[gegl/gegl-0-2] Update Swedish translation



commit f76d6e30123f99ff989ae4718a4cefb1d6de977e
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Mon Nov 28 23:23:50 2016 +0000

    Update Swedish translation

 po/sv.po | 4220 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 files changed, 3534 insertions(+), 686 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 2cd1824..73d6cbf 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,39 +1,39 @@
 # Swedish translation for gegl.
-# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gegl package.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2012.
+# Sebastian Rasmussen <sebras mgmail com>, 2016.
 #
-#: ../operations/common/display.c:23 ../operations/external/sdl-display.c:25
-#: ../operations/external/sdl-display.c:27
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gegl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gegl&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-17 19:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-16 00:38+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-16 15:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-28 01:10+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 #: ../bin/gegl.c:146
 #, c-format
 msgid "Unable to read file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte läsa fil: %s"
 
 #: ../bin/gegl.c:190
 #, c-format
 msgid "Invalid graph, abort.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig graf, avslutar.\n"
 
 #: ../bin/gegl.c:256 ../bin/gegl-options.c:124
 #, c-format
 msgid "Unknown GeglOption mode: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt GeglOption-läge: %d"
 
 #: ../bin/gegl-options.c:45
 #, c-format
@@ -64,31 +64,56 @@ msgid ""
 "easy testing of filters. Be aware that the default value will be used\n"
 "for all properties.\n"
 msgstr ""
+"användning: %s [flaggor] <fil | -- [åtg [åtg ..]>\n"
+"\n"
+"  Flaggor:\n"
+"     -h, --help      denna hjälptext\n"
+"\n"
+"     -i, --file      läs xml från namngiven fil\n"
+"\n"
+"     -x, --xml       använd xml som tillhandahålls i nästa argument\n"
+"\n"
+"     --dot           skriv ut en beskrivning över en graphviz-graf\n"
+"\n"
+"     -o, --output    mata ut genererad bild till namngiven fil där\n"
+"                     typen beror av filändelsen.\n"
+"\n"
+"     -p              öka på bildruteräknare för olika element när\n"
+"                     behandling är klar.\n"
+"\n"
+"     -X              mata ut XML:en som lästes in\n"
+"\n"
+"     -v, --verbose   skriv ut diagnostik under körning\n"
+"\n"
+"Alla parametrar som följer -- anses vara åtgärder som kedjats ihop\n"
+"till en mindre komposition istället för en xml-fil, detta tillåter\n"
+"enkelt testning av filter. Tänk på att standardvärdet kommer att\n"
+"användas för alla egenskaper.\n"
 
 #: ../bin/gegl-options.c:77
 #, c-format
 msgid "ERROR: '%s' option expected argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "FEL: Flaggan ”%s” förväntade sig ett argument\n"
 
 #: ../bin/gegl-options.c:116
 msgid "Display on screen"
-msgstr ""
+msgstr "Visa på skärmen"
 
 #: ../bin/gegl-options.c:118
 msgid "Print XML"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut XML"
 
 #: ../bin/gegl-options.c:120
 msgid "Output in a file"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut till en fil"
 
 #: ../bin/gegl-options.c:122
 msgid "Display help information"
-msgstr ""
+msgstr "Visa hjälpinformation"
 
 #: ../bin/gegl-options.c:125
 msgid "unknown mode"
-msgstr ""
+msgstr "okänt läge"
 
 #: ../bin/gegl-options.c:130
 #, c-format
@@ -101,6 +126,13 @@ msgid ""
 "\trest:   %s\n"
 "\t\n"
 msgstr ""
+"Tolkad kommandorad:\n"
+"\tläge:   %s\n"
+"\tfil:   %s\n"
+"\txml:    %s\n"
+"\tutdata: %s\n"
+"\tresten:   %s\n"
+"\t\n"
 
 #: ../bin/gegl-options.c:257
 #, c-format
@@ -111,49 +143,56 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"okänd parameter ”%s”, visar hjälpen istället\n"
+"\n"
+"\n"
 
 #: ../gegl/gegl-init.c:245
 msgid "babls error tolerance, a value between 0.2 and 0.000000001"
-msgstr ""
+msgstr "babls feltolerans, ett värde mellan 0.2 och 0.000000001"
 
 #: ../gegl/gegl-init.c:250
 msgid "Where GEGL stores its swap"
-msgstr ""
+msgstr "Var GEGL lagrar sin växlingsfil"
 
 #: ../gegl/gegl-init.c:255
 msgid "How much memory to (approximately) use for caching imagery"
-msgstr ""
+msgstr "Hur mycket minne (uppskattningsvis) som används för att cacha bilder"
 
 #: ../gegl/gegl-init.c:260
 msgid "Default size of tiles in GeglBuffers"
-msgstr ""
+msgstr "Standardstorlekar för plattor i GeglBuffers"
 
 #: ../gegl/gegl-init.c:265
 msgid "The count of pixels to compute simultaneously"
-msgstr ""
+msgstr "Antalet pixlar att beräkna samtidigt"
 
 #: ../gegl/gegl-init.c:270
 msgid "The quality of rendering a value between 0.0(fast) and 1.0(reference)"
 msgstr ""
+"Kvaliteten på renderingen som ett värde mellan 0.0(snabbt) och 1.0(referens)"
 
 #: ../gegl/gegl-init.c:275
 msgid "The number of concurrent processing threads to use"
-msgstr ""
+msgstr "Antalet samtidiga behandlingstrådar som ska användas"
 
 #: ../gegl/gegl-init.c:280
 msgid "Use OpenCL"
-msgstr ""
+msgstr "Använd OpenCL"
 
+# Osäker
 #: ../gegl/gegl-init.c:285
 msgid "Maximum number of entries in the file tile backend's writer queue"
-msgstr ""
+msgstr "Maximalt antal poster i filplattebakändens skrivarkö"
 
 #: ../gegl/module/geglmodule.c:147 ../gegl/module/geglmodule.c:165
 #: ../gegl/module/geglmodule.c:274 ../gegl/module/geglmodule.c:301
 #: ../gegl/module/geglmodule.c:393
 #, c-format
 msgid "Module '%s' load error: %s"
-msgstr "Modulen \"%s\" inläsningsfel: %s"
+msgstr "Modulen ”%s” inläsningsfel: %s"
 
 #: ../gegl/module/geglmodule.c:369
 msgid "Module error"
@@ -175,20 +214,22 @@ msgstr "Inte läst"
 #: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:37
 #: ../operations/common/dropshadow.c:35
 msgid "Blur radius"
-msgstr ""
+msgstr "Oskärperadie"
 
 #: ../operations/common/bilateral-filter.c:28
 #: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:39
 msgid "Radius of square pixel region, (width and height will be radius*2+1)."
 msgstr ""
+"Radie för fyrkantigt bildpunktsområde (bredd och höjd kommer att vara "
+"radie*2+1)"
 
 #: ../operations/common/bilateral-filter.c:29
 msgid "Edge preservation"
-msgstr ""
+msgstr "Kantbibehållning"
 
 #: ../operations/common/bilateral-filter.c:30
 msgid "Amount of edge preservation"
-msgstr ""
+msgstr "Kantbibehållningsmängd"
 
 #: ../operations/common/bilateral-filter.c:274
 msgid ""
@@ -196,18 +237,21 @@ msgid ""
 "gaussian blur where the contribution of neighbourhood pixels are weighted by "
 "the color difference from the center pixel."
 msgstr ""
+"Ett kantbibehållande oskärpefilter som kan användas för brusreducering. Det "
+"är en gaussisk oskärpa där bidraget från omkringliggande bildpunkter viktas "
+"med avseende på färgskillnaden mot centrumbildpunkten."
 
 #: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:33
 msgid "Smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Utjämning"
 
 #: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:35
 msgid "Level of smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Nivåer av utmjukning"
 
 #: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:474
 msgid "A fast approximate implementation of the bilateral filter"
-msgstr ""
+msgstr "En snabb ungefärlig implementation av det bilaterala filtret"
 
 #: ../operations/common/box-blur.c:25 ../operations/common/c2g.c:27
 #: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:26
@@ -227,10 +271,12 @@ msgstr "Radie"
 #: ../operations/common/box-blur.c:26 ../operations/common/snn-mean.c:27
 msgid "Radius of square pixel region, (width and height will be radius*2+1)"
 msgstr ""
+"Radie för kvadratisk bildpunktsområde (bredd och höjd kommer att vara "
+"radie*2 + 1)"
 
 #: ../operations/common/box-blur.c:343
 msgid "Performs an averaging of a square box of pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Utför en medelvärdesbildning av en kvadratisk ruta med bildpunkter"
 
 #. ... are the properties of the filter, these are all scalar values
 #. * (doubles), the the parameters are:
@@ -243,7 +289,7 @@ msgstr "Kontrast"
 
 #: ../operations/common/brightness-contrast.c:30
 msgid "Range scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Skalfaktor för intervall"
 
 #: ../operations/common/brightness-contrast.c:31
 #: ../operations/common/reinhard05.c:27 ../operations/common/softglow.c:30
@@ -253,33 +299,35 @@ msgstr "Ljusstyrka"
 
 #: ../operations/common/brightness-contrast.c:32
 msgid "Amount to increase brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Hur mycket ljushet ska ökas"
 
 #: ../operations/common/brightness-contrast.c:147
 msgid "Changes the light level and contrast."
-msgstr ""
+msgstr "Ändrar ljusnivån och kontrasten."
 
 #: ../operations/common/buffer-sink.c:25 ../operations/common/write-buffer.c:25
 msgid "Buffer location"
-msgstr ""
+msgstr "Buffertplats"
 
 #: ../operations/common/buffer-sink.c:26
 msgid "The location where to store the output GeglBuffer"
-msgstr ""
+msgstr "Platsen där utdata-GeglBuffer sparas"
 
 #: ../operations/common/buffer-sink.c:27
 msgid "babl format"
-msgstr ""
+msgstr "babl-format"
 
 #: ../operations/common/buffer-sink.c:28
 msgid ""
 "The babl format of the output GeglBuffer, NULL to use input buffer format"
 msgstr ""
+"Babl-formatet för utdata-GeglBuffer, NULL för att använda formatet från "
+"indatabuffert."
 
 #: ../operations/common/buffer-sink.c:83
 #: ../operations/common/write-buffer.c:132
 msgid "A GEGL buffer destination surface."
-msgstr ""
+msgstr "En destinationsyta i en GEGL-buffert."
 
 #: ../operations/common/buffer-source.c:25
 msgid "Input buffer"
@@ -287,56 +335,65 @@ msgstr "Inmatningsbuffert"
 
 #: ../operations/common/buffer-source.c:26
 msgid "The GeglBuffer to load into the pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "GeglBuffer att läsa in i rörledningen"
 
 #: ../operations/common/buffer-source.c:190
 msgid "A source that uses an in-memory GeglBuffer, for use internally by GEGL."
 msgstr ""
+"En källa som använder en GeglBuffer i minne, för användning internt av GEGL."
 
 #: ../operations/common/c2g.c:29
 msgid ""
 "Neighborhood taken into account, this is the radius in pixels taken into "
 "account when deciding which colors map to which gray values"
 msgstr ""
+"Med omgivningen i beaktande är detta radien i bildpunkter som tas i "
+"beaktande när det bestäms vilka färger som mappar till vilka gråskalevärden."
 
 #: ../operations/common/c2g.c:33 ../operations/common/stress.c:29
 msgid "Samples"
-msgstr ""
+msgstr "Sampel"
 
 #: ../operations/common/c2g.c:35 ../operations/common/stress.c:30
 msgid "Number of samples to do per iteration looking for the range of colors"
-msgstr ""
+msgstr "Antal sampel per iteration som letar efter intervallet av färger"
 
 #: ../operations/common/c2g.c:38 ../operations/common/fractal-explorer.c:56
 #: ../operations/common/matting-global.c:25 ../operations/common/stress.c:31
 #: ../operations/workshop/mandelbrot.c:31
 msgid "Iterations"
-msgstr ""
+msgstr "Iterationer"
 
 #: ../operations/common/c2g.c:40
 msgid ""
 "Number of iterations, a higher number of iterations provides less noisy "
 "results at a computational cost"
 msgstr ""
+"Antal iterationer, ett högre antal iterationer ger ett mindre brusigt "
+"resultat mot en ökad beräkningskostnad"
 
+# Osäker
 #: ../operations/common/c2g.c:340
 msgid ""
 "Color to grayscale conversion, uses envelopes formed from spatial color "
 "differences to perform color-feature preserving grayscale spatial contrast "
 "enhancement"
 msgstr ""
+"Färg att göra gråskalekonvertering för, använder omslutningar formade från "
+"spatiala färgskillnader för att utföra färg-karaktärbevarande spatial "
+"gråskalekontrastförbättring."
 
 #: ../operations/common/cartoon.c:25 ../operations/common/cartoon.c:27
 msgid "Mask radius"
-msgstr ""
+msgstr "Maskradie"
 
 #: ../operations/common/cartoon.c:29 ../operations/common/cartoon.c:31
 msgid "Percent black"
-msgstr ""
+msgstr "Procent svart"
 
 #: ../operations/common/cartoon.c:379
 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
-msgstr ""
+msgstr "Simulera en serietidning genom att förstärka kanterna"
 
 #: ../operations/common/checkerboard.c:25
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:30
@@ -350,7 +407,7 @@ msgstr "Bredd"
 
 #: ../operations/common/checkerboard.c:27 ../operations/common/grid.c:25
 msgid "Horizontal width of cells pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontell bredd på cellers bildpunkter"
 
 #: ../operations/common/checkerboard.c:29
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:32
@@ -364,29 +421,29 @@ msgstr "Höjd"
 
 #: ../operations/common/checkerboard.c:31 ../operations/common/grid.c:27
 msgid "Vertical width of cells in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal bredd av cellers bildpunkter"
 
 #: ../operations/common/checkerboard.c:33 ../operations/common/grid.c:28
 #: ../operations/common/mirrors.c:36
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:24
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:24
 msgid "X offset"
-msgstr ""
+msgstr "X-position"
 
 #: ../operations/common/checkerboard.c:35 ../operations/common/grid.c:29
 msgid "Horizontal offset (from origin) for start of grid"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontell position (från origo) för början av rutnät"
 
 #: ../operations/common/checkerboard.c:37 ../operations/common/grid.c:30
 #: ../operations/common/mirrors.c:38
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:27
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:27
 msgid "Y offset"
-msgstr ""
+msgstr "Y-position"
 
 #: ../operations/common/checkerboard.c:39 ../operations/common/grid.c:31
 msgid "Vertical offset (from origin) for start of grid"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal position (från origo) för början av rutnät"
 
 #: ../operations/common/checkerboard.c:41 ../operations/common/color.c:24
 #: ../operations/common/color-to-alpha.c:28
@@ -401,106 +458,110 @@ msgstr "Färg"
 
 #: ../operations/common/checkerboard.c:43
 msgid "One of the cell colors (defaults to 'black')"
-msgstr ""
+msgstr "En av cellfärgerna (standardvärdet är ”svart”)"
 
 #: ../operations/common/checkerboard.c:45
 #: ../operations/workshop/linear-gradient.c:30
 #: ../operations/workshop/radial-gradient.c:30
 msgid "Other color"
-msgstr ""
+msgstr "Annan färg"
 
 #: ../operations/common/checkerboard.c:47
 msgid "The other cell color (defaults to 'white')"
-msgstr ""
+msgstr "Den andra cellfärgen (standardvalet är ”vitt”)"
 
 #: ../operations/common/checkerboard.c:157
 msgid "Create a checkerboard pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa ett schackbrädesmönster"
 
 #: ../operations/common/color.c:25
 msgid "The color to render (defaults to 'black')"
-msgstr ""
+msgstr "Färgen att rendera (standardvärdet är ”svart”)"
 
 #: ../operations/common/color.c:88
 msgid ""
 "Generates a buffer entirely filled with the specified color, crop it to get "
 "smaller dimensions."
 msgstr ""
+"Generera en buffert helt fylld med den angivna färgen, beskär den för att få "
+"mindre dimensioner."
 
