[gnome-disk-utility] Update Friulian translation



commit 8d47c035a6d775872b3a7839604b7293b07abade
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Wed Jul 19 13:53:39 2017 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po |  209 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 103 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 8d3e52f..a035d10 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-19 11:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-25 14:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-15 11:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-19 15:37+0200\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
 
 #: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48
 msgid "Disk Image Mounter"
@@ -72,24 +72,21 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14
 msgid ""
-"Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark "
-"physical disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, "
-"even after the application has been closed by the user."
+"Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical "
+"disks, and image USB sticks."
 msgstr ""
-"Doprant Discs, tu puedis viodi dâts SMART, ministrâ dispositîfs RAID, fâ "
-"benchmark a discs fisics e fâ imagjins di penis USB. I lavôrs a vegnin "
-"eseguîts daûr (background), ancje dopo che la aplicazion e je stade sierade "
-"dal utent."
+"Doprant Discs, tu puedis viodi dâts SMART, ministrâ dispositîfs RAID, misurâ "
+"lis prestazions dai discs fisics e fâ imagjins di penis USB."
 
-#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:23
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:22
 msgid "An easy way to manage your disks"
 msgstr "Un mût sempliç par gjestî i tiei discs"
 
-#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:35
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:34
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Il progjet GNOME"
 
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1065
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1067
 msgid "Disks"
 msgstr "Discs"
 
@@ -1088,27 +1085,27 @@ msgid "Assessment"
 msgstr "Valutazion"
 
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:333
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-graph"
 msgid "%d MB/s"
 msgstr "%d MB/s"
 
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:338
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:337
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-graph"
 msgid "%3g ms"
 msgstr "%3g ms"
 
 #. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:662
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:661
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-transfer-rate"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:677 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:889
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:676 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:888
 #, c-format
 msgid "%u sample"
 msgid_plural "%u samples"
@@ -1120,114 +1117,114 @@ msgstr[1] "%u campions"
 #. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
 #. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
 #.
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:718
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "%s (%s ago)"
 msgstr "%s (%s indaûr)"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:730
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:729
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "No benchmark data available"
-msgstr "Nissun valôr benchmark disponibil"
+msgstr "Nissun valôr su lis prestazions disponibil"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:735
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:734
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Opening Device…"
 msgstr "Daûr a vierzi il dispositîf..."
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:739
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:738
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
 msgstr "Daûr a misurâ il tas di trasferiment (%2.1f%% completât)..."
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:746
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:745
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
 msgstr "Daûr a misurâ il timp di acès (%2.1f%% completât)..."
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:812
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:811
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Al è vignût fûr un erôr"
 
 #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-access-time"
 msgid "%.2f msec"
 msgstr "%.2f miliseconts"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1199
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1198
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting size of device: %m"
 msgstr "Erôr tal determinâ la dimension dal dispositîf: %m"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1209
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1208
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting page size: %m\n"
 msgstr "Erôr tal determinâ la dimension di pagjine: %m\n"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1243 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1306
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1325
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1242 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1305
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1324
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld"
 msgstr "Erôr tal plaçâsi al offset %lld"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1254
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1253
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
 msgstr "Erôr tal pre-lei %s a partî dal offset %s"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1266
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1265
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %s"
 msgstr "Erôr tal plaçâsi al offset %s"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1280
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1279
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %s from offset %s"
 msgstr "Erôr tal lei %s a partî dal offset %s"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1315
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1314
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
 msgstr "Erôr tal pre-lei %lld byte a partî dal offset %lld"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1336
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1335
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
 msgstr "Erôr tal scrivi %lld byte al offset %lld: %m"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1346
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1345
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
 msgstr "Al tocjave scrivi %lld byte, a son stâts scrits nome %lld: %m"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1356
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1355
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
 msgstr "Erôr tal sincronizâ (al offset %lld): %m"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1396
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1395
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
 msgstr "Erôr tal plaçâsi al offset %lld: %m"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1408
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1407
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
@@ -1923,7 +1920,7 @@ msgstr "La passphrase di cifradure e je stade recuperade dal puarteclâfs"
 msgid "Volumes Grid"
 msgstr "Gridele volums"
 
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2063
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2065
 msgid "No Media"
 msgstr "Nissun supuart"
 
@@ -1996,20 +1993,20 @@ msgstr ""
 "Se selezionât, il dispositîf di loop al sarà in dome-leture. Al è util se no "
 "si vûl che il file disot al vegni midificât"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:969
+#: src/disks/gduwindow.c:971
 msgid "Power off this disk"
 msgstr "Stude il disc"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:975
+#: src/disks/gduwindow.c:977
 msgid "Eject this disk"
 msgstr "Pare fûr chest disc"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:981
+#: src/disks/gduwindow.c:983
 msgid "Detach this loop device"
 msgstr "Stache chest dispositîf di loop"
 
