[rhythmbox] Update Slovak translation



commit bc6a52d1915f1bd678852ef01eb29ac0200b0f21
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Wed Oct 12 19:21:16 2016 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po |  443 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 224 insertions(+), 219 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 230277f..a3363cf 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-10 15:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-25 13:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-03 03:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-12 21:20+0200\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: slovenčina <>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -25,26 +25,26 @@ msgstr ""
 # PM: nie som si istý či sa myslí prvok s názvom "sink" je to vstup výstupnej pipeline
 # PM: sink som raz tuším prekladal pozri to v iných moduloch alebo sa opýtaj Paľa Šima
 # PK: v grafoch je to nieco ako ciel, som to dal tak
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:526
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:659
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cieľový prvok systému GStreamer pre zápis do %s"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:521
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2993
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2992
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie výstupného zariadenia: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:670
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
 "Zlyhalo vytvorenie prvku playbin; skontrolujte vašu inštaláciu systému "
 "GStreamer"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:711
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:710
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
@@ -52,47 +52,47 @@ msgstr ""
 
 # PM: nie som si istý či stream neprekladáme ako tok, skús pozrieť iné moduly
 # PK: open tran zvecsa hovori ako "prud"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1133
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1147
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1146
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Zlyhalo prepojenie nového prúdu údajov do zreťazenia systému GStreamer"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1191
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1190
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Zlyhalo spustenie nového prúdu údajov"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2906
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2905
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie výstupného zariadenia"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3297
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3381
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3296
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3380
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr ""
 "Zlyhalo vytvorenie prvku systému GStreamer; skontrolujte vašu inštaláciu"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3311
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3310
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr ""
 "Zlyhalo vytvorenie zvukového výstupného prvku; skontrolujte vašu inštaláciu"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3345
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3398
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3425
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3445
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3344
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3397
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3424
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3434
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3444
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr ""
 "Zlyhalo pripojenie zreťazenia systému GStreamer; skontrolujte vašu inštaláciu"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3540
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3539
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie zreťazenia systému GStreamer pre prehrávanie %s"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Moje najobľúbenejšie"
 # desktop entry name
 #: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
-#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2402
+#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2404
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -607,8 +607,8 @@ msgstr "Vlastnosti prenosného prehrávača"
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 ../shell/rb-application.c:154
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 ../shell/rb-application.c:165
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377
 #: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavrieť"
@@ -713,8 +713,8 @@ msgstr "Uloženie zoznamu piesní"
 # button
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401
 #: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
 #: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
 msgid "_Cancel"
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Zrušiť preberanie"
 
 # action entry
 #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234 ../sources/rb-media-player-source.c:1106
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstrániť"
 
@@ -961,7 +961,7 @@ msgid "Clear Play Queue"
 msgstr "Vymazať zoznam vyžiadaných"
 
 # order
-#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3280
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3291
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Premiešané"
 
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "Počet odstránených súborov:"
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3799 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3798 ../widgets/rb-entry-view.c:943
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1545
 msgid "Never"
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "%d. %b %Y"
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:684
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:687
 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
 #: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
@@ -1168,36 +1168,36 @@ msgstr "%d. %b %Y"
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1088
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:650
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1046
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1142
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1491
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1891
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1990
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5563
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5569 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5574
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5585 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5589
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2065
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2071 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2086
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2120 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5562
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5568 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5584 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5588
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:870
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2715 ../shell/rb-shell-player.c:2717
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:869
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2714 ../shell/rb-shell-player.c:2716
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1271
-#: ../widgets/rb-header.c:1297 ../widgets/rb-song-info.c:949
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1274
+#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:949
 #: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1572
 msgid "Unknown"
@@ -1214,13 +1214,13 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Nedá sa zistiť veľkosť voľného miesta na %s: %s"
 
 #: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:204
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:217
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
 #: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:206
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:219
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr ""
 "odomknúť a povoliť MTP."
 
