[gvfs] Update Slovak translation



commit 425edea9e243508245842503aec4e03df4ebbbf0
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Mon Jan 16 20:27:01 2017 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po | 2376 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 1099 insertions(+), 1277 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 7ff8554..955daf9 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-10 16:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-11 08:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-16 21:25+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -22,21 +22,25 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
-#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2863
+#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2858
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr "Operácia nie je podporovaná, súbory sú na rôznych pripojeniach"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3222
-#: client/gvfsiconloadable.c:301 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3217
+#: client/gvfsiconloadable.c:287 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
-msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
 msgstr "Nepodarilo sa získať popisovač súboru pre prúd"
 
 #: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294
-#: client/gvfsiconloadable.c:127
-msgid "Didn't get stream file descriptor"
+#: client/gvfsiconloadable.c:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgid "Didn’t get stream file descriptor"
 msgstr "Popisovač súboru pre prúd nebol získaný"
 
 #: client/gdaemonfile.c:1415
@@ -46,46 +50,50 @@ msgstr "Neplatná návratová hodnota z %s"
 
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: client/gdaemonfile.c:2317 client/gdaemonfile.c:3538
+#: client/gdaemonfile.c:2312 client/gdaemonfile.c:3534
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť súvisiaci objekt pripojenia"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2349
+#: client/gdaemonfile.c:2344
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Neplatný názov súboru %s"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2663 client/gdaemonfile.c:2673
-#: client/gdaemonfile.c:2695 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253
+#: client/gdaemonfile.c:2658 client/gdaemonfile.c:2668
+#: client/gdaemonfile.c:2690 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253
 #: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní meta údajov súboru: %s"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2664 client/gdaemonvfs.c:1254
-msgid "can't open metadata tree"
+#: client/gdaemonfile.c:2659 client/gdaemonvfs.c:1254
+#, fuzzy
+#| msgid "can't open metadata tree"
+msgid "can’t open metadata tree"
 msgstr "nedá sa otvoriť strom meta údajov"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2674 client/gdaemonvfs.c:1265
-msgid "can't get metadata proxy"
+#: client/gdaemonfile.c:2669 client/gdaemonvfs.c:1265
+#, fuzzy
+#| msgid "can't get metadata proxy"
+msgid "can’t get metadata proxy"
 msgstr "nedá sa získať poskytovateľ proxy metaúdajov"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2696 client/gdaemonvfs.c:1297
+#: client/gdaemonfile.c:2691 client/gdaemonvfs.c:1297
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "hodnoty musia byť reťazcom alebo zoznamom reťazcov"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2855
+#: client/gdaemonfile.c:2850
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operácia nie je podporovaná"
 
 #: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636
-#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:642
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:795 client/gdaemonfileinputstream.c:915
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:1166 client/gdaemonfileinputstream.c:1411
+#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:649
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:802 client/gdaemonfileinputstream.c:922
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1173 client/gdaemonfileinputstream.c:1418
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1094
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346
 #: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072
@@ -97,21 +105,21 @@ msgstr "Operácia nie je podporovaná"
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Operácia bola zrušená"
 
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:537 client/gdaemonfileinputstream.c:545
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:1705 client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
 #, c-format
 msgid "Error in stream protocol: %s"
 msgstr "Chyba v protokole prúdu: %s"
 
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 daemon/gvfsbackendmtp.c:2786
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2419 daemon/gvfsbackendmtp.c:2799
 msgid "End of stream"
 msgstr "Koniec prúdu"
 
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:1348 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Posúvanie v prúde nie je podporované"
 
@@ -138,9 +146,10 @@ msgstr "Chyba pri inicializovaní služby Avahi: %s"
 #. * - the second %s refers to the service name
 #. * - the third %s refers to the domain
 #.
-#: common/gvfsdnssdresolver.c:1088
-#, c-format
-msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
 msgstr "Chyba rozlúštenia „%s“ služby „%s“ na doméne „%s“"
 
 #. Translators:
@@ -149,11 +158,14 @@ msgstr "Chyba rozlúštenia „%s“ služby „%s“ na doméne „%s“"
 #. * - the third %s refers to the domain
 #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
 #.
-#: common/gvfsdnssdresolver.c:1114
-#, c-format
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
+#| "records are missing. Keys required: \"%s\"."
 msgid ""
-"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
-"records are missing. Keys required: \"%s\"."
+"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records "
+"are missing. Keys required: “%s”."
 msgstr ""
 "Chyba dekódovania „%s“ služby „%s“ na doméne „%s“. Chýba jeden alebo viac "
 "textových záznamov. Potrebné kľúče: „%s“."
@@ -163,22 +175,31 @@ msgstr ""
 #. * - the second %s refers to the service name
 #. * - the third %s refers to the domain
 #.
-#: common/gvfsdnssdresolver.c:1131
-#, c-format
-msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
 msgstr "Vypršal čas rozlúštenia „%s“ služby „%s“ na doméne „%s“"
 
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164
+#, fuzzy
+#| msgid "Error initializing Avahi: %s"
+msgid "Error initializing Avahi resolver"
+msgstr "Chyba pri inicializovaní služby Avahi: %s"
+
 # encoded_triple: A string obtained from g_vfs_encode_dns_sd_triple()
 # je to názov premennej...
 #: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263
 #: common/gvfsdnssdutils.c:280
-#, c-format
-msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
+msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”"
 msgstr "Nesprávne formované DNS-SD encoded_triple „%s“"
 
 #: common/gvfsicon.c:250
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding"
 msgstr "Nie je možné spracovať verziu %d kódovania GVfsIcon"
 
 #: common/gvfsicon.c:260
@@ -192,8 +213,7 @@ msgstr "Nesprávne formované vstupné údaje pre GVfsIcon"
 msgid "%s File System Service"
 msgstr "Služba súborového systému %s"
 
-#: daemon/daemon-main.c:178 programs/gvfs-copy.c:104 programs/gvfs-move.c:102
-#: programs/gvfs-rename.c:44 programs/gvfs-set-attribute.c:107
+#: daemon/daemon-main.c:178
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Chyba: %s"
@@ -204,8 +224,9 @@ msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
 msgstr "Použitie: %s --spawner dbus-id cesta_k_objektu"
 
 #: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278
-#, c-format
-msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgid "Usage: %s key=value key=value …"
 msgstr "Použitie: %s kľúč=hodnota kľúč=hodnota…"
 
 #: daemon/daemon-main.c:276
@@ -249,9 +270,12 @@ msgid "Got unexpected end of stream"
 msgstr "Bol získaný neočakávaný koniec prúdu"
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480
-#, c-format
-msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
-msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
+#| msgid_plural ""
+#| "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
+msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character."
+msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters."
 msgstr[0] "Server nepodporuje heslá dlhšie ako %d znakov."
 msgstr[1] "Server nepodporuje heslá dlhšie ako %d znak."
 msgstr[2] "Server nepodporuje heslá dlhšie ako %d znaky."
@@ -278,8 +302,9 @@ msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
 msgstr "S daným heslom sa nepodarilo pripojiť k serveru „%s“."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701
-#, c-format
-msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
+msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access."
 msgstr "Server „%s“ nepodporuje anonymný prístup."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:729
@@ -293,9 +318,12 @@ msgstr ""
 
 # AFP - Apple Filling Protocol
 #: daemon/gvfsafpserver.c:804
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP "
+#| "version 3.0 or later."
 msgid ""
-"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
+"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version "
 "3.0 or later."
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa pripojiť k serveru „%s“. Server nepodporuje protokol AFP "
@@ -349,8 +377,9 @@ msgstr "Totožnosť nebola nájdená."
 #  PM: nevidí sa mi slovo získaná nebude lepšie prevzatá?
 # PK: tu ide o to ze proste snazis sa pripojit a server ti vrati chybu
 #: daemon/gvfsafputils.c:124
-#, c-format
-msgid "Got error \"%s\" from server"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Got error \"%s\" from server"
+msgid "Got error “%s” from server"
 msgstr "Zo servera bola vrátená chyba „%s“"
 
 #: daemon/gvfsafputils.c:127
@@ -359,7 +388,9 @@ msgid "Got unknown error code %d from server"
 msgstr "Zo servera bol vrátený neznámy chybový kód %d"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:140
-msgid "Volume doesn't exist"
+#, fuzzy
+#| msgid "Volume doesn't exist"
+msgid "Volume doesn’t exist"
 msgstr "Zväzok neexistuje"
 
 # DK: co reprezentuju tie premenne?
@@ -367,8 +398,9 @@ msgstr "Zväzok neexistuje"
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697451
 #. Translators: first %s is volumename and second servername
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:162
-#, c-format
-msgid "Couldn't load %s on %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't load %s on %s"
+msgid "Couldn’t load %s on %s"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať zväzok %s na serveri %s"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680
@@ -384,27 +416,29 @@ msgid "Permission denied"
 msgstr "Prístup zamietnutý"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:210
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:217
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1123 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1656
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 daemon/gvfsbackendmtp.c:2126
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2189 daemon/gvfsbackendmtp.c:2257
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456
-msgid "File doesn't exist"
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:902 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1669
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1685 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2270
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395
+#, fuzzy
+#| msgid "File doesn't exist"
+msgid "File doesn’t exist"
 msgstr "Súbor neexistuje"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2332
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2995 daemon/gvfsbackenddav.c:3275
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2478
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 daemon/gvfsbackendsftp.c:4823
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5765
@@ -419,8 +453,8 @@ msgstr "Príliš veľa otvorených súborov"
 msgid "Target file is open"
 msgstr "Cieľový súbor je otvorený"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2722
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:221
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Adresár nie je prázdny"
@@ -432,7 +466,9 @@ msgstr "Cieľový objekt je označený ako neodstrániteľný (DeleteInhibit)"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
-msgid "Target object doesn't exist"
+#, fuzzy
+#| msgid "Target object doesn't exist"
+msgid "Target object doesn’t exist"
 msgstr "Cieľový objekt neexistuje"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853
@@ -449,22 +485,24 @@ msgstr "Nedostatok miesta na zväzku"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2387
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2683 daemon/gvfsbackenddav.c:2791
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2928 daemon/gvfsbackenddav.c:3004
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3042 daemon/gvfsbackenddav.c:3266
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 daemon/gvfsbackendmtp.c:1734
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1615 daemon/gvfsbackendmtp.c:1747
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2073 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2036
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Cieľový súbor už existuje"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041
-msgid "Ancestor directory doesn't exist"
+#, fuzzy
+#| msgid "Ancestor directory doesn't exist"
+msgid "Ancestor directory doesn’t exist"
 msgstr "Príbuzný adresár neexistuje"
 
 # * 
https://developer.apple.com/library/mac/documentation/Networking/Reference/AFP_Reference/Reference/reference.html#//apple_ref/c/econst/kFPFlatVol
@@ -472,7 +510,9 @@ msgstr "Príbuzný adresár neexistuje"
 #. Translators: flat means volume doesn't support directories
 #. (all files are in the volume root)
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1037
-msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
+#, fuzzy
+#| msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
+msgid "Volume is flat and doesn’t support directories"
 msgstr "Zväzok nepodporuje adresáre"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1045
@@ -480,7 +520,9 @@ msgid "Target directory already exists"
 msgstr "Cieľový adresár už existuje"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604
-msgid "Can't rename volume"
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't rename volume"
+msgid "Can’t rename volume"
 msgstr "Zväzok nie je možné premenovať"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1237
@@ -492,17 +534,23 @@ msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr "Cieľový objekt je označený ako nepremenovateľný (RenameInhibit)"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1416
-msgid "Can't move directory into one of its descendants"
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't move directory into one of its descendants"
+msgid "Can’t move directory into one of its descendants"
 msgstr "Nie je možné presunúť adresár do jedného z jeho vetiev"
 
 # MČ: obávam sa, že keby som si prečítal tento preklad bol by som úplne mimo. Ja viem zdieľať ešte stále v 
JULS nezaradili do slovníka, ale čo je veľa to je príliš.
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1420
-msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
+msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory"
 msgstr "Bod sprístupnenia nie je možné presunúť do sprístupneného adresára"
 
