[gnome-commander/gcmd-1-6] Update Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander/gcmd-1-6] Update Swedish translation
- Date: Sat, 11 Mar 2017 20:47:30 +0000 (UTC)
commit 7d810bc6c9186e84da514f96bcacd040bf618c23
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Sat Mar 11 20:47:20 2017 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 4072 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 2044 insertions(+), 2028 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e610d7f..30b5cf7 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-28 19:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-09 23:45+0100\n"
-"Last-Translator: Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-11 19:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-11 21:46+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,16 +22,17 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Bookmarks: -1,1165,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
-#: src/gnome-cmd-data.cc:1862 src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1864
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
-#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:8
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
msgid "Two-pane file manager"
msgstr "Tvåpanelers filhanterare"
-#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:10
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
@@ -45,7 +46,7 @@ msgstr ""
"integrerad kommandorad, snabbsökning av filer, en intern bildvisare, ett "
"kraftfullt verktyg för att byta namn satsvis samt FTP- och Samba-åtkomst."
-#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:17
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
"management, working in parallel through special applications, and running "
@@ -55,25 +56,42 @@ msgstr ""
"exakt filhantering, arbeta parallellt genom speciella program och köra "
"smarta kommandon."
-#: data/gnome-commander.desktop.in.in:4
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
+msgid "file manager"
+msgstr "filhanterare"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
+msgid "file system"
+msgstr "filsystem"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
msgid "A two paned file manager"
msgstr "En tvåpanelers filhanterare"
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/gnome-commander.desktop.in.in:6
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
msgstr "fil;hanterare;mapp;utforska;disk;filsystem;"
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gnome-commander.desktop.in.in:9
-msgid "gnome-commander"
-msgstr "gnome-commander"
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:31
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
msgid "Use default font"
msgstr "Använd standardtypsnitt"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:32
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
"instead of a font specific to gnome-commander."
@@ -81,11 +99,11 @@ msgstr ""
"Huruvida systemets standardtypsnitt med fast bredd ska användas för "
"filpaneler istället för ett specifikt gnome-commander-typsnitt."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:39
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
msgid "Panel font"
msgstr "Paneltypsnitt"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:40
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
msgid ""
"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
"\" option is turned off."
@@ -93,123 +111,124 @@ msgstr ""
"Ett anpassningsbart typsnitt som kommer att användas för filpanelerna om "
"alternativet ”Använd standardtypsnitt” är inaktiverat."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:46
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
msgid "Filesize display mode"
msgstr "Visningsläge för filstorlek"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:47
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
msgstr "Definierar hur filstorleken visas i den associerade panelkolumnen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:53
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:328
msgid "Permission display mode"
msgstr "Visa filrättigheter som"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:54
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
msgid ""
"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
"column."
msgstr "Definierar hur filrättigheter visas i den associerade panelkolumnen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:60
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
msgid "Graphical layout mode"
msgstr "Grafiskt layoutläge"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:61
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
msgstr "Definierar ikonstilen för filer och mappar i filpanelerna."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:67
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
msgid "List row height"
msgstr "Listradhöjd"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:68
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
msgid "Defines the height of a row in the file pane."
msgstr "Definierar höjden för en rad i filpanelen."
#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
#. the single quotes which sourround the string.
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:76
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
msgid "'%F %R'"
msgstr "'%F %R'"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:77
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:344
msgid "Date format"
msgstr "Datumformat"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:78
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
msgid "Format of the date in the file pane."
msgstr "Datumformatet i filpanelen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:84
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
msgid "List font"
msgstr "Listtypsnitt"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:85
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
msgid "The font in the file panes."
msgstr "Typsnittet i filpanelerna."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:89
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
msgid "Extension display mode"
msgstr "Visningsläge för filändelse"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:90
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
msgid "Defines where the file name extension is displayed."
msgstr "Definierar om filändelsen visas."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:96
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
msgid "Left mouse button mode"
msgstr "Vänstermusknappsläge"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:97
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
msgstr "Antal musklick på vänstra knappen för att öppna en fil eller en mapp."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:103
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
msgid "Left mouse button unselects"
msgstr "Vänster musknapp avmarkerar"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:104
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
msgid ""
"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
msgstr ""
"Definierar om ett klick på ett ej valt objekt avmarkerar redan markerade "
"objekt."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:110
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
msgid "Right mouse button mode"
msgstr "Högermusknappsläge"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:111
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
msgstr ""
"Definierar vad som händer när den högra musknappen klickas på ett objekt."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:117
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonstorlek"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:118
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
msgid "Size of icons in the file pane."
msgstr "Ikonstorlekar i filpanelen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:122
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
msgid "Device icon size"
msgstr "Ikonstorlek på enhet"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:123
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
msgid "Icon size in the device list."
msgstr "Ikonstorlek i enhetslistan."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:127
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
msgid "Icon scale quality"
msgstr "Skalningskvaliteten för ikoner"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:128
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
msgid ""
"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
"scaling functions."
@@ -217,19 +236,19 @@ msgstr ""
"Definierar de olika interpoleringslägen som kan användas med "
"skalningsfunktionerna."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:132
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
msgid "MIME icon directory"
msgstr "MIME-ikonkatalog"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:133
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
msgid "Directory in which MIME icons are located."
msgstr "Katalogen för MIME-ikoner."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:137
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
msgid "Command line history"
msgstr "Kommandoradshistorik"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:138
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
msgid ""
"This string array represents the history of commands executed in the command "
"line."
@@ -237,75 +256,76 @@ msgstr ""
"Denna strängvektor representerar historiken för kommandon exekverade på "
"kommandoraden."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:145
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
msgid "Command line history length"
msgstr "Längd på kommandoradshistoriken"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:149
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
msgid "Horizontal orientation"
msgstr "Horisontell orientering"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:150
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
msgid ""
"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
msgstr ""
"Definierar om orienteringen för filpanelerna ska vara horisontell eller ej."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:157
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
msgid "GUI update rate"
msgstr "GUI-uppdateringshastighet"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:158
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
msgstr ""
"Uppdateringshastigheten för det grafiska gränssnittets interfas i tusendels "
"sekunder."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:162
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
msgid "Show device buttons"
msgstr "Visa enhetsknappar"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:163
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
msgid "Defines if device buttons are shown."
msgstr "Definierar om enhetsknapparna visas."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:167
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
msgid "Show device list"
msgstr "Visa enhetslista"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:168
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
msgid "Defines if the list of devices is shown."
msgstr "Definierar om enhetslistan visas."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:172
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
msgid "Show command line"
msgstr "Visa kommandorad"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:173
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
msgid "Defines if command line is shown."
msgstr "Definierar om kommandoraden visas."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:177
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
msgid "Show toolbar"
msgstr "Visa verktygsfält"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:178
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
msgid "Defines if the toolbar is shown."
msgstr "Definierar om verktygsfältet visas."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:182
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
msgid "Show buttonbar"
msgstr "Visa knapprad"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:183
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
msgid "Defines if the buttonbar is shown."
msgstr "Definierar om knappraden visas."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:187
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
msgid "Symlink string"
msgstr "Sträng för symboliska länkar"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:188
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
msgid ""
"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
@@ -317,115 +337,115 @@ msgstr ""
"Ett ”%s” kommer att expanderas till objektnamnet för vilket en länk ska "
"skapas."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:196
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
msgid "Main window horizontal position"
msgstr "Horisontell position för huvudfönstret"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:197
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
msgid "Position of the main window in horizontal direction."
msgstr "Position för huvudfönstret i horisontell riktning."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:203
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
msgid "Main window vertical position"
msgstr "Vertikal position för huvudfönstret"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:204
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
msgid "Position of the main window in vertical direction."
msgstr "Position för huvudfönstret i vertikal riktning."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:210
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
msgid "Main window width"
msgstr "Huvudfönstrets bredd"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:211
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
msgid "This option defines the width of the main window."
msgstr "Detta alternativ definierar bredden på huvudfönstret."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:217
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
msgid "Main window height"
msgstr "Huvudfönstrets höjd"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:218
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
msgid "This option defines the height of the main window."
msgstr "Detta alternativ definierar höjden på huvudfönstret."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:224
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
msgid "Width of icon column"
msgstr "Bredd på ikonkolumnen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:225
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
msgid "This option defines the width of the icon column."
msgstr "Detta alternativ definierar bredden på ikonkolumnen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:231
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
msgid "Width of name column"
msgstr "Bredd på namnkolumnen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:232
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
msgid "This option defines the width of the name column."
msgstr "Detta alternativ definierar bredden på namnkolumnen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:238
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
msgid "Width of extension column"
msgstr "Bredd på filändelsekolumnen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:239
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
msgid "This option defines the width of the extension column."
msgstr "Detta alternativ definierar bredden på filändelsekolumnen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:245
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
msgid "Width of directory column"
msgstr "Bredd på katalogkolumnen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:246
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
msgid "This option defines the width of the directory column."
msgstr "Detta alternativ definierar bredden på katalogkolumnen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:252
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
msgid "Width of size column"
msgstr "Bredd på storlekskolumnen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:253
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
msgid "This option defines the width of the size column."
msgstr "Detta alternativ definierar bredden på storlekskolumnen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:259
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
msgid "Width of date column"
msgstr "Datumkolumnens bredd"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:260
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
msgid "This option defines the width of the date column."
msgstr "Detta alternativ definierar bredden på datumkolumnen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:266
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
msgid "Width of permissions column"
msgstr "Bredd på rättighetskolumnen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:267
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
msgid "This option defines the width of the permissions column."
msgstr "Detta alternativ definierar bredden på rättighetskolumnen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:273
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
msgid "Width of owner column"
msgstr "Bredd på ägarkolumnen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:274
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
msgid "This option defines the width of the owner column."
msgstr "Detta alternativ definierar bredden på ägarkolumnen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:280
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
msgid "Width of group column"
msgstr "Bredd på gruppkolumnen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:281
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
msgid "This option defines the width of the group column."
msgstr "Detta alternativ definierar bredden på gruppkolumnen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:288
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
msgid "Main window state"
msgstr "Huvudfönstrets tillstånd"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:289
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
msgid ""
"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
"etc. and is calculated internally."
@@ -433,19 +453,19 @@ msgstr ""
"Siffran representerar tillståndet för huvudfönstret, exempelvis ”maximerat”, "
"”helskärm” och så vidare, och beräknas internt."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:295
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
msgid "Middle mouse button mode"
msgstr "Mittenmusknappläge"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:296
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
msgstr "Definierar vad som händer när mittenmusknappen klickas."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:302
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
msgid "Save directories on exit"
msgstr "Spara kataloger vid avslut"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:303
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
msgid ""
"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
"restarted."
@@ -453,11 +473,11 @@ msgstr ""
"Definierar om de nuvarande katalogerna öppnas igen när GNOME Commander "
"startas om."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:309
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
msgid "Save tabs on exit"
msgstr "Spara flikar vid avslut"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:310
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
msgid ""
"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
"restarted."
@@ -465,44 +485,44 @@ msgstr ""
"Definierar om de nuvarande öppna flikarna öppnas igen när GNOME Commander "
"startas om."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:316
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
msgid "Save directory history on exit"
msgstr "Spara kataloghistorik vid avslut"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:317
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
msgstr "Definierar om historiken över besökta kataloger sparas vid avslut."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:323
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
msgid "Always show tab bar"
msgstr "Visa alltid flikraden"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:324
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
msgid "Defines if the tab bar is always shown."
msgstr "Definierar om flikraden alltid visas."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:330
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:893
msgid "Tab lock indicator"
msgstr "Fliklåsindikator"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:331
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
msgstr "Definierar stilen på fliklåsindikatorn."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:337
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
msgid "Case sensitive sorting"
msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:338
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
msgstr "Detta alternativ definierar om sortering ska vara skiftlägeskänslig."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:344
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
msgid "Select directories when all is marked"
msgstr "Välj kataloger när allt är markerat"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:345
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
msgid ""
"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
"pane should be marked."
@@ -510,19 +530,19 @@ msgstr ""
"Detta alternativ definierar huruvida kataloger kommer att markeras när alla "
"objekt i en filpanel markeras."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:351
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
msgid "Allow multiple instances"
msgstr "Tillåt flera instanser"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:352
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
msgstr "Detta alternativ definierar om flera instanser tillåts."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:358
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
msgid "Quick search exact match begin"
msgstr "Snabbsök exakt träff i början"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:359
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
msgid ""
"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
"of an item name."
@@ -530,11 +550,11 @@ msgstr ""
"Detta alternativ definierar huruvida en snabbsökning ska få träff explicit i "
"början av ett objektsnamn."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:365
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
msgid "Quick search exact match end"
msgstr "Snabbsök exakt träff i slutet"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:366
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
msgid ""
"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
"item name."
@@ -542,11 +562,11 @@ msgstr ""
"Detta alternativ definierar om en snabbsökning får en träff explicit i "
"slutet av ett objektsnamn."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:372
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
msgid "Only device icons"
msgstr "Endast enhetsikoner"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:373
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
msgid ""
"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
"and text label."
@@ -554,11 +574,11 @@ msgstr ""
"Detta alternativ definierar om endast enhetsikoner ska visas istället för "
"ikoner och textetiketter."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:379
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
msgid "Skip device mounting"
msgstr "Hoppa över enhetsmontering"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:380
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
msgid ""
"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
"opened."
@@ -566,51 +586,51 @@ msgstr ""
"Detta alternativ definierar om montering av enheter ska hoppas över när de "
"öppnas."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:386
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
msgid "Main menu visibility"
msgstr "Synlighet på huvudmeny"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:387
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
msgstr "Detta alternativ definierar om huvudmenyn är synlig eller ej."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:393
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
msgid "Quick search shortcut"
msgstr "Snabbsökgenväg"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:394
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
msgid "This option defines the shortcut for quick search."
msgstr "Detta alternativ definierar genvägen för snabbsökningen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:402
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
msgid "Quick connect URI"
msgstr "Snabbanslutnings-URI"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:403
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
msgid "Unified resource identifier for quick connections."
msgstr "Enad resursidentifierare för snabba anslutningar."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:414
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
msgid "Password for anonymous FTP connections"
msgstr "Lösenord för anonyma FTP-anslutningar"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:415
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
msgstr "Denna sträng definierar lösenordet för anonyma FTP-anslutningar."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:423
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
msgid "Confirm delete"
msgstr "Bekräfta borttagning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:424
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
msgstr "Definierar om borttagning av ett objekt ska bekräftas."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:430
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
msgid "Delete default"
msgstr "Standard för borttagning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:431
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
msgid ""
"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
"dialog."
@@ -618,11 +638,11 @@ msgstr ""
"Denna inställning definierar standardalternativet i dialogen "
"borttagningsbekräftelse."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:437
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
msgid "Confirm copy overwrite"
msgstr "Bekräfta skriv över vid kopiering"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:438
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
msgid ""
"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
"copy command."
@@ -630,11 +650,11 @@ msgstr ""
"Detta alternativ definierar standardbeteendet för när objekt kommer att "
"skrivas över av ett kopieringskommando."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:444
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
msgid "Confirm move overwrite"
msgstr "Bekräfta skriv över vid flytt"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:445
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
msgid ""
"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
"move command."
@@ -642,81 +662,80 @@ msgstr ""
"Detta alternativ definierar standardbeteendet för när objekt kommer att "
"skrivas över av ett flyttkommando."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:451
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
msgid "Confirm mouse drag and drop"
msgstr "Bekräfta musåtgärderna dra-och-släpp"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:452
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
msgstr "Detta alternativ definierar beteendet för musåtgärderna dra-och-släpp."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:460
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
msgid "Hide unknown filetypes"
msgstr "Dölj okända filtyper"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:461
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
msgstr "Dölj filer vars typ inte matcher mot en av de andra typerna."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:465
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
msgid "Hide regular files"
msgstr "Dölj vanliga filer"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:469
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
msgid "Hide directories"
msgstr "Dölj kataloger"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:473
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
msgid "Hide FIFO pipes"
msgstr "Dölj FIFO-rör"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
msgid "Hide sockets"
msgstr "Dölj uttag"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:481
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
msgid "Hide character devices"
msgstr "Dölj teckenenheter"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
msgid "Hide block devices"
msgstr "Dölj blockenheter"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:489
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
msgid "Hide symbolic links"
msgstr "Dölj symboliska länkar"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:493
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
msgid "Hide files and folders starting with a dot"
msgstr "Dölj filer och mappar som börjar med en punkt"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:497
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
msgid "Hide backup files"
msgstr "Dölj säkerhetskopior"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
msgstr ""
"Dölj alla filer med ett suffix definierat som mönstret för säkerhetskopior."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:502
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
msgid "Backup file pattern"
msgstr "Mönster för säkerhetskopior"
-# TODO: should *be*. 2 occurrences
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:503
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
msgid ""
"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
-"should by filtered out if backup files should by hidden."
+"should be filtered out if backup files should be hidden."
msgstr ""
"Den givna strängen definierar suffix (separerat av semikolon) för filer som "
"ska filtreras bort om säkerhetskopior döljs."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
msgid "Do not download files"
msgstr "Hämta inte filer"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
msgid ""
"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
"external programs."
@@ -724,46 +743,46 @@ msgstr ""
"Detta alternativ definierar om fjärrfiler ska hämtas innan de öppnas av "
"externa program."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
msgid "Use internal viewer"
msgstr "Använd intern visare"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
msgstr ""
"Detta alternativ definierar huruvida den interna visaren ska användas som "
"standard."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
msgid "Viewer command"
msgstr "Visarkommando"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
msgstr ""
"Denna sträng definierar kommandot för att starta (den externa) visaren."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
msgid "Editor command"
msgstr "Redigerarkommando"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
msgid "This string defines the command for starting the editor."
msgstr "Denna sträng definierar kommandot för att starta redigeraren."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
msgid "Differ command"
msgstr "Skillnadskommando"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
msgstr "Denna sträng definierar kommandot för att starta diff-verktyget."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
msgstr "Använd gcmd-block för terminalkommandon"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
msgid ""
"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
"finishes inside of it."
@@ -771,111 +790,111 @@ msgstr ""
"Detta alternativ definierar huruvida ett terminalfönster ska fortsätta vara "
"öppet efter att ett kommando avslutats i det."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
msgid "Command for opening a terminal"
msgstr "Kommando för att öppna en terminal"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
msgid "This string defines the command for opening a terminal."
msgstr "Denna sträng definierar kommandot för att öppna en terminal."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:561
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
msgid "Command for execution in terminal"
msgstr "Kommando för exekvering i terminal"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:562
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
msgid ""
"This string defines the command for executing another command in a terminal."
msgstr ""
"Denna sträng definierar kommandot för att exekvera ett annat kommando i en "
"terminal."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:568
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
msgid "Send to command"
msgstr "”Skicka till”-kommando"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:569
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
msgstr ""
"Denna sträng definierar kommandot för att sända filer till en mottagare."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:577
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
msgid "Color theme"
msgstr "Färgschema"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:578
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
msgid "This option defines the current color theme."
msgstr "Detta alternativ definierar det aktuella färgtemat."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
msgid "Normal foreground color"
msgstr "Normal förgrundsfärg"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
msgid "Normal foreground color in custom mode."
msgstr "Normal förgrundsfärg i anpassat läge."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
msgid "Normal background color"
msgstr "Normal bakgrundsfärg"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
msgid "Normal background color in custom mode."
msgstr "Normal bakgrundsfärg i anpassat läge."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
msgid "Alternate foreground color"
msgstr "Alternativ förgrundsfärg"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
msgid "Alternate foreground color in custom mode."
msgstr "Alternativ förgrundsfärg i anpassat läge."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
msgid "Alternate background color"
msgstr "Alternativ bakgrundsfärg"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
msgid "Alternate background color in custom mode."
msgstr "Alternativ bakgrundsfärg i anpassat läge."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
msgid "Selection foreground color"
msgstr "Förgrundsfärg för markeringar"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
msgid "Foreground color for selections in custom mode."
msgstr "Förgrundsfärg för markeringar i anpassat läge."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:619
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
msgid "Selection background color"
msgstr "Bakgrundsfärg för markeringar"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:620
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
msgid "Background color for selections in custom mode."
msgstr "Bakgrundsfärg för markeringar i anpassat läge."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
msgid "Cursor foreground color"
msgstr "Markörförgrundsfärg"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:627
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
msgid "Cursor foreground color in custom mode."
msgstr "Markörförgrundsfärg i anpassat läge."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:633
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
msgid "Cursor background color"
msgstr "Markörbakgrundsfärg"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
msgid "Cursor background color in custom mode."
msgstr "Markörbakgrundsfärg i anpassat läge."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:640
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
msgid "Use LS colors"
msgstr "Använd LS-färger"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:641
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
msgid ""
"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
"should be used to dye files and folders."
