[mutter] Update Croatian translation



commit a52c4c2795db645c92686e685e74d6634a803d35
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Thu Aug 3 19:37:50 2017 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 6055 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 2857 insertions(+), 3198 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 4e271df..02cbc3f 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -4,3657 +4,3316 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity 0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-09 17:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-11 03:22+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
-"net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-02 10:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-03 21:37+0200\n"
+"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
 "Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 13:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
-#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
-msgid "Desktop"
-msgstr "Radna površina"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:6
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
 
-#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
-msgid "Window Management"
-msgstr "Upravitelj prozorima"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:9
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 1"
 
-#: ../src/core/core.c:206
-#, c-format
-msgid "Unknown window information request: %d"
-msgstr "Nepoznati zahtijev informacija o prozoru: %d"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:12
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 2"
 
-#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Nije moguće analizirati \"%s\" kao cijeli broj"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:15
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 3"
 
-#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
-#: ../src/ui/theme-parser.c:545
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Nisam shvatio slijedece znakove \"%s\" u nizu podataka \"%s\""
+#: data/50-mutter-navigation.xml:18
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 4"
 
-#: ../src/core/delete.c:135
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Nije uspjelo analiziranje poruke \"%s\" iz dijaloškog procesa\n"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:21
+msgid "Move window to last workspace"
+msgstr "Premjesti prozor posljednji radni prostor"
 
-#: ../src/core/delete.c:253
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Pogreška pri čitanju kod procesa ekrana dijaloga: %s\n"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:24
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Premjesti prozor jedan radni prostor nalijevo"
 
-#: ../src/core/delete.c:336
-#, c-format
-msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr ""
-"Greška pri pokretanju metacity-dialoga za potvrdu o zatvaranju aplikacije %"
-"s\n"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:27
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Premjesti prozor jedan radni prostor udesno"
 
-#: ../src/core/delete.c:445
-#, c-format
-msgid "Failed to get hostname: %s\n"
-msgstr "Nije uspjelo dobivanje imena računala: %s\n"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:30
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Premjesti prozor jedan radni prostor gore"
 
-#: ../src/core/display.c:256
-#, c-format
-msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr "Nedostaje ekstenzija %s potrebna za stvaranje kompozicije"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:33
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Premjesti prozor jedan radni prostor dolje"
 
-#: ../src/core/display.c:334
-#, c-format
-msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Nije uspjelo otvaranje X Window System prikaza'%s'\n"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:36
+msgid "Move window one monitor to the left"
+msgstr "Premjesti prozor jedan zaslon nalijevo"
 
-#: ../src/core/errors.c:272
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection to the display '%s';\n"
-"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
-"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Izubljen spoj sa prikazom '%s';\n"
-"najvjerojatnije je X server ugašen, ili ste ubili/ubištili\n"
-"rukovoditelja prozora.\n"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:39
+msgid "Move window one monitor to the right"
+msgstr "Premjesti prozor jedan zaslon udesno"
 
-#: ../src/core/errors.c:279
-#, c-format
-msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-msgstr "Kobna IO greška %d (%s) na prikazu '%s'.\n"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:42
+msgid "Move window one monitor up"
+msgstr "Premjesti prozor jedan zaslon gore"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:924
-#, c-format
-msgid ""
-"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-"binding\n"
-msgstr ""
-"Neki drugi prograk već koristi kljuć %s sa modifikacijama %x kao spoj\n"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:45
+msgid "Move window one monitor down"
+msgstr "Premjesti prozor jedan zaslon dolje"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:2563
-#, c-format
-msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
-msgstr ""
-"Greška pri pokretanju metacity-dialoga za ispisom greške o komandi %s\n"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:49
+msgid "Switch applications"
+msgstr "Prebacivanje aplikacija"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:2668
-#, c-format
-msgid "No command %d has been defined.\n"
-msgstr "Naredba %d nije definirana.\n"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:54
+msgid "Switch to previous application"
+msgstr "Prebaci na prijašnju aplikaciju"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:3705
-msgid "No terminal command has been defined.\n"
-msgstr "Niti jedna konzolna naredba nije definirana\n"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:58
+msgid "Switch windows"
+msgstr "Prebacivanje prozora"
 
-#: ../src/core/main.c:116
-#, c-format
-msgid ""
-"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
+#: data/50-mutter-navigation.xml:63
+msgid "Switch to previous window"
+msgstr "Prebaci na prijašnji prozor"
 
-#: ../src/core/main.c:253
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Isključi vezu prema upravitelju sesija"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:67
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "Prebacivanje prozora aplikacija"
 
-#: ../src/core/main.c:259
-msgid "Replace the running window manager with Metacity"
-msgstr "Zamjeni tekući upravitelj porozorima sa Metacity"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:72
+msgid "Switch to previous window of an application"
+msgstr "Prebaci na prijašnji prozor aplikacije"
 
-#: ../src/core/main.c:265
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Odredite ID upravljanja sesijama"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:76
+msgid "Switch system controls"
+msgstr "Prebacivanje upravljanja sustavom"
 
-#: ../src/core/main.c:270
-msgid "X Display to use"
-msgstr "Koji X Display da koristim"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:81
+msgid "Switch to previous system control"
+msgstr "Prebaci na prijašnje upravljanje sustavom"
 
-#: ../src/core/main.c:276
-msgid "Initialize session from savefile"
-msgstr "Inicijaliziraj sesiju iz spremljene datoteke"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:85
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "Prebacivanje izravno na prozor"
 
-#: ../src/core/main.c:282
-msgid "Print version"
-msgstr "Inačica za ispis"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:90
+msgid "Switch directly to previous window"
+msgstr "Prebaci izravno na prijašnji prozor"
 
-#: ../src/core/main.c:288
-msgid "Make X calls synchronous"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:94
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "Prebacivanje prozora aplikacije izravno"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:99
+msgid "Switch directly to previous window of an app"
+msgstr "Prebaci izravno na prijašnji prozor aplikacije"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:103
+msgid "Switch system controls directly"
+msgstr "Prebacivanje upravljanja sustavom izravno"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:108
+msgid "Switch directly to previous system control"
+msgstr "Prebaci izravno na prijašnje upravljanje sustavom"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:111
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "Sakrij sve normalne prozore"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:114
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 1"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:117
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 2"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:120
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 3"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:123
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 4"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:126
+msgid "Switch to last workspace"
+msgstr "Prebaci na prijašnji radni prostor"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:129
+msgid "Move to workspace left"
+msgstr "Premjesti na lijevi radni prostor"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:132
+msgid "Move to workspace right"
+msgstr "Premjesti na desni radni prostor"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:135
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "Premjesti na gornji radni prostor"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:138
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "Premjesti na donji radni prostor"
+
+#: data/50-mutter-system.xml:6
+msgid "System"
+msgstr "Sustav"
+
+#: data/50-mutter-system.xml:8
+msgid "Show the run command prompt"
+msgstr "Prikaži dijalog pokretanja naredbe"
+
+#: data/50-mutter-system.xml:10
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr "Prikaži pregled aktivnosti"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:6
+msgid "Windows"
+msgstr "Prozori"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:8
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "Aktiviraj izbornik prozora"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:10
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Postavi preko cijelog zaslona"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:12
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Promijeni stanje maksimizacije"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:14
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Maksimiziraj prozor"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:16
+msgid "Restore window"
+msgstr "Vrati prozor"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:18
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Promijeni stanje zasjenjenosti"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:20
+msgid "Close window"
+msgstr "Zatvori prozor"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:22
+msgid "Hide window"
+msgstr "Sakrij prozor"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:24
+msgid "Move window"
+msgstr "Premjesti prozor"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:26
+msgid "Resize window"
+msgstr "Promijeni veličinu prozora"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:29
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr "Uklj/Isklj prozor na svim radnim prostorima"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:31
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr "Podigni prekriven prozor, inače smanji"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:33
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Podigni prozor iznad ostalih prozora"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:35
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Spustiti prozor ispod ostalih prozora"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:37
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Uvećaj prozor okomito"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:39
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Uvećaj prozor vodoravno"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:43
+msgid "View split on left"
+msgstr "Podijeli pogled ulijevo"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:47
+msgid "View split on right"
+msgstr "Podijeli pogled udesno"
+
+#: data/mutter.desktop.in:4
+msgid "Mutter"
+msgstr "Mutter"
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
+msgid "Modifier to use for extended window management operations"
+msgstr "Izmjenjivač za korištenje radnji proširenog upravljanja prozorom"
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
+msgid ""
+"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
+"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
+"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
+"set to the empty string."
 msgstr ""
+"Ova tipka će pokrenuti \"pregled\", što je kombinacija prikaza prozora i "
+"sustava pokretanja aplikacije. Zadana namjena je \"Super tipka\" na PC "
+"tipkovnici. Očekivano je da je ova kombinacija zadana ili postavljena na "
+"prazan niz."
 
-#: ../src/core/main.c:294
-msgid "Turn compositing on"
-msgstr "Uključi kompoziciju"
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
+msgid "Attach modal dialogs"
+msgstr "Pričvrsti prozore dijaloga"
 
-#: ../src/core/main.c:300
-msgid "Turn compositing off"
-msgstr "Isključi kompoziciju"
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
+"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
+"the parent window."
+msgstr ""
+"Ako je odabrano, umjesto zasebnih naslovnih traka, dijalozi su pričvršćeni "
+"na naslovnu traku sadržajnog prozora i pomiču se zajedno sa sadržajnim "
+"prozorom."
 
-#: ../src/core/main.c:451
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Nisam uspio pretražiti mapu tema: %s\n"
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr "Omogući rubno popločavanje pri ispuštanju prozora na rubovima zaslona"
 
-#: ../src/core/main.c:467
-#, c-format
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
 msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
+"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
+"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
 msgstr ""
-"Nije moguće naći temu! Provjerite postoji li %s i sadrži li uobičajene "
-"teme.\n"
+"Ako je omogućeno, ispuštanje prozora na okomite rubove zaslona uvećava ih "
+"okomito i prilagođava veličinu vodoravno da prekrije polovicu dostupnog "
+"područja. Ispuštanje prozora na gornji rub zaslona uvećava ih u potpunosti."
 
-#: ../src/core/main.c:526
-#, c-format
-msgid "Failed to restart: %s\n"
-msgstr "Nije uspjelo ponovno pokretanje: %s\n"
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
+msgid "Workspaces are managed dynamically"
+msgstr "Radni prostori su upravljani promjenjivo"
 
-#.
-#. * We found it, but it was invalid.  Complain.
-#. *
-#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
-#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
-#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
-#. * the symtab.)
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655
-#, c-format
-msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "GConf ključ '%s' je postavljen na neispravnu vrijednost\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr "%d pohranjen u GConf ključu %s je izvan dometa od 0 do %d\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750
-#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125
-#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177
-#: ../src/core/prefs.c:1193
-#, c-format
-msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "GConf ključ \"%s\" je postavljen na neispravan tip\n"
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
+msgid ""
+"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
+"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
+"gnome.desktop.wm.preferences)."
+msgstr ""
+"Određuje jesu li radni prostori upravljani promjenjivo ili postoji određeni "
+"broj radnih prostora (određeno brojem ključa radnih prostora u org.gnome."
+"desktop.wm.preferences)."
 
-#: ../src/core/prefs.c:1263
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
+msgid "Workspaces only on primary"
+msgstr "Radni prostori samo na glavnom zaslonu"
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
 msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
+"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
+"monitors or only for windows on the primary monitor."
 msgstr ""
-"Kompromisi za loše programe su isključeni. Neki programi se mogu ponašati "
-"čudno.\n"
+"Određuje treba li se prebacivanje radnog prostora pokrenuti za prozore na "
+"svim zaslonima ili samo za prozore na glavnom zaslonu."
 
-#: ../src/core/prefs.c:1333
-#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "Nije moguće analizirati opis pisma \"%s\" iz Gconf ključa %s\n"
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
+msgid "No tab popup"
+msgstr "Bez skočnih prozora"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1393
-#, c-format
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
 msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
+"for window cycling."
 msgstr ""
-"“%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrijednost za tipku "
-"koja mijenja ponašanje tipki miša\n"
+"Određuje treba li onemogućiti korištenje skočnog prozora i naglašavanje "
+"okvira za kruženje prozora."
 
-#: ../src/core/prefs.c:1810
-#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "Pogreška prilikom podešavanja broja radnih površina na %d: %s\n"
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
+msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
+msgstr "Odgoda promjene fokusa dok se pokazivač prestane pomicati"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Pomakni na _gornju radnu površinu"
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
+"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
+"the pointer stops moving."
+msgstr ""
+"Ako je odabrano, a način fokusa je \"sloppy\" ili \"mouse\", tada se fokus "
+"neće odmah promijeniti kada se prebaci na prozor, nego nakon što se "
+"pokazivač prestane pomicati."
 
-#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334
-#, c-format
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
+msgid "Draggable border width"
+msgstr "Širina granice povlačenja"
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
 msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\" nađen u bazi postavki nije ispravna kombinacija tipki \"%s\"\n"
+"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
+"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
+msgstr ""
+"Količina ukupne granice povlačenja. Ako vidljiva granica teme nije dovoljna, "
+"nevidljiva granica će biti dodana kako bi se zadovoljila ova vrijednost."
 
-#: ../src/core/prefs.c:2724
-#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Pogreška prilikom podešavanja imena radne površine %d u \"%s\": %s\n"
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
+msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
+msgstr ""
 
-#: ../src/core/prefs.c:2917
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error setting compositor status: %s\n"
-msgstr "Pogreška prilikom podešavanja imena radne površine %d u \"%s\": %s\n"
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
+msgid ""
+"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
+"automatically get maximized."
+msgstr ""
 
-#: ../src/core/screen.c:350
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Ekran %d na prikazu '%s' je neispravan\n"
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
+msgid "Place new windows in the center"
+msgstr "Smjesti novi prozor u sredinu"
 
-#: ../src/core/screen.c:366
-#, c-format
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
 msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
+"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
+"screen of the monitor."
 msgstr ""
-"Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima rkovoditelja prozora; pokušajte koristiti "
-"--replace opciju da zamjenite trenutni rukovoditelj prozora.\n"
+"Ako je odabrano, novi prozor će uvijek biti u sredini aktivnog zaslona."
 
