[gnome-dictionary] Update Slovak translation



commit 04802569b738e02bc6a73ca011af3ced9d2510bc
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sat Sep 2 09:40:29 2017 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po |  592 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 304 insertions(+), 288 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 38b30aa..c5d70b1 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-dictionary\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-08 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-12 19:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-02 11:39+0200\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -22,26 +22,31 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+
+#. Translators: Do not translate the Name key
+#: data/default.desktop.in:4
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
 
 # Dictionary source desription
-#: ../data/default.desktop.in.h:1
+#: data/default.desktop.in:5
 msgid "Default Dictionary Server"
 msgstr "predvolený server slovníkov"
 
 # desktop entry name
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:6
 msgid "GNOME Dictionary"
 msgstr "Slovník prostredia GNOME"
 
 # desktop entry comment
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:4
 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
 msgstr ""
 "Slúži na kontrolu vysvetlenia alebo pravopisu slov v internetovom slovníku"
 
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:9
 msgid ""
 "GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
 "definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
@@ -54,199 +59,28 @@ msgstr ""
 "vašich potrieb prepnúť na španielčinu, alebo pridať iné internetové slovníky "
 "použitím protokolu DICT."
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nové okno"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:2
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:3
-msgid "Help"
-msgstr "Pomocník"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:4
-msgid "About"
-msgstr "O programe"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "U_končiť"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6
-msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "_Uložiť kópiu…"
-
-# menu /file
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7
-msgid "P_review"
-msgstr "Ná_hľad pred tlačou"
-
-# menu /file
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8
-msgid "_Print"
-msgstr "_Tlač"
-
-# menu /edit
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9
-msgid "_Find"
-msgstr "_Nájsť"
-
-# menu /
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobraziť"
-
-# menu /view
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Bočný panel"
-
-# menu /view
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12
-msgid "Similar _Words"
-msgstr "Podobné s_lová"
-
-# menu /view
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13
-msgid "Dictionary Sources"
-msgstr "Zdroje slovníkov"
-
-# menu /view
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14
-msgid "Available St_rategies"
-msgstr "Dostupné p_ostupy"
-
-# menu /
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15
-msgid "_Go"
-msgstr "Prejsť _na"
-
-# menu /go
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16
-msgid "_Previous Definition"
-msgstr "_Predchádzajúca definícia"
-
-# menu /go
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17
-msgid "_Next Definition"
-msgstr "Ď_alšia definícia"
-
-# menu /go
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18
-msgid "_First Definition"
-msgstr "P_rvá definícia"
-
-# menu /go
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19
-msgid "_Last Definition"
-msgstr "Pos_ledná definícia"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:1
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "Vy_berte zdroj slovníka, v ktorom sa budú hľadať slová:"
-
-# tooltip_text
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:2
-msgid "Add a new dictionary source"
-msgstr "Pridá nový zdroj slovníka"
-
-# tooltip_text
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:3
-msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-msgstr "Odstráni práve vybraný zdroj slovníka"
-
-# menu /
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:4
-msgid "Edit"
-msgstr "Upraviť"
-
-# tooltip_text
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:5
-msgid "Edit the currently selected dictionary source"
-msgstr "Upraví práve vybraný zdroj slovníka"
-
-# tab
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
-
-# label
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:7
-msgid "_Print font:"
-msgstr "Pí_smo tlače:"
-
-# tooltip_text
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8
-msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr "Nastaví písmo použité pri tlačení definícií"
-
-# tab
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9
-msgid "Print"
-msgstr "Tlač"
-
-# label
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1
-msgid "_Description"
-msgstr "P_opis"
-
-# label
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2
-msgid "_Port"
-msgstr "_Port"
-
-# property nick
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3
-msgid "_Hostname"
-msgstr "_Názov hostiteľa"
-
-# label
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4
-msgid "_Transport"
-msgstr "Pr_enos"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5
-msgid "2628"
-msgstr "2628"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
-msgid "dict.org"
-msgstr "dict.org"
-
-# entry text
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
-msgid "Source Name"
-msgstr "Názov zdroja"
-
-# tab
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:9
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Slovníky"
-
-# tab
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:10
-msgid "Strategies"
-msgstr "Postupy"
-
 # desktop entry name
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1502
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:3 src/gdict-about.c:60
+#: src/gdict-window.c:498 src/gdict-window.c:1500
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Slovník"
 