@@ -883,173 +902,173 @@ msgstr ""
"Detta alternativ styr om värdet för miljövariabeln LS_COLORS ska användas "
"för att färga filer och mappar."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:648
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
msgstr "LS_COLORS svart förgrundsmappning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:649
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
"Detta alternativ justerar förgrundsfärgmappningen för LS_COLORS svarta värde."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:655
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
msgid "LS_COLORS black background mapping"
msgstr "LS_COLORS svart bakgrundsmappning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:656
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
"Detta alternativ justerar bakgrundsfärgmappningen för LS_COLORS svarta värde."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:662
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
msgstr "LS_COLORS röd förgrundsmappning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
"Detta alternativ justerar förgrundsfärgmappningen för LS_COLORS röda värde."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:669
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
msgid "LS_COLORS red background mapping"
msgstr "LS_COLORS röd bakgrundsmappning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:670
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
"Detta alternativ justerar bakgrundsfärgmappningen för LS_COLORS röda värde."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:676
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
msgstr "LS_COLORS grön förgrundsmappning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
"Detta alternativ justerar förgrundsfärgmappningen för LS_COLORS gröna värde."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:683
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
msgid "LS_COLORS green background mapping"
msgstr "LS_COLORS grön bakgrundsmappning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
"Detta alternativ justerar bakgrundsfärgmappningen för LS_COLORS gröna värde."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:690
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
msgstr "LS_COLORS gul förgrundsmappning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
"Detta alternativ justerar förgrundsfärgmappningen för LS_COLORS gula värde."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:697
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
msgstr "LS_COLORS gul bakgrundsmappning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
"Detta alternativ justerar bakgrundsfärgmappningen för LS_COLORS gula värde."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:704
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
msgstr "LS_COLORS blå förgrundsmappning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
"Detta alternativ justerar förgrundsfärgmappningen för LS_COLORS blåa värde."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:711
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
msgid "LS_COLORS blue background mapping"
msgstr "LS_COLORS blå bakgrundsmappning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
"Detta alternativ justerar bakgrundsfärgmappningen för LS_COLORS blåa värde."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:718
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
msgstr "LS_COLORS magenta förgrundsmappning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
"Detta alternativ justerar förgrundsfärgmappningen för LS_COLORS magenta-"
"värde."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:725
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
msgstr "LS_COLORS magenta bakgrundsmappning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
"Detta alternativ justerar bakgrundsfärgmappningen för LS_COLORS magenta-"
"värde."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:732
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
msgstr "LS_COLORS cyan förgrundsmappning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:733
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
"Detta alternativ justerar förgrundsfärgmappningen för LS_COLORS cyan-värde."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:739
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
msgstr "LS_COLORS cyan bakgrundsmappning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:740
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
"Detta alternativ justerar bakgrundsfärgmappningen för LS_COLORS cyan-värde."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:746
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
msgstr "LS_COLORS vit förgrundsmappning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:747
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
"Detta alternativ justerar förgrundsfärgmappningen för LS_COLORS vita värde."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:753
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
msgid "LS_COLORS white background mapping"
msgstr "LS_COLORS vit bakgrundsmappning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:754
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
"Detta alternativ justerar bakgrundsfärgmappningen för LS_COLORS vita värde."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:762
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Skiftlägeskänslig sökning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
msgid ""
"This option defines if searching within the internal viewer is case "
"sensitive."
@@ -1057,11 +1076,11 @@ msgstr ""
"Detta alternativ definierar om sökning inom den interna visaren är "
"skiftlägeskänslig."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:769
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
msgid "Search mode"
msgstr "Sökläge"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
msgstr "Detta alternativ definierar sökläget för den interna visaren."
@@ -1070,39 +1089,39 @@ msgstr "Detta alternativ definierar sökläget för den interna visaren."
#. an encoding that is common in your country.
#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
#. a list of supported encodings.
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:780
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
msgid "'UTF8'"
msgstr "'UTF8'"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:781
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
msgid "Character set"
msgstr "Teckenuppsättning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:782
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
msgid "This option defines the default character encoding."
msgstr "Detta alternativ definierar standardteckenkodningen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:788
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
msgid "Fixed font name"
msgstr "Fast typsnittsnamn"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:789
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
msgid "Name of the default font with fixed character width."
msgstr "Namnet på standardtypsnittet med fast teckenbredd."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:795
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
msgid "Variable font name"
msgstr "Variabelt typsnittsnamn"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:796
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
msgid "Name of the default font with variable character width."
msgstr "Namnet på standardtypsnittet med variabel teckenbredd."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:802
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
msgid "Display hex offset"
msgstr "Visa hexförskjutning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:803
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
msgid ""
"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
"mode."
@@ -1110,27 +1129,27 @@ msgstr ""
"Detta alternativ definierar om den hexadecimala förskjutningen ska visas i "
"hexläge."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:809
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
msgid "Wrap mode"
msgstr "Radbrytsläge"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:810
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
msgstr "Detta alternativ definierar om för långa textrader ska radbrytas."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:816
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
msgid "Font size"
msgstr "Teckenstorlek"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:817
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
msgid "This option defines the default font size."
msgstr "Detta alternativ definierar storleken på standardtypsnittet."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:823
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
msgid "Tab size"
msgstr "Tabbstorlek"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:824
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
msgid ""
"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
"tabulator character."
@@ -1138,11 +1157,11 @@ msgstr ""
"Detta alternativ definierar indenteringsbredden i formen av antal tecken för "
"ett tabulatortecken."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:830
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
msgid "Bytes per line in binary mode"
msgstr "Byte per rad i binärt läge"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:831
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
msgid ""
"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
"mode."
@@ -1150,11 +1169,11 @@ msgstr ""
"Detta alternativ definierar hur många byte som ska visas på en rad i binärt "
"läge."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:837
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
msgid "Horizontal offset"
msgstr "Horisontell förskjutning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:838
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"horizontal direction."
@@ -1162,11 +1181,11 @@ msgstr ""
"Detta alternativ definierar den visuella förskjutningen för den interna "
"filvisaren i horisontell riktning."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:844
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
msgid "Vertical offset"
msgstr "Vertikal förskjutning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:845
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"vertical direction."
@@ -1174,27 +1193,27 @@ msgstr ""
"Detta alternativ definierar den visuella förskjutningen för den interna "
"filvisaren i vertikal riktning."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:851
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
msgid "Window width"
msgstr "Fönsterbredd"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:852
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
msgid "The width of the internal file viewer window."
msgstr "Bredden på det interna filvisarfönstret."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:858
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
msgid "Window height"
msgstr "Fönsterhöjd"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:859
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
msgid "The height of the internal file viewer window."
msgstr "Höjden på det interna filvisarfönstret."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:865
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
msgid "Search pattern for text"
msgstr "Sökmönster för text"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:866
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
msgid ""
"This string array stores the history of text searches within the internal "
"file viewer."
@@ -1202,11 +1221,11 @@ msgstr ""
"Denna strängvektor lagrar historiken för textsökningar inuti den interna "
"filvisaren."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:872
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
msgid "Search pattern for hex values"
msgstr "Sökmönster för hexvärden"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:873
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
msgid ""
"This string array stores the history of searches for hex values within the "
"internal file viewer."
@@ -1214,19 +1233,19 @@ msgstr ""
"Denna strängvektor lagrar historiken för sökningar av hexvärden inuti den "
"interna filvisaren."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:881
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
msgid "File suffix"
msgstr "Filsuffix"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:882
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
msgstr "Standardfilsuffix för arkiv skapade med insticksmodulen File Roller."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:888
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
msgid "Prefix pattern"
msgstr "Prefixmönster"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:889
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
msgid ""
"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
"the File Roller plugin."
@@ -1234,11 +1253,11 @@ msgstr ""
"Prefixmönstret används för att bygga upp namnet för ett arkiv skapat med "
"insticksmodulen File Roller."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
msgid "Automatically loaded plugins"
msgstr "Automatiskt inlästa insticksmoduler"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
msgid ""
"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
"represents the file name of the plugin."
@@ -1246,68 +1265,69 @@ msgstr ""
"Det här är listan över automatiskt inlästa insticksmoduler där varje post "
"representerar filnamnet för insticket."
-#: libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
msgid "No error description available"
msgstr "Ingen felbeskrivning finnes"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:310
msgid "What file name should the new archive have?"
msgstr "Vilket filnamn ska det nya arkivet ha?"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:312
msgid "Create Archive"
msgstr "Skapa arkiv"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:420
msgid "Create Archive..."
msgstr "Skapa arkiv…"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:432
msgid "Extract in Current Directory"
msgstr "Packa upp i denna katalog"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:439
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:449
#, c-format
msgid "Extract to '%s'"
msgstr "Packa upp i katalogen ”%s”"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930 src/plugin_manager.cc:406
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:499
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. destroy model automatically with view
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457 src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:516
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1407
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2058
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:528
msgid "File-roller options"
msgstr "File Roller-alternativ"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:531
msgid "Default archive type"
msgstr "Standardarkivtyp"
#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:539
msgid "File prefix pattern"
msgstr "Filprefixmönster"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:550
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:358
msgid "Test result:"
msgstr "Resultat:"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:557
msgid ""
"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
"\"strftime\" for other patterns."
@@ -1315,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"Använd $N som ett mönster för originalfilnamnet. Se sidan i handboken för "
"”strftime” för andra mönster."
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:708
msgid ""
"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
"compressed archives."
@@ -1323,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"En insticksmodul som integrerar programmet File Roller för att skapa och "
"packa upp komprimerade arkivfiler."
-#: plugins/test/test-plugin.cc:225
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
msgid ""
"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
"aspiring plugin hackers"
@@ -1331,108 +1351,108 @@ msgstr ""
"Ett exempel på insticksmodul som kan vara lämplig att titta på när man vill "
"utveckla en ny insticksmodul"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
msgid "/_Save Profile As..."
msgstr "/_Spara profil som…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
msgid "/_Manage Profiles..."
msgstr "/_Hantera profiler…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
msgid "Remove from file list"
msgstr "Ta bort från fillista"
#. {file_umount, "file.umount"},
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
msgid "View file"
msgstr "Visa fil"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
msgid "File properties"
msgstr "Filegenskaper"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:346
msgid "Update file list"
msgstr "Uppdatera fillista"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:524
msgid "Advanced Rename Tool"
msgstr "Avancerat namnbytesverktyg"
#. Results
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:535
msgid "Results"
msgstr "Resultat"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
msgid "Old name"
msgstr "Gammalt namn"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
msgid "Current file name"
msgstr "Aktuellt filnamn"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
msgid "New name"
msgstr "Nytt namn"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
msgid "New file name"
msgstr "Nytt filnamn"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:620
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
msgid "File size"
msgstr "Filstorlek"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
msgid "File modification date"
msgstr "Filändringsdatum"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:697
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
msgid "Profiles..."
msgstr "Profiler…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
-#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:702
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
msgid "_Search for:"
msgstr "_Sök efter:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
msgid "_Replace with:"
msgstr "_Ersätt med:"
#. Case-Sensitive Checkbox
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
-#: src/intviewer/search-dlg.cc:283
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
msgid "_Match case"
msgstr "_Matcha skiftläge"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
msgid ""
"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
@@ -1442,138 +1462,133 @@ msgstr ""
"aktivera dem är det nödvändigt att bygga GNOME Commander med GLib ≥ 2.14. "
"Kontakta de paketansvariga för det."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1428
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
msgid "Directories only"
msgstr "Endast kataloger"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
msgid "Access Permissions"
msgstr "Rättigheter"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
msgid "Apply Recursively for"
msgstr "Tillämpa rekursivt för"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
#, c-format
msgid "Could not chown %s"
msgstr "Kunde inte chown %s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
msgid "Chown"
msgstr "Chown"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Tillämpa rekursivt"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
msgid "_Alias:"
msgstr "_Alias:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Plats (URI):"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
msgid "Optional information"
msgstr "Ytterligare information"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
msgid "S_hare:"
msgstr "Ut_delning:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mapp:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
msgid "_User name:"
msgstr "_Användare:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
msgid "_Domain name:"
msgstr "_Domännamn:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
msgid "You must enter a name for the server"
msgstr "Du måste ange ett namn för servern"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Ange ett namn och försök igen."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location"
msgstr "”%s” är inte en giltig plats"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
msgid "Please check spelling and try again."
msgstr "Kontrollera stavning och försök igen."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
msgid "Remote Server"
msgstr "Fjärrserver"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:440
msgid "Service _type:"
msgstr "Tjänste_typ:"
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (med inloggning)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
msgid "Public FTP"
msgstr "Offentlig FTP"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
msgid "Windows share"
msgstr "Windows-utdelning"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Säker WebDAV (HTTPS)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:460
msgid "Custom location"
msgstr "Anpassad plats"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
#, c-format
msgid "Deleted %ld of %ld file"
msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
msgstr[0] "Tog bort %ld av %ld fil"
msgstr[1] "Tog bort %ld av %ld filer"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
msgid "Deleting..."
msgstr "Tar bort…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting \"%s\"\n"
@@ -1584,148 +1599,148 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
msgid "Delete problem"
msgstr "Problem med raderingen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
msgid "Retry"
msgstr "Försök igen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa över"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Vill du ta bort ”%s”?"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
#, c-format
msgid "Do you want to delete the selected file?"
msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
msgstr[0] "Vill du ta bort den markerade filen?"
msgstr[1] "Vill du ta bort de %d markerade filerna?"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958 src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
-#: src/utils.cc:518 src/utils.cc:546
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
msgid "Bookmark name is missing."
msgstr "Bokmärkesnamnet saknas."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
msgid "Bookmark target is missing."
msgstr "Sökvägen för bokmärket saknas."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
msgid "Bookmark _name:"
msgstr "_Namn för bokmärket:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
msgid "Bookmark _target:"
msgstr "_Mål för bokmärket:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
msgid "Edit Profile"
msgstr "Redigera profil"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
msgid "_Name"
msgstr "_Namn"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
msgid "Directory name:"
msgstr "Katalognamn:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
msgid "File name:"
msgstr "Filnamn:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
msgid "Symlink target:"
msgstr "Mål för symboliska länkar:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
msgid "Volume:"
msgstr "Volym:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
msgid "Free space:"
msgstr "Ledigt utrymme:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-typ:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
msgid "Opens with:"
msgstr "Öppnas med:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
msgid "No default application registered"
msgstr "Inget standardprogram registrerat"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
msgid "Modified:"
msgstr "Ändrad:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
msgid "Accessed:"
msgstr "Använd:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
msgid "Owner and group"
msgstr "Ägare och grupp"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
msgid "Access permissions"
msgstr "Rättigheter"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1503
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1502
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1504
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
msgid "Metadata namespace"
msgstr "Namnrymd för metadata"
@@ -1735,65 +1750,65 @@ msgstr "Namnrymd för metadata"
#. "foreground-set", TRUE,
#. "foreground", "DarkGray",
#. NULL);
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1511 src/plugin_manager.cc:404
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1510 ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1512
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511
msgid "Tag name"
msgstr "Taggnamn"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1514
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1513
msgid "Value"
msgstr "Värde"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1515
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
msgid "Tag value"
msgstr "Taggvärde"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1517 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1516 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1518
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517
msgid "Metadata tag description"
msgstr "Beskrivning av metadatans tagg"
#. data->thread = 0;
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
msgid "File Properties"
msgstr "Filegenskaper"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
msgid "Permissions"
msgstr "Rättigheter"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press escape to cancel."
@@ -1801,102 +1816,102 @@ msgstr ""
"För att redigera en tangentbordsgenväg, klicka på motsvarande rad och ange "
"en ny snabbtangent eller tryck esc för att avbryta."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Genvägstangent"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
msgid "Keyboard shortcut for selected action"
msgstr "Tangentbordsgenväg för vald åtgärd"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
msgid "User action"
msgstr "Användaråtgärd"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
msgid "Optional data"
msgstr "Valfri data"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
msgstr "Genvägen ”%s” används redan för ”%s”."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "_Ändra genväg"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Genvägar i konflikt"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Att omtilldela genvägen medför att den tas bort från ”%s”."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Ogiltig genväg."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
msgid "Do nothing"
msgstr "Gör ingenting"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
msgid "No file name entered"
msgstr "Inget filnamn angivet"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" to"
msgstr "Kopiera ”%s” till"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
msgid "Copy File"
msgstr "Kopiera fil"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
msgid "Bookmark group"
msgstr "Bokmärkesgrupp"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
msgid "Bookmark name"
msgstr "Namn för bokmärket"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
msgid "Shortcut"
msgstr "Genväg"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
msgstr "Tangentbordsgenväg för valt bokmärke"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
msgid "Bookmarked path"
msgstr "Bokmärkt sökväg"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Redigera bokmärke"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
msgid ""
"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
"valid UTF-8 encoding"
@@ -1904,29 +1919,29 @@ msgstr ""
"För att bokmärka en katalog måste hela dess sökväg vara i giltig UTF-8-"
"kodning"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nytt bokmärke"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:127
msgid "Profile name"
msgstr "Profilnamn"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
msgid "Template"
msgstr "Mall"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:296
msgid "New profile"
msgstr "Ny profil"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
msgid ""
"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
"press escape to cancel."
@@ -1934,157 +1949,169 @@ msgstr ""
"För att byta namn på en profil, klicka på motsvarande rad och ange ett nytt "
"namn eller tryck escape för att avbryta."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:351
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicera"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
+msgid "/Local path..."
+msgstr "/Lokal sökväg…"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:369
+msgid "/Remote location..."
+msgstr "/Fjärrplats…"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:376
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importera"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
msgid "A directory name must be entered"
msgstr "Katalognamn måste anges"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
msgid "Make Directory"
msgstr "Skapa katalog"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
msgid "Left mouse button"
msgstr "Vänster musknapp"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
msgid "Single click to open items"
msgstr "Enkelklicka för att öppna objekt"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
msgid "Double click to open items"
msgstr "Dubbelklicka för att öppna objekt"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
msgid "Single click unselects files"
msgstr "Enkelklick avmarkerar filer"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Mittenmusknappen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118 src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
msgid "Up one directory"
msgstr "Upp en katalog"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
msgid "Opens new tab"
msgstr "Öppnar ny flik"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
msgid "Right mouse button"
msgstr "Höger musknapp"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
msgid "Shows popup menu"
msgstr "Visa popup-meny"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
msgid "Selects files"
msgstr "Markerar filer"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
msgid "Select directories"
msgstr "Välj kataloger"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
msgid "Sorting"
msgstr "Sortera"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skilj på stora och små bokstäver"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
msgid "Quick search"
msgstr "Snabbsök"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
msgid "CTRL+ALT+letters"
msgstr "CTRL+ALT+bokstäver"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
msgstr "ALT+bokstav (menyåtkomst med F10)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
msgid "Match beginning of the file name"
msgstr "Matcha början på filnamnet"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
msgid "Match end of the file name"
msgstr "Matcha slutet på filnamnet"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:187
msgid "Multiple instances"
msgstr "Multipla instanser"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:190
msgid "Don't start a new instance"
msgstr "Starta inte en ny instans"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:197
msgid "Save on exit"
msgstr "Spara vid avslut"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:200
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1109
msgid "Directories"
msgstr "Kataloger"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:204
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
msgid "Tabs"
msgstr "Flikar"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:209
msgid "Directory history"
msgstr "Kataloghistorik"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:300
msgid "Size display mode"
msgstr "Visa filstorlekar som"
#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB,
MB, GB, ...)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:304
msgid "Powered"
msgstr "Med GB, MB o.s.v."