-#: ../src/core/screen.c:393
-#, c-format
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
+msgid "Enable experimental features"
+msgstr "Omogući eksperimentalne značajke"
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
 msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
+"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
+"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
+"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
+"proof. Currently possible keywords: • “monitor-config-manager” — use the new "
+"monitor configuration system, aimed to replace the old one. This enables a "
+"higher level configuration API to be used by configuration applications, as "
+"well as the ability to configure per logical monitor scale. • “scale-monitor-"
+"framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a logical "
+"pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers instead of window "
+"content, to manage HiDPI monitors. Does not require a restart. Also enabling "
+"“monitor-config-manager” is required for this feature to be enabled."
 msgstr ""
-"Nije moguće dobiti biranje upravitelja prozora na ekranu %d prikaza \"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:451
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima rukovoditelj prozora\n"
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
+msgid "Select window from tab popup"
+msgstr "Odaberi prozor iz skočnog prozora"
 
-#: ../src/core/screen.c:661
-#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "Nije moguće izbaciti otpustiti ekran %d na prikazu \"%s\"\n"
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
+msgid "Cancel tab popup"
+msgstr "Prekini skočni prozor"
 
-#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
-#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Nije moguće napraviti mapu '%s': %s\n"
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:161
+msgid "Switch monitor configurations"
+msgstr "Prebacivanje podešavanja zaslona"
 
-#: ../src/core/session.c:854
-#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku '%s' za zapis: %s\n"
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
+msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
+msgstr "Rotiraj ugrađeno podešavanje zaslona"
 
-#: ../src/core/session.c:995
-#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Pogreška zapisivanja datoteke sesije '%s': %s\n"
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
+msgid "Switch to VT 1"
+msgstr "Prebaci na VT 1"
 
-#: ../src/core/session.c:1000
-#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Greška pri zatvaranju session datoteke '%s': %s\n"
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
+msgid "Switch to VT 2"
+msgstr "Prebaci na VT 2"
 
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1093
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Nije uspjelo čitanje snimljene datoteke sesije %s: %s\n"
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
+msgid "Switch to VT 3"
+msgstr "Prebaci na VT 3"
 
-#: ../src/core/session.c:1132
-#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Nije uspjela analiza snimljene datoteke sesije: %s\n"
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
+msgid "Switch to VT 4"
+msgstr "Prebaci na VT 4"
 
-#: ../src/core/session.c:1181
-msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "<metacity_session> atribut opažen ali već imamo ID sesije"
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
+msgid "Switch to VT 5"
+msgstr "Prebaci na VT 5"
 
-#: ../src/core/session.c:1194
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
-msgstr "Nepoznato svojstvo %s u <metacity_session> elementu"
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
+msgid "Switch to VT 6"
+msgstr "Prebaci na VT 6"
 
-#: ../src/core/session.c:1211
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "ugniježden <window> tag"
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
+msgid "Switch to VT 7"
+msgstr "Prebaci na VT 7"
 
-#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Nepoznato svojstvo %s u <window> elementu"
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
+msgid "Switch to VT 8"
+msgstr "Prebaci na VT 8"
 
-#: ../src/core/session.c:1373
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "Nepoznato svojstvo %s u <maximized> elementu"
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
+msgid "Switch to VT 9"
+msgstr "Prebaci na VT 9"
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
+msgid "Switch to VT 10"
+msgstr "Prebaci na VT 10"
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
+msgid "Switch to VT 11"
+msgstr "Prebaci na VT 11"
 
-#: ../src/core/session.c:1433
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
+msgid "Switch to VT 12"
+msgstr "Prebaci na VT 12"
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54
+msgid "Re-enable shortcuts"
+msgstr "Ponovno omogući prečace"
+
+#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
+#. * different modes.
+#.
+#: src/backends/meta-input-settings.c:2118
 #, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "Nepoznato svojstvo %s u <geometry> elementu"
+msgid "Mode Switch (Group %d)"
+msgstr "Način prebacivanja (Grupa %d)"
+
+#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
+#. * mapping through the available outputs.
+#.
+#: src/backends/meta-input-settings.c:2141
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "Prebaci zaslon"
+
+#: src/backends/meta-input-settings.c:2143
+msgid "Show on-screen help"
+msgstr "Prikaži zaslonsku pomoć"
+
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:927
+msgid "Built-in display"
+msgstr "Ugrađeni zaslon"
+
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:950
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
 
-#: ../src/core/session.c:1453
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:952
+msgid "Unknown Display"
+msgstr "Nepoznat zaslon"
+
+#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
+#. * size in inches, like 'Dell 15"'
+#.
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:960
 #, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Nepoznati element %s"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
 
-#: ../src/core/session.c:1879
+#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
+#. * we have no way to get it to exit
+#: src/compositor/compositor.c:476
 #, c-format
 msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
 msgstr ""
-"Greška pri pokretanju metacity-dialoga da upozori aplikacije koje ne "
-"podržavaju session managment %s\n"
+"Drugi upravitelja kompoziranja već je pokrenut na zaslonu %i prikaza \"%s\"."
 
-#: ../src/core/util.c:101
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Nije uspjelo otvaranje zapisnika o ispravku grešaka: %s\n"
+#: src/core/bell.c:194
+msgid "Bell event"
+msgstr "Događaj zvona"
 
-#: ../src/core/util.c:111
+#: src/core/display.c:608
 #, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "Nije uspjelo fdopen() datoteke zapisnika%s: %s\n"
+msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
+msgstr "Neuspjelo otvaranje sustava prikaza X prozora \"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/util.c:117
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "Otvorena zapisnička datoteka %s\n"
+#: src/core/main.c:189
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Onemogući povezivanje sa upraviteljem sesija"
 
-#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
-msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Metaciti je kompajliran bez podrške za preopširan način rada\n"
+#: src/core/main.c:195
+msgid "Replace the running window manager"
+msgstr "Zamijeni pokrenutoga upravitelja porozora"
 
-#: ../src/core/util.c:236
-msgid "Window manager: "
-msgstr "Upravitelj prozora: "
+#: src/core/main.c:201
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Odredite ID upravljanja sesijama"
 
-#: ../src/core/util.c:388
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Greška u upravitelju prozora: "
+#: src/core/main.c:206
+msgid "X Display to use"
+msgstr "X Prikaz za korištenje"
 
-#: ../src/core/util.c:421
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Upozorenje upravitelja prozora: "
+#: src/core/main.c:212
+msgid "Initialize session from savefile"
+msgstr "Pokreni sesiju iz spremljene datoteke"
 
-#: ../src/core/util.c:449
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "Greška upravitelja prozora: "
+#: src/core/main.c:218
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Napravi X pozive usklađenim"
 
-#: ../src/core/window-props.c:206
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Program je postavio neispravan NET_WM_PID %lu\n"
+#: src/core/main.c:225
+msgid "Run as a wayland compositor"
+msgstr "Pokreni wayland kompozitor"
 
-#: ../src/core/window-props.c:338
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (na %s)"
+#: src/core/main.c:231
+msgid "Run as a nested compositor"
+msgstr "Pokreni kao ugrađeni kompozitor"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1420
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Neispravan WM_TRANSIENT_FOR prozor 0x%lx specificiran za %s.\n"
+#: src/core/main.c:239
+msgid "Run as a full display server, rather than nested"
+msgstr "Pokreni kao potpuni poslužitelj zaslona, radije nego ugrađeni"
 
-#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5643
+#. Translators: %s is a window title
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
 #, c-format
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "“%s” ne odgovara."
+
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149
+msgid "Application is not responding."
+msgstr "Aplikacija ne odgovara."
+
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154
 msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
 msgstr ""
-"Prozor %s je postavio SM_CLIENT_ID na samog sebe umjesto na prozor "
-"WM_CLIENT_LEADER kao što je navedeno u ICCCM.\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6208
+"Možete pričekati neko vrijeme da aplikacija nastavi s radom ili možete "
+"prisiliti prekid rada aplikacije."
+
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Prisili izlaženje"
+
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Čekaj"
+
+#: src/core/mutter.c:39
 #, c-format
 msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+"mutter %s\n"
+"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
-"Prozor %s je postavio MWM što nagovještava da nije promjenjljive veličine, "
-"ali je postavio minimalnu veličinu %d x %d i maksimalnu veličinu %d x %d što "
-"nema mnogo smisla.\n"
+"mutter %s\n"
+"Autorsko pravo © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i ostali\n"
+"Ovo je slobodan softver; pogledajte izvor za uvjete kopiranja.\n"
+"NE postoji jamstvo; čak i bez podrazumijevanih jamstava UPORABLJIVOSTI ZA "
+"ODREĐENU SVRHU.\n"
+
+#: src/core/mutter.c:53
+msgid "Print version"
+msgstr "Inačica za ispis"
+
+#: src/core/mutter.c:59
+msgid "Mutter plugin to use"
+msgstr "Mutter priključak koji se koristi"
+
+#: src/core/prefs.c:1997
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Radni prostor %d"
 
-#: ../src/core/xprops.c:155
+#: src/core/screen.c:580
 #, c-format
 msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
+"replace the current window manager."
 msgstr ""
-"Prozor 0x%lx ima osobinu %s\n"
-"tako da je očekivano da ima tip %s format %d,\n"
-"a zapravo ima tip %s format %d n_items %d.\n"
-"Ovo je najverovatnije greška u programu, a ne u menadžeru prozora.\n"
-"Prozor ima naslov=\"%s\" klasa=\"%s\" ime=\"%s\"\n"
+"Prikaz \"%s\" već ima upravitelja prozora; pokušajte koristiti --replace "
+"mogućnost za zamjenu trenutnog upravitelja prozora."
 
-#: ../src/core/xprops.c:401
+#: src/core/screen.c:665
 #, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Svojstvo %s na prozoru 0x%lx je sadržalo neispravni UTF-8\n"
+msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
+msgstr "Zaslon %d na prikazu '%s' je neispravan\n"
 
-#: ../src/core/xprops.c:484
+#: src/core/util.c:120
+msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Mutter je kompiliran bez podrške za opširan način rada\n"
+
+#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
 #, c-format
+msgid "Mode Switch: Mode %d"
+msgstr "Način prebacivanja: Način %d"
+
+#: src/x11/session.c:1815
 msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
+"restarted manually next time you log in."
 msgstr ""
-"Svojstvo %s na prozoru 0x%lx sadrži neispravni UTF-8 za predmet %d na "
-"popisu\n"
+"Ovi prozori ne podržavaju mogućnost \"spremi trenutne postavke\" i moraju se "
+"ručno ponovno pokrenuti sljedeći puta kada se prijavite."
 
