[almanah] Updated Danish translation



commit dff37f6b8562789ee99102c67924139f23567362
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sat Nov 11 18:33:16 2017 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  334 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 188 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index fa5ae9c..6e5f769 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -11,9 +11,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: almanah master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=almanah&keywords=I18N";
-"+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-14 17:59+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=almanah&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-27 16:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-02 19:53+0100\n"
 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -24,34 +24,38 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
-#: ../data/almanah.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/almanah.appdata.xml.in.h:1 ../data/almanah.desktop.in.h:1
+#: ../src/application.c:135 ../src/main-window.c:163
+msgid "Almanah Diary"
+msgstr "Almanah - dagbog"
+
+#: ../data/almanah.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Keep a diary of your life"
 msgstr "Før dagbog over dit liv"
 
-#: ../data/almanah.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Almanah Diary is an application to allow you to keep a diary of your life."
+#: ../data/almanah.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Almanah Diary is an application to allow you to keep a diary of your life."
 msgstr "Almanah Diary er et program, som du kan bruge som dagbog i dit liv."
 
-#: ../data/almanah.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/almanah.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"You can encrypt the diary to preserve your privacy. It has editing abilities, including text "
-"formatting and printing and shows you a lists of events which happened (on your computer) for "
-"each day (such as tasks and appointments from Evolution)."
+"You can encrypt the diary to preserve your privacy. It has editing "
+"abilities, including text formatting and printing and shows you a lists of "
+"events which happened (on your computer) for each day (such as tasks and "
+"appointments from Evolution)."
 msgstr ""
-"Du kan kryptere dagbogen for at beskytte dit privatliv. Programmet har funktioner til redigering, "
-"inklusive tekstformatering og udskrivning, og viser en liste over hændelser (på din computer) for "
-"dig om hvad der skete hver dag (såsom opgaver og aftaler fra Evolution)."
-
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:133 ../src/main-window.c:155
-msgid "Almanah Diary"
-msgstr "Almanah - dagbog"
+"Du kan kryptere dagbogen for at beskytte dit privatliv. Programmet har "
+"funktioner til redigering, inklusive tekstformatering og udskrivning, og "
+"viser en liste over hændelser (på din computer) for dig om hvad der skete "
+"hver dag (såsom opgaver og aftaler fra Evolution)."
 
 #: ../data/almanah.desktop.in.h:2
 msgid "Keep a personal diary"
 msgstr "Før en personlig dagbog"
 
 #. Translators: This is the default name of the PDF/PS/SVG file the diary is printed to if "Print to File" 
is chosen.
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:3 ../src/application.c:272
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:3 ../src/application.c:274
 msgid "Diary"
 msgstr "Dagbog"
 
@@ -70,7 +74,7 @@ msgstr "Gå til i dag"
 
 #: ../src/ui/almanah.ui.h:3
 msgid "Select Date…"
-msgstr "Vælg dato…"
+msgstr "Vælg dato …"
 
 #: ../src/ui/almanah.ui.h:4
 msgid "Entry editing area"
@@ -100,29 +104,31 @@ msgstr "Resultatliste"
 msgid "View Entry"
 msgstr "Vis post"
 
-#: ../src/ui/almanah.ui.h:11
+#. Translators: Use two common date formats from your locale which will be parsed correctly by GLib
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:12
 msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
-msgstr "f.eks. \"14/03/2009\" eller \"14. marts 2009\"."
+msgstr "f.eks. “14/03/2009” eller “14. marts 2009”."
 
-#: ../src/ui/almanah.ui.h:12
+#. Translators: Use two popular URIs from your locale, preferably one on the Internet and one local file.
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:14
 msgid "e.g. “http://google.com/” or “file:///home/me/Photos/photo.jpg”."
-msgstr "f.eks. \"http://google.com/\"; eller \"file:///home/me/Photos/photo.jpg\"."
+msgstr "f.eks. “http://google.com/” eller “file:///home/me/Photos/photo.jpg”."
 
