 msgstr ""
-"Jos käytössä on useampi näyttölaite ja niiden sisältöä ei ole peilattu, "
-"jokaiselle näytölle voidaan asettaa omat asetukset. Valitse "
-"esikatseluikkunasta näyttö, jonka asetuksia haluat muokata."
+"Jos käytössä on useampi näyttölaite ja niiden sisältöä ei ole peilattu, jokaiselle näytölle voidaan asettaa 
"
+"omat asetukset. Valitse esikatseluikkunasta näyttö, jonka asetuksia haluat muokata."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-resolution.page:67
@@ -11952,21 +10567,18 @@ msgstr "Valitse haluamasi tarkkuus ja kierto."
 #: C/look-resolution.page:70
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 30 seconds "
-#| "before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
-#| "settings, your old settings will be automatically restored. If you are "
-#| "happy with the new settings, click <gui>Keep This Configuration</gui>."
+#| "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 30 seconds before reverting back. That way, 
"
+#| "if you cannot see anything with the new settings, your old settings will be automatically restored. If "
+#| "you are happy with the new settings, click <gui>Keep This Configuration</gui>."
 msgid ""
-"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds "
-"before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
-"settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy "
-"with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
+"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds before reverting back. That way, if 
"
+"you cannot see anything with the new settings, your old settings will be automatically restored. If you are 
"
+"happy with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
 msgstr ""
-"Napsauta <gui>Toteuta</gui>. Asetuksiin tehdyt muutokset kumotaan "
-"automaattisesti ellet vahvista niitä 30 sekunnin kuluessa painamalla "
-"<gui>Säilytä nämä asetukset</gui>. Tämä ominaisuus on luotu sitä varten, "
-"että jos uudet asetukset eivät syystä tai toisesta toimi, automaattinen "
-"kumoaminen pelastaa tilanteen vähällä vaivalla."
+"Napsauta <gui>Toteuta</gui>. Asetuksiin tehdyt muutokset kumotaan automaattisesti ellet vahvista niitä 30 "
+"sekunnin kuluessa painamalla <gui>Säilytä nämä asetukset</gui>. Tämä ominaisuus on luotu sitä varten, että "
+"jos uudet asetukset eivät syystä tai toisesta toimi, automaattinen kumoaminen pelastaa tilanteen vähällä "
+"vaivalla."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/look-resolution.page:78
@@ -11977,39 +10589,31 @@ msgstr "Tarkkuus"
 #: C/look-resolution.page:80
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
-#| "direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
-#| "em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a "
-#| "16:9 aspect ratio, while traditional displays use 4:3. If you choose a "
-#| "resolution that does not match the aspect ratio of your display, the "
-#| "screen will be letterboxed to avoid distortion."
-msgid ""
-"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
-"direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
-"em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a 16∶9 "
-"aspect ratio, while traditional displays use 4∶3. If you choose a resolution "
-"that does not match the aspect ratio of your display, the screen will be "
-"letterboxed to avoid distortion, by adding black bars to the top and bottom "
-"or both sides of the screen."
-msgstr ""
-"Näytön tarkkuus on näytöllä näytettävien pikselien (pisteiden) määrä pysty- "
-"ja vaakasuunnassa. Jokaisella tarkkuudella on <em>kuvasuhde</em>, joka "
-"määrittää näytön leveyden suhteen korkeuteen. Laajakuvanäytöissä kuvasuhde "
-"on 16:9 kun taas perinteisissä näytöissä 4:3. Jos valitset tarkkuuden, jonka "
-"kuvasuhde ei ole sama kuin näyttösi kuvasuhde, lisätään näytön reunoille "
-"mustia palkkeja vääristymien estämiseksi."
+#| "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each direction that can be displayed. 
Each "
+#| "resolution has an <em>aspect ratio</em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use 
a "
+#| "16:9 aspect ratio, while traditional displays use 4:3. If you choose a resolution that does not match 
the "
+#| "aspect ratio of your display, the screen will be letterboxed to avoid distortion."
+msgid ""
+"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each direction that can be displayed. Each "
+"resolution has an <em>aspect ratio</em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a "
+"16∶9 aspect ratio, while traditional displays use 4∶3. If you choose a resolution that does not match the "
+"aspect ratio of your display, the screen will be letterboxed to avoid distortion, by adding black bars to "
+"the top and bottom or both sides of the screen."
+msgstr ""
+"Näytön tarkkuus on näytöllä näytettävien pikselien (pisteiden) määrä pysty- ja vaakasuunnassa. Jokaisella "
+"tarkkuudella on <em>kuvasuhde</em>, joka määrittää näytön leveyden suhteen korkeuteen. Laajakuvanäytöissä "
+"kuvasuhde on 16:9 kun taas perinteisissä näytöissä 4:3. Jos valitset tarkkuuden, jonka kuvasuhde ei ole 
sama "
+"kuin näyttösi kuvasuhde, lisätään näytön reunoille mustia palkkeja vääristymien estämiseksi."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/look-resolution.page:88
 msgid ""
-"You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
-"down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
-"xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
+"You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-down list. If you choose one "
+"that is not right for your screen it may <link xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
 msgstr ""
-"Voit muuttaa oletustarkkuutta valitsemalla jonkin toisen <gui>tarkkuuden</"
-"gui> pudotusvalikosta. Jos valitset näytöllesi sopimattoman tarkkuuden, se "
-"voi <link xref=\"look-display-fuzzy\">näyttää sumealta tai epätarkalta</"
-"link>."
+"Voit muuttaa oletustarkkuutta valitsemalla jonkin toisen <gui>tarkkuuden</gui> pudotusvalikosta. Jos "
+"valitset näytöllesi sopimattoman tarkkuuden, se voi <link xref=\"look-display-fuzzy\">näyttää sumealta tai "
+"epätarkalta</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/look-resolution.page:95
@@ -12020,29 +10624,24 @@ msgstr "Kierto"
 #: C/look-resolution.page:97
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. "
-#| "It is useful to be able to change the display rotation. You can choose "
-#| "the rotation you want for your display from <gui>Rotation</gui> drop-down "
-#| "list."
+#| "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It is useful to be able to "
+#| "change the display rotation. You can choose the rotation you want for your display from <gui>Rotation</"
+#| "gui> drop-down list."
 msgid ""
-"On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It "
-"is useful to be able to change the display rotation. You can rotate what you "
-"see on your screen by pressing the buttons with the arrows."
+"On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It is useful to be able to change 
"
+"the display rotation. You can rotate what you see on your screen by pressing the buttons with the arrows."
 msgstr ""
-"Jotkin kannettavat tietokoneet mahdollistavat näytön käännön useisiin eri "
-"asentoihin, joten näytön kierron määritys voi olla tarpeen. Voit valita "
-"näyttöön sovellettavan <gui>kierron</gui> pudotusvalikosta."
+"Jotkin kannettavat tietokoneet mahdollistavat näytön käännön useisiin eri asentoihin, joten näytön kierron "
+"määritys voi olla tarpeen. Voit valita näyttöön sovellettavan <gui>kierron</gui> pudotusvalikosta."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/media.page:13
 msgid ""
-"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music"
-"\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing photos</link>, <link "
-"xref=\"media#videos\">playing videos</link>…"
+"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music\">iPods</link>, <link xref="
+"\"media#photos\">editing photos</link>, <link xref=\"media#videos\">playing videos</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"media#photos\">Digikamerat</link>, <link xref=\"media#music"
-"\">iPod</link>, <link xref=\"media#photos\">valokuvien muokkaaminen</link>, "
-"<link xref=\"media#videos\">videoiden toistaminen</link>…"
+"<link xref=\"media#photos\">Digikamerat</link>, <link xref=\"media#music\">iPod</link>, <link xref="
+"\"media#photos\">valokuvien muokkaaminen</link>, <link xref=\"media#videos\">videoiden toistaminen</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/media.page:22
@@ -12070,13 +10669,11 @@ msgstr "Ääni"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/media.page:29
 msgid ""
-"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
-"\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-usemic\">microphones</"
-"link>…"
+"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers\">speakers and headphones</link>, 
"
+"<link xref=\"sound-usemic\">microphones</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"sound-volume\">Äänenvoimakkuus</link>, <link xref=\"sound-"
-"usespeakers\">kaiuttimet ja kuulokkeet</link>, <link xref=\"sound-usemic"
-"\">mikrofonit</link>…"
+"<link xref=\"sound-volume\">Äänenvoimakkuus</link>, <link xref=\"sound-usespeakers\">kaiuttimet ja "
+"kuulokkeet</link>, <link xref=\"sound-usemic\">mikrofonit</link>…"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/media.page:36
@@ -12119,13 +10716,12 @@ msgstr "Videot ja videokamerat"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/more-help.page:18
 msgid ""
-"<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref="
-"\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-"
-"list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
+"<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref=\"get-involved\">help improve "
+"this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
 msgstr ""
-"<link xref=\"about-this-guide\">Vinkkejä ohjeistuksen käyttöön</link>, <link "
-"xref=\"get-involved\">auta parantamaan ohjeistusta</link>, <link xref=\"help-"
-"mailing-list\">postituslista</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
+"<link xref=\"about-this-guide\">Vinkkejä ohjeistuksen käyttöön</link>, <link xref=\"get-involved\">auta "
+"parantamaan ohjeistusta</link>, <link xref=\"help-mailing-list\">postituslista</link>, <link 
xref=\"help-irc"
+"\">IRC</link>"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/more-help.page:26
@@ -12134,12 +10730,10 @@ msgstr "Lue lisää ohjeita"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mouse-doubleclick.page:33
-msgid ""
-"Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
-"double-click."
+msgid "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to double-click."
 msgstr ""
-"Määritä kuinka nopeasti hiiren painiketta on napsautettava toistamiseen, "
-"jotta se rekisteröidään kaksoisnapsautukseksi."
+"Määritä kuinka nopeasti hiiren painiketta on napsautettava toistamiseen, jotta se rekisteröidään "
+"kaksoisnapsautukseksi."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mouse-doubleclick.page:37
@@ -12148,55 +10742,49 @@ msgstr "Määritä kaksoisnapsautuksen nopeus"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-doubleclick.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly enough. If the second press 
is "
+#| "too long after the first, you'll just get two separate clicks, not a double click. If you have 
difficulty "
+#| "pressing the mouse button quickly, you should increase the timeout."
 msgid ""
-"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
-"enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
-"separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the "
-"mouse button quickly, you should increase the timeout."
+"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly enough. If the second press is "
+"too long after the first, you’ll just get two separate clicks, not a double click. If you have difficulty "
+"pressing the mouse button quickly, you should increase the timeout."
 msgstr ""
-"Kaksoisnapsautus tapahtuu, kun painat hiiren painiketta kahdesti tarpeeksi "
-"nopeasti. Jos toinen painallus suoritetaan liian hitaasti, "
-"kaksoisnapsautuksen sijasta suoritetaan kaksi normaalia napsautusta. Jos "
-"kaksoisnapsautuksen toteuttaminen on vaikeaa, kannattaa kaksoisnapsautuksen "
-"aikarajaa kasvattaa."
+"Kaksoisnapsautus tapahtuu, kun painat hiiren painiketta kahdesti tarpeeksi nopeasti. Jos toinen painallus "
+"suoritetaan liian hitaasti, kaksoisnapsautuksen sijasta suoritetaan kaksi normaalia napsautusta. Jos "
+"kaksoisnapsautuksen toteuttaminen on vaikeaa, kannattaa kaksoisnapsautuksen aikarajaa kasvattaa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-doubleclick.page:48
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and "
-#| "<gui>Sensitivity</gui> sliders until the pointer motion is comfortable "
-#| "for you."
+#| "Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and <gui>Sensitivity</gui> sliders "
+#| "until the pointer motion is comfortable for you."
 msgid ""
-"Under <gui>Pointing &amp; Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> "
-"slider to a value you find comfortable."
+"Under <gui>Pointing &amp; Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> slider to a value you find "
+"comfortable."
 msgstr ""
-"Siirrä <gui>Osoittimen nopeus</gui> -kohdassa <gui>Kiihtyvyys</gui>- ja "
-"<gui>Herkkyys</gui>-säätimiä, kunnes olet tyytyväinen hiiren liikkeeseen."
+"Siirrä <gui>Osoittimen nopeus</gui> -kohdassa <gui>Kiihtyvyys</gui>- ja <gui>Herkkyys</gui>-säätimiä, 
kunnes "
+"olet tyytyväinen hiiren liikkeeseen."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-doubleclick.page:52
 msgid ""
-"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
-"have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
-"plugging a different mouse into your computer and see if that works "
-"properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see "
-"if it still has the same problem."
+"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you have increased the 
double-click "
+"timeout, your mouse may be faulty. Try plugging a different mouse into your computer and see if that works "
+"properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see if it still has the same 
problem."
 msgstr ""
-"Jos hiiresi suorittaa kaksoisnapsautuksen, kun haluat napsauttaa vain kerran "
-"ja olet kasvattanut kaksoisnapsautuksen aikarajaa, hiiri voi olla viallinen. "
-"Voit tutkia ongelman lähdettä liittämällä toisen hiiren koneeseesi ja "
-"kokeilemalla sen toimintaa. Ongelmia aiheuttavan hiiren toimintaa kannattaa "
-"kokeilla myös toisella koneella."
+"Jos hiiresi suorittaa kaksoisnapsautuksen, kun haluat napsauttaa vain kerran ja olet kasvattanut "
+"kaksoisnapsautuksen aikarajaa, hiiri voi olla viallinen. Voit tutkia ongelman lähdettä liittämällä toisen "
+"hiiren koneeseesi ja kokeilemalla sen toimintaa. Ongelmia aiheuttavan hiiren toimintaa kannattaa kokeilla "
+"myös toisella koneella."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mouse-doubleclick.page:59 C/mouse-lefthanded.page:55
-msgid ""
-"This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
-"pointing device."
-msgstr ""
-"Tämä asetus vaikuttaa hiireen, kosketuslevyyn ja kaikkiin muihin "
-"osoitinlaitteisiin."
+msgid "This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other pointing device."
+msgstr "Tämä asetus vaikuttaa hiireen, kosketuslevyyn ja kaikkiin muihin osoitinlaitteisiin."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mouse-lefthanded.page:32
@@ -12211,31 +10799,25 @@ msgstr "Käytä hiirtä vasenkätisen asetuksin"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-lefthanded.page:37
 msgid ""
-"You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
-"touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
+"You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or touchpad to make it more "
+"comfortable for left-handed use."
 msgstr ""
-"Voit vaihtaa hiiren (tai kosketuslevyn) vasemman ja oikean näppäimen "
-"paikkaa, jolloin hiirtä voi käyttää myös vasenkätisenä."
+"Voit vaihtaa hiiren (tai kosketuslevyn) vasemman ja oikean näppäimen paikkaa, jolloin hiirtä voi käyttää "
+"myös vasenkätisenä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-lefthanded.page:42 C/mouse-sensitivity.page:44
-#: C/mouse-touchpad-click.page:46 C/mouse-touchpad-click.page:101
-#: C/mouse-touchpad-click.page:134
+#: C/mouse-lefthanded.page:42 C/mouse-sensitivity.page:44 C/mouse-touchpad-click.page:46
+#: C/mouse-touchpad-click.page:101 C/mouse-touchpad-click.page:134
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
-msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Mouse "
+"&amp; Touchpad</gui>."
+msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-lefthanded.page:46 C/mouse-sensitivity.page:48
-#: C/mouse-touchpad-click.page:50 C/mouse-touchpad-click.page:105
-#: C/mouse-touchpad-click.page:138
+#: C/mouse-lefthanded.page:46 C/mouse-sensitivity.page:48 C/mouse-touchpad-click.page:50
+#: C/mouse-touchpad-click.page:105 C/mouse-touchpad-click.page:138
 #, fuzzy
 #| msgid "Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
 msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
@@ -12245,25 +10827,21 @@ msgstr "Avaa <gui>Hiiri ja kosketuslevy</gui>."
 #: C/mouse-lefthanded.page:49
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
-#| "<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to "
-"<gui>Right</gui>."
+#| "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose <gui>Pages</gui> from the 
<gui>Range</"
+#| "gui> section."
+msgid "In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to <gui>Right</gui>."
 msgstr ""
-"Valitse <gui>Tulosta</gui>-ikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehdellä <gui>Alue "
-"ja kopiot</gui>-kohdasta valinta <gui>Sivut</gui>."
+"Valitse <gui>Tulosta</gui>-ikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehdellä <gui>Alue ja kopiot</gui>-kohdasta "
+"valinta <gui>Sivut</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mouse-middleclick.page:32
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, "
-#| "and more."
+#| msgid "Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and more."
 msgid "Use the middle mouse button to open applications, open tabs and more."
 msgstr ""
-"Hiiren keskimmäistä painiketta voi käyttää mm. sovellusten ja välilehtien "
-"avaamiseen sekä tekstin liittämiseen."
+"Hiiren keskimmäistä painiketta voi käyttää mm. sovellusten ja välilehtien avaamiseen sekä tekstin "
+"liittämiseen."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mouse-middleclick.page:36
@@ -12272,30 +10850,31 @@ msgstr "Hiiren keskimmäisen painikkeen napsautus"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-middleclick.page:38
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a scroll wheel, you can usually 
"
+#| "press directly down on the scroll wheel to middle-click. If you don't have a middle mouse button, you 
can "
+#| "press the left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
 msgid ""
-"Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
-"scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
-"middle-click. If you don't have a middle mouse button, you can press the "
-"left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
+"Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a scroll wheel, you can usually "
+"press directly down on the scroll wheel to middle-click. If you don’t have a middle mouse button, you can "
+"press the left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
 msgstr ""
-"Useimmat hiiret ja kosketyslevyt sisältävät keskimmäisen painikkeen. "
-"Vieritysrullalla varustetuissa hiirissä on yleensä mahdollista painaa "
-"vieritysrulla pohjaan, jolloin painallus luetaan keskimmäisen painikkeen "
-"napsautukseksi. Jos hiiressäsi ei ole vieritysrullaa, voit painaa vasemman "
-"ja oikean painikkeen pohjaan samanaikaisesti napsauttaaksesi keskimmäistä "
-"painiketta."
+"Useimmat hiiret ja kosketyslevyt sisältävät keskimmäisen painikkeen. Vieritysrullalla varustetuissa 
hiirissä "
+"on yleensä mahdollista painaa vieritysrulla pohjaan, jolloin painallus luetaan keskimmäisen painikkeen "
+"napsautukseksi. Jos hiiressäsi ei ole vieritysrullaa, voit painaa vasemman ja oikean painikkeen pohjaan "
+"samanaikaisesti napsauttaaksesi keskimmäistä painiketta."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-middleclick.page:44
 msgid ""
-"On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers "
-"at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-click"
-"\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to work."
+"On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers at once to middle-click. You "
+"have to <link xref=\"mouse-touchpad-click\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to 
"
+"work."
 msgstr ""
-"Monikosketusta tukevilla kosketuslevyillä keskipainikkeen painalluksen voi "
-"tehdä napsauttamalla levyä kolmella sormella. <link xref=\"mouse-touchpad-"
-"click\">Kosketuslevyn hiirinapsautukset</link> pitää kuitenkin ottaa "
-"käyttöön toiminnon käyttämiseksi."
+"Monikosketusta tukevilla kosketuslevyillä keskipainikkeen painalluksen voi tehdä napsauttamalla levyä "
+"kolmella sormella. <link xref=\"mouse-touchpad-click\">Kosketuslevyn hiirinapsautukset</link> pitää "
+"kuitenkin ottaa käyttöön toiminnon käyttämiseksi."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-middleclick.page:49
@@ -12305,54 +10884,47 @@ msgstr "Monet sovellukset hyödyntävät hiiren keskipainiketta."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-middleclick.page:52
 msgid ""
-"In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
-"an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-"
-"click on the application's icon, either in the dash on the left, or in the "
-"applications overview. The applications overview is displayed using the grid "
-"button in the dash."
+"In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for an application in its own new "
+"workspace with middle-click. Simply middle-click on the application’s icon, either in the dash on the left, 
"
+"or in the applications overview. The applications overview is displayed using the grid button in the dash."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-middleclick.page:58
 msgid ""
-"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
-"mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
-"open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</app> "
-"web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click anywhere "
-"except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you "
-"used middle-click to paste it to the location bar and pressed <key>Enter</"
-"key>."
-msgstr ""
-"Useimmat WWW-selaimet avaavat linkin uuteen välilehteen napsauttaessa sitä "
-"keskipainikkeella."
+"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle mouse button. Just click any link 
"
+"with your middle mouse button, and it will open in a new tab. Be careful clicking the link in the "
+"<app>Firefox</app> web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click anywhere except on a "
+"link, it will try to load your selected text as a URL, as if you used middle-click to paste it to the "
+"location bar and pressed <key>Enter</key>."
+msgstr "Useimmat WWW-selaimet avaavat linkin uuteen välilehteen napsauttaessa sitä keskipainikkeella."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-middleclick.page:66
 msgid ""
-"In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
-"folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
-"browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just as if you "
-"had double-clicked."
+"In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a folder, it will open in a new 
tab. "
+"This mimics the behavior of popular web browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just 
as "
+"if you had double-clicked."
 msgstr ""
-"Tiedostonhallinnassa keskipainikkeella on kaksi tehtävää. Kansiota "
-"napsauttaessa kansio aukeaa uuteen välilehteen. Mitä tahansa tiedostoa "
-"napsauttaessa keskipainikkeen painallus vastaa normaalia tiedoston "
-"avaamista, eli kaksoispainallusta. Tiedoston napsautus keskipainikkeella "
-"siis avaa sen."
+"Tiedostonhallinnassa keskipainikkeella on kaksi tehtävää. Kansiota napsauttaessa kansio aukeaa uuteen "
+"välilehteen. Mitä tahansa tiedostoa napsauttaessa keskipainikkeen painallus vastaa normaalia tiedoston "
+"avaamista, eli kaksoispainallusta. Tiedoston napsautus keskipainikkeella siis avaa sen."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-middleclick.page:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for other functions. Search your "
+#| "application's help for <em>middle-click</em> or <em>middle mouse button</em>."
 msgid ""
-"Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
-"other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
-"<em>middle mouse button</em>."
+"Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for other functions. Search your "
+"application’s help for <em>middle-click</em> or <em>middle mouse button</em>."
 msgstr ""
-"Joillakin muilla sovelluksilla voi olla vielä lisäksi omia toimintojaan "
-"keskipainikkeelle sovelluskohtaisesti. Lisätietoja saat sovelluksen ohjeesta."
+"Joillakin muilla sovelluksilla voi olla vielä lisäksi omia toimintojaan keskipainikkeelle "
+"sovelluskohtaisesti. Lisätietoja saat sovelluksen ohjeesta."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:25
-#: C/shell-notifications.page:26
+#: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:25 C/shell-notifications.page:26
 msgid "2013, 2015"
 msgstr "2013, 2015"
 
@@ -12369,129 +10941,106 @@ msgstr "Napsauta ja siirrä hiiren osoitinta sormiota käyttäen."
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-mousekeys.page:40
 msgid ""
-"If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
-"control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
-"feature is called <em>mouse keys</em>."
+"If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can control the mouse pointer using 
the "
+"numeric keypad on your keyboard. This feature is called <em>mouse keys</em>."
 msgstr ""
-"Jos hiiren tai jonkin muun osoitinlaitteen käyttäminen tuntuu hankalalta, "
-"voit hallita hiiren osoitinta käyttämällä näppäimistösi numeronäppäimistöä. "
-"Tätä ominaisuutta kutsutaan <em>hiirinäppäimiksi</em>."
+"Jos hiiren tai jonkin muun osoitinlaitteen käyttäminen tuntuu hankalalta, voit hallita hiiren osoitinta "
+"käyttämällä näppäimistösi numeronäppäimistöä. Tätä ominaisuutta kutsutaan <em>hiirinäppäimiksi</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-mousekeys.page:48
 msgid ""
-"You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by "
-"moving your mouse pointer against the top-left corner of the screen, using "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> followed by "
-"<key>Enter</key> or using <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>."
+"You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by moving your mouse pointer against "
+"the top-left corner of the screen, using <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> "
+"followed by <key>Enter</key> or using <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-mousekeys.page:58
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use the arrow keys to select the <guimenuitem> Move</guimenuitem> menu "
-#| "item."
+#| msgid "Use the arrow keys to select the <guimenuitem> Move</guimenuitem> menu item."
 msgid ""
-"Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the "
-"<gui>Pointing &amp; Clicking</gui> section then press <key>Enter</key> to "
-"switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>On</gui>."
-msgstr ""
-"Käytä nuolinäppäimiä valitaksesi <guimenuitem>Siirrä</guimenuitem> -"
-"valikkokohdan."
+"Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> "
+"section then press <key>Enter</key> to switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr "Käytä nuolinäppäimiä valitaksesi <guimenuitem>Siirrä</guimenuitem> -valikkokohdan."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-mousekeys.page:63
 msgid ""
-"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
-"move the mouse pointer using the keypad."
+"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to move the mouse pointer using the "
+"keypad."
 msgstr ""
-"Varmista, että <key>Num Lock</key> on pois päältä. Voit nyt ohjata hiiren "
-"osoitinta näppäimistöä käyttäen."
+"Varmista, että <key>Num Lock</key> on pois päältä. Voit nyt ohjata hiiren osoitinta näppäimistöä käyttäen."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-mousekeys.page:68
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually "
-#| "arranged into a square grid. If you have a keyboard without a keypad "
-#| "(such as a laptop keyboard), you may need to hold down the function "
-#| "(<key>Fn</key>) key and use certain other keys on your keyboard as a "
-#| "keypad. If you use this feature often on a laptop, you can purchase "
-#| "external USB keypads."
-msgid ""
-"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
-"into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
-"laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</key>) key "
-"and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this "
-"feature often on a laptop, you can purchase external USB or Bluetooth "
-"numeric keypads."
-msgstr ""
-"Numeronäppäimistö on ryhmä numeerisia neliön muotoon aseteltuja näppäimiä. "
-"Jos erillistä numeronäppäimistöä ei löydy (kuten joissain kannettavissa "
-"tietokoneissa), numeronäppäimistö on asetettu toisten näppäinten alle ja "
-"niitä voidaan käyttää pitämällä toimintonäppäintä (<key>Fn</key>) pohjassa. "
-"Jos käytät tätä ominaisuutta useasti eikä näppäimistöstä löydy "
-"numeronäppäimistöä, voit ostaa erillisen USB-liitännällä toimivan "
+#| "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged into a square grid. If you "
+#| "have a keyboard without a keypad (such as a laptop keyboard), you may need to hold down the function "
+#| "(<key>Fn</key>) key and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this feature "
+#| "often on a laptop, you can purchase external USB keypads."
+msgid ""
+"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged into a square grid. If you have 
"
+"a keyboard without a keypad (such as a laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</"
+"key>) key and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this feature often on a "
+"laptop, you can purchase external USB or Bluetooth numeric keypads."
+msgstr ""
+"Numeronäppäimistö on ryhmä numeerisia neliön muotoon aseteltuja näppäimiä. Jos erillistä numeronäppäimistöä 
"
+"ei löydy (kuten joissain kannettavissa tietokoneissa), numeronäppäimistö on asetettu toisten näppäinten 
alle "
+"ja niitä voidaan käyttää pitämällä toimintonäppäintä (<key>Fn</key>) pohjassa. Jos käytät tätä ominaisuutta 
"
+"useasti eikä näppäimistöstä löydy numeronäppäimistöä, voit ostaa erillisen USB-liitännällä toimivan "
 "numeronäppäimistön."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-mousekeys.page:75
 msgid ""
-"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
-"<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
-"move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once with the mouse, "
-"or quickly press it twice to double-click."
+"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing <key>8</key> will move the "
+"pointer upwards and pressing <key>2</key> will move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once "
+"with the mouse, or quickly press it twice to double-click."
 msgstr ""
-"Jokainen numeronäppäimistön näppäin vastaa tiettyä liikesuuntaa. Esimerkiksi "
-"<key>8</key> siirtää hiirtä ylöspäin ja <key>2</key> alaspäin. Numeron "
-"<key>5</key> painallus vastaa hiiren napsautusta ja nopeasti kahteen kertaan "
-"painettuna kaksoisnapsautusta."
+"Jokainen numeronäppäimistön näppäin vastaa tiettyä liikesuuntaa. Esimerkiksi <key>8</key> siirtää hiirtä "
+"ylöspäin ja <key>2</key> alaspäin. Numeron <key>5</key> painallus vastaa hiiren napsautusta ja nopeasti "
+"kahteen kertaan painettuna kaksoisnapsautusta."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-mousekeys.page:80
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is "
-#| "often near to the space bar. Note, however, that this key responds to "
-#| "where your keyboard focus is, not where your mouse pointer is. See <link "
-#| "xref=\"a11y-right-click\"/> for information on how to right-click by "
-#| "holding down <key>5</key> or the left mouse button."
+#| "Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is often near to the space bar. "
+#| "Note, however, that this key responds to where your keyboard focus is, not where your mouse pointer is. "
+#| "See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for information on how to right-click by holding down <key>5</key> 
"
+#| "or the left mouse button."
 msgid ""
-"Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes "
-"called the <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key. Note, however, "
-"that this key responds to where your keyboard focus is, not where your mouse "
-"pointer is. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for information on how to "
-"right-click by holding down <key>5</key> or the left mouse button."
+"Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes called the <key 
xref=\"keyboard-"
+"key-menu\">Menu</key> key. Note, however, that this key responds to where your keyboard focus is, not where 
"
+"your mouse pointer is. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for information on how to right-click by "
+"holding down <key>5</key> or the left mouse button."
 msgstr ""
-"Useimmilta näppäimistöiltä löytyy välilyönnin läheltä erikoisnäppäin, joka "
-"simuloi hiiren oikean painikkeen napsautusta. Huomaa kuitenkin, että tämä "
-"näppäin simuloi hiiren oikean painikkeen painallusta kohteeseen, johon "
-"näppäimistö on kohdistettu eikä hiiren osoittimen kohtaan. Lue <link xref="
-"\"a11y-right-click\"/> saadaksesi tietoa, miten hiiren oikean painikkeen "
-"napsautuksen simulointi onnistuu pitämällä <key>5</key>-näppäintä tai hiiren "
-"vasenta painiketta pohjassa."
+"Useimmilta näppäimistöiltä löytyy välilyönnin läheltä erikoisnäppäin, joka simuloi hiiren oikean painikkeen 
"
+"napsautusta. Huomaa kuitenkin, että tämä näppäin simuloi hiiren oikean painikkeen painallusta kohteeseen, "
+"johon näppäimistö on kohdistettu eikä hiiren osoittimen kohtaan. Lue <link xref=\"a11y-right-click\"/> "
+"saadaksesi tietoa, miten hiiren oikean painikkeen napsautuksen simulointi onnistuu pitämällä <key>5</key>-"
+"näppäintä tai hiiren vasenta painiketta pohjassa."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-mousekeys.page:86
 msgid ""
-"If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
-"turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
-"when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
+"If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, turn <key>Num Lock</key> on. The 
"
+"mouse cannot be controlled with the keypad when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
 msgstr ""
-"Jos haluat käyttää numeronäppäimistöä numeroiden kirjoittamiseen "
-"hiirinäppäinten ollessa käytössä, aseta <key>NumLock</key> päälle. Hiiren "
-"ohjaaminen näppäimistöllä ei kuitenkaan onnistu samanaikaisesti "
+"Jos haluat käyttää numeronäppäimistöä numeroiden kirjoittamiseen hiirinäppäinten ollessa käytössä, aseta "
+"<key>NumLock</key> päälle. Hiiren ohjaaminen näppäimistöllä ei kuitenkaan onnistu samanaikaisesti "
 "<key>NumLockin</key> ollessa päällä."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mouse-mousekeys.page:91
 msgid ""
-"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
-"control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
+"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not control the mouse pointer. Only the "
+"keypad number keys can be used."
 msgstr ""
-"Numeronäppäimet kirjaimien yläpuolella eivät hallitse osoitinta. Ainoastaan "
-"numeronäppäimiä voidaan tähän käyttää."
+"Numeronäppäimet kirjaimien yläpuolella eivät hallitse osoitinta. Ainoastaan numeronäppäimiä voidaan tähän "
+"käyttää."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:23
@@ -12512,25 +11061,19 @@ msgstr "Varmista, että hiiri on liitetty tietokoneeseen"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:32
-msgid ""
-"If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
-"computer."
-msgstr ""
-"Jos hiiressäsi on johto, varmista että se on kunnolla kiinni tietokoneessa."
+msgid "If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your computer."
+msgstr "Jos hiiressäsi on johto, varmista että se on kunnolla kiinni tietokoneessa."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:36
 msgid ""
-"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a "
-"different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector "
-"with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse port "
-"rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer "
-"if it was not plugged in."
+"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a different USB port. If it is a 
"
+"PS/2 mouse (with a small, round connector with six pins), make sure that it is plugged in to the green 
mouse "
+"port rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer if it was not plugged in."
 msgstr ""
-"Jos hiiri on tyyppiä USB (suorakulmainen liitin), kokeile liittää hiiri "
-"toiseen USB-porttiin. Jos hiiri on tyyppiä PS/2 (pieni pyöreä liitin jossa "
-"on kuusi piikkiä), varmista että hiiri on kytketty hiirelle tarkoitettuun "
-"vihreään porttiin eikä näppäimistölle tarkoitettuun liilaan porttiin. Koneen "
+"Jos hiiri on tyyppiä USB (suorakulmainen liitin), kokeile liittää hiiri toiseen USB-porttiin. Jos hiiri on "
+"tyyppiä PS/2 (pieni pyöreä liitin jossa on kuusi piikkiä), varmista että hiiri on kytketty hiirelle "
+"tarkoitettuun vihreään porttiin eikä näppäimistölle tarkoitettuun liilaan porttiin. Koneen "
 "uudelleenkäynnistys saattaa olla tarpeen, jos hiiri ei ollut liitetty oikein."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -12541,20 +11084,17 @@ msgstr "Varmista, ettei hiiri ole rikki"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:47
 msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
-msgstr ""
-"Liitä hiiri toiseen tietokoneeseen ja varmista, että hiiri toimii siinä."
+msgstr "Liitä hiiri toiseen tietokoneeseen ja varmista, että hiiri toimii siinä."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:49
 msgid ""
-"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
-"the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
-"it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may be "
-"broken."
+"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of the bottom of the mouse if it 
is "
+"turned on. If there is no light, check that it is turned on. If it is and there is still no light, the 
mouse "
+"may be broken."
 msgstr ""
-"Jos hiiri on optinen tai laserhiiri, hiiren pohjalla pitäisi näkyä valo sen "
-"ollessa päällä. Jos valoa ei näy, tarkista, että se on kytketty päälle. Jos "
-"valoa ei vieläkään näy, hiiri voi olla rikki."
+"Jos hiiri on optinen tai laserhiiri, hiiren pohjalla pitäisi näkyä valo sen ollessa päällä. Jos valoa ei "
+"näy, tarkista, että se on kytketty päälle. Jos valoa ei vieläkään näy, hiiri voi olla rikki."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:56
@@ -12565,37 +11105,32 @@ msgstr "Langattoman hiiren tarkistaminen"
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:60
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom "
-#| "of the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from "
-#| "place to place without it constantly waking up."
+#| "Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of the mouse to turn the mouse "
+#| "off completely, so you can move it from place to place without it constantly waking up."
 msgid ""
-"Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of "
-"the mouse to turn the mouse off completely, so you can take it with you "
-"without it constantly waking up."
+"Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of the mouse to turn the mouse off "
+"completely, so you can take it with you without it constantly waking up."
 msgstr ""
-"Varmista, että hiiri on päällä. Hiiren pohjassa on usein kytkin, jonka "
-"avulla hiiren voi sammuttaa kokonaan."
+"Varmista, että hiiri on päällä. Hiiren pohjassa on usein kytkin, jonka avulla hiiren voi sammuttaa 
kokonaan."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:64
 msgid ""
-"If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the "
-"mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
+"If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the mouse with your computer. See "
+"<link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
 msgstr ""
-"Jos käytössäsi on Bluetooth-hiiri, varmista, että olet luonut yhteyden "
-"tietokoneen ja hiiren välille. Lue <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/> "
-"saadaksesi lisätietoa laitteen yhdistämisestä."
+"Jos käytössäsi on Bluetooth-hiiri, varmista, että olet luonut yhteyden tietokoneen ja hiiren välille. Lue "
+"<link xref=\"bluetooth-connect-device\"/> saadaksesi lisätietoa laitteen yhdistämisestä."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:67
 msgid ""
-"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
-"to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See "
-"<link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
+"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go to sleep to save power, so "
+"might not respond until you click a button. See <link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
 msgstr ""
-"Napsauta hiiren painiketta ja seuraa, siirtyykö hiiren osoitin nyt. Jotkin "
-"langattomat hiiret säästävät sähköä siirtymällä lepotilaan, joten hiirtä on "
-"napsautettava hiiren herättämiseksi: <link xref=\"mouse-wakeup\"/>"
+"Napsauta hiiren painiketta ja seuraa, siirtyykö hiiren osoitin nyt. Jotkin langattomat hiiret säästävät "
+"sähköä siirtymällä lepotilaan, joten hiirtä on napsautettava hiiren herättämiseksi: <link 
xref=\"mouse-wakeup"
+"\"/>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:74
@@ -12604,47 +11139,41 @@ msgstr "Varmista, että hiiren akku/paristot on ladattu."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:79
-msgid ""
-"Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
+msgid "Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
 msgstr "Varmista, että vastaanotin on kunnolla kiinnitetty tietokoneeseen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:84
 msgid ""
-"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
-"sure that they are both set to the same channel."
+"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make sure that they are both set to the 
"
+"same channel."
 msgstr ""
-"Jos hiiri ja vastaanotin on mahdollista asettaa eri taajuuksille, varmista "
-"että ne kummatkin käyttävät samaa taajuutta."
+"Jos hiiri ja vastaanotin on mahdollista asettaa eri taajuuksille, varmista että ne kummatkin käyttävät 
samaa "
+"taajuutta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:90
 msgid ""
-"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
-"connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
-"this is the case."
+"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a connection. The instruction "
+"manual of your mouse should have more details if this is the case."
 msgstr ""
-"Saattaa olla tarpeen painaa jotain nappia hiirellä, vastaanottimessa tai "
-"kummassakin saattaakseen yhteys kuntoon. Hiiren käsikirjasta löydät "
-"tarkemmat ohjeet tämän suhteen."
+"Saattaa olla tarpeen painaa jotain nappia hiirellä, vastaanottimessa tai kummassakin saattaakseen yhteys "
+"kuntoon. Hiiren käsikirjasta löydät tarkemmat ohjeet tämän suhteen."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:98
 msgid ""
-"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
-"into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
-"you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might "
-"depend on the make or model of your mouse."
+"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them into your computer. If you have 
a "
+"Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, you may need to perform some extra steps to get it working. The "
+"steps might depend on the make or model of your mouse."
 msgstr ""
-"Suurin osa langattomista RF-hiriistä toimii automaattisesti, kun ne "
-"yhdistetään tietokoneeseen. Langaton Bluetooth- tai infrapuna-hiiri saattaa "
-"mallista riippuen vaatia joitakin säätötoimenpiteitä ennen kuin hiiri alkaa "
-"toimimaan."
+"Suurin osa langattomista RF-hiriistä toimii automaattisesti, kun ne yhdistetään tietokoneeseen. Langaton "
+"Bluetooth- tai infrapuna-hiiri saattaa mallista riippuen vaatia joitakin säätötoimenpiteitä ennen kuin 
hiiri "
+"alkaa toimimaan."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mouse-sensitivity.page:33
-msgid ""
-"Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
+msgid "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
 msgstr "Muuta hiiren osoittimen nopeutta, kun käytät hiirtä tai kosketuslevyä."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -12656,56 +11185,49 @@ msgstr "Muuta hiiren ja kosketuslevyn nopeutta"
 #: C/mouse-sensitivity.page:39
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use "
-#| "your touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration "
-#| "for these devices."
+#| "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your touchpad, you can adjust the 
"
+#| "pointer sensitivity and acceleration for these devices."
 msgid ""
-"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
-"touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices."
+"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your touchpad, you can adjust the "
+"pointer speed for these devices."
 msgstr ""
-"Jos osoittimesi liikkuu liian nopeasti tai hitaasti hiirtä tai kosketuslevyä "
-"käyttäessäsi, voit kokeilla muuttaa osoittimen herkkyyttä ja kiihtyvyyttä."
+"Jos osoittimesi liikkuu liian nopeasti tai hitaasti hiirtä tai kosketuslevyä käyttäessäsi, voit kokeilla "
+"muuttaa osoittimen herkkyyttä ja kiihtyvyyttä."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-sensitivity.page:51
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and "
-#| "<gui>Sensitivity</gui> sliders until the pointer motion is comfortable "
-#| "for you."
+#| "Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and <gui>Sensitivity</gui> sliders "
+#| "until the pointer motion is comfortable for you."
 msgid ""
-"Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is "
-"comfortable for you. You will see one slider per each pointing device, such "
-"as mouse or touchpad."
+"Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is comfortable for you. You will see 
one "
+"slider per each pointing device, such as mouse or touchpad."
 msgstr ""
-"Siirrä <gui>Osoittimen nopeus</gui> -kohdassa <gui>Kiihtyvyys</gui>- ja "
-"<gui>Herkkyys</gui>-säätimiä, kunnes olet tyytyväinen hiiren liikkeeseen."
+"Siirrä <gui>Osoittimen nopeus</gui> -kohdassa <gui>Kiihtyvyys</gui>- ja <gui>Herkkyys</gui>-säätimiä, 
kunnes "
+"olet tyytyväinen hiiren liikkeeseen."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-sensitivity.page:57
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse "
-#| "and touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of "
-#| "device aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on "
-#| "both the <gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
+#| "You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse and touchpad. Sometimes the most 
"
+#| "comfortable settings for one type of device aren't the most comfortable for another. Just set the 
sliders "
+#| "on both the <gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
 msgid ""
-"You can set different pointer speed for each type of device. For example, "
-"you can have one scroll speed for a laptop touchpad and another for a mouse. "
-"Sometimes the most comfortable settings for one type of device are not the "
-"best for another."
+"You can set different pointer speed for each type of device. For example, you can have one scroll speed for 
"
+"a laptop touchpad and another for a mouse. Sometimes the most comfortable settings for one type of device "
+"are not the best for another."
 msgstr ""
-"Voit valita herkkyyden ja kiihtyvyyden erikseen sekä hiirelle että "
-"kosketuslevylle. Jotkin asetukset ovat parempia vain toiselle laitteelle. "
-"Säädä säätimet eri kohtiin sekä <gui>Hiiri</gui>- että <gui>Ohjaintaso</gui>-"
-"välilehdillä."
+"Voit valita herkkyyden ja kiihtyvyyden erikseen sekä hiirelle että kosketuslevylle. Jotkin asetukset ovat "
+"parempia vain toiselle laitteelle. Säädä säätimet eri kohtiin sekä <gui>Hiiri</gui>- että <gui>Ohjaintaso</"
+"gui>-välilehdillä."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mouse-sensitivity.page:63
 msgid ""
-"The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, "
-"while the <gui>Mouse</gui> section is only visible when a mouse is plugged "
-"in."
+"The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, while the <gui>Mouse</gui> "
+"section is only visible when a mouse is plugged in."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -12725,11 +11247,10 @@ msgstr "Napsauta tai vieritä kosketuslevyä käyttäen"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:36
 msgid ""
-"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
-"without separate hardware buttons."
+"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, without separate hardware buttons."
 msgstr ""
-"Voit käyttää kosketuslevyä napsautuksiin, kaksoisnapsautuksiin, raahaamiseen "
-"ja vierittämiseen ilman fyysisiä näppäimiä."
+"Voit käyttää kosketuslevyä napsautuksiin, kaksoisnapsautuksiin, raahaamiseen ja vierittämiseen ilman "
+"fyysisiä näppäimiä."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/mouse-touchpad-click.page:40
@@ -12750,8 +11271,7 @@ msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:55
-msgid ""
-"The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
+msgid "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12766,48 +11286,50 @@ msgstr "Kaksoisnapsautus onnistuu napauttamalla kosketuslevyä kahdesti."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:69
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. Drag the item where you 
want "
+#| "it, then lift your finger to drop."
 msgid ""
-"To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. "
-"Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
+"To drag an item, double-tap but don’t lift your finger after the second tap. Drag the item where you want "
+"it, then lift your finger to drop."
 msgstr ""
-"Raahaaminen onnistuu kaksoisnapauttamalla kosketusalustaa siten, ettet nosta "
-"sormeasi toisella napsautuksella. Raahaa kohde, minne haluat ja nosta sormi "
-"sen pudottamiseksi."
+"Raahaaminen onnistuu kaksoisnapauttamalla kosketusalustaa siten, ettet nosta sormeasi toisella "
+"napsautuksella. Raahaa kohde, minne haluat ja nosta sormi sen pudottamiseksi."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:74
 msgid ""
-"If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
-"fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
-"click. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for a method of right-clicking "
-"without a second mouse button."
+"If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two fingers at once. Otherwise, 
you "
+"still need to use hardware buttons to right-click. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for a method of "
+"right-clicking without a second mouse button."
 msgstr ""
-"Jos kosketuslevy tukee usean sormen napautuksia, voit simuloida hiiren "
-"oikean painikkeen napsautusta napauttamalla kosketuslevyä kahdella sormella "
-"samaan aikaan. Muussa tapauksessa sinun täytyy käyttää fyysisiä painikkeita "
-"hiiren oikean näppäimen napsautukseen. Lue toisesta tavasta simuloida hiiren "
-"oikeaa napsautusta artikkelista <link xref=\"a11y-right-click\"/> ."
+"Jos kosketuslevy tukee usean sormen napautuksia, voit simuloida hiiren oikean painikkeen napsautusta "
+"napauttamalla kosketuslevyä kahdella sormella samaan aikaan. Muussa tapauksessa sinun täytyy käyttää "
+"fyysisiä painikkeita hiiren oikean näppäimen napsautukseen. Lue toisesta tavasta simuloida hiiren oikeaa "
+"napsautusta artikkelista <link xref=\"a11y-right-click\"/> ."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:80
 msgid ""
-"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick"
-"\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
+"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick\">middle-click</link> by 
tapping "
+"with three fingers at once."
 msgstr ""
-"Jos kosketuslevy tukee usean sormen napautuksia, <link xref=\"mouse-"
-"middleclick\">hiiren keskimmäisen painikkeen napsautus</link> onnistuu "
-"napauttamalla kosketuslevyä kolmella sormella samanaikaisesti."
+"Jos kosketuslevy tukee usean sormen napautuksia, <link xref=\"mouse-middleclick\">hiiren keskimmäisen "
+"painikkeen napsautus</link> onnistuu napauttamalla kosketuslevyä kolmella sormella samanaikaisesti."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:87
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are spread far enough apart. If "
+#| "your fingers are too close, your computer may think they're a single finger."
 msgid ""
-"When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
-"spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
-"think they're a single finger."
+"When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are spread far enough apart. If your 
"
+"fingers are too close, your computer may think they’re a single finger."
 msgstr ""
-"Kun napsauttelet ja raahaat kohteita usealla sormella, varmista, että "
-"sormesi ovat tarpeeksi kaukana toisistaan. Jos sormesi ovat liian lähekkäin, "
-"tietokone voi tulkita sormet yhdeksi sormeksi."
+"Kun napsauttelet ja raahaat kohteita usealla sormella, varmista, että sormesi ovat tarpeeksi kaukana "
+"toisistaan. Jos sormesi ovat liian lähekkäin, tietokone voi tulkita sormet yhdeksi sormeksi."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/mouse-touchpad-click.page:95
@@ -12817,13 +11339,9 @@ msgstr "Kahden sormen vieritys"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:97
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad "
-#| "or using two fingers."
+#| msgid "You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or using two fingers."
 msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers."
-msgstr ""
-"Voit vierittää kosketusalustalla joko käyttämällä sen reunoja tai "
-"käyttämällä kahta sormea."
+msgstr "Voit vierittää kosketusalustalla joko käyttämällä sen reunoja tai käyttämällä kahta sormea."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:108
@@ -12836,31 +11354,24 @@ msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 #: C/mouse-touchpad-click.page:113
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to "
-#| "scroll with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with "
-#| "one finger will work as normal, but if you drag two fingers across any "
-#| "part of the touchpad, it will scroll instead. If you also select "
-#| "<gui>Enable horizontal scrolling</gui>, you can move your fingers left "
-#| "and right to scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit "
-#| "apart. If your fingers are too close together, they just look like one "
-#| "big finger to your touchpad."
-msgid ""
-"When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as "
-"normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will "
-"scroll instead. Move your fingers between the top and bottom of your "
-"touchpad to scroll up and down, or move your fingers across the touchpad to "
-"scroll sideways. Be careful to space your fingers a bit apart. If your "
-"fingers are too close together, they just look like one big finger to your "
-"touchpad."
-msgstr ""
-"Ota <gui>Kahden sormen vieritys</gui> käyttöön <gui>Vieritys</gui>-otsakkeen "
-"alta, jos haluat vierittää käyttämällä kahta sormea. Kun tämä asetus on "
-"käytössä, yhdellä sormella raahaaminen toimii normaalisti mutta kahdella "
-"sormella raahaaminen missä tahansa kohtaa saa aikaa vierityksen. Jos myös "
-"asetus <gui>Käytä vaakasuuntaista vieritystä</gui> on käytössä, myös "
-"vaakasuuntainen vieritys on mahdollista raahaamalla sormiasi vaakasuunnassa. "
-"Muista pitää sormiasi pienen matkan päässä toisistaan, sillä jos ne ovat "
-"liian lähekkäin, kosketusalusta tulkitsee ne yhdeksi suureksi sormeksi."
+#| "Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll with two fingers. When this "
+#| "is selected, tapping and dragging with one finger will work as normal, but if you drag two fingers 
across "
+#| "any part of the touchpad, it will scroll instead. If you also select <gui>Enable horizontal scrolling</"
+#| "gui>, you can move your fingers left and right to scroll horizontally. Be careful to space your fingers 
a "
+#| "bit apart. If your fingers are too close together, they just look like one big finger to your touchpad."
+msgid ""
+"When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as normal, but if you drag two 
fingers "
+"across any part of the touchpad, it will scroll instead. Move your fingers between the top and bottom of "
+"your touchpad to scroll up and down, or move your fingers across the touchpad to scroll sideways. Be 
careful "
+"to space your fingers a bit apart. If your fingers are too close together, they just look like one big "
+"finger to your touchpad."
+msgstr ""
+"Ota <gui>Kahden sormen vieritys</gui> käyttöön <gui>Vieritys</gui>-otsakkeen alta, jos haluat vierittää "
+"käyttämällä kahta sormea. Kun tämä asetus on käytössä, yhdellä sormella raahaaminen toimii normaalisti 
mutta "
+"kahdella sormella raahaaminen missä tahansa kohtaa saa aikaa vierityksen. Jos myös asetus <gui>Käytä "
+"vaakasuuntaista vieritystä</gui> on käytössä, myös vaakasuuntainen vieritys on mahdollista raahaamalla "
+"sormiasi vaakasuunnassa. Muista pitää sormiasi pienen matkan päässä toisistaan, sillä jos ne ovat liian "
+"lähekkäin, kosketusalusta tulkitsee ne yhdeksi suureksi sormeksi."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:121
@@ -12874,9 +11385,7 @@ msgstr "Luonnollinen vieritys"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:129
-msgid ""
-"You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the "
-"touchpad."
+msgid "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the touchpad."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12894,15 +11403,14 @@ msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>."
 msgstr "Tätä kutsutaan nimellä <em>CPU-taajuusskaalaus</em>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/mouse-wakeup.page:14 C/mouse-wakeup.page:19 C/screen-shot-record.page:15
-#: C/session-fingerprint.page:21 C/translate.page:13
+#: C/mouse-wakeup.page:14 C/mouse-wakeup.page:19 C/screen-shot-record.page:15 C/session-fingerprint.page:21
+#: C/translate.page:13
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/mouse-wakeup.page:27 C/printing-cancel-job.page:22
-#: C/printing-name-location.page:15 C/printing-setup-default-printer.page:23
-#: C/shell-apps-favorites.page:22
+#: C/mouse-wakeup.page:27 C/printing-cancel-job.page:22 C/printing-name-location.page:15
+#: C/printing-setup-default-printer.page:23 C/shell-apps-favorites.page:22
 msgid "Jana Svarova"
 msgstr "Jana Svarova"
 
@@ -12920,31 +11428,26 @@ msgstr "Hiiren toimintaa edeltää viive"
 #: C/mouse-wakeup.page:39
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
-#| "\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when "
-#| "not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad you "
-#| "can click on a mouse button or wiggle the mouse."
+#| "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to \"wake up\" before they will "
+#| "work. They automatically go to sleep when not in use to save battery power. To wake up your mouse or "
+#| "touchpad you can click on a mouse button or wiggle the mouse."
 msgid ""
-"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
-"\"wake up\" before they start working. They automatically go to sleep when "
-"not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can "
-"click on a mouse button or wiggle the mouse."
+"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to “wake up” before they start 
working. "
+"They automatically go to sleep when not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, 
you "
+"can click on a mouse button or wiggle the mouse."
 msgstr ""
-"Sekä langattomien ja optisten hiirien että kannettavien kosketuslevyjen "
-"pitää ehkä \"herätä\", ennen kuin ne alkavat toimia. Ne asetetaan usein "
-"automaattisesti virransäästötilaan, kun niitä ei käytetä. Herätä hiiri tai "
-"ohjauslevy painamalla hiiren painiketta tai heiluttamalla hiirtä."
+"Sekä langattomien ja optisten hiirien että kannettavien kosketuslevyjen pitää ehkä \"herätä\", ennen kuin 
ne "
+"alkavat toimia. Ne asetetaan usein automaattisesti virransäästötilaan, kun niitä ei käytetä. Herätä hiiri "
+"tai ohjauslevy painamalla hiiren painiketta tai heiluttamalla hiirtä."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mouse.page:24
 msgid ""
-"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
-"sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click"
-"\">touchpad clicking and scrolling</link>…"
+"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-sensitivity\">speed and 
sensitivity</"
+"link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click\">touchpad clicking and scrolling</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Vasenkätisyys</link>, <link xref=\"mouse-"
-"sensitivity\">nopeus ja herkkyys</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click"
-"\">kosketuslevyn vierittäminen ja napsauttaminen</link>…"
+"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Vasenkätisyys</link>, <link xref=\"mouse-sensitivity\">nopeus ja herkkyys</"
+"link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click\">kosketuslevyn vierittäminen ja napsauttaminen</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mouse.page:31
@@ -12982,181 +11485,174 @@ msgstr "Vinkit"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/music-cantplay-drm.page:13
-msgid ""
-"Support for that file format might not be installed or the songs could be "
-"\"copy protected\"."
+#, fuzzy
+#| msgid "Support for that file format might not be installed or the songs could be \"copy protected\"."
+msgid "Support for that file format might not be installed or the songs could be “copy protected”."
 msgstr ""
-"Kyseiselle tiedostomuodolle ei ehkä ole asennettu tarvittavaa "
-"tukiohjelmistoa tai kappale voi olla \"kopiointisuojattu\"."
+"Kyseiselle tiedostomuodolle ei ehkä ole asennettu tarvittavaa tukiohjelmistoa tai kappale voi olla "
+"\"kopiointisuojattu\"."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/music-cantplay-drm.page:17
-msgid "I can't play the songs I bought from an online music store"
+#, fuzzy
+#| msgid "I can't play the songs I bought from an online music store"
+msgid "I can’t play the songs I bought from an online music store"
 msgstr "En voi kuunnella nettimusiikkikaupasta ostamiani kappaleita"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/music-cantplay-drm.page:19
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you downloaded some music from an online store you may find that it won't play on your computer, "
+#| "especially if you bought it on a Windows or Mac OS computer and then copied it over."
 msgid ""
-"If you downloaded some music from an online store you may find that it won't "
-"play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS "
-"computer and then copied it over."
+"If you downloaded some music from an online store you may find that it won’t play on your computer, "
+"especially if you bought it on a Windows or Mac OS computer and then copied it over."
 msgstr ""
-"Verkkokaupoista ostettu musiikki ei välttämättä toimi Ubuntussa, etenkin jos "
-"ostit musiikin Windowsilla tai Macilla ja kopioit sen jälkeen musiikin "
-"Ubuntuun."
+"Verkkokaupoista ostettu musiikki ei välttämättä toimi Ubuntussa, etenkin jos ostit musiikin Windowsilla tai 
"
+"Macilla ja kopioit sen jälkeen musiikin Ubuntuun."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/music-cantplay-drm.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This could be because the music is in a format that is not recognized by your computer. To be able to "
+#| "play a song you need to have support for the right audio formats installed - for example, if you want to 
"
+#| "play MP3 files, you need MP3 support installed. If you don't have support for a given audio format, you "
+#| "should see a message telling you so when you try to play a song. The message should also provide "
+#| "instructions for how to install support for that format so that you can play it."
 msgid ""
-"This could be because the music is in a format that is not recognized by "
-"your computer. To be able to play a song you need to have support for the "
-"right audio formats installed - for example, if you want to play MP3 files, "
-"you need MP3 support installed. If you don't have support for a given audio "
-"format, you should see a message telling you so when you try to play a song. "
-"The message should also provide instructions for how to install support for "
-"that format so that you can play it."
+"This could be because the music is in a format that is not recognized by your computer. To be able to play 
a "
+"song you need to have support for the right audio formats installed — for example, if you want to play MP3 "
+"files, you need MP3 support installed. If you don’t have support for a given audio format, you should see a 
"
+"message telling you so when you try to play a song. The message should also provide instructions for how to 
"
+"install support for that format so that you can play it."
 msgstr ""
-"Tämä voi johtua siitä, että musiikki on sellaisessa tiedostomuodossa, jota "
-"tietokoneesi ei pysty toistamaan. Tämä korjaantuu yleensä helposti sillä, "
-"että asennetaan tuki puuttuvalle tiedostomuodolle - yleisimmin MP3-"
-"tiedostoille. Jos et ole asentanut tukea tiedostomuodolle (esimerkiksi MP3-"
-"tiedostot eivät toimi, ellet valinnut niiden tuen asentamista "
-"asennusohjelmassa tai asentanut jälkikäteen), sinun pitäisi saada asiasta "
-"huomauttava ilmoitus, kun yrität soittaa kappaletta. Ilmoituksessa on "
-"yleensä myös puuttuvan tuen asennusohjeet."
+"Tämä voi johtua siitä, että musiikki on sellaisessa tiedostomuodossa, jota tietokoneesi ei pysty 
toistamaan. "
+"Tämä korjaantuu yleensä helposti sillä, että asennetaan tuki puuttuvalle tiedostomuodolle - yleisimmin MP3-"
+"tiedostoille. Jos et ole asentanut tukea tiedostomuodolle (esimerkiksi MP3-tiedostot eivät toimi, ellet "
+"valinnut niiden tuen asentamista asennusohjelmassa tai asentanut jälkikäteen), sinun pitäisi saada asiasta "
+"huomauttava ilmoitus, kun yrität soittaa kappaletta. Ilmoituksessa on yleensä myös puuttuvan tuen "
+"asennusohjeet."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/music-cantplay-drm.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you do have support installed for the song's audio format but still can't play it, the song might be "
+#| "<em>copy protected</em> (also known as being <em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who "
+#| "can play a song and on what devices they can play it. The company that sold the song to you is in 
control "
+#| "of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you will probably not be able to play it - you "
+#| "generally need special software from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often 
"
+#| "not supported on Linux."
 msgid ""
-"If you do have support installed for the song's audio format but still can't "
-"play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being "
-"<em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can play a song "
-"and on what devices they can play it. The company that sold the song to you "
-"is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you "
-"will probably not be able to play it - you generally need special software "
-"from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not "
+"If you do have support installed for the song’s audio format but still can’t play it, the song might be "
+"<em>copy protected</em> (also known as being <em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can "
+"play a song and on what devices they can play it. The company that sold the song to you is in control of "
+"this, not you. If a music file has DRM restrictions, you will probably not be able to play it — you "
+"generally need special software from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often 
not "
 "supported on Linux."
 msgstr ""
-"Jos tiedostotuki on asennettu, mutta musiikki ei silti kuulu, musiikki voi "
-"olla <em>kopiointisuojattua</em> (tunnetaan myös <em>DRM-suojattu</em>). DRM-"
-"suojauksella voidaan rajoittaa musiikin käyttöä, kopiointia ja tallentamista "
-"määrän, laitteen ja käyttäjän mukaan. Kappaleen käyttöoikeuksia hallitsee "
-"siis musiikin myynyt yritys, et sinä. Jos tiedosto on DRM-suojattu, et "
-"todennäköisesti pysty soittamaan sitä. Kappaleiden soittamiseen vaaditaan "
-"yleensä myyjän oma ohjelma, ja tämä on harvoin saatavilla Linuxille."
+"Jos tiedostotuki on asennettu, mutta musiikki ei silti kuulu, musiikki voi olla <em>kopiointisuojattua</em> 
"
+"(tunnetaan myös <em>DRM-suojattu</em>). DRM-suojauksella voidaan rajoittaa musiikin käyttöä, kopiointia ja "
+"tallentamista määrän, laitteen ja käyttäjän mukaan. Kappaleen käyttöoikeuksia hallitsee siis musiikin 
myynyt "
+"yritys, et sinä. Jos tiedosto on DRM-suojattu, et todennäköisesti pysty soittamaan sitä. Kappaleiden "
+"soittamiseen vaaditaan yleensä myyjän oma ohjelma, ja tämä on harvoin saatavilla Linuxille."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/music-cantplay-drm.page:25
 msgid ""
-"You can learn more about DRM from the <link href=\"http://www.eff.org/issues/";
-"drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
+"You can learn more about DRM from the <link href=\"http://www.eff.org/issues/drm\";>Electronic Frontier "
+"Foundation</link>."
 msgstr ""
-"Lisätietoja digitaalisesta käyttöoikeuksien hallinnasta on tarjolla <link "
-"href=\"http://www.eff.org/issues/drm\";>Electronic Frontier Foundationin "
-"sivustolla</link>."
+"Lisätietoja digitaalisesta käyttöoikeuksien hallinnasta on tarjolla <link href=\"http://www.eff.org/issues/";
+"drm\">Electronic Frontier Foundationin sivustolla</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:13
-msgid ""
-"Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
-msgstr ""
-"Käytä musiikkisoitinta musiikin turvalliseen kopioimiseen ja poistamiseen "
-"iPodista."
+msgid "Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
+msgstr "Käytä musiikkisoitinta musiikin turvalliseen kopioimiseen ja poistamiseen iPodista."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:17
-msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it"
+#, fuzzy
+#| msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it"
+msgid "Songs don’t appear on my iPod when I copy them onto it"
 msgstr "iPodiin kopioimani kappaleet eivät näy siinä"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:19
 msgid ""
-"When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music "
-"player application and also in the file manager (the <app>Files</app> "
-"application in the <gui>Activities</gui> overview). You must copy songs onto "
-"the iPod using the music player - if you copy them across using the file "
-"manager, it won't work because the songs won't be put into the right "
-"location. iPods have a special location for storing songs which music player "
-"applications know how to get to but the file manager does not."
+"When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music player application and also in the "
+"file manager (the <app>Files</app> application in the <gui>Activities</gui> overview). You must copy songs "
+"onto the iPod using the music player — if you copy them across using the file manager, it won’t work 
because "
+"the songs won’t be put into the right location. iPods have a special location for storing songs which music 
"
+"player applications know how to get to but the file manager does not."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:21
 msgid ""
-"You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you "
-"unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to <link xref="
-"\"files-removedrive\">safely remove it</link>. This will make sure that all "
-"of the songs have been copied across properly."
+"You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you unplug it. Before unplugging "
+"the iPod, make sure you choose to <link xref=\"files-removedrive\">safely remove it</link>. This will make "
+"sure that all of the songs have been copied across properly."
 msgstr ""
-"Odota kunnes kappaleet on varmasti kopioitu kokonaan, ennen kuin irrotat "
-"iPodin tietokoneesta. Ennen irrottamista muista myös <link xref=\"files-"
-"removedrive\">poistaa laite turvallisesti</link>. Näin varmistutaan, että "
-"kaikki kappaleet on kopioitu oikein."
+"Odota kunnes kappaleet on varmasti kopioitu kokonaan, ennen kuin irrotat iPodin tietokoneesta. Ennen "
+"irrottamista muista myös <link xref=\"files-removedrive\">poistaa laite turvallisesti</link>. Näin "
+"varmistutaan, että kaikki kappaleet on kopioitu oikein."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:23
 msgid ""
-"A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the "
-"music player application you're using does not support converting the songs "
-"from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an "
-"audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis "
-"(.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the "
-"iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software "
-"(also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not "
-"be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the "
-"software installer for an appropriate codec."
+"A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the music player application you’re "
+"using does not support converting the songs from one audio format to another. If you copy a song which is "
+"saved in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis (.oga) file), the "
+"music player will try to convert it to a format that the iPod does understand, such as MP3. If the "
+"appropriate conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, the music player will 
not "
+"be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the software installer for an "
+"appropriate codec."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/music-player-newipod.page:13
-msgid ""
-"Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can "
-"use them."
-msgstr ""
-"Uudet iPodit pitää aktivoida iTunes-ohjelmalla ennen kuin niitä voi käyttää."
+msgid "Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can use them."
+msgstr "Uudet iPodit pitää aktivoida iTunes-ohjelmalla ennen kuin niitä voi käyttää."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/music-player-newipod.page:17
-msgid "My new iPod won't work"
+#, fuzzy
+#| msgid "My new iPod won't work"
+msgid "My new iPod won’t work"
 msgstr "Uusi iPodini ei toimi"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/music-player-newipod.page:19
 msgid ""
-"If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, "
-"it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. "
-"This is because iPods need to be set up and updated using the <app>iTunes</"
-"app> software, which only runs on Windows and Mac OS."
+"If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, it won’t be recognized properly "
+"when you connect it to a Linux computer. This is because iPods need to be set up and updated using the "
+"<app>iTunes</app> software, which only runs on Windows and Mac OS."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/music-player-newipod.page:21
 msgid ""
-"To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it "
-"in. You will be led through a few steps to set it up. If asked for the "
-"<gui>Volume Format</gui>, choose <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, <gui>Windows</gui> "
-"or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux."
+"To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it in. You will be led through a "
+"few steps to set it up. If asked for the <gui>Volume Format</gui>, choose <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, "
+"<gui>Windows</gui> or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux."
 msgstr ""
-"Aktivoi iPodisi asentamalla ensin iTunes Windowsiin tai Mac-tietokoneeseen "
-"ja liitä iPod tietokoneeseen. Noudata iTunesin ohjeita aktivoimisessa. Kun "
-"aktivointiohjelma kysyy <gui>Alustusmuoto</gui>a, valitse <gui>MS-DOS (FAT)</"
-"gui>, <gui>Windows</gui> tai jokin muu vastaava. Muut muodot (HFS/Mac) eivät "
-"toimi kunnolla Linuxissa."
+"Aktivoi iPodisi asentamalla ensin iTunes Windowsiin tai Mac-tietokoneeseen ja liitä iPod tietokoneeseen. "
+"Noudata iTunesin ohjeita aktivoimisessa. Kun aktivointiohjelma kysyy <gui>Alustusmuoto</gui>a, valitse "
+"<gui>MS-DOS (FAT)</gui>, <gui>Windows</gui> tai jokin muu vastaava. Muut muodot (HFS/Mac) eivät toimi "
+"kunnolla Linuxissa."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/music-player-newipod.page:23
-msgid ""
-"Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it "
-"into a Linux computer."
-msgstr ""
-"Kun aktivointi on suoritettu, iPod toimii normaalisti kytkiessäsi sen Linux-"
-"tietokoneeseen."
+msgid "Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it into a Linux computer."
+msgstr "Kun aktivointi on suoritettu, iPod toimii normaalisti kytkiessäsi sen Linux-tietokoneeseen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-behavior.page:8
-msgid ""
-"Single-click to open files, run or view executable text files, and specify "
-"trash behavior."
+msgid "Single-click to open files, run or view executable text files, and specify trash behavior."
 msgstr "Tiedostojen avaaminen, suorittaminen ja roskakorin toiminta."
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -13173,20 +11669,16 @@ msgstr "Tiedostonhallinnan toiminnan asetukset"
 #: C/nautilus-behavior.page:38
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can control whether you single-click or double-click files, whether "
-#| "folders are opened in new windows, how executable text files are handled, "
-#| "and the trash behavior. In any file manager window, click "
-#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
-#| "<gui>Behavior</gui> tab."
+#| "You can control whether you single-click or double-click files, whether folders are opened in new "
+#| "windows, how executable text files are handled, and the trash behavior. In any file manager window, 
click "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Behavior</gui> tab."
 msgid ""
-"You can control whether you single-click or double-click files, how "
-"executable text files are handled, and the trash behavior. Click <gui>Files</"
-"gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
+"You can control whether you single-click or double-click files, how executable text files are handled, and "
+"the trash behavior. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
 "<gui>Behavior</gui> tab."
 msgstr ""
-"Voit valita, avataanko tiedostot yhdellä napsautuksella vai "
-"kaksoisnapsautuksella, miten suoritettavien tekstitiedostojen kanssa "
-"toimitaan, miten roskakori toimii ja avataanko kansiot uuteen ikkunaan."
+"Voit valita, avataanko tiedostot yhdellä napsautuksella vai kaksoisnapsautuksella, miten suoritettavien "
+"tekstitiedostojen kanssa toimitaan, miten roskakori toimii ja avataanko kansiot uuteen ikkunaan."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/nautilus-behavior.page:43
@@ -13206,14 +11698,12 @@ msgstr "<gui>Kaksoisnapsautus kohteiden avaamiseksi</gui>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-behavior.page:48
 msgid ""
-"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
-"instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
-"When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</key> key "
-"while clicking to select one or more files."
+"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can instead choose to have files and 
"
+"folders open when you click on them once. When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</"
+"key> key while clicking to select one or more files."
 msgstr ""
-"Jos käytetään oletusasetuksia, yksi napsautus valitsee tiedoston ja "
-"kaksoisnapsautus avaa sen. Asetuksia muuttamalla voit asettaa tiedostot ja "
-"kansiot avautumaan yhdellä napsautuksella. Kun tämä tila on käytössä, "
+"Jos käytetään oletusasetuksia, yksi napsautus valitsee tiedoston ja kaksoisnapsautus avaa sen. Asetuksia "
+"muuttamalla voit asettaa tiedostot ja kansiot avautumaan yhdellä napsautuksella. Kun tämä tila on käytössä, 
"
 "tiedostoja voi valita pitämällä <key>Ctrl</key>-näppäintä pohjassa."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -13225,25 +11715,20 @@ msgstr "Suoritettavat tekstitiedostot"
 #: C/nautilus-behavior.page:58
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "An executable text file is a file that contains a program that you can "
-#| "run (execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
-#| "\">file permissions</link> must also allow for the file to run as a "
-#| "program. The most common are Shell, Python, and Perl scripts. These have "
-#| "extensions .sh, .py and .pl, respectively."
+#| "An executable text file is a file that contains a program that you can run (execute). The <link xref="
+#| "\"nautilus-file-properties-permissions\">file permissions</link> must also allow for the file to run as 
a "
+#| "program. The most common are Shell, Python, and Perl scripts. These have extensions .sh, .py and .pl, "
+#| "respectively."
 msgid ""
-"An executable text file is a file that contains a program that you can run "
-"(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file "
-"permissions</link> must also allow for the file to run as a program. The "
-"most common are <sys>Shell</sys>, <sys>Python</sys> and <sys>Perl</sys> "
-"scripts. These have extensions <file>.sh</file>, <file>.py</file> and <file>."
-"pl</file>, respectively."
+"An executable text file is a file that contains a program that you can run (execute). The <link xref="
+"\"nautilus-file-properties-permissions\">file permissions</link> must also allow for the file to run as a "
+"program. The most common are <sys>Shell</sys>, <sys>Python</sys> and <sys>Perl</sys> scripts. These have "
+"extensions <file>.sh</file>, <file>.py</file> and <file>.pl</file>, respectively."
 msgstr ""
-"Suoritettava tekstitiedosto on tiedosto, joka sisältää ajettavan "
-"(suoritettavan) ohjelman. Jotta tiedosto voidaan suorittaa ohjelmana, sillä "
-"täytyy olla <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions#files"
-"\">suoritusoikeus</link>. Yleisimmät suoritettavat tekstitiedostot ovat "
-"Shell-, Python- ja Perl -tiedostot. Nämä tiedostot tunnistaa päätteistä ."
-"sh, .py ja .pl."
+"Suoritettava tekstitiedosto on tiedosto, joka sisältää ajettavan (suoritettavan) ohjelman. Jotta tiedosto "
+"voidaan suorittaa ohjelmana, sillä täytyy olla <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions#files"
+"\">suoritusoikeus</link>. Yleisimmät suoritettavat tekstitiedostot ovat Shell-, Python- ja Perl -tiedostot. 
"
+"Nämä tiedostot tunnistaa päätteistä .sh, .py ja .pl."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-behavior.page:65
@@ -13268,18 +11753,17 @@ msgstr "<gui>Kysy joka kerta</gui>."
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-behavior.page:79
 msgid ""
-"If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if you "
-"wish to run or view the selected text file."
+"If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if you wish to run or view the 
selected "
+"text file."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-behavior.page:89
 msgid ""
-"Executable text files are also called <em>scripts</em>. All scripts in the "
-"<file>~/.local/share/nautilus/scripts</file> folder will appear in the "
-"context menu for a file under the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> "
-"submenu. When a script is executed from a local folder, all selected files "
-"will be pasted to the script as parameters. To execute a script on a file:"
+"Executable text files are also called <em>scripts</em>. All scripts in the <file>~/.local/share/nautilus/"
+"scripts</file> folder will appear in the context menu for a file under the <gui 
style=\"menuitem\">Scripts</"
+"gui> submenu. When a script is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the 
script "
+"as parameters. To execute a script on a file:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -13297,15 +11781,15 @@ msgstr "Valitse haluttu tiedosto."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-behavior.page:103
 msgid ""
-"Right click on the file to open the context menu and select the desired "
-"script to execute from the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> menu."
+"Right click on the file to open the context menu and select the desired script to execute from the <gui "
+"style=\"menuitem\">Scripts</gui> menu."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/nautilus-behavior.page:109
 msgid ""
-"A script will not be passed any parameters when executed from a remote "
-"folder such as a folder showing web or <sys>ftp</sys> content."
+"A script will not be passed any parameters when executed from a remote folder such as a folder showing web "
+"or <sys>ftp</sys> content."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -13329,12 +11813,11 @@ msgstr "<gui>Kysy ennen roskakorin tyhjennystä tai tiedostojen poistoa</gui>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-behavior.page:125
 msgid ""
-"This option is selected by default. When emptying the trash, a message will "
-"be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
-"files."
+"This option is selected by default. When emptying the trash, a message will be displayed confirming that 
you "
+"would like to empty the trash or delete files."
 msgstr ""
-"Tämä valinta on oletuksena valittu. Roskakorin tyhjennyksen yhteydessä voit "
-"valita roskakorin tyhjennyksen tai tiedostojen poistaminen."
+"Tämä valinta on oletuksena valittu. Roskakorin tyhjennyksen yhteydessä voit valita roskakorin tyhjennyksen "
+"tai tiedostojen poistaminen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:26
@@ -13364,15 +11847,9 @@ msgstr "Avaa kansio tai sijainti, jonka haluat lisätä kirjanmerkiksi."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:40
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System "
-#| "Settings</gui>."
-msgid ""
-"Click the window menu in the toolbar and pick <gui>Bookmark this Location</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse "
-"<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
+#| msgid "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System Settings</gui>."
+msgid "Click the window menu in the toolbar and pick <gui>Bookmark this Location</gui>."
+msgstr "Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse <gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:46
@@ -13382,15 +11859,9 @@ msgstr "Poista kirjanmerkki:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:48
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System "
-#| "Settings</gui>."
-msgid ""
-"Right-click on the bookmark in the sidebar and select <gui>Remove</gui> from "
-"the menu."
-msgstr ""
-"Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse "
-"<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
+#| msgid "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System Settings</gui>."
+msgid "Right-click on the bookmark in the sidebar and select <gui>Remove</gui> from the menu."
+msgstr "Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse <gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:54
@@ -13401,11 +11872,8 @@ msgstr "Nimeä kirjanmerkki uudelleen:"
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:56
 #, fuzzy
 #| msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
-msgid ""
-"Right-click on the bookmark in the sidebar and select <gui>Rename…</gui>."
-msgstr ""
-"Napsauta hiiren oikealla painikkeella videotiedostoa ja valitse valikosta "
-"<gui>Ominaisuudet</gui>."
+msgid "Right-click on the bookmark in the sidebar and select <gui>Rename…</gui>."
+msgstr "Napsauta hiiren oikealla painikkeella videotiedostoa ja valitse valikosta <gui>Ominaisuudet</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:60
@@ -13414,26 +11882,28 @@ msgstr "Kirjoita <gui>Nimi</gui>-kenttään kirjanmerkin uusi nimi."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:63
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two different folders in two "
+#| "different locations, but which each have the same name, the bookmarks will have the same name, and you "
+#| "won't be able to tell them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other than the "
+#| "name of the folder it points to."
 msgid ""
-"Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two "
-"different folders in two different locations, but which each have the same "
-"name, the bookmarks will have the same name, and you won't be able to tell "
-"them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other "
-"than the name of the folder it points to."
+"Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two different folders in two "
+"different locations, but which each have the same name, the bookmarks will have the same name, and you 
won’t "
+"be able to tell them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other than the name of "
+"the folder it points to."
 msgstr ""
-"Kirjanmerkin uudelleennimeäminen ei muuta kansion nimeä. Jos useampi "
-"kirjanmerkki osoittaa kahteen samannimiseen kansioon, kirjanmerkeillä on "
-"sama nimi ja niiden erottaminen toisistaan on lähes mahdotonta. Näissä "
-"tapauksissa kirjanmerkin nimen muuttaminen on hyödyllistä."
+"Kirjanmerkin uudelleennimeäminen ei muuta kansion nimeä. Jos useampi kirjanmerkki osoittaa kahteen "
+"samannimiseen kansioon, kirjanmerkeillä on sama nimi ja niiden erottaminen toisistaan on lähes mahdotonta. "
+"Näissä tapauksissa kirjanmerkin nimen muuttaminen on hyödyllistä."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-connect.page:29
-msgid ""
-"View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
-"WebDAV."
+msgid "View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or WebDAV."
 msgstr ""
-"Katsele ja muokkaa toisella tietokoneella olevia tiedostoja FTP:n, SSH:n, "
-"Windows-levyjaon tai WebDAVin kautta."
+"Katsele ja muokkaa toisella tietokoneella olevia tiedostoja FTP:n, SSH:n, Windows-levyjaon tai WebDAVin "
+"kautta."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/nautilus-connect.page:34
@@ -13443,26 +11913,22 @@ msgstr "Selaa palvelimen verkkojaon tiedostoja"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-connect.page:44
 msgid ""
-"You can connect to a server or network share to browse and view files on "
-"that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
-"convenient way to download or upload files on the internet, or to share "
+"You can connect to a server or network share to browse and view files on that server, exactly as if they "
+"were on your own computer. This is a convenient way to download or upload files on the internet, or to 
share "
 "files with other people on your local network."
 msgstr ""
-"Voit yhdistää palvelimeen tai levyjakoon selataksesi kohteessa olevia "
-"tiedostoja aivan kuin ne olisivat omalla tietokoneellasi. Tämä on kätevä "
-"tapa lähettää tiedostoja tai ladata tiedostoja internetistä tai "
+"Voit yhdistää palvelimeen tai levyjakoon selataksesi kohteessa olevia tiedostoja aivan kuin ne olisivat "
+"omalla tietokoneellasi. Tämä on kätevä tapa lähettää tiedostoja tai ladata tiedostoja internetistä tai "
 "paikallisesta verkosta."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-connect.page:50
 msgid ""
-"To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
-"the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Other Locations</gui> in "
-"the sidebar. The file manager will find any computers on your local area "
-"network that advertize their ability to serve files. If you want to connect "
-"to a server on the internet, or if you do not see the computer you're "
-"looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/"
-"network address."
+"To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+"overview, and click <gui>Other Locations</gui> in the sidebar. The file manager will find any computers on "
+"your local area network that advertize their ability to serve files. If you want to connect to a server on "
+"the internet, or if you do not see the computer you’re looking for, you can manually connect to a server by 
"
+"typing in its internet/network address."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -13473,51 +11939,42 @@ msgstr "Yhdistä tiedostopalvelimeen"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:61
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to "
-#| "Server</gui></guiseq>."
+#| msgid "In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to Server</gui></guiseq>."
 msgid "In the file manager, click <gui>Other Locations</gui> in the sidebar."
 msgstr ""
-"Avaa tiedostonhallinta ja valitse <guiseq><gui>Tiedosto</gui> <gui>Yhdistä "
-"palvelimeen...</gui></guiseq>"
+"Avaa tiedostonhallinta ja valitse <guiseq><gui>Tiedosto</gui> <gui>Yhdistä palvelimeen...</gui></guiseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:64
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Enter the server address, select the type of server, and enter any "
-#| "additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. "
-#| "Details on server types are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
+#| "Enter the server address, select the type of server, and enter any additional information as required. "
+#| "Then click <gui>Connect</gui>. Details on server types are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
 msgid ""
-"In <gui>Connect to Server</gui>, enter the address of the server, in the "
-"form of a <link xref=\"#urls\">URL</link>. Details on supported URLs are "
-"<link xref=\"#types\">listed below</link>."
+"In <gui>Connect to Server</gui>, enter the address of the server, in the form of a <link 
xref=\"#urls\">URL</"
+"link>. Details on supported URLs are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
 msgstr ""
-"Syötä palvelimen osoite, palvelintyyppi sekä mahdolliset muut vaadittavat "
-"tiedot. Napsauta sitten <gui>Yhdistä</gui>. Lisätietoja palvelintyypeistä on "
-"<link xref=\"#types\">lueteltu alla</link>."
+"Syötä palvelimen osoite, palvelintyyppi sekä mahdolliset muut vaadittavat tiedot. Napsauta sitten "
+"<gui>Yhdistä</gui>. Lisätietoja palvelintyypeistä on <link xref=\"#types\">lueteltu alla</link>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/nautilus-connect.page:69
-msgid ""
-"If you have connected to the server before, you can click on it in the "
-"<gui>Recent Servers</gui> list."
+msgid "If you have connected to the server before, you can click on it in the <gui>Recent Servers</gui> 
list."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:74
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "A new window will open showing you the files on the server. You can "
-#| "browse the files just as you would for those on your own computer."
+#| "A new window will open showing you the files on the server. You can browse the files just as you would "
+#| "for those on your own computer."
 msgid ""
-"Click <gui>Connect</gui>. The files on the server will be shown. You can "
-"browse the files just as you would for those on your own computer. The "
-"server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in the "
-"future."
+"Click <gui>Connect</gui>. The files on the server will be shown. You can browse the files just as you would 
"
+"for those on your own computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly 
in "
+"the future."
 msgstr ""
-"Uusi ikkuna aukeaa, ja siinä näkyy palvelimella olevat tiedostot. Voit "
-"selata tiedostoja aivan kuten ne omalla koneellasi olevia tiedostoja."
+"Uusi ikkuna aukeaa, ja siinä näkyy palvelimella olevat tiedostot. Voit selata tiedostoja aivan kuten ne "
+"omalla koneellasi olevia tiedostoja."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/nautilus-connect.page:82
@@ -13529,9 +11986,8 @@ msgstr "CD-levyjen kirjoittaminen"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-connect.page:84
 msgid ""
-"A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address "
-"that refers to a location or file on a network. The address is formatted "
-"like this:"
+"A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address that refers to a location or 
file "
+"on a network. The address is formatted like this:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: example/p
@@ -13542,9 +11998,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-connect.page:89
 msgid ""
-"The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The "
-"<em>example.com</em> portion of the address is called the <em>domain name</"
-"em>. If a username is required, it is inserted before the server name:"
+"The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The <em>example.com</em> portion of the "
+"address is called the <em>domain name</em>. If a username is required, it is inserted before the server 
name:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: example/p
@@ -13554,9 +12009,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-connect.page:95
-msgid ""
-"Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the "
-"domain name:"
+msgid "Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the domain name:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: example/p
@@ -13566,8 +12019,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-connect.page:99
-msgid ""
-"Below are specific examples for the various server types that are supported."
+msgid "Below are specific examples for the various server types that are supported."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -13579,34 +12031,27 @@ msgstr "Palvelintyyppejä"
 #: C/nautilus-connect.page:105
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can connect to different types of servers. Some servers are public, "
-#| "and allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a "
-#| "user name and password."
+#| "You can connect to different types of servers. Some servers are public, and allow anybody to connect. "
+#| "Other servers require you to log in with a user name and password."
 msgid ""
-"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
-"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a "
-"username and password."
+"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and allow anybody to connect. Other 
"
+"servers require you to log in with a username and password."
 msgstr ""
-"Voit yhdistää erilaisiin palvelimiin. Jotkin palvelimet ovat julkisia, "
-"jolloin kuka tahansa voi yhdistää niihin. Toiset palvelimet vaativat "
-"kirjautumista käyttäjätunnusta ja salasanaa käyttäen."
+"Voit yhdistää erilaisiin palvelimiin. Jotkin palvelimet ovat julkisia, jolloin kuka tahansa voi yhdistää "
+"niihin. Toiset palvelimet vaativat kirjautumista käyttäjätunnusta ja salasanaa käyttäen."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-connect.page:108
 msgid ""
-"You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
-"server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
-"delete files."
+"You may not have permissions to perform certain actions on files on a server. For example, on public FTP "
+"sites, you will probably not be able to delete files."
 msgstr ""
-"Sinulla ei välttämättä ole riittäviä oikeuksia tiettyjen tiedostoihin "
-"liittyvien asioiden tekemiseksi. Esimerkiksi julkisilla FTP-palvelimilla et "
-"mitä luultavimmin pysty poistamaan tiedostoja."
+"Sinulla ei välttämättä ole riittäviä oikeuksia tiettyjen tiedostoihin liittyvien asioiden tekemiseksi. "
+"Esimerkiksi julkisilla FTP-palvelimilla et mitä luultavimmin pysty poistamaan tiedostoja."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-connect.page:111
-msgid ""
-"The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its "
-"file shares."
+msgid "The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its file shares."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -13617,14 +12062,12 @@ msgstr "SSH"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:116
 msgid ""
-"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
-"using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
-"can securely upload files. SSH servers always require you to log in."
+"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect using this method. Many web hosts "
+"provide SSH accounts to members so they can securely upload files. SSH servers always require you to log 
in."
 msgstr ""
-"Jos sinulla on <em>secure shell</em> -tili, on se suositeltava yhteystapa. "
-"Monet verkkopalveluja tarjoavat yritykset ja yhteisöt antavat SSH-tilin "
-"salatun tiedostosiirron mahdollistamiseksi. SSH-palvelimet vaativat aina "
-"sisäänkirjautumisen."
+"Jos sinulla on <em>secure shell</em> -tili, on se suositeltava yhteystapa. Monet verkkopalveluja tarjoavat "
+"yritykset ja yhteisöt antavat SSH-tilin salatun tiedostosiirron mahdollistamiseksi. SSH-palvelimet vaativat 
"
+"aina sisäänkirjautumisen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:120
@@ -13638,12 +12081,16 @@ msgstr "<sys>ssh://tunnus palvelin esimerkkiosoite fi/kansio</sys>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:129
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted so that other users on your 
"
+#| "network can't see it."
 msgid ""
-"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
-"so that other users on your network can't see it."
+"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted so that other users on your "
+"network can’t see it."
 msgstr ""
-"Kun käytät SSH:ta, kaikki tiedot (mukaan lukien salasanasi) salataan, "
-"eivätkä muut verkkoa käyttävät näe lähettämiäsi tai vastaanottamiasi tietoja."
+"Kun käytät SSH:ta, kaikki tiedot (mukaan lukien salasanasi) salataan, eivätkä muut verkkoa käyttävät näe "
+"lähettämiäsi tai vastaanottamiasi tietoja."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/nautilus-connect.page:133
@@ -13653,17 +12100,14 @@ msgstr "FTP (sisään kirjautumisen vaativa)"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:134
 msgid ""
-"FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
-"encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
-"servers, however, still allow or require you to use FTP to upload or "
-"download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and "
-"upload files."
+"FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not encrypted over FTP, many 
servers "
+"now provide access through SSH. Some servers, however, still allow or require you to use FTP to upload or "
+"download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and upload files."
 msgstr ""
-"FTP on yleinen tapa siirtää tiedostoja internetissä. Moni palvelin suosii "
-"SSH:ta tiedostosiirroissa, koska FTP-liikenne ei ole oletuksena salattu. "
-"Jotkin palvelimet vaativat edelleen FTP-yhteyden tiedostojen siirtämiseksi. "
-"Sisäänkirjautumisen vaativat FTP-palvelimet mahdollistavat yleensä "
-"tiedostojen poistamisen ja lähettämisen."
+"FTP on yleinen tapa siirtää tiedostoja internetissä. Moni palvelin suosii SSH:ta tiedostosiirroissa, koska "
+"FTP-liikenne ei ole oletuksena salattu. Jotkin palvelimet vaativat edelleen FTP-yhteyden tiedostojen "
+"siirtämiseksi. Sisäänkirjautumisen vaativat FTP-palvelimet mahdollistavat yleensä tiedostojen poistamisen 
ja "
+"lähettämisen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:139
@@ -13684,17 +12128,15 @@ msgstr "Julkinen FTP"
 #: C/nautilus-connect.page:146
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
-#| "anonymous FTP access. These servers do not require a user name and "
-#| "password, and will usually not allow you to delete or upload files."
+#| "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or anonymous FTP access. These "
+#| "servers do not require a user name and password, and will usually not allow you to delete or upload 
files."
 msgid ""
-"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
-"anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, "
-"and will usually not allow you to delete or upload files."
+"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or anonymous FTP access. These servers 
"
+"do not require a username and password, and will usually not allow you to delete or upload files."
 msgstr ""
-"Tiedostojen latauksia tarjoavat palvelimet saattavat tarjota julkisen "
-"(anonyymin) FTP-yhteyden. Nämä palvelimet eivät vaadi käyttäjätunnusta ja "
-"salasanaa, eivätkä yleensä salli tiedostojen poistamista tai lähettämistä."
+"Tiedostojen latauksia tarjoavat palvelimet saattavat tarjota julkisen (anonyymin) FTP-yhteyden. Nämä "
+"palvelimet eivät vaadi käyttäjätunnusta ja salasanaa, eivätkä yleensä salli tiedostojen poistamista tai "
+"lähettämistä."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:150
@@ -13710,21 +12152,17 @@ msgstr "<sys>ftp://ftp.esimerkkiosoite.fi/polku/</sys>"
 #: C/nautilus-connect.page:154
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name "
-#| "and password, or with a public user name using your email address as the "
-#| "password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> method, "
-#| "and use the credentials specified by the FTP site."
+#| "Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and password, or with a public "
+#| "user name using your email address as the password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</"
+#| "gui> method, and use the credentials specified by the FTP site."
 msgid ""
-"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and "
-"password, or with a public username using your email address as the "
-"password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> method, and "
-"use the credentials specified by the FTP site."
+"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and password, or with a public "
+"username using your email address as the password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> "
+"method, and use the credentials specified by the FTP site."
 msgstr ""
-"Jotkut anomyymi FTP palvelimet edellyttävät sisäänkirjaantumisen julkisella "
-"käyttäjätunnuksella ja salasanalla, tai julkisella käyttäjätunnuksella "
-"käyttäen sähköpostiosoitettasi salasanana. Käytä <gui>FTP "
-"(sisäänkirjauksella)</gui> näille palvelimille, käyttäen FTP palvelimen "
-"edellyttämiä tunnuksia."
+"Jotkut anomyymi FTP palvelimet edellyttävät sisäänkirjaantumisen julkisella käyttäjätunnuksella ja "
+"salasanalla, tai julkisella käyttäjätunnuksella käyttäen sähköpostiosoitettasi salasanana. Käytä <gui>FTP "
+"(sisäänkirjauksella)</gui> näille palvelimille, käyttäen FTP palvelimen edellyttämiä tunnuksia."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/nautilus-connect.page:161
@@ -13734,17 +12172,15 @@ msgstr "Windows-jako"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:162
 msgid ""
-"Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
-"area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
-"<em>domains</em> for organization and to better control access. If you have "
-"the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows "
-"share from the file manager."
+"Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local area network. Computers on a "
+"Windows network are sometimes grouped into <em>domains</em> for organization and to better control access. "
+"If you have the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows share from the file "
+"manager."
 msgstr ""
-"Windows-tietokoneet käyttävät suljettua protokollaa tiedostojen jakamiseen "
-"paikallisverkossa. Windows-verkossa olevat tietokoneet liitetään toisinaan "
-"osaksi <em>toimialuetta</em>, jolloin tietokoneita ja niiden jakoja on "
-"helpompi hallita. Jos sinulla on soveltuvat oikeudet etäkoneeseen, voit "
-"yhdistää Windows-jakoon tiedostonhallintaa käyttäen."
+"Windows-tietokoneet käyttävät suljettua protokollaa tiedostojen jakamiseen paikallisverkossa. Windows-"
+"verkossa olevat tietokoneet liitetään toisinaan osaksi <em>toimialuetta</em>, jolloin tietokoneita ja 
niiden "
+"jakoja on helpompi hallita. Jos sinulla on soveltuvat oikeudet etäkoneeseen, voit yhdistää Windows-jakoon "
+"tiedostonhallintaa käyttäen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:167
@@ -13763,18 +12199,21 @@ msgstr "WebDAV ja salattu WebDAV"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:174
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to share files on a local network "
+#| "and to store files on the internet. If the server you're connecting to supports secure connections, you "
+#| "should choose this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users can't see your "
+#| "password."
 msgid ""
-"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
-"share files on a local network and to store files on the internet. If the "
-"server you're connecting to supports secure connections, you should choose "
-"this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users "
-"can't see your password."
+"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to share files on a local network and "
+"to store files on the internet. If the server you’re connecting to supports secure connections, you should "
+"choose this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users can’t see your password."
 msgstr ""
-"Internetissä käytettyyn HTTP-protokollaan perustuvaa WebDAVia käytetään "
-"toisinaan tiedostojen jakamiseen paikallisverkossa ja tiedostojen "
-"varastointiin internetissä. Käytäthän salattua yhteyttä, jos käyttämäsi "
-"WebDAV-palvelin tukee sitä. Salattu WebDAV-yhteys käyttää vahvaa SSL-"
-"salausta, jolloin muut käyttäjät eivät näe salasanaasi."
+"Internetissä käytettyyn HTTP-protokollaan perustuvaa WebDAVia käytetään toisinaan tiedostojen jakamiseen "
+"paikallisverkossa ja tiedostojen varastointiin internetissä. Käytäthän salattua yhteyttä, jos käyttämäsi "
+"WebDAV-palvelin tukee sitä. Salattu WebDAV-yhteys käyttää vahvaa SSL-salausta, jolloin muut käyttäjät eivät 
"
+"näe salasanaasi."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:179
@@ -13783,10 +12222,9 @@ msgstr "Tyypillinen WebDAV-osoite näyttää tältä:"
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/nautilus-connect.page:181
-#, fuzzy
 #| msgid "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
 msgid "<sys>dav://example.hostname.com/path</sys>"
-msgstr "<sys>ftp://ftp.esimerkkiosoite.fi/polku/</sys>"
+msgstr "<sys>dav://esimerkki.palvelin.fi/polku</sys>"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/nautilus-connect.page:192
@@ -13796,10 +12234,9 @@ msgstr "NFS-jako"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:193
 msgid ""
-"UNIX computers traditionally use the Network File System protocol to share "
-"files over a local network. With NFS, security is based on the UID of the "
-"user accessing the share, so no authentication credentials are needed when "
-"connecting."
+"UNIX computers traditionally use the Network File System protocol to share files over a local network. With 
"
+"NFS, security is based on the UID of the user accessing the share, so no authentication credentials are "
+"needed when connecting."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -13809,32 +12246,16 @@ msgstr "Tyypillisen NFS-jaon osoite näyttää tältä:"
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/nautilus-connect.page:199
-#, fuzzy
 #| msgid "<sys>smb://servername/Share</sys>"
 msgid "<sys>nfs://servername/path</sys>"
-msgstr "<sys>smb://palvelin/Jako</sys>"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/nautilus-display.page:40
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
-"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
-"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+msgstr "<sys>nfs://palvelin/polku</sys>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-display.page:26
 #, fuzzy
 #| msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager."
 msgid "Control icon captions used in the file manager."
-msgstr ""
-"Hallitse kuvakkeiden tekstiä ja tiedostohallinnan päivämäärän esitystapaa"
+msgstr "Hallitse kuvakkeiden tekstiä ja tiedostohallinnan päivämäärän esitystapaa"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/nautilus-display.page:30
@@ -13845,24 +12266,32 @@ msgstr "Tiedostonhallinnan näkymäasetukset"
 #: C/nautilus-display.page:32
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can control various aspects of how the file manager displays files, "
-#| "including captions under icons and how dates are formatted. In any file "
-#| "manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-#| "guiseq> and select the <gui>Display</gui> tab."
+#| "You can control various aspects of how the file manager displays files, including captions under icons "
+#| "and how dates are formatted. In any file manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#| "gui></guiseq> and select the <gui>Display</gui> tab."
 msgid ""
-"You can control how the file manager displays captions under icons. Click "
-"<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
-"<gui>Display</gui> tab."
+"You can control how the file manager displays captions under icons. Click <gui>Files</gui> in the top bar, "
+"pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Display</gui> tab."
 msgstr ""
-"Voit muokata tiedostonhallinnan tapaa näyttää tiedostot, liittää kuvateksti "
-"kuvakkeiden alle ja esittää päivämäärät. Mene <guiseq><gui>Muokkaa</"
-"gui><gui>Asetukset</gui></guiseq> ja valitse <gui>Näytä</gui>-välilehti."
+"Voit muokata tiedostonhallinnan tapaa näyttää tiedostot, liittää kuvateksti kuvakkeiden alle ja esittää "
+"päivämäärät. Mene <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Asetukset</gui></guiseq> ja valitse <gui>Näytä</gui>-"
+"välilehti."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/nautilus-display.page:37
 msgid "Icon captions"
 msgstr "Kuvakkeiden tekstit"
 
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/nautilus-display.page:40
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+msgstr "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/nautilus-display.page:41
 msgid "File manager icons with captions"
@@ -13871,46 +12300,39 @@ msgstr "Tiedostohallinnan kuvakkeet nimillä"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-display.page:43
 msgid ""
-"When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
-"and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
-"example, if you often need to see who owns a file or when it was last "
-"modified."
+"When you use icon view, you can choose to have extra information about files and folders displayed in a "
+"caption under each icon. This is useful, for example, if you often need to see who owns a file or when it "
+"was last modified."
 msgstr ""
-"Kun kuvakenäkymä on käytössä, tiedostonhallinta voi näyttää lisätietoja "
-"tiedostoista ja kansioista. Tämä on hyödyllistä, jos esimerkiksi tarvitset "
-"usein tietoa, kuka omistaa tiedoston tai milloin sitä on viimeksi muokattu."
+"Kun kuvakenäkymä on käytössä, tiedostonhallinta voi näyttää lisätietoja tiedostoista ja kansioista. Tämä on 
"
+"hyödyllistä, jos esimerkiksi tarvitset usein tietoa, kuka omistaa tiedoston tai milloin sitä on viimeksi "
+"muokattu."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-display.page:47
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file "
-#| "manager will display more and more information in captions. You can "
-#| "choose up to three things to show in captions. The first will be "
-#| "displayed at most zoom levels. The last will only be shown at very large "
-#| "sizes."
+#| "As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file manager will display more and more 
"
+#| "information in captions. You can choose up to three things to show in captions. The first will be "
+#| "displayed at most zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
 msgid ""
-"You can zoom in a folder by clicking the view options button in the toolbar "
-"and choosing a zoom level with the slider. As you zoom in, the file manager "
-"will display more and more information in captions. You can choose up to "
-"three things to show in captions. The first will be displayed at most zoom "
-"levels. The last will only be shown at very large sizes."
+"You can zoom in a folder by clicking the view options button in the toolbar and choosing a zoom level with "
+"the slider. As you zoom in, the file manager will display more and more information in captions. You can "
+"choose up to three things to show in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last "
+"will only be shown at very large sizes."
 msgstr ""
-"Kun suurennat kansiota (<gui>Näytä</gui>-valikosta), tiedostonhallinta "
-"näyttää aina enemmän tietoa kuvakkeen alla. Voit valita kolme eri "
-"ominaisuutta, jotka näytetään kuvakkeen alla kuvatekstinä. Ensimmäinen "
-"näytetään useimmilla mittakaavoilla ja viimeinen vain suurimmilla "
-"mittakaavoilla."
+"Kun suurennat kansiota (<gui>Näytä</gui>-valikosta), tiedostonhallinta näyttää aina enemmän tietoa 
kuvakkeen "
+"alla. Voit valita kolme eri ominaisuutta, jotka näytetään kuvakkeen alla kuvatekstinä. Ensimmäinen 
näytetään "
+"useimmilla mittakaavoilla ja viimeinen vain suurimmilla mittakaavoilla."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-display.page:53
 msgid ""
-"The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
-"can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
-"information."
+"The information you can show in icon captions is the same as the columns you can use in list view. See 
<link "
+"xref=\"nautilus-list\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Kuvakkeiden alla on mahdollista näyttää samat tiedot kuin luettelonäkymän "
-"sarakkeissa. Lue <link xref=\"nautilus-list\"/> saadaksesi lisätietoa."
+"Kuvakkeiden alla on mahdollista näyttää samat tiedot kuin luettelonäkymän sarakkeissa. Lue <link xref="
+"\"nautilus-list\"/> saadaksesi lisätietoa."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/nautilus-display.page:60
@@ -13922,21 +12344,16 @@ msgstr "Luettelonäkymä"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-display.page:62
 msgid ""
-"When viewing files as a list, you can <gui>Navigate folders in a tree</gui>. "
-"This shows expanders on each directory in the file list, so that the "
-"contents of several folders can be shown at once. This is useful if the "
-"folder structure is relevant, such as if your music files are organized with "
-"a folder per artist, and a subfolder per album."
+"When viewing files as a list, you can <gui>Navigate folders in a tree</gui>. This shows expanders on each "
+"directory in the file list, so that the contents of several folders can be shown at once. This is useful if 
"
+"the folder structure is relevant, such as if your music files are organized with a folder per artist, and a 
"
+"subfolder per album."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:26
-msgid ""
-"View basic file information, set permissions, and choose default "
-"applications."
-msgstr ""
-"Tarkista tiedoston perusominaisuudet, aseta oikeudet ja valitse "
-"oletussovellukset."
+msgid "View basic file information, set permissions, and choose default applications."
+msgstr "Tarkista tiedoston perusominaisuudet, aseta oikeudet ja valitse oletussovellukset."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:31
@@ -13946,48 +12363,38 @@ msgstr "Tiedostojen ominaisuudet"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:33
 msgid ""
-"To view information about a file or folder, right-click it and select "
-"<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
+"To view information about a file or folder, right-click it and select <gui>Properties</gui>. You can also "
+"select the file and press <keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Saat tiedoston tai kansion ominaisuudet näkyviin napsauttamalla tiedostoa "
-"hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla <gui>Ominaisuudet</gui>. Sama "
-"onnistuu valitsemalla tiedosto napsauttamalla sitä kerran ja sitten "
-"painamalla näppäinyhdistelmää <keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></"
-"keyseq>."
+"Saat tiedoston tai kansion ominaisuudet näkyviin napsauttamalla tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja "
+"valitsemalla <gui>Ominaisuudet</gui>. Sama onnistuu valitsemalla tiedosto napsauttamalla sitä kerran ja "
+"sitten painamalla näppäinyhdistelmää <keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:37
 msgid ""
-"The file properties window shows you information like the type of file, the "
-"size of the file, and when you last modified it. If you need this "
-"information often, you can have it displayed in <link xref=\"nautilus-list"
-"\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions"
-"\">icon captions</link>."
+"The file properties window shows you information like the type of file, the size of the file, and when you "
+"last modified it. If you need this information often, you can have it displayed in <link 
xref=\"nautilus-list"
+"\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>."
 msgstr ""
-"Tiedoston ominaisuudet -ikkuna kertoo tiedostosta muun muassa sen tyypin, "
-"koon ja viimeisimmän muokkausajankohdan. Jos tarvitset näitä tietoja usein, "
-"ne saadaan näkyviin <link xref=\"nautilus-list\">luettelonäkymän "
-"sarakkeisiin</link> tai <link xref=\"nautilus-display#icon-captions"
-"\">kuvakkeiden teksteihin</link>."
+"Tiedoston ominaisuudet -ikkuna kertoo tiedostosta muun muassa sen tyypin, koon ja viimeisimmän "
+"muokkausajankohdan. Jos tarvitset näitä tietoja usein, ne saadaan näkyviin <link xref=\"nautilus-list"
+"\">luettelonäkymän sarakkeisiin</link> tai <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">kuvakkeiden "
+"teksteihin</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:43
 msgid ""
-"The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There "
-"are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
-"\">Permissions</link></gui> and <gui><link xref=\"files-open#default\">Open "
-"With</link></gui> tabs. For certain types of files, such as images and "
-"videos, there will be an extra tab that provides information like the "
-"dimensions, duration, and codec."
-msgstr ""
-"<gui>Perustiedot</gui>-välilehden sisältämät osiot on eritelty alempana. "
-"Tämän lisäksi näkyvissä on myös <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-"
-"permissions\">Oikeudet</link></gui>- ja <gui><link xref=\"files-open#default"
-"\">Avaa sovelluksella</link></gui> -välilehdet. Joillain tiedostotyypeillä, "
-"kuten kuvilla ja videoilla, on vielä ylimääräinen välilehti, joka näyttää "
-"tiedostotyypille ominaisia tietoja, kuten mitat, keston ja pakkaamiseen "
-"käytetyn koodekin."
+"The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There are also <gui><link xref="
+"\"nautilus-file-properties-permissions\">Permissions</link></gui> and <gui><link xref=\"files-open#default"
+"\">Open With</link></gui> tabs. For certain types of files, such as images and videos, there will be an "
+"extra tab that provides information like the dimensions, duration, and codec."
+msgstr ""
+"<gui>Perustiedot</gui>-välilehden sisältämät osiot on eritelty alempana. Tämän lisäksi näkyvissä on myös "
+"<gui><link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">Oikeudet</link></gui>- ja <gui><link xref=\"files-"
+"open#default\">Avaa sovelluksella</link></gui> -välilehdet. Joillain tiedostotyypeillä, kuten kuvilla ja "
+"videoilla, on vielä ylimääräinen välilehti, joka näyttää tiedostotyypille ominaisia tietoja, kuten mitat, "
+"keston ja pakkaamiseen käytetyn koodekin."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:51
@@ -13996,20 +12403,18 @@ msgstr "Perusominaisuudet"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:54
-#, fuzzy
 #| msgid "<gui>Ask each time</gui>"
 msgid "<gui>Name</gui>"
-msgstr "<gui>Kysy joka kerta</gui>."
+msgstr "<gui>Nimi</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:55
 msgid ""
-"You can rename the file by changing this field. You can also rename a file "
-"outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
+"You can rename the file by changing this field. You can also rename a file outside the properties window. "
+"See <link xref=\"files-rename\"/>."
 msgstr ""
-"Voit nimetä tiedoston uudelleen käyttäen tätä kenttää. Voit nimetä tiedoston "
-"uudelleen myös Ominaisuudet-ikkunan ulkopuolella. Lue lisää kappaleesta "
-"<link xref=\"files-rename\"/>."
+"Voit nimetä tiedoston uudelleen käyttäen tätä kenttää. Voit nimetä tiedoston uudelleen myös Ominaisuudet-"
+"ikkunan ulkopuolella. Lue lisää kappaleesta <link xref=\"files-rename\"/>."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:60
@@ -14020,27 +12425,28 @@ msgstr "Napsauta <gui>Sulje</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:61
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This helps you identify the type of the file, such as PDF document, OpenDocument Text, or JPEG image. 
The "
+#| "file type determines which applications can open the file, among other things. For example, you can't "
+#| "open a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more information on this."
 msgid ""
-"This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
-"OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
-"applications can open the file, among other things. For example, you can't "
-"open a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more "
-"information on this."
+"This helps you identify the type of the file, such as PDF document, OpenDocument Text, or JPEG image. The "
+"file type determines which applications can open the file, among other things. For example, you can’t open 
a "
+"picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more information on this."
 msgstr ""
-"Tiedostotyyppi, kuten PDF-asiakirja, OpenDocument-tekstitiedosto tai JPEG-"
-"kuva, auttaa tiedoston muodon tunnistamisessa. Tiedostotyyppi määrittää muun "
-"muassa tiedoston avaamiseen käytettävän sovelluksen. Et voi esimerkiksi "
-"avata kuvatiedostoja musiikkisoittimella. Lue <link xref=\"files-open\"/> "
-"saadaksesi lisätietoja tästä aiheesta."
+"Tiedostotyyppi, kuten PDF-asiakirja, OpenDocument-tekstitiedosto tai JPEG-kuva, auttaa tiedoston muodon "
+"tunnistamisessa. Tiedostotyyppi määrittää muun muassa tiedoston avaamiseen käytettävän sovelluksen. Et voi "
+"esimerkiksi avata kuvatiedostoja musiikkisoittimella. Lue <link xref=\"files-open\"/> saadaksesi 
lisätietoja "
+"tästä aiheesta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:66
 msgid ""
-"The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a "
-"standard way that computers use to refer to the file type."
+"The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a standard way that computers use "
+"to refer to the file type."
 msgstr ""
-"Suluissa näkyvä <em>MIME-tyyppi</em> on tietokoneiden käyttämä standardi "
-"tiedoston tyypin tunnistamiseen."
+"Suluissa näkyvä <em>MIME-tyyppi</em> on tietokoneiden käyttämä standardi tiedoston tyypin tunnistamiseen."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:71
@@ -14050,40 +12456,34 @@ msgstr "Sisältö"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:72
 msgid ""
-"This field is displayed if you are looking at the properties of a folder "
-"rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If "
-"the folder includes other folders, each inner folder is counted as one item, "
-"even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If "
-"the folder is empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
+"This field is displayed if you are looking at the properties of a folder rather than a file. It helps you "
+"see the number of items in the folder. If the folder includes other folders, each inner folder is counted 
as "
+"one item, even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If the folder is empty, 
"
+"the contents will display <gui>nothing</gui>."
 msgstr ""
-"Sisältö kertoo kansiossa olevien tiedostojen ja alikansioiden määrän. Tähän "
-"lukuun sisältyy kansion ja sen alikansioiden sisältämät tiedostot. Jos "
-"kansio on tyhjä, näytetään teksti <gui>ei mitään</gui>."
+"Sisältö kertoo kansiossa olevien tiedostojen ja alikansioiden määrän. Tähän lukuun sisältyy kansion ja sen "
+"alikansioiden sisältämät tiedostot. Jos kansio on tyhjä, näytetään teksti <gui>ei mitään</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:77
 msgid ""
-"This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The "
-"size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an "
-"indicator of how long it will take to download a file or send it in an email "
-"(big files take longer to send/receive)."
+"This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The size of a file tells you how much "
+"disk space it takes up. This is also an indicator of how long it will take to download a file or send it in 
"
+"an email (big files take longer to send/receive)."
 msgstr ""
-"Tämä kenttä näkyy vain tiedostoilla - ei kansioilla. Tiedostokoko kertoo, "
-"kuinka paljon levytilaa tiedosto vaatii. Se auttaa myös arvioimaan tiedoston "
-"lataamiseen tai lähettämiseen kuluvaa aikaa (suurien tiedostojen siirtäminen "
-"on hitaampaa kuin pienten tiedostojen)."
+"Tämä kenttä näkyy vain tiedostoilla - ei kansioilla. Tiedostokoko kertoo, kuinka paljon levytilaa tiedosto "
+"vaatii. Se auttaa myös arvioimaan tiedoston lataamiseen tai lähettämiseen kuluvaa aikaa (suurien 
tiedostojen "
+"siirtäminen on hitaampaa kuin pienten tiedostojen)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:78
 msgid ""
-"Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, "
-"the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is "
-"1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
+"Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, the size in bytes will also be "
+"given in parentheses. Technically, 1 KB is 1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
 msgstr ""
-"Koot annetaan tavuina, kilotavuina (Kt), megatavuina (Mt) tai gigatavuina "
-"(Gt). Jos tiedoston koko näytetään kolmessa viimeisessä muodossa, koko "
-"tavuina näytetään suluissa. Yksi kilotavu vastaa 1024 tavua, yksi megatavu "
-"vastaa 1024 kilotavua jne."
+"Koot annetaan tavuina, kilotavuina (Kt), megatavuina (Mt) tai gigatavuina (Gt). Jos tiedoston koko 
näytetään "
+"kolmessa viimeisessä muodossa, koko tavuina näytetään suluissa. Yksi kilotavu vastaa 1024 tavua, yksi "
+"megatavu vastaa 1024 kilotavua jne."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:82
@@ -14096,25 +12496,20 @@ msgstr "Kansiot"
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:83
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
-#| "path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, "
-#| "made up of a list of the folders that you would need to go into to find "
-#| "the file. For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> "
-#| "in his Home folder, its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</"
-#| "file>."
+#| "The location of each file on your computer is given by its <em>absolute path</em>. This is a unique "
+#| "\"address\" of the file on your computer, made up of a list of the folders that you would need to go 
into "
+#| "to find the file. For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home folder, its "
+#| "location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
 msgid ""
-"The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
-"path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made "
-"up of a list of the folders that you would need to go into to find the file. "
-"For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home "
-"folder, its parent folder would be <file>/home/jim</file> and its location "
-"would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
+"The location of each file on your computer is given by its <em>absolute path</em>. This is a unique "
+"“address” of the file on your computer, made up of a list of the folders that you would need to go into to "
+"find the file. For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home folder, its parent 
"
+"folder would be <file>/home/jim</file> and its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
 msgstr ""
-"Jokaisella tiedostolla on <em>absoluuttisen polun</em> määrittelemä sijainti "
-"tiedostojärjestelmässä. Tähän ainutlaatuiseen \"osoitteeseen\" sisältyy "
-"kansiot, joiden läpi täytyy kulkea tiedoston saavuttamiseksi. Jos Jussilla "
-"on esimerkiksi kotikansiossaan tiedosto nimeltään <file>hakemus.pdf</file>, "
-"sen sijainti olisi <file>/home/jussi/hakemus.pdf</file>"
+"Jokaisella tiedostolla on <em>absoluuttisen polun</em> määrittelemä sijainti tiedostojärjestelmässä. Tähän "
+"ainutlaatuiseen \"osoitteeseen\" sisältyy kansiot, joiden läpi täytyy kulkea tiedoston saavuttamiseksi. Jos 
"
+"Jussilla on esimerkiksi kotikansiossaan tiedosto nimeltään <file>hakemus.pdf</file>, sen sijainti olisi "
+"<file>/home/jussi/hakemus.pdf</file>"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:92
@@ -14124,12 +12519,11 @@ msgstr "Vapaa tila"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:93
 msgid ""
-"This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which "
-"is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking "
-"if the hard disk is full."
+"This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which is available on the disk that "
+"the folder is on. This is useful for checking if the hard disk is full."
 msgstr ""
-"Näytetään vain kansioille. Tästä näkyy vapaa tila levyllä jolla kansio "
-"sijaitsee. Tämä on hyödyllistä tarkistaessa onko kovalevy täynnä."
+"Näytetään vain kansioille. Tästä näkyy vapaa tila levyllä jolla kansio sijaitsee. Tämä on hyödyllistä "
+"tarkistaessa onko kovalevy täynnä."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #. (itstool) path: title/gui
@@ -14151,8 +12545,7 @@ msgstr "Muokattu"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:105
 msgid "The date and time when the file was last changed and saved."
-msgstr ""
-"Päivä ja kellonaika, jolloin tiedostoa viimeksi muokattiin ja tallennettiin."
+msgstr "Päivä ja kellonaika, jolloin tiedostoa viimeksi muokattiin ja tallennettiin."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:15
@@ -14167,82 +12560,80 @@ msgstr "Määritä tiedoston käyttöoikeudet"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35
 msgid ""
-"You can use file permissions to control who can view and edit files that you "
-"own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
-"<gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab."
+"You can use file permissions to control who can view and edit files that you own. To view and set the "
+"permissions for a file, right click it and select <gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</"
+"gui> tab."
 msgstr ""
-"Voit käyttää tiedoston käyttöoikeuksia määrittääksesi, kuka tai ketkä voivat "
-"katsella ja muokata tiedostojasi. Aseta tiedoston käyttöoikeudet "
-"napsauttamalla tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla "
-"valikosta <gui>Ominaisuudet</gui>. Valitse avautuvasta ikkunasta "
-"<gui>Oikeudet</gui>-välilehti."
+"Voit käyttää tiedoston käyttöoikeuksia määrittääksesi, kuka tai ketkä voivat katsella ja muokata "
+"tiedostojasi. Aseta tiedoston käyttöoikeudet napsauttamalla tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja "
+"valitsemalla valikosta <gui>Ominaisuudet</gui>. Valitse avautuvasta ikkunasta 
<gui>Oikeudet</gui>-välilehti."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:39
 msgid ""
-"See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
-"on the types of permissions you can set."
+"See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details on the types of permissions you 
"
+"can set."
 msgstr ""
-"Lue <link xref=\"#files\"/> ja <link xref=\"#folders\"/> saadaksesi "
-"lisätietoja, minkälaisia oikeuksia voit asettaa."
+"Lue <link xref=\"#files\"/> ja <link xref=\"#folders\"/> saadaksesi lisätietoja, minkälaisia oikeuksia voit 
"
+"asettaa."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all other users of the system. For "
+#| "your files, you are the owner, and you can give yourself read-only or read-and-write permission. Set a "
+#| "file to read-only if you don't want to accidentally change it."
 msgid ""
-"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
-"other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
-"give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-"
-"only if you don't want to accidentally change it."
+"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all other users of the system. For 
your "
+"files, you are the owner, and you can give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to "
+"read-only if you don’t want to accidentally change it."
 msgstr ""
-"Käyttöoikeuksia voi asettaa tiedoston omistajalle, ryhmälle sekä "
-"järjestelmän muille käyttäjille. Olet omien tiedostojesi omistaja ja voit "
-"antaa itsellesi joko pelkät lukuoikeudet tai sekä luku- että "
-"kirjoitusoikeudet tiedostoihisi. Jos et halua vahingossa muuttaa tiedostoa, "
-"aseta se vain-luku -muotoon."
+"Käyttöoikeuksia voi asettaa tiedoston omistajalle, ryhmälle sekä järjestelmän muille käyttäjille. Olet 
omien "
+"tiedostojesi omistaja ja voit antaa itsellesi joko pelkät lukuoikeudet tai sekä luku- että 
kirjoitusoikeudet "
+"tiedostoihisi. Jos et halua vahingossa muuttaa tiedostoa, aseta se vain-luku -muotoon."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is common for each user to have "
+#| "their own group, and group permissions are not often used. In corporate environments, groups are "
+#| "sometimes used for departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a group. 
You "
+#| "can set the file's group and control the permissions for all users in that group. You can only set the "
+#| "file's group to a group you belong to."
 msgid ""
-"Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
-"common for each user to have their own group, and group permissions are not "
-"often used. In corporate environments, groups are sometimes used for "
-"departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a "
-"group. You can set the file's group and control the permissions for all "
-"users in that group. You can only set the file's group to a group you belong "
-"to."
-msgstr ""
-"Jokainen tietokoneen käyttäjä kuuluu johonkin ryhmään. Kotikoneille on "
-"yleistä, että jokaisella käyttäjällä on oma ryhmä eikä ryhmien "
-"käyttöoikeuksia käytetä kovin usein. Yritysjärjestelmissä ryhmiä voidaan "
-"käyttää eri osastojen tai projektien välillä. Jokainen tiedosto kuuluu "
-"jollekin ryhmälle sen lisäksi, että sillä on omistaja. Voit valita "
-"tiedostolle ryhmän ja hallita täten kaikkien kyseiseen ryhmään kuuluvien "
-"henkilöiden käyttöoikeutta kyseiseen tiedostoon. Voit asettaa tiedostolle "
-"ryhmäksi vain sellaisen ryhmän, johon itse kuulut."
+"Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is common for each user to have their 
"
+"own group, and group permissions are not often used. In corporate environments, groups are sometimes used "
+"for departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a group. You can set the "
+"file’s group and control the permissions for all users in that group. You can only set the file’s group to 
a "
+"group you belong to."
+msgstr ""
+"Jokainen tietokoneen käyttäjä kuuluu johonkin ryhmään. Kotikoneille on yleistä, että jokaisella käyttäjällä 
"
+"on oma ryhmä eikä ryhmien käyttöoikeuksia käytetä kovin usein. Yritysjärjestelmissä ryhmiä voidaan käyttää "
+"eri osastojen tai projektien välillä. Jokainen tiedosto kuuluu jollekin ryhmälle sen lisäksi, että sillä on 
"
+"omistaja. Voit valita tiedostolle ryhmän ja hallita täten kaikkien kyseiseen ryhmään kuuluvien henkilöiden "
+"käyttöoikeutta kyseiseen tiedostoon. Voit asettaa tiedostolle ryhmäksi vain sellaisen ryhmän, johon itse "
+"kuulut."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58
-msgid ""
-"You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
-"the file's group."
-msgstr ""
-"Voit määritellä oikeudet myös kaikille käyttäjille sekä käyttäjille jotka "
-"ovat tiedoston ryhmässä."
+#, fuzzy
+#| msgid "You can also set the permissions for users other than the owner and those in the file's group."
+msgid "You can also set the permissions for users other than the owner and those in the file’s group."
+msgstr "Voit määritellä oikeudet myös kaikille käyttäjille sekä käyttäjille jotka ovat tiedoston ryhmässä."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61
 msgid ""
-"If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
-"executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
-"the file manager may still open the file in an application or ask you what "
-"to do. See <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more "
-"information."
+"If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow executing file as program</gui> to "
+"run it. Even with this option selected, the file manager may still open the file in an application or ask "
+"you what to do. See <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Jos tiedosto on ohjelma ja haluat suorittaa sen tiedostonhallinnasta, täytyy "
-"asetus <gui>Salli tiedoston suorittaminen ohjelmana</gui> olla käytössä. "
-"Tiedostohallinta voi kuitenkin yhä avata tiedoston jossakin ohjelmassa tai "
-"kysyä sinulta, mitä tehdä. Lue <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> "
-"saadaksesi lisätietoa."
+"Jos tiedosto on ohjelma ja haluat suorittaa sen tiedostonhallinnasta, täytyy asetus <gui>Salli tiedoston "
+"suorittaminen ohjelmana</gui> olla käytössä. Tiedostohallinta voi kuitenkin yhä avata tiedoston jossakin "
+"ohjelmassa tai kysyä sinulta, mitä tehdä. Lue <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> saadaksesi "
+"lisätietoa."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69
@@ -14252,22 +12643,16 @@ msgstr "Kansiot"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70
 msgid ""
-"You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
-"See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
-"groups, and other users."
+"You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. See the details of file "
+"permissions above for an explanation of owners, groups, and other users."
 msgstr ""
-"Voit asettaa kansioiden käyttöoikeuksia omistajan, ryhmän ja muiden "
-"käyttäjien osalta. Lue selitykset omistajalle, ryhmälle ja muille "
-"käyttäjille yläpuolelta Tiedostojen käyttöoikeuksista."
+"Voit asettaa kansioiden käyttöoikeuksia omistajan, ryhmän ja muiden käyttäjien osalta. Lue selitykset "
+"omistajalle, ryhmälle ja muille käyttäjille yläpuolelta Tiedostojen käyttöoikeuksista."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:73
-msgid ""
-"The permissions you can set for a folder are different from those you can "
-"set for a file."
-msgstr ""
-"Kansioille asetettavat oikeudet eroavat tiedostoille annettavista "
-"oikeuksista."
+msgid "The permissions you can set for a folder are different from those you can set for a file."
+msgstr "Kansioille asetettavat oikeudet eroavat tiedostoille annettavista oikeuksista."
 
