[folks] Update Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [folks] Update Greek translation
- Date: Fri, 7 Apr 2017 11:35:32 +0000 (UTC)
commit 4b6fcd780fc87b357819d882923387918107cd4b
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>
Date: Fri Apr 7 11:35:23 2017 +0000
Update Greek translation
po/el.po | 323 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 161 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 50a64ed..4ce002a 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,21 +8,21 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-30 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-30 23:46+0300\n"
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-26 23:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-07 14:22+0300\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:604
msgid ""
"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"είναι ανενεργό. Είτε η εγκατάστασή του BlueZ είναι υπερβολικά παλιά "
"(υποστηρίζεται μόνο η έκδοση 5) ή η υπηρεσία δεν μπορεί να ξεκινήσει."
-#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:617
msgid ""
"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
"are installed."
@@ -59,8 +59,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
msgstr ""
-"Σφάλμα κατά τη μεταφορά του βιβλίου διευθύνσεων ‘%s’ από τη συσκευή "
-"Bluetooth ‘%s’."
+"Σφάλμα κατά τη μεταφορά του βιβλίου διευθύνσεων «%s» από τη συσκευή "
+"Bluetooth «%s»."
#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791
#, c-format
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid ""
"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
"the user."
msgstr ""
-"Άρνηση άδειας πρόσβασης του βιβλίου διευθύνσεων σε συσκευή Bluetooth ‘%s’ "
+"Άρνηση άδειας πρόσβασης του βιβλίου διευθύνσεων σε συσκευή Bluetooth «%s» "
"από τον χρήστη."
#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
@@ -78,14 +78,14 @@ msgstr ""
msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
msgstr ""
"Δεν μπόρεσε να ξεκινήσει η μεταφορά βιβλίου διευθύνσεων OBEX από τη συσκευή "
-"‘%s’: %s"
+"«%s»: %s"
#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838
#, c-format
msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
-msgstr "Απέτυχε η μεταφορά βιβλίου διευθύνσεων OBEX από τη συσκευή ‘%s’: %s"
+msgstr "Απέτυχε η μεταφορά βιβλίου διευθύνσεων OBEX από τη συσκευή «%s»: %s"
#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
@@ -95,13 +95,13 @@ msgid ""
"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη μεταφορά του βιβλίου διευθύνσεων από τη συσκευή Bluetooth "
-"‘%s’: %s"
+"«%s»: %s"
#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073
#, c-format
msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer."
msgstr ""
-"Η συσκευή Bluetooth ‘%s’ εξαφανίστηκε κατά τη μεταφορά του βιβλίου "
+"Η συσκευή Bluetooth «%s» εξαφανίστηκε κατά τη μεταφορά του βιβλίου "
"διευθύνσεων."
#. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Starred in Android"
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
msgstr ""
-"Το βιβλίο διευθύνσεων ‘%s’ είναι εκτός σύνδεσης, έτσι η επαφή ‘%s’ δεν "
+"Το βιβλίο διευθύνσεων «%s» είναι εκτός σύνδεσης, έτσι η επαφή «%s» δεν "
"μπορεί να αφαιρεθεί."
#. Translators: the first parameter is an address book
@@ -133,19 +133,19 @@ msgstr ""
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:648
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
-msgstr "Άρνηση πρόσβασης για αφαίρεση επαφής ‘%s’: %s"
+msgstr "Άρνηση πρόσβασης για αφαίρεση επαφής «%s»: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:653
#, c-format
-msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
+msgid "Removing contacts isn’t supported by this persona store: %s"
msgstr ""
"Η αφαίρεση επαφών δεν υποστηρίζεται από αυτή την αποθήκη προσωπικοτήτων: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
#, c-format
-msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
-msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση της επαφής ‘%s’: %s"
+msgid "Can’t remove contact ‘%s’: %s"
+msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση της επαφής «%s»: %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση της επαφής ‘%s’: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:964
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
-msgstr "Το βιβλίο διευθύνσεων ‘%s’ είναι εκτός σύνδεσης."