 # Succesfulde poster, poster med succes, vellykkede poster
-#: ../src/ui/almanah.ui.h:13
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:15
 msgid "Successful Entries"
 msgstr "Vellykkede poster"
 
-#: ../src/ui/almanah.ui.h:14
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:16
 msgid "Merged Entries"
 msgstr "Flettede poster"
 
 # mislykkede poster
-#: ../src/ui/almanah.ui.h:15
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:17
 msgid "Failed Entries"
 msgstr "Poster der mislykkedes"
 
-#: ../src/ui/almanah.ui.h:16
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:18
 msgid "Import Results List"
 msgstr "Importer resultatliste"
 
@@ -132,11 +138,13 @@ msgstr "Nøgle-id til kryptering af database"
 
 #: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has been built with "
-"encryption support. Leave blank to disable database encryption."
+"The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has "
+"been built with encryption support. Leave blank to disable database "
+"encryption."
 msgstr ""
-"Id på nøglen der bruges til at kryptere og afkryptere databasen, hvis Almanah er blevet bygget "
-"med krypteringsunderstøttelse. Efterlad tom for at slå datakryptering fra."
+"Id på nøglen der bruges til at kryptere og afkryptere databasen, hvis "
+"Almanah er blevet bygget med krypteringsunderstøttelse. Efterlad tom for at "
+"slå datakryptering fra."
 
 #: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Spell checking language"
@@ -144,7 +152,8 @@ msgstr "Stavekontrollens sprog"
 
 #: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
-msgstr "Sprogangivelsen på det sprog som skal bruges til at tjekke stavningen med."
+msgstr ""
+"Sprogangivelsen på det sprog som skal bruges til at tjekke stavningen med."
 
 #: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Spell checking enabled?"
@@ -154,62 +163,68 @@ msgstr "Stavekontrol slået til?"
 msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
 msgstr "Hvorvidt stavekontrol er slået til."
 
-#: ../src/application.c:255
+#: ../src/application.c:257
 msgid "Error opening database"
 msgstr "Fejl under åbning af database"
 
-#: ../src/application.c:332
+#: ../src/application.c:336
 msgid "Enable debug mode"
 msgstr "Slå fejlsøgningstilstand til"
 
-#: ../src/application.c:349
-msgid "Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
-msgstr "Håndter din dagbog. Kun en instans af programmet kan være åben ad gangen."
+#: ../src/application.c:353
+msgid ""
+"Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
+msgstr ""
+"Håndter din dagbog. Kun en instans af programmet kan være åben ad gangen."
 
 #. Print an error
-#: ../src/application.c:360
+#: ../src/application.c:364
 #, c-format
 msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
 msgstr "Kommandolinjetilvalg kunne ikke fortolkes: %s\n"
 
-#: ../src/application.c:379
+#: ../src/application.c:383
 msgid "Error encrypting database"
 msgstr "Fejl under kryptering af database"
 
-#: ../src/application.c:522
+#: ../src/application.c:526
 msgid ""
-"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU "
-"General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the "
-"License, or (at your option) any later version."
+"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
-"Almanah er frit software: Du kan distribuere den og/eller ændre den under betingelserne i GNU "
-"General Public License som udgivet af the Free Software Foundation, enten version 3 af denne "
-"licens, eller (ved dit valg) enhver senere version."
+"Almanah er frit software: Du kan distribuere den og/eller ændre den under "
+"betingelserne i GNU General Public License som udgivet af the Free Software "
+"Foundation, enten version 3 af denne licens, eller (ved dit valg) enhver "
+"senere version."
 
-#: ../src/application.c:526
+#: ../src/application.c:530
 msgid ""
-"Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even "
-"the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
-"Public License for more details."
+"Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
 msgstr ""
-"Almanah distribueres i håbet om at programmet vil være brugbart, men UDEN NOGEN GARANTI; også "
-"uden den underforståede garanti om SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET SPECIFIKT FORMÅL.  Se GNU "
-"General Public License for yderligere detaljer."
+"Almanah distribueres i håbet om at programmet vil være brugbart, men UDEN "
+"NOGEN GARANTI; også uden den underforståede garanti om SALGBARHED eller "
+"EGNETHED TIL ET SPECIFIKT FORMÅL.  Se GNU General Public License for "
+"yderligere detaljer."
 
-#: ../src/application.c:530
+#: ../src/application.c:534
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Almanah.  If not, "
-"see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
-"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med Almanah.  Hvis ikke, så se "
-"<http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
+"Almanah.  Hvis ikke, så se <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/application.c:545
+#: ../src/application.c:549
 #, c-format
 msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
 msgstr "En nyttig dagbog, der gemmer %u poster."
 