 #. (itstool) path: title/gui
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:77
@@ -14290,11 +12675,9 @@ msgstr "Listaa ainoastaan tiedostot"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:83
 msgid ""
-"The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
-"able to open, create, or delete files."
-msgstr ""
-"Käyttäjä näkee kansion sisällön, mutta ei voi avata, luoda tai poistaa "
-"tiedostoja."
+"The user will be able to see what files are in the folder, but will not be able to open, create, or delete "
+"files."
+msgstr "Käyttäjä näkee kansion sisällön, mutta ei voi avata, luoda tai poistaa tiedostoja."
 
 #. (itstool) path: title/gui
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87
@@ -14304,13 +12687,11 @@ msgstr "Avaa tiedostoja"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:88
 msgid ""
-"The user will be able to open files in the folder (provided they have "
-"permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
-"new files or delete files."
+"The user will be able to open files in the folder (provided they have permission to do so on the particular 
"
+"file), but will not be able to create new files or delete files."
 msgstr ""
-"Käyttäjä voi avata kansiossa olevia tiedostoja (olettaen että tiedoston "
-"käyttöoikeudet niin sallivat), mutta käyttäjä ei voi luoda tai poistaa "
-"tiedostoja."
+"Käyttäjä voi avata kansiossa olevia tiedostoja (olettaen että tiedoston käyttöoikeudet niin sallivat), 
mutta "
+"käyttäjä ei voi luoda tai poistaa tiedostoja."
 
 #. (itstool) path: title/gui
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:93
@@ -14319,34 +12700,27 @@ msgstr "Luo ja poista tiedostoja"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:94
-msgid ""
-"The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
-"and deleting files."
-msgstr ""
-"Käyttäjällä on täydet oikeudet kansioon, eli tiedostoja on mahdollista "
-"avata, luoda ja poistaa."
+msgid "The user will have full access to the folder, including opening, creating, and deleting files."
+msgstr "Käyttäjällä on täydet oikeudet kansioon, eli tiedostoja on mahdollista avata, luoda ja poistaa."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:99
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
-#| "folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the "
-#| "<gui>Execute</gui> option. Leave the drop-down lists as <gui>---</gui> "
-#| "for no change, or the <gui>Execute</gui> check box in the indeterminate "
-#| "state (a horizontal line across it)."
+#| "You can also quickly set the file permissions for all the files in the folder by using the <gui>File "
+#| "access</gui> drop-down lists and the <gui>Execute</gui> option. Leave the drop-down lists as <gui>---</"
+#| "gui> for no change, or the <gui>Execute</gui> check box in the indeterminate state (a horizontal line "
+#| "across it)."
 msgid ""
-"You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
-"folder by clicking <gui>Change Permissions for Enclosed Files</gui>. Use the "
-"drop-down lists to adjust the permissions of contained files or folders, and "
-"click <gui>Change</gui>. Permissions are applied to files and folders in "
-"subfolders as well, to any depth."
+"You can also quickly set the file permissions for all the files in the folder by clicking <gui>Change "
+"Permissions for Enclosed Files</gui>. Use the drop-down lists to adjust the permissions of contained files "
+"or folders, and click <gui>Change</gui>. Permissions are applied to files and folders in subfolders as 
well, "
+"to any depth."
 msgstr ""
-"Voit nopeasti asettaa käyttöoikeudet kaikille kansion tiedostoille "
-"käyttämällä <gui>Tiedoston oikeudet</gui> -pudotusvalikkoja ja <gui>Suorita</"
-"gui> -valintaruutua. Jos jätät pudotusvalikoihin arvoksi <gui>---</gui> tai "
-"<gui>Suorita</gui> -valinnan epämääräiseen tilaan (vaakasuora viiva "
-"valintaruudun läpi) tiedostojen oikeuksia ei näiden kohtien osalta muuteta."
+"Voit nopeasti asettaa käyttöoikeudet kaikille kansion tiedostoille käyttämällä <gui>Tiedoston 
oikeudet</gui> "
+"-pudotusvalikkoja ja <gui>Suorita</gui> -valintaruutua. Jos jätät pudotusvalikoihin arvoksi <gui>---</gui> "
+"tai <gui>Suorita</gui> -valinnan epämääräiseen tilaan (vaakasuora viiva valintaruudun läpi) tiedostojen "
+"oikeuksia ei näiden kohtien osalta muuteta."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-list.page:36
@@ -14364,35 +12738,30 @@ msgstr "Tiedostonhallinnan luettelosarakkeiden asetukset"
 #: C/nautilus-list.page:41
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "There are 12 columns of information that you can display in the file "
-#| "manager's list view. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-#| "guiseq> and select the <gui>List Columns</gui> tab to select which "
-#| "columns will be visible."
+#| "There are 12 columns of information that you can display in the file manager's list view. Click "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>List Columns</gui> tab to "
+#| "select which columns will be visible."
 msgid ""
-"There are eleven columns of information that you can display in the "
-"<gui>Files</gui> list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
-"<gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to select "
-"which columns will be visible."
+"There are eleven columns of information that you can display in the <gui>Files</gui> list view. Click "
+"<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to "
+"select which columns will be visible."
 msgstr ""
-"Tiedostonhallinnassa voidaan näyttää Luettelo-näkymässä tietoja 12 "
-"sarakkeessa. Voit valita haluamasi näytettävät tiedot napsauttamalla "
-"tiedostonhallinnassa <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Asetukset</gui></guiseq> "
-"ja vaihtamalla <gui>Luettelon sarakkeet</gui> -välilehteen."
+"Tiedostonhallinnassa voidaan näyttää Luettelo-näkymässä tietoja 12 sarakkeessa. Voit valita haluamasi "
+"näytettävät tiedot napsauttamalla tiedostonhallinnassa <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Asetukset</gui></"
+"guiseq> ja vaihtamalla <gui>Luettelon sarakkeet</gui> -välilehteen."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/nautilus-list.page:47
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
-#| "order in which the selected columns will appear."
+#| "Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the order in which the selected "
+#| "columns will appear."
 msgid ""
-"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
-"order in which the selected columns will appear. Click <gui>Reset to "
-"Default</gui> to undo any changes and return to the default columns."
+"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the order in which the selected "
+"columns will appear. Click <gui>Reset to Default</gui> to undo any changes and return to the default 
columns."
 msgstr ""
-"Voit vaihtaa sarakkeiden järjestystä napsauttamalla <gui>Siirrä ylös</gui> "
-"ja <gui>Siirrä alas</gui> -painikkeita (luettelon ensimmäinen vastaa "
-"ensimmäistä saraketta)."
+"Voit vaihtaa sarakkeiden järjestystä napsauttamalla <gui>Siirrä ylös</gui> ja <gui>Siirrä alas</gui> -"
+"painikkeita (luettelon ensimmäinen vastaa ensimmäistä saraketta)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-list.page:55
@@ -14409,21 +12778,18 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-list.page:62
 msgid ""
-"The size of a folder is given as the number of items contained in the "
-"folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
+"The size of a folder is given as the number of items contained in the folder. The size of a file is given 
as "
+"bytes, KB, or MB."
 msgstr ""
-"Tiedostojen kohdalla näytetään tiedoston koko (esim. mega- tai kilotavuina) "
-"ja kansioiden yhteydessä sen sisältämien kohteiden lukumäärä."
+"Tiedostojen kohdalla näytetään tiedoston koko (esim. mega- tai kilotavuina) ja kansioiden yhteydessä sen "
+"sisältämien kohteiden lukumäärä."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-list.page:67
-msgid ""
-"Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
-"audio, and more."
+msgid "Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 audio, and more."
 msgstr ""
-"Kansion kohdalla lukee vain \"kansio\", tiedostossa ilmoitetaan "
-"tiedostomuoto, kuten PDF-asiakirja, JPEG-kuvat, MP3-musiikkitiedostot ja "
-"muut vastaavat."
+"Kansion kohdalla lukee vain \"kansio\", tiedostossa ilmoitetaan tiedostomuoto, kuten PDF-asiakirja, JPEG-"
+"kuvat, MP3-musiikkitiedostot ja muut vastaavat."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-list.page:72
@@ -14450,9 +12816,8 @@ msgstr "Ryhmä"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-list.page:80
 msgid ""
-"The group the file is owned by. Each user is normally in their own group, "
-"but it is possible to have many users in one group. For example, a "
-"department may have their own group in a work environment."
+"The group the file is owned by. Each user is normally in their own group, but it is possible to have many "
+"users in one group. For example, a department may have their own group in a work environment."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: title/gui
@@ -14464,50 +12829,39 @@ msgstr "Oikeudet"
 #: C/nautilus-list.page:86
 #, fuzzy
 #| msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
-msgid ""
-"Displays the file access permissions. For example, <gui>drwxrw-r--</gui>"
+msgid "Displays the file access permissions. For example, <gui>drwxrw-r--</gui>"
 msgstr "Näyttää tiedoston oikeudet, esim. <gui>drwxrw-r--</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-list.page:90
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
-#| "regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
+#| "The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means regular file and <gui>d</gui> 
means "
+#| "directory (folder)."
 msgid ""
-"The first character is the file type. <gui>-</gui> means regular file and "
-"<gui>d</gui> means directory (folder). In rare cases, other characters can "
-"also be shown."
+"The first character is the file type. <gui>-</gui> means regular file and <gui>d</gui> means directory "
+"(folder). In rare cases, other characters can also be shown."
 msgstr ""
-"Ensimmäinen merkki <gui>-</gui> kuvaa tiedoston tyyppiä. <gui>-</gui> kuvaa "
-"tavallista tiedostoa ja <gui>d</gui> kuvaa hakemistoa (kansiota)."
+"Ensimmäinen merkki <gui>-</gui> kuvaa tiedoston tyyppiä. <gui>-</gui> kuvaa tavallista tiedostoa ja 
<gui>d</"
+"gui> kuvaa hakemistoa (kansiota)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-list.page:95
-msgid ""
-"The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
-"who owns the file."
-msgstr ""
-"Seuraavat kolme merkkiä <gui>rwx</gui> kuvaavat tiedoston omistajan "
-"oikeuksia."
+msgid "The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user who owns the file."
+msgstr "Seuraavat kolme merkkiä <gui>rwx</gui> kuvaavat tiedoston omistajan oikeuksia."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-list.page:99
-msgid ""
-"The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
-"group that owns the file."
-msgstr ""
-"Seuraavat kolme merkkiä <gui>rw-</gui> kuvaavat tiedoston omistavan ryhmän "
-"oikeuksia tiedostoon."
+msgid "The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the group that owns the file."
+msgstr "Seuraavat kolme merkkiä <gui>rw-</gui> kuvaavat tiedoston omistavan ryhmän oikeuksia tiedostoon."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-list.page:103
 msgid ""
-"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
-"for all other users on the system."
+"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions for all other users on the 
system."
 msgstr ""
-"Viimeiset kolme merkkiä <gui>r--</gui> kuvaavat kaikkien järjestelmän "
-"(muiden) käyttäjien oikeuksia tiedostoon."
+"Viimeiset kolme merkkiä <gui>r--</gui> kuvaavat kaikkien järjestelmän (muiden) käyttäjien oikeuksia "
+"tiedostoon."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-list.page:107
@@ -14529,8 +12883,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-list.page:117
 msgid ""
-"<gui>x</gui>: executable, meaning that you can run it if it is a program or "
-"script file, or you can access subfolders and files if it is a folder"
+"<gui>x</gui>: executable, meaning that you can run it if it is a program or script file, or you can access "
+"subfolders and files if it is a folder"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -14562,7 +12916,7 @@ msgstr "Tiedoston sijainnin polku."
 #: C/nautilus-list.page:135
 #, fuzzy
 #| msgid "Modified"
-msgid "Modified – Time"
+msgid "Modified — Time"
 msgstr "Muokattu"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -14603,23 +12957,19 @@ msgstr "Tiedostojen esikatselun asetukset"
 #: C/nautilus-preview.page:31
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text "
-#| "files. Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, "
-#| "so you can control when previews are made. In any file manager window, "
-#| "click <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> and select "
-#| "the <gui>Preview</gui> tab."
+#| "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. Thumbnail previews can be "
+#| "slow for large files or over networks, so you can control when previews are made. In any file manager "
+#| "window, click <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Preview</gui> "
+#| "tab."
 msgid ""
-"The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
-"Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
-"control when previews are made. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
-"<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Preview</gui> tab."
+"The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. Thumbnail previews can be slow 
"
+"for large files or over networks, so you can control when previews are made. Click <gui>Files</gui> in the "
+"top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Preview</gui> tab."
 msgstr ""
-"Tiedostonhallinta luo esikatselukuvakkeita kuville, videoille ja "
-"tekstitiedostoille. Esikatselukuvakkeiden luominen suurille tai verkon "
-"välityksellä käytettäville tiedostoille voi olla hidasta, joten niiden "
-"luomista on mahdollista rajoittaa. Mene <guiseq><gui>Muokkaa</gui> "
-"<gui>Asetukset</gui></guiseq> missä tahansa tiedostonhallinnan ikkunassa ja "
-"siirry <gui>Esikatselu</gui>-välilehdelle."
+"Tiedostonhallinta luo esikatselukuvakkeita kuville, videoille ja tekstitiedostoille. Esikatselukuvakkeiden "
+"luominen suurille tai verkon välityksellä käytettäville tiedostoille voi olla hidasta, joten niiden 
luomista "
+"on mahdollista rajoittaa. Mene <guiseq><gui>Muokkaa</gui> <gui>Asetukset</gui></guiseq> missä tahansa "
+"tiedostonhallinnan ikkunassa ja siirry <gui>Esikatselu</gui>-välilehdelle."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/nautilus-preview.page:38
@@ -14630,34 +12980,28 @@ msgstr "<gui>Tiedostot</gui>"
 #: C/nautilus-preview.page:39
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "By default, all previews are only done for local files on your computer "
-#| "or connected external drives. The file manager can <link xref=\"nautilus-"
-#| "connect\">browse files on other computers</link> over a local area "
-#| "network or the internet. If you often browse files over a local area "
-#| "network, and the network has high bandwidth, you may want to set some or "
-#| "all of the preview options to <gui>Always</gui>."
-msgid ""
-"By default, all previews are done for <gui>Local Files Only</gui>, those on "
-"your computer or connected external drives. You can set this feature to "
-"<gui>Always</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can <link xref="
-"\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local "
-"area network or the internet. If you often browse files over a local area "
-"network, and the network has high bandwidth, you may want to set the preview "
-"option to <gui>Always</gui>."
-msgstr ""
-"Oletuksena esikatselukuvakkeet luodaan vain paikallisille tai ulkoisella "
-"asemalla oleville tiedostoille. Tiedostojenhallinta osaa <link xref="
-"\"nautilus-connect\">selata muilla tietokoneilla olevia tiedostoja</link> "
-"lähiverkossa ja internetissä. Jos selaat usein toisella lähiverkon koneella "
-"olevia tiedostoja ja verkossa riittää kaistaa, haluat ehkä asettaa yhden tai "
-"useamman tiedostotyypin esikatselukuvakkeiden luomisen arvoon <gui>Aina</"
-"gui>."
+#| "By default, all previews are only done for local files on your computer or connected external drives. 
The "
+#| "file manager can <link xref=\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local 
area "
+#| "network or the internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high "
+#| "bandwidth, you may want to set some or all of the preview options to <gui>Always</gui>."
+msgid ""
+"By default, all previews are done for <gui>Local Files Only</gui>, those on your computer or connected "
+"external drives. You can set this feature to <gui>Always</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can "
+"<link xref=\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local area network or the "
+"internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high bandwidth, you may "
+"want to set the preview option to <gui>Always</gui>."
+msgstr ""
+"Oletuksena esikatselukuvakkeet luodaan vain paikallisille tai ulkoisella asemalla oleville tiedostoille. "
+"Tiedostojenhallinta osaa <link xref=\"nautilus-connect\">selata muilla tietokoneilla olevia tiedostoja</"
+"link> lähiverkossa ja internetissä. Jos selaat usein toisella lähiverkon koneella olevia tiedostoja ja "
+"verkossa riittää kaistaa, haluat ehkä asettaa yhden tai useamman tiedostotyypin esikatselukuvakkeiden "
+"luomisen arvoon <gui>Aina</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-preview.page:46
 msgid ""
-"In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting "
-"to limit the size of files previewed."
+"In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting to limit the size of files "
+"previewed."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -14670,31 +13014,26 @@ msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-preview.page:51
 msgid ""
-"If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</"
-"link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>, "
-"folders will be shown with a count of how many files and folders they "
-"contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large "
-"folders, or over a network. You can turn this feature on or off, or turn it "
-"on only for files on your computer and local external drives."
+"If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-"
+"display#icon-captions\">icon captions</link>, folders will be shown with a count of how many files and "
+"folders they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large folders, or over a "
+"network. You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local "
+"external drives."
 msgstr ""
-"Jos tiedostojen koko on asetettu esitettäväksi <link xref=\"nautilus-list"
-"\">luettelonäkymän sarakkeissa</link> tai <link xref=\"nautilus-display#icon-"
-"captions\">kuvakkeiden teksteissä</link>, kansioiden kohdalla näytetään "
-"kansion sisältämien tiedostojen ja kansioiden määrä. Kansion kohteiden "
-"määrän laskeminen voi olla hidasta suurille kansioille tai verkon "
-"välityksellä. Voit ottaa tämän ominaisuuden käyttöön kaikille tai vain "
-"paikallisille kansioille, tai voit poistaa sen kokonaan käytöstä."
+"Jos tiedostojen koko on asetettu esitettäväksi <link xref=\"nautilus-list\">luettelonäkymän sarakkeissa</"
+"link> tai <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">kuvakkeiden teksteissä</link>, kansioiden kohdalla "
+"näytetään kansion sisältämien tiedostojen ja kansioiden määrä. Kansion kohteiden määrän laskeminen voi olla 
"
+"hidasta suurille kansioille tai verkon välityksellä. Voit ottaa tämän ominaisuuden käyttöön kaikille tai "
+"vain paikallisille kansioille, tai voit poistaa sen kokonaan käytöstä."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-views.page:38
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file "
-#| "manager."
+#| msgid "Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
 msgid "Specify the default sort order and grouping for the file manager."
 msgstr ""
-"Valitse tiedostoille oletusnäkymä, lajittelujärjestys ja kohteiden koko "
-"(pikkukuvien) tiedostonhallinnan kansioissa."
+"Valitse tiedostoille oletusnäkymä, lajittelujärjestys ja kohteiden koko (pikkukuvien) tiedostonhallinnan "
+"kansioissa."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/nautilus-views.page:43
@@ -14705,22 +13044,18 @@ msgstr ""
 #: C/nautilus-views.page:45
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can control the default view for new folders, how files and folders "
-#| "are sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
-#| "whether files are displayed in the tree sidebar. In any file manager "
-#| "window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-#| "select the <gui>Views</gui> tab."
+#| "You can control the default view for new folders, how files and folders are sorted by default, the zoom "
+#| "level for the icon and compact views, and whether files are displayed in the tree sidebar. In any file "
+#| "manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Views</"
+#| "gui> tab."
 msgid ""
-"You can change how files and folders are grouped and sorted by default. "
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Files</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui></guiseq> in the top bar while <app>Files</app> is open "
-"and select the <gui style=\"tab\">Views</gui> tab."
+"You can change how files and folders are grouped and sorted by default. Select <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Files</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq> in the top bar while <app>Files</app> is "
+"open and select the <gui style=\"tab\">Views</gui> tab."
 msgstr ""
-"Voit valita tilanteeseesi parhaiten sopivan tavan järjestää tiedostot, kuten "
-"missä järjestyksessä tiedostot ovat, kuvakkeiden kokoa ja minkälaisessa "
-"näkymässä ne näytetään. Missä vain tiedostonhallinnassa napsauta "
-"<guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Asetukset</gui></guiseq> ja tarvittaessa "
-"valitse <gui>Näkymät</gui>-välilehti."
+"Voit valita tilanteeseesi parhaiten sopivan tavan järjestää tiedostot, kuten missä järjestyksessä tiedostot 
"
+"ovat, kuvakkeiden kokoa ja minkälaisessa näkymässä ne näytetään. Missä vain tiedostonhallinnassa napsauta "
+"<guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Asetukset</gui></guiseq> ja tarvittaessa valitse 
<gui>Näkymät</gui>-välilehti."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/nautilus-views.page:51
@@ -14735,10 +13070,9 @@ msgstr "Järjestä kohteet"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-views.page:55
 msgid ""
-"You can change the default sort order that is used in folders using the "
-"<gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to sort by name, "
-"file size, file type, when they were last modified, when they were last "
-"accessed or when they were trashed."
+"You can change the default sort order that is used in folders using the <gui>Arrange items</gui> drop-down "
+"list in the preferences to sort by name, file size, file type, when they were last modified, when they were 
"
+"last accessed or when they were trashed."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -14747,18 +13081,16 @@ msgstr ""
 #: C/nautilus-views.page:61
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To sort files in a different order, right-click a blank space in the "
-#| "folder and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. "
-#| "Alternatively, use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></"
+#| "To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder and choose an option from 
the "
+#| "<gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></"
 #| "guiseq> menu."
 msgid ""
-"You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an "
-"individual folder by clicking the view options button in the toolbar and "
-"choosing <gui>Name</gui>, <gui>Size</gui>, <gui>Type</gui> or <gui>Last "
-"Modified</gui>, or by clicking the list column headers in list view."
+"You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an individual folder by clicking 
the "
+"view options button in the toolbar and choosing <gui>Name</gui>, <gui>Size</gui>, <gui>Type</gui> or "
+"<gui>Last Modified</gui>, or by clicking the list column headers in list view."
 msgstr ""
-"Järjestääksesi tiedostoja eri tavalla, napsauta kansiossa tyhjää tilaa "
-"hiiren oikealla näppäimellä ja valitse valinta <gui>Järjestä</gui>-valikosta."
+"Järjestääksesi tiedostoja eri tavalla, napsauta kansiossa tyhjää tilaa hiiren oikealla näppäimellä ja "
+"valitse valinta <gui>Järjestä</gui>-valikosta."
 
 #. (itstool) path: title/gui
 #: C/nautilus-views.page:69
@@ -14768,17 +13100,18 @@ msgstr "Järjestä kansiot ennen tiedostoja"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-views.page:70
 msgid ""
-"By default, the file manager no longer shows all folders before files. To "
-"see all folders listed before files, enable this option."
+"By default, the file manager no longer shows all folders before files. To see all folders listed before "
+"files, enable this option."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-antivirus.page:18
-msgid ""
-"There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
+#, fuzzy
+#| msgid "There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
+msgid "There are few Linux viruses, so you probably don’t need anti-virus software."
 msgstr ""
-"Linux-koneille on olemassa vain muutamia viruksia, joten et todennäköisesti "
-"tarvitse virustorjuntaohjelmistoa."
+"Linux-koneille on olemassa vain muutamia viruksia, joten et todennäköisesti tarvitse "
+"virustorjuntaohjelmistoa."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-antivirus.page:22
@@ -14788,78 +13121,71 @@ msgstr "Tarvitsenko virustentorjuntaohjelman?"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-antivirus.page:24
 msgid ""
-"If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having "
-"anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the "
-"background, constantly checking for computer viruses that might find their "
-"way onto your computer and cause problems."
+"If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having anti-virus software running all "
+"of the time. Anti-virus software runs in the background, constantly checking for computer viruses that 
might "
+"find their way onto your computer and cause problems."
 msgstr ""
-"Jos olet aiemmin käyttänyt esimerkiksi Windowsia tai Mac OS:ää, olet "
-"varmastikin tottunut jatkuvasti taustalla toimivaan virustorjuntaohjelmaan. "
-"Virustorjuntaohjelmien tehtävänä on tutkia jatkuvasti koneen toimia ja estää "
-"haittojen syntyminen."
+"Jos olet aiemmin käyttänyt esimerkiksi Windowsia tai Mac OS:ää, olet varmastikin tottunut jatkuvasti "
+"taustalla toimivaan virustorjuntaohjelmaan. Virustorjuntaohjelmien tehtävänä on tutkia jatkuvasti koneen "
+"toimia ja estää haittojen syntyminen."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-antivirus.page:29
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to "
-#| "use it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that "
-#| "this is because Linux is not as widely used as other operating systems, "
-#| "so no-one writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically "
-#| "more secure, and security problems that viruses could make use of are "
-#| "fixed very quickly."
+#| "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use it. Viruses that affect "
+#| "Linux are still very rare. Some argue that this is because Linux is not as widely used as other 
operating "
+#| "systems, so no-one writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, and "
+#| "security problems that viruses could make use of are fixed very quickly."
 msgid ""
-"Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use "
-"it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is "
-"because Linux is not as widely used as other operating systems, so no one "
-"writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, "
-"and security problems that viruses could make use of are fixed very quickly."
+"Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don’t need to use it. Viruses that affect Linux "
+"are still very rare. Some argue that this is because Linux is not as widely used as other operating 
systems, "
+"so no one writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, and security 
problems "
+"that viruses could make use of are fixed very quickly."
 msgstr ""
-"Linuxille on olemassa virustorjuntaohjelmia, mutta mitä luultavimmin niille "
-"ei ole tarvetta. Linuxiin vaikuttavat virukset ovat edelleen hyvin "
-"harvinaisia. Jotkut sanovat sen johtuvan siitä, ettei Linux ole yhtä "
-"käytetty kuin tietyt muut käyttöjärjestelmät. Toisten mielestä Linux on "
-"olennaisesti muita käyttöjärjestelmiä turvallisempi, ja tietoturvaongelmat "
-"joita virukset voisivat hyödyntää, korjataan nopeasti."
+"Linuxille on olemassa virustorjuntaohjelmia, mutta mitä luultavimmin niille ei ole tarvetta. Linuxiin "
+"vaikuttavat virukset ovat edelleen hyvin harvinaisia. Jotkut sanovat sen johtuvan siitä, ettei Linux ole "
+"yhtä käytetty kuin tietyt muut käyttöjärjestelmät. Toisten mielestä Linux on olennaisesti muita "
+"käyttöjärjestelmiä turvallisempi, ja tietoturvaongelmat joita virukset voisivat hyödyntää, korjataan "
+"nopeasti."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-antivirus.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to worry about them at the "
+#| "moment."
 msgid ""
-"Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to "
-"worry about them at the moment."
+"Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don’t really need to worry about them at the 
moment."
 msgstr ""
-"Oli syy mikä tahansa, ovat Linux-virukset niin harvinaisia, että sinun ei "
-"tarvitse huolehtia niistä tällä hetkellä."
+"Oli syy mikä tahansa, ovat Linux-virukset niin harvinaisia, että sinun ei tarvitse huolehtia niistä tällä "
+"hetkellä."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-antivirus.page:39
 msgid ""
-"If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files "
-"that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, "
-"you can still install anti-virus software. Check in the software installer "
-"or search online; a number of applications are available."
+"If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files that you are passing between "
+"yourself and people using Windows and Mac OS, you can still install anti-virus software. Check in the "
+"software installer or search online; a number of applications are available."
 msgstr ""
-"Jos kuitenkin olet erityisen varovainen virusten suhteen tai haluat "
-"tarkistaa tiedostosi virusten varalta, joita käytät Linuxin lisäksi "
-"Windowsissa tai Macissa, voit asentaa virustentorjuntaohjelmiston. Tarkista "
-"niiden saatavuus sovelluksien asennusohjelmalla tai etsi verkosta; useita "
-"sovelluksia on saatavilla."
+"Jos kuitenkin olet erityisen varovainen virusten suhteen tai haluat tarkistaa tiedostosi virusten varalta, "
+"joita käytät Linuxin lisäksi Windowsissa tai Macissa, voit asentaa virustentorjuntaohjelmiston. Tarkista "
+"niiden saatavuus sovelluksien asennusohjelmalla tai etsi verkosta; useita sovelluksia on saatavilla."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/net-browser.page:12 C/net-email.page:12 C/net-general.page:12
-#: C/net-problem.page:12 C/net-security.page:12 C/net-wired.page:17
-#: C/net-wireless.page:21
+#: C/net-browser.page:12 C/net-email.page:12 C/net-general.page:12 C/net-problem.page:12 
C/net-security.page:12
+#: C/net-wired.page:17 C/net-wireless.page:21
 msgid "The Ubuntu Documentation Team"
 msgstr "Ubuntun dokumentointitiimi"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-browser.page:17
 msgid ""
-"<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
-"xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>…"
+"<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link xref=\"net-install-flash"
+"\">install Flash</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"net-default-browser\">Vaihda oletusselainta</link>, <link xref="
-"\"net-install-flash\">asenna Flash</link>…"
+"<link xref=\"net-default-browser\">Vaihda oletusselainta</link>, <link xref=\"net-install-flash\">asenna "
+"Flash</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-browser.page:23
@@ -14869,15 +13195,9 @@ msgstr "Selaimet"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-default-browser.page:28
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in the "
-#| "<gui>System Settings</gui>."
-msgid ""
-"Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in "
-"<gui>Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Vaihda oletusselainta <gui>Järjestelmäasetusten</gui> <gui>Tiedot</gui>-"
-"osiosta."
+#| msgid "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in the <gui>System Settings</gui>."
+msgid "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in <gui>Settings</gui>."
+msgstr "Vaihda oletusselainta <gui>Järjestelmäasetusten</gui> <gui>Tiedot</gui>-osiosta."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-default-browser.page:31
@@ -14890,75 +13210,56 @@ msgstr "Vaihda oletusselainta"
 #: C/net-default-browser.page:33
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "When you click a link to a web page in any application, a web browser "
-#| "will automatically open up to that page. If you have more than one "
-#| "browser installed, however, the page may not open up in the browser you "
+#| "When you click a link to a web page in any application, a web browser will automatically open up to that 
"
+#| "page. If you have more than one browser installed, however, the page may not open up in the browser you "
 #| "wanted it to open in. To fix this, change the default web browser:"
 msgid ""
-"When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
-"automatically open up to that page. However, if you have more than one "
-"browser installed, the page may not open up in the browser you wanted it to "
-"open in. To fix this, change the default web browser:"
+"When you click a link to a web page in any application, a web browser will automatically open up to that "
+"page. However, if you have more than one browser installed, the page may not open up in the browser you "
+"wanted it to open in. To fix this, change the default web browser:"
 msgstr ""
-"Kun napsautat jossakin sovelluksessa linkkiä verkkosivulle, se aukeaa "
-"automaattisesi selaimeen. Jos sinulla on enemmän kuin yksi selain, sivu ei "
-"ehkä aukea suosikkiselaimeesi. Voit korjata tämän vaihtamalla "
+"Kun napsautat jossakin sovelluksessa linkkiä verkkosivulle, se aukeaa automaattisesi selaimeen. Jos sinulla 
"
+"on enemmän kuin yksi selain, sivu ei ehkä aukea suosikkiselaimeesi. Voit korjata tämän vaihtamalla "
 "oletusselaintasi:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-default-browser.page:47 C/net-default-email.page:48
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Open <gui>Details</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from "
-#| "the list on the left side of the window."
-msgid ""
-"Choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the "
-"window."
+#| "Open <gui>Details</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the 
"
+#| "window."
+msgid "Choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the window."
 msgstr "Avaa <gui>Tiedot</gui> ja valitse <gui>Oletussovellukset</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-default-browser.page:51
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Choose which web browser you would like links to be opened in by changing "
-#| "the <gui>Web</gui> option."
-msgid ""
-"Choose which web browser you would like to open links by changing the "
-"<gui>Web</gui> option."
-msgstr ""
-"Vaihda oletusselainta valitsemalla suosikkisi <gui>Verkko</gui>-kohdasta."
+#| msgid "Choose which web browser you would like links to be opened in by changing the <gui>Web</gui> 
option."
+msgid "Choose which web browser you would like to open links by changing the <gui>Web</gui> option."
+msgstr "Vaihda oletusselainta valitsemalla suosikkisi <gui>Verkko</gui>-kohdasta."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-default-browser.page:56
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "When you open up a different web browser, it might tell you that it's not "
-#| "the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</"
-#| "gui> button (or similar) so that it doesn't try to set itself as the "
-#| "default browser again."
+#| "When you open up a different web browser, it might tell you that it's not the default browser any more. "
+#| "If this happens, click the <gui>Cancel</gui> button (or similar) so that it doesn't try to set itself as 
"
+#| "the default browser again."
 msgid ""
-"When you open up a different web browser, it might tell you that it's not "
-"the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
-"button (or similar) so that it does not try to set itself as the default "
-"browser again."
+"When you open up a different web browser, it might tell you that it’s not the default browser any more. If "
+"this happens, click the <gui>Cancel</gui> button (or similar) so that it does not try to set itself as the "
+"default browser again."
 msgstr ""
-"Kun yrität tämän jälkeen avata toista selainta, se todennäköisesti "
-"ilmoittaa, ettei ole enää oletusselain. Jos se kysyy haluatko vaihtaa sen "
-"oletusselaimeksi, napsauta <gui>Peru</gui> (tai jokin vastaava) jotta se ei "
-"asettaisi itseään (takaisin) oletusselaimeksi."
+"Kun yrität tämän jälkeen avata toista selainta, se todennäköisesti ilmoittaa, ettei ole enää oletusselain. "
+"Jos se kysyy haluatko vaihtaa sen oletusselaimeksi, napsauta <gui>Peru</gui> (tai jokin vastaava) jotta se "
+"ei asettaisi itseään (takaisin) oletusselaimeksi."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-default-email.page:28
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in the "
-#| "<gui>System Settings</gui>."
-msgid ""
-"Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in "
-"<gui>Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Vaihda oletussähköpostiohjelmaa <gui>Järjestelmäasetusten</gui> <gui>Tiedot</"
-"gui>-osiosta."
+#| msgid "Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in the <gui>System Settings</gui>."
+msgid "Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in <gui>Settings</gui>."
+msgstr "Vaihda oletussähköpostiohjelmaa <gui>Järjestelmäasetusten</gui> <gui>Tiedot</gui>-osiosta."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-default-email.page:31
@@ -14969,44 +13270,33 @@ msgstr "Vaihda sähköpostiohjelmaa"
 #: C/net-default-email.page:33
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
-#| "word processing application), your default mail application will open up "
-#| "with a blank message, ready for you to write. If you have more than one "
-#| "mail application installed, however, the wrong mail application might "
-#| "open up. You can fix this by changing which one is the default email "
-#| "application:"
+#| "When you click a button or link to send a new email (for example, in your word processing application), "
+#| "your default mail application will open up with a blank message, ready for you to write. If you have 
more "
+#| "than one mail application installed, however, the wrong mail application might open up. You can fix this 
"
+#| "by changing which one is the default email application:"
 msgid ""
-"When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
-"word processing application), your default mail application will open up "
-"with a blank message, ready for you to write. However, if you have more than "
-"one mail application installed, the wrong mail application might open up. "
-"You can fix this by changing which one is the default email application:"
+"When you click a button or link to send a new email (for example, in your word processing application), 
your "
+"default mail application will open up with a blank message, ready for you to write. However, if you have "
+"more than one mail application installed, the wrong mail application might open up. You can fix this by "
+"changing which one is the default email application:"
 msgstr ""
-"Kun napsautat uuden sähköpostiviestin luomiseen johtavaa painiketta tai "
-"linkkiä (esimerkiksi selaimessa tai tekstinkäsittelyohjelmassa), uuden "
-"sähköpostiviestin kirjoittamiseen tarkoitettu ikkuna aukeaa "
-"oletussähköpostiohjelmassasi. Jos tietokoneeseen on asennettu useampi kuin "
-"yksi sähköpostiohjelma, saattaa aukeava sähköpostiohjelma olla se mitä et "
-"ole tottunut käyttämään. Voit korjata tämän vaihtamalla järjestelmän "
-"oletussähköpostiohjelmaa:"
+"Kun napsautat uuden sähköpostiviestin luomiseen johtavaa painiketta tai linkkiä (esimerkiksi selaimessa tai 
"
+"tekstinkäsittelyohjelmassa), uuden sähköpostiviestin kirjoittamiseen tarkoitettu ikkuna aukeaa "
+"oletussähköpostiohjelmassasi. Jos tietokoneeseen on asennettu useampi kuin yksi sähköpostiohjelma, saattaa "
+"aukeava sähköpostiohjelma olla se mitä et ole tottunut käyttämään. Voit korjata tämän vaihtamalla "
+"järjestelmän oletussähköpostiohjelmaa:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-default-email.page:52
-msgid ""
-"Choose which email client you would like to be used by default by changing "
-"the <gui>Mail</gui> option."
-msgstr ""
-"Vaihda oletusselainta valitsemalla suosikkisi <gui>Sähköposti</gui>-kohdasta."
+msgid "Choose which email client you would like to be used by default by changing the <gui>Mail</gui> 
option."
+msgstr "Vaihda oletusselainta valitsemalla suosikkisi <gui>Sähköposti</gui>-kohdasta."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-email-virus.page:21
-msgid ""
-"Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers "
-"of people you email."
+msgid "Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers of people you email."
 msgstr ""
-"On epätodennäköistä, että virukset voisivat saastuttaa Linux-tietokoneesi, "
-"mutta ne voivat kuitenkin levitä koneeltasi sähköpostin kautta muiden "
-"ihmisten tietokoneille."
+"On epätodennäköistä, että virukset voisivat saastuttaa Linux-tietokoneesi, mutta ne voivat kuitenkin levitä 
"
+"koneeltasi sähköpostin kautta muiden ihmisten tietokoneille."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-email-virus.page:25
@@ -15016,49 +13306,55 @@ msgstr "Pitääkö minun skannata sähköpostit virusten varalta?"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-email-virus.page:27
 msgid ""
-"Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way "
-"onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
-"through email messages."
+"Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way onto your computer. A common way "
+"of them getting onto your computer is through email messages."
 msgstr ""
-"Virukset ovat ohjelmia, jotka aiheuttavat ongelmia tietokoneelle "
-"päästessään. Virukset leviävät yleisesti esimerkiksi sähköpostin kautta."
+"Virukset ovat ohjelmia, jotka aiheuttavat ongelmia tietokoneelle päästessään. Virukset leviävät yleisesti "
+"esimerkiksi sähköpostin kautta."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-email-virus.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are <link xref=\"net-antivirus"
+#| "\">unlikely to get a virus through email or otherwise</link>. If you receive an email with a virus 
hidden "
+#| "in it, it will probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need to scan your "
+#| "email for viruses."
 msgid ""
-"Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
-"<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
-"otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in it, it will "
-"probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need "
-"to scan your email for viruses."
+"Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are <link xref=\"net-antivirus"
+"\">unlikely to get a virus through email or otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden 
in "
+"it, it will probably have no effect on your computer. As such, you probably don’t need to scan your email "
+"for viruses."
 msgstr ""
-"Linux-tietokoneisiin vaikuttavat virukset ovat niin harvinaisia, <link xref="
-"\"net-antivirus\">ettet mitä luultavimmin joudu tekemisiin niiden kanssa "
-"sähköpostitse tai mitään muutakaan kautta</link>. Jos vastaanotat "
-"sähköpostin, jossa on virus liitteenä, se ei todennäköisesti vaikuta millään "
-"tavalla Linux-tietokoneeseesi. Näin ollen sähköpostia ei ole välttämätöntä "
-"tarkistaa virusten varalta."
+"Linux-tietokoneisiin vaikuttavat virukset ovat niin harvinaisia, <link xref=\"net-antivirus\">ettet mitä "
+"luultavimmin joudu tekemisiin niiden kanssa sähköpostitse tai mitään muutakaan kautta</link>. Jos "
+"vastaanotat sähköpostin, jossa on virus liitteenä, se ei todennäköisesti vaikuta millään tavalla Linux-"
+"tietokoneeseesi. Näin ollen sähköpostia ei ole välttämätöntä tarkistaa virusten varalta."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-email-virus.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to forward a virus from one "
+#| "person to another. For example, if one of your friends has a Windows computer with a virus and sends you 
"
+#| "a virus-infected email, and you then forward that email to another friend with a Windows computer, then "
+#| "the second friend might get the virus too. You could install an anti-virus application to scan your "
+#| "emails to prevent this, but it's unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-"
+#| "virus software of their own anyway."
 msgid ""
-"You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
-"forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
-"friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-infected "
-"email, and you then forward that email to another friend with a Windows "
-"computer, then the second friend might get the virus too. You could install "
-"an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it's "
-"unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus "
-"software of their own anyway."
-msgstr ""
-"Saatat kaikesta huolimatta haluta tarkistaa vastaanottamasi sähköpostit "
-"virusten varalta, varsinkin jos tapanasi on välittää vastaanottamiasi "
-"viestejä. Jos esimerkiksi Windowsia käyttävä ystäväsi lähettää sinulle "
-"viruksella varustetun sähköpostin, ja välität sen toiselle Windowsia "
-"käyttävälle ystävällesi, saatat olla välikätenä viruksen leviämisessä. Voit "
-"siis halutessasi asentaa virustorjuntaohjelmiston, mutta se saattaa olla "
-"ylireagointia, sillä muita käyttöjärjestelmiä käyttävät ihmiset ovat yleensä "
-"varustautuneet virustorjuntaohjelmistolla."
+"You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to forward a virus from one person 
"
+"to another. For example, if one of your friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-"
+"infected email, and you then forward that email to another friend with a Windows computer, then the second "
+"friend might get the virus too. You could install an anti-virus application to scan your emails to prevent "
+"this, but it’s unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus software of 
their "
+"own anyway."
+msgstr ""
+"Saatat kaikesta huolimatta haluta tarkistaa vastaanottamasi sähköpostit virusten varalta, varsinkin jos "
+"tapanasi on välittää vastaanottamiasi viestejä. Jos esimerkiksi Windowsia käyttävä ystäväsi lähettää 
sinulle "
+"viruksella varustetun sähköpostin, ja välität sen toiselle Windowsia käyttävälle ystävällesi, saatat olla "
+"välikätenä viruksen leviämisessä. Voit siis halutessasi asentaa virustorjuntaohjelmiston, mutta se saattaa "
+"olla ylireagointia, sillä muita käyttöjärjestelmiä käyttävät ihmiset ovat yleensä varustautuneet "
+"virustorjuntaohjelmistolla."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/net-email.page:15 C/net-general.page:15
@@ -15069,14 +13365,14 @@ msgstr "Gnomen dokumentointiprojekti"
 #: C/net-email.page:25
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
-#| "firewall-on-off\">basic firewalls</link>…"
+#| "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-firewall-on-off\">basic "
+#| "firewalls</link>…"
 msgid ""
-"<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>, <link xref=\"net-"
-"email-virus\">Should I scan for viruses?</link>…"
+"<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>, <link xref=\"net-email-virus\">Should I scan 
for "
+"viruses?</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"net-antivirus\">Virustentorjuntaohjelmat</link>, <link xref="
-"\"net-firewall-on-off\">tavalliset palomuurit</link>…"
+"<link xref=\"net-antivirus\">Virustentorjuntaohjelmat</link>, <link xref=\"net-firewall-on-off\">tavalliset 
"
+"palomuurit</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-email.page:31
@@ -15086,8 +13382,7 @@ msgstr "Sähköposti ja sähköpostiohjelmat"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-findip.page:33
 msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
-msgstr ""
-"Oman IP-osoitteen tietäminen on hyödyllistä verkko-ongelmia selvittäessä."
+msgstr "Oman IP-osoitteen tietäminen on hyödyllistä verkko-ongelmia selvittäessä."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-findip.page:36
@@ -15097,14 +13392,12 @@ msgstr "IP-osoitteen selvittäminen"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-findip.page:38
 msgid ""
-"Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your "
-"internet connection. You may be surprised to learn that you have <em>two</"
-"em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal network "
-"and an IP address for your computer on the internet."
+"Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your internet connection. You may be "
+"surprised to learn that you have <em>two</em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal 
"
+"network and an IP address for your computer on the internet."
 msgstr ""
-"IP-osoitteen tietäminen auttaa verkkoyhteyteen liittyvien ongelmien "
-"ratkaisemisessa. Yllätykseksesi tietokoneella voi olla <em>kaksi</em> IP-"
-"osoitetta: sisäverkon osoite ja Internetiin näkyvä osoite."
+"IP-osoitteen tietäminen auttaa verkkoyhteyteen liittyvien ongelmien ratkaisemisessa. Yllätykseksesi "
+"tietokoneella voi olla <em>kaksi</em> IP-osoitetta: sisäverkon osoite ja Internetiin näkyvä osoite."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/net-findip.page:44
@@ -15112,26 +13405,20 @@ msgid "Find your internal (network) IP address"
 msgstr "Sisäverkon IP-osoitteen selvittäminen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:45 C/net-macaddress.page:49
-#: C/net-manual.page:39 C/net-othersconnect.page:46 C/net-othersedit.page:66
-#: C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:61
-#: C/net-wireless-airplane.page:41 C/power-nowireless.page:49
+#: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:47 C/net-macaddress.page:49 C/net-manual.page:39
+#: C/net-othersconnect.page:46 C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:61
+#: C/net-wireless-airplane.page:49 C/power-nowireless.page:49
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Network</gui>."
-msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Network</gui>."
+msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:49 C/net-macaddress.page:53
-#: C/net-manual.page:43 C/net-othersconnect.page:50 C/net-othersedit.page:70
-#: C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:65
-#: C/net-wireless-airplane.page:45 C/power-nowireless.page:53
+#: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:51 C/net-macaddress.page:53 C/net-manual.page:43
+#: C/net-othersconnect.page:50 C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:65
+#: C/net-wireless-airplane.page:53 C/power-nowireless.page:53
 msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Verkko</gui>."
 
@@ -15139,9 +13426,7 @@ msgstr "Napsauta <gui>Verkko</gui>."
 #: C/net-findip.page:53
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list."
-msgid ""
-"Choose which connection, <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui>, from the left "
-"pane."
+msgid "Choose which connection, <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui>, from the left pane."
 msgstr "Napsauta <gui>-</gui> poistaaksesi sijainnin listasta."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -15150,9 +13435,8 @@ msgid "The IP address for a wired connection will be displayed on the right."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:55
-#: C/net-fixed-ip-address.page:57 C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:49
-#: C/net-manual.page:51 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
+#: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:57 C/net-fixed-ip-address.page:59 
C/net-macaddress.page:62
+#: C/net-manual.page:49 C/net-manual.page:51 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
 #: C/net-vpn-connect.page:94 C/net-wired-connect.page:34
 #, fuzzy
 #| msgid "Settings"
@@ -15162,8 +13446,7 @@ msgstr "Asetukset"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-findip.page:58
 msgid ""
-"Click the <_:media-1/> button to see the IP address for the wireless network "
-"in the <gui>Details</gui> panel."
+"Click the <_:media-1/> button to see the IP address for the wireless network in the <gui>Details</gui> 
panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -15173,12 +13456,8 @@ msgstr "Ulkoisen, Internetissä näkyvän IP-osoitteen selvittäminen"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-findip.page:68
-msgid ""
-"Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Mene osoitteeseen <link href=\"http://whatismyipaddress.com/";
-"\">whatismyipaddress.com</link>."
+msgid "Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</link>."
+msgstr "Mene osoitteeseen <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-findip.page:72
@@ -15188,21 +13467,13 @@ msgstr "Sivulla näkyy käytössäsi oleva ulkoinen IP-osoite."
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-findip.page:76
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Depending on how your computer connects to the internet, these addresses "
-#| "may be the same."
-msgid ""
-"Depending on how your computer connects to the internet, both of these "
-"addresses may be the same."
-msgstr ""
-"Riippuen tietokoneen tavasta luoda verkkoyhteys nämä osoitteet voivat olla "
-"samat."
+#| msgid "Depending on how your computer connects to the internet, these addresses may be the same."
+msgid "Depending on how your computer connects to the internet, both of these addresses may be the same."
+msgstr "Riippuen tietokoneen tavasta luoda verkkoyhteys nämä osoitteet voivat olla samat."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-firewall-on-off.page:20
-msgid ""
-"You can control which programs can access the network. This helps to keep "
-"your computer secure."
+msgid "You can control which programs can access the network. This helps to keep your computer secure."
 msgstr "Hallitse mitkä ohjelmat saavat käyttää Internet-yhteyttä."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -15213,58 +13484,49 @@ msgstr "Salli ja estä ohjelmien yhteydet palomuurin läpi"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-firewall-on-off.page:35
 msgid ""
-"Your system should be equipped with a <em>firewall</em> that allows it to "
-"block programs from being accessed by other people on the internet or your "
-"network. This helps to keep your computer secure."
+"Your system should be equipped with a <em>firewall</em> that allows it to block programs from being 
accessed "
+"by other people on the internet or your network. This helps to keep your computer secure."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-firewall-on-off.page:39
 msgid ""
-"Many applications can use your network connection. For instance, you can "
-"share files or let someone view your desktop remotely when connected to a "
-"network. Depending on how your computer is set up, you may need to adjust "
-"the firewall to allow these services to work as intended."
+"Many applications can use your network connection. For instance, you can share files or let someone view "
+"your desktop remotely when connected to a network. Depending on how your computer is set up, you may need 
to "
+"adjust the firewall to allow these services to work as intended."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-firewall-on-off.page:44
 msgid ""
-"Each program that provides network services uses a specific <em>network "
-"port</em>. To enable other computers on the network to access a service, you "
-"may need to \"open\" its assigned port on the firewall:"
+"Each program that provides network services uses a specific <em>network port</em>. To enable other 
computers "
+"on the network to access a service, you may need to “open” its assigned port on the firewall:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-firewall-on-off.page:51
 msgid ""
-"Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start "
-"your firewall application. You may need to install a firewall manager "
-"yourself if you can't find one (for example, Firestarter or GUFW)."
+"Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start your firewall application. You "
+"may need to install a firewall manager yourself if you can’t find one (for example, Firestarter or GUFW)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-firewall-on-off.page:57
 msgid ""
-"Open or disable the port for your network service, depending on whether you "
-"want people to be able to access it or not. Which port you need to change "
-"will <link xref=\"net-firewall-ports\">depend on the service</link>."
+"Open or disable the port for your network service, depending on whether you want people to be able to 
access "
+"it or not. Which port you need to change will <link xref=\"net-firewall-ports\">depend on the 
service</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-firewall-on-off.page:63
-msgid ""
-"Save or apply the changes, following any additional instructions given by "
-"the firewall tool."
+msgid "Save or apply the changes, following any additional instructions given by the firewall tool."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-firewall-ports.page:19
 msgid ""
-"You need to specify the right network port to enable/disable network access "
-"for a program with your firewall."
-msgstr ""
-"Määritä oikea tietoliikenneportti palomuuriin käyttämiäsi sovelluksia varten."
+"You need to specify the right network port to enable/disable network access for a program with your 
firewall."
+msgstr "Määritä oikea tietoliikenneportti palomuuriin käyttämiäsi sovelluksia varten."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-firewall-ports.page:23
@@ -15273,18 +13535,22 @@ msgstr "Yleisesti käytetyt verkkoportit"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-firewall-ports.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is a list of network ports commonly used by applications that provide network services, like file "
+#| "sharing or remote desktop viewing. You can change your system's firewall to <link 
xref=\"net-firewall-on-"
+#| "off\">block or allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in use, so this "
+#| "table isn't complete."
 msgid ""
-"This is a list of network ports commonly used by applications that provide "
-"network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
-"change your system's firewall to <link xref=\"net-firewall-on-off\">block or "
-"allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in "
-"use, so this table isn't complete."
+"This is a list of network ports commonly used by applications that provide network services, like file "
+"sharing or remote desktop viewing. You can change your system’s firewall to <link 
xref=\"net-firewall-on-off"
+"\">block or allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in use, so this table "
+"isn’t complete."
 msgstr ""
-"Alla on lueteltuna sovellukset, jotka käyttävät Internet-yhteyttä sekä "
-"niiden käyttämät portit. Voit <link xref=\"net-firewall-on-off\">estää tai "
-"sallia</link> näiden sovellusten käyttää yhteyttä järjestelmän palomuurilla. "
-"Oikeasti portteja on tuhansia, joten tämä taulukko ei todellakaan kata "
-"kaikkia, mutta kuitenkin yleisimmät ja tärkeimmät."
+"Alla on lueteltuna sovellukset, jotka käyttävät Internet-yhteyttä sekä niiden käyttämät portit. Voit <link "
+"xref=\"net-firewall-on-off\">estää tai sallia</link> näiden sovellusten käyttää yhteyttä järjestelmän "
+"palomuurilla. Oikeasti portteja on tuhansia, joten tämä taulukko ei todellakaan kata kaikkia, mutta "
+"kuitenkin yleisimmät ja tärkeimmät."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/net-firewall-ports.page:35
@@ -15309,11 +13575,10 @@ msgstr "mDNS, Avahi"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/net-firewall-ports.page:54
 msgid ""
-"Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
-"without you having to specify the details manually."
+"Allows systems to find each other, and describe which services they offer, without you having to specify 
the "
+"details manually."
 msgstr ""
-"Mahdollistaa järjestelmien löytää toisensa, ja kertomaan toisilleen "
-"automaattisesti tarjoamansa palvelut."
+"Mahdollistaa järjestelmien löytää toisensa, ja kertomaan toisilleen automaattisesti tarjoamansa palvelut."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/net-firewall-ports.page:60
@@ -15353,12 +13618,16 @@ msgstr "Tilan tiedotus"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/net-firewall-ports.page:89
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the network, such as \"online\" 
"
+#| "or \"busy\"."
 msgid ""
-"Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
-"network, such as \"online\" or \"busy\"."
+"Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the network, such as “online” or "
+"“busy”."
 msgstr ""
-"Sallii pikaviestintilasi esittämisen verkossa muille käyttäjille "
-"(esimerkiksi \"Tavoitettavissa\" tai \"Varattu\")."
+"Sallii pikaviestintilasi esittämisen verkossa muille käyttäjille (esimerkiksi \"Tavoitettavissa\" tai "
+"\"Varattu\")."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/net-firewall-ports.page:95
@@ -15372,9 +13641,7 @@ msgstr "Etätyöpöytä"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/net-firewall-ports.page:101
-msgid ""
-"Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
-"remote assistance."
+msgid "Allows you to share your desktop so other people can view it or provide remote assistance."
 msgstr "Sallii työpöytäsi jaon verkon kautta etäyhteyttä varten."
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -15393,117 +13660,89 @@ msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
 msgstr "Sallii musiikkikirjaston jaon verkon kautta."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-fixed-ip-address.page:30
-msgid ""
-"Using a static IP address can make it easier to provide some network "
-"services from your computer."
-msgstr ""
-"Kiinteän IP-osoitteen käyttö saattaa helpottaa joidenkin verkkopalvelujen "
-"hallintaa."
+#: C/net-fixed-ip-address.page:31
+msgid "Using a static IP address can make it easier to provide some network services from your computer."
+msgstr "Kiinteän IP-osoitteen käyttö saattaa helpottaa joidenkin verkkopalvelujen hallintaa."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-fixed-ip-address.page:34
+#: C/net-fixed-ip-address.page:35
 msgid "Create a connection with a fixed IP address"
 msgstr "Luo yhteys käyttämällä kiinteää IP-osoitetta"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:36
+#: C/net-fixed-ip-address.page:37
 msgid ""
-"Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-"
-"address\">IP address</link> and other details to your computer when you "
-"connect to the network. These details can change periodically, but you might "
-"want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its "
-"address is (for example, if it is a file server)."
+"Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-address\">IP address</link> and 
other "
+"details to your computer when you connect to the network. These details can change periodically, but you "
+"might want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its address is (for example, 
"
+"if it is a file server)."
 msgstr ""
-"Useimmat langalliset verkot osaavat antaa tietokoneelle yhteyden "
-"muodostamiseen tarvittavat  <link xref=\"net-what-is-ip-address\">tiedot "
-"(kuten IP-osoitteen)</link> automaattisesti. Nämä tiedot voivat muuttua "
-"silloin tällöin, mutta haluat mahdollisesti käyttää kiinteää IP-osoitetta, "
-"jolloin se on aina tiedossasi (tämä voi olla hyödyllistä esimerkiksi "
-"tiedostopalvelinta käytettäessä)."
+"Useimmat langalliset verkot osaavat antaa tietokoneelle yhteyden muodostamiseen tarvittavat  <link xref="
+"\"net-what-is-ip-address\">tiedot (kuten IP-osoitteen)</link> automaattisesti. Nämä tiedot voivat muuttua "
+"silloin tällöin, mutta haluat mahdollisesti käyttää kiinteää IP-osoitetta, jolloin se on aina tiedossasi "
+"(tämä voi olla hyödyllistä esimerkiksi tiedostopalvelinta käytettäessä)."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:41
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-fixed-ip-address.page:45
 msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
 msgstr "Määritä tietokoneellesi kiinteä (staattinen) IP-osoite:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:52
+#: C/net-fixed-ip-address.page:54
 msgid ""
-"In the left pane, select the network connection that you want to give a "
-"fixed address. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Wired</"
-"gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner of the "
-"panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be "
-"located next to the active network."
+"In the left pane, select the network connection that you want to have a fixed address. If you plug in to 
the "
+"network with a cable, click <gui>Wired</gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner "
+"of the panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be located next to the active 
"
+"network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:61
+#: C/net-fixed-ip-address.page:63 C/net-manual.page:57
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</"
-#| "gui> to <em>Manual</em>."
+#| msgid "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to <em>Manual</em>."
 msgid ""
-"Click on the <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> tab and change the "
-"<gui>Addresses</gui> to <em>Manual</em>."
+"Click on <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> in the left pane and change the <gui>Addresses</gui> to "
+"<em>Manual</em>."
 msgstr ""
-"Vaihda <gui>IPv4-asetukset</gui>-välilehdelle ja vaihda <gui>Menetelmä</gui>-"
-"kohtaan <em>Manuaalinen</em>."
+"Vaihda <gui>IPv4-asetukset</gui>-välilehdelle ja vaihda <gui>Menetelmä</gui>-kohtaan <em>Manuaalinen</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:65
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
-#| "information into the appropriate boxes. How you choose these will depend "
-#| "on your network setup; there are specific rules governing which IP "
-#| "addresses and netmasks are valid for a given network."
+#: C/net-fixed-ip-address.page:67 C/net-manual.page:61
 msgid ""
-"Enter the <em>Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
-"information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on "
-"your network setup; there are specific rules governing which IP addresses "
-"and netmasks are valid for a given network."
+"Type in the <gui xref=\"net-what-is-ip-address\">IP Address</gui> and <gui>Gateway</gui>, as well as the "
+"appropriate <gui>Netmask</gui>."
 msgstr ""
-"Anna <em>IP-osoite</em>, <em>Verkkopeite</em> ja <em>Yhdyskäytävä</em> "
-"niille tarkoitettuihin kenttiin. Näihin kenttiin tarkoitetut tiedot "
-"riippuvat verkkosi asetuksista. Tietyt säännöt määrittävät, minkälaiset "
-"asetukset ovat kelvollisia arvoja IP-osoitteeksi ja verkkopeitteeksi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:71
+#: C/net-fixed-ip-address.page:71 C/net-manual.page:65
 msgid ""
-"If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS "
-"servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain "
-"names; most corporate networks and internet providers have dedicated DNS "
-"servers."
+"In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</gui>. Enter the IP address of a DNS 
"
+"server you want to use. Enter additional DNS server addresses using the <gui>+</gui> button."
 msgstr ""
-"Anna tarvittaessa <em>nimipalvelimen</em> osoite <gui>DNS-palvelimet</gui> -"
-"kenttään. Kyseessä on verkkonimiä selvittävän palvelimen IP-osoite. Useimmat "
-"yritysverkot ja palveluntarjoajat käyttävät omia nimipalvelimia."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
-#| "address."
+#: C/net-fixed-ip-address.page:76 C/net-manual.page:70
 msgid ""
-"Click <gui>Apply</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
-"address."
+"In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</gui>. Enter the <gui>Address</"
+"gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter "
+"additional routes using the <gui>+</gui> button."
 msgstr ""
-"Napsauta <gui>Tallenna</gui>. Verkkoyhteydellä pitäisi nyt olla kiinteä IP-"
-"osoite."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP address."
+msgid "Click <gui>Apply</gui>. The network connection should now have a fixed IP address."
+msgstr "Napsauta <gui>Tallenna</gui>. Verkkoyhteydellä pitäisi nyt olla kiinteä IP-osoite."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-general.page:21
 msgid ""
-"<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
-"wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA security</link>, <link xref=\"net-macaddress"
-"\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>…"
+"<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA "
+"security</link>, <link xref=\"net-macaddress\">MAC addresses</link>, <link 
xref=\"net-proxy\">proxies</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"net-findip\">IP-osoitteen selvittäminen</link>, <link xref="
-"\"net-wireless-wepwpa\">WEP- ja WPA-turvallisuus</link>, <link xref=\"net-"
-"macaddress\">MAC-osoitteet</link>, <link xref=\"net-proxy"
+"<link xref=\"net-findip\">IP-osoitteen selvittäminen</link>, <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP- ja 
WPA-"
+"turvallisuus</link>, <link xref=\"net-macaddress\">MAC-osoitteet</link>, <link xref=\"net-proxy"
 "\">välityspalvelimet</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -15514,12 +13753,11 @@ msgstr "Verkkojen nimikkeet ja vinkit"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-install-flash.page:19
 msgid ""
-"You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, "
-"which display videos and interactive web pages."
+"You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, which display videos and 
interactive "
+"web pages."
 msgstr ""
-"Saatat joutua asentamaan Flashin, jotta voit katsella tiettyjen sivustojen "
-"sisältöä (kuten YouTube), jonka avulla selain näyttää videoita ja "
-"vuorovaikutteista sisältöä."
+"Saatat joutua asentamaan Flashin, jotta voit katsella tiettyjen sivustojen sisältöä (kuten YouTube), jonka "
+"avulla selain näyttää videoita ja vuorovaikutteista sisältöä."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-install-flash.page:23
@@ -15528,23 +13766,24 @@ msgstr "Asenna Flash-lisäosa"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-install-flash.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you to watch videos and use "
+#| "interactive web pages on some websites. Some websites won't work without Flash."
 msgid ""
-"<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you "
-"to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
-"websites won't work without Flash."
+"<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you to watch videos and use "
+"interactive web pages on some websites. Some websites won’t work without Flash."
 msgstr ""
-"<app>Flash</app> on selaimeen asennettava <em>liitännäinen</em>. Sen avulla "
-"on mahdollista esimerkiksi katsoa videoita ja käyttää vuorovaikutteisia "
-"verkkosivuja. Jotkin sivut eivät toimi ilman Flash-asennusta."
+"<app>Flash</app> on selaimeen asennettava <em>liitännäinen</em>. Sen avulla on mahdollista esimerkiksi "
+"katsoa videoita ja käyttää vuorovaikutteisia verkkosivuja. Jotkin sivut eivät toimi ilman Flash-asennusta."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-install-flash.page:34
 msgid ""
-"If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling "
-"you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free "
-"(but not open-source) download for most web browsers. Most Linux "
-"distributions have a version of Flash that you can install through their "
-"software installer (package manager) too."
+"If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling you so when you visit a website 
"
+"that needs it. Flash is available as a free (but not open-source) download for most web browsers. Most 
Linux "
+"distributions have a version of Flash that you can install through their software installer (package "
+"manager) too."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -15554,28 +13793,25 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-install-flash.page:43
-msgid ""
-"Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
+msgid "Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-install-flash.page:47
 msgid ""
-"Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> "
-"or similar and click to install it."
+"Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> or similar and click to install "
+"it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-install-flash.page:51
 msgid ""
-"If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. "
-"The web browser should realize that Flash is installed when you open it "
-"again and you should now be able to view websites using Flash."
+"If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. The web browser should realize "
+"that Flash is installed when you open it again and you should now be able to view websites using Flash."
 msgstr ""
-"Jos sinulla on selainikkunoita auki, sulje ne ja sitten avaa ne uudelleen. "
-"Selaimen pitäisi havaita, että Flash on asennettu, kun käynnistät sen "
-"uudelleen, ja sinun pitäisi nyt pystyä käyttämään joitakin Flash-pohjaisia "
-"sivustoja."
+"Jos sinulla on selainikkunoita auki, sulje ne ja sitten avaa ne uudelleen. Selaimen pitäisi havaita, että "
+"Flash on asennettu, kun käynnistät sen uudelleen, ja sinun pitäisi nyt pystyä käyttämään joitakin Flash-"
+"pohjaisia sivustoja."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/net-install-flash.page:59
@@ -15585,25 +13821,22 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-install-flash.page:62
 msgid ""
-"Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\";>Flash Player "
-"download website</link>. Your browser and operating system should be "
-"automatically detected."
+"Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\";>Flash Player download website</link>. Your 
browser "
+"and operating system should be automatically detected."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-install-flash.page:67
 msgid ""
-"Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the "
-"type of software installer that works for your Linux distribution. If you "
-"don't know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
+"Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the type of software installer that "
+"works for your Linux distribution. If you don’t know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-install-flash.page:72
 msgid ""
-"Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html";
-"\">installation instructions for Flash</link> to learn how to install it for "
-"your web browser."
+"Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html\";>installation instructions for Flash</"
+"link> to learn how to install it for your web browser."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -15614,27 +13847,23 @@ msgstr "Avoimen lähdekoodin vaihtoehdot Flashille"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-install-flash.page:82
 msgid ""
-"A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
-"tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by "
-"handling sound playback better), but worse in others (for example, by not "
-"being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
+"A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These tend to work better than the 
Flash "
+"plug-in in some ways (for example, by handling sound playback better), but worse in others (for example, by 
"
+"not being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
 msgstr ""
-"Flashille on saatavilla myös kourallinen avoimia vaihtoehtoja. Ne toimivat "
-"jopa alkuperäistä Flashia paremmin joissakin tapauksissa (esim. "
-"äänentoistossa), mutta joissakin taas huonommin (yleensä monimutkaiset Flash-"
-"rakennelmat toimivat huonosti tai ei lainkaan)."
+"Flashille on saatavilla myös kourallinen avoimia vaihtoehtoja. Ne toimivat jopa alkuperäistä Flashia "
+"paremmin joissakin tapauksissa (esim. äänentoistossa), mutta joissakin taas huonommin (yleensä 
monimutkaiset "
+"Flash-rakennelmat toimivat huonosti tai ei lainkaan)."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-install-flash.page:88
 msgid ""
-"You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash "
-"player, or if you would like to use as much open-source software as possible "
-"on your computer. Here are a few of the options:"
+"You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash player, or if you would like to "
+"use as much open-source software as possible on your computer. Here are a few of the options:"
 msgstr ""
-"Kannattaa kokeilla jotakin näistä vaihtoehtoisista ohjelmistoista, jos olet "
-"tyytymätön Flashin toimintaan tai haluat käyttää niin paljon avoimen "
-"lähdekoodin ohjelmistoja tietokoneessasi kuin mahdollista. Tässä on muutamia "
-"suosittuja vaihtoehtoja:"
+"Kannattaa kokeilla jotakin näistä vaihtoehtoisista ohjelmistoista, jos olet tyytymätön Flashin toimintaan "
+"tai haluat käyttää niin paljon avoimen lähdekoodin ohjelmistoja tietokoneessasi kuin mahdollista. Tässä on "
+"muutamia suosittuja vaihtoehtoja:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-install-flash.page:94
@@ -15659,24 +13888,22 @@ msgstr "Mikä MAC-osoite on?"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-macaddress.page:37
 msgid ""
-"A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the "
-"manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
-"ethernet card). MAC stands for <em>Media Access Control</em>, and each "
+"A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the manufacturer to a piece of network "
+"hardware (like a wireless card or an ethernet card). MAC stands for <em>Media Access Control</em>, and each 
"
 "identifier is intended to be unique to a particular device."
 msgstr ""
-"<em>MAC-osoite</em> on yksilöllinen koodi, jonka valmistaja on määrittänyt "
-"tietylle verkkolaitteiden ryhmälle (kuten langattomalle verkkokortille tai "
-"Ethernet-kortille). <em>MAC</em> on lyhenne sanoista <em>Media Access "
-"Control</em>, ja jokainen koodi on laitekohtainen."
+"<em>MAC-osoite</em> on yksilöllinen koodi, jonka valmistaja on määrittänyt tietylle verkkolaitteiden "
+"ryhmälle (kuten langattomalle verkkokortille tai Ethernet-kortille). <em>MAC</em> on lyhenne sanoista "
+"<em>Media Access Control</em>, ja jokainen koodi on laitekohtainen."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-macaddress.page:42
 msgid ""
-"A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
-"colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
+"A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</"
+"code> is an example of a MAC address."
 msgstr ""
-"MAC-osoitteessa on kuusi kahden merkin sarjaa kaksoispisteellä eroteltuna "
-"(esimerkiksi <code>00:1B:44:11:3A:B7</code>)."
+"MAC-osoitteessa on kuusi kahden merkin sarjaa kaksoispisteellä eroteltuna (esimerkiksi 
<code>00:1B:44:11:3A:"
+"B7</code>)."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-macaddress.page:45
@@ -15687,61 +13914,46 @@ msgstr "Tietokoneen MAC-osoitteen selvittäminen:"
 #: C/net-macaddress.page:56
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list."
-msgid ""
-"Choose which device, <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui>, from the left "
-"pane."
+msgid "Choose which device, <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui>, from the left pane."
 msgstr "Napsauta <gui>-</gui> poistaaksesi sijainnin listasta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-macaddress.page:58
-msgid ""
-"The MAC address for the wired device will be displayed as the <gui>Hardware "
-"Address</gui> on the right."
+msgid "The MAC address for the wired device will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui> on the 
right."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-macaddress.page:61
 msgid ""
-"Click the <_:media-1/> button to see the MAC address for the wireless device "
-"displayed as the <gui>Hardware Address</gui> in the <gui>Details</gui> panel."
+"Click the <_:media-1/> button to see the MAC address for the wireless device displayed as the <gui>Hardware 
"
+"Address</gui> in the <gui>Details</gui> panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-macaddress.page:68
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof"
-#| "\" a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
-#| "require that a specific MAC address be used to access their service. If "
-#| "the network card stops working, and you need to swap a new card in, the "
-#| "service won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the "
-#| "MAC address."
+#| "In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" a MAC address</link>. For "
+#| "example, some internet service providers may require that a specific MAC address be used to access their 
"
+#| "service. If the network card stops working, and you need to swap a new card in, the service won't work "
+#| "anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
 msgid ""
-"In practice, you may need to modify or \"spoof\" a MAC address. For example, "
-"some internet service providers may require that a specific MAC address be "
-"used to access their service. If the network card stops working, and you "
-"need to swap a new card in, the service won't work anymore. In such cases, "
-"you would need to spoof the MAC address."
+"In practice, you may need to modify or “spoof” a MAC address. For example, some internet service providers "
+"may require that a specific MAC address be used to access their service. If the network card stops working, 
"
+"and you need to swap a new card in, the service won’t work anymore. In such cases, you would need to spoof "
+"the MAC address."
 msgstr ""
-"Käytännössä voit joutua <link xref=\"net-editcon\">muuttamaan tai "
-"\"väärentämään\" MAC-osoitteen</link>. Esimerkiksi jotkut Internet-"
-"palveluntarjoajat voivat vaatia tiettyä MAC-osoitetta palvelujensa "
-"käyttämiseen. Jos verkkokortti lakkaa toimimasta, ja joudut vaihtamaan "
-"verkkokortin, palvelu ei toimi enää. Tällöin sinun pitäisi väärentää MAC-"
-"osoite."
+"Käytännössä voit joutua <link xref=\"net-editcon\">muuttamaan tai \"väärentämään\" MAC-osoitteen</link>. "
+"Esimerkiksi jotkut Internet-palveluntarjoajat voivat vaatia tiettyä MAC-osoitetta palvelujensa 
käyttämiseen. "
+"Jos verkkokortti lakkaa toimimasta, ja joudut vaihtamaan verkkokortin, palvelu ei toimi enää. Tällöin sinun 
"
+"pitäisi väärentää MAC-osoite."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-manual.page:23
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If network settings don't get assigned automatically, you may have to "
-#| "enter them yourself."
-msgid ""
-"You may have to enter network settings if they don't get assigned "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Jos verkkoasetukset eivät muodostu automaattisesti, sinun tarvinnee asettaa "
-"verkon tiedot itse."
+#| msgid "If network settings don't get assigned automatically, you may have to enter them yourself."
+msgid "You may have to enter network settings if they don’t get assigned automatically."
+msgstr "Jos verkkoasetukset eivät muodostu automaattisesti, sinun tarvinnee asettaa verkon tiedot itse."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-manual.page:28
@@ -15750,19 +13962,21 @@ msgstr "Määritä verkon asetukset manuaalisesti"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-manual.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If your network doesn't automatically assign network settings to your computer, you may have to manually 
"
+#| "enter the settings yourself. This topic assumes that you already know the correct settings to use. If "
+#| "not, you may need to ask your network administrator or look at the settings of your router or network "
+#| "switch."
 msgid ""
-"If your network doesn't automatically assign network settings to your "
-"computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
-"assumes that you already know the correct settings to use. If not, you may "
-"need to ask your network administrator or look at the settings of your "
-"router or network switch."
+"If your network doesn’t automatically assign network settings to your computer, you may have to manually "
+"enter the settings yourself. This topic assumes that you already know the correct settings to use. If not, "
+"you may need to ask your network administrator or look at the settings of your router or network switch."
 msgstr ""
-"Jos tietokone ei osaa määrittää verkon asetuksia itse automaattisesti, ne "
-"pitää tehdä itse. Tässä ohjeessa oletetaan, että verkon tiedot ovat jo "
-"valmiiksi tiedossa. Jos niitä ei tiedetä, kannattaa tiedustella niitä "
-"verkkosi ylläpitäjältä (esimerkiksi operaattorilta) tai tutkailla "
-"reitittimen tai langattoman tukiaseman tietoja (niiden kyljessä on usein "
-"lappu, jossa tiedot mainitaan)."
+"Jos tietokone ei osaa määrittää verkon asetuksia itse automaattisesti, ne pitää tehdä itse. Tässä ohjeessa "
+"oletetaan, että verkon tiedot ovat jo valmiiksi tiedossa. Jos niitä ei tiedetä, kannattaa tiedustella niitä 
"
+"verkkosi ylläpitäjältä (esimerkiksi operaattorilta) tai tutkailla reitittimen tai langattoman tukiaseman "
+"tietoja (niiden kyljessä on usein lappu, jossa tiedot mainitaan)."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/net-manual.page:37
@@ -15772,197 +13986,142 @@ msgstr "Verkon asetusten määrittäminen itse:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-manual.page:46
 msgid ""
-"In the left pane, select the network connection that you want to set up "
-"manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Wired</"
-"gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner of the "
-"panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be "
-"located next to the active network."
+"In the left pane, select the network connection that you want to set up manually. If you plug in to the "
+"network with a cable, click <gui>Wired</gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner "
+"of the panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be located next to the active 
"
+"network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-manual.page:53
-msgid ""
-"Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged "
-"in."
+msgid "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged in."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:57
+#: C/net-manual.page:76
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
-#| "to <gui>Manual</gui>."
+#| "Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, go to the network icon on the top bar 
and "
+#| "connect to it. Test the network settings by trying to visit a website or look at shared files on the "
+#| "network, for example."
 msgid ""
-"Click <gui>IPv4</gui> and change <gui>Addresses</gui> to <gui>Manual</gui>."
+"Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click the system status area on the top 
bar "
+"and connect. Test the network settings by trying to visit a website or look at shared files on the network, 
"
+"for example."
 msgstr ""
-"Siirry <gui>IPv4-asetukset</gui>-välilehdelle ja vaihda <gui>Menetelmä</gui>-"
-"kohtaan <em>Manuaalinen</em>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:61
-msgid ""
-"Type in the <gui>Address</gui> and <gui>Gateway</gui>, as well as the "
-"appropriate <gui>Netmask</gui>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:63
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These three addresses must be IP addresses; that is, they must be four "
-#| "numbers separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
-msgid ""
-"These must be <em>IP addresses</em>; that is, they must be four numbers "
-"separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
-msgstr ""
-"Kaikkien näiden kolmen tiedon tulee olla niin sanottuja \"IP-osoitteita\", "
-"eli niissä pitää olla neljä pisteellä eroteltua numerosarjaa (esimerkiksi "
-"123.45.6.78)."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:67
-msgid ""
-"In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
-"gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional "
-"DNS server addresses using the <gui>+</gui> button."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:72
-msgid ""
-"In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
-"gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> "
-"and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter additional routes "
-"using the <gui>+</gui> button."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:78
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, go to the "
-#| "network icon on the top bar and connect to it. Test the network settings "
-#| "by trying to visit a website or look at shared files on the network, for "
-#| "example."
-msgid ""
-"Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click the "
-"system status area on the top bar and connect. Test the network settings by "
-"trying to visit a website or look at shared files on the network, for "
-"example."
-msgstr ""
-"Napsauta lopuksi <gui>Tallenna</gui>. Jos yhteys ei muodostu "
-"automaattisesti, muodosta se verkkovalikon kautta. Kokeile verkkoyhteyden "
-"toimivuutta esimerkiksi avaamalla jokin nettisivu."
+"Napsauta lopuksi <gui>Tallenna</gui>. Jos yhteys ei muodostu automaattisesti, muodosta se verkkovalikon "
+"kautta. Kokeile verkkoyhteyden toimivuutta esimerkiksi avaamalla jokin nettisivu."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-mobile.page:25
-msgid ""
-"Use your phone or Internet stick to connect to the mobile broadband network."
+#: C/net-mobile.page:26
+msgid "Use your phone or Internet stick to connect to the mobile broadband network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-mobile.page:30
+#: C/net-mobile.page:31
 #, fuzzy
 #| msgid "Connect to a file server"
 msgid "Connect to mobile broadband"
 msgstr "Yhdistä tiedostopalvelimeen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-mobile.page:32
+#: C/net-mobile.page:33
 #, fuzzy
 #| msgid "Connect to a private local network over the internet."
 msgid ""
-"You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer's "
-"built-in 3G modem, your mobile phone, or an Internet stick."
+"You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer’s built-in 3G modem, your mobile "
+"phone, or an Internet stick."
 msgstr "Yhdistä virtuaaliseen yksityisverkkoon internetin kautta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:36
+#: C/net-mobile.page:37
 #, fuzzy
 #| msgid "Connect an external monitor to your laptop"
 msgid ""
-"If you do not have a built-in 3G modem, connect your phone or Internet stick "
-"to a USB port on your computer."
+"If you do not have a built-in 3G modem, connect your phone or Internet stick to a USB port on your 
computer."
 msgstr "Liitä ulkoinen näyttö kannettavaan tietokoneeseen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:44
+#: C/net-mobile.page:45
 #, fuzzy
 #| msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
 msgid ""
-"Select <gui><_:media-1/> Mobile Broadband Off</gui>. The <gui>Mobile "
-"Broadband</gui> section of the menu will expand."
+"Select <gui><_:media-1/> Mobile Broadband Off</gui>. The <gui>Mobile Broadband</gui> section of the menu "
+"will expand."
 msgstr "Valitse <gui>Omat pikanäppäimet</gui> ikkunan vasemmasta reunasta."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-mobile.page:49
+#: C/net-mobile.page:50
 msgid ""
-"If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system status menu, "
-"ensure that your device is not set to connect as Mass Storage."
+"If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system status menu, ensure that your device is not 
set "
+"to connect as Mass Storage."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:54
+#: C/net-mobile.page:55
 msgid ""
-"Select <gui>Connect</gui>. If you are connecting for the first time, the "
-"<gui>Set up a Mobile Broadband Connection</gui> wizard is launched. The "
-"opening screen displays a list of required information. Click <gui style="
-"\"button\">Next</gui>."
+"Select <gui>Connect</gui>. If you are connecting for the first time, the <gui>Set up a Mobile Broadband "
+"Connection</gui> wizard is launched. The opening screen displays a list of required information. Click <gui 
"
+"style=\"button\">Next</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:58
+#: C/net-mobile.page:59
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
-msgid ""
-"Choose your provider's country or region from the list. Click <gui style="
-"\"button\">Next</gui>."
+#| msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
+msgid "Choose your provider’s country or region from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
 msgstr "Valitse käyttäjä, jonka haluat poistaa ja napsauta <gui>-</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:60
+#: C/net-mobile.page:61
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
-msgid ""
-"Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
+msgid "Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
 msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">+</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:62
+#: C/net-mobile.page:63
 msgid ""
-"Select a plan according to the type of device you are connecting. This will "
-"determine the Access Point Name. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
+"Select a plan according to the type of device you are connecting. This will determine the Access Point 
Name. "
+"Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:65
+#: C/net-mobile.page:66
+msgid ""
+"Confirm the settings you have selected by clicking <gui style=\"button\">Apply</gui>. The wizard will close 
"
+"and the <gui>Network</gui> panel will display the properties of your connection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-mobile.page:73
 msgid ""
-"Confirm the settings you have selected by clicking <gui style=\"button"
-"\">Apply</gui>. The wizard will close and the <gui>Network</gui> panel will "
-"display the properties of your connection."
+"Some phones have a setting called <em>USB tethering</em> that requires no setup on the computer. When the "
+"setting is activated on the phone, the connection will show up as <gui>Ethernet Connected</gui> in the "
+"system menu and <gui>USB ethernet</gui> in the network panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-othersconnect.page:29
 msgid ""
-"You can save settings (like the password) for a network connection so that "
-"everyone who uses the computer will be able to connect to it."
+"You can save settings (like the password) for a network connection so that everyone who uses the computer "
+"will be able to connect to it."
 msgstr ""
-"Voit tallentaa verkkoyhteyden asetukset (kuten salasanan), jotta kaikki "
-"tietokoneen käyttäjät voivat käyttää määrittelemääsi verkkoyhteyttä."
+"Voit tallentaa verkkoyhteyden asetukset (kuten salasanan), jotta kaikki tietokoneen käyttäjät voivat 
käyttää "
+"määrittelemääsi verkkoyhteyttä."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-othersconnect.page:32
-msgid "Other users can't connect to the internet"
+#, fuzzy
+#| msgid "Other users can't connect to the internet"
+msgid "Other users can’t connect to the internet"
 msgstr "Muut käyttäjät eivät voi yhdistää internetiin"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-othersconnect.page:40
 msgid ""
-"When you set up a network connection, all other users on your computer will "
-"normally be able to use it. If the connection information is not shared, you "
-"should check the connection settings."
+"When you set up a network connection, all other users on your computer will normally be able to use it. If "
+"the connection information is not shared, you should check the connection settings."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -15989,16 +14148,11 @@ msgstr "Valitse <gui>Omat pikanäppäimet</gui> ikkunan vasemmasta reunasta."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-othersconnect.page:64 C/net-othersedit.page:84
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
-#| "network connection settings."
+#| msgid "You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the network connection 
settings."
 msgid ""
-"At the bottom of the <gui>Identity</gui> panel, check the <gui>Make "
-"available to other users</gui> option to allow other users to use the "
-"network connection."
-msgstr ""
-"Poista valinta kohdasta <gui>Saatavilla kaikille käyttäjille</gui> "
-"verkkoyhteyden asetusikkunassa."
+"At the bottom of the <gui>Identity</gui> panel, check the <gui>Make available to other users</gui> option 
to "
+"allow other users to use the network connection."
+msgstr "Poista valinta kohdasta <gui>Saatavilla kaikille käyttäjille</gui> verkkoyhteyden asetusikkunassa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-othersconnect.page:69 C/net-othersedit.page:89
@@ -16010,11 +14164,9 @@ msgstr "Napsauta <gui>OK</gui>."
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-othersconnect.page:73
 msgid ""
-"Other users of the computer will now be able to use this connection without "
-"entering any further details."
+"Other users of the computer will now be able to use this connection without entering any further details."
 msgstr ""
-"Muut tietokoneen käyttäjät voivat nyt käyttää tätä verkkoa ilman "
-"minkäännäköistä asetusten määrittämistä."
+"Muut tietokoneen käyttäjät voivat nyt käyttää tätä verkkoa ilman minkäännäköistä asetusten määrittämistä."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-othersconnect.page:77
@@ -16023,50 +14175,42 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-othersedit.page:29
-msgid ""
-"You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
-"network connection settings."
-msgstr ""
-"Poista valinta kohdasta <gui>Saatavilla kaikille käyttäjille</gui> "
-"verkkoyhteyden asetusikkunassa."
+msgid "You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the network connection settings."
+msgstr "Poista valinta kohdasta <gui>Saatavilla kaikille käyttäjille</gui> verkkoyhteyden asetusikkunassa."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-othersedit.page:32
-msgid "Other users can't edit the network connections"
+#, fuzzy
+#| msgid "Other users can't edit the network connections"
+msgid "Other users can’t edit the network connections"
 msgstr "Muut käyttäjät eivät voi hallita verkkoyhteyksiä"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-othersedit.page:40
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If you can edit a network connection but other users on your computer "
-#| "can't, you may have set the connection to be <gui>available to all users</"
-#| "gui>. This makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> "
-#| "using that connection, but only users <link xref=\"user-admin-explain"
-#| "\">with administrative rights</link> are allowed to change its settings."
+#| "If you can edit a network connection but other users on your computer can't, you may have set the "
+#| "connection to be <gui>available to all users</gui>. This makes it so that everyone on the computer can "
+#| "<em>connect</em> using that connection, but only users <link xref=\"user-admin-explain\">with "
+#| "administrative rights</link> are allowed to change its settings."
 msgid ""
-"If you can edit a network connection but other users on your computer can't, "
-"you may have set the connection to be <em>available to all users</em>. This "
-"makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> using that "
-"connection."
+"If you can edit a network connection but other users on your computer can’t, you may have set the 
connection "
+"to be <em>available to all users</em>. This makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> "
+"using that connection."
 msgstr ""
-"Jos voit muokata verkkoyhteyden asetuksia, mutta muut tietokoneen käyttäjät "
-"eivät voi, on verkkoyhteyden asetuksissa mitä luultavimmin valittu "
-"<gui>Saatavilla kaikille käyttäjille</gui>. Tämä asetus asettaa "
-"verkkoyhteyden kaikkien <em>käytettäväksi</em>, mutta vain <link xref=\"user-"
-"admin-explain\">ylläpitäjät</link> voivat muuttaa kyseisen yhteyden "
-"asetuksia."
+"Jos voit muokata verkkoyhteyden asetuksia, mutta muut tietokoneen käyttäjät eivät voi, on verkkoyhteyden "
+"asetuksissa mitä luultavimmin valittu <gui>Saatavilla kaikille käyttäjille</gui>. Tämä asetus asettaa "
+"verkkoyhteyden kaikkien <em>käytettäväksi</em>, mutta vain <link xref=\"user-admin-explain\">ylläpitäjät</"
+"link> voivat muuttaa kyseisen yhteyden asetuksia."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-problem.page:17
 msgid ""
-"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
-"connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi "
-"network</link>…"
+"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless connections</link>, <link xref=\"net-"
+"wireless-find\">finding your wifi network</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Langattoman yhteyden "
-"ongelmanratkaisu</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">langattoman verkon "
-"löytäminen</link>…"
+"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Langattoman yhteyden ongelmanratkaisu</link>, <link xref=\"net-"
+"wireless-find\">langattoman verkon löytäminen</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-problem.page:23
@@ -16076,15 +14220,11 @@ msgstr "Yhteysongelmat"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-proxy.page:37
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A proxy filters websites that you look at, usually for control or "
-#| "security purposes."
+#| msgid "A proxy filters websites that you look at, usually for control or security purposes."
 msgid ""
-"A proxy is an intermediary for web traffic, it can be used for accessing web "
-"services anonymously, for control or security purposes."
-msgstr ""
-"Välityspalvelin, eli proxy, suodattaa verkkosivuja yleensä hallinta- ja "
-"turvallisuussyistä."
+"A proxy is an intermediary for web traffic, it can be used for accessing web services anonymously, for "
+"control or security purposes."
+msgstr "Välityspalvelin, eli proxy, suodattaa verkkosivuja yleensä hallinta- ja turvallisuussyistä."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-proxy.page:40
@@ -16100,28 +14240,21 @@ msgstr "Mikä välityspalvelin on?"
 #: C/net-proxy.page:45
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts "
-#| "requests from your web browser to fetches the web pages and their "
-#| "elements, and following a policy will decide to pass them you back. They "
-#| "are commonly used in businesses and at public wireless hotspots to "
-#| "control what websites you can look at, prevent you from accessing the "
-#| "internet without logging in, or to do security checks on websites."
-msgid ""
-"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receives requests "
-"from your web browser to fetch web pages and their elements, and following a "
-"policy will decide to pass them you back. They are commonly used in "
-"businesses and at public wireless hotspots to control what websites you can "
-"look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or to "
-"do security checks on websites."
-msgstr ""
-"<em>Välityspalvelin</em> suodattaa katsomasi verkkosivut. Se vastaanottaa "
-"pyynnön verkkoselaimeltasi, hakee verkkosivun sisällön ja ennalta "
-"määriteltyjä sääntöjä noudattaen päättää, mitä sisältöä lähetetään "
-"verkkoselaimellesi. Välityspalvelimet ovat yleisiä yritysmaailmassa ja "
-"julkisia langattomia yhteyksiä tarjoavissa palveluissa. Välityspalvelimen "
-"avulla on mahdollista rajoittaa, mitä verkkosivuja on mahdollista katsoa, "
-"vaatia kirjautumista käyttöä varten tai tehdä turvallisuustarkastuksia "
-"verkkosivujen sisällölle."
+#| "A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts requests from your web browser to "
+#| "fetches the web pages and their elements, and following a policy will decide to pass them you back. They 
"
+#| "are commonly used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you can look 
at, "
+#| "prevent you from accessing the internet without logging in, or to do security checks on websites."
+msgid ""
+"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receives requests from your web browser to fetch 
"
+"web pages and their elements, and following a policy will decide to pass them you back. They are commonly "
+"used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you can look at, prevent you "
+"from accessing the internet without logging in, or to do security checks on websites."
+msgstr ""
+"<em>Välityspalvelin</em> suodattaa katsomasi verkkosivut. Se vastaanottaa pyynnön verkkoselaimeltasi, hakee 
"
+"verkkosivun sisällön ja ennalta määriteltyjä sääntöjä noudattaen päättää, mitä sisältöä lähetetään "
+"verkkoselaimellesi. Välityspalvelimet ovat yleisiä yritysmaailmassa ja julkisia langattomia yhteyksiä "
+"tarjoavissa palveluissa. Välityspalvelimen avulla on mahdollista rajoittaa, mitä verkkosivuja on 
mahdollista "
+"katsoa, vaatia kirjautumista käyttöä varten tai tehdä turvallisuustarkastuksia verkkosivujen sisällölle."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/net-proxy.page:55
@@ -16132,21 +14265,18 @@ msgstr "Välityspalvelinasetusten muuttaminen"
 #: C/net-proxy.page:71
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the list "
-#| "on the left side of the window."
+#| "Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the list on the left side of the 
window."
 msgid "Select <gui>Network proxy</gui> from the list on the left."
 msgstr ""
-"Avaa <gui>Verkko</gui> Unity-valikosta ja valitse <gui>Verkon "
-"välityspalvelin</gui> ikkunan vasemmasta reunasta."
+"Avaa <gui>Verkko</gui> Unity-valikosta ja valitse <gui>Verkon välityspalvelin</gui> ikkunan vasemmasta "
+"reunasta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-proxy.page:74
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Choose which proxy method you want to use among the following methods."
+#| msgid "Choose which proxy method you want to use among the following methods."
 msgid "Choose which proxy method you want to use from:"
-msgstr ""
-"Valitse haluamasi välityspalvelintyyppi seuraavien vaihtoehtojen joukosta."
+msgstr "Valitse haluamasi välityspalvelintyyppi seuraavien vaihtoehtojen joukosta."
 
 #. (itstool) path: title/gui
 #: C/net-proxy.page:77
@@ -16159,12 +14289,8 @@ msgstr "Ei mitään"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-proxy.page:78
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The applications will use a direct connection to fetch the content on the "
-#| "web."
-msgid ""
-"The applications will use a direct connection to fetch the content from the "
-"web."
+#| msgid "The applications will use a direct connection to fetch the content on the web."
+msgid "The applications will use a direct connection to fetch the content from the web."
 msgstr "Ohjelmat luovat suoran yhteyden hakiessaan sisältöä verkosta."
 