+msgstr "Το βιβλίο διευθύνσεων «%s» είναι εκτός σύνδεσης."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
@@ -161,166 +161,163 @@ msgstr "Το βιβλίο διευθύνσεων ‘%s’ είναι εκτός
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:969
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
-msgstr "Άρνηση πρόσβασης για άνοιγμα βιβλίου διευθύνσεων ‘%s’: %s"
+msgstr "Άρνηση πρόσβασης για άνοιγμα βιβλίου διευθύνσεων «%s»: %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809
#, c-format
-msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βιβλίου διευθύνσεων ‘%s’: %s"
+msgid "Couldn’t open address book ‘%s’: %s"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βιβλίου διευθύνσεων «%s»: %s"
#. Translators: the parameteter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907
#, c-format
-msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
+msgid "Couldn’t get address book capabilities: %s"
msgstr "Αδυναμία λήψης δυνατοτήτων βιβλίου διευθύνσεων: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923
#, c-format
-msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
-msgstr "Αδυναμία λήψης προβολής για βιβλίο διευθύνσεων ‘%s’."
+msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’."
+msgstr "Αδυναμία λήψης προβολής για βιβλίο διευθύνσεων «%s»."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1002
#, c-format
-msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
-msgstr "Αδυναμία λήψης προβολής για βιβλίο διευθύνσεων ‘%s’: %s"
+msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’: %s"
+msgstr "Αδυναμία λήψης προβολής για βιβλίο διευθύνσεων «%s»: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305
-#| msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgid "Creating a new contact failed due to reaching the timeout."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας νέας επαφής λόγω λήξης χρόνου."
#. Translators: the parameter is the name of a property on a
#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
#. * lowercase with hyphens to separate words).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1458
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1419
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
-msgstr "Αποτυχία αλλαγής της ιδιότητας ‘%s’ λόγω λήξης χρόνου."
+msgstr "Αποτυχία αλλαγής της ιδιότητας «%s» λόγω λήξης χρόνου."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1496
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1453
#: ../folks/avatar-details.vala:63
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "Η προσωπική εικόνα δεν είναι εγγράψιμη σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1517
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1474
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr ""
"Οι διευθύνσεις υπηρεσιών ιστού δεν είναι εγγράψιμες σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1553
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1510
#: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "Οι διευθύνσεις δεν είναι εγγράψιμες σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1634
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1591
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "Οι τοπικές ταυτότητες δεν είναι εγγράψιμες σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1663
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1620
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "Η επαφή δεν μπορεί να σημειωθεί ως αγαπημένη."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1735
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1692
#, c-format
-msgid "Can't update avatar: %s"
+msgid "Can’t update avatar: %s"
msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης προσωπικής εικόνας: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1746
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703
#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr ""
"Οι διευθύνσεις ηλ. αλληλογραφίας δεν είναι εγγράψιμες σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1811
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1768
#: ../folks/phone-details.vala:255
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "Οι αριθμοί τηλεφώνου δεν είναι εγγράψιμοι σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829
-#: ../folks/postal-address-details.vala:361
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1786
+#: ../folks/postal-address-details.vala:362
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Οι ταχυδρομικές διευθύνσεις δεν είναι εγγράψιμες σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1900
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1857
#: ../folks/name-details.vala:454
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "Το πλήρες όνομα δεν είναι εγγράψιμο σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1922
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879
#: ../folks/name-details.vala:492
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "Το ψευδώνυμο δεν είναι εγγράψιμο σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1944
-#: ../folks/note-details.vala:138
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1901
+#: ../folks/note-details.vala:139
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Οι σημειώσεις δεν είναι εγγράψιμες σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1976
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1933
#: ../folks/birthday-details.vala:62
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "Τα γενέθλια δεν είναι εγγράψιμα σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2020
-#: ../folks/role-details.vala:279
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1977
+#: ../folks/role-details.vala:280
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "Οι ρόλοι δεν είναι εγγράψιμοι σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2121
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2078
#: ../folks/name-details.vala:417
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "Το δομημένο όνομα δεν είναι εγγράψιμο σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2160
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2117
#: ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr ""
"Οι διευθύνσεις άμεσων μηνυμάτων δεν είναι εγγράψιμες σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2210
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2167
#: ../folks/group-details.vala:174
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Οι ομάδες δεν είναι εγγράψιμες σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2225
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2182
msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
msgstr "Οι επαφές μου είναι διαθέσιμες μόνο για τις Επαφές Google"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2296
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2253
#: ../folks/gender-details.vala:79
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "Το φύλο δεν είναι εγγράψιμο σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2334
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2291
#: ../folks/anti-linkable.vala:84
msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
msgstr "Οι αντι-συνδέσεις δεν είναι εγγράψιμες σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2377
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2334
#: ../folks/location-details.vala:135
msgid "Location is not writeable on this contact."