 #: ../plugins/android/rb-android-source.c:399
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:566
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Prehľadáva sa %s"
@@ -2238,22 +2238,22 @@ msgstr ""
 
 # PK: aby to nebolo prilis dlhe
 # action entry
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
 #, c-format
 msgid "New Playlist on %s"
 msgstr "Nový zoznam piesní na %s"
 
 # action entry
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338
 #: ../sources/rb-library-source.c:375
 msgid "Add to New Playlist"
 msgstr "Pridať do nového zoznamu piesní"
 
 # tab name
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1363
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2058
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1602
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2044
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1571
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
@@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr "Nový zoznam piesní"
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať nový iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1505 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1491 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
@@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr "URL stanice internetového rádia:"
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:524
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:569 ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1150
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Vlastnosti %s"
@@ -2979,23 +2979,23 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603
 msgid "Media Player"
 msgstr "Prenosný prehrávač"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Chyba zariadenia prenosného prehrávača"
 
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie %s %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Prehrávač digitálneho zvuku"
 
@@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr "z albumu <i>%s</i>"
 
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:364
+#: ../widgets/rb-header.c:366
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Neprehráva sa"
 
@@ -3082,7 +3082,7 @@ msgstr "Potlačí Správcu napájania, aby neuspával počítač počas prehráv
 
 # variant desc
 #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:891
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:904
 #, c-format
 msgid "Playing"
 msgstr "Prehrávanie"
@@ -3378,8 +3378,8 @@ msgstr "Autor"
 msgid "Episodes"
 msgstr "Epizódy"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:765
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:776 ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1360
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
@@ -3414,30 +3414,30 @@ msgstr "Chyba v podcaste"
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Napriek tomu si želáte pridať kanál pre podcast?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:896
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Chyba pri vytváraní adresára na preberanie podcastu"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:898
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár na preberanie %s: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1016
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Neplatná adresa URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "Adresa URL „%s“ je neplatná, prosím, skontrolujte ju."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1028
 msgid "URL already added"
 msgstr "Adresa URL už bola pridaná"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3446,7 +3446,7 @@ msgstr ""
 "Adresa URL „%s“ už bola pridaná ako stanica rádia. Ak je to kanál pre "
 "podcast, prosím, odstráňte stanicu rádia."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1109
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1108
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3456,11 +3456,11 @@ msgstr ""
 "Adresa URL „%s“ nevyzerá ako kanál pre podcast. Možno je chybná, alebo kanál "
 "nefunguje. Chcete, aby sa ju program Rhythmbox pokúsil napriek tomu použiť?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1240
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1239
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2206
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2205
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr ""
@@ -3599,272 +3599,277 @@ msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "Hľadať v epizódach podcastov"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:640
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Zobrazí verziu programu"
+
+# cmd desc
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Nespustí novú inštanciu programu Rhythmbox"
 
 #  cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Ukončí Rhythmbox"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
 msgid "Check if Rhythmbox is already running"
 msgstr "Skontroluje, či nie je Rhythmbox už spustený"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "Nezobrazí existujúce okno programu Rhythmbox"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "Preskočí na nasledujúcu pieseň"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
 msgid "Jump to previous song"
 msgstr "Preskočí na predchádzajúcu pieseň"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "Seek in current track"
 msgstr "Vykoná presun v aktuálnej stope"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Resume playback if currently paused"
 msgstr "Pokračuje v prehrávaní, ak je pozastavené"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
 msgid "Pause playback if currently playing"
 msgstr "Pozastaví prehrávanie, ak sa prehráva"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "Prepne režim prehrávania/pozastavenia"
 
 # tooltip
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2307
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2309
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zastaví prehrávanie"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
 msgstr "Prehrá uvedený URI, vrátane importovania ak je potrebné"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
 msgid "URI to play"
 msgstr "URI určený na prehranie"
 
 #  cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
 msgstr "Pridá uvedené stopy medzi vyžiadané"
 
 #  cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
 msgstr "Vyprázdni zoznam vyžiadaných piesní skôr, než pridá nové stopy"
 