-#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
+#: src/x11/window-props.c:559
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (na %s)"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr "(Nije ugrađeno) Navigacija radi u smislu aplikacija, ne prozora"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Radna površina"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
-"option is set to true."
-msgstr ""
-"Znakovni niz koji opisuje font za naslovnu traku prozora. Veličina će iz "
-"opisa biti upotrebljena samo ako je titlebar_font_size opcija postavljena na "
-"0. Također, ova opcija je onemogućena ako je titlebar_uses_desktop_font "
-"postavljena."
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "Upravitelj prozorima"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Akcija na naslovnom meniju dvostruki-klik"
+#~ msgid "Unknown window information request: %d"
+#~ msgstr "Nepoznati zahtijev informacija o prozoru: %d"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
-msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+#~ msgstr "Nije moguće analizirati \"%s\" kao cijeli broj"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
-msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr ""
+#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+#~ msgstr "Nisam shvatio slijedece znakove \"%s\" u nizu podataka \"%s\""
+
+#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+#~ msgstr "Nije uspjelo analiziranje poruke \"%s\" iz dijaloškog procesa\n"
+
+#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+#~ msgstr "Pogreška pri čitanju kod procesa ekrana dijaloga: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška pri pokretanju metacity-dialoga za potvrdu o zatvaranju aplikacije "
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Failed to get hostname: %s\n"
+#~ msgstr "Nije uspjelo dobivanje imena računala: %s\n"
+
+#~ msgid "Missing %s extension required for compositing"
+#~ msgstr "Nedostaje ekstenzija %s potrebna za stvaranje kompozicije"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection to the display '%s';\n"
+#~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
+#~ "the window manager.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izubljen spoj sa prikazom '%s';\n"
+#~ "najvjerojatnije je X server ugašen, ili ste ubili/ubištili\n"
+#~ "rukovoditelja prozora.\n"
+
+#~ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
+#~ msgstr "Kobna IO greška %d (%s) na prikazu '%s'.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+#~ "binding\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neki drugi prograk već koristi kljuć %s sa modifikacijama %x kao spoj\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška pri pokretanju metacity-dialoga za ispisom greške o komandi %s\n"
+
+#~ msgid "No command %d has been defined.\n"
+#~ msgstr "Naredba %d nije definirana.\n"
+
+#~ msgid "No terminal command has been defined.\n"
+#~ msgstr "Niti jedna konzolna naredba nije definirana\n"
+
+#~ msgid "Turn compositing on"
+#~ msgstr "Uključi kompoziciju"
+
+#~ msgid "Turn compositing off"
+#~ msgstr "Isključi kompoziciju"
+
+#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+#~ msgstr "Nisam uspio pretražiti mapu tema: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nije moguće naći temu! Provjerite postoji li %s i sadrži li uobičajene "
+#~ "teme.\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Aktiviraj prozor izbornika"
+#~ msgid "Failed to restart: %s\n"
+#~ msgstr "Nije uspjelo ponovno pokretanje: %s\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Aranžman funkcijskih tipki na naslovoj traci"
+#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+#~ msgstr "GConf ključ '%s' je postavljen na neispravnu vrijednost\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
-"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
-"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
-"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
-"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
-"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Raspored gumba na naslovnoj traci. Vrijednost treba biti niz znakova, kao na "
-"primjer „menu:minimize,maximize,close“; dvije točke razdvaju lijevi kut "
-"prozora od desnog, a gumbi su razdvojeni točka-zarezima. Dupliranje gumba "
-"nije dozvoljeno. Nepoznata imena gumba se zanemaruju tako da se gumbi koji "
-"će se dodavati u buduće inačice metacitya bez poremećenja starijih inačica."
+#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
+#~ msgstr "%d pohranjen u GConf ključu %s je izvan dometa od 0 do %d\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Automatski podiže prozor sa fokusom"
+#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+#~ msgstr "GConf ključ \"%s\" je postavljen na neispravan tip\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
-msgstr ""
-"Pritiskom na prozor za vrijeme držanja ove tipke premejestiti će prozor "
-"(lijeva tipka miša), podići prozor (srednja tipka miša) ili prikazati glavni "
-"izbornik (desna tipka miša). Tipka može biti na primjer \"&lt;Alr&gt;\" ili "
-"\"&lt;Super&gt;\""
+#~ msgid ""
+#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+#~ "behave properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kompromisi za loše programe su isključeni. Neki programi se mogu ponašati "
+#~ "čudno.\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
-msgid "Close window"
-msgstr "Zatvori prozor"
+#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
+#~ msgstr "Nije moguće analizirati opis pisma \"%s\" iz Gconf ključa %s\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Naredbe koje će se pokrenuti na odaziv kombinacije tipki sa tipkovnice"
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse "
+#~ "button modifier\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "“%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrijednost za tipku "
+#~ "koja mijenja ponašanje tipki miša\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
-msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Kompozitni upravitelj"
+#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+#~ msgstr "Pogreška prilikom podešavanja broja radnih površina na %d: %s\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
-msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "Kontrola fokusiranja novih prozora"
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for "
+#~ "keybinding \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" nađen u bazi postavki nije ispravna kombinacija tipki \"%s\"\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
-msgid "Current theme"
-msgstr "Trenutna tema"
+#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pogreška prilikom podešavanja imena radne površine %d u \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Odgoda u milisekundama za opciju automatskog podizanja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pogreška prilikom podešavanja imena radne površine %d u \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
-msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "Određuje li je Metacity kompozitni upravitelj."
+#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+#~ msgstr "Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima rukovoditelj prozora\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Određuje hoće li aplikacije ili sistem generirati zvučne 'beepove'može se "
-"koristiti u spoju sa 'vizualnim zvonom' da se dozvoli tihi 'beep'"
+#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Nije moguće izbaciti otpustiti ekran %d na prikazu \"%s\"\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr "Isključi mogućnosti potrebne za stare ili neispravne aplikacijie"
+#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Nije moguće napraviti mapu '%s': %s\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "Aktiviraj vidni signal"
+#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+#~ msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku '%s' za zapis: %s\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Sakrij sve prozore i pokaži radnu površinu"
+#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Pogreška zapisivanja datoteke sesije '%s': %s\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
-"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
-"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Ako je uključeno, a način fokusa je \"sloppy\" ili \"mouse\", tada će "
-"fokusirani prozor biti automatski podignut nakon vremena određenog s "
-"auto_raise_delay ključem. Ovo se ne odnosi na podizanje prozora klikom, niti "
-"sa fokusiranjem tokom povuci-pusti metode."
+#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Greška pri zatvaranju session datoteke '%s': %s\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
-msgstr ""
-"Ako je aktivirano, ignorira se titlebar_font opcija i koristi se standardno "
-"aplikacijsko pismo za naslovnu traku prozora."
+#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Nije uspjelo čitanje snimljene datoteke sesije %s: %s\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Ako je uključeno, metacity če korisnicima davati manje povratnih informacija "
-"koristeći žičane modele, isključivajući animacije ili nekako drukčije. Ovo "
-"ozbiljno reducira korisnost za mnoge korisnike, ali zato omogućuje "
-"izvršavanje starijih programa, a također može biti korisno kod terminalskih "
-"poslužitelja. Usprkos tome žičani modeli su isključeni kada je ukjučen "
-"sustava za dostupnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Ako je uključeno, Metacity će raditi u aplikativnom, a ne prozorskom načinu. "
-"Koncept je malo apstraktan, ali općenito aplikativni način rada je sličniji "
-"Mac-u nego Windowsima. Kad prozor dobije fokus, svi prozori od te aplikacije "
-"će biti podignuti. Također klikovi se ne prosljeđuju do prozora u drugim "
-"aplikacijama. Trenutno ovaj naćin rada još nije potpuno implementiran."
+#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+#~ msgstr "Nije uspjela analiza snimljene datoteke sesije: %s\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "Ako je postavljno, mijenja se korisnost za manje korištenje resursa"
+#~ msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
+#~ msgstr "<metacity_session> atribut opažen ali već imamo ID sesije"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Spustiti prozor ispod ostalih prozora"
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
+#~ msgstr "Nepoznato svojstvo %s u <metacity_session> elementu"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
-"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
-"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://";
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-msgstr ""
+#~ msgid "nested <window> tag"
+#~ msgstr "ugniježden <window> tag"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Maksimiziraj prozor"
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
+#~ msgstr "Nepoznato svojstvo %s u <window> elementu"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Maksimiziranje prozora horizontalno"
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+#~ msgstr "Nepoznato svojstvo %s u <maximized> elementu"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Maksimiziranje prozora okomito"
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+#~ msgstr "Nepoznato svojstvo %s u <geometry> elementu"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Minimiziraj prozor"
+#~ msgid "Unknown element %s"
+#~ msgstr "Nepoznati element %s"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "Preinake za korištenje prepravljenih akcija klika u prozoru"
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
+#~ "session management: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška pri pokretanju metacity-dialoga da upozori aplikacije koje ne "
+#~ "podržavaju session managment %s\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Pomicanje unatrag između panela i radnih površina bez odlaganja"
+#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+#~ msgstr "Nije uspjelo otvaranje zapisnika o ispravku grešaka: %s\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Pomicanje untrag između panela i radne površine sa popup-om"
+#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Nije uspjelo fdopen() datoteke zapisnika%s: %s\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Pomicanje unatrag između prozora bez odlaganja"
+#~ msgid "Opened log file %s\n"
+#~ msgstr "Otvorena zapisnička datoteka %s\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
-msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
-msgstr "Pomakni se trenutno između prozora programa unatrag"
+#~ msgid "Window manager: "
+#~ msgstr "Upravitelj prozora: "
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
-msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
-msgstr "Pomakni se trenutno između prozora programa unatrag sa pop-upom"
+#~ msgid "Bug in window manager: "
+#~ msgstr "Greška u upravitelju prozora: "
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Pomicanje između prozora i radne površine bez odlaganja"
+#~ msgid "Window manager warning: "
+#~ msgstr "Upozorenje upravitelja prozora: "
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Pomicanje između panela i radne površine sa popup-om."
+#~ msgid "Window manager error: "
+#~ msgstr "Greška upravitelja prozora: "
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Pomicanje između prozora bez odlaganja"
+#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+#~ msgstr "Program je postavio neispravan NET_WM_PID %lu\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Pomakni se trenutno između prozora programa"
+#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+#~ msgstr "Neispravan WM_TRANSIENT_FOR prozor 0x%lx specificiran za %s.\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
-msgid "Move between windows of an application with popup"
-msgstr "Prebacivanje između prozroza programa uz pop-up"
+#~ msgid ""
+#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+#~ "window as specified in the ICCCM.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozor %s je postavio SM_CLIENT_ID na samog sebe umjesto na prozor "
+#~ "WM_CLIENT_LEADER kao što je navedeno u ICCCM.\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "Pomicanje između prozora sa popupom"
+#~ msgid ""
+#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min "
+#~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozor %s je postavio MWM što nagovještava da nije promjenjljive "
+#~ "veličine, ali je postavio minimalnu veličinu %d x %d i maksimalnu "
+#~ "veličinu %d x %d što nema mnogo smisla.\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "Pomicanje usredotočenja unatrag između prozora koristeći popup prikaz"
+#~ msgid ""
+#~ "Window 0x%lx has property %s\n"
+#~ "that was expected to have type %s format %d\n"
+#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozor 0x%lx ima osobinu %s\n"
+#~ "tako da je očekivano da ima tip %s format %d,\n"
+#~ "a zapravo ima tip %s format %d n_items %d.\n"
+#~ "Ovo je najverovatnije greška u programu, a ne u menadžeru prozora.\n"
+#~ "Prozor ima naslov=\"%s\" klasa=\"%s\" ime=\"%s\"\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
-msgid "Move window"
-msgstr "Pomakni prozor"
+#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+#~ msgstr "Svojstvo %s na prozoru 0x%lx je sadržalo neispravni UTF-8\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Pomakni prozor jedan radni prostor dolje"
+#~ msgid ""
+#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+#~ "list\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Svojstvo %s na prozoru 0x%lx sadrži neispravni UTF-8 za predmet %d na "
+#~ "popisu\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Pomakni prozor jedan radni prostor nalijevo"
+#~ msgid "Metacity"
+#~ msgstr "Metacity"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Pomakni prozor jedan radni prostor udesno"
+#~ msgid ""
+#~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+#~ msgstr "(Nije ugrađeno) Navigacija radi u smislu aplikacija, ne prozora"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Pomakni prozor jedan radni prostor gore"
+#~ msgid ""
+#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The "
+#~ "size from the description will only be used if the titlebar_font_size "
+#~ "option is set to 0. Also, this option is disabled if the "
+#~ "titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Znakovni niz koji opisuje font za naslovnu traku prozora. Veličina će iz "
+#~ "opisa biti upotrebljena samo ako je titlebar_font_size opcija postavljena "
+#~ "na 0. Također, ova opcija je onemogućena ako je "
+#~ "titlebar_uses_desktop_font postavljena."
+
+#~ msgid "Action on title bar double-click"
+#~ msgstr "Akcija na naslovnom meniju dvostruki-klik"
+
+#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+#~ msgstr "Aranžman funkcijskih tipki na naslovoj traci"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
 #, fuzzy
-msgid "Move window to center of screen"
-msgstr "Premjesti prozor na istočnu stranu zaslona"
+#~ msgid ""
+#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
+#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the "
+#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are "
+#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
+#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity "
+#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
+#~ "used to insert some space between two adjacent buttons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raspored gumba na naslovnoj traci. Vrijednost treba biti niz znakova, kao "
+#~ "na primjer „menu:minimize,maximize,close“; dvije točke razdvaju lijevi "
+#~ "kut prozora od desnog, a gumbi su razdvojeni točka-zarezima. Dupliranje "
+#~ "gumba nije dozvoljeno. Nepoznata imena gumba se zanemaruju tako da se "
+#~ "gumbi koji će se dodavati u buduće inačice metacitya bez poremećenja "
+#~ "starijih inačica."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
-msgid "Move window to east side of screen"
-msgstr "Premjesti prozor na istočnu stranu zaslona"
+#~ msgid "Automatically raises the focused window"
+#~ msgstr "Automatski podiže prozor sa fokusom"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
-msgid "Move window to north side of screen"
-msgstr "Premjesti prozor na sjevernu stranu zaslona"
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
+#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
+#~ "menu (right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;"
+#~ "Super&gt;\" for example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pritiskom na prozor za vrijeme držanja ove tipke premejestiti će prozor "
+#~ "(lijeva tipka miša), podići prozor (srednja tipka miša) ili prikazati "
+#~ "glavni izbornik (desna tipka miša). Tipka može biti na primjer \"&lt;"
+#~ "Alr&gt;\" ili \"&lt;Super&gt;\""
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
-msgid "Move window to north-east corner"
-msgstr "Premjesti prozor na sjevero-istočnu stranu zaslona"
+#~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naredbe koje će se pokrenuti na odaziv kombinacije tipki sa tipkovnice"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
-msgid "Move window to north-west corner"
-msgstr "Premjesti prozor na sjevero-zapadnu stranu zaslona"
+#~ msgid "Compositing Manager"
+#~ msgstr "Kompozitni upravitelj"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
-msgid "Move window to south side of screen"
-msgstr "Premjesti prozor na južnu stranu zaslona"
+#~ msgid "Control how new windows get focus"
+#~ msgstr "Kontrola fokusiranja novih prozora"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
-msgid "Move window to south-east corner"
-msgstr "Premjesti prozor na jugo-istočnu stranu zaslona"
+#~ msgid "Current theme"
+#~ msgstr "Trenutna tema"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
-msgid "Move window to south-west corner"
-msgstr "Premjesti prozor na jugo-zapadnu stranu zaslona"
+#~ msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+#~ msgstr "Odgoda u milisekundama za opciju automatskog podizanja"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
-msgid "Move window to west side of screen"
-msgstr "Premjesti prozor na zapadnu stranu zaslona"
+#~ msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
+#~ msgstr "Određuje li je Metacity kompozitni upravitelj."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Pomakni prozor na radni prostor 1"
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether applications or the system can generate audible "
+#~ "'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent "
+#~ "'beeps'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Određuje hoće li aplikacije ili sistem generirati zvučne 'beepove'može se "
+#~ "koristiti u spoju sa 'vizualnim zvonom' da se dozvoli tihi 'beep'"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 10"
+#~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+#~ msgstr "Isključi mogućnosti potrebne za stare ili neispravne aplikacijie"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 11"
+#~ msgid "Enable Visual Bell"
+#~ msgstr "Aktiviraj vidni signal"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 12"
+#~ msgid "Hide all windows and focus desktop"
+#~ msgstr "Sakrij sve prozore i pokaži radnu površinu"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 2"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
+#~ "application font for window titles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je aktivirano, ignorira se titlebar_font opcija i koristi se "
+#~ "standardno aplikacijsko pismo za naslovnu traku prozora."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 3"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
+#~ "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+#~ "usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+#~ "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+#~ "the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je uključeno, metacity če korisnicima davati manje povratnih "
+#~ "informacija koristeći žičane modele, isključivajući animacije ili nekako "
+#~ "drukčije. Ovo ozbiljno reducira korisnost za mnoge korisnike, ali zato "
+#~ "omogućuje izvršavanje starijih programa, a također može biti korisno kod "
+#~ "terminalskih poslužitelja. Usprkos tome žičani modeli su isključeni kada "
+#~ "je ukjučen sustava za dostupnost."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 4"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than "
+#~ "windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-"
+#~ "based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a "
+#~ "window in application-based mode, all the windows in the application will "
+#~ "be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed "
+#~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, "
+#~ "however, largely unimplemented at the moment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je uključeno, Metacity će raditi u aplikativnom, a ne prozorskom "
+#~ "načinu. Koncept je malo apstraktan, ali općenito aplikativni način rada "
+#~ "je sličniji Mac-u nego Windowsima. Kad prozor dobije fokus, svi prozori "
+#~ "od te aplikacije će biti podignuti. Također klikovi se ne prosljeđuju do "
+#~ "prozora u drugim aplikacijama. Trenutno ovaj naćin rada još nije potpuno "
+#~ "implementiran."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
-msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 5"
+#~ msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+#~ msgstr "Ako je postavljno, mijenja se korisnost za manje korištenje resursa"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
-msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 6"
+#~ msgid "Minimize window"
+#~ msgstr "Minimiziraj prozor"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
-msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 7"
+#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+#~ msgstr "Pomicanje unatrag između panela i radnih površina bez odlaganja"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
-msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 8"
+#~ msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
+#~ msgstr "Pomicanje untrag između panela i radne površine sa popup-om"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
-msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 9"
+#~ msgid "Move backwards between windows immediately"
+#~ msgstr "Pomicanje unatrag između prozora bez odlaganja"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "Ime radnog prostora"
+#~ msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
+#~ msgstr "Pomakni se trenutno između prozora programa unatrag"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Broj radnih prostora"
+#~ msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