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:5
 msgid "word;synonym;definition;spelling;"
 msgstr "slovo;synonymum;vysvetlenie;definícia;hláskovanie;pravopis;"
 
+#. Translators: Do not translate the Icon key
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:10
+msgid "accessories-dictionary"
+msgstr "accessories-dictionary"
+
 # gsetting summary
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:6
 msgid "The default database to use"
 msgstr "Predvolená databáza, ktorá sa má použiť"
 
 # gsetting description
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:7
 msgid ""
 "The name of the default individual database or meta-database to use on a "
 "dictionary source. An exclamation mark (“!”) means that all the databases "
@@ -256,12 +90,12 @@ msgstr ""
 "hľadanie bude prebiehať vo všetkých dostupných databázach na danom serveri."
 
 # gsetting summary
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:11
 msgid "The default search strategy to use"
 msgstr "Predvolená stratégia vyhľadávania, ktorá sa má použiť"
 
 # gsetting description
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:12
 msgid ""
 "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
 "available. The default strategy is “exact”, that is match exact words."
@@ -271,59 +105,69 @@ msgstr ""
 "presne zodpovedajúce slová."
 
 # gsetting summary
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:16
 msgid "The font to be used when printing"
 msgstr "Písmo, ktoré sa má použiť pri tlačení"
 
 # gsetting description
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:17
 msgid "The font to be used when printing a definition."
 msgstr "Písmo, ktoré sa má použiť pri tlačení vysvetlenia."
 
 # gsetting summary
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:21
 msgid "The name of the dictionary source used"
 msgstr "Názov používaného zdroja slovníka"
 
 # gsetting description
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:22
 msgid ""
 "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
 msgstr "Názov zdroja slovníka, ktorý sa použije na získavanie definícií slov."
 
+#. Translators: Do not translate the Name key
+#: data/spanish.desktop.in:4
+msgid "spanish"
+msgstr "spanish"
+
 # Dictionary source desription
-#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
+#: data/spanish.desktop.in:5
 msgid "Spanish Dictionaries"
 msgstr "španielske slovníky"
 
+#. Translators: Do not translate the Name key
+#: data/thai.desktop.in:4
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
 # Dictionary source desription
-#: ../data/thai.desktop.in.h:1
+#: data/thai.desktop.in:5
 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
 msgstr "thajsko-anglické slovníky Longdo "
 
 # %s -> hostname
 # %d -> port
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:775
+#: libgdict/gdict-client-context.c:775
 #, c-format
 msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”"
 msgstr "Nie je nadviazané spojenie k serveru slovníka „%s:%d“'"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1058
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found"
 msgstr "Zlyhalo hľadanie názvu hostiteľa „%s“: nenájdené vhodné zdroje"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1089
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host “%s”: %s"
 msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa „%s“: %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1123
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found"
 msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa „%s“: hostiteľ nenájdený"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1175
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied "
@@ -332,7 +176,7 @@ msgstr ""
 "Nepodarilo sa pripojiť k serveru slovníka „%s:%d“. Server odpovedal kódom %d "
 "(server je nedostupný)"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1194
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -341,49 +185,49 @@ msgstr ""
 "Nepodarilo sa analyzovať odpoveď zo servera slovníka\n"
 ": „%s“"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1223
 #, c-format
 msgid "No definitions found for “%s”"
 msgstr "Nenašli sa žiadne vysvetlenia pre „%s“"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1238
 #, c-format
 msgid "Invalid database “%s”"
 msgstr "Neplatná databáza „%s“"
 