 # cmd disc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
 msgstr "Vypíše názov a intepreta prehrávanej piesne"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
 msgid "Print formatted details of the song"
 msgstr "Vypíše formátované podrobnosti o piesni"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
 msgid "Select the source matching the specified URI"
 msgstr "Vyberie zdroj zhodný s uvedeným URI"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
 msgid "Source to select"
 msgstr "Zdroj, ktorý vybrať"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
 msgid "Activate the source matching the specified URI"
 msgstr "Aktivuje zdroj zhodný s uvedeným URI"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
 msgid "Source to activate"
 msgstr "Zdroj, ktorý aktivovať"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
 msgid "Play from the source matching the specified URI"
 msgstr "Prehrá zo zdroja ktorý sa zhoduje s uvedeným URI"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
 msgid "Source to play from"
 msgstr "Zdroj, z ktorého sa má prehrávať"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
 msgid "Enable repeat playback order"
 msgstr "Povolí opakované prehrávanie"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:123
 msgid "Disable repeat playback order"
 msgstr "Zakáže opakované prehrávanie"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
 msgid "Enable shuffle playback order"
 msgstr "Povolí premiešané prehrávanie"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
 msgid "Disable shuffle playback order"
 msgstr "Zakáže premiešané prehrávanie"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
 msgid "Set the playback volume"
 msgstr "Nastaví hlasitosť prehrávania"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:128
 msgid "Increase the playback volume"
 msgstr "Zvýši hlasitosť prehrávania"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:126
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:129
 msgid "Decrease the playback volume"
 msgstr "Zníži hlasitosť prehrávania"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
 msgid "Print the current playback volume"
 msgstr "Vypíše aktuálnu hlasitosť prehrávania"
 
 # cmd desc
 #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
 #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:133
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Nastaví hodnotenie aktuálnej piesne"
 
 # cmd line desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:131
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:134
 msgid "Start interactive mode"
 msgstr "Spustí interaktívny režim"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:161
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
 msgid "n - Next track"
 msgstr "n - Ďalšia stopa"
 
 # stopa
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:162
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
 msgid "p - Previous track"
 msgstr "p - Predchádzajúca stopa"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:163
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
 msgid "space - Play/pause"
 msgstr "medzerník - Prehrať/pozastaviť"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:167
 msgid "s - Show playing track details"
 msgstr "s - Zobraziť podrobnosti o prehrávanej stope"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
 msgid "v - Decrease volume"
 msgstr "v - Znížiť hlasitosť"
 
 # cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
 msgid "V - Increase volume"
 msgstr "V - Zvýšiť hlasitosť"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:171
 msgid "h/? - Help"
 msgstr "h/? - Pomocník"
 
 # action entry
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:172
 msgid "q - Quit"
 msgstr "q - Ukončiť"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:529 ../remote/dbus/rb-client.c:555
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:778 ../remote/dbus/rb-client.c:862
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:542 ../remote/dbus/rb-client.c:568
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:791 ../remote/dbus/rb-client.c:875
 #, c-format
 msgid "Not playing"
 msgstr "Neprehráva sa"
 
 #. Translators: title by artist from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:728
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:741
 msgid "%tt by %ta from %at"
 msgstr "%tt z albumu %ta od interpreta %at"
 
 #. Translators: title by artist
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:731
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:744
 msgid "%tt by %ta"
 msgstr "%tt od interpreta %ta"
 
 #. Translators: title from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:747
 msgid "%tt from %ta"
 msgstr "%tt z albumu %ta"
 
 #. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:758
 #, c-format
 msgid "[%te of %td]"
 msgstr "[%te z %td]"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:893
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:906
 #, c-format
 msgid "Paused"
 msgstr "Pozastavené"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:845
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:858
 #, c-format
 msgid "Seeked to %s"
 msgstr "Presunuté na %s"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:879
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:892
 #, c-format
 msgid "Now playing: %s %s"
 msgstr "Teraz sa prehráva: %s %s"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:895
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:908
 #, c-format
 msgid "Unknown playback state: %s"
 msgstr "Neznámy stav prehrávania: %s"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:905
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:918
 #, c-format
 msgid "Volume is now %.02f"
 msgstr "Hlasitosť je teraz %.02f"
 
