[frogr] Update Spanish translation



commit bd180f09b357d8878194d59656f9b852c1849dd0
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jun 19 12:28:00 2017 +0000

    Update Spanish translation

 po/es.po |  250 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 138 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4fa2f42..1cbc00a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,18 +3,17 @@
 # This file is distributed under the same license as the frogr package.
 # Alejandro Pinheiro <apinheiro igalia com>, 2009.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
-# 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: frogr.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=frogr&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-06 21:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-01 15:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-25 20:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-19 14:24+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,11 +21,17 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: data/frogr.appdata.xml.in:6 data/frogr.desktop.in.in:6
-msgid "frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME"
-msgstr "frogr: un organizador remoto de Flickr para GNOME"
+#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:5
+#| msgid "Frogr"
+msgid "frogr"
+msgstr "frogr"
 
-#: data/frogr.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:7
+#| msgid "A Flickr Remote Organizer for GNOME\n"
+msgid "A flickr uploader for GNOME"
+msgstr "Una organizador de Flickr para GNOME"
+
+#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:9
 msgid ""
 "frogr is a small application for the GNOME desktop that allows users to "
 "manage their accounts in the Flickr image hosting website."
@@ -35,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "usuarios gestionar sus cuentas en el sitio web de alojamiento de imágenes "
 "Flickr."
 
-#: data/frogr.appdata.xml.in:13
+#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:14
 msgid ""
 "It supports all the basic Flickr features, including uploading pictures, "
 "adding descriptions, setting tags and managing sets and groups pools."
@@ -43,19 +48,32 @@ msgstr ""
 "Soporta todas las características básicas de Flickr, incluyendo subir "
 "imágenes, añadir descripciones, establecer etiquetas y gestionar grupos."
 
-#: data/frogr.appdata.xml.in:24
+#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:25
 msgid "Screenshot of frogr"
 msgstr "Captura de pantalla de frogr"
 
-#: data/frogr.desktop.in.in:7
+#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:30
+msgid "Mario Sanchez Prada"
+msgstr "Mario Sánchez Prada"
+
+#: data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:6
+msgid "frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME"
+msgstr "frogr: un organizador remoto de Flickr para GNOME"
+
+#: data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:7
 msgid "Upload and organize photos in Flickr accounts"
 msgstr "Subir y organizar fotos en cuentas de Flickr"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/frogr.desktop.in.in:9
+#: data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:9
 msgid "Flickr;Image;Picture;Photo;Video;Uploader;"
 msgstr "Flickr;Imagen;Foto;Vídeo;Organizador;"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:16
+msgid "org.gnome.frogr"
+msgstr "org.gnome.frogr"
+
 #: src/frogr-about-dialog.c:43
 msgid "A Flickr Remote Organizer for GNOME\n"
 msgstr "Un organizador remoto de Flickr para GNOME\n"
@@ -71,8 +89,8 @@ msgstr ""
 #: src/frogr-add-tags-dialog.c:191 src/frogr-add-to-group-dialog.c:528
 #: src/frogr-add-to-set-dialog.c:529 src/frogr-auth-dialog.c:153
 #: src/frogr-create-new-set-dialog.c:310 src/frogr-details-dialog.c:1168
-#: src/frogr-main-view.c:1543 src/frogr-main-view.c:1618
-#: src/frogr-main-view.c:1670 src/frogr-settings-dialog.c:930
+#: src/frogr-main-view.c:1504 src/frogr-main-view.c:1579
+#: src/frogr-main-view.c:1631 src/frogr-settings-dialog.c:930
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -117,7 +135,7 @@ msgid ""
 msgstr "Pulse el botón para autorizar a %s y vuelva para completar el proceso."
 
 #: src/frogr-auth-dialog.c:63 src/frogr-auth-dialog.c:149
-#: src/frogr-controller.c:2286
+#: src/frogr-controller.c:2271
 #, c-format
 msgid "Authorize %s"
 msgstr "Autorizar %s"
@@ -135,11 +153,11 @@ msgstr "Introduzca el código de verificación:"
 msgid "Invalid verification code"
 msgstr "Código de verificación no válido"
 
-#: src/frogr-controller.c:581
+#: src/frogr-controller.c:577
 msgid "Process cancelled"
 msgstr "Proceso cancelado"
 
-#: src/frogr-controller.c:586
+#: src/frogr-controller.c:582
 msgid ""
 "Connection error:\n"
 "Network not available"
@@ -147,7 +165,7 @@ msgstr ""
 "Error de conexión:\n"
 "La red no está disponible"
 