 # PM: kurnik prečo sú taký stručný a nedajú sem aspon searching strategy kto tomu má rozumiet - je to tu x 
krát a keby som to celé nečítal tak netuším o čom je reč. nahlás im bug
 # PK: nechapem, podla zdrojaka by to malo byt jasne
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1253
 #, c-format
 msgid "Invalid strategy “%s”"
 msgstr "Neplatná stratégia „%s“"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1268
 #, c-format
 msgid "Bad command “%s”"
 msgstr "Zlý príkaz „%s“"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1283
 #, c-format
 msgid "Bad parameters for command “%s”"
 msgstr "Zlé parametre pre príkaz „%s“"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1298
 #, c-format
 msgid "No databases found on dictionary server at “%s”"
 msgstr "Nenašli sa žiadne databázy na serveri slovníka „%s“"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1313
 #, c-format
 msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”"
 msgstr "Nenašli sa žiadne stratégie na serveri slovníka „%s“"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1745
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1745
 #, c-format
 msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
 msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru slovníka %s:%d"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1784
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1784
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading reply from server:\n"
@@ -392,71 +236,68 @@ msgstr ""
 "Chyba počas čítania odpovede zo servera:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1857
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1857
 #, c-format
 msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”"
 msgstr "Časový limit pripojenia pre server slovníka „%s:%d“ vypršal"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1891
-#, c-format
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1891
 msgid "No hostname defined for the dictionary server"
 msgstr "Nie je definovaný žiadny hostiteľ pre server slovníka"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1927
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1942
-#, c-format
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1927 libgdict/gdict-client-context.c:1942
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1968
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1968
 #, c-format
 msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť kanál ako neblokovaný: %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1983
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru slovníka „%s:%d“"
 
 # tooltip_text
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:375
+#: libgdict/gdict-database-chooser.c:376
 msgid "Reload the list of available databases"
 msgstr "Obnoví zoznam dostupných databáz"
 
 # tooltip_text
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:387
+#: libgdict/gdict-database-chooser.c:388
 msgid "Clear the list of available databases"
 msgstr "Vymaže zoznam dostupných databáz"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:841 ../libgdict/gdict-speller.c:767
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
+#: libgdict/gdict-database-chooser.c:842 libgdict/gdict-speller.c:767
+#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
 msgid "Error while matching"
 msgstr "Chyba počas porovnávania"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2390
+#: libgdict/gdict-defbox.c:2390
 msgid "Error while looking up definition"
 msgstr "Chyba počas vyhľadávania vysvetlenia"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2432 ../libgdict/gdict-speller.c:725
+#: libgdict/gdict-defbox.c:2432 libgdict/gdict-speller.c:725
 msgid "Another search is in progress"
 msgstr "Prebieha iné hľadanie"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2433 ../libgdict/gdict-speller.c:726
+#: libgdict/gdict-defbox.c:2433 libgdict/gdict-speller.c:726
 msgid "Please wait until the current search ends."
 msgstr "Prosím, počkajte, kým neskončí súčasné hľadanie."
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2472
+#: libgdict/gdict-defbox.c:2472
 msgid "Error while retrieving the definition"
 msgstr "Chyba počas získavania vysvetlenia"
 
 # PM: nemalo by byť č. %d; čo je %d? prečo je to číselná hodnota?
 # PK: oni pouzivaju enum na hodnoty, cize toto je nejake cislo ktore neni v enum
-#: ../libgdict/gdict-source.c:433
+#: libgdict/gdict-source.c:434
 #, c-format
 msgid "Invalid transport type “%d”"
 msgstr "Neplatný typ prenosu „%d“"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:461
+#: libgdict/gdict-source.c:462
 #, c-format
 msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition"
 msgstr "V definícii zdroja slovníka nebola nájdená skupina „%s“"
@@ -464,88 +305,176 @@ msgstr "V definícii zdroja slovníka nebola nájdená skupina „%s“"
 # PM: asi sa myslí obsah kľúča
 # PM: asi treba začať duhou časťou vety podobne ako v predchádzajúcom prípade - viackrát
 #  PK: %s je nazov kluca
-#: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501
-#: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550
+#: libgdict/gdict-source.c:478 libgdict/gdict-source.c:511
+#: libgdict/gdict-source.c:535 libgdict/gdict-source.c:560
 #, c-format
 msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa získať kľúč „%s“ v definícii zdroja slovníka: %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:575
+#: libgdict/gdict-source.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa získať kľúč „%s“ v súbore definície zdroja slovníka: %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:769
-#, c-format
+#: libgdict/gdict-source.c:779
 msgid "Dictionary source does not have name"
 msgstr "Slovníkový zdroj nemá názov"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:778
+#: libgdict/gdict-source.c:788
 #, c-format
 msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”"
 msgstr "Slovníkový zdroj „%s“ ma priradený neplatný prenos „%s“"
 