 #. (itstool) path: title/gui
@@ -16175,13 +14301,11 @@ msgstr "Manuaalinen"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-proxy.page:83
 msgid ""
-"For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the "
-"protocols. The protocols are <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</"
-"gui> and <gui>SOCKS</gui>."
+"For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the protocols. The protocols are "
+"<gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</gui> and <gui>SOCKS</gui>."
 msgstr ""
-"Määritä välityspalvelimen osoite ja portti jokaiselle välityspalvelinta "
-"käyttävälle verkkoyhteyskäytännölle. Tuetut yhteyskäytännöt ovat <gui>HTTP</"
-"gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</gui> ja <gui>SOCKS</gui>."
+"Määritä välityspalvelimen osoite ja portti jokaiselle välityspalvelinta käyttävälle 
verkkoyhteyskäytännölle. "
+"Tuetut yhteyskäytännöt ovat <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</gui> ja <gui>SOCKS</gui>."
 
 #. (itstool) path: title/gui
 #: C/net-proxy.page:88
@@ -16191,21 +14315,13 @@ msgstr "Automaattinen"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-proxy.page:89
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An url points to a resource, which contains the appropriate configuration "
-#| "for your system."
-msgid ""
-"A URL pointing to a resource, which contains the appropriate configuration "
-"for your system."
-msgstr ""
-"Osoite, josta löytyy tarvittavat asetukset järjestelmän "
-"välityspalvelinasetusten luomiseen."
+#| msgid "An url points to a resource, which contains the appropriate configuration for your system."
+msgid "A URL pointing to a resource, which contains the appropriate configuration for your system."
+msgstr "Osoite, josta löytyy tarvittavat asetukset järjestelmän välityspalvelinasetusten luomiseen."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-proxy.page:96
-msgid ""
-"Applications that use the network connection will use your specified proxy "
-"settings."
+msgid "Applications that use the network connection will use your specified proxy settings."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -16227,75 +14343,55 @@ msgstr "Internet ja turvassa pysyminen"
 #: C/net-security-tips.page:24
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "A possible reason for why you are using Linux is the robust security that "
-#| "it is known for. One reason that Linux is relatively safe from malware "
-#| "and viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses are "
-#| "targeted at popular operating systems like Windows, that have an "
-#| "extremely large user base. Linux is also very secure due to its open "
-#| "source nature, which allows experts to modify and enhance the security "
-#| "features included with each distribution."
+#| "A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it is known for. One reason "
+#| "that Linux is relatively safe from malware and viruses is due to the lower number of people who use it. "
+#| "Viruses are targeted at popular operating systems like Windows, that have an extremely large user base. "
+#| "Linux is also very secure due to its open source nature, which allows experts to modify and enhance the "
+#| "security features included with each distribution."
 msgid ""
-"A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it "
-"is known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and "
-"viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses are "
-"targeted at popular operating systems, like Windows, that have an extremely "
-"large user base. Linux is also very secure due to its open source nature, "
-"which allows experts to modify and enhance the security features included "
-"with each distribution."
+"A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it is known for. One reason that "
+"Linux is relatively safe from malware and viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses "
+"are targeted at popular operating systems, like Windows, that have an extremely large user base. Linux is "
+"also very secure due to its open source nature, which allows experts to modify and enhance the security "
+"features included with each distribution."
 msgstr ""
-"Yksi syy, miksi käytössäsi on Linux, saattaa olla sen hyvä maine tietoturvan "
-"osalta. Linux on pysynyt osittain turvassa nykyisten suhteellisen vähäisten "
-"käyttäjämäärien seurauksena. Virukset on usein kohdennettu suosituimpiin "
-"järjestelmiin, kuten Windowsiin. Linux on turvallinen myös sen avoimen "
-"lähdekoodin mallin johdosta; asiantuntijat voivat muokata ja parantaa "
-"tietoturvaominaisuuksia."
+"Yksi syy, miksi käytössäsi on Linux, saattaa olla sen hyvä maine tietoturvan osalta. Linux on pysynyt "
+"osittain turvassa nykyisten suhteellisen vähäisten käyttäjämäärien seurauksena. Virukset on usein "
+"kohdennettu suosituimpiin järjestelmiin, kuten Windowsiin. Linux on turvallinen myös sen avoimen 
lähdekoodin "
+"mallin johdosta; asiantuntijat voivat muokata ja parantaa tietoturvaominaisuuksia."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-security-tips.page:32
 msgid ""
-"Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is "
-"secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet "
-"you can still be susceptible to:"
+"Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is secure, there are always "
+"vulnerabilities. As an average user on the internet you can still be susceptible to:"
 msgstr ""
-"Linux-asennuksesi turvallisuudesta huolimatta ohjelmistoissa on aina vikoja. "
-"Internet-käyttäjänä olet myös kohteena seuraaville uhkille:"
+"Linux-asennuksesi turvallisuudesta huolimatta ohjelmistoissa on aina vikoja. Internet-käyttäjänä olet myös "
+"kohteena seuraaville uhkille:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-security-tips.page:38
-msgid ""
-"Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information "
-"through deception)"
+msgid "Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information through deception)"
 msgstr ""
-"Tietojenkalasteluyritykset (sivustot ja sähköpostit, jotka yrittävät hankkia "
-"arkaluonteista tietoa petoksen avulla)"
+"Tietojenkalasteluyritykset (sivustot ja sähköpostit, jotka yrittävät hankkia arkaluonteista tietoa petoksen 
"
+"avulla)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-security-tips.page:42
 msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"net-email-virus\">Haitallisten sähköpostiviestien välittäminen</"
-"link>"
+msgstr "<link xref=\"net-email-virus\">Haitallisten sähköpostiviestien välittäminen</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-security-tips.page:45
-msgid ""
-"<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent (viruses)</"
-"link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"net-antivirus\">Paha-aikeiset ohjelmat (eli virukset)</link>"
+msgid "<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent (viruses)</link>"
+msgstr "<link xref=\"net-antivirus\">Paha-aikeiset ohjelmat (eli virukset)</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-security-tips.page:49
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network "
-#| "access</link>"
-msgid ""
-"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorized remote/local network access</"
-"link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Langattomien verkkojen salaustekniikoiden "
-"murtaminen</link>"
+#| msgid "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network access</link>"
+msgid "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorized remote/local network access</link>"
+msgstr "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Langattomien verkkojen salaustekniikoiden murtaminen</link>"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-security-tips.page:54
@@ -16304,75 +14400,66 @@ msgstr "Edistä tietoturvaasi pitämällä nämä asiat mielessä:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-security-tips.page:58
-msgid ""
-"Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do "
-"not know."
+msgid "Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do not know."
 msgstr ""
-"Älä avaa sähköpostiviestejä, liitetiedostoja tai linkkejä, jotka on "
-"lähetetty tuntemattomien ihmisten toimesta."
+"Älä avaa sähköpostiviestejä, liitetiedostoja tai linkkejä, jotka on lähetetty tuntemattomien ihmisten "
+"toimesta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-security-tips.page:62
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive information that seems unnecessary, "
+#| "then think twice about what information you are submitting and the potential consequences if that "
+#| "information is compromised by identity thieves or other criminals."
 msgid ""
-"If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive "
-"information that seems unnecessary, then think twice about what information "
-"you are submitting and the potential consequences if that information is "
+"If a website’s offer is too good to be true, or asks for sensitive information that seems unnecessary, then 
"
+"think twice about what information you are submitting and the potential consequences if that information is 
"
 "compromised by identity thieves or other criminals."
 msgstr ""
-"Jos esimerkiksi verkkokaupan tarjous on liian hyvää ollakseen totta tai se "
-"pyytää arkaluonteisia tietoja, mieti kahdesti ennen kuin lähetät mitään "
-"arkaluonteista (esimerkiksi luottokorttitietoja) ja voivatko lähettämäsi "
-"tiedot mahdollisesti päätyä rikollisten käsiin (onko yhteys salattu?)."
+"Jos esimerkiksi verkkokaupan tarjous on liian hyvää ollakseen totta tai se pyytää arkaluonteisia tietoja, "
+"mieti kahdesti ennen kuin lähetät mitään arkaluonteista (esimerkiksi luottokorttitietoja) ja voivatko "
+"lähettämäsi tiedot mahdollisesti päätyä rikollisten käsiin (onko yhteys salattu?)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-security-tips.page:68
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-explain"
-#| "\">root level permissions</link>, especially ones that you have not used "
-#| "before or apps that are not well-known. Providing anyone/anything with "
-#| "root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
+#| "Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-explain\">root level permissions</link>, 
"
+#| "especially ones that you have not used before or apps that are not well-known. Providing anyone/anything 
"
+#| "with root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
 msgid ""
-"Be careful in providing <link xref=\"user-admin-explain\">root level "
-"permissions</link> to any application, especially ones that you have not "
-"used before or which are not well-known. Providing anyone or anything with "
+"Be careful in providing <link xref=\"user-admin-explain\">root level permissions</link> to any application, 
"
+"especially ones that you have not used before or which are not well-known. Providing anyone or anything 
with "
 "root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
 msgstr ""
-"Älä suorita mitä tahansa sovelluksia <link xref=\"user-admin-explain"
-"\">ylläpito-oikeuksin</link>, ja ole tarkkana etenkin sellaisten sovellusten "
-"kanssa, joita et ole käyttänyt aiemmin tai jotka eivät ole tunnettuja. "
-"Ylläpito-oikeuden antaminen kevein perustein on riskialtista."
+"Älä suorita mitä tahansa sovelluksia <link xref=\"user-admin-explain\">ylläpito-oikeuksin</link>, ja ole "
+"tarkkana etenkin sellaisten sovellusten kanssa, joita et ole käyttänyt aiemmin tai jotka eivät ole "
+"tunnettuja. Ylläpito-oikeuden antaminen kevein perustein on riskialtista."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-security-tips.page:75
 msgid ""
-"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH "
-"or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to "
-"intrusion if not secured properly. Consider using a <link xref=\"net-"
-"firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer from "
-"intrusion."
+"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH or VNC running can be useful, "
+"but also leaves your computer open to intrusion if not secured properly. Consider using a <link xref=\"net-"
+"firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer from intrusion."
 msgstr ""
-"Pidä auki vain niitä verkkoyhteyksiä, joita oikeasti tarvitset. <app>SSH</"
-"app> tai <app>VNC</app> -yhteydet voivat olla hyödyllisiä, mutta ilman "
-"asianmukaisia suojauksia altistavat myös hyökkäyksille. Harkitse "
-"tarvittaessa tietokoneesi suojaamista <link xref=\"net-firewall-on-off"
-"\">palomuurilla</link>."
+"Pidä auki vain niitä verkkoyhteyksiä, joita oikeasti tarvitset. <app>SSH</app> tai <app>VNC</app> -yhteydet 
"
+"voivat olla hyödyllisiä, mutta ilman asianmukaisia suojauksia altistavat myös hyökkäyksille. Harkitse "
+"tarvittaessa tietokoneesi suojaamista <link xref=\"net-firewall-on-off\">palomuurilla</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-security.page:17
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
-#| "antivirus\">basic firewalls</link>, <link xref=\"net-firewall-on-off"
-#| "\">firewall ports</link>…"
+#| "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-antivirus\">basic firewalls</"
+#| "link>, <link xref=\"net-firewall-on-off\">firewall ports</link>…"
 msgid ""
-"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
-"firewall-on-off\">basic firewalls</link>, <link xref=\"net-firewall-ports"
-"\">firewall ports</link>…"
+"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-firewall-on-off\">basic 
firewalls</"
+"link>, <link xref=\"net-firewall-ports\">firewall ports</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"net-antivirus\">Virustorjuntaohjelmistot</link>, <link xref="
-"\"net-antivirus\">tavalliset palomuurit</link>, <link xref=\"net-firewall-on-"
-"off\">palomuurien portit</link>…"
+"<link xref=\"net-antivirus\">Virustorjuntaohjelmistot</link>, <link xref=\"net-antivirus\">tavalliset "
+"palomuurit</link>, <link xref=\"net-firewall-on-off\">palomuurien portit</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-security.page:24
@@ -16381,12 +14468,10 @@ msgstr "Tietoturva"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-slow.page:19
-msgid ""
-"Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
-"could be a busy time of day."
+msgid "Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it could be a busy time of 
day."
 msgstr ""
-"Taustalla saattaa olla isoja tiedostoja latautumassa, Internet-yhteytesi on "
-"hidas tai on päivän \"ruuhka-aika\"."
+"Taustalla saattaa olla isoja tiedostoja latautumassa, Internet-yhteytesi on hidas tai on päivän 
\"ruuhka-aika"
+"\"."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-slow.page:23
@@ -16396,22 +14481,19 @@ msgstr "Internet vaikuttaa hitaalta"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-slow.page:25
 msgid ""
-"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
-"things that could be causing the slow down."
+"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of things that could be causing the 
slow "
+"down."
 msgstr ""
-"Jos käyttämäsi Internet-yhteys tuntuu hitaalta, siihen voi olla monia syitä. "
-"Tässä on lueteltu yleisimmät."
+"Jos käyttämäsi Internet-yhteys tuntuu hitaalta, siihen voi olla monia syitä. Tässä on lueteltu yleisimmät."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-slow.page:28
 msgid ""
-"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
-"the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
-"that might be causing the internet to run slowly.)"
+"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from the internet and then "
+"reconnecting again. (Doing this resets a lot of things that might be causing the internet to run slowly.)"
 msgstr ""
-"Aivan ensimmäiseksi avaa selaimesi uudelleen ja sitten muodosta Internet-"
-"yhteytesi uudelleen. (Tämä poistaa useita mahdollisia ongelman syitä, jotka "
-"voivat johtaa muun muassa hitaaseen yhteyteen.)"
+"Aivan ensimmäiseksi avaa selaimesi uudelleen ja sitten muodosta Internet-yhteytesi uudelleen. (Tämä poistaa 
"
+"useita mahdollisia ongelman syitä, jotka voivat johtaa muun muassa hitaaseen yhteyteen.)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:34
@@ -16420,21 +14502,26 @@ msgstr "<em style=\"strong\">Ruuhka-aika</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Internet service providers commonly setup internet connections so that they are shared between several "
+#| "households. Even though you connect separately, through your own phone line or cable connection, the "
+#| "connection to the rest of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this is 
the "
+#| "case and lots of your neighbors are using the internet at the same time as you, you might notice a slow-"
+#| "down. You're most likely to experience this at times when your neighbors are probably on the internet 
(in "
+#| "the evenings, for example)."
 msgid ""
-"Internet service providers commonly setup internet connections so that they "
-"are shared between several households. Even though you connect separately, "
-"through your own phone line or cable connection, the connection to the rest "
-"of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this "
-"is the case and lots of your neighbors are using the internet at the same "
-"time as you, you might notice a slow-down. You're most likely to experience "
-"this at times when your neighbors are probably on the internet (in the "
-"evenings, for example)."
+"Internet service providers commonly setup internet connections so that they are shared between several "
+"households. Even though you connect separately, through your own phone line or cable connection, the "
+"connection to the rest of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this is the "
+"case and lots of your neighbors are using the internet at the same time as you, you might notice a slow-"
+"down. You’re most likely to experience this at times when your neighbors are probably on the internet (in "
+"the evenings, for example)."
 msgstr ""
-"Verkkoyhteyksien palveluntarjoajat asettavat yhteydet yleensä useiden eri "
-"talouksien käyttöön. Vaikka jokaisella taloudella on oma yhteys esimerkiksi "
-"puhelin- tai kaapeliverkon kautta, nämä useat eri yhteydet käyttävät "
-"kuitenkin yhteistä jakamoa. Jos kaikki saman jakamon yhteydet ovat kovassa "
-"käytössä esimerkiksi iltaisin, verkkoyhteys saattaa vaikuttaa hitaalta."
+"Verkkoyhteyksien palveluntarjoajat asettavat yhteydet yleensä useiden eri talouksien käyttöön. Vaikka "
+"jokaisella taloudella on oma yhteys esimerkiksi puhelin- tai kaapeliverkon kautta, nämä useat eri yhteydet "
+"käyttävät kuitenkin yhteistä jakamoa. Jos kaikki saman jakamon yhteydet ovat kovassa käytössä esimerkiksi "
+"iltaisin, verkkoyhteys saattaa vaikuttaa hitaalta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:45
@@ -16444,14 +14531,13 @@ msgstr "<em style=\"strong\">Useiden kohteiden samanaikainen lataaminen</em>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:46
 msgid ""
-"If you or someone else using your internet connection are downloading "
-"several files at once, or watching videos, the internet connection might not "
-"be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower."
+"If you or someone else using your internet connection are downloading several files at once, or watching "
+"videos, the internet connection might not be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will "
+"feel slower."
 msgstr ""
-"Jos sinä (tai esim. joku muu taloudessanne) latailee suurehkoja tiedostoja "
-"tai vaikkapa katselee HD-videota Internetistä, yhteysnopeus ei välttämättä "
-"pysy tarpeidenne perässä, ja nopeus laskee. Yhteys voi tuntua tällaisissa "
-"tapauksissa hitaalta."
+"Jos sinä (tai esim. joku muu taloudessanne) latailee suurehkoja tiedostoja tai vaikkapa katselee HD-videota 
"
+"Internetistä, yhteysnopeus ei välttämättä pysy tarpeidenne perässä, ja nopeus laskee. Yhteys voi tuntua "
+"tällaisissa tapauksissa hitaalta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:52
@@ -16461,15 +14547,13 @@ msgstr "<em style=\"strong\">Epäluotettava yhteys</em>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:53
 msgid ""
-"Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or "
-"those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference "
-"center, the internet connection might be too busy or simply unreliable."
+"Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or those in high demand areas. If "
+"you are in a busy coffee shop or a conference center, the internet connection might be too busy or simply "
+"unreliable."
 msgstr ""
-"Jotkut Internet-yhteydet ovat epäluotettavia, etenkin määräaikaisissa "
-"sopimuksissa ja alueilla, joissa yhteydelle on paljon kysyntää. Jos olet "
-"esimerkiksi ruuhkaisessa kahvilassa tai konferenssikeskuksessa, yhteys "
-"saattaa olla vain täynnä, eli se ei pysty tarjoamaan enää uusille laitteille "
-"yhteyttä."
+"Jotkut Internet-yhteydet ovat epäluotettavia, etenkin määräaikaisissa sopimuksissa ja alueilla, joissa "
+"yhteydelle on paljon kysyntää. Jos olet esimerkiksi ruuhkaisessa kahvilassa tai konferenssikeskuksessa, "
+"yhteys saattaa olla vain täynnä, eli se ei pysty tarjoamaan enää uusille laitteille yhteyttä."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:59
@@ -16479,9 +14563,8 @@ msgstr "<em style=\"strong\">Langattoman yhteyden heikko signaali</em>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:60
 msgid ""
-"If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
-"icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
-"internet may be slow because you don't have a very strong signal."
+"If you’re connected to the internet by wireless (wifi), check the network icon on the top bar to see if you 
"
+"have good wireless signal. If not, the internet may be slow because you don’t have a very strong signal."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -16491,19 +14574,20 @@ msgstr "<em style=\"strong\">Hitaan mobiililaajakaistan käyttäminen</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:67
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may have moved into an area "
+#| "where signal reception is poor. When this happens, the internet connection will automatically switch 
from "
+#| "a fast \"mobile broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection like GPRS."
 msgid ""
-"If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
-"have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
-"the internet connection will automatically switch from a fast \"mobile "
-"broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection "
-"like GPRS."
+"If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may have moved into an area where "
+"signal reception is poor. When this happens, the internet connection will automatically switch from a fast "
+"“mobile broadband” connection like 3G to a more reliable, but slower, connection like GPRS."
 msgstr ""
-"Jos käytät mobiililaajakaistayhteyttä (esimerkiksi mokkulaa tai puhelinta "
-"tietokoneen modeemina) ja huomaat sen olevan hidas, olet ehkä verkon "
-"katvealueella, eli paikassa, jossa verkon kuuluvuus ei ole hyvä. Jos näin "
-"käy, Ubuntu vaihtaa automaattisesti yhteyden nopeasta mobiililaajakaistasta "
-"yhteydestä - kuten 3G:stä - luotettavampaan mutta hitaampaan yhteyteen, "
-"kuten GPRS:ään."
+"Jos käytät mobiililaajakaistayhteyttä (esimerkiksi mokkulaa tai puhelinta tietokoneen modeemina) ja huomaat 
"
+"sen olevan hidas, olet ehkä verkon katvealueella, eli paikassa, jossa verkon kuuluvuus ei ole hyvä. Jos 
näin "
+"käy, Ubuntu vaihtaa automaattisesti yhteyden nopeasta mobiililaajakaistasta yhteydestä - kuten 3G:stä - "
+"luotettavampaan mutta hitaampaan yhteyteen, kuten GPRS:ään."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:74
@@ -16512,18 +14596,22 @@ msgstr "<em style=\"strong\">Nettiselaimessa on ongelmia</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:75
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This could be for any number of "
+#| "reasons - you could have visited a website that the browser struggled to load, or you might have had the 
"
+#| "browser open for a long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then opening the 
"
+#| "browser again to see if this makes a difference."
 msgid ""
-"Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This "
-"could be for any number of reasons - you could have visited a website that "
-"the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a "
-"long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then "
-"opening the browser again to see if this makes a difference."
+"Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This could be for any number of 
reasons "
+"— you could have visited a website that the browser struggled to load, or you might have had the browser "
+"open for a long time, for example. Try closing all of the browser’s windows and then opening the browser "
+"again to see if this makes a difference."
 msgstr ""
-"Joissakin selaimissa voi olla teknisiä ongelmia (bugeja), jonka takia sivut "
-"latautuvat hitaasti. Tähän voi olla monia syitä: olet ehkä esimerkiksi "
-"vieraillut sivulla, joka rasittaa kohtuuttomasti selainta tai pitänyt "
-"selainta auki yhtäjaksoisesti pitkään. Kokeile sulkea kaikki selainikkunat "
-"ja avata ne sitten uudelleen, ja kokeile paraniko yhteysnopeus yhtään."
+"Joissakin selaimissa voi olla teknisiä ongelmia (bugeja), jonka takia sivut latautuvat hitaasti. Tähän voi "
+"olla monia syitä: olet ehkä esimerkiksi vieraillut sivulla, joka rasittaa kohtuuttomasti selainta tai "
+"pitänyt selainta auki yhtäjaksoisesti pitkään. Kokeile sulkea kaikki selainikkunat ja avata ne sitten "
+"uudelleen, ja kokeile paraniko yhteysnopeus yhtään."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-vpn-connect.page:27
@@ -16539,121 +14627,110 @@ msgstr "Muodosta VPN-yhteys"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-vpn-connect.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a local network over the internet. 
"
+#| "For example, say you want to connect to the local network at your workplace while you're on a business "
+#| "trip. You would find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to your "
+#| "workplace's VPN. It would be as if you were directly connected to the network at work, but the actual "
+#| "network connection would be through the hotel's internet connection. VPN connections are usually "
+#| "<em>encrypted</em> to prevent people from accessing the local network you're connecting to without "
+#| "logging in."
 msgid ""
-"A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
-"local network over the internet. For example, say you want to connect to the "
-"local network at your workplace while you're on a business trip. You would "
-"find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to "
-"your workplace's VPN. It would be as if you were directly connected to the "
-"network at work, but the actual network connection would be through the "
-"hotel's internet connection. VPN connections are usually <em>encrypted</em> "
-"to prevent people from accessing the local network you're connecting to "
-"without logging in."
-msgstr ""
-"VPN-yhteydellä (lyhenne englanninkielisistä sanoista <em>Virtual Private "
-"Network</em>) voidaan muodostaa yhteys lähiverkkoon Internetin kautta. "
-"Kuvataan VPN:ää tosielämän esimerkillä. Olet työmatkalla, ja haluat ottaa "
-"yhteyden työpaikkasi lähiverkkoon. Hotellissasi on internetyhteys, jonka "
-"kautta muodostat VPN-yhteyden työpaikallesi. Näin työpaikan lähiverkon "
-"käyttö onnistuu vaivattomasti. VPN-yhteyksien liikenne on pääsääntöisesti "
-"<em>salattu</em>, eli lähiverkon käyttö VPN-yhteydellä on turvallista."
+"A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a local network over the internet. 
For "
+"example, say you want to connect to the local network at your workplace while you’re on a business trip. 
You "
+"would find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to your workplace’s VPN. It "
+"would be as if you were directly connected to the network at work, but the actual network connection would "
+"be through the hotel’s internet connection. VPN connections are usually <em>encrypted</em> to prevent 
people "
+"from accessing the local network you’re connecting to without logging in."
+msgstr ""
+"VPN-yhteydellä (lyhenne englanninkielisistä sanoista <em>Virtual Private Network</em>) voidaan muodostaa "
+"yhteys lähiverkkoon Internetin kautta. Kuvataan VPN:ää tosielämän esimerkillä. Olet työmatkalla, ja haluat "
+"ottaa yhteyden työpaikkasi lähiverkkoon. Hotellissasi on internetyhteys, jonka kautta muodostat 
VPN-yhteyden "
+"työpaikallesi. Näin työpaikan lähiverkon käyttö onnistuu vaivattomasti. VPN-yhteyksien liikenne on "
+"pääsääntöisesti <em>salattu</em>, eli lähiverkon käyttö VPN-yhteydellä on turvallista."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-vpn-connect.page:43
 msgid ""
-"There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
-"extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out "
-"the connection details from whoever is in charge of the VPN and see which "
-"<em>VPN client</em> you need to use. Then, go to the software installer "
-"application and search for the <app>NetworkManager</app> package which works "
-"with your VPN (if there is one) and install it."
+"There are a number of different types of VPN. You may have to install some extra software depending on what 
"
+"type of VPN you’re connecting to. Find out the connection details from whoever is in charge of the VPN and "
+"see which <em>VPN client</em> you need to use. Then, go to the software installer application and search 
for "
+"the <app>NetworkManager</app> package which works with your VPN (if there is one) and install it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-vpn-connect.page:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will probably have to download and "
+#| "install some client software from the company that provides the VPN software. You'll probably have to "
+#| "follow some different instructions to get that working."
 msgid ""
-"If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
-"probably have to download and install some client software from the company "
-"that provides the VPN software. You'll probably have to follow some "
+"If there isn’t a NetworkManager package for your type of VPN, you will probably have to download and 
install "
+"some client software from the company that provides the VPN software. You’ll probably have to follow some "
 "different instructions to get that working."
 msgstr ""
-"Jos VPN-yhteystyypillesi ei ole tarjolla soveltuvaa NetworkManager-pakettia, "
-"joudut mitä luultavimmin lataamaan ja asentamaan VPN-ohjelmiston sitä "
-"tarjoavalta yritykseltä. Seuraa kyseisen yrityksen tarjoamia asennusohjeita."
+"Jos VPN-yhteystyypillesi ei ole tarjolla soveltuvaa NetworkManager-pakettia, joudut mitä luultavimmin "
+"lataamaan ja asentamaan VPN-ohjelmiston sitä tarjoavalta yritykseltä. Seuraa kyseisen yrityksen tarjoamia "
+"asennusohjeita."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-vpn-connect.page:57
 #, fuzzy
 #| msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
 msgid "To set up the VPN connection:"
-msgstr ""
-"Kun yllä mainitut toimenpiteet on tehty, VPN-yhteyden määritys on "
-"mahdollista seuraavasti:"
+msgstr "Kun yllä mainitut toimenpiteet on tehty, VPN-yhteyden määritys on mahdollista seuraavasti:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:68
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add "
-#| "a new user account."
-msgid ""
-"At the bottom of the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add "
-"a new connection."
+#| msgid "In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new user account."
+msgid "At the bottom of the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new connection."
 msgstr ""
-"Lisää uusi käyttäjä napsauttamalla vasemmalla olevan käyttäjälistan "
-"alareunasta <gui>+</gui>-painiketta."
+"Lisää uusi käyttäjä napsauttamalla vasemmalla olevan käyttäjälistan alareunasta <gui>+</gui>-painiketta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:72
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and click <gui>Edit "
-#| "Connections</gui>."
+#| msgid "Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and click <gui>Edit Connections</gui>."
 msgid "Choose <gui>VPN</gui> in the interface list."
-msgstr ""
-"Avaa <gui>verkkovalikko</gui> yläpaneelista ja napsauta <gui>Muokkaa "
-"yhteyksiä...</gui>."
+msgstr "Avaa <gui>verkkovalikko</gui> yläpaneelista ja napsauta <gui>Muokkaa yhteyksiä...</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:75
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
+#| msgid "Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
 msgid "Choose which kind of VPN connection you have."
 msgstr "Napsauta <gui>Lisää</gui> ja valitse haluamasi VPN-yhteyden tyyppi."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:78
-msgid ""
-"Fill in the VPN connection details, then press <gui>Add</gui> once you are "
-"finished."
+msgid "Fill in the VPN connection details, then press <gui>Add</gui> once you are finished."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:82
 msgid ""
-"When you have finished setting-up the VPN, open the <gui xref=\"shell-"
-"introduction#yourname\">system menu</gui> from the right side of the top "
-"bar, click <gui>VPN off</gui> and select <gui>Connect</gui>. You may need to "
-"enter a password for the connection before it is established. Once the "
-"connection is made, you will see a lock shaped icon in the top bar."
+"When you have finished setting-up the VPN, open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</"
+"gui> from the right side of the top bar, click <gui>VPN off</gui> and select <gui>Connect</gui>. You may "
+"need to enter a password for the connection before it is established. Once the connection is made, you will 
"
+"see a lock shaped icon in the top bar."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:90
 msgid ""
-"Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
-"double-check the VPN settings you entered. You can do this from the "
-"<gui>Network</gui> panel that you used to create the connection. Select the "
-"VPN connection from the list, then press the <_:media-1/> button to review "
-"the settings."
+"Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to double-check the VPN settings "
+"you entered. You can do this from the <gui>Network</gui> panel that you used to create the connection. "
+"Select the VPN connection from the list, then press the <_:media-1/> button to review the settings."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:97
 msgid ""
-"To disconnect from the VPN, click the system menu on the top bar and click "
-"<gui>Turn Off</gui> under the name of your VPN connection."
+"To disconnect from the VPN, click the system menu on the top bar and click <gui>Turn Off</gui> under the "
+"name of your VPN connection."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -16668,69 +14745,60 @@ msgstr "Mikä IP-osoite on?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-what-is-ip-address.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each device that is connected to a "
+#| "network (like the internet) has one."
 msgid ""
-"\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each "
-"device that is connected to a network (like the internet) has one."
+"“IP address” stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each device that is connected to a network "
+"(like the internet) has one."
 msgstr ""
-"IP-osoite on lyhenne sanoista <em>Internet Protocol</em>. Jokaisella "
-"verkkoon (esimerkiksi internetiin) kytketyllä laitteella on IP-osoite."
+"IP-osoite on lyhenne sanoista <em>Internet Protocol</em>. Jokaisella verkkoon (esimerkiksi internetiin) "
+"kytketyllä laitteella on IP-osoite."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-what-is-ip-address.page:30
 msgid ""
-"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
-"set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
-"Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your "
-"computer so that it can send and receive data with other computers."
+"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique set of numbers that identifies 
"
+"your phone so that other people can call you. Similarly, an IP address is a unique set of numbers that "
+"identifies your computer so that it can send and receive data with other computers."
 msgstr ""
-"IP-osoite vastaa hieman puhelinnumeroa. Puhelinnumerosi on yksilöllinen "
-"numerosarja, jonka avulla ihmisten puhelut voidaan ohjata puhelimeesi. IP-"
-"osoite on vastaavasti tietokoneesi verkossa yksilöivä numerosarja, jonka "
-"avulla tietokoneen on mahdollista lähettää ja vastaanottaa tietoa muiden "
-"tietokoneiden kanssa."
+"IP-osoite vastaa hieman puhelinnumeroa. Puhelinnumerosi on yksilöllinen numerosarja, jonka avulla ihmisten "
+"puhelut voidaan ohjata puhelimeesi. IP-osoite on vastaavasti tietokoneesi verkossa yksilöivä numerosarja, "
+"jonka avulla tietokoneen on mahdollista lähettää ja vastaanottaa tietoa muiden tietokoneiden kanssa."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-what-is-ip-address.page:35
 msgid ""
-"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
-"by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
+"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated by a period. "
+"<code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
 msgstr ""
-"Nykyään useimmat IP-osoitteet koostuvat neljästä pisteillä erotelluista "
-"numerosarjoista (esimerkiksi <code>192.168.1.42</code>)."
+"Nykyään useimmat IP-osoitteet koostuvat neljästä pisteillä erotelluista numerosarjoista (esimerkiksi "
+"<code>192.168.1.42</code>)."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-what-is-ip-address.page:40
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic "
-#| "IP addresses are temporarily assigned each time your computer connects to "
-#| "a network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP "
-#| "addresses are more common that static addresses - static addresses are "
-#| "typically only used when there is a special need for them, such as "
-#| "administering a server."
+#| "An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP addresses are temporarily "
+#| "assigned each time your computer connects to a network. Static IP addresses are fixed, and do not 
change. "
+#| "Dynamic IP addresses are more common that static addresses - static addresses are typically only used "
+#| "when there is a special need for them, such as administering a server."
 msgid ""
-"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
-"addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a "
-"network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP "
-"addresses are more common that static addresses - static addresses are "
-"typically only used when there is a special need for them, such as in the "
-"administration of a server."
+"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP addresses are temporarily "
+"assigned each time your computer connects to a network. Static IP addresses are fixed, and do not change. "
+"Dynamic IP addresses are more common that static addresses — static addresses are typically only used when "
+"there is a special need for them, such as in the administration of a server."
 msgstr ""
-"IP-osoite voi olla <em>dynaaminen</em> tai <em>staattinen</em>. Dynaaminen "
-"IP-osoite annetaan määräajaksi joka kerta, kun tietokone yhdistää verkkoon. "
-"Staattiset IP-osoitteet ovat kiinteitä, eivätkä siis muutu. Dynaamiset IP-"
-"osoitteet ovat staattisia yleisempiä. Staattisia osoitteita käytetään "
-"lähinnä erikoistapauksissa, kuten palvelimissa tai muissa tietyissä "
-"käyttötarpeissa."
+"IP-osoite voi olla <em>dynaaminen</em> tai <em>staattinen</em>. Dynaaminen IP-osoite annetaan määräajaksi "
+"joka kerta, kun tietokone yhdistää verkkoon. Staattiset IP-osoitteet ovat kiinteitä, eivätkä siis muutu. "
+"Dynaamiset IP-osoitteet ovat staattisia yleisempiä. Staattisia osoitteita käytetään lähinnä "
+"erikoistapauksissa, kuten palvelimissa tai muissa tietyissä käyttötarpeissa."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wired-connect.page:24
-msgid ""
-"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
-"network cable."
-msgstr ""
-"Yleensä kiinteän verkon määrittämiseen riittää pelkkä johdon kytkeminen "
-"koneeseen."
+msgid "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable."
+msgstr "Yleensä kiinteän verkon määrittämiseen riittää pelkkä johdon kytkeminen koneeseen."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wired-connect.page:28
@@ -16740,57 +14808,54 @@ msgstr "Yhdistä kiinteään (Ethernet) verkkoon"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wired-connect.page:32
 msgid ""
-"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
-"network cable. The wired network icon (<_:media-1/>) is displayed on the top "
-"bar with three dots while the connection is being established. The dots "
-"disappear when you are connected."
+"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable. The wired network "
+"icon (<_:media-1/>) is displayed on the top bar with three dots while the connection is being established. "
+"The dots disappear when you are connected."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wired-connect.page:38
 msgid ""
-"If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
-"cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
-"rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end "
-"should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar "
-"(depending on the network setup you have). Sometimes, a light beside the "
-"Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
+"If this does not happen, you should first of all make sure that your network cable is plugged in. One end 
of "
+"the cable should be plugged into the rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other 
end "
+"should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar (depending on the network setup you 
"
+"have). Sometimes, a light beside the Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
 msgstr ""
-"Yleisin syy kiinteän verkon kanssa liittyviin ongelmiin on Ethernet-kaapelin "
-"(verkkokaapelin) huolimaton kiinnitys. Toisen johdon pään pitäisi olla "
-"kiinni tietokoneessasi Ethernet-portissa ja toisen pitäisi olla "
-"kiinnitettynä kytkimeen, reitittimeen tai verkkopistokerasiaan (riippuen "
-"verkkolaitteistasi). Joskus valo portin vieressä ilmoittaa aktiivisuudesta."
+"Yleisin syy kiinteän verkon kanssa liittyviin ongelmiin on Ethernet-kaapelin (verkkokaapelin) huolimaton "
+"kiinnitys. Toisen johdon pään pitäisi olla kiinni tietokoneessasi Ethernet-portissa ja toisen pitäisi olla "
+"kiinnitettynä kytkimeen, reitittimeen tai verkkopistokerasiaan (riippuen verkkolaitteistasi). Joskus valo "
+"portin vieressä ilmoittaa aktiivisuudesta."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-wired-connect.page:46
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can't plug one computer directly into another one with a network cable (at least, not without some "
+#| "extra setting-up). To connect two computers, you should plug them both into a network hub, router or "
+#| "switch."
 msgid ""
-"You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
-"(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
-"should plug them both into a network hub, router or switch."
+"You can’t plug one computer directly into another one with a network cable (at least, not without some 
extra "
+"setting-up). To connect two computers, you should plug them both into a network hub, router or switch."
 msgstr ""
-"Jos haluat Internet-yhteyden kahdelle tietokoneelle, et voi tehdä sitä "
-"kytkemällä verkkoa oikein ensin ensimmäiseen koneeseen, ja vetämällä siitä "
-"sitten Ethernet-kaapelin toiseen (ainakaan ilman asetusten muokkaamista). "
-"Kytke kaksi konetta edellä mainitulla tavalla reitittimeen tai "
-"verkkopistokerasiaan."
+"Jos haluat Internet-yhteyden kahdelle tietokoneelle, et voi tehdä sitä kytkemällä verkkoa oikein ensin "
+"ensimmäiseen koneeseen, ja vetämällä siitä sitten Ethernet-kaapelin toiseen (ainakaan ilman asetusten "
+"muokkaamista). Kytke kaksi konetta edellä mainitulla tavalla reitittimeen tai verkkopistokerasiaan."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wired-connect.page:52
 msgid ""
-"If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
-"(DHCP). In this case you will have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
-"manually</link>."
+"If you are still not connected, your network may not support automatic setup (DHCP). In this case you will "
+"have to <link xref=\"net-manual\">configure it manually</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wired.page:11
 msgid ""
-"<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
-"xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>…"
+"<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link xref=\"net-fixed-ip-address"
+"\">Fixed IP addresses</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"net-wired-connect\">Kiinteät (langalliset) verkkoyhteydet</"
-"link>, <link xref=\"net-fixed-ip-address\">kiinteät IP-osoitteet</link>…"
+"<link xref=\"net-wired-connect\">Kiinteät (langalliset) verkkoyhteydet</link>, <link xref=\"net-fixed-ip-"
+"address\">kiinteät IP-osoitteet</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wired.page:22
@@ -16799,11 +14864,8 @@ msgstr "Kiinteät verkkoyhteydet"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-adhoc.page:26
-msgid ""
-"Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and "
-"its network connections."
-msgstr ""
-"Ad-hoc-verkko mahdollistaa Internet-yhteyden jakamisen muille laitteille."
+msgid "Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and its network connections."
+msgstr "Ad-hoc-verkko mahdollistaa Internet-yhteyden jakamisen muille laitteille."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wireless-adhoc.page:32
@@ -16812,24 +14874,25 @@ msgstr "Langattoman yhteyspisteen luominen"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-adhoc.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices to connect to you without a "
+#| "separate network, and allows you to share an internet connection you've made with another interface, 
such "
+#| "as to a wired network or over the cellular network."
 msgid ""
-"You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
-"to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
-"internet connection you've made with another interface, such as to a wired "
-"network or over the cellular network."
+"You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices to connect to you without a "
+"separate network, and allows you to share an internet connection you’ve made with another interface, such 
as "
+"to a wired network or over the cellular network."
 msgstr ""
-"Tietokonetta on mahdollista käyttää langattomana yhteyspisteenä (myös sanaa "
-"<em>hotspot</em> käytetään). Kun tietokone on yhteydessä Internetiin "
-"esimerkiksi Ethernet-kaapelin tai mobiiliyhteyden kautta, Internet-yhteys on "
-"mahdollista jakaa muiden laitteiden kanssa tietokoneen toimiessa "
-"langattomana yhteyspisteenä."
+"Tietokonetta on mahdollista käyttää langattomana yhteyspisteenä (myös sanaa <em>hotspot</em> käytetään). 
Kun "
+"tietokone on yhteydessä Internetiin esimerkiksi Ethernet-kaapelin tai mobiiliyhteyden kautta, Internet-"
+"yhteys on mahdollista jakaa muiden laitteiden kanssa tietokoneen toimiessa langattomana yhteyspisteenä."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-adhoc.page:55
 msgid ""
-"Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui> or the name of the "
-"wireless network to which you are already connected. The Wi-Fi section of "
-"the menu will expand."
+"Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui> or the name of the wireless network to which you are "
+"already connected. The Wi-Fi section of the menu will expand."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -16843,81 +14906,99 @@ msgstr "Valitse <gui>Kohdistin vilkkuu tekstikentässä</gui>."
 #: C/net-wireless-adhoc.page:62
 #, fuzzy
 #| msgid "Click the <gui>Use as Hotspot</gui> button."
-msgid "Click the <gui>Use as Hotspot...</gui> button."
+msgid "Click the <gui>Use as Hotspot…</gui> button."
 msgstr "Napsauta <gui>Käytä yhteyspisteenä...</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-adhoc.page:63
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If you are already connected to a wireless network, you will be asked if "
-#| "you want to disconnect from that network. A single wireless adapter can "
-#| "only connect to or create one network at a time. Click <gui>Create "
+#| "If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you want to disconnect from 
that "
+#| "network. A single wireless adapter can only connect to or create one network at a time. Click 
<gui>Create "
 #| "Hotspot</gui> to confirm."
 msgid ""
-"If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you "
-"want to disconnect from that network. A single wireless adapter can connect "
-"to or create only one network at a time. Click <gui>Turn On</gui> to confirm."
+"If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you want to disconnect from that "
+"network. A single wireless adapter can connect to or create only one network at a time. Click <gui>Turn 
On</"
+"gui> to confirm."
 msgstr ""
-"Jos tietokone on jo yhteydessä langattomaan verkkoon, sinulta kysytään "
-"halutaanko kyseinen yhteys katkaista. Langaton verkkosovitin voi olla "
-"samanaikaisesti yhteydessä vain yhteen langattomaan verkkoon. Napsauta "
+"Jos tietokone on jo yhteydessä langattomaan verkkoon, sinulta kysytään halutaanko kyseinen yhteys 
katkaista. "
+"Langaton verkkosovitin voi olla samanaikaisesti yhteydessä vain yhteen langattomaan verkkoon. Napsauta "
 "<gui>Luo yhteyspiste</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-adhoc.page:69
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The network name will be based on 
the "
+#| "name of your computer. Other devices will need this information to connect to the hotspot you've just "
+#| "created."
 msgid ""
-"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
-"network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
-"need this information to connect to the hotspot you've just created."
+"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The network name will be based on the "
+"name of your computer. Other devices will need this information to connect to the hotspot you’ve just "
+"created."
 msgstr ""
-"Verkon nimi (SSID) ja turvallisuusavain luodaan automaattisesti. Verkon nimi "
-"pohjautuu tietokoneen nimeen. Näitä tietoja tarvitaan laitteella, joka "
-"yhdistetään Internetiin yhteyspisteen avulla."
+"Verkon nimi (SSID) ja turvallisuusavain luodaan automaattisesti. Verkon nimi pohjautuu tietokoneen nimeen. "
+"Näitä tietoja tarvitaan laitteella, joka yhdistetään Internetiin yhteyspisteen avulla."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-airplane.page:28
+#: C/net-wireless-airplane.page:29
 msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-airplane.page:32
+#: C/net-wireless-airplane.page:33
 msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
 msgstr "Katkaise langaton yhteys (lentokonetila)"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-airplane.page:34
+#: C/net-wireless-airplane.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless connections are not 
allowed), "
+#| "you should switch off your wireless. You may also want to switch off your wireless for other reasons (to 
"
+#| "save battery power, for example). To do this:"
+msgid ""
+"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless connections are not allowed), "
+"you should switch off your wireless. You may also want to switch off your wireless for other reasons (to "
+"save battery power, for example)."
+msgstr ""
+"Kun käytät tietokonetta lentokoneessa (tai jollain muulla alueella, jossa langattomien yhteyksien "
+"käyttäminen ei ole sallittua), sinun tulisi sammuttaa kaikki langattomat laitteesi, mukaan lukien "
+"tietokoneesi langaton verkkokortti. Langattoman yhteyden katkaiseminen säästää myös virtaa, joten jos et "
+"tarvitse Internet-yhteyttä (tai sitä ei ole saatavilla) se kannattaa etenkin akkukäytössä kytkeä pois 
päältä."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:41
 msgid ""
-"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
-"connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
-"also want to switch off your wireless for other reasons (to save battery "
-"power, for example). To do this:"
+"Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off all wireless connections, including WiFi, 3G and "
+"Bluetooth connections."
 msgstr ""
-"Kun käytät tietokonetta lentokoneessa (tai jollain muulla alueella, jossa "
-"langattomien yhteyksien käyttäminen ei ole sallittua), sinun tulisi "
-"sammuttaa kaikki langattomat laitteesi, mukaan lukien tietokoneesi langaton "
-"verkkokortti. Langattoman yhteyden katkaiseminen säästää myös virtaa, joten "
-"jos et tarvitse Internet-yhteyttä (tai sitä ei ole saatavilla) se kannattaa "
-"etenkin akkukäytössä kytkeä pois päältä."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
+msgid "To turn on airplane mode:"
+msgstr "Katkaise langaton yhteys (lentokonetila)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-airplane.page:48
+#: C/net-wireless-airplane.page:56
 msgid ""
-"Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your "
-"wireless connection until you disable airplane mode again."
+"Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your wireless connection until you "
+"disable airplane mode again."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wireless-airplane.page:54
+#: C/net-wireless-airplane.page:62
 msgid ""
-"Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off all wireless "
-"connections, including WiFi, 3G and Bluetooth connections."
+"You can turn off your WiFi connection from the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> "
+"by clicking on the connection name and choosing <gui>Turn Off</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-connect.page:24
-msgid "Get on the internet - wirelessly."
-msgstr "Pääsysi internetiin - langattomasti."
+msgid "Get on the internet — wirelessly."
+msgstr "Yhdistä internetiin — langattomasti."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wireless-connect.page:28
@@ -16927,21 +15008,17 @@ msgstr "Langattomaan verkkoon yhdistäminen"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-connect.page:30
 msgid ""
-"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
-"network that is within range to get access to the internet, view shared "
-"files on the network, and so on."
+"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless network that is within range to get "
+"access to the internet, view shared files on the network, and so on."
 msgstr ""
-"Jos tietokoneessasi on langaton verkkokortti, voit selata Internetiä, jakaa "
-"tiedostoja ja tehdä paljon muuta langattomasti, jos olet jonkin langattoman "
-"verkon katealueella."
+"Jos tietokoneessasi on langaton verkkokortti, voit selata Internetiä, jakaa tiedostoja ja tehdä paljon 
muuta "
+"langattomasti, jos olet jonkin langattoman verkon katealueella."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-connect.page:40 C/net-wireless-hidden.page:43
 #, fuzzy
 #| msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
-msgid ""
-"Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the "
-"menu will expand."
+msgid "Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will expand."
 msgstr "Valitse <gui>Omat pikanäppäimet</gui> ikkunan vasemmasta reunasta."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -16952,124 +15029,99 @@ msgstr "Napsauta <gui>Valitse verkko</gui>."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-connect.page:48
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the connection you want to edit to select it, then click <gui>Edit</"
-#| "gui>."
+#| msgid "Click the connection you want to edit to select it, then click <gui>Edit</gui>."
 msgid "Click the name of the network you want, then click <gui>Connect</gui>."
 msgstr "Valitse haluamasi yhteys ja napsauta <gui>Muokkaa...</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-connect.page:50
 msgid ""
-"If the name of the network is not in the list, try clicking <gui>More</gui> "
-"to see if the network is further down the list. If you still do not see the "
-"network, you may be out of range, or the network <link xref=\"net-wireless-"
-"hidden\">might be hidden</link>."
+"If the name of the network is not in the list, try clicking <gui>More</gui> to see if the network is 
further "
+"down the list. If you still do not see the network, you may be out of range, or the network <link 
xref=\"net-"
+"wireless-hidden\">might be hidden</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-connect.page:56
 msgid ""
-"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa"
-"\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
-"<gui>Connect</gui>."
+"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">encryption key</link>), enter 
"
+"the password when prompted and click <gui>Connect</gui>."
 msgstr ""
-"Jos verkko on suojattu salasanalla (katso myös <link xref=\"net-wireless-"
-"wepwpa\">verkkojen salaukset</link>), kirjoita se pyydettäessä ja napsauta "
-"<gui>Yhdistä</gui>."
+"Jos verkko on suojattu salasanalla (katso myös <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">verkkojen salaukset</"
+"link>), kirjoita se pyydettäessä ja napsauta <gui>Yhdistä</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-connect.page:59
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
-#| "wireless router or base station, in its instruction manual, or you may "
-#| "have to ask the person who administers the wireless network."
+#| "If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base station, 
in "
+#| "its instruction manual, or you may have to ask the person who administers the wireless network."
 msgid ""
-"If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
-"wireless router or base station, or in its instruction manual, or you may "
-"have to ask the person who administers the wireless network."
+"If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base station, or 
in "
+"its instruction manual, or you may have to ask the person who administers the wireless network."
 msgstr ""
-"Jos et tiedä salasanaa, se voi löytyä esimerkiksi langattoman tukiaseman "
-"(reitittimen) kyljessä, laitteen käyttöohjeessa tai operaattorin "
-"toimittamassa oheismateriaalissa. Jos et löydä salasanaa näistä, sitä "
+"Jos et tiedä salasanaa, se voi löytyä esimerkiksi langattoman tukiaseman (reitittimen) kyljessä, laitteen "
+"käyttöohjeessa tai operaattorin toimittamassa oheismateriaalissa. Jos et löydä salasanaa näistä, sitä "
 "kannattaa kysyä verkon ylläpitäjältä (esimerkiksi operaattorilta)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-connect.page:64
-msgid ""
-"The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
-"to the network."
-msgstr ""
-"Verkkovalikon kuvake muuttuu, kun tietokone yrittää ottaa yhteyden verkkoon."
+msgid "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect to the network."
+msgstr "Verkkovalikon kuvake muuttuu, kun tietokone yrittää ottaa yhteyden verkkoon."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-connect.page:68
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If the connection is successful, the icon will change to a dot with "
-#| "several bars above it. More bars indicate a stronger connection to the "
-#| "network. If there aren't many bars, the connection is weak and might not "
-#| "be very reliable."
+#| "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several bars above it. More bars "
+#| "indicate a stronger connection to the network. If there aren't many bars, the connection is weak and "
+#| "might not be very reliable."
 msgid ""
-"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
-"curved bars above it (<_:media-1/>). More bars indicate a stronger "
-"connection to the network. Fewer bars mean the connection is weaker and "
+"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several curved bars above it 
(<_:media-1/"
+">). More bars indicate a stronger connection to the network. Fewer bars mean the connection is weaker and "
 "might not be very reliable."
 msgstr ""
-"Jos yhteydenmuodostus onnistuu, kuvake muuttuu pisteeksi, jonka päällä on "
-"aaltomaisia kaaria. Mitä useampi kaari, sitä vahvempi signaali. Jos kaaria "
-"on vain muutama, signaali on heikko ja voi katkeilla."
+"Jos yhteydenmuodostus onnistuu, kuvake muuttuu pisteeksi, jonka päällä on aaltomaisia kaaria. Mitä useampi "
+"kaari, sitä vahvempi signaali. Jos kaaria on vain muutama, signaali on heikko ja voi katkeilla."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-connect.page:76
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
-#| "noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
-#| "tell you that the connection has been disconnected. There are a number of "
-#| "things that could have caused this to happen. You could have entered the "
-#| "wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's "
-#| "wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-"
-#| "wireless-troubleshooting\"/> for more help."
+#| "If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-noconnect\">may be asked for your "
+#| "password again</link> or it might just tell you that the connection has been disconnected. There are a "
+#| "number of things that could have caused this to happen. You could have entered the wrong password, the "
+#| "wireless signal could be too weak, or your computer's wireless card might have a problem, for example. "
+#| "See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more help."
 msgid ""
-"If the connection is not successful, you may be asked for your password "
-"again or it might just tell you that the connection has been disconnected. "
-"There are a number of things that could have caused this to happen. You "
-"could have entered the wrong password, the wireless signal could be too "
-"weak, or your computer's wireless card might have a problem, for example. "
-"See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more help."
+"If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just tell you 
that "
+"the connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to happen. "
+"You could have entered the wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer’s "
+"wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more 
"
+"help."
 msgstr ""
-"Yhteydenmuodostuksen epäonnistuessa <link xref=\"net-passwordok-noconnect"
-"\">salasanaa saatetaan kysyä uudestaan</link> tai ilmoitetaan yhteyden "
-"katkenneen. Tämän on voinut aiheuttaa moni syy - salasana on voitu "
-"kirjoittaa väärin, verkon signaali on liian heikko yhteyden muodostamiseen "
-"tai tietokoneen verkkokortissa on ongelma. Lisätietoja saat ohjeesta <link "
-"xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/>."
+"Yhteydenmuodostuksen epäonnistuessa <link xref=\"net-passwordok-noconnect\">salasanaa saatetaan kysyä "
+"uudestaan</link> tai ilmoitetaan yhteyden katkenneen. Tämän on voinut aiheuttaa moni syy - salasana on 
voitu "
+"kirjoittaa väärin, verkon signaali on liian heikko yhteyden muodostamiseen tai tietokoneen verkkokortissa 
on "
+"ongelma. Lisätietoja saat ohjeesta <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-connect.page:83
 msgid ""
-"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that "
-"you have a faster internet connection, or that you will have faster download "
-"speeds. The wireless connection connects your computer to the <em>device "
-"which provides the internet connection</em> (like a router or modem), but "
-"the two connections are actually different, and so will run at different "
-"speeds."
+"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that you have a faster internet "
+"connection, or that you will have faster download speeds. The wireless connection connects your computer to 
"
+"the <em>device which provides the internet connection</em> (like a router or modem), but the two 
connections "
+"are actually different, and so will run at different speeds."
 msgstr ""
-"Vahvempi signaali ei suoraan tarkoita Internet-yhteyden nopeutumista, eli "
-"nopeampia latausnopeuksia. Langaton lähiverkko yhdistää tietokoneen "
-"<em>Internet-yhteyden tarjoavaan laitteeseen</em> (kuten reitittimeen tai "
-"modeemiin), jotka ovat jo itsessään kaksi täysin erilaista tapaa tuottaa "
-"Internet-yhteys, ja joilla on erilaiset yhteysnopeudet."
+"Vahvempi signaali ei suoraan tarkoita Internet-yhteyden nopeutumista, eli nopeampia latausnopeuksia. "
+"Langaton lähiverkko yhdistää tietokoneen <em>Internet-yhteyden tarjoavaan laitteeseen</em> (kuten "
+"reitittimeen tai modeemiin), jotka ovat jo itsessään kaksi täysin erilaista tapaa tuottaa Internet-yhteys, "
+"ja joilla on erilaiset yhteysnopeudet."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:24
-msgid ""
-"You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
-"properly."
-msgstr ""
-"Signaali saattaa olla heikko tai verkkoa ei ole ehkä yhdistetty oikein."
+msgid "You might have low signal, or the network might not be letting you connect properly."
+msgstr "Signaali saattaa olla heikko tai verkkoa ei ole ehkä yhdistetty oikein."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:29
@@ -17079,11 +15131,10 @@ msgstr "Miksi langaton yhteys katkeaa?"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:31
 msgid ""
-"You may find that you have been disconnected from a wireless network even "
-"though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to "
-"reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the "
-"top bar will display three dots if it is trying to reconnect), but it can be "
-"annoying, especially if you were using the internet at the time."
+"You may find that you have been disconnected from a wireless network even though you wanted to stay "
+"connected. Your computer will normally try to reconnect to the network as soon as this happens (the network 
"
+"icon on the top bar will display three dots if it is trying to reconnect), but it can be annoying, "
+"especially if you were using the internet at the time."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -17094,26 +15145,23 @@ msgstr "Heikko langaton signaali"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:40
 msgid ""
-"A common reason for being disconnected from a wireless network is that you "
-"have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too "
-"far away from the wireless base station you may not be able to get a strong "
-"enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you "
-"and the base station can also weaken the signal."
+"A common reason for being disconnected from a wireless network is that you have low signal. Wireless "
+"networks have a limited range, so if you are too far away from the wireless base station you may not be 
able "
+"to get a strong enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you and the base "
+"station can also weaken the signal."
 msgstr ""
-"Yleisin syy yhteyden katkeamiseen on heikko signaali. Langattomilla "
-"tukiasemilla on tietty kantomatka, ja jos olet sen ulkopuolella, signaali ei "
-"ole ehkä tarpeeksi vahva tiedon siirtämisen. Seinät ja muut esteet "
+"Yleisin syy yhteyden katkeamiseen on heikko signaali. Langattomilla tukiasemilla on tietty kantomatka, ja "
+"jos olet sen ulkopuolella, signaali ei ole ehkä tarpeeksi vahva tiedon siirtämisen. Seinät ja muut esteet "
 "tukiaseman ja tietokoneen välissä voivat heikentää signaalia merkittävästi."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:46
 msgid ""
-"The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. "
-"If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
+"The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. If the signal looks low, try "
+"moving closer to the wireless base station."
 msgstr ""
-"Verkkovalikon kuvake oikealla yläpaneelissa ilmaisee signaalin vahvuuden. "
-"Jos verkkopalkkeja on vähän, yritä siirtyä mahdollisuuksien mukaan "
-"lähemmäksi langatonta tukiasemaa."
+"Verkkovalikon kuvake oikealla yläpaneelissa ilmaisee signaalin vahvuuden. Jos verkkopalkkeja on vähän, 
yritä "
+"siirtyä mahdollisuuksien mukaan lähemmäksi langatonta tukiasemaa."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:52
@@ -17122,29 +15170,30 @@ msgstr "Verkkoyhteys ei muodostu kunnolla"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:54
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you have successfully connected at 
"
+#| "first, but then you will be disconnected soon after. This normally happens because your computer was 
only "
+#| "partially successful in connecting to the network - it managed to establish a connection, but was unable 
"
+#| "to finalize the connection for some reason and so was disconnected."
 msgid ""
-"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
-"have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon "
-"after. This normally happens because your computer was only partially "
-"successful in connecting to the network - it managed to establish a "
-"connection, but was unable to finalize the connection for some reason and so "
-"was disconnected."
+"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you have successfully connected at "
+"first, but then you will be disconnected soon after. This normally happens because your computer was only "
+"partially successful in connecting to the network — it managed to establish a connection, but was unable to 
"
+"finalize the connection for some reason and so was disconnected."
 msgstr ""
-"Joskus kun muodostat yhteyden langattomaan verkkoon, yhteys tuntuu katkeavan "
-"pian sen muodostamisen jälkeen. Tämä johtuu yleensä siitä, että yhteyden "
-"muodostus onnistui vain osittain; tietokone sai yhteyden verkkoon, mutta ei "
-"jostain syystä onnistunut viimeistelemään yhteyttä."
+"Joskus kun muodostat yhteyden langattomaan verkkoon, yhteys tuntuu katkeavan pian sen muodostamisen 
jälkeen. "
+"Tämä johtuu yleensä siitä, että yhteyden muodostus onnistui vain osittain; tietokone sai yhteyden verkkoon, 
"
+"mutta ei jostain syystä onnistunut viimeistelemään yhteyttä."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:61
 msgid ""
-"A possible reason for this is that you entered the wrong wireless "
-"passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because "
-"the network requires a username to log in, for example)."
+"A possible reason for this is that you entered the wrong wireless passphrase, or that your computer was not 
"
+"allowed on the network (because the network requires a username to log in, for example)."
 msgstr ""
-"Mahdollisia syitä tähän on muun muassa virheellinen salasana tai "
-"tietokonettasi ei sallittu käyttämään verkkoa (tämä taas voi johtua "
-"esimerkiksi siitä, että verkko vaatii rekisteröitymisen)."
+"Mahdollisia syitä tähän on muun muassa virheellinen salasana tai tietokonettasi ei sallittu käyttämään "
+"verkkoa (tämä taas voi johtua esimerkiksi siitä, että verkko vaatii rekisteröitymisen)."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:68
@@ -17154,20 +15203,17 @@ msgstr "Langaton laite on epävakaa tai sen ajurit ovat huonot"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:70
 msgid ""
-"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks "
-"are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into "
-"minor problems and may drop connections. This is annoying, but it happens "
-"quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless "
-"connections from time to time, this may be the only reason. If it happens "
-"very regularly, you may want to consider getting some different hardware."
-msgstr ""
-"Verkkoihin kuuluu monta laitetta ja ajuria eri valmistajilta, joilla voi "
-"tulla ongelmia keskenään, jonka takia yhteydet voivat katkeilla ja olla "
-"hitaita. Tämä on ärsyttävää, mutta tapahtuu jos samaa verkkoa käyttää "
-"useampi laite. Jos yhteytesi katkeilee vähän väliä (yhteys muodostuu, "
-"katkeaa, muodostuu uudelleen...), tämä on todennäköisesti ongelman "
-"aiheuttaja. Jos tämä alkaa käydä mahdottomaksi, kannattaa sinun harkita "
-"verkkolaitteidesi (esim. WLAN-tukiaseman) vaihtamista."
+"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks are complicated, so wireless "
+"cards and base stations occasionally run into minor problems and may drop connections. This is annoying, 
but "
+"it happens quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless connections from time 
to "
+"time, this may be the only reason. If it happens very regularly, you may want to consider getting some "
+"different hardware."
+msgstr ""
+"Verkkoihin kuuluu monta laitetta ja ajuria eri valmistajilta, joilla voi tulla ongelmia keskenään, jonka "
+"takia yhteydet voivat katkeilla ja olla hitaita. Tämä on ärsyttävää, mutta tapahtuu jos samaa verkkoa "
+"käyttää useampi laite. Jos yhteytesi katkeilee vähän väliä (yhteys muodostuu, katkeaa, muodostuu "
+"uudelleen...), tämä on todennäköisesti ongelman aiheuttaja. Jos tämä alkaa käydä mahdottomaksi, kannattaa "
+"sinun harkita verkkolaitteidesi (esim. WLAN-tukiaseman) vaihtamista."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:80
@@ -17177,102 +15223,89 @@ msgstr "Ruuhkaiset langattomat verkot"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:82
 msgid ""
-"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
-"example) often have many computers trying to connect to them at once. "
-"Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of "
-"the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
+"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for example) often have many computers "
+"trying to connect to them at once. Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all "
+"of the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
 msgstr ""
-"Langattomia verkkoja vilkkaissa paikoissa (esimerkiksi kahviloissa ja "
-"yliopistoissa) käyttää yleensä monta tietokonetta samaan aikaan. Joskus "
-"tällaiset verkot voivat ruuhkautua, eivätkä kykene enää tarjoamaan yhteyttä "
-"kaikille tietokoneille. Joidenkin tietokoneiden yhteys saattaa siis katketa "
-"yhtäkkiä."
+"Langattomia verkkoja vilkkaissa paikoissa (esimerkiksi kahviloissa ja yliopistoissa) käyttää yleensä monta "
+"tietokonetta samaan aikaan. Joskus tällaiset verkot voivat ruuhkautua, eivätkä kykene enää tarjoamaan "
+"yhteyttä kaikille tietokoneille. Joidenkin tietokoneiden yhteys saattaa siis katketa yhtäkkiä."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-find.page:23
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "The wireless could be turned off or broken, there might be too many "
-#| "wireless networks nearby, or you might be out of range."
-msgid ""
-"The wireless could be turned off or broken, or you may be trying to connect "
-"to a hidden network."
+#| "The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless networks nearby, or you "
+#| "might be out of range."
+msgid "The wireless could be turned off or broken, or you may be trying to connect to a hidden network."
 msgstr ""
-"Langaton verkkolaite saattaa olla pois päältä tai epäkunnossa, lähistöllä "
-"saattaa olla liikaa verkkoja tai saatat olla liian kaukana haluamastasi "
-"tukiasemasta."
+"Langaton verkkolaite saattaa olla pois päältä tai epäkunnossa, lähistöllä saattaa olla liikaa verkkoja tai "
+"saatat olla liian kaukana haluamastasi tukiasemasta."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wireless-find.page:27
-msgid "I can't see my wireless network in the list"
+#, fuzzy
+#| msgid "I can't see my wireless network in the list"
+msgid "I can’t see my wireless network in the list"
 msgstr "En näe langatonta verkkoani listalla"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-find.page:29
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "There are a number of reasons why you might not be able to see your "
-#| "wireless network on the list of networks which appears when you click the "
-#| "network icon on the top bar."
+#| "There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless network on the list of "
+#| "networks which appears when you click the network icon on the top bar."
 msgid ""
-"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
-"network on the list of available networks from the system menu."
+"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless network on the list of "
+"available networks from the system menu."
 msgstr ""
-"Langattoman verkon puuttumiseen yläpaneelin kautta avattavasta "
-"verkkovalikosta on monia mahdollisia syitä. Tässä muutamia:"
+"Langattoman verkon puuttumiseen yläpaneelin kautta avattavasta verkkovalikosta on monia mahdollisia syitä. "
+"Tässä muutamia:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-find.page:34
 msgid ""
-"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
-"off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
-"properly</link>. Make sure it is turned on."
+"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned off, or it <link xref=\"net-"
+"wireless-troubleshooting\">may not be working properly</link>. Make sure it is turned on."
 msgstr ""
-"Jos listalla ei ole yhtään verkkoa, langaton verkkokortti voi olla pois "
-"päältä tai <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">tai ei välttämättä "
-"toimi oikein</link>. Varmista että WLAN-vastaanotin on päällä. Tämä tehdään "
-"yleensä laitteessa olevasta painikkeesta."
+"Jos listalla ei ole yhtään verkkoa, langaton verkkokortti voi olla pois päältä tai <link 
xref=\"net-wireless-"
+"troubleshooting\">tai ei välttämättä toimi oikein</link>. Varmista että WLAN-vastaanotin on päällä. Tämä "
+"tehdään yleensä laitteessa olevasta painikkeesta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-find.page:48
 msgid ""
-"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
-"base station/router and see if the network appears in the list after a while."
+"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless base station/router and see if "
+"the network appears in the list after a while."
 msgstr ""
-"Saatat olla verkon kantomatkan ulottumattomissa. Siirry lähemmäksi "
-"tukiasemaa ja tarkista hetken kuluttua, ilmestyykö verkon nimi luetteloon."
+"Saatat olla verkon kantomatkan ulottumattomissa. Siirry lähemmäksi tukiasemaa ja tarkista hetken kuluttua, "
+"ilmestyykö verkon nimi luetteloon."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-find.page:53
 msgid ""
-"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
-"on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
-"and then check if the network has appeared in the list."
+"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned on your computer or moved to a "
+"different location, wait for a minute or so and then check if the network has appeared in the list."
 msgstr ""
-"Langattomien verkkojen saatavuuden päivittäminen vie jonkin aikaa. Jos "
-"tietokone on juuri käynnistetty tai siirretty toiseen paikkaan, odota hetki "
-"ja tarkista tilanne uudelleen."
+"Langattomien verkkojen saatavuuden päivittäminen vie jonkin aikaa. Jos tietokone on juuri käynnistetty tai "
+"siirretty toiseen paikkaan, odota hetki ja tarkista tilanne uudelleen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-find.page:58
 msgid ""
-"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden"
-"\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
+"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden\">connect in a different way</"
+"link> if it is a hidden network."
 msgstr ""
-"Verkko saattaa olla piilotettu. Piilotettuun verkkoon <link xref=\"net-"
-"wireless-hidden\">yhdistetään eri tavalla</link>."
+"Verkko saattaa olla piilotettu. Piilotettuun verkkoon <link xref=\"net-wireless-hidden\">yhdistetään eri "
+"tavalla</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-hidden.page:26
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Connecting to a wireless network is easy in most cases, but there can "
-#| "sometimes be problems."
-msgid ""
-"Connect to a wireless network that is not displayed in the network list."
+#| msgid "Connecting to a wireless network is easy in most cases, but there can sometimes be problems."
+msgid "Connect to a wireless network that is not displayed in the network list."
 msgstr ""
-"Yleensä langattomiin verkkoihin yhdistäminen on helppoa ja nopeaa, mutta "
-"toisinaan saatat kohdata ongelmia."
+"Yleensä langattomiin verkkoihin yhdistäminen on helppoa ja nopeaa, mutta toisinaan saatat kohdata ongelmia."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wireless-hidden.page:31
@@ -17282,9 +15315,9 @@ msgstr "Yhdistä piilotettuun verkkoon"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:33
 msgid ""
-"It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden "
-"networks won't show up in the list of wireless networks displayed in the "
-"<gui>Network</gui> settings. To connect to a hidden wireless network:"
+"It is possible to set up a wireless network so that it is “hidden.” Hidden networks won’t show up in the "
+"list of wireless networks displayed in the <gui>Network</gui> settings. To connect to a hidden wireless "
+"network:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -17297,23 +15330,22 @@ msgstr "Napsauta <gui>Käytä yhteyspisteenä...</gui>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:52
 msgid ""
-"In the window that appears, select a previously-connected hidden network "
-"using the <gui>Connection</gui> drop-down list, or <gui>New</gui> for a new "
-"one."
+"In the window that appears, select a previously-connected hidden network using the <gui>Connection</gui> "
+"drop-down list, or <gui>New</gui> for a new one."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:57
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "In the window that appears, type the network name, choose the type of "
-#| "wireless security, and click <gui>Connect</gui>."
+#| "In the window that appears, type the network name, choose the type of wireless security, and click "
+#| "<gui>Connect</gui>."
 msgid ""
-"For a new connection, type the network name and choose the type of wireless "
-"security from the <gui>Wi-Fi security</gui> drop-down list."
+"For a new connection, type the network name and choose the type of wireless security from the <gui>Wi-Fi "
+"security</gui> drop-down list."
 msgstr ""
-"Määritä avautuvaan ikkunaan verkon nimi ja langattoman tietoturvan tyyppi, "
-"napsauta sitten <gui>Yhdistä</gui>."
+"Määritä avautuvaan ikkunaan verkon nimi ja langattoman tietoturvan tyyppi, napsauta sitten <gui>Yhdistä</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:61
@@ -17333,43 +15365,41 @@ msgstr "Napsauta <gui>Jatka</gui>."
 #: C/net-wireless-hidden.page:68
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You may have to check the settings of the wireless base station or router "
-#| "to see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</"
-#| "em> (Basic Service Set Identifier), and looks something like this: "
-#| "<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
+#| "You may have to check the settings of the wireless base station or router to see what the network name "
+#| "is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier), and looks something like "
+#| "this: <gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
 msgid ""
-"You may have to check the settings of the wireless access point or router to "
-"see what the network name is. If you don't have the network name (SSID), you "
-"can use the <em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier, the access point's "
-"MAC address), which looks something like <gui>02:00:01:02:03:04</gui> and "
-"can usually be found on the underside of the access point."
+"You may have to check the settings of the wireless access point or router to see what the network name is. "
+"If you don’t have the network name (SSID), you can use the <em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier, 
the "
+"access point’s MAC address), which looks something like <gui>02:00:01:02:03:04</gui> and can usually be "
+"found on the underside of the access point."
 msgstr ""
-"Langattoman tukiaseman/reitittimen nimen löytää laitteesta. Verkkoa "
-"kutsuttaneen nimellä <em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier), jolloin "
-"nimi näyttää tällaiselta: <gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
+"Langattoman tukiaseman/reitittimen nimen löytää laitteesta. Verkkoa kutsuttaneen nimellä <em>BSSID</em> "
+"(Basic Service Set Identifier), jolloin nimi näyttää tällaiselta: <gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:74
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You should also check the wireless base station's security settings. Look "
-#| "for terms like WEP and WPA."
+#| "You should also check the wireless base station's security settings. Look for terms like WEP and WPA."
 msgid ""
-"You should also check the security settings for the wireless access point. "
-"Look for terms like WEP and WPA."
-msgstr ""
-"Tarkista myös tukiaseman salausasetukset; etsi termejä WEP, WPA ja WPA2."
+"You should also check the security settings for the wireless access point. Look for terms like WEP and WPA."
+msgstr "Tarkista myös tukiaseman salausasetukset; etsi termejä WEP, WPA ja WPA2."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:78
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You may think that hiding your wireless network will improve security by preventing people who don't 
know "
+#| "about it from connecting. In practice, this is not the case; the network is slightly harder to find but "
+#| "it is still detectable."
 msgid ""
-"You may think that hiding your wireless network will improve security by "
-"preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
-"is not the case; the network is slightly harder to find but it is still "
-"detectable."
+"You may think that hiding your wireless network will improve security by preventing people who don’t know "
+"about it from connecting. In practice, this is not the case; the network is slightly harder to find but it "
+"is still detectable."
 msgstr ""
-"Jotkut kuvittelevat, että verkon asettaminen piilotetuksi lisää sen "
-"turvallisuutta. Käytännössä näin kuitenkin on vain harvoin."
+"Jotkut kuvittelevat, että verkon asettaminen piilotetuksi lisää sen turvallisuutta. Käytännössä näin "
+"kuitenkin on vain harvoin."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-noconnection.page:18
@@ -17380,19 +15410,23 @@ msgstr "Varmista, että kirjoittamasi salasana oli oikein"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wireless-noconnection.page:22
-msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
+#, fuzzy
+#| msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
+msgid "I’ve entered the correct password, but I still can’t connect"
 msgstr "Olen kirjoittanut salasanan oikein, mutta yhteydenmuodostus ei onnistu"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:24
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">wireless password</link> "
+#| "but you still can't successfully connect to a wireless network, try some of the following:"
 msgid ""
-"If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa"
-"\">wireless password</link> but you still can't successfully connect to a "
-"wireless network, try some of the following:"
+"If you’re sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">wireless password</link> but 
"
+"you still can’t successfully connect to a wireless network, try some of the following:"
 msgstr ""
-"Jos olet varma, että kirjoitit <link xref=\"net-wireless-wepwpa"
-"\">langattoman verkon salasanan</link> oikein, mutta et siltikään pysty "
-"yhdistämään langattomaan verkkoon, kokeile jotain seuraavista:"
+"Jos olet varma, että kirjoitit <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">langattoman verkon salasanan</link> "
+"oikein, mutta et siltikään pysty yhdistämään langattomaan verkkoon, kokeile jotain seuraavista:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:28
@@ -17403,14 +15437,16 @@ msgstr "Varmista, että kirjoittamasi salasana oli oikein"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-case letters), so check that 
"
+#| "you didn't get the case of one of the letters wrong."
 msgid ""
-"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
-"case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
-"wrong."
+"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-case letters), so check that 
you "
+"didn’t get the case of one of the letters wrong."
 msgstr ""
-"Salasanoissa välitetään Ubuntussa <em>aina</em> isoista ja pienistä "
-"kirjaimista, joten tarkista aivan ensimmäisenä näiden merkkien "
-"oikeinkirjoitus."
+"Salasanoissa välitetään Ubuntussa <em>aina</em> isoista ja pienistä kirjaimista, joten tarkista aivan "
+"ensimmäisenä näiden merkkien oikeinkirjoitus."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:33
@@ -17419,23 +15455,26 @@ msgstr "Yritä käyttää hex- tai ASCII-salausavainta"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The password you enter can also be represented in a different way - as a string of characters in "
+#| "hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a pass key. Each password has an equivalent pass key. 
If "
+#| "you have access to the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key instead. 
Make "
+#| "sure you select the correct <gui>wireless security</gui> option when asked for your password (for "
+#| "example, select <gui>WEP 40/128-bit Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for a WEP-"
+#| "encrypted connection)."
 msgid ""
-"The password you enter can also be represented in a different way - as a "
-"string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a "
-"pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access to "
-"the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key "
-"instead. Make sure you select the correct <gui>wireless security</gui> "
-"option when asked for your password (for example, select <gui>WEP 40/128-bit "
-"Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted "
-"connection)."
+"The password you enter can also be represented in a different way — as a string of characters in 
hexadecimal "
+"(numbers 0-9 and letters a-f) called a pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have "
+"access to the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key instead. Make sure you "
+"select the correct <gui>wireless security</gui> option when asked for your password (for example, select "
+"<gui>WEP 40/128-bit Key</gui> if you’re typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted connection)."
 msgstr ""
-"Salasana on mahdollista esittää myös eri tavalla - niin sanottuna "
-"salausavaimena, eli numeroiden 0-9 ja merkkien a-f yhdistelmänä. Jokaisella "
-"salasanalla on oma salausavain. Jos tiedät sekä salasanan että "
-"salausavaimen, yritä syöttää salausavain salasanan sijaan.  Varmista, että "
-"valitset oikeanlaisen <gui>langattoman tietoturvan</gui> salasanaa "
-"kysyttäessä (valitse <gui>WEP 40/128-bit-avain (hexa tai ASCII)</gui>, jos "
-"syötät WEP-salauksen 40-merkkistä salausavainta)."
+"Salasana on mahdollista esittää myös eri tavalla - niin sanottuna salausavaimena, eli numeroiden 0-9 ja "
+"merkkien a-f yhdistelmänä. Jokaisella salasanalla on oma salausavain. Jos tiedät sekä salasanan että "
+"salausavaimen, yritä syöttää salausavain salasanan sijaan.  Varmista, että valitset oikeanlaisen "
+"<gui>langattoman tietoturvan</gui> salasanaa kysyttäessä (valitse <gui>WEP 40/128-bit-avain (hexa tai "
+"ASCII)</gui>, jos syötät WEP-salauksen 40-merkkistä salausavainta)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:38
@@ -17444,38 +15483,45 @@ msgstr "Kytke langaton verkkoyhteys pois päältä ja sitten takaisin päälle"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means they won't connect. Try "
+#| "turning the card off and then on again to reset it - see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> "
+#| "for more information."
 msgid ""
-"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
-"they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
-"see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
+"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means they won’t connect. Try turning 
"
+"the card off and then on again to reset it — see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more "
+"information."
 msgstr ""
-"Joskus langattomat verkkokortit jumiutuvat tai kohtaavat ongelman, josta ne "
-"eivät voi enää palautua. Kokeile kytkeä langaton verkkolaite tietokoneestasi "
-"ensin pois päältä ja sitten nollaamalla se (jos se ei ole mahdollista, "
-"käynnistä se). Lisätietoja saat ohjeesta <link xref=\"net-wireless-"
-"troubleshooting\"/>."
+"Joskus langattomat verkkokortit jumiutuvat tai kohtaavat ongelman, josta ne eivät voi enää palautua. 
Kokeile "
+"kytkeä langaton verkkolaite tietokoneestasi ensin pois päältä ja sitten nollaamalla se (jos se ei ole "
+"mahdollista, käynnistä se). Lisätietoja saat ohjeesta <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:43
 #, fuzzy
 #| msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
-msgid "Check that you're using the correct type of wireless security"
+msgid "Check that you’re using the correct type of wireless security"
 msgstr "Tarkista, että käytät oikeatyyppistä verkon salaustekniikkaa"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When prompted for your wireless security password, you can choose which type of wireless security to 
use. "
+#| "Make sure you choose the one that is used by the router or wireless base station. This should be 
selected "
+#| "by default, but sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, use trial "
+#| "and error to go through the different options."
 msgid ""
-"When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
-"of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
-"the router or wireless base station. This should be selected by default, but "
-"sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, "
-"use trial and error to go through the different options."
+"When prompted for your wireless security password, you can choose which type of wireless security to use. "
+"Make sure you choose the one that is used by the router or wireless base station. This should be selected 
by "
+"default, but sometimes it will not be for some reason. If you don’t know which one it is, use trial and "
+"error to go through the different options."
 msgstr ""
-"Kun Ubuntu kysyy sinulta verkon salasanaa, voit valita myös verkon "
-"salaustyypin. Varmista että valitsemasi salaustyyppi on langattoman "
-"tukiaseman tukema. Tämän asetuksen pitäisi olla oletuksena oikea, mutta "
-"joskus se ei ole jostakin syystä. Jos et tiedä verkkosi salaustyyppiä, "
-"kannattaa kokeilla eri vaihtoehtoja ja testata niiden toimivuutta."
+"Kun Ubuntu kysyy sinulta verkon salasanaa, voit valita myös verkon salaustyypin. Varmista että valitsemasi "
+"salaustyyppi on langattoman tukiaseman tukema. Tämän asetuksen pitäisi olla oletuksena oikea, mutta joskus "
+"se ei ole jostakin syystä. Jos et tiedä verkkosi salaustyyppiä, kannattaa kokeilla eri vaihtoehtoja ja "
+"testata niiden toimivuutta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:48
@@ -17484,44 +15530,45 @@ msgstr "Varmista, että langaton verkkokorttisi on kunnolla tuettu"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless connection, but they can't "
+#| "connect to a network because their drivers lack the ability to do this. See if you can get an 
alternative "
+#| "wireless driver, or if you need to perform some extra set-up (like installing a different <em>firmware</"
+#| "em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
 msgid ""
-"Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
-"connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
-"the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, "
-"or if you need to perform some extra set-up (like installing a different "
-"<em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for "
-"more information."
+"Some wireless cards aren’t supported very well. They show up as a wireless connection, but they can’t "
+"connect to a network because their drivers lack the ability to do this. See if you can get an alternative "
+"wireless driver, or if you need to perform some extra set-up (like installing a different <em>firmware</"
+"em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Joitain langattomia verkkokortteja ei tueta kovin hyvin. Ne näkyvät "
-"langattomien verkkojen listalla, mutta niillä verkkoyhteyden muodostaminen "
-"epäonnistuu yleensä ajureiden puutteiden vuoksi. Tarkista vaihtoehtoisten "
-"ajureiden saatavuus tai halutessasi voit tehdä joitain ylimääräisiä ja "
-"teknisempiä tehtäviä (kuten eri <em>laiteohjelmistojen</em> asennusta). Saat "
-"lisätietoja ohjeaiheesta <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/>."
+"Joitain langattomia verkkokortteja ei tueta kovin hyvin. Ne näkyvät langattomien verkkojen listalla, mutta "
+"niillä verkkoyhteyden muodostaminen epäonnistuu yleensä ajureiden puutteiden vuoksi. Tarkista "
+"vaihtoehtoisten ajureiden saatavuus tai halutessasi voit tehdä joitain ylimääräisiä ja teknisempiä tehtäviä 
"
+"(kuten eri <em>laiteohjelmistojen</em> asennusta). Saat lisätietoja ohjeaiheesta <link xref=\"net-wireless-"
+"troubleshooting\"/>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:14
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:15
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:15
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:15
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:14 
C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:15
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:15 C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:15
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:15
 msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
 msgstr "Ubuntun dokumentaatio-wikin tekoon osallistuneet"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:24
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so you may need to find a 
better "
+#| "one."
 msgid ""
-"Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so "
-"you may need to find a better one."
-msgstr ""
-"Jotkin ajurit eivät toimi kunnolla tiettyjen langattomien verkkosovittimien "
-"kanssa."
+"Some device drivers don’t work very well with certain wireless adapters, so you may need to find a better "
+"one."
+msgstr "Jotkin ajurit eivät toimi kunnolla tiettyjen langattomien verkkosovittimien kanssa."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:28
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:28 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28 C/net-wireless-troubleshooting.page:27
 msgid "Wireless network troubleshooter"
 msgstr "Langattoman verkon vianselvitys"
 
@@ -17533,63 +15580,52 @@ msgstr "Varmista, että toimivat laitteistoajurit on asennettu"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:34
 msgid ""
-"In this step you can check to see if you can get working device drivers for "
-"your wireless adapter. A <em>device driver</em> is a piece of software which "
-"tells the computer how to make a hardware device work properly. Even though "
-"the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have "
-"drivers which work very well. You may be able to find different drivers for "
-"the wireless adapter which do work. Try some of the options below:"
+"In this step you can check to see if you can get working device drivers for your wireless adapter. A "
+"<em>device driver</em> is a piece of software which tells the computer how to make a hardware device work "
+"properly. Even though the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have drivers "
+"which work very well. You may be able to find different drivers for the wireless adapter which do work. Try 
"
+"some of the options below:"
 msgstr ""
-"Tässä vaiheessa tarkistetaan, että langattomalle verkkosovittimelle löytyy "
-"toimivat ajurit. <em>Laiteajuri</em> on ohjelmiston osa, joka osaa "
-"kommunikoida laitteiden kanssa. Vaikka tietokone on tunnistanut langattoman "
-"verkkosovittimen, kunnolla toimivia ajureita ei välttämättä ole asennettu. "
-"On mahdollista, että langattomalle verkkosovittimelle löytyy toinen ajuri, "
-"joka toimii paremmin. Kokeile seuraavia vaihtoehtoja:"
+"Tässä vaiheessa tarkistetaan, että langattomalle verkkosovittimelle löytyy toimivat ajurit. 
<em>Laiteajuri</"
+"em> on ohjelmiston osa, joka osaa kommunikoida laitteiden kanssa. Vaikka tietokone on tunnistanut "
+"langattoman verkkosovittimen, kunnolla toimivia ajureita ei välttämättä ole asennettu. On mahdollista, että 
"
+"langattomalle verkkosovittimelle löytyy toinen ajuri, joka toimii paremmin. Kokeile seuraavia vaihtoehtoja:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:43
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
-msgid ""
-"Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices."
+#| msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
+msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices."
 msgstr "Varmista, että langaton verkkokorttisi on kunnolla tuettu"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
-#| "support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to "
-#| "get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for "
-#| "your distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/";
-#| "community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href="
-#| "\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\";>Fedora</link> or <link href="
-#| "\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>) and "
-#| "see if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able "
-#| "to use some of the information there to get your wireless drivers working."
-msgid ""
-"Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
-"support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
-"the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your "
-"distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/";
-"WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"https://wiki.";
-"archlinux.org/index.php/Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link "
-"href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\";>Fedora</link> or <link "
-"href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) and "
-"see if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to "
-"use some of the information there to get your wireless drivers working."
-msgstr ""
-"Useimmat Linux-jakelut pitävät luetteloa tuetuista langattomista "
-"verkkosovittimista. Joissain tapaukissa nämä luettelot tarjoavat lisätietoa "
-"siitä, miten tietyn verkkosovittimen ajurit saadaan toimimaan. Siirry "
-"jakelusi laitetukisivuille (<link href=\"https://help.ubuntu.com/community/";
-"WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"http://";
-"linuxwireless.org/en/users/Drivers\">Fedora</link> tai <link href=\"http://";
-"en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>) ja tarkista, että "
-"löytyykö luettelosta langaton verkkosovittimesi. Näiltä sivuilta voi myös "
-"löytyä hyödyllistä tietoa, jonka avulla saat ajurit toimimaan."
+#| "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have support for. Sometimes, these "
+#| "lists provide extra information on how to get the drivers for certain adapters working properly. Go to "
+#| "the list for your distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/";
+#| "WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link 
href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\";>Fedora</"
+#| "link> or <link href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>) and see if your "
+#| "make and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the information there to 
get "
+#| "your wireless drivers working."
+msgid ""
+"Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have support for. Sometimes, these lists 
"
+"provide extra information on how to get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list "
+"for your distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/";
+"WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"https://wiki.archlinux.org/index.php/";
+"Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers";
+"\">Fedora</link> or <link href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) and see 
if "
+"your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the information there to "
+"get your wireless drivers working."
+msgstr ""
+"Useimmat Linux-jakelut pitävät luetteloa tuetuista langattomista verkkosovittimista. Joissain tapaukissa "
+"nämä luettelot tarjoavat lisätietoa siitä, miten tietyn verkkosovittimen ajurit saadaan toimimaan. Siirry "
+"jakelusi laitetukisivuille (<link href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessCardsSupported";
+"\">Ubuntu</link>, <link href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\";>Fedora</link> tai <link href="
+"\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>) ja tarkista, että löytyykö luettelosta "
+"langaton verkkosovittimesi. Näiltä sivuilta voi myös löytyä hyödyllistä tietoa, jonka avulla saat ajurit "
+"toimimaan."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:58
@@ -17599,21 +15635,18 @@ msgstr "Etsi rajoitettuja ajureita (binäärejä)."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:59
 msgid ""
-"Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</"
-"em> and <em>open source</em>. This is because they cannot distribute drivers "
-"which are proprietary, or closed-source. If the correct driver for your "
-"wireless adapter is only available in a non-free, or \"binary-only\" "
-"version, it may not be installed by default. If this is the case, look on "
-"the wireless adapter manufacturer's website to see if they have any Linux "
-"drivers."
+"Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</em> and <em>open source</em>. "
+"This is because they cannot distribute drivers which are proprietary, or closed-source. If the correct "
+"driver for your wireless adapter is only available in a non-free, or “binary-only” version, it may not be "
+"installed by default. If this is the case, look on the wireless adapter manufacturer’s website to see if "
+"they have any Linux drivers."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66
 msgid ""
-"Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers "
-"for you. If your distribution has one of these, use it to see if it can find "
-"any wireless drivers for you."
+"Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers for you. If your distribution has 
"
+"one of these, use it to see if it can find any wireless drivers for you."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -17624,47 +15657,36 @@ msgstr "Käytä sovittimen Windows-ajureita."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:72
 msgid ""
-"In general, you cannot use a device driver designed for one operating system "
-"(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because "
-"they have different ways of handling devices. For wireless adapters, "
-"however, you can install a compatibility layer called <em>NDISwrapper</em> "
-"which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful "
-"because wireless adapters almost always have Windows drivers available for "
-"them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more "
-"about how to use NDISwrapper <link href=\"http://sourceforge.net/apps/";
-"mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main_Page\">here</link>. Note that not "
-"all wireless drivers can be used through NDISwrapper."
-msgstr ""
-"Yleisesti ottaen yhdelle käyttöjärjestelmälle (kuten Windowsille) "
-"suunniteltuja ajureita ei voida käyttää toisessa käyttöjärjestelmässä (kuten "
-"Linux), koska eri käyttöjärjestelmät hallitsevat laitteita eri tavalla. "
-"Langattomille verkkosovittimille on kuitenkin kehitetty <em>NDISwrapper</em> "
-"yhteensopivuuskerros, joka mahdollistaa Windowsin langattomien "
-"verkkosovittimien ajurien käyttämisen Linuxissa. Tämä on hyödyllistä, sillä "
-"langattomille verkkosovittimille on lähes aina saatavilla Windows-ajurit "
-"vaikka Linux-ajureita ei ole olemassa. Lisätietoa NDISwrapperin käytöstä "
-"saat <link href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ndiswrapper/index.";
-"php?title=Main_Page\">täältä</link>. Huomaa kuitenkin, että kaikkien "
-"langattomien verkkosovittimien ajurit eivät välttämättä toimi NDISwrapperin "
-"tuella."
+"In general, you cannot use a device driver designed for one operating system (like Windows) on another "
+"operating system (like Linux). This is because they have different ways of handling devices. For wireless "
+"adapters, however, you can install a compatibility layer called <em>NDISwrapper</em> which lets you use 
some "
+"Windows wireless drivers on Linux. This is useful because wireless adapters almost always have Windows "
+"drivers available for them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more about how 
"
+"to use NDISwrapper <link href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main_Page";
+"\">here</link>. Note that not all wireless drivers can be used through NDISwrapper."
+msgstr ""
+"Yleisesti ottaen yhdelle käyttöjärjestelmälle (kuten Windowsille) suunniteltuja ajureita ei voida käyttää "
+"toisessa käyttöjärjestelmässä (kuten Linux), koska eri käyttöjärjestelmät hallitsevat laitteita eri 
tavalla. "
+"Langattomille verkkosovittimille on kuitenkin kehitetty <em>NDISwrapper</em> yhteensopivuuskerros, joka "
+"mahdollistaa Windowsin langattomien verkkosovittimien ajurien käyttämisen Linuxissa. Tämä on hyödyllistä, "
+"sillä langattomille verkkosovittimille on lähes aina saatavilla Windows-ajurit vaikka Linux-ajureita ei ole 
"
+"olemassa. Lisätietoa NDISwrapperin käytöstä saat <link href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/";
+"ndiswrapper/index.php?title=Main_Page\">täältä</link>. Huomaa kuitenkin, että kaikkien langattomien "
+"verkkosovittimien ajurit eivät välttämättä toimi NDISwrapperin tuella."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:85
 msgid ""
-"If none of these options work, you may want to try a different wireless "
-"adapter to see if you can get that working. USB wireless adapters are often "
-"quite cheap, and will plug into any computer. You should check that the "
-"adapter is compatible with your Linux distribution before buying it, though."
+"If none of these options work, you may want to try a different wireless adapter to see if you can get that "
+"working. USB wireless adapters are often quite cheap, and will plug into any computer. You should check 
that "
+"the adapter is compatible with your Linux distribution before buying it, though."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:24
 msgid ""
-"Even though your wireless adapter is connected, it may not have been "
-"recognized properly by the computer."
-msgstr ""
-"Vaikka langaton verkkosovitin on yhdistetty, tietokone ei ole välttämättä "
-"havainnut sitä."
+"Even though your wireless adapter is connected, it may not have been recognized properly by the computer."
+msgstr "Vaikka langaton verkkosovitin on yhdistetty, tietokone ei ole välttämättä havainnut sitä."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:28
@@ -17679,32 +15701,27 @@ msgstr "Varmista, että tietokone on tunnistanut langattoman laitteen"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:31
 msgid ""
-"Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not "
-"have been recognized as a network device by the computer. In this step, you "
-"will check whether the device was recognized properly."
+"Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not have been recognized as a network 
"
+"device by the computer. In this step, you will check whether the device was recognized properly."
 msgstr ""
-"Vaikka langaton verkkosovitin on liitetty tietokoneeseen, tietokone ei "
-"välttämättä ole tunnistanut sitä verkkolaitteeksi. Tässä vaiheessa "
-"tarkistamme, että laite on havaittu oikealla tavalla."
+"Vaikka langaton verkkosovitin on liitetty tietokoneeseen, tietokone ei välttämättä ole tunnistanut sitä "
+"verkkolaitteeksi. Tässä vaiheessa tarkistamme, että laite on havaittu oikealla tavalla."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:37
 msgid ""
-"Open a Terminal window, type <cmd>lshw -C network</cmd> and press "
-"<key>Enter</key>. If this gives an error message, you may need to install "
-"the <app>lshw</app> program on your computer."
+"Open a Terminal window, type <cmd>lshw -C network</cmd> and press <key>Enter</key>. If this gives an error "
+"message, you may need to install the <app>lshw</app> program on your computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:42
 msgid ""
-"Look through the information that appeared and find the <em>Wireless "
-"interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you "
-"should see something similar (but not identical) to this:"
+"Look through the information that appeared and find the <em>Wireless interface</em> section. If your "
+"wireless adapter was detected properly, you should see something similar (but not identical) to this:"
 msgstr ""
-"Tutki tulostetta ja etsi <em>Wireless interface</em> -osio. Jos tietokone on "
-"havainnut langattoman verkkosovittimen, tulosteen pitäisi näyttää "
-"seuraavanlaiselta (ei kuitenkaan samalta):"
+"Tutki tulostetta ja etsi <em>Wireless interface</em> -osio. Jos tietokone on havainnut langattoman "
+"verkkosovittimen, tulosteen pitäisi näyttää seuraavanlaiselta (ei kuitenkaan samalta):"
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:45
@@ -17723,27 +15740,23 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51
 msgid ""
-"If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-"
-"troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>."
+"If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers"
+"\">Device Drivers step</link>."
 msgstr ""
-"Jos langaton verkkosovitin löytyy tulosteesta, jatka <link xref=\"net-"
-"wireless-troubleshooting-device-drivers\">laitteistoajurien tarkistamiseen</"
-"link>."
+"Jos langaton verkkosovitin löytyy tulosteesta, jatka <link 
xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers"
+"\">laitteistoajurien tarkistamiseen</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:54
 msgid ""
-"If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will "
-"depend on the type of device that you use. Refer to the section below that "
-"is relevant to the type of wireless adapter that your computer has (<link "
-"xref=\"#pci\">internal PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, or <link "
-"xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
+"If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will depend on the type of device that 
"
+"you use. Refer to the section below that is relevant to the type of wireless adapter that your computer has 
"
+"(<link xref=\"#pci\">internal PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, or <link 
xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</"
+"link>)."
 msgstr ""
-"Jos langatonta verkkosovitinta <em>ei</em> löydy tulosteesta, seuraava vaihe "
-"riippuu laitteesi tyypistä. Jatka ongelmanratkaisua siirtymällä langattoman "
-"verkkosovittimen tyyppiä vastaavaan osioon (<link xref=\"#pci\">sisäinen "
-"PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link> tai <link xref=\"#pcmcia"
-"\">PCMCIA</link>)."
+"Jos langatonta verkkosovitinta <em>ei</em> löydy tulosteesta, seuraava vaihe riippuu laitteesi tyypistä. "
+"Jatka ongelmanratkaisua siirtymällä langattoman verkkosovittimen tyyppiä vastaavaan osioon (<link 
xref=\"#pci"
+"\">sisäinen PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link> tai <link xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63
@@ -17753,36 +15766,29 @@ msgstr "Sisäinen langaton PCI-sovitin"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65
 msgid ""
-"Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops "
-"made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was "
-"recognized:"
+"Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops made within the past few years. To 
"
+"check if your PCI wireless adapter was recognized:"
 msgstr ""
-"Sisäiset PCI-sovittimet ovat kaikista yleisimpiä, ja sellainen löytyy "
-"suurimmasta osasta viime vuosina valmistetuista kannettavista tietokoneista. "
-"Tarkista, onko tietokone havainnut PCI-sovittimen:"
+"Sisäiset PCI-sovittimet ovat kaikista yleisimpiä, ja sellainen löytyy suurimmasta osasta viime vuosina "
+"valmistetuista kannettavista tietokoneista. Tarkista, onko tietokone havainnut PCI-sovittimen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:71
 msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Avaa <app>Pääte</app>, kirjoita <cmd>lspci</cmd> ja paina <key>Enter</key>."
+msgstr "Avaa <app>Pääte</app>, kirjoita <cmd>lspci</cmd> ja paina <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74
 msgid ""
-"Look through the list of devices that is shown and find any that are marked "
-"<code>Network controller</code> or <code>Ethernet controller</code>. Several "
-"devices may be marked in this way; the one corresponding to your wireless "
-"adapter might include words like <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, "
-"<code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what the "
-"entry might look like:"
+"Look through the list of devices that is shown and find any that are marked <code>Network controller</code> 
"
+"or <code>Ethernet controller</code>. Several devices may be marked in this way; the one corresponding to "
+"your wireless adapter might include words like <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> "
+"or <code>802.11</code>. Here is an example of what the entry might look like:"
 msgstr ""
-"Tutki tulostettua laitelistaa ja etsi laitteet, jotka on merkitty tekstillä "
-"<code>Network controller</code> tai <code>Ethernet controller</code>. "
-"Useampi laite voi olla merkitty verkkolaitteiksi, mutta langatonta "
-"verkkosovitinta voidaan kuvailla sanoilla <code>wireless</code>, <code>WLAN</"
-"code>, <code>wifi</code> tai <code>802.11</code>. Laitteen rivi voi näyttää "
-"esimerkiksi tältä:"
+"Tutki tulostettua laitelistaa ja etsi laitteet, jotka on merkitty tekstillä <code>Network controller</code> 
"
+"tai <code>Ethernet controller</code>. Useampi laite voi olla merkitty verkkolaitteiksi, mutta langatonta "
+"verkkosovitinta voidaan kuvailla sanoilla <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> tai "
+"<code>802.11</code>. Laitteen rivi voi näyttää esimerkiksi tältä:"
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81
@@ -17791,19 +15797,20 @@ msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Networ
 msgstr "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:117
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84 
C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:117
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link 
xref=\"net-wireless-troubleshooting-"
+#| "device-drivers\">Device Drivers step</link>. If you didn't find anything related to your wireless "
+#| "adapter, see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
 msgid ""
-"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref="
-"\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. "
-"If you didn't find anything related to your wireless adapter, see <link xref="
-"\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
+"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-"
+"device-drivers\">Device Drivers step</link>. If you didn’t find anything related to your wireless adapter, "
+"see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
 msgstr ""
-"Jos langaton verkkosovitin löytyi listasta, jatka <link xref=\"net-wireless-"
-"troubleshooting-device-drivers\">laitteistoajurien tarkistamiseen</link>. "
-"Jos tulosteesta ei löytynyt mitään viittausta langattomaan "
-"verkkosovittimeen, lue <link xref=\"#not-recognized\">ohjeita sivun lopusta</"
-"link>."
+"Jos langaton verkkosovitin löytyi listasta, jatka <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers"
+"\">laitteistoajurien tarkistamiseen</link>. Jos tulosteesta ei löytynyt mitään viittausta langattomaan "
+"verkkosovittimeen, lue <link xref=\"#not-recognized\">ohjeita sivun lopusta</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:95
@@ -17813,38 +15820,31 @@ msgstr "Langaton USB-sovitin"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:97
 msgid ""
-"Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less "
-"common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB "
-"cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless (wifi) "
-"adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that "
-"it is not actually a 3G adapter. To check if your USB wireless adapter was "
-"recognized:"
+"Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less common. They can plug directly into a 
"
+"USB port, or may be connected by a USB cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless "
+"(wifi) adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that it is not actually a 3G 
"
+"adapter. To check if your USB wireless adapter was recognized:"
 msgstr ""
-"USB-porttiin liitettävät langattomat verkkosovittimet ovat harvinaisempia. "
-"Ne voidaan kiinnittää USB-porttiin joko suoraan tai USB-kaapelin "
-"välityksellä. Mobiililaajakaistojen nettitikut näyttävät usein samanlaisilta "
-"kuin langattomat verkkosovittimet, joten varmista, että USB-sovitin todella "
-"on WLAN-sovitin eikä 3G-sovitin.  Tarkista, onko tietokone havainnut "
-"langattoman USB-sovittimen:"
+"USB-porttiin liitettävät langattomat verkkosovittimet ovat harvinaisempia. Ne voidaan kiinnittää USB-"
+"porttiin joko suoraan tai USB-kaapelin välityksellä. Mobiililaajakaistojen nettitikut näyttävät usein "
+"samanlaisilta kuin langattomat verkkosovittimet, joten varmista, että USB-sovitin todella on WLAN-sovitin "
+"eikä 3G-sovitin.  Tarkista, onko tietokone havainnut langattoman USB-sovittimen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:106
 msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Avaa <app>Pääte</app>, kirjoita <cmd>lsusb</cmd> ja paina <key>Enter</key>."
+msgstr "Avaa <app>Pääte</app>, kirjoita <cmd>lsusb</cmd> ja paina <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:109
 msgid ""
-"Look through the list of devices that is shown and find any that seem to "
-"refer to a wireless or network device. The one corresponding to your "
-"wireless adapter might include words like <code>wireless</code>, <code>WLAN</"
-"code>, <code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what "
-"the entry might look like:"
+"Look through the list of devices that is shown and find any that seem to refer to a wireless or network "
+"device. The one corresponding to your wireless adapter might include words like <code>wireless</code>, "
+"<code>WLAN</code>, <code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what the entry might 
look "
+"like:"
 msgstr ""
-"Tutki tulostettua laitelistaa ja etsi laitteita, jotka vaikuttavat "
-"verkkolaitteilta. Langatonta verkkosovitinta voidaan kuvailla sanoilla "
-"<code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> tai "
+"Tutki tulostettua laitelistaa ja etsi laitteita, jotka vaikuttavat verkkolaitteilta. Langatonta "
+"verkkosovitinta voidaan kuvailla sanoilla <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> tai "
 "<code>802.11</code>. Laitteen rivi voi näyttää esimerkiksi tältä:"
 
 #. (itstool) path: item/code
@@ -17861,20 +15861,16 @@ msgstr "PCMCIA-laitteiden tarkistaminen"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:130
 msgid ""
-"PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the "
-"side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To "
-"check if your PCMCIA adapter was recognized:"
+"PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the side of your laptop. They are "
+"more commonly found in older computers. To check if your PCMCIA adapter was recognized:"
 msgstr ""
-"Langattomat PCMCIA-sovittimet ovat yleensä kannettavan reunaan liitettyjä "
-"suorakulmaisia kortteja. Nämä ovat yleisiä vanhemmissa koneissa. Tarkista, "
-"onko tietokone havainnut PCMCIA-sovittimen:"
+"Langattomat PCMCIA-sovittimet ovat yleensä kannettavan reunaan liitettyjä suorakulmaisia kortteja. Nämä 
ovat "
+"yleisiä vanhemmissa koneissa. Tarkista, onko tietokone havainnut PCMCIA-sovittimen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:136
 msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
-msgstr ""
-"Käynnistä tietokone siten, <em>ettei</em> langaton verkkosovitin ole "
-"kytkettynä."
+msgstr "Käynnistä tietokone siten, <em>ettei</em> langaton verkkosovitin ole kytkettynä."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:140
@@ -17889,47 +15885,52 @@ msgstr "tail -f /var/log/messages"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:143
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This will display a list of messages related to your computer's hardware, and will automatically update "
+#| "if anything to do with your hardware changes."
 msgid ""
-"This will display a list of messages related to your computer's hardware, "
-"and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
+"This will display a list of messages related to your computer’s hardware, and will automatically update if "
+"anything to do with your hardware changes."
 msgstr ""
-"Kyseinen komento tulostaa tietokoneen laitteistoon liittyviä viestejä ja "
-"päivittyy automaattisesti laitteiston muuttuessa."
+"Kyseinen komento tulostaa tietokoneen laitteistoon liittyviä viestejä ja päivittyy automaattisesti "
+"laitteiston muuttuessa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:148
 msgid ""
-"Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in "
-"the Terminal window. The changes should include some information about your "
-"wireless adapter. Look through them and see if you can identify it."
+"Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in the Terminal window. The changes "
+"should include some information about your wireless adapter. Look through them and see if you can identify "
+"it."
 msgstr ""
-"Liitä langaton verkkosovitin PCMCIA-väylään ja tutki pääteikkunaan "
-"ilmestynyttä tekstiä. Muutoksiin pitäisi sisältyä tietoja juuri liitetystä "
-"langattomasta verkkosovittimesta. Tutki tulostetta ja yritä saada selville "
+"Liitä langaton verkkosovitin PCMCIA-väylään ja tutki pääteikkunaan ilmestynyttä tekstiä. Muutoksiin pitäisi 
"
+"sisältyä tietoja juuri liitetystä langattomasta verkkosovittimesta. Tutki tulostetta ja yritä saada 
selville "
 "laitteen tietoja."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:154
 msgid ""
-"To stop the command from running in the Terminal, press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you can close the "
-"Terminal if you like."
+"To stop the command from running in the Terminal, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>. After 
"
+"you have done that, you can close the Terminal if you like."
 msgstr ""
-"Komennon suoritus päätteessä loppuu painamalla <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>C</key></keyseq>. Tämän jälkeen voit sulkea pääteikkunan."
+"Komennon suoritus päätteessä loppuu painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>. Tämän jälkeen "
+"voit sulkea pääteikkunan."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:159
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you found any information about your wireless adapter, proceed to the <link xref=\"net-wireless-"
+#| "troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. If you didn't find anything related to your 
"
+#| "wireless adapter, see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
 msgid ""
-"If you found any information about your wireless adapter, proceed to the "
-"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
-"step</link>. If you didn't find anything related to your wireless adapter, "
-"see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
+"If you found any information about your wireless adapter, proceed to the <link xref=\"net-wireless-"
+"troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. If you didn’t find anything related to your "
+"wireless adapter, see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
 msgstr ""
-"Jos löysit tietoa langattomasta verkkosovittimesta, jatka <link xref=\"net-"
-"wireless-troubleshooting-device-drivers\">laitteistoajurien tarkistamiseen</"
-"link>. Jos et löytynyt mitään viittausta langattomaan verkkosovittimeen, lue "
-"<link xref=\"#not-recognized\">ohjeita sivun lopusta</link>."
+"Jos löysit tietoa langattomasta verkkosovittimesta, jatka <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-"
+"drivers\">laitteistoajurien tarkistamiseen</link>. Jos et löytynyt mitään viittausta langattomaan "
+"verkkosovittimeen, lue <link xref=\"#not-recognized\">ohjeita sivun lopusta</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:169
@@ -17939,31 +15940,29 @@ msgstr "Langatonta sovitinta ei tunnistettu"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:171
 msgid ""
-"If your wireless adapter was not recognized, it might not be working "
-"properly or the correct drivers may not be installed for it. How you check "
-"to see if there are any drivers you can install will depend on which Linux "
-"distribution you are using (like Ubuntu, Arch, Fedora or openSUSE)."
+"If your wireless adapter was not recognized, it might not be working properly or the correct drivers may 
not "
+"be installed for it. How you check to see if there are any drivers you can install will depend on which "
+"Linux distribution you are using (like Ubuntu, Arch, Fedora or openSUSE)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:176
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To get specific help, look at the support options on your distribution's website. These might include "
+#| "mailing lists and web chats where you can ask about your wireless adapter, for example."
 msgid ""
-"To get specific help, look at the support options on your distribution's "
-"website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
-"about your wireless adapter, for example."
+"To get specific help, look at the support options on your distribution’s website. These might include "
+"mailing lists and web chats where you can ask about your wireless adapter, for example."
 msgstr ""
-"Tutki jakelupakettisi verkkosivuja saadaksesi tukea jakelun valmistajilta. "
-"Tukipalveluihin voi kuulua mm. postituslistat ja verkkokeskustelut, joissa "
-"voit kysyä langattomasta verkkosovittimestasi."
+"Tutki jakelupakettisi verkkosivuja saadaksesi tukea jakelun valmistajilta. Tukipalveluihin voi kuulua mm. "
+"postituslistat ja verkkokeskustelut, joissa voit kysyä langattomasta verkkosovittimestasi."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:24
 msgid ""
-"You may need details such as the model number of your wireless adapter in "
-"subsequent troubleshooting steps."
-msgstr ""
-"Saatat tarvita ongelmanratkaisussa tietoja langattomasta "
-"verkkosovittimestasi, kuten mallinumeron."
+"You may need details such as the model number of your wireless adapter in subsequent troubleshooting steps."
+msgstr "Saatat tarvita ongelmanratkaisussa tietoja langattomasta verkkosovittimestasi, kuten mallinumeron."
 