-#: ../src/application.c:549
+#: ../src/application.c:553
 msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 msgstr "Ophavsret © 2008-2009 Philip Withnall"
 
@@ -218,7 +233,7 @@ msgstr "Ophavsret © 2008-2009 Philip Withnall"
 #. * "Translator name 1 <translator@email.address>\n"
 #. * "Translator name 2 <translator2@email.address>"
 #.
-#: ../src/application.c:557
+#: ../src/application.c:561
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.\n"
@@ -227,22 +242,27 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../src/application.c:561
+#: ../src/application.c:565
 msgid "Almanah Website"
 msgstr "Almanahs internetside"
 
-#: ../src/application.c:589
+#: ../src/application.c:593
 #, c-format
-msgid "Couldn't load the CSS resources. The interface might not be styled correctly: %s"
-msgstr "Kunne ikke indlæse CSS-ressourcerne. Grænsefladen er måske ikke korrekt opsat: %s"
+msgid ""
+"Couldn't load the CSS resources. The interface might not be styled "
+"correctly: %s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke indlæse CSS-ressourcerne. Grænsefladen er måske ikke korrekt "
+"opsat: %s"
 
 #: ../src/date-entry-dialog.c:72
 msgid "Select Date"
 msgstr "Vælg dato"
 
 #: ../src/date-entry-dialog.c:127 ../src/import-export-dialog.c:169
-#: ../src/import-export-dialog.c:475 ../src/main-window.c:225 ../src/preferences-dialog.c:177
-#: ../src/search-dialog.c:95 ../src/uri-entry-dialog.c:126
+#: ../src/import-export-dialog.c:476 ../src/main-window.c:235
+#: ../src/preferences-dialog.c:177 ../src/search-dialog.c:95
+#: ../src/uri-entry-dialog.c:126
 msgid "UI data could not be loaded"
 msgstr "UI-data kunne ikke indlæses"
 
@@ -283,12 +303,14 @@ msgstr "Tekstfiler"
 
 #: ../src/export-operation.c:48
 msgid ""
-"Select a _folder to export the entries to as text files, one per entry, with names in the format "
-"'yyyy-mm-dd', and no extension. All entries will be exported, unencrypted in plain text format."
+"Select a _folder to export the entries to as text files, one per entry, with "
+"names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. All entries will be "
+"exported, unencrypted in plain text format."
 msgstr ""
-"Vælg en _mappe, hvor posterne vil blive eksporteret til som tekstfiler. Der vil blive oprettet en "
-"fil per post med navne i formatet 'åååå-mm-dd' og uden filendelse. Alle poster vil blive "
-"eksporteret ukrypteret i almindeligt tekstformat."
+"Vælg en _mappe, hvor posterne vil blive eksporteret til som tekstfiler. Der "
+"vil blive oprettet en fil per post med navne i formatet 'åååå-mm-dd' og uden "
+"filendelse. Alle poster vil blive eksporteret ukrypteret i almindeligt "
+"tekstformat."
 
 #: ../src/export-operation.c:52 ../src/import-operation.c:50
 msgid "Database"
@@ -296,8 +318,10 @@ msgstr "Database"
 
 #: ../src/export-operation.c:53
 msgid ""
-"Select a _filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary database to be given."
-msgstr "Vælg et _filnavn for en fuldstændig kopi af den ukrypterede Almanahdatabase."
+"Select a _filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary "
+"database to be given."
+msgstr ""
+"Vælg et _filnavn for en fuldstændig kopi af den ukrypterede Almanahdatabase."
 
 #: ../src/export-operation.c:256 ../src/export-operation.c:313
 #, c-format
@@ -359,7 +383,7 @@ msgstr "_Kopiér"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Indsæt"
 
-#: ../src/gtk/menus.ui.h:14 ../src/main-window.c:626
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:14 ../src/main-window.c:640
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slet"
 