msgstr "Η θέση δεν είναι εγγράψιμη σε αυτήν την επαφή."
#. Translators: the first parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2701
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2679
#, c-format
-#| msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
msgid "Permission denied when creating new contact: %s"
msgstr "Άρνηση πρόσβασης κατά τη δημιουργία νέας επαφής: %s"
#. Translators: the first parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2706
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2684
#, c-format
-#| msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
msgid "Address book is offline and a new contact cannot be created: %s"
msgstr ""
"Το βιβλίο διευθύνσεων είναι εκτός σύνδεσης και δεν μπορεί να δημιουργηθεί "
@@ -329,78 +326,75 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2715
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2693
#, c-format
-#| msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgid "New contact is not writeable: %s"
msgstr "Η νέα επαφή δεν είναι εγγράψιμη: %s"
#. Translators: the first parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2719
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2697
#, c-format
-#| msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgid "Invalid value in contact: %s"
msgstr "Μη έγκυρη τιμή στην επαφή: %s"
#. Translators: the first parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2743
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2721
#, c-format
-#| msgid "Error importing contacts: %s"
msgid "Unknown error adding contact: %s"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την προσθήκη επαφής: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2776
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2754
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
-msgstr "Η ιδιότητα ‘%s’ δεν είναι εγγράψιμη: %s"
+msgstr "Η ιδιότητα «%s» δεν είναι εγγράψιμη: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2785
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2763
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
-msgstr "Άκυρη τιμή για την ιδιότητα ‘%s’: %s"
+msgstr "Άκυρη τιμή για την ιδιότητα «%s»: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2811
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2789
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
-msgstr "Άγνωστο σφάλμα ρύθμισης ιδιότητας ‘%s’: %s"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα ρύθμισης ιδιότητας «%s»: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, and
#. * the second is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234
#, c-format
-msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
-msgstr "Το αρχείο του κλειδιού της σχέσης '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί: %s"
+msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be loaded: %s"
+msgstr "Το αρχείο του κλειδιού της σχέσης «%s» δεν μπορεί να φορτωθεί: %s"
#. Translators: the first parameter is a path, and the
#. * second is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256
#, c-format
-msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
+msgid "The relationship key file directory ‘%s’ could not be created: %s"
msgstr ""
-"Ο κατάλογος του αρχείου του κλειδιού της σχέσης '%s' δεν μπορεί να "
+"Ο κατάλογος του αρχείου του κλειδιού της σχέσης «%s» δεν μπορεί να "
"δημιουργηθεί: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, and
#. * the second is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280
#, c-format
-msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
-msgstr "Το αρχείο του κλειδιού της σχέσης '%s' δεν μπορεί να δημιουργηθεί: %s"
+msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be created: %s"
+msgstr "Το αρχείο του κλειδιού της σχέσης «%s» δεν μπορεί να δημιουργηθεί: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
#. * an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471
#, c-format
-msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
-msgstr "Αδυναμία εγγραφής ενημέρωσης του αρχείου του κλειδιού '%s': %s"
