[chronojump] Update Brazilian Portuguese translation



commit d02510f4b0c8fd0e795b012d216a9a59024ab94a
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Sun Jan 15 19:20:36 2017 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 1853 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 943 insertions(+), 910 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5684a89..eaa8830 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of chronojump.
-# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the chronojump package.
 # Raphael Higino <phhigino gmail com>, 2006.
 # Mateus Zenaide <matzenh gmail com>, 2011.
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chronoj";
 "ump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-31 02:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-01 16:59-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-15 17:13-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Menu principal"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:4369
+#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:4106
 #: ../src/gui/chronopicRegister.cs:221 ../src/gui/jump.cs:1746
 #: ../src/gui/jump.cs:1801 ../src/gui/jump.cs:1851
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
@@ -179,8 +179,8 @@ msgid "Intervallic"
 msgstr "com Intervalo"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:13
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:958
-#: ../src/encoder.cs:1879 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:962
+#: ../src/encoder.cs:1936 ../src/exportSession.cs:310
 #: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:121
 #: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
 msgid "Power"
@@ -279,13 +279,13 @@ msgstr "página 2"
 msgid "Contact platform"
 msgstr "Plataforma de contato"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:52 ../src/execute/multiChronopic.cs:307
+#: ../glade/app1.glade.h:52 ../src/execute/multiChronopic.cs:292
 #: ../src/gui/eventExecute.cs:1943
 msgid "Photocells"
 msgstr "Fotocélulas"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:53 ../src/gui/chronopicRegister.cs:143
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:222 ../src/gui/encoder.cs:1218
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:222 ../src/gui/encoder.cs:1215
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codificador"
@@ -326,53 +326,28 @@ msgstr "Ou pressione “4”"
 msgid "Other tests"
 msgstr "Outros testes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:63
-msgid "Auto-detect hardware"
-msgstr "Detectar hardware automaticamente"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:64 ../src/gui/chronojump.cs:6985
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
-msgid "Active"
-msgstr "Ativo"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/preferences_win.glade.h:26
-msgid "default"
-msgstr "padrão"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:66 ../src/gui/chronojump.cs:6987
-msgid "Active, discarding first port"
-msgstr "Ativo, descartando a primeira porta"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:67 ../src/gui/chronojump.cs:6989
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inativo"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:68
-msgid "safer"
-msgstr "seguro"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/session_load.glade.h:1
 #: ../src/gui/session.cs:685
 msgid "Load session"
 msgstr "Carregar sessão"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:64
 msgid "New person"
 msgstr "Nova pessoa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:71
+#: ../glade/app1.glade.h:65
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Novas pessoas (múltiplas)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:72
+#: ../glade/app1.glade.h:66
 msgid "Load person"
 msgstr "Carregar pessoa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:73 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/app1.glade.h:67 ../src/gui/person.cs:322
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Carregar pessoas de outra sessão"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:68
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -380,7 +355,7 @@ msgstr ""
 "Selecionar a próxima pessoa\n"
 "<Control>Seta para cima"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:76
+#: ../glade/app1.glade.h:70
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -388,15 +363,15 @@ msgstr ""
 "Selecionar a próxima pessoa\n"
 "<Control>Seta para baixo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:72
 msgid "Highlight longer resting times than this value"
 msgstr "Destacar tempos de descanso maiores mais que este valor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:79 ../src/treeViewPerson.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:73 ../src/treeViewPerson.cs:48
 msgid "Rest"
 msgstr "Descanso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:74
 msgid ""
 "Edit selected person\n"
 "<Control>p"
@@ -404,189 +379,190 @@ msgstr ""
 "Editar pessoa selecionada\n"
 "<Control>p"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:82
-msgid "show all tests of this person"
-msgstr "mostrar todos os testes desta pessoa"
+#: ../glade/app1.glade.h:76
+#| msgid "show all tests of this person"
+msgid "Show all tests of this person"
+msgstr "Mostrar todos os testes desta pessoa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:83
+#: ../glade/app1.glade.h:77
 msgid "Delete person"
 msgstr "Excluir pessoa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:78
 msgid "<b>Persons</b>"
 msgstr "<b>Pessoas</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/report_window.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/report_window.glade.h:15
 #: ../src/exportSession.cs:209 ../src/report.cs:181
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Tempos de reação"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4930
+#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4651
 #: ../src/gui/person.cs:2387 ../src/gui/session.cs:785 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:87 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:81 ../src/exportSession.cs:213
 #: ../src/gui/person.cs:2388 ../src/gui/session.cs:786
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/query_server_window.glade.h:4
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:502
 msgid "Test"
 msgstr "Teste"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:83
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Adicionar tipo de salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:84
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Excluir tipos de salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:85
 msgid "See order"
 msgstr "Ver ordem"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:86
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Ignorar esta pessoa (testes serão executados no final)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:87
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr "Remove esta pessoa da sequência automática"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:88
 msgid "End Automatic mode"
 msgstr "Encerrar modo automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:89
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Encerra o modo automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:96 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/execute_auto.glade.h:1
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Modo automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:91
 msgid "Start automatic mode"
 msgstr "Iniciar modo automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:98 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:92 ../glade/edit_event.glade.h:35
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:93
 msgid "Bells"
 msgstr "Sinos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:100 ../glade/edit_event.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:94 ../glade/edit_event.glade.h:34
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:95
 msgid "Add race type"
 msgstr "Adicionar tipo de corrida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:96
 msgid "Delete race type"
 msgstr "Excluir tipo de corrida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:103 ../glade/edit_event.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:97 ../glade/edit_event.glade.h:38
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:98
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:99
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Executar o tempo de reação"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:100
 msgid "Discriminative"
 msgstr "Discriminatório"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:101
 msgid "Animation lights"
 msgstr "Luzes de animação"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:102
 msgid "Flicker"
 msgstr "Cintilação"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:103
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:104
 msgid "Free"
 msgstr "Livre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:105
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:106
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:107
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Teste de multi Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:108
 msgid "Race analysis"
 msgstr "Análise de corrida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:109
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:110
 msgid "Connect Chronopics"
 msgstr "Conecta chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:111
 msgid "Chronopics"
 msgstr "Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:112
 msgid "Threshold"
 msgstr "Limiar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:113
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:114
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Calcula a altura de queda usando um salto anterior"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:115
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Queda de uma altura predefinida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:116 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
 #: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711
 msgid "Start inside"
 msgstr "Iniciar dentro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:117
 msgid "Start outside"
 msgstr "Iniciar de fora"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:118 ../glade/edit_event.glade.h:3
 msgid "Falling height"
 msgstr "Altura da queda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:119
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Peso adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:121
 #, no-c-format
 msgid ""
 "% body\n"
@@ -595,31 +571,31 @@ msgstr ""
 "% peso\n"
 "corporal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:123
 msgid "Using arms"
 msgstr "Usando os braços"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:64
 msgid "Dominance"
 msgstr "Domínio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/edit_event.glade.h:65
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:126
 msgid "This"
 msgstr "Este"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:66
 msgid "This limb"
 msgstr "Este membro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:67
 msgid "Opposite"
 msgstr "Oposto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:5
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
 #: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
 #: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
@@ -628,24 +604,24 @@ msgstr "Oposto"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:61
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:62
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../src/constants.cs:984 ../src/gui/encoder.cs:2995
-#: ../src/sqlite/main.cs:1889 ../src/sqlite/main.cs:1890
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:3015
+#: ../src/sqlite/main.cs:1902 ../src/sqlite/main.cs:1903
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:63
 msgid "Lateral"
 msgstr "Lateral"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:68
 #: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
 #: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -653,17 +629,17 @@ msgstr "Lateral"
 msgid "Fall"
 msgstr "Queda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:69
-#: ../src/sqlite/main.cs:1450
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../src/sqlite/main.cs:1463
 msgid "Both"
 msgstr "Ambas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:8
 #: ../src/gui/jump.cs:1709 ../src/gui/run.cs:1383
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitado em"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:137
 msgid ""
 "Allow finish\n"
 "after time"
@@ -671,7 +647,7 @@ msgstr ""
 "Permitir finalizar \n"
 "depois do tempo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:139
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -679,11 +655,11 @@ msgstr ""
 "Se um salto múltiplo for limitado pelo tempo e o tempo estiver se esgotando, "
 "permitir que seja concluído o salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/execute_auto.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/execute_auto.glade.h:23
 msgid "page 3"
 msgstr "página 3"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:141
 msgid ""
 "Lap distance\n"
 "(between barriers)"
@@ -691,53 +667,53 @@ msgstr ""
 "Distância da volta\n"
 "(entre barreiras)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/edit_event.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:23
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:150
+#: ../glade/app1.glade.h:144
 msgid "page 4"
 msgstr "página 4"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:145
 msgid "Lights"
 msgstr "Luzes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4770
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:4495
 msgid "red"
 msgstr "vermelho"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4774
+#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:4499
 msgid "yellow"
 msgstr "amarelo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:4778
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4503
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:4782
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4507
 msgid "buzzer"
 msgstr "buzina"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:1908
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:1965
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:152
 msgid "page 5"
 msgstr "página 5"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:153
 msgid "pulse step"
 msgstr "fase de pulso"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/edit_event.glade.h:20
 #: ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746
 #: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1219 ../src/gui/pulse.cs:248
 #: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
@@ -746,79 +722,79 @@ msgstr "fase de pulso"
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:155
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:162 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:13
 msgid "unlimited"
 msgstr "ilimitado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:157
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "pulsos ilimitados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:158
 msgid "total pulses"
 msgstr "total de pulsos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:159
 msgid "page 6"
 msgstr "página 6"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:160
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Necessidade de conectar dois Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:161
 msgid "Delete first"
 msgstr "Excluir primeiro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:162
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Excluir primeiro TC e TF de cada chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:163
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:164
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronizar chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:165
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distância total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:166
 msgid "page 7"
 msgstr "página 7"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:167
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "Ou pressione “espaço”"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:6554
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../src/gui/chronojump.cs:6267
 msgid "Execute test"
 msgstr "Executar teste"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:169
 msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
 msgstr "Finaliza o teste e salva-o até este momento\t"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:170
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Cancela o teste"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../src/gui/chronojump.cs:4154
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4500 ../src/gui/chronojump.cs:4750
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../src/gui/chronojump.cs:3867
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4233 ../src/gui/chronojump.cs:4475
 #: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1000
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:1874 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:1931 ../src/exportSession.cs:413
 #: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
 #: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
 #: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
@@ -830,70 +806,70 @@ msgstr "Fases"
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:173
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Gravação de vídeo (liga / desliga)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:174
 msgid "Jump distance"
 msgstr "Distância do salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:22
 #: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:52
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:70
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Ângulo do salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:21
 msgid "degrees"
 msgstr "graus"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:178
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Inicia vídeo (v)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:179
 msgid "Delete last test (d)"
 msgstr "Exclui o último teste (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:180
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/encoder.cs:1899 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../src/encoder.cs:1956 ../src/runType.cs:239
 msgid "Average"
 msgstr "Média"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:182
 msgid "Best"
 msgstr "Melhor"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:772
-#: ../src/gui/encoder.cs:3676 ../src/gui/encoderOverview.cs:107
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:767
+#: ../src/gui/encoder.cs:3696 ../src/gui/encoderOverview.cs:107
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:115 ../src/gui/executeAuto.cs:501
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Pessoa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:184
 msgid "Best (all sessions)"
 msgstr "Melhor (todas sessões)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:185
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:186
 msgid "Update"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
 #: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -906,7 +882,7 @@ msgstr "TC"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
 #: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
 #: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -918,7 +894,7 @@ msgstr "TC"
 msgid "TF"
 msgstr "TF"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/person_win.glade.h:22
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