@@ -388,35 +412,34 @@ msgstr "Importer poster"
 msgid "Export Entries"
 msgstr "Eksporter poster"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:210
-#| msgid "_Import"
+#. Translators: These are verbs.
+#: ../src/import-export-dialog.c:211
 msgctxt "Dialog button"
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importer"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:210
-#| msgid "_Export"
+#: ../src/import-export-dialog.c:211
 msgctxt "Dialog button"
 msgid "_Export"
 msgstr "_Eksporter"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:247
+#: ../src/import-export-dialog.c:248
 msgid "Import failed"
 msgstr "Import mislykkedes"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:285
+#: ../src/import-export-dialog.c:286
 msgid "Export failed"
 msgstr "Eksport mislykkedes"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:298
+#: ../src/import-export-dialog.c:299
 msgid "Export successful"
 msgstr "Eksport lykkedes"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:299
+#: ../src/import-export-dialog.c:300
 msgid "The diary was successfully exported."
 msgstr "Dagbogen blev eksporteret."
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:447
+#: ../src/import-export-dialog.c:448
 msgid "Import Results"
 msgstr "Importresultater"
 
@@ -426,18 +449,20 @@ msgstr "Importresultater"
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
-#: ../src/import-export-dialog.c:542 ../src/main-window.c:587 ../src/main-window.c:618
-#: ../src/main-window.c:1225 ../src/printing.c:263 ../src/search-dialog.c:180
+#: ../src/import-export-dialog.c:543 ../src/main-window.c:601
+#: ../src/main-window.c:632 ../src/main-window.c:1271 ../src/printing.c:263
+#: ../src/search-dialog.c:180
 msgid "%A, %e %B %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
 #: ../src/import-operation.c:46
 msgid ""
-"Select a _folder containing text files, one per entry, with names in the format 'yyyy-mm-dd', and "
-"no extension. Any and all such files will be imported."
+"Select a _folder containing text files, one per entry, with names in the "
+"format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
+"imported."
 msgstr ""
-"Vælg en _mappe indeholdende tekstfiler, en per post, med navne i formatet 'åååå-mm-dd', og ingen "
-"filendelser. Alle sådanne filer vil blive importeret."
+"Vælg en _mappe indeholdende tekstfiler, en per post, med navne i formatet "
+"'åååå-mm-dd', og ingen filendelser. Alle sådanne filer vil blive importeret."
 
 #: ../src/import-operation.c:51
 msgid "Select a database _file created by Almanah Diary to import."
@@ -454,9 +479,12 @@ msgstr "Fejl under afserialisering af importeret post til buffer: %s"
 
 #: ../src/import-operation.c:264
 #, c-format
-msgid "Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported entry: %s"
+msgid ""
+"Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported "
+"entry: %s"
 msgstr ""
-"Fejl under afserialisering af eksisterende post til buffer; overskrevet med importeret post: %s"
+"Fejl under afserialisering af eksisterende post til buffer; overskrevet med "
+"importeret post: %s"
 
 #. Append some header text for the imported entry
 #. Translators: This text is appended to an existing entry when an entry is being imported to the same date.
@@ -471,55 +499,59 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Post importeret fra \"%s\":\n"
+"Post importeret fra “%s”:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/main-window.c:591
+#: ../src/main-window.c:605
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
 msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at redigere denne dagbogspost for %s?"
 
-#: ../src/main-window.c:594 ../src/main-window.c:625
+#: ../src/main-window.c:608 ../src/main-window.c:639
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annullér"
 
-#: ../src/main-window.c:595
+#: ../src/main-window.c:609
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: ../src/main-window.c:622
+#: ../src/main-window.c:636
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
 msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette denne dagbogspost for %s?"
 
 #. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:732
+#: ../src/main-window.c:746
 #, c-format
 msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
-msgstr "Ukendt eller duplikeret tekstmærke \"%s\" i post. Ignorerer."
+msgstr "Ukendt eller duplikeret tekstmærke “%s” i post. Ignorerer."
 
-#: ../src/main-window.c:973
+#: ../src/main-window.c:987
 msgid "Error opening URI"
 msgstr "Fejl under åbning af URI"
 
 #. Translators: this is an event source name (like Calendar appointment) and the time when the event takes 
place
-#: ../src/main-window.c:1152
+#: ../src/main-window.c:1198
 #, c-format
 msgid "%s @ %s"
 msgstr "%s @ %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1258
+#: ../src/main-window.c:1304
 msgid "Entry content could not be loaded"
 msgstr "Postindhold kunne ikke indlæses"
 
