[gtef] Add Ukrainian translation



commit f74f1db0f6a40faee6ff72c1e9ee0e5382cd0a27
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Sun Mar 12 14:35:09 2017 +0000

    Add Ukrainian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/uk.po   |  347 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 348 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 4d6719a..ad8bbda 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -5,3 +5,4 @@ id
 pl
 pt_BR
 sv
+uk
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..467575f
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,347 @@
+# Ukrainian translation for gtef.
+# Copyright (C) 2017 gtef's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gtef package.
+#
+# yurchor <yurchor ukr net>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtef master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-12 11:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-12 15:32+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. Translators: %s is a filename.
+#: gtef/gtef-application-window.c:356
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "Відкрити «%s»"
+
+#: gtef/gtef-application-window.c:575
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Відкрити не_давній"
+
+#. Translators: %s is the application name.
+#: gtef/gtef-application-window.c:578
+#, c-format
+msgid "Open a file recently used with %s"
+msgstr "Відкрити нещодавно використаний файл за допомогою %s"
+
+#. UTF-8 first, so that it's the first encoding returned by
+#. * gtef_encoding_get_all().
+#.
+#: gtef/gtef-encoding.c:115 gtef/gtef-encoding.c:132 gtef/gtef-encoding.c:133
+#: gtef/gtef-encoding.c:134 gtef/gtef-encoding.c:135 gtef/gtef-encoding.c:136
+#: gtef/gtef-encoding.c:137 gtef/gtef-encoding.c:138
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#. FIXME GEOSTD8 ?
+#: gtef/gtef-encoding.c:117 gtef/gtef-encoding.c:129 gtef/gtef-encoding.c:157
+#: gtef/gtef-encoding.c:180
+msgid "Western"
+msgstr "Західна"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:118 gtef/gtef-encoding.c:158 gtef/gtef-encoding.c:178
+msgid "Central European"
+msgstr "Центральноєвропейська"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:119
+msgid "South European"
+msgstr "Південноєвропейська"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:120 gtef/gtef-encoding.c:127 gtef/gtef-encoding.c:185
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтійська"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:121 gtef/gtef-encoding.c:159 gtef/gtef-encoding.c:166
+#: gtef/gtef-encoding.c:168 gtef/gtef-encoding.c:169 gtef/gtef-encoding.c:179
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кирилиця"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:122 gtef/gtef-encoding.c:162 gtef/gtef-encoding.c:184
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабська"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:123 gtef/gtef-encoding.c:181
+msgid "Greek"
+msgstr "Грецька"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:124
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Іврит (візуальний)"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:125 gtef/gtef-encoding.c:160 gtef/gtef-encoding.c:182
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турецька"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:126
+msgid "Nordic"
+msgstr "Скандинавська"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:128
+msgid "Celtic"
+msgstr "Кельтська"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:130
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румунська"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:140
+msgid "Armenian"
+msgstr "Вірменська"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:141 gtef/gtef-encoding.c:142 gtef/gtef-encoding.c:150
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Китайська (традиційна)"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:143
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Кирилиця/Російська"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:145 gtef/gtef-encoding.c:146 gtef/gtef-encoding.c:147
+#: gtef/gtef-encoding.c:164 gtef/gtef-encoding.c:172
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японська"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:149 gtef/gtef-encoding.c:165 gtef/gtef-encoding.c:167
+#: gtef/gtef-encoding.c:175
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейська"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:152 gtef/gtef-encoding.c:153 gtef/gtef-encoding.c:154
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Китайська (спрощена)"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:155
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузинська"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:161 gtef/gtef-encoding.c:183
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Іврит"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:170
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Кирилиця/Українська"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:173 gtef/gtef-encoding.c:176 gtef/gtef-encoding.c:186
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "В’єтнамська"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:174
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайська"
+
+#: gtef/gtef-encoding.c:365
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідоме"
+
+#. Translators: This is the sorted list of encodings used by Gtef for
+#. * automatic detection of the file encoding. You may want to customize
+#. * it adding encodings that are common in your country, for instance the
+#. * GB18030 encoding for the Chinese translation. You may also want to
+#. * remove the ISO-8859-15 encoding (covering English and most Western
+#. * European languages) if you think people in your country will rarely
+#. * use it. 'CURRENT' is a magic value used by Gtef and it represents
+#. * the encoding for the current locale, so please don't translate the
+#. * 'CURRENT' term. Keep the same format: square brackets, single quotes,
+#. * commas.
+#.
+#: gtef/gtef-encoding.c:640
+msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
+msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'CP1251', 'KOI8U', 'UTF-16']"
+
+#: gtef/gtef-encoding-converter.c:302
+#, c-format
+msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported."
+msgstr ""
+"Підтримки перетворення з кодування «%s» на кодування «%s» не передбачено."
+
+#: gtef/gtef-encoding-converter.c:311
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити засіб перетворення з «%s» на «%s»: %s"
+
+#: gtef/gtef-encoding-converter.c:368
+msgid "The input data contains an invalid sequence."
+msgstr "У вхідних даних міститься некоректна послідовність символів."