#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:310
msgid "<locale>"
msgstr "<locale>"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:315
msgid "Grouped"
msgstr "Grupperat"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:320
msgid "Plain"
msgstr "Enkel"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:331
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Text (rw-r--r--)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:336
msgid "Number (644)"
msgstr "Nummer (644)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:347
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:365
msgid ""
"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
"string."
@@ -2092,315 +2119,315 @@ msgstr ""
"Läs manualsidan för funktionen ”strftime” om du vill veta hur du gör en egen "
"formatsträng."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:449
msgid "Edit Colors..."
msgstr "Modifiera färger…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:462
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
msgid "Foreground"
msgstr "Förgrund"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:495
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:497
msgid "Default:"
msgstr "Standard:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:499
msgid "Alternate:"
msgstr "Alternativ:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:501
msgid "Selected file:"
msgstr "Markerad fil:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:503
msgid "Cursor:"
msgstr "Markör:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:584
msgid "Edit LS_COLORS Palette"
msgstr "Redigera LS_COLORS-paletten"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:596
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:651
msgid "Foreground:"
msgstr "Förgrund:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrund:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:655
msgid "Black"
msgstr "Svart"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
msgid "Red"
msgstr "Röd"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:661
msgid "Green"
msgstr "Grön"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:667
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:670
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:676
msgid "White"
msgstr "Vit"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
msgid "_Reset"
msgstr "Å_terställ"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
msgid "With file name"
msgstr "Med filnamn"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
msgid "In separate column"
msgstr "I en egen kolumn"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:696
msgid "In both columns"
msgstr "I båda kolumnerna"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
msgid "No icons"
msgstr "Inga ikoner"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
msgid "File type icons"
msgstr "Filtypsikoner"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:702
msgid "MIME icons"
msgstr "MIME-ikoner"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
msgid "Respect theme colors"
msgstr "Respektera skrivbordets temafärger"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
msgid "Deep blue"
msgstr "Mörkblå"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
msgid "Cafezinho"
msgstr "Cafezinho"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
msgid "Green tiger"
msgstr "Grön tiger"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
msgid "Winter"
msgstr "Vinter"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:733
msgid "File panes"
msgstr "Filpaneler"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
msgid "Font:"
msgstr "Typsnitt:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:745
msgid "Row height:"
msgstr "Radhöjd:"
#. File extensions
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:749
msgid "Display file extensions:"
msgstr "Visa filändelser:"
#. Graphical mode
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:757
msgid "Graphical mode:"
msgstr "Grafiskt läge:"
#. Color scheme
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:766
msgid "Color scheme:"
msgstr "Färgschema:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:778
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera…"
#. LS_COLORS
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Använd färgerna i miljö-variabeln LS_COLORS"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:793
msgid "Edit colors..."
msgstr "Redigera färger…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:801
msgid "MIME icon settings"
msgstr "Inställningar för MIME-ikoner"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:812
msgid "Icon size:"
msgstr "Ikonstorlek:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:814
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Skalningskvalitet:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
msgid "Theme icon directory:"
msgstr "Katalog med ikontema:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:884
msgid "Tab bar"
msgstr "Flikrad"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:887
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Visa alltid flikraden"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:896
msgid "Lock icon"
msgstr "Lås ikon"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:901
msgid "* (asterisk)"
msgstr "* (asterisk)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:906
msgid "Styled text"
msgstr "Formaterad text"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:962
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Bekräfta före borttagning"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
msgid "Confirm defaults to OK"
msgstr "Bekräfta är som standard OK"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:976
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Kopiera skriv över"
#. Create prepare copy specific widgets
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:979
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:999
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
msgid "Silently"
msgstr "Tyst"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:983
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1003
msgid "Query first"
msgstr "Fråga först"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:987
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1007
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
msgid "Skip all"
msgstr "Hoppa över alla"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:996
msgid "Move overwrite"
msgstr "Flytta skriv över"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1016
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Dra-och-släpp"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1019
msgid "Confirm mouse operation"
msgstr "Verifiera musåtgärd"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1100
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Filtyper att dölja"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1103
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1106
msgid "Regular files"
msgstr "Vanliga filer"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1112
msgid "Fifo files"
msgstr "Fifo-filer"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1115
msgid "Socket files"
msgstr "Uttagsfiler"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1118
msgid "Character devices"
msgstr "Teckenenheter"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1121
msgid "Block devices"
msgstr "Blockenheter"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1127
msgid "Also hide"
msgstr "Dölj även"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1130
msgid "Hidden files"
msgstr "Dolda filer"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1133
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1142
msgid "Backup files"
msgstr "Säkerhetskopior"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1136
msgid "Symlinks"
msgstr "Symboliska länkar"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1314
msgid ""
"An app with this label exists already.\n"
"Please choose another label."
@@ -2408,242 +2435,244 @@ msgstr ""
"Ett program med denna etikett finns redan.\n"
"Välj en annan etikett."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1385
msgid "Label:"
msgstr "Namn:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1387
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1389
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1817
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1410
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Kan hantera flera filer"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1414
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Kan hantera sökvägar i URI-form"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1418
msgid "Requires terminal"
msgstr "Kräver terminal"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1425
msgid "Show for"
msgstr "Visa för"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1434
msgid "All directories"
msgstr "Alla kataloger"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1439
msgid "All directories and files"
msgstr "Alla kataloger och filer"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1444
msgid "Some files"
msgstr "Vissa filer"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1453
msgid "File patterns"
msgstr "Filnamnsmönster"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1475
msgid "New Application"
msgstr "Nytt program"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1485
msgid "Edit Application"
msgstr "Redigera program"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1568
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr "Hämta alltid ner icke-lokala filer innan de öppnas i externa program"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1570
msgid "MIME applications"
msgstr "MIME-program"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1574
msgid "Standard programs"
msgstr "Standardprogram"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1577
msgid "Viewer:"
msgstr "Visare:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1579
msgid "Editor:"
msgstr "Redigerare:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1581
msgid "Differ:"
msgstr "Jämförare (diff):"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1583
msgid "Send files:"
msgstr "Skicka filer:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1585
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1591
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Använd intern visare"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1610
msgid "Other favourite apps"
msgstr "Andra favoritprogram"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1618
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1653
msgid "Global app options"
msgstr "Globala programalternativ"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1656
msgid "Terminal command for apps in the list above:"
msgstr "Terminalkommando för program i listan nedan:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1811
msgid "Alias:"
msgstr "Namn:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1813
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1815
msgid "Mount point:"
msgstr "Monteringspunkt:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1858
msgid "New Device"
msgstr "Ny enhet"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1871
msgid "Edit Device"
msgstr "Redigera enhet"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1953
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2101
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1963
msgid "Alias"
msgstr "Namn"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1993
msgid "Show only the icons"
msgstr "Visa endast ikonerna"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1997
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "Hoppa över montering (användbart när supermount används)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekräftelse"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
msgid "Programs"
msgstr "Program"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Mönster:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
msgid "Case _sensitive"
msgstr "_Skiftlägeskänslig"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
msgid "She_ll syntax"
msgstr "Ska_l-syntax"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
msgid "Rege_x syntax"
msgstr "Rege_x-syntax"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
msgid "Select Using Pattern"
msgstr "Markera med mönster"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
msgid "Unselect Using Pattern"
msgstr "Avmarkera med mönster"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
msgid "Query First"
msgstr "Fråga först"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
msgid "Skip All"
msgstr "Hoppa över alla"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
msgid "Follow Links"
msgstr "Följ länkar"
#. Customize prepare xfer widgets
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Skriv över befintliga filer"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
#, c-format
msgid "copy %d file to"
msgid_plural "copy %d files to"
msgstr[0] "kopiera %d fil till"
msgstr[1] "kopiera %d filer till"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
#, c-format
msgid "Move \"%s\" to"
msgstr "Flytta ”%s” till"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
#, c-format
msgid "move %d file to"
msgid_plural "move %d files to"
@@ -2651,493 +2680,496 @@ msgstr[0] "flytta %d fil till"
msgstr[1] "flytta %d filer till"
#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
#, c-format
msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
msgstr "Katalogen %s finns inte. Vill du skapa den?"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 src/utils.cc:673
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 src/utils.cc:673
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
#, c-format
msgid "No server selected"
msgstr "Ingen server är vald"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:361
msgid "Network protocol"
msgstr "Nätverksprotokoll"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:372
msgid "Connection name"
msgstr "Anslutningsnamn"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:426
msgid "Remote Connections"
msgstr "Fjärranslutningar"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
msgid "Connections"
msgstr "Anslutningar"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:463
msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "Anonymt FTP-lösenord:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
msgid "Search local directories only"
msgstr "Sök endast i lokala kataloger"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
msgid "Files _not containing text"
msgstr "Filer som _ej innehåller text"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
#, c-format
msgid "Failed to read file %s: %s"
msgstr "Kunde inte läsa filen %s: %s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
#, c-format
msgid "Searching in: %s"
msgstr "Söker i: %s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
#, c-format
msgid "Found %d match - search aborted"
msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
msgstr[0] "Hittade %d träff - sökning avbruten"
msgstr[1] "Hittade %d träffar - sökning avbruten"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
#, c-format
msgid "Found %d match"
msgid_plural "Found %d matches"
msgstr[0] "Hittade %d träff"
msgstr[1] "Hittade %d träffar"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:687
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Misslyckades med att ange processgruppid för barnet %d: %s.\n"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:811
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Fel vid tolkning av sökkommandot."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:823
msgid "Error running the search command."
msgstr "Fel vid körning av sökkommandot."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:937
#, c-format
msgid "Failed to change directory outside of %s"
msgstr "Kunde inte ändra katalog utanför %s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1046
msgid "Search..."
msgstr "Sök…"
#. search in
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1160
msgid "Select Directory"
msgstr "Välj katalog"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Sök i mapp:"
-#: src/dirlist.cc:75
+#: ../src/dirlist.cc:75
#, c-format
msgid "%d file listed"
msgid_plural "%d files listed"
msgstr[0] "%d fil listad"
msgstr[1] "%d filer listade"
-#: src/eggcellrendererkeys.cc:183 src/eggcellrendererkeys.cc:184
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
msgid "Accelerator key"
msgstr "Snabbtangent"
-#: src/eggcellrendererkeys.cc:193 src/eggcellrendererkeys.cc:194
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Snabbtangentsmodifierare"
-#: src/eggcellrendererkeys.cc:202
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Snabbtangentsläge"
-#: src/eggcellrendererkeys.cc:203
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Typ av snabbtangent."
-#: src/eggcellrendererkeys.cc:238
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
-#: src/eggcellrendererkeys.cc:435 src/eggcellrendererkeys.cc:650
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
msgid "New accelerator..."
msgstr "Ny snabbtangent…"
-#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
msgid "Credits"
msgstr "Tack till"
-#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
msgid "Written by"
msgstr "Skrivet av"
-#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumenterat av"
-#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
msgid "Translated by"
msgstr "Översatt av"
-#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
msgid "Plugin Webpage"
msgstr "Webbsida för tilläggsprogrammet"
-#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
msgid "C_redits"
msgstr "_Tack till"
-#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
msgid "/Grandparent"
msgstr "/Överförälder"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
msgid "/Parent"
msgstr "/Förälder"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
msgid "/File name"
msgstr "/Filnamn"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
msgid "/File name (range)"
msgstr "/Filnamn (omfång)"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
msgid "/File name without extension"
msgstr "/Filnamn utan filändelse"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
msgid "/File name without extension (range)"
msgstr "/Filnamn utan filändelse (intervall)"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
msgid "/File extension"
msgstr "/Filändelse"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
msgid "/Counter"
msgstr "/Räknare"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
msgid "/Counter (width)"
msgstr "/Räknare (bredd)"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
msgid "/Counter (auto)"
msgstr "/Räknare (auto)"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
msgid "/Hexadecimal random number (width)"
msgstr "/Hexadecimalt slumptal (bredd)"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
msgid "/Date"
msgstr "/Datum"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
msgid "/Date/<locale>"
msgstr "/Datum/<locale>"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
msgstr "/Datum/åååå-mm-dd"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
msgid "/Date/yy-mm-dd"
msgstr "/Datum/åå-mm-dd"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
msgid "/Date/yy.mm.dd"
msgstr "/Datum/åå.mm.dd"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
msgid "/Date/yymmdd"
msgstr "/Datum/ååmmdd"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
msgid "/Date/dd.mm.yy"
msgstr "/Datum/dd.mm.åå"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
msgid "/Date/mm-dd-yy"
msgstr "/Datum/mm-dd-åå"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
msgid "/Date/yyyy"
msgstr "/Datum/åååå"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
msgid "/Date/yy"
msgstr "/Datum/åå"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
msgid "/Date/mm"
msgstr "/Datum/mm"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
msgid "/Date/mmm"
msgstr "/Datum/mmm"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
msgid "/Date/dd"
msgstr "/Datum/dd"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
msgid "/Time"
msgstr "/Tid"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
msgid "/Time/<locale>"
msgstr "/Tid/<locale>"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
msgid "/Time/HH.MM.SS"
msgstr "/Tid/TT.MM.SS"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
msgid "/Time/HH-MM-SS"
msgstr "/Tid/TT-MM-SS"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
msgid "/Time/HHMMSS"
msgstr "/Tid/TTMMSS"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
msgid "/Time/HH"
msgstr "/Tid/TT"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
msgid "/Time/MM"
msgstr "/Tid/MM"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
msgid "/Time/SS"
msgstr "/Tid/SS"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
msgid "_Select range:"
msgstr "_Välj intervall:"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
msgid "_Inverse selection"
msgstr "_Invertera markering"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
msgid "Range Selection"
msgstr "Intervallmarkering"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
msgid "Add Rule"
msgstr "Lägg till regel"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:762
msgid "Edit Rule"
msgstr "Redigera regel"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
msgid "_Template"
msgstr "_Mall"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929 src/gnome-cmd-file.cc:593
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
msgid "Counter"
msgstr "Räknare"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:921
msgid "Metatag"
msgstr "Metatagg"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:948
msgid "_Start:"
msgstr "_Start:"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:955
msgid "Ste_p:"
msgstr "Ste_g:"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:962
msgid "Di_gits:"
msgstr "Sif_fror:"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:966
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:979
msgid "Regex replacing"
msgstr "Regex-ersättning"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
msgid "Remove A_ll"
msgstr "Ta bort a_lla"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
msgid "Case"
msgstr "Skiftläge"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
msgid "<unchanged>"
msgstr "<oförändrad>"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
msgid "lowercase"
msgstr "gemener"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1045
msgid "UPPERCASE"
msgstr "VERSAL"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
msgid "Sentence case"
msgstr "Skiftläge"
#. FIXME
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
msgid "Initial Caps"
msgstr "Inledande versal"
#. FIXME
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "vÄXLA sKIFTLÄGE"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
msgid "Trim blanks"
msgstr "Trimma tomt utrymme"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
msgid "<none>"
msgstr "<ingen>"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
msgid "leading"
msgstr "inledande"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
msgid "trailing"
msgstr "efterföljande"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1074
msgid "leading and trailing"
msgstr "inledande och efterföljande"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
msgid "Search for"
msgstr "Sök efter"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
msgid "Regex pattern"
msgstr "Reguljärt uttrycksmönster"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
msgid "Replace with"
msgstr "Ersätt med"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
msgid "Replacement"
msgstr "Ersättning"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
msgid "Match case"
msgstr "Matcha skiftläge"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
msgid "Case sensitive matching"
msgstr "Skilj på stora och små bokstäver"
-#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
msgid "Read"
msgstr "Läs"
-#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
msgid "Write"
msgstr "Skriv"
-#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
msgid "Execute"
msgstr "Kör"
-#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122 src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
msgid "Owner:"
msgstr "Ägare:"
-#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122 src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"
-#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
msgid "Others:"
msgstr "Övriga:"
-#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
msgid "Text view:"
msgstr "Textvy:"
-#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
msgid "Number view:"
msgstr "Nummervy:"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
msgid "Failed to execute the mount command"
msgstr "Kunde ej exekvera monteringskommandot"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
msgid "Mount failed: permission denied"
msgstr "Monteringen misslyckades: Åtkomst nekad"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
msgid "Mount failed: no medium found"
msgstr "Monteringen misslyckades: Inget medium funnet"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
#, c-format
msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
msgstr "Monteringen misslyckades: mount avslutades med returstatusen %d"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
msgid "Device is now safe to remove"
msgstr "Enheten är nu säker att koppla från"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
#, c-format
msgid ""
"Cannot unmount the volume:\n"
@@ -3146,1065 +3178,1066 @@ msgstr ""
"Kan inte avmontera volymen:\n"
"%s %s"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:399
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
#, c-format
msgid "Mounting %s"
msgstr "Monterar %s"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
#, c-format
msgid "Go to: %s (%s)"
msgstr "Gå till: %s (%s)"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
#, c-format
msgid "Mount: %s"
msgstr "Montera: %s"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:417
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
#, c-format
msgid "Unmount: %s"
msgstr "Avmontera: %s"
-#: src/gnome-cmd-con.h:206
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
msgid "<New connection>"
msgstr "<Ny anslutning>"
-#: src/gnome-cmd-con.h:208
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
#, c-format
msgid "Go to: %s"
msgstr "Gå till: %s"
-#: src/gnome-cmd-con.h:209
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
#, c-format
msgid "Connect to: %s"
msgstr "Anslut till: %s"
-#: src/gnome-cmd-con.h:210
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
#, c-format
msgid "Disconnect from: %s"
msgstr "Koppla ner anslutningen till: %s"
-#: src/gnome-cmd-con.h:217
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Kopplar upp mot %s\n"
-#: src/gnome-cmd-con.h:374
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
msgid "Unknown disk usage"
msgstr "Okänd diskanvändning"
-#: src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
msgid "Home"
msgstr "Hem"
-#: src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
msgid "Go to: Home"
msgstr "Gå till: Hem"
-#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
#, c-format
msgid "Opens remote connection to %s"
msgstr "Öppnar fjärranslutning till %s"
-#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
#, c-format
msgid "Closes remote connection to %s"
msgstr "Stänger fjärranslutning mot %s"
-#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
msgstr "Kommer inte åt nätverket. Är SMB-modulen installerad?"