 #. should print this before dbus setup, really
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:943
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:956
 #, c-format
 msgid "Press 'h' for help."
 msgstr "Stlačte „h“ pre pomocníka."
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:1383
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1396
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Hlasitosť prehrávania je %f.\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:788
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa pristúpiť k %s: %s"
@@ -3874,7 +3879,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa pristúpiť k %s: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1818
 msgid "The Beatles"
 msgstr "Marika Gombitová"
 
@@ -3882,7 +3887,7 @@ msgstr "Marika Gombitová"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1824
 msgid "Help!"
 msgstr "Moje najmilšie"
 
@@ -3890,34 +3895,34 @@ msgstr "Moje najmilšie"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1830
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Vyznanie"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2372
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr ""
 "Dodatočné zásuvné moduly systému GStreamer sú vyžadované na prehratie tohto "
 "súboru: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2405
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2404
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "neplatný unikód v chybovej správe"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2528
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2527
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Prázdny súbor"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3226
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3225
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať hudobnú databázu:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4652
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3925,7 +3930,7 @@ msgstr[0] "%ld minút"
 msgstr[1] "%ld minúta"
 msgstr[2] "%ld minúty"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4654
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -3933,7 +3938,7 @@ msgstr[0] "%ld hodín"
 msgstr[1] "%ld hodina"
 msgstr[2] "%ld hodiny"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4655
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4654
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3942,7 +3947,7 @@ msgstr[1] "%ld deň"
 msgstr[2] "%ld dní"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4661
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4660
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s a %s"
@@ -3950,17 +3955,17 @@ msgstr "%s, %s a %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4667 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4675
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4686
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4666 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4674
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4685
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s a %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:664
 msgid "Scanning"
 msgstr "Prehľadáva sa"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:865
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:915
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d z %d"
@@ -4011,11 +4016,11 @@ msgid "A sample plugin in Vala with no features"
 msgstr "Vzorový zásuvný modul Vala bez funkcií"
 
 # window title
-#: ../shell/rb-application.c:151
+#: ../shell/rb-application.c:162
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Konfigurácia zásuvných modulov"
 
-#: ../shell/rb-application.c:218
+#: ../shell/rb-application.c:229
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Peter Tuhársky <tuharsky misbb sk>\n"
@@ -4023,7 +4028,7 @@ msgstr ""
 "Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
 "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
 
-#: ../shell/rb-application.c:221
+#: ../shell/rb-application.c:232
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4036,7 +4041,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation a to buď podľa 2. verzie tejto licencie,\n"
 "alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie.\n"
 
-#: ../shell/rb-application.c:225
+#: ../shell/rb-application.c:236
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4048,7 +4053,7 @@ msgstr ""
 "PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti\n"
 "hľadajte v licencii GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/rb-application.c:229
+#: ../shell/rb-application.c:240
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4059,72 +4064,72 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
 "MA 02110-1301, USA\n"
 
-#: ../shell/rb-application.c:236
+#: ../shell/rb-application.c:247
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Správcovia:"
 
-#: ../shell/rb-application.c:239
+#: ../shell/rb-application.c:250
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Predchádzajúci správcovia:"
 
-#: ../shell/rb-application.c:242
+#: ../shell/rb-application.c:253
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Prispievatelia:"
 
-#: ../shell/rb-application.c:244
+#: ../shell/rb-application.c:255
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Slúži na správu a prehrávanie hudby v prostredí GNOME."
 
-#: ../shell/rb-application.c:254
+#: ../shell/rb-application.c:265
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Webová stránka programu Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-application.c:282 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
+#: ../shell/rb-application.c:293 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka"
 
 #  cmd desc
-#: ../shell/rb-application.c:621
+#: ../shell/rb-application.c:632
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "Povolí ladiaci výstup"
 
 # cmd desc
-#: ../shell/rb-application.c:622
+#: ../shell/rb-application.c:633
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "Povolí ladiaci výstup zhodujúci sa so zadaným reťazcom"
 
 # cmd desc
-#: ../shell/rb-application.c:623
+#: ../shell/rb-application.c:634
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Neaktualizuje knižnicu so zmenami súborov"
 