 #. (itstool) path: page/subtitle
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29
@@ -17973,103 +15972,84 @@ msgstr "Verkkolaitteistoosi liittyvien tietojen kerääminen"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:31
 msgid ""
-"In this step, you will collect information about your wireless network "
-"device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model "
-"number of the wireless adapter, so you will need to make a note of these "
-"details. It can also be helpful to have some of the items that came with "
-"your computer too, like device driver installation discs. Look for the "
-"following items, if you still have them:"
-msgstr ""
-"Tässä vaiheessa keräämme tietoja tietokoneen langattomasta verkkolaitteesta. "
-"Lähes kaikkiin korjausmenetelmiin tarvitaan tarkat tiedot laitteesta, joten "
-"niiden kerääminen on tärkeää. Myös joistain tietokoneen mukana tulleesta "
-"oheismateriaalista kuten ajurien asennuslevyistä voi olla apua. Yritä kerätä "
+"In this step, you will collect information about your wireless network device. The way you fix many 
wireless "
+"problems depends on the make and model number of the wireless adapter, so you will need to make a note of "
+"these details. It can also be helpful to have some of the items that came with your computer too, like "
+"device driver installation discs. Look for the following items, if you still have them:"
+msgstr ""
+"Tässä vaiheessa keräämme tietoja tietokoneen langattomasta verkkolaitteesta. Lähes kaikkiin "
+"korjausmenetelmiin tarvitaan tarkat tiedot laitteesta, joten niiden kerääminen on tärkeää. Myös joistain "
+"tietokoneen mukana tulleesta oheismateriaalista kuten ajurien asennuslevyistä voi olla apua. Yritä kerätä "
 "nämä tiedot ja asiat:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:40
-msgid ""
-"The packaging and instructions for your wireless devices (especially the "
-"user guide for your router)"
-msgstr ""
-"Langattomien laitteidesi pakkaukset ja ohjekirjat (varsinkin reitittimen "
-"ohjekirja)"
+msgid "The packaging and instructions for your wireless devices (especially the user guide for your router)"
+msgstr "Langattomien laitteidesi pakkaukset ja ohjekirjat (varsinkin reitittimen ohjekirja)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:44
-msgid ""
-"The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only "
-"contains Windows drivers)"
+msgid "The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only contains Windows drivers)"
 msgstr "Ajurilevy - vaikka se sisältäisikin vain Windows-ajurit"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:48
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter "
-#| "and router. This information can usually be found on the underside/"
-#| "reverse of the device."
+#| "The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and router. This information can "
+#| "usually be found on the underside/reverse of the device."
 msgid ""
-"The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and "
-"router. This information can usually be found on the underside or reverse of "
-"the device."
+"The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and router. This information can "
+"usually be found on the underside or reverse of the device."
 msgstr ""
-"Tietokoneen, langattoman verkkosovittimen ja reitittimen valmistajan nimet "
-"sekä mallinumerot. Nämä tiedot löytyvät yleensä laitteiden alta tai reunasta."
+"Tietokoneen, langattoman verkkosovittimen ja reitittimen valmistajan nimet sekä mallinumerot. Nämä tiedot "
+"löytyvät yleensä laitteiden alta tai reunasta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:53
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network "
-#| "devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
-#| "carefully."
+#| "Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network devices or their packaging. "
+#| "These can be especially helpful, so look carefully."
 msgid ""
-"Any version or revision numbers that may be printed on your wireless network "
-"devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
-"carefully."
+"Any version or revision numbers that may be printed on your wireless network devices or their packaging. "
+"These can be especially helpful, so look carefully."
 msgstr ""
-"Laitteissa tai niiden paketeissa olevat mahdolliset versionumerot. "
-"Versionumerosta voi olla paljon hyötyä."
+"Laitteissa tai niiden paketeissa olevat mahdolliset versionumerot. Versionumerosta voi olla paljon hyötyä."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its \"firmware\" version, or the "
+#| "components (chipset) it uses."
 msgid ""
-"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
-"\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses."
+"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its “firmware” version, or the "
+"components (chipset) it uses."
 msgstr ""
-"Ajurilevyltä löytyvät tiedot, jotka auttavat tunnistamaan laitteen, sen "
-"ohjelmistoversion (firmware) tai laitteen käyttämät komponentit tai "
-"piirisarjat."
+"Ajurilevyltä löytyvät tiedot, jotka auttavat tunnistamaan laitteen, sen ohjelmistoversion (firmware) tai "
+"laitteen käyttämät komponentit tai piirisarjat."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:63
 msgid ""
-"If possible, try to get access to an alternative working internet connection "
-"so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your "
-"computer directly into the router with an Ethernet network cable is one way "
-"of providing this, but only plug it in when you need to.)"
+"If possible, try to get access to an alternative working internet connection so that you can download "
+"software and drivers if necessary. (Plugging your computer directly into the router with an Ethernet 
network "
+"cable is one way of providing this, but only plug it in when you need to.)"
 msgstr ""
-"Yritä luoda verkkoyhteys jollakin muulla tavalla, niin voit tarvittaessa "
-"ladata ohjelmistoja ja ajureita verkosta. (Yksi tapa saada toimiva "
-"verkkoyhteys on kytkeä tietokone reitittimeen Ethernet-kaapelin avulla ja "
+"Yritä luoda verkkoyhteys jollakin muulla tavalla, niin voit tarvittaessa ladata ohjelmistoja ja ajureita "
+"verkosta. (Yksi tapa saada toimiva verkkoyhteys on kytkeä tietokone reitittimeen Ethernet-kaapelin avulla 
ja "
 "käyttää tätä yhteyttä tarvittaessa.)"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:69
-msgid ""
-"Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
-msgstr ""
-"Kun mahdollisimman monta tietoa on kerätty, napsauta <gui>Seuraava</gui>."
+msgid "Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
+msgstr "Kun mahdollisimman monta tietoa on kerätty, napsauta <gui>Seuraava</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:24
-msgid ""
-"Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
-"few troubleshooting steps."
-msgstr ""
-"Verkkoyhteyden asetusten tarkistaminen ja seuraaviin vaiheisiin "
-"valmistuminen."
+msgid "Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next few troubleshooting 
steps."
+msgstr "Verkkoyhteyden asetusten tarkistaminen ja seuraaviin vaiheisiin valmistuminen."
 
 #. (itstool) path: page/subtitle
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29
@@ -18078,119 +16058,105 @@ msgstr "Perusasioiden tarkistus"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In this step you will check some basic information about your wireless network connection. This is to "
+#| "make sure that your networking problem isn't caused by a relatively simple issue, like the wireless "
+#| "connection being turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
 msgid ""
-"In this step you will check some basic information about your wireless "
-"network connection. This is to make sure that your networking problem isn't "
-"caused by a relatively simple issue, like the wireless connection being "
-"turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
+"In this step you will check some basic information about your wireless network connection. This is to make "
+"sure that your networking problem isn’t caused by a relatively simple issue, like the wireless connection "
+"being turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
 msgstr ""
-"Tässä vaiheessa tarkistetaan perustietoja langattomasta verkkoyhteydestäsi. "
-"Näin varmistetaan, ettei ongelma johdu jostain varsin yksinkertaisesta "
-"asiasta, kuten että langaton yhteys on pois päältä. Samalla valmistaudutaan "
-"vianselvityksen seuraaviin vaiheisiin."
+"Tässä vaiheessa tarkistetaan perustietoja langattomasta verkkoyhteydestäsi. Näin varmistetaan, ettei 
ongelma "
+"johdu jostain varsin yksinkertaisesta asiasta, kuten että langaton yhteys on pois päältä. Samalla "
+"valmistaudutaan vianselvityksen seuraaviin vaiheisiin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38
-msgid ""
-"Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
-"connection."
+msgid "Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet connection."
 msgstr ""
-"Varmista, että kannettava tietokone ei ole yhteydessä verkkoon <em>kiinteää</"
-"em> eli langallista verkkoyhteyttä käyttäen."
+"Varmista, että kannettava tietokone ei ole yhteydessä verkkoon <em>kiinteää</em> eli langallista "
+"verkkoyhteyttä käyttäen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:42
 msgid ""
-"If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA "
-"card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into "
-"the proper slot on your computer."
+"If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA card that plugs into your "
+"laptop), make sure that it is firmly inserted into the proper slot on your computer."
 msgstr ""
-"Jos käytössä on ulkoinen verkkosovitin (USB- tai kannettavan PCMCIA-väylään "
-"liitettävä), varmista että se on kunnolla kiinnitetty."
+"Jos käytössä on ulkoinen verkkosovitin (USB- tai kannettavan PCMCIA-väylään liitettävä), varmista että se 
on "
+"kunnolla kiinnitetty."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:47
 msgid ""
-"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the "
-"wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless "
-"switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys."
+"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the wireless switch is turned on (if 
"
+"it has one). Laptops often have wireless switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard 
"
+"keys."
 msgstr ""
-"Jos tietokone käyttää <em>sisäistä</em> langatonta verkkokorttia, varmista, "
-"että se on kytketty päälle. Kannettavissa tietokoneissa on usein painike tai "
-"pikanäppäinyhdistelmä, jolla langattoman verkon saa päälle ja pois päältä."
+"Jos tietokone käyttää <em>sisäistä</em> langatonta verkkokorttia, varmista, että se on kytketty päälle. "
+"Kannettavissa tietokoneissa on usein painike tai pikanäppäinyhdistelmä, jolla langattoman verkon saa päälle 
"
+"ja pois päältä."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:53
 msgid ""
-"Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>, "
-"then select <gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that <gui>Wi-Fi</gui> is "
-"set to <gui>ON</gui>. You should also check that <link xref=\"net-wireless-"
-"airplane\">Airplane Mode</link> is <em>not</em> switched on."
+"Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>, then select <gui>Wi-Fi Settings</"
+"gui>. Make sure that <gui>Wi-Fi</gui> is set to <gui>ON</gui>. You should also check that <link xref=\"net-"
+"wireless-airplane\">Airplane Mode</link> is <em>not</em> switched on."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:60
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
-msgid ""
-"Open the Terminal, type <cmd>nmcli device</cmd> and press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Avaa <app>Pääte</app>, kirjoita <cmd>nm-tool</cmd> ja paina <key>Enter</key>."
+#| msgid "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
+msgid "Open the Terminal, type <cmd>nmcli device</cmd> and press <key>Enter</key>."
+msgstr "Avaa <app>Pääte</app>, kirjoita <cmd>nm-tool</cmd> ja paina <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:62
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "This will display information about your network hardware and connection "
-#| "status. Look down the list of information and see if there is a section "
-#| "related to the wireless network adapter. The information for each network "
-#| "device is separated by a row of dashes. If you find the line <code>State: "
-#| "Connected</code> in the section for your wireless adapter, it means that "
-#| "it is working and connected to your wireless router."
+#| "This will display information about your network hardware and connection status. Look down the list of "
+#| "information and see if there is a section related to the wireless network adapter. The information for "
+#| "each network device is separated by a row of dashes. If you find the line <code>State: Connected</code> "
+#| "in the section for your wireless adapter, it means that it is working and connected to your wireless "
+#| "router."
 msgid ""
-"This will display information about your network interfaces and connection "
-"status. Look down the list of information and see if there is an item "
-"related to the wireless network adapter. If the state is <code>connected</"
-"code>, it means that the adapter is working and connected to your wireless "
-"router."
+"This will display information about your network interfaces and connection status. Look down the list of "
+"information and see if there is an item related to the wireless network adapter. If the state is "
+"<code>connected</code>, it means that the adapter is working and connected to your wireless router."
 msgstr ""
-"Tämä näyttää tietoja tietokoneen verkkolaitteistosta ja yhteyksien tilasta. "
-"Etsi listasta langattomiin verkkoihin viittaavia osuuksia. Verkkolaitteet on "
-"eroteltu toisistaan rivillisellä viivoja. Jos langattoman verkkolaitteen "
-"kohdalla lukee <code>State: Connected</code> (<em>Tila: Yhdistetty</em>), "
-"verkkolaite on yhdistetty oikein langattomaan reitittimeen."
+"Tämä näyttää tietoja tietokoneen verkkolaitteistosta ja yhteyksien tilasta. Etsi listasta langattomiin "
+"verkkoihin viittaavia osuuksia. Verkkolaitteet on eroteltu toisistaan rivillisellä viivoja. Jos langattoman 
"
+"verkkolaitteen kohdalla lukee <code>State: Connected</code> (<em>Tila: Yhdistetty</em>), verkkolaite on "
+"yhdistetty oikein langattomaan reitittimeen."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:70
 msgid ""
-"If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
-"the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
-"Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. Review "
-"your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or "
-"contact your ISP for support."
+"If you are connected to your wireless router, but you still cannot access the internet, your router may not 
"
+"be set up correctly, or your Internet Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. "
+"Review your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or contact your ISP for "
+"support."
 msgstr ""
-"Jos verkkolaite on yhteydessä langattomaan reitittimeen, mutta Internet-"
-"yhteys ei vieläkään toimi, reititintä ei ole välttämättä asetettu oikein tai "
-"palveluntarjoajallasi (ISP) voi olla teknisiä ongelmia. Tarkista reititin ja "
-"palveluntarjoajalta saatu asennusohje, tai ota yhteyttä palvelutarjoajan "
-"asiakastukeen."
+"Jos verkkolaite on yhteydessä langattomaan reitittimeen, mutta Internet-yhteys ei vieläkään toimi, "
+"reititintä ei ole välttämättä asetettu oikein tai palveluntarjoajallasi (ISP) voi olla teknisiä ongelmia. "
+"Tarkista reititin ja palveluntarjoajalta saatu asennusohje, tai ota yhteyttä palvelutarjoajan 
asiakastukeen."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:76
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were "
-#| "connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
-#| "portion of the troubleshooting guide."
+#| "If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were connected to the network, 
click "
+#| "<gui>Next</gui> to proceed to the next portion of the troubleshooting guide."
 msgid ""
-"If the information from <cmd>nmcli device</cmd> did not indicate that you "
-"were connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
-"portion of the troubleshooting guide."
+"If the information from <cmd>nmcli device</cmd> did not indicate that you were connected to the network, "
+"click <gui>Next</gui> to proceed to the next portion of the troubleshooting guide."
 msgstr ""
-"Jos komennon <cmd>nm-tool</cmd> mukaan Internet-yhteyttä ei ole muodostettu, "
-"siirry ongelmanratkaisuoppaan seuraavaan osaan napsauttamalla <gui>Seuraava</"
-"gui>."
+"Jos komennon <cmd>nm-tool</cmd> mukaan Internet-yhteyttä ei ole muodostettu, siirry ongelmanratkaisuoppaan "
+"seuraavaan osaan napsauttamalla <gui>Seuraava</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:24
@@ -18203,26 +16169,20 @@ msgstr "Ratkaise langattoman yhteyden ongelmia"
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:29
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix "
-#| "wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
-#| "reason, try following the instructions here."
+#| "This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix wireless problems. If you "
+#| "cannot connect to a wireless network for some reason, try following the instructions here."
 msgid ""
-"This is a step-by-step troubleshooting guide to help you identify and fix "
-"wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
-"reason, try following the instructions here."
+"This is a step-by-step troubleshooting guide to help you identify and fix wireless problems. If you cannot "
+"connect to a wireless network for some reason, try following the instructions here."
 msgstr ""
-"Tämä on vaiheittainen vianselvitysopas, jonka tarkoitus on auttaa "
-"tunnistamaan ja korjaamaan langattomaan verkkoon liittyvät ongelmat. Jos et "
-"jostain syystä onnistu muodostamaan yhteyttä langattomaan verkkoon, kokeile "
-"seuraavia ohjeita."
+"Tämä on vaiheittainen vianselvitysopas, jonka tarkoitus on auttaa tunnistamaan ja korjaamaan langattomaan "
+"verkkoon liittyvät ongelmat. Jos et jostain syystä onnistu muodostamaan yhteyttä langattomaan verkkoon, "
+"kokeile seuraavia ohjeita."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:33
-msgid ""
-"We will proceed through the following steps to get your computer connected "
-"to the internet:"
-msgstr ""
-"Seuraavat toimenpiteet suoritetaan tietokoneen yhdistämiseksi internetiin:"
+msgid "We will proceed through the following steps to get your computer connected to the internet:"
+msgstr "Seuraavat toimenpiteet suoritetaan tietokoneen yhdistämiseksi internetiin:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:38
@@ -18252,13 +16212,11 @@ msgstr "Modeemin ja reitittimen tarkistus"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:54
 msgid ""
-"To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the "
-"page. This link, and others like it on following pages, will take you "
-"through each step in the guide."
+"To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the page. This link, and others like it 
"
+"on following pages, will take you through each step in the guide."
 msgstr ""
-"Aloita napsauttamalla tämän sivun oikeasta yläkulmasta <em>Seuraava</em>. "
-"Napsauta seuraavalla sivulla taas Seuraava ja niin edelleen, niin pääset "
-"oppaan läpi."
+"Aloita napsauttamalla tämän sivun oikeasta yläkulmasta <em>Seuraava</em>. Napsauta seuraavalla sivulla taas 
"
+"Seuraava ja niin edelleen, niin pääset oppaan läpi."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:59
@@ -18268,24 +16226,25 @@ msgstr "Komentorivin käyttäminen"
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:60
 msgid ""
-"Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the "
-"<em>command line</em> (Terminal). You can find the <app>Terminal</app> "
-"application in the <gui>Activities</gui> overview."
+"Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the <em>command line</em> (Terminal). "
+"You can find the <app>Terminal</app> application in the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:63
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide will direct you at each 
step. "
+#| "All you need to remember is that commands are case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as "
+#| "they appear here), and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
 msgid ""
-"If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide "
-"will direct you at each step. All you need to remember is that commands are "
-"case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as they appear here), "
-"and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
+"If you are not familiar with using a command line, don’t worry — this guide will direct you at each step. "
+"All you need to remember is that commands are case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as 
they "
+"appear here), and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
 msgstr ""
-"Älä huoli, vaikka et olisi perehtynyt komentorivin käyttöön. Tämä ohje "
-"johdattaa vaiheittain alusta loppuun. Muista vain, että komennoissa "
-"kirjainkoolla on merkitystä, joten komennot tulee kirjoittaa juuri kuten ne "
-"on kirjoitettu. Paina komennon kirjoituksen jälkeen <key>Enter</key>, jotta "
-"komento suoritetaan."
+"Älä huoli, vaikka et olisi perehtynyt komentorivin käyttöön. Tämä ohje johdattaa vaiheittain alusta 
loppuun. "
+"Muista vain, että komennoissa kirjainkoolla on merkitystä, joten komennot tulee kirjoittaa juuri kuten ne 
on "
+"kirjoitettu. Paina komennon kirjoituksen jälkeen <key>Enter</key>, jotta komento suoritetaan."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-wepwpa.page:20
@@ -18299,47 +16258,43 @@ msgstr "Mitä WEP ja WPA tarkoittavat?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-wepwpa.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used to secure your wireless "
+#| "connection. Encryption scrambles the network connection so that no one can \"listen in\" to it and look "
+#| "at which web pages you are viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent Privacy</em>, and "
+#| "WPA stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is the second version of the WPA standard."
 msgid ""
-"WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
-"to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
-"connection so that no one can \"listen in\" to it and look at which web "
-"pages you are viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent "
-"Privacy</em>, and WPA stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is "
-"the second version of the WPA standard."
+"WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used to secure your wireless "
+"connection. Encryption scrambles the network connection so that no one can “listen in” to it and look at "
+"which web pages you are viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent Privacy</em>, and WPA "
+"stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is the second version of the WPA standard."
 msgstr ""
-"WEP ja WPA (nykyisin käytössä on myös WPA2) ovat langattoman verkon "
-"salaustekniikoita. Salaaminen estää verkon luvattoman käytön, jotta kukaan "
-"ei voisi \"salakuunnella\" yhteyttä ja/tai tarkastella, millä sivuilla olet "
-"vieraillut. WEP on lyhenne sanoista <em>Wired Equivalent Privacy</em> ja WPA "
-"taas sanoista <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 on WPA:n "
-"kehittyneempi ja uudempi versio."
+"WEP ja WPA (nykyisin käytössä on myös WPA2) ovat langattoman verkon salaustekniikoita. Salaaminen estää "
+"verkon luvattoman käytön, jotta kukaan ei voisi \"salakuunnella\" yhteyttä ja/tai tarkastella, millä "
+"sivuilla olet vieraillut. WEP on lyhenne sanoista <em>Wired Equivalent Privacy</em> ja WPA taas sanoista "
+"<em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 on WPA:n kehittyneempi ja uudempi versio."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-wepwpa.page:32
 msgid ""
-"Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
-"the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
-"avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your wireless card and "
-"router support WPA2, that is what you should use when setting up your "
-"wireless network."
+"Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is the least secure of these "
+"standards, and you should not use it if you can avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your "
+"wireless card and router support WPA2, that is what you should use when setting up your wireless network."
 msgstr ""
-"Näistä suojauksista edes <em>jonkun</em> käyttäminen on parempi kuin ei "
-"mitään, mutta näistä standardeista vähiten suositeltavin on WEP heikomman "
-"turvallisuutensa takia, joten sitä kannattaa mahdollisuuksien mukaan "
-"välttää. Näistä kolmesta turvallisin on WPA2. Jos tietokoneesi langaton "
-"verkkolaite ja langaton tukiasema tukevat tätä standardia, sitä kannattaa "
-"ehdottomasti käyttää piilotettuun verkkoon yhdistämisessä."
+"Näistä suojauksista edes <em>jonkun</em> käyttäminen on parempi kuin ei mitään, mutta näistä standardeista "
+"vähiten suositeltavin on WEP heikomman turvallisuutensa takia, joten sitä kannattaa mahdollisuuksien mukaan 
"
+"välttää. Näistä kolmesta turvallisin on WPA2. Jos tietokoneesi langaton verkkolaite ja langaton tukiasema "
+"tukevat tätä standardia, sitä kannattaa ehdottomasti käyttää piilotettuun verkkoon yhdistämisessä."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless.page:14
 msgid ""
-"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
-"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-wireless-"
-"disconnecting\">Disconnecting</link>…"
+"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-wireless-hidden\">Hidden "
+"networks</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting\">Disconnecting</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"net-wireless-connect\">Langattomaan lähiverkkoon yhdistäminen</"
-"link>, <link xref=\"net-wireless-hidden\">piilotetut verkot</link>, <link "
-"xref=\"net-wireless-disconnecting\">yhteyden katkeaminen</link>…"
+"<link xref=\"net-wireless-connect\">Langattomaan lähiverkkoon yhdistäminen</link>, <link 
xref=\"net-wireless-"
+"hidden\">piilotetut verkot</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting\">yhteyden katkeaminen</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wireless.page:32
@@ -18349,15 +16304,13 @@ msgstr "Langattomat verkkoyhteydet"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net.page:20
 msgid ""
-"<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</"
-"link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, <link xref="
-"\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email\">email "
-"accounts</link>…"
+"<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</link>, <link 
xref=\"net-problem"
+"\">connection problems</link>, <link xref=\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email"
+"\">email accounts</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"net-wireless\">Langattomat lähiverkot</link>, <link xref=\"net-"
-"wired\">kiinteät yhteydet</link>, <link xref=\"net-problem\">yhteysongelmat</"
-"link>, <link xref=\"net-browser\">WWW-selaaminen</link>, <link xref=\"net-"
-"email\">sähköpostitilit</link>..."
+"<link xref=\"net-wireless\">Langattomat lähiverkot</link>, <link xref=\"net-wired\">kiinteät yhteydet</"
+"link>, <link xref=\"net-problem\">yhteysongelmat</link>, <link xref=\"net-browser\">WWW-selaaminen</link>, "
+"<link xref=\"net-email\">sähköpostitilit</link>..."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net.page:45
@@ -18365,10 +16318,9 @@ msgid "Networking, web &amp; email"
 msgstr "Verkot, internet ja sähköposti"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/power-autobrightness.page:15 C/power-autosuspend.page:16
-#: C/power-status.page:16 C/power-wireless.page:15
+#: C/power-autobrightness.page:15 C/power-autosuspend.page:16 C/power-status.page:16 C/power-wireless.page:15
 msgid "2016"
-msgstr ""
+msgstr "2016"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-autobrightness.page:20
@@ -18383,9 +16335,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-autobrightness.page:25
 msgid ""
-"If your computer has an integrated light sensor, it can be used to "
-"automatically control screen brightness. This ensures that the screen is "
-"always easy to see in different ambient light conditions, and helps to "
+"If your computer has an integrated light sensor, it can be used to automatically control screen brightness. 
"
+"This ensures that the screen is always easy to see in different ambient light conditions, and helps to "
 "reduce battery consumption."
 msgstr ""
 
@@ -18393,14 +16344,13 @@ msgstr ""
 #: C/power-autobrightness.page:40
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
-#| "<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
+#| "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose <gui>Pages</gui> from the 
<gui>Range</"
+#| "gui> section."
 msgid ""
-"In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that <gui>Automatic "
-"brightness</gui> is set to <gui>ON</gui>."
+"In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that <gui>Automatic brightness</gui> is set to 
<gui>ON</gui>."
 msgstr ""
-"Valitse <gui>Tulosta</gui>-ikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehdellä <gui>Alue "
-"ja kopiot</gui>-kohdasta valinta <gui>Sivut</gui>."
+"Valitse <gui>Tulosta</gui>-ikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehdellä <gui>Alue ja kopiot</gui>-kohdasta "
+"valinta <gui>Sivut</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-autobrightness.page:46
@@ -18424,38 +16374,32 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-autosuspend.page:26
 msgid ""
-"You can configure your computer to automatically suspend when idle. "
-"Different intervals can be specified for running on battery or plugged in."
+"You can configure your computer to automatically suspend when idle. Different intervals can be specified 
for "
+"running on battery or plugged in."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-autosuspend.page:39
 #, fuzzy
 #| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
-msgid ""
-"In the <gui>Suspend &amp; Power Button</gui> section, click <gui>Automatic "
-"suspend</gui>."
+msgid "In the <gui>Suspend &amp; Power Button</gui> section, click <gui>Automatic suspend</gui>."
 msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-autosuspend.page:43
 msgid ""
-"Choose <gui>On Battery Power</gui> or <gui>Plugged In</gui>, set the switch "
-"to <gui>ON</gui>, and select a <gui>Delay</gui>. Both options can be "
-"configured."
+"Choose <gui>On Battery Power</gui> or <gui>Plugged In</gui>, set the switch to <gui>ON</gui>, and select a "
+"<gui>Delay</gui>. Both options can be configured."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/power-autosuspend.page:48
-msgid ""
-"On a desktop computer, there is one option labeled <gui>When Idle</gui>."
+msgid "On a desktop computer, there is one option labeled <gui>When Idle</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-batteryestimate.page:12
-msgid ""
-"The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is "
-"an estimate."
+msgid "The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is an estimate."
 msgstr "Akun arvioitu kesto  <gui>akkuvalikossa</gui> on pelkkä arvio."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -18466,83 +16410,71 @@ msgstr "Akun arvioitu kesto on väärin ilmoitettu"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batteryestimate.page:36
 msgid ""
-"When you check the remaining battery life, you may find that the time "
-"remaining that it reports is different to how long the battery actually "
-"lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
+"When you check the remaining battery life, you may find that the time remaining that it reports is 
different "
+"to how long the battery actually lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
 "estimated. Normally, the estimates improve over time."
 msgstr ""
-"Akun arvioitu kesto saattaa erota todellisesta kestoajasta, sillä akun "
-"kestoa voidaan vain arvioida. Yleensä arviot tarkentuvat ajan myötä."
+"Akun arvioitu kesto saattaa erota todellisesta kestoajasta, sillä akun kestoa voidaan vain arvioida. 
Yleensä "
+"arviot tarkentuvat ajan myötä."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batteryestimate.page:41
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must "
-#| "be taken into account. One is the amount of power currently being used by "
-#| "the computer: power consumption varies depending on how many programs you "
-#| "have open, which devices are plugged in, and whether you are running any "
-#| "intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for "
-#| "example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
+#| "In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be taken into account. One is "
+#| "the amount of power currently being used by the computer: power consumption varies depending on how many 
"
+#| "programs you have open, which devices are plugged in, and whether you are running any intensive tasks "
+#| "(like watching a DVD or converting music files, for example). This changes from moment to moment, and is 
"
+#| "difficult to predict."
 msgid ""
-"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
-"taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
-"computer: power consumption varies depending on how many programs you have "
-"open, which devices are plugged in, and whether you are running any "
-"intensive tasks (like watching high-definition video or converting music "
-"files, for example). This changes from moment to moment, and is difficult to "
-"predict."
+"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be taken into account. One is the 
"
+"amount of power currently being used by the computer: power consumption varies depending on how many "
+"programs you have open, which devices are plugged in, and whether you are running any intensive tasks (like 
"
+"watching high-definition video or converting music files, for example). This changes from moment to moment, 
"
+"and is difficult to predict."
 msgstr ""
-"Akun keston arvioinnissa täytyy ottaa huomioon useita eri muuttujia. Yksi "
-"muuttujista on tietokoneen senhetkinen virrankulutus. Virrankulutus riippuu "
-"mm. käynnissä olevien ohjelmien määrästä, tietokoneeseen liitetyistä "
-"laitteista ja käynnissä olevien prosessien tehovaatimuksista (esimerkiksi "
-"DVD:n katsominen tai musiikin muuntaminen vaatii paljon tehoa). Hetkellinen "
-"virrankulutus muuttuu koko ajan, ja muutosten ennustaminen on hankalaa."
+"Akun keston arvioinnissa täytyy ottaa huomioon useita eri muuttujia. Yksi muuttujista on tietokoneen "
+"senhetkinen virrankulutus. Virrankulutus riippuu mm. käynnissä olevien ohjelmien määrästä, tietokoneeseen "
+"liitetyistä laitteista ja käynnissä olevien prosessien tehovaatimuksista (esimerkiksi DVD:n katsominen tai "
+"musiikin muuntaminen vaatii paljon tehoa). Hetkellinen virrankulutus muuttuu koko ajan, ja muutosten "
+"ennustaminen on hankalaa."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batteryestimate.page:48
 msgid ""
-"Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge "
-"faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery "
-"discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made."
+"Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge faster the emptier they get. "
+"Without precise knowledge of how the battery discharges, only a rough estimate of remaining battery life 
can "
+"be made."
 msgstr ""
-"Toinen muuttuja on akun purkautumistapa. Jotkut akut purkautuvat sitä "
-"nopeammin mitä tyhjemmiksi ne tulevat. Ilman tarkkaa tietoa akun "
-"purkautumisesta akun kestosta voidaan antaa vain suuntaa antavia arvioita."
+"Toinen muuttuja on akun purkautumistapa. Jotkut akut purkautuvat sitä nopeammin mitä tyhjemmiksi ne 
tulevat. "
+"Ilman tarkkaa tietoa akun purkautumisesta akun kestosta voidaan antaa vain suuntaa antavia arvioita."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batteryestimate.page:52
 msgid ""
-"As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge "
-"properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
-"will never be completely accurate, though."
+"As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge properties and will learn how to 
"
+"make better estimates of battery life. They will never be completely accurate, though."
 msgstr ""
-"Kun akku purkautuu, virranhallinta saa selville akun "
-"purkautumisominaisuuksia ja oppii antamaan parempia arvioita akun kestosta. "
-"Arviot eivät kuitenkaan koskaan ole täydellisiä."
+"Kun akku purkautuu, virranhallinta saa selville akun purkautumisominaisuuksia ja oppii antamaan parempia "
+"arvioita akun kestosta. Arviot eivät kuitenkaan koskaan ole täydellisiä."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/power-batteryestimate.page:57
 msgid ""
-"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
-"days), the power manager is probably missing some of the data it needs to "
-"make a sensible estimate."
+"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of days), the power manager is "
+"probably missing some of the data it needs to make a sensible estimate."
 msgstr ""
-"Jos virranhallinta ehdottaa jotain täysin naurettavaa arvoa (kuten satoja "
-"päiviä), virranhallinta ei mitä luultavimmin saa tarpeeksi tietoa akun "
-"tilasta järkevän arvion tekemiseksi."
+"Jos virranhallinta ehdottaa jotain täysin naurettavaa arvoa (kuten satoja päiviä), virranhallinta ei mitä "
+"luultavimmin saa tarpeeksi tietoa akun tilasta järkevän arvion tekemiseksi."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/power-batteryestimate.page:60
 msgid ""
-"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
-"it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the "
-"data it needs."
+"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug it in and let it recharge "
+"again, the power manager should be able to get the data it needs."
 msgstr ""
-"Jos irrotat virtajohdon ja annat kannettavan tietokoneen toimia akun avulla "
-"hetken aikaa ennen virtajohdon kiinnittämistä ja akun latautumista, "
-"virranhallinta hankkii tarvittavia tietoja akun keston arvioimiseen."
+"Jos irrotat virtajohdon ja annat kannettavan tietokoneen toimia akun avulla hetken aikaa ennen virtajohdon "
+"kiinnittämistä ja akun latautumista, virranhallinta hankkii tarvittavia tietoja akun keston arvioimiseen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-batterylife.page:38
@@ -18557,8 +16489,8 @@ msgstr "Käytä vähemmän virtaa ja säästä siten akkua"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batterylife.page:43
 msgid ""
-"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
-"strategies, you can reduce your energy bill and help the environment."
+"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving strategies, you can reduce your energy 
"
+"bill and help the environment."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -18569,64 +16501,48 @@ msgstr "Yleisiä neuvoja"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:51
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are "
-"not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it "
-"can be woken up very quickly."
+"<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are not using it. This 
significantly "
+"reduces the amount of power it uses, and it can be woken up very quickly."
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-exit#suspend\">Aseta tietokone valmiustilaan</link> kun "
-"et käytä sitä. Koneen virrankulutus vähenee huomattavasti, mutta kone "
-"käynnistyy silti nopeasti."
+"<link xref=\"shell-exit#suspend\">Aseta tietokone valmiustilaan</link> kun et käytä sitä. Koneen "
+"virrankulutus vähenee huomattavasti, mutta kone käynnistyy silti nopeasti."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:56
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Turn off</link> the computer when you "
-"will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off "
-"a computer regularly may cause it to wear out faster, but this is not the "
-"case."
+"<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Turn off</link> the computer when you will not be using it for longer "
+"periods. Some people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out faster, but this "
+"is not the case."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:62
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>System Settings</app> to "
-#| "change your power settings. There are a number of options that will help "
-#| "to save power: you can <link xref=\"display-dimscreen\">automatically "
-#| "dim</link> the display after a certain time; <link xref=\"display-"
-#| "dimscreen\">reduce the display brightness</link> (for laptops); and have "
-#| "the computer <link xref=\"power-suspend\">automatically suspend</link> if "
-#| "you have not used it for a certain period of time."
-msgid ""
-"Use the <gui>Power</gui> panel in <app>Settings</app> to change your power "
-"settings. There are a number of options that will help to save power: you "
-"can <link xref=\"display-blank\">automatically blank the screen</link> after "
-"a certain time, reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen "
-"brightness</link>, and have the computer <link xref=\"power-autosuspend"
-"\">automatically suspend</link> if you have not used it for a certain period "
-"of time."
-msgstr ""
-"Käytä <gui>Virransäästöasetuksia</gui> <app>Järjestelmäasetuksista</app> "
-"tietokoneen energiankulutuksen vähentämiseen. Tarjolla on useita virtaa "
-"säästäviä vaihtoehtoja: näyttöä <link xref=\"display-dimscreen\">voidaan "
-"automaattisesti himmentää</link> tietynmittaisen epäaktiivisuuden jälkeen, "
-"kannettavan näytön <link xref=\"display-dimscreen\">oletuskirkkautta voidaan "
-"vähentää</link> ja tietokone voi <link xref=\"power-suspend\">siirtyä "
-"valmiustilaan automaattisesti</link>, jos se on ollut joutilaana tietyn "
-"aikaa."
+#| "Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>System Settings</app> to change your power settings. There "
+#| "are a number of options that will help to save power: you can <link xref=\"display-dimscreen"
+#| "\">automatically dim</link> the display after a certain time; <link xref=\"display-dimscreen\">reduce 
the "
+#| "display brightness</link> (for laptops); and have the computer <link 
xref=\"power-suspend\">automatically "
+#| "suspend</link> if you have not used it for a certain period of time."
+msgid ""
+"Use the <gui>Power</gui> panel in <app>Settings</app> to change your power settings. There are a number of "
+"options that will help to save power: you can <link xref=\"display-blank\">automatically blank the screen</"
+"link> after a certain time, reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>, and have 
"
+"the computer <link xref=\"power-autosuspend\">automatically suspend</link> if you have not used it for a "
+"certain period of time."
+msgstr ""
+"Käytä <gui>Virransäästöasetuksia</gui> <app>Järjestelmäasetuksista</app> tietokoneen energiankulutuksen "
+"vähentämiseen. Tarjolla on useita virtaa säästäviä vaihtoehtoja: näyttöä <link xref=\"display-dimscreen"
+"\">voidaan automaattisesti himmentää</link> tietynmittaisen epäaktiivisuuden jälkeen, kannettavan näytön "
+"<link xref=\"display-dimscreen\">oletuskirkkautta voidaan vähentää</link> ja tietokone voi <link xref="
+"\"power-suspend\">siirtyä valmiustilaan automaattisesti</link>, jos se on ollut joutilaana tietyn aikaa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:71
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you're "
-#| "not using them."
-msgid ""
-"Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not "
-"using them."
-msgstr ""
-"Sammuta ulkoiset laitteet (esimerkiksi tulostin tai kuvanlukija), kun et "
-"tarvitse niitä."
+#| msgid "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you're not using them."
+msgid "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not using them."
+msgstr "Sammuta ulkoiset laitteet (esimerkiksi tulostin tai kuvanlukija), kun et tarvitse niitä."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power-batterylife.page:79
@@ -18636,38 +16552,32 @@ msgstr "Kannettavat, miniläppärit ja muut akkua käyttävät laitteet"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:83
 msgid ""
-"Reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>. "
-"Powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power "
-"consumption."
+"Reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>. Powering the screen accounts for a "
+"significant fraction of a laptop power consumption."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:86
 msgid ""
-"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
-"can use to reduce the brightness."
+"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you can use to reduce the 
brightness."
 msgstr ""
-"Useimpien kannettavien näppäimistöissä on valoisuuden säätöä varten omat "
-"näppäimet (tai pikanäppäimet)."
+"Useimpien kannettavien näppäimistöissä on valoisuuden säätöä varten omat näppäimet (tai pikanäppäimet)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:90
 msgid ""
-"If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the "
-"wireless or Bluetooth cards. These devices work by broadcasting radio waves, "
-"which takes quite a bit of power."
+"If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the wireless or Bluetooth cards. "
+"These devices work by broadcasting radio waves, which takes quite a bit of power."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:93
 msgid ""
-"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
-"whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
-"turn it on again when you need it."
+"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, whereas others have a keyboard "
+"shortcut that you can use instead. You can turn it on again when you need it."
 msgstr ""
-"Joistain koneista löytyy kytkin Internet-yhteyden sammuttamiseen kun taas "
-"toisissa koneissa Internet-yhteys sammutetaan näppäimistön avulla. Käynnistä "
-"Internet-yhteys tarvittaessa uudelleen."
+"Joistain koneista löytyy kytkin Internet-yhteyden sammuttamiseen kun taas toisissa koneissa Internet-yhteys 
"
+"sammutetaan näppäimistön avulla. Käynnistä Internet-yhteys tarvittaessa uudelleen."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power-batterylife.page:102
@@ -18677,31 +16587,30 @@ msgstr "Lisävinkkejä"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:106
 msgid ""
-"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
-"more power when they have more work to do."
+"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use more power when they have more 
"
+"work to do."
 msgstr ""
-"Vähennä taustalla pyörivien tehtävien määrää. Tietokoneet käyttävät sitä "
-"enemmän virtaa, mitä enemmän tehtäviä niillä on hoidettavana."
+"Vähennä taustalla pyörivien tehtävien määrää. Tietokoneet käyttävät sitä enemmän virtaa, mitä enemmän "
+"tehtäviä niillä on hoidettavana."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:108
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Most of your running applications do very little when you are not "
-#| "actively using them. However, applications that frequently grab data from "
-#| "the internet, play music or movies can impact your power consumption."
+#| "Most of your running applications do very little when you are not actively using them. However, "
+#| "applications that frequently grab data from the internet, play music or movies can impact your power "
+#| "consumption."
 msgid ""
-"Most of your running applications do very little when you are not actively "
-"using them. However, applications that frequently grab data from the "
-"internet or play music or movies can impact your power consumption."
+"Most of your running applications do very little when you are not actively using them. However, 
applications "
+"that frequently grab data from the internet or play music or movies can impact your power consumption."
 msgstr ""
-"Useimmat ohjelmat eivät käytä tietokoneen resursseja, jos niitä ei käytetä "
-"aktiivisesti. Usein tietoa internetistä hakevat sekä musiikkia tai elokuvia "
-"toistavat ohjelmat voivat kuitenkin vaikuttaa tietokoneen virrankulutukseen."
+"Useimmat ohjelmat eivät käytä tietokoneen resursseja, jos niitä ei käytetä aktiivisesti. Usein tietoa "
+"internetistä hakevat sekä musiikkia tai elokuvia toistavat ohjelmat voivat kuitenkin vaikuttaa tietokoneen "
+"virrankulutukseen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-batteryoptimal.page:11
-msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\"."
+msgid "Tips such as “Do not let the battery charge get too low”."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -18712,53 +16621,47 @@ msgstr "Hyödynnä akkusi täysimittaisesti"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batteryoptimal.page:31
 msgid ""
-"As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity "
-"gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong "
-"their useful lifetime, although you should not expect a big difference."
+"As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity gradually decreases. There are 
"
+"a few techniques that you can use to prolong their useful lifetime, although you should not expect a big "
+"difference."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batteryoptimal.page:37
 msgid ""
-"Do not let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> "
-"the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards "
-"to prevent the battery running too low. Recharging when it is only partially "
-"discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly "
-"discharged is worse for the battery."
+"Do not let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> the battery gets very low, "
+"although most batteries have built-in safeguards to prevent the battery running too low. Recharging when it 
"
+"is only partially discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly discharged is worse 
"
+"for the battery."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batteryoptimal.page:44
 msgid ""
-"Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do "
-"not let the battery get any warmer than it has to."
+"Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do not let the battery get any "
+"warmer than it has to."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batteryoptimal.page:48
 msgid ""
-"Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage "
-"in buying a replacement battery at the same time as you get the original "
-"battery - always buy replacements when you need them."
+"Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage in buying a replacement battery "
+"at the same time as you get the original battery — always buy replacements when you need them."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/power-batteryoptimal.page:55
 msgid ""
-"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
-"are the most common type. Other types of battery may benefit from different "
-"treatment."
+"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which are the most common type. Other "
+"types of battery may benefit from different treatment."
 msgstr ""
-"Nämä ohjeet on suunniteltu litiumioni-akuille (Li-Ion), jollainen on "
-"käytössä suurimmassa osassa tietokoneista. Muun tyyppisiin akkuihin nämä "
-"ohjeet eivät välttämättä sovellu."
+"Nämä ohjeet on suunniteltu litiumioni-akuille (Li-Ion), jollainen on käytössä suurimmassa osassa "
+"tietokoneista. Muun tyyppisiin akkuihin nämä ohjeet eivät välttämättä sovellu."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-batteryslow.page:7
 msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
-msgstr ""
-"Jotkin kannettavat hidastuvat tarkoituksellisesti, kun ne toimivat akun "
-"varassa."
+msgstr "Jotkin kannettavat hidastuvat tarkoituksellisesti, kun ne toimivat akun varassa."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-batteryslow.page:25
@@ -18768,10 +16671,9 @@ msgstr "Miksi kannettava tietokoneeni on hidas akkukäytössä?"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batteryslow.page:27
 msgid ""
-"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in "
-"order to conserve power. The processor (CPU) in the laptop switches to a "
-"slower speed, and processors use less power when running slower, so the "
-"battery should last longer."
+"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in order to conserve power. The "
+"processor (CPU) in the laptop switches to a slower speed, and processors use less power when running 
slower, "
+"so the battery should last longer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -18781,12 +16683,8 @@ msgstr "Tätä kutsutaan nimellä <em>CPU-taajuusskaalaus</em>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-batterywindows.page:15
-msgid ""
-"Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
-"cause of this problem."
-msgstr ""
-"Valmistajan ohjelmistolisäykset ja akun käyttöajan arvioinnin erot voivat "
-"aiheuttaa tämän ongelman."
+msgid "Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the cause of this problem."
+msgstr "Valmistajan ohjelmistolisäykset ja akun käyttöajan arvioinnin erot voivat aiheuttaa tämän ongelman."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-batterywindows.page:33
@@ -18796,175 +16694,150 @@ msgstr "Miksi akkua tuntuu olevan vähemmän kuin Windowsissa tai Mac OS X:ssä?
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batterywindows.page:35
 msgid ""
-"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
-"than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
-"computer vendors install special software for Windows/Mac OS that optimizes "
-"various hardware/software settings for a given model of computer. These "
-"tweaks are often highly specific, and may not be documented, so including "
-"them in Linux is difficult."
+"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux than they do when running 
Windows "
+"or Mac OS. One reason for this is that computer vendors install special software for Windows/Mac OS that "
+"optimizes various hardware/software settings for a given model of computer. These tweaks are often highly "
+"specific, and may not be documented, so including them in Linux is difficult."
 msgstr ""
-"Joidenkin tietokoneiden käyttöaika akulla saattaa lyhetä Linuxia "
-"käytettäessä, vaikka entisessä Windowsissa tai Mac OS X:ssä akku kestää "
-"pidempään. Tämä johtuu yleensä siitä, että tietokonevalmistaja on "
-"todennäköisesti asentanut Windowsiin/Maciin virranhallintaa parantavia "
-"ohjelmistoja tai laitteita. Ne ovat yleensä niin käyttöjärjestelmäkohtaisia, "
-"että niiden integroiminen myös Linuxiin ei ole järkevää."
+"Joidenkin tietokoneiden käyttöaika akulla saattaa lyhetä Linuxia käytettäessä, vaikka entisessä Windowsissa 
"
+"tai Mac OS X:ssä akku kestää pidempään. Tämä johtuu yleensä siitä, että tietokonevalmistaja on "
+"todennäköisesti asentanut Windowsiin/Maciin virranhallintaa parantavia ohjelmistoja tai laitteita. Ne ovat "
+"yleensä niin käyttöjärjestelmäkohtaisia, että niiden integroiminen myös Linuxiin ei ole järkevää."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batterywindows.page:42
 msgid ""
-"Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself "
-"without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
-"xref=\"power-batterylife\">power-saving methods</link> helps, though. If "
-"your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
-"processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
+"Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself without knowing exactly what they 
"
+"are. You may find that using some <link xref=\"power-batterylife\">power-saving methods</link> helps, "
+"though. If your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed processor</link>, you might "
+"find that changing its settings is also useful."
 msgstr ""
-"Valitettavasti näiden ongelmien korjaaminen ainakaan helposti ei ole "
-"mahdollista, ellet tarkalleen tiedä mistä ne johtuvat. <link xref=\"power-"
-"batterylife\">Yleiset virransäästövinkit</link> voivat auttaa. Lisäksi jos "
-"tietokoneen <link xref=\"power-batteryslow\">suorittimen nopeutta</link> voi "
-"muuttaa, sitä kannattaa kokeilla."
+"Valitettavasti näiden ongelmien korjaaminen ainakaan helposti ei ole mahdollista, ellet tarkalleen tiedä "
+"mistä ne johtuvat. <link xref=\"power-batterylife\">Yleiset virransäästövinkit</link> voivat auttaa. 
Lisäksi "
+"jos tietokoneen <link xref=\"power-batteryslow\">suorittimen nopeutta</link> voi muuttaa, sitä kannattaa "
+"kokeilla."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batterywindows.page:48
 msgid ""
-"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
-"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
-"battery life could be exactly the same, but the different methods give "
-"different estimates."
+"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating battery life is different on "
+"Windows/Mac OS than on Linux. The actual battery life could be exactly the same, but the different methods "
+"give different estimates."
 msgstr ""
-"Yksi syy akun keston arvion epäjohdonmukaisuuteen on se, että arviointitapa "
-"on erilainen Windowsin, Mac OS X:n ja Linuxin välillä. Akun kesto saattaa "
-"olla kaikissa sama, mutta eri arviointitavat antavat vaihtelevia arvoja."
+"Yksi syy akun keston arvion epäjohdonmukaisuuteen on se, että arviointitapa on erilainen Windowsin, Mac OS 
X:"
+"n ja Linuxin välillä. Akun kesto saattaa olla kaikissa sama, mutta eri arviointitavat antavat vaihtelevia "
+"arvoja."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-closelid.page:29
+#: C/power-closelid.page:30
 msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
-msgstr ""
-"Kannettavat siirtyvät valmiustilaan sulkiessasi kannen virran säästämiseksi."
+msgstr "Kannettavat siirtyvät valmiustilaan sulkiessasi kannen virran säästämiseksi."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-closelid.page:33
+#: C/power-closelid.page:34
 msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
 msgstr "Miksi tietokoneeni sammuu, kun suljen kannen?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-closelid.page:35
+#: C/power-closelid.page:36
 msgid ""
-"When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-"
-"suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This means that "
-"the computer is not actually turned off - it has just gone to sleep. You can "
-"resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse "
-"or pressing a key. If that still does not work, press the power button."
+"When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-suspend\"><em>suspend</em></"
+"link> in order to save power. This means that the computer is not actually turned off — it has just gone to 
"
+"sleep. You can resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse or pressing a "
+"key. If that still does not work, press the power button."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-closelid.page:42
+#: C/power-closelid.page:43
 msgid ""
-"Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
-"hardware is not completely supported by the operating system (for example, "
-"the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that you are "
-"unable to resume your computer after you have closed the lid. You can try to "
-"<link xref=\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you "
-"can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
+"Some computers are unable to suspend properly, normally because their hardware is not completely supported "
+"by the operating system (for example, the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that 
you "
+"are unable to resume your computer after you have closed the lid. You can try to <link xref=\"power-"
+"suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you can prevent the computer from trying to suspend "
+"when you close the lid."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/power-closelid.page:50
+#: C/power-closelid.page:51
 msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
 msgstr "Estä tietokonetta siirtymästä valmiustilaan, kun kansi suljetaan"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/power-closelid.page:53
+#: C/power-closelid.page:54
 msgid ""
-"These instructions will only work if you are using <app>systemd</app>. "
-"Contact your distribution for more information."
+"These instructions will only work if you are using <app>systemd</app>. Contact your distribution for more "
+"information."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/power-closelid.page:58
-msgid ""
-"You need to have the <app>Tweak Tool</app> installed on your computer to "
-"change this setting."
+#: C/power-closelid.page:59 C/tips-specialchars.page:79
+msgid "You need to have <app>Tweaks</app> installed on your computer to change this setting."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: if/p
-#: C/power-closelid.page:61
+#: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:82
 #, fuzzy
 #| msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
-msgid ""
-"<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweak-tool\">Install "
-"<app>Tweak Tool</app></link>"
+msgid "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</app></link>"
 msgstr "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Asenna Rygel</link>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/power-closelid.page:66
+#: C/power-closelid.page:67
 msgid ""
-"If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can "
-"change the setting for that behavior."
+"If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can change the setting for that "
+"behavior."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/power-closelid.page:70
+#: C/power-closelid.page:71
 msgid ""
-"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
-"they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
-"confined place like a backpack."
+"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if they are left running with the lid 
"
+"closed, especially if they are in a confined place like a backpack."
 msgstr ""
-"Ole varovainen, jos muutat tätä asetusta. Jotkut kannettavat voivat "
-"ylikuumentua, jos ne jätetään päälle kannen ollessa kiinni. Tämä on "
-"todennäköistä eritoten silloin, kun ne ovat suljetussa tilassa kuten "
-"laukussa."
+"Ole varovainen, jos muutat tätä asetusta. Jotkut kannettavat voivat ylikuumentua, jos ne jätetään päälle "
+"kannen ollessa kiinni. Tämä on todennäköistä eritoten silloin, kun ne ovat suljetussa tilassa kuten 
laukussa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:77
+#: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:89
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Tweak Tool</gui>."
-msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Tweaks</"
+"gui>."
+msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:81
+#: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:93
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
-msgid "Click <gui>Tweak Tool</gui> to open the application."
+msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application."
 msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:84
+#: C/power-closelid.page:85
 #, fuzzy
 #| msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
 msgid "Click the <gui>Power</gui> tab."
 msgstr "Napsauta <gui>✓</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:87
+#: C/power-closelid.page:88
 #, fuzzy
 #| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
-msgid "Switch <gui>Don't suspend on lid close</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid "Switch <gui>Don’t suspend on lid close</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Kytke <gui>Napsautus kohdistamalla</gui> päälle."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:90
+#: C/power-closelid.page:91 C/tips-specialchars.page:110
 #, fuzzy
 #| msgid "Open the <gui>Trash</gui>."
-msgid "Close the <gui>Tweak Tool</gui> window."
+msgid "Close the <gui>Tweaks</gui> window."
 msgstr "Avaa <gui>Roskakorin</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-constantfan.page:10
-msgid ""
-"Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
-"hot."
-msgstr ""
-"Tuulettimen hallintaohjelmisto saattaa puuttua tai kannettavan lämpötila voi "
-"olla korkea."
+msgid "Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running hot."
+msgstr "Tuulettimen hallintaohjelmisto saattaa puuttua tai kannettavan lämpötila voi olla korkea."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-constantfan.page:21
@@ -18974,59 +16847,45 @@ msgstr "Kannettavan tuuletin pyörii jatkuvasti"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-constantfan.page:23
 msgid ""
-"If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the "
-"hardware that controls the cooling system in the laptop is not very well "
-"supported in Linux. Some laptops need extra software to control their "
-"cooling fans efficiently, but this software may not be installed (or "
-"available for Linux at all) and so the fans just run at full speed all of "
-"the time."
+"If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the hardware that controls the cooling "
+"system in the laptop is not very well supported in Linux. Some laptops need extra software to control their 
"
+"cooling fans efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux at all) and so the 
"
+"fans just run at full speed all of the time."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-constantfan.page:29
 msgid ""
-"If this is the case, you may be able to change some settings or install "
-"extra software that allows full control of the fan. For example, <link href="
-"\"http://vaio-utils.org/fan/\";>vaiofand</link> can be installed to control "
-"the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is quite a "
-"technical process which is highly dependent on the make and model of your "
-"laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for your "
-"computer."
+"If this is the case, you may be able to change some settings or install extra software that allows full "
+"control of the fan. For example, <link href=\"http://vaio-utils.org/fan/\";>vaiofand</link> can be installed 
"
+"to control the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is quite a technical process which "
+"is highly dependent on the make and model of your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to 
"
+"do it for your computer."
 msgstr ""
-"Jos tilanne on tämä, voit ehkä muuttaa jotakin asetuksia tai asentaa "
-"tuulettimen hallintaan tarkoitettuja ohjelmistoja. Esimerkiksi joidenkin "
-"Sony VAIO -kannettavien tuuletinta voi hallita <link href=\"http://vaio-";
-"utils.org/fan/\">vaiofand</link>-sovelluksella. Koska tuulettimen "
-"ohjausohjelmiston asentaminen on hyvin tekninen ja suurelta osin "
-"laitteistosta riippuva prosessi, haluat ehkä etsiä tarkempia ohjeita "
-"kyseisen ohjelmiston asentamiseen juuri sinun koneellesi."
+"Jos tilanne on tämä, voit ehkä muuttaa jotakin asetuksia tai asentaa tuulettimen hallintaan tarkoitettuja "
+"ohjelmistoja. Esimerkiksi joidenkin Sony VAIO -kannettavien tuuletinta voi hallita <link 
href=\"http://vaio-";
+"utils.org/fan/\">vaiofand</link>-sovelluksella. Koska tuulettimen ohjausohjelmiston asentaminen on hyvin "
+"tekninen ja suurelta osin laitteistosta riippuva prosessi, haluat ehkä etsiä tarkempia ohjeita kyseisen "
+"ohjelmiston asentamiseen juuri sinun koneellesi."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-constantfan.page:37
 msgid ""
-"It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does "
-"not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to "
-"run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this "
-"is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all "
-"of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your "
-"laptop which may help."
+"It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does not necessarily mean that it is 
"
+"overheating; it might just need the fan to run at full speed all of the time to allow it to stay cool "
+"enough. If this is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all of the time. "
+"You can sometimes buy additional cooling accessories for your laptop which may help."
 msgstr ""
-"On myös mahdollista, että kannettava tietokone yksinkertaisesti tuottaa "
-"paljon lämpöä. Vaikka tuuletin pyörii täyttä vauhtia, se ei välttämättä "
-"tarkoita, että kone ylikuumenee. Kone saattaa tarvita kaiken mahdollisen "
-"tuuletuksen, jotta se pysyy tarpeeksi kylmänä. Tässä tapauksessa ei ole "
-"kovin monia muita vaihtoehtoja kuin antaa tuulettimen pyöriä täyttä vauhtia "
-"kaiken aikaa. Yksi mahdollisuus on ostaa kannettavan tietokoneen "
-"jäähdyttämiseen tarkoitettuja lisävarusteita."
+"On myös mahdollista, että kannettava tietokone yksinkertaisesti tuottaa paljon lämpöä. Vaikka tuuletin "
+"pyörii täyttä vauhtia, se ei välttämättä tarkoita, että kone ylikuumenee. Kone saattaa tarvita kaiken "
+"mahdollisen tuuletuksen, jotta se pysyy tarpeeksi kylmänä. Tässä tapauksessa ei ole kovin monia muita "
+"vaihtoehtoja kuin antaa tuulettimen pyöriä täyttä vauhtia kaiken aikaa. Yksi mahdollisuus on ostaa "
+"kannettavan tietokoneen jäähdyttämiseen tarkoitettuja lisävarusteita."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-hotcomputer.page:11
-msgid ""
-"Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
-"can be damaging."
-msgstr ""
-"Tietokoneet lämpeävät yleensä käytön aikana, mutta jos tietokone "
-"ylikuumenee, se voi olla vaarallista."
+msgid "Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which can be damaging."
+msgstr "Tietokoneet lämpeävät yleensä käytön aikana, mutta jos tietokone ylikuumenee, se voi olla 
vaarallista."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-hotcomputer.page:21
@@ -19036,68 +16895,57 @@ msgstr "Tietokoneeni muuttuu hyvin lämpimäksi"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-hotcomputer.page:23
 msgid ""
-"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
-"normal: it is simply part of the way that the computer cools itself. "
-"However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is "
+"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is normal: it is simply part of the 
"
+"way that the computer cools itself. However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is "
 "overheating, which can potentially cause damage."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-hotcomputer.page:28
 msgid ""
-"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
-"It is generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
-"laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and "
-"their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, "
-"however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a "
-"poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling "
-"accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient "
-"cooling."
+"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. It is generally nothing to 
worry "
+"about — computers produce a lot of heat and laptops are very compact, so they need to remove their heat "
+"rapidly and their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, however, and may be "
+"uncomfortable to use. This is normally the result of a poorly-designed cooling system. You can sometimes 
get "
+"additional cooling accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient cooling."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-hotcomputer.page:36
 msgid ""
-"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
-"insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
-"or check that the cooling fans and vents are free from dust and other "
-"blockages. You might want to consider putting the computer in a better-"
-"ventilated area too - if kept in confined spaces (for example, in a "
-"cupboard), the cooling system in the computer may not be able to remove heat "
-"and circulate cool air fast enough."
+"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have insufficient cooling. If this "
+"concerns you, you can buy extra cooling fans or check that the cooling fans and vents are free from dust 
and "
+"other blockages. You might want to consider putting the computer in a better-ventilated area too — if kept "
+"in confined spaces (for example, in a cupboard), the cooling system in the computer may not be able to "
+"remove heat and circulate cool air fast enough."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-hotcomputer.page:49
 msgid ""
-"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
-"are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
-"possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns being "
-"suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential "
-"problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of "
-"course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
+"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There are suggestions that prolonged 
"
+"use of a hot laptop on your lap might possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor 
burns "
+"being suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential problems, you may wish to 
"
+"consult a medical practitioner for advice. Of course, you can simply choose not to rest the laptop on your "
+"lap."
 msgstr ""
-"Jotkut ihmiset ovat huolissaan kuumina käyvien kannettavien tietokoneiden "
-"riskeistä. On ehdotettu, että pitkäaikainen kuuman kannettavan sylissä "
-"pitäminen aiheuttaa miehillä ongelmia hedelmällisyydelle. Pahimmillaan "
-"sylissä pidetyt kannettavat tietokoneet ovat aiheuttaneet palovammoja. Jos "
-"olet huolissasi edellä mainituista asioista, keskustele lääketieteeseen "
-"perehtyneen asiantuntijan kanssa. Suositeltavampi vaihtoehto on kuitenkin "
-"olla pitämättä kuumana käyvää kannettavaa tietokonetta sylissä."
+"Jotkut ihmiset ovat huolissaan kuumina käyvien kannettavien tietokoneiden riskeistä. On ehdotettu, että "
+"pitkäaikainen kuuman kannettavan sylissä pitäminen aiheuttaa miehillä ongelmia hedelmällisyydelle. "
+"Pahimmillaan sylissä pidetyt kannettavat tietokoneet ovat aiheuttaneet palovammoja. Jos olet huolissasi "
+"edellä mainituista asioista, keskustele lääketieteeseen perehtyneen asiantuntijan kanssa. Suositeltavampi "
+"vaihtoehto on kuitenkin olla pitämättä kuumana käyvää kannettavaa tietokonetta sylissä."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-hotcomputer.page:56
 msgid ""
-"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to "
-"prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting "
-"down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will "
-"probably need to get it repaired."
+"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to prevent themselves from becoming "
+"damaged. If your computer keeps shutting down, this might be the reason. If your computer is overheating, "
+"you will probably need to get it repaired."
 msgstr ""
-"Useimmat nykyaikaiset tietokoneet sammuttavat itsensä, jos ne kuumenevat "
-"liikaa. Näin pyritään estämään kuumuudesta johtuvien vaurioiden syntyminen. "
-"Jos tietokoneesi sammuu jatkuvasti itsestään, se voi johtua "
-"ylikuumentumisesta. Mikäli tietokoneesi ylikuumenee, toimita tietokone "
-"huoltoon tai yritä korjata ongelma lisäämällä tietokoneeseen tuulettimia."
+"Useimmat nykyaikaiset tietokoneet sammuttavat itsensä, jos ne kuumenevat liikaa. Näin pyritään estämään "
+"kuumuudesta johtuvien vaurioiden syntyminen. Jos tietokoneesi sammuu jatkuvasti itsestään, se voi johtua "
+"ylikuumentumisesta. Mikäli tietokoneesi ylikuumenee, toimita tietokone huoltoon tai yritä korjata ongelma "
+"lisäämällä tietokoneeseen tuulettimia."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-lowpower.page:11
@@ -19109,77 +16957,61 @@ msgstr "Jos sallit akun tyhjentyä täysin, akku kärsii siitä."
 #, fuzzy
 #| msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
 msgid "Why did my computer turn off when the battery got to 10%?"
-msgstr ""
-"Miksi tietokone sammui tai siirtyi lepotilaan, kun akun varaustaso oli 10 "
-"prosenttia?"
+msgstr "Miksi tietokone sammui tai siirtyi lepotilaan, kun akun varaustaso oli 10 prosenttia?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-lowpower.page:34
 msgid ""
-"When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
-"automatically turn off. It does this to make sure that the battery does not "
-"completely discharge, since this is bad for the battery. If the battery just "
-"ran out, the computer would not have time to shut down properly either."
+"When the charge level of the battery gets too low, your computer will automatically turn off. It does this "
+"to make sure that the battery does not completely discharge, since this is bad for the battery. If the "
+"battery just ran out, the computer would not have time to shut down properly either."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-lowpower.page:40
 msgid ""
-"Bear in mind that when your computer automatically turns off, your "
-"applications and documents <em>are not</em> saved. To avoid losing your "
-"work, save it before the battery gets too low."
+"Bear in mind that when your computer automatically turns off, your applications and documents <em>are not</"
+"em> saved. To avoid losing your work, save it before the battery gets too low."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-nowireless.page:31
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Some wireless devices have problems handling when your computer is sent "
-#| "to sleep and don't wake up again properly."
+#| "Some wireless devices have problems handling when your computer is sent to sleep and don't wake up again 
"
+#| "properly."
 msgid ""
-"Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended "
-"and does not resume properly."
-msgstr ""
-"Joillain langattomilla laitteilla saattaa olla ongelmia valmius- tai "
-"lepotilasta palatessa."
+"Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended and does not resume properly."
+msgstr "Joillain langattomilla laitteilla saattaa olla ongelmia valmius- tai lepotilasta palatessa."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-nowireless.page:35
 msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
-msgstr ""
-"Tietokoneen langaton verkkoyhteys ei toimi lepo- tai valmiustilasta "
-"palauttamisen jälkeen"
+msgstr "Tietokoneen langaton verkkoyhteys ei toimi lepo- tai valmiustilasta palauttamisen jälkeen"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-nowireless.page:37
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If you have suspended your computer, or it has hibernated, you may find "
-#| "that your wireless internet connection does not work when you resume it "
-#| "again. This happens when the <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> "
-#| "for the wireless device does not fully support certain power saving "
-#| "features. Typically, the wireless connection fails to turn on properly "
-#| "when the computer is resumed."
+#| "If you have suspended your computer, or it has hibernated, you may find that your wireless internet "
+#| "connection does not work when you resume it again. This happens when the <link xref=\"hardware-driver"
+#| "\">driver</link> for the wireless device does not fully support certain power saving features. 
Typically, "
+#| "the wireless connection fails to turn on properly when the computer is resumed."
 msgid ""
-"If you have suspended your computer, you may find that your wireless "
-"internet connection does not work when you resume it again. This happens "
-"when the <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> for the wireless "
-"device does not fully support certain power saving features. Typically, the "
-"wireless connection fails to turn on properly when the computer is resumed."
+"If you have suspended your computer, you may find that your wireless internet connection does not work when 
"
+"you resume it again. This happens when the <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> for the wireless "
+"device does not fully support certain power saving features. Typically, the wireless connection fails to "
+"turn on properly when the computer is resumed."
 msgstr ""
-"Jos olet asettanut tietokoneen valmius- tai lepotilaan, langaton lähiverkko "
-"ei ehkä toimi näistä tiloista palauttamisen jälkeen. Tämä johtuu siitä, että "
-"langattoman verkkokortin <link xref=\"hardware-driver\">ajurit</link> eivät "
-"tue välttämättä täydellisesti virransäästöominaisuuksia. Teknisesti tämä "
-"tarkoittaa sitä, että langaton verkkokortti ei käynnisty oikein."
+"Jos olet asettanut tietokoneen valmius- tai lepotilaan, langaton lähiverkko ei ehkä toimi näistä tiloista "
+"palauttamisen jälkeen. Tämä johtuu siitä, että langattoman verkkokortin <link xref=\"hardware-driver"
+"\">ajurit</link> eivät tue välttämättä täydellisesti virransäästöominaisuuksia. Teknisesti tämä tarkoittaa "
+"sitä, että langaton verkkokortti ei käynnisty oikein."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-nowireless.page:44
-msgid ""
-"If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
-msgstr ""
-"Jos näin tapahtuu, kytke langaton verkkoyhteys pois päältä ja sitten "
-"takaisin päälle:"
+msgid "If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
+msgstr "Jos näin tapahtuu, kytke langaton verkkoyhteys pois päältä ja sitten takaisin päälle:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-nowireless.page:56
@@ -19198,32 +17030,23 @@ msgstr "Kytke langaton verkkoyhteys pois päältä ja sitten takaisin päälle"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-nowireless.page:62
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the wireless still does not work, switch on <gui>Airplane Mode</gui> "
-#| "and then switch it off again"
+#| msgid "If the wireless still does not work, switch on <gui>Airplane Mode</gui> and then switch it off 
again"
 msgid ""
-"If the wireless still does not work, switch <gui>ON</gui> the <gui>Airplane "
-"Mode</gui> and then switch it <gui>OFF</gui> again."
-msgstr ""
-"Jos langaton yhteys ei toimi vieläkään, ota <gui>lentokonetila</gui> "
-"käyttöön ja sitten pois käytöstä"
+"If the wireless still does not work, switch <gui>ON</gui> the <gui>Airplane Mode</gui> and then switch it "
+"<gui>OFF</gui> again."
+msgstr "Jos langaton yhteys ei toimi vieläkään, ota <gui>lentokonetila</gui> käyttöön ja sitten pois 
käytöstä"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-nowireless.page:67
 msgid ""
-"If this does not work, restarting your computer should make the wireless "
-"work again. If you are still having problems after that, connect to the "
-"internet using an Ethernet cable and update your computer."
+"If this does not work, restarting your computer should make the wireless work again. If you are still 
having "
+"problems after that, connect to the internet using an Ethernet cable and update your computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-othercountry.page:7
-msgid ""
-"Your computer will work, but you might need a different power cable or a "
-"travel adapter."
-msgstr ""
-"Tietokoneesi toimii, mutta saatat tarvita erilaisen virtajohdon tai matka-"
-"adapterin."
+msgid "Your computer will work, but you might need a different power cable or a travel adapter."
+msgstr "Tietokoneesi toimii, mutta saatat tarvita erilaisen virtajohdon tai matka-adapterin."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-othercountry.page:25
@@ -19233,50 +17056,42 @@ msgstr "Toimiiko tietokoneeni eri maan sähköverkossa?"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-othercountry.page:27
 msgid ""
-"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
-"or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
-"should work with a power supply in a different country as long as you have "
-"an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
+"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V or 220-240V) and AC frequencies "
+"(usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer should work with a power supply in a different country as long as "
+"you have an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
 msgstr ""
-"Eri maissa käytetään erilaisia virtalähteitä, joissa on eri jännite (yleensä "
-"110 volttia tai 220-240 volttia) ja eri vaihtovirtataajuus (yleensä 50 Hz "
-"tai 60 Hz). Tietokoneesi pitäisi toimia eri maissa, kunhan käytössäsi on "
-"mahdollisesti vaadittava virta-adapteri."
+"Eri maissa käytetään erilaisia virtalähteitä, joissa on eri jännite (yleensä 110 volttia tai 220-240 "
+"volttia) ja eri vaihtovirtataajuus (yleensä 50 Hz tai 60 Hz). Tietokoneesi pitäisi toimia eri maissa, 
kunhan "
+"käytössäsi on mahdollisesti vaadittava virta-adapteri."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-othercountry.page:32
 msgid ""
-"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
-"your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
-"their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your "
-"existing one into a standard travel adapter will suffice."
+"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for your power adapter. Some laptops "
+"come packaged with more than one plug for their adapter, so you may already have the right one. If not, "
+"plugging your existing one into a standard travel adapter will suffice."
 msgstr ""
-"Jos käytössäsi on kannettava tietokone, riittää että kytket muuntajaan "
-"pistorasiaan sopivan johdon. Joidenkin kannettavien mukana tulee useita "
-"erilaisia johtoja, joten sinulla saattaa jo olla tarvittava johto. Jos "
-"tarvittavaa johtoa ei kuitenkaan ole, nykyisen virtajohdon kytkeminen matka-"
-"adapteriin pitäisi riittää."
+"Jos käytössäsi on kannettava tietokone, riittää että kytket muuntajaan pistorasiaan sopivan johdon. "
+"Joidenkin kannettavien mukana tulee useita erilaisia johtoja, joten sinulla saattaa jo olla tarvittava "
+"johto. Jos tarvittavaa johtoa ei kuitenkaan ole, nykyisen virtajohdon kytkeminen matka-adapteriin pitäisi "
+"riittää."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-othercountry.page:37
 msgid ""
-"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
-"plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
-"the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many "
-"computers do not have a switch like this, and will happily work with either "
-"voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power "
-"cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked \"110V"
-"\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
+"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different plug, or use a travel adapter. In 
"
+"this case, however, you may need to change the voltage switch on the computer’s power supply, if there is "
+"one. Many computers do not have a switch like this, and will happily work with either voltage. Look at the "
+"back of the computer and find the socket that the power cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a "
+"small switch marked “110V” or “230V” (for example). Switch it if you need to."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/power-othercountry.page:46
-msgid ""
-"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
-"everything off first if you can."
+msgid "Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch everything off first if you 
can."
 msgstr ""
-"Ole varovainen, kun vaihdat virtapiuhoja tai käytät matka-adaptereita. Pyri "
-"sammuttamaan kaikki laitteet, ennen kuin vaihdat ja liität johtoja."
+"Ole varovainen, kun vaihdat virtapiuhoja tai käytät matka-adaptereita. Pyri sammuttamaan kaikki laitteet, "
+"ennen kuin vaihdat ja liität johtoja."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-status.page:21
@@ -19299,24 +17114,20 @@ msgstr ""
 #: C/power-status.page:35
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
-msgid ""
-"Click <gui>Power</gui> to open the panel. The status of known devices is "
-"displayed."
+msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel. The status of known devices is displayed."
 msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-status.page:41
 msgid ""
-"If an internal battery is detected, the <gui>Battery</gui> section displays "
-"the status of one or more laptop batteries. The indicator bar shows the "
-"percent charged, as well as time until fully charged if plugged in, and time "
-"remaining when running on battery power."
+"If an internal battery is detected, the <gui>Battery</gui> section displays the status of one or more 
laptop "
+"batteries. The indicator bar shows the percent charged, as well as time until fully charged if plugged in, "
+"and time remaining when running on battery power."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-status.page:58
-msgid ""
-"The <gui>Devices</gui> section displays the status of connected devices."
+msgid "The <gui>Devices</gui> section displays the status of connected devices."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -19334,9 +17145,8 @@ msgstr "Miksi tietokoneeni ei suostu palaamaan valmiustilasta?"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-suspendfail.page:29
 msgid ""
-"If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> your computer, then try "
-"to resume it, you may find that it does not work as you expected. This could "
-"be because suspend is not supported properly by your hardware."
+"If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> your computer, then try to resume it, you may find that "
+"it does not work as you expected. This could be because suspend is not supported properly by your hardware."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -19348,113 +17158,95 @@ msgstr "Tietokoneeni ei herää valmiustilasta"
 #: C/power-suspendfail.page:35
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If you sent your computer to sleep (suspended it) and then press a key or "
-#| "click the mouse, it should wake up and display a screen asking for your "
-#| "password. If this does not happen, try pressing the power button (don't "
-#| "hold it in; just press it once)."
+#| "If you sent your computer to sleep (suspended it) and then press a key or click the mouse, it should 
wake "
+#| "up and display a screen asking for your password. If this does not happen, try pressing the power button 
"
+#| "(don't hold it in; just press it once)."
 msgid ""
-"If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it "
-"should wake up and display a screen asking for your password. If this does "
-"not happen, try pressing the power button (do not hold it in, just press it "
-"once)."
+"If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it should wake up and display a 
screen "
+"asking for your password. If this does not happen, try pressing the power button (do not hold it in, just "
+"press it once)."
 msgstr ""
-"Jos asetat tietokoneen valmiustilaan ja napsautat hiiren painiketta, koneen "
-"pitäisi palata valmiustilasta ja tietokoneen kysyä salasanaa. Jos tietokone "
-"ei kuitenkaan palaudu, paina kerran tietokoneen virtapainiketta (älä pidä "
-"pohjassa)."
+"Jos asetat tietokoneen valmiustilaan ja napsautat hiiren painiketta, koneen pitäisi palata valmiustilasta 
ja "
+"tietokoneen kysyä salasanaa. Jos tietokone ei kuitenkaan palaudu, paina kerran tietokoneen virtapainiketta "
+"(älä pidä pohjassa)."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-suspendfail.page:39
 msgid ""
-"If this still does not help, make sure that your computer's monitor is "
-"switched on and try pressing a key on the keyboard again."
+"If this still does not help, make sure that your computer’s monitor is switched on and try pressing a key 
on "
+"the keyboard again."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-suspendfail.page:41
 msgid ""
-"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for "
-"5-10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
-"should then be able to turn on the computer again."
+"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-10 seconds, although you will "
+"lose any unsaved work by doing this. You should then be able to turn on the computer again."
 msgstr ""
-"Viimeinen vaihtoehto on sammuttaa tietokone painamalla virtapainiketta 5-10 "
-"sekuntia. Tämä kuitenkin tuhoaa tallentamattomat tiedostot. Tämän jälkeen "
-"koneen pitäisi käynnistyä normaalisti."
+"Viimeinen vaihtoehto on sammuttaa tietokone painamalla virtapainiketta 5-10 sekuntia. Tämä kuitenkin tuhoaa 
"
+"tallentamattomat tiedostot. Tämän jälkeen koneen pitäisi käynnistyä normaalisti."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-suspendfail.page:44
 msgid ""
-"If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature "
-"may not work with your hardware."
-msgstr ""
-"Jos tämä tapahtuu aina valmiustilaan siirryttäessä, valmiustila ei toimi "
-"laitteistollasi."
+"If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature may not work with your hardware."
+msgstr "Jos tämä tapahtuu aina valmiustilaan siirryttäessä, valmiustila ei toimi laitteistollasi."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/power-suspendfail.page:47
 msgid ""
-"If your computer loses power and does not have an alternative power supply "
-"(such as a working battery), it will switch off."
+"If your computer loses power and does not have an alternative power supply (such as a working battery), it "
+"will switch off."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power-suspendfail.page:53
 #, fuzzy
 #| msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
-msgid ""
-"My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my "
-"computer"
-msgstr ""
-"Tietokoneen langaton verkkoyhteys ei toimi lepo- tai valmiustilasta "
-"palauttamisen jälkeen"
+msgid "My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my computer"
+msgstr "Tietokoneen langaton verkkoyhteys ei toimi lepo- tai valmiustilasta palauttamisen jälkeen"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-suspendfail.page:55
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If you send your computer to sleep or hibernate it and then wake it up "
-#| "again, you may find that your internet connection, mouse, or some other "
-#| "device doesn't work properly. This could be because the device's driver "
-#| "doesn't properly support suspend/hibernate. This is a <link xref="
-#| "\"hardware-driver\">problem with the driver</link> and not the device "
-#| "itself."
+#| "If you send your computer to sleep or hibernate it and then wake it up again, you may find that your "
+#| "internet connection, mouse, or some other device doesn't work properly. This could be because the "
+#| "device's driver doesn't properly support suspend/hibernate. This is a <link xref=\"hardware-driver"
+#| "\">problem with the driver</link> and not the device itself."
 msgid ""
-"If you suspend your computer and then resume it again, you may find that "
-"your internet connection, mouse, or some other device does not work "
-"properly. This could be because the driver for the device does not properly "
-"support suspend. This is a <link xref=\"hardware-driver\">problem with the "
-"driver</link> and not the device itself."
+"If you suspend your computer and then resume it again, you may find that your internet connection, mouse, 
or "
+"some other device does not work properly. This could be because the driver for the device does not properly 
"
+"support suspend. This is a <link xref=\"hardware-driver\">problem with the driver</link> and not the device 
"
+"itself."
 msgstr ""
-"Jos asetat tietokoneen valmius- tai lepotilaan ja sitten jatkat tietokoneen "
-"käyttöä, tietokoneen internetyhteys, hiiri tai jokin muu laite ei "
-"välttämättä toimi kunnolla. Tämä saattaa johtua siitä, ettei jokin laite tue "
-"kunnolla valmius- tai lepotilasta palutumista. Kyseessä on <link xref="
-"\"hardware-driver\">ajuriongelma</link>, ei ongelma laitteessa."
+"Jos asetat tietokoneen valmius- tai lepotilaan ja sitten jatkat tietokoneen käyttöä, tietokoneen "
+"internetyhteys, hiiri tai jokin muu laite ei välttämättä toimi kunnolla. Tämä saattaa johtua siitä, ettei "
+"jokin laite tue kunnolla valmius- tai lepotilasta palutumista. Kyseessä on <link xref=\"hardware-driver"
+"\">ajuriongelma</link>, ei ongelma laitteessa."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-suspendfail.page:61
 msgid ""
-"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In "
-"most cases, the device will start working again. If it connects via a USB "
-"cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it "
-"works."
+"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In most cases, the device will 
start "
+"working again. If it connects via a USB cable or similar, unplug the device and then plug it in again and "
+"see if it works."
 msgstr ""
-"Jos laitteessa on virtakytkin, käynnistä laite uudelleen. Yleensä tämä saa "
-"laitteen toimimaan. Jos se on liitetty tietokoneeseen USB-kaapelilla tai "
-"muulla samanlaisella tavalla, irrota laite ja liitä se takaisin."
+"Jos laitteessa on virtakytkin, käynnistä laite uudelleen. Yleensä tämä saa laitteen toimimaan. Jos se on "
+"liitetty tietokoneeseen USB-kaapelilla tai muulla samanlaisella tavalla, irrota laite ja liitä se takaisin."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-suspendfail.page:65
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you "
-#| "may need to restart your computer for the device to start working again."
+#| "If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may need to restart your 
computer "
+#| "for the device to start working again."
 msgid ""
-"If you cannot turn off or unplug the device, or if this does not work, you "
-"may need to restart your computer for the device to start working again."
+"If you cannot turn off or unplug the device, or if this does not work, you may need to restart your 
computer "
+"for the device to start working again."
 msgstr ""
-"Jos laitteen sammuttaminen/irrottaminen ei onnistu tai se ei auta ongelman "
-"kanssa, tietokoneen uudelleenkäynnistys saattaa korjata ongelman."
+"Jos laitteen sammuttaminen/irrottaminen ei onnistu tai se ei auta ongelman kanssa, tietokoneen "
+"uudelleenkäynnistys saattaa korjata ongelman."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-suspend.page:9
@@ -19469,37 +17261,31 @@ msgstr "Mitä tapahtuu, kun asetan tietokoneeni valmius- tai lepotilaan?"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-suspend.page:33
 msgid ""
-"When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your "
-"applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
-"the computer switch off to save power. The computer is still switched on "
-"though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it "
-"up by pressing a key or clicking the mouse. If that does not work, try "
-"pressing the power button."
+"When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your applications and documents remain 
"
+"open, but the screen and other parts of the computer switch off to save power. The computer is still "
+"switched on though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it up by pressing a 
key "
+"or clicking the mouse. If that does not work, try pressing the power button."
 msgstr ""
-"<em>Valmiustilaan</em> asetettu tietokone käyttää erittäin vähän virtaa. "
-"Kaikki avoinna olevat sovellukset ja asiakirjat pysyvät avoinna, mutta "
-"näyttö ja mahdollisimman monet tietokoneen osat kytketään pois päältä. "
-"Tietokonetta ei kuitenkaan sammuteta, ja se käyttää jonkin verran virtaa. "
-"Voit palata valmiustilasta liikuttamalla hiirtä tai painamalla tietokoneen "
-"virtapainiketta."
+"<em>Valmiustilaan</em> asetettu tietokone käyttää erittäin vähän virtaa. Kaikki avoinna olevat sovellukset "
+"ja asiakirjat pysyvät avoinna, mutta näyttö ja mahdollisimman monet tietokoneen osat kytketään pois päältä. 
"
+"Tietokonetta ei kuitenkaan sammuteta, ja se käyttää jonkin verran virtaa. Voit palata valmiustilasta "
+"liikuttamalla hiirtä tai painamalla tietokoneen virtapainiketta."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-suspend.page:40
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Some computers have problems with hardware support which mean that they "
-#| "<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
-#| "properly</link>. It is a good idea to test suspend on your computer to "
-#| "see if it does work before relying on it."
+#| "Some computers have problems with hardware support which mean that they <link xref=\"power-suspendfail"
+#| "\">may not be able to suspend or hibernate properly</link>. It is a good idea to test suspend on your "
+#| "computer to see if it does work before relying on it."
 msgid ""
-"Some computers have problems with hardware support which mean that they "
-"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend properly</link>. "
-"It is a good idea to test suspend on your computer to see if it does work "
-"before relying on it."
+"Some computers have problems with hardware support which mean that they <link 
xref=\"power-suspendfail\">may "
+"not be able to suspend properly</link>. It is a good idea to test suspend on your computer to see if it 
does "
+"work before relying on it."
 msgstr ""
-"Joidenkin tietokoneiden laitteisto-ongelmista johtuen <link xref=\"power-"
-"suspendfail\">valmius- tai lepotila ei välttämättä toimi oikein</link>.  "
-"Kannattaa siis kokeilla, miten oma tietokone toimii valmius- ja lepotiloissa."
+"Joidenkin tietokoneiden laitteisto-ongelmista johtuen <link xref=\"power-suspendfail\">valmius- tai 
lepotila "
+"ei välttämättä toimi oikein</link>.  Kannattaa siis kokeilla, miten oma tietokone toimii valmius- ja "
+"lepotiloissa."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/power-suspend.page:46
@@ -19509,24 +17295,22 @@ msgstr "Tallenna aina työsi, ennen kuin siirryt valmiustilaan"
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/power-suspend.page:47
 msgid ""
-"You should save all of your work before suspending the computer, just in "
-"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
-"recovered when you resume the computer again."
+"You should save all of your work before suspending the computer, just in case something goes wrong and your 
"
+"open applications and documents cannot be recovered when you resume the computer again."
 msgstr ""
-"Tallenna kaikki työsi varmuuden varalta, ennen kuin asetat tietokoneen "
-"valmiustilaan. Näin työsi säilyvät, vaikka tietokone ei syystä tai toisesta "
-"käynnistyisi oikein."
+"Tallenna kaikki työsi varmuuden varalta, ennen kuin asetat tietokoneen valmiustilaan. Näin työsi säilyvät, "
+"vaikka tietokone ei syystä tai toisesta käynnistyisi oikein."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-whydim.page:30
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "When your laptop is running on battery, the screen will dim when the "
-#| "computer is idle in order to save power."
+#| "When your laptop is running on battery, the screen will dim when the computer is idle in order to save "
+#| "power."
 msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
 msgstr ""
-"Kun tietokone toimii akun varassa, näyttö himmennetään tietokoneen ollessa "
-"vailla käyttöä virran säästämiseksi."
+"Kun tietokone toimii akun varassa, näyttö himmennetään tietokoneen ollessa vailla käyttöä virran "
+"säästämiseksi."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-whydim.page:33
@@ -19537,17 +17321,14 @@ msgstr "Miksi näyttö himmenee itsestään?"
 #: C/power-whydim.page:41
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when "
-#| "the computer is idle in order to save power. When you start using the "
-#| "computer again, the screen will brighten."
+#| "When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when the computer is idle in order "
+#| "to save power. When you start using the computer again, the screen will brighten."
 msgid ""
-"If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the "
-"computer is idle in order to save power. When you start using the computer "
-"again, the screen will brighten."
+"If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the computer is idle in order to "
+"save power. When you start using the computer again, the screen will brighten."
 msgstr ""
-"Kun tietokone toimii akun varassa, näyttö himmennetään koneen ollessa "
-"käyttämättä virran säästämiseksi. Kun alat taas käyttää tietokonetta, "
-"himmennys poistuu."
+"Kun tietokone toimii akun varassa, näyttö himmennetään koneen ollessa käyttämättä virran säästämiseksi. Kun 
"
+"alat taas käyttää tietokonetta, himmennys poistuu."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-whydim.page:45
@@ -19559,21 +17340,16 @@ msgstr "Voit estää näyttöä himmentymästä:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-whydim.page:56
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the icon at the very right of the <gui>top panel</gui> and select "
-#| "<gui>System Settings</gui>."
-msgid ""
-"Switch <gui>Dim screen when inactive</gui> to <gui>OFF</gui> in the "
-"<gui>Power Saving</gui> section."
+#| msgid "Click the icon at the very right of the <gui>top panel</gui> and select <gui>System 
Settings</gui>."
+msgid "Switch <gui>Dim screen when inactive</gui> to <gui>OFF</gui> in the <gui>Power Saving</gui> section."
 msgstr ""
-"Napsauta virtapainikkeen kuvaketta aivan <gui>yläpaneelin</gui> oikeassa "
-"kulmassa ja valitse <gui>System Settings</gui>."
+"Napsauta virtapainikkeen kuvaketta aivan <gui>yläpaneelin</gui> oikeassa kulmassa ja valitse <gui>System "
+"Settings</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-willnotturnon.page:12
 msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
-msgstr ""
-"Irrallaan olevat johdot tai laitteisto-ongelmat ovat mahdollisia syitä."
+msgstr "Irrallaan olevat johdot tai laitteisto-ongelmat ovat mahdollisia syitä."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-willnotturnon.page:21
@@ -19583,11 +17359,11 @@ msgstr "Tietokone ei käynnisty"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-willnotturnon.page:23
 msgid ""
-"There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
-"gives a brief overview of some of the possible reasons."
+"There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic gives a brief overview of some 
"
+"of the possible reasons."
 msgstr ""
-"Se, ettei tietokone käynnisty, voi johtua monesta eri syystä. Seuravaaksi "
-"käsitellään yleisimpiä mahdollisia syitä."
+"Se, ettei tietokone käynnisty, voi johtua monesta eri syystä. Seuravaaksi käsitellään yleisimpiä 
mahdollisia "
+"syitä."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power-willnotturnon.page:34
@@ -19598,25 +17374,20 @@ msgstr "Tietokoneen johdot eivät ole kunnolla kiinni tai akku on loppu"
 #: C/power-willnotturnon.page:35
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and "
-#| "the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged "
-#| "in and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable "
-#| "(in case it has run out of battery). You may also want to check that the "
-#| "battery is correctly fitted in place (check the underside of the laptop)."
+#| "Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and the power outlets are switched 
"
+#| "on. Make sure that the monitor is plugged in and switched on too. If you have a laptop, connect the "
+#| "charging cable (in case it has run out of battery). You may also want to check that the battery is "
+#| "correctly fitted in place (check the underside of the laptop)."
 msgid ""
-"Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and "
-"the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in "
-"and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in "
-"case it has run out of battery). You may also want to check that the battery "
-"is correctly fitted in place (check the underside of the laptop) if it is "
-"removable."
+"Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and the power outlets are switched 
on. "
+"Make sure that the monitor is plugged in and switched on too. If you have a laptop, connect the charging "
+"cable (in case it has run out of battery). You may also want to check that the battery is correctly fitted "
+"in place (check the underside of the laptop) if it is removable."
 msgstr ""
-"Varmista, että tietokoneeseen kytketyt kaapelit on kunnolla kiinnitetty. "
-"Varmista, että virtalähteen katkaisin ei ole pois päältä. Tarkista, että "
-"näytön kaapelit on kytketty kunnolla ja että näyttö on päällä. Jos "
-"käytössäsi on kannettava tietokone, liitä siihen virtakaapeli siltä varalta, "
-"että akku on loppu. Voit kokeilla myös poistaa akun kannettavasta ja "
-"käynnistää koneen pelkän virtakaapelin ollessa kiinni."
+"Varmista, että tietokoneeseen kytketyt kaapelit on kunnolla kiinnitetty. Varmista, että virtalähteen "
+"katkaisin ei ole pois päältä. Tarkista, että näytön kaapelit on kytketty kunnolla ja että näyttö on päällä. 
"
+"Jos käytössäsi on kannettava tietokone, liitä siihen virtakaapeli siltä varalta, että akku on loppu. Voit "
+"kokeilla myös poistaa akun kannettavasta ja käynnistää koneen pelkän virtakaapelin ollessa kiinni."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power-willnotturnon.page:44
@@ -19627,19 +17398,16 @@ msgstr "Ongelma tietokoneen osan kanssa"
 #: C/power-willnotturnon.page:45
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is "
-#| "the case, you will need to get your computer repaired. Common faults "
-#| "include a broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such "
-#| "as the memory/RAM) and a faulty motherboard."
+#| "A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the case, you will need to get "
+#| "your computer repaired. Common faults include a broken power supply unit, incorrectly-fitted components "
+#| "(such as the memory/RAM) and a faulty motherboard."
 msgid ""
-"A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the "
-"case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a "
-"broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the memory "
-"or RAM) and a faulty motherboard."
+"A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the case, you will need to get 
your "
+"computer repaired. Common faults include a broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as 
"
+"the memory or RAM) and a faulty motherboard."
 msgstr ""
-"Tietokoneessa oleva osa saattaa olla rikki. Jos tämä on syy, tietokone "
-"tulisi korjata. Yleisiä vikoja ovat rikkoutuneet virtalähteet, väärin "
-"asetetut osat (esimerkiksi muistikammat) ja vialliset emolevyt."
+"Tietokoneessa oleva osa saattaa olla rikki. Jos tämä on syy, tietokone tulisi korjata. Yleisiä vikoja ovat "
+"rikkoutuneet virtalähteet, väärin asetetut osat (esimerkiksi muistikammat) ja vialliset emolevyt."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power-willnotturnon.page:52
@@ -19648,20 +17416,24 @@ msgstr "Tietokone piippaa ja sammuu sen jälkeen"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-willnotturnon.page:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off (or fails to start), it may 
be "
+#| "indicating that it has detected a problem. These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, 
"
+#| "and the pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer is. Different "
+#| "manufacturers use different beep codes, so you will have to consult the manual for your computer's "
+#| "motherboard, or take your computer in for repairs."
 msgid ""
-"If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off "
-"(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. "
-"These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, and the "
-"pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer "
-"is. Different manufacturers use different beep codes, so you will have to "
-"consult the manual for your computer's motherboard, or take your computer in "
-"for repairs."
+"If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off (or fails to start), it may be "
+"indicating that it has detected a problem. These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, 
and "
+"the pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer is. Different manufacturers 
"
+"use different beep codes, so you will have to consult the manual for your computer’s motherboard, or take "
+"your computer in for repairs."
 msgstr ""
-"Jos tietokone piippaa useita kertoja käynnistettäessä ja sammuu tämän "
-"jälkeen, se saattaa ilmoittaa ongelmasta. Piippauksia kutsutaan joskus "
-"<em>piippauskoodeiksi</em> ja ne kertovat ongelman laadusta. Eri valmistajat "
-"käyttävät omia piippauskoodejaan, joten etsi piippauskoodien selityksiä "
-"emolevyn ohjekirjasta, verkosta tai vie tietokone huoltoon."
+"Jos tietokone piippaa useita kertoja käynnistettäessä ja sammuu tämän jälkeen, se saattaa ilmoittaa "
+"ongelmasta. Piippauksia kutsutaan joskus <em>piippauskoodeiksi</em> ja ne kertovat ongelman laadusta. Eri "
+"valmistajat käyttävät omia piippauskoodejaan, joten etsi piippauskoodien selityksiä emolevyn ohjekirjasta, "
+"verkosta tai vie tietokone huoltoon."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power-willnotturnon.page:63
@@ -19670,28 +17442,22 @@ msgstr "Tietokoneen tuulettimet pyörivät, mutta näytöllä ei näy mitään"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-willnotturnon.page:64
-msgid ""
-"The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
-msgstr ""
-"Varmista ensin, että näytön johdot on kiinnitetty oikein ja että näyttö on "
-"päällä."
+msgid "The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
+msgstr "Varmista ensin, että näytön johdot on kiinnitetty oikein ja että näyttö on päällä."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-willnotturnon.page:66
 msgid ""
-"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
-"when you press the power button, but other essential parts of the computer "
-"might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
+"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on when you press the power button, 
"
+"but other essential parts of the computer might fail to turn on. In this case, take your computer in for "
+"repairs."
 msgstr ""
-"Tämä voi johtua myös laitteistoviasta. Vaikka tuuletin käynnistyy "
-"virtapainiketta painamalla, jotkin muut keskeiset osat eivät välttämättä "
-"lähde käyntiin. Tässä tapauksessa vie kone huoltoon."
+"Tämä voi johtua myös laitteistoviasta. Vaikka tuuletin käynnistyy virtapainiketta painamalla, jotkin muut "
+"keskeiset osat eivät välttämättä lähde käyntiin. Tässä tapauksessa vie kone huoltoon."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-wireless.page:20
-msgid ""
-"Bluetooth, wi-fi and mobile broadband can be switched off to reduce battery "
-"use."
+msgid "Bluetooth, wi-fi and mobile broadband can be switched off to reduce battery use."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -19702,17 +17468,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-wireless.page:25
 msgid ""
-"You can reduce battery use by switching off bluetooth, wi-fi or mobile "
-"broadband when they are not in use."
+"You can reduce battery use by switching off bluetooth, wi-fi or mobile broadband when they are not in use."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-wireless.page:38
 msgid ""
-"The <gui>Power Saving</gui> section contains switches for <gui>Wi-Fi</gui>, "
-"<gui>Mobile broadband</gui>, and <gui>Bluetooth</gui>. Switch the unused "
-"services to <gui>OFF</gui>. Re-enable when needed by switching to <gui>ON</"
-"gui>."
+"The <gui>Power Saving</gui> section contains switches for <gui>Wi-Fi</gui>, <gui>Mobile broadband</gui>, 
and "
+"<gui>Bluetooth</gui>. Switch the unused services to <gui>OFF</gui>. Re-enable when needed by switching to "
+"<gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -19724,16 +17488,14 @@ msgstr "Natalia Ruz"
 #: C/power.page:23
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"shell-"
-#| "exit#shutdown\">power off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen "
-#| "dimming</link>…"
+#| "<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"shell-exit#shutdown\">power off</link>, <link "
+#| "xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
 msgid ""
-"<link xref=\"power-status\">Battery status</link>, <link xref=\"power-suspend"
-"\">suspend</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
+"<link xref=\"power-status\">Battery status</link>, <link xref=\"power-suspend\">suspend</link>, <link xref="
+"\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"power-suspend\">Valmiustila</link>, <link xref=\"shell-"
-"exit#shutdown\">sammuttaminen</link>, <link xref=\"power-whydim\">näytön "
-"himmentäminen</link>…"
+"<link xref=\"power-suspend\">Valmiustila</link>, <link xref=\"shell-exit#shutdown\">sammuttaminen</link>, "
+"<link xref=\"power-whydim\">näytön himmentäminen</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power.page:31
@@ -19768,11 +17530,11 @@ msgstr "Ratkaise virranhallintaan ja akkukäyttöön liittyviä ongelmia."
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/prefs-display.page:13
 msgid ""
-"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
-"resolution\">size and rotation</link>, brightness…"
+"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-resolution\">size and rotation</link>, "
+"brightness…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"look-background\">Taustakuva</link>, <link xref=\"look-"
-"resolution\">koko ja asento</link>, kirkkaus…"
+"<link xref=\"look-background\">Taustakuva</link>, <link xref=\"look-resolution\">koko ja asento</link>, "
+"kirkkaus…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/prefs-display.page:24
@@ -19782,26 +17544,22 @@ msgstr "Näyttö"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/prefs-language.page:17
 msgid ""
-"<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats"
-"\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard "
-"layouts</link>…"
+"<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats\">region and formats</link>, "
+"<link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard layouts</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"session-language\">Kieliasetukset</link>, <link xref=\"session-"
-"formats\">alue ja muotoilut</link>, <link xref=\"keyboard-layouts"
-"\">näppäimistöasettelu</link>…"
+"<link xref=\"session-language\">Kieliasetukset</link>, <link xref=\"session-formats\">alue ja muotoilut</"
+"link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">näppäimistöasettelu</link>…"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/prefs-sharing.page:20
 msgid ""
-"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref="
-"\"sharing-personal\">Personal file sharing</link>, <link xref=\"sharing-"
-"desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media sharing</"
-"link>…"
+"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref=\"sharing-personal\">Personal file "
+"sharing</link>, <link xref=\"sharing-desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media "
+"sharing</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth-jakaminen</link>, <link xref="
-"\"sharing-personal\">henkilökohtainen tiedostojako</link>, <link xref="
-"\"sharing-desktop\">näytön jakaminen</link>, <link xref=\"sharing-media"
-"\">median jakaminen</link>…"
+"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth-jakaminen</link>, <link xref=\"sharing-personal"
+"\">henkilökohtainen tiedostojako</link>, <link xref=\"sharing-desktop\">näytön jakaminen</link>, <link 
xref="
+"\"sharing-media\">median jakaminen</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/prefs-sharing.page:28
@@ -19811,8 +17569,8 @@ msgstr "Jakamisasetukset"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/prefs-sharing.page:30
 msgid ""
-"The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over "
-"the local network, or through other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
+"The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over the local network, or through "
+"other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -19824,13 +17582,13 @@ msgstr "Asetukset"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/prefs.page:14
 msgid ""
-"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
-"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language"
-"\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</link>…"
+"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, <link xref=\"prefs-display"
+"\">display</link>, <link xref=\"prefs-language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user "
+"accounts</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"keyboard\">Näppäimistö</link>, <link xref=\"mouse\">hiiri</"
-"link>, <link xref=\"prefs-display\">näytöt</link>, <link xref=\"prefs-"
-"language\">kielet</link>, <link xref=\"user-accounts\">käyttäjätilit</link>…"
+"<link xref=\"keyboard\">Näppäimistö</link>, <link xref=\"mouse\">hiiri</link>, <link xref=\"prefs-display"
+"\">näytöt</link>, <link xref=\"prefs-language\">kielet</link>, <link xref=\"user-accounts\">käyttäjätilit</"
+"link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/prefs.page:24
@@ -19840,8 +17598,7 @@ msgstr "Käyttäjän ja järjestelmän asetukset"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-2sided.page:23
 msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
-msgstr ""
-"Tulosta paperin molemmille puolille tai tulosta useita sivuja paperia kohden."
+msgstr "Tulosta paperin molemmille puolille tai tulosta useita sivuja paperia kohden."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/printing-2sided.page:26
@@ -19854,70 +17611,59 @@ msgid "To print on both sides of each sheet of paper:"
 msgstr "Voit tulostaa paperin molemmille puolille:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-2sided.page:32 C/printing-differentsize.page:38
-#: C/printing-select.page:28 C/printing-to-file.page:35
+#: C/printing-2sided.page:32 C/printing-differentsize.page:38 C/printing-select.page:28
+#: C/printing-to-file.page:35
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
-msgid ""
-"Open the print dialog by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></"
-"keyseq>."
+#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></"
+#| "keyseq>."
+msgid "Open the print dialog by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Napsauta <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Kopioi</gui></guiseq>, tai paina "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
+"Napsauta <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Kopioi</gui></guiseq>, tai paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</"
+"key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-2sided.page:36
 msgid ""
-"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
-"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
-"sided printing is not available for your printer."
+"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option from the <gui>Two-sided</gui> "
+"drop-down list. If the option is disabled, two-sided printing is not available for your printer."
 msgstr ""
-"Mene tulostusikkunan <gui>Sivun asetukset</gui> -välilehdelle ja valitse "
-"<gui>Kaksipuolinen</gui>-pudotusvalikosta haluamasi vaihtoehto. Jos "
-"kaksipuolinen tulostaminen ei ole mahdollista tulostimellasi, "
+"Mene tulostusikkunan <gui>Sivun asetukset</gui> -välilehdelle ja valitse <gui>Kaksipuolinen</gui>-"
+"pudotusvalikosta haluamasi vaihtoehto. Jos kaksipuolinen tulostaminen ei ole mahdollista tulostimellasi, "
 "pudotusvalikossa lukee \"Ei saatavilla\"."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-2sided.page:39
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to "
-#| "experiment with your printer to see how it works."
+#| "Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to experiment with your printer 
to "
+#| "see how it works."
 msgid ""
-"Printers handle two-sided printing in different ways. It is a good idea to "
-"experiment with your printer to see how it works."
-msgstr ""
-"Tulostimet käsittelevät kaksipuolista tulostamisia eri tavoin. Kokeile, "
-"miten oma tulostimesi toimii."
+"Printers handle two-sided printing in different ways. It is a good idea to experiment with your printer to "
+"see how it works."
+msgstr "Tulostimet käsittelevät kaksipuolista tulostamisia eri tavoin. Kokeile, miten oma tulostimesi 
toimii."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-2sided.page:43
 msgid ""
-"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
-"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
+"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper too. Use the <gui>Pages per "
+"side</gui> option to do this."
 msgstr ""
-"Paperin <em>yhdelle puolelle</em> on mahdollista tulostaa useita sivuja. "
-"Käytä <gui>Sivuja puolelle</gui> -pudotusvalikkoa määrittääksesi, kuinka "
-"monta sivua paperin yhdelle puolelle tulostetaan."
+"Paperin <em>yhdelle puolelle</em> on mahdollista tulostaa useita sivuja. Käytä <gui>Sivuja puolelle</gui> -"
+"pudotusvalikkoa määrittääksesi, kuinka monta sivua paperin yhdelle puolelle tulostetaan."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-2sided.page:49
 msgid ""
-"The availability of these options may depend on the type of printer you "
-"have, as well as the application you are using. This option may not always "
-"be available."
+"The availability of these options may depend on the type of printer you have, as well as the application 
you "
+"are using. This option may not always be available."
 msgstr ""
-"Yllä mainittujen valintojen näkyvyys saattaa riippua tulostimesi mallista ja "
-"käyttämästäsi sovelluksesta. Kyseinen valinta ei välttämättä ole aina "
-"näkyvissä."
+"Yllä mainittujen valintojen näkyvyys saattaa riippua tulostimesi mallista ja käyttämästäsi sovelluksesta. "
+"Kyseinen valinta ei välttämättä ole aina näkyvissä."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-booklet-duplex.page:23
-msgid ""
-"Print folded booklets (like a book or pamphlet) from a PDF using normal A4/"
-"Letter-size paper."
+msgid "Print folded booklets (like a book or pamphlet) from a PDF using normal A4/Letter-size paper."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -19928,9 +17674,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-booklet-duplex.page:29
 msgid ""
-"You can make a folded booklet (like a small book or pamphlet) by printing "
-"pages of a document in a special order and changing a couple of printing "
-"options."
+"You can make a folded booklet (like a small book or pamphlet) by printing pages of a document in a special "
+"order and changing a couple of printing options."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -19941,13 +17686,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:35 C/printing-booklet-singlesided.page:30
-#: C/printing-booklet.page:27
+#: C/printing-booklet-duplex.page:35 C/printing-booklet-singlesided.page:30 C/printing-booklet.page:27
 msgid ""
-"If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first "
-"export it to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDF…</"
-"gui></guiseq>. Your document needs to have a multiple of 4 number of pages "
-"(4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages."
+"If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first export it to a PDF by choosing 
"
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDF…</gui></guiseq>. Your document needs to have a multiple of 4 "
+"number of pages (4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -19959,25 +17702,22 @@ msgstr ""
 #: C/printing-booklet-duplex.page:44 C/printing-booklet-singlesided.page:41
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:81
 msgid ""
-"Open the print dialog. This can normally be done through <gui style="
-"\"menuitem\">Print</gui> in the menu or using the <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut."
+"Open the print dialog. This can normally be done through <gui style=\"menuitem\">Print</gui> in the menu or 
"
+"using the <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-booklet-duplex.page:49 C/printing-booklet-singlesided.page:46
 #, fuzzy
 #| msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
-msgid "Click the <gui>Properties...</gui> button"
+msgid "Click the <gui>Properties…</gui> button"
 msgstr "Napsauta <gui>✓</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-booklet-duplex.page:50 C/printing-booklet-singlesided.page:47
 #, fuzzy
 #| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
-msgid ""
-"In the <gui>Orientation</gui> drop-down list, make sure that <gui>Landscape</"
-"gui> is selected."
+msgid "In the <gui>Orientation</gui> drop-down list, make sure that <gui>Landscape</gui> is selected."
 msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -20003,16 +17743,12 @@ msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-booklet-duplex.page:60 C/printing-booklet-singlesided.page:53
-msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, "
-"and a multiple of 4):"
+msgid "Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, and a multiple of 4):"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-booklet-duplex.page:62 C/printing-booklet-singlesided.page:55
-msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
+msgid "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -20036,9 +17772,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-booklet-duplex.page:68 C/printing-booklet-singlesided.page:64
-msgid ""
-"20 page booklet: Type "
-"<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
+msgid "20 page booklet: Type <input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -20060,9 +17794,7 @@ msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 #: C/printing-booklet-duplex.page:75
 #, fuzzy
 #| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
-msgid ""
-"Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, "
-"select <gui>All pages</gui>."
+msgid "Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, select <gui>All pages</gui>."
 msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -20100,8 +17832,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:63
-msgid ""
-"16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
+msgid "16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -20109,15 +17840,13 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
 msgid ""
-"Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, "
-"select <gui>Front sides / right pages</gui>."
+"Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, select <gui>Front sides / right "
+"pages</gui>."
 msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:77
-msgid ""
-"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
-"the printer."
+msgid "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in the printer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -20125,14 +17854,13 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
 msgid ""
-"Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, "
-"select <gui>Back sides / left pages</gui>."
+"Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, select <gui>Back sides / left 
pages</"
+"gui>."
 msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-booklet.page:19
-msgid ""
-"How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
+msgid "How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -20148,43 +17876,33 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-booklet.page:33
 msgid ""
-"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
-"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
-"multiple of 4. To do so, you can:"
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you should add the appropriate number 
of "
+"blank pages (1,2 or 3) to make it a multiple of 4. To do so, you can:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-booklet.page:39
-msgid ""
-"Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank "
-"pages needed."
+msgid "Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank pages needed."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-booklet.page:43
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to "
-#| "Server</gui></guiseq>."
-msgid ""
-"Export the blank pages to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui> "
-"<gui>Export as PDF…</gui></guiseq>."
+#| msgid "In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to Server</gui></guiseq>."
+msgid "Export the blank pages to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui> <gui>Export as 
PDF…</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Avaa tiedostonhallinta ja valitse <guiseq><gui>Tiedosto</gui> <gui>Yhdistä "
-"palvelimeen...</gui></guiseq>"
+"Avaa tiedostonhallinta ja valitse <guiseq><gui>Tiedosto</gui> <gui>Yhdistä palvelimeen...</gui></guiseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-booklet.page:47
 msgid ""
-"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"or <app>PDF Mod</app>, placing the blank pages at the end."
+"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> or <app>PDF Mod</app>, placing "
+"the blank pages at the end."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-booklet.page:53
-msgid ""
-"Select the type of printer you will be using for printing from the list "
-"below:"
+msgid "Select the type of printer you will be using for printing from the list below:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -20203,9 +17921,7 @@ msgstr "Peru tulostustyö"
 #: C/printing-cancel-job.page:34
 #, fuzzy
 #| msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
-msgid ""
-"You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the "
-"printer settings."
+msgid "You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the printer settings."
 msgstr "Peru odottava tulostustyö ja poista se jonosta."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -20216,8 +17932,8 @@ msgstr "Peru tulostustyö"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/printing-cancel-job.page:40
 msgid ""
-"If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so "
-"that you do not need to waste any ink or paper."
+"If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so that you do not need to waste "
+"any ink or paper."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -20226,23 +17942,18 @@ msgid "How to cancel a print job:"
 msgstr "Peru tulostustyö seuraavasti:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-cancel-job.page:46 C/printing-cancel-job.page:86
-#: C/printing-name-location.page:46 C/printing-name-location.page:74
-#: C/printing-setup-default-printer.page:50 C/printing-setup.page:77
+#: C/printing-cancel-job.page:46 C/printing-cancel-job.page:86 C/printing-name-location.page:48
+#: C/printing-name-location.page:76 C/printing-setup-default-printer.page:50 C/printing-setup.page:77
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Printers</gui>."
-msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Printers</gui>."
+msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-cancel-job.page:50 C/printing-cancel-job.page:90
-#: C/printing-name-location.page:50 C/printing-name-location.page:78
+#: C/printing-cancel-job.page:50 C/printing-cancel-job.page:90 C/printing-name-location.page:52
+#: C/printing-name-location.page:80
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
 msgid "Click <gui>Printers</gui> to open the panel."
@@ -20252,9 +17963,7 @@ msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
 #: C/printing-cancel-job.page:53
 #, fuzzy
 #| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
-msgid ""
-"Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the "
-"<gui>Printers</gui> dialog."
+msgid "Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the <gui>Printers</gui> dialog."
 msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -20266,50 +17975,43 @@ msgstr ""
 #: C/printing-cancel-job.page:61
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If this doesn't cancel the print job like you expected, try holding down "
-#| "the <gui>Cancel</gui> button on your printer."
+#| "If this doesn't cancel the print job like you expected, try holding down the <gui>Cancel</gui> button on 
"
+#| "your printer."
 msgid ""
-"If this does not cancel the print job like you expected, try holding down "
-"the <em>cancel</em> button on your printer."
-msgstr ""
-"Jos edellinen toimenpide ei peru tulostustyötä, paina tulostimen <gui>Peru</"
-"gui>-painiketta."
+"If this does not cancel the print job like you expected, try holding down the <em>cancel</em> button on 
your "
+"printer."
+msgstr "Jos edellinen toimenpide ei peru tulostustyötä, paina tulostimen <gui>Peru</gui>-painiketta."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/printing-cancel-job.page:64
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of "
-#| "pages that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input "
-#| "tray. The printer should realize that there is no paper and will stop "
-#| "printing. You can then try canceling the print job again, or try turning "
-#| "the printer off and then on again."
+#| "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages that won't cancel, remove "
+#| "the paper from the printer's paper input tray. The printer should realize that there is no paper and 
will "
+#| "stop printing. You can then try canceling the print job again, or try turning the printer off and then 
on "
+#| "again."
 msgid ""
-"As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
-"that will not cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. "
-"The printer should realize that there is no paper and will stop printing. "
-"You can then try canceling the print job again, or try turning the printer "
-"off and then on again."
+"As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages that will not cancel, remove "
+"the paper from the printer’s paper input tray. The printer should realize that there is no paper and will "
+"stop printing. You can then try canceling the print job again, or try turning the printer off and then on "
+"again."
 msgstr ""
-"Viimeinen oljenkorsi, etenkin jos kyseessä on monisivuinen tulostustyö, on "
-"poistaa paperiarkit tulostimesta. Tulostin huomaa paperin olevan loppu, ja "
-"tulostustyö keskeytyy. Tässä vaiheessa on mahdollista yrittää perua "
+"Viimeinen oljenkorsi, etenkin jos kyseessä on monisivuinen tulostustyö, on poistaa paperiarkit 
tulostimesta. "
+"Tulostin huomaa paperin olevan loppu, ja tulostustyö keskeytyy. Tässä vaiheessa on mahdollista yrittää 
perua "
 "tulostustyö uudelleen, tai vaihtoehtoisesti käynnistää tulostin uudelleen."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-cancel-job.page:71
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, "
-#| "though - if you would have to pull hard on the paper to remove it, you "
-#| "should probably just leave it where it is."
+#| "Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though - if you would have to pull 
"
+#| "hard on the paper to remove it, you should probably just leave it where it is."
 msgid ""
-"Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, "
-"though. If you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
-"probably just leave it where it is."
+"Be careful that you don’t damage the printer when removing the paper, though. If you would have to pull 
hard "
+"on the paper to remove it, you should probably just leave it where it is."
 msgstr ""
-"Ole varovainen, ettet vahingoita tulostinta paperia poistaessa. Jos paperi "
-"ei tunnu irtoavan helpolla, voi olla parempi antaa sen olla ja pyytää apua."
+"Ole varovainen, ettet vahingoita tulostinta paperia poistaessa. Jos paperi ei tunnu irtoavan helpolla, voi "
+"olla parempi antaa sen olla ja pyytää apua."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/printing-cancel-job.page:79
@@ -20321,16 +18023,15 @@ msgstr "Peru tulostustyö"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/printing-cancel-job.page:81
 msgid ""
-"If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the "
-"jobs dialog in the printer settings and click the appropriate button."
+"If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the jobs dialog in the printer "
+"settings and click the appropriate button."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-cancel-job.page:93
 msgid ""
-"Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the "
-"<gui>Printers</gui> dialog and either pause or release the print job based "
-"on your needs."
+"Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the <gui>Printers</gui> dialog and either "
+"pause or release the print job based on your needs."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -20346,13 +18047,11 @@ msgstr "Vaihda tulostuksessa käytettävän paperin kokoa"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-differentsize.page:32
 msgid ""
-"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
-"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
-"document."
+"If you want to change the paper size of your document (for example, print a US Letter-sized PDF on A4 "
+"paper), you can change the printing format for the document."
 msgstr ""
-"Jos haluat muuttaa asiakirjan tulostuksessa käytettävän paperin kokoa (esim. "
-"A3-asiakirja A4-tulosteeksi), se on mahdollista tulostusikkunan Sivun "
-"asetukset -välilehdellä."
+"Jos haluat muuttaa asiakirjan tulostuksessa käytettävän paperin kokoa (esim. A3-asiakirja A4-tulosteeksi), "
+"se on mahdollista tulostusikkunan Sivun asetukset -välilehdellä."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-differentsize.page:42
@@ -20362,14 +18061,9 @@ msgstr "Valitse <gui>Sivun ominaisuudet</gui> -välilehti."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-differentsize.page:45
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
-#| "drop-down list."
-msgid ""
-"Under the <gui>Paper</gui> column, choose your <gui>Paper size</gui> from "
-"the drop-down list."
-msgstr ""
-"Valitse <em>Paperin koko</em> -pudotusvalikosta haluamasi paperin koko."
+#| msgid "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the drop-down list."
+msgid "Under the <gui>Paper</gui> column, choose your <gui>Paper size</gui> from the drop-down list."
+msgstr "Valitse <em>Paperin koko</em> -pudotusvalikosta haluamasi paperin koko."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-differentsize.page:49
@@ -20381,14 +18075,9 @@ msgstr "Napsauta <gui>Tulosta</gui> ja nyt asiakirjasi pitäisi tulostua."
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-differentsize.page:53
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
-#| "orientation:"
-msgid ""
-"You can also use the <gui>Orientation</gui> drop-down list to choose a "
-"different orientation:"
-msgstr ""
-"Voit halutessasi muuttaa tulostussuuntaa <gui>Suunta</gui>-pudotusvalikosta:"
+#| msgid "You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different orientation:"
+msgid "You can also use the <gui>Orientation</gui> drop-down list to choose a different orientation:"
+msgstr "Voit halutessasi muuttaa tulostussuuntaa <gui>Suunta</gui>-pudotusvalikosta:"
 