-#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
-#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
msgid "Searching for workgroups and hosts"
msgstr "Söker efter arbetsgrupper och datorer"
-#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Gå till: Samba-nätverket"
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3510 src/gnome-cmd-data.cc:4514
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3509 ../src/gnome-cmd-data.cc:4511
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "länk till %s"
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3782
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3781
msgid "Audio Files"
msgstr "Ljudfiler"
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3790
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3789
msgid "CamelCase"
msgstr "CamelCase"
-#: src/gnome-cmd-dir.cc:510
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Väntar på fillistan"
-#: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
msgid "Add current dir"
msgstr "Lägg till aktuell katalog"
-#: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
msgid "Manage bookmarks..."
msgstr "Hantera bokmärken…"
-#: src/gnome-cmd-file.cc:591
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
msgid "Unknown file type"
msgstr "Okänd filtyp"
-#: src/gnome-cmd-file.cc:592
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
msgid "Regular file"
msgstr "Vanlig fil"
-#: src/gnome-cmd-file.cc:594
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"
-#: src/gnome-cmd-file.cc:595
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
msgid "UNIX Socket"
msgstr "UNIX-uttag"
-#: src/gnome-cmd-file.cc:596
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
msgid "Character device"
msgstr "Teckenenhet"
-#: src/gnome-cmd-file.cc:597
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
msgid "Block device"
msgstr "Blockenhet"
-#: src/gnome-cmd-file.cc:598
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
msgid "Symbolic link"
msgstr "Symbolisk länk"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
msgid "name"
msgstr "namn"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
msgid "ext"
msgstr "ext"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
msgid "dir"
msgstr "katalog"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
msgid "size"
msgstr "storlek"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
msgid "date"
msgstr "datum"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
msgid "perm"
msgstr "rättigheter"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
msgid "/_Copy here"
msgstr "/_Kopiera hit"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
msgid "/_Move here"
msgstr "/_Flytta hit"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
msgid "/_Link here"
msgstr "/_Länka hit"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
msgid "/C_ancel"
msgstr "/A_vbryt"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
msgid "Directory listing failed."
msgstr "Kataloglistningen misslyckades."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
msgid "Failed to open connection."
msgstr "Kunde inte öppna anslutning."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
msgid "Not an ordinary file."
msgstr "Inte en vanlig fil."
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
msgstr "Kunde inte hämta MIME-typen för filen."
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
msgid "Invalid command"
msgstr "Ogiltigt kommando"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
msgid "Open with other..."
msgstr "Öppna med annat…"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
msgid "Needs terminal"
msgstr "Behöver ett terminalfönster"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Öppna med ”%s”"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Öppna m_ed"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
msgid "E_xecute"
msgstr "_Kör"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
msgid "Copy file names"
msgstr "Kopiera filnamn"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
#. {file_run, "file.run"},
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
msgid "Send files"
msgstr "Skicka filer"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
msgid "Open _terminal here"
msgstr "Öppna _terminalfönster här"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
msgid "_Properties..."
msgstr "_Egenskaper…"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
msgid "Other _Application..."
msgstr "Annat _program…"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
#, c-format
msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
msgstr[0] "%s av %s kB i %d av %d fil"
msgstr[1] "%s av %s kB i %d av %d filer"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
#, c-format
msgid "%s, %d of %d dir selected"
msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
msgstr[0] "%s, %d av %d katalog markerad"
msgstr[1] "%s, %d av %d kataloger markerade"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
#, c-format
msgid "%s free"
msgstr "%s ledigt"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1693 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1701
msgid "The tab is locked, close anyway?"
msgstr "Fliken är låst, stäng ändå?"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Öppna i ny fli_k"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
msgid "_Unlock Tab"
msgstr "Lås _upp flik"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
msgid "_Lock Tab"
msgstr "_Lås flik"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
msgid "_Refresh Tab"
msgstr "U_ppdatera flik"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
msgid "Copy Tab to Other _Pane"
msgstr "Kopiera flik till andra _panelen"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Stäng flik"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
msgid "Close _All Tabs"
msgstr "Stäng _alla flikar"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
msgid "Close _Duplicate Tabs"
msgstr "Stäng _duplicerade flikar"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
msgid "No file name given"
msgstr "Inget filnamn angivet"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
msgid "New Text File"
msgstr "Ny textfil"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Symboliskt länknamn:"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Skapa symbolisk länk"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
-#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
msgid "_Directory"
msgstr "_Katalog"
-#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
msgid "_Text File"
msgstr "_Textfil"
-#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
-#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"
-#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
msgid "_Refresh"
msgstr "U_ppdatera"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
msgid "Change _Owner/Group"
msgstr "Ändra _ägare/grupp"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
msgid "Change Per_missions"
msgstr "Ändra _rättigheter"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
msgid "Advanced _Rename Tool"
msgstr "_Namnbytesverktyg för flera filer"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
msgid "Create _Symbolic Link"
msgstr "Ny _symbolisk länk"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
msgid "_Search..."
msgstr "_Sök…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
msgid "_Quick Search..."
msgstr "S_nabbsök…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
msgid "_Enable Filter..."
msgstr "_Aktivera filter…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
msgid "_Diff"
msgstr "_Diff"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
msgid "S_ynchronize Directories"
msgstr "S_ynkronisera kataloger"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
msgid "Start _GNOME Commander as root"
msgstr "Starta _GNOME Commander som root"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
msgid "_Select All"
msgstr "_Markera alla"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Avmarkera alla"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
msgid "Select with _Pattern"
msgstr "Markera med m_önster"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
msgid "Unselect with P_attern"
msgstr "Avmarkera med mö_nster"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Invertera markeringarna"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
msgid "_Restore Selection"
msgstr "_Återställ markeringarna"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
msgid "_Compare Directories"
msgstr "_Jämför kataloger"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
msgid "Copy _File Names"
msgstr "Kopiera _filnamn"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
msgid "_Back"
msgstr "_Bakåt"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
msgid "_Forward"
msgstr "_Framåt"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Visa verktygsfält"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
msgid "Show Device Buttons"
msgstr "Visa enhetsknappar"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
msgid "Show Device List"
msgstr "Visa enhetslista"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
msgid "Show Command Line"
msgstr "Visa kommandorad"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
msgid "Show Buttonbar"
msgstr "Visa knapprad"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Visa dolda filer"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
msgid "Show Backup Files"
msgstr "Visa säkerhetskopior"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
msgid "_Equal Panel Size"
msgstr "_Samma panelstorlekar"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
msgid "Maximize Panel Size"
msgstr "Maximera panelstorlek"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
msgid "Horizontal Orientation"
msgstr "Horisontell orientering"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
msgid "_Bookmark this Directory..."
msgstr "_Bokmärk denna katalog…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Hantera bokmärken…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
msgid "_Configure Plugins..."
msgstr "Konfigurera _insticksmoduler…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
msgid "_Options..."
msgstr "_Alternativ…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "_Tangentbordsgenvägar…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
msgid "_Remote Server..."
msgstr "_Fjärrserver…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
msgid "New Connection..."
msgstr "Ny anslutning…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
msgid "_Documentation"
msgstr "_Dokumentation"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 src/intviewer/viewer-window.cc:889
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Snabbtangenter"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
msgid "GNOME Commander on the _Web"
msgstr "GNOME Commander på _webben"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Rapportera ett _problem"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 src/plugin_manager.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
#. File Menu
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 src/intviewer/viewer-window.cc:901
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
msgid "_Mark"
msgstr "_Markera"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 src/intviewer/viewer-window.cc:904
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 src/intviewer/viewer-window.cc:915
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
msgid "_Settings"
msgstr "In_ställningar"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
msgid "_Connections"
msgstr "_Anslutningar"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmärken"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
msgid "_Plugins"
msgstr "_Insticksmoduler"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 src/intviewer/viewer-window.cc:920
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:422
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
msgid "F3 View"
msgstr "F3 Visa"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:424
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
msgid "F4 Edit"
msgstr "F4 Redigera"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:426
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
msgid "F5 Copy"
msgstr "F5 Kopiera"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:428
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
msgid "F6 Move"
msgstr "F6 Flytta"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
msgid "F7 Mkdir"
msgstr "F7 Ny katalog"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:432
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
msgid "F8 Delete"
msgstr "F8 Ta bort"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:434
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
msgid "F9 Search"
msgstr "F9 Sök"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:760
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
msgstr "GNOME Commander - ROOT-PRIVILEGIER"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
msgid "Go to the oldest"
msgstr "Gå till äldsta"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
msgid "Go back"
msgstr "Gå bakåt"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
msgid "Go forward"
msgstr "Gå framåt"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
msgid "Go to the latest"
msgstr "Gå till senaste"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr "Kopiera filnamn (SKIFT för fullständiga sökvägar, ALT för URI:er)"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
msgstr "Redigera (SKIFT för nytt dokument)"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
msgstr "Öppna terminal (SKIFT för root-behörighet)"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
msgid "Drop connection"
msgstr "Bryt anslutningen"
-#: src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
msgstr "Kan ej ladda python-modulen 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
-#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269 src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
msgid "Path matches regex:"
msgstr "Sökväg matchar regex:"
-#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
msgid "Name contains:"
msgstr "Namn innehåller:"
-#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
msgid "Unlimited depth"
msgstr "Obegränsat djup"
-#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
msgid "Current directory only"
msgstr "Endast aktuell katalog"
-#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
#, c-format
msgid "%i level"
msgid_plural "%i levels"
msgstr[0] "%i nivå"
msgstr[1] "%i nivåer"
-#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
msgid "Search _recursively:"
msgstr "Sök _rekursivt:"
#. find text
-#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
msgid "Contains _text:"
msgstr "Innehåller _text:"
#. case check
-#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "Skilj på stora och sm_å bokstäver"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
msgid "No file selected"
msgstr "Ingen fil är vald"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Bokmärk aktuell katalog"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Hantera bokmärken"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Gå till bokmärkt plats"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
msgid "Show bookmarks of current device"
msgstr "Visa bokmärken för aktuell enhet"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
msgid "Execute command"
msgstr "Kör kommando"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
msgid "Open terminal"
msgstr "Öppna terminalfönster"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
msgid "Open terminal as root"
msgstr "Öppna terminal som root"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "Starta GNOME Commander som root"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
msgid "Close connection"
msgstr "Stäng anslutning"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
msgid "New connection"
msgstr "Ny anslutning"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
msgid "Open connection"
msgstr "Öppna anslutning"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
msgid "Change left connection"
msgstr "Ändra vänster anslutning"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
msgid "Change right connection"
msgstr "Ändra höger anslutning"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
msgid "Show user defined files"
msgstr "Visa användardefinierade filer"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Avancerat namnbytesverktyg"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
msgid "Change permissions"
msgstr "Ändra rättigheter"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
msgid "Change owner/group"
msgstr "Ändra ägare/grupp"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
msgid "Copy files"
msgstr "Kopiera filer"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
msgid "Copy files with rename"
msgstr "Kopiera filer med namnbyte"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Skapa symbolisk länk"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
msgid "Delete files"
msgstr "Ta bort filer"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Jämför filer (diff)"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
msgid "Edit file"
msgstr "Redigera fil"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
msgid "Edit a new file"
msgstr "Redigera en ny fil"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
msgid "View with external viewer"
msgstr "Visa med externt visningsprogram"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Visa med internt visningsprogram"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
msgid "Create directory"
msgstr "Skapa katalog"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
msgid "Move files"
msgstr "Flytta filer"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
msgid "Rename files"
msgstr "Byt namn på filer"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Synkronisera kataloger"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "Om GNOME Commander"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
msgid "Help contents"
msgstr "Innehåll"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Hjälp för tangentbordsgenvägar"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
msgid "Report a problem"
msgstr "Rapportera ett problem"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "GNOME Commander på webben"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
msgid "Compare directories"
msgstr "Jämför kataloger"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertera markering"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
msgid "Select all"
msgstr "Markera allt"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
msgid "Toggle selection"
msgstr "Växla markering"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Växla markering och flytta markören nedåt"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
msgid "Unselect all"
msgstr "Avmarkera allt"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
msgid "Configure plugins"
msgstr "Konfigurera insticksmoduler"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
msgid "Execute Python plugin"
msgstr "Kör Python-instick"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
msgid "Back one directory"
msgstr "Upp en katalog"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
msgid "Close the current tab"
msgstr "Stäng aktuell flik"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
msgid "Close all tabs"
msgstr "Stäng alla flikar"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Stäng dubblerade flikar"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
msgid "Change directory"
msgstr "Ändra katalog"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
msgid "Show directory history"
msgstr "Visa kataloghistorik"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
msgid "Equal panel size"
msgstr "Samma panelstorlek"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
msgid "Maximize panel size"
msgstr "Maximera panelstorlek"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Tillbaka till första katalogen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
msgid "Forward one directory"
msgstr "Framåt en katalog"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
msgid "Home directory"
msgstr "Hemkatalog"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Öppna katalogen i aktivt fönster"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Öppna katalogen i inaktivt fönster"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Öppna katalog i vänstra fönstret"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Öppna katalog i högra fönstret"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Öppna katalogen i nya fliken"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Öppna katalogen i nya fliken (inaktivt fönster)"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Framåt till sista katalogen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
msgid "Next tab"
msgstr "Nästa flik"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Öppna katalogen i en ny flik"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
msgid "Previous tab"
msgstr "Föregående flik"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
msgid "Root directory"
msgstr "Rotkatalog"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Lås/Lås upp flik"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
msgid "Show terminal"
msgstr "Visa terminal"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
msgid "Display main menu"
msgstr "Visa huvudmeny"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
msgid "Move cursor one step up"
msgstr "Flytta markören ett steg upp"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
msgid "Move cursor one step down"
msgstr "Flytta markören ett steg ned"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:803 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:948
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
msgid "No valid command given."
msgstr "Inget giltigt kommando angivet."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
-#: src/utils.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
+#: ../src/utils.cc:137
msgid "Unable to execute command."
msgstr "Kunde inte köra kommando."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
msgstr[0] "Skapa symbolisk länk för %i fil i %s?"
msgstr[1] "Skapa symboliska länkar för %i filer i %s?"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr "Operationen stöds ej i fjärranslutna filsystem"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
msgid "Too many selected files"
msgstr "För många markerade filer"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
msgid "Unable to open terminal in root mode."
msgstr "Kunde inte öppna terminal i root-läge."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
msgstr "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu eller beesu hittades inte."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "Kunde inte starta GNOME Commander i root-läge."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
msgstr "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu eller beesu hittades inte"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1898
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2008 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2011
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Ett fel uppstod vid öppnandet av hemsidan."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2022 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2025
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Ett fel uppstod vid rapportering av ett problem."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2052
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "En snabb och kraftfull filhanterare för GNOME-skrivbordet"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2056
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4216,7 +4249,7 @@ msgstr ""
"av Free Software Foundation; antingen version 2 av licensen, eller (om Ni så "
"vill) någon senare version."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2060
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4228,7 +4261,7 @@ msgstr ""
"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
"ytterligare information."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2064
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4238,7 +4271,7 @@ msgstr ""
"webbläsaren. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2081
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
@@ -4249,7 +4282,7 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till:\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:201
#, c-format
msgid ""
"Overwrite file:\n"
@@ -4272,15 +4305,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
msgid "Replace"
msgstr "Skriv över"
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
msgid "Replace All"
msgstr "Skriv över alla"
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:226
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to %s\n"
@@ -4291,60 +4324,60 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
msgid "Transfer problem"
msgstr "Problem vid överföring"
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:266
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:268
msgid "copying..."
msgstr "kopierar…"
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:274
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:276
#, c-format
msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
msgstr "[fil %ld av %ld] ”%s”"
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
msgstr "Kopiera en katalog in i sig själv är ingen bra idé."
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
msgid "The whole operation was cancelled."
msgstr "Hela åtgärden avbröts."
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:466
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:468
msgid "preparing..."
msgstr "förbereder…"
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:545
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:547
msgid "downloading to /tmp"
msgstr "laddar ner till /tmp"
-#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
msgid "stopping..."
msgstr "avbryter…"
-#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"
-#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
#, c-format
msgid "%s of %s copied"
msgstr "%s av %s kopierat"
-#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
#, c-format
msgid "%.0f%% copied"
msgstr "%.0f%% kopierat"
-#: src/imageloader.cc:109
+#: ../src/imageloader.cc:109
#, c-format
msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
msgstr ""
"Kunde inte läsa in installerad filtyp pixmap, provar att läsa in %s istället"
-#: src/imageloader.cc:113 src/imageloader.cc:137
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
#, c-format
msgid ""
"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
@@ -4354,627 +4387,627 @@ msgstr ""
"programmet eller att du kör gnome-commander från katalogen gnome-commander-"
"%s/src"
-#: src/imageloader.cc:134
+#: ../src/imageloader.cc:134
#, c-format
msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
msgstr ""
"Kunde inte läsa in en installerad pixmap, provar att läsa in %s istället"
-#: src/intviewer/search-dlg.cc:243
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
msgid "Find"
msgstr "Sök"
#. Search mode radio buttons
-#: src/intviewer/search-dlg.cc:273 src/intviewer/viewer-window.cc:705
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:907
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: src/intviewer/search-dlg.cc:274 src/intviewer/viewer-window.cc:713
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
msgid "_Hexadecimal"
msgstr "_Hexadecimal"
#. sdlg->priv->progress = 0;
-#: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
msgid "Searching..."
msgstr "Söker…"
-#: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Söker efter: ”%s”"
-#: src/intviewer/viewer-widget.cc:210
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
#, c-format
msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
msgstr "Position: %lu av %lu\tKolumn: %d\t%s"
-#: src/intviewer/viewer-widget.cc:214
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
msgid "Wrap"
msgstr "Radbryt"
-#: src/intviewer/viewer-widget.cc:240
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "bildpunkt"
msgstr[1] "bildpunkter"
-#: src/intviewer/viewer-widget.cc:242
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
msgid "bit/sample"
msgid_plural "bits/sample"
msgstr[0] "bit/sampling"
msgstr[1] "bitar/sampling"
-#: src/intviewer/viewer-widget.cc:244
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
msgid "(fit to window)"
msgstr "(anpassa till fönster)"
-#: src/intviewer/viewer-widget.cc:259
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
msgid "_Copy selection"
msgstr "_Kopiera markering"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:695
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
msgid "_Close"
msgstr "_Stäng"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:709
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
msgid "_Binary"
msgstr "_Binärt"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:717 src/intviewer/viewer-window.cc:912
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
msgid "_Image"
msgstr "_Bild"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:722
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Zooma in"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:726
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _ut"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:730
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal storlek"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:734
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
msgid "Best _Fit"
msgstr "Bästa an_passning"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:744
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
msgid "_Copy Text Selection"
msgstr "_Kopiera textmarkering"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:748
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
msgid "Find..."