 #: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
 #: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
@@ -928,22 +904,22 @@ msgstr "TF"
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:190
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:191
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TF / TC"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:192
 msgid "Last jump"
 msgstr "Último salto"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:199 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:491
 #: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
 #: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -967,298 +943,298 @@ msgstr "Último salto"
 msgid "AVG"
 msgstr "Média"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:955
-#: ../src/encoder.cs:1876 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:959
+#: ../src/encoder.cs:1933 ../src/exportSession.cs:554
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
 #: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidade"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:195
 msgid "Last lap"
 msgstr "Última volta"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../src/exportSession.cs:488
 #: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
 #: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
 #: ../src/treeViewRun.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:197
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Último pulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:198
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Teste excluído"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:199
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostrar gráfico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:200
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Alterar ampliação (z)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:201
 msgid "Play Video"
 msgstr "Iniciar vídeo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:202
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editar selecionado (e)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/gui/chronojump.cs:1407
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1514 ../src/gui/chronojump.cs:1609
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1712 ../src/gui/chronojump.cs:1795
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1885 ../src/gui/chronojump.cs:1988
+#: ../glade/app1.glade.h:203 ../src/gui/chronojump.cs:1393
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1500 ../src/gui/chronojump.cs:1595
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1698 ../src/gui/chronojump.cs:1781
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1871 ../src/gui/chronojump.cs:1974
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:749
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:754
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Excluir selecionado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:210 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/dialog_message.glade.h:2
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:311
 #: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Rigidez"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:206
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Reparar selecionado (r)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:207
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Excluir selecionado (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:208
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Saltos múltiplos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Race"
 msgstr "Corrida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:210
 msgid "Race Intervallic"
 msgstr "Corrida com intervalo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/session.cs:784
+#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/session.cs:784
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tempo de reação"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:212
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:213
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostrar tabela"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:214
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Inserir distância do pulo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:221 ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:215 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Subtipo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Aplicar para"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:218
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Subtração entre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:219
 msgid "and"
 msgstr "e"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:220
 msgid "subtraction"
 msgstr "subtração"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:221
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "marcar consecutivas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:222
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "marcar as melhores “n” consecutivas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:223
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "marcar_consecutivas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:224
 msgid "Current"
 msgstr "Atual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/genericWindow.cs:383
+#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/genericWindow.cs:383
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:413 ../src/gui/genericWindow.cs:419
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:695 ../src/gui/person.cs:308
 #: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:215
-#: ../src/gui/stats.cs:523 ../src/gui/stats.cs:979
+#: ../src/gui/stats.cs:523 ../src/gui/stats.cs:984
 msgid "Selected"
 msgstr "Selecionado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:226
 msgid "select"
 msgstr "selecionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:233 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3677 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3697 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Sessão"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/encoder.cs:945
-#: ../src/gui/encoder.cs:1750 ../src/gui/genericWindow.cs:380
+#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/gui/encoder.cs:942
+#: ../src/gui/encoder.cs:1770 ../src/gui/genericWindow.cs:380
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:433 ../src/gui/person.cs:306
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:959
-#: ../src/gui/stats.cs:1315 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:964
+#: ../src/gui/stats.cs:1320 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:235 ../src/gui/stats.cs:1317 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/stats.cs:1322 ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:230
 msgid "Person's average"
 msgstr "Média das pessoas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:231
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Melhor da pessoa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:232
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostrar testes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:239 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:233 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostrar sexo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:234
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostrar descrição"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:235
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Depois de um teste, usá-lo para atualizar estatísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:236
 msgid "Update stats"
 msgstr "Atualizar estatísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:237 ../glade/generic_window.glade.h:4
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:238
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descrição da estatística"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:239
 msgid "Variables"
 msgstr "Variáveis"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:240
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transportar gráfico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:241
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transportar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:242 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Colocar esta estatística no gráfico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:243
 msgid "Graph"
 msgstr "Gráfico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:244
 msgid "Report"
 msgstr "Relatório"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:245
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Adicionar esta estatística e seu gráfico para a janela de relatório"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:246
 msgid "View report window"
 msgstr "Visualizar janela de relatório"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:253 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:247 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:248
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Largura da linha"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:249
 msgid "Line width"
 msgstr "Largura da linha"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:250
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:251
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:252
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:259 ../src/sqlite/main.cs:1456
+#: ../glade/app1.glade.h:253 ../src/sqlite/main.cs:1469
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:254
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:261 ../src/sqlite/main.cs:1453
+#: ../glade/app1.glade.h:255 ../src/sqlite/main.cs:1466
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:256
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr "Ajustar isso e a margem de fundo se os nomes do atleta forem longos."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:257
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Tamanho de fonte do eixo X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:258
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Gráfico e relatório"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:259
 msgid "stats"
 msgstr "estatísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:260
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1266,51 +1242,51 @@ msgstr ""
 "Desculpe, sem estatística para este tipo de teste\n"
 "nesta versão presente do Chronojump."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:262
 msgid "error"
 msgstr "erro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:263
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analisar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:264
 msgid "Help on indexes"
 msgstr "Ajuda nos índices"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:265
 msgid "General recommendations on improving indexes"
 msgstr "Recomendações gerais sobre melhores só índices"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:266
 msgid "<b>Maximum Force</b>"
 msgstr "<b>Força máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:267
 msgid "<b>Explosive Force</b>"
 msgstr "<b>Força máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:268
 msgid "<b>Elastic</b>"
 msgstr "<b>Elástico</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:269
 msgid "<b>Arms using</b>"
 msgstr "<b>Braços usando</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:270
 msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
 msgstr "<b>Reflexo reflexivo</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:271
 msgid "Ability to mobilise an external resistance."
 msgstr "Habilidade de mobilizar um resistência externa."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:272
 msgid "Ability to mobilise the body mass."
 msgstr "Habilidade de mobilizar a massa corporal."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:273
 msgid ""
 "Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
 "stretch-shortening cycle."
@@ -1318,11 +1294,11 @@ msgstr ""
 "Aumento da força em razão da energia elástica acumulada durante o ciclo de "
 "alongamento e encurtamento."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:274
 msgid "Increasing of strength due to arm movement."
 msgstr "Aumento de força em razão do movimento do braço."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:275
 msgid ""
 "Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
 "activation)."
@@ -1330,49 +1306,49 @@ msgstr ""
 "Aumento de força por anterior queda de altura (ativação de mecanismos de "
 "reflexo)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:276
 msgid "All the definitions are related to jumps."
 msgstr "Todas as definições são relacionadas a saltos."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:277
 msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
 msgstr "Salto em profundidade neste perfil é altura máxima."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:278
 msgid "<b>Type of training</b>"
 msgstr "<b>Tipo de treinamento</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:279
 msgid "<b>Contraction</b>"
 msgstr "<b>Contração</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:281
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max load</b>"
 msgstr "<b>% da carga máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:283
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max power</b>"
 msgstr "<b>% da potência máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:284
 msgid "<b>Repetitions</b>"
 msgstr "<b>Repetições</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:285
 msgid "<b>Series</b>"
 msgstr "<b>Séries</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:286
 msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
 msgstr "<b>Recuperação (mín)</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:287
 msgid "<b>Maximum force</b>"
 msgstr "<b>Força máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:288
 msgid ""
 "Weight lifting,\n"
 "gym machines"
@@ -1380,7 +1356,7 @@ msgstr ""
 "Levantamento de peso,\n"
 "máquinas de academia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:290
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "inertial machines"
@@ -1388,7 +1364,7 @@ msgstr ""
 "Saltos,\n"
 "máquinas inerciais"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:292
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "elastic bands"
@@ -1396,7 +1372,7 @@ msgstr ""
 "Saltos,\n"
 "faixas elásticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:294
 msgid ""
 "Concentric,\n"
 "isometric"
@@ -1404,11 +1380,11 @@ msgstr ""
 "Concêntrico,\n"
 "isométrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:302 ../src/encoder.cs:654
+#: ../glade/app1.glade.h:296 ../src/encoder.cs:654
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concêntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:297
 msgid ""
 "Eccentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1416,7 +1392,7 @@ msgstr ""
 "Excêntrico-\n"
 "concêntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:299
 msgid ""
 "Excentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1424,7 +1400,7 @@ msgstr ""
 "Excêntrico-\n"
 "concêntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:301
 msgid ""
 "Body weight,\n"
 "low ressistance"
@@ -1432,385 +1408,390 @@ msgstr ""
 "Peso corporal,\n"
 "baixa resistência"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:303
 msgid "Jumps profile"
 msgstr "Perfil de saltos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:304
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contatos (plataforma ou fotocélula)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:311 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:305 ../glade/preferences_win.glade.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:306
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Codificador:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:313 ../glade/encoder_configuration.glade.h:1
-msgid "Select encoder"
-msgstr "Selecionar codificador"
+#: ../glade/app1.glade.h:307
+#| msgid "Load configuration"
+msgid "Encoder configuration"
+msgstr "Configuração do codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/constants.cs:511
+#: ../glade/app1.glade.h:308 ../src/constants.cs:514
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Detectando …"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:309
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Codificador desconectado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:310
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Conecta um codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/gui/encoder.cs:773
-#: ../src/gui/encoder.cs:1215 ../src/gui/encoderOverview.cs:109
+#: ../glade/app1.glade.h:311 ../src/gui/encoder.cs:768
+#: ../src/gui/encoder.cs:1212 ../src/gui/encoderOverview.cs:109
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:117 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
 msgid "Exercise"
 msgstr "Exercício"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:312
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostra/edita a descrição deste exercício."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:313
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Adiciona novo exercício"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:314
 msgid "Type of contraction"
 msgstr "Tipo de contração"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:315
 msgid "Right, Left or both (RL)"
 msgstr "Direita, esquerda ou ambos (RL)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoderOverview.cs:119
+#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/gui/encoderOverview.cs:119
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Massa extra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:317
 msgid "Total mass"
 msgstr "Massa total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:318
 msgid "1RM window"
 msgstr "Janela do 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:319
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diâmetro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:320
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:321
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Momento de inércia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:322
 msgid "IM"
 msgstr "IM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:323
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:324
 msgid "1 set"
 msgstr "1 conjunto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:325
 msgid "Capture 1 set"
 msgstr "Captura 1 conjunto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:326
 msgid "cont"
 msgstr "cont"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:327
 msgid "Capture continuously"
 msgstr "Captura continuamente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:328
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "Ou pressione “CTRL + espaço”"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:329
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Recalcula o conjunto com parâmetros alterados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:330
 msgid "Load set"
 msgstr "Carrega conjunto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:331
 msgid "Delete set"
 msgstr "Exclui conjunto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:332
 msgid "Feedback"
 msgstr "Feedback"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:333
 msgid "Finish capture"
 msgstr "Finalizar captura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:334
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancelar processo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:335
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Finalizar modo contínuo"
 