 # MČ: detto.
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1424
-msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+msgid "Can’t move a shared directory into the Trash"
 msgstr "Sprístupnený adresár nie je možné presunúť do Koša"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1432
@@ -510,11 +558,15 @@ msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr "Presúvaný objekt je označený ako nepremenovateľný (RenameInhibit)"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1436
-msgid "Object being moved doesn't exist"
+#, fuzzy
+#| msgid "Object being moved doesn't exist"
+msgid "Object being moved doesn’t exist"
 msgstr "Presúvaný objekt neexistuje"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1573
-msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
+#, fuzzy
+#| msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
+msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation"
 msgstr "Server nepodporuje operáciu FPCopyFile"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1577
@@ -522,7 +574,9 @@ msgid "Unable to open source file for reading"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zdrojový súbor na čítanie"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1589
-msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
+#, fuzzy
+#| msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
+msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist"
 msgstr "Zdrojový súbor a/alebo cieľový adresár neexistuje"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1593
@@ -542,10 +596,12 @@ msgstr "Zdrojový súbor nie je adresár"
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Existuje konflikt zámku rozsahu"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1435
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1993 daemon/gvfsbackendmtp.c:2536
-msgid "Directory doesn't exist"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1448
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 daemon/gvfsbackendmtp.c:1623
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2006 daemon/gvfsbackendmtp.c:2549
+#, fuzzy
+#| msgid "Directory doesn't exist"
+msgid "Directory doesn’t exist"
 msgstr "Adresár neexistuje"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2313
@@ -564,65 +620,65 @@ msgstr "Súbor je uzamknutý iným používateľom"
 msgid "File is not open for read access"
 msgstr "Súbor nie je otvorený na čítanie"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:206
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:213
 msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Interná chyba služby Apple File Control"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:218
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:225
 msgid "The device did not respond"
 msgstr "Zariadenie neodpovedalo"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:222
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:229
 msgid "The connection was interrupted"
 msgstr "Pripojenie bolo prerušené"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:226
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:233
 msgid "Invalid Apple File Control data received"
 msgstr "Prijaté neplatné údaje služby Apple File Control"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:230
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:237
 #, c-format
 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
 msgstr "Neošetrená chyba služby Apple File Control (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:246
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:253
 msgid "Listing applications installed on device failed"
 msgstr "Výpis nainštalovaných aplikácii na zariadení zlyhal"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:262
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:269
 msgid "Accessing application icons on device failed"
 msgstr "Prístup k ikonám aplikácií na zariadení zlyhal"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:284
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:291
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "Chyba uzamknutia: Neplatný parameter"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:288
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:295
 msgid "The device is password protected"
 msgstr "Zariadenie je chránené heslom"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:292
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:299
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:296
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:303
 msgid "User refused to trust this computer"
 msgstr "Používateľ odmietol dôverovať tomuto počítaču"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:300
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:307
 msgid "The user has not trusted this computer"
 msgstr "Používateľ nepovažoval tento počítač za dôveryhodný"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:304
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:311
 #, c-format
 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
 msgstr "Neošetrená chyba uzamknutia (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:321
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:328
 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 msgstr "Chyba libimobiledevice: Neplatný parameter"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:325
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:332
 msgid ""
 "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
 "correctly."
@@ -630,50 +686,50 @@ msgstr ""
 "Chyba libimobiledevice: Zariadenie nenájdené. Uistite sa, že je démon "
 "usbmuxd nastavený správne."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:329
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:336
 #, c-format
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "Neošetrená chyba libimobiledevice (%d)"
 
 # text na tlačidle
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:448
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:455
 msgid "Try again"
 msgstr "Skúsiť znova"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 daemon/gvfsbackend.c:994
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 daemon/gvfsbackend.c:994
 #: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1861
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:472 daemon/gvfsbackendarchive.c:638
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1862
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:724
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:568
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Neplatné parametre pripojenia"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:471 daemon/gvfsbackendafc.c:501
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:478 daemon/gvfsbackendafc.c:508
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr ""
 "Neplatné umiestnenie služby AFC: musí byť v tvare afc://uuid:číslo-portu"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:487
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:494
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "Mobilné zariadenie Apple"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:492
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:499
 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 msgstr "Mobilné zariadenie Apple, Jailbroken"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:497
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:504
 msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 msgstr "Dokumenty na mobilnom zariadení Apple"
 
 #. translators:
 #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
 #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:556
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:563
 #, c-format
 msgid "%s (jailbreak)"
 msgstr "%s (jailbreak)"
@@ -681,7 +737,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)"
 #. translators:
 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 monitor/afc/afcvolume.c:176
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:570 monitor/afc/afcvolume.c:176
 #, c-format
 msgid "Documents on %s"
 msgstr "Dokumenty na %s"
@@ -689,7 +745,7 @@ msgstr "Dokumenty na %s"
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:637
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -702,7 +758,7 @@ msgstr ""
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
 #. * of the button shown in the device.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:645
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
@@ -711,20 +767,22 @@ msgstr ""
 "Zariadenie „%s“ zatiaľ nie je dôveryhodné. Vyberte „Dôverovať“ na zariadení "
 "a kliknite na „Skúsiť znova“."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1112 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 daemon/gvfsbackendmtp.c:2279
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:814 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
-msgid "Can't open directory"
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 daemon/gvfsbackendmtp.c:2292
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:122
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:658 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't open directory"
+msgid "Can’t open directory"
 msgstr "Adresár sa nedá otvoriť"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1325
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1332
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Zálohy momentálne nie sú podporované."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:875
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1354
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1494 daemon/gvfsbackendsmb.c:711
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1190
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Nepodporovaný typ presúvania"
 
@@ -732,7 +790,7 @@ msgstr "Nepodporovaný typ presúvania"
 #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
 #. * fallback copy.
 #.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2409 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2416 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
@@ -740,16 +798,16 @@ msgstr "Nepodporovaný typ presúvania"
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 daemon/gvfsbackendmtp.c:2246
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 daemon/gvfsbackendmtp.c:2512
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2668
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1846
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2454 daemon/gvfsbackendmtp.c:2525
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendmtp.c:2681
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1682
 #: daemon/gvfsftptask.c:431
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Nepodporovaná operácia"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2827
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2583 daemon/gvfsbackenddav.c:2828
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1444
 msgid "Backups not supported"
 msgstr "Zálohy nie sú podporované"
@@ -757,8 +815,8 @@ msgstr "Zálohy nie sú podporované"
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "Súbor nie je pripojiteľný"
 
@@ -774,9 +832,9 @@ msgstr "Súbor nie je pripojiteľný"
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:281
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:591
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1528
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:437
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1364
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s na %s"
@@ -804,28 +862,34 @@ msgstr "Služba protokolu AFP"
 # directory (trying to overwrite or merge with another directory), what isn't
 # possible in some cases.
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2990 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
-msgid "Can't copy directory over directory"
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't copy directory over directory"
+msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Nedá sa skopírovať adresár cez adresár"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3019 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1717
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2042
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2066
-msgid "Can't recursively copy directory"
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1730
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1753 daemon/gvfsbackendmtp.c:2055
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2079
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't recursively copy directory"
+msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Adresár nie je možné rekurzívne skopírovať"
 
 # You have for example directories "/A" and "/B" and you have try to do
 # "gvfs-copy /B /A", so you are trying to copy directory over (another existing)
 # directory (trying to overwrite or merge with another directory), what isn't
 # possible in some cases.
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2867
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2191
-msgid "Can't move directory over directory"
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2025
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't move directory over directory"
+msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Nedá sa presunúť adresár cez adresár"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
@@ -837,9 +901,9 @@ msgstr "zálohy nie sú podporované"
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor (%s)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2468
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1227
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1063
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Súbor bol zmenený zvonku"
 
@@ -866,10 +930,10 @@ msgid "/ in %s"
 msgstr "/ v archíve %s"
 
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:472
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Súbor nie je adresárom"
@@ -888,8 +952,8 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný adresár"
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2532
 #: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339
@@ -899,7 +963,9 @@ msgstr "Súbor alebo adresár neexistuje"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814
-msgid "Can't copy file over directory"
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't copy file over directory"
+msgid "Can’t copy file over directory"
 msgstr "Nedá sa skopírovať súbor cez adresár"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
@@ -910,7 +976,7 @@ msgstr "Vytváranie CD/DVD"
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2606
 msgid "File exists"
 msgstr "Súbor existuje"
 
@@ -935,8 +1001,8 @@ msgstr "Súbor existuje"
 #: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
 #: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176
 #: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Operácia nie je podporovaná obslužným programom"
 
@@ -944,17 +1010,17 @@ msgstr "Operácia nie je podporovaná obslužným programom"
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Súbor alebo adresár neexistuje v cieľovej ceste"
 
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2905
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 daemon/gvfsbackendsftp.c:4998
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Cieľový súbor existuje"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3349 daemon/gvfsbackenddav.c:3381
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 daemon/gvfsbackendnfs.c:2546
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2182 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2395
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2492 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2585
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3194 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3204
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:6475
@@ -980,52 +1046,38 @@ msgstr ""
 "Zväzok je zaneprázdnený\n"
 "Jedna alebo viac aplikácií udržujú zväzok obsadený."
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:358 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:886
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:288 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1245
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:895
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť klient gudev"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:378 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
-msgid "Cannot connect to the system bus"
-msgstr "Nedá sa pripojiť k systémovej zbernici"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:389 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
-msgid "Cannot create libhal context"
-msgstr "Nedá sa vytvoriť kontext libhal"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:403 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
-msgid "Cannot initialize libhal"
-msgstr "Nedá sa inicializovať libhal"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:419 daemon/gvfsbackendcdda.c:505
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:302 daemon/gvfsbackendcdda.c:383
 msgid "No drive specified"
 msgstr "Jednotka nebola určená"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:443
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:321
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "Nedá sa nájsť jednotka %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:456
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:334
 #, c-format
 msgid "Drive %s does not contain audio files"
 msgstr "Jednotka %s neobsahuje audio súbory"
 
 #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
 #. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:466
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:344
 #, c-format
 msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "pripojenie cdda na %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:467 daemon/gvfsbackendcdda.c:988
-#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/hal/ghalmount.c:325
-#: monitor/hal/ghalvolume.c:225 monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:345 daemon/gvfsbackendcdda.c:866
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Zvukový disk"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:531
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:409
 #, c-format
 msgid "File system is busy: %d open file"
 msgid_plural "File system is busy: %d open files"
@@ -1033,31 +1085,34 @@ msgstr[0] "Súborový systém je zaneprázdnený: %d otvorených súborov"
 msgstr[1] "Súborový systém je zaneprázdnený: %d otvorený súbor"
 msgstr[2] "Súborový systém je zaneprázdnený: %d otvorené súbory"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:723
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:601
 #, c-format
 msgid "No such file %s on drive %s"
 msgstr "Súbor %s na zariadení %s neexistuje"
 
 #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:832
-#, c-format
-msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:710
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgid "Error from “paranoia” on drive %s"
 msgstr "Chyba knižnice „paranoia“ na zariadení %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:773
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Chyba presúvania v prúde na zariadení %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1500
 msgid "No such file"
 msgstr "Súbor neexistuje"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1031
-msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:909
+#, fuzzy
+#| msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgid "The file does not exist or isn’t an audio track"
 msgstr "Súbor neexistuje alebo nie je zvukovou stopou"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1137
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
 msgid "Audio CD File System Service"
 msgstr "Služba súborového systému Audio CD"
 