msgstr "Sök…"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:752
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
msgid "Find Next"
msgstr "Sök nästa"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:756
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
msgid "Find Previous"
msgstr "Sök föregående"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:761
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
msgid "_Wrap lines"
msgstr "_Radbryt"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:766
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
msgid "_Encoding"
msgstr "_Teckenkodning"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:807
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
msgid "Show Metadata _Tags"
msgstr "Visa metadata_taggar"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:813
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Rotera medurs"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:818
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
msgstr "Rotera _moturs"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:823
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
msgid "_Rotate 180°"
msgstr "_Rotera 180°"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:828
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Vänd _vertikalt"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:833
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Vänd _horisontellt"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:843
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
msgid "_Binary Mode"
msgstr "_Binärt format"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:849
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
msgid "_Hexadecimal Offset"
msgstr "_Hexadecimal förskjutning"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:855
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
msgid "_Save Current Settings"
msgstr "_Spara inställningar"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:865
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
msgid "_20 chars/line"
msgstr "_20 tecken/rad"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:870
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
msgid "_40 chars/line"
msgstr "_40 tecken/rad"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:875
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
msgid "_80 chars/line"
msgstr "_80 tecken/rad"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:884
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
msgid "Quick _Help"
msgstr "Snabb_hjälp"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1161
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1162
#, c-format
msgid "Pattern \"%s\" was not found"
msgstr "Sökmönstret ”%s” hittades inte"
-#: src/main.cc:65
+#: ../src/main.cc:70
msgid "Specify debug flags to use"
msgstr "Ange de felsökningsparametrar som ska användas"
-#: src/main.cc:66
+#: ../src/main.cc:71
msgid "Specify the start directory for the left pane"
msgstr "Ange startkatalog för den vänstra fillistan"
-#: src/main.cc:67
+#: ../src/main.cc:72
msgid "Specify the start directory for the right pane"
msgstr "Ange startkatalog för den högra fillistan"
-#: src/main.cc:68
+#: ../src/main.cc:73
msgid "Specify the directory for configuration files"
msgstr "Ange katalogen för konfigurationsfiler"
-#: src/main.cc:121
+#: ../src/main.cc:137
msgid "File Manager"
msgstr "Filhanterare"
-#: src/plugin_manager.cc:336
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
-#: src/plugin_manager.cc:336
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
-#: src/plugin_manager.cc:398
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
msgid "Available plugins"
msgstr "Tillgängliga insticksmoduler"
-#: src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: src/plugin_manager.cc:411
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivera"
-#: src/plugin_manager.cc:415
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
msgid "_Configure"
msgstr "_Konfigurera"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
msgstr "<Exif och IPTC-taggar stöds inte>"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
msgstr "<ID3, APE, FLAC och Vorbis-taggar stöds inte>"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
msgstr "<OLE2- och ODF-taggar stöds inte>"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
msgid "<PDF tags not supported>"
msgstr "<PDF-taggar stöds inte>"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
msgid "Name of the album."
msgstr "Albumets namn."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumartist"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
msgid "Artist of the album."
msgstr "Albumets artist."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
msgid "Album Gain"
msgstr "Albumförstärkning"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
msgid "Gain adjustment of the album."
msgstr "Förstärkningsjustering av albumet."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
msgid "Album Peak Gain"
msgstr "Albumets maxförstärkning"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
msgid "Peak gain adjustment of album."
msgstr "Albumets högsta förstärkningsjustering."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
msgid "Album Track Count"
msgstr "Ljudspår i albumet"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
msgid "Total number of tracks on the album."
msgstr "Totalt antal ljudspår i albumet."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
msgid "Artist of the track."
msgstr "Ljudspårets artist."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
msgid "Bitrate"
msgstr "Bithastighet"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
msgid "Bitrate in kbps."
msgstr "Bithastighet i kbps."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
msgstr "Antal ljudkanaler (2 = stereo)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
msgid "Codec encoding description."
msgstr "Beskrivning av kodek-kodning."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
msgid "Codec Version"
msgstr "Kodekversion"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
msgid "Codec version."
msgstr "Kodekversion."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
msgid "Comments on the track."
msgstr "Kommentarer till ljudspåret."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
msgid "Copyright"
msgstr "Upphovsrätt"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
msgid "Copyright message."
msgstr "Upphovsrättsligt meddelande."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
msgid "Cover Album Thumbnail Path"
msgstr "Sökväg till miniatyrbild av albumet"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
msgstr "Sökväg till miniatyrbild av albumets omslagsbild."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
msgid "Disc Number"
msgstr "Skivnummer"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
msgid "Specifies which disc the track is on."
msgstr "Anger vilken disk ljudspåret är lagrat på."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
msgid "Duration"
msgstr "Längd"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
msgid "Duration of track in seconds."
msgstr "Spårets längd i sekunder."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
msgid "Duration [MM:SS]"
msgstr "Speltid [MM:SS]"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
msgid "Duration of track as MM:SS."
msgstr "Spårets längd som MM:SS."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
msgstr "ID3-specificerad musik-klassificering för spåret."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
msgid "Is New"
msgstr "Är ny"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
msgstr ""
"Ställ in till ”1” om spåret är nytt för användaren (standardvärde ”0”)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
msgid "ISRC (international standard recording code)."
msgstr "ISRC (international standard recording code)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
msgid "Last Play"
msgstr "Senast spelad"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
msgid "When track was last played."
msgstr "När spåret senast spelades."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
msgid "Lyrics"
msgstr "Sångtext"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
msgid "Lyrics of the track."
msgstr "Spårets text."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
msgid "MB album artist ID"
msgstr "MB album artist id"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
msgstr "MusicBrainz album-artist ID som UUID-format."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
msgid "MB Album ID"
msgstr "MB album-id"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
msgstr "MusicBrainz album-id som UUID-format."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
msgid "MB Artist ID"
msgstr "MB Artist ID"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
msgstr "MusicBrainz artist-id som UUID-format."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
msgid "MB Track ID"
msgstr "MB spår-id"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
msgstr "MusicBrainz spår-id som UUID-format."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
msgid "Channel Mode"
msgstr "Kanalläge"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
msgid "MPEG channel mode."
msgstr "MPEG-kanalläge."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
msgid "Copyrighted"
msgstr "Upphovsrättsskyddad"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
msgstr "”1” om upphovsrätts-biten är angiven."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
msgid "Layer"
msgstr "Lager"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
msgid "MPEG layer."
msgstr "MPEG-lager."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
msgid "Original Audio"
msgstr "Ursprungligt ljudspår"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
msgstr "”1” om ”original”-biten är angiven."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
msgid "MPEG Version"
msgstr "MPEG-version"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
msgid "MPEG version."
msgstr "MPEG-version."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
msgid "Performer"
msgstr "Framförande artist"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
msgid "Name of the performer/conductor of the music."
msgstr "Namnet på artisten som framför stycket."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
msgid "Play Count"
msgstr "Uppspelningsantal"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
msgid "Number of times the track has been played."
msgstr "Antal gånger ljudspåret spelats."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
msgid "Release Date"
msgstr "Utgivningsdatum"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
msgid "Date track was released."
msgstr "Datumet när ljudspåret utgavs."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
msgid "Sample Rate"
msgstr "Samplingsfaktor"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
msgid "Sample rate in Hz."
msgstr "Samplingsfaktor i hertz."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
msgid "Title of the track."
msgstr "Ljudspårets titel."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
msgid "Track Gain"
msgstr "Ljudspårets förstärkning"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
msgid "Gain adjustment of the track."
msgstr "Ljudspårets förstärkningsjustering."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
msgid "Track Number"
msgstr "Ljudspårets nummer"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
msgid "Position of track on the album."
msgstr "Ljudspårets position i albumet."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
msgid "Track Peak Gain"
msgstr "Ljudspårets maxförstärkning"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
msgid "Peak gain adjustment of track."
msgstr "Ljudspårets maximala förstärkningsjustering."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
msgid "Year"
msgstr "År"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
msgid "Year."
msgstr "År."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
msgid "Author"
msgstr "Upphovsman"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
msgid "Name of the author."
msgstr "Upphovsmannens namn."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
msgid "Byte Count"
msgstr "Byte-räknare"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
msgid "Number of bytes in the document."
msgstr "Dokumentets antal byte."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Skilj på stora och små bokstäver"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
msgid "Case sensitive."
msgstr "Skiftlägeskänslig."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
msgid "Category."
msgstr "Kategori."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
msgid "Cell Count"
msgstr "Cellantal"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
msgstr "Antal celler i kalkylbladsdokumentet."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
msgid "Character Count"
msgstr "Antal tecken"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
msgid "Number of characters in the document."
msgstr "Antal tecken i dokumentet."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
msgid "Codepage"
msgstr "Teckenuppsättning"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
msgstr "MS teckenuppsättning för textsträngar i metadatan."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
msgid "User definable free text."
msgstr "Användardefinierad fri text."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
msgid "Company"
msgstr "Företag"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
msgstr "Organisation som <Doc.Creator> är associerad med."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
msgid "Creator"
msgstr "Skapare"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
msgid ""
"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
"typically a person, organization, or service."
@@ -4982,19 +5015,19 @@ msgstr ""
"En entitet primärt ansvarig för skapandet av innehållet i resursen, "
"exempelvis en person, organisation eller tjänst."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
msgid "Created"
msgstr "Skapad"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
msgid "Datetime document was originally created."
msgstr "Ursprungligt datum och tid när dokumentet ursprungligen skapades."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
msgid "Date Created"
msgstr "Skapad datum"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
msgid ""
"Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
"publication date)."
@@ -5002,96 +5035,96 @@ msgstr ""
"Datum associerat med en händelse i resursens livscykel (skapande/"
"publikations-datum)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
msgid "Date Modified"
msgstr "Ändrat datum"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
msgid "The last time the document was saved."
msgstr "Senast dokumentet sparades."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
msgid "An account of the content of the resource."
msgstr "En beskrivning av innehållet för resursen."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordbok"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
msgid "Dictionary."
msgstr "Ordbok."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
msgid "Editing Duration"
msgstr "Redigerandets tidsåtgång"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
msgid "The total time taken until the last modification."
msgstr "Total tidsåtgång fram till senaste modifiering."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
msgid "Generator"
msgstr "Skapandeprogram"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
msgid "The application that generated this document."
msgstr "Programmet dokumentet skapades i."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
msgid "Hidden Slide Count"
msgstr "Antal gömda sidor"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
msgstr "Antal gömda sidor i dokumentets presentation."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
msgid "Image Count"
msgstr "Bildantal"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
msgid "Number of images in the document."
msgstr "Antal bilder i dokumentet."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
msgid "Initial Creator"
msgstr "Ursprunglig skapare"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
msgstr "Anger vem som ursprungligen skapade dokumentet."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
msgid "Keywords"
msgstr "Nyckelord"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
msgid "Searchable, indexable keywords."
msgstr "Sökbara, indexerbara nyckelord."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
msgstr "Språket hos skaparen av det intellektuella innehållet i resursen."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
msgid "Last Printed"
msgstr "Senast utskriven"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
msgid "The last time this document was printed."
msgstr "Tidpunkt när dokumentet senast skrev ut."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
msgid "Last Saved By"
msgstr "Senast sparad av"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
msgid ""
"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
"organization, or service."
@@ -5099,124 +5132,124 @@ msgstr ""
"Entiteten som utförde senaste ändringar av dokumentet, oftast en person, "
"organisation eller tillhandahållare av tjänst."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
msgid "Line Count"
msgstr "Radantal"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
msgid "Number of lines in the document."
msgstr "Antal rader i dokumentet."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
msgid "Links Dirty"
msgstr "Länkar smutsiga"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
msgid "Links dirty."
msgstr "Länkar smutsiga."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
msgid "Locale System Default"
msgstr "Systemets standardspråk"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
msgid "Identifier representing the default system locale."
msgstr ""
"En identifierare som representerar standardspråkinställning för systemet."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
msgid "Manager"
msgstr "Ledare"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
msgstr "Chef/Ledare för <Doc.Creator>."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
msgid "Multimedia Clip Count"
msgstr "Multimedia-antal"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
msgid "Number of multimedia clips in the document."
msgstr "Antal multimediaklipp i dokumentet."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
msgid "Note Count"
msgstr "Anteckningsantal"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
msgid "Number of \"notes\" in the document."
msgstr "Antal ”anteckningar” i dokumentet."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
msgid "Object Count"
msgstr "Objektantal"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
msgstr "Antal objekt (OLE och annan grafik) i dokumentet."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
msgid "Page Count"
msgstr "Sidantal"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
msgid "Number of pages in the document."
msgstr "Antal sidor i dokumentet."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Styckeantal"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
msgid "Number of paragraphs in the document."
msgstr "Antal stycken i dokumentet."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
msgid "Presentation Format"
msgstr "Presentationsformat"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
msgstr "Typ av presentation, som ”On-screen Show”, ”SlideView” o.s.v."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
msgid "Print Date"
msgstr "Utskriftsdatum"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
msgstr "Anger datum och tid när dokumentet senast skrev ut."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
msgid "Printed By"
msgstr "Utskriven av"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
msgstr "Anger den senaste personen som skrev ut dokumentet."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
msgid "Revision Count"
msgstr "Revisionsnumrering"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
msgid "Number of revision on the document."
msgstr "Dokumentets revisionsnummer."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
msgid "Scale."
msgstr "Skala."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
msgid ""
"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -5224,59 +5257,59 @@ msgstr ""
"En av: ”Lösenordsskyddad”, ”Rekommenderar endast läsrättigheter”, ”Tvingande "
"endast läsrättigheter” eller ”Låst för kommentarer”."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
msgid "Slide Count"
msgstr "Sidnumrering"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
msgid "Number of slides in the presentation document."
msgstr "Antal sidor i presentationsdokumentet."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
msgid "Spreadsheet Count"
msgstr "Kalkylbladsantal"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
msgid "Document subject."
msgstr "Dokumentets ämne."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
msgid "Table Count"
msgstr "Tabellantal"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
msgid "Number of tables in the document."
msgstr "Antal tabeller i dokumentet."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
msgid "The template file that is been used to generate this document."
msgstr "Mallfil som använts för dokumentets skapande."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
msgid "Title of the document."
msgstr "Dokumentets titel."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
msgid "Word Count"
msgstr "Antal ord"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
msgid "Number of words in the document."
msgstr "Antal ord i dokumentet."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
msgid "Aperture"
msgstr "Bländare"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr "Objektivets bländare, som APEX-värde."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
msgid ""
"Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
"is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -5287,19 +5320,19 @@ msgstr ""
"inte specificerat, men det rekommenderas att informationen skrivs för att "
"underlätta interoperabilitet. När fältet lämnas tomt tolkas det som okänd."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
msgid "Battery Level"
msgstr "Batterinivå"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
msgid "Battery level."
msgstr "Batterinivå."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bitar per sampling"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
msgid ""
"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -5309,11 +5342,11 @@ msgstr ""
"databitar, så är värdet för denna tagg 8. För JPEG-komprimerad bilddata "
"används en särskild JPEG-markör istället för denna tagg."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
msgid ""
"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
"in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -5321,11 +5354,11 @@ msgstr ""
"Ljusstyrkans värde. Enheten som APEX-värde. Normalt angiven i intervallet "
"-99.99 till 99.99."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
msgid "CFA Pattern"
msgstr "CFA Mönster"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
msgid ""
"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -5333,19 +5366,19 @@ msgstr ""
"Det geometriska mönstret hos sensorns färgfilter (CFA - Color Filter Array) "
"när en 1-chip sensor används. Värdet gäller inte för alla sensormetoder."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
msgstr "CFA-färgfiltrets repeterande dimension"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
msgstr "CFA repeterande mönsterdimension."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
msgid "Color Space"
msgstr "Färgrymd"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
msgid ""
"The color space information tag is always recorded as the color space "
"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -5359,11 +5392,11 @@ msgstr ""
"använts, skall Okalibrerad anges. Bild-data registrerad som Okalibrerad kan "
"tolkas som sRGB när det konverteras till FlashPix."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
msgid "Components Configuration"
msgstr "Komponentkonfiguration"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
msgid ""
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -5379,11 +5412,11 @@ msgstr ""
"finns denna tagg till för komprimerad data som är sammansatt av andra "
"komponenter än Y, Cb och Cr för att utgöra stöd för andra sekvenser."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
msgid "Compressed Bits per Pixel"
msgstr "Komprimerade databitar per bildpunkt"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
msgid ""
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -5391,11 +5424,11 @@ msgstr ""
"Information specifik för komprimerat data. Den komprimeringsläget som "
"används för en komprimerad bild indikeras i enhetsbitar per bildpunkt."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
msgid "Compression"
msgstr "Komprimering"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
msgid ""
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -5405,17 +5438,17 @@ msgstr ""
"komprimerad behöver detta inte anges. När miniatyrbilder använder JPEG-"
"komprimering så sätts värdet i denna tagg till 6."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
msgid ""
"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
"was shot."
msgstr "Riktningen av kamerans kontrastbehandling när bilden togs."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
msgid ""
"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -5448,11 +5481,11 @@ msgstr ""
"följt av en NULL-kod, därefter anges den redaktionella delen. När denna tagg "
"lämnas tom betraktas innehavaren av bildrättigheter som okänd."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
msgid "Custom Rendered"
msgstr "Speciellt behandlad"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
msgid ""
"The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
"output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -5462,27 +5495,27 @@ msgstr ""
"är utförd förväntas mottagaren att slå av eller minimera ytterligare "
"behandling."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum och tid"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
msgid "The date and time of image creation."
msgstr "Datum och tid när bilden skapades."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
msgid "Date and Time (digitized)"
msgstr "Datum och tid (digitaliserad)"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
msgstr "Datum och tid för bildens digitalisering."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
msgid "Date and Time (original)"
msgstr "Datum och tid (ursprunglig)"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
msgid ""
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -5490,11 +5523,11 @@ msgstr ""
"Datumet och tiden när den ursprungliga bilden skapades. För en digital "
"stillbildskamera används tiden när bilden fotograferades."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
msgid "Device Setting Description"
msgstr "Enhetens inställningsbeskrivning"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
msgid ""
"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -5502,11 +5535,11 @@ msgstr ""
"Information om förhållanden vid bildtagning hos en speciell kameramodell. "
"Taggen används endast för att indikera bildtagningsförhållandena i läsaren."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
msgid "Digital Zoom Ratio"
msgstr "Digital zoomfaktor"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
msgid ""
"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -5514,19 +5547,19 @@ msgstr ""
"Den digitala zoomfaktorn när bilden togs. Om detta värde är 0 så indikerar "
"det att digital zoom inte användes."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
msgid "Document Name"
msgstr "Dokumentnamn"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
msgid "Document name."
msgstr "Dokumentnamn."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
msgid "Exif IFD Pointer"
msgstr "Exif IFD-pekare"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
msgid ""
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
"as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -5534,11 +5567,11 @@ msgstr ""
"En pekare för Exif IFD. För interoperabilitet har Exif IFD samma struktur "
"som den för IFD specificerad i formatet TIFF."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
msgid "Exif Version"
msgstr "Exif version"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
msgid ""
"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
"to mean nonconformance to the standard."
@@ -5546,11 +5579,11 @@ msgstr ""
"Den använda versionen av Exif-standarden. Utelämnat värde betraktas som icke "
"enligt standard."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Exponeringskompensation"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
msgid ""
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
"the range of -99.99 to 99.99."
@@ -5558,11 +5591,11 @@ msgstr ""
"Använd exponeringskompensation. Värdet skrivs som APEX-värde och anges "
"vanligtvis i ett intervall av -99.99 till 99.99."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
msgid "Exposure Index"
msgstr "Exponeringsindex"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
msgid ""
"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
"image is captured."
@@ -5570,11 +5603,11 @@ msgstr ""
"Det valda exponeringsindexet i kameran eller indataenhet vid fångande av "
"bilden."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Exponeringsläge"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
msgid ""
"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -5584,11 +5617,11 @@ msgstr ""
"läge, så tar kameran en serie bilder av samma scen med olika exponerings-"
"inställningar."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
msgid "Exposure Program"
msgstr "Exponeringsprogram"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
msgid ""
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
@@ -5596,19 +5629,19 @@ msgstr ""
"Vilket programval som användes när bilden togs. Exempelvis bländarautomatik, "
"programautomatik eller helautomatisk."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
msgid "Exposure Time"
msgstr "Exponeringstid"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
msgid "Exposure time, given in seconds."
msgstr "Exponeringstid angiven i sekunder."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
msgid "File Source"
msgstr "Filkälla"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
msgid ""
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -5616,56 +5649,56 @@ msgstr ""
"Indikerar bildkälla. Om en digital stillbildskamera (DSC) läste in bilden "
"anges denna tagg till 3, indikerande att bilden lagrades på en DSC."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
msgid "Fill Order"
msgstr "Fyllnadsordning"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
msgid "Fill order."
msgstr "Fyllnadsordning."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
msgid "Flash"
msgstr "Blixt"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
msgid ""
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr "Denna tagg anges när en bild togs med blixtbelysning."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
msgid "Flash Energy"
msgstr "Blixtstyrka"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
msgid ""
"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
"Candle Power Seconds (BCPS)."
msgstr ""
"Blixtens styrka när bilden togs, mätt i Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
msgid "FlashPix Version"
msgstr "FlashPix Version"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
msgstr "FlashPixVersion-formatets version som stöds av en FPXR-fil."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
msgid "F Number"
msgstr "Bländarvärde"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
msgid ""
"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
msgstr "Bländaröppningens diameter relativt objektivets effektiva brännvidd."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
msgid "Focal Length"
msgstr "Brännvidd"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
msgid ""
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
"focal length of a 35 mm film camera."