 #: ../operations/common/color-reduction.c:35
 msgid "Red bits"
-msgstr ""
+msgstr "Röda bitar"
 
 #: ../operations/common/color-reduction.c:37
 msgid "Number of bits for red channel"
-msgstr ""
+msgstr "Antal bitar för den röda kanalen"
 
 #: ../operations/common/color-reduction.c:39
 msgid "Green bits"
-msgstr ""
+msgstr "Gröna bitar"
 
 #: ../operations/common/color-reduction.c:41
 msgid "Number of bits for green channel"
-msgstr ""
+msgstr "Antal bitar för den gröna kanalen"
 
 #: ../operations/common/color-reduction.c:43
 msgid "Blue bits"
-msgstr ""
+msgstr "Blå bitar"
 
 #: ../operations/common/color-reduction.c:45
 msgid "Number of bits for blue channel"
-msgstr ""
+msgstr "Antal bitar för den blå kanalen"
 
 #: ../operations/common/color-reduction.c:47
 msgid "Alpha bits"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabitar"
 
 #: ../operations/common/color-reduction.c:49
 msgid "Number of bits for alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Antal bitar för alfakanalen"
 
 #: ../operations/common/color-reduction.c:51
 msgid "Dithering Strategy"
-msgstr ""
+msgstr "Dithering-strategi"
 
 #: ../operations/common/color-reduction.c:53
 msgid "The dithering strategy to use"
-msgstr ""
+msgstr "Vilken dithering-strategi som ska användas"
 
 #: ../operations/common/color-reduction.c:591
 msgid ""
 "Reduce the number of colors in the image, by reducing the bits per channel "
 "(colors and alpha), with optional dithering"
 msgstr ""
+"Reducera antalet färger i bilden genom att reducera antalet bitar per kanal "
+"(färg och alfa), med valfri färgutjämning"
 
 #: ../operations/common/color-temperature.c:27
 msgid "Original temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Originaltemperatur"
 
 #: ../operations/common/color-temperature.c:29
 msgid ""
 "Estimated temperature of the light source in Kelvin the image was taken with."
-msgstr ""
+msgstr "Uppskattad temperatur för ljuskällan i Kelvin som bilden togs under."
 
 #: ../operations/common/color-temperature.c:32
 msgid "Intended temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Avsedd temperatur"
 
 #: ../operations/common/color-temperature.c:34
 msgid "Corrected estimation of the temperature of the light source in Kelvin."
-msgstr ""
+msgstr "Korrigerad uppskattning av temperaturen för ljuskällan i Kelvin."
 
 #: ../operations/common/color-temperature.c:279
 msgid "Change the color temperature of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra färgtemperaturen för bilden"
 
 #: ../operations/common/color-to-alpha.c:30
 msgid "The color to render (defaults to 'white')"
-msgstr ""
+msgstr "Färg att rendera (standardvalet är ”vitt”)"
 
 #: ../operations/common/color-to-alpha.c:200
 msgid "Convert a specified color to transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertera en specifik färg till transparens"
 
 #: ../operations/common/contrast-curve.c:25
 msgid "Sample points"
@@ -508,7 +569,7 @@ msgstr "Samplingspunkter"
 
 #: ../operations/common/contrast-curve.c:26
 msgid "Number of curve sampling points.  0 for exact calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Antal samplingspunkter för kurva. 0 för exakt beräkning"
 
 #: ../operations/common/contrast-curve.c:27
 msgid "Curve"
@@ -516,37 +577,35 @@ msgstr "Kurva"
 
 #: ../operations/common/contrast-curve.c:27
 msgid "The contrast curve."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrastkurvan"
 
 #: ../operations/common/contrast-curve.c:125
 msgid "Adjusts the contrast of the image according to a curve."
-msgstr ""
+msgstr "Justerar kontrasten för bilden enligt en kurva."
 
 #: ../operations/common/cubism.c:30
 msgid "Tile size"
-msgstr ""
+msgstr "Plattstorlek"
 
 #: ../operations/common/cubism.c:32
 msgid "Average diameter of each tile (in pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Medeldiameter för varje platta (i bildpunkter)"
 
 #: ../operations/common/cubism.c:34
 msgid "Tile saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Plattmättnad"
 
 #: ../operations/common/cubism.c:36
 msgid "Expand tiles by this amount"
-msgstr ""
+msgstr "Expandera plattor med detta belopp"
 
 #: ../operations/common/cubism.c:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Background"
 msgid "Background Color"
-msgstr "Bakgrund"
+msgstr "Bakgrundsfärg"
 
 #: ../operations/common/cubism.c:40
 msgid "The tiles' background color"
-msgstr ""
+msgstr "Plattornas bakgrundsfärg"
 
 #: ../operations/common/cubism.c:42 ../operations/common/noise.c:31
 #: ../operations/common/noise-hurl.c:31 ../operations/common/noise-pick.c:31
@@ -554,50 +613,50 @@ msgstr ""
 #: ../operations/common/noise-spread.c:37 ../operations/common/shift.c:35
 #: ../operations/common/wind.c:33 ../operations/workshop/plasma.c:33
 msgid "Seed"
-msgstr ""
+msgstr "Frö"
 
 #: ../operations/common/cubism.c:43 ../operations/common/noise-hurl.c:32
 #: ../operations/common/noise-pick.c:32 ../operations/common/noise-rgb.c:53
 #: ../operations/common/noise-slur.c:35 ../operations/common/noise-spread.c:38
 #: ../operations/common/shift.c:36 ../operations/common/wind.c:33
 msgid "Random seed"
-msgstr ""
+msgstr "Slumpfrö"
 
 #: ../operations/common/cubism.c:614
 msgid ""
 "Convert the image into randomly rotated square blobs, somehow resembling a "
 "cubist painting style"
 msgstr ""
+"Konvertera bilden till slumpmässigt roterade områden som liknad en kubistisk "
+"målarstil"
 
 #: ../operations/common/deinterlace.c:40
 msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Behåll"
 
 #: ../operations/common/deinterlace.c:43
 msgid "Keep even or odd fields"
-msgstr ""
+msgstr "Behåll jämna eller udda fält"
 
 #: ../operations/common/deinterlace.c:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Iteration"
 msgid "Orientation"
-msgstr "Iteration"
+msgstr "Orientering"
 
 #: ../operations/common/deinterlace.c:48
 msgid "Deinterlace horizontally or vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Avflätning horisontellt eller vertikalt"
 
 #: ../operations/common/deinterlace.c:50
 msgid "Block size"
-msgstr ""
+msgstr "Blockstorlek"
 
 #: ../operations/common/deinterlace.c:52
 msgid "Block size of deinterlacing rows/columns"
-msgstr ""
+msgstr "Blockstorlek för avflätning av rader/kolumner"
 
 #: ../operations/common/deinterlace.c:337
 msgid "Fix images where every other row or column is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Fixa bilder där varannan rad eller kolumn saknas"
 
 #: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:24
 msgid "Radius 1"
@@ -612,36 +671,36 @@ msgid ""
 "Edge detection with control of edge thickness, based on the difference of "
 "two gaussian blurs"
 msgstr ""
+"Kantdetektering med styrning av kanttjocklek, baserat på skillnaden mellan "
+"två gaussiska oskärpningar"
 
 #: ../operations/common/display.c:24 ../operations/external/sdl-display.c:26
 msgid "Title to be given to output window"
-msgstr ""
+msgstr "Titel som ges för utdatafönstret"
 
 #: ../operations/common/display.c:142
 msgid "Display the input buffer in a window."
-msgstr ""
+msgstr "Visa indatabufferten i ett fönster."
 
 #: ../operations/common/dot.c:26 ../operations/common/pixelize.c:25
 msgid "Block Width"
-msgstr ""
+msgstr "Blockbredd"
 
 #: ../operations/common/dot.c:28
 msgid "Size of each block in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Storlek på varje block i bildpunkter"
 
 #: ../operations/common/dot.c:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Iteration"
 msgid "Dot size ratio"
-msgstr "Iteration"
+msgstr "Punktstorleksförhållande"
 
 #: ../operations/common/dot.c:32
 msgid "Size ratio of a dot inside each block"
-msgstr ""
+msgstr "Storleksförhållande för en punkt inuti varje block"
 
 #: ../operations/common/dot.c:194
 msgid "Simplify image into an array of solid-colored dots"
-msgstr ""
+msgstr "Förenkla bild till ett rutnät av enfärgade punkter"
 
 #: ../operations/common/dropshadow.c:25 ../operations/common/layer.c:34
 #: ../operations/common/motion-blur-circular.c:30
@@ -654,7 +713,7 @@ msgstr "X"
 
 #: ../operations/common/dropshadow.c:27
 msgid "Horizontal shadow offset"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontell skuggposition"
 
 #: ../operations/common/dropshadow.c:29 ../operations/common/layer.c:36
 #: ../operations/common/motion-blur-circular.c:35
@@ -667,11 +726,11 @@ msgstr "Y"
 
 #: ../operations/common/dropshadow.c:31
 msgid "Vertical shadow offset"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal skuggposition"
 
 #: ../operations/common/dropshadow.c:39
 msgid "The shadow's color (defaults to 'black')"
-msgstr ""
+msgstr "Skuggans färg (standardvärdet är ”svart”)"
 
 #. It does make sense to sometimes have opacities > 1 (see GEGL logo
 #. * for example)
@@ -685,11 +744,11 @@ msgstr "Opacitet"
 
 #: ../operations/common/dropshadow.c:99
 msgid "Creates a dropshadow effect on the input buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Skapar en skuggeffekt för indatabufferten"
 
 #: ../operations/common/edge-laplace.c:519
 msgid "High-resolution edge detection"
-msgstr ""
+msgstr "Högupplöst kantdetektering"
 
 #: ../operations/common/edge-sobel.c:27 ../operations/common/edge-sobel.c:29
 #: ../operations/common/noise-spread.c:29
@@ -703,19 +762,20 @@ msgstr "Vertikal"
 
 #: ../operations/common/edge-sobel.c:35 ../operations/common/edge-sobel.c:37
 msgid "Keep Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Behåll signal"
 
 #: ../operations/common/edge-sobel.c:377
 msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
-msgstr ""
+msgstr "Specialiserad riktningsberoende kantdetektering"
 
 #: ../operations/common/emboss.c:30
 msgid "Emboss Type"
-msgstr ""
+msgstr "Ciseleringstyp"
 
+# Hardcoded
 #: ../operations/common/emboss.c:32
 msgid "Emboss or Bumpmap"
-msgstr ""
+msgstr "Emboss eller Bumpmap"
 
 #: ../operations/common/emboss.c:34
 msgid "Azimuth"
@@ -723,15 +783,15 @@ msgstr "Azimut"
 
 #: ../operations/common/emboss.c:36
 msgid "The light angle (degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "Ljusvinkeln (grader)"
 
 #: ../operations/common/emboss.c:38
 msgid "Elevation"
-msgstr ""
+msgstr "Höjd"
 
 #: ../operations/common/emboss.c:40
 msgid "The elevation angle (degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "Höjdvinkeln (grader)"
 
 #: ../operations/common/emboss.c:42 ../operations/common/fractal-trace.c:55
 msgid "Depth"
@@ -739,55 +799,55 @@ msgstr "Djup"
 
 #: ../operations/common/emboss.c:44
 msgid "The filter width"
-msgstr ""
+msgstr "Filterbredd"
 
 #: ../operations/common/emboss.c:257
 msgid "Simulates an image created by embossing"
-msgstr ""
+msgstr "Simulera en bild skapad genom ciselering"
 
 #: ../operations/common/exp-combine.c:25
 msgid "Exposure Values"
-msgstr ""
+msgstr "Exponeringsvärden"
 
 #: ../operations/common/exp-combine.c:26
 msgid "Relative brightness of each exposure in EV"
-msgstr ""
+msgstr "Relativ ljushet för varje exponering i EV"
 
 #: ../operations/common/exp-combine.c:27
 msgid "Discretization Bits"
-msgstr ""
+msgstr "Diskretiseringsbitar"
 
 #: ../operations/common/exp-combine.c:29
 msgid "Log2 of source's discretization steps"
-msgstr ""
+msgstr "Log2 av källans diskretiseringssteg"
 
 #: ../operations/common/exp-combine.c:30
 msgid "Weight Sigma"
-msgstr ""
+msgstr "Viktad sigma"
 
 #: ../operations/common/exp-combine.c:32
 msgid "Weight distribution sigma controlling response contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Viktad distribution sigma styr svarsbidrag"
 
 #: ../operations/common/exp-combine.c:1293
 msgid "Combine multiple scene exposures into one high range buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Kombinera flera scenexponeringar till en buffert med stort omfång"
 
 #: ../operations/common/exposure.c:25
 msgid "Exposure"
-msgstr ""
+msgstr "Exponering"
 
 #: ../operations/common/exposure.c:27
 msgid "Relative brightness change in stops"
-msgstr ""
+msgstr "Relativ ljushetsändring i steg"
 
 #: ../operations/common/exposure.c:29
 msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Position"
 
 #: ../operations/common/exposure.c:31
 msgid "Offset value added"
-msgstr ""
+msgstr "Positionsvärde som läggs till"
 
 #: ../operations/common/exposure.c:33 ../operations/common/vignette.c:49
 msgid "Gamma"
@@ -795,12 +855,14 @@ msgstr "Gamma"
 
 #: ../operations/common/exposure.c:35
 msgid "Gamma correction"
-msgstr ""
+msgstr "Gammajustering"
 
 #: ../operations/common/exposure.c:187
 msgid ""
 "Changes Exposure and Contrast, mainly for use with high dynamic range images"
 msgstr ""
+"Ändrar exponering och kontrast, främst för användning med bilder med stort "
+"dynamiskt omfång"
 
 #: ../operations/common/fattal02.c:33 ../operations/common/noise.c:25
 #: ../operations/common/noise-rgb.c:48 ../operations/common/noise-rgb.c:50
@@ -810,7 +872,7 @@ msgstr "Alfa"
 
 #: ../operations/common/fattal02.c:35
 msgid "Gradient threshold for detail enhancement"
-msgstr ""
+msgstr "Toningströskelvärde för detaljförbättring"
 
 #: ../operations/common/fattal02.c:36
 msgid "Beta"
@@ -818,7 +880,7 @@ msgstr "Beta"
 
