[gnome-boxes] Update Korean translation



commit 70dfe3e69f715764361dd9614d7476e005049a72
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date:   Sat Mar 4 03:43:02 2017 +0000

    Update Korean translation

 po/ko.po |  267 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 140 insertions(+), 127 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 445c023..8be618c 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Korean translation for gnome-boxes.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
-# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2012-2016.
+# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2012-2017.
 #
 # 번역에 참여하신 분께서는
 # 상단 주석에 다음과 같은 형식으로
@@ -19,11 +19,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-17 16:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-02 02:21+0900\n"
-"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-28 22:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-01 21:17+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
 "Language-Team: 한국어 <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,8 +66,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:129 ../src/app-window.vala:244
-#: ../src/app-window.vala:246 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
+#: ../src/app-window.vala:130 ../src/app-window.vala:245
+#: ../src/app-window.vala:247 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
 msgid "Boxes"
 msgstr "박스"
 
@@ -483,83 +483,83 @@ msgstr "속성"
 
 #: ../src/actions-popover.vala:114 ../src/selectionbar.vala:60
 #, c-format
-msgid "Pausing '%s' failed"
-msgstr "'%s' 일시정지에 실패했습니다"
+msgid "Pausing “%s” failed"
+msgstr "“%s” 일시정지에 실패했습니다"
 
-#: ../src/app.vala:103
+#: ../src/app.vala:105
 msgid "translator-credits"
 msgstr "조성호 <darkcircle 0426 gmail com>"
 
-#: ../src/app.vala:104
+#: ../src/app.vala:106
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr "원격 또는 가상 시스템에 접근하기 위한 간단한 그놈 3 프로그램입니다"
 
-#: ../src/app.vala:123
+#: ../src/app.vala:125
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "키보드 바로 가기 키"
 
-#: ../src/app.vala:124
+#: ../src/app.vala:126
 msgid "Help"
 msgstr "도움말"
 
-#: ../src/app.vala:125
+#: ../src/app.vala:127
 msgid "About"
 msgstr "정보"
 
-#: ../src/app.vala:126
+#: ../src/app.vala:128
 msgid "Quit"
 msgstr "끝내기"
 
-#: ../src/app.vala:178 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:180 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "버전 번호 표시"
 
-#: ../src/app.vala:180
+#: ../src/app.vala:182
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "최대 화면으로 열기"
 
-#: ../src/app.vala:181 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:183 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "가상화 사용 가능여부 확인"
 
-#: ../src/app.vala:182
+#: ../src/app.vala:184
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "UUID가 부여된 박스 열기"
 
-#: ../src/app.vala:183
+#: ../src/app.vala:185
 msgid "Search term"
 msgstr "단어 검색"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:185
+#: ../src/app.vala:187
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "표시, 중개, 설치할 매체의 URL"
 
-#: ../src/app.vala:196
-msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
-msgstr "- 원격 또는 가상 머신에 접근하기 위한 간단한 프로그램입니다"
+#: ../src/app.vala:198
+msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
+msgstr "— 원격 머신 또는 가상 머신에 접근하는 간단한 프로그램"
 
-#: ../src/app.vala:218
+#: ../src/app.vala:223
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "너무 많은 명령줄 인자를 지정했습니다.\n"
 
-#: ../src/app.vala:443
+#: ../src/app.vala:458
 #, c-format
-msgid "Box '%s' installed and ready to use"
-msgstr "'%s' 박스를 설치했으며 사용할 준비가 되었습니다"
+msgid "Box “%s” installed and ready to use"
+msgstr "“%s” 박스를 설치했으며 사용할 수 있습니다"
 
-#: ../src/app.vala:531
+#: ../src/app.vala:546
 #, c-format
-msgid "Box '%s' has been deleted"
-msgstr "'%s' 박스를 삭제했습니다"
+msgid "Box “%s” has been deleted"
+msgstr "“%s” 박스를 삭제했습니다"
 
-#: ../src/app.vala:532
+#: ../src/app.vala:547
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "박스 %u개를 삭제했습니다"
 
-#: ../src/app.vala:559 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: ../src/app.vala:574 ../src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "되돌리기(_U)"
 
@@ -571,11 +571,11 @@ msgstr "제어권을 놓으려면 왼편의 Ctrl+Alt키를 누르십시오"
 msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
 msgstr "제어권을 놓으려면 왼편의 Ctrl+Alt키를 누르십시오."
 