 # PK: tu sa mysli program rhythmbox
 # cmd desc
-#: ../shell/rb-application.c:624
+#: ../shell/rb-application.c:635
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Nezaregistruje shell"
 
 #  cmd desc
-#: ../shell/rb-application.c:625
+#: ../shell/rb-application.c:636
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "Neuloží žiadne údaje natrvalo (zahŕňa --no-registration)"
 
 #  cmd desc
-#: ../shell/rb-application.c:626
+#: ../shell/rb-application.c:637
 msgid "Disable loading of plugins"
 msgstr "Zakáže načítavanie zásuvných modulov"
 
 # cmd desc
-#: ../shell/rb-application.c:627
+#: ../shell/rb-application.c:638
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Cesta k databázovému súboru, ktorý sa použije"
 
 # cmd desc
-#: ../shell/rb-application.c:628
+#: ../shell/rb-application.c:639
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Cesta k súboru zoznamu piesní, ktorý sa použije"
 
-#: ../shell/rb-application.c:640
+#: ../shell/rb-application.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4203,133 +4208,133 @@ msgstr "Neznámy zoznam piesní: %s"
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "Zoznam piesní %s je automatickým zoznamom"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2100
+#: ../shell/rb-shell.c:2102
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Chyba počas ukladania informácií o piesni"
 
 # tooltip
-#: ../shell/rb-shell.c:2304
+#: ../shell/rb-shell.c:2306
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pozastaví prehrávanie"
 
 # tooltip
-#: ../shell/rb-shell.c:2311
+#: ../shell/rb-shell.c:2313
 msgid "Start playback"
 msgstr "Spustí prehrávanie"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2422
+#: ../shell/rb-shell.c:2424
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (Pozastavené)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2827 ../sources/rb-play-queue-source.c:668
+#: ../shell/rb-shell.c:2829 ../sources/rb-play-queue-source.c:668
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Žiadny registrovaný zdroj nedokáže spracovať URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3156
+#: ../shell/rb-shell.c:3158
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Žiadny registrovaný zdroj nezodpovedá URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3189 ../shell/rb-shell.c:3232
+#: ../shell/rb-shell.c:3191 ../shell/rb-shell.c:3234
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Neznámy URI piesne: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3241
+#: ../shell/rb-shell.c:3243
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Neznáma vlastnosť %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3255
+#: ../shell/rb-shell.c:3257
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Neplatný typ vlastnosti %s pre vlastnosť %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:390
+#: ../shell/rb-shell-player.c:389
 msgid "Stream error"
 msgstr "Chyba prúdu údajov"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:391
+#: ../shell/rb-shell-player.c:390
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "Neočakávaný koniec prúdu údajov!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:677
+#: ../shell/rb-shell-player.c:676
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Zoznam piesní bol prázdny"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1110
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1109
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Práve sa neprehráva"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1167
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1166
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Žiadna predchádzajúca pieseň"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1266
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1265
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Žiadna nasledujúca pieseň"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2125
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Nepodarilo sa zastaviť prehrávanie"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2244
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2243
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Pozícia prehrávania je nedostupná"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2276 ../shell/rb-shell-player.c:2310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2275 ../shell/rb-shell-player.c:2309
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "V tejto piesni sa nedá presúvať"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2466 ../shell/rb-shell-player.c:2777
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2465 ../shell/rb-shell-player.c:2776
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť prehrávanie"
 
 # order
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3276
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineárne"
 
 # order
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3278
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Lineárne s opakovaním"
 
 # order
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3282
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3293
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "Náhodné s rovnakými váhami"
 
 # order
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3284
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "Náhodné podľa času posledného prehrávania"
 
 # order
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3286
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
 msgid "Random by rating"
 msgstr "Náhodné podľa hodnotenia"
 
 # order
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3288
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "Náhodné podľa času posledného prehrávania a hodnotenia"
 
 # order
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3290
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3301
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "Lineárne, položky sa po prehratí odstránia"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3300
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3311
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie prehrávača: %s"
@@ -4349,32 +4354,32 @@ msgstr "Všeobecné"
 msgid "Playback"
 msgstr "Prehrávanie"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Súbor „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?"
 