@@ -1070,7 +1125,9 @@ msgid "File System"
 msgstr "Súborový systém"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
-msgid "Can't open mountable file"
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't open mountable file"
+msgid "Can’t open mountable file"
 msgstr "Pripojiteľný súbor sa nedá otvoriť"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
@@ -1079,7 +1136,9 @@ msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Vnútorná chyba: %s"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
-msgid "Can't mount file"
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't mount file"
+msgid "Can’t mount file"
 msgstr "Súbor sa nedá pripojiť"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
@@ -1087,116 +1146,130 @@ msgid "No medium in the drive"
 msgstr "V jednotke nie je nosič"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
-msgid "Can't unmount file"
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't unmount file"
+msgid "Can’t unmount file"
 msgstr "Súbor sa nedá odpojiť"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
-msgid "Can't eject file"
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't eject file"
+msgid "Can’t eject file"
 msgstr "Súbor sa nedá vysunúť"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
-msgid "Can't start drive"
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't start drive"
+msgid "Can’t start drive"
 msgstr "Jednotka sa nedá spustiť"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
-msgid "Can't stop drive"
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't stop drive"
+msgid "Can’t stop drive"
 msgstr "Jednotka sa nedá zastaviť"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
-msgid "Can't poll file"
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't poll file"
+msgid "Can’t poll file"
 msgstr "Súbor sa nedá preskúmať"
 
 #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
 #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
 #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:497
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:498
 #, c-format
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s na %s%s"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004
 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "Chyba protokolu HTTP: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:719
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:720
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Nepodarilo sa spracovať odpoveď"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:728
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:729
 msgid "Empty response"
 msgstr "Prázdna odpoveď"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:736
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:737
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Neočakávaná odpoveď zo servera"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2130
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2222 daemon/gvfsbackenddav.c:2324
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1421 daemon/gvfsbackenddav.c:2131
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Neplatná odpoveď"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1563
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1564
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "Sprístupnenie WebDAV"
 
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 daemon/gvfsbackendftp.c:529
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1566 daemon/gvfsbackendftp.c:529
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Zadajte heslo pre %s"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1568
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1569
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Prosím, zadajte heslo pre proxy"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1989
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Nie je povolené sprístupnenie WebDAV"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2011
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2012
 msgid "Could not find an enclosing directory"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť súvisiaci objekt adresára"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2084 daemon/gvfsbackenddav.c:2177
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2250 daemon/gvfsbackenddav.c:2358
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť požiadávku"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2499 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2219
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záložný súbor"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2872
-msgid "Can't move over directory"
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't move over directory"
+msgid "Can’t move over directory"
 msgstr "Nedá sa presunúť cez adresár"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3141
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142
 msgid "File length changed during transfer"
 msgstr "Dĺžka súboru sa zmenila počas prenosu"
 
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:519 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
 msgid "Local Network"
 msgstr "Miestna sieť"
 
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
-msgid "Can't monitor file or directory."
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't monitor file or directory."
+msgid "Can’t monitor file or directory."
 msgstr "Súbor alebo adresár sa nedá sledovať."
 
 #. TODO: Names, etc
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:785
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794
 msgid "Dns-SD"
 msgstr "Dns-SD"
 
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 daemon/gvfsbackendnetwork.c:932
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933
 msgid "Network"
 msgstr "Sieť"
 
@@ -1207,7 +1280,7 @@ msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s"
 
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:679
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:523
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Dialógové okno pre zadanie hesla bolo zrušené"
 
@@ -1216,7 +1289,7 @@ msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Nedostatočné práva"
 
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1533
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Chyba pri získavaní údajov zo súboru"
 
@@ -1249,205 +1322,183 @@ msgstr "Chyba pri získavaní údajov zo súboru"
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Prijatá neplatná odpoveď"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Cieľový súbor je adresárom"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Cieľový súbor nie je bežným súborom"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2994
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Chyba pri zápise súboru"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
 msgstr "%s: %d: Adresár alebo súbor existuje"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: %d: No such file or directory"
 msgstr "%s: %d: Súbor alebo adresár neexistuje"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Invalid filename"
 msgstr "%s: %d: Neplatný názov súboru"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Not Supported"
 msgstr "%s: %d: Nepodporované"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686
 #, c-format
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Digitálny fotoaparát (%s)"
 
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
-#, c-format
-msgid "%s Camera"
-msgstr "Fotoaparát %s"
-
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
-#, c-format
-msgid "%s Audio Player"
-msgstr "Prehrávač hudby %s"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
-msgid "Camera"
-msgstr "Fotoaparát"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
-msgid "Audio Player"
-msgstr "Prehrávač hudby"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 daemon/gvfsbackendmtp.c:878
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1259 daemon/gvfsbackendmtp.c:887
 msgid "No device specified"
 msgstr "Zariadenie neurčené"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1275
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť kontext gphoto2"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1284
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Chyba vytvorenia fotoaparátu"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1296 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1305
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Chyba pri načítaní informácií o zariadení"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1316
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Chyba pri hľadaní informácií o zariadení"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Chyba pri získaní informácií o zariadení"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "Chyba pri nastavení komunikačného portu k fotoaparátu"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Chyba pri inicializovaní fotoaparátu"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
 #. backend and shouldn't be translated.
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "pripojenie gphoto2 na %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1446
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Fotoaparát neurčený"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3235
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Chyba pri vytváraní objektu súboru"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1523 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3266
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Chyba pri získavaní súboru"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 daemon/gvfsbackendmtp.c:2369
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 daemon/gvfsbackendmtp.c:2382
 #, c-format
-msgid "Malformed icon identifier '%s'"
+msgid "Malformed icon identifier “%s”"
 msgstr "Nesprávne formátovaný identifikátor ikony „%s“"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2857
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Chyba presúvania v prúde na fotoaparáte %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1807 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Nie je adresárom"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1840
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu priečinkov"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1905
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu súborov"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2194
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2407
 msgid "Name already exists"
 msgstr "Názov už existuje"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2418 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3086
 msgid "New name too long"
 msgstr "Nový názov je príliš dlhý"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2428 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Chyba pri premenovaní adresára"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2441 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2505
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgid "Directory “%s” is not empty"
 msgstr "Adresár „%s“ nie je prázdny"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2516
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní adresára"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2542 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3287
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908
-msgid "Can't write to directory"
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2595
+msgid "Can’t write to directory"
 msgstr "Zápis do adresára nie je možný"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2642
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Nedá sa vyčleniť nový súbor na pripojenie"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2657
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Nedá sa prečítať súbor, ktorý sa má pripojiť"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2668
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Nedajú sa získať údaje súboru na pripojenie"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Nepodporované (nie je ten istý adresár)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3054
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr "Nepodporované (zdroj je adresár, cieľ je tiež adresár)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
 "file)"
 msgstr "Nepodporované (zdroj je adresár, ale cieľ je existujúci súbor)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3074
 msgid ""
 "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "Nepodporované (zdroj je súbor, ale cieľ je adresár)"
@@ -1461,84 +1512,88 @@ msgstr "Chyba klienta HTTP: %s"
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Oznamovanie nie je podporované pre adresáre"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:547
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:554
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Neznáma chyba."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:553
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:560
 #, c-format
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "libmtp chyba: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:832
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:841
 msgid "Unexpected host URI format."
 msgstr "Neočakávaný formát URI hostiteľa."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:842
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:851
 msgid "Malformed host URI."
 msgstr "Poškodený URI hostiteľa."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:855
-msgid "Couldn't find matching udev device."
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:864
+msgid "Couldn’t find matching udev device."
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zodpovedajúce udev zariadenie."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1034
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1047
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "Nebolo nájdené žiadne zariadenie MTP"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1039
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1052
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k zariadeniu MTP"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1044
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1057
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "Nepodarilo sa prideliť pamäť počas zisťovania zariadení MTP"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1063
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "Všeobecná libmtp chyba"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067
-#, c-format
-msgid "Unable to open MTP device '%s'"
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1080
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to open MTP device '%s'"
+msgid "Unable to open MTP device “%s”"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie MTP „%s“"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1087
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1100
 msgid "Device not found"
 msgstr "Zariadenie nenájdené"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 daemon/gvfsbackendmtp.c:1471
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1523
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 daemon/gvfsbackendmtp.c:1484
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1536
 msgid "File not found"
 msgstr "Súbor nenájdený"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1591
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1604
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť adresár v tomto umiestnení"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2144
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2207 daemon/gvfsbackendmtp.c:2275
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Nie je obyčajným súborom"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1707 daemon/gvfsbackendmtp.c:2032
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 daemon/gvfsbackendmtp.c:2045
 msgid "Target is a directory"
 msgstr "Cieľ je adresárom"
 
 # program summary
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1712 daemon/gvfsbackendmtp.c:2037
-msgid "Can't merge directories"
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1725 daemon/gvfsbackendmtp.c:2050
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't merge directories"
+msgid "Can’t merge directories"
 msgstr "Nedajú sa zlúčiť adresáre"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1970 daemon/gvfsbackendmtp.c:2528
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1983 daemon/gvfsbackendmtp.c:2541
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Nedá sa zapísať do tohto umiestnenia"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2351
-#, c-format
-msgid "No thumbnail for entity '%s'"
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2364
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No thumbnail for entity '%s'"
+msgid "No thumbnail for entity “%s”"
 msgstr "Žiadna miniatúra pre entitu „%s“"
 
 #: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
@@ -1549,13 +1604,13 @@ msgstr "Spoločné používanie súborov"
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Vzdialené prihlásenie"
 
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Sieť Windows"
 
 #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
 #. * shows computers in your local network.
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "Sledovač sieťových umiestnení"
 
@@ -1563,7 +1618,7 @@ msgstr "Sledovač sieťových umiestnení"
 msgid "Mount point does not exist"
 msgstr "Prípojný bod neexistuje"
 
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:257
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266
 msgid ""
 "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
 "needed"
@@ -1571,13 +1626,13 @@ msgstr ""
 "Povolenie zamietnuté: Tento hostiteľ je asi zakázaný, alebo je potrebný port "
 "s privilégiami"
 
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5720
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor"
 
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2378
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387
 msgid "Invalid attribute type"
 msgstr "Neplatný typ atribútu"
 
@@ -1587,7 +1642,7 @@ msgstr "Posledný adresár nie je možné odstrániť"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:697
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:695
 msgid "Recent"
 msgstr "Nedávne"
 
@@ -1641,7 +1696,9 @@ msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Dialógové okno pre prihlásenie bolo zrušené"
 
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:951
-msgid "Can't send host identity confirmation"
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgid "Can’t send host identity confirmation"
 msgstr "Nedá sa odoslať potvrdenie identity hostiteľa"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
@@ -1657,15 +1714,21 @@ msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
 msgstr "Zadajte heslo zabezpečeného kľúča pre %s"
 
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1245
-msgid "Can't send password"
+msgid "Can’t send password"
 msgstr "Nedá sa odoslať heslo"
 
 #  PM: aj tu by mali vývojári pridať komentár čo je ktoré %s - vyžiadaj ho prosím
 #  hostname/host; fingerprint
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1261
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Can't verify the identity of “%s”.\n"
+#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+#| "\n"
+#| "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
+#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgid ""
-"Can't verify the identity of “%s”.\n"
+"Can’t verify the identity of “%s”.\n"
 "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
 "\n"
 "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
@@ -1706,7 +1769,11 @@ msgstr "Chyba protokolu"
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť podporovaný príkaz SSH"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1535
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2143
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Neznáma príčina"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1371
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (neplatné kódovanie)"
@@ -1731,82 +1798,84 @@ msgid "backups not supported yet"
 msgstr "zálohy momentálne nie sú podporované"
 
 #. translators: %s is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371
 #, c-format
 msgid "Password required for %s"
 msgstr "Server %s vyžaduje heslo"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:536 daemon/gvfsbackendsmb.c:577
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:760
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:393 daemon/gvfsbackendsmb.c:423
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:604
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "Vnútorná chyba (%s)"
 
 #. translators: Name for the location that lists the smb shares
 #. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
 #, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
 msgstr "Sprístupnenie Windows na %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:968
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
 msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu sprístupnení zo servera: %s"
 
 # PM: nepoznám takú služby ani na wiki som nič nenašiel, asi sa treba opýtať vývojárov čo to vlastne je
 #  SMB, je to popis
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1555
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1494
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Služba sieťového súborového systému Windows"
 