 #. (itstool) path: p/gui
 #: C/printing-differentsize.page:57
@@ -20413,37 +18102,27 @@ msgstr "Käänteinen vaakasuunta"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-envelopes.page:23
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have "
-#| "chosen the correct paper size."
-msgid ""
-"Make sure that you have the envelope the right way up, and have chosen the "
-"correct paper size."
-msgstr ""
-"Varmista, että kirje tai tarra-arki on suunnattu oikein päin, ja että "
-"valittuna on oikea paperikoko."
+#| msgid "Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen the correct paper 
size."
+msgid "Make sure that you have the envelope the right way up, and have chosen the correct paper size."
+msgstr "Varmista, että kirje tai tarra-arki on suunnattu oikein päin, ja että valittuna on oikea paperikoko."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/printing-envelopes.page:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Printing onto envelopes"
 msgid "Print envelopes"
-msgstr "Kirjekuoriin tulostaminen"
+msgstr "Kirjekuorien tulostaminen"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-envelopes.page:29
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet "
-#| "of labels. This is especially useful if you have a lot of letters to "
-#| "send, for example."
+#| "Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of labels. This is especially "
+#| "useful if you have a lot of letters to send, for example."
 msgid ""
-"Most printers will allow you to print directly onto an envelope. This is "
-"especially useful if you have a lot of letters to send, for example."
+"Most printers will allow you to print directly onto an envelope. This is especially useful if you have a 
lot "
+"of letters to send, for example."
 msgstr ""
-"Useimmat tulostimet mahdollistavat suoraan kirjekuoreen tai tarraetiketeille "
-"tulostamisen. Tästä on paljon hyötyä, jos olet aikeissa lähettää esimerkiksi "
-"lukuisia kutsuja."
+"Useimmat tulostimet mahdollistavat suoraan kirjekuoreen tai tarraetiketeille tulostamisen. Tästä on paljon "
+"hyötyä, jos olet aikeissa lähettää esimerkiksi lukuisia kutsuja."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/printing-envelopes.page:34
@@ -20452,72 +18131,63 @@ msgstr "Kirjekuoriin tulostaminen"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/printing-envelopes.page:36
-msgid ""
-"There are two things you need to check when trying to print onto an envelope."
+msgid "There are two things you need to check when trying to print onto an envelope."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/printing-envelopes.page:38
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "There are two things you need to check when trying to print onto an "
-#| "envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. "
-#| "After you click <gui>Print</gui> and the Print window appears, go to the "
-#| "<gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as "
-#| "\"Envelope\" if you can. If you can't do this, see if you can change the "
-#| "<gui>Paper size</gui> to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of "
-#| "envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard "
-#| "sizes."
-msgid ""
-"The first is that your printer knows what size the envelope is. Press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> to open the Print dialog, go to "
-"the <gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as "
-"\"Envelope\" if you can. If you cannot do this, see if you can change the "
-"<gui>Paper size</gui> to an envelope size (for example, <gui>C5</gui>). The "
-"pack of envelopes will say what size they are; most envelopes come in "
-"standard sizes."
-msgstr ""
-"Kun olet aikeissa tulostaa kirjekuoreen, tarkista kaksi asiaa. Ensimmäinen "
-"asia on varmistaa, että tulostimesi tietää mitä kokoa kirjekuori on. "
-"Napsauta <gui>Tulosta</gui>, jolloin tulostusikkuna aukeaa. Tarkista "
-"<gui>Sivun asetukset</gui> -välilehdeltä <gui>Paperin tyyppi</gui> -"
-"pudotusvalikosta, onko tarjolla valintaa \"Kirjekuori\". Jos tätä valintaa "
-"ei syystä tai toisesta ole tarjolla, valitse <gui>Paperin koko</gui> -"
-"pudotusvalikosta käyttämäsi kirjekuoren koko (esim. C5). Ostamassasi "
-"kirjekuoripakkauksessa mitä luultavimmin mainitaan, mitä kokoa kyseiset "
-"kirjekuoret ovat."
+#| "There are two things you need to check when trying to print onto an envelope. The first is that your "
+#| "printer knows what size the envelope is. After you click <gui>Print</gui> and the Print window appears, "
+#| "go to the <gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as \"Envelope\" if you can. If "
+#| "you can't do this, see if you can change the <gui>Paper size</gui> to an envelope size (e.g. \"C5\"). 
The "
+#| "pack of envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard sizes."
+msgid ""
+"The first is that your printer knows what size the envelope is. Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></"
+"keyseq> to open the Print dialog, go to the <gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> "
+"as “Envelope” if you can. If you cannot do this, see if you can change the <gui>Paper size</gui> to an "
+"envelope size (for example, <gui>C5</gui>). The pack of envelopes will say what size they are; most "
+"envelopes come in standard sizes."
+msgstr ""
+"Kun olet aikeissa tulostaa kirjekuoreen, tarkista kaksi asiaa. Ensimmäinen asia on varmistaa, että "
+"tulostimesi tietää mitä kokoa kirjekuori on. Napsauta <gui>Tulosta</gui>, jolloin tulostusikkuna aukeaa. "
+"Tarkista <gui>Sivun asetukset</gui> -välilehdeltä <gui>Paperin tyyppi</gui> -pudotusvalikosta, onko 
tarjolla "
+"valintaa \"Kirjekuori\". Jos tätä valintaa ei syystä tai toisesta ole tarjolla, valitse <gui>Paperin koko</"
+"gui> -pudotusvalikosta käyttämäsi kirjekuoren koko (esim. C5). Ostamassasi kirjekuoripakkauksessa mitä "
+"luultavimmin mainitaan, mitä kokoa kyseiset kirjekuoret ovat."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/printing-envelopes.page:46
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right side up in the printer's 
in-"
+#| "tray. Check the printer's manual for this, or try to print a single envelope and check which side is "
+#| "printed on to see which way is the right way up."
 msgid ""
-"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
-"side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or "
-"try to print a single envelope and check which side is printed on to see "
-"which way is the right way up."
+"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right side up in the printer’s in-"
+"tray. Check the printer’s manual for this, or try to print a single envelope and check which side is 
printed "
+"on to see which way is the right way up."
 msgstr ""
-"Toinen varmistettava asia on, että kirjekuoret ovat oikein päin "
-"tulostimessa. Tarkista tulostimen ohjekirjasta, miten kirjeet tulee asettaa "
-"tulostimeen. Voit myös halutessasi kokeilla yhteen kirjekuoreen, jolloin "
-"viimeistään selviää miten kirjekuoret tulee asettaa tulostimeen."
+"Toinen varmistettava asia on, että kirjekuoret ovat oikein päin tulostimessa. Tarkista tulostimen "
+"ohjekirjasta, miten kirjeet tulee asettaa tulostimeen. Voit myös halutessasi kokeilla yhteen kirjekuoreen, "
+"jolloin viimeistään selviää miten kirjekuoret tulee asettaa tulostimeen."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-envelopes.page:52
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
-#| "some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
-#| "envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope "
-#| "in."
+#| "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially some laser printers. Check your 
"
+#| "printer's manual to see if it accepts envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an "
+#| "envelope in."
 msgid ""
-"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
-"some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
-"envelopes. Otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in."
+"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially some laser printers. Check your "
+"printer’s manual to see if it accepts envelopes. Otherwise, you could damage the printer by feeding an "
+"envelope in."
 msgstr ""
-"Jotkin tulostimet eivät kykene tulostamaan kirjekuoria. Tällaisia tulostimia "
-"ovat etenkin laser-tulostimet. Tarkista tulostimesi ohjekirjasta, pystyykö "
-"kyseinen tulostin tulostamaan kirjekuoria. Tulostin, jota ei ole suunniteltu "
-"tulostamaan kirjekuoria, saattaa vahingoittua syöttäessäsi kirjekuoren "
-"kyseiseen tulostimeen."
+"Jotkin tulostimet eivät kykene tulostamaan kirjekuoria. Tällaisia tulostimia ovat etenkin laser-tulostimet. 
"
+"Tarkista tulostimesi ohjekirjasta, pystyykö kyseinen tulostin tulostamaan kirjekuoria. Tulostin, jota ei 
ole "
+"suunniteltu tulostamaan kirjekuoria, saattaa vahingoittua syöttäessäsi kirjekuoren kyseiseen tulostimeen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-inklevel.page:19
@@ -20528,166 +18198,148 @@ msgstr "Tarkista mustekaseteissa jäljellä olevan musteen määrä."
 #: C/printing-inklevel.page:22
 #, fuzzy
 #| msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?"
-msgid "How can I check my printer's ink or toner levels?"
+msgid "How can I check my printer’s ink or toner levels?"
 msgstr "Kuinka tarkistan tulostimen värin/musteen määrän?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-inklevel.page:24
 msgid ""
-"How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the "
-"model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications "
-"installed on your computer."
+"How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the model and manufacturer of your "
+"printer, and the drivers and applications installed on your computer."
 msgstr ""
-"Jäljellä olevan musteen tai väriaineen määrän tarkistustapa riippuu "
-"tulostimen valmistajasta ja mallista, sekä tietokoneelle asennetuista "
-"ajureista ja sovelluksista."
+"Jäljellä olevan musteen tai väriaineen määrän tarkistustapa riippuu tulostimen valmistajasta ja mallista, "
+"sekä tietokoneelle asennetuista ajureista ja sovelluksista."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-inklevel.page:28
-msgid ""
-"Some printers have a built-in screen to display ink levels and other "
-"information."
+msgid "Some printers have a built-in screen to display ink levels and other information."
 msgstr ""
-"Joissain tulostimissa on oma näyttö, jonka kautta on mahdollista tarkistaa "
-"musteen määrä ja muita tietoja."
+"Joissain tulostimissa on oma näyttö, jonka kautta on mahdollista tarkistaa musteen määrä ja muita tietoja."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-inklevel.page:31
 msgid ""
-"Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found "
-"in the <gui>Printers</gui> panel in <app>Settings</app>"
+"Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found in the <gui>Printers</gui> "
+"panel in <app>Settings</app>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-inklevel.page:34
 msgid ""
-"The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP "
-"Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply "
-"proprietary drivers with similar features."
+"The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP Linux Imaging and Printing (HPLIP) 
"
+"project. Other manufacturers might supply proprietary drivers with similar features."
 msgstr ""
-"Suurimmalle osalle HP-tulostimista on tarjolla HP Linux Imaging and Printing "
-"(HPLIP) -projektin ajurit sekä tarkistustyökalut. Muut tulostinvalmistajat "
-"saattavat tarjota suljettuja ajureita vastaavilla ominaisuuksilla."
+"Suurimmalle osalle HP-tulostimista on tarjolla HP Linux Imaging and Printing (HPLIP) -projektin ajurit sekä 
"
+"tarkistustyökalut. Muut tulostinvalmistajat saattavat tarjota suljettuja ajureita vastaavilla "
+"ominaisuuksilla."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-inklevel.page:38
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
-#| "levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
-#| "printers. See if your printer is on the <link href=\"http://libinklevel.";
-#| "sourceforge.net./#supported\">list of supported models</link>. Another "
-#| "ink levels application for Epson and some other printers is <app>mktink</"
-#| "app>."
+#| "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink levels. <app>Inkblot</app> shows "
+#| "ink status for many HP, Epson and Canon printers. See if your printer is on the <link href=\"http://";
+#| "libinklevel.sourceforge.net./#supported\">list of supported models</link>. Another ink levels 
application "
+#| "for Epson and some other printers is <app>mktink</app>."
 msgid ""
-"Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
-"levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
-"printers. See if your printer is on the <link href=\"http://libinklevel.";
-"sourceforge.net/#supported\">list of supported models</link>. Another ink "
-"levels application for Epson and some other printers is <app>mtink</app>."
+"Alternatively, you can install an application to check or monitor ink levels. <app>Inkblot</app> shows ink "
+"status for many HP, Epson and Canon printers. See if your printer is on the <link 
href=\"http://libinklevel.";
+"sourceforge.net/#supported\">list of supported models</link>. Another ink levels application for Epson and "
+"some other printers is <app>mtink</app>."
 msgstr ""
-"Vaihtoehtoisesti voit asentaa sovelluksen muste- ja väriainetason "
-"tarkkailuun ja tarkistamiseen. <app>Inkblot</app> näyttää musteen määrän HP:"
-"n, Epsonin ja Canonin tulostimille. Muistathan tarkistaa, että tulostimesi "
-"on <link href=\"http://libinklevel.sourceforge.net./#supported\";>tuettujen "
-"mallien luettelossa</link>. Toinen vastaavanlainen sovellus Epsonin ja "
-"monien muiden valmistajien tulostimille on <app>mktink</app>."
+"Vaihtoehtoisesti voit asentaa sovelluksen muste- ja väriainetason tarkkailuun ja tarkistamiseen. "
+"<app>Inkblot</app> näyttää musteen määrän HP:n, Epsonin ja Canonin tulostimille. Muistathan tarkistaa, että 
"
+"tulostimesi on <link href=\"http://libinklevel.sourceforge.net./#supported\";>tuettujen mallien 
luettelossa</"
+"link>. Toinen vastaavanlainen sovellus Epsonin ja monien muiden valmistajien tulostimille on <app>mktink</"
+"app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-inklevel.page:45
 msgid ""
-"Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
-"designed to report their ink levels."
+"Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not designed to report their ink levels."
 msgstr ""
-"Jotkin tulostimet eivät toimi kunnolla Linuxilla, ja osa tulostimista ei "
-"anna millään käyttöjärjestelmällä tietoja musteen määrästä."
+"Jotkin tulostimet eivät toimi kunnolla Linuxilla, ja osa tulostimista ei anna millään käyttöjärjestelmällä "
+"tietoja musteen määrästä."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-name-location.page:25
+#: C/printing-name-location.page:27
 #, fuzzy
 #| msgid "Change the size or rotation of the screen"
 msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings."
 msgstr "Vaihda kokoa tai näytön suuntausta"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-name-location.page:29
+#: C/printing-name-location.page:31
 msgid "Change the name or location of a printer"
 msgstr "Vaihda tulostimen nimeä tai sijaintia"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-name-location.page:31
+#: C/printing-name-location.page:33
 #, fuzzy
 #| msgid "Rename a file or folder"
-msgid ""
-"You can change the name or location of a printer in the printer settings."
+msgid "You can change the name or location of a printer in the printer settings."
 msgstr "Nimeä tiedosto tai kansio uudelleen"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-name-location.page:35
+#: C/printing-name-location.page:37
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You need administrative privileges on the system to set the default "
-#| "printer."
+#| msgid "You need administrative privileges on the system to set the default printer."
 msgid ""
-"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> "
-"on the system to change the name or location of a printer."
-msgstr ""
-"Tarvitset ylläpitäjän oikeudet järjestelmään asettaaksesi oletustulostimen."
+"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> on the system to change the 
name "
+"or location of a printer."
+msgstr "Tarvitset ylläpitäjän oikeudet järjestelmään asettaaksesi oletustulostimen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-name-location.page:40
+#: C/printing-name-location.page:42
 msgid "Change printer name"
 msgstr "Muuta tulostimen nimi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-name-location.page:42
+#: C/printing-name-location.page:44
 #, fuzzy
 #| msgid "To run a command from the command line perform the following steps:"
 msgid "If you want to change the name of a printer, take the following steps:"
 msgstr "Suorittaaksesi komennon, tee seuraavasti:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:53 C/printing-name-location.page:81
-#: C/printing-setup-default-printer.page:61 C/printing-setup.page:84
-msgid ""
-"Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
-"password."
+#: C/printing-name-location.page:55 C/printing-name-location.page:83 C/printing-setup-default-printer.page:61
+#: C/printing-setup.page:84
+msgid "Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your password."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:57
-msgid ""
-"Click the name of your printer, and start typing a new name for the printer."
+#: C/printing-name-location.page:59
+msgid "Click the name of your printer, and start typing a new name for the printer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:61
+#: C/printing-name-location.page:63
 #, fuzzy
 #| msgid "Press <key>Esc</key> to close the search box."
 msgid "Press <key>Enter</key> to save your changes."
 msgstr "<key>Esc</key>-näppäin sulkee haun."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-name-location.page:68
+#: C/printing-name-location.page:70
 msgid "Change printer location"
 msgstr "Vaihda tulostimen sijaintia"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-name-location.page:70
+#: C/printing-name-location.page:72
 #, fuzzy
 #| msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer."
 msgid "To change the location of your printer:"
 msgstr "Vinkkejä tietokoneen virrankäytön vähentämiseksi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:85
+#: C/printing-name-location.page:87
 #, fuzzy
 #| msgid "Select the item you want to delete."
 msgid "Click the location, and start editing the location."
 msgstr "Valitse kohde, jonka haluat poistaa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:88
+#: C/printing-name-location.page:90
 #, fuzzy
 #| msgid "Press <key>Esc</key> to close the search box."
 msgid "Press <key>Enter</key> to save the changes."
@@ -20711,13 +18363,12 @@ msgstr "Käänteinen"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/printing-order.page:31
 msgid ""
-"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
-"pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can "
-"reverse this printing order."
+"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the pages end up in reverse order "
+"when you pick them up. If needed, you can reverse this printing order."
 msgstr ""
-"Yleensä tulostimet tulostavat ensimmäisen sivun ensin ja viimeisen sivun "
-"lopuksi. Tällöin sivut saattavat tulostua päinvastaiseen järjestykseen, kuin "
-"mitä oli tarkoitus tulostaa. Voit kuitenkin vaihtaa tulostusjärjestystä."
+"Yleensä tulostimet tulostavat ensimmäisen sivun ensin ja viimeisen sivun lopuksi. Tällöin sivut saattavat "
+"tulostua päinvastaiseen järjestykseen, kuin mitä oli tarkoitus tulostaa. Voit kuitenkin vaihtaa "
+"tulostusjärjestystä."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/printing-order.page:36
@@ -20728,27 +18379,24 @@ msgstr "Vaihtaaksesi järjestystä:"
 #: C/printing-order.page:38 C/printing-order.page:61
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple "
-#| "files which have similar names."
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> to open the Print dialog."
+#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files which have similar names."
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> to open the Print dialog."
 msgstr ""
-"Painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> voit valita useita "
-"tiedostoja, joilla on samankaltaisia ​​nimiä."
+"Painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> voit valita useita tiedostoja, joilla on "
+"samankaltaisia ​​nimiä."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-order.page:42
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
-#| "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
+#| "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, check <gui>Reverse</gui>. The "
+#| "last page will be printed first, and so on."
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab, under <gui>Copies</gui>, check <gui>Reverse</"
-"gui>. The last page will be printed first, and so on."
+"In the <gui>General</gui> tab, under <gui>Copies</gui>, check <gui>Reverse</gui>. The last page will be "
+"printed first, and so on."
 msgstr ""
-"Valitse <gui>Käänteinen</gui> tulostusikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehden "
-"<em>Kopioita</em>-kohdasta. Näin viimeinen sivu tulostetaan ensin ja niin "
-"edelleen."
+"Valitse <gui>Käänteinen</gui> tulostusikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehden <em>Kopioita</em>-kohdasta. 
Näin "
+"viimeinen sivu tulostetaan ensin ja niin edelleen."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/printing-order.page:50
@@ -20759,23 +18407,18 @@ msgstr "Kokoa"
 #: C/printing-order.page:52
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If you are printing more than one copy of the document, the print-outs "
-#| "will be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page "
-#| "one come out, then the copies of page two, and so on). <em>Collating</em> "
-#| "will make each copy come out with its pages grouped together in the right "
-#| "order instead."
+#| "If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will be grouped by page number by 
"
+#| "default (i.e. all of the copies of page one come out, then the copies of page two, and so on). "
+#| "<em>Collating</em> will make each copy come out with its pages grouped together in the right order "
+#| "instead."
 msgid ""
-"If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will "
-"be grouped by page number by default (that is, all of the copies of page one "
-"come out, then the copies of page two, and so on). <em>Collating</em> will "
-"make each copy come out with its pages grouped together in the right order "
-"instead."
+"If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will be grouped by page number by "
+"default (that is, all of the copies of page one come out, then the copies of page two, and so on). "
+"<em>Collating</em> will make each copy come out with its pages grouped together in the right order instead."
 msgstr ""
-"Jos olet aikeissa tulostaa enemmän kuin yhden kopion asiakirjasta, tulosteet "
-"järjestetään oletuksena sivunumeroiden mukaisesti, eli ensimmäisen sivun "
-"kopiot ensin, sitten toisen sivun kopiot jne. Jos haluat järjestää "
-"asiakirjat siten, että sivunumerot seuraavat toisiaan kopioittain, valitse "
-"<em>Kerää</em>."
+"Jos olet aikeissa tulostaa enemmän kuin yhden kopion asiakirjasta, tulosteet järjestetään oletuksena "
+"sivunumeroiden mukaisesti, eli ensimmäisen sivun kopiot ensin, sitten toisen sivun kopiot jne. Jos haluat "
+"järjestää asiakirjat siten, että sivunumerot seuraavat toisiaan kopioittain, valitse <em>Kerää</em>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/printing-order.page:59
@@ -20787,21 +18430,13 @@ msgstr "Kootaksesi:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-order.page:65
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
-#| "check <gui>Collate</gui>."
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab, under <gui>Copies</gui>, check <gui>Collate</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Valitse <gui>Kerää</gui> tulostusikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehden "
-"<em>Kopioita</em>-kohdasta."
+#| msgid "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> check <gui>Collate</gui>."
+msgid "In the <gui>General</gui> tab, under <gui>Copies</gui>, check <gui>Collate</gui>."
+msgstr "Valitse <gui>Kerää</gui> tulostusikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehden <em>Kopioita</em>-kohdasta."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-paperjam.page:20
-msgid ""
-"How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
-"you have."
+msgid "How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that you have."
 msgstr "Paperitukoksen poistaminen riippuu tulostinmerkistä ja -mallistasi."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -20816,52 +18451,34 @@ msgstr "Toisinaan tulostimet syöttävät paperin väärin ja siten jumittuvat."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-paperjam.page:28
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The manual for your printer will usually provide detailed instructions on how to clear paper jams. "
+#| "Usually, you will need to open one of the printer's panels to find the jam inside and then firmly (but "
+#| "carefully!) pull the jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
 msgid ""
-"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
-"how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's "
-"panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the "
-"jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
+"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on how to clear paper jams. Usually, 
"
+"you will need to open one of the printer’s panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) "
+"pull the jammed paper out of the printer’s feeding mechanism."
 msgstr ""
-"Yleensä tulostimen käyttöohje opastaa, kuinka toimia paperin jumittuessa. "
-"Tyypillisesti tulostimen jokin paneeli tulee avata, etsiä paperitukos ja "
-"sitten kevyesti (ennen kaikkea varovasti!) poistaa jumittunut paperi."
+"Yleensä tulostimen käyttöohje opastaa, kuinka toimia paperin jumittuessa. Tyypillisesti tulostimen jokin "
+"paneeli tulee avata, etsiä paperitukos ja sitten kevyesti (ennen kaikkea varovasti!) poistaa jumittunut "
+"paperi."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-paperjam.page:33
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Once the jam has been cleared you may need to press the printer's "
-#| "<gui>Resume</gui> button to start printing again. With some printers, you "
-#| "may even need to turn the printer off and then on again, and then start "
-#| "the print job again."
+#| "Once the jam has been cleared you may need to press the printer's <gui>Resume</gui> button to start "
+#| "printing again. With some printers, you may even need to turn the printer off and then on again, and 
then "
+#| "start the print job again."
 msgid ""
-"Once the jam has been cleared you may need to press the printer's "
-"<em>resume</em> button to start printing again. With some printers, you may "
-"even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
+"Once the jam has been cleared you may need to press the printer’s <em>resume</em> button to start printing "
+"again. With some printers, you may even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
 "print job again."
 msgstr ""
-"Kun tukos on poistettu, saattaa olla tarpeen painaa tulostimessa olevaa "
-"<gui>Jatka</gui>-painiketta. Jotkin tulostimet vaativat jopa tulostimen "
-"uudelleenkäynnistyksen, ennen kuin tulostustyötä voi jatkaa."
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/printing-select.page:42
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/printing-select.png' "
-#| "md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/printing-select.png' "
-"md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/printing-select.png' "
-"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
+"Kun tukos on poistettu, saattaa olla tarpeen painaa tulostimessa olevaa <gui>Jatka</gui>-painiketta. Jotkin 
"
+"tulostimet vaativat jopa tulostimen uudelleenkäynnistyksen, ennen kuin tulostustyötä voi jatkaa."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-select.page:19
@@ -20882,32 +18499,45 @@ msgstr "Vain tiettyjen asiankirjan sivujen tulostaminen:"
 #: C/printing-select.page:32
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
-#| "<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab, choose <gui>Pages</gui> from the <gui>Range</"
-"gui> section."
+#| "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose <gui>Pages</gui> from the 
<gui>Range</"
+#| "gui> section."
+msgid "In the <gui>General</gui> tab, choose <gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
 msgstr ""
-"Valitse <gui>Tulosta</gui>-ikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehdellä <gui>Alue "
-"ja kopiot</gui>-kohdasta valinta <gui>Sivut</gui>."
+"Valitse <gui>Tulosta</gui>-ikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehdellä <gui>Alue ja kopiot</gui>-kohdasta "
+"valinta <gui>Sivut</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-select.page:35
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
-"by commas. Use a dash to denote a range of pages."
+"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated by commas. Use a dash to denote 
a "
+"range of pages."
 msgstr ""
-"Kirjoita haluamasi sivut pilkuin eroteltuna tekstikenttään. Valitse useamman "
-"sivun sivualue käyttämällä viivaa \"-\"."
+"Kirjoita haluamasi sivut pilkuin eroteltuna tekstikenttään. Valitse useamman sivun sivualue käyttämällä "
+"viivaa \"-\"."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-select.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, pages 1,3,5,6,7 and 9 will be "
+#| "printed."
 msgid ""
-"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, "
-"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
-msgstr ""
-"Kun kirjoitat \"1,3,5-7,9\" <gui>Sivut</gui>-kenttään, tulostetaan sivut "
-"1,3,5,6,7 ja 9."
+"For example, if you enter “1,3,5-7,9” in the <gui>Pages</gui> text box, pages 1,3,5,6,7 and 9 will be "
+"printed."
+msgstr "Kun kirjoitat \"1,3,5-7,9\" <gui>Sivut</gui>-kenttään, tulostetaan sivut 1,3,5,6,7 ja 9."
+
+#. (itstool) path: note/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/printing-select.page:42
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/printing-select.png' md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/printing-select.png' md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
+msgstr "external ref='figures/printing-select.png' md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-setup-default-printer.page:35
@@ -20922,25 +18552,21 @@ msgstr "Oletustulostimen määrittäminen"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-setup-default-printer.page:40
 msgid ""
-"If you have more than one printer available, you can select which will be "
-"your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
+"If you have more than one printer available, you can select which will be your default printer. You may 
want "
+"to pick the printer you use most often."
 msgstr ""
-"Jos käytettävissä on enemmän kuin yksi tulostin, voit valita mitä tulostinta "
-"käytetään oletuksena. Useimmiten käytetty tulostin on parasta asettaa "
-"oletukseksi."
+"Jos käytettävissä on enemmän kuin yksi tulostin, voit valita mitä tulostinta käytetään oletuksena. "
+"Useimmiten käytetty tulostin on parasta asettaa oletukseksi."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-setup-default-printer.page:44
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</"
-#| "link>."
+#| msgid "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</link>."
 msgid ""
-"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> "
-"on the system to set the default printer."
+"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> on the system to set the 
default "
+"printer."
 msgstr ""
-"Voit halutessasi <link xref=\"user-admin-change\">valita tilit, joilla on "
-"pääkäyttäjän oikeudet</link>."
+"Voit halutessasi <link xref=\"user-admin-change\">valita tilit, joilla on pääkäyttäjän oikeudet</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-setup-default-printer.page:54 C/printing-setup.page:81
@@ -20949,8 +18575,7 @@ msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-setup-default-printer.page:57
-msgid ""
-"Select your desired default printer from the list of available printers."
+msgid "Select your desired default printer from the list of available printers."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -20963,8 +18588,8 @@ msgstr "Valitse <gui>Avaa sovelluksella</gui> -välilehti."
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-setup-default-printer.page:69
 msgid ""
-"When you print in an application, the default printer is automatically used, "
-"unless you choose a different printer."
+"When you print in an application, the default printer is automatically used, unless you choose a different "
+"printer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -20981,23 +18606,20 @@ msgstr "Paikallisen tulostimen määrittäminen"
 #: C/printing-setup.page:42
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Your system can recognize many types of printers automatically once "
-#| "they're connected. Most printers are connected with a USB cable that "
-#| "attaches to your computer."
+#| "Your system can recognize many types of printers automatically once they're connected. Most printers are 
"
+#| "connected with a USB cable that attaches to your computer."
 msgid ""
-"Your system can recognize many types of printers automatically once they are "
-"connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
-"your computer."
+"Your system can recognize many types of printers automatically once they are connected. Most printers are "
+"connected with a USB cable that attaches to your computer."
 msgstr ""
-"TIetokoneesi kykenee tunnistamaan useita erilaisia tulostimia, kun tulostin "
-"kytketään tietokoneeseen. Useimmat tulostimet yhdistetään tietokoneeseen USB-"
-"johdon avulla."
+"TIetokoneesi kykenee tunnistamaan useita erilaisia tulostimia, kun tulostin kytketään tietokoneeseen. "
+"Useimmat tulostimet yhdistetään tietokoneeseen USB-johdon avulla."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-setup.page:47
 msgid ""
-"You do not need to select whether you want to install a network or local "
-"printer now. They are listed in one window."
+"You do not need to select whether you want to install a network or local printer now. They are listed in 
one "
+"window."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -21008,42 +18630,33 @@ msgstr "Varmista että tulostin on päällä."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-setup.page:61
 msgid ""
-"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
-"activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
-"asked to authenticate to install them."
+"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see activity on the screen as the "
+"system searches for drivers, and you may be asked to authenticate to install them."
 msgstr ""
-"Liitä tulostin tietokoneeseen sopivalla kaapelilla. Tietokoneen näytöllä "
-"saattaa näkyä toimintaa, kun tietokone etsii sopivia ajureita. "
-"Tulostinajurien asennus saattaa vaatia salasanan syöttämisen."
+"Liitä tulostin tietokoneeseen sopivalla kaapelilla. Tietokoneen näytöllä saattaa näkyä toimintaa, kun "
+"tietokone etsii sopivia ajureita. Tulostinajurien asennus saattaa vaatia salasanan syöttämisen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-setup.page:66
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "A message will appear when the system is finished installing the printer. "
-#| "Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or "
-#| "<gui>Configure</gui> to make additional changes in the printer setup."
+#| "A message will appear when the system is finished installing the printer. Select <gui>Print Test Page</"
+#| "gui> to print a test page, or <gui>Configure</gui> to make additional changes in the printer setup."
 msgid ""
-"A message will appear when the system is finished installing the printer. "
-"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or <gui>Options</"
-"gui> to make additional changes in the printer setup."
+"A message will appear when the system is finished installing the printer. Select <gui>Print Test Page</gui> 
"
+"to print a test page, or <gui>Options</gui> to make additional changes in the printer setup."
 msgstr ""
-"Kun järjestelmä on asentanut tulostimen, näytölle ilmaantuu siitä ilmaiseva "
-"viesti. Valitse <gui>Tulosta testisivu</gui> tulostaaksesi testisivun, tai "
-"<gui>Asetukset</gui> määrittääksesi tulostinasetuksia."
+"Kun järjestelmä on asentanut tulostimen, näytölle ilmaantuu siitä ilmaiseva viesti. Valitse <gui>Tulosta "
+"testisivu</gui> tulostaaksesi testisivun, tai <gui>Asetukset</gui> määrittääksesi tulostinasetuksia."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-setup.page:72
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If your printer was not set up automatically, you can add it in the "
-#| "printer settings."
-msgid ""
-"If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
-"settings:"
+#| msgid "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer settings."
+msgid "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer settings:"
 msgstr ""
-"Jos tulostintasi ei havaittu ja sen asetuksia tehty automaattisesti, voit "
-"lisätä tulostimen itse tulostinasetuksista."
+"Jos tulostintasi ei havaittu ja sen asetuksia tehty automaattisesti, voit lisätä tulostimen itse "
+"tulostinasetuksista."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-setup.page:88
@@ -21059,28 +18672,24 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-setup.page:96
-msgid ""
-"If your printer does not appear in the Add a New Printer window, you may "
-"need to install print drivers."
+msgid "If your printer does not appear in the Add a New Printer window, you may need to install print 
drivers."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-setup.page:104
 msgid ""
-"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
-"default-printer\">change your default printer</link>."
+"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-default-printer\">change your "
+"default printer</link>."
 msgstr ""
-"Tulostimen asennuksen jälkeen saatat haluta <link xref=\"printing-setup-"
-"default-printer\">vaihtaa oletustulostinta</link>."
+"Tulostimen asennuksen jälkeen saatat haluta <link xref=\"printing-setup-default-printer\">vaihtaa "
+"oletustulostinta</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-streaks.page:20
-msgid ""
-"If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels "
-"or clean the print head."
+msgid "If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels or clean the print head."
 msgstr ""
-"Jos tulosteissa on raitoja, haaleita tai puutuvia värejä, tarkista värin/"
-"musteen määrä tai siivoa tulostinpää."
+"Jos tulosteissa on raitoja, haaleita tai puutuvia värejä, tarkista värin/musteen määrä tai siivoa "
+"tulostinpää."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/printing-streaks.page:24
@@ -21091,16 +18700,14 @@ msgstr "Miksi tulosteissani on raitoja, viivoja tai vääriä värejä?"
 #: C/printing-streaks.page:27
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't "
-#| "be there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem "
-#| "with the printer or a low ink/toner supply."
+#| "If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be there, or are otherwise poor 
"
+#| "in quality, this may be due to a problem with the printer or a low ink/toner supply."
 msgid ""
-"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that should not be "
-"there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
-"the printer or a low ink or toner supply."
+"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that should not be there, or are otherwise poor 
in "
+"quality, this may be due to a problem with the printer or a low ink or toner supply."
 msgstr ""
-"Jos tulosteissa on raitoja, haalentuneita värejä tai muita ongelmia, syynä "
-"saattaa olla ongelma tulostimen kanssa tai loppumaisillaan oleva väri/muste."
+"Jos tulosteissa on raitoja, haalentuneita värejä tai muita ongelmia, syynä saattaa olla ongelma tulostimen "
+"kanssa tai loppumaisillaan oleva väri/muste."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/printing-streaks.page:33
@@ -21111,14 +18718,12 @@ msgstr "Haalistuva teksti tai kuva"
 #: C/printing-streaks.page:34
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and "
-#| "buy a new cartridge if necessary."
+#| "You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy a new cartridge if 
necessary."
 msgid ""
-"You may be running out of ink or toner. Check your ink or toner supply and "
-"buy a new cartridge if necessary."
+"You may be running out of ink or toner. Check your ink or toner supply and buy a new cartridge if 
necessary."
 msgstr ""
-"Tulostimen muste tai väriaine saattaa olla loppumaisillaan. Osta "
-"tarvittaessa lisää mustetta, väriainetta tai uusi mustekasetti."
+"Tulostimen muste tai väriaine saattaa olla loppumaisillaan. Osta tarvittaessa lisää mustetta, väriainetta "
+"tai uusi mustekasetti."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/printing-streaks.page:38
@@ -21129,17 +18734,14 @@ msgstr "Raidat ja viivat"
 #: C/printing-streaks.page:39
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
-#| "blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for "
-#| "instructions)."
+#| "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially blocked. Try cleaning the print "
+#| "head (see the printer's manual for instructions)."
 msgid ""
-"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
-"blocked. Try cleaning the print head. See the printer's manual for "
-"instructions."
+"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially blocked. Try cleaning the print "
+"head. See the printer’s manual for instructions."
 msgstr ""
-"Jos käytössäsi on mustesuihkutulostin, tulostimen tulostinpää saattaa olla "
-"likainen tai osittain jumissa. Yritä korjata ongelma puhdistamalla "
-"tulostinpää. Lisätietoja saat tulostimesi ohjekirjasta."
+"Jos käytössäsi on mustesuihkutulostin, tulostimen tulostinpää saattaa olla likainen tai osittain jumissa. "
+"Yritä korjata ongelma puhdistamalla tulostinpää. Lisätietoja saat tulostimesi ohjekirjasta."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/printing-streaks.page:44
@@ -21150,14 +18752,14 @@ msgstr "Väärät värit"
 #: C/printing-streaks.page:45
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/"
-#| "toner supply and buy a new cartridge if necessary."
+#| "The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy a new "
+#| "cartridge if necessary."
 msgid ""
-"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink or "
-"toner supply and buy a new cartridge if necessary."
+"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink or toner supply and buy a new "
+"cartridge if necessary."
 msgstr ""
-"Tulostimesta saattaa olla yksi muste tai väriaine loppu. Osta tarvittaessa "
-"lisää mustetta, väriainetta tai uusi mustekasetti."
+"Tulostimesta saattaa olla yksi muste tai väriaine loppu. Osta tarvittaessa lisää mustetta, väriainetta tai "
+"uusi mustekasetti."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/printing-streaks.page:49
@@ -21168,20 +18770,20 @@ msgstr "Epätasaiset viivat"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-streaks.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may need to align the print 
head. "
+#| "See the printer's instruction manual for details on how to do this."
 msgid ""
-"If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
-"need to align the print head. See the printer's instruction manual for "
-"details on how to do this."
+"If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may need to align the print head. "
+"See the printer’s instruction manual for details on how to do this."
 msgstr ""
-"Jos tulosteissa olevissa suorissa viivoissa on katkelmia tai viivat ovat "
-"vinossa, saattaa olla tarpeen suoristaa tai puhdistaa tulostimen "
-"tulostinpää. Lisätietoja saat tulostimesi ohjekirjasta."
+"Jos tulosteissa olevissa suorissa viivoissa on katkelmia tai viivat ovat vinossa, saattaa olla tarpeen "
+"suoristaa tai puhdistaa tulostimen tulostinpää. Lisätietoja saat tulostimesi ohjekirjasta."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-to-file.page:20
-msgid ""
-"Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it to a "
-"printer."
+msgid "Save a document as a PDF, PostScript or SVG file instead of sending it to a printer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -21192,11 +18794,9 @@ msgstr "Tulosta tiedostoon"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-to-file.page:26
 msgid ""
-"You can choose to print a document to a file instead of sending it to print "
-"from a printer. Printing to file will create a <sys>PDF</sys>, a "
-"<sys>Postscript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the document. "
-"This can be useful if you want to transfer the document to another machine "
-"or to share it with someone."
+"You can choose to print a document to a file instead of sending it to print from a printer. Printing to 
file "
+"will create a <sys>PDF</sys>, a <sys>PostScript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the document. "
+"This can be useful if you want to transfer the document to another machine or to share it with someone."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -21208,25 +18808,21 @@ msgstr "Tulosta tiedostoon"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-to-file.page:39
-msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> under <gui>Printer</gui> in the <gui style="
-"\"tab\">General</gui> tab."
+msgid "Select <gui>Print to File</gui> under <gui>Printer</gui> in the <gui style=\"tab\">General</gui> tab."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-to-file.page:43
 msgid ""
-"To change the default filename and where the file is saved to, click the "
-"filename below the printer selection. Click <gui style=\"button\">Select</"
-"gui> once you have finished choosing."
+"To change the default filename and where the file is saved to, click the filename below the printer "
+"selection. Click <gui style=\"button\">Select</gui> once you have finished choosing."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-to-file.page:48
 msgid ""
-"<sys>PDF</sys> is the default file type for the document. If you want to use "
-"a different <gui>Output format</gui>, select either <sys>Postscript</sys> or "
-"<sys>SVG</sys>."
+"<sys>PDF</sys> is the default file type for the document. If you want to use a different <gui>Output 
format</"
+"gui>, select either <sys>PostScript</sys> or <sys>SVG</sys>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -21246,13 +18842,11 @@ msgstr "Napsauta <gui>OK</gui>."
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing.page:18
 msgid ""
-"<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order"
-"\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided and "
-"multi-page</link>…"
+"<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order\">order and collate</link>, "
+"<link xref=\"printing-2sided\">two-sided and multi-page</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"printing-setup\">Paikallisasennus</link>, <link xref=\"printing-"
-"order\">järjestys ja koonta</link>, <link xref=\"printing-2sided"
-"\">kaksipuolisuus ja useat sivut</link>…"
+"<link xref=\"printing-setup\">Paikallisasennus</link>, <link xref=\"printing-order\">järjestys ja koonta</"
+"link>, <link xref=\"printing-2sided\">kaksipuolisuus ja useat sivut</link>…"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/printing.page:37
@@ -21289,13 +18883,11 @@ msgstr "Tulostinongelmat"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/privacy.page:29
 msgid ""
-"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-"
-"history-recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge"
-"\">Purge trash &amp; temporary files</link>…"
+"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-history-recent-off\">Usage "
+"history</link>, <link xref=\"privacy-purge\">Purge trash &amp; temporary files</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-"
-"history-recent-off\">käyttöhistoria</link>, <link xref=\"privacy-purge"
-"\">tyhjennä roskakori ja väliaikaiset tiedostot</link>…"
+"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-history-recent-off"
+"\">käyttöhistoria</link>, <link xref=\"privacy-purge\">tyhjennä roskakori ja väliaikaiset tiedostot</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/privacy.page:36
@@ -21305,10 +18897,9 @@ msgstr "Yksityisyysasetukset"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/privacy.page:38
 msgid ""
-"The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not "
-"certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these "
-"settings to clear your computer usage history and clean out unnecessary "
-"files."
+"The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not certain parts of your desktop are "
+"visible to others. You can also use these settings to clear your computer usage history and clean out "
+"unnecessary files."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -21324,10 +18915,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:31
 msgid ""
-"Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that "
-"you have been working on in the file manager and in file dialogs in "
-"applications. You may wish to keep your file usage history private instead, "
-"or only track your very recent history."
+"Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that you have been working on in the 
"
+"file manager and in file dialogs in applications. You may wish to keep your file usage history private "
+"instead, or only track your very recent history."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -21336,24 +18926,18 @@ msgid "Turn off file history tracking"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:39 C/privacy-history-recent-off.page:65
-#: C/privacy-location.page:32 C/privacy-purge.page:49
-#: C/privacy-screen-lock.page:53 C/session-screenlocks.page:45
+#: C/privacy-history-recent-off.page:39 C/privacy-history-recent-off.page:65 C/privacy-location.page:32
+#: C/privacy-purge.page:49 C/privacy-screen-lock.page:53 C/session-screenlocks.page:45
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Privacy</gui>."
-msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Privacy</gui>."
+msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:43 C/privacy-history-recent-off.page:69
-#: C/privacy-location.page:36 C/privacy-purge.page:53
-#: C/privacy-screen-lock.page:57 C/session-screenlocks.page:49
+#: C/privacy-history-recent-off.page:43 C/privacy-history-recent-off.page:69 C/privacy-location.page:36
+#: C/privacy-purge.page:53 C/privacy-screen-lock.page:57 C/session-screenlocks.page:49
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
@@ -21377,23 +18961,17 @@ msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 #: C/privacy-history-recent-off.page:50
 #, fuzzy
 #| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
-msgid ""
-"To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> switch to "
-"<gui>ON</gui>."
+msgid "To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:54 C/privacy-history-recent-off.page:83
-msgid ""
-"Use the <gui>Clear Recent History</gui> button to purge the history "
-"immediately."
+msgid "Use the <gui>Clear Recent History</gui> button to purge the history immediately."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:59
-msgid ""
-"This setting will not affect how your web browser stores information about "
-"the web sites you visit."
+msgid "This setting will not affect how your web browser stores information about the web sites you visit."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -21412,17 +18990,14 @@ msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 #: C/privacy-history-recent-off.page:78
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
-#| "<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a "
-#| "remote folder</gui>."
+#| "Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, <gui>Scan filesystem</gui>, 
<gui>Scan "
+#| "a folder</gui>, or <gui>Scan a remote folder</gui>."
 msgid ""
-"Select the length of time to <gui>Retain History</gui>. Choose from options "
-"<gui>1 day</gui>, <gui>7 days</gui>, <gui>30 days</gui>, or <gui>Forever</"
-"gui>."
+"Select the length of time to <gui>Retain History</gui>. Choose from options <gui>1 day</gui>, <gui>7 days</"
+"gui>, <gui>30 days</gui>, or <gui>Forever</gui>."
 msgstr ""
-"Käytä työkalupalkin painikkeita <gui>kotikansion</gui>, "
-"<gui>tiedostojärjestelmän</gui>, <gui>kansion</gui> tai <gui>verkkokansion</"
-"gui> kartoittamiseen."
+"Käytä työkalupalkin painikkeita <gui>kotikansion</gui>, <gui>tiedostojärjestelmän</gui>, <gui>kansion</gui> 
"
+"tai <gui>verkkokansion</gui> kartoittamiseen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/privacy-location.page:18
@@ -21434,16 +19009,15 @@ msgstr "Kytke tietokoneesi Bluetooth-lähetin päälle tai pois päältä."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/privacy-location.page:21
 msgid "Control location services"
-msgstr ""
+msgstr "Hallitse paikannuspalveluita"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/privacy-location.page:23
 msgid ""
-"Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and "
-"nearby Wi-Fi access points to determine your current location for use in "
-"setting your timezone and by applications such as <app>Maps</app>. When "
-"enabled, it is possible for your location to be shared over the network with "
-"a great deal of precision."
+"Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and nearby Wi-Fi access points to "
+"determine your current location for use in setting your timezone and by applications such as <app>Maps</"
+"app>. When enabled, it is possible for your location to be shared over the network with a great deal of "
+"precision."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -21464,16 +19038,12 @@ msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 #: C/privacy-location.page:40
 #, fuzzy
 #| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
-msgid ""
-"To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to "
-"<gui>ON</gui>."
+msgid "To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/privacy-purge.page:30
-msgid ""
-"Set how often your trash and temporary files will be cleared from your "
-"computer."
+msgid "Set how often your trash and temporary files will be cleared from your computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -21484,18 +19054,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/privacy-purge.page:36
 msgid ""
-"Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded "
-"files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. "
-"You can manually empty your trash and clear your temporary files, but you "
-"can also set your computer to automatically do this for you."
+"Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded files from your computer, and 
also "
+"frees up more space on your hard drive. You can manually empty your trash and clear your temporary files, "
+"but you can also set your computer to automatically do this for you."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/privacy-purge.page:42
 msgid ""
-"Temporary files are files created automatically by applications in the "
-"background. They can increase performance by providing a copy of data that "
-"was downloaded or computed."
+"Temporary files are files created automatically by applications in the background. They can increase "
+"performance by providing a copy of data that was downloaded or computed."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -21513,38 +19081,35 @@ msgstr "Valitse <gui>Kohdistin vilkkuu tekstikentässä</gui>."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-purge.page:59
 msgid ""
-"Set one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or "
-"<gui>Automatically purge Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
+"Set one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or <gui>Automatically purge Temporary Files</"
+"gui> switches to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-purge.page:64
 msgid ""
-"Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</"
-"em> to be purged by changing the <gui>Purge After</gui> value."
+"Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</em> to be purged by changing the "
+"<gui>Purge After</gui> value."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-purge.page:69
 msgid ""
-"Use the <gui>Empty Trash</gui> or <gui>Purge Temporary Files</gui> buttons "
-"to perform these actions immediately."
+"Use the <gui>Empty Trash</gui> or <gui>Purge Temporary Files</gui> buttons to perform these actions "
+"immediately."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/privacy-purge.page:75
 msgid ""
-"You can delete files immediately and permanently without using the Trash. "
-"See <link xref=\"files-delete#permanent\"/> for information."
+"You can delete files immediately and permanently without using the Trash. See <link xref=\"files-"
+"delete#permanent\"/> for information."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/privacy-screen-lock.page:32
-msgid ""
-"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
-"computer."
-msgstr ""
-"Estä muita henkilöitä käyttämästä tietokonetta, kun lähdet pois sen luota."
+msgid "Prevent other people from using your desktop when you go away from your computer."
+msgstr "Estä muita henkilöitä käyttämästä tietokonetta, kun lähdet pois sen luota."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/privacy-screen-lock.page:36
@@ -21555,33 +19120,26 @@ msgstr "Näytön automaattinen lukitseminen"
 #: C/privacy-screen-lock.page:38
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-"
-#| "screen\">lock the screen</link> to prevent other people from using your "
-#| "desktop and accessing your files. You will still be logged in and all "
-#| "your applications will keep running, but you will have to enter your "
-#| "password to use your computer again. You can lock the screen manually, "
-#| "but you can also have the screen lock automatically."
+#| "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen\">lock the screen</link> to 
"
+#| "prevent other people from using your desktop and accessing your files. You will still be logged in and "
+#| "all your applications will keep running, but you will have to enter your password to use your computer "
+#| "again. You can lock the screen manually, but you can also have the screen lock automatically."
 msgid ""
-"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
-"\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
-"and accessing your files. If you sometimes forget to lock your screen, you "
-"may wish to have your computerʼs screen lock automatically after a set "
-"period of time. This will help to secure your computer when you arenʼt using "
-"it."
+"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen\">lock the screen</link> to "
+"prevent other people from using your desktop and accessing your files. If you sometimes forget to lock your 
"
+"screen, you may wish to have your computer’s screen lock automatically after a set period of time. This 
will "
+"help to secure your computer when you aren’t using it."
 msgstr ""
-"Kun poistut tietokoneeltasi, sinun tulisi <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
-"\">lukita näyttö</link> estääksesi toisia käyttämästä konettasi ja lukemasta "
-"tiedostojasi. Olet silti kirjautuneena ja ohjelmasi ovat yhä käynnissä, "
-"mutta sinun täytyy kirjoittaa salasanasi käyttääksesi konetta uudelleen. "
-"Voit lukita näytön manuaalisesti, mutta sen voi asettaa lukittumaan "
-"automaattisesti."
+"Kun poistut tietokoneeltasi, sinun tulisi <link xref=\"shell-exit#lock-screen\">lukita näyttö</link> "
+"estääksesi toisia käyttämästä konettasi ja lukemasta tiedostojasi. Olet silti kirjautuneena ja ohjelmasi "
+"ovat yhä käynnissä, mutta sinun täytyy kirjoittaa salasanasi käyttääksesi konetta uudelleen. Voit lukita "
+"näytön manuaalisesti, mutta sen voi asettaa lukittumaan automaattisesti."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/privacy-screen-lock.page:45
 msgid ""
-"When your screen is locked, your applications and system processes will "
-"continue to run, but you will need to enter your password to begin using "
-"them again."
+"When your screen is locked, your applications and system processes will continue to run, but you will need "
+"to enter your password to begin using them again."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -21603,29 +19161,24 @@ msgstr "Napsauta <gui>Näytön lukitus</gui>."
 #, fuzzy
 #| msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
 msgid ""
-"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched <gui>ON</gui>, then "
-"select a length of time from the drop-down list."
-msgstr ""
-"Valitse haluamasi lukitusviive kohdasta <gui>Lukitse näyttö tietyn ajan "
-"jälkeen</gui>."
+"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched <gui>ON</gui>, then select a length of time from the 
"
+"drop-down list."
+msgstr "Valitse haluamasi lukitusviive kohdasta <gui>Lukitse näyttö tietyn ajan jälkeen</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/privacy-screen-lock.page:69
 msgid ""
-"Applications can present notifications to you that are still displayed on "
-"your lock screen. This is convenient, for example, to see if you have any "
-"email without unlocking your screen. If youʼre concerned about other people "
-"seeing these notifications, switch <gui>Show Notifications</gui> off."
+"Applications can present notifications to you that are still displayed on your lock screen. This is "
+"convenient, for example, to see if you have any email without unlocking your screen. If you’re concerned "
+"about other people seeing these notifications, switch <gui>Show Notifications</gui> off."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/privacy-screen-lock.page:81
 msgid ""
-"When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, "
-"or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your "
-"password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>. "
-"Alternatively, just start typing your password and the lock curtain will be "
-"automatically raised as you type."
+"When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, or swipe up from the bottom of 
"
+"the screen with your mouse. Then enter your password, and press <key>Enter</key> or click 
<gui>Unlock</gui>. "
+"Alternatively, just start typing your password and the lock curtain will be automatically raised as you 
type."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -21642,23 +19195,20 @@ msgstr "Kuvakaappaukset ja työpöytävideot"
 #: C/screen-shot-record.page:40
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
-#| "video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
-#| "useful if you want to show someone how to do something on the computer, "
-#| "for example. Screenshots and screencasts are just normal picture and "
-#| "video files, so you can email them and share them on the web."
+#| "You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a video of what's happening on "
+#| "the screen (a <em>screencast</em>). This is useful if you want to show someone how to do something on 
the "
+#| "computer, for example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video files, so you can "
+#| "email them and share them on the web."
 msgid ""
-"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
-"video of what is happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
-"useful if you want to show someone how to do something on the computer, for "
-"example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video "
-"files, so you can email them and share them on the web."
+"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a video of what is happening on the 
"
+"screen (a <em>screencast</em>). This is useful if you want to show someone how to do something on the "
+"computer, for example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video files, so you can 
email "
+"them and share them on the web."
 msgstr ""
-"Voit ottaa kuvan näytöstäsi (<em>kuvankaappaus, kuvakaappaus, screenshot</"
-"em>) tai nauhoittaa videon näytön tapahtumista (<em>screencast</em>). Se on "
-"hyödyllinen ominaisuus, kun haluat esimerkiksi näyttää jollekin miten jokin "
-"asia tehdään. Kuvankaappaukset ovat normaaleja kuvia, joten voit vaikkapa "
-"lähettää niitä muille sähköpostilla tai jakaa ne internetissä."
+"Voit ottaa kuvan näytöstäsi (<em>kuvankaappaus, kuvakaappaus, screenshot</em>) tai nauhoittaa videon näytön 
"
+"tapahtumista (<em>screencast</em>). Se on hyödyllinen ominaisuus, kun haluat esimerkiksi näyttää jollekin "
+"miten jokin asia tehdään. Kuvankaappaukset ovat normaaleja kuvia, joten voit vaikkapa lähettää niitä muille 
"
+"sähköpostilla tai jakaa ne internetissä."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/screen-shot-record.page:47
@@ -21670,28 +19220,24 @@ msgstr "Ota kuvanOta kuvakaappaus"
 #, fuzzy
 #| msgid "Launch apps from the activities overview."
 msgid ""
-"Open <app>Screenshot</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
-"\">Activities</gui> overview."
+"Open <app>Screenshot</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview."
 msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:55
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the "
-#| "entire desktop, a single window, or an area of the screen. Set a delay if "
-#| "you need to select a window or otherwise set up your desktop for the "
-#| "screenshot. Then choose any effects you want."
+#| "In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the entire desktop, a single window, or 
"
+#| "an area of the screen. Set a delay if you need to select a window or otherwise set up your desktop for "
+#| "the screenshot. Then choose any effects you want."
 msgid ""
-"In the <app>Screenshot</app> window, select whether to grab the whole "
-"screen, the current window, or an area of the screen. Set a delay if you "
-"need to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. "
-"Then choose any effects you want."
+"In the <app>Screenshot</app> window, select whether to grab the whole screen, the current window, or an 
area "
+"of the screen. Set a delay if you need to select a window or otherwise set up your desktop for the "
+"screenshot. Then choose any effects you want."
 msgstr ""
-"Valitse, haluatko ottaa kuvan koko työpöydästä, yhdestä ikkunasta vai näytön "
-"alueesta, <app>Ota kuvankaappaus</app> -ikkunasta. Aseta viive, jos haluat "
-"valita ikkunan tai muuten valmistella työpöydän kuvankaappausta varten. Voit "
-"myös halutessasi käyttää tehosteita."
+"Valitse, haluatko ottaa kuvan koko työpöydästä, yhdestä ikkunasta vai näytön alueesta, <app>Ota "
+"kuvankaappaus</app> -ikkunasta. Aseta viive, jos haluat valita ikkunan tai muuten valmistella työpöydän "
+"kuvankaappausta varten. Voit myös halutessasi käyttää tehosteita."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:61
@@ -21701,29 +19247,26 @@ msgstr "Napsauta <gui>Ota kuvakaappaus</gui>."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:62
 msgid ""
-"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
-"crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
+"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a crosshair. Click and drag the "
+"area you want for the screenshot."
 msgstr ""
-"Jos valitsit <gui>Valitse kaapattava alue</gui>, hiiresi osoitin muuttuu "
-"ristin muotoiseksi. Napsauta jotakin kaapattavan alueen kulmaa ja vedä "
-"haluamasi alue. Poistu kaappaustilasta painamalla <key>Esc</key>."
+"Jos valitsit <gui>Valitse kaapattava alue</gui>, hiiresi osoitin muuttuu ristin muotoiseksi. Napsauta "
+"jotakin kaapattavan alueen kulmaa ja vedä haluamasi alue. Poistu kaappaustilasta painamalla <key>Esc</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:67
 msgid ""
-"In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a "
-"folder, then click <gui>Save</gui>."
+"In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a folder, then click 
<gui>Save</gui>."
 msgstr ""
-"Anna tiedostonimi ja valitse tallennuskansio <gui>Tallenna kuvankaappaus</"
-"gui> -ikkunassa ja paina <gui>Tallenna</gui>."
+"Anna tiedostonimi ja valitse tallennuskansio <gui>Tallenna kuvankaappaus</gui> -ikkunassa ja paina "
+"<gui>Tallenna</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:69
 msgid ""
-"Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing "
-"application without saving it first. Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then "
-"paste the image in the other application, or drag the screenshot thumbnail "
-"to the application."
+"Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing application without saving it first. "
+"Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then paste the image in the other application, or drag the screenshot "
+"thumbnail to the application."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -21734,8 +19277,8 @@ msgstr "Pikanäppäimet"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/screen-shot-record.page:79
 msgid ""
-"Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time "
-"using these global keyboard shortcuts:"
+"Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time using these global keyboard "
+"shortcuts:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -21747,45 +19290,38 @@ msgstr ""
 #: C/screen-shot-record.page:87
 #, fuzzy
 #| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
-msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a "
-"window."
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a window."
 msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:91
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple "
-#| "files which have similar names."
-msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of "
-"an area you select."
+#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files which have similar names."
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of an area you select."
 msgstr ""
-"Painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> voit valita useita "
-"tiedostoja, joilla on samankaltaisia ​​nimiä."
+"Painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> voit valita useita tiedostoja, joilla on "
+"samankaltaisia ​​nimiä."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/screen-shot-record.page:96
 msgid ""
-"When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your "
-"<file>Pictures</file> folder in your home folder with a file name that "
-"begins with <file>Screenshot</file> and includes the date and time it was "
-"taken."
+"When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your <file>Pictures</file> folder in "
+"your home folder with a file name that begins with <file>Screenshot</file> and includes the date and time 
it "
+"was taken."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/screen-shot-record.page:101
 msgid ""
-"If you do not have a <file>Pictures</file> folder, the images will be saved "
-"in your home folder instead."
+"If you do not have a <file>Pictures</file> folder, the images will be saved in your home folder instead."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/screen-shot-record.page:104
 msgid ""
-"You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to "
-"copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it."
+"You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to copy the screenshot image to the "
+"clipboard instead of saving it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -21804,20 +19340,17 @@ msgstr "Kuvan ottaminen näytölläsi olevasta sisällöstä:"
 #: C/screen-shot-record.page:117
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple "
-#| "files which have similar names."
+#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files which have similar names."
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
-"keyseq> to start recording what is on your screen."
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> to start recording what is 
"
+"on your screen."
 msgstr ""
-"Painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> voit valita useita "
-"tiedostoja, joilla on samankaltaisia ​​nimiä."
+"Painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> voit valita useita tiedostoja, joilla on "
+"samankaltaisia ​​nimiä."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:120
-msgid ""
-"A red circle is displayed in the top right corner of the screen when the "
-"recording is in progress."
+msgid "A red circle is displayed in the top right corner of the screen when the recording is in progress."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -21825,30 +19358,25 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgid ""
-"Once you have finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
+"Once you have finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> "
+"again to stop the recording."
 msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:129
 msgid ""
-"The video is automatically saved in your <file>Videos</file> folder in your "
-"home folder, with a file name that starts with <file>Screencast</file> and "
-"includes the date and time it was taken."
+"The video is automatically saved in your <file>Videos</file> folder in your home folder, with a file name "
+"that starts with <file>Screencast</file> and includes the date and time it was taken."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/screen-shot-record.page:136
-msgid ""
-"If you do not have a <file>Videos</file> folder, the videos will be saved in "
-"your home folder instead."
+msgid "If you do not have a <file>Videos</file> folder, the videos will be saved in your home folder 
instead."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/session-fingerprint.page:36
-msgid ""
-"You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead "
-"of typing in your password."
+msgid "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead of typing in your 
password."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -21859,8 +19387,7 @@ msgstr "Kirjaudu sisään sormenjäljellä"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-fingerprint.page:42
 msgid ""
-"If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your "
-"fingerprint and use it to log in."
+"If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your fingerprint and use it to log in."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -21873,48 +19400,40 @@ msgstr "Kirjaudu sisään sormenjäljellä"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/session-fingerprint.page:48
 msgid ""
-"Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that "
-"the system can use it to identify you."
+"Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that the system can use it to 
identify "
+"you."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/session-fingerprint.page:52
 msgid ""
-"If your finger is too dry, you may have difficulty registering your "
-"fingerprint. If this happens, moisten your finger slightly, dry it with a "
-"clean, lint-free cloth, and retry."
+"If your finger is too dry, you may have difficulty registering your fingerprint. If this happens, moisten "
+"your finger slightly, dry it with a clean, lint-free cloth, and retry."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-fingerprint.page:57 C/user-changepassword.page:65
-#: C/user-changepicture.page:40
+#: C/session-fingerprint.page:57 C/user-changepassword.page:65 C/user-changepicture.page:40
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
-#| "required. Enter your password, or the password for the requested "
-#| "administrator account."
+#| "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are required. Enter your password, or 
"
+#| "the password for the requested administrator account."
 msgid ""
-"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
-"to edit user accounts other than your own."
+"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to edit user accounts other than 
"
+"your own."
 msgstr ""
-"Tarvitset <link xref=\"user-admin-explain\">ylläpitäjän oikeudet</link>. "
-"Anna salasanasi tai pyydetyn ylläpitotilin salasana."
+"Tarvitset <link xref=\"user-admin-explain\">ylläpitäjän oikeudet</link>. Anna salasanasi tai pyydetyn "
+"ylläpitotilin salasana."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47 C/user-admin-change.page:42
-#: C/user-autologin.page:32 C/user-changepassword.page:70
-#: C/user-changepicture.page:45 C/user-delete.page:53
+#: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47 C/user-admin-change.page:42 C/user-autologin.page:32
+#: C/user-changepassword.page:70 C/user-changepicture.page:45 C/user-delete.page:53
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Users</gui>."
-msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Users</"
+"gui>."
+msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:66 C/user-add.page:51
@@ -21926,34 +19445,31 @@ msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:69
 msgid ""
-"Press on <gui>Disabled</gui>, next to <gui>Fingerprint Login</gui> to add a "
-"fingerprint for the selected account. If you are adding the fingerprint for "
-"a different user, you will first need to <gui>Unlock</gui> the panel."
+"Press on <gui>Disabled</gui>, next to <gui>Fingerprint Login</gui> to add a fingerprint for the selected "
+"account. If you are adding the fingerprint for a different user, you will first need to <gui>Unlock</gui> "
+"the panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:75
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
-msgid ""
-"Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui style="
-"\"button\">Next</gui>."
+#| msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
+msgid "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui style=\"button\">Next</gui>."
 msgstr "Valitse käyttäjä, jonka haluat poistaa ja napsauta <gui>-</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:79
 msgid ""
-"Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at a "
-"<em>moderate speed</em> over your fingerprint reader. Once the computer has "
-"a good record of your fingerprint, you will see a <gui>Done!</gui> message."
+"Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at a <em>moderate speed</em> over your "
+"fingerprint reader. Once the computer has a good record of your fingerprint, you will see a 
<gui>Done!</gui> "
+"message."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:85
 msgid ""
-"Select <gui>Next</gui>. You will see a confirmation message that your "
-"fingerprint was saved successfully. Select <gui>Close</gui> to finish."
+"Select <gui>Next</gui>. You will see a confirmation message that your fingerprint was saved successfully. "
+"Select <gui>Close</gui> to finish."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -21966,39 +19482,29 @@ msgstr "Varmista, ettei hiiri ole rikki"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/session-fingerprint.page:96
 msgid ""
-"Now check that your new fingerprint login works. If you register a "
-"fingerprint, you still have the option to log in with your password."
+"Now check that your new fingerprint login works. If you register a fingerprint, you still have the option 
to "
+"log in with your password."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:101
-msgid ""
-"Save any open work, and then <link xref=\"shell-exit#logout\">log out</link>."
-msgstr ""
-"Tallenna avoinna olevat työt ja <link xref=\"shell-exit#logout\">kirjaudu "
-"ulos</link>."
+msgid "Save any open work, and then <link xref=\"shell-exit#logout\">log out</link>."
+msgstr "Tallenna avoinna olevat työt ja <link xref=\"shell-exit#logout\">kirjaudu ulos</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:105
-msgid ""
-"At the login screen, select your name from the list. The password entry form "
-"will appear."
+msgid "At the login screen, select your name from the list. The password entry form will appear."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:109
-msgid ""
-"Instead of typing your password, you should be able to swipe your finger on "
-"the fingerprint reader."
+msgid "Instead of typing your password, you should be able to swipe your finger on the fingerprint reader."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/session-formats.page:25
-msgid ""
-"Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
-msgstr ""
-"Päivämäärän, kellonajan, lukujen, valuutan ja mittojen esitysmuodon "
-"muuttaminen."
+msgid "Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
+msgstr "Päivämäärän, kellonajan, lukujen, valuutan ja mittojen esitysmuodon muuttaminen."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/session-formats.page:29
@@ -22008,11 +19514,11 @@ msgstr "Vaihda päiväyksen ja mittojen muotoja"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-formats.page:31
 msgid ""
-"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
-"currency, and measurement to match the local customs of your region."
+"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, currency, and measurement to match the 
"
+"local customs of your region."
 msgstr ""
-"Ubuntu tarjoaa mahdollisuuden muuttaa päivämäärien, kellonaikojen, lukujen, "
-"valuutan ja mittojen esitysmuotoa paikallisia esitysmuotoja vastaaviksi."
+"Ubuntu tarjoaa mahdollisuuden muuttaa päivämäärien, kellonaikojen, lukujen, valuutan ja mittojen "
+"esitysmuotoa paikallisia esitysmuotoja vastaaviksi."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-formats.page:43
@@ -22023,16 +19529,15 @@ msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
 
 #. (itstool) path: media/span
 #: C/session-formats.page:48 C/session-language.page:61
-msgid "..."
-msgstr ""
+msgid "…"
+msgstr "…"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-formats.page:46
 msgid ""
-"Select the region and language that most closely matches the formats you "
-"would like to use. If your region and language are not listed, click <gui><_:"
-"media-1/></gui> at the bottom of the list to select from all available "
-"regions and languages."
+"Select the region and language that most closely matches the formats you would like to use. If your region "
+"and language are not listed, click <gui><_:media-1/></gui> at the bottom of the list to select from all "
+"available regions and languages."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -22045,18 +19550,16 @@ msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">+</gui>."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-formats.page:56 C/session-language.page:69
 msgid ""
-"Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for changes "
-"to take effect</gui> by clicking <gui style=\"button\">Restart Now</gui>, or "
-"click <gui style=\"button\">X</gui> to restart later."
+"Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for changes to take effect</gui> by clicking 
"
+"<gui style=\"button\">Restart Now</gui>, or click <gui style=\"button\">×</gui> to restart later."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-formats.page:63
 msgid ""
-"After you have selected a region, the area to the right of the list shows "
-"various examples of how dates and other values are shown. Although not shown "
-"in the examples, your region also controls the starting day of the week in "
-"calendars."
+"After you have selected a region, the area to the right of the list shows various examples of how dates and 
"
+"other values are shown. Although not shown in the examples, your region also controls the starting day of "
+"the week in calendars."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -22072,64 +19575,52 @@ msgstr "Vaihda käytettävä kieli"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-language.page:44
 msgid ""
-"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
-"provided you have the proper language packs installed on your computer."
+"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, provided you have the proper "
+"language packs installed on your computer."
 msgstr ""
-"Voit käyttää tietokonettasi ja sovelluksiasi kymmenillä eri kielillä, jos "
-"olet asentanut kielipaketit tietokoneeseen."
+"Voit käyttää tietokonettasi ja sovelluksiasi kymmenillä eri kielillä, jos olet asentanut kielipaketit "
+"tietokoneeseen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-language.page:56
-#, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Change</gui>."
 msgid "Click <gui>Language</gui>."
-msgstr "Napsauta <gui>Vaihda</gui>."
+msgstr "Napsauta <gui>Kieli</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-language.page:59
 msgid ""
-"Select your desired region and language. If your region and language are not "
-"listed, click <gui><_:media-1/></gui> at the bottom of the list to select "
-"from all available regions and languages."
+"Select your desired region and language. If your region and language are not listed, click <gui><_:media-1/"
+"></gui> at the bottom of the list to select from all available regions and languages."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-language.page:76
 msgid ""
-"Some translations may be incomplete, and certain applications may not "
-"support your language at all. Any untranslated text will appear in the "
-"language in which the software was originally developed, usually American "
-"English."
+"Some translations may be incomplete, and certain applications may not support your language at all. Any "
+"untranslated text will appear in the language in which the software was originally developed, usually "
+"American English."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-language.page:81
 msgid ""
-"There are some special folders in your home folder where applications can "
-"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
-"names according to your language. When you log back in, you will be asked if "
-"you want to rename these folders to the standard names for your selected "
-"language. If you plan to use the new language all the time, you should "
-"update the folder names."
+"There are some special folders in your home folder where applications can store things like music, 
pictures, "
+"and documents. These folders use standard names according to your language. When you log back in, you will "
+"be asked if you want to rename these folders to the standard names for your selected language. If you plan "
+"to use the new language all the time, you should update the folder names."
 msgstr ""
-"Jotkin kansiot käyttävät kielikohtaista nimeä. Näissä kansioissa säilytetään "
-"muun muassa musiikkia, kuvia ja asiakirjoja. Kun kirjaudut kielen "
-"vaihtamisen jälkeen seuraavan kerran sisään, sinulta kysytään haluatko "
-"vaihtaa näiden kansioiden nimet omalle kielellesi. Jos aiot käyttää kieltä "
-"jatkossa, sinun kannattaa päivittää kansioiden nimet."
+"Jotkin kansiot käyttävät kielikohtaista nimeä. Näissä kansioissa säilytetään muun muassa musiikkia, kuvia 
ja "
+"asiakirjoja. Kun kirjaudut kielen vaihtamisen jälkeen seuraavan kerran sisään, sinulta kysytään haluatko "
+"vaihtaa näiden kansioiden nimet omalle kielellesi. Jos aiot käyttää kieltä jatkossa, sinun kannattaa "
+"päivittää kansioiden nimet."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/session-screenlocks.page:29
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness "
-#| "and Lock</gui> settings."
-msgid ""
-"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> "
-"settings."
-msgstr ""
-"Näytön lukitsemisen aikarajan muuttaminen käyttäen <gui>Näytön kirkkaus ja "
-"lukitus</gui> -asetuksia."
+#| msgid "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness and Lock</gui> settings."
+msgid "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> settings."
+msgstr "Näytön lukitsemisen aikarajan muuttaminen käyttäen <gui>Näytön kirkkaus ja lukitus</gui> -asetuksia."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/session-screenlocks.page:33
@@ -22139,17 +19630,14 @@ msgstr "Näyttö lukitsee itsensä liian nopeasti"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-screenlocks.page:35
 msgid ""
-"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
-"lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
-"is done for security reasons (so no one can mess with your work if you leave "
-"the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself "
-"too quickly."
+"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically lock itself so you have to 
enter "
+"your password to start using it again. This is done for security reasons (so no one can mess with your work 
"
+"if you leave the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself too quickly."
 msgstr ""
-"Kun poistut tietokoneelta hetkeksi, näyttö lukitaan automaattisesti. Jotta "
-"voit jatkaa työskentelyä, lukitus tulee avata antamalla salasana. Lukitus "
-"tehdään turvallisuussyistä, jotta kukaan ei pääse käyttämään tietokonetta "
-"käyttäjätililläsi. Automaattinen lukitus saattaa kuitenkin ärsyttää, jos "
-"näyttö lukitaan automaattisesti liian nopeasti."
+"Kun poistut tietokoneelta hetkeksi, näyttö lukitaan automaattisesti. Jotta voit jatkaa työskentelyä, 
lukitus "
+"tulee avata antamalla salasana. Lukitus tehdään turvallisuussyistä, jotta kukaan ei pääse käyttämään "
+"tietokonetta käyttäjätililläsi. Automaattinen lukitus saattaa kuitenkin ärsyttää, jos näyttö lukitaan "
+"automaattisesti liian nopeasti."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-screenlocks.page:41
@@ -22168,35 +19656,27 @@ msgstr "Napsauta <gui>Näytön lukitus</gui>."
 #, fuzzy
 #| msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
 msgid ""
-"If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the "
-"<gui>Lock screen after blank for</gui> drop-down list."
-msgstr ""
-"Valitse haluamasi lukitusviive kohdasta <gui>Lukitse näyttö tietyn ajan "
-"jälkeen</gui>."
+"If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the <gui>Lock screen after blank 
for</"
+"gui> drop-down list."
+msgstr "Valitse haluamasi lukitusviive kohdasta <gui>Lukitse näyttö tietyn ajan jälkeen</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/session-screenlocks.page:61
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
-#| "<gui>Lock</gui> off."
+#| msgid "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch <gui>Lock</gui> off."
 msgid ""
-"If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
-"<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>OFF</gui>."
-msgstr ""
-"Jos et halua näytön lukitsevan ollenkaan itseään, aseta kohta <gui>Lukitse</"
-"gui> pois päältä."
+"If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch <gui>Automatic Screen Lock</gui> to "
+"<gui>OFF</gui>."
+msgstr "Jos et halua näytön lukitsevan ollenkaan itseään, aseta kohta <gui>Lukitse</gui> pois päältä."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sharing.page:11
 msgid ""
-"<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"files-"
-"share\">Share files by email</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media "
-"sharing</link>…"
+"<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"files-share\">Share files by email</"
+"link>, <link xref=\"sharing-media\">Media sharing</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"sharing-desktop\">Työpöydän jakaminen</link>, <link xref="
-"\"files-share\">jaa tiedostoja sähköpostitse</link>, <link xref=\"sharing-"
-"media\">median jakaminen</link>…"
+"<link xref=\"sharing-desktop\">Työpöydän jakaminen</link>, <link xref=\"files-share\">jaa tiedostoja "
+"sähköpostitse</link>, <link xref=\"sharing-media\">median jakaminen</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sharing.page:25
@@ -22221,8 +19701,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sharing-bluetooth.page:35
 msgid ""
-"You can enable <gui>Bluetooth</gui> sharing to receive files over Bluetooth "
-"in the <file>Downloads</file> folder"
+"You can enable <gui>Bluetooth</gui> sharing to receive files over Bluetooth in the <file>Downloads</file> "
+"folder"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -22232,16 +19712,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-bluetooth.page:48
-msgid ""
-"Make sure that <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"><gui>Bluetooth</gui> is "
-"switched on</link>."
+msgid "Make sure that <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"><gui>Bluetooth</gui> is switched on</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-bluetooth.page:52
 msgid ""
-"Bluetooth-enabled devices can send files to your <file>Downloads</file> "
-"folder only when the <gui>Bluetooth</gui> panel is open."
+"Bluetooth-enabled devices can send files to your <file>Downloads</file> folder only when the 
<gui>Bluetooth</"
+"gui> panel is open."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -22258,25 +19736,21 @@ msgstr "Jaa työpöytäsi"
 #: C/sharing-desktop.page:42
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can let other people view and control your desktop from another "
-#| "computer with a desktop viewing application. Configure <app>Desktop "
-#| "Sharing</app> to allow others to access your desktop and set the security "
-#| "preferences."
+#| "You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop viewing "
+#| "application. Configure <app>Desktop Sharing</app> to allow others to access your desktop and set the "
+#| "security preferences."
 msgid ""
-"You can let other people view and control your desktop from another computer "
-"with a desktop viewing application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to "
-"allow others to access your desktop and set the security preferences."
+"You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop viewing "
+"application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to allow others to access your desktop and set the 
security "
+"preferences."
 msgstr ""
-"Muut henkilöt voivat tarkkailla ja käyttää tietokonettasi toiselta "
-"tietokoneelta etätyöpöydän hallintaohjelmalla. Määritä <app>Työpöydän "
-"jakaminen</app> -sovelluksen asetukset, jonka jälkeen työpöydän jakaminen on "
-"turvallista ja vaivatonta."
+"Muut henkilöt voivat tarkkailla ja käyttää tietokonettasi toiselta tietokoneelta etätyöpöydän "
+"hallintaohjelmalla. Määritä <app>Työpöydän jakaminen</app> -sovelluksen asetukset, jonka jälkeen työpöydän "
+"jakaminen on turvallista ja vaivatonta."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sharing-desktop.page:48
-msgid ""
-"You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</"
-"gui> to be visible."
+msgid "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</gui> to be visible."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: when/p
@@ -22285,22 +19759,16 @@ msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
 msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Asenna Vino</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:60 C/sharing-displayname.page:32
-#: C/sharing-media.page:55 C/sharing-personal.page:64
+#: C/sharing-desktop.page:60 C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:55 C/sharing-personal.page:64
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Sharing</gui>."
-msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Sharing</gui>."
+msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:64 C/sharing-displayname.page:36
-#: C/sharing-media.page:59 C/sharing-personal.page:68
+#: C/sharing-desktop.page:64 C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:59 C/sharing-personal.page:68
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
 msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
@@ -22314,9 +19782,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sharing-desktop.page:70 C/sharing-media.page:65 C/sharing-personal.page:74
 msgid ""
-"If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
-"<link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer "
-"displays on the network."
+"If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can <link xref=\"sharing-displayname"
+"\">change</link> the name your computer displays on the network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -22330,44 +19797,37 @@ msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."
 #: C/sharing-desktop.page:78
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To let others view your desktop, select <gui>Allow other users to view "
-#| "your desktop</gui>. This means that other people will be able to attempt "
-#| "to connect to your computer and view what's on your screen."
+#| "To let others view your desktop, select <gui>Allow other users to view your desktop</gui>. This means "
+#| "that other people will be able to attempt to connect to your computer and view what's on your screen."
 msgid ""
-"To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to "
-"<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
-"connect to your computer and view what's on your screen."
+"To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to <gui>ON</gui>. This means that other "
+"people will be able to attempt to connect to your computer and view what’s on your screen."
 msgstr ""
-"Jos haluat antaa toisten katsella työpöytääsi, valitse <gui>Salli muiden "
-"käyttäjien katsella työpöytääsi</gui>. Tämä tarkoittaa, että muut voivat "
-"yrittää luoda yhteyden tietokoneeseesi ja katsoa, mitä näytölläsi tapahtuu."
+"Jos haluat antaa toisten katsella työpöytääsi, valitse <gui>Salli muiden käyttäjien katsella työpöytääsi</"
+"gui>. Tämä tarkoittaa, että muut voivat yrittää luoda yhteyden tietokoneeseesi ja katsoa, mitä näytölläsi "
+"tapahtuu."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:83
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To let others interact with your desktop, select <gui>Allow other users "
-#| "to control your desktop</gui>. This may allow the other person to move "
-#| "your mouse, run applications, and browse files on your computer, "
+#| "To let others interact with your desktop, select <gui>Allow other users to control your desktop</gui>. "
+#| "This may allow the other person to move your mouse, run applications, and browse files on your computer, 
"
 #| "depending on the security settings which you are currently using."
 msgid ""
-"To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote Control</"
-"gui> to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, "
-"run applications, and browse files on your computer, depending on the "
-"security settings which you are currently using."
+"To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote Control</gui> to <gui>ON</gui>. This may 
"
+"allow the other person to move your mouse, run applications, and browse files on your computer, depending 
on "
+"the security settings which you are currently using."
 msgstr ""
-"Jos haluat antaa toisten hallita työpöytääsi, valitse <gui>Salli toisten "
-"käyttäjien hallita työpöytääsi</gui>. Turvallisuusasetuksista riippuen tämä "
-"voi antaa toisille mahdollisuuden liikuttaa hiirtä, ajaa sovelluksia ja "
-"selata tietokoneen tiedostoja."
+"Jos haluat antaa toisten hallita työpöytääsi, valitse <gui>Salli toisten käyttäjien hallita työpöytääsi</"
+"gui>. Turvallisuusasetuksista riippuen tämä voi antaa toisille mahdollisuuden liikuttaa hiirtä, ajaa "
+"sovelluksia ja selata tietokoneen tiedostoja."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sharing-desktop.page:90
 #, fuzzy
 #| msgid "This option is enabled by default."
-msgid ""
-"This option is enabled by default when <gui>Screen Sharing</gui> is <gui>ON</"
-"gui>."
+msgid "This option is enabled by default when <gui>Screen Sharing</gui> is <gui>ON</gui>."
 msgstr "Tämä valinta on oletuksena käytössä."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -22378,11 +19838,8 @@ msgstr "Turvallisuus"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sharing-desktop.page:100
 msgid ""
-"It is important that you consider the full extent of what each security "
-"option means before changing it."
-msgstr ""
-"Ennen asetuksen muuttamista kannattaa miettiä, miten valinta vaikuttaa "
-"tietoturvaan."
+"It is important that you consider the full extent of what each security option means before changing it."
+msgstr "Ennen asetuksen muuttamista kannattaa miettiä, miten valinta vaikuttaa tietoturvaan."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/sharing-desktop.page:105
@@ -22393,20 +19850,17 @@ msgstr ""
 #: C/sharing-desktop.page:106
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
-#| "desktop, select <gui>You must confirm each access to this machine</gui>. "
-#| "If you disable this option, you will not be asked whether you want to "
-#| "allow someone to connect to your computer."
+#| "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your desktop, select <gui>You must "
+#| "confirm each access to this machine</gui>. If you disable this option, you will not be asked whether you 
"
+#| "want to allow someone to connect to your computer."
 msgid ""
-"If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
-"desktop, enable <gui>New connections must ask for access</gui>. If you "
-"disable this option, you will not be asked whether you want to allow someone "
-"to connect to your computer."
+"If you want to be able to choose whether to allow someone to access your desktop, enable <gui>New "
+"connections must ask for access</gui>. If you disable this option, you will not be asked whether you want 
to "
+"allow someone to connect to your computer."
 msgstr ""
-"Jos haluat valita, ketkä saavat luoda yhteyden työpöydällesi, valitse "
-"<gui>Hyväksy jokainen yhteys tietokoneeseen erikseen</gui>. Jos tämä asetus "
-"poistetaan käytöstä, sinulta ei kysytä, haluatko antaa toiselle yhteyden "
-"luomiseen."
+"Jos haluat valita, ketkä saavat luoda yhteyden työpöydällesi, valitse <gui>Hyväksy jokainen yhteys "
+"tietokoneeseen erikseen</gui>. Jos tämä asetus poistetaan käytöstä, sinulta ei kysytä, haluatko antaa "
+"toiselle yhteyden luomiseen."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sharing-desktop.page:111
@@ -22422,30 +19876,24 @@ msgstr "Vaadi salasana"
 #: C/sharing-desktop.page:116
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To require other people to use a password when connecting to your "
-#| "desktop, select <gui>Require the user to enter this password</gui>. If "
-#| "you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
+#| "To require other people to use a password when connecting to your desktop, select <gui>Require the user "
+#| "to enter this password</gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
 msgid ""
-"To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
-"enable <gui>Require a Password</gui>. If you do not use this option, anyone "
-"can attempt to view your desktop."
+"To require other people to use a password when connecting to your desktop, enable <gui>Require a Password</"
+"gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
 msgstr ""
-"Valitse <gui>Vaadi käyttäjältä tämä salasana</gui>, jos haluat, että "
-"työpöytäyhteyden luominen vaatii tunnistautumisen. Jos et käytä tätä "
-"asetusta, kuka tahansa voi yrittää katsella työpöytääsi."
+"Valitse <gui>Vaadi käyttäjältä tämä salasana</gui>, jos haluat, että työpöytäyhteyden luominen vaatii "
+"tunnistautumisen. Jos et käytä tätä asetusta, kuka tahansa voi yrittää katsella työpöytääsi."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sharing-desktop.page:120 C/sharing-personal.page:104
-msgid ""
-"This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
-"secure password."
+msgid "This option is disabled by default, but you should enable it and set a secure password."
 msgstr ""
-"Tämä valinta on oletuksena pois käytöstä, mutta on erittäin suositeltavaa "
-"ottaa tämä käyttöön ja valita turvallinen salasana."
+"Tämä valinta on oletuksena pois käytöstä, mutta on erittäin suositeltavaa ottaa tämä käyttöön ja valita "
+"turvallinen salasana."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:141 C/sharing-media.page:92
-#: C/sharing-personal.page:112
+#: C/sharing-desktop.page:141 C/sharing-media.page:92 C/sharing-personal.page:112
 #, fuzzy
 #| msgid "Network problems"
 msgid "Networks"
@@ -22454,9 +19902,8 @@ msgstr "Yhteysongelmat"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sharing-desktop.page:143
 msgid ""
-"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
-"currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
-"choose where your desktop can be shared."
+"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the <gui>ON | "
+"OFF</gui> switch next to each to choose where your desktop can be shared."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -22469,28 +19916,26 @@ msgstr "Jaa työpöytäsi"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sharing-desktop.page:151
 msgid ""
-"You can disconnect someone who is viewing your desktop using the "
-"<gui>notification icon</gui> in the message Tray. To do so:"
+"You can disconnect someone who is viewing your desktop using the <gui>notification icon</gui> in the 
message "
+"Tray. To do so:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:154
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can use <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> to open the "
-#| "dash directly at the music lens."
+#| "You can use <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> to open the dash directly at the music lens."
 msgid ""
-"Open the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
-"keyseq>, or by moving your mouse pointer to the very bottom of your screen."
+"Open the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>, or by moving your mouse "
+"pointer to the very bottom of your screen."
 msgstr ""
-"Näppäinyhdistelmä <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> avaa Unity-"
-"valikon suoraan musiikkinäkymään."
+"Näppäinyhdistelmä <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> avaa Unity-valikon suoraan 
musiikkinäkymään."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:157
 msgid ""
-"Click on the <gui>Desktop</gui> icon in the <gui>Message Tray</gui>. This "
-"will open the <app>Sharing</app> panel."
+"Click on the <gui>Desktop</gui> icon in the <gui>Message Tray</gui>. This will open the <app>Sharing</app> "
+"panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -22517,8 +19962,8 @@ msgstr "IP-osoite on tavallaan tietokoneesi \"puhelinnumero\"."
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sharing-displayname.page:26
 msgid ""
-"You can change the name your computer uses to display itself to other "
-"computers or devices, on the network or over Bluetooth."
+"You can change the name your computer uses to display itself to other computers or devices, on the network "
+"or over Bluetooth."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -22530,9 +19975,7 @@ msgstr "Vinkkejä tietokoneen virrankäytön vähentämiseksi."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-displayname.page:39
-msgid ""
-"Edit the text below <gui>Computer Name</gui> to change the name your "
-"computer displays on the network."
+msgid "Edit the text below <gui>Computer Name</gui> to change the name your computer displays on the 
network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -22550,17 +19993,14 @@ msgstr "Jaa musiikkia, kuvia ja videoita"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sharing-media.page:37
 msgid ""
-"You can browse, search and play the media on your computer using a "
-"<sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> enabled device such as a phone, TV or "
-"game console. Configure <gui>Media Sharing</gui> to allow these devices to "
-"access the folders containing your music, photos and videos."
+"You can browse, search and play the media on your computer using a <sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> "
+"enabled device such as a phone, TV or game console. Configure <gui>Media Sharing</gui> to allow these "
+"devices to access the folders containing your music, photos and videos."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sharing-media.page:43
-msgid ""
-"You must have the <app>Rygel</app> package installed for <gui>Media Sharing</"
-"gui> to be visible."
+msgid "You must have the <app>Rygel</app> package installed for <gui>Media Sharing</gui> to be visible."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: when/p
@@ -22585,32 +20025,29 @@ msgstr "Aseta <gui>Korkea kontrasti</gui> <gui>Päällä</gui>-asentoon."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-media.page:76
 msgid ""
-"By default, <file>Music</file>, <file>Pictures</file> and <file>Videos</"
-"file> are shared. To remove one of these, click the <gui>X</gui> next to the "
-"folder name."
+"By default, <file>Music</file>, <file>Pictures</file> and <file>Videos</file> are shared. To remove one of "
+"these, click the <gui>×</gui> next to the folder name."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-media.page:81
 msgid ""
-"To add another folder, click <gui style=\"button\">+</gui> to open the "
-"<gui>Choose a folder</gui> window. Navigate <em>into</em> the desired folder "
-"and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
+"To add another folder, click <gui style=\"button\">+</gui> to open the <gui>Choose a folder</gui> window. "
+"Navigate <em>into</em> the desired folder and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-media.page:86
 msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">X</gui>. You will now be able to browse or play "
-"media in the folders you selected using the external device."
+"Click <gui style=\"button\">×</gui>. You will now be able to browse or play media in the folders you "
+"selected using the external device."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sharing-media.page:94
 msgid ""
-"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
-"currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
-"choose where your media can be shared."
+"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the <gui>ON | "
+"OFF</gui> switch next to each to choose where your media can be shared."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -22629,37 +20066,31 @@ msgstr "Henkilökohtaiset tiedostot"
 #: C/sharing-personal.page:44
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can let other people view and control your desktop from another "
-#| "computer with a desktop viewing application. Configure <app>Desktop "
-#| "Sharing</app> to allow others to access your desktop and set the security "
-#| "preferences."
+#| "You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop viewing "
+#| "application. Configure <app>Desktop Sharing</app> to allow others to access your desktop and set the "
+#| "security preferences."
 msgid ""
-"You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</"
-"file> folder from another computer on the network. Configure <gui>Personal "
-"File Sharing</gui> to allow others to access the contents of the folder."
+"You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</file> folder from another "
+"computer on the network. Configure <gui>Personal File Sharing</gui> to allow others to access the contents "
+"of the folder."
 msgstr ""
-"Muut henkilöt voivat tarkkailla ja käyttää tietokonettasi toiselta "
-"tietokoneelta etätyöpöydän hallintaohjelmalla. Määritä <app>Työpöydän "
-"jakaminen</app> -sovelluksen asetukset, jonka jälkeen työpöydän jakaminen on "
-"turvallista ja vaivatonta."
+"Muut henkilöt voivat tarkkailla ja käyttää tietokonettasi toiselta tietokoneelta etätyöpöydän "
+"hallintaohjelmalla. Määritä <app>Työpöydän jakaminen</app> -sovelluksen asetukset, jonka jälkeen työpöydän "
+"jakaminen on turvallista ja vaivatonta."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sharing-personal.page:50
 msgid ""
-"You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for "
-"<gui>Personal File Sharing</gui> to be visible."
+"You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for <gui>Personal File Sharing</gui> to be "
+"visible."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/sharing-personal.page:55
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
-msgid ""
-"<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-"
-"user-share</link>"
-msgstr ""
-"<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Asenna seahorse</link>"
+#| msgid "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
+msgid "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-user-share</link>"
+msgstr "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Asenna seahorse</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-personal.page:79
@@ -22672,23 +20103,22 @@ msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."
 #: C/sharing-personal.page:82
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To let others view your desktop, select <gui>Allow other users to view "
-#| "your desktop</gui>. This means that other people will be able to attempt "
-#| "to connect to your computer and view what's on your screen."
+#| "To let others view your desktop, select <gui>Allow other users to view your desktop</gui>. This means "
+#| "that other people will be able to attempt to connect to your computer and view what's on your screen."
 msgid ""
-"Switch <gui>Personal File Sharing</gui> to <gui>ON</gui>. This means that "
-"other people on your current network will be able to attempt to connect to "
-"your computer and access files in your <file>Public</file> folder."
+"Switch <gui>Personal File Sharing</gui> to <gui>ON</gui>. This means that other people on your current "
+"network will be able to attempt to connect to your computer and access files in your <file>Public</file> "
+"folder."
 msgstr ""
-"Jos haluat antaa toisten katsella työpöytääsi, valitse <gui>Salli muiden "
-"käyttäjien katsella työpöytääsi</gui>. Tämä tarkoittaa, että muut voivat "
-"yrittää luoda yhteyden tietokoneeseesi ja katsoa, mitä näytölläsi tapahtuu."
+"Jos haluat antaa toisten katsella työpöytääsi, valitse <gui>Salli muiden käyttäjien katsella työpöytääsi</"
+"gui>. Tämä tarkoittaa, että muut voivat yrittää luoda yhteyden tietokoneeseesi ja katsoa, mitä näytölläsi "
+"tapahtuu."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sharing-personal.page:87
 msgid ""
-"A <em>URI</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be "
-"accessed from other computers on the network."
+"A <em>URI</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be accessed from other computers 
on "
+"the network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -22700,25 +20130,21 @@ msgstr "Vaadi salasana"
 #: C/sharing-personal.page:99
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To require other people to use a password when connecting to your "
-#| "desktop, select <gui>Require the user to enter this password</gui>. If "
-#| "you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
+#| "To require other people to use a password when connecting to your desktop, select <gui>Require the user "
+#| "to enter this password</gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
 msgid ""
-"To require other people to use a password when accessing your <file>Public</"
-"file> folder, switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do "
-"not use this option, anyone can attempt to view your <file>Public</file> "
-"folder."
+"To require other people to use a password when accessing your <file>Public</file> folder, switch "
+"<gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view 
your "
+"<file>Public</file> folder."
 msgstr ""
-"Valitse <gui>Vaadi käyttäjältä tämä salasana</gui>, jos haluat, että "
-"työpöytäyhteyden luominen vaatii tunnistautumisen. Jos et käytä tätä "
-"asetusta, kuka tahansa voi yrittää katsella työpöytääsi."
+"Valitse <gui>Vaadi käyttäjältä tämä salasana</gui>, jos haluat, että työpöytäyhteyden luominen vaatii "
+"tunnistautumisen. Jos et käytä tätä asetusta, kuka tahansa voi yrittää katsella työpöytääsi."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sharing-personal.page:114
 msgid ""
-"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
-"currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
-"choose where your personal files can be shared."
+"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the <gui>ON | "
+"OFF</gui> switch next to each to choose where your personal files can be shared."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -22734,66 +20160,53 @@ msgstr "Kiinnitä suosikkisovelluksesi telakkaan"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-apps-favorites.page:34
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</"
-#| "link> for easy access:"
-msgid ""
-"To add an application to the <link xref=\"shell-introduction#activities"
-"\">dash</link> for easy access:"
+#| msgid "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</link> for easy access:"
+msgid "To add an application to the <link xref=\"shell-introduction#activities\">dash</link> for easy 
access:"
 msgstr ""
-"Sovelluksen lisääminen <link xref=\"shell-terminology\">Käynnistimeen</link> "
-"helppoa ja nopeaa käyttöä varten:"
+"Sovelluksen lisääminen <link xref=\"shell-terminology\">Käynnistimeen</link> helppoa ja nopeaa käyttöä "
+"varten:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-favorites.page:39
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</"
-#| "link> for easy access:"
+#| msgid "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</link> for easy access:"
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview by clicking <gui>Activities</gui> at the top left of the screen"
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview by clicking 
<gui>Activities</"
+"gui> at the top left of the screen"
 msgstr ""
-"Sovelluksen lisääminen <link xref=\"shell-terminology\">Käynnistimeen</link> "
-"helppoa ja nopeaa käyttöä varten:"
+"Sovelluksen lisääminen <link xref=\"shell-terminology\">Käynnistimeen</link> helppoa ja nopeaa käyttöä "
+"varten:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-favorites.page:42
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top "
-#| "left of the screen to show the <gui>activities overview</gui>. This is "
-#| "where you can find all of your applications. You can also open the "
-#| "overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+#| "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left of the screen to show the "
+#| "<gui>activities overview</gui>. This is where you can find all of your applications. You can also open "
+#| "the overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
 msgid ""
-"Click the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> "
-"menu at the top left of the screen and choose the <gui>Activities Overview</"
-"gui> item from the menu."
+"Click the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> menu at the top left of the screen 
"
+"and choose the <gui>Activities Overview</gui> item from the menu."
 msgstr ""
-"Avaa yleisnäkymä siirtämällä hiiren osoitin näytön vasempaan yläkulmaan. "
-"Löydät kaikki sovelluksesi yleisnäkymästä. Voit avata yleisnäkymän myös "
-"painamalla <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-näppäintä."
+"Avaa yleisnäkymä siirtämällä hiiren osoitin näytön vasempaan yläkulmaan. Löydät kaikki sovelluksesi "
+"yleisnäkymästä. Voit avata yleisnäkymän myös painamalla <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-"
+"näppäintä."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-favorites.page:47
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To remove an application icon from the launcher, right click on the "
-#| "application icon and de-select <gui>Keep in Launcher</gui>."
-msgid ""
-"Click the grid button in the dash and find the application you want to add."
+#| "To remove an application icon from the launcher, right click on the application icon and de-select "
+#| "<gui>Keep in Launcher</gui>."
+msgid "Click the grid button in the dash and find the application you want to add."
 msgstr ""
-"Voit poistaa kuvakkeen Käynnistimestä napsauttamalla sitä hiiren oikealla "
-"painikkeella ja sitten poistamalla valinnan kohdasta <gui>Kiinnitä "
-"Käynnistimeen</gui>."
+"Voit poistaa kuvakkeen Käynnistimestä napsauttamalla sitä hiiren oikealla painikkeella ja sitten 
poistamalla "
+"valinnan kohdasta <gui>Kiinnitä Käynnistimeen</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-favorites.page:51
-msgid ""
-"Right-click the application icon and select <gui>Add to Favorites</gui>."
-msgstr ""
-"Napsauta hiiren oikealla painikkeella sovelluksen kuvaketta ja valitse "
-"<gui>Lisää suosikkeihin</gui>."
+msgid "Right-click the application icon and select <gui>Add to Favorites</gui>."
+msgstr "Napsauta hiiren oikealla painikkeella sovelluksen kuvaketta ja valitse <gui>Lisää 
suosikkeihin</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-favorites.page:53
@@ -22804,21 +20217,20 @@ msgstr "Vaihtoehtoisesti voit vetää kuvakkeen telakkaan."
 #: C/shell-apps-favorites.page:57
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To remove an application icon from the launcher, right click on the "
-#| "application icon and de-select <gui>Keep in Launcher</gui>."
+#| "To remove an application icon from the launcher, right click on the application icon and de-select "
+#| "<gui>Keep in Launcher</gui>."
 msgid ""
-"To remove an application icon from the dash, right-click the application "
-"icon and select <gui>Remove from Favorites</gui>."
+"To remove an application icon from the dash, right-click the application icon and select <gui>Remove from "
+"Favorites</gui>."
 msgstr ""
-"Voit poistaa kuvakkeen Käynnistimestä napsauttamalla sitä hiiren oikealla "
-"painikkeella ja sitten poistamalla valinnan kohdasta <gui>Kiinnitä "
-"Käynnistimeen</gui>."
+"Voit poistaa kuvakkeen Käynnistimestä napsauttamalla sitä hiiren oikealla painikkeella ja sitten 
poistamalla "
+"valinnan kohdasta <gui>Kiinnitä Käynnistimeen</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/shell-apps-favorites.page:60
 msgid ""
-"Favorite applications also appear in the <gui>Favorites</gui> section of the "
-"<gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> menu."
+"Favorite applications also appear in the <gui>Favorites</gui> section of the <gui xref=\"shell-"
+"introduction#activities\">Applications</gui> menu."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -22835,139 +20247,118 @@ msgstr "Sovelluksien käynnistäminen"
 #: C/shell-apps-open.page:41
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top "
-#| "left of the screen to show the <gui>activities overview</gui>. This is "
-#| "where you can find all of your applications. You can also open the "
-#| "overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+#| "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left of the screen to show the "
+#| "<gui>activities overview</gui>. This is where you can find all of your applications. You can also open "
+#| "the overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
 msgid ""
-"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
-"of the screen to show the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
-"\">Activities</gui> overview. This is where you can find all of your "
-"applications. You can also open the overview by pressing the <key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left of the screen to show the <gui "
+"xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview. This is where you can find all of your "
+"applications. You can also open the overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
+"key."
 msgstr ""
-"Avaa yleisnäkymä siirtämällä hiiren osoitin näytön vasempaan yläkulmaan. "
-"Löydät kaikki sovelluksesi yleisnäkymästä. Voit avata yleisnäkymän myös "
-"painamalla <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-näppäintä."
+"Avaa yleisnäkymä siirtämällä hiiren osoitin näytön vasempaan yläkulmaan. Löydät kaikki sovelluksesi "
+"yleisnäkymästä. Voit avata yleisnäkymän myös painamalla <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-"
+"näppäintä."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-apps-open.page:47
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top "
-#| "left of the screen to show the <gui>activities overview</gui>. This is "
-#| "where you can find all of your applications. You can also open the "
-#| "overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+#| "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left of the screen to show the "
+#| "<gui>activities overview</gui>. This is where you can find all of your applications. You can also open "
+#| "the overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
 msgid ""
-"You can start applications from the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
-"\">Applications</gui> menu at the top left of the screen, or you can use the "
-"<gui>Activities</gui> overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Super</key> key."
+"You can start applications from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> menu at "
+"the top left of the screen, or you can use the <gui>Activities</gui> overview by pressing the <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
 msgstr ""
-"Avaa yleisnäkymä siirtämällä hiiren osoitin näytön vasempaan yläkulmaan. "
-"Löydät kaikki sovelluksesi yleisnäkymästä. Voit avata yleisnäkymän myös "
-"painamalla <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-näppäintä."
+"Avaa yleisnäkymä siirtämällä hiiren osoitin näytön vasempaan yläkulmaan. Löydät kaikki sovelluksesi "
+"yleisnäkymästä. Voit avata yleisnäkymän myös painamalla <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-"
+"näppäintä."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-apps-open.page:52
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are several ways of opening an application once you're in the "
-#| "<gui>activities overview</gui>:"
-msgid ""
-"There are several ways of opening an application once you're in the "
-"<gui>Activities</gui> overview:"
+#| msgid "There are several ways of opening an application once you're in the <gui>activities 
overview</gui>:"
+msgid "There are several ways of opening an application once you’re in the <gui>Activities</gui> overview:"
 msgstr "Kun olet yleisnäkymässä, voit avata sovelluksen monella eri tavalla:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-open.page:57
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If "
-#| "this doesn't happen, click the search bar at the top of the screen and "
-#| "start typing.) Click the application's icon to start it."
+#| "Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If this doesn't happen, click the 
"
+#| "search bar at the top of the screen and start typing.) Click the application's icon to start it."
 msgid ""
-"Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If "
-"this doesn't happen, click the search bar at the top of the screen and start "
-"typing.) If you don't know the exact name of an application, try to type an "
-"related term. Click the application's icon to start it."
+"Start typing the name of an application — searching begins instantly. (If this doesn’t happen, click the "
+"search bar at the top of the screen and start typing.) If you don’t know the exact name of an application, "
+"try to type an related term. Click the application’s icon to start it."
 msgstr ""
-"Kirjoita sovelluksen nimi - hakeminen alkaa välittömästi. Napsauta "
-"sovelluksen kuvaketta avataksesi kyseinen sovellus"
+"Kirjoita sovelluksen nimi - hakeminen alkaa välittömästi. Napsauta sovelluksen kuvaketta avataksesi 
kyseinen "
+"sovellus"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-open.page:63
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of "
-#| "icons on the left-hand side of the <gui>activities overview</gui>. Click "
-#| "one of these to start the corresponding application."
+#| "Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of icons on the left-hand side of "
+#| "the <gui>activities overview</gui>. Click one of these to start the corresponding application."
 msgid ""
-"Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of "
-"icons on the left-hand side of the <gui>Activities</gui> overview. Click one "
-"of these to start the corresponding application."
+"Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of icons on the left-hand side of the 
"
+"<gui>Activities</gui> overview. Click one of these to start the corresponding application."
 msgstr ""
-"Joidenkin sovellusten kuvakkeet näkyvät <em>telakassa</em>, yleisnäkymässä "
-"näytön vasemmassa laidassa olevalla alueella. Napsauta haluamaasi kuvaketta "
-"käynnistääksesi vastaavan sovelluksen."
+"Joidenkin sovellusten kuvakkeet näkyvät <em>telakassa</em>, yleisnäkymässä näytön vasemmassa laidassa "
+"olevalla alueella. Napsauta haluamaasi kuvaketta käynnistääksesi vastaavan sovelluksen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-open.page:66
 msgid ""
-"If you have applications that you use very frequently, you can <link xref="
-"\"shell-apps-favorites\">add them to the dash</link> yourself."
+"If you have applications that you use very frequently, you can <link xref=\"shell-apps-favorites\">add them 
"
+"to the dash</link> yourself."
 msgstr ""
-"Jos käytät joitain sovelluksia usein, voit <link xref=\"shell-apps-favorites"
-"\">lisätä niiden kuvakkeet telakkaan</link>."
+"Jos käytät joitain sovelluksia usein, voit <link xref=\"shell-apps-favorites\">lisätä niiden kuvakkeet "
+"telakkaan</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-open.page:71
 msgid ""
-"Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the frequently "
-"used applications if the <gui style=\"button\">Frequent</gui> view is "
-"enabled. If you want to run a new application, press the <gui style=\"button"
-"\">All</gui> button at the bottom to view all the applications. Press on the "
-"application to start it."
+"Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the frequently used applications if the <gui "
+"style=\"button\">Frequent</gui> view is enabled. If you want to run a new application, press the <gui 
style="
+"\"button\">All</gui> button at the bottom to view all the applications. Press on the application to start 
it."
 msgstr ""
-"Napsauta ruudukkopainiketta telakan alaosasta. Näet usein käytetyt "
-"sovellukset, jos <gui style=\"button\">Käytetyimmät</gui>-näkymä on "
-"käytössä. Jos haluamasi sovellus ei näy käytetyimpie näkymässä, napsauta "
-"<gui style=\"button\">Kaikki</gui>-painiketta sovellusnäkymän alaosasta. "
-"Napsauta nyt haluamasi sovelluksen kuvaketta."
+"Napsauta ruudukkopainiketta telakan alaosasta. Näet usein käytetyt sovellukset, jos <gui style=\"button"
+"\">Käytetyimmät</gui>-näkymä on käytössä. Jos haluamasi sovellus ei näy käytetyimpie näkymässä, napsauta "
+"<gui style=\"button\">Kaikki</gui>-painiketta sovellusnäkymän alaosasta. Napsauta nyt haluamasi sovelluksen 
"
+"kuvaketta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-open.page:78
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces"
-#| "\">workspace</link> by dragging its icon from the dash (or from the list "
-#| "of applications), and dropping it onto one of the workspaces on the right-"
-#| "hand side of the screen. The application will open in the chosen "
-#| "workspace."
+#| "You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces\">workspace</link> by dragging 
"
+#| "its icon from the dash (or from the list of applications), and dropping it onto one of the workspaces on 
"
+#| "the right-hand side of the screen. The application will open in the chosen workspace."
 msgid ""
-"You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces"
-"\">workspace</link> by dragging its icon from the dash, and dropping it onto "
-"one of the workspaces on the right-hand side of the screen. The application "
-"will open in the chosen workspace."
+"You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces\">workspace</link> by dragging 
its "
+"icon from the dash, and dropping it onto one of the workspaces on the right-hand side of the screen. The "
+"application will open in the chosen workspace."
 msgstr ""
-"Voit käynnistää sovelluksen toisessa <link xref=\"shell-workspaces"
-"\">työtilassa</link> vetämällä sovelluksen kuvakkeen telakasta tai "
-"sovellusnäkymästä näytön oikeassa laidassa näkyvään työtilaan. Sovellus "
-"avautuu työtilassa, johon vedit ja pudotit kuvakkeen."
+"Voit käynnistää sovelluksen toisessa <link xref=\"shell-workspaces\">työtilassa</link> vetämällä 
sovelluksen "
+"kuvakkeen telakasta tai sovellusnäkymästä näytön oikeassa laidassa näkyvään työtilaan. Sovellus avautuu "
+"työtilassa, johon vedit ja pudotit kuvakkeen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-open.page:83
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can launch an application in a <em>new</em> workspace by middle-"
-#| "clicking its icon in the dash or in the application list."
+#| "You can launch an application in a <em>new</em> workspace by middle-clicking its icon in the dash or in "
+#| "the application list."
 msgid ""
-"You can launch an application in a <em>new</em> workspace by dragging its "
-"icon to the empty workspace at the bottom of the workspace switcher, or to "
-"the small gap between two workspaces."
+"You can launch an application in a <em>new</em> workspace by dragging its icon to the empty workspace at 
the "
+"bottom of the workspace switcher, or to the small gap between two workspaces."
 msgstr ""
-"Voit avata sovelluksen <em>uudessa</em> työtilassa napsauttamalla kuvaketta "
-"hiiren keskimmäisellä painikkeella telakassa tai sovellusnäkymässä."
+"Voit avata sovelluksen <em>uudessa</em> työtilassa napsauttamalla kuvaketta hiiren keskimmäisellä "
+"painikkeella telakassa tai sovellusnäkymässä."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/shell-apps-open.page:90
@@ -22977,497 +20368,356 @@ msgstr "Komennon suorittaminen nopeasti"
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/shell-apps-open.page:91
 msgid ""
-"Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>F2</key></keyseq>, enter its <em>command name</em>, and then press "
-"the <key>Enter</key> key."
+"Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, enter its 
"
+"<em>command name</em>, and then press the <key>Enter</key> key."
 msgstr ""
-"Yksi tapa käynnistää sovellus on painaa <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></"
-"keyseq>, kirjoittaa <em>komennon nimi</em>, ja sitten painaa <key>Enter</"
-"key>."
+"Yksi tapa käynnistää sovellus on painaa <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, kirjoittaa "
+"<em>komennon nimi</em>, ja sitten painaa <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/shell-apps-open.page:94
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</"
-#| "key><key>F2</key></keyseq> and type 'rhythmbox' (without the single-"
-#| "quotes). The name of the app is the command to launch the program."
+#| "For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type 
"
+#| "'rhythmbox' (without the single-quotes). The name of the app is the command to launch the program."
 msgid ""
-"For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>F2</key></keyseq> and type '<cmd>rhythmbox</cmd>' (without the "
-"single-quotes). The name of the app is the command to launch the program."
+"For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type "
+"‘<cmd>rhythmbox</cmd>’ (without the single-quotes). The name of the app is the command to launch the 
program."
 msgstr ""
-"Jos haluat avata esimerkiksi <app>Firefoxin</app>, paina <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>F2</key></keyseq> ja kirjoita \"firefox\" (ilman lainausmerkkejä). "
-"Yleensä sovelluksen nimi on sama kuin sen käynnistävä komento."
+"Jos haluat avata esimerkiksi <app>Firefoxin</app>, paina <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> ja "
+"kirjoita \"firefox\" (ilman lainausmerkkejä). Yleensä sovelluksen nimi on sama kuin sen käynnistävä 
komento."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/shell-exit.page:25
+#: C/shell-exit.page:26
 msgid "Alexandre Franke"
 msgstr "Alexandre Franke"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shell-exit.page:34
+msgid "David Faour"
+msgstr "David Faour"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-exit.page:35
-msgid ""
-"Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
-"so on."
-msgstr ""
-"Opi kuinka poistua käyttäjätililtä kirjautumalla ulos, vaihtamalla käyttäjää "
-"ja niin edelleen."
+#: C/shell-exit.page:40
+msgid "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and so on."
+msgstr "Opi kuinka poistua käyttäjätililtä kirjautumalla ulos, vaihtamalla käyttäjää ja niin edelleen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-exit.page:40
+#: C/shell-exit.page:45
 msgid "Log out, power off or switch users"
 msgstr "Uloskirjautuminen, sammuttaminen ja käyttäjän vaihtaminen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-exit.page:48
+#: C/shell-exit.page:53
 msgid ""
-"When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
-"(to save power), or leave it powered on and log out."
+"When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it (to save power), or leave it "
+"powered on and log out."
 msgstr ""
-"Kun olet valmis lopettamaan tietokoneen käytön, voit sammuttaa sen, asettaa "
-"tietokoneen valmiustilaan säästääksesi virtaa tai kirjautua ulos."
+"Kun olet valmis lopettamaan tietokoneen käytön, voit sammuttaa sen, asettaa tietokoneen valmiustilaan "
+"säästääksesi virtaa tai kirjautua ulos."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:52
+#: C/shell-exit.page:57
 msgid "Log out or switch users"
 msgstr "Uloskirjautuminen tai käyttäjän vaihtaminen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:54
+#: C/shell-exit.page:59
 msgid ""
-"To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
-"yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
-"applications will continue running, and everything will be where you left it "
-"when you log back in."
+"To let other users use your computer, you can either log out, or leave yourself logged in and just switch "
+"users. If you switch users, all of your applications will continue running, and everything will be where 
you "
+"left it when you log back in."
 msgstr ""
-"Jos haluat muiden pystyvän käyttää tietokonetta, voit kirjautua ulos tai "
-"vaihtaa käyttäjää. Jos vaihdat käyttäjää, kaikki käynnissä olevat "
-"sovellukset ovat edelleen käynnissä, kun kirjaudut takaisin koneelle."
+"Jos haluat muiden pystyvän käyttää tietokonetta, voit kirjautua ulos tai vaihtaa käyttäjää. Jos vaihdat "
+"käyttäjää, kaikki käynnissä olevat sovellukset ovat edelleen käynnissä, kun kirjaudut takaisin koneelle."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:59
+#: C/shell-exit.page:64
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the "
-#| "top bar and select the appropriate option."
+#| "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the top bar and select the "
+#| "appropriate option."
 msgid ""
-"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref="
-"\"shell-introduction#yourname\">system menu</link> on the right side of the "
-"top bar, click your name and then choose the right option."
+"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link 
xref=\"shell-introduction#yourname\">system "
+"menu</link> on the right side of the top bar, click your name and then choose the right option."
 msgstr ""
-"<gui>Kirjaudu ulos</gui> tai <gui>vaihda käyttäjää</gui> napsauttamalla "
-"nimeäsi yläpalkista ja valitsemalla haluamasi toiminto."
+"<gui>Kirjaudu ulos</gui> tai <gui>vaihda käyttäjää</gui> napsauttamalla nimeäsi yläpalkista ja valitsemalla 
"
+"haluamasi toiminto."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:64
+#: C/shell-exit.page:69
 msgid ""
-"The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the "
-"menu if you have more than one user account on your system."
+"The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the menu if you have more than one 
"
+"user account on your system."
 msgstr ""
-"Valinnat <gui>Kirjaudu ulos</gui> ja <gui>Vaihda käyttäjää</gui> näkyvät "
-"valikossa, jos koneella on enemmän kuin yksi käyttäjätili."
+"Valinnat <gui>Kirjaudu ulos</gui> ja <gui>Vaihda käyttäjää</gui> näkyvät valikossa, jos koneella on enemmän 
"
+"kuin yksi käyttäjätili."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:69
+#: C/shell-exit.page:74
 msgid ""
-"The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more "
-"than one user account on your system."
-msgstr ""
-"<gui>Vaihda käyttäjää</gui> -valinta näkyy valikossa, jos koneella on "
-"enemmän kuin yksi käyttäjätili."
+"The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more than one user account on your "
+"system."
+msgstr "<gui>Vaihda käyttäjää</gui> -valinta näkyy valikossa, jos koneella on enemmän kuin yksi 
käyttäjätili."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:80
+#: C/shell-exit.page:85
 msgid "Lock the screen"
 msgstr "Näytön lukitseminen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:82
+#: C/shell-exit.page:87
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your screen to prevent other people "
+#| "from accessing your files or running applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-"
+#| "lockscreen\">lock screen</link> curtain and enter your password to log back in. If you don't lock your "
+#| "screen, it will lock automatically after a certain amount of time."
 msgid ""
-"If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
-"screen to prevent other people from accessing your files or running "
-"applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-lockscreen"
-"\">lock screen</link> curtain and enter your password to log back in. If you "
-"don't lock your screen, it will lock automatically after a certain amount of "
-"time."
+"If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your screen to prevent other people from "
+"accessing your files or running applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-lockscreen"
+"\">lock screen</link> curtain and enter your password to log back in. If you don’t lock your screen, it 
will "
+"lock automatically after a certain amount of time."
 msgstr ""
-"Jos poistut tietokoneelta hetkeksi, lukitse näyttö estääksesi muita ihmisiä "
-"käyttämästä tiedostojasi ja sovelluksiasi. Kun palaat, avaa <link xref="
-"\"shell-lockscreen\">lukitusnäytön näkymä</link> ja kirjaudu takaisin sisään "
-"antamalla salasanasi. Jos et lukitse näyttöä itse, se lukitaan "
-"automaattisesti tietyn ajan kuluttua."
+"Jos poistut tietokoneelta hetkeksi, lukitse näyttö estääksesi muita ihmisiä käyttämästä tiedostojasi ja "
+"sovelluksiasi. Kun palaat, avaa <link xref=\"shell-lockscreen\">lukitusnäytön näkymä</link> ja kirjaudu "
+"takaisin sisään antamalla salasanasi. Jos et lukitse näyttöä itse, se lukitaan automaattisesti tietyn ajan "
+"kuluttua."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:89
+#: C/shell-exit.page:94
 msgid ""
-"To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar "
-"and press the lock screen button at the bottom of the menu."
+"To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar and press the lock screen 
button "
+"at the bottom of the menu."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:92
+#: C/shell-exit.page:97
 msgid ""
-"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
-"clicking <gui>Log in as another user</gui> on the password screen. You can "
-"switch back to your desktop when they are finished."
+"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by clicking <gui>Log in as another 
"
+"user</gui> on the password screen. You can switch back to your desktop when they are finished."
 msgstr ""
-"Kun näyttö on lukittu, muut käyttäjät voivat kirjautua omilla tunnuksillaan "
-"sisään napsauttamalla <gui>Vaihda käyttäjää</gui>. Voit taas jatkaa "
-"työskentelyä, kun he ovat lopettaneet omansa."
+"Kun näyttö on lukittu, muut käyttäjät voivat kirjautua omilla tunnuksillaan sisään napsauttamalla "
+"<gui>Vaihda käyttäjää</gui>. Voit taas jatkaa työskentelyä, kun he ovat lopettaneet omansa."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:103
+#: C/shell-exit.page:108
 msgid "Suspend"
 msgstr "Valmiustila"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:105
+#: C/shell-exit.page:110
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you "
-#| "use a laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close "
-#| "the lid. This saves your state to your computer's memory and powers off "
-#| "most of the computer's functions. A very small amount of power is still "
-#| "used during suspend."
+#| "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a laptop, GNOME suspends your 
"
+#| "computer automatically when you close the lid. This saves your state to your computer's memory and 
powers "
+#| "off most of the computer's functions. A very small amount of power is still used during suspend."
 msgid ""
-"To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a "
-"laptop, GNOME, by default, suspends your computer automatically when you "
-"close the lid. This saves your state to your computer's memory and powers "
-"off most of the computer's functions. A very small amount of power is still "
-"used during suspend."
+"To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a laptop, GNOME, by default, "
+"suspends your computer automatically when you close the lid. This saves your state to your computer’s 
memory "
+"and powers off most of the computer’s functions. A very small amount of power is still used during suspend."
 msgstr ""
-"Säästä sähköä laittamalla tietokoneesi lepotilaan, kun et käytä sitä. Jos "
-"käytät kannettavaa tietokonetta, Gnome asettaa sen lepotilaan sulkiessasi "
-"koneen kannen. Lepotila tallentaa tietokoneen tilan muistiin ja sammuttaa "
-"suurimman osan tietokoneen toiminnoista. Lepotila kuluttaa kuitenkin jonkin "
-"verran sähköä, mutta kulutus on hyvin alhainen verrattuna koneen päällä "
-"pitämiseen."
+"Säästä sähköä laittamalla tietokoneesi lepotilaan, kun et käytä sitä. Jos käytät kannettavaa tietokonetta, "
+"Gnome asettaa sen lepotilaan sulkiessasi koneen kannen. Lepotila tallentaa tietokoneen tilan muistiin ja "
+"sammuttaa suurimman osan tietokoneen toiminnoista. Lepotila kuluttaa kuitenkin jonkin verran sähköä, mutta "
+"kulutus on hyvin alhainen verrattuna koneen päällä pitämiseen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:112
+#: C/shell-exit.page:117
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To suspend your computer manually, click your name on the top bar and "
-#| "hold down the <key>Alt</key> key. The <gui>Power Off</gui> option will "
-#| "change to <gui>Suspend</gui>. Select <gui>Suspend</gui>."
+#| "To suspend your computer manually, click your name on the top bar and hold down the <key>Alt</key> key. "
+#| "The <gui>Power Off</gui> option will change to <gui>Suspend</gui>. Select <gui>Suspend</gui>."
 msgid ""
-"To suspend your computer manually, click the system menu on the right side "
-"of the top bar and hold down the <key>Alt</key> key. The power off button "
-"will change to suspend. Press the button."
+"To suspend your computer manually, click the system menu on the right side of the top bar. From there you "
+"may either hold down the <key>Alt</key> key and click the power off button, or simply long-click the power "
+"off button."
 msgstr ""
-"Siirrä kone valmiustilaan itse napsauttamalla nimeäsi yläpalkista ja "
-"painamalla <key>Alt</key>-näppäintä. <gui>Sammuta</gui>-valinta muuttuu "
-"<gui>Valmiustila</gui>-valinnaksi, joten valitse se."
+"Siirrä kone valmiustilaan itse napsauttamalla nimeäsi yläpalkista ja painamalla <key>Alt</key>-näppäintä. "
+"<gui>Sammuta</gui>-valinta muuttuu <gui>Valmiustila</gui>-valinnaksi, joten valitse se."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:123
+#: C/shell-exit.page:128
 msgid "Power off or restart"
 msgstr "Sammutus tai uudelleenkäynnistys"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:125
+#: C/shell-exit.page:130
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, "
-#| "click your name on the top bar and select <gui>Power Off</gui>. A dialog "
-#| "will open offering you to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</"
-#| "gui>."
+#| "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click your name on the top bar 
and "
+#| "select <gui>Power Off</gui>. A dialog will open offering you to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power "
+#| "Off</gui>."
 msgid ""
-"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
-"the system menu on the right side of the top bar and press the power off "
-"button at the bottom of the menu. A dialog will open offering you the "
-"options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
+"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click the system menu on the right "
+"side of the top bar and press the power off button at the bottom of the menu. A dialog will open offering "
+"you the options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
 msgstr ""
-"Jos haluat sammuttaa tietokoneesi kokonaan tai käynnistää sen uudelleen, "
-"napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse <gui>Sammuta</gui>. Nyt avautuu "
-"ikkuna, jossa on valinnat <gui>Käynnistä uudelleen</gui> ja <gui>Sammuta</"
-"gui>."
+"Jos haluat sammuttaa tietokoneesi kokonaan tai käynnistää sen uudelleen, napsauta nimeäsi yläpalkista ja "
+"valitse <gui>Sammuta</gui>. Nyt avautuu ikkuna, jossa on valinnat <gui>Käynnistä uudelleen</gui> ja "
+"<gui>Sammuta</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:130
+#: C/shell-exit.page:135
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off "
-#| "or restart the computer, because this will end their sessions. If you are "
-#| "an administrative user, you may be asked for your password to power off."
+#| "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or restart the computer, because 
"
+#| "this will end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password to "
+#| "power off."
 msgid ""
-"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
-"restart the computer because this will end their sessions. If you are an "
-"administrative user, you may be asked for your password to power off."
+"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or restart the computer because 
this "
+"will end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password to power 
off."
 msgstr ""
-"Jos muita käyttäjiä on kirjautuneena sisään, et ehkä voi sammuttaa tai "
-"käynnistää tietokonetta uudelleen. Pääkäyttäjät voivat mahdollisesti "
-"sammuttaa tietokoneen salasanallaan."
+"Jos muita käyttäjiä on kirjautuneena sisään, et ehkä voi sammuttaa tai käynnistää tietokonetta uudelleen. "
+"Pääkäyttäjät voivat mahdollisesti sammuttaa tietokoneen salasanallaan."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:135
+#: C/shell-exit.page:140
 msgid ""
-"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
-"have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A "
-"powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less energy</"
-"link> than one which is suspended."
+"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not have a battery, if your battery 
is "
+"low or does not hold charge well. A powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less "
+"energy</link> than one which is suspended."
 msgstr ""
-"Saatat haluta sammuttaa koneen kokonaan, jos olet aikeissa siirtää sitä, "
-"eikä käytössä ole akkua, akku on vähissä tai akun varauskapasiteetti on "
-"huono. Sammutettu kone käyttää <link xref=\"power-batterylife\">vähemmän "
-"virtaa</link>, kuin valmiustilassa oleva kone."
+"Saatat haluta sammuttaa koneen kokonaan, jos olet aikeissa siirtää sitä, eikä käytössä ole akkua, akku on "
+"vähissä tai akun varauskapasiteetti on huono. Sammutettu kone käyttää <link xref=\"power-batterylife"
+"\">vähemmän virtaa</link>, kuin valmiustilassa oleva kone."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:42
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-"md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-"md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-introduction.page:30
+msgid "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</gui> overview."
+msgstr "Johdanto työpöytään, yläpalkkiin ja <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymään."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:47
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
-"md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
-"md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-introduction.page:34
+msgid "Introduction to GNOME"
+msgstr "Johdanto Gnomeen"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:67
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-introduction.page:36
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-activities.png' "
-"md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
+"GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out of your way, minimize "
+"distractions, and help you get things done. When you first log in, you will see an empty desktop and the 
top "
+"bar."
 msgstr ""
-"external ref='figures/shell-activities.png' "
-"md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
+"Gnome 3 sisältää täysin uudelleen suunnitellun käyttöliittymän, joka on suunniteltu olemaan poissa 
käyttäjän "
+"tieltä, vähentämään häiriötekijöitä sekä auttamaan asioiden valmiiksi saamisessa. Kun kirjaudut sisään "
+"ensimmäisen kerran, näet tyhjän työpöydän ja yläpalkin."
 