 #. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/gui/encoder.cs:913
-#: ../src/gui/encoder.cs:5438
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:910
+#: ../src/gui/encoder.cs:5458
 msgid "Save comment"
 msgstr "Salvar comentário"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:337
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Selecione-os para salvar"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/gui/encoder.cs:3676
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:3696
 #: ../src/gui/session.cs:790 ../src/gui/session.cs:793
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Repetições"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:345 ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
+#: ../glade/app1.glade.h:339
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
 #. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/gui/genericWindow.cs:381
+#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/genericWindow.cs:381
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/person.cs:307
-#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:994
+#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:999
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:341
 msgid "4toP"
 msgstr "4toP"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:342
 msgid "Pull."
 msgstr "Puxa."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:343
 msgid "Roll de machine to wrap the rope."
 msgstr "Rola a máquina para envolver a corda."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:344
 msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
 msgstr "Inicia a captura com a corda totalmente desenrolada."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:345
 msgid "Record"
 msgstr "Grava"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:346
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduz"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:353 ../src/gui/encoder.cs:1221
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1218
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:348
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Gravar vídeo ao capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:349
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:350
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:351
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir pasta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:358 ../src/gui/encoder.cs:1214
+#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/encoder.cs:1211
 msgid "Set"
 msgstr "Conjunto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:353
 msgid "capture"
 msgstr "capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:354
 msgid "Data:"
 msgstr "Dados:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:355
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "individual / conjunto atual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:356
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Individual / sessão atual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:357
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Individual / todas sessões"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:358
 msgid "Groupal / current session"
 msgstr "Grupal / sessão atual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:359
 msgid "Current set"
 msgstr "Conjunto atual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:360
 msgid "Load another set"
 msgstr "Carregar um outro conjunto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:361
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/app1.glade.h:368 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:362 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:363 ../glade/edit_event.glade.h:36
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:364
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:365
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:371 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:366 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:2
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:367
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:368
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barras de energia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:369
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variáveis"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:370
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Repetição única"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:371
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:372
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:373
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excêntrico-concêntrico juntos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:374
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excêntrico-concêntrico separados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:375
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analisar valores médios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:376
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analisar valores máximos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:377
 msgid "Date on X"
 msgstr "Data no X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:378
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "A comparação de lados permite um máximo de 12 gráficos."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:379
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Máximo de 12 gráficos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:380
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Número da repetição"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:381
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar intervalo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:382
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostrar tempo para pico de potência"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:383
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar velocidade"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:384
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar aceleração"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:385
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostrar força"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:386
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potência"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/encoder.cs:1877
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../src/encoder.cs:1934
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Aceleração"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:393 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
-#: ../src/constants.cs:957 ../src/encoder.cs:1878
+#: ../glade/app1.glade.h:388 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
+#: ../src/constants.cs:961 ../src/encoder.cs:1935
 msgid "Force"
 msgstr "Forçar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:394 ../src/encoder.cs:1875
+#: ../glade/app1.glade.h:389 ../src/encoder.cs:1932
 msgid "Displacement"
 msgstr "Deslocamento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/encoder.cs:1886 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:390 ../src/encoder.cs:1943 ../src/treeViewPulse.cs:48
 #: ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferença"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:396 ../src/gui/encoder.cs:1540
+#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/gui/encoder.cs:1560
 msgid "Save image"
 msgstr "Salvar imagem"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:392
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Salvar valor do 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:393
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Repetição de exportação de A para B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:399 ../src/gui/encoder.cs:1544
+#: ../glade/app1.glade.h:394 ../src/gui/encoder.cs:1564
 msgid "Save table"
 msgstr "Salvar tabela"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:395
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1824,11 +1805,11 @@ msgstr ""
 "Qualquer pessoa pode ver gráficos e estatísticas e facilmente fazer "
 "consultas ao servidor."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:398
 msgid "Check data"
 msgstr "Checar dado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:399
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1844,11 +1825,11 @@ msgstr ""
 "Testes simulados serão descartados.\n"
 "O avaliador pode usar o nome real ou apelido."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:405
 msgid "Share data!"
 msgstr "Compartilhar dado!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:406
 msgid "Server actions"
 msgstr "Ações do servidor"
 
@@ -1945,8 +1926,8 @@ msgstr "Limiar do Chronojump"
 msgid "<b>About threshold</b>"
 msgstr "<b>Sobre limiar</b>"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/person_select_window.glade.h:3
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
+#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1235
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
@@ -1955,7 +1936,7 @@ msgid "Flight time"
 msgstr "Tempo de voo"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1217 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoder.cs:1214 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1494
 #: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeViewJump.cs:31
@@ -1971,7 +1952,7 @@ msgid "Contact time"
 msgstr "Tempo de contato"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:961 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/constants.cs:965 ../src/exportSession.cs:552
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
 #: ../src/gui/run.cs:1194 ../src/gui/run.cs:1382 ../src/gui/runType.cs:128
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -1994,7 +1975,7 @@ msgstr "Erros"
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponível"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:628 ../src/encoder.cs:724
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:632 ../src/encoder.cs:724
 #: ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515 ../src/gui/jump.cs:1552
 #: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1584 ../src/gui/jump.cs:1587
 #: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733 ../src/gui/jump.cs:1812
@@ -2002,7 +1983,7 @@ msgstr "Vídeo disponível"
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:627 ../src/encoder.cs:726
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:631 ../src/encoder.cs:726
 #: ../src/gui/jump.cs:1512 ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1730
 #: ../src/gui/jump.cs:1735
 msgid "No"
@@ -2172,6 +2153,10 @@ msgstr "Capaz de sentar-se usando as mãos."
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:1
+msgid "Select encoder configuration"
+msgstr "Selecionar configuração do codificador"
+
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:2
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
@@ -2184,32 +2169,19 @@ msgstr "Fricção rotativa"
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Eixo de rotação"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:3512
-#: ../src/gui/encoder.cs:3567
-msgid "Resistance"
-msgstr "Resistência"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
-msgid "Gravity"
-msgstr "Gravidade"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
-msgid "Inertia"
-msgstr "Inércia"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
 msgid "Manage"
 msgstr "Gerenciar"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
 msgid "Connected to axis"
 msgstr "Conectado ao eixo"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
 msgid "Number of anchorages"
 msgstr "Número de ancoragens"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
 msgid ""
 "Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
 "anchorage."
@@ -2217,29 +2189,29 @@ msgstr ""
 "Diâmetro médio (cm) do cone ou do eixo no qual a corda está enrolada em cada "
 "ancoragem."
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
 msgid "Push angle"
 msgstr "Ângulo de impulso"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Ângulo de peso"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
 msgid "Inertia momentum without extra weight"
 msgstr "Ímpeto da inércia sem peso adicional"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:15 ../src/constants.cs:985
-#: ../src/gui/encoder.cs:1061 ../src/gui/encoder.cs:3986
-#: ../src/gui/encoder.cs:3990 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:12 ../src/constants.cs:989
+#: ../src/gui/encoder.cs:1058 ../src/gui/encoder.cs:4006
+#: ../src/gui/encoder.cs:4010 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
 msgid "Inertia M."
 msgstr "M. inércia"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
 msgid "Mass of each extra load"
 msgstr "Massa de cada carga adicional"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
 msgid ""
 "Distance from the center of the axis\n"
 "to the center of the loads."
@@ -2247,11 +2219,11 @@ msgstr ""
 "Distância do centro do eixo\n"
 "até o centro das cargas."
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
 msgid "Distance: center-loads"
 msgstr "Distância: cargas centrais"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
 msgid ""
 "Machine speed / Person speed ratio.\n"
 "Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2260,32 +2232,46 @@ msgstr ""
 "Ex.: valor = 2, significa pessoa faz o dobro da força com metade da "
 "velocidade."
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
 msgid "Force multiplier"
 msgstr "Multiplicador de força"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
 msgid "Calcule inertial momentum"
 msgstr "Calcular o momento de inércia"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
 msgid "Calcule IM"
 msgstr "Calcular IM"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Precisão"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26 ../src/gui/preferences.cs:679
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:681
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/exportSession.cs:76
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#| msgid "Now"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:3
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:3
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:578
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:557
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1492
 #: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1193
 #: ../src/gui/run.cs:1381 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:772
@@ -2304,8 +2290,8 @@ msgstr "Nome"
 #: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
 #: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
 #: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:579 ../src/gui/encoder.cs:3513
-#: ../src/gui/encoder.cs:3568 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:558 ../src/gui/encoder.cs:3533
+#: ../src/gui/encoder.cs:3588 ../src/gui/executeAuto.cs:191
 #: ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/person.cs:120
 #: ../src/gui/run.cs:1195 ../src/gui/run.cs:1385 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2313,11 +2299,16 @@ msgstr "Nome"
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
+#| msgid "Apply to"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
 msgid "grams"
 msgstr "gramas"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
 msgid "Number of weights"
 msgstr "Número de pesos"
 
@@ -2577,7 +2568,7 @@ msgstr "Polegadas"
 msgid "button"
 msgstr "botão"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1222
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1219
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentário"
@@ -2619,7 +2610,7 @@ msgstr "valor"
 msgid "jumps"
 msgstr "saltos"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:963
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:967
 msgid "time"
 msgstr "tempo"
 
@@ -2700,7 +2691,7 @@ msgstr "Gênero"
 
 #. decimals
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
-#: ../src/constants.cs:966 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/constants.cs:970 ../src/exportSession.cs:248
 #: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
 #: ../src/gui/person.cs:2008 ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
@@ -2774,7 +2765,7 @@ msgstr "Verificar"
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtro de pesquisa"
 
-#: ../glade/person_recuperate.glade.h:7 ../src/gui/encoder.cs:1261
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:7 ../src/gui/encoder.cs:1258
 #: ../src/gui/person.cs:1872
 msgid "Load"
 msgstr "Carregar"
@@ -2783,10 +2774,6 @@ msgstr "Carregar"
 msgid "Select person"
 msgstr "Selecionar pessoa"
 
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:4
-msgid "Delete"
-msgstr "Excluir"
-
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:5
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Tem certeza?"
@@ -2796,9 +2783,10 @@ msgid "Add new person"
 msgstr "Adicionar nova pessoa"
 
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:629 ../src/gui/encoder.cs:1560
-#: ../src/gui/person.cs:1871 ../src/gui/preferences.cs:605
-#: ../src/gui/preferences.cs:678
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:638
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:691 ../src/gui/encoder.cs:1580
+#: ../src/gui/person.cs:1871 ../src/gui/preferences.cs:607
+#: ../src/gui/preferences.cs:680
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -2900,8 +2888,8 @@ msgstr "Cópia de segurança do banco de dados"
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Fazer uma copia do banco de dados"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:4677
-#: ../src/gui/encoder.cs:5134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:4697
+#: ../src/gui/encoder.cs:5154
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Por favor, aguarde."
 