 #. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:265
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:258
 #, c-format
 msgid "Password required for share %s on %s"
 msgstr "Pre sprístupnenie %s na serveri %s sa vyžaduje heslo"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:684
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:528
 #, c-format
 msgid "Failed to mount Windows share: %s"
 msgstr "Zlyhalo pripojenie sprístupnenia Windows: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1462
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1298
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Vytvárenie záložného súboru zlyhalo: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1871
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1707
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný uint64)"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1876
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Nie je možné premenovať súbor, súbor s rovnakým názvom už existuje"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2093
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1927
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2167
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2001
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Chyba pri presúvaní súboru: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2239
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2073
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2263
-msgid "Can't recursively move directory"
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2097
+msgid "Can’t recursively move directory"
 msgstr "Nedá sa rekurzívne premiestniť adresár"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2309
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2143
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Služba súborového systému sprístupnenia Windows"
 
@@ -1837,7 +1906,7 @@ msgid "The certificate does not match the identity of the site."
 msgstr "Certifikát sa nezhoduje s identitou stránky."
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:261
-msgid "The certificate's activation time is in the future."
+msgid "The certificate’s activation time is in the future."
 msgstr "Čas aktivácie certifikátu je v budúcnosti."
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:263
@@ -1849,7 +1918,7 @@ msgid "The certificate has been revoked."
 msgstr "Certifikát bol odmietnutý."
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:267
-msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
 msgstr "Algoritmus certifikátu nie je považovaný za bezpečný."
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:269
@@ -1867,7 +1936,7 @@ msgstr "Nie"
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:341
 #, c-format
 msgid ""
-"The site's identity can't be verified:%s\n"
+"The site’s identity can’t be verified:%s\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
@@ -1955,12 +2024,12 @@ msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované obslužným programom"
 msgid "Invalid dbus message"
 msgstr "Neplatná správa D-Bus"
 
-#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:123
 #, c-format
 msgid "%s has been unmounted\n"
 msgstr "%s bol odpojený\n"
 
-#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Unmounting %s\n"
@@ -1970,13 +2039,15 @@ msgstr ""
 "Prosím počkajte"
 
 #  cmd desc
-#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:377
+#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:383
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "Nahradí starý démon."
 
 #  cmd desc
 #: daemon/main.c:150
-msgid "Don't start fuse."
+#, fuzzy
+#| msgid "Don't start fuse."
+msgid "Don’t start fuse."
 msgstr "Nespustí fuse."
 
 #: daemon/main.c:151
@@ -1984,7 +2055,7 @@ msgid "Enable debug output."
 msgstr "Povolí výstup ladenia."
 
 # cmd desc
-#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:378
+#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:384
 msgid "Show program version."
 msgstr "Zobrazí verziu programu."
 
@@ -1998,22 +2069,14 @@ msgstr "Hlavný démon pre GVFS"
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
-#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:404
+#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:410
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 programs/gvfs-cat.c:170
-#: programs/gvfs-cat.c:188 programs/gvfs-copy.c:146 programs/gvfs-info.c:398
-#: programs/gvfs-ls.c:425 programs/gvfs-mime.c:97 programs/gvfs-mime.c:113
-#: programs/gvfs-mime.c:120 programs/gvfs-mkdir.c:72
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:136 programs/gvfs-monitor-file.c:134
-#: programs/gvfs-mount.c:1155 programs/gvfs-move.c:144 programs/gvfs-open.c:151
-#: programs/gvfs-open.c:169 programs/gvfs-rename.c:82 programs/gvfs-rm.c:72
-#: programs/gvfs-save.c:182 programs/gvfs-set-attribute.c:151
-#: programs/gvfs-trash.c:106 programs/gvfs-tree.c:263
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:412
+#, c-format
+msgid "Try “%s --help” for more information."
 msgstr "Viac informácii získate po zadaní „%s --help“"
 
 #: daemon/mount.c:709
@@ -2037,14 +2100,6 @@ msgstr "Umiestnenie je už pripojené"
 msgid "Location is not mountable"
 msgstr "Umiestnenie nie je pripojiteľné"
 
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:8
-msgid "GVfs"
-msgstr "GVfs"
-
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:9
-msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs";
-msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs";
-
 #: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12
 #: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23
 msgid "Perform file operations"
@@ -2055,49 +2110,33 @@ msgstr "Vykonanie operácií so súbormi"
 msgid "Authentication is required to perform file operations"
 msgstr "Na vykonanie operácií so súbormi sa požaduje overenie totožnosti"
 
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:15
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:16
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:27
-msgid "no"
-msgstr "nie"
-
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:17
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:28
-msgid "auth_admin_keep"
-msgstr "auth_admin_keep"
-
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:19
-msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin"
-msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin"
-
-#: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238
-#: metadata/meta-daemon.c:274
+#: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244
+#: metadata/meta-daemon.c:280
 #, c-format
-msgid "Can't find metadata file %s"
+msgid "Can’t find metadata file %s"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor meta údajov %s"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:180 metadata/meta-daemon.c:192
+#: metadata/meta-daemon.c:186 metadata/meta-daemon.c:198
 msgid "Unable to set metadata key"
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť kľúč meta údajov"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:202
+#: metadata/meta-daemon.c:208
 msgid "Unable to unset metadata key"
 msgstr "Nepodarilo sa zrušiť nastavenie kľúča meta údajov"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:248
+#: metadata/meta-daemon.c:254
 msgid "Unable to remove metadata keys"
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť kľúče meta údajov"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:285
+#: metadata/meta-daemon.c:291
 msgid "Unable to move metadata keys"
 msgstr "Nepodarilo sa presunúť kľúče meta údajov"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:388
+#: metadata/meta-daemon.c:394
 msgid "GVFS Metadata Daemon"
 msgstr "Démon meta údajov GVFS"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:391
+#: metadata/meta-daemon.c:397
 msgid "Metadata daemon for GVFS"
 msgstr "Démon meta údajov pre GVFS"
 
@@ -2105,7 +2144,7 @@ msgstr "Démon meta údajov pre GVFS"
 msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
 msgstr "Sledovač GDU zväzku GVfs"
 
-#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 monitor/hal/ghaldrive.c:179
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168
 msgid "Floppy Drive"
 msgstr "Disketová jednotka"
 
@@ -2150,7 +2189,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
 #: monitor/gdu/ggdumount.c:1009
 #, c-format
-msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
+msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”"
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa získať rozšifrovaný text podriadeného objektu systému LUKS z "
 "cesty „%s“"
@@ -2163,19 +2202,20 @@ msgstr "Disketa"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
+"The device “%s” contains encrypted data on partition %d."
 msgstr ""
 "Zadajte heslo na odomknutie zväzku\n"
 "Zariadenie „%s“ obsahuje šifrované údaje na %d. oddiele."
 
+# tu som skončil
 #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device \"%s\" contains encrypted data."
+"The device “%s” contains encrypted data."
 msgstr ""
 "Zadajte heslo na odomknutie zväzku\n"
-"Zariadenie „%s“ obsahuje šifrované údaje."
+"Zariadenie %s obsahuje šifrované údaje."
 
 # tu som skončil
 #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
@@ -2187,1166 +2227,951 @@ msgstr ""
 "Zadajte heslo na odomknutie zväzku\n"
 "Zariadenie %s obsahuje šifrované údaje."
 
-#: monitor/goa/goavolume.c:223 monitor/goa/goavolume.c:267
+#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247
 #, c-format
 msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
 msgstr "Nepodarilo sa získať org.gnome.OnlineAccounts.Files pre %s"
 
-#: monitor/goa/goavolume.c:304
+#: monitor/goa/goavolume.c:278
 #, c-format
 msgid "Invalid credentials for %s"
 msgstr "Neplatné prihlasovacie údaje pre %s"
 