-#. Translators: Showing size of widget as WIDTHxHEIGHT here.
+#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
 #: ../src/display-page.vala:256
 #, c-format
-msgid "%dx%d"
-msgstr "%dx%d"
+msgid "%d×%d"
+msgstr "%d×%d"
 
 #: ../src/display-toolbar.vala:51
 msgid "Exit fullscreen"
@@ -612,26 +612,30 @@ msgstr "%s (권장)"
 msgid "%s (maximum)"
 msgstr "%s (최대)"
 
-#: ../src/keys-input-popover.vala:24
+#: ../src/keys-input-popover.vala:25
 msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
 msgstr "Ctrl + Alt + 백스페이스"
 
 #. New section
-#: ../src/keys-input-popover.vala:28
+#: ../src/keys-input-popover.vala:29
 msgid "Ctrl + Alt + F1"
 msgstr "Ctrl + Alt + F1"
 
-#: ../src/keys-input-popover.vala:29
+#: ../src/keys-input-popover.vala:30
 msgid "Ctrl + Alt + F2"
 msgstr "Ctrl + Alt + F2"
 
-#: ../src/keys-input-popover.vala:30
+#: ../src/keys-input-popover.vala:31
+msgid "Ctrl + Alt + F3"
+msgstr "Ctrl + Alt + F3"
+
+#: ../src/keys-input-popover.vala:32
 msgid "Ctrl + Alt + F7"
 msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 
 #. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
 #. intercepted by host/client, to send to the box.
-#: ../src/keys-input-popover.vala:39
+#: ../src/keys-input-popover.vala:41
 msgid "Send key combinations"
 msgstr "키 조합 보내기"
 
@@ -681,18 +685,18 @@ msgstr "선택(_S)"
 msgid "_Remove"
 msgstr "제거(_R)"
 
-#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
-#. Second '%s' is name of the box.
+#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
+#. Second “%s” is name of the box.
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:222
 #, c-format
-msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
-msgstr "'%s'에 '%s'을(를) CD/DVD로 넣기에 실패했습니다"
+msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
+msgstr "“%s”을(를) “%s”에 CD/DVD로 넣기에 실패했습니다"
 
-#. Translators: '%s' here is name of the box.
+#. Translators: “%s” here is name of the box.
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:236
 #, c-format
-msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
-msgstr "'%s'에서 CD/DVD 제거에 실패했습니다"
+msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
+msgstr "“%s”에서 CD/DVD 제거에 실패했습니다"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:306
 msgid "CPU"
@@ -751,14 +755,14 @@ msgstr "백그라운드에서 실행(_R)"
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:622
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:625
 #, c-format
-msgid "'%s' will not be paused automatically."
-msgstr "'%s'은(는) 자동으로 멈추지 않습니다."
+msgid "“%s” will not be paused automatically."
+msgstr "“%s”은(는) 자동으로 멈추지 않습니다."
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:623
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:626
 #, c-format
-msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
-msgstr "'%s'은(는) 사용하던 자원 상태를 저장하려 자동으로 멈춥니다."
+msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
+msgstr "“%s”은(는) 사용하던 자원 상태를 저장하고 자동으로 멈춥니다."
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
 #: ../src/libvirt-machine.vala:595
@@ -774,8 +778,8 @@ msgstr "%s 시작중"
 
 #: ../src/libvirt-machine.vala:671
 #, c-format
-msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr "'%s' 다시 시작이 상당히 오래걸립니다. 강제로 끄시겠습니까?"
+msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgstr "“%s” 다시 시작이 상당히 오래걸립니다. 강제로 끄시겠습니까?"
 