+msgid "Could not write updated key file ‘%s’: %s"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής ενημέρωσης του αρχείου του κλειδιού «%s»: %s"
#. Translators: this is an error message for if the user
#. * provides an invalid IM address. The first parameter is
@@ -410,12 +404,12 @@ msgstr "Αδυναμία εγγραφής ενημέρωσης του αρχεί
#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:174
#, c-format
msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
-msgstr "Άκυρη διεύθυνση άμεσων μηνυμάτων ‘%s’ για το πρωτόκολλο ‘%s’: %s"
+msgstr "Άκυρη διεύθυνση άμεσων μηνυμάτων «%s» για το πρωτόκολλο «%s»: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
#, c-format
-msgid "Couldn't load data from key file: %s"
+msgid "Couldn’t load data from key file: %s"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων από το αρχείο κλειδιού: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
@@ -447,40 +441,42 @@ msgstr ""
"oFono θα είναι ανενεργή. Είτε το oFono δεν είναι εγκατεστημένο ή η υπηρεσία "
"δεν μπορεί να ξεκινήσει."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1263
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr ""
"Οι επαφές Telepathy που αντιπροσωπεύουν τον τοπικό χρήστη δεν μπορούν να "
"αφαιρεθούν."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1274
#, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "Αποτυχία αφαίρεσης μιας προσωπικότητας από την αποθήκη: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1294
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
-" contact (provided: '%s')\n"
+" contact (provided: ‘%s’)\n"
msgstr ""
"Η αποθήκη προσωπικοτήτων (%s, %s) απαιτεί τις παρακάτω λεπτομέρειες:\n"
-" επαφή (παρεχόμενη: '%s')\n"
+" επαφή (παρεχόμενη: «%s»)\n"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας επαφής Telepathy ενώ είσαστε εκτός σύνδεσης."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1342
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "Αποτυχία προσθήκης προσωπικότητας από τις λεπτομέρειες: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1347
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1362
msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
@@ -488,7 +484,7 @@ msgstr ""
"Αποτυχία αλλαγής του αγαπημένου για την εκτός σύνδεσης υπηρεσίας telepathy-"
"logger."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1368
msgid ""
"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
"attached TpContact."
@@ -497,31 +493,32 @@ msgstr ""
"μη προσάρτησης του TpContact."
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1386
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
msgstr ""
"Αποτυχία αλλαγής της κατάστασης αγαπημένου για την επαφή του Telepathy ‘%s’."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1418
#, c-format
-msgid "Failed to change contact's alias: %s"
+msgid "Failed to change contact’s alias: %s"
msgstr "Αποτυχία αλλαγής ψευδωνύμου επαφής: %s"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1484
-msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1499
+msgid "Extended information may only be set on the user’s Telepathy contact."
msgstr ""
"Εκτεταμένες πληροφορίες μπορούν να οριστούν μόνο στην επαφή Telepathy του "
"χρήστη."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1528
msgid ""
"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr ""
"Εκτεταμένες πληροφορίες δεν μπορούν να γραφτούν λόγω αποσυνδεδεμένης "
"αποθήκης."
+#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
@@ -542,8 +539,8 @@ msgstr "Ο λογαριασμός είναι εκτός σύνδεσης."
#. * identifies the persona store.
#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743
#, c-format
-msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
-msgstr "Άγνωστη παράμετρος '%s' πέρασε στην αποθήκη προσωπικοτήτων '%s'."
+msgid "Unrecognized parameter ‘%s’ passed to persona store ‘%s’."
+msgstr "Άγνωστη παράμετρος «%s» πέρασε στην αποθήκη προσωπικοτήτων «%s»."
#: ../folks/alias-details.vala:61
msgid "Alias is not writeable on this contact."
@@ -553,8 +550,8 @@ msgstr "Το ψευδώνυμο δεν είναι εγγράψιμο σε αυτ
#. * is an error message.