 #: ../operations/common/fattal02.c:38
 msgid "Strength of local detail enhancement"
-msgstr ""
+msgstr "Styrka på lokal detaljförbättring"
 
 #: ../operations/common/fattal02.c:39 ../operations/common/mantiuk06.c:34
 #: ../operations/common/noise-hsv.c:35 ../operations/common/noise-hsv.c:37
@@ -828,7 +890,7 @@ msgstr "Färgmättnad"
 
 #: ../operations/common/fattal02.c:41 ../operations/common/mantiuk06.c:36
 msgid "Global color saturation factor"
-msgstr ""
+msgstr "Global färgmättnadsfaktor"
 
 #: ../operations/common/fattal02.c:42
 msgid "Noise"
@@ -836,7 +898,7 @@ msgstr "Brus"
 
 #: ../operations/common/fattal02.c:44
 msgid "Gradient threshold for lowering detail enhancement"
-msgstr ""
+msgstr "Gradient tröskelvärde för att sänka detaljförbättringen"
 
 #: ../operations/common/fattal02.c:1325
 msgid ""
@@ -844,16 +906,19 @@ msgid ""
 "a low dynamic range. This operator attenuates the magnitudes of local image "
 "gradients, producing luminance within the range 0.0-1.0"
 msgstr ""
+"Anpassa en bild som kan ha stort dynamiskt omfång för presentation med ett "
+"litet dynamiskt omfång. Denna operator begränsar magnituderna för lokala "
+"bildtoningar, vilket producerar luminans i intervallet 0.0-1.0"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:47
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:30
 msgid "Fractal type"
-msgstr ""
+msgstr "Fraktaltyp"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:49
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:32
 msgid "Type of a fractal"
-msgstr ""
+msgstr "Typ av fraktal"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:51
 msgid "Left"
@@ -865,90 +930,90 @@ msgstr "Höger"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:53
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Topp"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:54
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Botten"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:58
 msgid "CX"
-msgstr ""
+msgstr "CX"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:58
 msgid "CX (only Julia)"
-msgstr ""
+msgstr "CX (endast Julia)"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:59
 msgid "CY"
-msgstr ""
+msgstr "CY"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:59
 msgid "CY (only Julia)"
-msgstr ""
+msgstr "CY (endast Julia)"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:61
 msgid "Red stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Röd utsträckning"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:62
 msgid "Red stretching factor"
-msgstr ""
+msgstr "Röd utsträckningsfaktor"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:63
 msgid "Green stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Grön utsträckning"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:64
 msgid "Green stretching factor"
-msgstr ""
+msgstr "Grön utsträckningsfaktor"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:65
 msgid "Blue stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Blå utsträckning"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:66
 msgid "Blue stretching factor"
-msgstr ""
+msgstr "Blå utsträckningsfaktor"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:74
 msgid "Red mode"
-msgstr ""
+msgstr "Rött läge"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:76
 msgid "Red application mode"
-msgstr ""
+msgstr "Rött programläge"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:77
 msgid "Green mode"
-msgstr ""
+msgstr "Grönt läge"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:79
 msgid "Green application mode"
-msgstr ""
+msgstr "Grönt programläge"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:80
 msgid "Blue mode"
-msgstr ""
+msgstr "Blått läge"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:82
 msgid "Blue application mode"
-msgstr ""
+msgstr "Blått programläge"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:84
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:85
 msgid "Red inversion"
-msgstr ""
+msgstr "Röd invertering"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:86
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:87
 msgid "Green inversion"
-msgstr ""
+msgstr "Grön invertering"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:88
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:89
 msgid "Blue inversion"
-msgstr ""
+msgstr "Blå invertering"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:91
 msgid "Colors"
@@ -960,15 +1025,15 @@ msgstr "Antal färger"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:94
 msgid "Loglog smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Loglog-utjämning"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:95
 msgid "Use loglog smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Använd loglog-utjämning"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:477
 msgid "Fractal Explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Fraktalutforskare"
 
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:34
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:26
@@ -978,7 +1043,7 @@ msgstr "X1"
 
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:36
 msgid "X1 value, position"
-msgstr ""
+msgstr "X1-värde, position"
 
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:37
 #: ../operations/workshop/linear-gradient.c:26
@@ -988,7 +1053,7 @@ msgstr "X2"
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:39
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:43
 msgid "X2 value, position"
-msgstr ""
+msgstr "X2-värde, position"
 
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:41
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:28
@@ -1003,7 +1068,7 @@ msgstr "Y2"
 
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:46
 msgid "Y2 value, position"
-msgstr ""
+msgstr "Y2-värde, position"
 
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:48
 msgid "JX"
@@ -1011,7 +1076,7 @@ msgstr "JX"
 
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:50
 msgid "Julia seed X value, position"
-msgstr ""
+msgstr "Julia frö X-värde, position"
 
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:51
 msgid "JY"
@@ -1019,35 +1084,35 @@ msgstr "JY"
 
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:53
 msgid "Julia seed Y value, position"
-msgstr ""
+msgstr "Julia frö Y-värde, position"
 
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:57
 msgid "Depth value"
-msgstr ""
+msgstr "Djupvärde"
 
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:59
 msgid "Bailout"
-msgstr ""
+msgstr "Räddningsaktion"
 
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:61
 msgid "Bailout length"
-msgstr ""
+msgstr "Längd för räddningsaktion"
 
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:63
 msgid "Abyss policy"
-msgstr ""
+msgstr "Avgrundspolicy"
 
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:65
 msgid "How to deal with pixels outside of the input buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Hur bildpunkter utanför indatabufferten ska hanteras"
 
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:176
 msgid "Unsupported fractal type"
-msgstr ""
+msgstr "Fraktaltyp stöds inte"
 
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:256
 msgid "Transform the image with the fractals"
-msgstr ""
+msgstr "Transformera bilden med fraktalerna"
 
 #: ../operations/common/gaussian-blur.c:35
 msgid "Size X"
@@ -1057,6 +1122,8 @@ msgstr "Storlek X"
 msgid ""
 "Standard deviation for the horizontal axis (multiply by ~2 to get radius)"
 msgstr ""
+"Standardavvikelse för den horisontella axeln (multiplicera med ~2 för att få "
+"radie)"
 
 #: ../operations/common/gaussian-blur.c:40
 msgid "Size Y"
@@ -1065,6 +1132,8 @@ msgstr "Storlek Y"
 #: ../operations/common/gaussian-blur.c:42
 msgid "Standard deviation for the vertical axi. (multiply by ~2 to get radius)"
 msgstr ""
+"Standardavvikelse för den vertikala axeln (multiplicera med ~2 för att få "
+"radie)"
 
 #: ../operations/common/gaussian-blur.c:45
 #: ../operations/transform/transform-core.c:195
@@ -1074,12 +1143,15 @@ msgstr "Filter"
 #: ../operations/common/gaussian-blur.c:48
 msgid "Optional parameter to override the automatic selection of blur filter"
 msgstr ""
+"Valfri parameter för att åsidosätta det automatiska valet av oskärpefilter"
 
 #: ../operations/common/gaussian-blur.c:695
 msgid ""
 "Performs an averaging of neighboring pixels with the normal distribution as "
 "weighting"
 msgstr ""
+"Utför en medelvärdesbildning av omgivande bildpunkter med normalfördelningen "
+"som viktning"
 
 #: ../operations/common/gegl-buffer-load-op.c:24
 #: ../operations/common/gegl-buffer-save-op.c:24 ../operations/common/load.c:25
@@ -1099,119 +1171,123 @@ msgstr "Fil"
 
 #: ../operations/common/gegl-buffer-load-op.c:24
 msgid "Path of GeglBuffer file to load."
-msgstr ""
+msgstr "Sökväg för GeglBuffer-fil att läsa in."
 
 #: ../operations/common/gegl-buffer-load-op.c:88
 msgid "GeglBuffer file loader."
-msgstr ""
+msgstr "GeglBuffer-filläsare."
 
 #: ../operations/common/gegl-buffer-save-op.c:24
 msgid "Target file path to write GeglBuffer to."
-msgstr ""
+msgstr "Sökväg för målfil att skriva GeglBuffer till."
 
 #: ../operations/common/gegl-buffer-save-op.c:62
 msgid "GeglBuffer file writer."
-msgstr ""
+msgstr "GeglBuffer-filskrivare."
 
 #: ../operations/common/grey.c:106
 msgid "Turns the image greyscale"
-msgstr ""
+msgstr "Gör om bilden till gråskala"
 
 #: ../operations/common/grid.c:32
 msgid "Line Width"
-msgstr ""
+msgstr "Linjebredd"
 
 #: ../operations/common/grid.c:33
 msgid "Width of grid lines in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Linjebredd för rutnät i bildpunkter"
 
 #: ../operations/common/grid.c:34
 msgid "Line Height"
-msgstr ""
+msgstr "Linjehöjd"
 
 #: ../operations/common/grid.c:35
 msgid "Height of grid lines in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Linjehöjd för rutnät i bildpunkter"
 
 #: ../operations/common/grid.c:37
 msgid "Color of the grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Färg för rutnätslinjer"
 
 #: ../operations/common/grid.c:129
 msgid "Grid renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Rutnätsrenderare"
 
 #: ../operations/common/image-compare.c:26
 msgid "Wrong pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Felaktiga bildpunkter"
 
 #: ../operations/common/image-compare.c:26
 msgid "Number of differing pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Antal bildpunkter som skiljer sig."
 
 #: ../operations/common/image-compare.c:27
 msgid "Maximum difference"
-msgstr ""
+msgstr "Största skillnad"
 
 #: ../operations/common/image-compare.c:27
 msgid "Maximum difference between two pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Största skillnad mellan två bildpunkter."
 
 #: ../operations/common/image-compare.c:28
 msgid "Average difference (wrong)"
-msgstr ""
+msgstr "Medelskillnad (felaktiga)"
 
 #: ../operations/common/image-compare.c:28
 msgid "Average difference between wrong pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Medelskillnad mellan felaktiga bildpunkter"
 
 #: ../operations/common/image-compare.c:29
 msgid "Average difference (total)"
-msgstr ""
+msgstr "Medelskillnad (totalt)"
 
 #: ../operations/common/image-compare.c:29
 msgid "Average difference between all pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Medelskillnad mellan alla bildpunkter."
 
 #: ../operations/common/image-compare.c:210
 msgid ""
 "Compares if input and aux buffers are different. Results are saved in the "
 "properties."
 msgstr ""
+"Jämför om indata- och aux-buffertar är olika. Resultaten sparas i "
+"egenskaperna."
 
 #: ../operations/common/introspect.c:26
 msgid "Node"
-msgstr ""
+msgstr "Nod"
 
 #: ../operations/common/introspect.c:26
 msgid "GeglNode to introspect"
-msgstr ""
+msgstr "GeglNode att introspektera"
 
 #: ../operations/common/introspect.c:160
 msgid "GEGL graph visualizer."
-msgstr ""
+msgstr "Visualiserare för GEGL-graf."
 
 #: ../operations/common/invert.c:76
 msgid ""
 "Inverts the components (except alpha), the result is the corresponding "
 "\"negative\" image."
 msgstr ""
+"Inverterar komponenterna (förutom alfa), resultatet är motsvarande ”negativ”-"
+"bild."
 
 #: ../operations/common/layer.c:30
 msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Åtgärd"
 
 #: ../operations/common/layer.c:31
 msgid "Composite operation to use"
-msgstr ""
+msgstr "Sammansättningsåtgärd att använda"
 
 #: ../operations/common/layer.c:35 ../operations/common/rectangle.c:30
 msgid "Horizontal position"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontell position"
 
 #: ../operations/common/layer.c:37 ../operations/common/rectangle.c:32
 msgid "Vertical position"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal position"
 
 #: ../operations/common/layer.c:38 ../operations/common/noise.c:27
 #: ../operations/common/unsharp-mask.c:28
@@ -1221,7 +1297,7 @@ msgstr "Skala"
 
 #: ../operations/common/layer.c:39
 msgid "Scale 1:1 size"
-msgstr ""
+msgstr "Skala 1:1-storlek"
 
 #: ../operations/common/layer.c:40
 msgid "Source"
@@ -1229,127 +1305,128 @@ msgstr "Källa"
 
 #: ../operations/common/layer.c:41
 msgid "Source datafile (png, jpg, raw, svg, bmp, tif, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Sökväg till källbildsfil (png, jpg, raw, svg, bmp, tif, …)"
 
 #: ../operations/common/layer.c:267
 msgid "A layer in the traditional sense"
-msgstr ""
+msgstr "Ett lager i den traditionella meningen"
 
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:32
 msgid "Main"
-msgstr ""
+msgstr "Huvudsaklig"
 
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:34
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:38
 msgid "Main value of distortion"
-msgstr ""
+msgstr "Huvudvärde för distorsion"
 
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:36 ../operations/common/mirrors.c:48
 msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom"
 
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:39
 msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Kant"
 
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:41
 msgid "Edge value of distortion"
-msgstr ""
+msgstr "Kantvärde för distorsion"
 
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Brightness"
 msgid "Brighten"
-msgstr "Ljusstyrka"
+msgstr "Gör ljusare"
 
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:45
 msgid "Brighten the image"
-msgstr ""
+msgstr "Gör bilden ljusare"
 
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:47
 msgid "X shift"
-msgstr ""
+msgstr "X-skifte"
 
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:49
 msgid "Shift horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Förskjut horisontellt"
 
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:51
 msgid "Y shift"
-msgstr ""
+msgstr "Y-skifte"
 
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:53
 msgid "Shift vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Förskjut vertikalt"
 
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:348
 msgid "Corrects lens distortion"
-msgstr ""
+msgstr "Rättar till objektivdistorsion"
 
 #: ../operations/common/levels.c:26
 msgid "Low input"
-msgstr ""
+msgstr "Låg indata"
 
 #: ../operations/common/levels.c:27
 msgid "Input luminance level to become lowest output"
-msgstr ""
+msgstr "Indata luminansnivå som blir lägsta utdata"
 
 #: ../operations/common/levels.c:28
 msgid "High input"
-msgstr ""
+msgstr "Hög indata"
 
 #: ../operations/common/levels.c:29
 msgid "Input luminance level to become white."
-msgstr ""
+msgstr "Indata luminansnivå som blir vitt."
 
 #: ../operations/common/levels.c:30
 msgid "Low output"
-msgstr ""
+msgstr "Låg utdata"
 
 #: ../operations/common/levels.c:31
 msgid "Lowest luminance level in output"
-msgstr ""
+msgstr "Lägsta luminansnivå i utdata"
 
 #: ../operations/common/levels.c:32
 msgid "High output"
-msgstr ""
+msgstr "Hög utdata"
 
 #: ../operations/common/levels.c:33
 msgid "Highest luminance level in output"
-msgstr ""
+msgstr "Högsta luminansnivå i utdata"
 
 #: ../operations/common/levels.c:192
 msgid "Remaps the intensity range of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Mappar om intensitetsintervallet för bilden"
 
 #: ../operations/common/load.c:25 ../operations/common/magick-load.c:26
 #: ../operations/common/raw-load.c:27 ../operations/external/png-load.c:27
 #: ../operations/external/ppm-load.c:25 ../operations/external/rgbe-load.c:26
 #: ../operations/workshop/rawbayer-load.c:25
 msgid "Path of file to load."
-msgstr ""
+msgstr "Sökväg till fil att läsa in."
 