 #: ../src/libvirt-machine.vala:673
 msgid "_Shutdown"
@@ -806,8 +810,8 @@ msgstr "호스트: %s"
 
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
 #, c-format
-msgid "_Import '%s' from system broker"
-msgstr "시스템 브로커에서 '%s' 가져오기(_I)"
+msgid "_Import “%s” from system broker"
+msgstr "시스템 브로커에서 “%s” 가져오기(_I)"
 
 #. Translators: %u here is the number of boxes available for import
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:24
@@ -818,8 +822,8 @@ msgstr[0] "시스템 브로커에서 박스 %u개 가져오기(_I)"
 
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
 #, c-format
-msgid "Will import '%s' from system broker"
-msgstr "시스템 브로커에서 '%s'을(를) 가져옵니다"
+msgid "Will import “%s” from system broker"
+msgstr "시스템 브로커에서 “%s”을(를) 가져옵니다"
 
 #. Translators: %u here is the number of boxes available for import
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:38
@@ -834,8 +838,8 @@ msgstr "가져올 박스가 없습니다"
 
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:129
 #, c-format
-msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
-msgstr "'%s' 박스를 가져올 적당한 디스크 찾기에 실패했습니다"
+msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
+msgstr "“%s” 박스를 가져올 적당한 디스크 찾기에 실패했습니다"
 
 #: ../src/list-view-row.vala:128
 msgid "Connected"
@@ -865,8 +869,8 @@ msgstr "%s(으)로 연결중"
 
 #: ../src/machine.vala:218 ../src/machine.vala:617
 #, c-format
-msgid "Connection to '%s' failed"
-msgstr "'%s' 연결에 실패했습니다"
+msgid "Connection to “%s” failed"
+msgstr "“%s” 연결에 실패했습니다"
 
 #: ../src/machine.vala:416
 msgid "Saving…"
@@ -875,22 +879,22 @@ msgstr "저장 중…"
 #: ../src/machine.vala:603
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' could not be restored from disk\n"
+"“%s” could not be restored from disk\n"
 "Try without saved state?"
 msgstr ""
-"'%s'을(를) 디스크에서 복원할 수 없습니다\n"
-"상태를 저장하지 않고 시도했습니까?"
+"“%s”을(를) 디스크에서 복원할 수 없습니다\n"
+"상태를 저장하지 않고 시도하시겠습니까?"
 
 #: ../src/machine.vala:613
 #, c-format
-msgid "Failed to start '%s'"
-msgstr "'%s' 시작에 실패했습니다"
+msgid "Failed to start “%s”"
+msgstr "“%s” 시작에 실패했습니다"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
 #: ../src/machine.vala:646
 #, c-format
-msgid "'%s' requires authentication"
-msgstr "'%s' 박스는 인증이 필요합니다"
+msgid "“%s” requires authentication"
+msgstr "“%s” 박스는 인증이 필요합니다"
 
 #. FIXME: add proper UI & docs
 #: ../src/main.vala:53
@@ -943,7 +947,7 @@ msgstr "%s에 접속하기"
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "%s(으)로 연결하지 않았습니다"
 
-#: ../src/ovirt-broker.vala:69
+#: ../src/ovirt-broker.vala:59
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "oVirt의 연결이 끊어져 실패했습니다"
 
@@ -952,14 +956,14 @@ msgid "Protocol"
 msgstr "프로토콜"
 
 #: ../src/ovirt-machine.vala:73 ../src/remote-machine.vala:73
-#: ../src/wizard.vala:488
+#: ../src/wizard.vala:489
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #: ../src/properties.vala:83
 #, c-format
-msgid "Changes require restart of '%s'."
-msgstr "바뀐 내용은 '%s' 박스의 다시 시작이 필요합니다."
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "바뀐 설정을 적용하려면 “%s” 박스를 다시 시작해야합니다."
 
 #: ../src/properties-page-widget.vala:15
 msgid "General"
@@ -986,16 +990,16 @@ msgstr "새 창에서 열기(_O)"
 #: ../src/selectionbar.vala:175
 #, c-format
 msgid "_Open in new window"
-msgid_plural "_Open in %d new windows"
-msgstr[0] "새 %d번 창에서 열기(_O)"
+msgid_plural "_Open in %u new windows"
+msgstr[0] "새 %u번 창에서 열기(_O)"
 
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
 #: ../src/selection-toolbar.vala:46
 #, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d개 선택함"
+msgid "%u selected"
+msgid_plural "%u selected"
+msgstr[0] "%u개 선택함"
 
 #: ../src/selection-toolbar.vala:48
 msgid "(Click on items to select them)"
@@ -1012,8 +1016,8 @@ msgstr "스냅샷 적용에 실패했습니다"
 
 #: ../src/snapshot-list-row.vala:172
 #, c-format
-msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
-msgstr "\"%s\" 스냅샷을 삭제했습니다."
+msgid "Snapshot “%s” deleted."
+msgstr "“%s” 스냅샷을 삭제했습니다."
 