-#: src/frogr-controller.c:590
+#: src/frogr-controller.c:586
 msgid ""
 "Connection error:\n"
 "Bad request"
@@ -155,7 +173,7 @@ msgstr ""
 "Error de conexión:\n"
 "Petición no válida"
 
-#: src/frogr-controller.c:594
+#: src/frogr-controller.c:590
 msgid ""
 "Connection error:\n"
 "Server-side error"
@@ -163,7 +181,7 @@ msgstr ""
 "Error de conexión:\n"
 "Ocurrió un problema en el servidor"
 
-#: src/frogr-controller.c:598
+#: src/frogr-controller.c:594
 msgid ""
 "Error uploading:\n"
 "File invalid"
@@ -171,7 +189,7 @@ msgstr ""
 "Error al subir:\n"
 "Archivo no válido"
 
-#: src/frogr-controller.c:602
+#: src/frogr-controller.c:598
 msgid ""
 "Error uploading picture:\n"
 "Quota exceeded"
@@ -179,14 +197,14 @@ msgstr ""
 "Error al subir la imagen:\n"
 "Límite de cuota excedido"
 
-#: src/frogr-controller.c:607
+#: src/frogr-controller.c:603
 #, c-format
 msgid "Quota exceeded (limit: %d video per month)"
 msgid_plural "Quota exceeded (limit: %d videos per month)"
 msgstr[0] "Se ha superado la cuota (límite: %d vídeo al mes)"
 msgstr[1] "Se ha superado la cuota (límite: %d vídeos al mes)"
 
-#: src/frogr-controller.c:611
+#: src/frogr-controller.c:607
 msgid ""
 "Error uploading video:\n"
 "You can't upload more videos with this account"
@@ -194,7 +212,7 @@ msgstr ""
 "Error al subir el vídeo:\n"
 "No puede subir más vídeos con esta cuenta"
 
-#: src/frogr-controller.c:617
+#: src/frogr-controller.c:613
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo not found"
@@ -202,7 +220,7 @@ msgstr ""
 "Error:\n"
 "No se encontró la foto"
 
-#: src/frogr-controller.c:621
+#: src/frogr-controller.c:617
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo already in photoset"
@@ -210,7 +228,7 @@ msgstr ""
 "Error:\n"
 "La foto ya está incluida en el álbum de fotos"
 
-#: src/frogr-controller.c:625
+#: src/frogr-controller.c:621
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo already in group"
@@ -218,7 +236,7 @@ msgstr ""
 "Error:\n"
 "La foto ya está incluida en el grupo"
 
-#: src/frogr-controller.c:629
+#: src/frogr-controller.c:625
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo already in the maximum number of groups possible"
@@ -226,7 +244,7 @@ msgstr ""
 "Error:\n"
 "La foto ya está en el máximo número posible de grupos"
 
-#: src/frogr-controller.c:633
+#: src/frogr-controller.c:629
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Group limit already reached"
@@ -234,7 +252,7 @@ msgstr ""
 "Error:\n"
 "Ya se alcanzó el límite de grupos"
 
-#: src/frogr-controller.c:637
+#: src/frogr-controller.c:633
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo added to group's queue"
@@ -242,7 +260,7 @@ msgstr ""
 "Error:\n"
 "La foto se añadió a la cola del grupo"
 
-#: src/frogr-controller.c:641
+#: src/frogr-controller.c:637
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo already added to group's queue"
@@ -250,7 +268,7 @@ msgstr ""
 "Error:\n"
 "La foto ya estaba añadida a la cola del grupo"
 
-#: src/frogr-controller.c:645
+#: src/frogr-controller.c:641
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Content not allowed for this group"
@@ -258,7 +276,7 @@ msgstr ""
 "Error:\n"
 "El grupo no permite este contenido"
 
-#: src/frogr-controller.c:649
+#: src/frogr-controller.c:645
 msgid ""
 "Authorization failed.\n"
 "Please try again"
@@ -266,7 +284,7 @@ msgstr ""
 "Falló la autorización.\n"
 "Inténtelo de nuevo"
 
-#: src/frogr-controller.c:655
+#: src/frogr-controller.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "Error\n"
@@ -277,7 +295,7 @@ msgstr ""
 "%s no está adecuadamente autorizado para subir imágenes a Flickr.\n"
 "Autorícelo de nuevo."
 