 # tooltip_text
-#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280
+#: libgdict/gdict-source-chooser.c:280
 msgid "Reload the list of available sources"
 msgstr "Obnoví zoznam dostupných zdrojov"
 
 # tooltip_text
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:341
+#: libgdict/gdict-speller.c:341
 msgid "Clear the list of similar words"
 msgstr "Vymaže zoznam podobných slov"
 
 # tooltip_text
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
+#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
 msgid "Reload the list of available strategies"
 msgstr "Obnoví zoznam dostupných stratégií"
 
 # tooltip_text
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
+#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
 msgid "Clear the list of available strategies"
 msgstr "Vymaže zoznam dostupných stratégií"
 
 # cmd desc
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:96
+#: libgdict/gdict-utils.c:95
 msgid "GDict debugging flags to set"
 msgstr "Ladiace príznaky knižnice GDict, ktoré sa majú nastaviť"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98
+#: libgdict/gdict-utils.c:95 libgdict/gdict-utils.c:97
 msgid "FLAGS"
 msgstr "PRÍZNAKY"
 
 # cmd desc
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:98
+#: libgdict/gdict-utils.c:97
 msgid "GDict debugging flags to unset"
 msgstr "Ladiace príznaky knižnice GDict, ktoré sa majú vypnúť"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
+#: libgdict/gdict-utils.c:152
 msgid "GDict Options"
 msgstr "Voľby knižnice GDict"
 
 # cmd desc
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:158
+#: libgdict/gdict-utils.c:153
 msgid "Show GDict Options"
 msgstr "Zobrazí voľby knižnice GDict"
 
-#: ../src/gdict-about.c:53
+#: src/gdict-about.c:53
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Stanislav Višňovský, Ivan Noris\n"
 "Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
 "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
 
-#: ../src/gdict-about.c:55
+#: src/gdict-about.c:55
 msgid "Look up words in dictionaries"
 msgstr "Vyhľadáva slová v slovníkoch"
 
+#: src/gdict-app-menus.ui:5
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nové okno"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:12
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:18
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:23
+msgid "About"
+msgstr "O programe"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:27
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_končiť"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:37
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Uložiť kópiu…"
+
+# menu /file
+#: src/gdict-app-menus.ui:43
+msgid "P_review"
+msgstr "Ná_hľad pred tlačou"
+
+# menu /file
+#: src/gdict-app-menus.ui:48
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tlač"
+
+# menu /edit
+#: src/gdict-app-menus.ui:55
+msgid "_Find"
+msgstr "_Nájsť"
+
+# menu /
+#: src/gdict-app-menus.ui:62
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobraziť"
+
+# menu /view
+#: src/gdict-app-menus.ui:65
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Bočný panel"
+
+# menu /view
+#: src/gdict-app-menus.ui:72
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Podobné s_lová"
+
+# menu /view
+#: src/gdict-app-menus.ui:77
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Zdroje slovníkov"
+
+# menu /view
+#: src/gdict-app-menus.ui:82
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Dostupné p_ostupy"
+
+# menu /
+#: src/gdict-app-menus.ui:89
+msgid "_Go"
+msgstr "Prejsť _na"
+
+# menu /go
+#: src/gdict-app-menus.ui:92
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_Predchádzajúca definícia"
+
+# menu /go
+#: src/gdict-app-menus.ui:97
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "Ď_alšia definícia"
+
+# menu /go
+#: src/gdict-app-menus.ui:104
+msgid "_First Definition"
+msgstr "P_rvá definícia"
+
+# menu /go
+#: src/gdict-app-menus.ui:109
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "Pos_ledná definícia"
+
 # cmd desc
-#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:76
+#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:76
 msgid "Words to look up"
 msgstr "Slová, ktoré sa budú hľadať"
 
-#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:53
+#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:53
 msgid "WORD"
 msgstr "SLOVO"
 
@@ -553,19 +482,19 @@ msgstr "SLOVO"
 # PM: čo to robí, malo by to byť z vysvetlenia zrejmé, čo mne nie je
 # PK: podobne slova, tam v vpravom paneli
 # cmd desc
-#: ../src/gdict-app.c:53
+#: src/gdict-app.c:53
 msgid "Words to match"
 msgstr "Slová, ktoré sú podobné"
 