 #. Translators: this sentence is just used in startup to estimate the width
-#. of a 15 words sentence. Translate with some randome sentences with just 15 words.
+#. of a 15 words sentence. Translate with some random sentences with just 15 words.
 #. See: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=754841
-#: ../src/main-window.c:1414
-msgid "This is just a fifteen words sentence to calculate the diary entry text view size"
-msgstr "Dette er bare en sætning på 15 ord for at beregne tekstens størrelse i dagbogen"
+#: ../src/main-window.c:1459
+msgid ""
+"This is just a fifteen words sentence to calculate the diary entry text view "
+"size"
+msgstr ""
+"Dette er bare en sætning på 15 ord for at beregne tekstens størrelse i "
+"dagbogen"
 
-#: ../src/main-window.c:1450
+#: ../src/main-window.c:1496
 msgid "Spelling checker could not be initialized"
 msgstr "Stavekontrol kunne ikke startes"
 
@@ -561,16 +593,16 @@ msgstr "Denne post er markeret som vigtig."
 msgid "No entry for this date."
 msgstr "Ingen post på denne dato."
 
-#: ../src/printing.c:453
+#: ../src/printing.c:457
 msgid "Start date:"
 msgstr "Startdato:"
 
-#: ../src/printing.c:455
+#: ../src/printing.c:459
 msgid "End date:"
 msgstr "Slutdato:"
 
 #. Line spacing
-#: ../src/printing.c:471
+#: ../src/printing.c:475
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Linjeafstand:"
 
@@ -594,19 +626,24 @@ msgstr[1] "Fandt %d poster:"
 
 #: ../src/search-dialog.c:278
 msgid "Searching…"
-msgstr "Søger…"
+msgstr "Søger …"
 
-#: ../src/storage-manager.c:248
+#: ../src/storage-manager.c:247
 #, c-format
-msgid "Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne database \"%s\". SQLite kom med den følgende fejlbesked: %s"
+msgid ""
+"Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: "
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne database “%s”. SQLite kom med den følgende fejlbesked: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:291
+#: ../src/storage-manager.c:290
 #, c-format
-msgid "Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
-msgstr "Kunne ikke køre forespørgslen \"%s\". SQLite kom med følgende fejlbesked: %s"
+msgid ""
+"Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke køre forespørgslen “%s”. SQLite kom med følgende fejlbesked: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:597
+#: ../src/storage-manager.c:596
 msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
 msgstr "Fejl under afserialisering af post til buffer under søgning."
 
@@ -615,85 +652,84 @@ msgid "Enter URI"
 msgstr "Indtast URI"
 
 # GPGME er ikke en højere version end %s
-#: ../src/vfs.c:239
+#: ../src/vfs.c:291
 #, c-format
 msgid "GPGME is not at least version %s"
 msgstr "GPGME er ikke mindst version %s"
 
-#: ../src/vfs.c:246
+#: ../src/vfs.c:298
 #, c-format
 msgid "GPGME doesn't support OpenPGP: %s"
 msgstr "GPGME understøtter ikke OpenPGP: %s"
 
-#: ../src/vfs.c:253
+#: ../src/vfs.c:305
 #, c-format
 msgid "Error creating cipher context: %s"
 msgstr "Fejl under oprettelse af chifferkontekst: %s"
 
-#: ../src/vfs.c:273
+#: ../src/vfs.c:325
 #, c-format
 msgid "Can't create a new GIOChannel for the encrypted database: %s"
 msgstr "Kan ikke oprette en ny GIOChannel til den krypterede database: %s"
 
-#: ../src/vfs.c:281
+#: ../src/vfs.c:333
 #, c-format
 msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
-msgstr "Fejl under åbning af krypteret databasefil \"%s\": %s"
+msgstr "Fejl under åbning af krypteret databasefil “%s”: %s"
 
-#: ../src/vfs.c:297
+#: ../src/vfs.c:349
 #, c-format
 msgid "Error creating Callback base data buffer: %s"
 msgstr "Fejl under oprettelse af buffer til Callback-basisdata: %s"
 
-#: ../src/vfs.c:305
+#: ../src/vfs.c:357
 #, c-format
 msgid "Can't create a new GIOChannel for the plain database: %s"
 msgstr "Kan ikke oprette en ny GIOChannel til den ukrypterede database: %s"
 
-#: ../src/vfs.c:313
+#: ../src/vfs.c:365
 #, c-format
 msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
-msgstr "Fejl under åbning af ukrypteret databasefil \"%s\": %s"
+msgstr "Fejl under åbning af ukrypteret databasefil “%s”: %s"
 