+#~ msgstr "Pomakni se trenutno između prozora programa unatrag sa pop-upom"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
-"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
-"workspaces."
-msgstr ""
-"Broj radnih površina. Mora biti veći od 0, a ima fiksni maksimalan broj kako "
-"bi se spriječila neupotrebljivost zbog slučajnog odabira prevelikog broja."
+#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+#~ msgstr "Pomicanje između prozora i radne površine bez odlaganja"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Podigni nejasan prozor, inače spusti"
+#~ msgid "Move between panels and the desktop with popup"
+#~ msgstr "Pomicanje između panela i radne površine sa popup-om."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Podigni prozor iznad ostalih prozora"
+#~ msgid "Move between windows immediately"
+#~ msgstr "Pomicanje između prozora bez odlaganja"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
-msgid "Resize window"
-msgstr "Promijeni veličinu prozora"
+#~ msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pomicanje usredotočenja unatrag između prozora koristeći popup prikaz"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Pokreni definiranu naredbu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move window to center of screen"
+#~ msgstr "Premjesti prozor na istočnu stranu zaslona"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "Pokreni u terminalu"
+#~ msgid "Move window to east side of screen"
+#~ msgstr "Premjesti prozor na istočnu stranu zaslona"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "Pokažite izbornik panela"
+#~ msgid "Move window to north side of screen"
+#~ msgstr "Premjesti prozor na sjevernu stranu zaslona"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Pokaži dijalog pokretanja programa u panelu"
+#~ msgid "Move window to north-east corner"
+#~ msgstr "Premjesti prozor na sjevero-istočnu stranu zaslona"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Neke aplikacije zanemaruju specifikacije upravitelja prozorima te stoga isti "
-"mogu imati problema s odreženim funkcionalnostima. Ova opcija stavlja "
-"Metacity u rigorozno ispravan način rada, te daje mnogo koenzistnije "
-"korisniko sučelje, ali samo u slučaju da ne pokrećete aplikacije koje se ne "
-"ponašaju u skladu s specifikacijama."
+#~ msgid "Move window to north-west corner"
+#~ msgstr "Premjesti prozor na sjevero-zapadnu stranu zaslona"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Prebaci se na radni prostor 1"
+#~ msgid "Move window to south side of screen"
+#~ msgstr "Premjesti prozor na južnu stranu zaslona"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Prebaci se na radni prostor 10"
+#~ msgid "Move window to south-east corner"
+#~ msgstr "Premjesti prozor na jugo-istočnu stranu zaslona"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Prebaci se na radni prostor 11"
+#~ msgid "Move window to south-west corner"
+#~ msgstr "Premjesti prozor na jugo-zapadnu stranu zaslona"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Prebaci se na radni prostor 12"
+#~ msgid "Move window to west side of screen"
+#~ msgstr "Premjesti prozor na zapadnu stranu zaslona"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Prebaci se na radni prostor 2"
+#~ msgid "Move window to workspace 10"
+#~ msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 10"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Prebaci se na radni prostor 3"
+#~ msgid "Move window to workspace 11"
+#~ msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 11"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Prebaci se na radni prostor 4"
+#~ msgid "Move window to workspace 12"
+#~ msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 12"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Prebaci se na radni prostor 5"
+#~ msgid "Move window to workspace 5"
+#~ msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 5"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Prebaci se na radni prostor 6"
+#~ msgid "Move window to workspace 6"
+#~ msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 6"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Prebaci se na radni prostor 7"
+#~ msgid "Move window to workspace 7"
+#~ msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 7"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Prebaci se na radni prostor 8"
+#~ msgid "Move window to workspace 8"
+#~ msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 8"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Prijeđi na radni prostor 9"
+#~ msgid "Move window to workspace 9"
+#~ msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 9"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Prijeđi na na radni prostor iznad ovog"
+#~ msgid "Name of workspace"
+#~ msgstr "Ime radnog prostora"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Prijeđi na radni prostor ispod ovog"
+#~ msgid "Number of workspaces"
+#~ msgstr "Broj radnih prostora"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Prebaci se na radni prostor na ljevo"
+#~ msgid ""
+#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+#~ "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+#~ "workspaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Broj radnih površina. Mora biti veći od 0, a ima fiksni maksimalan broj "
+#~ "kako bi se spriječila neupotrebljivost zbog slučajnog odabira prevelikog "
+#~ "broja."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Prijeđi se na radni prostor na desno"
+#~ msgid "Run a defined command"
+#~ msgstr "Pokreni definiranu naredbu"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "Sistemsko zvono se čuje"
+#~ msgid "Run a terminal"
+#~ msgstr "Pokreni u terminalu"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Uzmi sliku zaslona"
+#~ msgid "Show the panel menu"
+#~ msgstr "Pokažite izbornik panela"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Uzmi sliku prozora"
+#~ msgid "Show the panel run application dialog"
+#~ msgstr "Pokaži dijalog pokretanja programa u panelu"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Naređuje Metasitiju da prikaže nešto kada zazvoni sistemsko zvono ili neki "
-"drugi program zazvoni. Trenutno su moguće dve vrijednosti, „fullscreen“ "
-"kojim cijeli zaslon treperi crno-bijelo, i „frame_flash“ kada treperi samo "
-"naslovna linija prozora koji je zazvonio. Ukoliko nije poznat program koji "
-"je zazvonio (kao što je to obično slučaj sa „sistemskim zvonom“), trepereće "
-"naslovna linija prozora koji je trenutno u fokusu."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Ključ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definira tiipke koji "
-"odgovaraju ovim komandama. Pritiskom kombinacije tipki za pokreni_komadu_N "
-"će izvršiti komandu_N."
+#~ msgid ""
+#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+#~ "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct "
+#~ "mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not "
+#~ "need to run any misbehaving applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neke aplikacije zanemaruju specifikacije upravitelja prozorima te stoga "
+#~ "isti mogu imati problema s odreženim funkcionalnostima. Ova opcija "
+#~ "stavlja Metacity u rigorozno ispravan način rada, te daje mnogo "
+#~ "koenzistnije korisniko sučelje, ali samo u slučaju da ne pokrećete "
+#~ "aplikacije koje se ne ponašaju u skladu s specifikacijama."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"Ključ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definira funkciju "
-"tipki kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega."
+#~ msgid "Switch to workspace above this one"
+#~ msgstr "Prijeđi na na radni prostor iznad ovog"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"Ključ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"definira funkciju tipki kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega."
+#~ msgid "Switch to workspace below this one"
+#~ msgstr "Prijeđi na radni prostor ispod ovog"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacije tipki koji pokreću odgovarajuće označenu naredbu u /apps/"
-"metacity/keybinding_commands ključu. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" "
-"ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
-"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". "
-"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor iznad trenutnog radnog "
-"prostora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". "
-"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
-"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor ispod trenutnog radnog "
-"prostora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". "
-"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako pstavite opciju na "
-"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor lijevo od trenutnog radnog "
-"prostora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". "
-"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
-"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor desno od trenutnog "
-"radnogprostora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1"
-"\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
-"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 1. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
-"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 10. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
-"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 11. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
-"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 12. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
-"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 2. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
-"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 3. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
-"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 4. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
-"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 5. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
-"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 6. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
-"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 7. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
-"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 8. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
-"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 9. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
-"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja pokreće izbornik prozora. Oblik zapisa izgleda kao "
-"\"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
-"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< "
-"Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada "
-"neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+#~ msgid "Switch to workspace on the left"
+#~ msgstr "Prebaci se na radni prostor na ljevo"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja zatvara prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a"
-"\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
-"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". "
-"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+#~ msgid "Switch to workspace on the right"
+#~ msgstr "Prijeđi se na radni prostor na desno"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja postavlja prozor u način rada za pomicanje i "
-"omogućava pomicanje prozora pomoću tipkovnice. Oblik zapisa izgleda kao "
-"\"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
-"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< "
-"Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada "
-"neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja postavlja prozor u način rada za razvlačenje i "
-"omogućava razvlačenje prozora pomoću tipkovnice. Oblik zapisa izgleda kao "
-"\"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
-"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< "
-"Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada "
-"neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja skriva sve obične prozore i postavlja fokus na "
-"pozadinu radne površine. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
-"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika "
-"ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako "
-"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja povećava prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a"
-"\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
-"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". "
-"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+#~ msgid "System Bell is Audible"
+#~ msgstr "Sistemsko zvono se čuje"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja smanjuje prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a"
-"\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
-"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". "
-"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "Uzmi sliku zaslona"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta prozor za jednu radnu površinu niže. Oblik "
-"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu "
-"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
-"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
-"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
-"za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta prozor za jednu radnu površinu lijevo. "
-"Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za "
-"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
-"skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni "
-"niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija "
-"tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta prozor za jednu radnu površinu desno.Oblik "
-"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu "
-"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
-"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
-"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
-"za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta prozor za jednu radnu površinu više. Oblik "
-"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu "
-"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
-"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
-"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
-"za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 1. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
-"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 1. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
-"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 11. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
-"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 12. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
-"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 2. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
-"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 3. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
-"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 4. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
-"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 5. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
-"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 6. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
-"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 7. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
-"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 8. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
-"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 9. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
-"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta fokus unazad između panela i radne "
-"površine koristeći popup prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
-"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika "
-"ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako "
-"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta fokus unazad između panela i radne "
-"površine bez popup prozora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
-"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika "
-"ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako "
-"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ova kombinacija tipki se koristi kako bi prebacivali fokus unatrag između "
-"prozora aplikacije bez popup prozora. Držeći \"shift\" zajedno s ovom "
-"kombinacijom fokus se mjenja naprijed. Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a"
-"\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", te je prilično fleksibilan te "
-"dozvoljava mala ili velika slova te kratice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ \"disabled\", neće biti kombinacije "
-"tipki za ovu akciju."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ova kombinacija tipki se koristi kako bi prebacivali fokus unatrag između "
-"prozora aplikacije sa popup prozorom.Držeći \"shift\" zajedno s ovom "
-"kombinacijom fokus se mjenja naprijed. Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a"
-"\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", te je prilično fleksibilan te "
-"dozvoljava mala ili velika slova te kratice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ \"disabled\", neće biti kombinacije "
-"tipki za ovu akciju."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta fokus unazad između prozora bez popup "
-"prozora. Držeći tipku \"shift\" zajedno s kombinacijom tipki omogućuje se "
-"suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
-"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika "
-"ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako "
-"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta fokus unazad između prozora koristeći "
-"popup prozor. Držeći tipku \"shift\" zajedno s kombinacijom tipki omogućuje "
-"se suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" "
-"ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
-"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". "
-"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta fokus između ploče i radne površine "
-"koristeći popup prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
-"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika "
-"ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako "
-"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta fokus između ploče i radne površine bez "
-"popup prozora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1"
-"\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
-"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
-"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
-"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ova kombinacija tipki se koristi kako bi prebacivali fokus unatrag između "
-"prozora aplikacije bez popup prozora. Držeći \"shift\" zajedno s ovom "
-"kombinacijom fokus se mjenja naprijed. Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a"
-"\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", te je prilično fleksibilan te "
-"dozvoljava mala ili velika slova te kratice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ \"disabled\", neće biti kombinacije "
-"tipki za ovu akciju."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
-"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
-"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ova kombinacija tipki se koristi kako bi prebacivali fokus unatrag između "
-"prozora aplikacije sa popup prozorom. Držeći \"shift\" zajedno s ovom "
-"kombinacijom fokus se mjenja naprijed. Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a"
-"\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", te je prilično fleksibilan te "
-"dozvoljava mala ili velika slova te kratice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ \"disabled\", neće biti kombinacije "
-"tipki za ovu akciju."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta fokus između prozora bez popup prozora."
-"(Uobičajeno <Alt>Escape) Držeći tipku \"shift\" zajedno s kombinacijom tipki "
-"omogućuje se suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa izgleda kao "
-"\"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
-"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< "
-"Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada "
-"neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta fokus između prozora koristeći popup "
-"prozor. (Uobičajeno <Alt>Tab) Držeći tipku \"shift\" zajedno s kombinacijom "
-"tipki omogućuje se suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa izgleda kao "
-"\"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
-"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< "
-"Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada "
-"neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja uključuje ili isključuje opciju da prozor bude uvijek "
-"na vrhu. Prozor koji je uvijek na vrhu videti će se preko drugih "
-"preklapajućih prozora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
-"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika "
-"ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako "
-"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja uključuje ili isključuje prikaz preko cijelog zaslona."
-"Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za "
-"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
-"skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni "
-"niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija "
-"tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja uključuje ili isključuje uvećanje prozora na najveću "
-"moguću veličinu. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1"
-"\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
-"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja uključuje ili isključuje zasjenčano stanje. Oblik "
-"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu "
-"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
-"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
-"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
-"za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja uključuje ili isključuje mogučnost da prozor bude na "
-"svim radnim površinama. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
-"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika "
-"ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako "
-"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
-msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja poništava uvećanje prozora na najveću moguću "
-"veličinu. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". "
-"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
-"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prikazuje dijaloški okvir \"Pokreni program\". Oblik "
-"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu "
-"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
-"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
-"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
-"za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
-msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prikazuje glavni izbornik ploče. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta "
-"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja pokreće alat ploče za snimanje izgleda prozora. Oblik "
-"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu "
-"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
-"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
-"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
-"za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja pokreće alat ploče za snimanje izgleda zaslone. Oblik "
-"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu "
-"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
-"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
-"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
-"za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
-msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prikazuje glavni izbornik ploče. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta "
-"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
-msgid "The name of a workspace."
-msgstr "Ime radne površine."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
-msgid "The screenshot command"
-msgstr "Naredba za slikanje zaslona"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
-msgid ""
-"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-"forth."
-msgstr ""
-"Tema utvrđuje izgled rubova prozora, naslovne linije i svega ostalog sličnog."
+#~ msgid "Take a screenshot of a window"
+#~ msgstr "Uzmi sliku prozora"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
-msgid ""
-"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