-#: src/frogr-controller.c:660
+#: src/frogr-controller.c:656
 msgid ""
 "Unable to authenticate in Flickr\n"
 "Please try again."
@@ -285,7 +303,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo autenticar en Flickr\n"
 "Inténtelo de nuevo."
 
-#: src/frogr-controller.c:664
+#: src/frogr-controller.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "You have not properly authorized %s yet.\n"
@@ -294,7 +312,7 @@ msgstr ""
 "Todavía no ha autorizado a %s.\n"
 "Inténtelo de nuevo."
 
-#: src/frogr-controller.c:669
+#: src/frogr-controller.c:665
 msgid ""
 "Invalid verification code.\n"
 "Please try again."
@@ -302,7 +320,7 @@ msgstr ""
 "Código de verificación no válido.\n"
 "Inténtelo de nuevo."
 
-#: src/frogr-controller.c:673
+#: src/frogr-controller.c:669
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Service not available"
@@ -311,62 +329,62 @@ msgstr ""
 "El servicio no está disponible"
 
 #. General error: just dump the raw error description
-#: src/frogr-controller.c:678
+#: src/frogr-controller.c:674
 #, c-format
 msgid "An error happened: %s."
 msgstr "Ocurrió un error: %s."
 
-#: src/frogr-controller.c:883
+#: src/frogr-controller.c:879
 msgid "Authorization failed (timed out)"
 msgstr "Falló la autorización (expiró el tiempo)"
 
-#: src/frogr-controller.c:931
+#: src/frogr-controller.c:927
 #, c-format
 msgid "Retrying Upload (attempt %d/%d)…"
 msgstr "Reintentando la subida (intento %d/%d)…"
 
-#: src/frogr-controller.c:936
+#: src/frogr-controller.c:932
 #, c-format
 msgid "Uploading '%s'…"
 msgstr "Subiendo «%s»…"
 
-#: src/frogr-controller.c:2242
+#: src/frogr-controller.c:2227
 msgid "Updating credentials…"
 msgstr "Actualizando credenciales…"
 
-#: src/frogr-controller.c:2247
+#: src/frogr-controller.c:2232
 msgid "Retrieving data for authorization…"
 msgstr "Obteniendo datos para la autorización…"
 
-#: src/frogr-controller.c:2252
+#: src/frogr-controller.c:2237
 msgid "Finishing authorization…"
 msgstr "Terminando autorización…"
 
-#: src/frogr-controller.c:2257
+#: src/frogr-controller.c:2242
 msgid "Retrieving list of sets…"
 msgstr "Obteniendo lista de álbumes…"
 
-#: src/frogr-controller.c:2262
+#: src/frogr-controller.c:2247
 msgid "Retrieving list of groups…"
 msgstr "Obteniendo lista de grupos…"
 
-#: src/frogr-controller.c:2267
+#: src/frogr-controller.c:2252
 msgid "Retrieving list of tags…"
 msgstr "Obteniendo lista de etiquetas…"
 
-#: src/frogr-controller.c:2292
+#: src/frogr-controller.c:2277
 msgid "Fetching information"
 msgstr "Recuperando información"
 
-#: src/frogr-controller.c:2398
+#: src/frogr-controller.c:2383
 msgid "No sets found"
 msgstr "No se encontró ningún álbum"
 
-#: src/frogr-controller.c:2423
+#: src/frogr-controller.c:2408
 msgid "No groups found"
 msgstr "No se encontró ningún grupo"
 
-#: src/frogr-controller.c:2984
+#: src/frogr-controller.c:2969
 #, c-format
 msgid ""
 "You need to properly authorize %s before uploading any pictures to Flickr.\n"
@@ -375,15 +393,15 @@ msgstr ""
 "Debe autorizar a %s debidamente antes de poder subir imágenes a Flickr.\n"
 "Vuelva a autorizarlo."
 
-#: src/frogr-controller.c:2994
+#: src/frogr-controller.c:2979
 msgid "You need to be connected before uploading any pictures to Flickr."
 msgstr "Debe estar conectado antes de subir imágenes a Flickr."
 