@@ -5673,11 +5706,11 @@ msgstr ""
"Den faktiska brännvidden hos objektivet. Ej omräknat till motsvarande "
"brännvidd för en 35mm småbildskamera."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
msgid "Focal Length In 35mm Film"
msgstr "Brännvidd i 35mm format"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
msgid ""
"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
@@ -5687,11 +5720,11 @@ msgstr ""
"med en 35mm småbildskamera. Ett nollvärde innebär att brännvidden är okänd. "
"Observera att denna tagg inte är samma som taggen <Exif.FocalLength>."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Enheten för brännviddens upplösning"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
msgid ""
"The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
"FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
@@ -5699,11 +5732,11 @@ msgstr ""
"Anger enheten för att mäta <Exif.FocalPlaneXResolution> och <Exif."
"FocalPlaneYResolution>. Detta värde är detsamma som <Exif.ResolutionUnit>."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
msgid "Focal Plane x-Resolution"
msgstr "Brännviddens x-upplösning"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
msgid ""
"The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
@@ -5711,11 +5744,11 @@ msgstr ""
"Anger antalet bildpunkter i bildbredden för x-axeln per <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit> vid kamerans brännvidd."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
msgid "Focal Plane y-Resolution"
msgstr "Brännviddens y-upplösning"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
msgid ""
"The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
@@ -5723,27 +5756,27 @@ msgstr ""
"Antalet pixlar för bildhöjden (y-axeln) per <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> "
"vid kamerans brännvidd."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
msgid "Gain Control"
msgstr "Förstärkningskontroll"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
msgstr "Denna tagg indikerar graden av bildförstärkning."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
msgstr "Anger gammakoefficienten."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
msgid "Altitude"
msgstr "Höjd"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
msgid ""
"Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
"reference unit is meters."
@@ -5751,11 +5784,11 @@ msgstr ""
"Anger höjd baserat på referens i <Exif.GPS.AltitudeRef>. Referensvärdet "
"anges i meter."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
msgid "Altitude Reference"
msgstr "Höjdreferens"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
msgid ""
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -5768,11 +5801,11 @@ msgstr ""
"höjden anges som ett absolut-värde i taggen <Exif.GPS.Altitude>. "
"Referensvärdet anges i meter."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
msgid "GPS Info IFDPointer"
msgstr "GPS Info IFDPointer"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
msgid ""
"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -5780,11 +5813,11 @@ msgstr ""
"En pekare till GPS Info IFD. Interoperabilitetsstrukturen för GPS Info IFD, "
"likt den för Exif IFD, har ingen bilddata."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
msgid ""
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5797,11 +5830,11 @@ msgstr ""
"formatet dd/1,mm/1,ss/1. När grader och minuter används och exempelvis delar "
"av minuter anges upp till två decimaler är formatet dd/1,mmmm/100,0/1."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
msgid "North or South Latitude"
msgstr "Nordlig eller sydlig latitud"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
msgid ""
"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -5809,11 +5842,11 @@ msgstr ""
"Indikerar huruvida latituden är nord eller syd. ASCII-värdet ”N” indikerar "
"nord-latitud, och ”S” en syd-latitud."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
msgid ""
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5826,11 +5859,11 @@ msgstr ""
"formatet ddd/1,mm/1,ss/1. När grader och minuter används och exempelvis "
"delar av minuter anges upp till två decimaler är formatet ddd/1,mmmm/100,0/1."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
msgid "East or West Longitude"
msgstr "Östlig eller västlig longitud"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
msgid ""
"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -5838,11 +5871,11 @@ msgstr ""
"Indikerar huruvida longituden är öst eller väst. ASCII-värdet ”E” indikerar "
"öst, och värdet ”W” indikerar väst-longitud."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
msgid "GPS Tag Version"
msgstr "GPS Tag-version"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
msgid ""
"Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
"<Exif.GPS.Info> tag is present."
@@ -5850,11 +5883,11 @@ msgstr ""
"Anger version av <Exif.GPS.InfoIFD>. Denna tagg är obligatorisk när en <Exif."
"GPS.Info>-tagg är angiven."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
msgid "Image Description"
msgstr "Bildbeskrivning"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
msgid ""
"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
@@ -5864,11 +5897,11 @@ msgstr ""
"användas. När en två-bitars kod är nödvändig, så används Exif-taggen <Exif."
"UserComment>."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
msgid "Image Length"
msgstr "Bildlängd"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
msgid ""
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
"used instead of this tag."
@@ -5876,19 +5909,19 @@ msgstr ""
"Antalet rader bilddata. För JPEG-komprimerad data används en JPEG-markör "
"istället för denna tagg."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
msgid "Image Resources Block"
msgstr "Bildresursblock"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
msgid "Image Resources Block."
msgstr "Bildresursblock."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
msgid "Image Unique ID"
msgstr "Unikt bild-id"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
msgid ""
"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -5897,11 +5930,11 @@ msgstr ""
"Denna tagg indikerar en unik identifierare för varje bild. Det anges som en "
"ASCII-sträng jämförbar med en hexadecimal notering i 128-bitars längd."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
msgid "Image Width"
msgstr "Bildbredd"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
msgid ""
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -5909,19 +5942,19 @@ msgstr ""
"Antalet kolumner bilddata. För JPEG-komprimerad data används en JPEG-markör "
"istället för denna tagg."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
msgid "Inter Color Profile"
msgstr "Inter Color-profil"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
msgid "Inter Color Profile."
msgstr "Inter Color-profil."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
msgid "Interoperability IFD Pointer"
msgstr "Interoperability IFD-pekare"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
msgid ""
"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -5935,11 +5968,11 @@ msgstr ""
"som den TIFF-definierade IFD-strukturen men innehåller inte bilddatan som är "
"karakteristisk jämförd med normal TIFF-IFD."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
msgid "Interoperability Index"
msgstr "Interoperabilitetsindex"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
msgid ""
"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
"stating ExifR98 Rules."
@@ -5947,23 +5980,23 @@ msgstr ""
"Indikerar identifieringen av interoperabilitetsregeln. Använd ”R98” för att "
"statuera ExifR98-regler."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
msgid "Interoperability Version"
msgstr "Interoperabilitetsversion"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
msgid "Interoperability version."
msgstr "Interoperabilitetsversion."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
msgid "An IPTC/NAA record."
msgstr "En IPTC/NAA-lagring."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "ISO Speed-betyg"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
msgid ""
"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
"ISO 12232."
@@ -5971,11 +6004,11 @@ msgstr ""
"Anger kamerans eller sensorns ISO-latitud och ISO-hastighet enligt "
"specifikation ISO 12232."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
msgid "JPEG Interchange Format"
msgstr "JPEG Interchange-format"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
msgid ""
"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
"is not used for primary image JPEG data."
@@ -5983,11 +6016,11 @@ msgstr ""
"Förskjutning till startbyte (SOI) för JPEG-komprimerad miniatyrbildsdata. "
"Detta används inte för primära bild-JPEG-data."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
msgid "JPEG Interchange Format Length"
msgstr "JPEG Interchange-formatlängd"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
msgid ""
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -6001,27 +6034,27 @@ msgstr ""
"inte lagras. Komprimerade miniatyrbilder måste lagras i inte mer än 64 "
"KByte, inklusive all annan data som ska lagras in i APP1."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
msgid "JPEG Procedure"
msgstr "JPEG-procedur"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
msgid "JPEG procedure."
msgstr "JPEG-procedur."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
msgid "Light Source"
msgstr "Ljuskälla"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
msgid "The kind of light source."
msgstr "Typen av ljuskälla."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
msgid "Manufacturer"
msgstr "Tillverkare"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
msgid ""
"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -6031,11 +6064,11 @@ msgstr ""
"digitala stillbildskameran, skanner, videokamera eller annan utrustning som "
"genererat bilden. Lämnas detta fält tomt betraktas tillverkaren som okänd."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
msgid "Maker Note"
msgstr "Tillverkarnotering"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
msgid ""
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
"The contents are up to the manufacturer."
@@ -6043,11 +6076,11 @@ msgstr ""
"En tagg för all sorts information avsedd för tillverkaren av den Exif-"
"lagrande utrustningen. Innehållet är helt upp till tillverkarens godtycke."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
msgid "Max Aperture Value"
msgstr "Största bländarvärde"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
msgid ""
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -6055,19 +6088,19 @@ msgstr ""
"Objektivets största bländarvärde. Värdet är ett APEX-värde, vanligtvis "
"angett mellan 00.00 till 99.99, dock inte begränsat till detta intervall."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
msgid "Metering Mode"
msgstr "Mätmetod"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
msgid "The metering mode."
msgstr "Ljusmätmetod."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
msgid "Model"
msgstr "Modell"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
msgid ""
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -6077,19 +6110,19 @@ msgstr ""
"eller annan bildgenererande utrustning. Lämnas fältet tomt betraktas det som "
"okänt."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
msgid "New Subfile Type"
msgstr "Ny subfiltyp"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
msgstr "En generell indikation av datatyp i subfilen."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
msgid "OECF"
msgstr "OECF"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
msgid ""
"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
"OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
@@ -6098,19 +6131,19 @@ msgstr ""
"Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specificerad i ISO 14524. <Exif."
"OECF> är relationen mellan kamerans optiska inmatning och bildvärdena."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
msgstr "Bildens orientering sett i termer av rader och kolumner."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "Fotometrisk tolkning"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
msgid ""
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
"of this tag."
@@ -6118,11 +6151,11 @@ msgstr ""
"Bildpunktssammansättning. I JPEG-komprimerad data används en JPEG-markör "
"istället för denna tagg."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
msgid "Pixel X Dimension"
msgstr "Bildpunkt X-dimension"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -6134,11 +6167,11 @@ msgstr ""
"oavsett om det finns utfyllnadsdata eller ej eller en omstartsmarkör. Denna "
"tag ska inte existera i en okomprimerad fil."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
msgid "Pixel Y Dimension"
msgstr "Bildpunkt Y-dimension"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -6154,11 +6187,11 @@ msgstr ""
"vertikal riktning är antalet lagrade rader i denna giltiga bildhöjdstagg "
"densamma som den lagrad i SOF."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
msgid "Planar Configuration"
msgstr "Plan konfiguration"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
msgid ""
"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -6169,11 +6202,11 @@ msgstr ""
"markör istället för denna tagg. Om detta fält inte existerar är TIFF:s "
"standard 1 (ihopklumpat) antaget."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
msgid "Primary Chromaticities"
msgstr "Primärkromaticiteter"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
msgid ""
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
"is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
@@ -6181,11 +6214,11 @@ msgstr ""
"Kromaticiteten för de tre primära färgerna av bilden. Normalt är denna tagg "
"inte nödvändig eftersom färgrymd anges i taggen <Exif.ColorSpace>."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
msgid "Reference Black/White"
msgstr "Svart/vit referenspunkt"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -6198,35 +6231,35 @@ msgstr ""
"färgrymdens informationstagg där standard är värdet som ger optimal "
"bildkarakteristik under dessa villkor."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
msgid "Related Image File Format"
msgstr "Relaterat bildfilsformat"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
msgid "Related image file format."
msgstr "Relaterat bildfilsformat."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
msgid "Related Image Length"
msgstr "Relaterad bildlängd"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
msgid "Related image length."
msgstr "Relaterad bildlängd."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
msgid "Related Image Width"
msgstr "Relaterad bildbredd"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
msgid "Related image width."
msgstr "Relaterad bildbredd."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
msgid "Related Sound File"
msgstr "Tillhörande ljudfil"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
msgid ""
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -6265,11 +6298,11 @@ msgstr ""
"tagg används för att mappa ljudfiler kommer relationen med ljudfilen till "
"bilddatan också att indikeras på ljudfilens sida."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Enhet för upplösning"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
msgid ""
"The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
"unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
@@ -6279,11 +6312,11 @@ msgstr ""
"används för att både <Exif.XResolution> och <Exif.YResolution>. Om "
"bildupplösningen är okänd är 2 (tum) angivet."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
msgid "Rows per Strip"
msgstr "Rader per remsa"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
msgid ""
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -6293,11 +6326,11 @@ msgstr ""
"bild delas upp i remsa. Med JPEG-komprimerad data behövs inte denna och "
"används inte."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
msgid "Samples per Pixel"
msgstr "Sampel per bildpunkt"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
msgid ""
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -6307,21 +6340,21 @@ msgstr ""
"YCbCr-bilder är värdet för taggen satt till 3. I JPEG-komprimerad data "
"används en JPEG-markör istället för denna tagg."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
msgid "Saturation"
msgstr "Färgmättnad"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
msgid ""
"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
"was shot."
msgstr "Riktningen av kamerans mättnadsbehandling när bilden togs."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Typ av scenfångst"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
msgid ""
"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
"which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
@@ -6330,11 +6363,11 @@ msgstr ""
"för att lagra i vilket läge bilden togs. Observera att det här skiljer sig "
"från taggen <Exif.SceneType>."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
msgid "Scene Type"
msgstr "Scentyp"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
msgid ""
"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -6342,29 +6375,29 @@ msgstr ""
"Scentypen. Om en digital stillbildskamera (DSC) lagrade bilden anges denna "
"tagg till 3, indikerande att bilden var direkt fotograferad."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
msgid "Sensing Method"
msgstr "Upptagningsmetod"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
msgid "The image sensor type on the camera or input device."
msgstr "Kamerans eller inläsningsenhetens typ av bildsensor."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
msgid "Sharpness"
msgstr "Skärpa"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
msgid ""
"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
"was shot."
msgstr "Riktningen av kamerans skärpebehandling när bilden togs."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Slutartid"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
msgid ""
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
"Exposure) setting."
@@ -6372,11 +6405,11 @@ msgstr ""
"Slutartid. Värdet är ett APEX-värde (Additive System of Photographic "
"Exposure)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
msgid "Software"
msgstr "Programvara"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
msgid ""
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -6386,11 +6419,11 @@ msgstr ""
"programvaran för kameran eller bildindataenheten som användes för att skapa "
"bilden. När fältet är tomt hanteras det som okänt."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
msgid "Spatial Frequency Response"
msgstr "Spatialfrekvenssvar"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
msgid ""
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -6400,19 +6433,19 @@ msgstr ""
"och SFR-värden i fråga om bildens bredd, höjd och diagonal riktning enligt "
"specifikationen ISO 12233."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "Spektral känslighet"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
msgstr "Visar den spektrala känsligheten för varje kamerakanal som används."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
msgid "Strip Byte Count"
msgstr "Remsans byte-antal"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
msgid ""
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
@@ -6420,11 +6453,11 @@ msgstr ""
"Totala mängden byte i varje remsa. För JPEG-komprimerad data är det här "
"onödigt och utesluts."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
msgid "Strip Offsets"
msgstr "Förskjutningar för remsa"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
msgid ""
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -6434,45 +6467,45 @@ msgstr ""
"att detta väljs så att antalet byte för remsan inte överskrider 64 Kbyte. "
"Med JPEG-komprimerad data används inte denna skillnad och utesluts."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
msgid "Sub IFD Offsets"
msgstr "Sub IFD-förskjutningar"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr ""
"Definieras av Adobe Corporation för att möjliggöra TIFF-träd inom en TIFF-"
"fil."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
msgid "Subject Area"
msgstr "Motivområde"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
msgstr "Visar platsen och ytan för huvudmotivet i scenen."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
msgid "Subject Distance"
msgstr "Motiv-avstånd"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
msgid "The distance to the subject, given in meters."
msgstr "Avståndet till motivet, angett i meter."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
msgid "Subject Distance Range"
msgstr "Motivets avståndsintervall"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
msgid "The distance to the subject."
msgstr "Avståndet till motivet."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
msgid "Subject Location"
msgstr "Motivets placering"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
msgid ""
"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -6484,43 +6517,43 @@ msgstr ""
"vänstra kant, före rotering enligt <Exif.Rotation>-taggen. Det första värdet "
"indikerar X-kolumnnummer och det andra Y-radnummer."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
msgid "Subsec Time"
msgstr "Subsec-tid"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
msgstr "Delar av sekunder för taggen <Exif.DateTime>."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
msgid "Subsec Time Digitized"
msgstr "Subsec-tid (digitaliserad)"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
msgstr "Delar av sekunder för taggen <Exif.DateTimeDigitized>."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
msgid "Subsec Time Original"
msgstr "Ursprunglig Subsec-tid"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
msgstr "Delar av sekunder för taggen <Exif.DateTimeOriginal>."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
msgid "TIFF/EP Standard ID"
msgstr "TIFF/EP standard-ID"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
msgid "TIFF/EP Standard ID."
msgstr "TIFF/EP standard-ID."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
msgid "Transfer Function"
msgstr "Överföringsfunktion"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
msgid ""
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
"tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
@@ -6530,19 +6563,19 @@ msgstr ""
"tagg inte nödvändig eftersom färgrymden är specificerad i taggen <Exif."
"ColorSpace>."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
msgid "Transfer Range"
msgstr "Överföringsintervall"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
msgid "Transfer range."
msgstr "Överföringsintervall."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
msgid "User Comment"
msgstr "Användarkommentar"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
msgid ""
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
"those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
@@ -6579,19 +6612,19 @@ msgstr ""
"det att ID-koden är ASCII och att följande användarkommentarsdel fylls i med "
"tomma tecken [20.H]."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
msgid "White Balance"
msgstr "Vitbalans"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
msgid "The white balance mode set when the image was shot."
msgstr "Det använda vitbalans-inställningen när bilden togs."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
msgid "White Point"
msgstr "Vitpunkt"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
msgid ""
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
"necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
@@ -6599,19 +6632,19 @@ msgstr ""
"Kromaticiteten för bildens vitpunkt. I normala fall är taggen onödig, "
"eftersom färgrymd anges i (<Exif.ColorSpace>)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
msgid "XML Packet"
msgstr "XML-paket"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
msgid "XMP metadata."
msgstr "XMP-metadata."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
msgid "x Resolution"
msgstr "x-upplösning"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
msgid ""
"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
"direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
@@ -6619,11 +6652,11 @@ msgstr ""
"Antal bildpunkter per <Exif.ResolutionUnit> i anvisningen <Exif.ImageWidth>. "
"När bildupplösningen inte är känd antas 72 [dpi]."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "YCbCr-koefficienter"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -6636,11 +6669,11 @@ msgstr ""
"standard. Färgrymden deklareras i en tagg för färgrymdsinformation, där "
"standard är värdet som ger optimal bildkarakteristik under detta villkor."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
msgid "YCbCr Positioning"
msgstr "YCbCr-positionering"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
msgid ""
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -6665,11 +6698,11 @@ msgstr ""
"oavsett vad fältet visar för värde. Helst ska läsarna ha stöd för både "
"centrerad och sida-vid-sida positionering."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
msgstr "YCbCr delsampling"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
msgid ""
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -6678,11 +6711,11 @@ msgstr ""
"luminanskomponenten. I JPEG-komprimerad data används en JPEG-markör istället "
"för den här taggen."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
msgid "y Resolution"
msgstr "y-upplösning"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
msgid ""
"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
"direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
@@ -6690,68 +6723,68 @@ msgstr ""
"Antalet bildpunkter per <Exif.ResolutionUnit> i riktningen <Exif."