+# sebras: convert här refererar alltså till kommandoradsprogrammet convert, inte ordet konvertering.
 #: ../operations/common/load.c:190
 msgid ""
 "Multipurpose file loader, that uses other native handlers, and fallback "
 "conversion using Image Magick's convert."
 msgstr ""
+"Filinläsare som använder egna hanterare för varje format och en "
+"reservkonvertering via Image Magicks convert."
 
 #: ../operations/common/magick-load.c:136
 msgid "Image Magick wrapper using the png op."
-msgstr ""
+msgstr "Image Magick-omslutning med hjälp av png-operationen."
 
 #: ../operations/common/mantiuk06.c:33
 msgid "The amount of contrast compression"
-msgstr ""
+msgstr "Mängden kontrastkompression"
 
 #: ../operations/common/mantiuk06.c:37
 msgid "Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detaljer"
 
 #: ../operations/common/mantiuk06.c:39
 msgid "Level of emphasis on image gradient details"
-msgstr ""
+msgstr "Nivån av betoning av bildtoningsdetaljer"
 
 #: ../operations/common/mantiuk06.c:1639
 msgid ""
@@ -1357,44 +1434,51 @@ msgid ""
 "a low dynamic range. This operator constrains contrasts across multiple "
 "spatial frequencies, producing luminance within the range 0.0-1.0"
 msgstr ""
+"Anpassa en bild som kan ha stort dynamiskt omfång för presentation med ett "
+"litet dynamiskt omfång. Denna operator begränsar kontraster för flera "
+"spatiala frekvenser, vilket producerar luminans i intervallet 0.0-1.0"
 
 #: ../operations/common/map-absolute.c:22
 #: ../operations/common/map-relative.c:26 ../operations/common/ripple.c:48
 #: ../operations/common/waves.c:50 ../operations/workshop/ditto.c:27
 msgid "Sampler"
-msgstr ""
+msgstr "Samplare"
 
 #: ../operations/common/map-absolute.c:23
 #: ../operations/common/map-relative.c:27 ../operations/common/ripple.c:50
 #: ../operations/common/waves.c:53 ../operations/workshop/ditto.c:28
 msgid "Sampler used internally"
-msgstr ""
+msgstr "Samplare som används internt"
 
 #: ../operations/common/map-absolute.c:148
 msgid ""
 "sample input with an auxiliary buffer that contain absolute source "
 "coordinates"
 msgstr ""
+"sampla indata med en tillsatsbuffert som innehåller absoluta källkoordinater"
 
 #: ../operations/common/map-relative.c:23
 msgid "Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Skalning"
 
 #: ../operations/common/map-relative.c:24
 msgid ""
 "scaling factor of displacement, indicates how large spatial displacement a "
 "relative mapping value of 1.0 corresponds to."
 msgstr ""
+"skalningsfaktor för förflyttning, indikerar hur stor spatial förflyttning "
+"ett relativt mappningsvärde på 1.0 motsvarar."
 
 #: ../operations/common/map-relative.c:173
 msgid ""
 "sample input with an auxiliary buffer that contain relative source "
 "coordinates"
 msgstr ""
+"sampla indata med en tillsatsbuffert som innehåller relativa källkoordinater"
 
 #: ../operations/common/matting-global.c:26
 msgid "Number of iterations"
-msgstr ""
+msgstr "Antal iterationer"
 
 #: ../operations/common/matting-global.c:481
 msgid ""
@@ -1402,34 +1486,37 @@ msgid ""
 "alpha matte. Set white as foreground, black as background for the tri-map. "
 "Everything else will be treated as unknown and filled in."
 msgstr ""
+"Givet en användartillförd gles tri-map och en indatabild, skapa en alfamatte "
+"för förgrunden. Ställ in vitt som förgrund, svart som bakgrund för "
+"trimappen. Allting annat kommer att behandlas som okänt och fylls i."
 
 #: ../operations/common/mblur.c:25
 msgid "Dampness"
-msgstr ""
+msgstr "Våthet"
 
 #: ../operations/common/mblur.c:26
 msgid "The value represents the contribution of the past to the new frame."
-msgstr ""
+msgstr "Värdet representerar bidraget från den föregående till nästa bild."
 
 #: ../operations/common/mblur.c:144
 msgid "Accumulating motion blur"
-msgstr ""
+msgstr "Ackumulerar rörelseoskärpa"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:30
 msgid "Mirror rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Spegelrotation"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:30
 msgid "Rotation applied to the mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "Rotation tillämpad för speglarna"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:32
 msgid "Result rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Resulterande rotation"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:32
 msgid "Rotation applied to the result"
-msgstr ""
+msgstr "Rotation som tillämpas på resultatet"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:34
 msgid "Mirrors"
@@ -1437,75 +1524,75 @@ msgstr "Speglar"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:34
 msgid "Number of mirrors to use"
-msgstr ""
+msgstr "Antal speglar som ska användas"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:36
 msgid "X offset of the result of mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "X-position för speglingsresultat"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:38
 msgid "Y offset of the result of mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "Y-position för speglingsresultat"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:40
 msgid "Center X"
-msgstr ""
+msgstr "Centrum X"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:40
 msgid "X axis ratio for the center of mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "X-axelförhållande för spegelcentrum"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:42
 msgid "Center Y"
-msgstr ""
+msgstr "Centrum Y"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:42
 msgid "Y axis ratio for the center of mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "Y-axelförhållande för spegelcentrum"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:44
 msgid "Trim X"
-msgstr ""
+msgstr "Beskär X"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:44
 msgid "X axis ratio for trimming mirror expanse"
-msgstr ""
+msgstr "X-axelförhållande för beskärning av spegelvidd"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:46
 msgid "Trim Y"
-msgstr ""
+msgstr "Beskär Y"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:46
 msgid "Y axis ratio for trimming mirror expanse"
-msgstr ""
+msgstr "Y-axelförhållande för beskärning av spegelvidd"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:48 ../operations/common/mirrors.c:50
 msgid "Scale factor to make rendering size bigger"
-msgstr ""
+msgstr "Skalfaktor för att få större renderingsstorlek"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:50
 msgid "Expand"
-msgstr ""
+msgstr "Expandera"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:52
 msgid "Clip result"
-msgstr ""
+msgstr "Klipp resultat"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:52
 msgid "Clip result to input size"
-msgstr ""
+msgstr "Klipp resultat till indatastorlek"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:54
 msgid "Wrap input"
-msgstr ""
+msgstr "Vik om indata"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:54
 msgid "Fill full output area"
-msgstr ""
+msgstr "Fyll ut den fullständiga utdataytan"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:401
 msgid "Applies mirroring effect on the image."
-msgstr ""
+msgstr "Tillämpar en spegeleffekt på bilden."
 
 #: ../operations/common/mono-mixer.c:26 ../operations/common/noise-rgb.c:36
 #: ../operations/common/noise-rgb.c:38
@@ -1515,7 +1602,7 @@ msgstr "Röd"
 
 #: ../operations/common/mono-mixer.c:28
 msgid "Amount of red"
-msgstr ""
+msgstr "Mängd rött"
 
 #: ../operations/common/mono-mixer.c:30 ../operations/common/noise-rgb.c:40
 #: ../operations/common/noise-rgb.c:42
@@ -1525,7 +1612,7 @@ msgstr "Grön"
 
 #: ../operations/common/mono-mixer.c:32
 msgid "Amount of green"
-msgstr ""
+msgstr "Mängd grönt"
 
 #: ../operations/common/mono-mixer.c:34 ../operations/common/noise-rgb.c:44
 #: ../operations/common/noise-rgb.c:46
@@ -1535,21 +1622,21 @@ msgstr "Blå"
 
 #: ../operations/common/mono-mixer.c:36
 msgid "Amount of blue"
-msgstr ""
+msgstr "Mängd blått"
 
 #: ../operations/common/mono-mixer.c:98
 msgid "Monochrome channel mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Monokrom kanalmixer"
 
 #: ../operations/common/motion-blur-circular.c:33
 #: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:33
 msgid "Horizontal center position"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontell centrumposition"
 
 #: ../operations/common/motion-blur-circular.c:38
 #: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:38
 msgid "Vertical center position"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal centrumposition"
 
 #: ../operations/common/motion-blur-circular.c:40
 #: ../operations/common/motion-blur-linear.c:30
@@ -1559,11 +1646,11 @@ msgstr "Vinkel"
 
 #: ../operations/common/motion-blur-circular.c:43
 msgid "Rotation blur angle"
-msgstr ""
+msgstr "Vinkel för rotationsoskärpa"
 
 #: ../operations/common/motion-blur-circular.c:266
 msgid "Circular motion blur"
-msgstr ""
+msgstr "Cirkulär rörelseoskärpa"
 
 #: ../operations/common/motion-blur-linear.c:26
 msgid "Length"
@@ -1571,31 +1658,31 @@ msgstr "Längd"
 
 #: ../operations/common/motion-blur-linear.c:28
 msgid "Length of blur in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Oskärpelängd i bildpunkter"
 
 #: ../operations/common/motion-blur-linear.c:32
 msgid "Angle of blur in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Oskärpevinkel i grader"
 
 #: ../operations/common/motion-blur-linear.c:293
 msgid "Linear motion blur"
-msgstr ""
+msgstr "Linjär rörelseoskärpa"
 
 #: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:40
 msgid "Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor"
 
 #: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:43
 msgid "Bluring factor"
-msgstr ""
+msgstr "Oskärpefaktor"
 
 #: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:216
 msgid "Zoom motion blur"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomrörelseoskärpa"
 
 #: ../operations/common/noise.c:29
 msgid "Z offset"
-msgstr ""
+msgstr "Z-position"
 
 #: ../operations/common/noise.c:33
 msgid "Iteration"
@@ -1603,37 +1690,33 @@ msgstr "Iteration"
 
 #: ../operations/common/noise.c:111
 msgid "Perlin noise generator"
-msgstr ""
+msgstr "Perlin-brusgenerator"
 
 #: ../operations/common/noise-cielch.c:25
 #: ../operations/common/noise-cielch.c:27 ../operations/common/noise-hsv.c:27
 #: ../operations/common/noise-hsv.c:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Hardness"
 msgid "Holdness"
-msgstr "Hårdhet"
+msgstr "Låsningsgrad"
 
 #: ../operations/common/noise-cielch.c:29
 #: ../operations/common/noise-cielch.c:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Brightness"
 msgid "Lightness"
-msgstr "Ljusstyrka"
+msgstr "Ljushet"
 
 #: ../operations/common/noise-cielch.c:33
 #: ../operations/common/noise-cielch.c:35
 msgid "Chroma"
-msgstr ""
+msgstr "Krominans"
 
 #: ../operations/common/noise-cielch.c:37
 #: ../operations/common/noise-cielch.c:39 ../operations/common/noise-hsv.c:31
 #: ../operations/common/noise-hsv.c:33 ../operations/workshop/color-rotate.c:48
 msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Nyans"
 
 #: ../operations/common/noise-cielch.c:170
 msgid "Randomize lightness, chroma and hue independently"
-msgstr ""
+msgstr "Slumpa ljushet, krominans och nyans oberoende"
 
 #: ../operations/common/noise-hsv.c:39 ../operations/common/noise-hsv.c:41
 #: ../operations/common/weighted-blend.c:25 ../operations/generated/add.c:29
@@ -1644,31 +1727,31 @@ msgstr "Värde"
 
 #: ../operations/common/noise-hsv.c:172
 msgid "Randomize hue, saturation and value independently"
-msgstr ""
+msgstr "Slumpa nyans, mättnad och intensitet oberoende"
 
 #: ../operations/common/noise-hurl.c:34 ../operations/common/noise-pick.c:34
 #: ../operations/common/noise-slur.c:37
 msgid "Randomization (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Slumpmässighet (%)"
 
 #: ../operations/common/noise-hurl.c:36 ../operations/common/noise-pick.c:36
 #: ../operations/common/noise-slur.c:39
 msgid "Randomization"
-msgstr ""
+msgstr "Slumpmässighet"
 
 #: ../operations/common/noise-hurl.c:38 ../operations/common/noise-hurl.c:40
 #: ../operations/common/noise-pick.c:38 ../operations/common/noise-pick.c:40
 #: ../operations/common/noise-slur.c:41 ../operations/common/noise-slur.c:43
 msgid "Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Repetering"
 
 #: ../operations/common/noise-hurl.c:142
 msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Byt slumpmässigt ut en delmängd av alla bildpunkter"
 
 #: ../operations/common/noise-pick.c:210
 msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
-msgstr ""
+msgstr "Byt slumpmässigt ut vissa bildpunkter med grannar"
 
 #: ../operations/common/noise-reduction.c:26 ../operations/common/warp.c:35
 #: ../operations/common/wind.c:30
@@ -1677,183 +1760,183 @@ msgstr "Styrka"
 
 #: ../operations/common/noise-reduction.c:26
 msgid "How many iteratarions to run the algorithm with"
-msgstr ""
+msgstr "Hur många iterationer som algoritmen ska köras"
 
 #: ../operations/common/noise-rgb.c:28 ../operations/common/noise-rgb.c:30
 msgid "Correlated noise"
-msgstr ""
+msgstr "Korrelerat brus"
 
 #: ../operations/common/noise-rgb.c:32 ../operations/common/noise-rgb.c:34
 msgid "Independent RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Oberoende RGB"
 
 #: ../operations/common/noise-rgb.c:186
 msgid "Distort colors by random amounts."
-msgstr ""
+msgstr "Förvränger färger slumpmässigt mycket."
 
 #: ../operations/common/noise-slur.c:195
 msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta slumpmässigt några bildpunkter nedåt (liknar smältning)"
 
 #: ../operations/common/noise-spread.c:31
 msgid "Horizontal spread amount"
-msgstr ""
+msgstr "Mängd horisontell spridning"
 
 #: ../operations/common/noise-spread.c:35
 msgid "Vertical spread amount"
-msgstr ""
+msgstr "Mängd vertikal spridning"
 
 #: ../operations/common/noise-spread.c:172
 msgid "Move pixels around randomly"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta runt bildpunkter slumpmässigt"
 
 #: ../operations/common/oilify.c:27 ../operations/common/photocopy.c:25
 #: ../operations/common/photocopy.c:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Radius"
 msgid "Mask Radius"
-msgstr "Radie"
+msgstr "Maskradie"
 
 #: ../operations/common/oilify.c:28
 msgid "Radius of circle around pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Radie för cirkel runt bildpunkt"
 
 #: ../operations/common/oilify.c:30 ../operations/common/oilify.c:31
 msgid "Exponent"
-msgstr ""
+msgstr "Exponent"
 
 #: ../operations/common/oilify.c:33
 msgid "Number of intensities"
-msgstr ""
+msgstr "Antal intensiteter"
 
 #: ../operations/common/oilify.c:34
 msgid "Histogram size"
-msgstr ""
+msgstr "Histogramstorlek"
 
 #: ../operations/common/oilify.c:36
 msgid "Intensity Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Intensitetsläge"
 
 #: ../operations/common/oilify.c:37
 msgid "Use pixel luminance values"
-msgstr ""
+msgstr "Använd bildpunkters luminansvärden"
 
 #: ../operations/common/oilify.c:464
 msgid "Emulate an oil painting"
-msgstr ""
+msgstr "Emulera en oljemålning"
 
 #: ../operations/common/opacity.c:25
 msgid ""
 "Global opacity value that is always used on top of the optional auxiliary "
 "input buffer."
 msgstr ""
+"Globalt opacitetsvärde som alltid används ovanpå den valfria "
+"tillsatsindatabufferten."
 