@@ -2973,6 +2961,10 @@ msgstr "Índice de uso dos braços"
 msgid "Use height"
 msgstr "Usar altura"
 
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
+msgid "default"
+msgstr "padrão"
+
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:27
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Usar tempo de voo"
@@ -3327,10 +3319,20 @@ msgid "Query"
 msgstr "Pesquisa"
 
 #: ../glade/repair_sub_event.glade.h:1
+#| msgid "Add new sport"
+msgid "Add before"
+msgstr "Adicionar antes"
+
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:2
+#| msgid "Add race type"
+msgid "Add after"
+msgstr "Adicionar após"
+
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:3
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:2
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:4
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Tempo total"
 
@@ -3557,7 +3559,7 @@ msgid "Place"
 msgstr "Local"
 
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1220 ../src/gui/encoder.cs:3677
+#: ../src/gui/encoder.cs:1217 ../src/gui/encoder.cs:3697
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:774
 #: ../src/gui/session.cs:1104 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
@@ -4039,28 +4041,14 @@ msgstr ""
 "Chronojump\n"
 "Por favor, atualize o Chronojump."
 
-#: ../src/chronopic.cs:531
-#, csharp-format
-msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
-msgstr "<b>Conectado</b> ao Chronopic pela porta: {0}"
-
-#: ../src/chronopic.cs:534
-msgid "Problems communicating to chronopic."
-msgstr "Problemas de comunicação com Chronopic."
-
-#: ../src/chronopic.cs:536
-msgid "Changed platform to 'Simulated'"
-msgstr "Plataforma alterada para “Simulada”"
+#: ../src/chronopic2016.cs:91
+#| msgid "Portugal"
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
 
-#: ../src/chronopic.cs:537
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"We recommend to remove and connect USB cable."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Nós recomendamos remover e conectar o cabo USB."
+#: ../src/chronopic2016.cs:92 ../src/gui/chronopicRegister.cs:113
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Número de série"
 
 #: ../src/constants.cs:38
 msgid "Main developer."
@@ -4294,7 +4282,7 @@ msgid "Female university students"
 msgstr "Estudantes universitárias do sexo feminino"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:960 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:964 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Pico de potência"
 
@@ -4340,51 +4328,51 @@ msgstr "Ver todos os pulsos"
 msgid "black only"
 msgstr "somente preto"
 
-#: ../src/constants.cs:494
+#: ../src/constants.cs:497
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Portas serial típica e USB-serial no Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:496
+#: ../src/constants.cs:499
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Além disso, são possíveis:"
 
-#: ../src/constants.cs:500
+#: ../src/constants.cs:503
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Portas típicas serial no GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:502
+#: ../src/constants.cs:505
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Portas típicas USB-serial no GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:504
+#: ../src/constants.cs:507
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Se você usar Chronopic3, você terá que ter porta USB-serial."
 
-#: ../src/constants.cs:507
+#: ../src/constants.cs:510
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Portas seriais encontradas:"
 
-#: ../src/constants.cs:508
+#: ../src/constants.cs:511
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Portas USB-serial encontradas:"
 
-#: ../src/constants.cs:509
+#: ../src/constants.cs:512
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "Não foi encontrada qualquer porta USB-serial."
 
-#: ../src/constants.cs:509
+#: ../src/constants.cs:512
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Chronopic está conectado?"
 
-#: ../src/constants.cs:512
+#: ../src/constants.cs:515
 msgid "Touch device."
 msgstr "Dispositivo de toque."
 
-#: ../src/constants.cs:514
+#: ../src/constants.cs:517
 msgid "Chronopic driver has to be installed."
 msgstr "O driver do Chronopic precisa ser instalado."
 
-#: ../src/constants.cs:515
+#: ../src/constants.cs:518
 msgid ""
 "If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
 "<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4394,44 +4382,44 @@ msgstr ""
 "você tem o <b>driver</b> instalado em “Menu iniciar do Windows / "
 "Chronojump / Instalar driver do Chronopic”."
 
-#: ../src/constants.cs:516
+#: ../src/constants.cs:519
 msgid "Check Chronojump software website."
 msgstr "Consulta o website de software Chronojump."
 
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:561
 msgid "Africa"
 msgstr "África"
 
-#: ../src/constants.cs:559
+#: ../src/constants.cs:562
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antártida"
 
-#: ../src/constants.cs:560
+#: ../src/constants.cs:563
 msgid "Asia"
 msgstr "Ásia"
 
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:564
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:565
 msgid "North America"
 msgstr "América do Norte"
 
-#: ../src/constants.cs:563
+#: ../src/constants.cs:566
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceania"
 
-#: ../src/constants.cs:564
+#: ../src/constants.cs:567
 msgid "South America"
 msgstr "América do Sul"
 
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:571
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Testes serão <b>simulados</b> até que o Chronopic esteja conectado."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:569 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/constants.cs:572 ../src/exportSession.cs:315
 #: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
 #: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
 #: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
@@ -4439,85 +4427,89 @@ msgstr "Testes serão <b>simulados</b> até que o Chronopic esteja conectado."
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulado"
 
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:574
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Todos os testes disponíveis, exceto MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:572
+#: ../src/constants.cs:575
 msgid "All tests available."
 msgstr "Todos os testes disponíveis."
 
-#: ../src/constants.cs:585
+#: ../src/constants.cs:577
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: ../src/constants.cs:589
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Prática regular"
 
-#: ../src/constants.cs:586
+#: ../src/constants.cs:590
 msgid "Competition"
 msgstr "Competição"
 
-#: ../src/constants.cs:587
+#: ../src/constants.cs:591
 msgid "Elite"
 msgstr "Elite"
 
-#: ../src/constants.cs:591
+#: ../src/constants.cs:595
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inicializando"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:592
+#: ../src/constants.cs:596
 msgid "Checking database"
 msgstr "Verificando banco de dados"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:593
+#: ../src/constants.cs:597
 msgid "Creating database"
 msgstr "Criando banco de dados"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:594
+#: ../src/constants.cs:598
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Criando cópia de segurança do banco de dados"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:595
+#: ../src/constants.cs:599
 msgid "Updating database"
 msgstr "Atualizando banco de dados"
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:596
+#: ../src/constants.cs:600
 msgid "Connecting to server"
 msgstr "Conectando ao servidor"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:597
+#: ../src/constants.cs:601
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Preparando janela principal"
 
-#: ../src/constants.cs:600 ../src/gui/preferences.cs:596
+#: ../src/constants.cs:604 ../src/gui/preferences.cs:598
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Erro. Não foi possível encontrar o banco de dados."
 
-#: ../src/constants.cs:601
+#: ../src/constants.cs:605
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Erro. Não foi possível abrir o diretório."
 
-#: ../src/constants.cs:602
+#: ../src/constants.cs:606
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Erro. Arquivo não encontrado."
 
-#: ../src/constants.cs:603
+#: ../src/constants.cs:607
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Erro. Não foi possível copiar o arquivo."
 
-#: ../src/constants.cs:630
+#: ../src/constants.cs:634
 msgid "In"
 msgstr "Dentro"
 
-#: ../src/constants.cs:631
+#: ../src/constants.cs:635
 msgid "Out"
 msgstr "Fora"
 
-#: ../src/constants.cs:648
+#: ../src/constants.cs:652
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "Na aba de resultados dos saltos, a potência é calculada dependendo do tipo "
@@ -4526,44 +4518,44 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:653
+#: ../src/constants.cs:657
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr "Saltos com TC e TF:"
 
-#: ../src/constants.cs:653
+#: ../src/constants.cs:657
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "Desenvolvido pela equipe do Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:655
+#: ../src/constants.cs:659
 msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr "Calcula as energias potenciais na queda e após o salto."
 
-#: ../src/constants.cs:656
+#: ../src/constants.cs:660
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Divide-os pelo tempo enquanto a força é aplicada."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:659
+#: ../src/constants.cs:663
 msgid "mass"
 msgstr "massa"
 
-#: ../src/constants.cs:660
+#: ../src/constants.cs:664
 msgid "falling height"
 msgstr "altura de queda"
 
-#: ../src/constants.cs:660
+#: ../src/constants.cs:664
 msgid "flight time"
 msgstr "tempo de voo"
 
-#: ../src/constants.cs:661
+#: ../src/constants.cs:665
 msgid "contact time"
 msgstr "tempo de contato"
 
-#: ../src/constants.cs:663
+#: ../src/constants.cs:667
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Saltos sem TC: potência de Lewis Peak 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:665
+#: ../src/constants.cs:669
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -4571,152 +4563,152 @@ msgstr ""
 "P = RAIZ(4.9) * 9.8 * (peso corporal+peso adicional) * RAIZ(altura do salto "
 "em metros)"
 
-#: ../src/constants.cs:667
+#: ../src/constants.cs:671
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr "Se você quiser usar outras fórmulas, vá para Analisar."
 
-#: ../src/constants.cs:670 ../src/constants.cs:967
+#: ../src/constants.cs:674 ../src/constants.cs:971
 msgid "Mass"
 msgstr "Massa"
 
-#: ../src/constants.cs:671
+#: ../src/constants.cs:675
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Tempo de contato"
 
-#: ../src/constants.cs:672
+#: ../src/constants.cs:676
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Tempo de voo"
 
-#: ../src/constants.cs:673
+#: ../src/constants.cs:677
 msgid "See:"
 msgstr "Veja:"
 
-#: ../src/constants.cs:697
+#: ../src/constants.cs:701
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Desculpe, este arquivo multimídia não existe."
 
-#: ../src/constants.cs:702
+#: ../src/constants.cs:706
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Início correndo. Iniciada com velocidade inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:703
+#: ../src/constants.cs:707
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Início parado. Iniciado sem velocidade inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:705
+#: ../src/constants.cs:709
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Desculpe, nenhuma câmera foi encontrada."
 