-#: ../src/vfs.c:409
+#: ../src/vfs.c:461
 #, c-format
 msgid "Error getting encryption key: %s"
 msgstr "Fejl under indlæsning af krypteringsnøgle: %s"
 
-#: ../src/vfs.c:433 ../src/vfs.c:439
+#: ../src/vfs.c:485 ../src/vfs.c:491
 #, c-format
 msgid "Error encrypting database: %s"
 msgstr "Fejl under kryptering af database: %s"
 
 #. Translators: The first and second params are file paths, the last param is an error message.
-#: ../src/vfs.c:489
+#: ../src/vfs.c:541
 #, c-format
 msgid "Error copying the file from %s to %s: %s"
 msgstr "Fejl under kopiering af filen fra %s til %s: %s"
 
-#: ../src/vfs.c:495
+#: ../src/vfs.c:547
 #, c-format
 msgid "Error changing database backup file permissions: %s"
 msgstr "Fejl i forsøget på at ændre filrettigheder for sikkerhedskopi: %s"
 
-#: ../src/vfs.c:595
+#: ../src/vfs.c:647
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Fejl i forsøget på at lukke filen: %s"
 
-#. Translators: the first parameter is a filename, the second is an error message.
 #. Translators: the first parameter is a filename.
-#: ../src/vfs.c:994 ../src/vfs.c:1021
+#: ../src/vfs.c:1046 ../src/vfs.c:1073
 #, c-format
 msgid "Error backing up file ‘%s’"
-msgstr "Fejl i forsøget på at sikkerhedskopiere filen \"%s\""
+msgstr "Fejl i forsøget på at sikkerhedskopiere filen “%s”"
 
-#: ../src/vfs.c:1007
+#: ../src/vfs.c:1059
 #, c-format
 msgid "Error decrypting database: %s"
 msgstr "Fejl under dekryptering af database: %s"
 
-#: ../src/vfs.c:1047
+#: ../src/vfs.c:1099
 #, c-format
 msgid "Error changing database file permissions: %s"
 msgstr "Fejl i forsøget på at ændre rettigheder for databasefilen: %s"
@@ -743,17 +779,22 @@ msgstr "Sæt mærke for post"
 #~ msgstr "Skifter mellem om den aktuelt markeret tekst er kursiv eller ej."
 
 #~ msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
-#~ msgstr "Skifter mellem om den aktuelt markeret tekst er understreget eller ej."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skifter mellem om den aktuelt markeret tekst er understreget eller ej."
 
-#~ msgid "Add or remove a hyperlink from the currently selected text to a specified URI."
+#~ msgid ""
+#~ "Add or remove a hyperlink from the currently selected text to a specified "
+#~ "URI."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tilføj eller fjern en hyperhenvisning fra den aktuelt valgte tekst til en angivet adresse."
+#~ "Tilføj eller fjern en hyperhenvisning fra den aktuelt valgte tekst til en "
+#~ "angivet adresse."
 
 #~ msgid "I_mportant"
 #~ msgstr "Vi_gtigt"
 
 #~ msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
-#~ msgstr "Skifter mellem om den aktuelle post er markeret som vigtig eller ej."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skifter mellem om den aktuelle post er markeret som vigtig eller ej."
 
 #~ msgid "Show tags"
 #~ msgstr "Vis mærker"
@@ -768,13 +809,14 @@ msgstr "Sæt mærke for post"
 #~ msgstr "Indstillinger for Almanah"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The encrypted database is empty. The plain database file has been left undeleted as backup."
+#~ "The encrypted database is empty. The plain database file has been left "
+#~ "undeleted as backup."
 #~ msgstr ""
-#~ "Den krypterede database er tom. Den ukrypterede databasefil er blevet efterladt som "
-#~ "sikkerhedskopi."
+#~ "Den krypterede database er tom. Den ukrypterede databasefil er blevet "
+#~ "efterladt som sikkerhedskopi."
 
 #~ msgid "Could not delete plain database file \"%s\"."
-#~ msgstr "Kunne ikke slette den ukrypterede databasefil \"%s\"."
+#~ msgstr "Kunne ikke slette den ukrypterede databasefil “%s”."
 
 #~ msgid "Unknown input device"
 #~ msgstr "Ukendt inputenhed"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]