-#. (itstool) path: media
+#. (itstool) path: when/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:72
+#: C/shell-introduction.page:42
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
-"md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
-"md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
+msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
+msgstr "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:93
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:43 C/shell-introduction.page:48
+msgid "GNOME shell top bar"
+msgstr "Gnome-käyttöliittymän yläpalkki"
 
-#. (itstool) path: media
+#. (itstool) path: when/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:137
+#: C/shell-introduction.page:47
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
-"md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
-"md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
+msgid "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
+msgstr "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:148
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-introduction.page:53
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
-"md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
+"The top bar provides access to your windows and applications, your calendar and appointments, and <link 
xref="
+"\"status-icons\">system properties</link> like sound, networking, and power. In the status menu in the top "
+"bar, you can change the volume or screen brightness, edit your <gui>Wi-Fi</gui> connection details, check "
+"your battery status, log out or switch users, and turn off your computer."
 msgstr ""
-"external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
-"md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
+"Yläpalkin kautta voit käyttää ikkunoita ja sovelluksia, kalenteria ja tapaamisia, sekä hallita <link xref="
+"\"status-icons\">järjestelmän eri ominaisuuksia</link>, kuten ääntä, verkkoa ja virranhallintaa. 
Yläpalkissa "
+"olevan järjestelmävalikon kautta voit muuttaa tietokoneen asetuksia, hallita verkkoyhteyksiä, tarkistaa 
akun "
+"tilan, kirjautua ulos, vaihtaa käyttäjää tai sammuttaa tietokoneen."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:203
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-introduction.page:63
+msgid "<gui>Activities</gui> overview"
+msgstr "<gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä"
 
-#. (itstool) path: media
+#. (itstool) path: when/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:208
+#: C/shell-introduction.page:67
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
-"md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
-"md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
+msgid "external ref='figures/shell-activities.png' md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
+msgstr "external ref='figures/shell-activities.png' md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:257
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:68 C/shell-introduction.page:73
+msgid "Activities button"
+msgstr "Toiminnot-painike"
 
-#. (itstool) path: media
+#. (itstool) path: when/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:292
+#: C/shell-introduction.page:72
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
-"md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
-"md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-introduction.page:30
-msgid ""
-"A visual introduction to your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</"
-"gui> overview."
-msgstr ""
-"Johdanto työpöytään, yläpalkkiin ja <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymään."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-introduction.page:34
-msgid "Introduction to GNOME"
-msgstr "Johdanto Gnomeen"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-introduction.page:36
-msgid ""
-"GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out "
-"of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you "
-"first log in, you will see an empty desktop and the top bar."
-msgstr ""
-"Gnome 3 sisältää täysin uudelleen suunnitellun käyttöliittymän, joka on "
-"suunniteltu olemaan poissa käyttäjän tieltä, vähentämään häiriötekijöitä "
-"sekä auttamaan asioiden valmiiksi saamisessa. Kun kirjaudut sisään "
-"ensimmäisen kerran, näet tyhjän työpöydän ja yläpalkin."
-
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:43 C/shell-introduction.page:48
-msgid "GNOME shell top bar"
-msgstr "Gnome-käyttöliittymän yläpalkki"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-introduction.page:53
-msgid ""
-"The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
-"and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> "
-"like sound, networking, and power. In the status menu in the top bar, you "
-"can change the volume or screen brightness, edit your <gui>Wi-Fi</gui> "
-"connection details, check your battery status, log out or switch users, and "
-"turn off your computer."
-msgstr ""
-"Yläpalkin kautta voit käyttää ikkunoita ja sovelluksia, kalenteria ja "
-"tapaamisia, sekä hallita <link xref=\"status-icons\">järjestelmän eri "
-"ominaisuuksia</link>, kuten ääntä, verkkoa ja virranhallintaa. Yläpalkissa "
-"olevan järjestelmävalikon kautta voit muuttaa tietokoneen asetuksia, hallita "
-"verkkoyhteyksiä, tarkistaa akun tilan, kirjautua ulos, vaihtaa käyttäjää tai "
-"sammuttaa tietokoneen."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:63
-msgid "<gui>Activities</gui> overview"
-msgstr "<gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä"
-
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:68 C/shell-introduction.page:73
-msgid "Activities button"
-msgstr "Toiminnot-painike"
+msgid "external ref='figures/shell-activities-classic.png' md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
+msgstr "external ref='figures/shell-activities-classic.png' md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:78
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
-#| "button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You "
-#| "can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key on "
-#| "your keyboard. You can see your windows and applications in the overview. "
-#| "You can also just start typing to search your applications, files, "
-#| "folders and the web."
+#| "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> button, or just move your mouse 
"
+#| "pointer to the top-left hot corner. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
+#| "key on your keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can also just start 
"
+#| "typing to search your applications, files, folders and the web."
 msgid ""
-"To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
-"button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
-"also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key on your "
-"keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can "
-"also just start typing to search your applications, files, folders, and the "
-"web."
+"To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> button, or just move your mouse "
+"pointer to the top-left hot corner. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key 
"
+"on your keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can also just start typing 
"
+"to search your applications, files, folders, and the web."
 msgstr ""
-"Käytä ikkunoita ja sovelluksia napsauttamalla <gui>Toiminnot</gui>-"
-"painiketta, tai siirrä hiiren osoitin näytön vasempaan yläreunaan. "
-"Vaihtoehtoisesti voit painaa näppäimistöstä <key xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Super</key>-näppäintä. Näet avoinna olevat ikkunat ja sovellukset "
-"yleisnäkymässä. Aloita kirjoittaminen etsiäksesi sovelluksia, tiedostoja, "
-"kansioita, hakutuloksia internetistä ja muuta."
+"Käytä ikkunoita ja sovelluksia napsauttamalla <gui>Toiminnot</gui>-painiketta, tai siirrä hiiren osoitin "
+"näytön vasempaan yläreunaan. Vaihtoehtoisesti voit painaa näppäimistöstä <key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key>-näppäintä. Näet avoinna olevat ikkunat ja sovellukset yleisnäkymässä. Aloita kirjoittaminen "
+"etsiäksesi sovelluksia, tiedostoja, kansioita, hakutuloksia internetistä ja muuta."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:85
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
-#| "button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You "
-#| "can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key on "
-#| "your keyboard. You can see your windows and applications in the overview. "
-#| "You can also just start typing to search your applications, files, "
-#| "folders and the web."
+#| "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> button, or just move your mouse 
"
+#| "pointer to the top-left hot corner. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
+#| "key on your keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can also just start 
"
+#| "typing to search your applications, files, folders and the web."
 msgid ""
-"To access your windows and applications, click the <gui xref=\"shell-"
-"introduction#activities\">Applications</gui> menu at the top left of the "
-"screen and select the <gui>Activities Overview</gui> item. You can also "
-"press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to see your "
-"windows and applications in the <gui>Activities</gui> overview. Just start "
-"typing to search your applications, files, and folders."
+"To access your windows and applications, click the <gui 
xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</"
+"gui> menu at the top left of the screen and select the <gui>Activities Overview</gui> item. You can also "
+"press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to see your windows and applications in the "
+"<gui>Activities</gui> overview. Just start typing to search your applications, files, and folders."
 msgstr ""
-"Käytä ikkunoita ja sovelluksia napsauttamalla <gui>Toiminnot</gui>-"
-"painiketta, tai siirrä hiiren osoitin näytön vasempaan yläreunaan. "
-"Vaihtoehtoisesti voit painaa näppäimistöstä <key xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Super</key>-näppäintä. Näet avoinna olevat ikkunat ja sovellukset "
-"yleisnäkymässä. Aloita kirjoittaminen etsiäksesi sovelluksia, tiedostoja, "
-"kansioita, hakutuloksia internetistä ja muuta."
+"Käytä ikkunoita ja sovelluksia napsauttamalla <gui>Toiminnot</gui>-painiketta, tai siirrä hiiren osoitin "
+"näytön vasempaan yläreunaan. Vaihtoehtoisesti voit painaa näppäimistöstä <key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key>-näppäintä. Näet avoinna olevat ikkunat ja sovellukset yleisnäkymässä. Aloita kirjoittaminen "
+"etsiäksesi sovelluksia, tiedostoja, kansioita, hakutuloksia internetistä ja muuta."
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:93
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
+msgstr "external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/shell-introduction.page:94
@@ -23477,79 +20727,83 @@ msgstr "Telakka"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:97
 msgid ""
-"On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows "
-"you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to "
-"open that application; if the application is already running, it will be "
-"highlighted. Clicking its icon will bring up the most recently used window. "
-"You can also drag the icon to the overview, or onto any workspace on the "
-"right."
+"On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows you your favorite and running "
+"applications. Click any icon in the dash to open that application; if the application is already running, 
it "
+"will be highlighted. Clicking its icon will bring up the most recently used window. You can also drag the "
+"icon to the overview, or onto any workspace on the right."
 msgstr ""
-"Yleisnäkymän vasemmassa laidassa on <em>telakka</em>. Telakkassa on "
-"suosikkisovelluksesi sekä avoinna olevat sovellukset. Napsauta telakassa "
-"olevaa kuvaketta avataksesi sovelluksen. Jos sovellus on jo käynnissä, se "
-"näkyy korostettuna telakassa. Tällöin kuvakkeen napsauttaminen tuo esiin "
-"viimeksi avoinna olleen ikkunan. Voit myös raahata kuvakkeen yleisnäkymään, "
-"tai mihin tahansa oikealla yleisnäkymän oikeassa laidassa näkyvään työtilaan."
+"Yleisnäkymän vasemmassa laidassa on <em>telakka</em>. Telakkassa on suosikkisovelluksesi sekä avoinna 
olevat "
+"sovellukset. Napsauta telakassa olevaa kuvaketta avataksesi sovelluksen. Jos sovellus on jo käynnissä, se "
+"näkyy korostettuna telakassa. Tällöin kuvakkeen napsauttaminen tuo esiin viimeksi avoinna olleen ikkunan. "
+"Voit myös raahata kuvakkeen yleisnäkymään, tai mihin tahansa oikealla yleisnäkymän oikeassa laidassa "
+"näkyvään työtilaan."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:104
 msgid ""
-"Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window "
-"in a running application, or to open a new window. You can also click the "
-"icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window."
+"Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window in a running application, or to "
+"open a new window. You can also click the icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window."
 msgstr ""
-"Kuvakkeen napsauttaminen hiiren oikealla avaa valikon, jonka kautta voit "
-"valita käynnissä olevan sovelluksen minkä tahansa ikkunan, tai avata uuden "
-"ikkunan. Voit myös avata uuden ikkunan haluamastasi sovelluksesta "
+"Kuvakkeen napsauttaminen hiiren oikealla avaa valikon, jonka kautta voit valita käynnissä olevan 
sovelluksen "
+"minkä tahansa ikkunan, tai avata uuden ikkunan. Voit myös avata uuden ikkunan haluamastasi sovelluksesta "
 "napsauttamalla kuvaketta <key>Ctrl</key>-näppäin pohjassa."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:108
 msgid ""
-"When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
-"This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace."
+"When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. This shows you live thumbnails "
+"of all the windows on the current workspace."
 msgstr ""
-"Kun avaat yleisnäkymän, näet avoinna olevat ikkunat. Kaikki nykyisessä "
-"työtilassa avoinna olevat ikkunat esitetään pienoiskuvina. Kohdista "
-"haluamaasi ikkunaan napsauttamalla sen kuvaa."
+"Kun avaat yleisnäkymän, näet avoinna olevat ikkunat. Kaikki nykyisessä työtilassa avoinna olevat ikkunat "
+"esitetään pienoiskuvina. Kohdista haluamaasi ikkunaan napsauttamalla sen kuvaa."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:112
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications overview. This shows you all 
"
+#| "the applications installed on your computer. Click any application to run it, or drag an application to "
+#| "the overview or onto a workspace thumbnail. You can also drag an application onto the dash to make it a "
+#| "favorite. Your favorite applications stay in the dash even when they're not running, so you can access "
+#| "them quickly."
 msgid ""
-"Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications "
-"overview. This shows you all the applications installed on your computer. "
-"Click any application to run it, or drag an application to the overview or "
-"onto a workspace thumbnail. You can also drag an application onto the dash "
-"to make it a favorite. Your favorite applications stay in the dash even when "
-"they're not running, so you can access them quickly."
+"Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications overview. This shows you all 
the "
+"applications installed on your computer. Click any application to run it, or drag an application to the "
+"overview or onto a workspace thumbnail. You can also drag an application onto the dash to make it a "
+"favorite. Your favorite applications stay in the dash even when they’re not running, so you can access them 
"
+"quickly."
 msgstr ""
-"Napsauta telakan alaosassa olevaa ruudukkopainiketta siirtyäksesi "
-"sovellusten yleisnäkymään. Sovellusten yleisnäkymässä näkyy kaikki koneelle "
-"asennetut sovellukset. Avaa haluamasi sovellus napsauttamalla sen kuvaketta, "
-"tai vetämällä kuvake yleisnäkymän oikeassa laidassa näkyvään työtilaan. Voit "
-"lisätä sovelluksen telakkaan vetämällä haluamasi kuvakkeen telakan päälle. "
-"Näin sovelluksen kuvake näkyy telakassa, vaikka kyseinen sovellus ei olisi "
-"käynnissä."
+"Napsauta telakan alaosassa olevaa ruudukkopainiketta siirtyäksesi sovellusten yleisnäkymään. Sovellusten "
+"yleisnäkymässä näkyy kaikki koneelle asennetut sovellukset. Avaa haluamasi sovellus napsauttamalla sen "
+"kuvaketta, tai vetämällä kuvake yleisnäkymän oikeassa laidassa näkyvään työtilaan. Voit lisätä sovelluksen "
+"telakkaan vetämällä haluamasi kuvakkeen telakan päälle. Näin sovelluksen kuvake näkyy telakassa, vaikka "
+"kyseinen sovellus ei olisi käynnissä."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-introduction.page:121
-msgid ""
-"<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"shell-apps-open\">Lue lisää sovellusten käynnistämisestä.</link>"
+msgid "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
+msgstr "<link xref=\"shell-apps-open\">Lue lisää sovellusten käynnistämisestä.</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-introduction.page:125
-msgid ""
-"<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"shell-windows\">Lue lisää ikkunoista ja työtiloista.</link>"
+msgid "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
+msgstr "<link xref=\"shell-windows\">Lue lisää ikkunoista ja työtiloista.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-introduction.page:133
 msgid "Application menu"
 msgstr "Sovellusvalikko"
 
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:137
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
+msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
+
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/shell-introduction.page:138 C/shell-introduction.page:149
 msgid "App Menu of <app>Terminal</app>"
@@ -23558,24 +20812,30 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/shell-introduction.page:140
 msgid ""
-"Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the "
-"name of the active application alongside with its icon and provides quick "
-"access to application preferences or help. The items that are available in "
-"the application menu vary depending on the application."
+"Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the name of the active application 
"
+"alongside with its icon and provides quick access to application preferences or help. The items that are "
+"available in the application menu vary depending on the application."
 msgstr ""
-"Sovellusvalikko, joka sijaitsee <gui>Toiminnot</gui>-painikkeen vieressä, "
-"esittää aktiivisena olevan sovelluksen nimen ja kuvakkeen. Sen avulla "
-"sovelluksen asetukset ja ohje ovat nopeasti käytettävissä. Valikon sisältö "
-"määräytyy sovelluskohtaisesti."
+"Sovellusvalikko, joka sijaitsee <gui>Toiminnot</gui>-painikkeen vieressä, esittää aktiivisena olevan "
+"sovelluksen nimen ja kuvakkeen. Sen avulla sovelluksen asetukset ja ohje ovat nopeasti käytettävissä. "
+"Valikon sisältö määräytyy sovelluskohtaisesti."
+
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:148
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
+msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/shell-introduction.page:151
 msgid ""
-"Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and "
-"<gui>Places</gui> menus, shows the name of the active application alongside "
-"with its icon and provides quick access to application preferences or help. "
-"The items that are available in the application menu vary depending on the "
-"application."
+"Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus, shows the name 
of "
+"the active application alongside with its icon and provides quick access to application preferences or 
help. "
+"The items that are available in the application menu vary depending on the application."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -23591,136 +20851,160 @@ msgstr "Kello, kalenteri, tapahtumat ja ilmoitukset"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:177
 msgid ""
-"Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month "
-"calendar, a list of your upcoming appointments and new notifications. You "
-"can also open the calendar by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
-"keyseq>. You can access the date and time settings and open your full "
-"<app>Evolution</app> calendar directly from the menu."
+"Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month calendar, a list of your upcoming "
+"appointments and new notifications. You can also open the calendar by pressing <keyseq><key>Super</"
+"key><key>M</key></keyseq>. You can access the date and time settings and open your full 
<app>Evolution</app> "
+"calendar directly from the menu."
 msgstr ""
-"Napsauta yläpalkissa olevaa kellonaikaa nähdäksesi kuluvan päivän, "
-"kuukausikalenterin, luettelon tulevista tapahtumista ja uudet ilmoitukset. "
-"Kalenterin pikanäppäin on You can also open the calendar by pressing "
-"<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>. Tätä kautta voit myös muuttaa "
-"päivää ja aikaa, tai avata <app>Evolution</app>-kalenterisovelluksen."
+"Napsauta yläpalkissa olevaa kellonaikaa nähdäksesi kuluvan päivän, kuukausikalenterin, luettelon tulevista "
+"tapahtumista ja uudet ilmoitukset. Kalenterin pikanäppäin on You can also open the calendar by pressing "
+"<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>. Tätä kautta voit myös muuttaa päivää ja aikaa, tai avata "
+"<app>Evolution</app>-kalenterisovelluksen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-introduction.page:186
-msgid ""
-"<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
-"</link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"clock-calendar\">Lue lisää kalenterista ja tapaamisista.</link>"
+msgid "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments.</link>"
+msgstr "<link xref=\"clock-calendar\">Lue lisää kalenterista ja tapaamisista.</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-introduction.page:190
-msgid ""
-"<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
-"message tray.</link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"shell-notifications\">Lue lisää ilmoituksista ja viestialueesta."
-"</link>"
+msgid "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the message tray.</link>"
+msgstr "<link xref=\"shell-notifications\">Lue lisää ilmoituksista ja viestialueesta.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-introduction.page:199
 msgid "You and your computer"
 msgstr "Sinä ja tietokoneesi"
 
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:203
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
+msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
+
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/shell-introduction.page:204 C/shell-introduction.page:209
 msgid "User menu"
 msgstr "Käyttäjävalikko"
 
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:208
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
+msgstr "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
+
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:214
-msgid ""
-"Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings "
-"and your computer."
-msgstr ""
-"Napsauta oikeassa yläkulmassa olevaa valikkoa hallitaksesi tietokoneen "
-"asetuksia."
+msgid "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings and your computer."
+msgstr "Napsauta oikeassa yläkulmassa olevaa valikkoa hallitaksesi tietokoneen asetuksia."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:241
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other people from using it. You can "
+#| "also quickly switch users without logging out completely to give somebody else access to the computer, 
or "
+#| "you can suspend or power off the computer from the menu."
 msgid ""
-"When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
-"people from using it. You can also quickly switch users without logging out "
-"completely to give somebody else access to the computer, or you can suspend "
-"or power off the computer from the menu."
+"When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other people from using it. You can also "
+"quickly switch users without logging out completely to give somebody else access to the computer, or you 
can "
+"suspend or power off the computer from the menu. If you have a screen that supports vertical or horizontal "
+"rotation, you can quickly rotate the screen from the system menu. If your screen does not support rotation, 
"
+"you will not see the button."
 msgstr ""
-"Kun poistut tietokoneeltasi, voit lukita näytön ja siten estää muita "
-"käyttämästä tietokonetta tunnuksellasi. Voit vaihtaa käyttäjien välillä "
-"kirjautumatta itse ulos, tai siirtää tietokoneen valmiustilaan tai sammuttaa "
+"Kun poistut tietokoneeltasi, voit lukita näytön ja siten estää muita käyttämästä tietokonetta 
tunnuksellasi. "
+"Voit vaihtaa käyttäjien välillä kirjautumatta itse ulos, tai siirtää tietokoneen valmiustilaan tai 
sammuttaa "
 "tietokoneen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:248
+#: C/shell-introduction.page:251
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
-"turning off your computer.</link>"
+"<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and turning off your computer.</"
+"link>"
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-exit\">Lue lisää käyttäjien vaihtamisesta, ulos "
-"kirjautumisesta sekä tietokoneen sammuttamisesta.</link>"
+"<link xref=\"shell-exit\">Lue lisää käyttäjien vaihtamisesta, ulos kirjautumisesta sekä tietokoneen "
+"sammuttamisesta.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:255 C/shell-introduction.page:258
+#: C/shell-introduction.page:258 C/shell-introduction.page:261
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Lukitusnäyttö"
 
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:260
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
+msgstr "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
+
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:261
+#: C/shell-introduction.page:264
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to "
+#| "protecting your desktop while you're away from your computer, the lock screen displays the date and 
time. "
+#| "It also shows information about your battery and network status, and allows you to control media 
playback."
 msgid ""
-"When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
-"displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from "
-"your computer, the lock screen displays the date and time. It also shows "
-"information about your battery and network status, and allows you to control "
-"media playback."
+"When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to "
+"protecting your desktop while you’re away from your computer, the lock screen displays the date and time. 
It "
+"also shows information about your battery and network status, and allows you to control media playback."
 msgstr ""
-"Kun lukitset tietokoneen, tai kun tietokone lukittuu automaattisesti, "
-"näytetään lukitusnäyttö. Se estää muita käyttämästä tietokonetta "
-"tunnuksellasi. Samalla se näyttää myös tietoa, kuten päivän, ajan, akkutason "
-"ja verkon tilan. Kaiken lisäksi voit hallita esimerkiksi musiikkisovellusta "
-"suoraan lukitusnäytöltä."
+"Kun lukitset tietokoneen, tai kun tietokone lukittuu automaattisesti, näytetään lukitusnäyttö. Se estää "
+"muita käyttämästä tietokonetta tunnuksellasi. Samalla se näyttää myös tietoa, kuten päivän, ajan, akkutason 
"
+"ja verkon tilan. Kaiken lisäksi voit hallita esimerkiksi musiikkisovellusta suoraan lukitusnäytöltä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:269
-msgid ""
-"<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lue lisää lukitusnäytöstä.</link>"
+#: C/shell-introduction.page:272
+msgid "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
+msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lue lisää lukitusnäytöstä.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:277 C/shell-introduction.page:293
+#: C/shell-introduction.page:280 C/shell-introduction.page:296
 msgid "Window List"
 msgstr "Ikkunaluettelo"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:281
+#: C/shell-introduction.page:284
 msgid ""
-"GNOME features a different approach to switching windows than a permanently "
-"visible window list found in other desktop environments. This lets you focus "
-"on the task at hand without distractions."
+"GNOME features a different approach to switching windows than a permanently visible window list found in "
+"other desktop environments. This lets you focus on the task at hand without distractions."
 msgstr ""
-"Gnome sisältää erilaisen lähestymistavan avoinna olevien ikkunoiden välillä "
-"vaihtamiseen. Tarkoitus on tehostaa työskentelyä vähentämällä mahdollisia "
-"häiriötekijöitä."
+"Gnome sisältää erilaisen lähestymistavan avoinna olevien ikkunoiden välillä vaihtamiseen. Tarkoitus on "
+"tehostaa työskentelyä vähentämällä mahdollisia häiriötekijöitä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:286
-msgid ""
-"<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</"
-"link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"shell-windows-switching\">Lue lisää ikkunoiden välillä "
-"vaihtamisesta. </link>"
+#: C/shell-introduction.page:289
+msgid "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</link>"
+msgstr "<link xref=\"shell-windows-switching\">Lue lisää ikkunoiden välillä vaihtamisesta. </link>"
+
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:295
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
+msgstr "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:303
+#: C/shell-introduction.page:306
 msgid ""
-"If an application or a system component wants to get your attention, it will "
-"display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
-"blue icon shows the message tray."
+"If an application or a system component wants to get your attention, it will display a blue icon at the "
+"right-hand side of the window list. Clicking the blue icon shows the message tray."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -23736,15 +21020,13 @@ msgstr "Hyödyllisiä pikanäppäimiä"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37
 msgid ""
-"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
-"your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
-"pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> for more "
-"information on navigating user interfaces with only the keyboard."
+"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use your desktop and applications "
+"more efficiently. If you cannot use a mouse or pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> 
for "
+"more information on navigating user interfaces with only the keyboard."
 msgstr ""
-"Tämä sivu sisältää tärkeimmät pikanäppäimet, joiden avulla työpöydän ja "
-"sovellusten käyttö onnistuu entistä tehokkaammin. Jos et voi käyttää hiirtä "
-"tai muuta osoitinlaitetta, lue <link xref=\"keyboard-nav\"/> saadaksesi "
-"lisätietoja, kuinka käyttöliittymien käyttö näppäimistöä käyttäen onnistuu."
+"Tämä sivu sisältää tärkeimmät pikanäppäimet, joiden avulla työpöydän ja sovellusten käyttö onnistuu entistä 
"
+"tehokkaammin. Jos et voi käyttää hiirtä tai muuta osoitinlaitetta, lue <link xref=\"keyboard-nav\"/> "
+"saadaksesi lisätietoja, kuinka käyttöliittymien käyttö näppäimistöä käyttäen onnistuu."
 
 #. (itstool) path: table/title
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43
@@ -23755,353 +21037,316 @@ msgstr "Siirtyminen työpöydän eri osien välillä"
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45
 #, fuzzy
 #| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
-msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <key xref=\"keyboard-key-"
-"super\">Super</key> key"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key"
 msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49
 msgid ""
-"Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
-"overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
-"documents."
+"Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the overview, start typing to instantly "
+"search your applications, contacts, and documents."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:53
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55
 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
 msgstr "Näytä komentoikkuna (komentojen syöttöä varten)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:59
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</"
-#| "link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
+#| "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</link> Hold down <key>Shift</key> 
"
+#| "for reverse order."
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
-"link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</link>. Hold down <key>Shift</key> 
for "
+"reverse order."
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-windows-switching\">Nopea ja helppo vaihto ikkunoiden "
-"välillä..</link> Vaihda selausjärjestystä pitämällä <key>Shift</key> -"
-"näppäintä pohjassa."
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">Nopea ja helppo vaihto ikkunoiden välillä..</link> Vaihda "
+"selausjärjestystä pitämällä <key>Shift</key> -näppäintä pohjassa."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:61
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63
 #, fuzzy
 #| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Switch between windows from the same application, or from the selected "
-#| "application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+#| "Switch between windows from the same application, or from the selected application after "
+#| "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgid ""
-"Switch between windows from the same application, or from the selected "
-"application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
+"Switch between windows from the same application, or from the selected application after 
<keyseq><key>Super</"
+"key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Vaihda saman ohjelman ikkunoiden tai ikkunanvaihtimen (<keyseq><key>Alt</"
-"key><key>Tab</key></keyseq>) ollessa avoinna siinä valitun ohjelman "
-"ikkunoiden välillä."
+"Vaihda saman ohjelman ikkunoiden tai ikkunanvaihtimen (<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>) "
+"ollessa avoinna siinä valitun ohjelman ikkunoiden välillä."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> "
-#| "key is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is "
-#| "<key>Alt</key> plus whatever key is above <key>Tab</key>."
+#| "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key is above <key>Tab</key>. On "
+#| "all other keyboards, the shortcut is <key>Alt</key> plus whatever key is above <key>Tab</key>."
 msgid ""
-"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
-"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Super</"
-"key> plus the key above <key>Tab</key>."
+"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key is above <key>Tab</key>. On all 
"
+"other keyboards, the shortcut is <key>Super</key> plus the key above <key>Tab</key>."
 msgstr ""
-"Tämä pikanäppäin käyttää aina <key>Tab</key>-näppäimen yläpuolella olevaa "
-"näppäintä, joka on suomalaisella näppäimistöllä <key>§</key>. Kaikilla "
-"muilla näppäimistöasetteluilla näppäinyhdistelmä on <key>Alt</key> ja "
+"Tämä pikanäppäin käyttää aina <key>Tab</key>-näppäimen yläpuolella olevaa näppäintä, joka on suomalaisella "
+"näppäimistöllä <key>§</key>. Kaikilla muilla näppäimistöasetteluilla näppäinyhdistelmä on <key>Alt</key> ja 
"
 "<key>Tab</key>-näppäimen yläpuolella oleva näppäin."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
 msgid ""
-"Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
-"switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
-"applications list, search field, and message tray. Use the arrow keys to "
+"Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, switch keyboard focus between 
the "
+"top bar, dash, windows overview, applications list, search field, and message tray. Use the arrow keys to "
 "navigate."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
 #, fuzzy
 #| msgid "Remove an application"
 msgid "Show the list of applications."
 msgstr "Poista sovellus"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>PageDown</key></keyseq>"
+#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgid ""
-"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</"
-"key><key>Page Down</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> ja <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>PageDown</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></"
+"keyseq>, and <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>Down</key></keyseq>"
+msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87
-msgid ""
-"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
-msgstr ""
-"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Vaihda työtilojen välillä</link>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
+msgid "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
+msgstr "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Vaihda työtilojen välillä</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
 #, fuzzy
 #| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgid ""
-"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and 
<keyseq><key>Super</key><key>Shift</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
-msgid ""
-"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
-"different workspace</link>."
-msgstr ""
-"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Siirrä nykyinen ikkuna eri "
-"työtilaan</link>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
+msgid "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a different workspace</link>."
+msgstr "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Siirrä nykyinen ikkuna eri työtilaan</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
 #, fuzzy
 #| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
 #, fuzzy
 #| msgid "Move window one workspace to the left"
 msgid "Move the current window one monitor to the left."
 msgstr "Siirrä ikkuna vasemmalla olevaan työtilaan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
 #, fuzzy
 #| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
 #, fuzzy
 #| msgid "Move window one workspace to the right"
 msgid "Move the current window one monitor to the right."
 msgstr "Siirrä ikkuna oikealla olevaan työtilaan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
 #, fuzzy
 #| msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
 msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>."
 msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Kirjaudu ulos.</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lukitse näyttö.</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Open <link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">the message tray</"
-#| "link>. Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or "
-#| "<key>Esc</key> to close."
+#| "Open <link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">the message tray</link>. Press 
<keyseq><key>Super</"
+#| "key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
 msgid ""
-"Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. "
-"Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> "
-"to close."
+"Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. Press <keyseq><key>Super</"
+"key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
 msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">viestialue</link>. "
-"Paina <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> uudelleen, tai sulje "
-"painamalla <key>Esc</key>."
+"Avaa <link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">viestialue</link>. Paina <keyseq><key>Super</"
+"key><key>M</key></keyseq> uudelleen, tai sulje painamalla <key>Esc</key>."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
 msgid "Common editing shortcuts"
 msgstr "Yleiset tekstinmuokkaamiseen liittyvät pikanäppäimet"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
 msgid "Select all text or items in a list."
 msgstr "Valitse nykyisen alueen kaikki kohteet."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
-msgstr ""
-"Leikkaa (poista) valittuna oleva teksti tai kohteet ja kopioi se "
-"leikepöydälle."
+msgstr "Leikkaa (poista) valittuna oleva teksti tai kohteet ja kopioi se leikepöydälle."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
 msgstr "Kopioi valittu teksti tai kohteet leikepöydälle."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
 msgid "Paste the contents of the clipboard."
 msgstr "Liitä leikepöydän sisältö."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
 msgid "Undo the last action."
 msgstr "Peru viimeisin toiminto."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
 msgid "Capturing from the screen"
 msgstr "Kuvankaappaukset"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
 msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
 msgstr "<key>Prnt Scrn</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
 msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Ota kuvakaappaus.</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:159
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:152
-msgid ""
-"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
-"link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Ota kuvakaappaus ikkunasta.</"
-"link>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160
+msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</link>"
+msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Ota kuvakaappaus ikkunasta.</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:164
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:157
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165
 msgid ""
-"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
-"the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
-"select an area."
+"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of the screen.</link> The pointer 
"
+"changes to a crosshair. Click and drag to select an area."
 msgstr ""
-"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Ota kuvankaappaus haluamastasi "
-"alueesta</link>. Osoitin muuttuu tähtäimeksi. Paina hiiren ykkösnäppäin "
-"pohjaan ja valitse haluamasi alue."
+"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Ota kuvankaappaus haluamastasi alueesta</link>. Osoitin 
muuttuu "
+"tähtäimeksi. Paina hiiren ykkösnäppäin pohjaan ja valitse haluamasi alue."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:162
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163
-msgid ""
-"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
-"recording.</link>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:171
+msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast recording.</link>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-lockscreen.page:17
+#: C/shell-lockscreen.page:19
 msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information."
-msgstr ""
-"Koristeellinen ja toiminnollinen lukitusnäyttö sisältää hyödyllistä tietoa."
+msgstr "Koristeellinen ja toiminnollinen lukitusnäyttö sisältää hyödyllistä tietoa."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-lockscreen.page:21
+#: C/shell-lockscreen.page:23
 msgid "The Lock Screen"
 msgstr "Lukitusnäyttö"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-lockscreen.page:23
+#: C/shell-lockscreen.page:25
 msgid ""
-"The lock screen means that you can see what is happening while your computer "
-"is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening "
-"while you have been away. The lock screen curtain shows an attractive image "
-"on the screen while your computer is locked, and provides useful information:"
+"The lock screen means that you can see what is happening while your computer is locked, and it allows you 
to "
+"get a summary of what has been happening while you have been away. The lock screen curtain shows an "
+"attractive image on the screen while your computer is locked, and provides useful information:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:30
+#: C/shell-lockscreen.page:32
 msgid "the name of the logged-in user"
 msgstr "sisäänkirjautuneen käyttäjän nimen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:31
+#: C/shell-lockscreen.page:33
 msgid "date and time, and certain notifications"
 msgstr "päivän ja ajan sekä tiettyjä ilmoituksia"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:32
+#: C/shell-lockscreen.page:34
 msgid "battery and network status"
 msgstr "akun ja verkon tilan"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:33
+#: C/shell-lockscreen.page:35
 msgid ""
-"the ability to control media playback - change the volume, skip a track or "
-"pause your music without having to enter a password"
+"the ability to control media playback — change the volume, skip a track or pause your music without having "
+"to enter a password"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-lockscreen.page:37
+#: C/shell-lockscreen.page:39
 msgid ""
-"To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward "
-"with the cursor, or by pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This "
-"will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. "
-"Alternatively, just start typing your password and the curtain will be "
-"automatically raised as you type. You can also switch users if your computer "
-"is configured for more than one."
+"To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward with the cursor, or by 
pressing "
+"<key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This will reveal the login screen, where you can enter your password to 
"
+"unlock. Alternatively, just start typing your password and the curtain will be automatically raised as you "
+"type. You can also switch users if your computer is configured for more than one."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -24111,12 +21356,8 @@ msgstr "Marina Zhurakhinskaya"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-notifications.page:31
-msgid ""
-"Messages drop down from the top of the screen telling you when certain "
-"events happen."
-msgstr ""
-"Näytön ylälaidasta ilmestyvät viestit ilmoittavat erilaisista asioista ja "
-"tapahtumista."
+msgid "Messages drop down from the top of the screen telling you when certain events happen."
+msgstr "Näytön ylälaidasta ilmestyvät viestit ilmoittavat erilaisista asioista ja tapahtumista."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-notifications.page:34
@@ -24131,29 +21372,27 @@ msgstr "Mikä ilmoitus on?"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:39
 msgid ""
-"If an application or a system component wants to get your attention, a "
-"notification will be shown at the top of the screen."
+"If an application or a system component wants to get your attention, a notification will be shown at the 
top "
+"of the screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:42
-msgid ""
-"For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a "
-"notification informing you."
+msgid "For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a notification informing you."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:48
 msgid ""
-"Other notifications have selectable option buttons. To close one of these "
-"notifications without selecting one of its options, click the close button."
+"Other notifications have selectable option buttons. To close one of these notifications without selecting "
+"one of its options, click the close button."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:54
 msgid ""
-"Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like "
-"Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray."
+"Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like Rhythmbox or your chat "
+"application, will stay hidden in the message tray."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -24164,46 +21403,40 @@ msgstr "Viestialue"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:64
 msgid ""
-"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
-"is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press "
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>. "
-"The message tray contains all the notifications that you have not acted upon "
-"or that permanently reside in it."
+"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It 
appears "
+"when you click on the clock, or press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></"
+"keyseq>. The message tray contains all the notifications that you have not acted upon or that permanently "
+"reside in it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:71
 msgid ""
-"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
-"is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
-"right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Super</key><key>M</key></keyseq>. You can also show the message tray by "
-"clicking the blue number icon at the right-hand side of the window list. The "
-"message tray contains all the notifications that you have not acted upon or "
-"that permanently reside in it."
+"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It 
appears "
+"when you move your mouse to the bottom-right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref=\"keyboard-"
+"key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>. You can also show the message tray by clicking the blue 
number "
+"icon at the right-hand side of the window list. The message tray contains all the notifications that you "
+"have not acted upon or that permanently reside in it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:79
 msgid ""
-"You can view the notifications by clicking on the message tray items. These "
-"are usually messages sent by applications. However, chat notifications are "
-"given special treatment, and are represented by the individual contacts who "
-"sent you the chat messages."
+"You can view the notifications by clicking on the message tray items. These are usually messages sent by "
+"applications. However, chat notifications are given special treatment, and are represented by the 
individual "
+"contacts who sent you the chat messages."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:84
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can use <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> to open the "
-#| "dash directly at the music lens."
+#| "You can use <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> to open the dash directly at the music lens."
 msgid ""
-"You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</"
-"key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
+"You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or 
<key>Esc</"
+"key>."
 msgstr ""
-"Näppäinyhdistelmä <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> avaa Unity-"
-"valikon suoraan musiikkinäkymään."
+"Näppäinyhdistelmä <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> avaa Unity-valikon suoraan 
musiikkinäkymään."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-notifications.page:91
@@ -24212,23 +21445,17 @@ msgstr "Ilmoitusten piilottaminen"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:93
-msgid ""
-"If you're working on something and do not want to be bothered, you can "
-"switch off notifications."
+msgid "If you’re working on something and do not want to be bothered, you can switch off notifications."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-notifications.page:98
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Notifications</gui>."
-msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Notifications</gui>."
+msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-notifications.page:102
@@ -24247,30 +21474,27 @@ msgstr "Aseta <gui>Korkea kontrasti</gui> <gui>Päällä</gui>-asentoon."
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:109
 msgid ""
-"When switched off, most notifications will not pop up at the top of the "
-"screen. Notifications will still be available in the message tray when you "
-"display it (by clicking on the clock, or by pressing <keyseq><key>Super</"
-"key><key>M</key></keyseq>), and they will start popping up again when you "
-"switch the toggle to <gui>ON</gui> again."
+"When switched off, most notifications will not pop up at the top of the screen. Notifications will still be 
"
+"available in the message tray when you display it (by clicking on the clock, or by pressing "
+"<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the "
+"toggle to <gui>ON</gui> again."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:117
 msgid ""
-"You can also disable or re-enable notifications for individual applications "
-"from the <gui>Notifications</gui> panel."
+"You can also disable or re-enable notifications for individual applications from the <gui>Notifications</"
+"gui> panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:120
 msgid ""
-"When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
-"screen. Very important notifications, such as when your battery is "
-"critically low, will still pop up. Notifications will still be available in "
-"the message tray when you display it (by moving your mouse to the bottom-"
-"right corner of the screen, or by pressing <keyseq><key>Super</key> <key>M</"
-"key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the "
-"toggle to <gui>ON</gui> again."
+"When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the screen. Very important "
+"notifications, such as when your battery is critically low, will still pop up. Notifications will still be "
+"available in the message tray when you display it (by moving your mouse to the bottom-right corner of the "
+"screen, or by pressing <keyseq><key>Super</key> <key>M</key></keyseq>), and they will start popping up 
again "
+"when you switch the toggle to <gui>ON</gui> again."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -24281,20 +21505,13 @@ msgstr "Työpöytä"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-overview.page:25
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-introduction\">Introduction</link>, <link xref=\"shell-"
-#| "keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"clock-"
-#| "calendar\">calendar</link>, <link xref=\"shell-notifications"
-#| "\">notifications</link>…"
 msgid ""
-"<link xref=\"clock-calendar\">Calendar</link>, <link xref=\"shell-"
-"notifications\">notifications</link>, <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts"
-"\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"shell-windows\">windows and "
+"<link xref=\"clock-calendar\">Calendar</link>, <link xref=\"shell-notifications\">notifications</link>, "
+"<link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"shell-windows\">windows and 
"
 "workspaces</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"clock-calendar\">Kalenteri</link>, <link xref=\"shell-"
-"notifications\">ilmoitukset</link>, <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts"
-"\">pikanäppäimet</link>, <link xref=\"shell-windows\">ikkunat ja työtilat</"
+"<link xref=\"clock-calendar\">Kalenteri</link>, <link xref=\"shell-notifications\">ilmoitukset</link>, 
<link "
+"xref=\"shell-keyboard-shortcuts\">pikanäppäimet</link>, <link xref=\"shell-windows\">ikkunat ja työtilat</"
 "link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -24304,7 +21521,6 @@ msgstr "Työpöytäsi"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-overview.page:38
-#| msgid "Customise your desktop"
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Mukauta työpöytääsi"
 
@@ -24316,12 +21532,9 @@ msgstr "Sovellukset ja ikkunat"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-windows-lost.page:23
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Take Screenshot</app> tool."
+#| msgid "Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Take Screenshot</app> tool."
 msgid "Check the <gui>Activities</gui> overview or other workspaces."
-msgstr ""
-"Avaa <gui>kojelauta</gui>, etsi <app>Ota kuvakaappaus</app> niminen sovellus "
-"ja avaa se."
+msgstr "Avaa <gui>kojelauta</gui>, etsi <app>Ota kuvakaappaus</app> niminen sovellus ja avaa se."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-windows-lost.page:26
@@ -24333,39 +21546,32 @@ msgstr "Löydä kadonnut tiedosto"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-lost.page:28
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
-"A window on a different workspace, or hidden behind another window, is "
-"easily found using the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
-"\">Activities</gui> overview:"
-msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
+"A window on a different workspace, or hidden behind another window, is easily found using the <gui xref="
+"\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview:"
+msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-lost.page:34
 msgid ""
-"Open the <gui>Activities</gui> overview. If the missing window is on the "
-"current <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspace</"
-"link>, it will be shown here in thumbnail. Simply click the thumbnail to "
-"redisplay the window, or"
+"Open the <gui>Activities</gui> overview. If the missing window is on the current <link xref=\"shell-"
+"windows#working-with-workspaces\">workspace</link>, it will be shown here in thumbnail. Simply click the "
+"thumbnail to redisplay the window, or"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-lost.page:41
 msgid ""
-"Click different workspaces in the <link xref=\"shell-workspaces\">workspace "
-"selector</link> at the right-hand side of the screen to try to find your "
-"window, or"
+"Click different workspaces in the <link xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</link> at the right-"
+"hand side of the screen to try to find your window, or"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-lost.page:46
 msgid ""
-"Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. "
-"Click the window in the list to switch to it."
+"Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. Click the window in the list 
to "
+"switch to it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -24379,34 +21585,29 @@ msgstr "Kojelauta ja käynnistin"
 #: C/shell-windows-lost.page:61
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Otherwise, still holding down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</"
-#| "key> to cycle through the list of open windows, or <keyseq><key>Shift</"
-#| "key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
+#| "Otherwise, still holding down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</key> to cycle through the list of "
+#| "open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
 msgid ""
-"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></"
-"keyseq> to display the <link xref=\"shell-windows-switching\">window "
-"switcher</link>. Continue to hold down the <key>Super</key> key and press "
-"<key>Tab</key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Tab</key> </keyseq> to cycle backwards."
+"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> to display the <link 
xref="
+"\"shell-windows-switching\">window switcher</link>. Continue to hold down the <key>Super</key> key and 
press "
+"<key>Tab</key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key> </keyseq> to "
+"cycle backwards."
 msgstr ""
-"Voit selata avoimia ikkunoita pitämällä <key>Alt</key>-näppäimen pohjassa ja "
-"painamalla <key>Tab</key> (siirtyy seuraavaan ikkunaan) tai "
-"<keyseq><key>Vaihto</key><key>Tab</key></keyseq> (siirtyy edelliseen "
+"Voit selata avoimia ikkunoita pitämällä <key>Alt</key>-näppäimen pohjassa ja painamalla <key>Tab</key> "
+"(siirtyy seuraavaan ikkunaan) tai <keyseq><key>Vaihto</key><key>Tab</key></keyseq> (siirtyy edelliseen "
 "ikkunaan)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-lost.page:69
 msgid ""
-"If an application has multiple open windows, hold down <key>Super</key> and "
-"press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to step through them."
+"If an application has multiple open windows, hold down <key>Super</key> and press <key>`</key> (or the key "
+"above <key>Tab</key>) to step through them."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-windows-maximize.page:20
 msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window."
-msgstr ""
-"Ikkunan koon muuttaminen otsikkopalkkia raahaamalla tai "
-"kaksoisnapsauttamalla."
+msgstr "Ikkunan koon muuttaminen otsikkopalkkia raahaamalla tai kaksoisnapsauttamalla."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-windows-maximize.page:24
@@ -24416,53 +21617,41 @@ msgstr "Ikkunan suurentaminen ja koon palauttaminen"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-maximize.page:26
 msgid ""
-"You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and "
-"unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize "
-"windows vertically along the left and right sides of the screen, so you can "
-"easily look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> "
-"for details."
+"You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and unmaximize a window to restore it 
"
+"to its normal size. You can also maximize windows vertically along the left and right sides of the screen, "
+"so you can easily look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> for details."
 msgstr ""
-"Ikkunan voi suurentaa koko työpöydän kokoiseksi ja myöhemmin palauttaa "
-"takaisin normaalikokoiseksi. Ikkunoita voi myös suurentaa pystysuunnassa "
-"työpöydän oikeaan ja vasempaan reunaan mahdollistaen kahden ikkunan "
-"käyttämisen samanaikaisesti. Lue <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> "
-"saadaksesi lisätietoa."
+"Ikkunan voi suurentaa koko työpöydän kokoiseksi ja myöhemmin palauttaa takaisin normaalikokoiseksi. "
+"Ikkunoita voi myös suurentaa pystysuunnassa työpöydän oikeaan ja vasempaan reunaan mahdollistaen kahden "
+"ikkunan käyttämisen samanaikaisesti. Lue <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> saadaksesi lisätietoa."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-maximize.page:32
 msgid ""
-"To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
-"screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
-"keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and "
-"press <key>↑</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
+"To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the screen, or just double-click the "
+"titlebar. To maximize a window using the keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key> key and press <key>↑</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-maximize.page:38
-msgid ""
-"You can also maximize a window by clicking the maximize button in the "
-"titlebar."
+msgid "You can also maximize a window by clicking the maximize button in the titlebar."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-maximize.page:41
 msgid ""
-"To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of "
-"the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the "
-"titlebar to restore it. You can also use the same keyboard shortcuts you "
-"used to maximize the window."
+"To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of the screen. If the window is "
+"fully maximized, you can double-click the titlebar to restore it. You can also use the same keyboard "
+"shortcuts you used to maximize the window."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/shell-windows-maximize.page:47
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
-msgid ""
-"Hold down the <key>Super</key> key and drag anywhere in a window to move it."
-msgstr ""
-"Pidä <key>Alt</key> pohjassa ja raahaa ikkunaa mistä kohdasta tahansa "
-"siirtääksesi kyseistä ikkunaa."
+#| msgid "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
+msgid "Hold down the <key>Super</key> key and drag anywhere in a window to move it."
+msgstr "Pidä <key>Alt</key> pohjassa ja raahaa ikkunaa mistä kohdasta tahansa siirtääksesi kyseistä ikkunaa."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-windows-states.page:20
@@ -24477,52 +21666,44 @@ msgstr "Siirrä ikkunoita ja muuta niiden kokoa"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-states.page:26
 msgid ""
-"You can move and resize windows to help you work more efficiently. In "
-"addition to the dragging behavior you might expect, GNOME features shortcuts "
-"and modifiers to help you arrange windows quickly."
+"You can move and resize windows to help you work more efficiently. In addition to the dragging behavior you 
"
+"might expect, GNOME features shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-states.page:32
 msgid ""
-"Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key xref=\"keyboard-"
-"key-super\">Super</key> and drag anywhere in the window. Hold down "
-"<key>Shift</key> while moving to snap the window to the edges of the screen "
-"and other windows."
+"Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and drag "
+"anywhere in the window. Hold down <key>Shift</key> while moving to snap the window to the edges of the "
+"screen and other windows."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-states.page:38
 msgid ""
-"Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down "
-"<key>Shift</key> while resizing to snap the window to the edges of the "
-"screen and other windows."
+"Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down <key>Shift</key> while resizing to 
"
+"snap the window to the edges of the screen and other windows."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-states.page:41
-msgid ""
-"You can also resize a maximized window by clicking the maximize button in "
-"the titlebar."
+msgid "You can also resize a maximized window by clicking the maximize button in the titlebar."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-states.page:45
 msgid ""
-"Move or resize a window using only the keyboard. Press <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>F7</key></keyseq> to move a window or <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>F8</key></keyseq> to resize. Use the arrow keys to move or resize, "
-"then press <key>Enter</key> to finish, or press <key>Esc</key> to return to "
-"the original position and size."
+"Move or resize a window using only the keyboard. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq> to move 
"
+"a window or <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq> to resize. Use the arrow keys to move or resize, "
+"then press <key>Enter</key> to finish, or press <key>Esc</key> to return to the original position and size."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-states.page:52
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize a window</link> by dragging "
-"it to the top of the screen. Drag a window to one side of the screen to "
-"maximize it along the side, allowing you to <link xref=\"shell-windows-tiled"
-"\">tile windows side by side</link>."
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize a window</link> by dragging it to the top of the screen. 
Drag "
+"a window to one side of the screen to maximize it along the side, allowing you to <link 
xref=\"shell-windows-"
+"tiled\">tile windows side by side</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -24538,9 +21719,8 @@ msgstr "Vaihtele ikkunoiden välillä"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-switching.page:37
 msgid ""
-"You can see all the running applications that have a graphical user "
-"interface in the <em>window switcher</em>. This makes switching between "
-"tasks a single-step process and provides a full picture of which "
+"You can see all the running applications that have a graphical user interface in the <em>window switcher</"
+"em>. This makes switching between tasks a single-step process and provides a full picture of which "
 "applications are running."
 msgstr ""
 
@@ -24554,104 +21734,80 @@ msgstr "työtila"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-switching.page:46
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
-#| "<gui>window switcher</gui>."
+#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the <gui>window switcher</gui>."
 msgid ""
-"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></"
-"keyseq> to bring up the <gui>window switcher</gui>."
-msgstr ""
-"Paina <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> käynnistääksesi "
-"<gui>ikkunanvaihtajan</gui>."
+"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
+"<gui>window switcher</gui>."
+msgstr "Paina <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> käynnistääksesi <gui>ikkunanvaihtajan</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-switching.page:51
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Release <key>Alt</key> to select the next (highlighted) window in the "
-#| "switcher."
+#| msgid "Release <key>Alt</key> to select the next (highlighted) window in the switcher."
 msgid ""
-"Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
-"(highlighted) window in the switcher."
-msgstr ""
-"Vapauta <key>Alt</key> valitaksesi seuraavan (korostetun) ikkunan "
-"vaihtajasta."
+"Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next (highlighted) window in the 
switcher."
+msgstr "Vapauta <key>Alt</key> valitaksesi seuraavan (korostetun) ikkunan vaihtajasta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-switching.page:55
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Otherwise, still holding down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</"
-#| "key> to cycle through the list of open windows, or <keyseq><key>Shift</"
-#| "key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
+#| "Otherwise, still holding down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</key> to cycle through the list of "
+#| "open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
 msgid ""
-"Otherwise, still holding down the <key xref=\"keyboard-key-super\"> Super</"
-"key> key, press <key>Tab</key> to cycle through the list of open windows, or "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
+"Otherwise, still holding down the <key xref=\"keyboard-key-super\"> Super</key> key, press <key>Tab</key> 
to "
+"cycle through the list of open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle "
+"backwards."
 msgstr ""
-"Voit selata avoimia ikkunoita pitämällä <key>Alt</key>-näppäimen pohjassa ja "
-"painamalla <key>Tab</key> (siirtyy seuraavaan ikkunaan) tai "
-"<keyseq><key>Vaihto</key><key>Tab</key></keyseq> (siirtyy edelliseen "
+"Voit selata avoimia ikkunoita pitämällä <key>Alt</key>-näppäimen pohjassa ja painamalla <key>Tab</key> "
+"(siirtyy seuraavaan ikkunaan) tai <keyseq><key>Vaihto</key><key>Tab</key></keyseq> (siirtyy edelliseen "
 "ikkunaan)."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-switching.page:62
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can maximize a window on only the left or right side of the screen, "
-#| "allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between "
-#| "them."
+#| "You can maximize a window on only the left or right side of the screen, allowing you to place two 
windows "
+#| "side-by-side to quickly switch between them."
 msgid ""
-"You can also use the window list on the bottom bar to access all your open "
-"windows and switch between them."
+"You can also use the window list on the bottom bar to access all your open windows and switch between them."
 msgstr ""
-"Ikkunan voi suurentaa pystysuunnassa joko näytön oikeaan tai vasempaan "
-"reunaan. Tämä mahdollistaa kahden ikkunan asettamisen vierekkäin nopeaa "
-"vaihtelua varten."
+"Ikkunan voi suurentaa pystysuunnassa joko näytön oikeaan tai vasempaan reunaan. Tämä mahdollistaa kahden "
+"ikkunan asettamisen vierekkäin nopeaa vaihtelua varten."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/shell-windows-switching.page:66
 msgid ""
-"Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
-"applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down "
-"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and press <key>`</key> (or the "
-"key above <key>Tab</key>) to step through the list."
+"Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of applications with multiple windows "
+"pop down as you click through. Hold down <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and press 
<key>`</key> "
+"(or the key above <key>Tab</key>) to step through the list."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/shell-windows-switching.page:73
-msgid ""
-"In the window switcher, applications from different workspaces are divided "
-"by vertical separators."
+msgid "In the window switcher, applications from different workspaces are divided by vertical separators."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-switching.page:77
 msgid ""
-"You can also move between the application icons in the window switcher with "
-"the <key>→</key> or <key>←</key> keys, or select one by clicking it with the "
-"mouse."
+"You can also move between the application icons in the window switcher with the <key>→</key> or 
<key>←</key> "
+"keys, or select one by clicking it with the mouse."
 msgstr ""
-"Ohjelmien välillä liikkuminen onnistuu myös nuolinäppäimillä <key>→</key> ja "
-"<key>←</key> tai valitsemalla se hiirellä."
+"Ohjelmien välillä liikkuminen onnistuu myös nuolinäppäimillä <key>→</key> ja <key>←</key> tai valitsemalla "
+"se hiirellä."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-switching.page:81
-msgid ""
-"Previews of applications with a single window can be displayed with the "
-"<key>↓</key> key."
-msgstr ""
-"Jos ohjelmalla on vain yksi ikkuna, ikkunan esikatselu avautuu <key>↓</key>-"
-"näppäimellä."
+msgid "Previews of applications with a single window can be displayed with the <key>↓</key> key."
+msgstr "Jos ohjelmalla on vain yksi ikkuna, ikkunan esikatselu avautuu <key>↓</key>-näppäimellä."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-switching.page:84
 msgid ""
-"From the <gui>Activities</gui> overview, click on a <link xref=\"shell-"
-"windows\">window</link> to switch to it and leave the overview. If you have "
-"multiple <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspaces</"
-"link> open, you can click on each workspace to view the open windows on each "
-"workspace."
+"From the <gui>Activities</gui> overview, click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to 
"
+"it and leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces"
+"\">workspaces</link> open, you can click on each workspace to view the open windows on each workspace."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -24667,39 +21823,33 @@ msgstr "Ikkunoiden asettaminen vierekkäin"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-tiled.page:25
 msgid ""
-"You can maximize a window on only the left or right side of the screen, "
-"allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between "
-"them."
+"You can maximize a window on only the left or right side of the screen, allowing you to place two windows "
+"side-by-side to quickly switch between them."
 msgstr ""
-"Ikkunan voi suurentaa pystysuunnassa joko näytön oikeaan tai vasempaan "
-"reunaan. Tämä mahdollistaa kahden ikkunan asettamisen vierekkäin nopeaa "
-"vaihtelua varten."
+"Ikkunan voi suurentaa pystysuunnassa joko näytön oikeaan tai vasempaan reunaan. Tämä mahdollistaa kahden "
+"ikkunan asettamisen vierekkäin nopeaa vaihtelua varten."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-tiled.page:29
 msgid ""
-"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
-"it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
-"the keyboard, hold down <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and "
-"press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
+"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag it to the left or right side "
+"until half of the screen is highlighted. Using the keyboard, hold down <key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-tiled.page:34
 msgid ""
-"To restore a window to its original size, drag it away from the side of the "
-"screen, or use the same keyboard shortcut you used to maximize."
+"To restore a window to its original size, drag it away from the side of the screen, or use the same 
keyboard "
+"shortcut you used to maximize."
 msgstr ""
-"Palauta ikkunan koko alkuperäiseksi vetämällä ikkuna näytön laidasta, tai "
-"käytä samaa pikanäppäinyhdistelmää, jota käytit ikkunan suurentamiseen."
+"Palauta ikkunan koko alkuperäiseksi vetämällä ikkuna näytön laidasta, tai käytä samaa "
+"pikanäppäinyhdistelmää, jota käytit ikkunan suurentamiseen."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/shell-windows-tiled.page:38
-msgid ""
-"Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
-msgstr ""
-"Pidä <key>Alt</key> pohjassa ja raahaa ikkunaa mistä kohdasta tahansa "
-"siirtääksesi kyseistä ikkunaa."
+msgid "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
+msgstr "Pidä <key>Alt</key> pohjassa ja raahaa ikkunaa mistä kohdasta tahansa siirtääksesi kyseistä ikkunaa."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-windows.page:18
@@ -24715,34 +21865,30 @@ msgstr "Ikkunat ja työtilat"
 #: C/shell-windows.page:23
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Like other desktops, Gnome uses windows to display your running "
-#| "applications. Using both the <gui>overview</gui> and the <gui>dash</gui>, "
-#| "you can launch new applications and control which window is active."
+#| "Like other desktops, Gnome uses windows to display your running applications. Using both the "
+#| "<gui>overview</gui> and the <gui>dash</gui>, you can launch new applications and control which window is 
"
+#| "active."
 msgid ""
-"Like other desktops, GNOME uses windows to display your running "
-"applications. Using both the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
-"\">Activities</gui> overview and the <em>dash</em>, you can launch new "
+"Like other desktops, GNOME uses windows to display your running applications. Using both the <gui xref="
+"\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and the <em>dash</em>, you can launch new "
 "applications and control active windows."
 msgstr ""
-"Kuten muissakin käyttöjärjestelmissä, Gnomessa näytetään sovellukset "
-"ikkunoissa. Käyttämällä sekä <gui>yleiskuvaa</gui> että <gui>kojelautaa</"
-"gui>, voit käynnistää uusia sovelluksia ja hallita jo auki olevia ikkunoita."
+"Kuten muissakin käyttöjärjestelmissä, Gnomessa näytetään sovellukset ikkunoissa. Käyttämällä sekä "
+"<gui>yleiskuvaa</gui> että <gui>kojelautaa</gui>, voit käynnistää uusia sovelluksia ja hallita jo auki "
+"olevia ikkunoita."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows.page:28
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "In addition to windows, you can also group your applications together "
-#| "within workspaces. Visit the window and workspace help topics below to "
-#| "better learn how to use these features."
+#| "In addition to windows, you can also group your applications together within workspaces. Visit the 
window "
+#| "and workspace help topics below to better learn how to use these features."
 msgid ""
-"You can also group your applications together within workspaces. Visit the "
-"window and workspace help topics below to better learn how to use these "
-"features."
+"You can also group your applications together within workspaces. Visit the window and workspace help topics 
"
+"below to better learn how to use these features."
 msgstr ""
-"Tämän lisäksi voit myös ryhmitellä sovelluksia käyttämällä työtiloja. "
-"Tutustu ominaisuuksiin tarkemmin lukemalla alapuolelta löytyviä ikkuna- ja "
-"työtila-ohjeaiheita."
+"Tämän lisäksi voit myös ryhmitellä sovelluksia käyttämällä työtiloja. Tutustu ominaisuuksiin tarkemmin "
+"lukemalla alapuolelta löytyviä ikkuna- ja työtila-ohjeaiheita."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/shell-windows.page:60
@@ -24769,12 +21915,8 @@ msgstr "Työtilojen kanssa työskentely"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:26
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Go to the Activities overview and drag the window to a different "
-#| "workspace."
-msgid ""
-"Go to the <gui>Activities</gui> overview and drag the window to a different "
-"workspace."
+#| msgid "Go to the Activities overview and drag the window to a different workspace."
+msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and drag the window to a different workspace."
 msgstr "Siirry yleisnäkymään ja vedä ikkuna eri työtilaan."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -24790,29 +21932,20 @@ msgstr "Hiirtä käyttäen:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:35 C/shell-workspaces-switch.page:28
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview."
-msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview."
+msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:37
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</"
-#| "link> for easy access:"
+#| msgid "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</link> for easy access:"
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities Overview</"
-"gui> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> "
-"menu at the top left of the screen."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities Overview</gui> from the <gui xref=\"shell-"
+"introduction#activities\">Applications</gui> menu at the top left of the screen."
 msgstr ""
-"Sovelluksen lisääminen <link xref=\"shell-terminology\">Käynnistimeen</link> "
-"helppoa ja nopeaa käyttöä varten:"
+"Sovelluksen lisääminen <link xref=\"shell-terminology\">Käynnistimeen</link> helppoa ja nopeaa käyttöä "
+"varten:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:43
@@ -24822,27 +21955,22 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:46
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</"
-#| "link> for easy access:"
+#| msgid "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</link> for easy access:"
 msgid "The <em xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</em> will appear."
 msgstr ""
-"Sovelluksen lisääminen <link xref=\"shell-terminology\">Käynnistimeen</link> "
-"helppoa ja nopeaa käyttöä varten:"
+"Sovelluksen lisääminen <link xref=\"shell-terminology\">Käynnistimeen</link> helppoa ja nopeaa käyttöä "
+"varten:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:50
 msgid ""
-"Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
-"window you have dropped, and a new empty workspace appears at the bottom of "
-"the <em>workspace selector</em>."
+"Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the window you have dropped, and a new 
"
+"empty workspace appears at the bottom of the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:54
-msgid ""
-"Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
-"window you have dropped."
+msgid "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the window you have dropped."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -24856,42 +21984,35 @@ msgstr "Näppäimistöltä:"
 #, fuzzy
 #| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgid ""
-"Select the window that you want to move (for example, using the <keyseq><key "
-"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref="
-"\"shell-windows-switching\">window switcher</em>)."
+"Select the window that you want to move (for example, using the <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref=\"shell-windows-switching\">window switcher</em>)."
 msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:67
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left "
-#| "arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the "
-#| "current workspace."
+#| "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> to 
switch "
+#| "to the workspace on the left of the current workspace."
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> to "
-"move the window to a workspace which is above the current workspace on the "
-"<em>workspace selector</em>."
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> to move the window to a workspace 
"
+"which is above the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
-"Paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>vasen "
-"nuoli</keycap></keycombo> vaihtaaksesi työtilaan vasemmalla nykyisestä "
-"työtilasta."
+"Paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>vasen nuoli</keycap></keycombo> "
+"vaihtaaksesi työtilaan vasemmalla nykyisestä työtilasta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:70
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left "
-#| "arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the "
-#| "current workspace."
+#| "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> to 
switch "
+#| "to the workspace on the left of the current workspace."
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> "
-"to move the window to a workspace which is below the current workspace on "
-"the <em>workspace selector</em>."
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> to move the window to a "
+"workspace which is below the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
-"Paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>vasen "
-"nuoli</keycap></keycombo> vaihtaaksesi työtilaan vasemmalla nykyisestä "
-"työtilasta."
+"Paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>vasen nuoli</keycap></keycombo> "
+"vaihtaaksesi työtilaan vasemmalla nykyisestä työtilasta."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-workspaces-switch.page:20
@@ -24906,23 +22027,17 @@ msgstr "Vaihtele työtilojen välillä"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-switch.page:30
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
-"At the top left of the screen, click the <gui xref=\"shell-"
-"introduction#activities\">Applications</gui> menu and choose <gui>Activities "
-"Overview</gui>."
-msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
+"At the top left of the screen, click the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> 
menu "
+"and choose <gui>Activities Overview</gui>."
+msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-switch.page:35
 msgid ""
-"Click on a workspace in the <link xref=\"shell-workspaces\">workspace "
-"selector</link> on the right side of the screen to view the open windows on "
-"that workspace."
+"Click on a workspace in the <link xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</link> on the right side of "
+"the screen to view the open windows on that workspace."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -24933,60 +22048,37 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-workspaces-switch.page:44
 msgid ""
-"Alternatively, you can switch between workspaces by clicking the workspace "
-"identifier at the right-hand side of the window list on the bottom bar and "
-"selecting the workspace you want to use from the menu."
+"Alternatively, you can switch between workspaces by clicking the workspace identifier at the right-hand 
side "
+"of the window list on the bottom bar and selecting the workspace you want to use from the menu."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-switch.page:52
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left "
-#| "arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the "
-#| "current workspace."
+#| "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> to 
switch "
+#| "to the workspace on the left of the current workspace."
 msgid ""
-"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</"
-"key></keyseq> to move to a workspace which is above the current workspace in "
-"the workspace selector."
+"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or 
<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> to move to the workspace shown above the current workspace in the "
+"workspace selector."
 msgstr ""
-"Paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>vasen "
-"nuoli</keycap></keycombo> vaihtaaksesi työtilaan vasemmalla nykyisestä "
-"työtilasta."
+"Paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>vasen nuoli</keycap></keycombo> "
+"vaihtaaksesi työtilaan vasemmalla nykyisestä työtilasta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:58
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left "
-#| "arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the "
-#| "current workspace."
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> to move to a "
-"workspace which is below the current workspace in the workspace selector."
-msgstr ""
-"Paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>vasen "
-"nuoli</keycap></keycombo> vaihtaaksesi työtilaan vasemmalla nykyisestä "
-"työtilasta."
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-workspaces.page:26
+#: C/shell-workspaces-switch.page:59
 #, fuzzy
-#| msgctxt "_"
 #| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-workspaces.png' "
-#| "md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'"
-msgctxt "_"
+#| "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> to 
switch "
+#| "to the workspace on the left of the current workspace."
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-workspaces.png' "
-"md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'"
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>Down</key></keyseq> to move to the workspace shown below the current workspace in the workspace "
+"selector."
 msgstr ""
-"external ref='figures/shell-workspaces.png' "
-"md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'"
+"Paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>vasen nuoli</keycap></keycombo> "
+"vaihtaaksesi työtilaan vasemmalla nykyisestä työtilasta."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-workspaces.page:20
@@ -24998,6 +22090,18 @@ msgstr "Työtilojen avulla voit ryhmitellä avoinna olevia ikkunoita."
 msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
 msgstr "Mikä ihmeen työtila, ja miten voin hyödyntää sitä?"
 