-#: ../src/constants.cs:952 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:956 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "salto"
 
-#: ../src/constants.cs:953
+#: ../src/constants.cs:957
 msgid "body speed"
 msgstr "velocidade corporal"
 
-#: ../src/constants.cs:954
+#: ../src/constants.cs:958
 msgid "speed"
 msgstr "velocidade"
 
-#: ../src/constants.cs:956
+#: ../src/constants.cs:960
 msgid "Accel."
 msgstr "Acel."
 
-#: ../src/constants.cs:959
+#: ../src/constants.cs:963
 msgid "Average Power"
 msgstr "Potência média"
 
-#: ../src/constants.cs:962
+#: ../src/constants.cs:966
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Tempo para pico de potência"
 
-#: ../src/constants.cs:964
+#: ../src/constants.cs:968
 msgid "Range"
 msgstr "Intervalo"
 
-#: ../src/constants.cs:965
+#: ../src/constants.cs:969
 msgid "distance"
 msgstr "distância"
 
-#: ../src/constants.cs:968
+#: ../src/constants.cs:972
 msgid "eccentric"
 msgstr "excêntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:969
+#: ../src/constants.cs:973
 msgid "concentric"
 msgstr "concêntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:970
+#: ../src/constants.cs:974
 msgid "land"
 msgstr "terra"
 
-#: ../src/constants.cs:971
+#: ../src/constants.cs:975
 msgid "air"
 msgstr "ar"
 
-#: ../src/constants.cs:972
+#: ../src/constants.cs:976
 msgid "jump height"
 msgstr "altura do salto"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:973 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:977 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
 msgid "Repetition"
 msgstr "Repetição"
 
-#: ../src/constants.cs:974 ../src/gui/encoder.cs:3327
-#: ../src/gui/encoder.cs:3345
+#: ../src/constants.cs:978 ../src/gui/encoder.cs:3347
+#: ../src/gui/encoder.cs:3365
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Não há dados suficientes."
 
-#: ../src/constants.cs:975
+#: ../src/constants.cs:979
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "O codificador não está conectado."
 
-#: ../src/constants.cs:976
+#: ../src/constants.cs:980
 msgid "prediction"
 msgstr "previsão"
 
-#: ../src/constants.cs:977
+#: ../src/constants.cs:981
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
 msgstr "Velocidade média concêntrica no supino 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:978
+#: ../src/constants.cs:982
 msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
 msgstr "Velocidade média concêntrica no agachado 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:979
+#: ../src/constants.cs:983
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Carga percentual estimada ="
 
-#: ../src/constants.cs:980
+#: ../src/constants.cs:984
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Adaptado de"
 
-#: ../src/constants.cs:981
+#: ../src/constants.cs:985
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Velocidade média na fase propulsiva concêntrica"
 
-#: ../src/constants.cs:982
+#: ../src/constants.cs:986
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Desculpe, nenhuma repetição correspondeu aos seus critérios."
 
-#: ../src/constants.cs:983
+#: ../src/constants.cs:987
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "São necessários no mínimo três saltos"
 
-#: ../src/constants.cs:984 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
+#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
 msgid "Laterality"
 msgstr "Lateralidade"
 
-#: ../src/constants.cs:984 ../src/gui/encoder.cs:2995
-#: ../src/sqlite/main.cs:1883 ../src/sqlite/main.cs:1884
+#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:3015
+#: ../src/sqlite/main.cs:1896 ../src/sqlite/main.cs:1897
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:984 ../src/gui/encoder.cs:2995
-#: ../src/sqlite/main.cs:1886 ../src/sqlite/main.cs:1887
+#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:3015
+#: ../src/sqlite/main.cs:1899 ../src/sqlite/main.cs:1900
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
@@ -4732,33 +4724,33 @@ msgstr "Concêntrico-excêntrico"
 #. see methods: GearedUpDisplay() SetGearedDownFromDisplay(string gearedUpStr)
 #. demultiplication
 #. this is the inertia used by R
-#. how much extra weights (inertia)
+#. how much extra weights (inertia) //ATTENTION: this param can be changed on main GUI
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1160 ../src/encoder.cs:1227 ../src/encoder.cs:1249
+#: ../src/encoder.cs:1209 ../src/encoder.cs:1276 ../src/encoder.cs:1298
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Codificador linear anexado a um haltere."
 
-#: ../src/encoder.cs:1161
+#: ../src/encoder.cs:1210
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr ""
 "Também comum em testes de academia como saltos ou barras fixas supinadas."
 
-#: ../src/encoder.cs:1220 ../src/encoder.cs:1238 ../src/encoder.cs:1260
+#: ../src/encoder.cs:1269 ../src/encoder.cs:1287 ../src/encoder.cs:1309
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Codificador linear anexado invertido a um haltere."
 
-#: ../src/encoder.cs:1228 ../src/encoder.cs:1239
+#: ../src/encoder.cs:1277 ../src/encoder.cs:1288
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "Haltere está conectado a um polia móvel com peso."
 
-#: ../src/encoder.cs:1229 ../src/encoder.cs:1240 ../src/encoder.cs:1251
-#: ../src/encoder.cs:1262 ../src/encoder.cs:1272 ../src/encoder.cs:1435
+#: ../src/encoder.cs:1278 ../src/encoder.cs:1289 ../src/encoder.cs:1300
+#: ../src/encoder.cs:1311 ../src/encoder.cs:1321 ../src/encoder.cs:1484
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "Massa está engrenada para baixo em 2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1250 ../src/encoder.cs:1261
+#: ../src/encoder.cs:1299 ../src/encoder.cs:1310
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -4766,39 +4758,39 @@ msgstr ""
 "Haltere está conectado a uma polia fixa que está conectada a uma polia móvel "
 "com peso."
 
-#: ../src/encoder.cs:1271
+#: ../src/encoder.cs:1320
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Codificar linear anexado a uma polia móvel com peso."
 
-#: ../src/encoder.cs:1281
+#: ../src/encoder.cs:1330
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Codificar linear em um plano inclinado."
 
-#: ../src/encoder.cs:1282 ../src/encoder.cs:1293
+#: ../src/encoder.cs:1331 ../src/encoder.cs:1342
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
 "Também adequado para movimento horizontal. Basta definir um ângulo de "
 "impulso 0."
 
-#: ../src/encoder.cs:1292
+#: ../src/encoder.cs:1341
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Codificador linear em um plano inclinado movendo um peso em um ângulo "
 "diferente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1304
+#: ../src/encoder.cs:1353
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Codificador linear em máquina de inércia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1305
+#: ../src/encoder.cs:1354
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr ""
 "Configuração NÃO recomendada! Por favor use um codificador de rotações."
 
-#: ../src/encoder.cs:1306 ../src/encoder.cs:1345 ../src/encoder.cs:1357
-#: ../src/encoder.cs:1369 ../src/encoder.cs:1385 ../src/encoder.cs:1397
-#: ../src/encoder.cs:1409 ../src/encoder.cs:1446 ../src/encoder.cs:1457
-#: ../src/encoder.cs:1468
+#: ../src/encoder.cs:1355 ../src/encoder.cs:1394 ../src/encoder.cs:1406
+#: ../src/encoder.cs:1418 ../src/encoder.cs:1434 ../src/encoder.cs:1446
+#: ../src/encoder.cs:1458 ../src/encoder.cs:1495 ../src/encoder.cs:1506
+#: ../src/encoder.cs:1517
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -4806,23 +4798,23 @@ msgstr ""
 "Em máquinas inerciais, “d” significa o diâmetro médio onde a corda de puxar/"
 "empurrar fica enrolada"
 
-#: ../src/encoder.cs:1318
+#: ../src/encoder.cs:1367
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Codificador de fricção rotativo em polia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1325
+#: ../src/encoder.cs:1374
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de fricção rotativo em eixo de polia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1335
+#: ../src/encoder.cs:1384
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador de fricção rotativo em polia móvel com peso."
 
-#: ../src/encoder.cs:1344
+#: ../src/encoder.cs:1393
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Codificador de fricção rotativo no lado de máquina inercial."
 
-#: ../src/encoder.cs:1356 ../src/encoder.cs:1396
+#: ../src/encoder.cs:1405 ../src/encoder.cs:1445
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
@@ -4830,103 +4822,103 @@ msgstr ""
 "Codificador de fricção rotativo em máquina inercial quando a pessoa se move "
 "horizontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1368 ../src/encoder.cs:1408
+#: ../src/encoder.cs:1417 ../src/encoder.cs:1457
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr ""
 "Codificador de fricção rotativo em máquina inercial engrenada para cima."
 
-#: ../src/encoder.cs:1370 ../src/encoder.cs:1410 ../src/encoder.cs:1469
+#: ../src/encoder.cs:1419 ../src/encoder.cs:1459 ../src/encoder.cs:1518
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "Máquina inercial rola duas vezes mais rapidamente que o corpo."
 
-#: ../src/encoder.cs:1384
+#: ../src/encoder.cs:1433
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr "Codificador de fricção rotativo no eixo de uma máquina inercial."
 
-#: ../src/encoder.cs:1425
+#: ../src/encoder.cs:1474
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de eixo rotativo em eixo de polia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1434
+#: ../src/encoder.cs:1483
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificar de eixo rotativo em polia móvel com peso."
 
-#: ../src/encoder.cs:1445
+#: ../src/encoder.cs:1494
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Codificador de eixo rotativo em máquina inercial."
 
-#: ../src/encoder.cs:1456
+#: ../src/encoder.cs:1505
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Codificador de eixo rotativo em máquina inercial quando a pessoa se move "
 "horizontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1467
+#: ../src/encoder.cs:1516
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Codificador de eixo rotativo em máquina inercial engrenada para cima."
 