-"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Vremenski period prije podizanja prozora ako je opcija auto_raise "
-"postavljena na „true“. Period se izražava u tisućinkama sekunde."
+#~ msgid ""
+#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system "
+#~ "bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently "
+#~ "there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen "
+#~ "white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the "
+#~ "application which sent the bell signal to flash. If the application which "
+#~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system "
+#~ "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naređuje Metasitiju da prikaže nešto kada zazvoni sistemsko zvono ili "
+#~ "neki drugi program zazvoni. Trenutno su moguće dve vrijednosti, "
+#~ "„fullscreen“ kojim cijeli zaslon treperi crno-bijelo, i „frame_flash“ "
+#~ "kada treperi samo naslovna linija prozora koji je zazvonio. Ukoliko nije "
+#~ "poznat program koji je zazvonio (kao što je to obično slučaj sa "
+#~ "„sistemskim zvonom“), trepereće naslovna linija prozora koji je trenutno "
+#~ "u fokusu."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
-msgid ""
-"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
-"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Fokus prozora podešava kako će prozori biti aktivirani. Ima tri moguće "
-"vrijednosti „click“ znači da prozor mora biti selektiran da bi dobio fokus, "
-"„sloppy“ znači da prozor dobija fokus kada pokazivač miša uđe u prozor i "
-"„mouse“ što znači da će prozor biti fokusiran kada pokazivačka strelica miša "
-"uđe u prozor i biti defokusiran kada strelica izađe iz prozora."
+#~ msgid ""
+#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define "
+#~ "keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding "
+#~ "for run_command_N will execute command_N."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ključ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definira tiipke "
+#~ "koji odgovaraju ovim komandama. Pritiskom kombinacije tipki za "
+#~ "pokreni_komadu_N će izvršiti komandu_N."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
-msgid "The window screenshot command"
-msgstr "Naredba za snimanje prozora"
+#~ msgid ""
+#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines "
+#~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+#~ "invoked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ključ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definira funkciju "
+#~ "tipki kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
-"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Ova kombinacija tipki stavlja prozor iznad ili ispod ostalih prozora. Ako je "
-"prozor pokriven drugim prozorom, podiže aktivni prozor iznad svih ostalih, a "
-"ako je prozor već iznad svih, stavlja ga ispod. Format izgleda kao \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", te je prilično "
-"fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te kratice poput \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ \"disabled\", neće "
-"biti kombinacije tipki za ovu akciju."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
-msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja spušta prozor ispod svih ostalih prozora. Oblik "
-"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu "
-"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
-"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
-"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
-"za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Ova kombinacija tipki pomiće prozor na sjevernu (gornju) stranu ekrana. "
-"Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", "
-"te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te kratice "
-"poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ "
-"\"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
+#~ msgid ""
+#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
+#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting "
+#~ "to be invoked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ključ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
+#~ "definira funkciju tipki kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
+#~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacije tipki koji pokreću odgovarajuće označenu naredbu u /apps/"
+#~ "metacity/keybinding_commands ključu. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a"
+#~ "\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
+#~ "dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i "
+#~ "\"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", "
+#~ "tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor iznad trenutnog radnog "
+#~ "prostora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". "
+#~ "Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+#~ "takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju "
+#~ "na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti "
+#~ "jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor ispod trenutnog radnog "
+#~ "prostora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". "
+#~ "Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+#~ "takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako pstavite opciju na "
+#~ "specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+#~ "kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor lijevo od trenutnog "
+#~ "radnog prostora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
+#~ "velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". "
+#~ "Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće "
+#~ "biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor desno od trenutnog "
+#~ "radnogprostora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
+#~ "velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". "
+#~ "Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće "
+#~ "biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 1. Oblik zapisa izgleda "
+#~ "kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
+#~ "slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+#~ "\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+#~ "\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za "
+#~ "ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 10. Oblik zapisa "
+#~ "izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je "
+#~ "dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
+#~ "poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
+#~ "znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija "
+#~ "tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 11. Oblik zapisa "
+#~ "izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je "
+#~ "dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
+#~ "poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
+#~ "znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija "
+#~ "tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 12. Oblik zapisa "
+#~ "izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je "
+#~ "dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
+#~ "poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
+#~ "znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija "
+#~ "tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 2. Oblik zapisa izgleda "
+#~ "kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
+#~ "slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+#~ "\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+#~ "\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za "
+#~ "ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 3. Oblik zapisa izgleda "
+#~ "kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
+#~ "slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+#~ "\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+#~ "\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za "
+#~ "ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 4. Oblik zapisa izgleda "
+#~ "kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
+#~ "slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+#~ "\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+#~ "\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za "
+#~ "ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 5. Oblik zapisa izgleda "
+#~ "kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
+#~ "slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+#~ "\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+#~ "\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za "
+#~ "ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 6. Oblik zapisa izgleda "
+#~ "kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
+#~ "slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+#~ "\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+#~ "\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za "
+#~ "ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 7. Oblik zapisa izgleda "
+#~ "kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
+#~ "slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+#~ "\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+#~ "\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za "
+#~ "ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 8. Oblik zapisa izgleda "
+#~ "kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
+#~ "slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+#~ "\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+#~ "\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za "
+#~ "ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 9. Oblik zapisa izgleda "
+#~ "kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
+#~ "slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+#~ "\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+#~ "\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za "
+#~ "ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja pokreće izbornik prozora. Oblik zapisa izgleda kao "
+#~ "\"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta "
+#~ "slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+#~ "\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+#~ "\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za "
+#~ "ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja zatvara prozor. Oblik zapisa izgleda kao "
+#~ "\"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta "
+#~ "slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+#~ "\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+#~ "\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za "
+#~ "ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
+#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja postavlja prozor u način rada za pomicanje i "
+#~ "omogućava pomicanje prozora pomoću tipkovnice. Oblik zapisa izgleda kao "
+#~ "\"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta "
+#~ "slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+#~ "\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+#~ "\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za "
+#~ "ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
+#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja postavlja prozor u način rada za razvlačenje i "
+#~ "omogućava razvlačenje prozora pomoću tipkovnice. Oblik zapisa izgleda kao "
+#~ "\"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta "
+#~ "slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+#~ "\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+#~ "\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za "
+#~ "ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
+#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja skriva sve obične prozore i postavlja fokus na "
+#~ "pozadinu radne površine. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
+#~ "velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". "
+#~ "Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće "
+#~ "biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja povećava prozor. Oblik zapisa izgleda kao "
+#~ "\"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta "
+#~ "slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+#~ "\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+#~ "\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za "
+#~ "ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja smanjuje prozor. Oblik zapisa izgleda kao "
+#~ "\"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta "
+#~ "slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+#~ "\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+#~ "\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za "
+#~ "ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja premiješta prozor za jednu radnu površinu niže. "
+#~ "Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program "
+#~ "za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+#~ "skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
+#~ "specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+#~ "kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja premiješta prozor za jednu radnu površinu lijevo. "
+#~ "Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program "
+#~ "za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+#~ "skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
+#~ "specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+#~ "kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja premiješta prozor za jednu radnu površinu desno."
+#~ "Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program "
+#~ "za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+#~ "skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
+#~ "specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+#~ "kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja premiješta prozor za jednu radnu površinu više. "
+#~ "Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program "
+#~ "za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+#~ "skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
+#~ "specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+#~ "kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 1. Oblik "
+#~ "zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za "
+#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+#~ "skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
+#~ "specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+#~ "kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 1. Oblik "
+#~ "zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za "
+#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+#~ "skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
+#~ "specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+#~ "kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 11. Oblik "
+#~ "zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za "
+#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+#~ "skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
+#~ "specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+#~ "kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 12. Oblik "
+#~ "zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za "
+#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+#~ "skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
+#~ "specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+#~ "kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 2. Oblik "
+#~ "zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za "
+#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+#~ "skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
+#~ "specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+#~ "kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 3. Oblik "
+#~ "zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za "
+#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+#~ "skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
+#~ "specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+#~ "kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 4. Oblik "
+#~ "zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za "
+#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+#~ "skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
+#~ "specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+#~ "kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 5. Oblik "
+#~ "zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za "
+#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+#~ "skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
+#~ "specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+#~ "kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 6. Oblik "
+#~ "zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za "
+#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+#~ "skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
+#~ "specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+#~ "kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 7. Oblik "
+#~ "zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za "
+#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+#~ "skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
+#~ "specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+#~ "kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 8. Oblik "
+#~ "zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za "
+#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+#~ "skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
+#~ "specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+#~ "kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 9. Oblik "
+#~ "zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za "
+#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+#~ "skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
+#~ "specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+#~ "kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
+#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja premiješta fokus unazad između panela i radne "
+#~ "površine koristeći popup prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" "
+#~ "ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
+#~ "velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". "
+#~ "Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće "
+#~ "biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
+#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja premiješta fokus unazad između panela i radne "
+#~ "površine bez popup prozora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
+#~ "velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". "
+#~ "Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće "
+#~ "biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova kombinacija tipki se koristi kako bi prebacivali fokus unatrag između "
+#~ "prozora aplikacije bez popup prozora. Držeći \"shift\" zajedno s ovom "
+#~ "kombinacijom fokus se mjenja naprijed. Format izgleda kao \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", te je prilično "
+#~ "fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te kratice poput \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ \"disabled\", "
+#~ "neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova kombinacija tipki se koristi kako bi prebacivali fokus unatrag između "
+#~ "prozora aplikacije sa popup prozorom.Držeći \"shift\" zajedno s ovom "
+#~ "kombinacijom fokus se mjenja naprijed. Format izgleda kao \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", te je prilično "
+#~ "fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te kratice poput \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ \"disabled\", "
+#~ "neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
+#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
+#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja premiješta fokus unazad između prozora bez popup "
+#~ "prozora. Držeći tipku \"shift\" zajedno s kombinacijom tipki omogućuje se "
+#~ "suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" "
+#~ "ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
+#~ "velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". "
+#~ "Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće "
+#~ "biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
+#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
+#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja premiješta fokus unazad između prozora koristeći "
+#~ "popup prozor. Držeći tipku \"shift\" zajedno s kombinacijom tipki "
+#~ "omogućuje se suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa izgleda kao "
+#~ "\"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta "
+#~ "slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+#~ "\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+#~ "\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za "
+#~ "ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
+#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja premiješta fokus između ploče i radne površine "
+#~ "koristeći popup prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
+#~ "velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". "
+#~ "Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće "
+#~ "biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
+#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja premiješta fokus između ploče i radne površine bez "
+#~ "popup prozora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
+#~ "velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". "
+#~ "Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće "
+#~ "biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
+#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
+#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova kombinacija tipki se koristi kako bi prebacivali fokus unatrag između "
+#~ "prozora aplikacije bez popup prozora. Držeći \"shift\" zajedno s ovom "
+#~ "kombinacijom fokus se mjenja naprijed. Format izgleda kao \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", te je prilično "
+#~ "fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te kratice poput \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ \"disabled\", "
+#~ "neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
+#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
+#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova kombinacija tipki se koristi kako bi prebacivali fokus unatrag između "
+#~ "prozora aplikacije sa popup prozorom. Držeći \"shift\" zajedno s ovom "
+#~ "kombinacijom fokus se mjenja naprijed. Format izgleda kao \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", te je prilično "
+#~ "fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te kratice poput \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ \"disabled\", "
+#~ "neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
+#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
+#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja premiješta fokus između prozora bez popup prozora."
+#~ "(Uobičajeno <Alt>Escape) Držeći tipku \"shift\" zajedno s kombinacijom "
+#~ "tipki omogućuje se suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa izgleda "
+#~ "kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta "
+#~ "slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
+#~ "\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
+#~ "\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za "
+#~ "ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
+#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
+#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja premiješta fokus između prozora koristeći popup "
+#~ "prozor. (Uobičajeno <Alt>Tab) Držeći tipku \"shift\" zajedno s "
+#~ "kombinacijom tipki omogućuje se suprotni smijer premiještanja. Oblik "
+#~ "zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za "
+#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+#~ "skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
+#~ "specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+#~ "kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
+#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja uključuje ili isključuje opciju da prozor bude "
+#~ "uvijek na vrhu. Prozor koji je uvijek na vrhu videti će se preko drugih "
+#~ "preklapajućih prozora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
+#~ "velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". "
+#~ "Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće "
+#~ "biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja uključuje ili isključuje prikaz preko cijelog "
+#~ "zaslona.Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". "
+#~ "Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+#~ "takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju "
+#~ "na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti "