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-workspaces.page:26
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/shell-workspaces.png' md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/shell-workspaces.png' md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'"
+msgstr "external ref='figures/shell-workspaces.png' md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'"
+
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/shell-workspaces.page:27
 msgid "Workspace selector"
@@ -25006,30 +22110,26 @@ msgstr "Työtilan valinta"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-workspaces.page:30
 msgid ""
-"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create "
-"multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
-"to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
+"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create multiple workspaces, which act "
+"like virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-workspaces.page:35
 msgid ""
-"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use "
-"multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
-"to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
+"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use multiple workspaces, which act 
like "
+"virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-workspaces.page:40
 msgid ""
-"Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have "
-"all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one "
-"workspace, and the work you are doing on a different workspace. Your music "
-"manager could be on a third workspace."
+"Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have all your communication windows, "
+"such as e-mail and your chat program, on one workspace, and the work you are doing on a different 
workspace. "
+"Your music manager could be on a third workspace."
 msgstr ""
-"Järjestä esimerkiksi tiettyyn käyttöön tarkoitetut sovellukset omiin "
-"työtiloihin. Sähköposti ja pikaviestin ensimmäisessä työtilassa, toisessa "
-"työtilassa musiikkisovellus, kolmannessa työtilassa kuvat jne."
+"Järjestä esimerkiksi tiettyyn käyttöön tarkoitetut sovellukset omiin työtiloihin. Sähköposti ja pikaviestin 
"
+"ensimmäisessä työtilassa, toisessa työtilassa musiikkisovellus, kolmannessa työtilassa kuvat jne."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-workspaces.page:45
@@ -25041,62 +22141,50 @@ msgstr "Työtilojen lisääminen"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces.page:49
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Take Screenshot</app> tool."
+#| msgid "Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Take Screenshot</app> tool."
 msgid ""
-"In the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview, move your cursor to the right-most side of the screen."
-msgstr ""
-"Avaa <gui>kojelauta</gui>, etsi <app>Ota kuvakaappaus</app> niminen sovellus "
-"ja avaa se."
+"In the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview, move your cursor to the 
right-"
+"most side of the screen."
+msgstr "Avaa <gui>kojelauta</gui>, etsi <app>Ota kuvakaappaus</app> niminen sovellus ja avaa se."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces.page:52
 msgid ""
-"Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to open the "
-"<gui>Activities</gui> overview and then move your cursor to the right-most "
-"side of the screen."
+"Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to open the <gui>Activities</gui> overview and "
+"then move your cursor to the right-most side of the screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces.page:58
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</"
-#| "link> for easy access:"
+#| msgid "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</link> for easy access:"
 msgid ""
-"A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty "
-"workspace. This is the workspace selector."
+"A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty workspace. This is the workspace "
+"selector."
 msgstr ""
-"Sovelluksen lisääminen <link xref=\"shell-terminology\">Käynnistimeen</link> "
-"helppoa ja nopeaa käyttöä varten:"
+"Sovelluksen lisääminen <link xref=\"shell-terminology\">Käynnistimeen</link> helppoa ja nopeaa käyttöä "
+"varten:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces.page:61
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</"
-#| "link> for easy access:"
-msgid ""
-"A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the "
-"workspace selector."
+#| msgid "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</link> for easy access:"
+msgid "A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the workspace selector."
 msgstr ""
-"Sovelluksen lisääminen <link xref=\"shell-terminology\">Käynnistimeen</link> "
-"helppoa ja nopeaa käyttöä varten:"
+"Sovelluksen lisääminen <link xref=\"shell-terminology\">Käynnistimeen</link> helppoa ja nopeaa käyttöä "
+"varten:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces.page:65
 msgid ""
-"To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto "
-"the empty workspace in the workspace selector. This workspace now contains "
-"the window you have dropped, and a new empty workspace will appear below it."
+"To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto the empty workspace in the "
+"workspace selector. This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace will 
"
+"appear below it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces.page:71
-msgid ""
-"To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other "
-"workspaces."
+msgid "To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other workspaces."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -25106,12 +22194,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sound-alert.page:29
-msgid ""
-"Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
-"alert sounds."
-msgstr ""
-"Valitse hälytysääni ilmoituksille, määritä hälytysäänen voimakkuus tai kytke "
-"se pois päälle."
+msgid "Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable alert sounds."
+msgstr "Valitse hälytysääni ilmoituksille, määritä hälytysäänen voimakkuus tai kytke se pois päälle."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sound-alert.page:33
@@ -25121,31 +22205,26 @@ msgstr "Valitse tai kytke hälytysääni pois päältä"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-alert.page:35
 msgid ""
-"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
-"and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
-"volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely."
+"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. You can choose "
+"different sound clips for alerts, set the alert volume independently of your system volume, or disable 
alert "
+"sounds entirely."
 msgstr ""
-"Tietokone toistaa tietyn äänimerkin tietyissä tilanteissa, kuten "
-"ilmoituksissa. Voit halutessasi valita äänimerkin muutamasta vaihtoehdosta, "
-"säätää sen äänenvoimakkuutta tai poistaa sen kokonaan käytöstä."
+"Tietokone toistaa tietyn äänimerkin tietyissä tilanteissa, kuten ilmoituksissa. Voit halutessasi valita "
+"äänimerkin muutamasta vaihtoehdosta, säätää sen äänenvoimakkuutta tai poistaa sen kokonaan käytöstä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-alert.page:42 C/sound-nosound.page:86 C/sound-usemic.page:55
-#: C/sound-usespeakers.page:60 C/sound-volume.page:57
+#: C/sound-alert.page:42 C/sound-nosound.page:86 C/sound-usemic.page:55 C/sound-usespeakers.page:60
+#: C/sound-volume.page:57
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Sound</gui>."
-msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Sound</"
+"gui>."
+msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-alert.page:46 C/sound-nosound.page:90 C/sound-usemic.page:59
-#: C/sound-usespeakers.page:64 C/sound-volume.page:61
+#: C/sound-alert.page:46 C/sound-nosound.page:90 C/sound-usemic.page:59 C/sound-usespeakers.page:64
+#: C/sound-volume.page:61
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
 msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel."
@@ -25155,48 +22234,40 @@ msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
 #: C/sound-alert.page:49
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound "
-#| "will play when you click on it so you can hear how it sounds."
+#| "On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will play when you click on it so 
"
+#| "you can hear how it sounds."
 msgid ""
-"In the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
-"play when you click on it so you can hear how it sounds."
+"In the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will play when you click on it so 
you "
+"can hear how it sounds."
 msgstr ""
-"<gui>Äänitehosteet</gui>-välilehdellä valitse haluamasi hälytysääni. Voit "
-"esikuunnella ääntä napsauttamalla sitä."
+"<gui>Äänitehosteet</gui>-välilehdellä valitse haluamasi hälytysääni. Voit esikuunnella ääntä napsauttamalla 
"
+"sitä."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-alert.page:54
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the "
-#| "volume of the alert sound. This won't affect the volume of your music, "
-#| "movies, or other sound files."
+#| "Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume of the alert sound. This "
+#| "won't affect the volume of your music, movies, or other sound files."
 msgid ""
-"Use the volume slider in the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
-"of the alert sound. This will not affect the volume of your music, movies, "
-"or other sound files."
+"Use the volume slider in the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume of the alert sound. This will "
+"not affect the volume of your music, movies, or other sound files."
 msgstr ""
-"Voit muuttaa valitsemasi hälytysäänen voimakkuutta <gui>Äänitehosteet</gui>-"
-"välilehdellä käyttämällä äänenvoimakkuussäädintä. Tämän asetuksen "
-"muuttaminen ei muuta musiikin, elokuvien ja muiden äänilähteiden "
+"Voit muuttaa valitsemasi hälytysäänen voimakkuutta <gui>Äänitehosteet</gui>-välilehdellä käyttämällä "
+"äänenvoimakkuussäädintä. Tämän asetuksen muuttaminen ei muuta musiikin, elokuvien ja muiden äänilähteiden "
 "voimakkuutta."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-alert.page:58
 #, fuzzy
 #| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
-msgid ""
-"To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to "
-"<gui>OFF</gui>."
+msgid "To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to <gui>OFF</gui>."
 msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sound-broken.page:20
-msgid ""
-"Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
-msgstr ""
-"Ääneen liittyvien ongelmien kuten äänen puuttumisen tai huonon laadun "
-"ongelmanratkaisu."
+msgid "Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
+msgstr "Ääneen liittyvien ongelmien kuten äänen puuttumisen tai huonon laadun ongelmanratkaisu."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sound-broken.page:24
@@ -25206,11 +22277,9 @@ msgstr "Ääniongelmat"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-broken.page:31
 msgid ""
-"There are a number of ways for sound playback to break on your computer. "
-"Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
-msgstr ""
-"Ääniongelmat voivat johtua monista eri syistä. Mikä seuraavista kuvaa "
-"parhaiten ongelmaasi?"
+"There are a number of ways for sound playback to break on your computer. Which of the topics below best "
+"describes the problem you are experiencing?"
+msgstr "Ääniongelmat voivat johtua monista eri syistä. Mikä seuraavista kuvaa parhaiten ongelmaasi?"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sound-crackle.page:19
@@ -25225,13 +22294,11 @@ msgstr "Kuulen rätinää tai surinaa, kun ääntä toistetaan"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-crackle.page:24
 msgid ""
-"If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, "
-"you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem "
-"with the drivers for the sound card."
+"If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, you may have a problem with the "
+"audio cables or connectors, or a problem with the drivers for the sound card."
 msgstr ""
-"Jos kuulet rasahtavan tai surisevan äänen tietokoneesi toistaessa ääntä, "
-"ongelma voi johtua äänikaapeleista tai -liittimistä, tai äänikortin "
-"ajureista."
+"Jos kuulet rasahtavan tai surisevan äänen tietokoneesi toistaessa ääntä, ongelma voi johtua äänikaapeleista 
"
+"tai -liittimistä, tai äänikortin ajureista."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-crackle.page:30
@@ -25242,14 +22309,14 @@ msgstr "Varmista, että kaiuttimet on kytketty kunnolla"
 #: C/sound-crackle.page:31
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the "
-#| "wrong socket, you might hear a buzzing sound."
+#| "If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the wrong socket, you might hear a "
+#| "buzzing sound."
 msgid ""
-"If the speakers are not fully plugged in, or if they are plugged into the "
-"wrong socket, you might hear a buzzing sound."
+"If the speakers are not fully plugged in, or if they are plugged into the wrong socket, you might hear a "
+"buzzing sound."
 msgstr ""
-"Jos kaiuttimet on liitetty tietokoneeseen huolimattomasti tai väärään "
-"liittimeen, niistä saattaa kuulua surisevaa ääntä."
+"Jos kaiuttimet on liitetty tietokoneeseen huolimattomasti tai väärään liittimeen, niistä saattaa kuulua "
+"surisevaa ääntä."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-crackle.page:36
@@ -25261,15 +22328,13 @@ msgstr "Varmista, ettei kaiuttimien/kuulokkeiden johto ole rikki."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-crackle.page:37
 msgid ""
-"Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the "
-"cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD "
-"player) to check if there is still a crackling sound. If there is, you may "
-"need to replace the cable or headphones."
+"Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the cable or headphones into another "
+"audio device (like an MP3 player or a CD player) to check if there is still a crackling sound. If there is, 
"
+"you may need to replace the cable or headphones."
 msgstr ""
-"Äänikaapelit- ja liittimet kuluvat ajan myötä. Yritä liittää kaapeli tai "
-"kuulokkeet toiseen äänilähteeseen (esimerkiksi MP3-tai CD-soittimeen) ja "
-"tarkista, onko äänessä vielä ongelmia. Jos on, saattaa olla tarpeen hankkia "
-"uusi kaapeli tai kuulokkeet."
+"Äänikaapelit- ja liittimet kuluvat ajan myötä. Yritä liittää kaapeli tai kuulokkeet toiseen äänilähteeseen "
+"(esimerkiksi MP3-tai CD-soittimeen) ja tarkista, onko äänessä vielä ongelmia. Jos on, saattaa olla tarpeen "
+"hankkia uusi kaapeli tai kuulokkeet."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-crackle.page:44
@@ -25281,36 +22346,26 @@ msgstr "Tarkista äänikortin ajureiden laatu."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-crackle.page:45
 msgid ""
-"Some sound cards do not work very well on Linux because they do not have "
-"very good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching "
-"for the make and model of your sound card on the internet, plus the search "
-"term \"Linux\", to see if other people are having the same problem."
+"Some sound cards do not work very well on Linux because they do not have very good drivers. This problem is 
"
+"more difficult to identify. Try searching for the make and model of your sound card on the internet, plus "
+"the search term “Linux”, to see if other people are having the same problem."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-crackle.page:49
-msgid ""
-"You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about your "
-"sound card."
+msgid "You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about your sound card."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sound-nosound.page:19
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that "
-#| "the sound card is detected."
+#| msgid "Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the sound card is 
detected."
 msgid ""
-"Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly, and "
-"that the sound card is detected."
-msgstr ""
-"Tarkista, että ääntä ei ole vaimennettu, johdot on kytketty oikein ja "
-"äänikorttisi on tunnistettu."
+"Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly, and that the sound card is 
detected."
+msgstr "Tarkista, että ääntä ei ole vaimennettu, johdot on kytketty oikein ja äänikorttisi on tunnistettu."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sound-nosound.page:23
-#, fuzzy
-#| msgid "I can't hear any sounds on the computer"
 msgid "I cannot hear any sounds on the computer"
 msgstr "Tietokoneesta ei kuulu mitään ääniä"
 
@@ -25318,15 +22373,14 @@ msgstr "Tietokoneesta ei kuulu mitään ääniä"
 #: C/sound-nosound.page:25
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try "
-#| "to play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
-#| "problem."
+#| "If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to play music, try these "
+#| "troubleshooting steps to see if you can fix the problem."
 msgid ""
-"If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to "
-"play music, go through the following troubleshooting tips."
+"If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to play music, go through the "
+"following troubleshooting tips."
 msgstr ""
-"Jos et kuule mitään ääniä kun yrität esimerkiksi soittaa musiikkia "
-"tietokoneellasi, kokeile seuraavia toimenpiteitä korjataksesi ongelman."
+"Jos et kuule mitään ääniä kun yrität esimerkiksi soittaa musiikkia tietokoneellasi, kokeile seuraavia "
+"toimenpiteitä korjataksesi ongelman."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/sound-nosound.page:29
@@ -25336,43 +22390,36 @@ msgstr "Varmista, ettei ääntä ole vaimennettu"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:31
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> and "
-"make sure that the sound is not muted or turned down."
-msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> and make sure that the sound is not "
+"muted or turned down."
+msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:34
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing "
-#| "that key to see if it unmutes the sound."
+#| "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that key to see if it unmutes 
the "
+#| "sound."
 msgid ""
-"Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing "
-"that key to see if it unmutes the sound."
+"Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing that key to see if it unmutes the 
"
+"sound."
 msgstr ""
-"Joissain näppäimistöissä on Vaimenna-näppäin. Paina kyseistä näppäintä, jos "
-"näppäimistössäsi on sellainen, ja äänen pitäisi palautua."
+"Joissain näppäimistöissä on Vaimenna-näppäin. Paina kyseistä näppäintä, jos näppäimistössäsi on sellainen, "
+"ja äänen pitäisi palautua."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:37
 msgid ""
-"You should also check that you have not muted the application that you are "
-"using to play sound (for example, your music player or movie player). The "
-"application may have a mute or volume button in its main window, so check "
-"that."
+"You should also check that you have not muted the application that you are using to play sound (for 
example, "
+"your music player or movie player). The application may have a mute or volume button in its main window, so 
"
+"check that."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:42
-msgid ""
-"Also, you can check the <gui>Applications</gui> tab in the <gui>Sound</gui> "
-"GUI:"
+msgid "Also, you can check the <gui>Applications</gui> tab in the <gui>Sound</gui> GUI:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -25384,80 +22431,65 @@ msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-nosound.page:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Add</gui>."
 msgid "Click <gui>Sound</gui>."
-msgstr "Napsauta <gui>Lisää</gui>."
+msgstr "Napsauta <gui>Ääni</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-nosound.page:52
-msgid ""
-"Go to the <gui>Applications</gui> tab and check that your application is not "
-"muted."
+msgid "Go to the <gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/sound-nosound.page:60
 msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
-msgstr ""
-"Tarkista, että kaiuttimien johdot ovat kunnossa ja että kaiuttimet ovat "
-"päällä"
+msgstr "Tarkista, että kaiuttimien johdot ovat kunnossa ja että kaiuttimet ovat päällä"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:61
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
-#| "and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
-#| "securely plugged into the \"output\" audio socket on the back of the "
-#| "computer. This socket is usually light green in color."
+#| "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on and that the volume is turned "
+#| "up. Make sure that the speaker cable is securely plugged into the \"output\" audio socket on the back of 
"
+#| "the computer. This socket is usually light green in color."
 msgid ""
-"If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
-"and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
-"securely plugged into the \"output\" audio socket on your computer. This "
+"If your computer has external speakers, make sure that they are turned on and that the volume is turned up. 
"
+"Make sure that the speaker cable is securely plugged into the “output” audio socket on your computer. This "
 "socket is usually light green in color."
 msgstr ""
-"Jos käytät ulkoisia kaiuttimia, varmista, että ne ovat päällä ja "
-"äänenvoimakkuus sopivalla tasolla. Varmista myös, että kaiuttimien johto on "
-"huolellisesti kytketty \"ulostulo\" -ääniliittimeen tietokoneen taka- tai "
-"etuosassa. Yleensä tämä liitin on vihreä (sisääntulo eli mikrofoni on "
-"yleensä vaaleanpunainen)."
+"Jos käytät ulkoisia kaiuttimia, varmista, että ne ovat päällä ja äänenvoimakkuus sopivalla tasolla. 
Varmista "
+"myös, että kaiuttimien johto on huolellisesti kytketty \"ulostulo\" -ääniliittimeen tietokoneen taka- tai "
+"etuosassa. Yleensä tämä liitin on vihreä (sisääntulo eli mikrofoni on yleensä vaaleanpunainen)."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:66
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to "
-#| "the speakers) and input (from a microphone, for instance). The output "
-#| "socket may be different when running Linux than on Windows or Mac OS. Try "
-#| "connecting the speaker cable to the different audio sockets on the "
-#| "computer in turn to see if that works."
+#| "Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the speakers) and input (from a 
"
+#| "microphone, for instance). The output socket may be different when running Linux than on Windows or Mac "
+#| "OS. Try connecting the speaker cable to the different audio sockets on the computer in turn to see if "
+#| "that works."
 msgid ""
-"Some sound cards can switch between the socket they use for output (to the "
-"speakers) and the socket for input (from a microphone, for instance). The "
-"output socket may be different when running Linux, Windows or Mac OS. Try "
-"connecting the speaker cable to a different audio socket on your computer."
+"Some sound cards can switch between the socket they use for output (to the speakers) and the socket for "
+"input (from a microphone, for instance). The output socket may be different when running Linux, Windows or "
+"Mac OS. Try connecting the speaker cable to a different audio socket on your computer."
 msgstr ""
-"Jotkin äänikortit voivat vaihtaa sisään- ja ulostuloon käytettävää "
-"liitäntää. Ulostuloliitäntä voi olla Linuxissa eri kuin Windowsissa tai Mac "
-"OS X:ssä. Liitä kaiutinkaapeli toiseen liitäntään ja kokeile, onko siitä "
-"apua."
+"Jotkin äänikortit voivat vaihtaa sisään- ja ulostuloon käytettävää liitäntää. Ulostuloliitäntä voi olla "
+"Linuxissa eri kuin Windowsissa tai Mac OS X:ssä. Liitä kaiutinkaapeli toiseen liitäntään ja kokeile, onko "
+"siitä apua."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:72
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into "
-#| "the back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
+#| "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the back of the speakers. Some "
+#| "speakers have more than one input too."
 msgid ""
-"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
-"back of the speakers. Some speakers have more than one input, too."
+"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the back of the speakers. Some "
+"speakers have more than one input, too."
 msgstr ""
-"Viimeinen ratkaisu on tarkistaa, että kaiuttimien johto on kunnolla kiinni "
-"kaiuttimien päässä. Vaikka kaiuttimen johto on yleensä integroitu "
-"kaiuttimiin, tarkista, ettei se ole irronnut. Joissakin kaiuttimissa on myös "
-"useampi äänilähtö, joten jos kaiuttimissa on useampia liittimiä, kokeile "
-"niitä kaikkia."
+"Viimeinen ratkaisu on tarkistaa, että kaiuttimien johto on kunnolla kiinni kaiuttimien päässä. Vaikka "
+"kaiuttimen johto on yleensä integroitu kaiuttimiin, tarkista, ettei se ole irronnut. Joissakin kaiuttimissa 
"
+"on myös useampi äänilähtö, joten jos kaiuttimissa on useampia liittimiä, kokeile niitä kaikkia."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/sound-nosound.page:77
@@ -25470,48 +22502,37 @@ msgstr "Varmista että oikea äänilaite on valittu"
 #: C/sound-nosound.page:79
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these "
-#| "are capable of outputting sound and some are not, so you should check "
-#| "that you have the correct one selected. This might involve some trial-and-"
-#| "error to choose the right one."
+#| "Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are capable of outputting sound "
+#| "and some are not, so you should check that you have the correct one selected. This might involve some "
+#| "trial-and-error to choose the right one."
 msgid ""
-"Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are "
-"capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
-"have the correct sound device selected. This might involve some trial-and-"
-"error to choose the right one."
+"Some computers have multiple “sound devices” installed. Some of these are capable of outputting sound and "
+"some are not, so you should check that you have the correct sound device selected. This might involve some "
+"trial-and-error to choose the right one."
 msgstr ""
-"Joillain tietokoneilla on asennettu useita \"äänilaitteita\". Vain osa "
-"näistä laitteista pystynee toistamaan ääntä, joten varmista, että käytössä "
-"oleva äänilaite kykenee toistamaan ääntä. Tämä saattaa edellyttää kokeiluja "
-"ja johtojen vaihtelua."
+"Joillain tietokoneilla on asennettu useita \"äänilaitteita\". Vain osa näistä laitteista pystynee 
toistamaan "
+"ääntä, joten varmista, että käytössä oleva äänilaite kykenee toistamaan ääntä. Tämä saattaa edellyttää "
+"kokeiluja ja johtojen vaihtelua."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-nosound.page:93
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "For the selected device, try changing the profile—play a sound after you "
-#| "change the profile to see if it works. You might need to go through the "
-#| "list and try each profile."
+#| "For the selected device, try changing the profile—play a sound after you change the profile to see if it 
"
+#| "works. You might need to go through the list and try each profile."
 msgid ""
-"In the <gui>Output</gui> tab, change the <gui>Profile</gui> settings for the "
-"selected device and play a sound to see if it works. You might need to go "
-"through the list and try each profile."
+"In the <gui>Output</gui> tab, change the <gui>Profile</gui> settings for the selected device and play a "
+"sound to see if it works. You might need to go through the list and try each profile."
 msgstr ""
-"Kokeile vaihtaa valitut laitteen profiilia - testaa äänen toimivuus tämän "
-"jälkeen toistamalla jokin ääni. Joudut ehkä kokeilemaan kaikkia listan "
-"vaihtoehtoja."
+"Kokeile vaihtaa valitut laitteen profiilia - testaa äänen toimivuus tämän jälkeen toistamalla jokin ääni. "
+"Joudut ehkä kokeilemaan kaikkia listan vaihtoehtoja."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-nosound.page:97
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other "
-#| "devices that are listed."
-msgid ""
-"If that does not work, you might want to try doing the same for any other "
-"devices that are listed."
-msgstr ""
-"Jos äänet eivät vieläkään toimi, tee sama kaikille listan äänilaitteille."
+#| msgid "If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other devices that are listed."
+msgid "If that does not work, you might want to try doing the same for any other devices that are listed."
+msgstr "Jos äänet eivät vieläkään toimi, tee sama kaikille listan äänilaitteille."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/sound-nosound.page:106
@@ -25522,76 +22543,64 @@ msgstr "Varmista että äänikortti on havaittu"
 #: C/sound-nosound.page:108
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Your sound card may not have been detected properly. If this has "
-#| "happened, your computer will think that it isn't able to play sound. A "
-#| "possible reason for the card not being detected properly is that the "
+#| "Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, your computer will think that 
"
+#| "it isn't able to play sound. A possible reason for the card not being detected properly is that the "
 #| "drivers for the card are not installed."
 msgid ""
-"Your sound card may not have been detected properly probably because the "
-"drivers for the card are not installed. You may need to install the drivers "
-"for the card manually. How you do this depends on the type of the card."
+"Your sound card may not have been detected properly probably because the drivers for the card are not "
+"installed. You may need to install the drivers for the card manually. How you do this depends on the type 
of "
+"the card."
 msgstr ""
-"Äänikorttiasi ei ole välttämättä havaittu. Jos näin on käynyt, tietokone "
-"luulee, että ääntä ei ole mahdollista toista. Mahdollinen syy on, että "
-"äänikortin ajureita ei ole asennettu."
+"Äänikorttiasi ei ole välttämättä havaittu. Jos näin on käynyt, tietokone luulee, että ääntä ei ole "
+"mahdollista toista. Mahdollinen syy on, että äänikortin ajureita ei ole asennettu."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:112
-msgid ""
-"Run the <cmd>lspci</cmd> command in the Terminal to find out what sound card "
-"you have:"
+msgid "Run the <cmd>lspci</cmd> command in the Terminal to find out what sound card you have:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-nosound.page:116
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Take Screenshot</app> tool."
+#| msgid "Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Take Screenshot</app> tool."
 msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
-msgstr ""
-"Avaa <gui>kojelauta</gui>, etsi <app>Ota kuvakaappaus</app> niminen sovellus "
-"ja avaa se."
+msgstr "Avaa <gui>kojelauta</gui>, etsi <app>Ota kuvakaappaus</app> niminen sovellus ja avaa se."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-nosound.page:119
 msgid ""
-"Run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; "
-"either type <cmd>sudo lspci</cmd> and type your password, or type <cmd>su</"
-"cmd>, enter the <em>root</em> (administrative) password, then type "
-"<cmd>lspci</cmd>."
+"Run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; either type <cmd>sudo lspci</"
+"cmd> and type your password, or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> (administrative) password, then 
"
+"type <cmd>lspci</cmd>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-nosound.page:125
 msgid ""
-"Check if an <em>audio controller</em> or <em>audio device</em> is listed: in "
-"such case you should see the make and model number of the sound card. Also, "
-"<cmd>lspci -v</cmd> shows a list with more detailed information."
+"Check if an <em>audio controller</em> or <em>audio device</em> is listed: in such case you should see the "
+"make and model number of the sound card. Also, <cmd>lspci -v</cmd> shows a list with more detailed "
+"information."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:131
 msgid ""
-"You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask "
-"on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for "
-"instructions."
+"You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask on support forums (or "
+"otherwise) for your Linux distribution for instructions."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:135
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a "
-#| "new sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
-#| "computer and external USB sound cards."
+#| "If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new sound card. You can get 
sound "
+#| "cards that can be installed inside the computer and external USB sound cards."
 msgid ""
-"If you cannot get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
-"sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
-"computer and external USB sound cards."
+"If you cannot get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new sound card. You can get sound "
+"cards that can be installed inside the computer and external USB sound cards."
 msgstr ""
-"Jos et löydä äänikortillesi ajureita, joudut todennäköisesti ostamaan uuden "
-"äänikortin. Saatavilla on sekä tietokoneen sisään asennettavia (jotka "
-"soveltuvat siis harvoin kannettaviin) että ulkoisia USB-kaapelilla "
+"Jos et löydä äänikortillesi ajureita, joudut todennäköisesti ostamaan uuden äänikortin. Saatavilla on sekä "
+"tietokoneen sisään asennettavia (jotka soveltuvat siis harvoin kannettaviin) että ulkoisia USB-kaapelilla "
 "kytkettäviä äänikortteja."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -25607,52 +22616,41 @@ msgstr "Käytä eri mikrofonia"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-usemic.page:35
 msgid ""
-"You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with "
-"colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia "
-"applications. Even if your computer has a built-in microphone or a webcam "
-"with a microphone, a separate microphone usually provides better audio "
-"quality."
+"You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with colleagues at work, making 
voice "
+"recordings, or using other multimedia applications. Even if your computer has a built-in microphone or a "
+"webcam with a microphone, a separate microphone usually provides better audio quality."
 msgstr ""
-"Voit käyttää ulkoista mikrofonia esimerkiksi puhelun soittamista varten. "
-"Vaikka tietokoneessasi olisi sisäänrakennettu mikrofoni, erillinen mikrofoni "
-"voi tarjota paremman äänenlaadun."
+"Voit käyttää ulkoista mikrofonia esimerkiksi puhelun soittamista varten. Vaikka tietokoneessasi olisi "
+"sisäänrakennettu mikrofoni, erillinen mikrofoni voi tarjota paremman äänenlaadun."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-usemic.page:41
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate "
-#| "adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for "
-#| "microphones and one for speakers. Look for a picture of a microphone next "
-#| "to the adapter. Microphones plugged into the appropriate adapter will "
-#| "usually be used by default. If not, see the instructions below for "
-#| "selecting a default input device."
+#| "If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate adapter on your computer. Most 
"
+#| "computers have two adapters: one for microphones and one for speakers. Look for a picture of a 
microphone "
+#| "next to the adapter. Microphones plugged into the appropriate adapter will usually be used by default. 
If "
+#| "not, see the instructions below for selecting a default input device."
 msgid ""
-"If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate "
-"audio socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
-"microphones and one for speakers. This socket is usually light red in color "
-"or is accompanied by a picture of a microphone. Microphones plugged into the "
-"appropriate socket are usually used by default. If not, see the instructions "
-"below for selecting a default input device."
+"If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate audio socket on your computer. "
+"Most computers have two sockets: one for microphones and one for speakers. This socket is usually light red 
"
+"in color or is accompanied by a picture of a microphone. Microphones plugged into the appropriate socket 
are "
+"usually used by default. If not, see the instructions below for selecting a default input device."
 msgstr ""
-"Jos mikrofonisi käyttää pyöreää, ohutta ja melko pitkää liitintä, liitä se "
-"sopivaan reikään tietokoneeseen. Useimmissa tietokoneissa on kaksi tai kolme "
-"tällaista liitintä: yksi kaiuttimille/kuulokkeille ja toinen mikrofonille."
-"Yritä etsiä liittimien vierestä mikrofonin kuvaketta. Mikrofonin liitin on "
-"yleensä koristeltu vaaleanpunaiseksi, kun taas kuulokkeiden vihreäksi. Kun "
-"mikrofoni on liitetty tähän liittimeen, se otetaan yleensä käyttöön "
-"automaattisesti. Jos kuitenkaan ei, lue lisäohjeita alapuolelta."
+"Jos mikrofonisi käyttää pyöreää, ohutta ja melko pitkää liitintä, liitä se sopivaan reikään tietokoneeseen. 
"
+"Useimmissa tietokoneissa on kaksi tai kolme tällaista liitintä: yksi kaiuttimille/kuulokkeille ja toinen "
+"mikrofonille.Yritä etsiä liittimien vierestä mikrofonin kuvaketta. Mikrofonin liitin on yleensä koristeltu "
+"vaaleanpunaiseksi, kun taas kuulokkeiden vihreäksi. Kun mikrofoni on liitetty tähän liittimeen, se otetaan "
+"yleensä käyttöön automaattisesti. Jos kuitenkaan ei, lue lisäohjeita alapuolelta."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-usemic.page:48
 msgid ""
-"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
-"USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
-"which microphone to use by default."
+"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. USB microphones act as separate "
+"audio devices, and you may have to specify which microphone to use by default."
 msgstr ""
-"Jos sinulla on USB-mikrofoni, kiinnitä se tietokoneesi USB-porttiin. USB-"
-"mikrofonit näkyvät erillisinä äänilaitteina, joten oletusmikrofonin määritys "
-"ääniasetuksista voi olla tarpeen."
+"Jos sinulla on USB-mikrofoni, kiinnitä se tietokoneesi USB-porttiin. USB-mikrofonit näkyvät erillisinä "
+"äänilaitteina, joten oletusmikrofonin määritys ääniasetuksista voi olla tarpeen."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/sound-usemic.page:53 C/sound-usespeakers.page:58
@@ -25662,23 +22660,19 @@ msgstr "Valitse oletuksena käytettävä äänen tallennuslaite"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-usemic.page:62
 msgid ""
-"In the <gui>Input</gui> tab, select the device that you want to use. The "
-"input level indicator should respond when you speak."
+"In the <gui>Input</gui> tab, select the device that you want to use. The input level indicator should "
+"respond when you speak."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-usemic.page:67
-msgid ""
-"You can adjust the volume and switch the microphone off from this panel."
+msgid "You can adjust the volume and switch the microphone off from this panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sound-usespeakers.page:30
-msgid ""
-"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
-msgstr ""
-"Yhdistä kaiuttimet tai kuulokkeet tietokoneeseen ja aseta ne "
-"oletustoistolaitteiksi."
+msgid "Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
+msgstr "Yhdistä kaiuttimet tai kuulokkeet tietokoneeseen ja aseta ne oletustoistolaitteiksi."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sound-usespeakers.page:34
@@ -25689,90 +22683,71 @@ msgstr "Käytä eri kaiuttimia tai kuulokkeita"
 #: C/sound-usespeakers.page:36
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
-#| "usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
-#| "plug or with USB."
+#| "You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers usually either connect using a "
+#| "circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) plug or with USB."
 msgid ""
-"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
-"usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
-"plug or a USB."
+"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers usually either connect using a "
+"circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) plug or a USB."
 msgstr ""
-"Voit käyttää erillisiä kaiuttimia tai kuulokkeita tietokoneesi kanssa. "
-"Kaiuttimet yhdistetään yleensä TRS-liittimellä (tip, ring, sleeve, eli "
-"kärki, keskirengas ja vaippa) tai USB-liittimellä."
+"Voit käyttää erillisiä kaiuttimia tai kuulokkeita tietokoneesi kanssa. Kaiuttimet yhdistetään yleensä TRS-"
+"liittimellä (tip, ring, sleeve, eli kärki, keskirengas ja vaippa) tai USB-liittimellä."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-usespeakers.page:40
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the "
-#| "appropriate socket on your computer. Most computers have two sockets: one "
-#| "for microphones and one for speakers. Look for a picture of headphones "
-#| "next to the socket. Speakers or headphones plugged into a TRS socket will "
-#| "usually be used by default. If not, see the instructions below for "
-#| "selecting the default device."
+#| "If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate socket on your computer. "
+#| "Most computers have two sockets: one for microphones and one for speakers. Look for a picture of "
+#| "headphones next to the socket. Speakers or headphones plugged into a TRS socket will usually be used by "
+#| "default. If not, see the instructions below for selecting the default device."
 msgid ""
-"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
-"socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
-"microphones and one for speakers. This socket is usually light green in "
-"color or is accompanied by a picture of headphones. Speakers or headphones "
-"plugged into a TRS socket are usually used by default. If not, see the "
-"instructions below for selecting the default device."
+"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate socket on your computer. Most "
+"computers have two sockets: one for microphones and one for speakers. This socket is usually light green in 
"
+"color or is accompanied by a picture of headphones. Speakers or headphones plugged into a TRS socket are "
+"usually used by default. If not, see the instructions below for selecting the default device."
 msgstr ""
-"Jos käyttämissäsi kaiuttimissa tai kuulokkeissa on TRS-liitin, aseta se "
-"sille tarkoitettuun liitäntään. Useimmissa tietokoneissa on kaksi liitäntää: "
-"yksi mikrofonille ja yksi kaiuttimille. Etsi liitännän vierestä kuulokkeiden "
-"kuvaa. TRS-liitäntään liitetyt kaiuttimet tai kuulokkeet ovat yleensä "
-"oletuksena käytössä. Jos näin ei kuitenkaan ole, katso alta ohjeet "
-"oletuslaitteen valitsemiseksi."
+"Jos käyttämissäsi kaiuttimissa tai kuulokkeissa on TRS-liitin, aseta se sille tarkoitettuun liitäntään. "
+"Useimmissa tietokoneissa on kaksi liitäntää: yksi mikrofonille ja yksi kaiuttimille. Etsi liitännän 
vierestä "
+"kuulokkeiden kuvaa. TRS-liitäntään liitetyt kaiuttimet tai kuulokkeet ovat yleensä oletuksena käytössä. Jos 
"
+"näin ei kuitenkaan ole, katso alta ohjeet oletuslaitteen valitsemiseksi."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-usespeakers.page:47
 msgid ""
-"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
-"uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
-"which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound "
-"settings."
+"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually uses multiple TRS jacks, which 
"
+"are often color-coded. If you are unsure which plugs go in which sockets, you can test the sound output in "
+"the sound settings."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-usespeakers.page:52
 msgid ""
-"If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a "
-"USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
-"audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default."
+"If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a USB sound card, plug them into "
+"any USB port. USB speakers act as separate audio devices, and you may have to specify which speakers to use 
"
+"by default."
 msgstr ""
-"Jos käytössäsi on USB-kaiuttimet tai -kuulokkeet, tai analogiset kuulokkeet "
-"USB-äänikortiin yhdistettynä, liitä ne mihin tahansa USB-porttiin. USB-"
-"kaiuttimet tunnistautuvat erillisinä äänilaitteina, ja niiden valinta "
-"oletukseksi saattaa olla tarpeen."
+"Jos käytössäsi on USB-kaiuttimet tai -kuulokkeet, tai analogiset kuulokkeet USB-äänikortiin yhdistettynä, "
+"liitä ne mihin tahansa USB-porttiin. USB-kaiuttimet tunnistautuvat erillisinä äänilaitteina, ja niiden "
+"valinta oletukseksi saattaa olla tarpeen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-usespeakers.page:67
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
-#| "rename."
+#| msgid "In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to rename."
 msgid "In the <gui>Output</gui> tab, select the device that you want to use."
-msgstr ""
-"Valitse <gui>Muokkaa kirjanmerkkejä</gui> -ikkunassa se kirjanmerkki, jonka "
-"haluat nimetä uudelleen."
+msgstr "Valitse <gui>Muokkaa kirjanmerkkejä</gui> -ikkunassa se kirjanmerkki, jonka haluat nimetä uudelleen."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-usespeakers.page:72
 msgid ""
-"Use the <gui style=\"button\">Test Speakers</gui> button to check that all "
-"speakers are working and are connected to the correct socket."
+"Use the <gui style=\"button\">Test Speakers</gui> button to check that all speakers are working and are "
+"connected to the correct socket."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sound-volume.page:24
-msgid ""
-"Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
-"application."
-msgstr ""
-"Aseta tietokoneen äänenvoimakkuus ja määritä jokaiselle sovellukselle "
-"äänenvoimakkuus erikseen."
+msgid "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each application."
+msgstr "Aseta tietokoneen äänenvoimakkuus ja määritä jokaiselle sovellukselle äänenvoimakkuus erikseen."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sound-volume.page:28
@@ -25783,49 +22758,46 @@ msgstr "Muuta äänenvoimakkuutta"
 #: C/sound-volume.page:30
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To change the sound volume, click the <gui>sound menu</gui> on the "
-#| "<gui>top panel</gui> and move the volume slider left or right. You can "
-#| "completely turn off sound by checking <gui>Mute</gui>."
+#| "To change the sound volume, click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top panel</gui> and move the "
+#| "volume slider left or right. You can completely turn off sound by checking <gui>Mute</gui>."
 msgid ""
-"To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname"
-"\">system menu</gui> from the right side of the top bar and move the volume "
-"slider left or right. You can completely turn off sound by dragging the "
-"slider to the left."
+"To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from the "
+"right side of the top bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off sound by "
+"dragging the slider to the left."
 msgstr ""
-"Säädä äänen voimakkuutta napsauttamalla <gui>yläpaneelista</gui> löytyvää "
-"<gui>äänivalikkoa</gui> ja siirtämällä säädintä oikealle tai vasemmalle. "
-"Voit myös hiljentää äänet kokonaan painamalla <gui>Vaimenna</gui> ja "
-"palauttaa ne napsauttamalla <gui>Palauta äänet</gui>."
+"Säädä äänen voimakkuutta napsauttamalla <gui>yläpaneelista</gui> löytyvää <gui>äänivalikkoa</gui> ja "
+"siirtämällä säädintä oikealle tai vasemmalle. Voit myös hiljentää äänet kokonaan painamalla <gui>Vaimenna</"
+"gui> ja palauttaa ne napsauttamalla <gui>Palauta äänet</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-volume.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look like stylized speakers with 
"
+#| "waves coming out of them. They are often near the \"F\" keys at the top. On laptop keyboards, they are "
+#| "usually on the \"F\" keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
 msgid ""
-"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
-"like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near "
-"the \"F\" keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the \"F"
-"\" keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
+"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look like stylized speakers with "
+"waves coming out of them. They are often near the “F” keys at the top. On laptop keyboards, they are 
usually "
+"on the “F” keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
 msgstr ""
-"Useissa näppäimistöissä on niin sanotut medianäppäimet, joiden avulla on "
-"mahdollista muuttaa äänenvoimakkuutta. Kyseiset näppäimet näyttävät yleensä "
-"kaiuttimilta, joiden läheisyydessä on \"ääniaaltoja\". Medianäppäimet "
-"sijaitsevat yleensä \"F-näppäinten\" (esim. <key>F7</key>) lähettyvillä. "
-"Kannettavissa paina <key>Fn</key>-näppäintä pohjassa käyttääksesi "
-"medianäppäimiä."
+"Useissa näppäimistöissä on niin sanotut medianäppäimet, joiden avulla on mahdollista muuttaa "
+"äänenvoimakkuutta. Kyseiset näppäimet näyttävät yleensä kaiuttimilta, joiden läheisyydessä on \"ääniaaltoja"
+"\". Medianäppäimet sijaitsevat yleensä \"F-näppäinten\" (esim. <key>F7</key>) lähettyvillä. Kannettavissa "
+"paina <key>Fn</key>-näppäintä pohjassa käyttääksesi medianäppäimiä."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-volume.page:40
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Of course, if you have external speakers, you can also change the volume "
-#| "using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have "
-#| "a volume control too."
+#| "Of course, if you have external speakers, you can also change the volume using the volume control on the 
"
+#| "speakers themselves. Some headphones have a volume control too."
 msgid ""
-"If you have external speakers, you can also change the volume using the "
-"speakers' volume control. Some headphones have a volume control too."
+"If you have external speakers, you can also change the volume using the speakers’ volume control. Some "
+"headphones have a volume control too."
 msgstr ""
-"Jos käytössä on kaiuttimet, voit toki muuttaa niiden äänenvoimakkuutta itse "
-"kaiuttimista tai vahvistimesta. Myös jotkin kuulokkeet sisältävät säätimen "
-"äänenvoimakkuudelle."
+"Jos käytössä on kaiuttimet, voit toki muuttaa niiden äänenvoimakkuutta itse kaiuttimista tai vahvistimesta. 
"
+"Myös jotkin kuulokkeet sisältävät säätimen äänenvoimakkuudelle."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/sound-volume.page:45
@@ -25836,83 +22808,47 @@ msgstr "Äänenvoimakkuuden asettaminen sovelluskohtaisesti"
 #: C/sound-volume.page:47
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can change the volume for one application, but leave the volume for "
-#| "others unchanged. This is useful if you're listening to music and "
-#| "browsing the web, for example. You might want to turn off the volume in "
+#| "You can change the volume for one application, but leave the volume for others unchanged. This is useful 
"
+#| "if you're listening to music and browsing the web, for example. You might want to turn off the volume in 
"
 #| "the web browser so sounds from websites don't interrupt the music."
 msgid ""
-"You can change the volume for one application and leave the volume for "
-"others unchanged. This is useful if you are listening to music and browsing "
-"the web, for example. You might want to turn off the audio in the web "
-"browser so sounds from websites do not interrupt the music."
+"You can change the volume for one application and leave the volume for others unchanged. This is useful if "
+"you are listening to music and browsing the web, for example. You might want to turn off the audio in the "
+"web browser so sounds from websites do not interrupt the music."
 msgstr ""
-"Voit säätää ääntä toistavien tai nauhoittavien toiston (tai nauhoituksen) "
-"voimakkuutta sovelluskohtaisesti. Tämä on käytännöllistä esimerkiksi silloin "
-"kun kuuntelet musiikkia ja katsot Internetistä videota samaan aikaan. "
-"Halutessasi voit myös kytkeä vaikkapa selaimen äänet kokonaan pois, jolloin "
-"kuulet vain musiikkisoittimen äänen."
+"Voit säätää ääntä toistavien tai nauhoittavien toiston (tai nauhoituksen) voimakkuutta sovelluskohtaisesti. 
"
+"Tämä on käytännöllistä esimerkiksi silloin kun kuuntelet musiikkia ja katsot Internetistä videota samaan "
+"aikaan. Halutessasi voit myös kytkeä vaikkapa selaimen äänet kokonaan pois, jolloin kuulet vain "
+"musiikkisoittimen äänen."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-volume.page:52
 msgid ""
-"Some applications have volume controls in their main windows. If your "
-"application has its volume control, use that to change the volume. If not:"
+"Some applications have volume controls in their main windows. If your application has its volume control, "
+"use that to change the volume. If not:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-volume.page:64
-msgid ""
-"Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the "
-"application listed there."
+msgid "Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the application listed there."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sound-volume.page:68
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Only applications that are playing sounds will be listed. If an "
-#| "application is playing sounds but isn't listed, it might not support the "
-#| "feature that lets you control its volume in this way. In that case, you "
+#| "Only applications that are playing sounds will be listed. If an application is playing sounds but isn't "
+#| "listed, it might not support the feature that lets you control its volume in this way. In that case, you 
"
 #| "can't change its volume."
 msgid ""
-"Only applications that are playing sounds are listed. If an application is "
-"playing sounds but is not listed, it might not support the feature that lets "
-"you control its volume in this way. In such case, you cannot change its "
-"volume."
-msgstr ""
-"Vain sovellukset, jotka juuri sillä kyseisellä hetkellä toistavat tai "
-"nauhoittavat ääntä, esitetään. Jos ääntä soittava/nauhoittava sovellus ei "
-"löydy listasta, se ei välttämättä tue sen äänenvoimakkuuden säätämistä "
-"järjestelmän kautta. Tällöin et voi muuttaa sen äänenvoimakkuutta, ellei "
-"itse sovelluksesta löydy tukea tälle toiminnolle."
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:29
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
-"md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
-"md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:35
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
-"md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'"
+"Only applications that are playing sounds are listed. If an application is playing sounds but is not 
listed, "
+"it might not support the feature that lets you control its volume in this way. In such case, you cannot "
+"change its volume."
 msgstr ""
-"external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
-"md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'"
+"Vain sovellukset, jotka juuri sillä kyseisellä hetkellä toistavat tai nauhoittavat ääntä, esitetään. Jos "
+"ääntä soittava/nauhoittava sovellus ei löydy listasta, se ei välttämättä tue sen äänenvoimakkuuden "
+"säätämistä järjestelmän kautta. Tällöin et voi muuttaa sen äänenvoimakkuutta, ellei itse sovelluksesta 
löydy "
+"tukea tälle toiminnolle."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/status-icons.page:13
@@ -25932,22 +22868,39 @@ msgstr "Mitä kuvakkeet yläpalkissa tarkoittavat?"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/status-icons.page:24
 msgid ""
-"This section explains the meaning of icons located on the top right corner "
-"of the screen. More specifically, the different variations of the icons "
-"provided by the GNOME interface are described."
+"This section explains the meaning of icons located on the top right corner of the screen. More 
specifically, "
+"the different variations of the icons provided by the GNOME interface are described."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:29
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/top-bar-icons.png' md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
+msgstr "external ref='figures/top-bar-icons.png' md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
+
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/status-icons.page:30 C/status-icons.page:36
 msgid "GNOME Shell top bar"
 msgstr "Gnome-työpöydän yläpalkki"
 
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:35
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'"
+msgstr "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'"
+
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/status-icons.page:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Universal access"
 msgid "Universal Access Menu Icons"
-msgstr "Esteettömyys"
+msgstr "Esteettömyysvalikon kuvakkeet"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:49
@@ -25956,10 +22909,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/status-icons.page:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Volume Control"
 msgid "Volume Control Icons"
-msgstr "Äänenvoimakkuuden säädin"
+msgstr "Äänenvoimakkuuden kuvakkeet"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:62
@@ -25992,10 +22943,9 @@ msgstr "Bluetooth-kuvake"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:86
-#, fuzzy
 #| msgid "Bluetooth icon"
 msgid "Bluetooth has been activated."
-msgstr "Bluetooth-kuvake"
+msgstr "Bluetooth on aktivoitu."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:90
@@ -26004,10 +22954,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/status-icons.page:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Network menu"
 msgid "Network Manager Icons"
-msgstr "Verkkovalikko"
+msgstr "Verkonhallinnan kuvakkeet"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/status-icons.page:98
@@ -26159,17 +23107,14 @@ msgstr "Langattomaan verkkoon yhdistäminen"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:212
-#, fuzzy
-#| msgid "Connect to a wireless network"
 msgid "Connected to a wired network."
-msgstr "Langattomaan verkkoon yhdistäminen"
+msgstr "Yhdistetty langalliseen verkkoon."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/status-icons.page:217
-#, fuzzy
 #| msgid "Edit a wireless connection"
 msgid "<app>Wireless Connection</app>"
-msgstr "Muokkaa langattoman yhteyden asetuksia"
+msgstr "<app>Langaton yhteys</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:221
@@ -26180,17 +23125,13 @@ msgstr "Muokkaa langattoman yhteyden asetuksia"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:225
-#, fuzzy
-#| msgid "Busy wireless networks"
 msgid "The wireless network is encrypted."
-msgstr "Ruuhkaiset langattomat verkot"
+msgstr "Langaton verkko on salattu."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:229
-#, fuzzy
-#| msgid "Connect to a wireless network"
 msgid "Connected to a wireless network."
-msgstr "Langattomaan verkkoon yhdistäminen"
+msgstr "Yhdistetty langattomaan verkkoon."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:249
@@ -26199,10 +23140,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/status-icons.page:256
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage user accounts"
 msgid "Power Manager Icons"
-msgstr "Hallitse käyttäjätilejä"
+msgstr "Virranhallinnan kuvakkeet"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:261
@@ -26269,321 +23208,288 @@ msgid "The battery is empty and charging."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tips-specialchars.page:28
+#: C/tips-specialchars.page:33
 msgid ""
-"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
-"mathematical symbols, and dingbats."
+"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, mathematical symbols, and 
dingbats."
 msgstr ""
-"Kirjoita erikoismerkkejä, joita ei löydy näppäimistöstäsi, kuten "
-"ulkomaalaisia aakkosia, matemaattisia symboleja ja muita erikoismerkkejä."
+"Kirjoita erikoismerkkejä, joita ei löydy näppäimistöstäsi, kuten ulkomaalaisia aakkosia, matemaattisia "
+"symboleja ja muita erikoismerkkejä."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tips-specialchars.page:31
+#: C/tips-specialchars.page:36
 msgid "Enter special characters"
 msgstr "Erikoismerkkien käyttäminen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tips-specialchars.page:33
+#: C/tips-specialchars.page:38
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can enter and view thousands of characters from most of the world's writing systems, even those not "
+#| "found on your keyboard. This page lists some different ways you can enter special characters."
 msgid ""
-"You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
-"writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
-"different ways you can enter special characters."
+"You can enter and view thousands of characters from most of the world’s writing systems, even those not "
+"found on your keyboard. This page lists some different ways you can enter special characters."
 msgstr ""
-"Voit kirjoittaa tai katsella tuhansilla eri merkeillä, joita esiintyy "
-"maailman eri kirjoitusjärjestelmissä. Myös niillä, joita ei näppäimistöstäsi "
-"löydy. Tämä sivu kuvaa eri tapoja erikoismerkkien käyttöön."
+"Voit kirjoittaa tai katsella tuhansilla eri merkeillä, joita esiintyy maailman eri kirjoitusjärjestelmissä. 
"
+"Myös niillä, joita ei näppäimistöstäsi löydy. Tämä sivu kuvaa eri tapoja erikoismerkkien käyttöön."
 
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/tips-specialchars.page:38
+#: C/tips-specialchars.page:43
 msgid "Methods to enter characters"
 msgstr "Merkkien kirjoitustapoja"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:42
+#: C/tips-specialchars.page:47
 msgid "Character map"
 msgstr "Merkkikartta"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:43
+#: C/tips-specialchars.page:48
 msgid ""
-"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
-"the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
-"want, and then copy and paste it to wherever you need it."
+"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all the characters in Unicode. Use "
+"the character map to find the character you want, and then copy and paste it to wherever you need it."
 msgstr ""
-"Merkkikartan avulla voit selata Unicode-järjestelmän kaikkia merkkejä. Etsi "
-"haluamasi merkki käyttäen merkkikarttaa, sitten kopioi ja liitä se toiseen "
-"sovellukseen."
+"Merkkikartan avulla voit selata Unicode-järjestelmän kaikkia merkkejä. Etsi haluamasi merkki käyttäen "
+"merkkikarttaa, sitten kopioi ja liitä se toiseen sovellukseen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:47
+#: C/tips-specialchars.page:52
 msgid ""
-"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
-"For more information on the character map, see the <link href=\"help:"
-"gucharmap\">Character Map Manual</link>."
+"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. For more information on the "
+"character map, see the <link href=\"help:gucharmap\">Character Map Manual</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Character map"
+#: C/tips-specialchars.page:59
 msgid "Characters"
-msgstr "Merkkikartta"
+msgstr "Merkit"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:55
+#: C/tips-specialchars.page:60
 msgid ""
-"Another useful application shipped with GNOME is <app>Characters</app>. It "
-"lets you find and insert unusual characters by browsing character categories "
-"or searching for keywords."
+"Another useful application shipped with GNOME is <app>Characters</app>. It lets you find and insert unusual 
"
+"characters by browsing character categories or searching for keywords."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:59
+#: C/tips-specialchars.page:64
 msgid ""
-"You can launch Characters from the Activities overview. For more information "
-"on Characters, see the <link href=\"help:gnome-characters\"> Characters "
-"Manual</link>."
+"You can launch Characters from the Activities overview. For more information on Characters, see the <link "
+"href=\"help:gnome-characters\"> Characters Manual</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:66
+#: C/tips-specialchars.page:71
 msgid "Compose key"
 msgstr "Compose-näppäin"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:67
+#: C/tips-specialchars.page:72
 msgid ""
-"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
-"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
-"<em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then <key>e</"
-"key>."
+"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a row to get a special character. "
+"For example, to type the accented letter <em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> 
then "
+"<key>e</key>."
 msgstr ""
-"Compose-näppäin on erikoisnäppäin, jonka avulla voi painaa useampaa "
-"näppäintä ja näin tuottaa erikoismerkin. Esimerkiksi merkin <em>é</em> saa "
-"luotua painamalla <key>compose</key>-näppäintä, sitten <key>'</key> ja "
+"Compose-näppäin on erikoisnäppäin, jonka avulla voi painaa useampaa näppäintä ja näin tuottaa 
erikoismerkin. "
+"Esimerkiksi merkin <em>é</em> saa luotua painamalla <key>compose</key>-näppäintä, sitten <key>'</key> ja "
 "lopuksi <key>e</key>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:71
+#: C/tips-specialchars.page:76
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of the existing keys on your "
+#| "keyboard as a compose key."
 msgid ""
-"Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
-"the existing keys on your keyboard as a compose key."
+"Keyboards don’t have specific compose keys. Instead, you can define one of the existing keys on your "
+"keyboard as a compose key."
 msgstr ""
-"Valtaosassa näppäimistöjä ei ole erillistä compose-näppäintä. Sen sijaan "
-"voit määrittää jonkin näppäimistösi näppäimistä compose-näppäimeksi."
+"Valtaosassa näppäimistöjä ei ole erillistä compose-näppäintä. Sen sijaan voit määrittää jonkin 
näppäimistösi "
+"näppäimistä compose-näppäimeksi."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/tips-specialchars.page:75
+#: C/tips-specialchars.page:87
 msgid "Define a compose key"
 msgstr "Määritä compose-näppäin"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:83
+#: C/tips-specialchars.page:96
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other "
-#| "locations</gui>."
-msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>."
-msgstr ""
-"Valitse <gui>Kello</gui>-välilehti ja napsauta valintaa <gui>Aika muissa "
-"sijainneissa</gui>."
+#| msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgid "Click the <gui>Keyboard &amp; Mouse</gui> tab."
+msgstr "Napsauta <gui>✓</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:85
+#: C/tips-specialchars.page:99
 #, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
-msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane."
-msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
+#| msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
+msgid "Click <gui>Disabled</gui> next to the <gui>Compose Key</gui> setting."
+msgstr "Avaa <gui>Esteettömyys</gui> ja valitse <gui>Kuuleminen</gui>-välilehti."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:86
+#: C/tips-specialchars.page:102
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
-#| "keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
-#| "<key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or the menu key. "
-#| "Any keys you select will then only work as a compose key, and will no "
-#| "longer work for their original purpose."
+#| "To remove an application icon from the launcher, right click on the application icon and de-select "
+#| "<gui>Keep in Launcher</gui>."
+msgid "Turn the switch on in the dialog and pick the keyboard shortcut you want to use."
+msgstr ""
+"Voit poistaa kuvakkeen Käynnistimestä napsauttamalla sitä hiiren oikealla painikkeella ja sitten 
poistamalla "
+"valinnan kohdasta <gui>Kiinnitä Käynnistimeen</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:105
+msgid "Tick the checkbox of the key that you want to set as the Compose key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/steps
+#: C/tips-specialchars.page:86
 msgid ""
-"Click on <gui>Disabled</gui> and select the key you would like to behave as "
-"a compose key from the drop-down menu. You can choose either of the "
-"<key>Ctrl</key> keys, the right <key>Alt</key> key, the right <key>Win</key> "
-"or <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key if you have one, the "
-"<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key or <key>Caps Lock</key>. Any "
-"key you select will then only work as a compose key, and will no longer work "
-"for its original purpose."
+"<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> <_:item-7/> Close the dialog. <_:"
+"item-8/>"
 msgstr ""
-"Etsi ryhmä <gui>Compose-näppäimen sijainti</gui>. Valitse näppäin tai "
-"näppäimet, joiden haluat hoitavan compose-näppäimen virkaa. Esimerkiksi "
-"<key>Caps Lock</key> tai kumpi tahansa <key>Alt</key> voivat toimia compose-"
-"näppäimenä. Ota huomioon, että valitsemasi näppäin toimii jatkossa vain "
-"compose-näppäimenä, eikä kyseisen näppäimen alkuperäinen toiminto toimi enää "
-"compose-näppäimen ollessa valittuna."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:94
+#: C/tips-specialchars.page:113
 msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
-msgstr ""
-"Voit kirjoittaa monia yleisiä merkkejä compose-näppäintä käyttäen. Alla "
-"esimerkkejä:"
+msgstr "Voit kirjoittaa monia yleisiä merkkejä compose-näppäintä käyttäen. Alla esimerkkejä:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:97
+#: C/tips-specialchars.page:116
 msgid ""
-"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
-"accent over that letter, such as <em>é</em>."
-msgstr ""
-"Paina <key>compose</key>, sitten <key>'</key> ja lopuksi kirjainta, jonka "
-"päälle haluat asettaa akuutin. Jos painat e-kirjainta, lopputuloksena on "
+"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute accent over that letter, such as 
"
 "<em>é</em>."
+msgstr ""
+"Paina <key>compose</key>, sitten <key>'</key> ja lopuksi kirjainta, jonka päälle haluat asettaa akuutin. 
Jos "
+"painat e-kirjainta, lopputuloksena on <em>é</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:99
+#: C/tips-specialchars.page:118
 msgid ""
-"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
-"place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
+"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to place a grave accent over that "
+"letter, such as <em>è</em>."
 msgstr ""
-"Paina <key>compose</key>, sitten <key>`</key> ja lopuksi kirjainta, jonka "
-"päälle haluat asettaa graviksen. Jos painat e-kirjainta, lopputuloksena on "
-"<em>è</em>."
+"Paina <key>compose</key>, sitten <key>`</key> ja lopuksi kirjainta, jonka päälle haluat asettaa graviksen. "
+"Jos painat e-kirjainta, lopputuloksena on <em>è</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:102
+#: C/tips-specialchars.page:121
 msgid ""
-"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
-"over that letter, such as <em>ë</em>."
-msgstr ""
-"Paina <key>compose</key>, sitten <key>\"</key> ja lopuksi kirjainta, jonka "
-"päälle haluat asettaa treeman. Jos painat e-kirjainta, lopputuloksena on "
+"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut over that letter, such as "
 "<em>ë</em>."
+msgstr ""
+"Paina <key>compose</key>, sitten <key>\"</key> ja lopuksi kirjainta, jonka päälle haluat asettaa treeman. "
+"Jos painat e-kirjainta, lopputuloksena on <em>ë</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:104
+#: C/tips-specialchars.page:123
 msgid ""
-"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
-"over that letter, such as <em>ē</em>."
+"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron over that letter, such as 
<em>ē</"
+"em>."
 msgstr ""
-"Paina <key>compose</key>, sitten <key>-</key> ja lopuksi kirjainta, jonka "
-"päälle haluat asettaa pituusmerkin. Jos painat e-kirjainta, lopputuloksena "
-"on <em>ē</em>."
+"Paina <key>compose</key>, sitten <key>-</key> ja lopuksi kirjainta, jonka päälle haluat asettaa "
+"pituusmerkin. Jos painat e-kirjainta, lopputuloksena on <em>ē</em>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:107
+#: C/tips-specialchars.page:126
 msgid ""
-"For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/";
-"wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
-"Wikipedia</link>."
+"For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on Wikipedia</link>."
 msgstr ""
-"Lisätietoja compose-näppäimen yhdistelmistä on <link href=\"http://en.";
-"wikipedia.org/wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">compose-"
-"näppäimen Wikipedia-sivulla</link>."
+"Lisätietoja compose-näppäimen yhdistelmistä on <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Compose_key#Common_compose_combinations\">compose-näppäimen Wikipedia-sivulla</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:113
+#: C/tips-specialchars.page:132
 msgid "Code points"
 msgstr "Koodiarvot"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:115
-msgid ""
-"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
-"numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
-"character code point. To find the code point for a character, find the "
-"character in the character map application and look in the status bar or the "
-"<gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four characters "
-"after <gui>U+</gui>."
-msgstr ""
-"Voit kirjoittaa minkä tahansa Unicode-merkin käyttäen näppäimistöäsi ja ns. "
-"koodiarvoja. Jokaisella merkillä on oma nelimerkkinen koodiarvo. Etsi "
-"haluamasi merkin koodiarvo avaamalla <app>Merkkikartta</app> ja valitsemalla "
-"haluamasi merkki. Näet kyseisen merkin koodiarvon ikkunan vasemmassa "
-"alakulmassa tai <gui>Merkin yksityiskohdat</gui> -välilehdeltä. Koodiarvo on "
-"merkinnän <gui>U+</gui> jälkeen näkyvät neljä merkkiä."
+#: C/tips-specialchars.page:134
+msgid ""
+"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the numeric code point of the character. "
+"Every character is identified by a four-character code point. To find the code point for a character, find "
+"the character in the character map application and look in the status bar or the <gui>Character Details</"
+"gui> tab. The code point is the four characters after <gui>U+</gui>."
+msgstr ""
+"Voit kirjoittaa minkä tahansa Unicode-merkin käyttäen näppäimistöäsi ja ns. koodiarvoja. Jokaisella 
merkillä "
+"on oma nelimerkkinen koodiarvo. Etsi haluamasi merkin koodiarvo avaamalla <app>Merkkikartta</app> ja "
+"valitsemalla haluamasi merkki. Näet kyseisen merkin koodiarvon ikkunan vasemmassa alakulmassa tai "
+"<gui>Merkin yksityiskohdat</gui> -välilehdeltä. Koodiarvo on merkinnän <gui>U+</gui> jälkeen näkyvät neljä "
+"merkkiä."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:122
+#: C/tips-specialchars.page:141
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
-#| "<key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code "
-#| "point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often "
-#| "use characters that you can't easily access with other methods, you might "
-#| "find it useful to memorize the code point for those characters so you can "
-#| "enter them quickly."
+#| "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>, type 
<key>u</key> "
+#| "followed by the four-character code point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you "
+#| "often use characters that you can't easily access with other methods, you might find it useful to "
+#| "memorize the code point for those characters so you can enter them quickly."
 msgid ""
-"To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
-"<key>Shift</key>, type <key>U</key> followed by the four-character code "
-"point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often use "
-"characters that you can't easily access with other methods, you might find "
-"it useful to memorize the code point for those characters so you can enter "
-"them quickly."
+"To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>, type <key>U</key> "
+"followed by the four-character code point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often "
+"use characters that you can’t easily access with other methods, you might find it useful to memorize the "
+"code point for those characters so you can enter them quickly."
 msgstr ""
-"Kirjoita merkki sen koodiarvoa käyttäen pitämällä pohjassa <key>Ctrl</key> "
-"ja <key>Shift</key>, paina sitten <key>u</key> ja anna nelimerkkinen "
-"koodiarvo. Tämän jälkeen vapauta <key>Ctrl</key> ja <key>Shift</key>. Jos "
-"käytät usein merkkejä, joita et voi käyttää muilla syötemenetelmillä, saatat "
-"haluta painaa mieleesi kyseisten merkkien koodiarvot."
+"Kirjoita merkki sen koodiarvoa käyttäen pitämällä pohjassa <key>Ctrl</key> ja <key>Shift</key>, paina 
sitten "
+"<key>u</key> ja anna nelimerkkinen koodiarvo. Tämän jälkeen vapauta <key>Ctrl</key> ja <key>Shift</key>. 
Jos "
+"käytät usein merkkejä, joita et voi käyttää muilla syötemenetelmillä, saatat haluta painaa mieleesi "
+"kyseisten merkkien koodiarvot."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:132
+#: C/tips-specialchars.page:151
 msgid "Keyboard layouts"
 msgstr "Näppäimistöasettelut"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:133
+#: C/tips-specialchars.page:152
 msgid ""
-"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
-"regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
-"between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To learn "
-"how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
+"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, regardless of the letters printed 
"
+"on the keys. You can even easily switch between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To 
"
+"learn how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:140
+#: C/tips-specialchars.page:159
 msgid "Input methods"
 msgstr "Syöttötavat"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:142
+#: C/tips-specialchars.page:161
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter "
-#| "characters not only with keyboard but any input devices also. For "
-#| "instance you could enter characters with a mouse using a gesture method, "
-#| "or enter Japanese characters using a Latin keyboard."
+#| "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters not only with keyboard but "
+#| "any input devices also. For instance you could enter characters with a mouse using a gesture method, or "
+#| "enter Japanese characters using a Latin keyboard."
 msgid ""
-"An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
-"not only with keyboard but also any input devices. For instance you could "
-"enter characters with a mouse using a gesture method, or enter Japanese "
-"characters using a Latin keyboard."
+"An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters not only with keyboard but 
also "
+"any input devices. For instance you could enter characters with a mouse using a gesture method, or enter "
+"Japanese characters using a Latin keyboard."
 msgstr ""
-"Syöttötavat laajentavat aiempia esimerkkejä mahdollistamalla merkkien "
-"kirjoittamisen millä tahansa syötelaitteella. Näin esimerkiksi merkkien "
-"kirjoittaminen hiirieleillä tai japanilaisten merkkien kirjoittaminen "
-"suomalaisella näppäimistöllä on mahdollista."
+"Syöttötavat laajentavat aiempia esimerkkejä mahdollistamalla merkkien kirjoittamisen millä tahansa "
+"syötelaitteella. Näin esimerkiksi merkkien kirjoittaminen hiirieleillä tai japanilaisten merkkien "
+"kirjoittaminen suomalaisella näppäimistöllä on mahdollista."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:147
+#: C/tips-specialchars.page:166
 msgid ""
-"To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
-"<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
-"default input method provided, so refer to the input methods documentation "
-"to see how to use them."
+"To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu <gui>Input Method</gui>, choose "
+"an input method you want to use. There is no default input method provided, so refer to the input methods "
+"documentation to see how to use them."
 msgstr ""
-"Valitse syöttötapa napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella mitä tahansa "
-"tekstikenttää ja napsauta avautuvan valikon <gui>Syöttötavat</gui>-"
-"alivalikosta haluamaasi syöttötapaa. Yhtäkään syöttötapaa ei tarjota "
-"oletuksena, joten lue lisätietoja haluamastasi syöttötavasta sen omasta "
-"ohjeesta."
+"Valitse syöttötapa napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella mitä tahansa tekstikenttää ja napsauta "
+"avautuvan valikon <gui>Syöttötavat</gui>-alivalikosta haluamaasi syöttötapaa. Yhtäkään syöttötapaa ei "
+"tarjota oletuksena, joten lue lisätietoja haluamastasi syöttötavasta sen omasta ohjeesta."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/tips.page:12
 msgid ""
-"<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref="
-"\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>…"
+"<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref=\"mouse-middleclick\">middle click "
+"shortcuts</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"tips-specialchars\">Erikoismerkit</link>, <link xref=\"mouse-"
-"middleclick\">hiiren keskimmäisen painikkeen oikotiet</link>…"
+"<link xref=\"tips-specialchars\">Erikoismerkit</link>, <link xref=\"mouse-middleclick\">hiiren keskimmäisen 
"
+"painikkeen oikotiet</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/tips.page:16
@@ -26602,50 +23508,46 @@ msgstr "Osallistu suomentamiseen ja paranna käännöksiä"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:29
-msgid ""
-"GNOME's help is being translated by a world-wide volunteer community. You "
-"are welcome to participate."
-msgstr ""
-"Gnomen ohjeistusta kääntää vapaaehtoiset ympäri maailman. Olet tervetullut "
-"auttamaan."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME's help is being translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate."
+msgid "GNOME’s help is being translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate."
+msgstr "Gnomen ohjeistusta kääntää vapaaehtoiset ympäri maailman. Olet tervetullut auttamaan."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:33
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/";
-#| "\">many languages</link> for which translations are still needed."
+#| "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>many languages</link> for which "
+#| "translations are still needed."
 msgid ""
-"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>many "
-"languages</link> for which translations are still needed."
+"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>many languages</link> for which "
+"translations are still needed."
 msgstr ""
-"<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>Lukuisat eri "
-"kielet</link> tarvitsevat käännösapua."
+"<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>Lukuisat eri kielet</link> tarvitsevat "
+"käännösapua."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:37
 msgid ""
-"To start translating, you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
-"register/\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.";
-"gnome.org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
-"you the ability to upload new translations."
+"To start translating, you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org/register/\";>create an account</"
+"link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\";>translation team</link> for your language. "
+"This will give you the ability to upload new translations."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:43
 msgid ""
-"You can chat with GNOME translators by joining the #i18n channel on the "
-"<link xref=\"help-irc\">GNOME IRC server</link>. People on the channel are "
-"located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of "
-"timezone differences."
+"You can chat with GNOME translators by joining the #i18n channel on the <link xref=\"help-irc\">GNOME IRC "
+"server</link>. People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:49
 msgid ""
-"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
-"list</link>."
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their <link 
href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing list</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -26657,13 +23559,11 @@ msgstr "Käyttäjät"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-accounts.page:21
 msgid ""
-"<link xref=\"user-add\">Add user</link>, <link xref=\"user-changepassword"
-"\">change password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</"
-"link>…"
+"<link xref=\"user-add\">Add user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change password</link>, <link "
+"xref=\"user-admin-change\">administrators</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"user-add\">Lisää käyttäjä</link>, <link xref=\"user-"
-"changepassword\">vaihda salasana</link>, <link xref=\"user-admin-change"
-"\">ylläpitäjät</link>…"
+"<link xref=\"user-add\">Lisää käyttäjä</link>, <link xref=\"user-changepassword\">vaihda salasana</link>, "
+"<link xref=\"user-admin-change\">ylläpitäjät</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-accounts.page:28
@@ -26674,21 +23574,17 @@ msgstr "Käyttäjätilit"
 #: C/user-accounts.page:31
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Each person that uses the computer should have a different user account. "
-#| "This allows them to keep their files separate from yours and to choose "
-#| "their own settings. It's also more secure. You can only access a "
+#| "Each person that uses the computer should have a different user account. This allows them to keep their "
+#| "files separate from yours and to choose their own settings. It's also more secure. You can only access a 
"
 #| "different user account if you know the password."
 msgid ""
-"Each person that uses the computer should have a different user account. "
-"This allows them to keep their files separate from yours and to choose their "
-"own settings. It is also more secure. You can only access a different user "
-"account if you know their password."
+"Each person that uses the computer should have a different user account. This allows them to keep their "
+"files separate from yours and to choose their own settings. It is also more secure. You can only access a "
+"different user account if you know their password."
 msgstr ""
-"Jokaisen tulisi käyttää tietokonetta omalla käyttäjätunnuksellaan. "
-"Ensinnäkin se on tietoturvan puolesta suositeltavaa; tiedostosi kuuluvat "
-"sinulle, ei muille käyttäjille. Lisäksi esimerkiksi kaikilla voi olla omat "
-"työpöytäasetukset. Voit vaihtaa eri käyttäjätilien välillä, kunhan vain "
-"tiedät salasanan."
+"Jokaisen tulisi käyttää tietokonetta omalla käyttäjätunnuksellaan. Ensinnäkin se on tietoturvan puolesta "
+"suositeltavaa; tiedostosi kuuluvat sinulle, ei muille käyttäjille. Lisäksi esimerkiksi kaikilla voi olla "
+"omat työpöytäasetukset. Voit vaihtaa eri käyttäjätilien välillä, kunhan vain tiedät salasanan."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/user-accounts.page:38
@@ -26720,8 +23616,7 @@ msgstr "Käyttäjäoikeudet"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-add.page:33
 msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
-msgstr ""
-"Lisää uusia käyttäjiä, jotta myös muut ihmiset voivat käyttää tietokonetta."
+msgstr "Lisää uusia käyttäjiä, jotta myös muut ihmiset voivat käyttää tietokonetta."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-add.page:36
@@ -26731,104 +23626,79 @@ msgstr "Lisää uusi käyttäjätili"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-add.page:38
 msgid ""
-"You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to "
-"each person in your household or company. Every user has their own home "
-"folder, documents, and settings."
+"You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to each person in your household or "
+"company. Every user has their own home folder, documents, and settings."
 msgstr ""
-"Voit lisätä useita käyttäjiä tietokoneellesi. Anna jokaiselle "
-"perheenjäsenellesi tai työkaverillesi oma tili. Näin jokaisella henkilöllä "
-"on oma kotikansio sekä omat tiedostot ja asetukset."
+"Voit lisätä useita käyttäjiä tietokoneellesi. Anna jokaiselle perheenjäsenellesi tai työkaverillesi oma "
+"tili. Näin jokaisella henkilöllä on oma kotikansio sekä omat tiedostot ja asetukset."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-add.page:42
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</"
-#| "link>."
-msgid ""
-"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
-"to add user accounts."
+#| msgid "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</link>."
+msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to add user accounts."
 msgstr ""
-"Voit halutessasi <link xref=\"user-admin-change\">valita tilit, joilla on "
-"pääkäyttäjän oikeudet</link>."
+"Voit halutessasi <link xref=\"user-admin-change\">valita tilit, joilla on pääkäyttäjän oikeudet</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-delete.page:60
 #, fuzzy
 #| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
 msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in "
-"your password when prompted."
+"Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when prompted."
 msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:58
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add "
-#| "a new user account."
+#| msgid "In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new user account."
 msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button, below the list of accounts "
-"on the left, to add a new user account."
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button, below the list of accounts on the left, to add a new user "
+"account."
 msgstr ""
-"Lisää uusi käyttäjä napsauttamalla vasemmalla olevan käyttäjälistan "
-"alareunasta <gui>+</gui>-painiketta."
+"Lisää uusi käyttäjä napsauttamalla vasemmalla olevan käyttäjälistan alareunasta <gui>+</gui>-painiketta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:62
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain"
-#| "\">administrative access</link> to the computer, select "
-#| "<gui>Administrator</gui> for the account type. Administrators can do "
-#| "things like add and delete users, install software and drivers, and "
-#| "change the date and time."
+#| "If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative access</link> to the "
+#| "computer, select <gui>Administrator</gui> for the account type. Administrators can do things like add 
and "
+#| "delete users, install software and drivers, and change the date and time."
 msgid ""
-"If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain"
-"\">administrative access</link> to the computer, select <gui>Administrator</"
-"gui> for the account type."
+"If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative access</link> to the "
+"computer, select <gui>Administrator</gui> for the account type."
 msgstr ""
-"Jos haluat uudella käyttäjällä olevan <link xref=\"user-admin-explain"
-"\">ylläpito-oikeudet</link>, valitse pudotusvalikosta tilin tyypiksi "
-"<gui>Ylläpitäjä</gui>. Ylläpitäjät voivat muun muassa lisätä ja poistaa "
-"käyttäjiä, asentaa ohjelmia ja ajureita sekä muuttaa ajan ja päivämäärän "
-"asetuksia."
+"Jos haluat uudella käyttäjällä olevan <link xref=\"user-admin-explain\">ylläpito-oikeudet</link>, valitse "
+"pudotusvalikosta tilin tyypiksi <gui>Ylläpitäjä</gui>. Ylläpitäjät voivat muun muassa lisätä ja poistaa "
+"käyttäjiä, asentaa ohjelmia ja ajureita sekä muuttaa ajan ja päivämäärän asetuksia."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:65
 msgid ""
-"Administrators can do things like add and delete users, install software and "
-"drivers, and change the date and time."
+"Administrators can do things like add and delete users, install software and drivers, and change the date "
+"and time."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:69
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Enter the new user's full name. The username will be filled in "
-#| "automatically based on the full name. The default is probably OK, but you "
-#| "can change it if you like."
+#| "Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically based on the full name. The 
"
+#| "default is probably OK, but you can change it if you like."
 msgid ""
-"Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
-"based on the full name. If you do not like the proposed username, you can "
-"change it."
+"Enter the new user’s full name. The username will be filled in automatically based on the full name. If you 
"
+"do not like the proposed username, you can change it."
 msgstr ""
-"Anna uuden käyttäjän koko nimi. Käyttäjätunnus luodaan automaattisesti nimen "
-"perusteella. Voit halutessasi muuttaa käyttäjätunnuksen nimeä, jos koko "
-"nimeen perustuva oletus ei miellytä."
+"Anna uuden käyttäjän koko nimi. Käyttäjätunnus luodaan automaattisesti nimen perusteella. Voit halutessasi "
+"muuttaa käyttäjätunnuksen nimeä, jos koko nimeen perustuva oletus ei miellytä."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:74
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can also set the permissions for users other than the owner and those "
-#| "in the file's group."
-msgid ""
-"You can choose to set a password for the new user, or let them set it "
-"themselves on their first login."
-msgstr ""
-"Voit määritellä oikeudet myös kaikille käyttäjille sekä käyttäjille jotka "
-"ovat tiedoston ryhmässä."
+#| msgid "You can also set the permissions for users other than the owner and those in the file's group."
+msgid "You can choose to set a password for the new user, or let them set it themselves on their first 
login."
+msgstr "Voit määritellä oikeudet myös kaikille käyttäjille sekä käyttäjille jotka ovat tiedoston ryhmässä."
 
 #. (itstool) path: media/span
 #: C/user-add.page:79 C/user-changepassword.page:86
@@ -26840,8 +23710,8 @@ msgstr "Vaadi salasana"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:76
 msgid ""
-"If you choose to set the password now, you can press the <gui style=\"button"
-"\"><_:media-1/></gui> icon to automatically generate a random password."
+"If you choose to set the password now, you can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to "
+"automatically generate a random password."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -26852,42 +23722,36 @@ msgstr "Napsauta <gui>Lisää</gui>."
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-add.page:87
 msgid ""
-"If you want to change the password after creating the account, select the "
-"account, <gui style=\"button\">Unlock</gui> the panel and press the current "
-"password status."
+"If you want to change the password after creating the account, select the account, <gui style=\"button"
+"\">Unlock</gui> the panel and press the current password status."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-add.page:92
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "In the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to "
-#| "the user's name on the right to set an image for the account. This image "
-#| "will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you "
-#| "can use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
+#| "In the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to the user's name on the right to "
+#| "set an image for the account. This image will be shown in the login window. GNOME provides some stock "
+#| "photos you can use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
 msgid ""
-"In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user's "
-"name to the right to set an image for the account. This image will be shown "
-"in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, or you "
-"can select your own or take a picture with your webcam."
+"In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user’s name to the right to set an image 
"
+"for the account. This image will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can 
use, "
+"or you can select your own or take a picture with your webcam."
 msgstr ""
-"Käyttäjätilille voi lisätä kuvan napsauttamalla kuvaa käyttäjänimen vieressä "
-"<gui>Käyttäjätilit</gui>-ikkunassa. Tämä kuva näytetään "
-"kirjautumisikkunassa. Voit valita jonkin GNOME:n tarjoamista esiasennetuista "
+"Käyttäjätilille voi lisätä kuvan napsauttamalla kuvaa käyttäjänimen vieressä <gui>Käyttäjätilit</gui>-"
+"ikkunassa. Tämä kuva näytetään kirjautumisikkunassa. Voit valita jonkin GNOME:n tarjoamista esiasennetuista 
"
 "kuvista, voit asettaa oman kuvan tai ottaa kuvan web-kameralla."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-admin-change.page:26
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can change which users are allowed to make changes to the system by "
-#| "giving them administrative privileges."
-msgid ""
-"You can allow users to make changes to the system by giving them "
-"administrative privileges."
+#| "You can change which users are allowed to make changes to the system by giving them administrative "
+#| "privileges."
+msgid "You can allow users to make changes to the system by giving them administrative privileges."
 msgstr ""
-"Voit antaa haluamillesi käyttäjille ylläpitäjän oikeudet, jolloin he voivat "
-"tehdä muutoksia järjestelmän keskeisimpiin osiin."
+"Voit antaa haluamillesi käyttäjille ylläpitäjän oikeudet, jolloin he voivat tehdä muutoksia järjestelmän "
+"keskeisimpiin osiin."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-admin-change.page:30
@@ -26898,39 +23762,29 @@ msgstr "Valitse ne tilit, joilla on pääkäyttäjäoikeudet"
 #: C/user-admin-change.page:32
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to "
-#| "important parts of the system. You can change which users have admin "
-#| "privileges and which ones don't. They are a good way of keeping your "
-#| "system secure and preventing potentially damaging unauthorized changes."
+#| "Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to important parts of the system. "
+#| "You can change which users have admin privileges and which ones don't. They are a good way of keeping "
+#| "your system secure and preventing potentially damaging unauthorized changes."
 msgid ""
-"Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to "
-"important parts of the system. You can change which users have "
-"administrative privileges and which ones do not. They are a good way of "
-"keeping your system secure and preventing potentially damaging unauthorized "
-"changes."
+"Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to important parts of the system. You "
+"can change which users have administrative privileges and which ones do not. They are a good way of keeping 
"
+"your system secure and preventing potentially damaging unauthorized changes."
 msgstr ""
-"Ylläpito-oikeuksilla sallitaan käyttäjien tehdä järjestelmälle tärkeitä "
-"muutoksia. Voit määrittää, mille käyttäjätileille ylläpito-oikeudet "
-"myönnetään. Ylläpito-oikeuksien avulla pyritään turvaamaan järjestelmän "
+"Ylläpito-oikeuksilla sallitaan käyttäjien tehdä järjestelmälle tärkeitä muutoksia. Voit määrittää, mille "
+"käyttäjätileille ylläpito-oikeudet myönnetään. Ylläpito-oikeuksien avulla pyritään turvaamaan järjestelmän "
 "tietoturva ja estämään haitallisten muutosten teko."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-admin-change.page:37
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</"
-#| "link>."
-msgid ""
-"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
-"to change account types."
+#| msgid "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</link>."
+msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to change account types."
 msgstr ""
-"Voit halutessasi <link xref=\"user-admin-change\">valita tilit, joilla on "
-"pääkäyttäjän oikeudet</link>."
+"Voit halutessasi <link xref=\"user-admin-change\">valita tilit, joilla on pääkäyttäjän oikeudet</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-change.page:46 C/user-autologin.page:36
-#: C/user-changepassword.page:74 C/user-changepicture.page:49
-#: C/user-delete.page:57
+#: C/user-admin-change.page:46 C/user-autologin.page:36 C/user-changepassword.page:74
+#: C/user-changepicture.page:49 C/user-delete.page:57
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
 msgid "Click <gui>Users</gui> to open the panel."
@@ -26945,52 +23799,37 @@ msgstr "Valitse käyttäjä, jonka käyttöoikeuksia haluat muuttaa."
 #: C/user-admin-change.page:56
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account type</gui> and "
-#| "select <gui>Administrator</gui>."
+#| "Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account type</gui> and select <gui>Administrator</gui>."
 msgid ""
-"Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account Type</gui> and "
-"select <gui>Administrator</gui>."
+"Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account Type</gui> and select <gui>Administrator</gui>."
 msgstr ""
-"Napsauta <gui>Normaali</gui>-tekstiä <gui>Tilin tyypin</gui> vierestä ja "
-"valitse <gui>Ylläpitäjä</gui>."
+"Napsauta <gui>Normaali</gui>-tekstiä <gui>Tilin tyypin</gui> vierestä ja valitse <gui>Ylläpitäjä</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-admin-change.page:60
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed "
-#| "when they next log in."
-msgid "The user's privileges will be changed when they next log in."
-msgstr ""
-"Sulje Käyttäjätilit-ikkuna. Käyttäjän oikeudet muuttuvat seuraavan "
-"sisäänkirjautumisen yhteydessä."
+#| msgid "Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when they next log in."
+msgid "The user’s privileges will be changed when they next log in."
+msgstr "Sulje Käyttäjätilit-ikkuna. Käyttäjän oikeudet muuttuvat seuraavan sisäänkirjautumisen yhteydessä."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-admin-change.page:65
 msgid ""
-"The first user account on the system is usually the one that has "
-"administrator privileges. This is the user account that was created when you "
-"first installed the system."
+"The first user account on the system is usually the one that has administrator privileges. This is the user 
"
+"account that was created when you first installed the system."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-admin-change.page:68
-msgid ""
-"It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges "
-"on one system."
-msgstr ""
-"Järjestelmässä ei ole viisasta olla montaa käyttäjää <gui>Ylläpitäjä</gui>-"
-"oikeuksin."
+msgid "It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges on one system."
+msgstr "Järjestelmässä ei ole viisasta olla montaa käyttäjää <gui>Ylläpitäjä</gui>-oikeuksin."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-admin-explain.page:25
 #, fuzzy
 #| msgid "You need admin privileges to change important parts of your system."
-msgid ""
-"You need administrative privileges to change important parts of your system."
-msgstr ""
-"Tarvitset pääkäyttäjäoikeuksia järjestelmän keskeisten asetusten "
-"muuttamiseen."
+msgid "You need administrative privileges to change important parts of your system."
+msgstr "Tarvitset pääkäyttäjäoikeuksia järjestelmän keskeisten asetusten muuttamiseen."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-admin-explain.page:29
@@ -27001,149 +23840,117 @@ msgstr "Kuinka pääkäyttäjäoikeudet toimivat?"
 #: C/user-admin-explain.page:31
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number "
-#| "of files which are needed by the system for it to work properly. If these "
-#| "important <em>system files</em> are changed improperly they can cause "
-#| "various things to break, so they are protected from changes by default. "
-#| "Certain applications also modify important parts of the system, and so "
-#| "are also protected."
+#| "As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of files which are needed by "
+#| "the system for it to work properly. If these important <em>system files</em> are changed improperly they 
"
+#| "can cause various things to break, so they are protected from changes by default. Certain applications "
+#| "also modify important parts of the system, and so are also protected."
 msgid ""
-"As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of "
-"files which are needed by the system for it to work properly. If these "
-"important <em>system files</em> are changed incorrectly they can cause "
-"various things to break, so they are protected from changes by default. "
-"Certain applications also modify important parts of the system, and so are "
-"also protected."
+"As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of files which are needed by the "
+"system for it to work properly. If these important <em>system files</em> are changed incorrectly they can "
+"cause various things to break, so they are protected from changes by default. Certain applications also "
+"modify important parts of the system, and so are also protected."
 msgstr ""
-"Tietokoneella on käyttäjien luomien tiedostojen lisäksi tiedostoja, jotka "
-"vaaditaan tietokoneen toimintaa varten. Näitä kutsutaan "
-"<em>järjestelmätiedostoiksi</em>, ja kyseisten tiedostojen tärkeyden vuoksi "
-"ne on oletuksena suojattu muutoksilta. Myös jotkin sovellukset "
-"mahdollistavat tärkeiden tietojen muuttamisen, joten näiden sovellusten "
-"käyttö on oletuksena suojattu."
+"Tietokoneella on käyttäjien luomien tiedostojen lisäksi tiedostoja, jotka vaaditaan tietokoneen toimintaa "
+"varten. Näitä kutsutaan <em>järjestelmätiedostoiksi</em>, ja kyseisten tiedostojen tärkeyden vuoksi ne on "
+"oletuksena suojattu muutoksilta. Myös jotkin sovellukset mahdollistavat tärkeiden tietojen muuttamisen, "
+"joten näiden sovellusten käyttö on oletuksena suojattu."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-admin-explain.page:38
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "The way that they are protected is by only allowing users with "
-#| "<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
-#| "applications. In day-to-day use, you won't need to change any system "
-#| "files or use these applications, so by default you do not have admin "
-#| "privileges."
+#| "The way that they are protected is by only allowing users with <em>administrative privileges</em> to "
+#| "change the files or use the applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files 
or "
+#| "use these applications, so by default you do not have admin privileges."
 msgid ""
-"The way that they are protected is by only allowing users with "
-"<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
-"applications. In day-to-day use, you will not need to change any system "
-"files or use these applications, so by default you do not have "
-"administrative privileges."
+"The way that they are protected is by only allowing users with <em>administrative privileges</em> to change 
"
+"the files or use the applications. In day-to-day use, you will not need to change any system files or use "
+"these applications, so by default you do not have administrative privileges."
 msgstr ""
-"Nämä tiedostot ja sovellukset on suojattu siten, että niiden muuttaminen tai "
-"käyttö vaatii käyttäjältä <em>ylläpitäjän oikeudet</em>. Kyseisiä tiedostoja "
-"tai sovelluksia ei yleensä tarvita päivittäisessä käytössä."
+"Nämä tiedostot ja sovellukset on suojattu siten, että niiden muuttaminen tai käyttö vaatii käyttäjältä "
+"<em>ylläpitäjän oikeudet</em>. Kyseisiä tiedostoja tai sovelluksia ei yleensä tarvita päivittäisessä "
+"käytössä."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-admin-explain.page:44
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
-#| "temporarily get admin privileges to allow you to make the changes. If an "
-#| "application needs admin privileges, it will ask for your password. For "
-#| "example, if you want to install some new software, the software installer "
-#| "(package manager) will ask for your admin password so it can add the new "
-#| "application to the system. Once it has finished, your admin privileges "
-#| "will be taken away again."
+#| "Sometimes you need to use these applications, so you may be able to temporarily get admin privileges to "
+#| "allow you to make the changes. If an application needs admin privileges, it will ask for your password. "
+#| "For example, if you want to install some new software, the software installer (package manager) will ask 
"
+#| "for your admin password so it can add the new application to the system. Once it has finished, your 
admin "
+#| "privileges will be taken away again."
 msgid ""
-"Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
-"temporarily get administrative privileges to allow you to make the changes. "
-"If an application needs administrative privileges, it will ask for your "
-"password. For example, if you want to install some new software, the "
-"software installer (package manager) will ask for your administrator "
-"password so it can add the new application to the system. Once it has "
-"finished, your administrative privileges will be taken away again."
+"Sometimes you need to use these applications, so you may be able to temporarily get administrative "
+"privileges to allow you to make the changes. If an application needs administrative privileges, it will ask 
"
+"for your password. For example, if you want to install some new software, the software installer (package "
+"manager) will ask for your administrator password so it can add the new application to the system. Once it "
+"has finished, your administrative privileges will be taken away again."
 msgstr ""
-"Toisinaan näiden sovellusten käyttö on tarpeen, joten mikäli tilisi on "
-"varustettu ylläpito-oikeuksin, sinua pyydetään tunnistautumaan hetkeksi. "
-"Näin tärkeitä muutoksia tekevien sovellusten käyttö on mahdollista. Ylläpito-"
-"oikeuksia pyydetään muun muassa käyttäjän pyrkiessä asentamaan uusia "
-"sovelluksia tietokoneelle. Kun asennus valmistuu, ylläpito-oikeudet "
-"poistuvat käytöstä."
+"Toisinaan näiden sovellusten käyttö on tarpeen, joten mikäli tilisi on varustettu ylläpito-oikeuksin, sinua 
"
+"pyydetään tunnistautumaan hetkeksi. Näin tärkeitä muutoksia tekevien sovellusten käyttö on mahdollista. "
+"Ylläpito-oikeuksia pyydetään muun muassa käyttäjän pyrkiessä asentamaan uusia sovelluksia tietokoneelle. 
Kun "
+"asennus valmistuu, ylläpito-oikeudet poistuvat käytöstä."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-admin-explain.page:52
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Admin privileges are associated with your user account. Some users are "
-#| "allowed to have admin privileges and some are not. Without admin "
-#| "privileges you will not be able to install software. Some user accounts "
-#| "(for example, the \"root\" account) have permanent admin privileges. You "
-#| "shouldn't use admin privileges all of the time, because you might "
-#| "accidentally change something you did not intend to (like delete a needed "
-#| "system file, for example)."
-msgid ""
-"Administrative privileges are associated with your user account. "
-"<gui>Administrator</gui> users are allowed to have these privileges while "
-"<gui>Standard</gui> users are not. Without administrative privileges you "
-"will not be able to install software. Some user accounts (for example, the "
-"\"root\" account) have permanent administrative privileges. You should not "
-"use administrative privileges all of the time, because you might "
-"accidentally change something you did not intend to (like delete a needed "
-"system file, for example)."
-msgstr ""
-"Ylläpito-oikeudet yhdistetään käyttäjätiliin. Läheskään kaikilla käyttäjillä "
-"ei pitäisi olla ylläpito-oikeuksia. Ilman ylläpito-oikeuksia uusien "
-"sovellusten asentaminen ei ole mahdollista. Joillakin käyttäjätileillä "
-"(kuten \"root\"-tilillä) on pysyvät ylläpito-oikeudet. Ylläpito-oikeuksia ei "
-"pidä käyttää jatkuvassa käytössä, sillä silloin käyttäjä saattaa vahingossa "
-"muuttaa jotain, mihin ei tulisi koskea (esimerkiksi poistaa tärkeän "
-"järjestelmätiedoston)."
+#| "Admin privileges are associated with your user account. Some users are allowed to have admin privileges "
+#| "and some are not. Without admin privileges you will not be able to install software. Some user accounts "
+#| "(for example, the \"root\" account) have permanent admin privileges. You shouldn't use admin privileges "
+#| "all of the time, because you might accidentally change something you did not intend to (like delete a "
+#| "needed system file, for example)."
+msgid ""
+"Administrative privileges are associated with your user account. <gui>Administrator</gui> users are allowed 
"
+"to have these privileges while <gui>Standard</gui> users are not. Without administrative privileges you 
will "
+"not be able to install software. Some user accounts (for example, the “root” account) have permanent "
+"administrative privileges. You should not use administrative privileges all of the time, because you might "
+"accidentally change something you did not intend to (like delete a needed system file, for example)."
+msgstr ""
+"Ylläpito-oikeudet yhdistetään käyttäjätiliin. Läheskään kaikilla käyttäjillä ei pitäisi olla ylläpito-"
+"oikeuksia. Ilman ylläpito-oikeuksia uusien sovellusten asentaminen ei ole mahdollista. Joillakin "
+"käyttäjätileillä (kuten \"root\"-tilillä) on pysyvät ylläpito-oikeudet. Ylläpito-oikeuksia ei pidä käyttää "
+"jatkuvassa käytössä, sillä silloin käyttäjä saattaa vahingossa muuttaa jotain, mihin ei tulisi koskea "
+"(esimerkiksi poistaa tärkeän järjestelmätiedoston)."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-admin-explain.page:61
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "In summary, admin privileges allow you to change important parts of your "
-#| "system when needed, but prevent you from doing it accidentally."
+#| "In summary, admin privileges allow you to change important parts of your system when needed, but prevent 
"
+#| "you from doing it accidentally."
 msgid ""
-"In summary, administrative privileges allow you to change important parts of "
-"your system when needed, but prevent you from doing it accidentally."
+"In summary, administrative privileges allow you to change important parts of your system when needed, but "
+"prevent you from doing it accidentally."
 msgstr ""
-"Yhteenvetona todettakoon, että ylläpitäjän oikeudet mahdollistavat "
-"järjestelmään kohdistuvien tärkeiden muutosten tekemisen, mutta samalla "
-"ylläpitäjän oikeudet estävät tekemästä näitä muutoksia vahingossa."
+"Yhteenvetona todettakoon, että ylläpitäjän oikeudet mahdollistavat järjestelmään kohdistuvien tärkeiden "
+"muutosten tekemisen, mutta samalla ylläpitäjän oikeudet estävät tekemästä näitä muutoksia vahingossa."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/user-admin-explain.page:65
-msgid "What does \"super user\" mean?"
-msgstr "Miten pääkäyttäjä eroaa muista käyttäjistä?"
+msgid "What does “super user” mean?"
+msgstr "Miten ylläpitäjä eroaa muista käyttäjistä?"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-admin-explain.page:66
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "A user with admin privileges is sometimes called a <em>super user</em>. "
-#| "This is simply because that user has more privileges than normal users. "
-#| "You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</"
-#| "cmd>; these are programs for temporarily giving you \"super user"
-#| "\" (admin) privileges."
+#| "A user with admin privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This is simply because that user 
"
+#| "has more privileges than normal users. You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> and "
+#| "<cmd>sudo</cmd>; these are programs for temporarily giving you \"super user\" (admin) privileges."
 msgid ""
-"A user with administrative privileges is sometimes called a <em>super user</"
-"em>. This is simply because that user has more privileges than normal users. "
-"You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</"
-"cmd>; these are programs for temporarily giving you \"super user"
-"\" (administrative) privileges."
+"A user with administrative privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This is simply because 
that "
+"user has more privileges than normal users. You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> and "
+"<cmd>sudo</cmd>; these are programs for temporarily giving you “super user” (administrative) privileges."
 msgstr ""
-"Käyttäjää, jolla on ylläpito-oikeudet, kutsutaan toisinaan \"super-"
-"käyttäjäksi\" (<em>\"super user\"</em>). Tämä johtuu siitä, että "
-"ylläpitäjällä on enemmän oikeuksia kuin peruskäyttäjillä. Toisinaan ennen "
-"komentoriville syötettäviä komentoja pyydetään syöttämään komento <cmd>su</"
-"cmd> tai <cmd>sudo</cmd> - tällä tavoin komento suoritetaan ylläpito-"
-"oikeuksin."
+"Käyttäjää, jolla on ylläpito-oikeudet, kutsutaan toisinaan \"super-käyttäjäksi\" (<em>\"super user\"</em>). 
"
+"Tämä johtuu siitä, että ylläpitäjällä on enemmän oikeuksia kuin peruskäyttäjillä. Toisinaan ennen "
+"komentoriville syötettäviä komentoja pyydetään syöttämään komento <cmd>su</cmd> tai <cmd>sudo</cmd> - tällä 
"
+"tavoin komento suoritetaan ylläpito-oikeuksin."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/user-admin-explain.page:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Why are admin privileges useful?"
 msgid "Why are administrative privileges useful?"
 msgstr "Mitä hyötyä ylläpitäjän oikeuksista on?"
 