"ImageLength>. Samma värde som <Exif.XResolution> ges."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
msgid "Accessed"
msgstr "Använd"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
msgid "Last access datetime."
msgstr "Tidpunkt för senaste åtkomst."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
msgid "File's contents filtered as plain text."
msgstr "Filens innehåll filtrerat som vanlig text."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
msgid "Editable free text/notes."
msgstr "Användardefinierad fri text/anteckningar."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
msgid ""
"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
msgstr "MIME-typ för filen eller katalogen om den innehåller värdet ”Folder”."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
msgid "Editable array of keywords."
msgstr "Redigerbar vektor av nyckelord."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
msgid "Link"
msgstr "Länk"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
msgid "URI of link target."
msgstr "URI för länkmål."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
msgid "Last modified datetime."
msgstr "Tidpunkt för senaste ändring."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "File name excluding path but including the file extension."
msgstr "Filnamn exklusive sökväg, men inklusive filändelse."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Full file path of file excluding the file name."
msgstr "Full sökväg till fil utan själva filnamnet."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
msgstr "Rättighetssträng i unixformat, t.ex. ”-rw-r-r--”."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
msgid "Publisher"
msgstr "Publicist"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
msgid ""
"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
"field in RSS feed)."
@@ -6759,11 +6792,11 @@ msgstr ""
"Redigerbar DC-typ för namnet på utgivaren av filen (EG dc:publisherfield i "
"RSS-kanal)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
msgid "Rank"
msgstr "Ranking"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
msgid ""
"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
"1..10."
@@ -6771,34 +6804,34 @@ msgstr ""
"Redigerbar ranking för betygsättning av favoriter. Värdet skall vara mellan "
"1 och 10."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
msgid ""
"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
msgstr ""
"Storlek på filen i byte eller om katalog, antalet objekt den innehåller."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Sorteringsordning för album"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
msgid ""
"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
msgstr "Sträng som ska användas istället för albumnamn vid sökning."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
msgid "Audio Encryption"
msgstr "Ljudkryptering"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
msgstr "Ram indikerar om ljudströmmen är krypterad och av vem."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
msgid "Audio Seek Point"
msgstr "Ljudsökpunkt"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
msgid ""
"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
"which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -6806,99 +6839,99 @@ msgstr ""
"Delförskjutning inom ljuddata, ger en startpunkt från vilken det går att "
"finna en passande punkt för att börja avkoda."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
msgid "Band"
msgstr "Orkester"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
msgid "Additional information about the performers in the recording."
msgstr "Ytterligare information om inspelningens artister."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
msgid "BPM (beats per minute)."
msgstr "BPM (slag per minut)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
msgid "Buffer Size"
msgstr "Buffertstorlek"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
msgid "Recommended buffer size."
msgstr "Rekommenderad buffertstorlek."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
msgid "CD ID"
msgstr "Cd-ID"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
msgid "Music CD identifier."
msgstr "Identifierare för musik-cd."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
msgid "Commercial"
msgstr "Kommersiell"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
msgid "Commercial frame."
msgstr "Kommersiell ram."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
msgid "Composer"
msgstr "Kompositör"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
msgid "Composer."
msgstr "Kompositör."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
msgid "Conductor."
msgstr "Dirigent."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
msgid "Content Group"
msgstr "Innehållsgrupp"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
msgid "Content group description."
msgstr "Beskrivning för innehållsgrupp."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
msgid "Content Type"
msgstr "Innehållstyp"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
msgid "Encryption Registration"
msgstr "Krypteringsregistrering"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
msgid "Encryption method registration."
msgstr "Registrering av krypteringsmetod."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
msgid "Date."
msgstr "Datum."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
msgid "Emphasis"
msgstr "Emfas"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
msgid "Emphasis."
msgstr "Emfas."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
msgid "Encoded By"
msgstr "Kodad av"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
msgid ""
"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -6907,557 +6940,557 @@ msgstr ""
"upphovsrättsinformationsmeddelande om ljudfilen också har upphovsrätt från "
"kodaren."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Kodningsinställningar"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
msgid "Software."
msgstr "Programvara."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
msgid "Encoding Time"
msgstr "Kodningstid"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
msgid "Encoding time."
msgstr "Kodningstid."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
msgid "Equalization"
msgstr "Utjämning"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
msgid "Equalization."
msgstr "Utjämning."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
msgid "Equalization 2"
msgstr "Utjämning 2"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
msgstr "Utjämningskurva förinställd inom ljudfilen."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
msgid "Event Timing"
msgstr "Händelsetid"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
msgid "Event timing codes."
msgstr "Händelsetidkodekar."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
msgid "File Owner"
msgstr "Filägare"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
msgid "File owner."
msgstr "Filägare."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
msgid "File Type"
msgstr "Filtyp"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
msgid "File type."
msgstr "Filtyp."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
msgid "Frames"
msgstr "Ramar"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
msgid "Number of frames."
msgstr "Antalet ramar."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
msgid "General Object"
msgstr "Allmänt objekt"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
msgid "General encapsulated object."
msgstr "Allmänt inkapslat objekt."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
msgid "Grouping Registration"
msgstr "Grupperingsregistrering"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
msgid "Group identification registration."
msgstr "Gruppidentifieringsregistrering."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
msgid "Initial Key"
msgstr "Ursprunglig tonart"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
msgid "Initial key."
msgstr "Ursprunglig tonart."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
msgid "Involved People"
msgstr "Involverade människor"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
msgid "Involved people list."
msgstr "Lista över involverade människor."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
msgid "InvolvedPeople2"
msgstr "InvolvedPeople2"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
msgid "Language."
msgstr "Språk."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
msgid "Linked Info"
msgstr "Länkad info"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
msgid "Linked information."
msgstr "Länkad information."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
msgid "Lyricist"
msgstr "Sångtext"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
msgid "Lyricist."
msgstr "Sångtext."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
msgid "Media Type"
msgstr "Mediatyp"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
msgid "Media type."
msgstr "Mediatyp."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
msgid "Mix Artist"
msgstr "Mix-artist"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
msgstr "Tolkad, remixad eller på annat sätt ändrad av."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
msgid "Mood"
msgstr "Stämning"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
msgid "Mood."
msgstr "Stämning."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
msgid "MPEG Lookup"
msgstr "MPEG-uppslagstabell"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
msgid "MPEG location lookup table."
msgstr "MPEG-platsuppslagstabell."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
msgid "Musician Credit List"
msgstr "Tack till medverkande musiker"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
msgid "Musician credits list."
msgstr "Tack till medverkande musiker."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
msgid "Net Radio Owner"
msgstr "Webbradioägare"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
msgid "Internet radio station owner."
msgstr "Internetradiostationsägare."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
msgid "Net Radiostation"
msgstr "Webbradiostation"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
msgid "Internet radio station name."
msgstr "Namn på internetradiostation."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
msgid "Original Album"
msgstr "Ursprungligt album"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
msgid "Original album."
msgstr "Ursprungligt album."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
msgid "Original Artist"
msgstr "Ursprunglig artist"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
msgid "Original artist."
msgstr "Ursprunglig artist."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
msgid "Original File Name"
msgstr "Ursprungligt filnamn"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
msgid "Original file name."
msgstr "Ursprungligt filnamn."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
msgid "Original Lyricist"
msgstr "Ursprunglig sångtext-författare"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
msgid "Original lyricist."
msgstr "Ursprunglig sångtext-författare."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
msgid "Original Release Time"
msgstr "Ursprungligt släppår"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
msgid "Original release time."
msgstr "Ursprungligt släppår."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
msgid "Original Year"
msgstr "Ursprungligt år"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
msgid "Original release year."
msgstr "Ursprungligt släppår."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
msgid "Ownership"
msgstr "Ägarskap"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
msgid "Ownership frame."
msgstr "Ägarskapsram."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
msgid "Part of a Set"
msgstr "Del av en uppsättning"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
msgid "Part of a set the audio came from."
msgstr "Del av en uppsättning som ljudet kom från."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
msgid "Performer Sort Order"
msgstr "Sorteringsordning för artist"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
msgid "Performer sort order."
msgstr "Sorteringsordning för artist."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
msgid "Picture"
msgstr "Bild"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
msgid "Attached picture."
msgstr "Bifogad bild."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
msgid "Play Counter"
msgstr "Uppspelningsräknare"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
msgid "Number of times a file has been played."
msgstr "Antal gånger som en fil har spelats upp."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
msgid "Playlist Delay"
msgstr "Spellistefördröjning"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
msgid "Playlist delay."
msgstr "Spellistefördröjning."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
msgid "Popularimeter"
msgstr "Popularitet"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
msgid "Rating of the audio file."
msgstr "Betyg för ljudfilen."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
msgid "Position Sync"
msgstr "Positionssynk"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
msgid "Position synchronisation frame."
msgstr "Synkroniseringsram för position."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
msgid "Private"
msgstr "Privat"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
msgid "Private frame."
msgstr "Privat ram."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
msgid "Produced Notice"
msgstr "Producerat-anteckning"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
msgid "Produced notice."
msgstr "Producerat-anteckning."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
msgid "Publisher."
msgstr "Publicerad av."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
msgid "Recording Dates"
msgstr "Inspelningsdatum"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
msgid "Recording dates."
msgstr "Inspelningsdatum."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
msgid "Recording Time"
msgstr "Inspelningstid"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
msgid "Recording time."
msgstr "Inspelningstid."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
msgid "Release Time"
msgstr "Publikationstid"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
msgid "Release time."
msgstr "Publikationstid."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
msgid "Reverb"
msgstr "Reverb"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
msgid "Reverb."
msgstr "Reverb."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
msgid "Set Subtitle"
msgstr "Ställ in textremsa"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
msgstr "Undertext av delen för en uppsättning detta spår tillhör."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
msgid "Signature frame."
msgstr "Signaturram."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
msgstr "Storlek på ljudfilen i byte, exkluderande ID3-taggen."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
msgid "Song length"
msgstr "Låtlängd"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
msgid "Length of the song in milliseconds."
msgstr "Ljudspårets längd i millisekunder."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertitel"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
msgid "Subtitle."
msgstr "Undertitel."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
msgid "Synchronized Lyrics"
msgstr "Synkroniserade sångtexter"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
msgid "Synchronized lyric."
msgstr "Synkroniserad sångtext."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
msgid "Synchronized Tempo"
msgstr "Synkroniserat tempo"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
msgid "Synchronized tempo codes."
msgstr "Synkroniserad tempokodek."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
msgid "Tagging Time"
msgstr "Taggningstid"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
msgid "Tagging time."
msgstr "Taggningstid."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
msgid "Terms of Use"
msgstr "Användningsvillkor"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
msgid "Terms of use."
msgstr "Användningsvillkor."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
msgid "Time."
msgstr "Tid."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Sorteringsordning för titel"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
msgid "Title sort order."
msgstr "Sorteringsordning för titel."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
msgid "Unique File ID"
msgstr "Unikt fil-ID"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
msgid "Unique file identifier."
msgstr "Unik filidentifierare."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
msgid "Unsynchronized Lyrics"
msgstr "Osynkroniserade texter"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
msgid "Unsynchronized lyric."
msgstr "Osynkroniserad text."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
msgid "User Text"
msgstr "Användartext"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
msgid "User defined text information."
msgstr "Användardefinierad fritext."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
msgid "Volume Adjustment"
msgstr "Volymjustering"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
msgid "Relative volume adjustment."
msgstr "Relativ volymjustering."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
msgid "Volume Adjustment 2"
msgstr "Volymjustering 2"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
msgid "WWW Artist"
msgstr "WWW-artist"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
msgid "Official artist."
msgstr "Officiell artist."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
msgid "WWW Audio File"
msgstr "WWW-ljudfil"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
msgid "Official audio file webpage."
msgstr "Ljudfilens officiella webbsida."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
msgid "WWW Audio Source"
msgstr "WWW-ljudkälla"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
msgid "Official audio source webpage."
msgstr "Ljudfilens officiella webbsida."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
msgid "WWW Commercial Info"
msgstr "WWW-kommersiell info"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
msgstr "URL till webbsida med kommersiell information."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
msgid "WWW Copyright"
msgstr "WWW-upphovsrätt"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
msgstr "URL till webbsida med upphovsrättslig information."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
msgid "WWW Payment"
msgstr "WWW-betalning"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
msgid ""
"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
"file."
msgstr "URL till webbsida som hanterar betalning för denna fil."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
msgid "WWW Publisher"
msgstr "WWW-utgivare"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
msgstr "URL till publicistens officiella webbsida."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
msgid "WWW Radio Page"
msgstr "WWW-radiosida"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
msgid "Official internet radio station homepage."
msgstr "Officiell webbradiohemsida."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
msgid "WWW User"
msgstr "WWW-användare"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
msgid "User defined URL link."
msgstr "Användardefinierad URL-länk."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
msgid "Name of an album the image belongs to."
msgstr "Namn på album som bilden tillhör."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
msgid "Embedded copyright message."
msgstr "Inbäddat upphovsrättsligt meddelande."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
msgid "Datetime image was originally created."
msgstr "Datum och tid för när bilden ursprungligen skapades."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
msgid "Description of the image."
msgstr "Beskrivning av bilden."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
msgid ""
"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
"Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -7465,50 +7498,50 @@ msgstr ""
"Använt programval när bilden togs. Exempelvis bländarautomatik, "
"programautomatik eller helautomatik."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
msgstr "Använd exponeringstid i sekunder när bild togs."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
msgstr "Ställ in till ”1” om blixt användes."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
msgid "Focal length of lens in mm."
msgstr "Objektivets brännvidd i mm."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
msgid "Height in pixels."
msgstr "Höjd i bildpunkter."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
msgid "ISO Speed"
msgstr "ISO-ljuskänslighet"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
msgid ""
"ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
"etc."
msgstr ""
"ISO ljuskänslighet använd vid bildupptagning. Exempelvis 100, 200, 400, etc."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
msgid "String of keywords."
msgstr "Sträng av nyckelord."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
msgid "Make"
msgstr "Tillverkare"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
msgid "Make of camera used to take the image."
msgstr "Den använda kamerans märke."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
msgid ""
"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -7516,45 +7549,45 @@ msgstr ""
"Ljusmätningsmetod när bilden togs (Okänt, Genomsnitt, Centrumvägt "
"genomsnitt, Spot, Multispot, Evaluerande, Partiell)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
msgid "Model of camera used to take the image."
msgstr "Den använda kamerans modell."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
msgid ""
"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
"\"bottom,right\")."
msgstr ""
"Representerar kamerabildens orientering (”top,left” eller ”bottom,right”)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
msgid "Software used to produce/enhance the image."
msgstr "Datorprogram använt för att producera/redigera bilden."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
msgid "Title of image."
msgstr "Bildens titel."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
msgid ""
"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
"manual)."
msgstr ""
"Kamerans inställning för vitbalans när bilden togs (auto eller manuell)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
msgid "Width in pixels."
msgstr "Bredd i bildpunkter."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
msgid "Action Advised"
msgstr "Föreslagen åtgärd"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
msgid ""
"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -7562,68 +7595,68 @@ msgstr ""
"Åtgärdstyp som detta objekt tillhandahåller till ett tidigare objekt. ”01” "
"döda objekt, ”02” ersätt objekt, ”03” lägg till objekt, ”04” objektreferens."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
msgid "ARM Identifier"
msgstr "ARM-identifierare"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Anger versionen av Abstract Relationship Method (ARM)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
msgid "ARM Version"
msgstr "ARM Version"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Anger versionen av Abstract Relationship Method (ARM)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
msgid "Audio Duration"
msgstr "Ljudspårets längd"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
msgstr "Speltiden för ljuddatan i formen TTMMSS."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
msgid "Audio Outcue"
msgstr "Ljudslutvinjett"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
msgid "The content at the end of the audio data."
msgstr "Innehållet i slutet av ljuddatan."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
msgid "Audio Sampling Rate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
msgstr "Ljudspårets samplingsfrekvens i Hz."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
msgid "Audio Sampling Resolution"
msgstr "Samplingsupplösning för ljudinnehåll"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
msgid "The number of bits in each audio sample."
msgstr "Antalet bitar i varje ljudsampel."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
msgid "Audio Type"
msgstr "Ljudtyp"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
msgid ""
"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
msgstr "Antalet kanaler och ljudtyp (musik, text o.s.v.) i objektet."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
msgid "By-line"
msgstr "By-line"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
msgid ""
"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
"artist (multiple values allowed)."
@@ -7631,34 +7664,34 @@ msgstr ""
"Namn på skaparen av objektet, dvs. författaren, fotografen eller "
"bildkonstnären (multipla värden tillåtna)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
msgid "By-line Title"
msgstr "By-line Titel"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
msgid "Title of the creator or creators of the object."
msgstr "Objektets skapare/skapares titel."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
msgid "Caption, Abstract"
msgstr "Beskrivning"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
msgid "A textual description of the data."
msgstr "En beskrivning av datans innehåll."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
msgid ""
"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
"(Deprecated)."
msgstr ""
"Identifierar subjektet för objektet i tillhandahållarens åsikt (Föråldrad)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
msgid "Coded Character Set"
msgstr "Kodad teckenuppsättning"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
msgid ""
"Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
"coded character sets."
@@ -7666,27 +7699,27 @@ msgstr ""
"Kontrollfunktioner använda för utannonsering och användning av kodade "
"teckenuppsättningar."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
msgid "City"
msgstr "Stad"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
msgid "City of object origin."
msgstr "Objektets ursprungsstad."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
msgid "Confirmed Data Size"
msgstr "Bekräftad datastorlek"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
msgid "Total size of the object data."
msgstr "Total mängd objektdata."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
msgid ""
"The person or organization which can provide further background information "
"on the object (multiple values allowed)."
@@ -7694,11 +7727,11 @@ msgstr ""
"Kontaktperson eller organisation som kan tillhandahålla ytterligare "
"bakgrundsinformation gällande objektet (multipla värden tillåtna)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
msgid "Content Location Code"
msgstr "Innehållets lokaliseringskod"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
msgid ""
"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
"object (multiple values allowed)."
@@ -7706,11 +7739,11 @@ msgstr ""
"Landskod/geografisk lokaliseringskod refererad av objektets innehåll "
"(multipla värden tillåtna)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
msgid "Content Location Name"
msgstr "Lokaliseringens namn"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
msgid ""
"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
"the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -7718,42 +7751,42 @@ msgstr ""
"Fullständigt och publicerbart namn på land/geografisk lokalisering refererad "
"av objektets innehåll (multipla värden tillåtna)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
msgid "Copyright Notice"
msgstr "Upphovsrättslig notering"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
msgid "Any necessary copyright notice."
msgstr "Nödvändig upphovsrättslig notering."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
msgid "Country Code"
msgstr "Landskod"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
msgstr "Landskoden för landet/primära lokaliseringen där objektet skapades."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
msgid "Country Name"
msgstr "Landets namn"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
msgstr "Namnet på landet/primära platsen där objektet skapades."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
msgid "Credit"
msgstr "Tack till"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
msgid ""
"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
msgstr ""
"Identifierar tillhandahållaren av objektet, inte nödvändigtvis ägaren/"
"skaparen."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
msgid ""
"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation."