+
+#: gtef/gtef-encoding-converter.c:377
+#, c-format
+msgid "Error when converting data: %s"
+msgstr "Помилка під час спроби перетворити дані: %s"
+
+#: gtef/gtef-encoding-converter.c:556
+msgid "The input data ends with an incomplete multi-byte sequence."
+msgstr "Вхідні дані закінчилися на незавершеній багатобайтовій послідовності."
+
+#: gtef/gtef-encoding-converter.c:579
+msgid "The input content ends with incomplete data."
+msgstr "Вхідні дані виявилися незавершеними."
+
+#: gtef/gtef-file.c:413
+#, c-format
+msgid "Untitled File %d"
+msgstr "Файл без назви %d"
+
+#: gtef/gtef-file-content-loader.c:334
+#, c-format
+msgid "The file is too big. Maximum %s can be loaded."
+msgstr ""
+"Файл є надто великим. Можна завантажувати файли, розмір яких не перевищує %s."
+
+#: gtef/gtef-file-loader.c:925
+msgid "It is not possible to detect the character encoding automatically."
+msgstr "Неможливо визначити кодування символів у автоматичному режимі."
+
+#: gtef/gtef-file-saver.c:776
+msgid "The file is externally modified."
+msgstr "Файл змінено ззовні."
+
+#: gtef/gtef-file-saver.c:1310
+msgid "The buffer contains invalid characters."
+msgstr "У буфері містяться некоректні символи."
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:74
+#, c-format
+msgid "Could not find the file “%s”."
+msgstr "Не вдалося знайти файл «%s»."
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:77 gtef/gtef-io-error-info-bar.c:104
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:111
+msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr ""
+"Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано адресу місця, і повторіть спробу."
+
+#. Translators: %s is a URI scheme (like for example
+#. * http:, ftp:, etc.).
+#.
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:90
+#, c-format
+msgid "Unable to handle “%s:” locations."
+msgstr "Обробки місць «%s:» не передбачено."
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:98
+msgid "The location of the file cannot be accessed."
+msgstr "Не вдалося отримати доступ до місця зберігання файла."
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:102
+#, c-format
+msgid "“%s” is a directory."
+msgstr "«%s» є каталогом."
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:109
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid location."
+msgstr "«%s» не є коректним записом місця."
+
+#. Translators: %s is a hostname.
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
+"correct and try again."
+msgstr ""
+"Не вдалося знайти вузол «%s». Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано "
+"параметри проксі-сервера, і повторіть спробу."
+
+#. Use the same string as INVALID_HOST.
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:150
+msgid ""
+"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Некоректна назва вузла. Будь ласка, перевірте, чи правильно її вказано, і "
+"повторіть спробу."
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:159
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a regular file."
+msgstr "«%s» не є звичайним файлом."
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:164
+msgid "Connection timed out. Please try again."
+msgstr "Перевищено час очікування на з’єднання. Будь ласка, повторіть спробу."
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:168
+#, c-format
+msgid "Unexpected error: %s"
+msgstr "Неочікувана помилка: %s"
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:179 gtef/gtef-io-error-info-bar.c:212
+#: gtef/gtef-progress-info-bar.c:53
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:185 gtef/gtef-io-error-info-bar.c:195
+msgid "_Retry"
+msgstr "П_овторити"
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:201
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr "Редагувати _попри все"
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:270
+msgid ""
+"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
+"found within this limit."
+msgstr ""
+"Кількість посилань для переходів є обмеженою. Сам файл не вкладається у ці "
+"обмеження."
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:275
+msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
+msgstr "У вас немає достатніх прав доступу для відкриття файла."
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:285
+msgid ""
+"Unable to detect the character encoding.\n"
+"Please check that you are not trying to open a binary file.\n"
+"Select a character encoding from the menu and try again."
+msgstr ""
+"Не вдалося визначити кодування символів.\n"
+"Будь ласка, перевірте, чи не намагаєтеся ви відкрити бінарний файл.\n"
+"Виберіть кодування у меню і повторіть спробу."
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:294
+#, c-format
+msgid "There was a problem opening the file “%s”."
+msgstr "Під час спроби відкрити файл «%s» виникли проблеми."
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:296
+msgid ""
+"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
+"this file you could corrupt it.\n"
+"You can also choose another character encoding and try again."
+msgstr ""
+"У відкритому вами файлі було виявлено некоректні символи. Подальше "
+"редагування цього файла може призвести до пошкодження даних у ньому.\n"
+"Ви можете вибрати інше кодування символів і повторити спробу відкриття."
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:312
+#, c-format
+msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» з використанням кодування символів «%s»."
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:316
+msgid ""
+"Please check that you are not trying to open a binary file.\n"
+"Select a different character encoding from the menu and try again."
+msgstr ""
+"Будь ласка, перевірте, чи не намагаєтеся ви відкрити бінарний файл.\n"
+"Виберіть інше кодування у меню і повторіть спробу."
+
+#: gtef/gtef-io-error-info-bar.c:329
+#, c-format
+msgid "Could not open the file “%s”."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»."
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]