#: ../folks/backend-store.vala:654
#, c-format
-msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
-msgstr "Σφάλμα καταγραφής των περιεχομένων του φακέλου '%s': %s"
+msgid "Error listing contents of folder ‘%s’: %s"
+msgstr "Σφάλμα καταγραφής των περιεχομένων του φακέλου «%s»: %s"
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
@@ -562,20 +559,20 @@ msgstr "Σφάλμα καταγραφής των περιεχομένων του
#, c-format
msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s"
msgstr ""
-"Σφάλμα κατά το ερώτημα πληροφοριών για τον προορισμό ‘%s’ του συμβολικού "
-"σύνδεσμου ‘%s’: %s"
+"Σφάλμα κατά το ερώτημα πληροφοριών για τον προορισμό «%s» του συμβολικού "
+"σύνδεσμου «%s»: %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../folks/backend-store.vala:823
#, c-format
-msgid "File or directory '%s' does not exist."
-msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο ή κατάλογος '%s'."
+msgid "File or directory ‘%s’ does not exist."
+msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο ή κατάλογος «%s»."
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../folks/backend-store.vala:829
#, c-format
-msgid "Failed to get content type for '%s'."
-msgstr "Αποτυχία λήψης του τύπου περιεχομένου για το '%s'."
+msgid "Failed to get content type for ‘%s’."
+msgstr "Αποτυχία λήψης του τύπου περιεχομένου για το «%s»."
#: ../folks/birthday-details.vala:93
msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
@@ -595,71 +592,71 @@ msgstr "Η αγαπημένη κατάσταση δεν είναι εγγράψ
#: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
#: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
#, c-format
-msgid "The IM address '%s' could not be understood."
-msgstr "Η διεύθυνση άμεσων μηνυμάτων '%s' δεν είναι κατανοητή."
+msgid "The IM address ‘%s’ could not be understood."
+msgstr "Η διεύθυνση άμεσων μηνυμάτων «%s» δεν είναι κατανοητή."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1051
#, c-format
-msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
-msgstr "Σφάλμα προετοιμασίας της αποθήκης προσωπικοτήτων '%s': %s"
+msgid "Error preparing persona store ‘%s’: %s"
+msgstr "Σφάλμα προετοιμασίας της αποθήκης προσωπικοτήτων «%s»: %s"
#. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1294
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1567
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1282
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1555
#, c-format
-msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
-msgstr "Άγνωστη ιδιότητα '%s' σε λίστα συνδέσιμων ιδιοτήτων."
+msgid "Unknown property ‘%s’ in linkable property list."
+msgstr "Άγνωστη ιδιότητα «%s» σε λίστα συνδέσιμων ιδιοτήτων."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2053
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2041
#, c-format
-msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
+msgid "Failed to add contact for persona store ID ‘%s’: %s"
msgstr ""
"Αποτυχία προσθήκης επαφής για το αναγνωριστικό της αποθήκης προσωπικοτήτων "
-"'%s': %s"
+"«%s»: %s"
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2150
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2138
msgid "Can’t link personas with no primary store."
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης προσωπικοτήτων χωρίς κύρια αποθήκη."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2151
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2482
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2139
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2470
#, c-format
msgid ""
"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
"failed to load."
msgstr ""
-"Η αποθήκη προσωπικοτήτων ‘%s:%s’ ρυθμίστηκε ως κύρια, αλλά δεν βρέθηκε ή "
+"Η αποθήκη προσωπικοτήτων «%s:%s» ρυθμίστηκε ως κύρια, αλλά δεν βρέθηκε ή "
"απέτυχε να φορτωθεί."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2140
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2471
#, c-format
msgid ""
"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
-"service or using the “%s” GSettings key."
+"service or using the ‘%s’ GSettings key."
msgstr ""
"Ελέγξτε ότι η σχετική υπηρεσία εκτελείται, ή αλλάξτε την προεπιλεγμένη "
-"αποθήκη σε αυτή την υπηρεσία ή χρησιμοποιήστε το κλειδί GSettings “%s”."