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: src/disks/gduwindow.c:1381
+#: src/disks/gduwindow.c:1383
 msgctxt "accelerator"
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
@@ -2018,7 +2015,7 @@ msgstr "F10"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1389
+#: src/disks/gduwindow.c:1391
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>F"
 msgstr "<Ctrl>F"
@@ -2027,7 +2024,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1397
+#: src/disks/gduwindow.c:1399
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>S"
 msgstr "<Ctrl>S"
@@ -2036,12 +2033,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1405
+#: src/disks/gduwindow.c:1407
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>E"
 msgstr "<Ctrl>E"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:1420
+#: src/disks/gduwindow.c:1422
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift>F10"
 msgstr "<Maiusc>F10"
@@ -2050,13 +2047,13 @@ msgstr "<Maiusc>F10"
 #. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to other English modifiers.
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1430
+#: src/disks/gduwindow.c:1432
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift><Ctrl>F"
 msgstr "<Maiusc><Ctrl>F"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: src/disks/gduwindow.c:1752
+#: src/disks/gduwindow.c:1754
 #, c-format
 msgid "%s (Read-Only)"
 msgstr "%s (dome-leture)"
@@ -2065,7 +2062,7 @@ msgstr "%s (dome-leture)"
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1790
+#: src/disks/gduwindow.c:1792
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2074,7 +2071,7 @@ msgstr "\"%s restants (%s/sec)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1798
+#: src/disks/gduwindow.c:1800
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -2085,7 +2082,7 @@ msgstr "%s restants"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1813
+#: src/disks/gduwindow.c:1815
 #, c-format
 msgid "%s of %s — %s"
 msgstr "%s di %s — %s"
@@ -2094,17 +2091,17 @@ msgstr "%s di %s — %s"
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1900
+#: src/disks/gduwindow.c:1902
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f%%"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:1972 src/disks/gduwindow.c:2373
+#: src/disks/gduwindow.c:1974 src/disks/gduwindow.c:2375
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "Il dispositîf a blocs al è vueit"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: src/disks/gduwindow.c:1995
+#: src/disks/gduwindow.c:1997
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -2113,11 +2110,11 @@ msgstr "No cognossût (%s)"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2164
+#: src/disks/gduwindow.c:2166
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Tacât a une altre postazion"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2310
+#: src/disks/gduwindow.c:2312
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "Il dispositîf di loop al è vueit"
 
@@ -2127,61 +2124,61 @@ msgstr "Il dispositîf di loop al è vueit"
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2540
+#: src/disks/gduwindow.c:2542
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — %s libars (%.1f%% doprât)"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2570
+#: src/disks/gduwindow.c:2572
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "No cognossût"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2608
+#: src/disks/gduwindow.c:2610
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Filesystem root"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: src/disks/gduwindow.c:2616
+#: src/disks/gduwindow.c:2618
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "Montât su %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: src/disks/gduwindow.c:2622
+#: src/disks/gduwindow.c:2624
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "No montât"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2645
+#: src/disks/gduwindow.c:2647
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "Atîf"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2651
+#: src/disks/gduwindow.c:2653
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "No atîf"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2664
+#: src/disks/gduwindow.c:2666
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "Sblocât"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2670
+#: src/disks/gduwindow.c:2672
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
 msgstr "Blocât"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2680
+#: src/disks/gduwindow.c:2682
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Partizion estese"
@@ -2190,39 +2187,39 @@ msgstr "Partizion estese"
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2700
+#: src/disks/gduwindow.c:2702
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: src/disks/gduwindow.c:2801
+#: src/disks/gduwindow.c:2803
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Spazi no assegnât"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3150
+#: src/disks/gduwindow.c:3152
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr ""
 "Al è vignût fûr un erôr intant che si cirive di meti il dispositîf in standby"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3196
+#: src/disks/gduwindow.c:3198
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr ""
 "Al è vignût fûr un erôr intant che si cirive di sveâ il dispositîf dal "
 "standby"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3241
+#: src/disks/gduwindow.c:3243
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "Erôr tal studâ il dispositîf"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3293
+#: src/disks/gduwindow.c:3295
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "Sigûrs di studâ il dispositîf?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3295
+#: src/disks/gduwindow.c:3297
 msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
@@ -2230,55 +2227,55 @@ msgstr ""
 "Cheste operazion a prontarà il sisteme par che chescj dispositîfs a vegnin "
 "studâts e gjavâts."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3299
+#: src/disks/gduwindow.c:3301
 msgid "_Power Off"
 msgstr "_Stude"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3376
+#: src/disks/gduwindow.c:3378
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Erôr tal montâ il filesystem"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3413 src/libgdu/gduutils.c:1102
+#: src/disks/gduwindow.c:3415 src/libgdu/gduutils.c:1102
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Erôr tal dismontâ il filesystem"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3481
+#: src/disks/gduwindow.c:3483
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Erôr tal eliminâ la partizion"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3518
+#: src/disks/gduwindow.c:3520
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Sigûrs di scancelâ la partizion?"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3519
+#: src/disks/gduwindow.c:3521
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Ducj i dâts te partizion a saran pierdûts"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3520
+#: src/disks/gduwindow.c:3522
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Elimine"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3551
+#: src/disks/gduwindow.c:3553
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Erôr tal parâ fûr il supuart"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3616
+#: src/disks/gduwindow.c:3618
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Erôr tal blocâ il dispositîf cifrât"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3652
+#: src/disks/gduwindow.c:3654
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Erôr tal ativâ il spazi di swap"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3689
+#: src/disks/gduwindow.c:3691
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Erôr tal disativâ il spazi di swap"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3731
+#: src/disks/gduwindow.c:3733
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "Erôr tal impuestâ la etichete di pulizie automatiche"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3784 src/disks/gduwindow.c:3848
+#: src/disks/gduwindow.c:3786 src/disks/gduwindow.c:3850
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "Erôr tal anulâ il lavôr"
 