+#~ "jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja uključuje ili isključuje uvećanje prozora na "
+#~ "najveću moguću veličinu. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
+#~ "velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". "
+#~ "Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće "
+#~ "biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja uključuje ili isključuje zasjenčano stanje. Oblik "
+#~ "zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za "
+#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+#~ "skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
+#~ "specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+#~ "kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
+#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja uključuje ili isključuje mogučnost da prozor bude "
+#~ "na svim radnim površinama. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
+#~ "velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". "
+#~ "Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće "
+#~ "biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja poništava uvećanje prozora na najveću moguću "
+#~ "veličinu. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". "
+#~ "Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+#~ "takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju "
+#~ "na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti "
+#~ "jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
+#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja prikazuje dijaloški okvir \"Pokreni program\". "
+#~ "Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program "
+#~ "za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+#~ "skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
+#~ "specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+#~ "kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja prikazuje glavni izbornik ploče. Oblik zapisa "
+#~ "izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
+#~ "dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
+#~ "poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
+#~ "znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija "
+#~ "tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
+#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja pokreće alat ploče za snimanje izgleda prozora. "
+#~ "Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program "
+#~ "za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+#~ "skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
+#~ "specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+#~ "kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja pokreće alat ploče za snimanje izgleda zaslone. "
+#~ "Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program "
+#~ "za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+#~ "skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
+#~ "specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+#~ "kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja prikazuje glavni izbornik ploče. Oblik zapisa "
+#~ "izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
+#~ "dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
+#~ "poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
+#~ "znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija "
+#~ "tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid "The name of a workspace."
+#~ msgstr "Ime radne površine."
+
+#~ msgid "The screenshot command"
+#~ msgstr "Naredba za slikanje zaslona"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+#~ "forth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tema utvrđuje izgled rubova prozora, naslovne linije i svega ostalog "
+#~ "sličnog."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+#~ "delay is given in thousandths of a second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vremenski period prije podizanja prozora ako je opcija auto_raise "
+#~ "postavljena na „true“. Period se izražava u tisućinkama sekunde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+#~ "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to "
+#~ "focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters "
+#~ "the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters "
+#~ "the window and unfocused when the mouse leaves the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fokus prozora podešava kako će prozori biti aktivirani. Ima tri moguće "
+#~ "vrijednosti „click“ znači da prozor mora biti selektiran da bi dobio "
+#~ "fokus, „sloppy“ znači da prozor dobija fokus kada pokazivač miša uđe u "
+#~ "prozor i „mouse“ što znači da će prozor biti fokusiran kada pokazivačka "
+#~ "strelica miša uđe u prozor i biti defokusiran kada strelica izađe iz "
+#~ "prozora."
+
+#~ msgid "The window screenshot command"
+#~ msgstr "Naredba za snimanje prozora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
+#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
+#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
+#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova kombinacija tipki stavlja prozor iznad ili ispod ostalih prozora. Ako "
+#~ "je prozor pokriven drugim prozorom, podiže aktivni prozor iznad svih "
+#~ "ostalih, a ako je prozor već iznad svih, stavlja ga ispod. Format izgleda "
+#~ "kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", te je "
+#~ "prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te kratice poput "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ \"disabled"
+#~ "\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja spušta prozor ispod svih ostalih prozora. Oblik "
+#~ "zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za "
+#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+#~ "skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
+#~ "specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+#~ "kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
+#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova kombinacija tipki pomiće prozor na sjevernu (gornju) stranu ekrana. "
+#~ "Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\", te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te "
+#~ "kratice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu "
+#~ "riječ \"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Ova kombinacija tipki pomiće prozor na zapadnu  (lijevo) stranu ekrana. "
-"Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", "
-"te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te kratice "
-"poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ "
-"\"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova kombinacija tipki pomiće prozor na zapadnu  (lijevo) stranu ekrana. "
+#~ "Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\", te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te "
+#~ "kratice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu "
+#~ "riječ \"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Ova kombinacija tipki pomiće prozor na istočnu (desnu) stranu ekrana.Format "
-"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", te je "
-"prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te kratice poput "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ \"disabled\", "
-"neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova kombinacija tipki pomiće prozor na istočnu (desnu) stranu ekrana."
+#~ "Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\", te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te "
+#~ "kratice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu "
+#~ "riječ \"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ova kombinacija tipki pomiće prozor na sjeveroistočnu (gore desno) stranu "
-"ekrana. Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\", te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova "
-"te kratice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu "
-"riječ \"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
+#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova kombinacija tipki pomiće prozor na sjeveroistočnu (gore desno) stranu "
+#~ "ekrana. Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\", te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika "
+#~ "slova te kratice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete "
+#~ "posebnu riječ \"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ova kombinacija tipki pomiće prozor na sjeverozapadnu  (gore lijevo) stranu "
-"ekrana. Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\", te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova "
-"te kratice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu "
-"riječ \"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
+#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova kombinacija tipki pomiće prozor na sjeverozapadnu  (gore lijevo) "
+#~ "stranu ekrana. Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\", te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika "
+#~ "slova te kratice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete "
+#~ "posebnu riječ \"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Ova kombinacija tipki pomiće prozor na južnu  (dolje) stranu ekrana. Format "
-"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", te je "
-"prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te kratice poput "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ \"disabled\", "
-"neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
+#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova kombinacija tipki pomiće prozor na južnu  (dolje) stranu ekrana. "
+#~ "Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\", te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te "
+#~ "kratice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu "
+#~ "riječ \"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ova kombinacija tipki pomiće prozor najugoistočnu  (dolje desno) stranu "
-"ekrana. Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\", te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova "
-"te kratice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu "
-"riječ \"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
+#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova kombinacija tipki pomiće prozor najugoistočnu  (dolje desno) stranu "
+#~ "ekrana. Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\", te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika "
+#~ "slova te kratice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete "
+#~ "posebnu riječ \"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ova kombinacija tipki pomiće prozor na jugozapadnu  (dolje lijevo) stranu "
-"ekrana. Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\", te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova "
-"te kratice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu "
-"riječ \"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
+#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova kombinacija tipki pomiće prozor na jugozapadnu  (dolje lijevo) stranu "
+#~ "ekrana. Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\", te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika "
+#~ "slova te kratice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete "
+#~ "posebnu riječ \"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Ova kombinacija tipki pomiće prozor na zapadnu  (lijevo) stranu ekrana. "
-"Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", "
-"te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te kratice "
-"poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ "
-"\"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova kombinacija tipki pomiće prozor na zapadnu  (lijevo) stranu ekrana. "
+#~ "Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\", te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te "
+#~ "kratice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu "
+#~ "riječ \"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja podiže prozor iznad svih ostalih prozora. Oblik "
+#~ "zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za "
+#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
+#~ "skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
+#~ "specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
+#~ "kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja mijenja veličinu prozora tako da popuni čitav "
+#~ "vodoravni prostor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
+#~ "velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". "
+#~ "Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće "
+#~ "biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacija tipki koja mijenja veličinu prozora tako da popuni čitav "
+#~ "okomiti prostor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
+#~ "\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
+#~ "velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". "
+#~ "Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće "
+#~ "biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
-msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja podiže prozor iznad svih ostalih prozora. Oblik "
-"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu "
-"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
-"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
-"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
-"za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja mijenja veličinu prozora tako da popuni čitav "
-"vodoravni prostor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
-"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika "
-"ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako "
-"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja mijenja veličinu prozora tako da popuni čitav okomiti "
-"prostor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". "
-"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
-"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ova opciaj opsije efekte duplog klika na traku prozora. Mogućnosti su "
-"'smotaj', što za posljedicu ima skupljanje prozora, 'maksimiziraj', što za "
-"posljedicu ima razvlačenje prozora preko cijelog ekrana, 'minimiziraj', što "
-"za posljedicu ima spuštanje prozora u traku i 'ništa', što neće učiniti "
-"ništa."
+#~ msgid ""
+#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
+#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
+#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
+#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
+#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova opciaj opsije efekte duplog klika na traku prozora. Mogućnosti su "
+#~ "'smotaj', što za posljedicu ima skupljanje prozora, 'maksimiziraj', što "
+#~ "za posljedicu ima razvlačenje prozora preko cijelog ekrana, "
+#~ "'minimiziraj', što za posljedicu ima spuštanje prozora u traku i 'ništa', "
+#~ "što neće učiniti ništa."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ova opciaj opsije efekte duplog klika na traku prozora. Mogućnosti su "
-"'smotaj', što za posljedicu ima skupljanje prozora, 'maksimiziraj', što za "
-"posljedicu ima razvlačenje prozora preko cijelog ekrana, 'minimiziraj', što "
-"za posljedicu ima spuštanje prozora u traku i 'ništa', što neće učiniti "
-"ništa."
+#~ msgid ""
+#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
+#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
+#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
+#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
+#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova opciaj opsije efekte duplog klika na traku prozora. Mogućnosti su "
+#~ "'smotaj', što za posljedicu ima skupljanje prozora, 'maksimiziraj', što "
+#~ "za posljedicu ima razvlačenje prozora preko cijelog ekrana, "
+#~ "'minimiziraj', što za posljedicu ima spuštanje prozora u traku i 'ništa', "
+#~ "što neće učiniti ništa."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ova opciaj opsije efekte duplog klika na traku prozora. Mogućnosti su "
-"'smotaj', što za posljedicu ima skupljanje prozora, 'maksimiziraj', što za "
-"posljedicu ima razvlačenje prozora preko cijelog ekrana, 'minimiziraj', što "
-"za posljedicu ima spuštanje prozora u traku i 'ništa', što neće učiniti "
-"ništa."
+#~ msgid ""
+#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
+#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
+#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
+#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
+#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova opciaj opsije efekte duplog klika na traku prozora. Mogućnosti su "
+#~ "'smotaj', što za posljedicu ima skupljanje prozora, 'maksimiziraj', što "
+#~ "za posljedicu ima razvlačenje prozora preko cijelog ekrana, "
+#~ "'minimiziraj', što za posljedicu ima spuštanje prozora u traku i 'ništa', "
+#~ "što neće učiniti ništa."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
-msgid ""
-"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
-"given focus."
-msgstr ""
-"Ova opcija nudi dodatnu kontrolu nad fokusom za novokreirane prozore. Ima "
-"dvije vrijednosti: \"pametna\", koja postavlja uobičajeni fokus i \"stroga"
-"\", koja programima pokrenutima iz terminala ne daje fokus."
+#~ msgid ""
+#~ "This option provides additional control over how newly created windows "
+#~ "get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's "
+#~ "normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a "
+#~ "terminal not being given focus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova opcija nudi dodatnu kontrolu nad fokusom za novokreirane prozore. Ima "
+#~ "dvije vrijednosti: \"pametna\", koja postavlja uobičajeni fokus i \"stroga"
+#~ "\", koja programima pokrenutima iz terminala ne daje fokus."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:193
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Uključi da je uvijek na vrhu"
+#~ msgid "Toggle always on top state"
+#~ msgstr "Uključi da je uvijek na vrhu"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Postavi preko cijelog zaslona"
+#~ msgid ""
+#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+#~ "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+#~ "environments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključuje vizualnu obavijest kada program pozove 'bell' ili 'beep' "
+#~ "signale; korisno za one sa slabim sluhom ili za uporabu u bučnom okružju."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Promijeni stanje maksimizacije"
+#~ msgid "Unmaximize window"
+#~ msgstr "Reduciraj veličinu prozora"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Promijeni stanje zasjenjenosti"
+#~ msgid "Use standard system font in window titles"
+#~ msgstr "Koristi standardni font sustava za naslov prozora"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Uključi prozor na svim radnim površinama"
+#~ msgid "Visual Bell Type"
+#~ msgstr "Vrsta vizulnog zvonca"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
-msgid ""
-"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments."
-msgstr ""
-"Uključuje vizualnu obavijest kada program pozove 'bell' ili 'beep' signale; "
-"korisno za one sa slabim sluhom ili za uporabu u bučnom okružju."
+#~ msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoće li podizanje prozora biti posljedica drugih intervencija korisnika"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:199
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Reduciraj veličinu prozora"
+#~ msgid "Window focus mode"
+#~ msgstr "Način fokusa prozora"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
-msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "Koristi standardni font sustava za naslov prozora"
+#~ msgid "Window title font"
+#~ msgstr "Pismo naslova prozora"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
-msgid "Visual Bell Type"
-msgstr "Vrsta vizulnog zvonca"
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "Zatvori prozor"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
-msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr ""
-"Hoće li podizanje prozora biti posljedica drugih intervencija korisnika"
+#~ msgid "Window Menu"
+#~ msgstr "Izbornik Prozor"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:203
-msgid "Window focus mode"
-msgstr "Način fokusa prozora"
+#~ msgid "Minimize Window"
+#~ msgstr "Minimiziraj prozor"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:204
-msgid "Window title font"
-msgstr "Pismo naslova prozora"
+#~ msgid "Maximize Window"
+#~ msgstr "Maksimiziraj prozor"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1077
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zatvori prozor"
+#~ msgid "Unmaximize Window"
+#~ msgstr "Poništi uvećanje prozora"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1080
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Izbornik Prozor"
+#~ msgid "Roll Up Window"
+#~ msgstr "Namotaj prozor"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1083
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimiziraj prozor"
+#~ msgid "Unroll Window"
+#~ msgstr "Odmotaj prozor"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1086
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Maksimiziraj prozor"
+#~ msgid "Keep Window On Top"
+#~ msgstr "Drži prozor na vrhu"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1089
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Poništi uvećanje prozora"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1092
-msgid "Roll Up Window"
-msgstr "Namotaj prozor"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1095
-msgid "Unroll Window"
-msgstr "Odmotaj prozor"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1098
-msgid "Keep Window On Top"
-msgstr "Drži prozor na vrhu"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1101
-msgid "Remove Window From Top"
-msgstr "Ukloni prozor s vrha"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1104
-msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr "Uvijek na vidljivoj radnoj površini"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1107
-msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "Postavi prozor na samo jednu radnu površinu"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "Mi_nimiziraj"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "_Maksimiziraj"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "_Vrati sa maksimiziranog"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "Za_rolaj"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
-msgid "_Unroll"
-msgstr "_Odrolaj"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
-msgid "_Move"
-msgstr "Pom_akni"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
-msgid "_Resize"
-msgstr "Promjena ve_ličine"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
-msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "Premjesti traku naslova na _zaslon"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "_Uvijek na vrhu"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "_Uvijek na vidljivom radnom prostoru"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "Samo na _ovoj radnoj površini"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Pomakni na lij_evu radnu površinu"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Pomakn_i na desnu radnu površinu"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Pomakni na _gornju radnu površinu"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Pomakni na _donju radnu površinu"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
-
-#: ../src/ui/menu.c:203
-#, c-format
-msgid "Workspace %d%n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove Window From Top"
+#~ msgstr "Ukloni prozor s vrha"
+
+#~ msgid "Always On Visible Workspace"
+#~ msgstr "Uvijek na vidljivoj radnoj površini"
+
+#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
+#~ msgstr "Postavi prozor na samo jednu radnu površinu"
+
+#~ msgid "Mi_nimize"
+#~ msgstr "Mi_nimiziraj"
+
+#~ msgid "Ma_ximize"
+#~ msgstr "_Maksimiziraj"
+
+#~ msgid "Unma_ximize"
+#~ msgstr "_Vrati sa maksimiziranog"
+
+#~ msgid "Roll _Up"
+#~ msgstr "Za_rolaj"
+
+#~ msgid "_Unroll"
+#~ msgstr "_Odrolaj"
+
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "Pom_akni"
+
+#~ msgid "_Resize"
+#~ msgstr "Promjena ve_ličine"
+
+#~ msgid "Move Titlebar On_screen"
+#~ msgstr "Premjesti traku naslova na _zaslon"
+
+#~ msgid "Always on _Top"
+#~ msgstr "_Uvijek na vrhu"
+
+#~ msgid "_Always on Visible Workspace"
+#~ msgstr "_Uvijek na vidljivom radnom prostoru"
+
+#~ msgid "_Only on This Workspace"
+#~ msgstr "Samo na _ovoj radnoj površini"
+
+#~ msgid "Move to Workspace _Up"
+#~ msgstr "Pomakni na _gornju radnu površinu"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../src/ui/menu.c:213
 #, fuzzy
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Pomakni na _gornju radnu površinu"
+#~ msgid "Workspace 1_0"
+#~ msgstr "Pomakni na _gornju radnu površinu"
 