-#: monitor/goa/goavolume.c:332
+#: monitor/goa/goavolume.c:311
 #, c-format
 msgid "Unsupported authentication method for %s"
 msgstr "Nepodporovaná metóda overenia totožnosti pre %s"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40
-msgid "CD-ROM Disc"
-msgstr "Disk CD-ROM"
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037
+msgid "The given mount was not found"
+msgstr "Dané pripojenie sa nenašlo"
+
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648
+msgid "An operation is already pending"
+msgstr "Operácia už čaká na vykonanie"
+
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128
+#, fuzzy
+#| msgid "error starting mount daemon"
+msgid "No outstanding mount operation"
+msgstr "chyba pri spustení démona pripojenia"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40
-msgid "Blank CD-ROM Disc"
-msgstr "Čistý disk CD-ROM"
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216
+msgid "The given volume was not found"
+msgstr "Daný zväzok sa nenašiel"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41
-msgid "CD-R Disc"
-msgstr "Disk CD-R"
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640
+msgid "The given drive was not found"
+msgstr "Daná jednotka sa nenašla"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41
-msgid "Blank CD-R Disc"
-msgstr "Čistý disk CD-R"
+#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
+#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
+msgid "Eject Anyway"
+msgstr "Napriek tomu vysunúť"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42
-msgid "CD-RW Disc"
-msgstr "Disk CD-RW"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
+#, c-format
+msgid "Timed out running command-line “%s”"
+msgstr "Vypršal časový limit pre spustenie príkazového riadku „%s“"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42
-msgid "Blank CD-RW Disc"
-msgstr "Čistý disk CD-RW"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"Unmounting %s\n"
+"Disconnecting from filesystem."
+msgstr ""
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45
-msgid "DVD-ROM Disc"
-msgstr "Disk DVD-ROM"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Writing data to %s\n"
+"Device should not be unplugged."
+msgstr ""
+"Zapisovanie údajov do %s\n"
+"Zariadenie by nemalo byť odpojené"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45
-msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-msgstr "Čistý disk DVD-ROM"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:815
+#, c-format
+msgid ""
+"%s unmounted\n"
+"Filesystem has been disconnected."
+msgstr ""
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44
-msgid "DVD-RAM Disc"
-msgstr "Disk DVD-RAM"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:817
+#, c-format
+msgid ""
+"%s can be safely unplugged\n"
+"Device can be removed."
+msgstr ""
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44
-msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-msgstr "Čistý disk DVD-RAM"
+#. Translators: This is used for encrypted volumes.
+#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:307
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted"
+msgstr "%s šifrovaných údajov"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46
-msgid "DVD-RW Disc"
-msgstr "Disk DVD-RW"
+#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
+#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:319
+#, c-format
+msgid "%s Volume"
+msgstr "%s zväzok"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46
-msgid "Blank DVD-RW Disc"
-msgstr "Čistý disk DVD-RW"
+#. Translators: Name used for volume
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:555
+msgid "Volume"
+msgstr "Zväzok"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47
-msgid "DVD+R Disc"
-msgstr "Disk DVD+R"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1117
+#, c-format
+msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
+msgstr "Chyba ukladania hesla v zväzku kľúčov (%s)"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47
-msgid "Blank DVD+R Disc"
-msgstr "Čistý disk DVD+R"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1153
+#, c-format
+msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní nesprávneho hesla zo zväzku kľúčov (%s)"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48
-msgid "DVD+RW Disc"
-msgstr "Disk DVD+RW"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1218
+msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
+msgstr "Odomknuté zariadenie ma neznámy súborový systém"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48
-msgid "Blank DVD+RW Disc"
-msgstr "Čistý disk DVD+RW"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247
+#, c-format
+msgid "Encryption passphrase for %s"
+msgstr "Šifrované heslo pre %s"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49
-msgid "DVD+R DL Disc"
-msgstr "Disk DVD+R DL"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1455
+msgid "A passphrase is required to access the volume"
+msgstr "Pre prístup k zväzku sa požaduje heslo"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49
-msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-msgstr "Čistý disk DVD+R DL"
+#. Translators: This is the message shown to users
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
+"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
+msgstr ""
+"Zadajte heslo pre odomknutie zväzku\n"
+"Heslo je potrebné pre prístup k šifrovaným údajom na %s."
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50
-msgid "Blu-Ray Disc"
-msgstr "Disk Blu-Ray"
+#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
+#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
+#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1639
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50
-msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-msgstr "Čistý disk Blu-Ray"
+#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
+msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
+msgstr "Sledovač zväzku GVfs UDisks2"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51
-msgid "Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Disk Blu-Ray R"
+#~ msgid "Cannot connect to the system bus"
+#~ msgstr "Nedá sa pripojiť k systémovej zbernici"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51
-msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Čistý disk Blu-Ray R"
+#~ msgid "Cannot create libhal context"
+#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť kontext libhal"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52
-msgid "Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Disk Blu-Ray RW"
+#~ msgid "Cannot initialize libhal"
+#~ msgstr "Nedá sa inicializovať libhal"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52
-msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Čistý disk Blu-Ray RW"
+#~ msgid "%s Camera"
+#~ msgstr "Fotoaparát %s"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53
-msgid "HD DVD Disc"
-msgstr "Disk HD DVD"
+#~ msgid "%s Audio Player"
+#~ msgstr "Prehrávač hudby %s"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53
-msgid "Blank HD DVD Disc"
-msgstr "Čistý disk HD DVD"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Fotoaparát"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54
-msgid "HD DVD-R Disc"
-msgstr "Disk HD DVD-R"
+#~ msgid "Audio Player"
+#~ msgstr "Prehrávač hudby"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54
-msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-msgstr "Čistý disk HD DVD-R"
+#~ msgid "GVfs"
+#~ msgstr "GVfs"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55
-msgid "HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Disk HD DVD-RW"
+#~ msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs";
+#~ msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs";
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55
-msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Čistý disk HD DVD-RW"
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "nie"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56
-msgid "MO Disc"
-msgstr "Disk MO"
+#~ msgid "auth_admin_keep"
+#~ msgstr "auth_admin_keep"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56
-msgid "Blank MO Disc"
-msgstr "Čistý disk MO"
+#~ msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin"
+#~ msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
+#~ "The device \"%s\" contains encrypted data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadajte heslo na odomknutie zväzku\n"
+#~ "Zariadenie „%s“ obsahuje šifrované údaje."
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57
-msgid "Blank Disc"
-msgstr "Čistý disk"
+#~ msgid "CD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Disk CD-ROM"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:127
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#~ msgid "Blank CD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Čistý disk CD-ROM"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:129
-msgid "CD-R"
-msgstr "CD-R"
+#~ msgid "CD-R Disc"
+#~ msgstr "Disk CD-R"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:131
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-RW"
+#~ msgid "Blank CD-R Disc"
+#~ msgstr "Čistý disk CD-R"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:135
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD-ROM"
+#~ msgid "CD-RW Disc"
+#~ msgstr "Disk CD-RW"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:137
-msgid "DVD+R"
-msgstr "DVD+R"
+#~ msgid "Blank CD-RW Disc"
+#~ msgstr "Čistý disk CD-RW"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:139
-msgid "DVD+RW"
-msgstr "DVD+RW"
+#~ msgid "DVD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Disk DVD-ROM"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:141
-msgid "DVD-R"
-msgstr "DVD-R"
+#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Čistý disk DVD-ROM"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:143
-msgid "DVD-RW"
-msgstr "DVD-RW"
+#~ msgid "DVD-RAM Disc"
+#~ msgstr "Disk DVD-RAM"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:145
-msgid "DVD-RAM"
-msgstr "DVD-RAM"
+#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+#~ msgstr "Čistý disk DVD-RAM"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:148
-msgid "DVD±R"
-msgstr "DVD±R"
+#~ msgid "DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Disk DVD-RW"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:151
-msgid "DVD±RW"
-msgstr "DVD±RW"
+#~ msgid "Blank DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Čistý disk DVD-RW"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:153
-msgid "HDDVD"
-msgstr "HDDVD"
+#~ msgid "DVD+R Disc"
+#~ msgstr "Disk DVD+R"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:155
-msgid "HDDVD-r"
-msgstr "HDDVD-R"
+#~ msgid "Blank DVD+R Disc"
+#~ msgstr "Čistý disk DVD+R"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:157
-msgid "HDDVD-RW"
-msgstr "HDDVD-RW"
+#~ msgid "DVD+RW Disc"
+#~ msgstr "Disk DVD+RW"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:159
-msgid "Blu-ray"
-msgstr "Blu-ray"
+#~ msgid "Blank DVD+RW Disc"
+#~ msgstr "Čistý disk DVD+RW"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:161
-msgid "Blu-ray-R"
-msgstr "Blu-ray-R"
+#~ msgid "DVD+R DL Disc"
+#~ msgstr "Disk DVD+R DL"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:163
-msgid "Blu-ray-RE"
-msgstr "Blu-ray-RE"
+#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+#~ msgstr "Čistý disk DVD+R DL"
 
-#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
-#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:169
-#, c-format
-msgid "%s/%s Drive"
-msgstr "Jednotka %s/%s"
+#~ msgid "Blu-Ray Disc"
+#~ msgstr "Disk Blu-Ray"
 
-#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
-#. depending on the properties of the drive
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:175
-#, c-format
-msgid "%s Drive"
-msgstr "Jednotka %s"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+#~ msgstr "Čistý disk Blu-Ray"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:185
-msgid "Software RAID Drive"
-msgstr "Disk softvérového poľa RAID"
+#~ msgid "Blu-Ray R Disc"
+#~ msgstr "Disk Blu-Ray R"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:187
-msgid "USB Drive"
-msgstr "Jednotka USB"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+#~ msgstr "Čistý disk Blu-Ray R"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:189
-msgid "ATA Drive"
-msgstr "Jednotka ATA"
+#~ msgid "Blu-Ray RW Disc"
+#~ msgstr "Disk Blu-Ray RW"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:191
-msgid "SCSI Drive"
-msgstr "Jednotka SCSI"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+#~ msgstr "Čistý disk Blu-Ray RW"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:193
-msgid "FireWire Drive"
-msgstr "Jednotka FireWire"
+#~ msgid "HD DVD Disc"
+#~ msgstr "Disk HD DVD"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:197
-msgid "Tape Drive"
-msgstr "Pásková jednotka"
+#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
+#~ msgstr "Čistý disk HD DVD"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:199
-msgid "CompactFlash Drive"
-msgstr "Jednotka CompactFlash"
+#~ msgid "HD DVD-R Disc"
+#~ msgstr "Disk HD DVD-R"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:201
-msgid "MemoryStick Drive"
-msgstr "Jednotka MemoryStick"
+#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+#~ msgstr "Čistý disk HD DVD-R"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:203
-msgid "SmartMedia Drive"
-msgstr "Jednotka SmartMedia"
+#~ msgid "HD DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Disk HD DVD-RW"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:205
-msgid "SD/MMC Drive"
-msgstr "Jednotka SD/MMC"
+#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Čistý disk HD DVD-RW"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:207
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Jednotka Zip"
+#~ msgid "MO Disc"
+#~ msgstr "Disk MO"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:209
-msgid "Jaz Drive"
-msgstr "Jednotka Jaz"
+#~ msgid "Blank MO Disc"
+#~ msgstr "Čistý disk MO"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:211
-msgid "Thumb Drive"
-msgstr "Jednotka USB kľúča"
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "Disk"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:214
-msgid "Mass Storage Drive"
-msgstr "Jednotka hromadného ukladania údajov"
+#~ msgid "Blank Disc"
+#~ msgstr "Čistý disk"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:662
-msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-msgstr ""
-"Vysunutie nosiča zlyhalo; jeden alebo viac zväzkov nosiča je zaneprázdnených."
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
 
-#: monitor/hal/ghalmount.c:159 monitor/hal/ghalvolume.c:163
-#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+#~ msgid "CD-R"
+#~ msgstr "CD-R"
 
-#: monitor/hal/ghalmount.c:164 monitor/hal/ghalvolume.c:168
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+#~ msgid "CD-RW"
+#~ msgstr "CD-RW"
 
-#: monitor/hal/ghalmount.c:169 monitor/hal/ghalvolume.c:173
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+#~ msgid "DVD-ROM"
+#~ msgstr "DVD-ROM"
 
-#: monitor/hal/ghalmount.c:323 monitor/hal/ghalvolume.c:244
-msgid "Mixed Audio/Data Disc"
-msgstr "Zmiešaný zvukový/dátový disk"
+#~ msgid "DVD+R"
+#~ msgstr "DVD+R"
 
-#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#: monitor/hal/ghalmount.c:336
-#, c-format
-msgid "%s Medium"
-msgstr "%s nosič"
+#~ msgid "DVD+RW"
+#~ msgstr "DVD+RW"
 
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: monitor/hal/ghalvolume.c:232
-#, c-format
-msgid "%s Encrypted Data"
-msgstr "%s šifrovaných údajov"
+#~ msgid "DVD-R"
+#~ msgstr "DVD-R"
 
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: monitor/hal/ghalvolume.c:255
-#, c-format
-msgid "%s Media"
-msgstr "%s nosič"
+#~ msgid "DVD-RW"
+#~ msgstr "DVD-RW"
 
-#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
-#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
-msgid "Eject Anyway"
-msgstr "Napriek tomu vysunúť"
+#~ msgid "DVD-RAM"
+#~ msgstr "DVD-RAM"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
-#, c-format
-msgid "Timed out running command-line `%s'"
-msgstr "Vypršal časový limit pre spustenie príkazového riadku „%s“"
+#~ msgid "DVD±R"
+#~ msgstr "DVD±R"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
-#, c-format
-msgid ""
-"Writing data to %s\n"
-"Don't unplug until finished"
-msgstr ""
-"Zapisovanie údajov do %s\n"
-"Neodpájajte pred skončením"
+#~ msgid "DVD±RW"
+#~ msgstr "DVD±RW"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
-#, c-format
-msgid "You can now unplug %s\n"
-msgstr "Teraz môžete odpojiť %s\n"
+#~ msgid "HDDVD"
+#~ msgstr "HDDVD"
 
-#. Translators: This is used for encrypted volumes.
-#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303
-#, c-format
-msgid "%s Encrypted"
-msgstr "%s šifrovaných údajov"
+#~ msgid "HDDVD-r"
+#~ msgstr "HDDVD-R"
 
-#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
-#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315
-#, c-format
-msgid "%s Volume"
-msgstr "%s zväzok"
+#~ msgid "HDDVD-RW"
+#~ msgstr "HDDVD-RW"
 
-#. Translators: Name used for volume
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551
-msgid "Volume"
-msgstr "Zväzok"
+#~ msgid "Blu-ray"
+#~ msgstr "Blu-ray"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116
-#, c-format
-msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
-msgstr "Chyba ukladania hesla v zväzku kľúčov (%s)"
+#~ msgid "Blu-ray-R"
+#~ msgstr "Blu-ray-R"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152
-#, c-format
-msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní nesprávneho hesla zo zväzku kľúčov (%s)"
+#~ msgid "Blu-ray-RE"
+#~ msgstr "Blu-ray-RE"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217
-msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
-msgstr "Odomknuté zariadenie ma neznámy súborový systém"
+#~ msgid "%s/%s Drive"
+#~ msgstr "Jednotka %s/%s"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246
-#, c-format
-msgid "Encryption passphrase for %s"
-msgstr "Šifrované heslo pre %s"
+#~ msgid "%s Drive"
+#~ msgstr "Jednotka %s"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454
-msgid "A passphrase is required to access the volume"
-msgstr "Pre prístup k zväzku sa požaduje heslo"
+#~ msgid "Software RAID Drive"
+#~ msgstr "Disk softvérového poľa RAID"
 
-#. Translators: This is the message shown to users
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
-msgstr ""
-"Zadajte heslo pre odomknutie zväzku\n"
-"Heslo je potrebné pre prístup k šifrovaným údajom na %s."
+#~ msgid "USB Drive"
+#~ msgstr "Jednotka USB"
 
-#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
-#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
-#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "ATA Drive"
+#~ msgstr "Jednotka ATA"
 