-#: ../src/execute/event.cs:514
+#: ../src/execute/event.cs:491
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr "O Chronopic parece estar desconectado. Reconecte na janela Chronopic."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:211
-#: ../src/execute/jump.cs:634
+#: ../src/execute/jump.cs:132 ../src/execute/jump.cs:208
+#: ../src/execute/jump.cs:621
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
 msgstr "Você está DENTRO, SALTE quando estiver preparado!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:161 ../src/execute/jump.cs:249
-#: ../src/execute/jump.cs:641
+#: ../src/execute/jump.cs:158 ../src/execute/jump.cs:245
+#: ../src/execute/jump.cs:628
 msgid ""
 "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
 "'accept' button"
 msgstr ""
 "Você está FORA, por favor entre na plataforma, e pressione o botão “aceitar”"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:208 ../src/execute/jump.cs:629
+#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:616
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
 msgstr "Você está FORA, PULE quando estiver preparado!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:639
+#: ../src/execute/jump.cs:243 ../src/execute/jump.cs:626
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
 msgstr ""
 "Você está DENTRO, por favor deixe a plataforma, e pressione o botão “aceitar”"
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:996 ../src/execute/jump.cs:1014
+#: ../src/execute/jump.cs:976 ../src/execute/jump.cs:994
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "{0} segundos inicialmente selecionados"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:311
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:296
 msgid "Platform"
 msgstr "Plataforma"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:318
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:303
 #, csharp-format
 msgid "There's contact in {0}. Please leave."
 msgstr "Há um contato em {0}. Por favor, saia."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:390
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:379
 msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr ""
 "Pressione e mantenha pressionado o botão Teste em todos os Chronopics "
 "simultaneamente."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:417
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:406
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr "Solte o botão Teste em todos os Chronopics simultaneamente."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:422
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:411
 msgid "Synchronization done."
 msgstr "Sincronização concluída."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:423
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:412
 msgid "Test starts now."
 msgstr "Iniciar teste agora."
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:129
+#: ../src/execute/pulse.cs:127
 msgid ""
 "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
 "'accept' button!"
@@ -4934,31 +4926,31 @@ msgstr ""
 "Você está DENTRO, por favor deixe a plataforma, prepare para iniciar e "
 "pressione o botão “aceitar”!"
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:141
+#: ../src/execute/pulse.cs:139
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
 msgstr "Você está FORA, inicie quando estiver preparado!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:120
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:118
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
 msgstr "Você está DENTRO, SOLTE quando estiver preparado!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:149
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:146
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "Você está FORA, venha para dentro e pressione o botão “aceitar”"
 
-#: ../src/execute/run.cs:128
+#: ../src/execute/run.cs:126
 msgid "You are IN, RUN when prepared!"
 msgstr "Você está DENTRO, CORRA quando estiver preparado!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:136
+#: ../src/execute/run.cs:134
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
 msgstr "Você está FORA, CORRA quando estiver preparado! "
 
-#: ../src/execute/run.cs:775
+#: ../src/execute/run.cs:759
 msgid "Go!"
 msgstr "Já!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:778
+#: ../src/execute/run.cs:762
 #, csharp-format
 msgid "Wait 1 second."
 msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -4968,7 +4960,7 @@ msgstr[1] "Espere {0} segundos."
 #. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
 #. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
 #. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:882
+#: ../src/execute/run.cs:866
 msgid "Race will not be recorded. Out of time."
 msgstr "A corrida não será gravada. Tempo esgotado."
 
@@ -4980,18 +4972,16 @@ msgstr "Salvar relatório como…"
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Exportar sessão no formato"
 
-#: ../src/exportSession.cs:76
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
-
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1584
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:709
+#: ../src/gui/encoder.cs:1604
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Você tem certeza que deseja sobrescrever o arquivo: "
 
 #: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/encoder.cs:1610 ../src/gui/encoder.cs:1640
-#: ../src/gui/encoder.cs:1648 ../src/gui/encoder.cs:1655
-#: ../src/gui/encoder.cs:1663
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:717
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:744 ../src/gui/encoder.cs:1630
+#: ../src/gui/encoder.cs:1660 ../src/gui/encoder.cs:1668
+#: ../src/gui/encoder.cs:1675 ../src/gui/encoder.cs:1683
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Salvo em {0}"
@@ -5002,7 +4992,8 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Não é possível exportar para o arquivo {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1626
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:730
+#: ../src/gui/encoder.cs:1646
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado."
 
@@ -5035,7 +5026,7 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID da sessão"
 
 #: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1213 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1210 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
 msgid "ID"
@@ -5155,7 +5146,7 @@ msgstr "Velocidade média"
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Intervalo de distância"
 
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4628
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4357
 #: ../src/gui/run.cs:1416 ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/run.cs:1536
 msgid "Laps"
 msgstr "Voltas"
@@ -5198,20 +5189,20 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "FORA-FORA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:976
+#: ../src/gui/chronojump.cs:962
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versão do arquivo do banco de dados do Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1005
+#: ../src/gui/chronojump.cs:991
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferências carregadas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1253
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1239
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostrar todos os testes de"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1260
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1246
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Excluir {0} desta sessão"
@@ -5293,19 +5284,19 @@ msgstr "Excluir {0} desta sessão"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1400 ../src/gui/chronojump.cs:1503
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1602 ../src/gui/chronojump.cs:1701
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1788 ../src/gui/chronojump.cs:1874
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1975 ../src/gui/genericWindow.cs:745
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1386 ../src/gui/chronojump.cs:1489
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1588 ../src/gui/chronojump.cs:1687
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1774 ../src/gui/chronojump.cs:1860
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1961 ../src/gui/genericWindow.cs:745
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1507 ../src/gui/chronojump.cs:1705
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1878
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1493 ../src/gui/chronojump.cs:1691
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1864
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Reparar selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2325
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2311
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5316,27 +5307,27 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2380
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sessão criada, agora adicionar ou carregar pessoas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2581
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2567
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a sessão atual"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2581
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2567
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "e todas os testes da sessão?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2592
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2578
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Exclui sessão e todos os testes."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2619
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2605
 msgid "Encoder data will not be exported."
 msgstr "Dados do codificador não serão exportados."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2834
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2810
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5347,178 +5338,158 @@ msgstr ""
 "(Os dados pessoais e testes da pessoa em outras sessões permanecerão "
 "intactos.)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2835
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2811
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Pessoa atual:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2842
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2818
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Excluir pessoa e todos os testes desta sessão."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3085
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3062
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Desculpe, o programa de R não está instalado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3086 ../src/gui/encoder.cs:5386
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3063 ../src/gui/encoder.cs:5406
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Por favor, instale-o daqui:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3731
-msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
-msgstr "Por favor, toque a plataforma de contato para finalizar completamente."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3732
-msgid "Then press Accept"
-msgstr "Em seguida pressione Aceitar"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3805
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
-msgstr ""
-"Por favor, toque na plataforma de contato no(s) Chronopic(s) [{0}] para "
-"finalizar completamente."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3806
-msgid "Then press this button:\n"
-msgstr "Em seguida, pressione este botão:\n"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3994
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3707
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Desculpe, testes RSA não podem ser simulados."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4227 ../src/gui/chronojump.cs:4424
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4555 ../src/gui/chronojump.cs:4684
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4872 ../src/gui/chronojump.cs:4993
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5289 ../src/gui/encoder.cs:1938
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3935 ../src/gui/chronojump.cs:4157
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4284 ../src/gui/chronojump.cs:4409
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4593 ../src/gui/chronojump.cs:4710
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5002 ../src/gui/encoder.cs:1958
 #: ../src/gui/person.cs:1889
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Desculpe, o vídeo não pode ser armazenado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5208
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4925
 msgid "Changes"
 msgstr "Alterações"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5381
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5094
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Não pode ser atualizado. Provavelmente este teste foi deletado."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5650 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5363 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Reproduzindo vídeo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5821 ../src/gui/chronojump.cs:5837
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5534 ../src/gui/chronojump.cs:5550
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Você deseja excluir este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5838
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5551
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Atenção: Excluindo um subsalto reativo irá excluir todos o salto"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5911 ../src/gui/chronojump.cs:5928
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5624 ../src/gui/chronojump.cs:5641
 msgid "Do you want to delete this race?"
 msgstr "Você deseja excluir esta corrida?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5929
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5642
 msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
 msgstr "Atenção: Excluindo uma volta irá excluir toda a corrida"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6067
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5780
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Você deseja excluir este teste?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6124
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5837
 msgid "Added simple jump type."
 msgstr "Tipo de salto simples adicionado."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6130
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5843
 msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "Tipo de salto reativo adicionado."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6160
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5873
 msgid "Added simple race type."
 msgstr "Tipo de corrida simples adicionada."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6166
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5879
 msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Tipo de corrida com intervalo adicionada."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6547
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6260
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Ajuda dos aceleradores"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6549
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6262
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use estas teclas para trabalhar mais rapidamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6550
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6263
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "Ao executar aba de testes:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6551
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6264
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Edita a pessoa selecionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6552
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6265
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_CIMA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6552
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6265
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleciona a pessoa anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6553
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6266
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_BAIXO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6553
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6266
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleciona a próxima pessoa"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6555
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6268
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproduz o vídeo deste teste"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6555 ../src/gui/chronojump.cs:6559
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6562
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6268 ../src/gui/chronojump.cs:6272
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6275
 msgid "(if available)"
 msgstr "(se disponível)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6556
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6269
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Exclui este teste"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6557
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6270
 msgid "On results tab:"
 msgstr "Na aba de resultados:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6558
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6271
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Modifica a ampliação"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6559
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6272
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproduz o vídeo do teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6560
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6273
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Edita o teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6561
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6274
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Exclui o teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6562
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6275
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Repara o teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6655
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6370
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008, 2012, 2013, 2016\n"
@@ -5528,91 +5499,19 @@ msgstr ""
 "Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2015\n"
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6982
-msgid "Help on auto-detect"
-msgstr "Ajuda em detecção automática"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6984
-msgid "Modes:"
-msgstr "Modos:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6986
-msgid "Auto-detection on hardware is active."
-msgstr "Detecção automática de hardware está ativada."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6986
-msgid "Default mode"
-msgstr "Modo padrão"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6988
-msgid "Use this option on computers where first port fails."
-msgstr "Use esta opção em computadores nos quais a primeira porta falhar."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6990
-msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
-msgstr "Detecção automática de hardware está inativa."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6990
-msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
-msgstr "Use-a se você tiver problemas na inicialização ou na captura."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7258
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6901
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Feito para fins de teste. O Chronojump irá sair de maneira problemática"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:397
-msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
-msgstr "Um ou mais Chronopics foram desconectados."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:398
-msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
-msgstr "Por favor conecte novamente e configure na janela Chronopic."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:564
-msgid ""
-"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
-"and open again this window."
-msgstr ""
-"Se você acabou de conectar o Chronopic e a porta esperada não está na lista, "
-"feche e abra essa janela novamente."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:565
-msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
-msgstr ""
-"Se você tiver problemas para conectar com o Chronopic, pressione o botão de "
-"ajuda."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:803
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
-msgstr "Por favor, toque a plataforma ou clique o botão Chronopic <i>TESTE</i>"
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:972
-msgid "connected"
-msgstr "conectada"
-
-#. kill the chronopicInit.Do function that is waiting event
-#. thread.Abort();
-#. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
-#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
-#. thread.IsBackground = true;
-#. try to solve windows problems when a chronopic connection was cancelled
-#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
-#. thread.Join(1000);
-#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
-#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:1005
-msgid "Cancelled by user"
-msgstr "Cancelado pelo usuário"
+#: ../src/gui/chronopic.cs:124 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgstr "Por favor, toque a plataforma ou clique o botão TESTE Chronopic"
 