-#: ../src/ui/menu.c:215
-#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move to Another _Workspace"
+#~ msgstr "Pomakni na drugu _radnu površinu"
 
-#: ../src/ui/menu.c:395
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Pomakni na drugu _radnu površinu"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hiper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "\"%s\" ne odgovara."
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Možete pričekati neko vrijeme da program nastavi s radom ili možete "
-"prisiliti prekid rada programa."
+#~ msgid "Meta"
+#~ msgstr "Meta"
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Čekaj"
+#~ msgid "Super"
+#~ msgstr "Super"
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Prisili izlaženje"
+#~ msgid "Hyper"
+#~ msgstr "Hiper"
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
+#~ msgid "Mod2"
+#~ msgstr "Mod2"
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "Klasa"
+#~ msgid "Mod3"
+#~ msgstr "Mod3"
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244
-msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Ovi prozori ne podržavaju mogućnost \"snimi trenutne postavke\" i morati "
-"ćete ih ručno ponovno pokrenuti sljedeći put kada se prijavite.."
+#~ msgid "Mod4"
+#~ msgstr "Mod4"
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Dogodila se greška prilikom pokretanja „%s“:\n"
-"%s."
+#~ msgid "Mod5"
+#~ msgstr "Mod5"
 
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Naslov"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
-#, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Linija %d karakter %d: %s"
+#~ msgid "Class"
+#~ msgstr "Klasa"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:396
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Svojstvo \"%s\" je ponovljeno dva puta u istom elementu <%s>"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error running \"%s\":\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dogodila se greška prilikom pokretanja „%s“:\n"
+#~ "%s."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Svojstvo \"%s\" je neispravano u elementu <%s> u ovom kontekstu"
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:500
-#, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "Cijeli broj %ld mora biti pozitivan"
+#~ msgid "Line %d character %d: %s"
+#~ msgstr "Linija %d karakter %d: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:508
-#, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "Cijeli broj %ld je prevelik ,trenutno najveći je %d"
+#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+#~ msgstr "Svojstvo \"%s\" je ponovljeno dva puta u istom elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "Nije moguće analizirati \"%s\" kao broj sa pomičnim zarezom"
+#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+#~ msgstr "Svojstvo \"%s\" je neispravano u elementu <%s> u ovom kontekstu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595
-#, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "Logičke vrijednosti moraju biti \"true\" ili \"false\", a ne \"%s\""
+#~ msgid "Integer %ld must be positive"
+#~ msgstr "Cijeli broj %ld mora biti pozitivan"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:622
-#, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "Kut mora biti između 0.0 i 360.0, was %g\n"
+#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+#~ msgstr "Cijeli broj %ld je prevelik ,trenutno najveći je %d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:685
-#, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Alfa postavka mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno neprozirno), "
-"bila je %g\n"
+#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+#~ msgstr "Nije moguće analizirati \"%s\" kao broj sa pomičnim zarezom"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:750
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Neispravna veličina naslova \"%s\" (mora biti jedna od xx-mala,x-mala,mala,"
-"srednja,velika,x-velika,xx-velika)\n"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803
-#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Nije podešen atribut \"%s\" na <%s> elementu"
+#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+#~ msgstr "Logičke vrijednosti moraju biti \"true\" ili \"false\", a ne \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143
-#, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "<%s> ime \"%s\" se već drugi put koristi"
+#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+#~ msgstr "Kut mora biti između 0.0 i 360.0, was %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1155
-#, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s> izvor \"%s\" nije definiran"
+#~ msgid ""
+#~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alfa postavka mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno "
+#~ "neprozirno), bila je %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1057
-#, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s> geometrija \"%s\" se nije definirala"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
+#~ "large,x-large,xx-large)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neispravna veličina naslova \"%s\" (mora biti jedna od xx-mala,x-mala,"
+#~ "mala,srednja,velika,x-velika,xx-velika)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1070
-#, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "<%s> morate odrediti geometriju ili izvor koji ima geometriju"
+#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Nije podešen atribut \"%s\" na <%s> elementu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1112
-msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr "Morate odrediti pozadinu kako bi alfa vrijednost imala smisla."
+#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+#~ msgstr "<%s> ime \"%s\" se već drugi put koristi"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1203
-#, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Nepoznat tip \"%s\" u elementu <%s>"
+#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+#~ msgstr "<%s> izvor \"%s\" nije definiran"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1214
-#, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Nepoznat style_set \"%s\" u elementu <%s>"
+#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+#~ msgstr "<%s> geometrija \"%s\" se nije definirala"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1222
-#, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "Vrsti prozora \"%s\" je već dodijeljena grupa stilova"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1258
-msgid "Theme already has a fallback icon"
-msgstr "Tema već ima pomoćnu ikonu"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1270
-msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-msgstr "Tema već ima pomoćnu mini_ikonu"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>"
+#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+#~ msgstr "<%s> morate odrediti geometriju ili izvor koji ima geometriju"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
-#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"ime\" atributa na elementu <%s>"
+#~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+#~ msgstr "Morate odrediti pozadinu kako bi alfa vrijednost imala smisla."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"vrijednost\" atributa na elementu <%s>"
+#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+#~ msgstr "Nepoznat tip \"%s\" u elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
-msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
-msgstr ""
-"Nije moguće odrediti istovremeno gumb_širine/gumb_visine i omjer slike za "
-"gumbe"
+#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+#~ msgstr "Nepoznat style_set \"%s\" u elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1434
-#, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "Udaljenost \"%s\" je nepoznata"
+#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+#~ msgstr "Vrsti prozora \"%s\" je već dodijeljena grupa stilova"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1493
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "Odnos \"%s\" je nepoznat"
+#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
+#~ msgstr "Tema već ima pomoćnu ikonu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1537
-#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"vrh\" atributa na elementu <%s>"
+#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
+#~ msgstr "Tema već ima pomoćnu mini_ikonu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1544
-#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"dno\" atributa na elementu <%s>"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+#~ msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1551
-#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"lijevo\" atributa na elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Bez \"ime\" atributa na elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1558
-#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"desno\" atributa na elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Bez \"vrijednost\" atributa na elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1590
-#, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "Rub „%s“ je nepoznat"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for "
+#~ "buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nije moguće odrediti istovremeno gumb_širine/gumb_visine i omjer slike za "
+#~ "gumbe"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3023
-#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"boja\" atributa na elementu <%s>"
+#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+#~ msgstr "Udaljenost \"%s\" je nepoznata"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1743
-#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"x1\" atributa na elementu <%s>"
+#~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+#~ msgstr "Odnos \"%s\" je nepoznat"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864
-#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"y1\" atributa na elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Bez \"vrh\" atributa na elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1757
-#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"x2\" atributa na elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Bez \"dno\" atributa na elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871
-#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"y2\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3030
-#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"x\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037
-#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"y\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2948
-#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"širina\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2955
-#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"visina\" atributa na elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Bez \"lijevo\" atributa na elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1998
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nema \"start_angle\" ili \"from\" atributa na elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Bez \"desno\" atributa na elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2005
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nema \"extent_angle\" ili \"to\" atributa na elementu <%s>"
+#~ msgid "Border \"%s\" is unknown"
+#~ msgstr "Rub „%s“ je nepoznat"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2014
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nema \"start_angle\" atributa na elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Bez \"boja\" atributa na elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2021
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"extent_ange\" atributa na elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Bez \"x1\" atributa na elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2227
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"alfa\" atributa na elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Bez \"y1\" atributa na elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2299
-#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"tip\" atributa na elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Bez \"x2\" atributa na elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2349
-#, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "Nisam shvatio vrijednost \"%s\" za vrstu stupnjevanja"
+#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Bez \"y2\" atributa na elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2436
-#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"imedatoteke\" atributa na elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Bez \"x\" atributa na elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980
-#, c-format
-msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nisam shvatio vrstu popunjavanja \"%s\" za <%s> element"
+#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Bez \"y\" atributa na elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2850
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"stanje\" atributa na elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Bez \"širina\" atributa na elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751
-#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"sjena\" atributa na elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Bez \"visina\" atributa na elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2623
-#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"strelica\" atributa na elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Nema \"start_angle\" ili \"from\" atributa na elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2891
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nisam shvatio sjenu \"%s\" za <%s> element"
+#~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Nema \"extent_angle\" ili \"to\" atributa na elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810
-#, c-format
-msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nisam shvatio sjenu \"%s\" za <%s> element"
+#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Nema \"start_angle\" atributa na elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2696
-#, c-format
-msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Ne razumijmem strelicu \"%s\" za <%s> element"
+#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Bez \"extent_ange\" atributa na elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr "Nije podešen <draw_ops> imena \"%s\""
+#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Bez \"alfa\" atributa na elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249
-#, c-format
-msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "uključivanje draw_ops \"%s\" ovdje bi kreiralo kružnu napomenu"
+#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Bez \"tip\" atributa na elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3314
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Bez \"vrijednost\" atributa na <%s> elementu"
+#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+#~ msgstr "Nisam shvatio vrijednost \"%s\" za vrstu stupnjevanja"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Bez \"pozicija\" atributa na elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Bez \"imedatoteke\" atributa na elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
-#, c-format
-msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "Nepoznata pozicija \"%s\" za dio okvira"
+#~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Nisam shvatio vrstu popunjavanja \"%s\" za <%s> element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3388
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "Stil okvira već ima dio na poziciji %s"
+#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Bez \"stanje\" atributa na elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Nije podešen <draw_ops>sa imenom \"%s\""
+#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Bez \"sjena\" atributa na elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
-#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Bez \"funkcija\" atributa na elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Bez \"strelica\" atributa na elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Bez \"stanje\" atributa na <%s> elementu"
+#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Nisam shvatio sjenu \"%s\" za <%s> element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3450
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "Nepoznata funkcija \"%s\" za gumb"
+#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Nisam shvatio sjenu \"%s\" za <%s> element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3459
-#, c-format
-msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr "Funkcija tipke \"%s\" ne postoji u ovoj verziji (%d, treba %d)"
+#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Ne razumijmem strelicu \"%s\" za <%s> element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3471
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "Nepoznato stanje \"%s\" za gumb"
+#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
+#~ msgstr "Nije podešen <draw_ops> imena \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3479
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "Stil okvira već ima dugme za funkciju %s stanja %s"
+#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
+#~ msgstr "uključivanje draw_ops \"%s\" ovdje bi kreiralo kružnu napomenu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3549
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Bez \"usredotočenje\" atributa na elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Bez \"vrijednost\" atributa na <%s> elementu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3565
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Bez \"stil\" atributa na <%s> elementu"
+#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Bez \"pozicija\" atributa na elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3574
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "\"%s“ nije dozvoljena vrijednost za svojstvo focus"
+#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
+#~ msgstr "Nepoznata pozicija \"%s\" za dio okvira"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "\"%s\" nije dozvoljena vrijednost za svojstvo state"
+#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s"
+#~ msgstr "Stil okvira već ima dio na poziciji %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3593
-#, c-format
-msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr "Stil nazvan \"%s\" nije bio određen"
+#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+#~ msgstr "Nije podešen <draw_ops>sa imenom \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3604
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Bez \"promjenaveličine\" atributa na elementu <%s>"
+#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Bez \"funkcija\" atributa na elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "\"%s\" nije dozvoljena vrijednost za svojstvo resize"
+#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Bez \"stanje\" atributa na <%s> elementu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3648
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-"states"
-msgstr ""
-"Nikako ne treba imati „resize“ atribut u elementu <%s> za uvećana/zasjenčena "
-"stanja"
+#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+#~ msgstr "Nepoznata funkcija \"%s\" za gumb"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr "Atribut <%s> elementa ne bi smio imati \"resize\" za maximized stanje"
+#~ msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+#~ msgstr "Funkcija tipke \"%s\" ne postoji u ovoj verziji (%d, treba %d)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr "Stil je već odabran za stanje %s promjene veličine %s usredotočenja %s"
+#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button"
+#~ msgstr "Nepoznato stanje \"%s\" za gumb"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr "Stil je već odabran za stanje %s usredotočenja %s"
+#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+#~ msgstr "Stil okvira već ima dugme za funkciju %s stanja %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <piece> (tema navodi svojstvo "
-"draw_ops i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)"
+#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Bez \"usredotočenje\" atributa na elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3786
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <button> (tema navodi draw_ops "
-"svojstvo i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)"
+#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Bez \"stil\" atributa na <%s> elementu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3824
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <menu_icon> (tema navodi "
-"svojstvo draw_ops i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+#~ msgstr "\"%s“ nije dozvoljena vrijednost za svojstvo focus"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3872
-#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr "Najdalji element u temi mora biti <metacity_theme> a ne<%s>"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
+#~ msgstr "\"%s\" nije dozvoljena vrijednost za svojstvo state"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3892
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar imena/autora/datuma/opisa ."
+#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
+#~ msgstr "Stil nazvan \"%s\" nije bio određen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3897
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <constant> elementa"
+#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Bez \"promjenaveličine\" atributa na elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3909
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Element <%s> nije dozvoljen unutar udaljenost/granica/omjer_slike elementa"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
+#~ msgstr "\"%s\" nije dozvoljena vrijednost za svojstvo resize"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3931
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar operacije crtanja"
+#~ msgid ""
+#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+#~ "states"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nikako ne treba imati „resize“ atribut u elementu <%s> za uvećana/"
+#~ "zasjenčena stanja"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s> elementa"
+#~ msgid ""
+#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atribut <%s> elementa ne bi smio imati \"resize\" za maximized stanje"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4203
-msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "Bez draw_ops datih komadu okvira"
+#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stil je već odabran za stanje %s promjene veličine %s usredotočenja %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4218
-msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "Bez draw_ops datih dugmetu"
+#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
+#~ msgstr "Stil je već odabran za stanje %s usredotočenja %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4270
-#, c-format
-msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "Tekst nije dozvoljen unutar elementa<%s>"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a "
+#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
+#~ "elements)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <piece> (tema navodi svojstvo "
+#~ "draw_ops i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4325
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "<ime> naznačen dvaput za ovu temu"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a "
+#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
+#~ "elements)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <button> (tema navodi "
+#~ "draw_ops svojstvo i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<autor> naznačen dvaput za ovu temu"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
+#~ "elements)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <menu_icon> (tema navodi "
+#~ "svojstvo draw_ops i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4347
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<autorska prava> određena dvaput za ovu temu"
+#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+#~ msgstr "Najdalji element u temi mora biti <metacity_theme> a ne<%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4358
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<datum> određen dvaput za ovu temu"
+#~ msgid ""
+#~ "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+#~ msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar imena/autora/datuma/opisa ."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4369
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<opis> naveden dvaput za ovu temu"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
+#~ msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <constant> elementa"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4636
-#, c-format
-msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "Neuspjeh pri traženju ispravne datoteke za temu %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+#~ msgstr ""
+#~ "Element <%s> nije dozvoljen unutar udaljenost/granica/omjer_slike elementa"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4692
-#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-msgstr "Datoteka sa temom %s ne sadrži korjenski <metacity_theme> element"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
+#~ msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar operacije crtanja"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
-msgid "/_Windows"
-msgstr "/_Prozori"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+#~ msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s> elementa"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
-msgid "/Windows/tearoff"
-msgstr "/Windows/otcijepi"
+#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece"
+#~ msgstr "Bez draw_ops datih komadu okvira"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
-msgid "/Windows/_Dialog"
-msgstr "/Prozori/_Dijalog"
+#~ msgid "No draw_ops provided for button"
+#~ msgstr "Bez draw_ops datih dugmetu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
-msgid "/Windows/_Modal dialog"
-msgstr "/Prozori/_Modalni dijalog"
+#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+#~ msgstr "Tekst nije dozvoljen unutar elementa<%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
-msgid "/Windows/_Utility"
-msgstr "/Windows/_Alat"
+#~ msgid "<name> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<ime> naznačen dvaput za ovu temu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
-msgid "/Windows/_Splashscreen"
-msgstr "/Windows/_Pozdravni zaslon"
+#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<autor> naznačen dvaput za ovu temu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
-msgid "/Windows/_Top dock"
-msgstr "/Windows/_Gornje sidro"
+#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<autorska prava> određena dvaput za ovu temu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
-msgid "/Windows/_Bottom dock"
-msgstr "/Prozori/D_onje sidro"
+#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<datum> određen dvaput za ovu temu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
-msgid "/Windows/_Left dock"
-msgstr "/Prozori/_Lijevo sidro"
+#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<opis> naveden dvaput za ovu temu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
-msgid "/Windows/_Right dock"
-msgstr "/Prozori/_Desno sidro"
+#~ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+#~ msgstr "Neuspjeh pri traženju ispravne datoteke za temu %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
-msgid "/Windows/_All docks"
-msgstr "/Prozori/_Sva sidra"
+#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+#~ msgstr "Datoteka sa temom %s ne sadrži korjenski <metacity_theme> element"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
-msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr "/Prozori/_Radna površina"
+#~ msgid "/Windows/tearoff"
+#~ msgstr "/Windows/otcijepi"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Otvori neki drugi od ovih prozora"
+#~ msgid "/Windows/_Dialog"
+#~ msgstr "/Prozori/_Dijalog"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Ovo je demonstracijski gumb s sličicom 'otvori'"
+#~ msgid "/Windows/_Modal dialog"
+#~ msgstr "/Prozori/_Modalni dijalog"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Ovo je demonstacijski gumb s sličicom 'izlaz'"
+#~ msgid "/Windows/_Utility"
+#~ msgstr "/Windows/_Alat"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
-msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-msgstr "Ovo je primjer poruke u primjeru dijaloga"
+#~ msgid "/Windows/_Splashscreen"
+#~ msgstr "/Windows/_Pozdravni zaslon"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
-#, c-format
-msgid "Fake menu item %d\n"
-msgstr "Lažna stavka izbornika %d\n"
+#~ msgid "/Windows/_Top dock"
+#~ msgstr "/Windows/_Gornje sidro"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
-msgid "Border-only window"
-msgstr "Prozor samo s okvirom"
+#~ msgid "/Windows/_Bottom dock"
+#~ msgstr "/Prozori/D_onje sidro"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
-msgid "Bar"
-msgstr "Položeni stup."
+#~ msgid "/Windows/_Left dock"
+#~ msgstr "/Prozori/_Lijevo sidro"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
-msgid "Normal Application Window"
-msgstr "Običan prozor programa"
+#~ msgid "/Windows/_Right dock"
+#~ msgstr "/Prozori/_Desno sidro"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "Dijaloški okvir"
+#~ msgid "/Windows/_All docks"
+#~ msgstr "/Prozori/_Sva sidra"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
-msgid "Modal Dialog Box"
-msgstr "Modalni dijaloški prozor"
+#~ msgid "/Windows/Des_ktop"
+#~ msgstr "/Prozori/_Radna površina"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
-msgid "Utility Palette"
-msgstr "Paleta alata"
+#~ msgid "Open another one of these windows"
+#~ msgstr "Otvori neki drugi od ovih prozora"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
-msgid "Torn-off Menu"
-msgstr "Isključi izbornik"
+#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+#~ msgstr "Ovo je demonstracijski gumb s sličicom 'otvori'"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
-msgid "Border"
-msgstr "Rub"
+#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+#~ msgstr "Ovo je demonstacijski gumb s sličicom 'izlaz'"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
-#, c-format
-msgid "Button layout test %d"
-msgstr "Test izgleda gumba %d"
+#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog"
+#~ msgstr "Ovo je primjer poruke u primjeru dijaloga"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
-#, c-format
-msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-msgstr "%g milisekundi za crtanje jednog okvira okna"
+#~ msgid "Fake menu item %d\n"
+#~ msgstr "Lažna stavka izbornika %d\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
-msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-msgstr "Uporaba: metacity-theme-viewer [NAZIV_TEME]\n"
+#~ msgid "Border-only window"
+#~ msgstr "Prozor samo s okvirom"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
-#, c-format
-msgid "Error loading theme: %s\n"
-msgstr "Greška tijekom učitavanja teme: %s\n"
+#~ msgid "Bar"
+#~ msgstr "Položeni stup."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
-#, c-format
-msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
-msgstr "Tema \"%s\" je učitana za %g sekundi.\n"
+#~ msgid "Normal Application Window"
+#~ msgstr "Običan prozor programa"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
-msgid "Normal Title Font"
-msgstr "Obično pismo naslova"
+#~ msgid "Dialog Box"
+#~ msgstr "Dijaloški okvir"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
-msgid "Small Title Font"
-msgstr "Malo pismo naslova"
+#~ msgid "Modal Dialog Box"
+#~ msgstr "Modalni dijaloški prozor"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
-msgid "Large Title Font"
-msgstr "Veliko pismo naslova"
+#~ msgid "Utility Palette"
+#~ msgstr "Paleta alata"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
-msgid "Button Layouts"
-msgstr "Izgled gumba"
+#~ msgid "Torn-off Menu"
+#~ msgstr "Isključi izbornik"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
-msgid "Benchmark"
-msgstr "Mjerilo"
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "Rub"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
-msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "Ovdje ide naziv prozora"
+#~ msgid "Button layout test %d"
+#~ msgstr "Test izgleda gumba %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
-#, c-format
-msgid ""
-"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
-"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
-"frame)\n"
-msgstr ""
-"Na korisničkoj strani sam nacrtao %d okvira za %g sekundi (%g milisekundi po "
-"okviru) i %g sekundi ukupnog vremena uključujući resurse poslužitelja X-a (%"
-"g milisekundi po okviru)\n"
+#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
+#~ msgstr "%g milisekundi za crtanje jednog okvira okna"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
-msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr ""
-"Ispitivanje mjesta izraza je rezultiralo izrazom \"TRUE\", ali je "
-"postavljena greška"
+#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
+#~ msgstr "Uporaba: metacity-theme-viewer [NAZIV_TEME]\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
-msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr ""
-"Ispitivanje mjesta izraza je rezultiralo izrazom \"FALSE\", ali nije "
-"postavljena greška"
+#~ msgid "Error loading theme: %s\n"
+#~ msgstr "Greška tijekom učitavanja teme: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
-msgid "Error was expected but none given"
-msgstr "Očekivana je greška, ali nije niti jedna prijavljena"
+#~ msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
+#~ msgstr "Tema \"%s\" je učitana za %g sekundi.\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
-#, c-format
-msgid "Error %d was expected but %d given"
-msgstr "Očekivana je greška %d, ali je dobivena %d"
+#~ msgid "Normal Title Font"
+#~ msgstr "Obično pismo naslova"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
-#, c-format
-msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-msgstr "Nije očekivana greška, ali je prijavljena: %s"
+#~ msgid "Small Title Font"
+#~ msgstr "Malo pismo naslova"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
-#, c-format
-msgid "x value was %d, %d was expected"
-msgstr "vrijednost za x je bila %d, a očekivana je %d"
+#~ msgid "Large Title Font"
+#~ msgstr "Veliko pismo naslova"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
-#, c-format
-msgid "y value was %d, %d was expected"
-msgstr "vrijednost za y je bila %d, a očekivana je %d"
+#~ msgid "Button Layouts"
+#~ msgstr "Izgled gumba"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
-#, c-format
-msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr "%d koordinatni izrazi parsirani u %g sekundi (%g sekundi u prosjeku)\n"
+#~ msgid "Benchmark"
+#~ msgstr "Mjerilo"
 