-#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
-msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
-msgstr "Sledovač zväzku GVfs UDisks2"
+#~ msgid "SCSI Drive"
+#~ msgstr "Jednotka SCSI"
+
+#~ msgid "FireWire Drive"
+#~ msgstr "Jednotka FireWire"
+
+#~ msgid "Tape Drive"
+#~ msgstr "Pásková jednotka"
+
+#~ msgid "CompactFlash Drive"
+#~ msgstr "Jednotka CompactFlash"
+
+#~ msgid "MemoryStick Drive"
+#~ msgstr "Jednotka MemoryStick"
+
+#~ msgid "SmartMedia Drive"
+#~ msgstr "Jednotka SmartMedia"
+
+#~ msgid "SD/MMC Drive"
+#~ msgstr "Jednotka SD/MMC"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Jednotka Zip"
+
+#~ msgid "Jaz Drive"
+#~ msgstr "Jednotka Jaz"
+
+#~ msgid "Thumb Drive"
+#~ msgstr "Jednotka USB kľúča"
+
+#~ msgid "Mass Storage Drive"
+#~ msgstr "Jednotka hromadného ukladania údajov"
+
+#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vysunutie nosiča zlyhalo; jeden alebo viac zväzkov nosiča je "
+#~ "zaneprázdnených."
+
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
+
+#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+#~ msgstr "Zmiešaný zvukový/dátový disk"
+
+#~ msgid "%s Medium"
+#~ msgstr "%s nosič"
+
+#~ msgid "%s Encrypted Data"
+#~ msgstr "%s šifrovaných údajov"
+
+#~ msgid "%s Media"
+#~ msgstr "%s nosič"
+
+#~ msgid "You can now unplug %s\n"
+#~ msgstr "Teraz môžete odpojiť %s\n"
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-cat.c:38 programs/gvfs-copy.c:51 programs/gvfs-info.c:42
-#: programs/gvfs-ls.c:47 programs/gvfs-mime.c:39 programs/gvfs-mkdir.c:36
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:41 programs/gvfs-monitor-file.c:41
-#: programs/gvfs-mount.c:78 programs/gvfs-move.c:49 programs/gvfs-open.c:39
-#: programs/gvfs-rename.c:34 programs/gvfs-rm.c:36 programs/gvfs-save.c:54
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:39 programs/gvfs-trash.c:71
-#: programs/gvfs-tree.c:39
-msgid "Show program version"
-msgstr "Zobrazí verziu programu"
+#~ msgid "Show program version"
+#~ msgstr "Zobrazí verziu programu"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-cat.c:60
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
-msgstr "%s: %s: chyba pri otváraní súboru: %s\n"
+#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: chyba pri otváraní súboru: %s\n"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the
-#. second one is the URI of the file.
-#: programs/gvfs-cat.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: %s, error writing to stdout"
-msgstr "%s: %s, chyba zápisu do štandardného výstupu"
+#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+#~ msgstr "%s: %s, chyba zápisu do štandardného výstupu"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-cat.c:97
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
-msgstr "%s: %s: chyba pri čítaní: %s\n"
+#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: chyba pri čítaní: %s\n"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-cat.c:116
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
-msgstr "%s: %s: chyba pri zatváraní: %s\n"
+#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: chyba pri zatváraní: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-cat.c:143 programs/gvfs-open.c:134 programs/gvfs-rm.c:58
-msgid "FILE"
-msgstr "SÚBOR"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "SÚBOR"
 
 # program summary
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: programs/gvfs-cat.c:146
-msgid "Concatenate files and print to the standard output."
-msgstr "Spojí súbory a vytlačí na štandardný výstup."
+#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output."
+#~ msgstr "Spojí súbory a vytlačí na štandardný výstup."
 
 # program desc
-#: programs/gvfs-cat.c:147
-msgid ""
-"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
-"locations instead of local files: for example you can use something\n"
-"like smb://server/resource/file.txt as location."
-msgstr ""
-"gvfs-cat pracuje ako tradičný cat nástroj, ale používa gvfs\n"
-"miesta namiesto miestnych súborov: napríklad môžete použiť\n"
-"umiestnenie ako smb://server/zdroj/súbor.txt."
+#~ msgid ""
+#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
+#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
+#~ "like smb://server/resource/file.txt as location."
+#~ msgstr ""
+#~ "gvfs-cat pracuje ako tradičný cat nástroj, ale používa gvfs\n"
+#~ "miesta namiesto miestnych súborov: napríklad môžete použiť\n"
+#~ "umiestnenie ako smb://server/zdroj/súbor.txt."
 
 # PM: 1 neviem či prvý riadok nie je príliš dlhý vzhľadom na originál
 # 2 nevidí sa mi slovosled prekladu
 # 3 pipe tuším prekladáme ako zreťaziť
-#: programs/gvfs-cat.c:151
-msgid ""
-"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
-"like -n, -T or other."
-msgstr ""
-"Poznámka: zreťazte s programom cat, ak potrebujete jeho formátovacie voľby\n"
-"ako -n, -T alebo iné."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
+#~ "like -n, -T or other."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poznámka: zreťazte s programom cat, ak potrebujete jeho formátovacie "
+#~ "voľby\n"
+#~ "ako -n, -T alebo iné."
 
-#: programs/gvfs-cat.c:168 programs/gvfs-copy.c:144 programs/gvfs-info.c:396
-#: programs/gvfs-ls.c:423 programs/gvfs-mime.c:94 programs/gvfs-mkdir.c:70
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:134 programs/gvfs-monitor-file.c:132
-#: programs/gvfs-mount.c:1153 programs/gvfs-move.c:142 programs/gvfs-open.c:149
-#: programs/gvfs-rename.c:80 programs/gvfs-rm.c:70 programs/gvfs-save.c:180
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:149 programs/gvfs-trash.c:104
-#: programs/gvfs-tree.c:261
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Chyba pri analýze volieb príkazového riadka: %s\n"
+#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba pri analýze volieb príkazového riadka: %s\n"
 
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: programs/gvfs-cat.c:186 programs/gvfs-open.c:167
-#, c-format
-msgid "%s: missing locations"
-msgstr "%s: chýbajúce umiestnenia"
+#~ msgid "%s: missing locations"
+#~ msgstr "%s: chýbajúce umiestnenia"
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-copy.c:45 programs/gvfs-move.c:44
-msgid "No target directory"
-msgstr "Bez cieľového adresára"
+#~ msgid "No target directory"
+#~ msgstr "Bez cieľového adresára"
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-copy.c:46 programs/gvfs-move.c:45
-msgid "Show progress"
-msgstr "Zobrazí priebeh"
+#~ msgid "Show progress"
+#~ msgstr "Zobrazí priebeh"
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-copy.c:47 programs/gvfs-move.c:46
-msgid "Prompt before overwrite"
-msgstr "Pýta sa pred prepísaním"
+#~ msgid "Prompt before overwrite"
+#~ msgstr "Pýta sa pred prepísaním"
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-copy.c:48
-msgid "Preserve all attributes"
-msgstr "Zachová všetky atribúty"
+#~ msgid "Preserve all attributes"
+#~ msgstr "Zachová všetky atribúty"
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-copy.c:49 programs/gvfs-move.c:47 programs/gvfs-save.c:45
-msgid "Backup existing destination files"
-msgstr "Zálohuje existujúce cieľové súbory"
+#~ msgid "Backup existing destination files"
+#~ msgstr "Zálohuje existujúce cieľové súbory"
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-copy.c:50
-msgid "Never follow symbolic links"
-msgstr "Nikdy nenasleduje symbolické odkazy"
+#~ msgid "Never follow symbolic links"
+#~ msgstr "Nikdy nenasleduje symbolické odkazy"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:88 programs/gvfs-move.c:86
-#, c-format
-msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
-msgstr "Prenesených %s z %s (%s/s)"
+#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
+#~ msgstr "Prenesených %s z %s (%s/s)"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132
-msgid "SOURCE"
-msgstr "ZDROJ"
+#~ msgid "SOURCE"
+#~ msgstr "ZDROJ"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 programs/gvfs-save.c:169
-msgid "DEST"
-msgstr "CIEĽ"
+#~ msgid "DEST"
+#~ msgstr "CIEĽ"
 
 # program summary
-#: programs/gvfs-copy.c:135
-msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
-msgstr "Kopíruje jeden alebo viac súborov zo ZDROJA do CIEĽA"
+#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
+#~ msgstr "Kopíruje jeden alebo viac súborov zo ZDROJA do CIEĽA"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:160 programs/gvfs-move.c:158 programs/gvfs-rename.c:96
-msgid "Missing operand\n"
-msgstr "Chýbajúci operand\n"
+#~ msgid "Missing operand\n"
+#~ msgstr "Chýbajúci operand\n"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:168 programs/gvfs-move.c:166
-msgid "Too many arguments\n"
-msgstr "Príliš veľa parametrov\n"
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Príliš veľa parametrov\n"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:177 programs/gvfs-move.c:175
-#, c-format
-msgid "Target %s is not a directory\n"
-msgstr "Cieľ %s nie je adresárom\n"
+#~ msgid "Target %s is not a directory\n"
+#~ msgstr "Cieľ %s nie je adresárom\n"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:222 programs/gvfs-move.c:217
-#, c-format
-msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
-msgstr "%s: prepísať „%s“?"
+#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
+#~ msgstr "%s: prepísať „%s“?"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:237
-#, c-format
-msgid "Error copying file %s: %s\n"
-msgstr "Chyba pri kopírovaní súboru %s: %s\n"
+#~ msgid "Error copying file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba pri kopírovaní súboru %s: %s\n"
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-info.c:38
-msgid "List writable attributes"
-msgstr "Vypíše zapisovateľné atribúty"
+#~ msgid "List writable attributes"
+#~ msgstr "Vypíše zapisovateľné atribúty"
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-info.c:39
-msgid "Get file system info"
-msgstr "Získa informácie o súborovom systéme"
+#~ msgid "Get file system info"
+#~ msgstr "Získa informácie o súborovom systéme"
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41
-msgid "The attributes to get"
-msgstr "Atribúty, ktoré sa majú získať"
+#~ msgid "The attributes to get"
+#~ msgstr "Atribúty, ktoré sa majú získať"
 
-#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41
-msgid "ATTRIBUTES"
-msgstr "ATRIBÚTY"
+#~ msgid "ATTRIBUTES"
+#~ msgstr "ATRIBÚTY"
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-info.c:41 programs/gvfs-ls.c:45
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:38
-msgid "Don't follow symbolic links"
-msgstr "Nenasleduje symbolické odkazy"
+#~ msgid "Don't follow symbolic links"
+#~ msgstr "Nenasleduje symbolické odkazy"
 
-#: programs/gvfs-info.c:52
-msgid "invalid type"
-msgstr "neplatný typ"
+#~ msgid "invalid type"
+#~ msgstr "neplatný typ"
 
 # nasleduje za reťazcom "typ: "
-#: programs/gvfs-info.c:55
-msgid "unknown"
-msgstr "neznámy"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "neznámy"
 
 # nasleduje za reťazcom "typ: "
-#: programs/gvfs-info.c:58
-msgid "regular"
-msgstr "obyčajný"
+#~ msgid "regular"
+#~ msgstr "obyčajný"
 
-#: programs/gvfs-info.c:61
-msgid "directory"
-msgstr "adresár"
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "adresár"
 
-#: programs/gvfs-info.c:64
-msgid "symlink"
-msgstr "symbolický odkaz"
+#~ msgid "symlink"
+#~ msgstr "symbolický odkaz"
 
 # nasleduje za reťazcom "typ: "
-#: programs/gvfs-info.c:67
-msgid "special"
-msgstr "špeciálny"
+#~ msgid "special"
+#~ msgstr "špeciálny"
 
-#: programs/gvfs-info.c:70
-msgid "shortcut"
-msgstr "skratka"
+#~ msgid "shortcut"
+#~ msgstr "skratka"
 