 #: ../operations/common/opacity.c:295
 msgid ""
 "Weights the opacity of the input both the value of the aux input and the "
 "global value property."
 msgstr ""
+"Viktar ogenomskinligheten för indata, både värdet från auxindata och den "
+"globala värdeegenskapen."
 
 #: ../operations/common/open-buffer.c:25
 msgid "a GeglBuffer on disk to open"
-msgstr ""
+msgstr "en GeglBuffer på disk att öppna"
 
 #: ../operations/common/open-buffer.c:130
 msgid "A source that uses an on-disk GeglBuffer."
-msgstr ""
+msgstr "En källa som använder en GeglBuffer på disk."
 
 #: ../operations/common/over.c:141
 msgid "Porter Duff operation over (d = cA + cB * (1 - aA))"
-msgstr ""
+msgstr "Porter Duff-operationen över (d = cA + cB * (1 - aA))"
 
 #: ../operations/common/photocopy.c:29 ../operations/common/photocopy.c:31
 #: ../operations/common/softglow.c:34 ../operations/common/softglow.c:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Hardness"
 msgid "Sharpness"
-msgstr "Hårdhet"
+msgstr "Skarphet"
 
 #: ../operations/common/photocopy.c:33 ../operations/common/photocopy.c:35
 msgid "Percent Black"
-msgstr ""
+msgstr "Procent svart"
 
 #: ../operations/common/photocopy.c:37 ../operations/common/photocopy.c:39
 msgid "Percent White"
-msgstr ""
+msgstr "Procent vitt"
 
 #: ../operations/common/photocopy.c:399
 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
-msgstr ""
+msgstr "Simulera färgförvrängning producerad av en kopieringsmaskin"
 
 #: ../operations/common/pixelize.c:27
 msgid "Width of blocks in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Bredd för block i bildpunkter"
 
 #: ../operations/common/pixelize.c:29
 msgid "Block Height"
-msgstr ""
+msgstr "Blockhöjd"
 
 #: ../operations/common/pixelize.c:31
 msgid "Height of blocks in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Höjd för block i bildpunkter"
 
 #: ../operations/common/pixelize.c:318
 msgid "Simplify image into an array of solid-colored rectangles"
-msgstr ""
+msgstr "Förenkla bilder till ett rutnät av enfärgade rektanglar"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:34
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:36
 msgid "Circle depth in percent"
-msgstr ""
+msgstr "Cirkeldjup i procent"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:38
 msgid "Offset angle"
-msgstr ""
+msgstr "Positionsvinkel"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:40
 msgid "Offset angle."
-msgstr ""
+msgstr "Positionsvinkel."
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:42
 msgid "Map backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa baklänges"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:44
 msgid "Start from the right instead of the left"
-msgstr ""
+msgstr "Börja från höger istället för vänster"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:46
 msgid "Map from top"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa från toppen"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:48
 msgid "Put the top row in the middle and the bottom row on the outside"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg toppraden i mitten och bottenraden på utsidan"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:51
 msgid "To polar"
-msgstr ""
+msgstr "Till polära"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:53
 msgid "Map the image to a circle"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa bilden till en cirkel"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:57
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:61
 msgid "Origin point for the polar coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Origo för de polära koordinaterna"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:63
 msgid "Choose middle"
-msgstr ""
+msgstr "Välj mittpunkt"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:65
 msgid "Let origin point to be the middle one"
-msgstr ""
+msgstr "Låt origo vara den mellersta"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:422
 msgid "Convert image to or from polar coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertera bild till eller från polära koordinater"
 
 #: ../operations/common/posterize.c:25
 #: ../operations/external/matting-levin.c:36
@@ -1862,31 +1945,31 @@ msgstr "Nivåer"
 
 #: ../operations/common/posterize.c:26
 msgid "number of levels per component"
-msgstr ""
+msgstr "antal nivåer per komponent"
 
 #: ../operations/common/posterize.c:82
 msgid "Reduces the number of levels in each color component of the image."
-msgstr ""
+msgstr "Reducera antal nivåer av varje färgkomponent i bilden."
 
 #: ../operations/common/raw-load.c:183
 msgid "Raw image loader, wrapping dcraw with pipes."
-msgstr ""
+msgstr "Råbildsläsare, som omsluter dcraw med rör."
 
 #: ../operations/common/rectangle.c:34
 msgid "Horizontal extent"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontell utsträckning"
 
 #: ../operations/common/rectangle.c:36
 msgid "Vertical extent"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal utsträckning"
 
 #: ../operations/common/rectangle.c:38
 msgid "Color to render"
-msgstr ""
+msgstr "Färg att rendera"
 
 #: ../operations/common/rectangle.c:134
 msgid "A rectangular source of a fixed size with a solid color"
-msgstr ""
+msgstr "En rektangulär källa av en fix storlek med en enda färg"
 
 #: ../operations/common/red-eye-removal.c:31
 #: ../operations/common/threshold.c:25 ../operations/common/wind.c:26
@@ -1896,34 +1979,32 @@ msgid "Threshold"
 msgstr "Tröskelvärde"
 
 #: ../operations/common/red-eye-removal.c:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Threshold"
 msgid "Red eye threshold"
-msgstr "Tröskelvärde"
+msgstr "Röda-ögon tröskelnivå"
 
 #: ../operations/common/red-eye-removal.c:119
 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort röda-ögon-effekten som orsakas av kamerablixtar"
 
 #: ../operations/common/reinhard05.c:29
 msgid "Overall brightness of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Övergripande ljushet i bilden"
 
 #: ../operations/common/reinhard05.c:30
 msgid "Chromatic Adaptation"
-msgstr ""
+msgstr "Kromatisk anpassning"
 
 #: ../operations/common/reinhard05.c:32
 msgid "Adaptation to color variation across the image"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassning till färgvariation över bilden"
 
 #: ../operations/common/reinhard05.c:33
 msgid "Light Adaptation"
-msgstr ""
+msgstr "Ljusanpassning"
 
 #: ../operations/common/reinhard05.c:35
 msgid "Adaptation to light variation across the image"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassning till ljusvariation över bilden"
 
 #: ../operations/common/reinhard05.c:274
 msgid ""
@@ -1932,122 +2013,136 @@ msgid ""
 "simple physiological observations, producing luminance within the range "
 "0.0-1.0"
 msgstr ""
+"Anpassa en bild, som kan ha ett stort dynamiskt omfång, för presentation med "
+"ett litet dynamiskt omfång. Detta är en effektiv global åtgärd härledd från "
+"enkla fysiologiska observationer vilket producerar luminansvärden i "
+"intervallet 0.0-1.0"
 
 #: ../operations/common/remap.c:96
 msgid "stretch components of pixels individually based on luminance envelopes"
 msgstr ""
+"sträck ut komponenter för bildpunkter individuellt baserat på luminansomslag"
 
 #: ../operations/common/ripple.c:32 ../operations/common/waves.c:34
 msgid "Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Amplitud"
 
 #: ../operations/common/ripple.c:34 ../operations/common/waves.c:36
 msgid "Amplitude of the ripple"
-msgstr ""
+msgstr "Amplitud för krusningen"
 
 #: ../operations/common/ripple.c:36 ../operations/common/waves.c:38
 msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Periodisk"
 
 #: ../operations/common/ripple.c:38
 msgid "Period of the ripple"
-msgstr ""
+msgstr "Period för krusningen"
 
 #: ../operations/common/ripple.c:40 ../operations/common/ripple.c:42
 #: ../operations/common/waves.c:42 ../operations/common/waves.c:44
 msgid "Phase shift"
-msgstr ""
+msgstr "Fasskifte"
 
 #: ../operations/common/ripple.c:46
 msgid "Angle in degree"
-msgstr ""
+msgstr "Vinkel i grader"
 
 #: ../operations/common/ripple.c:52
 msgid "Wave type"
-msgstr ""
+msgstr "Vågtyp"
 
 #: ../operations/common/ripple.c:55
 msgid "Type of wave"
-msgstr ""
+msgstr "Vågtyp"
 
 #: ../operations/common/ripple.c:57
 msgid "Tileable"
-msgstr ""
+msgstr "Plattläggningsbar"
 
 #: ../operations/common/ripple.c:59
 msgid "Retain tilebility"
-msgstr ""
+msgstr "Bevara upprepningsbarhet"
 
 #: ../operations/common/ripple.c:184
 msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Förskjut bildpunkter i ett krusmönster"
 
 #: ../operations/common/save.c:25
 msgid "Path of file to save."
-msgstr ""
+msgstr "Sökväg för fil som ska sparas."
 
 #: ../operations/common/save.c:195
 msgid "Multipurpose file saver, that uses other native handlers."
-msgstr ""
+msgstr "Filsparare som använder egna hanterare för varje format."
 
 #: ../operations/common/shift.c:31
 msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Förskjutning"
 
 #: ../operations/common/shift.c:33
 msgid "Maximum amount to shift"
-msgstr ""
+msgstr "Största förskjutning"
 
 #: ../operations/common/shift.c:38
 msgid "Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Riktning"
 
 #: ../operations/common/shift.c:41
 msgid "Shift direction"
-msgstr ""
+msgstr "Förskjutningsriktning"
 
 #: ../operations/common/shift.c:230
 msgid "Shift each row or column of pixels by a random amount"
 msgstr ""
+"Förskjutning för varje rad eller kolumn av bildpunkter med en slumpmässig "
+"mängd"
 
 #: ../operations/common/snn-mean.c:28
 #: ../operations/workshop/snn-percentile.c:29
 msgid "Pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Par"
 
 #: ../operations/common/snn-mean.c:29
 msgid "Number of pairs; higher number preserves more acute features"
-msgstr ""
+msgstr "Antal par; högre tal bibehåller spetsigare detaljer"
 
 #: ../operations/common/snn-mean.c:315
 msgid ""
 "Noise reducing edge enhancing blur filter based  on Symmetric Nearest "
 "Neighbours"
 msgstr ""
+"Brusreducerande kantförbättrande oskärpefilter baserat på Symmetriskt "
+"närmaste grannar"
 
 #: ../operations/common/softglow.c:26 ../operations/common/softglow.c:28
 msgid "Glow radius"
-msgstr ""
+msgstr "Glödradie"
 
 #: ../operations/common/softglow.c:250
 msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
-msgstr ""
+msgstr "Simulera glöd genom att göra färgmarkeringar intensiva och oskarpa"
 
+# sebras: increasing the increases?!
 #: ../operations/common/stress.c:28
 msgid ""
 "Neighborhood taken into account, for enhancement ideal values are close to "
 "the longest side of the image, increasing this increases the runtime"
 msgstr ""
+"Närområde som tas hänsyn till, för förbättring är ideala värden nära den "
+"längsta sidan i bilden, att öka detta förlänger körtiden"
 
 #: ../operations/common/stress.c:32
 msgid ""
 "Number of iterations, a higher number of iterations provides a less noisy "
 "rendering at a computational cost"
 msgstr ""
+"Antal iterationer, ett högre antal iterationer ger ett mindre brusigt "
+"resultat för en given beräkningskostnad"
 
 #: ../operations/common/stress.c:191
 msgid "Spatio Temporal Retinex-like Envelope with Stochastic Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Spatiellt/temporalt retinex-liknande hölje med stokastisk sampling"
 
 #: ../operations/common/stretch-contrast.c:158
 msgid ""
@@ -2055,6 +2150,9 @@ msgid ""
 "improves images that make poor use of the available contrast (little "
 "contrast, very dark, or very bright images)."
 msgstr ""
+"Skalar buffertens komponenter så att de ligger inom intervallet 0.0-1.0. "
+"Detta förbättrar bilder som inte använder tillgänglig kontrast på ett bra "
+"sätt (väldigt lite kontrast, väldigt mörka eller ljuda bilder)."
 
 #: ../operations/common/svg-huerotate.c:27
 #: ../operations/common/svg-luminancetoalpha.c:27
@@ -2066,99 +2164,108 @@ msgstr "Värden"
 #: ../operations/common/svg-luminancetoalpha.c:27
 #: ../operations/common/svg-matrix.c:27 ../operations/common/svg-saturate.c:26
 msgid "list of <number>s"
-msgstr ""
+msgstr "lista av <tal>"
 
 #: ../operations/common/svg-huerotate.c:116
 msgid "SVG color matrix operation svg_huerotate"
-msgstr ""
+msgstr "SVG färgmatrisåtgärd svg_huerotate"
 
 #: ../operations/common/svg-luminancetoalpha.c:95
 msgid "SVG color matrix operation svg_luminancetoalpha"
-msgstr ""
+msgstr "SVG färgmatrisåtgärd svg_luminancetoalpha"
 
 #: ../operations/common/svg-matrix.c:132
 msgid "SVG color matrix operation svg_matrix"
-msgstr ""
+msgstr "SVG färgmatrisåtgärd svg_matrix"
 
 #: ../operations/common/svg-saturate.c:127
 msgid "SVG color matrix operation svg_saturate"
-msgstr ""
+msgstr "SVG färgmatrisåtgärd svg_saturate"
 
 #: ../operations/common/threshold.c:26
 msgid "Global threshold level (used when there is no auxiliary input buffer)."
-msgstr ""
+msgstr "Global tröskelnivå (används då ingen tillsatsindatabuffert finns)."
 
 #: ../operations/common/threshold.c:110
 msgid ""
 "Thresholds the image to white/black based on either the global value set in "
 "the value property, or per pixel from the aux input."
 msgstr ""
+"Trösklar bilden till vitt/svart baserat på antigen det globala värdet som "
+"ställts in i värdeegenskapen eller per bildpunkt från tillsatsindatan."
 
 #: ../operations/common/tile.c:121
 msgid "Infinitely repeats the input image."
-msgstr ""
+msgstr "Repeterar indatabilden i oändlighet."
 
 #: ../operations/common/unsharp-mask.c:24
 msgid "Std. Dev."
-msgstr ""
+msgstr "Std. avv."
 
 #: ../operations/common/unsharp-mask.c:26
 msgid "Standard deviation (spatial scale factor)"
-msgstr ""
+msgstr "Standardavvikelse (spatial skalfaktor)"
 
 #: ../operations/common/unsharp-mask.c:30
 msgid "Scale, strength of effect"
-msgstr ""
+msgstr "Skala, effektstyrka"
 
 #: ../operations/common/unsharp-mask.c:77
 msgid ""
 "The most widely used method for sharpening an image, sharpens by adding "
 "false mach-bands around edges"
 msgstr ""
+"Den mest använda metoden för att göra en bild skarpare, ökar skärpa genom "
+"att lägga till falska mach-band kring kanter"
 
 #: ../operations/common/value-invert.c:150
 msgid ""
 "Inverts just the value component, the result is the corresponding `inverted' "
 "image."
 msgstr ""
+"Inverterar endast värdekomponenten, resultat är motsvarande ”inverterade” "
+"bild."
 