 #: ../src/snapshots-property.vala:61
 msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
@@ -1033,16 +1037,16 @@ msgstr "%s 스냅샷 만들기에 실패했습니다"
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
-#: ../src/spice-display.vala:61 ../src/spice-display.vala:385
+#: ../src/spice-display.vala:63 ../src/spice-display.vala:387
 #, c-format
-msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
-msgstr "'%2$s'에 대한 USB 장치 '%1$s'의 위치 재지정에 실패했습니다"
+msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
+msgstr "“%2$s”의 “%1$s” USB 장치 리다이렉션에 실패했습니다"
 
-#: ../src/spice-display.vala:318
+#: ../src/spice-display.vala:320
 msgid "Share Clipboard"
 msgstr "클립보드 공유"
 
-#: ../src/spice-display.vala:323
+#: ../src/spice-display.vala:325
 msgid ""
 "SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
 "enable host and box interactions, such as copy&amp;paste. Please visit <a "
@@ -1054,22 +1058,22 @@ msgstr ""
 "로드하고 설치하려면 <a href=\"http://www.spice-space.org/download.html";
 "\">http://www.spice-space.org/download.html</a> 주소로 방문하십시오."
 
-#: ../src/spice-display.vala:398
+#: ../src/spice-display.vala:400
 msgid "USB devices"
 msgstr "USB 장치"
 
-#: ../src/spice-display.vala:541 ../src/spice-display.vala:566
-#: ../src/spice-display.vala:569 ../src/wizard.vala:310 ../src/wizard.vala:317
+#: ../src/spice-display.vala:546 ../src/spice-display.vala:571
+#: ../src/spice-display.vala:574 ../src/wizard.vala:310 ../src/wizard.vala:317
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "잘못된 URL"
 
-#: ../src/spice-display.vala:551
+#: ../src/spice-display.vala:556
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "포트 하나를 지정해야 합니다"
 
-#: ../src/spice-display.vala:562
+#: ../src/spice-display.vala:567
 msgid "Missing port in Spice URL"
-msgstr "spice URL에 포트가 빠졌습니다"
+msgstr "SPICE URL에 포트가 빠졌습니다"
 
 #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
 #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
@@ -1087,11 +1091,16 @@ msgstr "장치 드라이버 다운로드 중…"
 msgid "no password"
 msgstr "암호 없음"
 
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:105
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:110
 #, c-format
 msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
 msgstr "%s 고속 설치는 인터넷 연결이 필요합니다."
 
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:212
+#, c-format
+msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
+msgstr "“%s” 그놈 박스 자격 정보"
+
 #: ../src/util-app.vala:242
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1108,36 +1117,36 @@ msgstr "SELinux를 설치하지 않았습니까?"
 
 #: ../src/util-app.vala:328
 msgid ""
-"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
-"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
+"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
+"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
 msgstr ""
-"libvirt에서 'gnome-boxes' 저장소 풀 정보를 가져올 수 없습니다. 'virsh -c "
-"qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes'가 동작하는지 확인하십시오."
+"libvirt에서 “gnome-boxes” 저장소 풀 정보를 가져올 수 없습니다. “virsh -c "
+"qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” 명령이 동작하는지 확인하십시오."
 
 #: ../src/util-app.vala:333
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
 "not exist"
 msgstr ""
-"%s은(는) libvert에서 그놈 박스 저장소 풀로 알고 있지만, 해당 디렉터리가 없습"
+"%s은(는) libvirt에서 그놈 박스 저장소 풀로 알고 있지만, 해당 디렉터리가 없습"
 "니다"
 
 #: ../src/util-app.vala:337
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
 msgstr ""
-"%s은(는) libvirt에서 그놈 박스 저장소 풀로 알고 있지만, 디렉터리가 아닙니다"
+"%s은(는) libvirt에서 그놈 박스 저장소 풀로 알고 있지만 디렉터리가 아닙니다"
 
 #: ../src/util-app.vala:341
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
 "readable/writable"
 msgstr ""
-"%s은(는) libvirt에서 그놈 박스 저장소 풀로 알고 있지만, 사용자가 읽고 쓸 수 "
-"없습니다"
+"%s은(는) libvirt에서 그놈 박스 저장소 풀로 알고 있지만 사용자가 읽고 쓸 수 없"
+"습니다"
 
 #: ../src/util.vala:327
 msgid "yes"
@@ -1149,19 +1158,19 @@ msgstr "아니요"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:572
+#: ../src/vm-configurator.vala:578
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "사용할 수 없는 호스트 시스템"
 
 #: ../src/vm-creator.vala:175
 #, c-format
-msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
-msgstr "'%s' 라이브 박스를 자동으로 삭제했습니다."
+msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
+msgstr "“%s” 라이브 박스를 자동으로 삭제했습니다."
 