 #: ../src/gui/chronopicRegister.cs:85
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Janela do Chronopic"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:113
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Número de série"
-
 #: ../src/gui/chronopicRegister.cs:127
 msgid "Not configured"
 msgstr "Não configurado"
@@ -5705,7 +5604,8 @@ msgstr ""
 "e outros testes."
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:63
-msgid "If you change this values they will be stored once test is executed."
+#| msgid "If you change this values they will be stored once test is executed."
+msgid "If you change these values they will be stored once test is executed."
 msgstr ""
 "Se você alterar esses valores, eles serão armazenados assim que o teste for "
 "executado."
@@ -5731,14 +5631,16 @@ msgstr ""
 "aproximadamente) é o suficiente para resolver problemas eletrônicos."
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:71
+#| msgid ""
+#| "You may change this value if you have a jumper that looses pressure with "
+#| "the platform while going down on the eccentric phase previous to a CMJ or "
+#| "ABK jump."
 msgid ""
-"You may change this value if you have a jumper that looses pressure with the "
-"platform while going down on the eccentric phase previous to a CMJ or ABK "
-"jump."
+"You may change this value if you have a jumper that loses pressure with the "
+"platform while going down previous to a CMJ or ABK jump."
 msgstr ""
 "Você pode alterar esse valor se você tiver um saltador que afrouxa pressão "
-"com a plataforma enquanto desce para a fase excêntrica anterior a um salto "
-"CMJ ou ABK."
+"com a plataforma enquanto desce anteriormente a um salto CMJ ou ABK."
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:72
 msgid ""
@@ -5768,7 +5670,7 @@ msgstr ""
 msgid "Depending on the test, user could change values."
 msgstr "Dependendo do teste, o usuário pode alterar os valores."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:490
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:478
 msgid ""
 "Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
 "accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -5778,7 +5680,7 @@ msgstr ""
 "muito preciso porque o método atual não está usando a variação do diâmetro "
 "do cone como uma variável."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:491
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:479
 msgid ""
 "Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
 "inconvenience."
@@ -5786,207 +5688,247 @@ msgstr ""
 "Versões futuras incluirão uma maneira melhor de calcular isso. Desculpe a "
 "inconveniência."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:626
-#| msgid "Select of Birth"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:635
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:630 ../src/gui/encoder.cs:1561
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:639
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:692 ../src/gui/encoder.cs:1581
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:540
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceitar"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:654 ../src/gui/person.cs:1934
-#: ../src/gui/preferences.cs:700
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:656
+#| msgid "Import configuration file"
+msgid "Imported configuration must be gravitatory."
+msgstr "A configuração importada deve ser gravitacional."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:659
+#| msgid "Import configuration file"
+msgid "Imported configuration must be inertial."
+msgstr "A configuração importada deve ser inercial."
+
+#. add more suffixes until name is unique
+#.
+#. * if name has changed, then check if newname already exists on database
+#. * if exists add _copy recursively
+#.
+#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
+#. add a suffix
+#. add more suffixes until name is unique
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:664
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:781
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:818
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:820 ../src/gui/encoder.cs:1316
+msgid "copy"
+msgstr "cópia"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:677 ../src/gui/person.cs:1934
+#: ../src/gui/preferences.cs:702
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Erro ao importar dados."
 
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:688
+#| msgid "Import from file:"
+msgid "Export to file"
+msgstr "Exportar para o arquivo"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:724 ../src/gui/encoder.cs:1639
+#: ../src/gui/encoder.cs:3283 ../src/gui/encoder.cs:3336
+#, csharp-format
+msgid "Cannot save file {0} "
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo {0} "
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839
+#| msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
+msgid "Sorry, cannot delete all rows."
+msgstr "Desculpe, não foi possível excluir todas as linhas."
+
 #. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:876
 msgid "Capturing"
 msgstr "Capturando"
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736 ../src/gui/encoder.cs:5393
-#: ../src/gui/encoder.cs:5637
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:909 ../src/gui/encoder.cs:5413
+#: ../src/gui/encoder.cs:5657
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:607
+#: ../src/gui/encoder.cs:602
 msgid "Encoder is not connected"
 msgstr "O codificador não está conectado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:611
+#: ../src/gui/encoder.cs:606
 msgid "More than 1 encoders are connected"
 msgstr "Mais de 1 codificador estão codificados"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:774
+#: ../src/gui/encoder.cs:769
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Carregar 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:775 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:770 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
 msgid "Session date"
 msgstr "Data da sessão"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:794
+#: ../src/gui/encoder.cs:789
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
 msgstr "Valores do 1RM salvos do atleta {0} no exercício {1}."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:796
+#: ../src/gui/encoder.cs:791
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Se você deseja excluir uma linha, clique com o botão direto sobre ela."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:797
+#: ../src/gui/encoder.cs:792
 msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr "Se houver mais de um valor, o mais alto é usado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:801
+#: ../src/gui/encoder.cs:796
 msgid "Manually add"
 msgstr "Adicionar manualmente"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:804
+#: ../src/gui/encoder.cs:799
 msgid "Add 1RM value"
 msgstr "Adicionar valor do 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:818 ../src/gui/encoder.cs:1262
+#: ../src/gui/encoder.cs:813 ../src/gui/encoder.cs:1259
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:797
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:885 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:880 ../src/gui/eventExecute.cs:565
 msgid "Missing data."
 msgstr "Faltando dados."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:922
+#: ../src/gui/encoder.cs:919
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Comentário salvo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1219 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1216 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contração"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1236
+#: ../src/gui/encoder.cs:1233
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleciona o conjunto do atleta {0} nessa sessão."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1238 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1235 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Se você deseja editar ou excluir uma linha, clique com o botão direito nela."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1251
+#: ../src/gui/encoder.cs:1248
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Alterar o proprietário do conjunto selecionado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1252 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1249 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1252 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1249 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1672
+#: ../src/gui/encoder.cs:1316
+#| msgid "name"
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sem nome"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1396 ../src/gui/encoder.cs:1692
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este conjunto?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1672
+#: ../src/gui/encoder.cs:1396 ../src/gui/encoder.cs:1692
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr ""
 "As repetições salvas relacionadas a esse conjunto também serão excluídas."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1538
+#: ../src/gui/encoder.cs:1558
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Exportar o conjunto em formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1542
+#: ../src/gui/encoder.cs:1562
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Exportar repetição no formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1619 ../src/gui/encoder.cs:3263
-#: ../src/gui/encoder.cs:3316
-#, csharp-format
-msgid "Cannot save file {0} "
-msgstr "Não foi possível salvar o arquivo {0} "
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1689
+#: ../src/gui/encoder.cs:1709
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Conjunto excluído"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1790 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:1810 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:452
 msgid "Saved"
 msgstr "Salvo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1916
+#: ../src/gui/encoder.cs:1936
 msgid "Set saved"
 msgstr "Conjunto salvo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1950
+#: ../src/gui/encoder.cs:1970
 msgid "Set updated"
 msgstr "Conjunto atualizado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1970
+#: ../src/gui/encoder.cs:1990
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Desculpe, nenhuma repetição selecionada."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1984 ../src/gui/encoder.cs:3116
+#: ../src/gui/encoder.cs:2004 ../src/gui/encoder.cs:3136
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocidade,potência / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1987 ../src/gui/encoder.cs:2014
+#: ../src/gui/encoder.cs:2007 ../src/gui/encoder.cs:2034
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Desculpe, ainda não há suporte para esse gráfico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2006 ../src/gui/encoder.cs:2028
-#: ../src/gui/encoder.cs:3017
+#: ../src/gui/encoder.cs:2026 ../src/gui/encoder.cs:2048
+#: ../src/gui/encoder.cs:3037
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM de qualquer exercício"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2008 ../src/gui/encoder.cs:2030
-#: ../src/gui/encoder.cs:3017
+#: ../src/gui/encoder.cs:2028 ../src/gui/encoder.cs:2050
+#: ../src/gui/encoder.cs:3037
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM de supino"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2010 ../src/gui/encoder.cs:2032
-#: ../src/gui/encoder.cs:3018
+#: ../src/gui/encoder.cs:2030 ../src/gui/encoder.cs:2052
+#: ../src/gui/encoder.cs:3038
 msgid "1RM Squat"
 msgstr "1RM de agachado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2049
+#: ../src/gui/encoder.cs:2069
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Desculpe, não é possível calcular o 1RM de exercícios diferentes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2050
+#: ../src/gui/encoder.cs:2070
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Por favor, selecione repetições de apenas um tipo de exercício."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2251 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2271 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
 msgid "All weights"
 msgstr "Todos os pesos"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2844
+#: ../src/gui/encoder.cs:2864
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Sobre o perfil neuromuscular"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2845
+#: ../src/gui/encoder.cs:2865
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr "Carga = Média do RFD (Taxa de Desenvolvimento de Força) excêntrico"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2846
+#: ../src/gui/encoder.cs:2866
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explosão = Média do RFD concêntrico relativo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2847
+#: ../src/gui/encoder.cs:2867
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Ímpeto = Média do impulso concêntrico relativo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2848
+#: ../src/gui/encoder.cs:2868
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5996,7 +5938,7 @@ msgstr ""
 "“equilibrado” (sempre adicione considerações individuais como ferimentos "
 "atuais ou passados, especificidades do esporte, cadeias musculares, etc.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2849
+#: ../src/gui/encoder.cs:2869
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6004,7 +5946,7 @@ msgstr ""
 "Se uma das métricas estiver subdesenvolvida (fraca) em comparação com as "
 "outras duas, prescreva exercícios que enfatizam seu desenvolvimento."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2850
+#: ../src/gui/encoder.cs:2870
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6014,11 +5956,11 @@ msgstr ""
 "outras duas, prescreva exercícios para enfatizar essas, mas prestando "
 "atenção à flexibilidade e relaxamento dos músculos sobrecarregados."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2852
+#: ../src/gui/encoder.cs:2872
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Orientações gerais para melhorar o perfil neuromuscular:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2854
+#: ../src/gui/encoder.cs:2874
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -6026,13 +5968,13 @@ msgstr ""
 "Carga: Execute exercícios que desenvolvem a força máxima (excêntricos, "
 "isométricos ou concêntricos)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2855
+#: ../src/gui/encoder.cs:2875
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Em seguida, alterne para exercícios que desenvolvem força excêntrica em "
 "pouco tempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2857
+#: ../src/gui/encoder.cs:2877
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -6040,88 +5982,92 @@ msgstr ""
 "Explosão: Execute exercícios que desenvolvem força em pouco tempo e força "
 "máxima."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2858
+#: ../src/gui/encoder.cs:2878
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Ímpeto: Execute exercícios onde a força é desenvolvida durante mais tempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2860
+#: ../src/gui/encoder.cs:2880
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "A análise usa os três melhores saltos de acordo com o critério “altura do "
 "salto”."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2861
+#: ../src/gui/encoder.cs:2881
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente e De Blas. Adaptado de Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3018
+#: ../src/gui/encoder.cs:3038
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM indireta"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3096 ../src/gui/encoder.cs:3099
+#: ../src/gui/encoder.cs:3116 ../src/gui/encoder.cs:3119
 msgid "All exercises"
 msgstr "Todos os exercícios"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3115
+#: ../src/gui/encoder.cs:3135
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potência / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3115
+#: ../src/gui/encoder.cs:3135
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidade / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3116
+#: ../src/gui/encoder.cs:3136
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Força / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3117
+#: ../src/gui/encoder.cs:3137
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Força / velocidade"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3117
+#: ../src/gui/encoder.cs:3137
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potência / velocidade"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3127
+#: ../src/gui/encoder.cs:3147
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Potência / data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3128
+#: ../src/gui/encoder.cs:3148
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Velocidade / data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3129
+#: ../src/gui/encoder.cs:3149
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Força / data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3337
+#: ../src/gui/encoder.cs:3357
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Erro ao executar a operação."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3338
+#: ../src/gui/encoder.cs:3358
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Operação cancelado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3392
+#: ../src/gui/encoder.cs:3412
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
 msgstr "1RM salvo: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3505
+#: ../src/gui/encoder.cs:3525
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nome do exercício do codificador:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3506 ../src/gui/encoder.cs:3565
+#: ../src/gui/encoder.cs:3526 ../src/gui/encoder.cs:3585
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal deslocado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3514 ../src/gui/encoder.cs:3569
+#: ../src/gui/encoder.cs:3532 ../src/gui/encoder.cs:3587
+msgid "Resistance"
+msgstr "Resistência"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3534 ../src/gui/encoder.cs:3589
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocidade em 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3564
+#: ../src/gui/encoder.cs:3584
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
 