@@ -2336,19 +2333,19 @@ msgstr "_Jes"
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:7
 msgid "Benchmark"
-msgstr "Benchmark"
+msgstr "Misure prestazions"
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:23
 msgid "_Start Benchmark…"
-msgstr "_Tache benchmark..."
+msgstr "_Tache misure lis prestazions…"
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:38
 msgid "_Abort Benchmark"
-msgstr "_Ferme benchmark"
+msgstr "_Ferme la misure des prestazions"
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:101
 msgid "Last Benchmarked"
-msgstr "Ultin benchmark"
+msgstr "Ultime misure di prestazion"
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:118
 msgid "Average Read Rate"
@@ -2372,11 +2369,11 @@ msgstr "Dimension campion"
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:319
 msgid "Benchmark Settings"
-msgstr "Impostazions benchmark"
+msgstr "Impostazions misure di prestazions"
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:349
 msgid "_Start Benchmarking…"
-msgstr "_Tache il benchmark..."
+msgstr "_Tache la misure des prestazions…"
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381
 msgid ""
@@ -2384,10 +2381,10 @@ msgid ""
 "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
 "to another. Please back up important data before using the write benchmark."
 msgstr ""
-"La esecuzion di benchmark a consist tal misurâ il tas di trasferiment in "
-"variis bandis dal dispositîf, cussì come misurâ trop timp che al sta a "
-"spostâ dâts di une bande a câs a che altre. Fâs un backup dai dâts "
-"impuartants prime di doprâ il benchmark di scriture."
+"La esecuzion de misure des prestazions a consist tal misurâ il tas di "
+"trasferiment in variis bandis dal dispositîf, cussì come misurâ trop timp "
+"che al sta a spostâ dâts di une bande a câs a chê altre. Fâs un backup dai "
+"dâts impuartants prime di misurâ lis prestazions in scriture."
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:397
 msgid "Transfer Rate"
@@ -2403,7 +2400,7 @@ msgstr "Di_mension campion (MiB)"
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:455
 msgid "Perform _write-benchmark"
-msgstr "Eseguìs il benchmark in _scriture"
+msgstr "Misure lis prestazions in _scriture"
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:459
 msgid ""
@@ -2416,12 +2413,12 @@ msgid ""
 "other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
 "device can be in use)."
 msgstr ""
-"La esecuzion di benchmark par il tas di scriture al domande l'acès esclusîf "
-"al disc (par esempli il disc o lis sôs partizions no an di jessi montadis o "
-"in vore) e a compuarte la leture e daspò la scriture dai stes dâts. Cussì "
+"La misure des prestazions pal tas di scriture e domande l'acès esclusîf al "
+"disc (par esempli il disc o lis sôs partizions no an di jessi montadis o in "
+"vore) e a compuarte la leture e daspò la scriture dai stes dâts. Cussì "
 "fasint i dâts dal disc no vegnin cambiâts.\n"
 "\n"
-"Se no selezionade, la part di scriture dal benchmark no ven eseguide e "
+"Se no selezionade, la part di scriture de misurazion no ven eseguide e "
 "l'acès esclusîf al disc nol è plui necessari (il disc o il dispositîf al "
 "pues jessi in vore)."
 
@@ -2440,8 +2437,8 @@ msgid ""
 "taking more time."
 msgstr ""
 "Il numar di MiB (1048576 byte) di lei/scrivi par ogni campion. Dimensions di "
-"campions plui grandis a tendin a produsi benchmark plui precîs e par cuintri "
-"une esecuzion plui lungje."
+"campions plui grandis a tendin a produsi misurazions plui precisis e par "
+"cuintri une esecuzion plui lungje."
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:533
 msgid "Access Time"
@@ -2855,7 +2852,7 @@ msgstr "Ripristinâ imagjin disc..."
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:1199
 msgid "Benchmark Disk…"
-msgstr "Benchmark disc…"
+msgstr "Misure prestazions disc…"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:1212
 msgid "SMART Data & Self-Tests…"
@@ -2911,7 +2908,7 @@ msgstr "Ripristinâ imagjin partizion..."
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:1341
 msgid "Benchmark Partition…"
-msgstr "Benchmark partizion…"
+msgstr "Misure prestazions partizion…"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:11
 msgid "Encryption Options"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]