-#: src/frogr-controller.c:3012
+#: src/frogr-controller.c:2997
 msgid "Uploading Pictures"
 msgstr "Subiendo imágenes"
 
-#: src/frogr-controller.c:3057
+#: src/frogr-controller.c:3042
 msgid "Error opening project file"
 msgstr "Error al abrir el archivo del proyecto"
 
@@ -553,7 +571,7 @@ msgstr "Editar detalles de la imagen"
 msgid "Loading files %d / %d"
 msgstr "Cargando archivos %d / %d"
 
-#: src/frogr-file-loader.c:369
+#: src/frogr-file-loader.c:368
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load picture %s:\n"
@@ -562,7 +580,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo cargar la imagen %s:\n"
 "%s"
 
-#: src/frogr-file-loader.c:400
+#: src/frogr-file-loader.c:399
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load video %s\n"
@@ -574,7 +592,7 @@ msgstr ""
 #. First %s is the title of the picture (filename of the file by
 #. default). Second %s is the max allowed size for a picture to be
 #. uploaded to flickr (different for free and PRO accounts).
-#: src/frogr-file-loader.c:636
+#: src/frogr-file-loader.c:635
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't load file %s:\n"
@@ -585,132 +603,123 @@ msgstr ""
 "cuenta (%s)"
 
 #. First create the left side buttons
-#: src/frogr-main-view.c:630 src/frogr-main-view.c:726
+#: src/frogr-main-view.c:598 src/frogr-main-view.c:694
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/frogr-main-view.c:630 src/frogr-main-view.c:726
+#: src/frogr-main-view.c:598 src/frogr-main-view.c:694
 msgid "Open Existing Project"
 msgstr "Abrir proyecto existente"
 
-#: src/frogr-main-view.c:631 src/frogr-main-view.c:729
+#: src/frogr-main-view.c:599 src/frogr-main-view.c:697
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: src/frogr-main-view.c:631 src/frogr-main-view.c:729
+#: src/frogr-main-view.c:599 src/frogr-main-view.c:697
 msgid "Add Elements"
 msgstr "Añadir elementos"
 
-#: src/frogr-main-view.c:632 src/frogr-main-view.c:730
+#: src/frogr-main-view.c:600 src/frogr-main-view.c:698
 msgid "Remove"
 msgstr "Quitar"
 
-#: src/frogr-main-view.c:632 src/frogr-main-view.c:730
+#: src/frogr-main-view.c:600 src/frogr-main-view.c:698
 msgid "Remove Elements"
 msgstr "Quitar elementos"
 
-#: src/frogr-main-view.c:633 src/frogr-main-view.c:732
+#: src/frogr-main-view.c:601 src/frogr-main-view.c:700
 msgid "Upload"
 msgstr "Subir"
 
-#: src/frogr-main-view.c:633 src/frogr-main-view.c:732
+#: src/frogr-main-view.c:601 src/frogr-main-view.c:700
 msgid "Upload All"
 msgstr "Subir todo"
 
 #. Save project item
-#: src/frogr-main-view.c:666 src/frogr-main-view.c:727
+#: src/frogr-main-view.c:634 src/frogr-main-view.c:695
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: src/frogr-main-view.c:666 src/frogr-main-view.c:727
+#: src/frogr-main-view.c:634 src/frogr-main-view.c:695
 msgid "Save Current Project"
 msgstr "Guardar proyecto actual"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1016 data/gtkbuilder/frogr-app-menu.ui:23
-msgid "_About"
-msgstr "Acerca _de"
-
-#: src/frogr-main-view.c:1020 data/gtkbuilder/frogr-app-menu.ui:27
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:94
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
-
 #. Create the submenu and insert it in the right section
-#: src/frogr-main-view.c:1070
+#: src/frogr-main-view.c:1017
 msgid "Accounts"
 msgstr "Cuentas"
 
 #. String showind the date and time a picture was taken
-#: src/frogr-main-view.c:1410
+#: src/frogr-main-view.c:1371
 #, c-format
 msgid "Taken: %s"
 msgstr "Capturada: %s"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1415
+#: src/frogr-main-view.c:1376
 #, c-format
 msgid "File size: %s"
 msgstr "Tamaño del archivo: %s"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1540
+#: src/frogr-main-view.c:1501
 msgid "Select File"
 msgstr "Seleccionar un archivo"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1544 src/frogr-main-view.c:1671
+#: src/frogr-main-view.c:1505 src/frogr-main-view.c:1632
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1553
+#: src/frogr-main-view.c:1514
 msgid "Frogr Project Files"
 msgstr "Archivos de proyecto de Frogr"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1615
+#: src/frogr-main-view.c:1576
 msgid "Select Destination"
 msgstr "Seleccionar el destino"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1619 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:13
+#: src/frogr-main-view.c:1580 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:13
 #: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:6
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1622
+#: src/frogr-main-view.c:1583
 msgid "Untitled Project.frogr"
 msgstr "Proyecto sin título.frogr"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1667
+#: src/frogr-main-view.c:1628
 msgid "Select a Picture"
 msgstr "Seleccionar una Imagen"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1694
+#: src/frogr-main-view.c:1655
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1697
+#: src/frogr-main-view.c:1658
 msgid "Image Files"
 msgstr "Archivos de imágenes"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1701
+#: src/frogr-main-view.c:1662
 msgid "Video Files"
 msgstr "Archivos de vídeo"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1723
+#: src/frogr-main-view.c:1684
 msgid "You don't have any picture added yet"
 msgstr "Todavía no ha añadido ninguna imagen"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1736
+#: src/frogr-main-view.c:1697
 msgid "You need to select some pictures first"
 msgstr "Debe seleccionar alguna imagen primero"
 