+"αποθήκη σε αυτή την υπηρεσία ή χρησιμοποιήστε το κλειδί GSettings «%s»."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
-msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2172
+msgid "Anti-links can’t be removed between personas being linked."
msgstr ""
"Οι αντι-συνδέσεις δεν μπορούν να αφαιρεθούν μεταξύ συνδεδεμένων "
"προσωπικοτήτων."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2481
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2469
msgid "Can’t add personas with no primary store."
msgstr "Αδυναμία προσθήκης προσωπικοτήτων χωρίς κύρια αποθήκη."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2492
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2480
#, c-format
-msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
+msgid "Can’t write to requested property (‘%s’) of the writeable store."
msgstr ""
-"Αδυναμία εγγραφής στη ζητούμενη ιδιότητα (“%s”) της εγγράψιμης αποθήκης."
+"Αδυναμία εγγραφής στη ζητούμενη ιδιότητα («%s») της εγγράψιμης αποθήκης."
#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:403
#: ../folks/individual.vala:512 ../folks/individual.vala:763
@@ -667,7 +664,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
msgstr ""
-"Αποτυχία αλλαγής της ιδιότητας ‘%s’: Δεν βρέθηκαν κατάλληλες προσωπικότητες."
+"Αποτυχία αλλαγής της ιδιότητας «%s»: Δεν βρέθηκαν κατάλληλες προσωπικότητες."
#. Translators: This is the default name for an Individual
#. * when displayed in the UI if no personal details are available
@@ -727,14 +724,14 @@ msgstr "Αναγνωριστικό της πρωτεύουσας αποθήκη
msgid ""
"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
-"separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
+"separated by a colon. For example: ‘eds:system-address-book’ or ‘key-file’."
msgstr ""
-"Η ταυτότητα της αποθήκης προσωπικοτήτων που το folks πρέπει να "
+"Το αναγνωριστικό της αποθήκης προσωπικοτήτων που το folks πρέπει να "
"χρησιμοποιήσει ως πρωτεύουσα (δηλαδή για αποθήκευση δεδομένων συνδέσεων). Ο "
"τύπος της αποθήκης μπορεί προαιρετικά να προταθεί, διαχωριζόμενος με άνω "
-"κάτω τελεία. Για παράδειγμα: “eds:system” ή “key-file”."
+"κάτω τελεία. Για παράδειγμα: «eds:system-address-book» ή «key-file»."
-#: ../folks/postal-address-details.vala:231
+#: ../folks/postal-address-details.vala:232
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
@@ -771,7 +768,7 @@ msgstr "Απασχολημένη"
msgid "Hidden"
msgstr "Κρυφή"
-#: ../folks/role-details.vala:150
+#: ../folks/role-details.vala:151
#, c-format
msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
msgstr "Τίτλος: %s, οργανισμός: %s, ρόλος: %s"
@@ -798,8 +795,8 @@ msgstr "Το αρχείο %s δεν είναι αναγνώσιμο."
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../tools/import-pidgin.vala:82
#, c-format
-msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
-msgstr "Το αρχείο λίστας επαφών Pidgin '%s' δεν μπόρεσε να φορτωθεί."
+msgid "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded."
+msgstr "Το αρχείο λίστας επαφών Pidgin «%s» δεν μπόρεσε να φορτωθεί."
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../tools/import-pidgin.vala:97
@@ -808,24 +805,24 @@ msgid ""
"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
"not be found or was not recognized."
msgstr ""
-"Το αρχείο λίστας επαφών Pidgin ‘%s’ δεν μπόρεσε να φορτωθεί: το ριζικό "
+"Το αρχείο λίστας επαφών Pidgin «%s» δεν μπόρεσε να φορτωθεί: το ριζικό "
"στοιχείο δεν μπόρεσε να βρεθεί ή δεν αναγνωρίστηκε."
#. Translators: the first parameter is the number of buddies which
#. * were successfully imported, and the second is a filename.
#: ../tools/import-pidgin.vala:117
#, c-format
-msgid "Imported %u buddy from '%s'."
-msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
-msgstr[0] "Εισαγωγή %u επαφής από '%s'."
-msgstr[1] "Εισαγωγή %u επαφών από '%s'."