 #: ../operations/common/vignette.c:30
 msgid "Shape"
-msgstr ""
+msgstr "Form"
 
 #: ../operations/common/vignette.c:33
 msgid "Shape of the vignette"
-msgstr ""
+msgstr "Vinjettform"
 
 #: ../operations/common/vignette.c:37
 msgid ""
 "Defaults to 'black', you can use transparency here to erase portions of an "
 "image"
 msgstr ""
+"Standard värdet är ”svart”, du kan använda transparens här för att ta bort "
+"delar av en bild"
 
 #: ../operations/common/vignette.c:42
 msgid "How far out vignetting goes as portion of half image diagonal"
 msgstr ""
+"Hur lång ut vinjetteringen går i förhållande till halva bilddiagonalen."
 
 #: ../operations/common/vignette.c:45 ../operations/common/vignette.c:47
 msgid "Softness"
-msgstr ""
+msgstr "Mjukhet"
 
 #: ../operations/common/vignette.c:51
 msgid "Falloff linearity"
-msgstr ""
+msgstr "Linjärt avtagande"
 
 #: ../operations/common/vignette.c:53
 msgid "Proportion"
-msgstr ""
+msgstr "Proportion"
 
 #: ../operations/common/vignette.c:55
 msgid "How close we are to image proportions"
-msgstr ""
+msgstr "Hur nära vi är bildproportionerna"
 
 #: ../operations/common/vignette.c:57
 msgid "Squeeze"
-msgstr ""
+msgstr "Pressa"
 
 #: ../operations/common/vignette.c:59
 msgid ""
@@ -2166,22 +2273,26 @@ msgid ""
 "inf:1, this is applied after proportion is taken into account, to directly "
 "use squeeze factor as proportions, set proportion to 0.0."
 msgstr ""
+"Bildförhållande att använda, -0.5 = 1:2, 0.0 = 1:1, 0.5 = 2:1, -1.0 = 1:"
+"oändligheten 1.0 = oändligheten:1, detta tillämpas efter att proportion "
+"tagits i beaktande, för att direkt använda pressningsfaktor som "
+"proportioner, ställ in proportion till 0.0."
 
 #: ../operations/common/vignette.c:66
 msgid "Horizontal center of vignetting"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontellt centrum för vinjettering"
 
 #: ../operations/common/vignette.c:70
 msgid "Vertical center of vignetting"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikalt centrum för vinjettering"
 
 #: ../operations/common/vignette.c:72
 msgid "Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Rotation"
 
 #: ../operations/common/vignette.c:74
 msgid "Rotation angle"
-msgstr ""
+msgstr "Rotationsvinkel"
 
 #: ../operations/common/vignette.c:383
 msgid ""
@@ -2189,10 +2300,13 @@ msgid ""
 "of exposed film, and some other fuzzier border effects that can naturally "
 "occur with analog photograpy"
 msgstr ""
+"Tillämpar en vinjett på en bild. Simulerar ljusavtaget nära kanten på "
+"exponerad film och andra otydliga kanteffekter som förekommer naturligt inom "
+"analogt foto"
 
 #: ../operations/common/warp.c:37 ../operations/common/warp.c:48
 msgid "Effect Strength"
-msgstr ""
+msgstr "Effektstyrka"
 
 #: ../operations/common/warp.c:39 ../operations/external/text.c:29
 msgid "Size"
@@ -2200,7 +2314,7 @@ msgstr "Storlek"
 
 #: ../operations/common/warp.c:41
 msgid "Effect Size"
-msgstr ""
+msgstr "Effektstorlek"
 
 #: ../operations/common/warp.c:43 ../operations/external/path.c:38
 msgid "Hardness"
@@ -2208,11 +2322,11 @@ msgstr "Hårdhet"
 
 #: ../operations/common/warp.c:45
 msgid "Effect Hardness"
-msgstr ""
+msgstr "Effekthårdhet"
 
 #: ../operations/common/warp.c:47
 msgid "Stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Stryk"
 
 #: ../operations/common/warp.c:50
 msgid "Behavior"
@@ -2220,101 +2334,101 @@ msgstr "Beteende"
 
 #: ../operations/common/warp.c:53
 msgid "Behavior of the op"
-msgstr ""
+msgstr "Beteende för operationer"
 
 #: ../operations/common/warp.c:399
 msgid "Compute a relative displacement mapping from a stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Beräkna en relativ förskjutningsmappning från en strykning"
 
 #: ../operations/common/waves.c:28
 msgid "X coordinate of the center of the waves"
-msgstr ""
+msgstr "X-koordinat för vågornas centrum"
 
 #: ../operations/common/waves.c:32
 msgid "Y coordinate of the center of the waves"
-msgstr ""
+msgstr "Y-koordinat för vågornas centrum"
 
 #: ../operations/common/waves.c:40
 msgid "Period (wavelength) of the ripple"
-msgstr ""
+msgstr "Period (våglängd) för krusningen"
 
 #: ../operations/common/waves.c:46 ../operations/common/waves.c:48
 msgid "Aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Bildförhållande"
 
 #: ../operations/common/waves.c:55
 msgid "Clamp deformation"
-msgstr ""
+msgstr "Begränsa deformering"
 
 #: ../operations/common/waves.c:57
 msgid "Limit deformation in the image area."
-msgstr ""
+msgstr "Begränsa deformeringen av bildytan."
 
 #: ../operations/common/waves.c:187
 msgid "Distort the image with waves"
-msgstr ""
+msgstr "Förvräng bilden med vågor"
 
 #: ../operations/common/weighted-blend.c:25 ../operations/generated/add.c:29
 #: ../operations/generated/divide.c:29 ../operations/generated/gamma.c:29
 #: ../operations/generated/multiply.c:29 ../operations/generated/subtract.c:29
 msgid "global value used if aux doesn't contain data"
-msgstr ""
+msgstr "globalt värde som används om aux inte innehåller data"
 
 #: ../operations/common/weighted-blend.c:124
 msgid "blend two images using alpha values as weights"
-msgstr ""
+msgstr "sätt samma två bilder med alfavärden som vikter"
 
 #: ../operations/common/whirl-pinch.c:36
 msgid "Whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Virvel"
 
 #: ../operations/common/whirl-pinch.c:38
 msgid "Whirl angle (degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "Virvelvinkel (grader)"
 
 #: ../operations/common/whirl-pinch.c:40
 msgid "Pinch"
-msgstr ""
+msgstr "Knipning"
 
 #: ../operations/common/whirl-pinch.c:42
 msgid "Pinch amount"
-msgstr ""
+msgstr "Knipningsmängd"
 
 #: ../operations/common/whirl-pinch.c:46
 msgid ""
 "Radius (1.0 is the largest circle that fits in the image, and 2.0 goes all "
 "the way to the corners)"
 msgstr ""
+"Radie (1.0 är den största cirkel som får plats i bilden och 2.0 går hela "
+"vägen till hörnen)"
 
 #: ../operations/common/whirl-pinch.c:274
 msgid "Distort an image by whirling and pinching"
-msgstr ""
+msgstr "Förvräng bilden genom virvel och knipning"
 
 #: ../operations/common/wind.c:27
 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Högre värden begränsar effekten till färre områden i bilden"
 
 #: ../operations/common/wind.c:31
 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
-msgstr ""
+msgstr "Högre värden ökar effektens magnitud."
 
 #: ../operations/common/wind.c:367
 msgid "Wind-like bleed effect"
-msgstr ""
+msgstr "Vindliknande blödningseffekt"
 
 #: ../operations/common/write-buffer.c:26
 msgid "Write to an existing GeglBuffer"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv till en redan existerande GeglBuffer"
 
 #: ../operations/common/write-buffer.c:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Input buffer"
 msgid "Flush buffer"
-msgstr "Inmatningsbuffert"
+msgstr "Töm buffert"
 
 #: ../operations/common/write-buffer.c:29
 msgid "Flush buffer after writing"
-msgstr ""
+msgstr "Töm buffert efter skrivning"
 
 #: ../operations/core/clone.c:25
 msgid "Reference"
@@ -2322,7 +2436,7 @@ msgstr "Referens"
 
 #: ../operations/core/clone.c:26
 msgid "The reference ID used as input (for use in XML)."
-msgstr ""
+msgstr "Referens-ID som används om indata (används för XML)."
 
 #: ../operations/core/clone.c:110
 msgid "Clone a buffer"
@@ -2334,19 +2448,19 @@ msgstr "Utmatningsformat"
 
 #: ../operations/core/convert-format.c:29
 msgid "Babl output format string"
-msgstr ""
+msgstr "Babl-utmatningsformatsträng"
 
 #: ../operations/core/convert-format.c:81
 msgid "Convert the data to the specified format"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertera data till det angivna formatet"
 
 #: ../operations/core/crop.c:194
 msgid "Crop a buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Beskär en buffert"
 
 #: ../operations/core/nop.c:80
 msgid "No operation (can be used as a routing point)"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen åtgärd (kan användas som en dirigeringspunkt)"
 
 #: ../operations/external/ff-load.c:25 ../operations/external/jp2-load.c:25
 #: ../operations/external/jpg-load.c:25
@@ -2355,77 +2469,77 @@ msgstr "Sökväg till en fil att läsa in"
 
 #: ../operations/external/ff-load.c:26 ../operations/external/v4l.c:29
 msgid "Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Bildram"
 
 #: ../operations/external/ff-load.c:26
 msgid "Frame number"
-msgstr ""
+msgstr "Bildnummer"
 
 #: ../operations/external/ff-load.c:471
 msgid "FFmpeg video frame importer"
-msgstr ""
+msgstr "FFmpegs videobildsimportör"
 
 #: ../operations/external/jp2-load.c:70
 #, c-format
 msgid "Unknown JPEG 2000 image format in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt JPEG2000-bildformat i ”%s”"
 
 #: ../operations/external/jp2-load.c:77
 #, c-format
 msgid "Unable to open JPEG 2000 image in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte öppna JPEG2000-bild i ”%s”"
 
 #: ../operations/external/jp2-load.c:84
 #, c-format
 msgid "Unable to create output color profile for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte skapa färgprofil för utdata för ”%s”"
 
 #: ../operations/external/jp2-load.c:92
 #, c-format
 msgid "Unable to convert image to sRGB color space when processing '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte konvertera bild till sRGB-färgrymd vid behandling av ”%s”"
 
 #: ../operations/external/jp2-load.c:100
 #, c-format
 msgid "Unsupported non-RGB JPEG 2000 file with %d components in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Icke-RGB JPEG2000-fil med %d komponenter i ”%s” stöds inte"
 
 #: ../operations/external/jp2-load.c:111
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG 2000 file with depth %d in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG2000-fil med djup %d i ”%s” stöds inte"
 
 #: ../operations/external/jp2-load.c:124
 #, c-format
 msgid "Components of input image '%s' don't match"
-msgstr ""
+msgstr "Komponenter för indatabilden ”%s” matchar inte"
 
 #: ../operations/external/jp2-load.c:209
 #, c-format
 msgid "One or more of R, G, B components are missing from '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "En eller flera av komponenterna R, G, och B saknas från ”%s”"
 
 #: ../operations/external/jp2-load.c:218
 #, c-format
 msgid "One or more of R, G, B components have signed data in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "En eller flera av komponenterna R, G och B har data med tecken i ”%s”"
 
 #: ../operations/external/jp2-load.c:252
 #, c-format
 msgid "Error reading row %d component %d from '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid läsning av rad %d komponent %d från ”%s”"
 
 #: ../operations/external/jp2-load.c:397
 msgid "JPEG 2000 image loader"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG2000-bildläsare"
 
 #: ../operations/external/jpg-load.c:223
 msgid "JPG image loader"
-msgstr ""
+msgstr "JPG-bildläsare"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:26
 msgid "Target path and filename, use '-' for stdout"
-msgstr ""
+msgstr "Målsökväg och filnamn, använd ”-” för standard ut"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:27
 msgid "Quality"
@@ -2433,15 +2547,15 @@ msgstr "Kvalitet"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:28
 msgid "JPEG compression quality (between 1 and 100)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG-kompressionskvalitet (mellan 1 och 100)"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:29
 msgid "Smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Utjämning"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:30
 msgid "Smoothing factor from 1 to 100; 0 disables smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Utjämningsfaktor från 1 till 100; 0 inaktiverar utjämning"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:31
 msgid "Optimize"
@@ -2449,7 +2563,7 @@ msgstr "Optimera"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:32
 msgid "Use optimized huffman tables"
-msgstr ""
+msgstr "Använd optimerade huffman-tabeller"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:33
 msgid "Progressive"
@@ -2457,7 +2571,7 @@ msgstr "Progressiv"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:34
 msgid "Create progressive JPEG images"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa progressiva JPEG-bilder"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:35
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:46
@@ -2466,39 +2580,39 @@ msgstr "Gråskala"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:36
 msgid "Create a grayscale (monochrome) image"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en (monokrom) gråskalebild"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:192
 msgid "JPEG image saver (passes the buffer through, saves as a side-effect)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG-bildsparare (skickar genom bufferten, sparar som en bieffekt)"
 
 #: ../operations/external/matting-levin.c:25
 msgid "Epsilon"
-msgstr ""
+msgstr "Epsilon"
 
 #: ../operations/external/matting-levin.c:27
 msgid "Log of the error weighting"
-msgstr ""
+msgstr "Logg för felviktning"
 
 #: ../operations/external/matting-levin.c:30
 msgid "Radius of the processing window"
-msgstr ""
+msgstr "Radie för behandlingsfönstret"
 
 #: ../operations/external/matting-levin.c:33
 msgid "Alpha threshold for multilevel processing"
-msgstr ""
+msgstr "Alfatröskelvärde för flernivåsbehandling"
 
 #: ../operations/external/matting-levin.c:34
 msgid "Lambda"
-msgstr ""
+msgstr "Lambda"
 
 #: ../operations/external/matting-levin.c:35
 msgid "Trimap influence factor"
-msgstr ""
+msgstr "Trimap påverkningsfaktor"
 
 #: ../operations/external/matting-levin.c:38
 msgid "Number of downsampled levels to use"
-msgstr ""
+msgstr "Antal nedsamplade nivåer att använda"
 
 #: ../operations/external/matting-levin.c:39
 msgid "Active Levels"
@@ -2506,69 +2620,75 @@ msgstr "Aktiva nivåer"
 
 #: ../operations/external/matting-levin.c:41
 msgid "Number of levels to perform solving"
-msgstr ""
+msgstr "Antal nivåer att utföra lösning"
 
 #: ../operations/external/matting-levin.c:1439
 msgid ""
 "Given a sparse user supplied tri-map and an input image, create a foreground "
 "alpha mat. Set white as selected, black as unselected, for the tri-map."
 msgstr ""
+"Givet en användartillhandahållen gles trimap och en indatabild, skapa en "
+"alfamatta för förgrunden. Ställ in vitt som markerat, svart och omarkerat "
+"för trimappen."
 
 #: ../operations/external/npy-save.c:32 ../operations/external/png-save.c:27
 #: ../operations/external/ppm-save.c:26 ../operations/external/rgbe-save.c:27
 #: ../operations/workshop/external/ff-save.c:30
 msgid "Target path and filename, use '-' for stdout."
-msgstr ""
+msgstr "Målsökväg och filnamn, använd ”-” för standard ut."
 