@@ -27151,71 +23958,55 @@ msgstr "Mitä hyötyä ylläpitäjän oikeuksista on?"
 #: C/user-admin-explain.page:76
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Requiring users to have admin privileges before important system changes "
-#| "are made is useful because it helps to prevent your system from being "
-#| "broken, intentionally or unintentionally."
+#| "Requiring users to have admin privileges before important system changes are made is useful because it "
+#| "helps to prevent your system from being broken, intentionally or unintentionally."
 msgid ""
-"Requiring users to have administrative privileges before important system "
-"changes are made is useful because it helps to prevent your system from "
-"being broken, intentionally or unintentionally."
+"Requiring users to have administrative privileges before important system changes are made is useful 
because "
+"it helps to prevent your system from being broken, intentionally or unintentionally."
 msgstr ""
-"Ylläpito-oikeuksien vaatiminen ennen tärkeitä järjestelmämuutoksia on "
-"hyödyllistä, sillä tällä tavoin pyritään estämään tarkoituksella tai "
-"vahingossa tehtävät, mahdollisesti haitalliset toimenpiteet."
+"Ylläpito-oikeuksien vaatiminen ennen tärkeitä järjestelmämuutoksia on hyödyllistä, sillä tällä tavoin "
+"pyritään estämään tarkoituksella tai vahingossa tehtävät, mahdollisesti haitalliset toimenpiteet."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/user-admin-explain.page:80
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If you had admin privileges all of the time, you might accidentally "
-#| "change an important file, or run an application which changes something "
-#| "important by mistake. Only getting admin privileges temporarily, when you "
-#| "need them, reduces the risk of these mistakes happening."
+#| "If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change an important file, or run an "
+#| "application which changes something important by mistake. Only getting admin privileges temporarily, 
when "
+#| "you need them, reduces the risk of these mistakes happening."
 msgid ""
-"If you had administrative privileges all of the time, you might accidentally "
-"change an important file, or run an application which changes something "
-"important by mistake. Only getting administrative privileges temporarily, "
-"when you need them, reduces the risk of these mistakes happening."
+"If you had administrative privileges all of the time, you might accidentally change an important file, or "
+"run an application which changes something important by mistake. Only getting administrative privileges "
+"temporarily, when you need them, reduces the risk of these mistakes happening."
 msgstr ""
-"Ylläpito-oikeuksia jatkuvasti käyttämällä on mahdollista vahingossa muuttaa "
-"tärkeitä tiedostoja tai suorittaa tärkeitä muutoksia tekeviä sovelluksia. "
-"Ylläpito-oikeuksien käyttäminen väliaikaisesti vain tarvittaessa ehkäisee "
-"vahinkojen syntymistä."
+"Ylläpito-oikeuksia jatkuvasti käyttämällä on mahdollista vahingossa muuttaa tärkeitä tiedostoja tai "
+"suorittaa tärkeitä muutoksia tekeviä sovelluksia. Ylläpito-oikeuksien käyttäminen väliaikaisesti vain "
+"tarvittaessa ehkäisee vahinkojen syntymistä."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/user-admin-explain.page:86
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Only certain trusted users should be allowed to have admin privileges. "
-#| "This prevents other users from messing with the computer and doing things "
-#| "like uninstalling applications that you need, installing applications "
-#| "that you don't want, or changing important files. This is useful from a "
-#| "security standpoint."
+#| "Only certain trusted users should be allowed to have admin privileges. This prevents other users from "
+#| "messing with the computer and doing things like uninstalling applications that you need, installing "
+#| "applications that you don't want, or changing important files. This is useful from a security 
standpoint."
 msgid ""
-"Only certain trusted users should be allowed to have administrative "
-"privileges. This prevents other users from messing with the computer and "
-"doing things like uninstalling applications that you need, installing "
-"applications that you don't want, or changing important files. This is "
-"useful from a security standpoint."
+"Only certain trusted users should be allowed to have administrative privileges. This prevents other users "
+"from messing with the computer and doing things like uninstalling applications that you need, installing "
+"applications that you don’t want, or changing important files. This is useful from a security standpoint."
 msgstr ""
-"Ylläpito-oikeudet on syytä antaa vain harvoille luotetuille käyttäjille. "
-"Tämä estää tavallisia käyttäjiä sotkemasta käyttöjärjestelmää esimerkiksi "
-"sallimalla heidän poistaa tarvitsemiasi sovelluksia tai muuttaa tärkeitä "
-"tiedostoja. Ylläpito-oikeuksien rajaaminen vain tiettyihin käyttäjiin on "
-"tärkeää turvallisuuden kannalta."
+"Ylläpito-oikeudet on syytä antaa vain harvoille luotetuille käyttäjille. Tämä estää tavallisia käyttäjiä "
+"sotkemasta käyttöjärjestelmää esimerkiksi sallimalla heidän poistaa tarvitsemiasi sovelluksia tai muuttaa "
+"tärkeitä tiedostoja. Ylläpito-oikeuksien rajaaminen vain tiettyihin käyttäjiin on tärkeää turvallisuuden "
+"kannalta."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-admin-problems.page:28
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can only do some things, like installing applications, if you have "
-#| "admin privileges."
-msgid ""
-"You can do some things, like installing applications, only if you have "
-"administrative privileges."
+#| msgid "You can only do some things, like installing applications, if you have admin privileges."
+msgid "You can do some things, like installing applications, only if you have administrative privileges."
 msgstr ""
-"Voit tehdä tiettyjä toimenpiteitä, kuten asentaa sovelluksia, vain jos "
-"sinulla on pääkäyttäjän oikeudet."
+"Voit tehdä tiettyjä toimenpiteitä, kuten asentaa sovelluksia, vain jos sinulla on pääkäyttäjän oikeudet."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-admin-problems.page:32
@@ -27226,17 +24017,14 @@ msgstr "Pääkäyttäjäoikeuksien puuttumisesta koituvat rajoitteet"
 #: C/user-admin-problems.page:34
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You may experience a few problems if you don't have <link xref=\"user-"
-#| "admin-explain\">administrative privileges</link>. Some tasks require "
-#| "admin privileges in order to work, such as:"
+#| "You may experience a few problems if you don't have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative "
+#| "privileges</link>. Some tasks require admin privileges in order to work, such as:"
 msgid ""
-"You may experience a few problems if you do not have <link xref=\"user-admin-"
-"explain\">administrative privileges</link>. Some tasks require "
-"administrative privileges in order to work, such as:"
+"You may experience a few problems if you do not have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative "
+"privileges</link>. Some tasks require administrative privileges in order to work, such as:"
 msgstr ""
-"Saatat kohdata rajoitteita tietokoneen käytössä, jos sinulla ei ole <link "
-"xref=\"user-admin-explain\">ylläpitäjän oikeuksia</link>. Muun muassa "
-"seuraavat toiminnot vaativat ylläpitäjän oikeudet:"
+"Saatat kohdata rajoitteita tietokoneen käytössä, jos sinulla ei ole <link xref=\"user-admin-explain"
+"\">ylläpitäjän oikeuksia</link>. Muun muassa seuraavat toiminnot vaativat ylläpitäjän oikeudet:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-admin-problems.page:40
@@ -27249,14 +24037,12 @@ msgstr "Kiinteisiin ja langattomiin verkkoihin yhdistäminen"
 #: C/user-admin-problems.page:43
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or "
-#| "the contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)"
-msgid ""
-"viewing the contents of a different disk partition (for example, a Windows "
-"partition), or"
+#| "Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the contents of a different disk "
+#| "partition (e.g. a Windows partition)"
+msgid "viewing the contents of a different disk partition (for example, a Windows partition), or"
 msgstr ""
-"Erillisten tallennusvälineiden sisällön tarkastelu, tai muiden levyosioiden "
-"(esim. Windows-osio) sisällön tarkastelu"
+"Erillisten tallennusvälineiden sisällön tarkastelu, tai muiden levyosioiden (esim. Windows-osio) sisällön "
+"tarkastelu"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-admin-problems.page:47
@@ -27267,16 +24053,8 @@ msgstr "Uusien sovellusten asennus"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-admin-problems.page:51
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</"
-#| "link>."
-msgid ""
-"You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has administrative "
-"privileges</link>."
-msgstr ""
-"Voit halutessasi <link xref=\"user-admin-change\">valita tilit, joilla on "
-"pääkäyttäjän oikeudet</link>."
+msgid "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has administrative privileges</link>."
+msgstr "Voit <link xref=\"user-admin-change\">valita tilit, joilla on pääkäyttäjän oikeudet</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-autologin.page:22
@@ -27291,16 +24069,15 @@ msgstr "Kirjaudu automaattisesti"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-autologin.page:27
 msgid ""
-"You can change your settings so that you are automatically logged in to your "
-"account when you start up your computer:"
+"You can change your settings so that you are automatically logged in to your account when you start up your 
"
+"computer:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-autologin.page:39
 #, fuzzy
 #| msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
-msgid ""
-"Select the user account that you want to log in to automatically at startup."
+msgid "Select the user account that you want to log in to automatically at startup."
 msgstr "Valitse muutettava tili vasemman paneelin luettelosta."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -27318,25 +24095,22 @@ msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-autologin.page:50
 msgid ""
-"When you next start up your computer, you will be logged in automatically. "
-"If you have this option enabled, you will not need to type in your password "
-"to log in to your account which means that if someone else starts up your "
-"computer, they will be able to access your account and your personal data "
-"including your files and browser history."
+"When you next start up your computer, you will be logged in automatically. If you have this option enabled, 
"
+"you will not need to type in your password to log in to your account which means that if someone else 
starts "
+"up your computer, they will be able to access your account and your personal data including your files and "
+"browser history."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-autologin.page:57
 msgid ""
-"If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. "
-"Contact your system administrator who can change this setting for you."
+"If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. Contact your system 
administrator "
+"who can change this setting for you."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-changepassword.page:31
-msgid ""
-"Keep your account secure by changing your password often in your account "
-"settings."
+msgid "Keep your account secure by changing your password often in your account settings."
 msgstr "Pidä tunnuksesi turvassa vaihtamalla salasanasi säännöllisesti."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -27348,41 +24122,39 @@ msgstr "Vaihda salasanasi"
 #: C/user-changepassword.page:62
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "It is a good idea to change your password from time to time, especially "
-#| "if you think someone else knows what your password is."
+#| "It is a good idea to change your password from time to time, especially if you think someone else knows "
+#| "what your password is."
 msgid ""
-"It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
-"you think someone else knows your password."
+"It is a good idea to change your password from time to time, especially if you think someone else knows 
your "
+"password."
 msgstr ""
-"Salasanan vaihtaminen säännöllisesti on hyvä idea. Vaihda salasanasi heti, "
-"jos luulet toisen henkilön tietävän salasanasi."
+"Salasanan vaihtaminen säännöllisesti on hyvä idea. Vaihda salasanasi heti, jos luulet toisen henkilön "
+"tietävän salasanasi."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepassword.page:77
 msgid ""
-"Click the label <gui>·····</gui> next to <gui>Password</gui>. If you are "
-"changing the password for a different user, you will first need to "
-"<gui>Unlock</gui> the panel."
+"Click the label <gui>·····</gui> next to <gui>Password</gui>. If you are changing the password for a "
+"different user, you will first need to <gui>Unlock</gui> the panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepassword.page:82
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
-#| "again in the <gui>Confirm password</gui> field."
+#| "Enter your current password, then a new password. Enter your new password again in the <gui>Confirm "
+#| "password</gui> field."
 msgid ""
-"Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
-"again in the <gui>Verify New Password</gui> field."
+"Enter your current password, then a new password. Enter your new password again in the <gui>Verify New "
+"Password</gui> field."
 msgstr ""
-"Anna nykyinen salasanasi ja uusi salasanasi. Kirjoita uusi salasana "
-"uudelleen <gui>Vahvista salasana</gui> -kenttään."
+"Anna nykyinen salasanasi ja uusi salasanasi. Kirjoita uusi salasana uudelleen <gui>Vahvista salasana</gui> 
-"
+"kenttään."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepassword.page:84
 msgid ""
-"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to "
-"automatically generate a random password."
+"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to automatically generate a random 
password."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -27393,31 +24165,25 @@ msgstr "Napsauta <gui>Vaihda</gui>."
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-changepassword.page:94
 msgid ""
-"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</"
-"link>. This will help to keep your user account safe."
+"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</link>. This will help to keep your "
+"user account safe."
 msgstr ""
-"Varmista, että käytät <link xref=\"user-goodpassword\">hyvää salasanaa</"
-"link>. Näin tunnuksesi pysyy varmemmin turvattuna."
+"Varmista, että käytät <link xref=\"user-goodpassword\">hyvää salasanaa</link>. Näin tunnuksesi pysyy "
+"varmemmin turvattuna."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-changepassword.page:98
 msgid ""
-"When you update your login password, your login keyring password will "
-"automatically be updated to be the same as your new login password."
+"When you update your login password, your login keyring password will automatically be updated to be the "
+"same as your new login password."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-changepassword.page:102
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> "
-#| "privileges on one system."
-msgid ""
-"If you forget your password, any user with administrator privileges can "
-"change it for you."
-msgstr ""
-"Järjestelmässä ei ole viisasta olla montaa käyttäjää <gui>Ylläpitäjä</gui>-"
-"oikeuksin."
+#| msgid "It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges on one system."
+msgid "If you forget your password, any user with administrator privileges can change it for you."
+msgstr "Järjestelmässä ei ole viisasta olla montaa käyttäjää <gui>Ylläpitäjä</gui>-oikeuksin."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-changepicture.page:30
@@ -27432,54 +24198,47 @@ msgstr "Vaihda sisäänkirjautumisruudussa käytettävä kuva"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-changepicture.page:35
 msgid ""
-"When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
-"login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
-"own. You can even take a new login photo with your webcam."
+"When you log in or switch users, you will see a list of users with their login photos. You can change your "
+"photo to a stock image or an image of your own. You can even take a new login photo with your webcam."
 msgstr ""
-"Sisäänkirjautumis- ja käyttäjänvaihtonäkymässä on lista käyttäjistä heidän "
-"kuvillaan varustettuna. Voit vaihtaa kuvan johonkin Ubuntun kehittäjien "
-"valitsemista valmiista kuvista tai käyttää omaa kuvaasi. Voit jopa ottaa "
-"kuvan verkkokamerallasi."
+"Sisäänkirjautumis- ja käyttäjänvaihtonäkymässä on lista käyttäjistä heidän kuvillaan varustettuna. Voit "
+"vaihtaa kuvan johonkin Ubuntun kehittäjien valitsemista valmiista kuvista tai käyttää omaa kuvaasi. Voit "
+"jopa ottaa kuvan verkkokamerallasi."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepicture.page:52
 msgid ""
-"If you want to edit a user other than yourself, press <gui style=\"button"
-"\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when "
-"prompted."
+"If you want to edit a user other than yourself, press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right "
+"corner and type in your password when prompted."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepicture.page:57
 msgid ""
-"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
-"some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
-"yourself."
+"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with some stock login photos. If you 
"
+"like one of them, click it to use it for yourself."
 msgstr ""
-"Napsauta nimesi vasemmalla puolella olevaa kuvaa. Kuvalista aukeaa. Jos "
-"jokin kuva on mieluinen, napsauta sitä valitaksesi kyseisen kuvan."
+"Napsauta nimesi vasemmalla puolella olevaa kuvaa. Kuvalista aukeaa. Jos jokin kuva on mieluinen, napsauta "
+"sitä valitaksesi kyseisen kuvan."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepicture.page:62
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
-#| "<gui>Browse for more pictures</gui>."
+#| "If you'd rather use a picture you already have on your computer, click <gui>Browse for more pictures</"
+#| "gui>."
 msgid ""
-"If you would rather use a picture you already have on your computer, click "
-"<gui>Browse for more pictures…</gui>."
-msgstr ""
-"Jos haluat käyttää tietokoneella jo olevaa kuvaa, napsauta <gui>Valitse muu "
-"kuva...</gui>"
+"If you would rather use a picture you already have on your computer, click <gui>Browse for more pictures…</"
+"gui>."
+msgstr "Jos haluat käyttää tietokoneella jo olevaa kuvaa, napsauta <gui>Valitse muu kuva...</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepicture.page:66
 msgid ""
-"If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking "
-"<gui>Take a photo…</gui>. Take your picture, then move and resize the square "
-"outline to crop out the parts you do not want. If you do not like the "
-"picture you took, click <gui style=\"button\">Take Another Picture</gui> to "
-"try again, or <gui>Cancel</gui> to give up."
+"If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking <gui>Take a photo…</gui>. Take "
+"your picture, then move and resize the square outline to crop out the parts you do not want. If you do not "
+"like the picture you took, click <gui style=\"button\">Take Another Picture</gui> to try again, or "
+"<gui>Cancel</gui> to give up."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -27496,67 +24255,51 @@ msgstr "Poista käyttäjätili"
 #: C/user-delete.page:44
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref="
-#| "\"user-add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your "
-#| "computer, you can delete that user's account."
+#| "You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-add\"/> to learn how. If "
+#| "somebody is no longer using your computer, you can delete that user's account."
 msgid ""
-"You can <link xref=\"user-add\">add multiple user accounts to your computer</"
-"link>. If somebody is no longer using your computer, you can delete that "
-"user's account."
+"You can <link xref=\"user-add\">add multiple user accounts to your computer</link>. If somebody is no 
longer "
+"using your computer, you can delete that user’s account."
 msgstr ""
-"Voit lisätä tietokoneelle useita eri käyttäjätilejä. Lisätietoja löytyy "
-"ohjeesta <link xref=\"user-add\"/>. Jos jollekin käyttäjätilille ei ole enää "
-"tarvetta, voit poistaa sen."
+"Voit lisätä tietokoneelle useita eri käyttäjätilejä. Lisätietoja löytyy ohjeesta <link xref=\"user-add\"/>. 
"
+"Jos jollekin käyttäjätilille ei ole enää tarvetta, voit poistaa sen."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-delete.page:48
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</"
-#| "link>."
-msgid ""
-"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
-"to delete user accounts."
+#| msgid "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</link>."
+msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to delete user accounts."
 msgstr ""
-"Voit halutessasi <link xref=\"user-admin-change\">valita tilit, joilla on "
-"pääkäyttäjän oikeudet</link>."
+"Voit halutessasi <link xref=\"user-admin-change\">valita tilit, joilla on pääkäyttäjän oikeudet</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-delete.page:64
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
+#| msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
 msgid ""
-"Select the user that you want to delete and press the <gui style=\"button\">-"
-"</gui> button, below the list of accounts on the left, to delete that user "
-"account."
+"Select the user that you want to delete and press the <gui style=\"button\">-</gui> button, below the list "
+"of accounts on the left, to delete that user account."
 msgstr "Valitse käyttäjä, jonka haluat poistaa ja napsauta <gui>-</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-delete.page:69
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
-#| "choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</"
-#| "gui> if you're sure they won't be used anymore and you need to free up "
-#| "disk space. These files are permanently deleted. They can't be recovered. "
-#| "You may want to back up the files to an external drive or CD before "
-#| "deleting them."
+#| "Each user has their own home folder for their files and settings. You can choose to keep or delete the "
+#| "user's home folder. Click <gui>Delete Files</gui> if you're sure they won't be used anymore and you need 
"
+#| "to free up disk space. These files are permanently deleted. They can't be recovered. You may want to 
back "
+#| "up the files to an external drive or CD before deleting them."
 msgid ""
-"Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
-"choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</"
-"gui> if you are sure they will not be used anymore and you need to free up "
-"disk space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. "
-"You may want to back up the files to an external storage device before "
-"deleting them."
+"Each user has their own home folder for their files and settings. You can choose to keep or delete the "
+"user’s home folder. Click <gui>Delete Files</gui> if you are sure they will not be used anymore and you 
need "
+"to free up disk space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. You may want to back "
+"up the files to an external storage device before deleting them."
 msgstr ""
-"Jokaisella käyttäjällä on oma kotikansio tiedostoja ja asetuksia varten. "
-"Voit päättää säilyttää tai poistaa käyttäjän kotikansion. Napsauta "
-"<gui>Poista tiedostot</gui>, jos haluat varmasti poistaa kaikki tiedostot ja "
-"vapauttaa samalla levytilaa. Kyseiset tiedostot poistetaan pysyvästi, eikä "
-"niitä voi palauttaa helposti jos lainkaan. Sen vuoksi voi olla suositeltavaa "
-"tallentaa tiedostot ulkoiselle kiintolevylle tai CD:lle, ennen kuin "
-"käyttäjän kotikansion sisältö poistetaan."
+"Jokaisella käyttäjällä on oma kotikansio tiedostoja ja asetuksia varten. Voit päättää säilyttää tai poistaa 
"
+"käyttäjän kotikansion. Napsauta <gui>Poista tiedostot</gui>, jos haluat varmasti poistaa kaikki tiedostot 
ja "
+"vapauttaa samalla levytilaa. Kyseiset tiedostot poistetaan pysyvästi, eikä niitä voi palauttaa helposti jos 
"
+"lainkaan. Sen vuoksi voi olla suositeltavaa tallentaa tiedostot ulkoiselle kiintolevylle tai CD:lle, ennen "
+"kuin käyttäjän kotikansion sisältö poistetaan."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-goodpassword.page:31
@@ -27571,102 +24314,94 @@ msgstr "Valitse turvallinen salasana"
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-goodpassword.page:37
 msgid ""
-"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
-"others (including computer programs) to guess."
+"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for others (including computer "
+"programs) to guess."
 msgstr ""
-"Tee salasanoista sellaisia, että ne ovat sinulle helposti muistettavia, "
-"mutta muille (mukaan lukien tietokoneille) vaikeasti arvattavia."
+"Tee salasanoista sellaisia, että ne ovat sinulle helposti muistettavia, mutta muille (mukaan lukien "
+"tietokoneille) vaikeasti arvattavia."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-goodpassword.page:41
 msgid ""
-"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
-"password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
-"personal information."
+"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your password is easy to guess, someone "
+"may figure it out and gain access to your personal information."
 msgstr ""
-"Hyvän salasanan valinta auttaa pitämään tietokoneen turvassa. Jos salasanasi "
-"on helppo arvata, joku saattaa selvittää sen ja saa näin pääsyn "
-"henkilökohtaisiin tietoihisi."
+"Hyvän salasanan valinta auttaa pitämään tietokoneen turvassa. Jos salasanasi on helppo arvata, joku saattaa 
"
+"selvittää sen ja saa näin pääsyn henkilökohtaisiin tietoihisi."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-goodpassword.page:45
 msgid ""
-"People could even use computers to systematically try to guess your "
-"password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
-"extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for "
-"choosing a good password:"
+"People could even use computers to systematically try to guess your password, so even one that would be "
+"difficult for a human to guess might be extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips "
+"for choosing a good password:"
 msgstr ""
-"Ihmiset käyttävät usein tietokoneita avuksi salasanoja murtaessa. Ihmiselle "
-"vaikeasti arvattava salasana saattaa murtua nopeasti, kun yksi tai useampi "
-"tietokone yrittää selvittää sitä. Seuraavassa muutamia vinkkejä hyvän "
-"salasanan valintaan:"
+"Ihmiset käyttävät usein tietokoneita avuksi salasanoja murtaessa. Ihmiselle vaikeasti arvattava salasana "
+"saattaa murtua nopeasti, kun yksi tai useampi tietokone yrittää selvittää sitä. Seuraavassa muutamia "
+"vinkkejä hyvän salasanan valintaan:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:52
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
-#| "spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
-#| "more symbols to choose from, so more possible passwords that someone "
-#| "would have to check when trying to guess yours."
+#| "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and spaces in the password. This "
+#| "makes it more difficult to guess; there are more symbols to choose from, so more possible passwords that 
"
+#| "someone would have to check when trying to guess yours."
 msgid ""
-"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
-"spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
-"more symbols from which to choose, meaning more possible passwords that "
-"someone would have to check when trying to guess yours."
+"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and spaces in the password. This makes 
"
+"it more difficult to guess; there are more symbols from which to choose, meaning more possible passwords "
+"that someone would have to check when trying to guess yours."
 msgstr ""
-"Käytä isoja ja pieniä kirjaimia, numeroita, välilyöntejä sekä muita merkkejä "
-"salasanassa. Mitä enemmän erilaisia merkkejä salasana sisältää, sitä "
-"vaikeammin se on arvattavissa."
+"Käytä isoja ja pieniä kirjaimia, numeroita, välilyöntejä sekä muita merkkejä salasanassa. Mitä enemmän "
+"erilaisia merkkejä salasana sisältää, sitä vaikeammin se on arvattavissa."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-goodpassword.page:57
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A good method for choosing a password is to take the first letter of each word in a phrase that you can "
+#| "remember. The phrase could be the name of a movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: 
A "
+#| "Romance of Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
 msgid ""
-"A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
-"word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
-"movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of "
-"Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
+"A good method for choosing a password is to take the first letter of each word in a phrase that you can "
+"remember. The phrase could be the name of a movie, a book, a song or an album. For example, “Flatland: A "
+"Romance of Many Dimensions” would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
 msgstr ""
-"Yksi hyvä tapa muodostaa salasana on ottaa esimerkiksi jonkin tietyn lauseen "
-"sanoista ensimmäiset kirjaimet. Lauseesta \"Syyskuun viimeinen päivä on "
-"Suomessa usein sateinen\" saisi muodostettua esimerkiksi salasanan \"SvpoSuS"
-"\"."
+"Yksi hyvä tapa muodostaa salasana on ottaa esimerkiksi jonkin tietyn lauseen sanoista ensimmäiset 
kirjaimet. "
+"Lauseesta \"Syyskuun viimeinen päivä on Suomessa usein sateinen\" saisi muodostettua esimerkiksi salasanan "
+"\"SvpoSuS\"."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:65
 msgid ""
-"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
-"longer it should take for a person or computer to guess it."
+"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the longer it should take for a "
+"person or computer to guess it."
 msgstr ""
-"Tee salasanasta mahdollisimman pitkä. Mitä enemmän merkkejä se sisältää, "
-"sitä enemmän salasanan arvaamiseen kuluu aikaa."
+"Tee salasanasta mahdollisimman pitkä. Mitä enemmän merkkejä se sisältää, sitä enemmän salasanan arvaamiseen 
"
+"kuluu aikaa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:70
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any "
-#| "language. Password crackers will try these first. The most common "
-#| "password is \"password\" -- people can guess passwords like this very "
+#| "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. Password crackers will try "
+#| "these first. The most common password is \"password\" -- people can guess passwords like this very "
 #| "quickly!"
 msgid ""
-"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
-"Password crackers will try these first. The most common password is "
-"\"password\" – people can guess passwords like this very quickly!"
+"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. Password crackers will try these 
"
+"first. The most common password is “password” — people can guess passwords like this very quickly!"
 msgstr ""
-"Älä käytä sanoja, jotka löytyvät suoraan minkä tahansa kielen sanakirjasta. "
-"Salasanan murtajat kokeilevat näitä heti ensimmäiseksi. Yleisin salasana on "
-"\"salasana\". Tällaisten salasanojen arvaaminen ei ole kovin pitkäkestoinen "
-"toimenpide."
+"Älä käytä sanoja, jotka löytyvät suoraan minkä tahansa kielen sanakirjasta. Salasanan murtajat kokeilevat "
+"näitä heti ensimmäiseksi. Yleisin salasana on \"salasana\". Tällaisten salasanojen arvaaminen ei ole kovin "
+"pitkäkestoinen toimenpide."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:76
-msgid ""
-"Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
-"any family member's name."
-msgstr ""
-"Älä käytä henkilökohtaisia tietoja, kuten syntymäpäiviä, rekisterinumeroita "
-"tai perheenjäsenten nimiä."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or any family member's name."
+msgid "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or any family member’s 
name."
+msgstr "Älä käytä henkilökohtaisia tietoja, kuten syntymäpäiviä, rekisterinumeroita tai perheenjäsenten 
nimiä."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:80
@@ -27676,19 +24411,16 @@ msgstr "Älä käytä substantiiveja salasanassasi."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:83
 msgid ""
-"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
-"someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
-"watching you."
+"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of someone being able to make out what 
"
+"you have typed if they happen to be watching you."
 msgstr ""
-"Valitse salasana, joka on nopeasti kirjoitettavissa. Näin muut eivät ehdi "
-"katsoa sivusta, kun kirjoitat salasanaasi."
+"Valitse salasana, joka on nopeasti kirjoitettavissa. Näin muut eivät ehdi katsoa sivusta, kun kirjoitat "
+"salasanaasi."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-goodpassword.page:87
 msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
-msgstr ""
-"Älä koskaan kirjoita salasanojasi muistiin sellaisenaan. Joku saattaa nähdä "
-"salasanasi."
+msgstr "Älä koskaan kirjoita salasanojasi muistiin sellaisenaan. Joku saattaa nähdä salasanasi."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:92
@@ -27703,34 +24435,28 @@ msgstr "Käytä eri salasanoja kaikissa tileissäsi."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:96
 msgid ""
-"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
-"will be able to access all of your accounts immediately."
+"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it will be able to access all of "
+"your accounts immediately."
 msgstr ""
-"Jos käytät samaa salasanaa kaikkiin käyttäjätunnuksiisi, ja joku arvaa "
-"salasanasi, hänellä on pääsy kaikkiin käyttämiisi järjestelmiin ja "
-"palveluihin."
+"Jos käytät samaa salasanaa kaikkiin käyttäjätunnuksiisi, ja joku arvaa salasanasi, hänellä on pääsy 
kaikkiin "
+"käyttämiisi järjestelmiin ja palveluihin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:98
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
-#| "secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
-#| "use the same one for things that don't matter (like websites), and "
-#| "different ones for important things (like your online banking account and "
-#| "your email)."
+#| "It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as secure as using a different "
+#| "passwords for everything, it may be easier to use the same one for things that don't matter (like "
+#| "websites), and different ones for important things (like your online banking account and your email)."
 msgid ""
-"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
-"secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
-"use the same one for things that do not matter (like websites), and "
-"different ones for important things (like your online banking account and "
-"your email)."
+"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as secure as using a different "
+"passwords for everything, it may be easier to use the same one for things that do not matter (like "
+"websites), and different ones for important things (like your online banking account and your email)."
 msgstr ""
-"Useiden salasanojen muistaminen voi tuottaa hankaluuksia. Vaikka yleensä "
-"suositellaan käytettäväksi eri salasanoja eri palveluissa ja järjestelmissä, "
-"voi toisinaan olla helpompaa käyttää samaa salasanaa vähemmän "
-"merkityksellisille asioille (esimerkiksi keskustelupalstat) ja yksilöllisiä "
-"salasanoja tärkeille asioille (esimerkiksi verkkopankkiin ja sähköpostiin)."
+"Useiden salasanojen muistaminen voi tuottaa hankaluuksia. Vaikka yleensä suositellaan käytettäväksi eri "
+"salasanoja eri palveluissa ja järjestelmissä, voi toisinaan olla helpompaa käyttää samaa salasanaa vähemmän 
"
+"merkityksellisille asioille (esimerkiksi keskustelupalstat) ja yksilöllisiä salasanoja tärkeille asioille "
+"(esimerkiksi verkkopankkiin ja sähköpostiin)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:105
@@ -27739,28 +24465,26 @@ msgstr "Vaihda salasanasi säännöllisesti."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/video-dvd.page:23
-msgid ""
-"You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong "
-"region."
-msgstr ""
-"Et ole ehkä asentanut vaadittavia tiedostomuotoja, tai DVD voi olla väärästä "
-"sijainnista."
+msgid "You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong region."
+msgstr "Et ole ehkä asentanut vaadittavia tiedostomuotoja, tai DVD voi olla väärästä sijainnista."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/video-dvd.page:27
-msgid "Why won't DVDs play?"
+msgid "Why won’t DVDs play?"
 msgstr "Miksi DVD:t eivät toimi?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/video-dvd.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have the right DVD <em>codecs</"
+#| "em> installed, or the DVD might be from a different <em>region</em>."
 msgid ""
-"If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have "
-"the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
-"different <em>region</em>."
+"If you insert a DVD into your computer and it doesn’t play, you may not have the right DVD <em>codecs</em> "
+"installed, or the DVD might be from a different <em>region</em>."
 msgstr ""
-"Jos syötät koneeseen DVD-levyn, eikä tietokoneesi lue sitä, syinä voi olla "
-"puuttuva DVD-purkuohjelmisto (<em>koodekki</em>) tai DVD saattaa olla eri "
-"<em>alueelta</em> kuin mitä asemasi tukee."
+"Jos syötät koneeseen DVD-levyn, eikä tietokoneesi lue sitä, syinä voi olla puuttuva DVD-purkuohjelmisto "
+"(<em>koodekki</em>) tai DVD saattaa olla eri <em>alueelta</em> kuin mitä asemasi tukee."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/video-dvd.page:34
@@ -27770,25 +24494,21 @@ msgstr "DVD-toistoon vaadittavan purkuohjelmiston asentaminen"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/video-dvd.page:36
 msgid ""
-"In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
-"A codec is a piece of software that allows applications to read a video or "
-"audio format. If your movie player software doesn't find the right codecs, "
-"it may offer to install them for you. If not, you'll have to install the "
-"codecs manually - ask for help on how to do this, for example on your Linux "
-"distribution's support forums."
+"In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. A codec is a piece of software 
"
+"that allows applications to read a video or audio format. If your movie player software doesn’t find the "
+"right codecs, it may offer to install them for you. If not, you’ll have to install the codecs manually — 
ask "
+"for help on how to do this, for example on your Linux distribution’s support forums."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/video-dvd.page:43
 msgid ""
-"DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
-"prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them "
-"unless you have extra software to handle the copy protection. This software "
-"is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally "
-"used in all countries. You can buy a commercial DVD decoder that can handle "
-"copy protection from <link href=\"http://fluendo.com/shop/product/oneplay-";
-"dvd-player/\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use "
-"in all countries."
+"DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This prevents you from copying DVDs, but 
it "
+"also prevents you from playing them unless you have extra software to handle the copy protection. This "
+"software is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally used in all countries. 
You "
+"can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from <link href=\"http://fluendo.com/shop/";
+"product/oneplay-dvd-player/\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use in all "
+"countries."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -27800,47 +24520,40 @@ msgstr "DVD-aluekoodin tarkistaminen"
 #: C/video-dvd.page:57
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
-#| "world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD "
-#| "player doesn't match the region of the DVD you are trying to play, you "
-#| "won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD "
-#| "player, you will only be allowed to play DVDs from North America."
+#| "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the world they are allowed to be "
+#| "played. If the region of your computer's DVD player doesn't match the region of the DVD you are trying 
to "
+#| "play, you won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you will only 
be "
+#| "allowed to play DVDs from North America."
 msgid ""
-"DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
-"world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD "
-"player does not match the region of the DVD you are trying to play, you "
-"won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD "
-"player, you will only be allowed to play DVDs from North America."
+"DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the world they are allowed to be "
+"played. If the region of your computer’s DVD player does not match the region of the DVD you are trying to "
+"play, you won’t be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you will only be "
+"allowed to play DVDs from North America."
 msgstr ""
-"Kaupallisissa DVD-elokuvissa on yleensä <em>aluekoodi</em>, joka määrittää "
-"mille maantieteellisille alueille elokuva on suunnattu. Usein DVD-asemat "
-"voivat toistaa vain samaa aluekoodia olevia levyjä. Jos käytössäsi on "
-"esimerkiksi aluekoodin 2 DVD-asema, se voi toistaa Suomesta ja muualta "
-"Euroopasta ostettuja DVD-elokuvia."
+"Kaupallisissa DVD-elokuvissa on yleensä <em>aluekoodi</em>, joka määrittää mille maantieteellisille 
alueille "
+"elokuva on suunnattu. Usein DVD-asemat voivat toistaa vain samaa aluekoodia olevia levyjä. Jos käytössäsi 
on "
+"esimerkiksi aluekoodin 2 DVD-asema, se voi toistaa Suomesta ja muualta Euroopasta ostettuja DVD-elokuvia."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/video-dvd.page:63
 msgid ""
-"It is often possible to change the region used by your DVD player, but it "
-"can only be done a few times before it locks into one region permanently. To "
-"change the DVD region of your computer's DVD player, use <link href=\"http://";
-"linvdr.org/projects/regionset/\">regionset</link>."
+"It is often possible to change the region used by your DVD player, but it can only be done a few times "
+"before it locks into one region permanently. To change the DVD region of your computer’s DVD player, use "
+"<link href=\"http://linvdr.org/projects/regionset/\";>regionset</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/video-dvd.page:68
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/";
-#| "wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
-#| "Wikipedia</link>."
+#| "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+#| "Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on Wikipedia</link>."
 msgid ""
-"You can find <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code";
-"\">more information about DVD region codes on Wikipedia</link>."
+"You can find <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code\";>more information about DVD region 
"
+"codes on Wikipedia</link>."
 msgstr ""
-"Lisätietoja compose-näppäimen yhdistelmistä on <link href=\"http://en.";
-"wikipedia.org/wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">compose-"
-"näppäimen Wikipedia-sivulla</link>."
+"Lisätietoja compose-näppäimen yhdistelmistä on <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Compose_key#Common_compose_combinations\">compose-näppäimen Wikipedia-sivulla</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/video-sending.page:20
@@ -27849,40 +24562,38 @@ msgstr "Tarkista, että he ovat asentaneet vaadittavat tiedostomuodot."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/video-sending.page:23
-msgid "Other people can't play the videos I made"
+#, fuzzy
+#| msgid "Other people can't play the videos I made"
+msgid "Other people can’t play the videos I made"
 msgstr "Muut henkilöt eivät voi katsella tekemiäni videoita"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/video-sending.page:25
 msgid ""
-"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
-"Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
+"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using Windows or Mac OS, you may find 
that "
+"they have problems playing the video."
 msgstr ""
-"Jos teit videon Linux-tietokoneella ja lähetit sen Windows- tai Mac OS X -"
-"käyttäjälle, vastaanottajalla saattaa ilmetä ongelmia videoa toistaessa."
+"Jos teit videon Linux-tietokoneella ja lähetit sen Windows- tai Mac OS X -käyttäjälle, vastaanottajalla "
+"saattaa ilmetä ongelmia videoa toistaessa."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/video-sending.page:29
 msgid ""
-"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
-"<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
-"how to take the video and display it on the screen. There are lots of "
-"different video formats and each requires a different codec to play it back. "
-"You can check which format your video is by doing:"
+"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right <em>codecs</em> installed. A "
+"codec is a little piece of software that knows how to take the video and display it on the screen. There 
are "
+"lots of different video formats and each requires a different codec to play it back. You can check which "
+"format your video is by doing:"
 msgstr ""
-"Jotta vastaanottaja voi katsoa lähettämäsi videon, hänen tietokoneellaan "
-"tulee olla soveltuva <em>koodekki</em> asennettuna. Koodekki on ohjelmisto, "
-"joka tietää kuinka tietynlaista videota tulee käsitellä. Videomuotoja on "
-"lukuisia, ja jokainen videomuoto vaatii oman koodekkinsa. Voit tarkistaa "
-"videosi muodon seuraavasti:"
+"Jotta vastaanottaja voi katsoa lähettämäsi videon, hänen tietokoneellaan tulee olla soveltuva 
<em>koodekki</"
+"em> asennettuna. Koodekki on ohjelmisto, joka tietää kuinka tietynlaista videota tulee käsitellä. "
+"Videomuotoja on lukuisia, ja jokainen videomuoto vaatii oman koodekkinsa. Voit tarkistaa videosi muodon "
+"seuraavasti:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/video-sending.page:37
 #, fuzzy
 #| msgid "Launch apps from the activities overview."
-msgid ""
-"Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
-"\">Activities</gui> overview."
+msgid "Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview."
 msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -27890,69 +24601,70 @@ msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."
 #, fuzzy
 #| msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
 msgid "Right-click on the video file and select <gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
-"Napsauta hiiren oikealla painikkeella videotiedostoa ja valitse valikosta "
-"<gui>Ominaisuudet</gui>."
+msgstr "Napsauta hiiren oikealla painikkeella videotiedostoa ja valitse valikosta <gui>Ominaisuudet</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/video-sending.page:44
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> "
-#| "is listed under <gui>Video</gui>."
+#| "Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is listed under 
<gui>Video</gui>."
 msgid ""
-"Go to the <gui>Audio/Video</gui> or <gui>Video</gui> tab and look at which "
-"<gui>Codec</gui> are listed under <gui>Video</gui> and <gui>Audio</gui> (if "
-"the video also has audio)."
+"Go to the <gui>Audio/Video</gui> or <gui>Video</gui> tab and look at which <gui>Codec</gui> are listed 
under "
+"<gui>Video</gui> and <gui>Audio</gui> (if the video also has audio)."
 msgstr ""
-"Mene <gui>Ääni/kuva</gui>-välilehdelle ja katso, mikä <gui>koodekki</gui> on "
-"listattu <gui>Video</gui>-osioon."
+"Mene <gui>Ääni/kuva</gui>-välilehdelle ja katso, mikä <gui>koodekki</gui> on listattu <gui>Video</gui>-"
+"osioon."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/video-sending.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Ask the person having problems with playback if they have the right codec installed. They may find it "
+#| "helpful to search the web for the name of the codec plus the name of their video playback application. "
+#| "For example, if your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using Windows Media "
+#| "Player to try and watch it, search for \"theora windows media player\". You will often be able to "
+#| "download the right codec for free if it's not installed."
 msgid ""
-"Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
-"installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
-"codec plus the name of their video playback application. For example, if "
-"your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using "
-"Windows Media Player to try and watch it, search for \"theora windows media "
-"player\". You will often be able to download the right codec for free if "
-"it's not installed."
+"Ask the person having problems with playback if they have the right codec installed. They may find it "
+"helpful to search the web for the name of the codec plus the name of their video playback application. For "
+"example, if your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using Windows Media Player to "
+"try and watch it, search for “theora windows media player”. You will often be able to download the right "
+"codec for free if it’s not installed."
 msgstr ""
-"Varmista videon toistoa yrittävältä henkilöltä, että tarvittavat "
-"purkuohjelmat on asennettu. Toisinaan saattaa olla tarpeen hakea "
-"internetistä apua purkuohjelman ja käytettävän videosovelluksen nimellä. Jos "
-"videossa on käytössä esimerkiksi <em>Theora</em>-videomuoto ja käytössä on "
-"Windows Media Player, haku ehdoilla \"theora windows media player\" löytänee "
-"tarvittavan purkuophjelman. Jos oikea purkuohjelma puuttuu, tarvittavan "
-"purkuohjelman lataus on lähes aina ilmaista ja asennus pakollista videon "
-"toistamiseksi."
+"Varmista videon toistoa yrittävältä henkilöltä, että tarvittavat purkuohjelmat on asennettu. Toisinaan "
+"saattaa olla tarpeen hakea internetistä apua purkuohjelman ja käytettävän videosovelluksen nimellä. Jos "
+"videossa on käytössä esimerkiksi <em>Theora</em>-videomuoto ja käytössä on Windows Media Player, haku "
+"ehdoilla \"theora windows media player\" löytänee tarvittavan purkuophjelman. Jos oikea purkuohjelma "
+"puuttuu, tarvittavan purkuohjelman lataus on lähes aina ilmaista ja asennus pakollista videon 
toistamiseksi."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/video-sending.page:58
 msgid ""
-"If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan.";
-"org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well "
-"as Linux, and supports a lot of different video formats. Failing that, try "
-"converting your video into a different format. Most video editors are able "
-"to do this, and specific video converter applications are available. Check "
-"the software installer application to see what's available."
+"If you can’t find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan.org/vlc/\";>VLC media player</"
+"link>. It works on Windows and Mac OS as well as Linux, and supports a lot of different video formats. "
+"Failing that, try converting your video into a different format. Most video editors are able to do this, 
and "
+"specific video converter applications are available. Check the software installer application to see what’s 
"
+"available."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/video-sending.page:67
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are a few other problems which might prevent someone from playing your video. The video could have 
"
+#| "been damaged when you sent it to them (sometimes big files aren't copied across perfectly), they could "
+#| "have problems with their video playback application, or the video may not have been created properly "
+#| "(there could have been some errors when you saved the video)."
 msgid ""
-"There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
-"video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
-"big files aren't copied across perfectly), they could have problems with "
-"their video playback application, or the video may not have been created "
-"properly (there could have been some errors when you saved the video)."
+"There are a few other problems which might prevent someone from playing your video. The video could have "
+"been damaged when you sent it to them (sometimes big files aren’t copied across perfectly), they could have 
"
+"problems with their video playback application, or the video may not have been created properly (there 
could "
+"have been some errors when you saved the video)."
 msgstr ""
-"On olemassa myös muutama muu ongelma, joista johtuen videoiden katselu ei "
-"ole mahdollista. Video voi olla vaurioitunut lähetysvaiheessa (joskus suuret "
-"tiedostot eivät kopioidu kunnolla), vastapuolella voi olla ongelmia oman "
-"videotoistoon käytettävän ohjelman kanssa tai videota ei ole luotu oikealla "
-"tavalla (videon tallennusprosessissa on saattanut tapahtua virheitä)."
+"On olemassa myös muutama muu ongelma, joista johtuen videoiden katselu ei ole mahdollista. Video voi olla "
+"vaurioitunut lähetysvaiheessa (joskus suuret tiedostot eivät kopioidu kunnolla), vastapuolella voi olla "
+"ongelmia oman videotoistoon käytettävän ohjelman kanssa tai videota ei ole luotu oikealla tavalla (videon "
+"tallennusprosessissa on saattanut tapahtua virheitä)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/wacom-left-handed.page:22
@@ -27969,40 +24681,31 @@ msgstr "Käytä piirtopöytää vasenkätisenä"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/wacom-left-handed.page:27
 msgid ""
-"Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
-"180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
-"orientation to left-handed:"
+"Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated 180 degrees to position these "
+"buttons for left-handed people. To switch the orientation to left-handed:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:33 C/wacom-mode.page:31
-#: C/wacom-multi-monitor.page:40 C/wacom-stylus.page:35
+#: C/wacom-left-handed.page:33 C/wacom-mode.page:31 C/wacom-multi-monitor.page:40 C/wacom-stylus.page:35
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
+#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
-msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-"link>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Wacom "
+"Tablet</gui>."
+msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:37 C/wacom-mode.page:35
-#: C/wacom-multi-monitor.page:44 C/wacom-stylus.page:39
+#: C/wacom-left-handed.page:37 C/wacom-mode.page:35 C/wacom-multi-monitor.page:44 C/wacom-stylus.page:39
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
 msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37
-#: C/wacom-multi-monitor.page:46 C/wacom-stylus.page:41
+#: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37 C/wacom-multi-monitor.page:46 C/wacom-stylus.page:41
 msgid ""
-"If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
-"your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to "
-"connect a wireless tablet."
+"If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. Click "
+"the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to connect a wireless tablet."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -28019,42 +24722,36 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/wacom-mode.page:25
-msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
+msgid "Set the Wacom tablet’s tracking mode"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/wacom-mode.page:27
-msgid ""
-"<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
+msgid "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-mode.page:41
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Under <gui>Theme</gui>, select <gui>High Contrast</gui> or <gui>High "
-#| "Contrast Inverse</gui>."
+#| msgid "Under <gui>Theme</gui>, select <gui>High Contrast</gui> or <gui>High Contrast Inverse</gui>."
 msgid ""
-"Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
-"<gui>Touchpad (relative)</gui>."
+"Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or <gui>Touchpad (relative)</gui>."
 msgstr ""
-"Valitse <gui>Teema</gui>-pudotusvalikosta <gui>Suuri kontrasti</gui> tai "
-"<gui>Suuri kontrasti vastaväreillä</gui>."
+"Valitse <gui>Teema</gui>-pudotusvalikosta <gui>Suuri kontrasti</gui> tai <gui>Suuri kontrasti 
vastaväreillä</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/wacom-mode.page:45
 msgid ""
-"In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
-"screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
-"to the same point on the tablet."
+"In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the screen. The top left corner of "
+"the screen, for instance, always corresponds to the same point on the tablet."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/wacom-mode.page:48
 msgid ""
-"In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
-"down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is "
-"the way a mouse operates."
+"In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it down in a different position, "
+"the cursor on the screen doesn’t move. This is the way a mouse operates."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -28083,9 +24780,7 @@ msgstr "Napsauta <gui>Vaihda</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-multi-monitor.page:52
-msgid ""
-"Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
-"your graphics tablet."
+msgid "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from your graphics tablet."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -28096,12 +24791,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-multi-monitor.page:58
 msgid ""
-"Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match "
-"the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This "
-"setting, also called <em>force proportions</em>, <em>letterboxes</em> the "
-"drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For "
-"example, a 4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would "
-"correspond to a widescreen display."
+"Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match the drawing area of the tablet to 
"
+"the proportions of the monitor. This setting, also called <em>force proportions</em>, <em>letterboxes</em> "
+"the drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For example, a 4∶3 tablet would be "
+"mapped so that the drawing area would correspond to a widescreen display."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -28122,75 +24815,157 @@ msgstr "Määritä stylus-kynän asetukset"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-stylus.page:45
 msgid ""
-"The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
-"stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
-"These settings can be adjusted:"
+"The lower part of the panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name 
(the "
+"stylus class) and diagram to the left. These settings can be adjusted:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-stylus.page:49
 msgid ""
-"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
-"physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
-"and <gui>Firm</gui>."
+"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” (how physical pressure is translated 
to "
+"digital values) between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-stylus.page:52
 msgid ""
-"<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
-"stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
-"No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right Mouse "
-"Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, or "
-"Forward."
+"<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu next to "
+"each label to select one of these functions: No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, 
"
+"Right Mouse Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, or Forward."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-stylus.page:57
 msgid ""
-"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
-"<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
+"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</"
+"gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/wacom-stylus.page:63
 msgid ""
-"If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
-"the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
-"the pager to choose which stylus to configure."
+"If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to the tablet, a pager will be "
+"displayed next to the stylus device name. Use the pager to choose which stylus to configure."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/wacom.page:7
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Map a monitor</link>, <link xref="
-#| "\"wacom-stylus\">Configure the stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-"
-#| "handed\">Use the tablet left handed</link>…"
+#| "<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Map a monitor</link>, <link xref=\"wacom-stylus\">Configure the "
+#| "stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">Use the tablet left handed</link>…"
 msgid ""
-"<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Map a monitor</link>, <link xref=\"wacom-"
-"stylus\">configure the stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">use "
-"the tablet left handed</link>…"
+"<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Map a monitor</link>, <link xref=\"wacom-stylus\">configure the stylus</"
+"link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">use the tablet left handed</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Määritä näyttöön</link>, <link xref="
-"\"wacom-stylus\">stylus-kynän asetukset</link>, <link xref=\"wacom-left-"
-"handed\">käytä piirtopöytää vasemmalla kädellä</link>…"
+"<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Määritä näyttöön</link>, <link xref=\"wacom-stylus\">stylus-kynän "
+"asetukset</link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">käytä piirtopöytää vasemmalla kädellä</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/wacom.page:29
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "If you frequently need to delete files without using the trash (for example, if you often work with "
+#~| "sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> entry to the right-click menu for files and folders. "
+#~| "Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Behavior</gui> "
+#~| "tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>."
+#~ msgid ""
+#~ "If you frequently need to delete files trash (for example, if you often work with sensitive data), you "
+#~ "can remove the delete confirmation. Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>Preferences</gui> 
"
+#~ "and click the <gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Ask before emptying the Trash or deleting 
files</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos sinun täytyy usein poistaa tiedostoja ilman roskakoria (esimerkiksi, jos työskentelet usein "
+#~ "arkaluonteisen tiedon parissa), voit lisätä <gui>Poista</gui>-rivin kansioiden ja tiedostojen "
+#~ "kakkosklikkausvalikkoon. Valitse <gui>Tiedostot</gui> yläpalkista, sitten <gui>Asetukset</gui> ja 
valitse "
+#~ "<gui>Toiminta</gui>-välilehti. Valitse <gui>Näytä poistokomento, joka ei käytä roskakoria</gui>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> information into the appropriate "
+#~| "boxes. How you choose these will depend on your network setup; there are specific rules governing which 
"
+#~| "IP addresses and netmasks are valid for a given network."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the <em>Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> information into the appropriate "
+#~ "boxes. How you choose these will depend on your network setup; there are specific rules governing which "
+#~ "IP addresses and netmasks are valid for a given network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anna <em>IP-osoite</em>, <em>Verkkopeite</em> ja <em>Yhdyskäytävä</em> niille tarkoitettuihin kenttiin. "
+#~ "Näihin kenttiin tarkoitetut tiedot riippuvat verkkosi asetuksista. Tietyt säännöt määrittävät, "
+#~ "minkälaiset asetukset ovat kelvollisia arvoja IP-osoitteeksi ja verkkopeitteeksi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS servers</gui> box. This is "
+#~ "the IP address of a server which looks up domain names; most corporate networks and internet providers "
+#~ "have dedicated DNS servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anna tarvittaessa <em>nimipalvelimen</em> osoite <gui>DNS-palvelimet</gui> -kenttään. Kyseessä on "
+#~ "verkkonimiä selvittävän palvelimen IP-osoite. Useimmat yritysverkot ja palveluntarjoajat käyttävät omia "
+#~ "nimipalvelimia."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to <gui>Manual</gui>."
+#~ msgid "Click <gui>IPv4</gui> and change <gui>Addresses</gui> to <gui>Manual</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siirry <gui>IPv4-asetukset</gui>-välilehdelle ja vaihda <gui>Menetelmä</gui>-kohtaan 
<em>Manuaalinen</em>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "These three addresses must be IP addresses; that is, they must be four numbers separated by periods (e."
+#~| "g. 123.45.6.78)."
+#~ msgid ""
+#~ "These must be <em>IP addresses</em>; that is, they must be four numbers separated by periods (e.g. "
+#~ "123.45.6.78)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaikkien näiden kolmen tiedon tulee olla niin sanottuja \"IP-osoitteita\", eli niissä pitää olla neljä "
+#~ "pisteellä eroteltua numerosarjaa (esimerkiksi 123.45.6.78)."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></"
+#~ "keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> ja <keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other locations</gui>."
+#~ msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>."
+#~ msgstr "Valitse <gui>Kello</gui>-välilehti ja napsauta valintaa <gui>Aika muissa sijainneissa</gui>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
+#~ msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane."
+#~ msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or keys you would like to behave "
+#~| "as a compose key. You can choose keys like <key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or "
+#~| "the menu key. Any keys you select will then only work as a compose key, and will no longer work for "
+#~| "their original purpose."
+#~ msgid ""
+#~ "Click on <gui>Disabled</gui> and select the key you would like to behave as a compose key from the drop-"
+#~ "down menu. You can choose either of the <key>Ctrl</key> keys, the right <key>Alt</key> key, the right "
+#~ "<key>Win</key> or <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key if you have one, the <key xref="
+#~ "\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key or <key>Caps Lock</key>. Any key you select will then only work as 
a "
+#~ "compose key, and will no longer work for its original purpose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etsi ryhmä <gui>Compose-näppäimen sijainti</gui>. Valitse näppäin tai näppäimet, joiden haluat hoitavan "
+#~ "compose-näppäimen virkaa. Esimerkiksi <key>Caps Lock</key> tai kumpi tahansa <key>Alt</key> voivat 
toimia "
+#~ "compose-näppäimenä. Ota huomioon, että valitsemasi näppäin toimii jatkossa vain compose-näppäimenä, eikä 
"
+#~ "kyseisen näppäimen alkuperäinen toiminto toimi enää compose-näppäimen ollessa valittuna."
+
 #~ msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
 #~ msgstr "Valitse <gui>Kohdistin vilkkuu tekstikentässä</gui>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable "
-#~ "repeated keys entirely."
+#~ msgid "Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable repeated keys entirely."
 #~ msgstr ""
-#~ "Poista rasti kohdasta <gui>Painallus toistuu, kun näppäintä pidetään "
-#~ "painettuna</gui> niin toistuva näppäinpainallus poistetaan kokonaan "
-#~ "käytöstä."
+#~ "Poista rasti kohdasta <gui>Painallus toistuu, kun näppäintä pidetään painettuna</gui> niin toistuva "
+#~ "näppäinpainallus poistetaan kokonaan käytöstä."
 
 #~ msgid "Calculator"
 #~ msgstr "Laskin"
@@ -28205,34 +24980,22 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ msgstr "Musiikki ja soittimet"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> "
-#~| "overview</link>."
+#~| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 #~ msgid ""
-#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">Activities</gui> "
-#~ "overview and start typing <gui>Network</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-#~ "link>."
+#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">Activities</gui> overview and start typing "
+#~ "<gui>Network</gui>."
+#~ msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #~ msgid "Battery settings"
 #~ msgstr "Akkuasetukset"
 
 #~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/shell-notification.png' "
-#~ "md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/shell-notification.png' "
-#~ "md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
+#~ msgid "external ref='figures/shell-notification.png' md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
+#~ msgstr "external ref='figures/shell-notification.png' md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
 
 #~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/notification-buttons.png' "
-#~ "md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/notification-buttons.png' "
-#~ "md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"
+#~ msgid "external ref='figures/notification-buttons.png' md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"
+#~ msgstr "external ref='figures/notification-buttons.png' md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
@@ -28244,11 +25007,10 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ msgstr "Verkkotilin yhdistäminen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "After you have added the accounts, each application that you have "
-#~ "selected will automatically use those credentials when you start them."
+#~ "After you have added the accounts, each application that you have selected will automatically use those "
+#~ "credentials when you start them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Lisättyäsi tilit jokainen valitsemasi ohjelma käyttää automaattisesti "
-#~ "tunnuksiasi ohjelman käynnistyessä."
+#~ "Lisättyäsi tilit jokainen valitsemasi ohjelma käyttää automaattisesti tunnuksiasi ohjelman 
käynnistyessä."
 
 #~ msgid "Create a new account using <app>Online Accounts</app>."
 #~ msgstr "Luo uusi tili <app>Verkkotilien</app> kautta."
@@ -28257,32 +25019,28 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ msgstr "Luo verkkotili"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Some online account service providers allow you to create an account "
-#~ "while adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage "
-#~ "all your online accounts from one application."
+#~ "Some online account service providers allow you to create an account while adding it to <app>Online "
+#~ "Accounts</app>. This allows you to manage all your online accounts from one application."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jotkut verkkopalvelut tarjoavat mahdollisuuden luoda tilin lisätessäsi "
-#~ "sitä <app>Verkkotileihin</app>. Tämä mahdollistaa kaikkien verkkotilien "
-#~ "hallinnoimisen yhden ohjelman kautta."
+#~ "Jotkut verkkopalvelut tarjoavat mahdollisuuden luoda tilin lisätessäsi sitä <app>Verkkotileihin</app>. "
+#~ "Tämä mahdollistaa kaikkien verkkotilien hallinnoimisen yhden ohjelman kautta."
 
 #~ msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
 #~ msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">+</gui>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Not all online account providers offer the option to create an account at "
-#~ "this stage. If this is true of the service you wish to register, you will "
-#~ "need to use an alternative method to create an account."
+#~ "Not all online account providers offer the option to create an account at this stage. If this is true of 
"
+#~ "the service you wish to register, you will need to use an alternative method to create an account."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kaikki verkkotilien tarjoajat eivät anna mahdollisuutta luoda uutta tiliä "
-#~ "tässä vaiheessa. Jos haluamasi palvelu ei tue tilin luomista verkkotilien "
-#~ "kautta, sinun täytyy luoda tili muulla tavalla."
+#~ "Kaikki verkkotilien tarjoajat eivät anna mahdollisuutta luoda uutta tiliä tässä vaiheessa. Jos haluamasi 
"
+#~ "palvelu ei tue tilin luomista verkkotilien kautta, sinun täytyy luoda tili muulla tavalla."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Fill in the registration form. You will typically be asked for some "
-#~ "personal details such as username and password."
+#~ "Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal details such as username 
and "
+#~ "password."
 #~ msgstr ""
-#~ "Täytä rekisteröitymislomake. Yleensä rekisteröitymiseen vaaditaan joitain "
-#~ "henkilökohtaisia tietoja, kuten käyttäjänimi ja salasana."
+#~ "Täytä rekisteröitymislomake. Yleensä rekisteröitymiseen vaaditaan joitain henkilökohtaisia tietoja, 
kuten "
+#~ "käyttäjänimi ja salasana."
 
 #~| msgid "Create an online account"
 #~ msgid "Delete an online account."
@@ -28313,30 +25071,20 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ msgstr "ownCloud-tilillä"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
-#~ "Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
-#~ "first account."
+#~ "This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. Otherwise, a window will 
appear "
+#~ "with the necessary steps for adding your first account."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tämä toimii ainoastaan, jos käytössäsi on <app>Evolution</app>-tili. "
-#~ "Muussa tapauksessa avautuu ikkuna, joka ohjaa tarvittavan tilin luonnissa."
+#~ "Tämä toimii ainoastaan, jos käytössäsi on <app>Evolution</app>-tili. Muussa tapauksessa avautuu ikkuna, "
+#~ "joka ohjaa tarvittavan tilin luonnissa."
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System "
-#~| "Settings</gui>."
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date "
-#~ "&amp; Time Settings</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse "
-#~ "<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
+#~| msgid "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System Settings</gui>."
+#~ msgid "Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date &amp; Time Settings</gui>."
+#~ msgstr "Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse <gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you perform certain searches often, you can save them to access them "
-#~ "quickly."
+#~ msgid "If you perform certain searches often, you can save them to access them quickly."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jos suoritat tiettyjä hakuja usein, voit tallentaa ne nopeuttaaksesi "
-#~ "kyseisten hakujen tuloksiin pääsyä."
+#~ "Jos suoritat tiettyjä hakuja usein, voit tallentaa ne nopeuttaaksesi kyseisten hakujen tuloksiin pääsyä."
 
 #~ msgid "Save a search"
 #~ msgstr "Tallenna haku"
@@ -28346,34 +25094,29 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
-#~| "When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui> File</"
-#~| "gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
+#~| "When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui> File</gui><gui>Save Search As</gui></"
+#~| "guiseq>."
 #~ msgid ""
-#~ "When you are happy with the search parameters, click the menu button and "
-#~ "select <gui>Save Search As</gui>."
+#~ "When you are happy with the search parameters, click the menu button and select <gui>Save Search 
As</gui>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kun olet tyytyväinen hakuehtoihin, napsauta <guiseq><gui>Tiedosto</"
-#~ "gui><gui>Tallenna haku nimellä</gui></guiseq>."
+#~ "Kun olet tyytyväinen hakuehtoihin, napsauta <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Tallenna haku 
nimellä</gui></"
+#~ "guiseq>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
-#~ "different folder to save the search in. When you view that folder, you "
-#~ "will see your saved search as an orange folder icon with a magnifying "
-#~ "glass on it."
+#~ "Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a different folder to save the "
+#~ "search in. When you view that folder, you will see your saved search as an orange folder icon with a "
+#~ "magnifying glass on it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Anna haulle nimi ja paina <gui>Tallenna</gui>. Jos haluat, voit valita "
-#~ "tallennuskansioksi jonkun muun sijainnin. Kun selaat kansiota, näet "
-#~ "tallennetun haun kansiona, jonka kuvakkeessa on suurennuslasi."
+#~ "Anna haulle nimi ja paina <gui>Tallenna</gui>. Jos haluat, voit valita tallennuskansioksi jonkun muun "
+#~ "sijainnin. Kun selaat kansiota, näet tallennetun haun kansiona, jonka kuvakkeessa on suurennuslasi."
 
 #~ msgid ""
-#~ "To remove the search file when you are done with it, simply <link xref="
-#~ "\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. "
-#~ "When you delete a saved search, it does not delete the files that the "
+#~ "To remove the search file when you are done with it, simply <link xref=\"files-delete\">delete</link> 
the "
+#~ "search as you would any other file. When you delete a saved search, it does not delete the files that 
the "
 #~ "search matched."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tallennetun haun poistaminen onnistuu samalla tavalla kuin muidenkin "
-#~ "tiedostojen <link xref=\"files-delete\">poistaminen</link>. Tallennettua "
-#~ "hakua poistettaessa ei poisteta hakutuloksina olevia tiedostoja."
+#~ "Tallennetun haun poistaminen onnistuu samalla tavalla kuin muidenkin tiedostojen <link 
xref=\"files-delete"
+#~ "\">poistaminen</link>. Tallennettua hakua poistettaessa ei poisteta hakutuloksina olevia tiedostoja."
 
 #~ msgid "By Name"
 #~ msgstr "Nimen mukaan"
@@ -28393,15 +25136,9 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ msgstr "Avattu"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from "
-#~| "oldest to newest by default."
-#~ msgid ""
-#~ "Sorts by the date and time that a file was last read. Sorts from oldest "
-#~ "to newest by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Järjestää tiedostot viimeisen muokkausajankohdan mukaan, oletuksena "
-#~ "laskeva järjestys."
+#~| msgid "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest to newest by default."
+#~ msgid "Sorts by the date and time that a file was last read. Sorts from oldest to newest by default."
+#~ msgstr "Järjestää tiedostot viimeisen muokkausajankohdan mukaan, oletuksena laskeva järjestys."
 
 #~ msgid "Enter a filename for the newly-created document."
 #~ msgstr "Syötä uudelle asiakirjalle tiedostonimi."
@@ -28410,136 +25147,109 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ msgstr "Kaksoisnapsauta tiedostoa avataksesi sen ja aloita muokkaus."
 
 #~ msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poista kosketyslevy käytöstä kirjoituksen ajaksi estääksesi tahattomat "
-#~ "napsautukset"
+#~ msgstr "Poista kosketyslevy käytöstä kirjoituksen ajaksi estääksesi tahattomat napsautukset"
 
 #~ msgid "Disable touchpad while typing"
 #~ msgstr "Poista kosketuslevy käytöstä kirjoitettaessa"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
-#~ "typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You "
-#~ "can disable the touchpad while you type. It will only work again a short "
-#~ "time after your last key stroke."
+#~ "Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while typing, which can sometimes cause 
"
+#~ "accidental clicks while you type. You can disable the touchpad while you type. It will only work again a 
"
+#~ "short time after your last key stroke."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kannettavien tietokoneiden kosketuslevyt sijaitsevat usein juuri siinä "
-#~ "kohdassa, jossa käsiä lepuutetaan kirjoittaessa. Tämän takia kosketuslevy "
-#~ "saattaa tulkita osuman siihen napsautukseksi. Voit kuitenkin poistaa "
-#~ "kosketuslevyn käytöstä kirjoituksen ajaksi. Se toimii jälleen pienen "
-#~ "viiveen kuluttua lopetettuasi kirjoittamisen."
+#~ "Kannettavien tietokoneiden kosketuslevyt sijaitsevat usein juuri siinä kohdassa, jossa käsiä lepuutetaan 
"
+#~ "kirjoittaessa. Tämän takia kosketuslevy saattaa tulkita osuman siihen napsautukseksi. Voit kuitenkin "
+#~ "poistaa kosketuslevyn käytöstä kirjoituksen ajaksi. Se toimii jälleen pienen viiveen kuluttua "
+#~ "lopetettuasi kirjoittamisen."
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Switch to the <gui>Touchpad</gui> tab and select <gui>Disable touchpad "
-#~| "while typing</gui>."
-#~ msgid ""
-#~ "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>."
+#~| msgid "Switch to the <gui>Touchpad</gui> tab and select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
+#~ msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vaihda <gui>Ohjaintaso</gui>-välilehdelle ja valitse <gui>Poista "
-#~ "ohjaintaso käytöstä kirjoittaessa</gui>."
+#~ "Vaihda <gui>Ohjaintaso</gui>-välilehdelle ja valitse <gui>Poista ohjaintaso käytöstä 
kirjoittaessa</gui>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called "
-#~ "primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to "
-#~ "where you want to paste it and middle-click. The selected text is pasted "
-#~ "at the mouse position."
+#~ "One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called primary selection paste.) 
Select "
+#~ "the text you want to paste, then go to where you want to paste it and middle-click. The selected text is 
"
+#~ "pasted at the mouse position."
 #~ msgstr ""
-#~ "Yksi toiminnoista on tekstin liittäminen leikepöydältä. Maalaa teksti, "
-#~ "napsauta aluetta johon sen haluat liittää ja paina keskipainiketta. "
-#~ "Valittu teksti liitettiin osoittimen kohtaan."
+#~ "Yksi toiminnoista on tekstin liittäminen leikepöydältä. Maalaa teksti, napsauta aluetta johon sen haluat 
"
+#~ "liittää ja paina keskipainiketta. Valittu teksti liitettiin osoittimen kohtaan."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Pasting text with your middle mouse button is completely separate from "
-#~ "the normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. "
-#~ "This quick method of pasting only works with the middle mouse button."
+#~ "Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the normal clipboard. Selecting "
+#~ "text does not copy it to your clipboard. This quick method of pasting only works with the middle mouse "
+#~ "button."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tekstin liittäminen keskipainikkeella on erillinen toiminto normaalista "
-#~ "leikepöydästä. Tekstin kopioiminen ja liittäminen tällä tavalla ei kopioi "
-#~ "tekstiä leikepöydälle. Keskipainikkeen painaminen ja <keyseq><key>Ctrl</"
-#~ "key><key>C ja V</key></keyseq> ovat siis kaksi erillistä toimintoa."
+#~ "Tekstin liittäminen keskipainikkeella on erillinen toiminto normaalista leikepöydästä. Tekstin "
+#~ "kopioiminen ja liittäminen tällä tavalla ei kopioi tekstiä leikepöydälle. Keskipainikkeen painaminen ja "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C ja V</key></keyseq> ovat siis kaksi erillistä toimintoa."
 
 #~ msgid ""
-#~ "On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a "
-#~ "set amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also "
-#~ "middle-click in the empty space to move to exactly the location you "
-#~ "clicked."
+#~ "On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set amount (such as one page) 
in "
+#~ "the direction you clicked. You can also middle-click in the empty space to move to exactly the location "
+#~ "you clicked."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vierityspalkkien ja liukusäätimien tyhjän tilan napsauttaminen hiiren "
-#~ "vasemmalla painikkeella vierittää palkkia aina tietyn verran (kuten yhden "
-#~ "sivun) napsauttamaasi suuntaan. Hiiren keskinäppäimen painallus sen "
-#~ "sijaan siirtää liukusäätimen tai vierityspalkin juuri napsautuksen "
-#~ "kohdalle."
+#~ "Vierityspalkkien ja liukusäätimien tyhjän tilan napsauttaminen hiiren vasemmalla painikkeella vierittää "
+#~ "palkkia aina tietyn verran (kuten yhden sivun) napsauttamaasi suuntaan. Hiiren keskinäppäimen painallus "
+#~ "sen sijaan siirtää liukusäätimen tai vierityspalkin juuri napsautuksen kohdalle."
 
 #~ msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
 #~ msgstr "Varmista, että tietokone on tunnistanut hiiren"
 
 #~ msgid ""
-#~ "In the terminal window, type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, "
-#~ "exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
+#~ "In the terminal window, type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, exactly as it appears here, and "
+#~ "press <key>Enter</key>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pääte-ikkunassa kirjoita komento <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd> "
-#~ "tarkalleen kuten edellä ja paina rivinvaihtoa <key>Enter</key>."
+#~ "Pääte-ikkunassa kirjoita komento <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd> tarkalleen kuten edellä ja "
+#~ "paina rivinvaihtoa <key>Enter</key>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
-#~ "items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
-#~ "<sys>[XExtensionPointer]</sys> items has the name of the mouse to the "
-#~ "left of it."
+#~ "A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the items says "
+#~ "<sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the <sys>[XExtensionPointer]</sys> items has "
+#~ "the name of the mouse to the left of it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Lyhyt osoitinlaitteiden lista ilmestyy näkyviin. Tarkista, että ainakin "
-#~ "yhdellä rivillä on teksti <sys>[XExtensionPointer]</sys> ja ainakin "
-#~ "yhdellä tekstin <sys>[XExtensionPointer]</sys> sisältävällä rivillä on "
-#~ "myös osoitinlaitteen nimi."
+#~ "Lyhyt osoitinlaitteiden lista ilmestyy näkyviin. Tarkista, että ainakin yhdellä rivillä on teksti "
+#~ "<sys>[XExtensionPointer]</sys> ja ainakin yhdellä tekstin <sys>[XExtensionPointer]</sys> sisältävällä "
+#~ "rivillä on myös osoitinlaitteen nimi."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If there is no entry that has the name of the mouse followed by "
-#~ "<sys>[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
-#~ "computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your "
-#~ "computer. In this case you should check that the mouse is <link xref="
-#~ "\"mouse-problem-notmoving#plugged-in\">plugged in</link> and in <link "
-#~ "xref=\"mouse-problem-notmoving#broken\">working condition</link>."
+#~ "If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>[XExtensionPointer]</sys>, then the 
"
+#~ "mouse was not recognized by your computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your "
+#~ "computer. In this case you should check that the mouse is <link 
xref=\"mouse-problem-notmoving#plugged-in"
+#~ "\">plugged in</link> and in <link xref=\"mouse-problem-notmoving#broken\">working condition</link>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jos yhdelläkään rivillä ei lue tekstiä <sys>[XExtensionPointer]</sys>, "
-#~ "kone ei ole tunnistanut hiirtä. Jos jollakin rivillä lukee kyseinen "
-#~ "teksti, koneesi on tunnistanut hiiren. Tässä tapauksessa tarkista, että "
-#~ "hiiri on <link xref=\"mouse-problem-notmoving#plugged-in\">liitetty "
-#~ "kunnolla</link> ja että <link xref=\"mouse-problem-notmoving#broken\">se "
-#~ "toimii</link>."
+#~ "Jos yhdelläkään rivillä ei lue tekstiä <sys>[XExtensionPointer]</sys>, kone ei ole tunnistanut hiirtä. "
+#~ "Jos jollakin rivillä lukee kyseinen teksti, koneesi on tunnistanut hiiren. Tässä tapauksessa tarkista, "
+#~ "että hiiri on <link xref=\"mouse-problem-notmoving#plugged-in\">liitetty kunnolla</link> ja että <link "
+#~ "xref=\"mouse-problem-notmoving#broken\">se toimii</link>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform "
-#~ "some extra steps to get it working. The steps might depend on the make or "
-#~ "model of your mouse."
+#~ "If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some extra steps to get it "
+#~ "working. The steps might depend on the make or model of your mouse."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jos käytät sarja-liitin hiirtä (RS-232), saattaa olla tarpeen suorittaa "
-#~ "lisätoimenpiteitä saadakseen sen toimimaan. Hiiren merkki ja malli "
-#~ "vaikuttavat vaadittaviin toimenpiteisiin."
+#~ "Jos käytät sarja-liitin hiirtä (RS-232), saattaa olla tarpeen suorittaa lisätoimenpiteitä saadakseen sen 
"
+#~ "toimimaan. Hiiren merkki ja malli vaikuttavat vaadittaviin toimenpiteisiin."
 
 #~ msgid ""
-#~ "It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for "
-#~ "support from your distribution or vendor if you think that your mouse has "
-#~ "not been detected properly."
+#~ "It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support from your distribution or "
+#~ "vendor if you think that your mouse has not been detected properly."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jos hiiren tunnistamisessa ilmenee ongelmia, niiden korjaaminen saattaa "
-#~ "olla monimutkaista. Pyydä tukea hiiren valmistajalta tai maahantuojalta "
-#~ "ongelmatilanteissa."
+#~ "Jos hiiren tunnistamisessa ilmenee ongelmia, niiden korjaaminen saattaa olla monimutkaista. Pyydä tukea "
+#~ "hiiren valmistajalta tai maahantuojalta ongelmatilanteissa."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
-#~| "Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before "
-#~| "they will start working. This is to prevent you from accidentally "
-#~| "touching the touchpad with your palm while typing. See <link xref="
-#~| "\"mouse-disabletouchpad\"/> for details."
+#~| "Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they will start working. This is 
to "
+#~| "prevent you from accidentally touching the touchpad with your palm while typing. See <link 
xref=\"mouse-"
+#~| "disabletouchpad\"/> for details."
 #~ msgid ""
-#~ "Laptop touchpads sometimes react with delay after you stop typing before "
-#~ "they start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
-#~ "touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-"
+#~ "Laptop touchpads sometimes react with delay after you stop typing before they start working. This is to "
+#~ "prevent you from accidentally touching the touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-"
 #~ "disabletouchpad\"/> for details."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kannettavien tietokoneiden kosketuslevyissä on joskus viive "
-#~ "kirjoittamisen jälkeen, ennen kuin kosketuslevy alkaa toimia. Tämän "
-#~ "tarkoituksena on estää kirjoittaessa vahingossa koskettamasta "
+#~ "Kannettavien tietokoneiden kosketuslevyissä on joskus viive kirjoittamisen jälkeen, ennen kuin "
+#~ "kosketuslevy alkaa toimia. Tämän tarkoituksena on estää kirjoittaessa vahingossa koskettamasta "
 #~ "kosketuslevyä. Lue lisää <link xref=\"mouse-disabletouchpad\"/>."
 
 #, fuzzy
@@ -28549,48 +25259,38 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
-#~| "Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
-#~| "<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-"
-#~| "click on an item in the <app>Files</app> application."
+#~| "Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the <gui>Edit</gui> menu as well as the 
"
+#~| "menu that pops up when you right-click on an item in the <app>Files</app> application."
 #~ msgid ""
-#~ "Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> item to the menu that "
-#~ "pops up when you right-click on an item in the <app>Files</app> "
-#~ "application."
+#~ "Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> item to the menu that pops up when you right-click on 
"
+#~ "an item in the <app>Files</app> application."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tämä asetus lisää <gui>Poista</gui>-komennon <gui>Muokkaa</gui>-valikkoon "
-#~ "sekä valikkoon, joka aukeaa napsauttamalla tiedostoa hiiren oikealla "
-#~ "painikkeella."
+#~ "Tämä asetus lisää <gui>Poista</gui>-komennon <gui>Muokkaa</gui>-valikkoon sekä valikkoon, joka aukeaa "
+#~ "napsauttamalla tiedostoa hiiren oikealla painikkeella."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the "
-#~ "Trash altogether. The item is removed from the system completely. There "
-#~ "is no way to recover the deleted item."
+#~ "Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash altogether. The item is "
+#~ "removed from the system completely. There is no way to recover the deleted item."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tiedoston poistaminen käyttämällä <gui>Poista</gui>-vaihtoehtoa ohittaa "
-#~ "roskakorin käytön. Kohde poistetaan järjestelmänlaajuisesti, ja sen "
-#~ "palauttaminen ei ole mahdollista."
+#~ "Tiedoston poistaminen käyttämällä <gui>Poista</gui>-vaihtoehtoa ohittaa roskakorin käytön. Kohde "
+#~ "poistetaan järjestelmänlaajuisesti, ja sen palauttaminen ei ole mahdollista."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
-#~| "In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
-#~| "delete and click <gui>Remove</gui>."
+#~| "In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to delete and click <gui>Remove</"
+#~| "gui>."
 #~ msgid ""
-#~ "In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
-#~ "delete and click the <gui>-</gui> button."
+#~ "In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to delete and click the <gui>-</gui> "
+#~ "button."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valitse <gui>Muokkaa kirjanmerkkejä</gui> -ikkunassa se kirjanmerkki, "
-#~ "jonka haluat poistaa, ja napsauta <gui>Poista</gui>."
+#~ "Valitse <gui>Muokkaa kirjanmerkkejä</gui> -ikkunassa se kirjanmerkki, jonka haluat poistaa, ja napsauta "
+#~ "<gui>Poista</gui>."
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
-#~| "rename."
-#~ msgid ""
-#~ "In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
-#~ "rename."
+#~| msgid "In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to rename."
+#~ msgid "In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to rename."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valitse <gui>Muokkaa kirjanmerkkejä</gui> -ikkunassa se kirjanmerkki, "
-#~ "jonka haluat nimetä uudelleen."
+#~ "Valitse <gui>Muokkaa kirjanmerkkejä</gui> -ikkunassa se kirjanmerkki, jonka haluat nimetä uudelleen."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "shutdown"
@@ -28598,31 +25298,27 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ msgstr "sammutus"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
-#~ "caption changes to take effect. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</"
-#~ "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
+#~ "If you have a file manager window open, you may have to reload for icon caption changes to take effect. "
+#~ "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></"
+#~ "keyseq>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jos tiedostonhallinta on avoimena, muutosten käyttöönotto saattaa vaatia "
-#~ "ikkunan päivityksen. Mene <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Päivitä</gui></"
-#~ "guiseq> tai paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
+#~ "Jos tiedostonhallinta on avoimena, muutosten käyttöönotto saattaa vaatia ikkunan päivityksen. Mene "
+#~ "<guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Päivitä</gui></guiseq> tai paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></"
+#~ "keyseq>."
 
 #~ msgid "Volume"
 #~ msgstr "Asema"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The file system or device that the file is stored on. This shows you "
-#~ "where the file is physically stored, for example if it is on the hard "
-#~ "disk or on a CD, or a <link xref=\"nautilus-connect\">network share or "
-#~ "file server</link>. Hard disks can be split up into several <link xref="
-#~ "\"disk-partitions\">disk partitions</link>; the partition will be "
-#~ "displayed under <gui>Volume</gui> too."
+#~ "The file system or device that the file is stored on. This shows you where the file is physically 
stored, "
+#~ "for example if it is on the hard disk or on a CD, or a <link xref=\"nautilus-connect\">network share or "
+#~ "file server</link>. Hard disks can be split up into several <link xref=\"disk-partitions\">disk "
+#~ "partitions</link>; the partition will be displayed under <gui>Volume</gui> too."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tiedostojärjestelmä tai asema, jossa tiedosto sijaitsee. Tämä kertoo "
-#~ "tiedoston fyysisen sijainnin eli onko se esimerkiksi kiintolevyllä, CD-"
-#~ "levyllä vai <link xref=\"nautilus-connect\">verkkokansiossa tai "
-#~ "tiedostopalvelimella</link>. Kiintolevyt voidaan jakaa useisiin <link "
-#~ "xref=\"disk-partitions\">osioihin</link>; osion nimi näytetään myös "
-#~ "<gui>Asema</gui>-kentässä."
+#~ "Tiedostojärjestelmä tai asema, jossa tiedosto sijaitsee. Tämä kertoo tiedoston fyysisen sijainnin eli "
+#~ "onko se esimerkiksi kiintolevyllä, CD-levyllä vai <link xref=\"nautilus-connect\">verkkokansiossa tai "
+#~ "tiedostopalvelimella</link>. Kiintolevyt voidaan jakaa useisiin <link 
xref=\"disk-partitions\">osioihin</"
+#~ "link>; osion nimi näytetään myös <gui>Asema</gui>-kentässä."
 
 #~ msgid "View new folders using"
 #~ msgstr "Katsele uusia kansioita muodossa"
@@ -28638,131 +25334,102 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
-#~| "You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can "
-#~| "do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the "
-#~| "file manager will remember your zoom choice for each folder. If you "
-#~| "frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default "
-#~| "with this option."
+#~| "You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do this in an individual folder 
"
+#~| "from the <gui>View</gui> menu, and the file manager will remember your zoom choice for each folder. If "
+#~| "you frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
 #~ msgid ""
-#~ "You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view "
-#~ "using this option. You can also change this setting in an individual "
-#~ "folder by clicking the <gui>View options</gui> button in the toolbar and "
-#~ "adjusting the slider to a position you find comfortable. If you "
-#~ "frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default "
-#~ "with this option."
+#~ "You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view using this option. You can 
also "
+#~ "change this setting in an individual folder by clicking the <gui>View options</gui> button in the 
toolbar "
+#~ "and adjusting the slider to a position you find comfortable. If you frequently use a larger or smaller "
+#~ "zoom level, you can set the default with this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kuvakkeita ja tekstiä on mahdollista suurentaa tai pienentää "
-#~ "kuvakenäkymässä. Tämä on mahdollista yksittäisten kansioiden kohdalla "
-#~ "käyttäen <gui>Näytä</gui>-valikkoa, jolloin tiedostonhallinta muistaa "
-#~ "kyseisen kansion mittakaavan. Voit muuttaa halutessasi oletusmittakaavaa "
-#~ "käyttäen tätä asetusta."
+#~ "Kuvakkeita ja tekstiä on mahdollista suurentaa tai pienentää kuvakenäkymässä. Tämä on mahdollista "
+#~ "yksittäisten kansioiden kohdalla käyttäen <gui>Näytä</gui>-valikkoa, jolloin tiedostonhallinta muistaa "
+#~ "kyseisen kansion mittakaavan. Voit muuttaa halutessasi oletusmittakaavaa käyttäen tätä asetusta."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
-#~| "In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. "
-#~| "See <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
+#~| "In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See <link xref=\"nautilus-"
+#~| "display#icon-captions\"/> for more information."
 #~ msgid ""
-#~ "In icon view, more or fewer <link xref=\"nautilus-display#icon-captions"
-#~ "\">captions</link> are shown based on your zoom level."
+#~ "In icon view, more or fewer <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">captions</link> are shown 
based "
+#~ "on your zoom level."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kuvakenäkymässä mittakaavasta riippuen kuvakkeiden yhteydessä näytetään "
-#~ "eri määrä kuvatekstiä. Lue lisätietoja ohjeesta <link xref=\"nautilus-"
-#~ "display#icon-captions\"/>."
+#~ "Kuvakenäkymässä mittakaavasta riippuen kuvakkeiden yhteydessä näytetään eri määrä kuvatekstiä. Lue "
+#~ "lisätietoja ohjeesta <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/>."
 
 #~ msgid "List view defaults"
 #~ msgstr "Luettelonäkymän oletukset"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
-#~| "You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can "
-#~| "do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the "
-#~| "file manager will remember your zoom choice for each folder. If you "
-#~| "frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default "
-#~| "with this option."
+#~| "You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do this in an individual folder 
"
+#~| "from the <gui>View</gui> menu, and the file manager will remember your zoom choice for each folder. If "
+#~| "you frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
 #~ msgid ""
-#~ "You can make the icons and text larger or smaller in list view using this "
-#~ "option. You can also do this in an individual folder by clicking the "
-#~ "<gui>View options</gui> button in the toolbar and adjusting the slider to "
-#~ "a position you find comfortable."
+#~ "You can make the icons and text larger or smaller in list view using this option. You can also do this 
in "
+#~ "an individual folder by clicking the <gui>View options</gui> button in the toolbar and adjusting the "
+#~ "slider to a position you find comfortable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kuvakkeita ja tekstiä on mahdollista suurentaa tai pienentää "
-#~ "luettelonäkymässä. Tämä on mahdollista yksittäisten kansioiden kohdalla "
-#~ "käyttäen <gui>Näytä</gui>-valikkoa, jolloin tiedostonhallinta muistaa "
-#~ "kyseisen kansion mittakaavan. Voit muuttaa halutessasi oletusmittakaavaa "
-#~ "käyttäen tätä asetusta."
+#~ "Kuvakkeita ja tekstiä on mahdollista suurentaa tai pienentää luettelonäkymässä. Tämä on mahdollista "
+#~ "yksittäisten kansioiden kohdalla käyttäen <gui>Näytä</gui>-valikkoa, jolloin tiedostonhallinta muistaa "
+#~ "kyseisen kansion mittakaavan. Voit muuttaa halutessasi oletusmittakaavaa käyttäen tätä asetusta."
 
 #~ msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"net-default-email\">Oletussähköpostisovelluksen valinta</"
-#~ "link>"
+#~ msgstr "<link xref=\"net-default-email\">Oletussähköpostisovelluksen valinta</link>"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Details"
 #~ msgid "details"
 #~ msgstr "Lisätiedot"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
-#~ "lets you view these pages."
+#~ msgid "Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in lets you view these 
pages."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jotkut sivustot käyttävät Silverlightia sivujen tiettyjen osien "
-#~ "näyttämiseen. Moonlight-lisäosan avulla voit katsella näitä sivuja."
+#~ "Jotkut sivustot käyttävät Silverlightia sivujen tiettyjen osien näyttämiseen. Moonlight-lisäosan avulla "
+#~ "voit katsella näitä sivuja."
 
 #~ msgid "Install the Silverlight plug-in"
 #~ msgstr "Asenna Silverlight-lisäosa"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which "
-#~ "allows you to watch videos and use interactive web pages on some "
-#~ "websites. Some websites won't work without Silverlight."
+#~ "<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which allows you to watch videos and "
+#~ "use interactive web pages on some websites. Some websites won't work without Silverlight."
 #~ msgstr ""
-#~ "<app>Silverlight</app> on <em>liitännäinen</em> jonka avulla selaimesi "
-#~ "osaa näyttää sen avulla toimivia videoita sekä joidenkin sivustojen "
-#~ "interaktiivisia osia. Jotkin sivustot eivät toimi ilman Silverlightia."
+#~ "<app>Silverlight</app> on <em>liitännäinen</em> jonka avulla selaimesi osaa näyttää sen avulla toimivia "
+#~ "videoita sekä joidenkin sivustojen interaktiivisia osia. Jotkin sivustot eivät toimi ilman 
Silverlightia."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in "
-#~ "installed, you will probably see a message telling you so. This message "
-#~ "should have instructions telling you how to get the plug-in, but these "
-#~ "instructions might not be suitable for your web browser or version of "
-#~ "Linux."
+#~ "If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in installed, you will probably see a "
+#~ "message telling you so. This message should have instructions telling you how to get the plug-in, but "
+#~ "these instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jos yrität avata Silverlightilla toimivaa sivustoa, mutta lisäosaa ei ole "
-#~ "asennettu, saat todennäköisesti ilmoituksen asiasta. Näissä ilmoituksissa "
-#~ "on ohjeet Silverlightin asentamiseen, mutta ne eivät yleensä toimi joko "
-#~ "selaimesi tai Linuxin kanssa."
+#~ "Jos yrität avata Silverlightilla toimivaa sivustoa, mutta lisäosaa ei ole asennettu, saat 
todennäköisesti "
+#~ "ilmoituksen asiasta. Näissä ilmoituksissa on ohjeet Silverlightin asentamiseen, mutta ne eivät yleensä "
+#~ "toimi joko selaimesi tai Linuxin kanssa."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the "
-#~ "<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version "
-#~ "of Silverlight which runs on Linux."
+#~ "If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the <em>Moonlight</em> plug-in "
+#~ "instead. This is a free, open-source version of Silverlight which runs on Linux."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jos haluat katsella Silverlightia käyttäviä sivustoja, sinun pitää "
-#~ "asentaa sen sijasta <em>Moonlight</em> niminen liitännäinen. Se on "
-#~ "ilmainen, avoimen lähdekoodin versio Silverlightista joka toimii myös "
+#~ "Jos haluat katsella Silverlightia käyttäviä sivustoja, sinun pitää asentaa sen sijasta 
<em>Moonlight</em> "
+#~ "niminen liitännäinen. Se on ilmainen, avoimen lähdekoodin versio Silverlightista joka toimii myös "
 #~ "Linuxissa. Moonlightia ei ole oletuksena asennettu Ubuntuun."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
-#~| "Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the "
-#~| "list on the left side of the window."
+#~| "Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the list on the left side of the 
window."
 #~ msgid ""
-#~ "Select <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui> from the list on the left, "
-#~ "depending on which device you want to check."
+#~ "Select <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui> from the list on the left, depending on which device you 
want "
+#~ "to check."
 #~ msgstr ""
-#~ "Avaa <gui>Verkko</gui> Unity-valikosta ja valitse <gui>Verkon "
-#~ "välityspalvelin</gui> ikkunan vasemmasta reunasta."
+#~ "Avaa <gui>Verkko</gui> Unity-valikosta ja valitse <gui>Verkon välityspalvelin</gui> ikkunan vasemmasta "
+#~ "reunasta."
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> "
-#~| "overview</link>."
+#~| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 #~ msgid ""
-#~ "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
-#~ "start typing <gui>Settings</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-#~ "link>."
+#~ "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Settings</gui>."
+#~ msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
@@ -28770,12 +25437,10 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Click the connection you want to edit to select it, then click "
-#~| "<gui>Edit</gui>."
+#~| msgid "Click the connection you want to edit to select it, then click <gui>Edit</gui>."
 #~ msgid ""
-#~ "Click the system status area on the top bar, select <gui>Mobile "
-#~ "Broadband</gui>, then click <gui>Connect</gui>."
+#~ "Click the system status area on the top bar, select <gui>Mobile Broadband</gui>, then click 
<gui>Connect</"
+#~ "gui>."
 #~ msgstr "Valitse haluamasi yhteys ja napsauta <gui>Muokkaa...</gui>"
 
 #, fuzzy
@@ -28785,18 +25450,14 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
-#~ msgid ""
-#~ "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse <gui>Järjestelmän asetukset</gui>"
+#~ msgid "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>."
+#~ msgstr "Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse <gui>Järjestelmän asetukset</gui>"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Click the connection you want to edit to select it, then click "
-#~| "<gui>Edit</gui>."
+#~| msgid "Click the connection you want to edit to select it, then click <gui>Edit</gui>."
 #~ msgid ""
-#~ "Click the system status area on the top bar, select <gui>Wi-Fi</gui>, "
-#~ "then click <gui>Select Network</gui>."
+#~ "Click the system status area on the top bar, select <gui>Wi-Fi</gui>, then click <gui>Select Network</"
+#~ "gui>."
 #~ msgstr "Valitse haluamasi yhteys ja napsauta <gui>Muokkaa...</gui>"
 
 #, fuzzy
@@ -28810,35 +25471,28 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ msgstr "Paneeleihin voidaan lisätä seuravaantyyppisiä valikoita:"
 
 #~ msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lepotila on oletuksena pois käytöstä, koska sen tuki on puutteellinen."
+#~ msgstr "Lepotila on oletuksena pois käytöstä, koska sen tuki on puutteellinen."
 
 #~ msgid "How do I hibernate my computer?"
 #~ msgstr "Kuinka asetan tietokoneen lepotilaan?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
-#~ "documents are stored and the computer completely switches off so it does "
-#~ "not use any power, but the applications and documents will still be open "
-#~ "when you switch on the computer again."
+#~ "When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and documents are stored and the 
computer "
+#~ "completely switches off so it does not use any power, but the applications and documents will still be "
+#~ "open when you switch on the computer again."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kun asetat tietokoneen <em>lepotilaan</em>, kaikki avoinna olevat "
-#~ "sovellukset ja asiakirjat pysyvät avoinna. Tietokone sammuu kokonaan, "
-#~ "eikä se käytä lainkaan virtaa. Lepotila vastaa tietokoneen sammuttamista "
-#~ "sillä erolla, että kone käynnistyy nopeammin ja sovellukset sekä "
-#~ "asiakirjat pysyvät avoinna."
+#~ "Kun asetat tietokoneen <em>lepotilaan</em>, kaikki avoinna olevat sovellukset ja asiakirjat pysyvät "
+#~ "avoinna. Tietokone sammuu kokonaan, eikä se käytä lainkaan virtaa. Lepotila vastaa tietokoneen "
+#~ "sammuttamista sillä erolla, että kone käynnistyy nopeammin ja sovellukset sekä asiakirjat pysyvät 
avoinna."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unfortunately, hibernate <link xref=\"power-suspendfail\">doesn't work</"
-#~ "link> in many cases, which can cause you to lose data if you expect your "
-#~ "documents and applications to re-open when you switch your computer back "
-#~ "on. Therefore, hibernate is disabled by default."
+#~ "Unfortunately, hibernate <link xref=\"power-suspendfail\">doesn't work</link> in many cases, which can "
+#~ "cause you to lose data if you expect your documents and applications to re-open when you switch your "
+#~ "computer back on. Therefore, hibernate is disabled by default."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valitettavasti lepotila <link xref=\"power-suspendfail\">ei toimi</link> "
-#~ "kaikkien tietokoneiden kanssa, ja siitä johtuen avoinna olevissa "
-#~ "asiakirjoissa ja sovelluksissa olevat tiedot saattavat kadota "
-#~ "lepotilassa. Tietojen katoamisen estämiseksi lepotila on oletuksena pois "
-#~ "käytöstä."
+#~ "Valitettavasti lepotila <link xref=\"power-suspendfail\">ei toimi</link> kaikkien tietokoneiden kanssa, "
+#~ "ja siitä johtuen avoinna olevissa asiakirjoissa ja sovelluksissa olevat tiedot saattavat kadota "
+#~ "lepotilassa. Tietojen katoamisen estämiseksi lepotila on oletuksena pois käytöstä."
 
 #~ msgid "Test if hibernate works"
 #~ msgstr "Kokeile toimiiko lepotila"
@@ -28847,147 +25501,108 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ msgstr "Tallenna aina työsi, ennen kuin siirryt lepotilaan"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You should save all of your work before hibernating the computer, just in "
-#~ "case something goes wrong and your open applications and documents cannot "
-#~ "be recovered when you switch on the computer again."
+#~ "You should save all of your work before hibernating the computer, just in case something goes wrong and "
+#~ "your open applications and documents cannot be recovered when you switch on the computer again."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tallenna kaikki työsi varmuuden varalta, ennen kuin asetat tietokoneen "
-#~ "valmius- tai lepotilaan. Näin työsi säilyvät, vaikka tietokone ei syystä "
-#~ "tai toisesta käynnistyisi oikein."
+#~ "Tallenna kaikki työsi varmuuden varalta, ennen kuin asetat tietokoneen valmius- tai lepotilaan. Näin "
+#~ "työsi säilyvät, vaikka tietokone ei syystä tai toisesta käynnistyisi oikein."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
+#~ msgid "You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
 #~ msgstr "Lepotilan toimintaa voi testata komentorivin kautta."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key> "
-#~ "<key>Alt</key><key>t</key></keyseq> or by searching for <input>terminal</"
-#~ "input> in the <gui>dash</gui>."
+#~ "Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>t</key></keyseq> or "
+#~ "by searching for <input>terminal</input> in the <gui>dash</gui>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Avaa <app>Pääte</app> painamalla <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</"
-#~ "key><key>t</key></keyseq> tai hakemalla termiä <input>pääte</input> "
-#~ "<gui>Unity-valikosta</gui>."
+#~ "Avaa <app>Pääte</app> painamalla <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>t</key></keyseq> tai "
+#~ "hakemalla termiä <input>pääte</input> <gui>Unity-valikosta</gui>."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
-#~| "Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
-#~| "key><key>Alt</key><key>t</key></keyseq> or by searching for "
-#~| "<input>terminal</input> in the <gui>dash</gui>."
+#~| "Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>t</key></keyseq> or "
+#~| "by searching for <input>terminal</input> in the <gui>dash</gui>."
 #~ msgid ""
-#~ "Open the <app>Terminal</app> by searching for <input>terminal</input> in "
-#~ "the <gui>Activities overview</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avaa <app>Pääte</app> painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-#~ "key><key>t</key></keyseq>."
+#~ "Open the <app>Terminal</app> by searching for <input>terminal</input> in the <gui>Activities overview</"
+#~ "gui>."
+#~ msgstr "Avaa <app>Pääte</app> painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>t</key></keyseq>."
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Type <cmd>sudo pm-hibernate</cmd> into the terminal and press "
-#~| "<key>Enter</key>."
-#~ msgid ""
-#~ "As root, type <cmd>pm-hibernate</cmd> into the terminal and press "
-#~ "<key>Enter</key>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjoita <cmd>sudo pm-hibernate</cmd> päätteeseen ja paina <key>Enter</"
-#~ "key>."
+#~| msgid "Type <cmd>sudo pm-hibernate</cmd> into the terminal and press <key>Enter</key>."
+#~ msgid "As root, type <cmd>pm-hibernate</cmd> into the terminal and press <key>Enter</key>."
+#~ msgstr "Kirjoita <cmd>sudo pm-hibernate</cmd> päätteeseen ja paina <key>Enter</key>."
 
 #~ msgid "Enter your password when prompted."
 #~ msgstr "Anna salasanasi, kun sitä kysytään."
 
-#~ msgid ""
-#~ "After you computer turns off, switch it back on. Did your open "
-#~ "applications re-open?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kun kone on sammunut, käynnistä se uudelleen. Avautuivatko päälle jätetyt "
-#~ "ohjelmat?"
+#~ msgid "After you computer turns off, switch it back on. Did your open applications re-open?"
+#~ msgstr "Kun kone on sammunut, käynnistä se uudelleen. Avautuivatko päälle jätetyt ohjelmat?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as "
-#~ "large as your available RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos lepotila ei toimi, tarkista, että swap-osio on ainakin yhtä suuri "
-#~ "kuin RAM-muisti."
+#~ msgid "If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as large as your available 
RAM."
+#~ msgstr "Jos lepotila ei toimi, tarkista, että swap-osio on ainakin yhtä suuri kuin RAM-muisti."
 
 #~ msgid "Enable hibernate"
 #~ msgstr "Ota lepotila käyttöön"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
-#~| "If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>sudo pm-"
-#~| "hibernate</cmd> command when you want to hibernate."
+#~| "If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>sudo pm-hibernate</cmd> command when you "
+#~| "want to hibernate."
 #~ msgid ""
-#~ "If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>pm-"
-#~ "hibernate</cmd> command when you want to hibernate."
+#~ "If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>pm-hibernate</cmd> command when you want 
to "
+#~ "hibernate."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jos lepotilatesti toimii koneellasi, voit asettaa tietokoneesi lepotilaan "
-#~ "jatkossa komennolla <cmd>sudo pm-hibernate</cmd>."
+#~ "Jos lepotilatesti toimii koneellasi, voit asettaa tietokoneesi lepotilaan jatkossa komennolla <cmd>sudo "
+#~ "pm-hibernate</cmd>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "None of my applications/documents are open when I turn on the computer "
-#~ "again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avoinna olleet sovellukset tai asiakirjat eivät ole avoinna, kun "
-#~ "käynnistän tietokoneen uudelleen"
+#~ msgid "None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
+#~ msgstr "Avoinna olleet sovellukset tai asiakirjat eivät ole avoinna, kun käynnistän tietokoneen uudelleen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you hibernated your computer and switched it on again, but none of "
-#~ "your documents or applications are open, it probably failed to hibernate "
-#~ "properly. Sometimes this happens because of a minor problem, and the "
-#~ "computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It "
-#~ "might also happen because you had installed a software update which "
-#~ "required the computer to be restarted; in this case, the computer may "
-#~ "have shut down instead of hibernating."
+#~ "If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your documents or applications are 
"
+#~ "open, it probably failed to hibernate properly. Sometimes this happens because of a minor problem, and "
+#~ "the computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It might also happen because 
you "
+#~ "had installed a software update which required the computer to be restarted; in this case, the computer "
+#~ "may have shut down instead of hibernating."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jos tietokone asetettiin lepotilaan ja käynnistyksen jälkeen yksikään "
-#~ "ohjelma tai tiedosto ei ole avoinna, lepotilaan siirtyminen meni "
-#~ "luultavasti pieleen. Tämä saattaa joskus johtua pienestä ongelmasta ja "
-#~ "lepotila toimii seuraavalla kerralla. Tämä voi johtua myös siitä, että "
-#~ "ohjelmistopäivitys vaati uudelleenkäynnistystä. Tässä tapauksessa "
-#~ "tietokone saattoi sammua lepotilan sijasta."
+#~ "Jos tietokone asetettiin lepotilaan ja käynnistyksen jälkeen yksikään ohjelma tai tiedosto ei ole "
+#~ "avoinna, lepotilaan siirtyminen meni luultavasti pieleen. Tämä saattaa joskus johtua pienestä ongelmasta 
"
+#~ "ja lepotila toimii seuraavalla kerralla. Tämä voi johtua myös siitä, että ohjelmistopäivitys vaati "
+#~ "uudelleenkäynnistystä. Tässä tapauksessa tietokone saattoi sammua lepotilan sijasta."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
-#~| "It is also possible that the computer is not capable of hibernating "
-#~| "because the hardware doesn't support it properly. This might be because "
-#~| "of a problem with Linux drivers for your hardware, for example. You can "
-#~| "test this by hibernating again and seeing if it works the second time. "
-#~| "If it doesn't, it's probably a problem with your computer's drivers."
+#~| "It is also possible that the computer is not capable of hibernating because the hardware doesn't 
support "
+#~| "it properly. This might be because of a problem with Linux drivers for your hardware, for example. You "
+#~| "can test this by hibernating again and seeing if it works the second time. If it doesn't, it's probably 
"
+#~| "a problem with your computer's drivers."
 #~ msgid ""
-#~ "It is also possible that the computer is not capable of hibernating "
-#~ "because the hardware does not support it properly. This might be because "
-#~ "of a problem with Linux drivers for your hardware, for example. You can "
-#~ "test this by hibernating again and seeing if it works the second time. If "
-#~ "it does not, it is probably a problem with drivers on your computer."
+#~ "It is also possible that the computer is not capable of hibernating because the hardware does not 
support "
+#~ "it properly. This might be because of a problem with Linux drivers for your hardware, for example. You "
+#~ "can test this by hibernating again and seeing if it works the second time. If it does not, it is 
probably "
+#~ "a problem with drivers on your computer."
 #~ msgstr ""
-#~ "On myös mahdollista, ettei tietokone kykene siirtyä lepotilaan, koska "
-#~ "jokin tietty osa ei tue lepotilaa kunnolla. Tämä voi johtua esimerkiksi "
-#~ "huonolaatuisista ajureista. Voit yrittää asettaa tietokoneen lepotilaan "
-#~ "uudelleen, mutta jos ongelma toistuu, vika lienee järjestelmän "
-#~ "käyttämissä ajureissa."
+#~ "On myös mahdollista, ettei tietokone kykene siirtyä lepotilaan, koska jokin tietty osa ei tue lepotilaa "
+#~ "kunnolla. Tämä voi johtua esimerkiksi huonolaatuisista ajureista. Voit yrittää asettaa tietokoneen "
+#~ "lepotilaan uudelleen, mutta jos ongelma toistuu, vika lienee järjestelmän käyttämissä ajureissa."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
-#~| "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
-#~| "<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
-#~ msgid ""
-#~ "Go to the <gui>General</gui> tab. Under <gui>Range</gui>, choose "
-#~ "<gui>Pages</gui>."
+#~| "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose <gui>Pages</gui> from the "
+#~| "<gui>Range</gui> section."
+#~ msgid "Go to the <gui>General</gui> tab. Under <gui>Range</gui>, choose <gui>Pages</gui>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valitse <gui>Tulosta</gui>-ikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehdellä "
-#~ "<gui>Alue ja kopiot</gui>-kohdasta valinta <gui>Sivut</gui>."
+#~ "Valitse <gui>Tulosta</gui>-ikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehdellä <gui>Alue ja kopiot</gui>-kohdasta "
+#~ "valinta <gui>Sivut</gui>."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
 #~ msgid ""
-#~ "Under <gui>Layout</gui>, in the <gui>Two-sided</gui> drop-down list, "
-#~ "select <gui>Short Edge (Flip)</gui>."
+#~ "Under <gui>Layout</gui>, in the <gui>Two-sided</gui> drop-down list, select <gui>Short Edge 
(Flip)</gui>."
 #~ msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
-#~ msgid ""
-#~ "In the <gui>Page ordering</gui> drop-down list, select <gui>Left to "
-#~ "right</gui>."
+#~ msgid "In the <gui>Page ordering</gui> drop-down list, select <gui>Left to right</gui>."
 #~ msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #~ msgid "Print envelopes and labels"
@@ -28996,12 +25611,8 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
 #~ msgstr "Napsauta <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Tulosta</gui></guiseq>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You need administrative privileges on the system to set the default "
-#~ "printer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tarvitset ylläpitäjän oikeudet järjestelmään asettaaksesi "
-#~ "oletustulostimen."
+#~ msgid "You need administrative privileges on the system to set the default printer."
+#~ msgstr "Tarvitset ylläpitäjän oikeudet järjestelmään asettaaksesi oletustulostimen."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
@@ -29009,14 +25620,9 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ msgstr "Napsauta <gui>✓</gui>."
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</"
-#~| "link>"
-#~ msgid ""
-#~ "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install GNOME "
-#~ "User Share</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Asenna seahorse</link>"
+#~| msgid "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
+#~ msgid "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install GNOME User Share</link>"
+#~ msgstr "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Asenna seahorse</link>"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
@@ -29025,9 +25631,7 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
-#~ msgid ""
-#~ "Switch <gui>Save Received Files to Downloads Folder</gui> to <gui>ON</"
-#~ "gui>."
+#~ msgid "Switch <gui>Save Received Files to Downloads Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
 #~ msgstr "Kytke <gui>Napsautus kohdistamalla</gui> päälle."
 
 #~ msgid "Desktop, apps &amp; windows"
@@ -29037,24 +25641,20 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ msgstr "Työpöytä"
 
 #~| msgid "An overview of the different parts of the desktop."
-#~ msgid ""
-#~ "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
+#~ msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
 #~ msgstr "Katsaus työpöydän termistöön."
 
 #~ msgid "Activities, dash, top bar… What are they?"
 #~ msgstr "Toiminnot, telakka, yläpalkki… Mitä ne ovat?"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</"
-#~| "link> for easy access:"
+#~| msgid "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</link> for easy access:"
 #~ msgid ""
-#~ "The <em><gui>Activities</gui> overview</em> is the screen that is "
-#~ "displayed when you click <gui>Activities</gui> at the top left of the "
-#~ "screen."
+#~ "The <em><gui>Activities</gui> overview</em> is the screen that is displayed when you click "
+#~ "<gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sovelluksen lisääminen <link xref=\"shell-terminology\">Käynnistimeen</"
-#~ "link> helppoa ja nopeaa käyttöä varten:"
+#~ "Sovelluksen lisääminen <link xref=\"shell-terminology\">Käynnistimeen</link> helppoa ja nopeaa käyttöä "
+#~ "varten:"
 
 #~ msgid "Applications menu"
 #~ msgstr "Sovellukset-valikko"
@@ -29088,47 +25688,31 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ msgstr "Työtila"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> "
-#~| "overview</link>."
-#~ msgid ""
-#~ "Open the <link xref=\"shell-terminology\"> <gui>Activities</gui> "
-#~ "overview</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</"
-#~ "link>."
+#~| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
+#~ msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"> <gui>Activities</gui> overview</link>."
+#~ msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
-#~| "In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Hardware</"
-#~| "gui> tab. Make a note of which device and which profile are selected (so "
-#~| "you can return to the default selections if changing them doesn't work)."
+#~| "In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Hardware</gui> tab. Make a note of which "
+#~| "device and which profile are selected (so you can return to the default selections if changing them "
+#~| "doesn't work)."
 #~ msgid ""
-#~ "In the <gui>Output</gui> tab. Make a note of which device and which "
-#~ "profile are selected (so you can return to the default selections if "
-#~ "changing them does not work)."
+#~ "In the <gui>Output</gui> tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can "
+#~ "return to the default selections if changing them does not work)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kun <gui>Ääni</gui>-ikkuna avautuu, vaihda <gui>Hardware</gui>-"
-#~ "välilehdelle. Merkitse muistiin, mikä laite ja profiili on käytössä "
-#~ "(jotta voisit palauttaa asetukset ennalleen, jos uudet eivät "
-#~ "mahdollisesti toimi)."
+#~ "Kun <gui>Ääni</gui>-ikkuna avautuu, vaihda <gui>Hardware</gui>-välilehdelle. Merkitse muistiin, mikä "
+#~ "laite ja profiili on käytössä (jotta voisit palauttaa asetukset ennalleen, jos uudet eivät mahdollisesti 
"
+#~ "toimi)."
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and "
-#~| "Clicking</gui> tab."
-#~ msgid ""
-#~ "Press <gui>Click Assistant</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
-#~ "section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avaa <gui>Esteettömyys</gui> ja valitse <gui>Osoittaminen ja "
-#~ "napsauttaminen</gui> -välilehti."
+#~| msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab."
+#~ msgid "Press <gui>Click Assistant</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> section."
+#~ msgstr "Avaa <gui>Esteettömyys</gui> ja valitse <gui>Osoittaminen ja napsauttaminen</gui> -välilehti."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Launch apps from the activities overview."
-#~ msgid ""
-#~ "Open the <app>Online Accounts</app> settings from the <gui>Activities</"
-#~ "gui> overview."
+#~ msgid "Open the <app>Online Accounts</app> settings from the <gui>Activities</gui> overview."
 #~ msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."
 
 #, fuzzy
@@ -29137,69 +25721,54 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ msgstr "Napsauta nimeäsi yläpalkista."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
-#~ "connection</link> later if desired."
+#~ "You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth connection</link> later if 
desired."
 #~ msgstr ""
-#~ "Voit <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">poistaa Bluetooth-"
-#~ "yhteyden</link> myöhemmin niin halutessasi."
+#~ "Voit <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">poistaa Bluetooth-yhteyden</link> myöhemmin niin "
+#~ "halutessasi."
 
 #~ msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
 #~ msgstr "Katkaise laitteiden välinen Bluetooth-yhteys"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Your computer does not need to be visible to search for other devices, "
-#~ "but those devices need to be visible for your computer to discover them."
+#~ "Your computer does not need to be visible to search for other devices, but those devices need to be "
+#~ "visible for your computer to discover them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kun muita laitteita etsitään, tietokoneen ei tarvitse olla näkyvissä. "
-#~ "Muiden laitteiden tulee kuitenkin olla näkyvissä, jotta tietokone voi "
-#~ "löytää ne."
+#~ "Kun muita laitteita etsitään, tietokoneen ei tarvitse olla näkyvissä. Muiden laitteiden tulee kuitenkin "
+#~ "olla näkyvissä, jotta tietokone voi löytää ne."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Click <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
 #~ msgid "Press <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
 #~ msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Luo yhteystieto</gui>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
-#~ "existing account settings."
+#~ msgid "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit existing account settings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Napsauta <gui style=\"button\">Verkkotilien asetukset</gui> muokataksesi "
-#~ "olemassa olevien tilien asetuksia."
+#~ "Napsauta <gui style=\"button\">Verkkotilien asetukset</gui> muokataksesi olemassa olevien tilien "
+#~ "asetuksia."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
-#~ "<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a "
-#~ "remote folder</gui>."
+#~ "Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, <gui>Scan filesystem</gui>, 
<gui>Scan "
+#~ "a folder</gui>, or <gui>Scan a remote folder</gui>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Käytä työkalupalkin painikkeita <gui>kotikansion</gui>, "
-#~ "<gui>tiedostojärjestelmän</gui>, <gui>kansion</gui> tai "
-#~ "<gui>verkkokansion</gui> kartoittamiseen."
+#~ "Käytä työkalupalkin painikkeita <gui>kotikansion</gui>, <gui>tiedostojärjestelmän</gui>, <gui>kansion</"
+#~ "gui> tai <gui>verkkokansion</gui> kartoittamiseen."
 
 #~ msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
 #~ msgstr "<gui>SMART-tila</gui> -kentässä tulisi lukea \"Levy on kunnossa\"."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or "
-#~ "to run a self-test."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paina <gui>SMART-tiedot</gui> -painiketta katsellaksesi aseman tietoja "
-#~ "tai ajaaksesi testejä."
+#~ msgid "Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to run a self-test."
+#~ msgstr "Paina <gui>SMART-tiedot</gui> -painiketta katsellaksesi aseman tietoja tai ajaaksesi testejä."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anna levylle nimi ja paina <gui>Alusta</gui> aloittaaksesi levyn "
-#~ "tyhjentämisen."
+#~ msgid "Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
+#~ msgstr "Anna levylle nimi ja paina <gui>Alusta</gui> aloittaaksesi levyn tyhjentämisen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
-#~ "default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
-#~ "file. To look through all the applications on your computer, click "
-#~ "<gui>Show other applications</gui>."
+#~ "Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By default, the file manager only "
+#~ "shows applications it knows can handle the file. To look through all the applications on your computer, "
+#~ "click <gui>Show other applications</gui>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valitse haluamasi ohjelma ja paina <gui>Aseta oletukseksi</gui>. "
-#~ "Tiedostojenhallinta näyttää oletuksena vain ne ohjelmat, jotka se tietää "
-#~ "pystyvän hallitsemaan tiedostotyyppiä. Etsiäksesi ohjelmaa kaikkien "
+#~ "Valitse haluamasi ohjelma ja paina <gui>Aseta oletukseksi</gui>. Tiedostojenhallinta näyttää oletuksena "
+#~ "vain ne ohjelmat, jotka se tietää pystyvän hallitsemaan tiedostotyyppiä. Etsiäksesi ohjelmaa kaikkien "
 #~ "koneesi ohjelmien joukosta, napsauta <gui>Näytä muut ohjelmat</gui>."
 
 #~ msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
@@ -29207,16 +25776,10 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 
 #, fuzzy
 #~| msgctxt "_"
-#~| msgid ""
-#~| "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
-#~| "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+#~| msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 #~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/nautilus-3-10.png' "
-#~ "md5='e25df7716ce56fcba4f3a2dcb56d2475'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
-#~ "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+#~ msgid "external ref='figures/nautilus-3-10.png' md5='e25df7716ce56fcba4f3a2dcb56d2475'"
+#~ msgstr "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 
 #~ msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 #~ msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
@@ -29228,8 +25791,7 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Applications"
-#~ msgid ""
-#~ "This section shows how to change keyboard shortcuts for an application."
+#~ msgid "This section shows how to change keyboard shortcuts for an application."
 #~ msgstr "Tärkeimmät pikanäppäimet sovelluksissa siirtymiseen"
 
 #, fuzzy
@@ -29239,8 +25801,7 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Open the folder where you want to place the new document."
-#~ msgid ""
-#~ "Find the menu item for which you want to change the keyboard shortcut."
+#~ msgid "Find the menu item for which you want to change the keyboard shortcut."
 #~ msgstr "Avaa kansio, jonne haluat tallentaa uuden asiakirjan."
 
 #, fuzzy
@@ -29259,43 +25820,37 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
 #~ msgstr "Poista valinta <gui>Peilaa näytöt</gui>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that "
-#~ "it's an audio player."
+#~ msgid "Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's an audio player."
 #~ msgstr ""
-#~ "Luo <input>.is_audio_player</input> -tiedosto jolla kerrot "
-#~ "tietokoneellesi että kyseessä on musiikkisoitin."
+#~ "Luo <input>.is_audio_player</input> -tiedosto jolla kerrot tietokoneellesi että kyseessä on "
+#~ "musiikkisoitin."
 
 #~ msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
 #~ msgstr "Miksi tietokoneeseen kytkemääni musiikkisoitinta ei tunnisteta?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but "
-#~ "you can't see it in your music organizer application, it may not have "
-#~ "been properly recognized as an audio player."
+#~ "If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you can't see it in your music "
+#~ "organizer application, it may not have been properly recognized as an audio player."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jos musiikkisoittimesi (esim. MP3-soitin) on kytketty tietokoneeseen, "
-#~ "mutta et näe sitä musiikkisovelluksessa, soitinta ei välttämättä ole "
-#~ "tunnistettu musiikkisoittimeksi."
+#~ "Jos musiikkisoittimesi (esim. MP3-soitin) on kytketty tietokoneeseen, mutta et näe sitä "
+#~ "musiikkisovelluksessa, soitinta ei välttämättä ole tunnistettu musiikkisoittimeksi."
 
 #~ msgid ""
-#~ "These instructions won't work for iPods and some other audio players. "
-#~ "They should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, "
-#~ "though; it should say in its manual if it is."
+#~ "These instructions won't work for iPods and some other audio players. They should work if your player is 
"
+#~ "a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it should say in its manual if it is."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nämä ohjeet eivät toimi iPodin ja joidenkin muiden musiikkisoittimien "
-#~ "kanssa. Ohjeet pätevät, kunhan soitin on <em>USB-massamuistina</em>. "
-#~ "Tästä on yleensä maininta laitteen käyttöohjeessa tai valmistajan "
+#~ "Nämä ohjeet eivät toimi iPodin ja joidenkin muiden musiikkisoittimien kanssa. Ohjeet pätevät, kunhan "
+#~ "soitin on <em>USB-massamuistina</em>. Tästä on yleensä maininta laitteen käyttöohjeessa tai valmistajan "
 #~ "verkkosivustolla."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The group the file is owned by. On my home computers, each user is in "
-#~ "their own group. Groups are sometimes used in corporate environments, "
-#~ "where users might be in groups according to department or project."
+#~ "The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their own group. Groups are "
+#~ "sometimes used in corporate environments, where users might be in groups according to department or "
+#~ "project."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tiedoston omistava ryhmä. Useimmilla kotikoneilla jokaisella käyttäjällä "
-#~ "on oma ryhmänsä. Ryhmät ovat yleisempiä yritysjärjestelmissä, joissa "
-#~ "käyttäjiä voidaan jaotella ryhmiin vaikka osaston tai projektin mukaan."
+#~ "Tiedoston omistava ryhmä. Useimmilla kotikoneilla jokaisella käyttäjällä on oma ryhmänsä. Ryhmät ovat "
+#~ "yleisempiä yritysjärjestelmissä, joissa käyttäjiä voidaan jaotella ryhmiin vaikka osaston tai projektin "
+#~ "mukaan."
 
 #~ msgid "r : Read permission."
 #~ msgstr "r : lukuoikeus (read)."
@@ -29310,22 +25865,18 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ msgstr "- : ei oikeuksia."
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Click the icon at the very right of the <gui>top panel</gui> and select "
-#~| "<gui>System Settings</gui>."
-#~ msgid ""
-#~ "Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select "
-#~ "<gui>Network Settings</gui>."
+#~| msgid "Click the icon at the very right of the <gui>top panel</gui> and select <gui>System 
Settings</gui>."
+#~ msgid "Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select <gui>Network 
Settings</gui>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Napsauta virtapainikkeen kuvaketta aivan <gui>yläpaneelin</gui> oikeassa "
-#~ "kulmassa ja valitse <gui>System Settings</gui>."
+#~ "Napsauta virtapainikkeen kuvaketta aivan <gui>yläpaneelin</gui> oikeassa kulmassa ja valitse <gui>System 
"
+#~ "Settings</gui>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, "
-#~ "or if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>."
+#~ "If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or if you want to set up a new "
+#~ "connection, click <gui>Add</gui>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jos yhteyden tietoja ei <gui>Osoitteet</gui>-listalla tai haluat "
-#~ "määrittää uuden yhteyden, napsauta <gui>Lisää</gui>."
+#~ "Jos yhteyden tietoja ei <gui>Osoitteet</gui>-listalla tai haluat määrittää uuden yhteyden, napsauta "
+#~ "<gui>Lisää</gui>."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Edit folder bookmarks"
@@ -29333,17 +25884,14 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ msgstr "Kansiokirjanmerkkien muokkaaminen"
 
 #~ msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse <gui>Järjestelmän asetukset</gui>"
+#~ msgstr "Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse <gui>Järjestelmän asetukset</gui>"
 
 #~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
 #~ msgstr "Napsauta <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Tulosta</gui></guiseq>"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
-#~ msgid ""
-#~ "Click the <key>Unlock</key> button in the top-right corner and enter your "
-#~ "password."
+#~ msgid "Click the <key>Unlock</key> button in the top-right corner and enter your password."
 #~ msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
 
 #~ msgid "Click the <key>+</key> button."
@@ -29353,13 +25901,11 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ msgstr "Vaihda järjestelmän kieli"
 
 #~ msgid ""
-#~ "When you change your language, you only change it for your account after "
-#~ "you log in. You can also change the <em>system language</em>, the "
-#~ "language used in places like the login screen."
+#~ "When you change your language, you only change it for your account after you log in. You can also change 
"
+#~ "the <em>system language</em>, the language used in places like the login screen."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kun vaihdat kieltä, muutos otetaan käyttöön vain tililläsi kirjautumisen "
-#~ "jälkeen. Voit myös vaihtaa <em>järjestelmän kieltä</em>, jota käytetään "
-#~ "mm. kirjautumisruudussa."
+#~ "Kun vaihdat kieltä, muutos otetaan käyttöön vain tililläsi kirjautumisen jälkeen. Voit myös vaihtaa "
+#~ "<em>järjestelmän kieltä</em>, jota käytetään mm. kirjautumisruudussa."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Click <gui style=\"button\">X</gui> to confirm."
@@ -29368,30 +25914,25 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
-#~| "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
-#~| "required. Enter your password, or the password for the requested "
-#~| "administrator account."
+#~| "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are required. Enter your password, 
or "
+#~| "the password for the requested administrator account."
 #~ msgid ""
-#~ "Click <gui>Language</gui>. <link xref=\"user-admin-explain"
-#~ "\">Administrative privileges</link> are required. Enter your password, or "
-#~ "the password for the requested administrator account."
+#~ "Click <gui>Language</gui>. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
+#~ "required. Enter your password, or the password for the requested administrator account."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tarvitset <link xref=\"user-admin-explain\">ylläpitäjän oikeudet</link>. "
-#~ "Anna salasanasi tai pyydetyn ylläpitotilin salasana."
+#~ "Tarvitset <link xref=\"user-admin-explain\">ylläpitäjän oikeudet</link>. Anna salasanasi tai pyydetyn "
+#~ "ylläpitotilin salasana."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
-#~| "If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired "
-#~| "the mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device"
-#~| "\"/>."
+#~| "If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the mouse with your computer. 
See "
+#~| "<link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
 #~ msgid ""
-#~ "A Bluetooth device is <em>trusted</em> if you have <em>paired</em>, or "
-#~ "connected your computer to it. See <link xref=\"bluetooth-connect-device"
-#~ "\"/>."
+#~ "A Bluetooth device is <em>trusted</em> if you have <em>paired</em>, or connected your computer to it. 
See "
+#~ "<link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jos käytössäsi on Bluetooth-hiiri, varmista, että olet luonut yhteyden "
-#~ "tietokoneen ja hiiren välille. Lue <link xref=\"bluetooth-connect-device"
-#~ "\"/> saadaksesi lisätietoa laitteen yhdistämisestä."
+#~ "Jos käytössäsi on Bluetooth-hiiri, varmista, että olet luonut yhteyden tietokoneen ja hiiren välille. 
Lue "
+#~ "<link xref=\"bluetooth-connect-device\"/> saadaksesi lisätietoa laitteen yhdistämisestä."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
@@ -29399,12 +25940,8 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/shell-dash.png' "
-#~ "md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/shell-dash.png' "
-#~ "md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
+#~ msgid "external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
+#~ msgstr "external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
 
 #~ msgid "Message Tray"
 #~ msgstr "Viestialue"
@@ -29413,49 +25950,39 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ msgstr "Viestialue"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The message tray can be brought into view by pushing your mouse pointer "
-#~ "against the bottom of the screen or by pressing <keyseq><key>Super</"
-#~ "key><key>M</key></keyseq>. This is where your notifications are stored "
+#~ "The message tray can be brought into view by pushing your mouse pointer against the bottom of the screen 
"
+#~ "or by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>. This is where your notifications are 
stored "
 #~ "until you are ready to view them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Avaa viestialue viemällä hiiren osoitin näytön oikeaan alareunaan, tai "
-#~ "painamalla <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>. Kaikki "
-#~ "sovellusten ilmoitukset säilyvät viestialueella."
+#~ "Avaa viestialue viemällä hiiren osoitin näytön oikeaan alareunaan, tai painamalla <keyseq><key>Super</"
+#~ "key><key>M</key></keyseq>. Kaikki sovellusten ilmoitukset säilyvät viestialueella."
 
 #~ msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
 #~ msgstr "<gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymästä:"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System "
-#~| "Settings</gui>."
-#~ msgid ""
-#~ "Click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse "
-#~ "<gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
+#~| msgid "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System Settings</gui>."
+#~ msgid "Click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>."
+#~ msgstr "Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse <gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
 
 #~ msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
 #~ msgstr "Kirjoita <cmd>aplay -l</cmd> ja paina <key>Enter</key>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware "
-#~ "devices</gui>, your sound card has not been detected."
+#~ "A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware devices</gui>, your sound card "
+#~ "has not been detected."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kaikki laitteet näytetään. Jos listalla ei ole "
-#~ "<gui>äänentoistolaitteistoja</gui>, äänikorttiasi ei ole havaittu."
+#~ "Kaikki laitteet näytetään. Jos listalla ei ole <gui>äänentoistolaitteistoja</gui>, äänikorttiasi ei ole "
+#~ "havaittu."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your sound card is not detected, you may need to manually install the "
-#~ "drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
+#~ "If your sound card is not detected, you may need to manually install the drivers for it. How you do this 
"
+#~ "will depend on the card you have."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jos äänikorttiasi ei ole havaittu, voi ajureiden asennus manuaalisesti "
-#~ "olla tarpeen. Ajureiden asennukseen liittyvät ohjeet riippuvat "
-#~ "äänikortistasi."
+#~ "Jos äänikorttiasi ei ole havaittu, voi ajureiden asennus manuaalisesti olla tarpeen. Ajureiden "
+#~ "asennukseen liittyvät ohjeet riippuvat äänikortistasi."
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk Utility</"
-#~| "app>."
+#~| msgid "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk Utility</app>."
 #~ msgid "Open the <gui>Users</gui> panel from <app>Settings</app>."
 #~ msgstr "Avaa <app>Levytyökalu</app> <app>Unity-valikolla</app>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]