-#: ../src/gdict-app.c:59
+#: src/gdict-app.c:59
 msgid "Dictionary source to use"
 msgstr "Zdroj slovníka, ktorý sa má použiť"
 
-#: ../src/gdict-app.c:59 ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71
+#: src/gdict-app.c:59 src/gdict-app.c:65 src/gdict-app.c:71
 msgid "NAME"
 msgstr "NÁZOV"
 
-#: ../src/gdict-app.c:65
+#: src/gdict-app.c:65
 msgid "Database to use"
 msgstr "Databáza, ktorá sa má použiť"
 
@@ -573,163 +502,250 @@ msgstr "Databáza, ktorá sa má použiť"
 # PK: popis je ok, nahlasim bug ale kvoli zoznamu strategii a databaz a zdrojov
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687750
 # cmd desc
-#: ../src/gdict-app.c:71
+#: src/gdict-app.c:71
 msgid "Strategy to use"
 msgstr "Stratégia, ktorá sa má použiť"
 
-#: ../src/gdict-app.c:76
+#: src/gdict-app.c:76
 msgid "WORDS"
 msgstr "SLOVÁ"
 
-#: ../src/gdict-app.c:108
+#: src/gdict-app.c:108
 msgid "Dictionary Preferences"
 msgstr "Nastavenia programu Slovník"
 
-#: ../src/gdict-app.c:139 ../src/gdict-source-dialog.c:459
+#: src/gdict-app.c:139 src/gdict-source-dialog.c:459
 msgid "There was an error while displaying help"
 msgstr "Pri zobrazovaní pomocníka sa vyskytla chyba"
 
 # dialog window title
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:262
+#: src/gdict-pref-dialog.c:262
 msgid "View Dictionary Source"
 msgstr "Zobrazenie zdroja slovníka"
 
 # dialog window title
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:328
+#: src/gdict-pref-dialog.c:328
 msgid "Add Dictionary Source"
 msgstr "Pridanie zdroja slovníka"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:372
+#: src/gdict-pref-dialog.c:372
 #, c-format
 msgid "Remove “%s”?"
 msgstr "Odstrániť „%s“?"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
+#: src/gdict-pref-dialog.c:374
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "Týmto sa natrvalo odstráni slovníkový zdroj zo zoznamu."
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:377 ../src/gdict-source-dialog.c:571
-#: ../src/gdict-window.c:824
+#: src/gdict-pref-dialog.c:377 src/gdict-source-dialog.c:571
+#: src/gdict-window.c:822
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:378
+#: src/gdict-pref-dialog.c:378
 msgid "_Remove"
 msgstr "O_dstrániť"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:396
+#: src/gdict-pref-dialog.c:396
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source “%s”"
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť zdroj „%s“"
 
 # dialog window title
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:443
+#: src/gdict-pref-dialog.c:443
 msgid "Edit Dictionary Source"
 msgstr "Úprava zdroja slovníka"
 
-#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:34
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "Vy_berte zdroj slovníka, v ktorom sa budú hľadať slová:"
+
+# tooltip_text
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:96
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Pridá nový zdroj slovníka"
+
+# tooltip_text
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:116
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Odstráni práve vybraný zdroj slovníka"
+
+# menu /
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:136
+msgid "Edit"
+msgstr "Upraviť"
+
+# tooltip_text
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:137
+msgid "Edit the currently selected dictionary source"
+msgstr "Upraví práve vybraný zdroj slovníka"
+
+# tab
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:157 src/gdict-source-dialog.ui:170
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+# label
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:187
+msgid "_Print font:"
+msgstr "Pí_smo tlače:"
+
+# tooltip_text
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:216
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Nastaví písmo použité pri tlačení definícií"
+
+# tab
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:241
+msgid "Print"
+msgstr "Tlač"
+
+#: src/gdict-print.c:237 src/gdict-print.c:301
 #, c-format
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť náhľad pred tlačou: %s"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:316 ../src/gdict-source-dialog.c:404
+#: src/gdict-source-dialog.c:316 src/gdict-source-dialog.c:404
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zdrojový súbor"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:332 ../src/gdict-source-dialog.c:424
+#: src/gdict-source-dialog.c:332 src/gdict-source-dialog.c:424
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť zdrojový súbor"
 
