[gnome-initial-setup] Updated Norwegian bokmål translation.



commit f7cbe07a57c0a43e9a753684a4f64271a060d03f
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Mon Nov 6 21:00:04 2017 +0100

    Updated Norwegian bokmål translation.

 po/nb.po |  216 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 77 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 6bed5f0..4ad4981 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 # Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU hush com>, 2014,2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-initial-setup 3.23.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2017-02-16 13:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-18 11:02+0100\n"
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup 3.26.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 15:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-06 21:00+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -44,13 +44,13 @@ msgstr "_Forrige"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_vbryt"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:199
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:217
 msgid "Force existing user mode"
 msgstr "Bruk eksisterende brukermodus"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:205
-msgid "- GNOME initial setup"
-msgstr "- Førstegangsoppsett for GNOME"
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "– Førstegangsoppsett for GNOME"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
@@ -80,10 +80,9 @@ msgstr "Bedriftspålogging"
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
 msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-"used on this device."
-msgstr ""
-"Bedriftspålogging gjør det mulig å bruke en sentralt håndtert brukerkonto på "
-"denne enheten."
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr "Bedriftspålogging gjør det mulig å bruke en sentralt håndtert brukerkonto på denne enheten. Du kan 
også bruke denne kontoen til å aksessere bedriftsinformasjon på internett."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
 msgid "_Domain"
@@ -133,11 +132,11 @@ msgstr "_Navn på administrator"
 msgid "Administrator Password"
 msgstr "Passord for administrator"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
 msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
 msgstr "Vennligst sjekk navn og brukernavn. Du kan velge et bilde også."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
 msgid "We need a few details to complete setup."
 msgstr "Vi trenger noen flere detaljer for å fullføre oppsettet."
 
@@ -190,26 +189,25 @@ msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Klarte ikke å koble til %s-domene: %s"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
-#, c-format
-msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
-msgstr "Det finnes allerede en bruker med brukernavnet «%s»."
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Beklager, dette brukernavnet er ikke tilgjengelig. Prøv et annet."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
 #, c-format
 msgid "The username is too long."
 msgstr "Brukernavnet er for langt."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
-msgid "The username cannot start with a ‘-’."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+msgid "The username cannot start with a “-”."
 msgstr "Brukernavnet kan ikke begynne med «-»."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
 msgid ""
-"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-"digits and any of characters ‘.’, ‘-’ and ‘_’."
-msgstr "Brukernavnet kan bare bestå av store og små bokstaver fra a-z, tall, samt tegnene «.», «-» og «_»."
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
+msgstr "Brukernavnet kan bare bestå av store og små bokstaver fra a-z, tall, samt følgende tegn: . - _"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
 msgstr "Dette brukes til å navngi hjemmemappen din, og kan ikke endres."
 
@@ -255,7 +253,7 @@ msgid "Preview"
 msgstr "Forrige"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:219
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:225
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
 msgid "More…"
 msgstr "Mer …"
@@ -276,7 +274,7 @@ msgstr "Skriving"
 msgid "Select your keyboard layout or an input method."
 msgstr "Velg tastaturutforming eller en inndatametode."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:235
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:241
 msgid "No languages found"
 msgstr "Ingen språk funnet"
 
@@ -292,20 +290,20 @@ msgstr "Velkommen"
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Velkommen!"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:309
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304
 msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other…"
 msgstr "Annet …"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:368
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363
 msgid "Wireless networking is disabled"
 msgstr "Trådløst nettverk er slått av"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:375
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370
 msgid "Checking for available wireless networks"
 msgstr "Se etter tilgjengelige trådløse nettverk"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:641
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662
 msgid "Network"
 msgstr "Nettverk"
 
@@ -331,15 +329,11 @@ msgstr "Trådløs er ikke tilgjengelig"
 msgid "Turn On"
 msgstr "Slå på"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:134
-msgid "This is a weak password."
-msgstr "Dette er et svakt passord."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "Passordene er ikke like."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264
 msgid "Password"
 msgstr "Passord"
 