-#: ../src/ui/theme.c:256
-msgid "top"
-msgstr "na vrh"
+#~ msgid "Window Title Goes Here"
+#~ msgstr "Ovdje ide naziv prozora"
 
-#: ../src/ui/theme.c:258
-msgid "bottom"
-msgstr "na dno"
+#~ msgid ""
+#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and "
+#~ "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds "
+#~ "per frame)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na korisničkoj strani sam nacrtao %d okvira za %g sekundi (%g milisekundi "
+#~ "po okviru) i %g sekundi ukupnog vremena uključujući resurse poslužitelja "
+#~ "X-a (%g milisekundi po okviru)\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:260
-msgid "left"
-msgstr "lijevo"
+#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ispitivanje mjesta izraza je rezultiralo izrazom \"TRUE\", ali je "
+#~ "postavljena greška"
 
-#: ../src/ui/theme.c:262
-msgid "right"
-msgstr "desno"
+#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ispitivanje mjesta izraza je rezultiralo izrazom \"FALSE\", ali nije "
+#~ "postavljena greška"
 
-#: ../src/ui/theme.c:289
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "geometrija okvira ne navodi „%s“ dimenziju"
+#~ msgid "Error was expected but none given"
+#~ msgstr "Očekivana je greška, ali nije niti jedna prijavljena"
 
-#: ../src/ui/theme.c:308
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "geometrija okvira ne navodi „%s“ dimenziju za rub „%s“"
+#~ msgid "Error %d was expected but %d given"
+#~ msgstr "Očekivana je greška %d, ali je dobivena %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:345
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Odnos gumb %g nije razuman"
+#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s"
+#~ msgstr "Nije očekivana greška, ali je prijavljena: %s"
 
-#: ../src/ui/theme.c:357
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Geometrija oblika nije odredila veličinu dugmadi."
+#~ msgid "x value was %d, %d was expected"
+#~ msgstr "vrijednost za x je bila %d, a očekivana je %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1022
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Stupnjevanje mora imati barem dvije boje"
+#~ msgid "y value was %d, %d was expected"
+#~ msgstr "vrijednost za y je bila %d, a očekivana je %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1148
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK specifikacija boje mora imati stanje u zagradi,naprimjer gtk:fg[NORMAL]  "
-"gdje je NORMAL stanje;nije moguće analizirati \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d koordinatni izrazi parsirani u %g sekundi (%g sekundi u prosjeku)\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1162
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK specifikacija boje mora imati zatvorenu zagradu poslije stanja,"
-"naprimjer  gtk:fg[NORMAL] gdje je NORMAL stanje;nije moguće analizirati \"%s"
-"\""
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "na vrh"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1173
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Nisam shvatio stanje \"%s\" u odredbama boja"
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "na dno"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1186
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Ne razumijem komponentu boje \"%s\" u specifikaciji boja"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "lijevo"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1216
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Format miješanja „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ se ne uklapa u "
-"traženi format zapisa"
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "desno"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1227
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Nije moguće analizirati alfa vrijednost \"%s\" u nijansnoj boji"
+#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+#~ msgstr "geometrija okvira ne navodi „%s“ dimenziju"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1237
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Alfa vrijednost \"%s\" u nijansiranoj boji nije između 0.0 i 1.0"
+#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+#~ msgstr "geometrija okvira ne navodi „%s“ dimenziju za rub „%s“"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1284
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Format osjenčenja je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ne odgovara formatu"
+#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+#~ msgstr "Odnos gumb %g nije razuman"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1295
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Nije moguće analizirati faktor sjenčanja \"%s\" u sjenčanim bojama"
+#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+#~ msgstr "Geometrija oblika nije odredila veličinu dugmadi."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1305
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Faktor sjenčanja \"%s\" u zasjenjenoj boji je negativan"
+#~ msgid "Gradients should have at least two colors"
+#~ msgstr "Stupnjevanje mora imati barem dvije boje"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1334
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Nije moguće analizirati boju \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:"
+#~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK specifikacija boje mora imati stanje u zagradi,naprimjer gtk:"
+#~ "fg[NORMAL]  gdje je NORMAL stanje;nije moguće analizirati \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1584
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Izraz koordinacije sadrži karakter '%s' koji nije dozvoljen"
+#~ msgid ""
+#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK specifikacija boje mora imati zatvorenu zagradu poslije stanja,"
+#~ "naprimjer  gtk:fg[NORMAL] gdje je NORMAL stanje;nije moguće analizirati "
+#~ "\"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1611
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Izraz koordinacije sadrži broj sa pokretnom točkom '%s' koji nije mogao biti "
-"analiziran"
+#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+#~ msgstr "Nisam shvatio stanje \"%s\" u odredbama boja"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1625
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Izraz koordinacije sadrži cijeli broj '%s' koji neje mogao biti analiziran"
+#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+#~ msgstr "Ne razumijem komponentu boje \"%s\" u specifikaciji boja"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1747
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Izraz koordinacije sadrži nepoznati operator na početku ovog teksta \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit "
+#~ "the format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format miješanja „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ se ne uklapa u "
+#~ "traženi format zapisa"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1804
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Izraz koordinacije je bio prazan ili nije shvatio"
+#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+#~ msgstr "Nije moguće analizirati alfa vrijednost \"%s\" u nijansnoj boji"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Izraz koordinata je rezultat podjele sa nulom"
+#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+#~ msgstr "Alfa vrijednost \"%s\" u nijansiranoj boji nije između 0.0 i 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1967
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Izraz koordinacije pokušava upotrijebiti mod operator na broju sa pomičnim "
-"zarezom"
+#~ msgid ""
+#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
+#~ "format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format osjenčenja je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ne odgovara "
+#~ "formatu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2023
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "Izraz koordinacije ima operator \"%s\" gdje se očekivao operand"
+#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+#~ msgstr "Nije moguće analizirati faktor sjenčanja \"%s\" u sjenčanim bojama"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2032
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "Izraz koordinacije je imao operand a očekivao se operator"
+#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+#~ msgstr "Faktor sjenčanja \"%s\" u zasjenjenoj boji je negativan"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2040
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Izraz koordinacije je završio sa operatorom umjesto operanda"
+#~ msgid "Could not parse color \"%s\""
+#~ msgstr "Nije moguće analizirati boju \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:2050
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Izraz koordinacije ima operator \"%c\" koji prati operator \"%c\" ali bez "
-"operacija između"
+#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+#~ msgstr "Izraz koordinacije sadrži karakter '%s' koji nije dozvoljen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Izraz koordinacije je imao nepoznatu varijablu ili konstantu \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not "
+#~ "be parsed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izraz koordinacije sadrži broj sa pokretnom točkom '%s' koji nije mogao "
+#~ "biti analiziran"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2292
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Kod pregledavanja koordinata došlo je do prekoračenja spremnika"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izraz koordinacije sadrži cijeli broj '%s' koji neje mogao biti analiziran"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2321
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Izraz koordinacije je morao zatvoriti zagrade sa ne otvorenim zagradama."
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this "
+#~ "text: \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Izraz koordinacije sadrži nepoznati operator na početku ovog teksta \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:2385
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "Izraz koordinacije je imao otvorene zagrade sa ne zatvorenim zagradama"
+#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+#~ msgstr "Izraz koordinacije je bio prazan ili nije shvatio"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2396
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "Izraz koordinacije izgleda ne sadrži operacije ili operande."
+#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+#~ msgstr "Izraz koordinata je rezultat podjele sa nulom"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izraz koordinacije pokušava upotrijebiti mod operator na broju sa "
+#~ "pomičnim zarezom"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4157
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"svejedno\"/> mora biti "
-"određeno za format ovog okvira"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+#~ msgstr "Izraz koordinacije ima operator \"%s\" gdje se očekivao operand"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Nedostaje <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"svejedno\"/>"
+#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+#~ msgstr "Izraz koordinacije je imao operand a očekivao se operator"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4702
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Nije uspjelo učitavanje teme \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+#~ msgstr "Izraz koordinacije je završio sa operatorom umjesto operanda"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
-#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Nije podešen <%s> za temu \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with "
+#~ "no operand in between"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izraz koordinacije ima operator \"%c\" koji prati operator \"%c\" ali bez "
+#~ "operacija između"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4864
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Nije odabrana vrsta okvira za prozor tipa \"%s\" u temi \"%s\", dodajte "
-"<window type=\"%s\" style_set=\"svejedno\"/> element"
+#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+#~ msgstr "Izraz koordinacije je imao nepoznatu varijablu ili konstantu \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Korisnički definirane konstante moraju početi velikim slovom; \"%s\" ne "
-"počinje"
+#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+#~ msgstr "Kod pregledavanja koordinata došlo je do prekoračenja spremnika"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Konstanta \"%s\" je već definirana"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izraz koordinacije je morao zatvoriti zagrade sa ne otvorenim zagradama."
 
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Uporaba: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izraz koordinacije je imao otvorene zagrade sa ne zatvorenim zagradama"
+
+#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+#~ msgstr "Izraz koordinacije izgleda ne sadrži operacije ili operande."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+#~ "specified for this frame style"
+#~ msgstr ""
+#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"svejedno\"/> mora biti "
+#~ "određeno za format ovog okvira"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/"
+#~ ">"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nedostaje <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"svejedno"
+#~ "\"/>"
+
+#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Nije uspjelo učitavanje teme \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+#~ msgstr "Nije podešen <%s> za temu \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+#~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nije odabrana vrsta okvira za prozor tipa \"%s\" u temi \"%s\", dodajte "
+#~ "<window type=\"%s\" style_set=\"svejedno\"/> element"
+
+#~ msgid ""
+#~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Korisnički definirane konstante moraju početi velikim slovom; \"%s\" ne "
+#~ "počinje"
+
+#~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+#~ msgstr "Konstanta \"%s\" je već definirana"
+
+#~ msgid "Usage: %s\n"
+#~ msgstr "Uporaba: %s\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]