 # button
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Preskočiť"
 
 # button
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradiť"
 
 # button
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
 msgid "S_kip All"
 msgstr "P_reskočiť všetky"
 
 # button
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Nahradiť _všetky"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
@@ -4398,7 +4403,7 @@ msgstr[2] ""
 "sa nenašli"
 
 #. XXX should provide the option of picking a different format?
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
@@ -4408,7 +4413,7 @@ msgstr ""
 "softvér:\n"
 "%s"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional software is required to convert %d file into a format supported "
@@ -4431,22 +4436,22 @@ msgstr[2] ""
 "vyžadovaný dodatočný softvér:\n"
 "%s"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:483
 msgid "Unable to transfer tracks"
 msgstr "Nepodarilo sa preniesť stopy"
 
 # button
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:488
 msgid "_Cancel the transfer"
 msgstr "_Zrušiť prenos"
 
 # button
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:490
 msgid "_Skip these files"
 msgstr "_Preskočiť tieto súbory"
 
 # button
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:493
 msgid "_Install"
 msgstr "_Nainštalovať"
 
@@ -4586,7 +4591,7 @@ msgid "Example Path:"
 msgstr "Príklad cesty:"
 
 #: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:182
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Chyba pri prenose stopy"
 
@@ -4598,12 +4603,12 @@ msgstr "Kopírujú sa stopy do knižnice"
 msgid "Adding tracks to the library"
 msgstr "Pridávajú sa stopy do knižnice"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:774
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:773
 #, c-format
 msgid "Syncing tracks to %s"
 msgstr "Synchronizujú sa stopy s %s"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:830
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:829
 msgid ""
 "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
 "device."
@@ -4611,7 +4616,7 @@ msgstr ""
 "Nevybrali ste žiadnu hudbu, zoznamy piesní ani podcasty, ktoré sa majú "
 "preniesť do tohto zariadenia."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:835
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:834
 msgid ""
 "There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
 "playlists and podcasts."
@@ -4621,18 +4626,18 @@ msgstr ""
 
 # window title
 #  %s názov zaridenia
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:886
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:885
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "Nastavenia synchronizácie so zariadením %s"
 
 # button
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:891
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:890
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "Synchronizovať so zariadením"
 
 # button
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:893
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:892
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Nesynchronizovať"
 
@@ -4660,11 +4665,11 @@ msgstr "Prehrať zoznam vyžiadaných"
 
 #  tu vyvojari dali komentár pre prekladatelov, ale zjavne blbo - nahlás bug
 # PK: nevidim komentar ziadny
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:922
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:925
 msgid "from"
 msgstr "z"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:921
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:924
 msgid "by"
 msgstr "od"
 
@@ -4684,7 +4689,7 @@ msgstr "Pripája sa"
 msgid "Buffering"
 msgstr "Napĺňa sa vyrovnávacia pamäť"
 
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:457
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:450
 #, c-format
 msgid "Transferring tracks to %s"
 msgstr "Prenášajú sa stopy do %s"
@@ -4728,19 +4733,19 @@ msgstr "Tlačidlá varovania"
 msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógovom okne varovania"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:175
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Zobraziť viac _podrobností"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:366 ../widgets/rb-alert-dialog.c:400
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:370 ../widgets/rb-alert-dialog.c:404
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:387
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:391
 msgid "_No"
 msgstr "_Nie"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:390
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:394
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Áno"
 
@@ -4820,11 +4825,11 @@ msgstr "Umiestnenie"
 msgid "BPM"
 msgstr "Dôb/min"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1884
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1880
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Teraz sa prehráva"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1943
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1939
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Chyba pri prehrávaní"
 
@@ -4833,13 +4838,13 @@ msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Grafiku pretiahnite sem"
 
 #. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1211
+#: ../widgets/rb-header.c:1214
 #, c-format
 msgid "-%s / %s"
 msgstr "-%s / %s"
 
 #. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1222
+#: ../widgets/rb-header.c:1225
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]