 #: ../operations/external/npy-save.c:144
 msgid "NPY image saver (Numerical python file saver.)"
-msgstr ""
+msgstr "NPY-bildsparare (numerisk pythonfilsparare.)"
 
 #: ../operations/external/path.c:27
 msgid "Fill Color"
-msgstr ""
+msgstr "Fyllnadsfärg"
 
 #: ../operations/external/path.c:28
 msgid "Color of paint to use for filling, use 0 opacity to disable filling"
 msgstr ""
+"Färg att använda för fyllnad, använd 0 opacitet för att inaktivera fyllning"
 
 #: ../operations/external/path.c:29
 msgid "Stroke Color"
-msgstr ""
+msgstr "Strykningsfärg"
 
 #: ../operations/external/path.c:30
 msgid "Color of paint to use for stroking"
-msgstr ""
+msgstr "Färg att använda för strykning"
 
 #: ../operations/external/path.c:32
 msgid "Stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "Strykningsbredd"
 
 #: ../operations/external/path.c:33
 msgid "The width of the brush used to stroke the path"
-msgstr ""
+msgstr "Bredden på penseln som används för att stryka linjen"
 
 #: ../operations/external/path.c:35
 msgid "Stroke opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Strykningsopacitet"
 
 #: ../operations/external/path.c:36
 msgid ""
 "Opacity of stroke, note, does not behave like SVG since at the moment "
 "stroking is done using an airbrush tool"
 msgstr ""
+"Opacitet för strykning, notera att den inte beter sig som SVG eftersom "
+"strykning för tillfället görs med ett airbrush-verktyg"
 
 #: ../operations/external/path.c:39
 msgid "Hardness of the brush, 0.0 for a soft brush, 1.0 for a hard brush"
-msgstr ""
+msgstr "Penselns hårdhet, 0.0 för en mjuk pensel, 1.0 för en hård pensel"
 
 #: ../operations/external/path.c:41
 msgid "Fill rule"
-msgstr ""
+msgstr "Fyllnadsregel"
 
 #: ../operations/external/path.c:42
 msgid "How to determine what to fill (nonzero|evenodd)"
-msgstr ""
+msgstr "Hur det bestäms vad som ska fyllas (nonzero|evenodd)"
 
 #: ../operations/external/path.c:44 ../operations/external/vector-fill.c:36
 #: ../operations/external/vector-stroke.c:36
@@ -2577,29 +2697,29 @@ msgstr "Transformera"
 
 #: ../operations/external/path.c:45
 msgid "SVG style description of transform"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivning av transform i SVG-stil"
 
 #: ../operations/external/path.c:47
 msgid "Fill opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Fyllnadsopacitet"
 
 #: ../operations/external/path.c:48
 msgid "The fill opacity to use"
-msgstr ""
+msgstr "Fyllnadsopacitet som ska användas"
 
 #: ../operations/external/path.c:50 ../operations/external/vector-fill.c:39
 #: ../operations/external/vector-stroke.c:39
 msgid "Vector"
-msgstr ""
+msgstr "Vektor"
 
 #: ../operations/external/path.c:51 ../operations/external/vector-fill.c:40
 #: ../operations/external/vector-stroke.c:40
 msgid "A GeglVector representing the path of the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "En GeglVektor som representerar strykningens drag"
 
 #: ../operations/external/path.c:518
 msgid "Renders a brush stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Renderar ett penseldrag"
 
 #: ../operations/external/pixbuf.c:25
 msgid "Pixbuf"
@@ -2611,11 +2731,11 @@ msgstr "GdkPixbuf att använda"
 
 #: ../operations/external/pixbuf.c:103
 msgid "Uses the GdkPixbuf located at the memory location in <em>pixbuf</em>."
-msgstr ""
+msgstr "Använder GdkPixbuf i minnesplatsen i <em>pixbuf</em>."
 
 #: ../operations/external/png-load.c:446
 msgid "PNG image loader."
-msgstr ""
+msgstr "PNG-bildläsare."
 
 #: ../operations/external/png-save.c:28
 msgid "Compression"
@@ -2623,7 +2743,7 @@ msgstr "Komprimering"
 
 #: ../operations/external/png-save.c:29
 msgid "PNG compression level from 1 to 9"
-msgstr ""
+msgstr "PNG-komprimeringsnivå från 1 till 9"
 
 #: ../operations/external/png-save.c:30 ../operations/external/ppm-save.c:28
 msgid "Bitdepth"
@@ -2631,15 +2751,15 @@ msgstr "Bitdjup"
 
 #: ../operations/external/png-save.c:31 ../operations/external/ppm-save.c:30
 msgid "8 and 16 are amongst the currently accepted values."
-msgstr ""
+msgstr "8 och 16 är bland de värden som accepteras för närvarande."
 
 #: ../operations/external/png-save.c:233
 msgid "PNG image saver (passes the buffer through, saves as a side-effect.)"
-msgstr ""
+msgstr "PNG-bildsparare (skickar genom bufferten, sparar som en bieffekt.)"
 
 #: ../operations/external/ppm-load.c:380
 msgid "PPM image loader."
-msgstr ""
+msgstr "PPM-bildläsare."
 
 #: ../operations/external/ppm-save.c:27
 msgid "Raw format"
@@ -2647,54 +2767,56 @@ msgstr "Råformat"
 
 #: ../operations/external/ppm-save.c:190
 msgid "PPM image saver (Portable pixmap saver.)"
-msgstr ""
+msgstr "PPM-bildsparare (Portabel pixmapsparare.)"
 
 #: ../operations/external/rgbe-load.c:135
 msgid "RGBE image loader (Radiance HDR format)."
-msgstr ""
+msgstr "RGBE-bildläsare (Radiance HDR-format)."
 
 #: ../operations/external/rgbe-save.c:86
 msgid "RGBE image saver (Radiance HDR format)"
-msgstr ""
+msgstr "RGBE-bildsparare (Radiance HDR-format)"
 
 #: ../operations/external/save-pixbuf.c:28
 msgid "Pixbuf location"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbufplats"
 
 #: ../operations/external/save-pixbuf.c:29
 msgid "The location where to store the output GdkPixbuf."
-msgstr ""
+msgstr "Plats där GdkPixbuf som är utdata ska sparas."
 
 #: ../operations/external/save-pixbuf.c:106
 msgid "Save output into a GdkPixbuf."
-msgstr ""
+msgstr "Spara utdata i en GdkPixbuf."
 
 #: ../operations/external/sdl-display.c:28
 msgid "Icon to be used for output window"
-msgstr ""
+msgstr "Ikon som ska användas för utdatafönstret"
 
 #: ../operations/external/sdl-display.c:181
 msgid ""
 "Displays the input buffer in an SDL window (restricted to one display op/"
 "process, due to SDL implementation issues)."
 msgstr ""
+"Visar indatabufferten i ett SDL-fönster (begränsat till en visningsåtgärd/"
+"process, pga. implementationsproblem i SDL)."
 
 #: ../operations/external/svg-load.c:26
 msgid "Path to SVG file to load"
-msgstr ""
+msgstr "Sökväg till SVG att läsa in"
 
 #: ../operations/external/svg-load.c:28 ../operations/external/v4l.c:27
 msgid "Width for rendered image"
-msgstr ""
+msgstr "Bredd för renderad bild"
 
 #: ../operations/external/svg-load.c:30 ../operations/external/v4l.c:28
 msgid "Height for rendered image"
-msgstr ""
+msgstr "Höjd för renderad bild"
 
 #. not hidden because it has extra API
 #: ../operations/external/svg-load.c:239
 msgid "Load an SVG file using librsvg"
-msgstr ""
+msgstr "Läs in en SVG-fil med hjälp av librsvg"
 
 #: ../operations/external/text.c:25
 msgid "Text"
@@ -2702,7 +2824,7 @@ msgstr "Text"
 
 #: ../operations/external/text.c:26
 msgid "String to display (utf8)"
-msgstr ""
+msgstr "Sträng att visa (utf8)"
 
 #: ../operations/external/text.c:27
 msgid "Font family"
@@ -2710,45 +2832,47 @@ msgstr "Typsnittsfamilj"
 
 #: ../operations/external/text.c:28
 msgid "Font family (utf8)"
-msgstr ""
+msgstr "Typsnittsfamilj (utf8)"
 
 #: ../operations/external/text.c:30
 msgid "Approximate height of text in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Ungefärlig höjd på text i bildpunkter."
 
 #: ../operations/external/text.c:32
 msgid "Color for the text (defaults to 'white')"
-msgstr ""
+msgstr "Färg på texten (standardvalet är ”vitt”)"
 
 #: ../operations/external/text.c:33
 msgid "Wrap width"
-msgstr ""
+msgstr "Radbrytningsbredd"
 
 #: ../operations/external/text.c:34
 msgid ""
 "Sets the width in pixels at which long lines will wrap. Use -1 for no "
 "wrapping."
 msgstr ""
+"Ställer in bredden i bildpunkter vid vilken långa rader kommer att "
+"radbrytas. Använd -1 för att stänga av radbrytning."
 
 #: ../operations/external/text.c:36
 msgid "Justification"
-msgstr ""
+msgstr "Justering"
 
 #: ../operations/external/text.c:37
 msgid "Alignment for multi-line text (0=Left, 1=Center, 2=Right)"
-msgstr ""
+msgstr "Justering för flera rader text (0=vänster, 1=centrerad, 2=höger)"
 
 #: ../operations/external/text.c:39
 msgid "Rendered width in pixels. (read only)"
-msgstr ""
+msgstr "Renderad bredd i bildpunkter. (skrivskyddad)"
 
 #: ../operations/external/text.c:41
 msgid "Rendered height in pixels. (read only)"
-msgstr ""
+msgstr "Renderad höjd i bildpunkter. (skrivskyddad)"
 
 #: ../operations/external/text.c:301
 msgid "Display a string of text using pango and cairo."
-msgstr ""
+msgstr "Visa en textsträng med pango och cairo."
 
 #: ../operations/external/v4l.c:26
 msgid "Path"
@@ -2756,11 +2880,12 @@ msgstr "Sökväg"
 
 #: ../operations/external/v4l.c:26
 msgid "Path to v4l device"
-msgstr ""
+msgstr "Sökväg till v4l-enhet"
 
 #: ../operations/external/v4l.c:30
 msgid "current frame number, can be changed to trigger a reload of the image."
 msgstr ""
+"aktuellt bildramsnummer, kan ändras för att trigga en ominläsning av bilden."
 
 #: ../operations/external/v4l.c:31 ../operations/workshop/external/ff-save.c:32
 msgid "FPS"
@@ -2768,62 +2893,64 @@ msgstr "FPS"
 
 #: ../operations/external/v4l.c:32
 msgid "autotrigger reload this many times a second."
-msgstr ""
+msgstr "autotrigga ominläsning så här många gånger per sekund."
 
 #: ../operations/external/v4l.c:322
 msgid "Video4Linux input, webcams framegrabbers and similar devices."
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux-ingång, webbkameror, raminfångare och liknande enheter."
 
 #: ../operations/external/vector-fill.c:28
 msgid "Color of paint to use for filling."
-msgstr ""
+msgstr "Färg som används för fyllning."
 
 #: ../operations/external/vector-fill.c:31
 msgid "The fill opacity to use."
-msgstr ""
+msgstr "Genomskinlighet som används för fyllning."
 
 #: ../operations/external/vector-fill.c:33
 msgid "Fill rule."
-msgstr ""
+msgstr "Fyllnadsregel."
 
 #: ../operations/external/vector-fill.c:34
 msgid "how to determine what to fill (nonzero|evenodd)"
-msgstr ""
+msgstr "hur det bestäms vad som ska fyllas (nonzero|evenodd)"
 
 #: ../operations/external/vector-fill.c:37
 #: ../operations/external/vector-stroke.c:37
 msgid "svg style description of transform."
-msgstr ""
+msgstr "beskrivning av transform i svg-stil."
 
 #: ../operations/external/vector-fill.c:268
 msgid "Renders a filled region"
-msgstr ""
+msgstr "Renderar ett fyllt område"
 
 #: ../operations/external/vector-stroke.c:28
 msgid "Color of paint to use for stroking."
-msgstr ""
+msgstr "Färg att använda för strykning."
 
 #: ../operations/external/vector-stroke.c:31
 msgid "The width of the brush used to stroke the path."
-msgstr ""
+msgstr "Bredden på penseln som används för att stryka linjen."
 
 #: ../operations/external/vector-stroke.c:34
 msgid ""
 "Opacity of stroke, note, does not behave like SVG since at the moment "
 "stroking is done using an airbrush tool."
 msgstr ""
+"Opacitet för strykning, notera att den inte beter sig som SVG eftersom "
+"strykning för tillfället görs med ett airbrush-verktyg."
 
 #: ../operations/external/vector-stroke.c:280
 msgid "Renders a vector stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Renderar en vektorstrykning"
 
 #: ../operations/generated/add.c:125
 msgid "Math operation add (c = c + value)"
-msgstr ""
+msgstr "Matematiska operationen addition (c = c + värde)"
 
 #: ../operations/generated/clear.c:116
 msgid "Porter Duff operation clear (d = 0.0f)"
-msgstr ""
+msgstr "Porter Duff-operationen töm (d = 0.0f)"
 
 #: ../operations/generated/color-burn.c:165
 msgid ""
@@ -2831,6 +2958,9 @@ msgid ""
 "cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = (cA == 0 ? 1 : (aA * (cA * aB + "
 "cB * aA - aA * aB) / cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA))</code>)"
 msgstr ""
+"SVG-sammansättningsoperation efterbelys färg (<code>om cA * aB + cB * aA <= "
+"aA * aB: d = cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) annars: d = (cA == 0 ? 1 : (aA * "
+"(cA * aB + cB * aA - aA * aB) / cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA))</code>)"
 
 #: ../operations/generated/color-dodge.c:165
 msgid ""
@@ -2838,52 +2968,63 @@ msgid ""
 "aA * aB + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = (cA == aA ? 1 : cB * "
 "aA / (aA == 0 ? 1 : 1 - cA / aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 msgstr ""
+"SVG-sammansättningsoperation färgskugga (<code>om cA * aB + cB * aA >= aA * "
+"aB: d = aA * aB + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) annars: d = (cA == aA ? 1 : "
+"cB * aA / (aA == 0 ? 1 : 1 - cA / aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</"
+"code>)"
 
 #: ../operations/generated/darken.c:163
 msgid ""
 "SVG blend operation darken (<code>d = MIN (cA * aB, cB * aA) + cA * (1 - aB) "
 "+ cB * (1 - aA)</code>)"
 msgstr ""
+"SVG-sammansättningsoperation mörkare (<code>d = MIN (cA * aB, cB * aA) + cA "
+"* (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 
 #: ../operations/generated/difference.c:163
 msgid ""
 "SVG blend operation difference (<code>d = cA + cB - 2 * (MIN (cA * aB, cB * "
 "aA))</code>)"
 msgstr ""
+"SVG-sammansättningsoperation differens (<code>d = cA + cB - 2 * (MIN (cA * "
+"aB, cB * aA))</code>)"
 