 # nasleduje za reťazcom "typ: "
-#: programs/gvfs-info.c:73
-msgid "mountable"
-msgstr "pripojiteľný"
+#~ msgid "mountable"
+#~ msgstr "pripojiteľný"
 
-#: programs/gvfs-info.c:111
-msgid "attributes:\n"
-msgstr "atribúty:\n"
+#~ msgid "attributes:\n"
+#~ msgstr "atribúty:\n"
 
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: programs/gvfs-info.c:163
-#, c-format
-msgid "display name: %s\n"
-msgstr "názov na zobrazenie: %s\n"
+#~ msgid "display name: %s\n"
+#~ msgstr "názov na zobrazenie: %s\n"
 
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: programs/gvfs-info.c:168
-#, c-format
-msgid "edit name: %s\n"
-msgstr "názov na úpravu: %s\n"
+#~ msgid "edit name: %s\n"
+#~ msgstr "názov na úpravu: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:174
-#, c-format
-msgid "name: %s\n"
-msgstr "názov: %s\n"
+#~ msgid "name: %s\n"
+#~ msgstr "názov: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:181
-#, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "typ: %s\n"
+#~ msgid "type: %s\n"
+#~ msgstr "typ: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:187
-msgid "size: "
-msgstr "veľkosť: "
+#~ msgid "size: "
+#~ msgstr "veľkosť: "
 
 # ide o súbor
-#: programs/gvfs-info.c:192
-msgid "hidden\n"
-msgstr "skrytý\n"
+#~ msgid "hidden\n"
+#~ msgstr "skrytý\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:195
-#, c-format
-msgid "uri: %s\n"
-msgstr "uri: %s\n"
+#~ msgid "uri: %s\n"
+#~ msgstr "uri: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:281
-msgid "Copy with file"
-msgstr "Kopírovať so súborom"
+#~ msgid "Copy with file"
+#~ msgstr "Kopírovať so súborom"
 
-#: programs/gvfs-info.c:285
-msgid "Keep with file when moved"
-msgstr "Ponechať so súborom pri presunutí"
+#~ msgid "Keep with file when moved"
+#~ msgstr "Ponechať so súborom pri presunutí"
 
-#: programs/gvfs-info.c:322
-#, c-format
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "Chyba pri získavaní zapisovateľných atribútov: %s\n"
+#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba pri získavaní zapisovateľných atribútov: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:327
-msgid "Settable attributes:\n"
-msgstr "Nastaviteľné atribúty:\n"
+#~ msgid "Settable attributes:\n"
+#~ msgstr "Nastaviteľné atribúty:\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:350
-msgid "Writable attribute namespaces:\n"
-msgstr "Menné priestory zapisovateľného atribútu:\n"
+#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n"
+#~ msgstr "Menné priestory zapisovateľného atribútu:\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:384 programs/gvfs-ls.c:406 programs/gvfs-mkdir.c:58
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:122 programs/gvfs-monitor-file.c:120
-#: programs/gvfs-mount.c:1141 programs/gvfs-rename.c:70
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 programs/gvfs-trash.c:92
-#: programs/gvfs-tree.c:249
-msgid "LOCATION"
-msgstr "UMIESTNENIE"
+#~ msgid "LOCATION"
+#~ msgstr "UMIESTNENIE"
 
 # program summary
-#: programs/gvfs-info.c:385
-msgid "Show information about locations."
-msgstr "Zobrazí informácie o umiestneniach."
+#~ msgid "Show information about locations."
+#~ msgstr "Zobrazí informácie o umiestneniach."
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-ls.c:42 programs/gvfs-tree.c:37
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Zobrazí skryté súbory"
+#~ msgid "Show hidden files"
+#~ msgstr "Zobrazí skryté súbory"
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-ls.c:43
-msgid "Use a long listing format"
-msgstr "Použije dlhý formát výpisu"
+#~ msgid "Use a long listing format"
+#~ msgstr "Použije dlhý formát výpisu"
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-ls.c:44
-msgid "Show completions"
-msgstr "Zobrazí doplnenia"
+#~ msgid "Show completions"
+#~ msgstr "Zobrazí doplnenia"
 
 # PM: toto je tá časť, ktorá sa má doplniť - neviem či prefix je najvhodnejší preklad, možno predpona a 
možno nejako inak neviem
-#: programs/gvfs-ls.c:44
-msgid "PREFIX"
-msgstr "PREFIX"
+#~ msgid "PREFIX"
+#~ msgstr "PREFIX"
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-ls.c:46
-msgid "Print full URIs"
-msgstr "Vypíše celé URI"
+#~ msgid "Print full URIs"
+#~ msgstr "Vypíše celé URI"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:182 programs/gvfs-ls.c:190 programs/gvfs-rename.c:110
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Chyba: %s\n"
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba: %s\n"
 
 # program summary
-#: programs/gvfs-ls.c:407
-msgid "List the contents of the locations."
-msgstr "Vypíše obsah umiestnení."
+#~ msgid "List the contents of the locations."
+#~ msgstr "Vypíše obsah umiestnení."
 
 # program desc
-#: programs/gvfs-ls.c:408
-msgid ""
-"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
-"locations instead of local files: for example you can use something\n"
-"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
-"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
-msgstr ""
-"gvfs-ls je podobný tradičnému nástroju ls, ale používa gvfs\n"
-"umiestnenie namiesto miestnych súborov: napríklad môžete použiť niečo\n"
-"ako smb://server/zdroj/súbor.txt ako umiestnenie. Atribúty súboru\n"
-"môžu byť určená s ich gvfs názvom, napr. standard::icon."
+#~ msgid ""
+#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
+#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
+#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "gvfs-ls je podobný tradičnému nástroju ls, ale používa gvfs\n"
+#~ "umiestnenie namiesto miestnych súborov: napríklad môžete použiť niečo\n"
+#~ "ako smb://server/zdroj/súbor.txt ako umiestnenie. Atribúty súboru\n"
+#~ "môžu byť určená s ich gvfs názvom, napr. standard::icon."
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-mime.c:37
-msgid "Query handler for mime-type"
-msgstr "Zistí obslužný programu pre typ MIME"
+#~ msgid "Query handler for mime-type"
+#~ msgstr "Zistí obslužný programu pre typ MIME"
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-mime.c:38
-msgid "Set handler for mime-type"
-msgstr "Nastaví obslužný program pre typ MIME"
+#~ msgid "Set handler for mime-type"
+#~ msgstr "Nastaví obslužný program pre typ MIME"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:82
-msgid "MIMETYPE"
-msgstr "TYP_MIME"
+#~ msgid "MIMETYPE"
+#~ msgstr "TYP_MIME"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:82
-msgid "HANDLER"
-msgstr "OBSLUŽNÝ_PROGRAM"
+#~ msgid "HANDLER"
+#~ msgstr "OBSLUŽNÝ_PROGRAM"
 
 # program summary
-#: programs/gvfs-mime.c:83
-msgid "Get or set the handler for a mime-type."
-msgstr "Získa alebo nastaví obslužný program pre typ MIME."
+#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type."
+#~ msgstr "Získa alebo nastaví obslužný program pre typ MIME."
 
-#: programs/gvfs-mime.c:95
-msgid "Specify either --query or --set"
-msgstr "Zadajte buď --query alebo --set"
+#~ msgid "Specify either --query or --set"
+#~ msgstr "Zadajte buď --query alebo --set"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:112
-msgid "Must specify a single mime-type.\n"
-msgstr "Musíte určiť jediný typ MIME.\n"
+#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n"
+#~ msgstr "Musíte určiť jediný typ MIME.\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:119
-msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
-msgstr "Musíte určiť typ MIME a za ním predvolený obslužný program.\n"
+#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
+#~ msgstr "Musíte určiť typ MIME a za ním predvolený obslužný program.\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:134
-#, c-format
-msgid "No default applications for '%s'\n"
-msgstr "Žiadne predvolené aplikácie pre „%s“\n"
+#~ msgid "No default applications for '%s'\n"
+#~ msgstr "Žiadne predvolené aplikácie pre „%s“\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:140
-#, c-format
-msgid "Default application for '%s': %s\n"
-msgstr "Predvolené aplikácie pre „%s“: %s\n"
+#~ msgid "Default application for '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Predvolené aplikácie pre „%s“: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:145
-msgid "Registered applications:\n"
-msgstr "Registrované aplikácie:\n"
+#~ msgid "Registered applications:\n"
+#~ msgstr "Registrované aplikácie:\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:147
-msgid "No registered applications\n"
-msgstr "Neregistrované aplikácie\n"
+#~ msgid "No registered applications\n"
+#~ msgstr "Neregistrované aplikácie\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:158
-msgid "Recommended applications:\n"
-msgstr "Odporúčané aplikácie:\n"
+#~ msgid "Recommended applications:\n"
+#~ msgstr "Odporúčané aplikácie:\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:160
-msgid "No recommended applications\n"
-msgstr "Žiadne odporúčané aplikácie\n"
+#~ msgid "No recommended applications\n"
+#~ msgstr "Žiadne odporúčané aplikácie\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:180
-#, c-format
-msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
-msgstr "Zlyhalo načítanie informácii pre obslužný program „%s“\n"
+#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+#~ msgstr "Zlyhalo načítanie informácii pre obslužný program „%s“\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:186
-#, c-format
-msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
-msgstr ""
-"Zlyhalo nastavenie „%s“ ako základného obslužného programu pre „%s“: %s\n"
+#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zlyhalo nastavenie „%s“ ako základného obslužného programu pre „%s“: %s\n"
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-mkdir.c:35
-msgid "Create parent directories"
-msgstr "Vytvorí nadradené adresáre"
+#~ msgid "Create parent directories"
+#~ msgstr "Vytvorí nadradené adresáre"
 
 # program summary
-#: programs/gvfs-mkdir.c:59
-msgid "Create directories."
-msgstr "Vytvára adresáre."
+#~ msgid "Create directories."
+#~ msgstr "Vytvára adresáre."
 
-#: programs/gvfs-mkdir.c:96 programs/gvfs-mkdir.c:105
-#, c-format
-msgid "Error creating directory: %s\n"
-msgstr "Chyba vytvorenia adresára: %s\n"
+#~ msgid "Error creating directory: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba vytvorenia adresára: %s\n"
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:40 programs/gvfs-monitor-file.c:40
-msgid "Don't send single MOVED events"
-msgstr "Nepošle samostatné udalosti o PRESUNUTÍ"
+#~ msgid "Don't send single MOVED events"
+#~ msgstr "Nepošle samostatné udalosti o PRESUNUTÍ"
 
 # program summary
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:123
-msgid "Monitor directories for changes."
-msgstr "Monitoruje zmeny adresárov."
+#~ msgid "Monitor directories for changes."
+#~ msgstr "Monitoruje zmeny adresárov."
 