 #: ../src/vm-importer.vala:50
 #, c-format
-msgid "Box import from file '%s' failed."
-msgstr "파일 '%s'에서 박스 가져오기에 실패했습니다."
+msgid "Box import from file “%s” failed."
+msgstr "“%s” 파일에서 박스 가져오기에 실패했습니다."
 
 #: ../src/vnc-display.vala:145
 msgid "Read-only"
@@ -1215,76 +1224,80 @@ msgstr "잘못된 파일"
 
 #: ../src/wizard.vala:335
 #, c-format
-msgid "Unsupported protocol '%s'"
-msgstr "지원하지 않는 프로토콜 '%s'"
+msgid "Unsupported protocol “%s”"
+msgstr "지원하지 않는 “%s” 프로토콜"
 
-#: ../src/wizard.vala:341 ../src/wizard.vala:410
+#: ../src/wizard.vala:341 ../src/wizard.vala:411
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "알 수 없는 설치 미디어 입니다"
 
-#: ../src/wizard.vala:342 ../src/wizard.vala:411
+#. Translators: Analyzing installer media
+#: ../src/wizard.vala:343 ../src/wizard.vala:412
 msgid "Analyzing…"
 msgstr "분석 중…"
 
-#: ../src/wizard.vala:356
+#: ../src/wizard.vala:357
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
-msgstr "설치 미디어 분석에 실패했습니다. 미디어가 깨졌거나 호환이 안됩니까?"
+msgstr "설치 미디어 분석에 실패했습니다. 깨졌거나 호환성 없는 미디어입니까?"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:464
+#: ../src/wizard.vala:465
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "박스 설치에 실패했습니다"
 
-#: ../src/wizard.vala:478
+#: ../src/wizard.vala:479
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "다음 속성에 따라 새 박스를 만듭니다:"
 
-#: ../src/wizard.vala:483
+#: ../src/wizard.vala:484
 msgid "Type"
 msgstr "유형"
 
-#: ../src/wizard.vala:486
+#: ../src/wizard.vala:487
 msgid "Host"
 msgstr "호스트"
 
-#: ../src/wizard.vala:497 ../src/wizard.vala:508
+#: ../src/wizard.vala:498 ../src/wizard.vala:509
 msgid "Port"
 msgstr "포트"
 
-#: ../src/wizard.vala:499
+#: ../src/wizard.vala:500
 msgid "TLS Port"
 msgstr "TLS 포트"
 
-#: ../src/wizard.vala:513
+#: ../src/wizard.vala:514
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "이 계정에 존재하는 모든 시스템에 박스를 추가합니다:"
 
-#: ../src/wizard.vala:526
+#: ../src/wizard.vala:527
 msgid "Memory"
 msgstr "메모리"
 
-#: ../src/wizard.vala:535
+#: ../src/wizard.vala:536
 msgid "Disk"
 msgstr "디스크"
 
 #. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: ../src/wizard.vala:537
+#: ../src/wizard.vala:538
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "최대 %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:600
+#: ../src/wizard.vala:601
 msgid "Downloading media…"
 msgstr "미디어 다운로드 중…"
 
-#: ../src/wizard.vala:610
+#: ../src/wizard.vala:611
 msgid "Download failed."
 msgstr "다운로드에 실패했습니다."
 
-#: ../src/wizard.vala:718
+#: ../src/wizard.vala:719
 msgid "C_ustomize…"
 msgstr "사용자 정의(_U)…"
 
+#~ msgid "%dx%d"
+#~ msgstr "%dx%d"
+
 #~ msgctxt "shortcut window"
 #~ msgid "Close window/Quit Boxes"
 #~ msgstr "창 닫고 박스 끝내기"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]