@@ -6134,77 +6080,77 @@ msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3580
+#: ../src/gui/encoder.cs:3600
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3608
+#: ../src/gui/encoder.cs:3628
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Erro: Nome do exercício ausente."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3611
+#: ../src/gui/encoder.cs:3631
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Erro: Já existe um exercício chamado “{0}”."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3657
+#: ../src/gui/encoder.cs:3677
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "Desculpe, exercícios predefinidos não podem ser excluídos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3666
+#: ../src/gui/encoder.cs:3686
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "Desculpe, esse exercício não pode ser excluído."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3667
+#: ../src/gui/encoder.cs:3687
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Por favor exclua as seguintes repetições primeiro:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3700
+#: ../src/gui/encoder.cs:3720
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Exercício excluído."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4318
+#: ../src/gui/encoder.cs:4338
 msgid "saved"
 msgstr "salvo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5153
+#: ../src/gui/encoder.cs:5173
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Tarefas do R concluídas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5165
+#: ../src/gui/encoder.cs:5185
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Repetições processadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5172
+#: ../src/gui/encoder.cs:5192
 msgid "Starting process"
 msgstr "Iniciando processo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5176
+#: ../src/gui/encoder.cs:5196
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Carregando bibliotecas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5180
+#: ../src/gui/encoder.cs:5200
 msgid "Starting R"
 msgstr "Iniciando o R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5384 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5404 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Desculpe. Erro ao fazer o gráfico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5385 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5405 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "R talvez não esteja instalado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5398
+#: ../src/gui/encoder.cs:5418
 msgid "Finished"
 msgstr "Concluído"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5632
+#: ../src/gui/encoder.cs:5652
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr ""
 "Conjunto corrigido. A string não estava completamente estendido no início."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5858
+#: ../src/gui/encoder.cs:5878
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Desculpe, arquivo não encontrado"
 
@@ -6760,49 +6706,49 @@ msgstr "Conjuntos do codificador"
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Repetições do codificador"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:547
+#: ../src/gui/preferences.cs:549
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "Não foi possível criar o diretório."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:602
+#: ../src/gui/preferences.cs:604
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Copiar banco de dados para:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:606
+#: ../src/gui/preferences.cs:608
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:637
+#: ../src/gui/preferences.cs:639
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Você tem certeza de que deseja sobrescrever: "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:653 ../src/gui/preferences.cs:728
-#: ../src/gui/preferences.cs:878
+#: ../src/gui/preferences.cs:655 ../src/gui/preferences.cs:730
+#: ../src/gui/preferences.cs:902
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Copiado para {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:659 ../src/gui/preferences.cs:732
+#: ../src/gui/preferences.cs:661 ../src/gui/preferences.cs:734
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
 msgstr "Não foi possível copiar para {0} "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:675
+#: ../src/gui/preferences.cs:677
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "Importar arquivo de configurações"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:707
+#: ../src/gui/preferences.cs:709
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Importado com sucesso."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:799
+#: ../src/gui/preferences.cs:801
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Se uma repetição foi encontrada, o teste será encerrado depois dos segundos "
 "de inatividade escolhidos."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:800
+#: ../src/gui/preferences.cs:802
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -6810,7 +6756,7 @@ msgstr ""
 "Se uma repetição foi encontrada, o teste será encerrado depois dos segundos "
 "de inatividade escolhidos (x2)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:801
+#: ../src/gui/preferences.cs:803
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr ""
 "Isso irá permitir à pessoa ter mais tempo para começar a se movimentar."
@@ -7063,13 +7009,13 @@ msgstr "Codificador inercial"
 #. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
 #.
 #. except
-#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/gui/stats.cs:748 ../src/gui/stats.cs:864
-#: ../src/gui/stats.cs:1061 ../src/gui/stats.cs:1206 ../src/gui/stats.cs:1296
+#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/gui/stats.cs:753 ../src/gui/stats.cs:869
+#: ../src/gui/stats.cs:1066 ../src/gui/stats.cs:1211 ../src/gui/stats.cs:1301
 #: ../src/statType.cs:358
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolução"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:670 ../src/gui/stats.cs:1119
+#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:675 ../src/gui/stats.cs:1124
 #: ../src/statType.cs:225
 msgid "No indexes"
 msgstr "Sem índices"
@@ -7083,11 +7029,11 @@ msgstr "Masculino"
 msgid "Female"
 msgstr "Feminino"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1320 ../src/report.cs:280
+#: ../src/gui/stats.cs:1325 ../src/report.cs:280
 msgid "Jumper's best"
 msgstr "Melhor saltador"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:283
+#: ../src/gui/stats.cs:1328 ../src/report.cs:283
 msgid "Jumper's average"
 msgstr "Média do saltador"
 
@@ -7259,10 +7205,6 @@ msgstr "Imprima o nome da porta em que o chronopic está conectado:"
 msgid "Opening port..."
 msgstr "Abrindo porta…"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
-msgstr "Por favor, toque a plataforma ou clique o botão TESTE Chronopic"
-
 #: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
 msgid "Error opening serial port"
 msgstr "Erro ao abrir porta serial"
@@ -8949,10 +8891,6 @@ msgstr "Uruguai"
 msgid "Venezuela"
 msgstr "Venezuela"
 
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:1160
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
-
 #: ../src/sqlite/session.cs:190
 msgid "Use this session to simulate tests."
 msgstr "Use essa sessão para simular os testes."
@@ -9527,6 +9465,111 @@ msgstr "Tempo de volta"
 msgid "Split time"
 msgstr "Tempo fracionado"
 
+#~ msgid "Auto-detect hardware"
+#~ msgstr "Detectar hardware automaticamente"
+
+#~ msgid "Active, discarding first port"
+#~ msgstr "Ativo, descartando a primeira porta"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inativo"
+
+#~ msgid "safer"
+#~ msgstr "seguro"
+
+#~ msgid "Select encoder"
+#~ msgstr "Selecionar codificador"
+
+#~ msgid "Gravity"
+#~ msgstr "Gravidade"
+
+#~ msgid "Inertia"
+#~ msgstr "Inércia"
+
+#~ msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
+#~ msgstr "<b>Conectado</b> ao Chronopic pela porta: {0}"
+
+#~ msgid "Problems communicating to chronopic."
+#~ msgstr "Problemas de comunicação com Chronopic."
+
+#~ msgid "Changed platform to 'Simulated'"
+#~ msgstr "Plataforma alterada para “Simulada”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "We recommend to remove and connect USB cable."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nós recomendamos remover e conectar o cabo USB."
+
+#~ msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, toque a plataforma de contato para finalizar completamente."
+
+#~ msgid "Then press Accept"
+#~ msgstr "Em seguida pressione Aceitar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
+#~ "finishing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, toque na plataforma de contato no(s) Chronopic(s) [{0}] para "
+#~ "finalizar completamente."
+
+#~ msgid "Then press this button:\n"
+#~ msgstr "Em seguida, pressione este botão:\n"
+
+#~ msgid "Help on auto-detect"
+#~ msgstr "Ajuda em detecção automática"
+
+#~ msgid "Modes:"
+#~ msgstr "Modos:"
+
+#~ msgid "Auto-detection on hardware is active."
+#~ msgstr "Detecção automática de hardware está ativada."
+
+#~ msgid "Default mode"
+#~ msgstr "Modo padrão"
+
+#~ msgid "Use this option on computers where first port fails."
+#~ msgstr "Use esta opção em computadores nos quais a primeira porta falhar."
+
+#~ msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
+#~ msgstr "Detecção automática de hardware está inativa."
+
+#~ msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
+#~ msgstr "Use-a se você tiver problemas na inicialização ou na captura."
+
+#~ msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
+#~ msgstr "Um ou mais Chronopics foram desconectados."
+
+#~ msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
+#~ msgstr "Por favor conecte novamente e configure na janela Chronopic."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, "
+#~ "close and open again this window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você acabou de conectar o Chronopic e a porta esperada não está na "
+#~ "lista, feche e abra essa janela novamente."
+
+#~ msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você tiver problemas para conectar com o Chronopic, pressione o botão "
+#~ "de ajuda."
+
+#~ msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, toque a plataforma ou clique o botão Chronopic <i>TESTE</i>"
+
+#~ msgid "connected"
+#~ msgstr "conectada"
+
+#~ msgid "Cancelled by user"
+#~ msgstr "Cancelado pelo usuário"
+
 #~ msgid "Read RFID"
 #~ msgstr "Ler RFID"
 
@@ -9536,9 +9579,6 @@ msgstr "Tempo fracionado"
 #~ msgid "encoder inertial instructions"
 #~ msgstr "instruções de inércia do codificador"
 
-#~ msgid "Load configuration"
-#~ msgstr "Carregar configuração"
-
 #~ msgid "Runs"
 #~ msgstr "Corridas"
 
@@ -9815,9 +9855,6 @@ msgstr "Tempo fracionado"
 #~ msgid "Person max"
 #~ msgstr "Máximo da pessoa"
 
-#~ msgid "Now"
-#~ msgstr "Agora"
-
 #~ msgid "Person average on this test"
 #~ msgstr "Média de pessoas neste teste"
 
@@ -10088,10 +10125,6 @@ msgstr "Tempo fracionado"
 #~ msgid "Displayed height"
 #~ msgstr "Peso deslocado"
 
-#~| msgid "Save encoder configuration"
-#~ msgid "Select encoder configuration"
-#~ msgstr "Selecionar configuração do codificador"
-
 #~ msgid "Chronojump language select"
 #~ msgstr "Seleção de linguagem Chronojump"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]