+msgid "Imported %u buddy from ‘%s’."
+msgid_plural "Imported %u buddies from ‘%s’."
+msgstr[0] "Εισαγωγή %u επαφής από «%s»."
+msgstr[1] "Εισαγωγή %u επαφών από «%s»."
#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
#. * and the second is an error message.
#: ../tools/import-pidgin.vala:164
#, c-format
msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
-msgstr "Σφάλμα αλλαγής ομάδας της επαφής ‘%s’: %s"
+msgstr "Σφάλμα αλλαγής ομάδας της επαφής «%s»: %s"
#. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
#: ../tools/import-pidgin.vala:221
@@ -844,7 +841,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"Error: %s\n"
msgstr ""
-"Αποτυχία δημιουργίας νέας επαφής για άτομο με ψευδώνυμο ‘%s’ και διευθύνσεις "
+"Αποτυχία δημιουργίας νέας επαφής για άτομο με ψευδώνυμο «%s» και διευθύνσεις "
"άμεσων μηνυμάτων:\n"
"%s\n"
"Σφάλμα: %s\n"
@@ -858,13 +855,13 @@ msgid ""
"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Δημιουργήθηκε επαφή ‘%s’ για άτομο με ψευδώνυμο ‘%s’ και διευθύνσεις άμεσων "
+"Δημιουργήθηκε επαφή «%s» για άτομο με ψευδώνυμο «%s» και διευθύνσεις άμεσων "
"μηνυμάτων:\n"
"%s"
#: ../tools/import.vala:44
-msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
-msgstr "Όνομα προέλευσης συστήματος υποστήριξης (προεπιλογή: 'pidgin')"
+msgid "Source backend name (default: ‘pidgin’)"
+msgstr "Όνομα προέλευσης συστήματος υποστήριξης (προεπιλογή: «pidgin»)"
#: ../tools/import.vala:47
msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
@@ -879,42 +876,44 @@ msgstr "— εισαγωγή πληροφοριών μετα-επαφής στο
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:68
#, c-format
-msgid "Couldn't parse command line options: %s"
+msgid "Couldn’t parse command line options: %s"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης επιλογών της γραμμής εντολών: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:109
#, c-format
-msgid "Couldn't load the backends: %s"
+msgid "Couldn’t load the backends: %s"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης των συστημάτων υποστήριξης: %s"
#. Translators: the parameter is a backend identifier.
#: ../tools/import.vala:120
#, c-format
-msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
-msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του συστήματος υποστήριξης ‘%s’."
+msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend."
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του συστήματος υποστήριξης «%s»."
#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
#. * second parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:133
#, c-format
-msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
-msgstr "Αδυναμία προετοιμασίας του συστήματος υποστήριξης ‘%s’: %s"
+msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend: %s"
+msgstr "Αδυναμία προετοιμασίας του συστήματος υποστήριξης «%s»: %s"
#. Translators: the parameter is a backend identifier.
#: ../tools/import.vala:146
#, c-format
-msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
+msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend’s persona store."
msgstr ""
"Αδυναμία φόρτωσης της αποθήκης προσωπικοτήτων του συστήματος υποστήριξης "
-"‘%s’."
+"«%s»."
+#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
+#. * second parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:167
#, c-format
-msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
+msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend’s persona store: %s"
msgstr ""
"Αδυναμία προετοιμασίας της αποθήκης προσωπικοτήτων του συστήματος "
-"υποστήριξης ‘%s’: %s"
+"υποστήριξης «%s»: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:185
@@ -929,7 +928,7 @@ msgid ""
"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
"source backend."
msgstr ""
-"Μη αναγνωρίσιμο όνομα προέλευσης συστήματος υποστήριξης ‘%s’. Το ‘%s’ είναι "
+"Μη αναγνωρίσιμο όνομα προέλευσης συστήματος υποστήριξης «%s». Το «%s» είναι "
"προς το παρόν η μοναδική υποστηριζόμενη προέλευση συστήματος υποστήριξης."
#~ msgid "No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]