 # menu /file
 #. we just allow closing the dialog
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:567 ../src/gdict-source-dialog.c:581
+#: src/gdict-source-dialog.c:567 src/gdict-source-dialog.c:581
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_vrieť"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:572
+#: src/gdict-source-dialog.c:572
 msgid "_Add"
 msgstr "Prid_ať"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:580
+#: src/gdict-source-dialog.c:580
 msgid "C_ancel"
 msgstr "Z_rušiť"
 
 #. The help button is always visible
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:662
+#: src/gdict-source-dialog.c:662
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: ../src/gdict-window.c:415
+# label
+#: src/gdict-source-dialog.ui:57
+msgid "_Description"
+msgstr "P_opis"
+
+# label
+#: src/gdict-source-dialog.ui:72
+msgid "_Port"
+msgstr "_Port"
+
+# property nick
+#: src/gdict-source-dialog.ui:86
+msgid "_Hostname"
+msgstr "_Názov hostiteľa"
+
+# label
+#: src/gdict-source-dialog.ui:100
+msgid "_Transport"
+msgstr "Pr_enos"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:114
+msgid "2628"
+msgstr "2628"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:126
+msgid "dict.org"
+msgstr "dict.org"
+
+# entry text
+#: src/gdict-source-dialog.ui:138
+msgid "Source Name"
+msgstr "Názov zdroja"
+
+# tab
+#: src/gdict-source-dialog.ui:197
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Slovníky"
+
+# tab
+#: src/gdict-source-dialog.ui:222
+msgid "Strategies"
+msgstr "Postupy"
+
+#: src/gdict-window.c:413
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name “%s”"
 msgstr "Nie je dostupný žiadny zdroj slovníka s názvom „%s“"
 
-#: ../src/gdict-window.c:419
+#: src/gdict-window.c:417
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdroj slovníka"
 
 # PM: Uff aj v anglictiene je to podla mna hovadina - contextom sa myslí dajaké rozhranie - mne to velký 
zmysel nedáva
 # PK: skor mi prijde podla zdrojaku ze kontext to je proste nejake nastavenie
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687751
-#: ../src/gdict-window.c:435
+#: src/gdict-window.c:433
 #, c-format
 msgid "No context available for source “%s”"
 msgstr "Nie je dostupný žiadny kontext pre zdroj „%s“"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687751
-#: ../src/gdict-window.c:439
+#: src/gdict-window.c:437
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext"
 
-#: ../src/gdict-window.c:498
+#: src/gdict-window.c:496
 #, c-format
 msgid "%s — Dictionary"
 msgstr "%s — slovník"
 
-#: ../src/gdict-window.c:821
+#: src/gdict-window.c:819
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložiť kópiu"
 
-#: ../src/gdict-window.c:825
+#: src/gdict-window.c:823
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
-#: ../src/gdict-window.c:831
+#: src/gdict-window.c:829
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Nepomenovaný dokument"
 
-#: ../src/gdict-window.c:852
+#: src/gdict-window.c:850
 #, c-format
 msgid "Error while writing to “%s”"
 msgstr "Chyba počas zápisu do „%s“"
 
 #. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1213
+#: src/gdict-window.c:1211
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "Dvojitým kliknutím sa vyhľadá toto slovo"
 
 #. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1219
+#: src/gdict-window.c:1217
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "Dvojitým kliknutím na porovnávaciu stratégiu ju nastavíte"
 
 #. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1224
+#: src/gdict-window.c:1222
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "Dvojitým kliknutím na zdroj ho nastavíte"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1410
+#: src/gdict-window.c:1408
 msgid "Similar words"
 msgstr "Podobné slová"
 
 # PM: bolo by fajn keby sa názvy tých postupov dali preložiť
 # "Match hedword exactly" asi tomu čo nevie anglicky vela nepovie
 #  * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687747
-#: ../src/gdict-window.c:1441
+#: src/gdict-window.c:1439
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Dostupné stratégie"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1457
+#: src/gdict-window.c:1455
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Zdroje slovníkov"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]