-#: src/frogr-main-view.c:2108
+#: src/frogr-main-view.c:2069
 msgid "Not connected to Flickr"
 msgstr "No está conectado a Flickr"
 
 #. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
-#: src/frogr-main-view.c:2118
+#: src/frogr-main-view.c:2079
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s"
 msgstr "Conectado como %s%s"
 
-#: src/frogr-main-view.c:2119
+#: src/frogr-main-view.c:2080
 msgid " (PRO account)"
 msgstr " (cuenta PRO)"
 
@@ -719,7 +728,7 @@ msgstr " (cuenta PRO)"
 #. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
 #. The '-' at the beginning is just a separator, since more
 #. blocks of text will be shown in the status bar too.
-#: src/frogr-main-view.c:2143
+#: src/frogr-main-view.c:2104
 #, c-format
 msgid " - %s / %s remaining"
 msgstr " - %s / %s restantes"
@@ -727,7 +736,7 @@ msgstr " - %s / %s restantes"
 #. Will show in the status bar the amount of pictures and data
 #. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
 #. sizes for every picture loaded in the application
-#: src/frogr-main-view.c:2169
+#: src/frogr-main-view.c:2130
 #, c-format
 msgid " - %d file to upload (%s)"
 msgid_plural " - %d files to upload (%s)"
@@ -844,38 +853,54 @@ msgstr "Prefere_ncias…"
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:6 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:47
+#: data/gtkbuilder/frogr-app-menu.ui:23
+msgid "_About"
+msgstr "Acerca _de"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-app-menu.ui:27
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:94
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:6
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:47
 #: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:18
 msgid "_Edit Details…"
 msgstr "_Editar Detalles…"
 
 #: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:11
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:52 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:23
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:52
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:23
 msgid "Add _Tags…"
 msgstr "Añadir _etiquetas…"
 
 #: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:16
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:57 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:28
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:57
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:28
 msgid "Add to _Group…"
 msgstr "Añadir al grupo…"
 
 #: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:21
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:62 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:33
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:62
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:33
 msgid "Add to _Photoset"
 msgstr "_Añadir al álbum"
 
 #: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:24
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:65 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:36
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:65
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:36
 msgid "_Add to Existing Photoset…"
 msgstr "Añadir a un álbum _existente…"
 
 #: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:29
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:70 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:41
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:70
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:41
 msgid "_Create New Photoset…"
 msgstr "_Crear álbum nuevo…"
 
 #: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:38
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:79 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:87
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:79
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:87
 msgid "_Open in External Viewer"
 msgstr "Abrir en visor e_xterno"
 
@@ -892,7 +917,8 @@ msgstr "_Archivo"
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Abrir…"
 
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:18 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:11
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:18
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:11
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Guardar _como…"
 
@@ -908,15 +934,18 @@ msgstr "_Subir todo"
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:89 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:50
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:89
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:50
 msgid "_Sort Elements"
 msgstr "_Ordenar elementos"
 
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:92 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:53
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:92
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:53
 msgid "As _Loaded"
 msgstr "_Por carga"
 
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:97 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:58
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:97
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:58
 msgid "By _Date Taken"
 msgstr "Por _fecha de captura"
 
@@ -940,9 +969,6 @@ msgstr "Orden _inverso"
 msgid "Enable _Tooltips"
 msgstr "Ac_tivar consejos"
 
-#~ msgid "Frogr"
-#~ msgstr "Frogr"
-
 #~ msgid "_Use GNOME General Proxy Settings"
 #~ msgstr "_Usar la configuración general de proxy de GNOME"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]