@@ -7761,43 +7794,43 @@ msgstr ""
"Datum för det intellektuella skapandet av objektets innehåll, inte datumet "
"för exemplarets skapande."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
msgid "Date Sent"
msgstr "Sänt datum"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
msgid "The day the service sent the material."
msgstr "Dagen materialet sändes av tjänsten."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
msgid "Routing information."
msgstr "Ruttinformation."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
msgid "Digital Creation Date"
msgstr "Digitaliseringsdatum"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
msgid "The date the digital representation of the object was created."
msgstr "Datum för digitalisering av objektet."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
msgid "Digital Creation Time"
msgstr "Digitaliseringstid"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
msgid "The time the digital representation of the object was created."
msgstr "Klockslag för digitalisering av objektet."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
msgid "Editorial Update"
msgstr "Redaktionell uppdatering"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
msgid ""
"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
@@ -7807,27 +7840,27 @@ msgstr ""
"Kopplingen till tidigare objekt görs enligt ARM. '01' indikerar tillagt "
"språk."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
msgid "Edit Status"
msgstr "Redigerings-status"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
msgstr "Objektets status enligt tillhandahållarens rutiner."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
msgid "Envelope Number"
msgstr "Konvolut nummer"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
msgid "A number unique for the date and the service ID."
msgstr "Ett unikt nummer för datumet och tjänstens ID."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
msgid "Envelope Priority"
msgstr "Konvolutprioritet"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
msgid ""
"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -7837,45 +7870,45 @@ msgstr ""
"'1' för högsta prioritet, '5' för normal, och '8' för lägsta prioritet. '9' "
"anger användardefinierat."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
msgid "Expiration Date"
msgstr "Utgångsdatum"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Anger det senaste datum tillhandahållaren avser objektet att bli använt."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
msgid "Expiration Time"
msgstr "Utgångstid"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Anger det senaste klockslag tillhandahållaren avser objektet att bli använt."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
msgid "File Format"
msgstr "Filformat"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
msgid "File format of the data described by this metadata."
msgstr "Datans filformat beskriven av denna metadata."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
msgid "File Version"
msgstr "Filversion"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
msgid "Version of the file format."
msgstr "Version av filformatet."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
msgid "Fixture Identifier"
msgstr "Fixturidentifiering"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
msgid ""
"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
"immediately find or recall such an object."
@@ -7883,19 +7916,19 @@ msgstr ""
"Identifierar objekt som förekommer ofta och förutsägbart, vilket låter "
"användare att omedelbart hitta eller återkalla ett sådant objekt."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
msgid "Headline"
msgstr "Rubrik"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
msgstr "En publicerbar sammanfattning av objektets innehåll."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
msgid "Image Orientation"
msgstr "Bildorientering"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
msgid ""
"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
"for square."
@@ -7903,15 +7936,15 @@ msgstr ""
"Anger bildytans uppställning: 'P' för porträtt, 'L' för landskap, och 'S' "
"för kvadratisk."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
msgid "Image Type"
msgstr "Bildtyp"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
msgid "The data format of the image object."
msgstr "Bildobjektets dataformat."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
msgid ""
"Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
"allowed)."
@@ -7919,48 +7952,48 @@ msgstr ""
"Används för att indikera specifika informationshämtningsord (multipla värden "
"tillåtna)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
msgid "Language Identifier"
msgstr "Språkidentifikation"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
msgid ""
"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
"of ISO 639:1988."
msgstr "Objektets nationella språk, 2-stavig kod enligt ISO 639:1988."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "Maximal objektstorlek"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
msgstr "Anger största möjliga objektstorlek om storleken ej är känd."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
msgid "Max Subfile Size"
msgstr "Max underfilsstorlek"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
msgid ""
"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
"data."
msgstr ""
"Högsta storlek för datamängden i underfil innehållande en del objektdata."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
msgid "Model Version"
msgstr "Modellversion"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
msgid "Version of IIM part 1."
msgstr "IIM-version, del 1."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
msgid "Object Attribute Reference"
msgstr "Objektattribut referens"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
msgid ""
"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
"allowed)."
@@ -7968,108 +8001,108 @@ msgstr ""
"Definierar objektets natur oberoende av dess subjekt (multipla värden "
"tillåtna)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
msgid "Object Cycle"
msgstr "Objektcykel"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
msgstr "Där ”a” är morgon, ”p” är kväll, ”b” är båda."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
msgid "Object Name"
msgstr "Objektnamn"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
msgid "A shorthand reference for the object."
msgstr "En förkortad objektreferens."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
msgid "Object Size Announced"
msgstr "Påstådd objektstorlek"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
msgid "The total size of the object data if it is known."
msgstr "Objektdatans totala storlek om den ej är känd."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
msgid "Object Type Reference"
msgstr "Objekttypsreferens"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
msgstr "Skiljer mellan olika objekttyper inom IIM."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
msgid "Originating Program"
msgstr "Skapandeprogram"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
msgid "The type of program used to originate the object."
msgstr "Typ av grundläggande program som använts för objektets skapande."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
msgid "Original Transmission Reference"
msgstr "Ursprunglig överföringsreferens"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
msgid "A code representing the location of original transmission."
msgstr "En kod som representerar platsen för ursprunglig överföring."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
msgid "Preview Data"
msgstr "Förhandsgranskningsdata"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
msgid "The object preview data."
msgstr "Objektets förhandsgranskningsdata."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
msgid "Preview File Format"
msgstr "Förhandsgranskningens filformat"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
msgstr ""
"Binärt värde indikerandes filformatet i objektets förhandsgranskningsdata."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
msgid "Preview File Format Version"
msgstr "Versionen av förhandsgranskningens filformat"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
msgid "The version of the preview file format."
msgstr "Versionen av förhandsgranskningens filformat."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
msgid "Product ID"
msgstr "Produkt-ID"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
msgstr "Tillåter tillhandahållaren att ange en undernivå av sin tjänst."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
msgid "Program Version"
msgstr "Programversion"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
msgid "The version of the originating program."
msgstr "Det ursprungliga programmets version."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
msgid "Province, State"
msgstr "Län, region"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
msgid "The Province/State where the object originates."
msgstr "Län/del från var objektet härstammar."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
msgid "Rasterized Caption"
msgstr "Rasteriserad beskrivning"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
msgid ""
"Contains rasterized object description and is used where characters that "
"have not been coded are required for the caption."
@@ -8077,36 +8110,36 @@ msgstr ""
"Innehåller ett rasteriserat bild-objekt och används där ej användbara tecken "
"är nödvändiga för beskrivningen."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
msgid "Record Version"
msgstr "Postversion"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
msgstr "Identifierar IIM-version, del 2."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
msgid "Reference Date"
msgstr "Referensdatum"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr "Datum för tidigare konvolut vilket detta objekt refererar till."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
msgid "Reference Number"
msgstr "Referensnummer"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
msgid ""
"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr "Nummer på tidigare konvolut vilket detta objekt refererar till."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
msgid "Reference Service"
msgstr "Referenstjänst"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
msgid ""
"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
"refers."
@@ -8114,56 +8147,56 @@ msgstr ""
"Tjänsteidentifikationen av ett tidigare konvolut vilket detta objekt "
"refererar till."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
msgid ""
"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
msgstr "Anger tidigaste datum tillhandahållaren avser objektet att bli använt."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
msgid ""
"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Anger tidigaste tidpunkt tillhandahållaren avser objektet att bli använt."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
msgid "Service Identifier"
msgstr "Tjänstens identifikation"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
msgid "Identifies the provider and product."
msgstr "Identifierar tillhandahållare och produkt."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
msgid "Size Mode"
msgstr "Storleksparameter"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
msgstr "Sätt till 0 om objektets storlek är känd och i annat fall till 1."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
msgid "Source"
msgstr "Källa"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
msgstr ""
"Den ursprungliga upphovsrättsinnehavaren till det immateriella innehållet i "
"objektet."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
msgid "Special Instructions"
msgstr "Speciella instruktioner"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
msgstr "Andra redaktionella instruktioner rörande användningen av objektet."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
msgid "Subfile"
msgstr "Underfil"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
msgid ""
"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
"be reassembled."
@@ -8171,11 +8204,11 @@ msgstr ""
"Själva objektdatan. Underfiler måste vara sekventiella så att underfiler kan "
"återskapas."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
msgid "Subject Reference"
msgstr "Subjekt referens"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
msgid ""
"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -8185,27 +8218,27 @@ msgstr ""
"ett 8-siffrigt Subjektreferensnummer och valfritt Subjektnamn, Namn på vad "
"subjektet är och Namn på subjektdetalj, varje värde separerat med kolon (:)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
msgid "Sub-location"
msgstr "Underplats"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
msgid "The location within a city from which the object originates."
msgstr "Plats inom staden därifrån objektet härstammar."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
msgid "Supplemental Category"
msgstr "Tilläggskategori"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
msgstr "Kategoriserar ytterligare subjektet av objektet (föråldrad)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
msgid "Time Created"
msgstr "Tid skapad"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
msgid ""
"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -8214,19 +8247,19 @@ msgstr ""
"Tiden för det intellektuella skapandet snarare än skapandet av exemplaret "
"(multipla värden tillåtna)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
msgid "Time Sent"
msgstr "Tid skickad"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
msgid "The time the service sent the material."
msgstr "Tidpunkt när materialet blev sänt."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
msgid "Unique Name of Object"
msgstr "Unikt namn för objektet"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
msgid ""
"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
"provider and for any media form."
@@ -8234,11 +8267,11 @@ msgstr ""
"En beständig, globalt unik identifikation av objektet, oberoende av "
"tillhandahållaren och media i alla former."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
msgid "Urgency"
msgstr "Angelägenhet"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
msgid ""
"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -8246,11 +8279,11 @@ msgstr ""
"Anger den redaktionella vikten av innehållet och inte nödvändigtvis datans "
"hanteringsprioritet. ”1” är viktigast, ”5” normalt, och ”8” minst angeläget."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
msgid "Writer/Editor"
msgstr "Författare/Redigerare"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
msgid ""
"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -8258,99 +8291,99 @@ msgstr ""
"Namn på person involverad i att skriva, redigera eller rätta i objektet "
"eller beskrivningen (multipla värden tillåtna)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
msgid "Page Size"
msgstr "Sidstorlek"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
msgid "Page size format."
msgstr "Sidstorleksformat."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
msgid "Page Width"
msgstr "Sidbredd"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
msgid "Page width in mm."
msgstr "Sidbredd i mm."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
msgid "Page Height"
msgstr "Sidhöjd"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
msgid "Page height in mm."
msgstr "Sidhöjd i mm."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
msgid "PDF Version"
msgstr "PDF-version"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
msgid "The PDF version of the document."
msgstr "PDF-versionen för dokumentet."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
msgid "Producer"
msgstr "Producent"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
msgid "The application that converted the document to PDF."
msgstr "Programmet som konverterade dokumentet till PDF."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
msgid "Embedded Files"
msgstr "Inbäddade filer"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
msgid "Number of embedded files in the document."
msgstr "Antal inbäddade filer i dokumentet."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
msgid "Fast Web View"
msgstr "Snabb webbvy"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
msgstr "Ställ in till ”1” om optimerad för nätverksåtkomst."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
msgid "Printing"
msgstr "Utskrifter"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
msgstr "Ställ in till ”1” om utskrifter tillåts."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
msgid "Printing in High Resolution"
msgstr "Utskrifter i hög upplösning"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
msgstr "Ställ in till ”1” om utskrift i hög upplösning tillåts."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
msgid "Copying"
msgstr "Kopiering"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
msgstr "Ställ in till ”1” om kopiering av innehåll tillåts."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
msgid "Modifying"
msgstr "Ändring"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
msgstr "Ställ in till ”1” om ändring av innehåll tillåts."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
msgid "Document Assembly"
msgstr "Dokumentsamling"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
msgid ""
"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
"navigation elements is allowed."
@@ -8358,412 +8391,413 @@ msgstr ""
"Ställ in till ”1” om infogning, rotering eller borttagning av sidor samt "
"skapa navigeringselement tillåts."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
msgid "Commenting"
msgstr "Kommentering"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
msgstr ""
"Ställ in till ”1” om addering eller ändring av textkommentarer tillåts."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
msgid "Form Filling"
msgstr "Formulärifyllning"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
msgstr "Ställ in till ”1” om ifyllnad av formulärfält tillåts."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
msgid "Accessibility Support"
msgstr "Hjälpmedelsstöd"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
msgstr "Ställ in till ”1” om hjälpmedelsstöd (t.ex. skärmläsare) är aktiverat."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
msgstr "Skaparen eller distributörens kontaktinformation."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
msgid "License"
msgstr "Licens"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
msgid "License information."
msgstr "Licensinformation."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
msgid "Location"
msgstr "Plats"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
msgid "Location where track was recorded."
msgstr "Plats där ljudspåret spelades in."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Högsta bithastighet"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
msgid "Maximum bitrate in kbps."
msgstr "Högsta bithastighet i kbps."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minsta bithastighet"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
msgid "Minimum bitrate in kbps."
msgstr "Minsta bithastighet i kbps."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
msgid "Nominal bitrate"
msgstr "Nominell bithastighet"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
msgid "Nominal bitrate in kbps."
msgstr "Bithastighet i kbps."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
msgid "Organization producing the track."
msgstr "Ljudspårets producentorganisation."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
msgid "Vendor"
msgstr "Producent"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
msgid "Vorbis vendor ID."
msgstr "Vorbis producent-ID."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
msgid "Vorbis Version"
msgstr "Vorbis-version"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
msgid "Vorbis version."
msgstr "Vorbis-version."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
msgid "Doc"
msgstr "Doc"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
msgid "Image"
msgstr "Bild"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
msgid "No Proofing"
msgstr "Inget förprovtryck"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgariska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Kinesiska (traditionell)"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Kinesiska (förenklad)"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
msgid "Chechen"
msgstr "Tjetjenska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
msgid "Danish"
msgstr "Danska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
msgid "German"
msgstr "Tyska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
msgid "Swiss German"
msgstr "Tyska (schweizisk)"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
msgid "Greek"
msgstr "Grekiska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
msgid "U.S. English"
msgstr "Engelska (US)"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
msgid "U.K. English"
msgstr "Engelska (UK)"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
msgid "Australian English"
msgstr "Engelska (AU)"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
msgid "Castilian Spanish"
msgstr "Spanska (kastiliansk)"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Spanska (mexikansk)"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
msgid "Finnish"
msgstr "Finska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
msgid "French"
msgstr "Franska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
msgid "Belgian French"
msgstr "Franska (belgisk)"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
msgid "Canadian French"
msgstr "Franska (kanadensisk)"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
msgid "Swiss French"
msgstr "Franska (schweizisk)"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreiska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungerska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
msgid "Swiss Italian"
msgstr "Italienska (schweizisk)"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
msgid "Japanese"
msgstr "Japanska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
msgid "Korean"
msgstr "Koreanska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
msgid "Dutch"
msgstr "Nederländska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
msgid "Belgian Dutch"
msgstr "Nederländska (belgisk)"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norska (bokmål)"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norska (nynorsk)"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
msgid "Polish"
msgstr "Polska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasiliansk portugisiska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisiska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
msgid "Rhaeto-Romanic"
msgstr "Räto-romanska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
msgid "Russian"
msgstr "Ryska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
msgid "Croato-Serbian (Latin)"
msgstr "Serbokroatiska (Latinsk)"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
msgstr "Serbokroatiska (Kyrillisk)"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakiska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
msgid "Albanian"
msgstr "Albanska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
msgid "Thai"
msgstr "Thailändska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
msgid "Byelorussian"
msgstr "Vitryska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
msgid "Estonian"
msgstr "Estniska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
msgid "Latvian"
msgstr "Lettiska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauiska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
msgid "Farsi"
msgstr "Farsi"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
msgid "Basque"
msgstr "Baskiska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedoniska"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
#, c-format
msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
msgstr "tagg stöds ej (undertryckte %u B binär data)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
#, c-format
msgid "%s, Portrait"
msgstr "%s, stående"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
#, c-format
msgid "%s, Landscape"
msgstr "%s, liggande"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
msgid "Joint stereo"
msgstr "Sammanfogad stereo"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
msgid "Dual channel"
msgstr "Dubbelkanal"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
msgid "Single channel"
msgstr "En kanal"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
msgid "Undefined"
msgstr "Ej definierad"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
msgid "Layer I"
msgstr "Layer I"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
msgid "Layer II"
msgstr "Layer II"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
msgid "Layer III"
msgstr "Layer III"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91 src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
msgid "Reserved"
msgstr "Reserverad"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
msgid "10-15ms"
msgstr "10-15ms"
-#: src/utils.cc:437
+#: ../src/utils.cc:442
#, c-format
msgid "No default application found for the MIME type %s."
msgstr "Inget standardprogram registrerat för MIME-typen %s."
-#: src/utils.cc:515
+#: ../src/utils.cc:520
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -8772,34 +8806,34 @@ msgstr ""
"”%s” verkar vara en binär körbar fil men exekveringsbiten är inte satt. Vill "
"du sätta den och sedan köra filen?"
-#: src/utils.cc:517
+#: ../src/utils.cc:522
msgid "Make Executable?"
msgstr "Gör körbar?"
-#: src/utils.cc:518
+#: ../src/utils.cc:523
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/utils.cc:544
+#: ../src/utils.cc:549
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr "”%s” är en körbar textfil. Vill du köra den, eller visa dess innehåll?"
-#: src/utils.cc:545
+#: ../src/utils.cc:550
msgid "Run or Display"
msgstr "Kör eller visa"
-#: src/utils.cc:546
+#: ../src/utils.cc:551
msgid "Display"
msgstr "Visa"
-#: src/utils.cc:546
+#: ../src/utils.cc:551
msgid "Run"
msgstr "Kör"
-#: src/utils.cc:589 src/utils.cc:670
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
#, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -8814,63 +8848,45 @@ msgstr[1] ""
"%s kan inte öppna fjärrfiler. Vill du hämta ner dem till en temporär katalog "
"och sedan öppna dem?"
-#: src/utils.cc:853
+#: ../src/utils.cc:858
#, c-format
msgid "(%sbyte)"
msgid_plural "(%sbytes)"
msgstr[0] "(%sbyte)"
msgstr[1] "(%sbyte)"
-#: src/utils.cc:856
+#: ../src/utils.cc:861
#, c-format
msgid "%sbyte"
msgid_plural "%sbytes"
msgstr[0] "%sbyte"
msgstr[1] "%sbyte"
-#: src/utils.cc:1039
+#: ../src/utils.cc:1044
msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
msgstr "Skapande av katalog för att spara temporära filer misslyckades."
-#: src/utils.cc:1233
+#: ../src/utils.cc:1238
#, c-format
msgid "Creating directory %s... "
msgstr "Skapar katalogen %s… "
-#: src/utils.cc:1236
+#: ../src/utils.cc:1241
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "Kunde inte skapa katalogen %s"
-#: src/utils.cc:1242
+#: ../src/utils.cc:1247
#, c-format
msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
msgstr "Kunde inte läsa från katalogen %s: %s"
-#: src/utils.h:297
+#: ../src/utils.h:287
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Ett fel uppstod vid visande av hjälp."
-#~ msgid "file manager"
-#~ msgstr "filhanterare"
-
-#~ msgid "file system"
-#~ msgstr "filsystem"
-
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
-
-#~ msgid "WebDAV"
-#~ msgstr "WebDAV"
-
-#~ msgid "/Local path..."
-#~ msgstr "/Lokal sökväg…"
-
-#~ msgid "/Remote location..."
-#~ msgstr "/Fjärrplats…"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Importera"
+#~ msgid "gnome-commander"
+#~ msgstr "gnome-commander"
#~ msgid "rename"
#~ msgstr "byt namn"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]