 # program summary
-#: programs/gvfs-monitor-file.c:121
-msgid "Monitor files for changes."
-msgstr "Monitoruje zmeny súborov."
+#~ msgid "Monitor files for changes."
+#~ msgstr "Monitoruje zmeny súborov."
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-mount.c:67
-msgid "Mount as mountable"
-msgstr "Pripojí ako pripojiteľné"
+#~ msgid "Mount as mountable"
+#~ msgstr "Pripojí ako pripojiteľné"
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-mount.c:68
-msgid "Mount volume with device file"
-msgstr "Pripojí zväzok so súborom zariadenia"
+#~ msgid "Mount volume with device file"
+#~ msgstr "Pripojí zväzok so súborom zariadenia"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:68
-msgid "DEVICE"
-msgstr "ZARIADENIE"
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "ZARIADENIE"
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-mount.c:69
-msgid "Unmount"
-msgstr "Odpojí"
+#~ msgid "Unmount"
+#~ msgstr "Odpojí"
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-mount.c:70
-msgid "Eject"
-msgstr "Vysunie"
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Vysunie"
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-mount.c:71
-msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
-msgstr "Odpojí všetky pripojenia s danou schémou"
+#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
+#~ msgstr "Odpojí všetky pripojenia s danou schémou"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:71
-msgid "SCHEME"
-msgstr "SCHÉMA"
+#~ msgid "SCHEME"
+#~ msgstr "SCHÉMA"
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-mount.c:72
-msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
-msgstr "Ignoruje nedokončené operácie so súbormi pri odpájaní alebo vysúvaní"
+#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ignoruje nedokončené operácie so súbormi pri odpájaní alebo vysúvaní"
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-mount.c:73
-msgid "Use an anonymous user when authenticating"
-msgstr "Použije anonymného používateľa pri autorizovaní"
+#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating"
+#~ msgstr "Použije anonymného používateľa pri autorizovaní"
 
 # cmd desc
-#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: programs/gvfs-mount.c:75
-msgid "List"
-msgstr "Vypíše"
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Vypíše"
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-mount.c:76
-msgid "Monitor events"
-msgstr "Sleduje udalosti"
+#~ msgid "Monitor events"
+#~ msgstr "Sleduje udalosti"
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-mount.c:77
-msgid "Show extra information"
-msgstr "Zobrazí ďalšie informácie"
+#~ msgid "Show extra information"
+#~ msgstr "Zobrazí ďalšie informácie"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:256 programs/gvfs-mount.c:284
-msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "Chyba pripájania umiestnenia: Anonymný prístup zamietnutý\n"
+#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
+#~ msgstr "Chyba pripájania umiestnenia: Anonymný prístup zamietnutý\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:258 programs/gvfs-mount.c:286
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "Chyba pripájania umiestnenia: %s\n"
+#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba pripájania umiestnenia: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:348
-#, c-format
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "Chyba pri odpájaní pripojenia: %s\n"
+#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba pri odpájaní pripojenia: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:372 programs/gvfs-mount.c:423
-#, c-format
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Chyba pri hľadaní súvisiaceho pripojenia: %s\n"
+#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba pri hľadaní súvisiaceho pripojenia: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:399
-#, c-format
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "Chyba pri odpájaní pripojenia: %s\n"
+#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba pri odpájaní pripojenia: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:881
-#, c-format
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "Chyba pripájania %s: %s\n"
+#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba pripájania %s: %s\n"
 
 # PM: je tu správny slovosled?
 # volume identifier; mount path
-#: programs/gvfs-mount.c:896
-#, c-format
-msgid "Mounted %s at %s\n"
-msgstr "Pripojené %s na %s\n"
+#~ msgid "Mounted %s at %s\n"
+#~ msgstr "Pripojené %s na %s\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:946
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
-msgstr "Pre súbor zariadenia %s neexistuje zväzok\n"
+#~ msgid "No volume for device file %s\n"
+#~ msgstr "Pre súbor zariadenia %s neexistuje zväzok\n"
 
 # Program summary
-#: programs/gvfs-mount.c:1142
-msgid "Mount the locations."
-msgstr "Pripája umiestnenia."
+#~ msgid "Mount the locations."
+#~ msgstr "Pripája umiestnenia."
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-move.c:48
-msgid "Don't use copy and delete fallback"
-msgstr "Nepoužije sa záložný režim pri kopírovaní a odstraňovaní"
+#~ msgid "Don't use copy and delete fallback"
+#~ msgstr "Nepoužije sa záložný režim pri kopírovaní a odstraňovaní"
 
 # Program summary
-#: programs/gvfs-move.c:133
-msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
-msgstr "Presúva jeden alebo viac súborov zo ZDROJA do CIEĽA."
+#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
+#~ msgstr "Presúva jeden alebo viac súborov zo ZDROJA do CIEĽA."
 
-#: programs/gvfs-move.c:232
-#, c-format
-msgid "Error moving file %s: %s\n"
-msgstr "Chyba pri presúvaní súboru %s: %s\n"
+#~ msgid "Error moving file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba pri presúvaní súboru %s: %s\n"
 
 # Program summary
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: programs/gvfs-open.c:137
-msgid ""
-"Open files with the default application that\n"
-"is registered to handle files of this type."
-msgstr ""
-"Otvára súbory predvolenou aplikáciou, ktorá\n"
-"je zaregistrovanou na obsluhu súborov zadaného typu."
+#~ msgid ""
+#~ "Open files with the default application that\n"
+#~ "is registered to handle files of this type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Otvára súbory predvolenou aplikáciou, ktorá\n"
+#~ "je zaregistrovanou na obsluhu súborov zadaného typu."
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-open.c:206
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
-msgstr "%s: %s: chyba pri otváraní umiestnenia: %s\n"
+#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: chyba pri otváraní umiestnenia: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-rename.c:70
-msgid "NEW-NAME"
-msgstr "NOVÝ-NÁZOV"
+#~ msgid "NEW-NAME"
+#~ msgstr "NOVÝ-NÁZOV"
 
 # Program summary
-#: programs/gvfs-rename.c:71
-msgid "Rename a file."
-msgstr "Premenuje súbor."
+#~ msgid "Rename a file."
+#~ msgstr "Premenuje súbor."
 
-#: programs/gvfs-rename.c:117
-#, c-format
-msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
-msgstr "Premenovanie úspešné. Nové uri: %s\n"
+#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
+#~ msgstr "Premenovanie úspešné. Nové uri: %s\n"
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-rm.c:35 programs/gvfs-trash.c:69
-msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
-msgstr "Ignoruje neexistujúce súbory, nepýta sa"
+#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
+#~ msgstr "Ignoruje neexistujúce súbory, nepýta sa"
 
 # Program summary
-#: programs/gvfs-rm.c:59
-msgid "Delete the given files."
-msgstr "Odstraňuje zadané súbory."
+#~ msgid "Delete the given files."
+#~ msgstr "Odstraňuje zadané súbory."
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-save.c:46
-msgid "Only create if not existing"
-msgstr "Vytvorí len ak neexistuje"
+#~ msgid "Only create if not existing"
+#~ msgstr "Vytvorí len ak neexistuje"
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-save.c:47
-msgid "Append to end of file"
-msgstr "Pripojí na koniec súboru"
+#~ msgid "Append to end of file"
+#~ msgstr "Pripojí na koniec súboru"
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-save.c:48
-msgid "When creating, restrict access to the current user"
-msgstr "Pri vytváraní súboru obmedzí prístup len na aktuálneho používateľa"
+#~ msgid "When creating, restrict access to the current user"
+#~ msgstr "Pri vytváraní súboru obmedzí prístup len na aktuálneho používateľa"
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-save.c:49
-msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
-msgstr "Pri nahradení uskutoční nahradenie ako keby cieľ neexistoval"
+#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+#~ msgstr "Pri nahradení uskutoční nahradenie ako keby cieľ neexistoval"
 
 # cmd desc
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: programs/gvfs-save.c:51
-msgid "Print new etag at end"
-msgstr "Na konci vypíše nový etag"
+#~ msgid "Print new etag at end"
+#~ msgstr "Na konci vypíše nový etag"
 
 # cmd desc
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: programs/gvfs-save.c:53
-msgid "The etag of the file being overwritten"
-msgstr "Etag prepisovaného súboru"
+#~ msgid "The etag of the file being overwritten"
+#~ msgstr "Etag prepisovaného súboru"
 
-#: programs/gvfs-save.c:53
-msgid "ETAG"
-msgstr "ETAG"
+#~ msgid "ETAG"
+#~ msgstr "ETAG"
 
-#: programs/gvfs-save.c:83
-#, c-format
-msgid "Error opening file: %s\n"
-msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s\n"
+#~ msgid "Error opening file: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-save.c:116
-msgid "Error reading stdin"
-msgstr "Chyba pri čítaní štandardného vstupu"
+#~ msgid "Error reading stdin"
+#~ msgstr "Chyba pri čítaní štandardného vstupu"
 
-#: programs/gvfs-save.c:130
-#, c-format
-msgid "Error closing: %s\n"
-msgstr "Chyba pri zatváraní: %s\n"
+#~ msgid "Error closing: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba pri zatváraní: %s\n"
 
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: programs/gvfs-save.c:143
-msgid "Etag not available\n"
-msgstr "Etag nie je k dispozícii\n"
+#~ msgid "Etag not available\n"
+#~ msgstr "Etag nie je k dispozícii\n"
 
-#: programs/gvfs-save.c:170
-msgid "Read from standard input and save to DEST."
-msgstr "Číta z predvoleného vstupu a ukladá do CIEĽA."
+#~ msgid "Read from standard input and save to DEST."
+#~ msgstr "Číta z predvoleného vstupu a ukladá do CIEĽA."
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:37
-msgid "Type of the attribute"
-msgstr "Typ atribútu"
+#~ msgid "Type of the attribute"
+#~ msgstr "Typ atribútu"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:37
-msgid "TYPE"
-msgstr "TYP"
+#~ msgid "TYPE"
+#~ msgstr "TYP"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:139
-msgid "ATTRIBUTE"
-msgstr "ATRIBÚT"
+#~ msgid "ATTRIBUTE"
+#~ msgstr "ATRIBÚT"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:139
-msgid "VALUE"
-msgstr "HODNOTA"
+#~ msgid "VALUE"
+#~ msgstr "HODNOTA"
 
 # program summary
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:140
-msgid "Set a file attribute of LOCATION."
-msgstr "Nastavuje atribút súboru z UMIESTNENIA."
+#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION."
+#~ msgstr "Nastavuje atribút súboru z UMIESTNENIA."
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:165
-msgid "Location not specified\n"
-msgstr "Neurčené umiestnenie\n"
+#~ msgid "Location not specified\n"
+#~ msgstr "Neurčené umiestnenie\n"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:173
-msgid "Attribute not specified\n"
-msgstr "Atribút neurčený\n"
+#~ msgid "Attribute not specified\n"
+#~ msgstr "Atribút neurčený\n"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:182
-msgid "Value not specified\n"
-msgstr "Hodnota neurčená\n"
+#~ msgid "Value not specified\n"
+#~ msgstr "Hodnota neurčená\n"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:225
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr "Neplatný typ atribútu %s\n"
+#~ msgid "Invalid attribute type %s\n"
+#~ msgstr "Neplatný typ atribútu %s\n"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:238
-#, c-format
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "Chyba pri nastavovaní atribútu: %s\n"
+#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba pri nastavovaní atribútu: %s\n"
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-trash.c:70
-msgid "Empty the trash"
-msgstr "Vyprázdni Kôš"
+#~ msgid "Empty the trash"
+#~ msgstr "Vyprázdni Kôš"
 
 # program summary
-#: programs/gvfs-trash.c:93
-msgid "Move files or directories to the trash."
-msgstr "Presúva súbor alebo adresár do Koša."
+#~ msgid "Move files or directories to the trash."
+#~ msgstr "Presúva súbor alebo adresár do Koša."
 
-#: programs/gvfs-trash.c:130
-#, c-format
-msgid "Error trashing file: %s\n"
-msgstr "Chyba pri zahadzovaní súboru: %s\n"
+#~ msgid "Error trashing file: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba pri zahadzovaní súboru: %s\n"
 
 # cmd desc
-#: programs/gvfs-tree.c:38
-msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
-msgstr "Nasleduje symbolické odkazy, pripojenia a skratky"
+#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
+#~ msgstr "Nasleduje symbolické odkazy, pripojenia a skratky"
 
 # program summary
-#: programs/gvfs-tree.c:250
-msgid "List contents of directories in a tree-like format."
-msgstr "Vypíše obsah adresárov v stromovom zobrazení."
+#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format."
+#~ msgstr "Vypíše obsah adresárov v stromovom zobrazení."
 
 #~ msgid "Can not create root directory"
 #~ msgstr "Nedá sa vytvoriť koreňový adresár"
@@ -3387,8 +3212,5 @@ msgstr "Vypíše obsah adresárov v stromovom zobrazení."
 #~ msgid "progress"
 #~ msgstr "priebeh"
 
-#~ msgid "No storage volumes found"
-#~ msgstr "Nebol nájdený žiadný ukladací zväzok"
-
 #~ msgid "Cannot delete this entity"
 #~ msgstr "Nedá sa odstrániť táto entita"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]