@@ -352,8 +346,8 @@ msgid "Be careful not to lose your password."
 msgstr "Vær forsiktig så du ikke mister passordet ditt."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
-msgid "_Verify"
-msgstr "_Verifiser"
+msgid "_Confirm"
+msgstr "Be_kreft"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
 msgctxt "Password hint"
@@ -362,155 +356,99 @@ msgstr "Det nye passordet må være forskjellig fra det gamle."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
 msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
-"and numbers."
-msgstr ""
-"Passordet er veldig likt ditt forrige passord. Prøv å bytte noen bokstaver "
-"og tall."
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Prøv å bytte noen bokstaver og tall."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
 msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
-"bit more."
-msgstr ""
-"Passordet er veldig likt ditt forrige passord. Prøv å endre passordet litt "
-"mer."
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Prøv å endre passordet litt mer."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
 msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
-msgstr ""
-"Dette er et svakt passord. Et passord uten brukernavnet ditt vil være "
-"sterkere."
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Et passord uten brukernavnet ditt vil være sterkere."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
-msgstr ""
-"Dette er et svakt passord. Prøv å unngå å bruke navnet ditt i passordet."
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Prøv å unngå å bruke navnet ditt i passordet."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
 msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
-"password."
-msgstr ""
-"Dette er et svakt passord. Prøv å unngå noen av ordene som er med i "
-"passordet."
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Prøv å unngå noen av ordene som er med i passordet."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
-msgstr "Dette er et svakt passord. Prøv å unngå vanlige ord."
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Prøv å unngå vanlige ord."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
-msgstr ""
-"Dette er et svakt passord. Prøv å unngå å endre rekkefølge på eksisterende "
-"ord."
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Prøv å unngå å endre rekkefølge på eksisterende ord."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
-msgstr "Dette er et svakt passord. Prøv å bruke flere tall."
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Prøv å bruke flere tall."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
-msgstr "Dette er et svakt passord. Prøv å bruke flere store bokstaver."
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Prøv å bruke flere store bokstaver."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
-msgstr "Dette er et svakt passord. Prøv å bruke flere små bokstaver."
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Prøv å bruke flere små bokstaver."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
 msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
-"punctuation."
-msgstr ""
-"Dette er et svakt passord. Prøv å bruke flere spesielle tegn, som "
-"tegnsetting."
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "Prøv å bruke flere spesielle tegn, som tegnsetting."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
 msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
-"punctuation."
-msgstr ""
-"Dette er et svakt passord. Prøv å bruke en blanding av bokstaver, tall og "
-"tegnsetting."
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Prøv å bruke en blanding av bokstaver, tall og tegnsetting."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
-msgstr "Dette er et svakt passord. Prøv å unngå å gjenta det samme tegnet."
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Prøv å unngå å gjenta det samme tegnet."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
-"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
-msgstr ""
-"Dette er et svakt passord. Prøv å unngå å gjenta samme type tegn. Du må "
-"blande bokstaver, tall og spesialtegn."
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Prøv å unngå å gjenta samme type tegn. Du må blande bokstaver, tall og spesialtegn."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr "Dette er et svakt passord. Prøv å unngå fraser som «1234» og «abcd»."
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Prøv å unngå fraser som «1234» og «abcd»."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
-msgstr ""
-"Dette er et svakt passord. Prøv å legge til flere bokstaver, tall og "
-"symboler."
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr "Prøv å bruke en blanding av bokstaver, tall og tegnsetting."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
 msgstr "Bland store og små bokstaver, og bruk ett eller flere tall."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-"stronger."
-msgstr ""
-"Godt passord! Du kan gjøre det sterkere ved å legge til flere bokstaver, "
-"tall og spesialtegn."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Weak"
-msgstr "Styrke: Svak"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Low"
-msgstr "Styrke: Lav"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Medium"
-msgstr "Styrke: Middels"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Good"
-msgstr "Styrke: God"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: High"
-msgstr "Styrke: Høy"
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr "Du kan gjøre det sterkere ved å legge til flere bokstaver, tall og spesialtegn."
 
 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
@@ -600,7 +538,7 @@ msgid "You’re ready to go!"
 msgstr "Alt er klart!"
 
 #. Translators: "city, country"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:238
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
 #, c-format
 msgctxt "timezone loc"
 msgid "%s, %s"
@@ -609,28 +547,28 @@ msgstr "%s, %s"
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
 #.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:275
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
 msgid "UTC%:::z"
 msgstr "UTC%:::z"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:279
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l.%M %p"
 
 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:282
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:285
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
 #, c-format
 msgctxt "timezone map"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:432
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Tidssone"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]