 #: ../operations/generated/divide.c:125
 msgid "Math operation divide (c = value==0.0f?0.0f:c/value)"
-msgstr ""
+msgstr "Matematiska operationen division (c = värde==0.0f?0.0f:c/värde)"
 
 #: ../operations/generated/dst-atop.c:116
 msgid "Porter Duff operation dst-atop (d = cB * aA + cA * (1.0f - aB))"
 msgstr ""
+"Porter Duff-operationen destination-ovanpå (d = cB * aA + cA * (1.0f - aB))"
 
 #: ../operations/generated/dst.c:116
 msgid "Porter Duff operation dst (d = cB)"
-msgstr ""
+msgstr "Porter Duff-operationen destination (d = cB)"
 
 #: ../operations/generated/dst-in.c:116
 msgid "Porter Duff operation dst-in (d = cB * aA)"
-msgstr ""
+msgstr "Porter Duff-operationen destination-in (d = cB * aA)"
 
 #: ../operations/generated/dst-out.c:116
 msgid "Porter Duff operation dst-out (d = cB * (1.0f - aA))"
-msgstr ""
+msgstr "Porter Duff-operationen destination-ut (d = cB * (1.0f - aA))"
 
 #: ../operations/generated/dst-over.c:116
 msgid "Porter Duff operation dst-over (d = cB + cA * (1.0f - aB))"
-msgstr ""
+msgstr "Porter Duff-operationen destination-över (d = cB + cA * (1.0f - aB))"
 
 #: ../operations/generated/exclusion.c:163
 msgid ""
 "SVG blend operation exclusion (<code>d = (cA * aB + cB * aA - 2 * cA * cB) + "
 "cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 msgstr ""
+"SVG-sammansättningsoperation uteslutning (<code>d = (cA * aB + cB * aA - 2 * "
+"cA * cB) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 
 #: ../operations/generated/gamma.c:125
 msgid "Math operation gamma (c = powf (c, value))"
-msgstr ""
+msgstr "Matematiska operationen gamma (c = powf (c, värde))"
 
 #: ../operations/generated/hard-light.c:165
 msgid ""
@@ -2891,16 +3032,21 @@ msgid ""
 "(1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * (aA - cA) "
 "+ cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 msgstr ""
+"SVG-sammansättningsoperation skarpt ljus (<code>om 2 * cA < aA: d = 2 * cA * "
+"cB + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) annars: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * (aA "
+"- cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 
 #: ../operations/generated/lighten.c:163
 msgid ""
 "SVG blend operation lighten (<code>d = MAX (cA * aB, cB * aA) + cA * (1 - "
 "aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 msgstr ""
+"SVG-sammansättningsoperation ljusare (<code>d = MAX (cA * aB, cB * aA) + cA "
+"* (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 
 #: ../operations/generated/multiply.c:125
 msgid "Math operation multiply (c = c * value)"
-msgstr ""
+msgstr "Matematiska operationen multiplikation (c = c * värde)"
 
 #: ../operations/generated/overlay.c:165
 msgid ""
@@ -2908,14 +3054,18 @@ msgid ""
 "- aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * (aA - cA) + "
 "cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 msgstr ""
+"SVG-sammansättningsoperation övertäckning (<code>om 2 * cB > aB: d = 2 * cA "
+"* cB + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) annars: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * "
+"(aA - cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 
 #: ../operations/generated/plus.c:163
 msgid "SVG blend operation plus (<code>d = cA + cB</code>)"
-msgstr ""
+msgstr "SVG-sammansättningsoperation addition (<code>d = cA + cB</code>)"
 
 #: ../operations/generated/screen.c:163
 msgid "SVG blend operation screen (<code>d = cA + cB - cA * cB</code>)"
 msgstr ""
+"SVG-sammansättningsoperation raster (<code>d = cA + cB - cA * cB</code>)"
 
 #: ../operations/generated/soft-light.c:167
 msgid ""
@@ -2926,194 +3076,204 @@ msgid ""
 "(aA * cB + (aB == 0 ? 0 : sqrt (cB / aB) * aB - cB) * (2 * cA - aA)) + cA * "
 "(1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 msgstr ""
+"SVG-sammansättningsoperation mjukt ljus (<code>om 2 * cA < aA: d = cB * (aA "
+"- (aB == 0 ? 1 : 1 - cB / aB) * (2 * cA - aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - "
+"aA); if 8 * cB <= aB: d = cB * (aA - (aB == 0 ? 1 : 1 - cB / aB) * (2 * cA - "
+"aA) * (aB == 0 ? 3 : 3 - 8 * cB / aB)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA); "
+"annars: d = (aA * cB + (aB == 0 ? 0 : sqrt (cB / aB) * aB - cB) * (2 * cA - "
+"aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 
 #: ../operations/generated/src-atop.c:116
 msgid "Porter Duff operation src-atop (d = cA * aB + cB * (1.0f - aA))"
-msgstr ""
+msgstr "Porter Duff-operationen källa-ovanpå (d = cA * aB + cB * (1.0f - aA))"
 
 #: ../operations/generated/src.c:116
 msgid "Porter Duff operation src (d = cA)"
-msgstr ""
+msgstr "Porter Duff-operationen källa (d = cA)"
 
 #: ../operations/generated/src-in.c:125
 msgid "Porter Duff operation src-in (d = cA * aB)"
-msgstr ""
+msgstr "Porter Duff-operationen källa-in (d = cA * aB)"
 
 #: ../operations/generated/src-out.c:116
 msgid "Porter Duff operation src-out (d = cA * (1.0f - aB))"
-msgstr ""
+msgstr "Porter Duff-operationen källa-ut (d = cA * (1.0f - aB))"
 
 #: ../operations/generated/subtract.c:125
 msgid "Math operation subtract (c = c - value)"
-msgstr ""
+msgstr "Matematiska operationen subtraktion (c = c - värde)"
 
 #: ../operations/generated/svg-multiply.c:163
 msgid ""
 "SVG blend operation multiply (<code>d = cA * cB +  cA * (1 - aB) + cB * (1 - "
 "aA)</code>)"
 msgstr ""
+"SVG-sammansättningsoperation multiplicering (<code>d = cA * cB +  cA * (1 - "
+"aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 
 #: ../operations/generated/xor.c:116
 msgid "Porter Duff operation xor (d = cA * (1.0f - aB)+ cB * (1.0f - aA))"
-msgstr ""
+msgstr "Porter Duff-operationen xor (d = cA * (1.0f - aB)+ cB * (1.0f - aA))"
 
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:21
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:21
 msgid "Refinement Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Förfiningssteg"
 
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:22
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:22
 msgid ""
 "Maximal amount of refinement points to be used for the interpolation mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Maximal antal förfiningspunkter att använda för interpoleringsnätet"
 
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:25
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:25
 msgid "How much horizontal offset should applied to the paste"
-msgstr ""
+msgstr "Hur mycket horisontell position som ska tillämpas för inklistringen"
 
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:28
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:28
 msgid "How much vertical offset should applied to the paste"
-msgstr ""
+msgstr "Hur mycket vertikalnivå ska tillämpas för inklistringen"
 
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:30
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:30
 msgid "Error message"
-msgstr ""
+msgstr "Felmeddelande"
 
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:30
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:30
 msgid "An error message in case of a failure"
-msgstr ""
+msgstr "Ett felmeddelande när fel uppstår"
 
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:161
 msgid "The foreground does not contain opaque parts"
-msgstr ""
+msgstr "Förgrunden innehåller inte ogenomskinliga delar"
 
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:164
 msgid "The foreground is too small to use"
-msgstr ""
+msgstr "Förgrunden är för liten för att användas"
 
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:167
 msgid "The foreground contains holes and/or several unconnected parts"
-msgstr ""
+msgstr "Förgrunden innehåller hål och/eller flera osammanhängande delar"
 
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:178
 msgid "The opaque parts of the foreground are not above the background!"
-msgstr ""
+msgstr "De ogenomskinliga delarna av förgrunden ligger inte ovanpå bakgrunden!"
 
 #: ../operations/transform/reflect.c:30
 msgid "Direction vector's X component"
-msgstr ""
+msgstr "Riktningsvektorns X-komponent"
 
 #: ../operations/transform/reflect.c:32
 msgid "Direction vector's Y component"
-msgstr ""
+msgstr "Riktningsvektorns Y-komponent"
 
 #: ../operations/transform/rotate.c:26
 msgid "Angle to rotate (clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Rotationsvinkel (medurs)"
 
 #: ../operations/transform/rotate.c:31
 msgid "Rotate the buffer around the specified origin."
-msgstr ""
+msgstr "Rotera bufferten runt den angivna nollpunkten."
 
 #: ../operations/transform/scale.c:29 ../operations/transform/scale-ratio.c:26
 msgid "Horizontal scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontell skalfaktor"
 
 #: ../operations/transform/scale.c:31 ../operations/transform/scale-ratio.c:28
 msgid "Vertical scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal skalfaktor"
 
 #: ../operations/transform/scale.c:36
 msgid "Scales the buffer."
-msgstr ""
+msgstr "Skalar bufferten."
 
 #: ../operations/transform/scale-ratio.c:33
 msgid "Scales the buffer according to a ratio."
-msgstr ""
+msgstr "Skalar bufferten enligt ett förhållande."
 
 #: ../operations/transform/scale-size.c:26
 msgid "Horizontal size"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontell storlek"
 
 #: ../operations/transform/scale-size.c:28
 msgid "Vertical size"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal storlek"
 
 #: ../operations/transform/scale-size.c:33
 msgid "Scales the buffer according to a size."
-msgstr ""
+msgstr "Skalar bufferten enligt en storlek."
 
 #: ../operations/transform/shear.c:26
 msgid "Horizontal shear amount"
-msgstr ""
+msgstr "Mängd horisontell skjuvning"
 
 #: ../operations/transform/shear.c:28
 msgid "Vertical shear amount"
-msgstr ""
+msgstr "Mängd vertikal skjuvning"
 
 #: ../operations/transform/shear.c:33
 msgid "Shears the buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Skjuvar bufferten"
 
 #: ../operations/transform/transform.c:25
 msgid "Transformation string"
-msgstr ""
+msgstr "Transformationssträng"
 
 #: ../operations/transform/transform.c:30
 msgid "Transforms the group (used by svg)."
-msgstr ""
+msgstr "Transformerar gruppen (används av svg)."
 
 #: ../operations/transform/transform-core.c:179
 msgid "Origin-x"
-msgstr ""
+msgstr "Origo-X"
 
 #: ../operations/transform/transform-core.c:180
 msgid "X coordinate of origin"
-msgstr ""
+msgstr "X-koordinat för origo"
 
 #: ../operations/transform/transform-core.c:187
 msgid "Origin-y"
-msgstr ""
+msgstr "Origo-Y"
 
 #: ../operations/transform/transform-core.c:188
 msgid "Y coordinate of origin"
-msgstr ""
+msgstr "Y-koordinat för origo"
 
 #: ../operations/transform/transform-core.c:196
 msgid "Filter type (nearest, linear, cubic, nohalo, lohalo)"
-msgstr ""
+msgstr "Filtertyp (nearest, linear, cubic, nohalo, lohalo)"
 
 #: ../operations/transform/transform-core.c:202
 #: ../operations/transform/transform-core.c:203
 msgid "Hard edges"
-msgstr ""
+msgstr "Hårda kanter"
 
 #: ../operations/transform/transform-core.c:212
 msgid "Lanczos width"
-msgstr ""
+msgstr "Lanczos-bredd"
 
 #: ../operations/transform/transform-core.c:213
 msgid "Width of the Lanczos function"
-msgstr ""
+msgstr "Bredden på Lanczos-funktionen"
 
 #: ../operations/transform/translate.c:26
 msgid "Horizontal translation"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontell translation"
 
 #: ../operations/transform/translate.c:28
 msgid "Vertical translation"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal translation"
 
 #: ../operations/transform/translate.c:33
 msgid ""
 "Repositions the buffer (with subpixel precision), if integer coordinates are "
 "passed a fast-path without resampling is used"
 msgstr ""
+"Ompositionerar bufferten (med delbildpunktsprecision), om heltalskoordinater "
+"anges kommer en snabbare metod utan omsampling att användas"
 
 #: ../operations/workshop/box-max.c:26 ../operations/workshop/box-min.c:26
 #: ../operations/workshop/box-percentile.c:28
@@ -3122,57 +3282,66 @@ msgstr ""
 #: ../operations/workshop/snn-percentile.c:28
 msgid "Radius of square pixel region (width and height will be radius*2+1)"
 msgstr ""
+"Radie för fyrkantigt bildpunktsområde (bredd och höjd kommer att vara "
+"radie*2+1)"
 
 #: ../operations/workshop/box-max.c:198
 msgid ""
 "Sets the target pixel to the value of the maximum value in a box surrounding "
 "the pixel"
 msgstr ""
+"Ställer in målbildpunkten till maximivärdet i en ruta kring bildpunkten"
 
 #: ../operations/workshop/box-min.c:198
 msgid ""
 "Sets the target pixel to the value of the minimum value in a box surrounding "
 "the pixel"
 msgstr ""
+"Ställer in målbildpunkten till minimivärdet i en ruta kring bildpunkten"
 
 #: ../operations/workshop/box-percentile.c:29
 #: ../operations/workshop/disc-percentile.c:28
 #: ../operations/workshop/snn-percentile.c:31
 msgid "Percentile"
-msgstr ""
+msgstr "Percentil"
 
 #: ../operations/workshop/box-percentile.c:30
 msgid "The percentile to compute, defaults to 50, which is a median filter"
 msgstr ""
+"Percentilen att beräkna, standardvärde är 50 vilket är ett medianfilter"
 
 #: ../operations/workshop/box-percentile.c:230
 msgid ""
 "Sets the target pixel to the color corresponding to a given percentile when "
 "colors are sorted by luminance"
 msgstr ""
+"Ställer in målbildpunkten till färgen som motsvarar en given percentil då "
+"färger sorteras efter luminans"
 
 #: ../operations/workshop/buffer-cache.c:25
 msgid "Cache buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Cachebuffert"
 
 #: ../operations/workshop/buffer-cache.c:26
 msgid "The GeglBuffer where the caching is done"
-msgstr ""
+msgstr "GeglBuffer där cachningen utförs"
 
 #: ../operations/workshop/buffer-cache.c:96
 msgid ""
 "Cache the input buffer internally, further process take this buffer as input."
 msgstr ""
+"Cacha indatabufferten internt, vidare bearbetning tar denna buffert som "
+"indata."
 
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:33
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:39
 msgid "Clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Medurs"
 
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:34
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:40
 msgid "Switch to clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Växla till medurs"
 
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:35
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:41
@@ -3182,7 +3351,7 @@ msgstr "Från:"
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:36
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:42
 msgid "Starting angle for the color rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Startvinkel för färgrotationen"
 
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:37
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:43
@@ -3192,32 +3361,32 @@ msgstr "Till:"
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:38
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:44
 msgid "End angle for the color rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Slutvinkel för färgrotationen"
 
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:47
 msgid "Choose in case of grayscale images"
-msgstr ""
+msgstr "Välj ifall gråskalebilder"
 
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:49
 msgid "The value of hue"
-msgstr ""
+msgstr "Värdet på nyans"
 
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:51
 msgid "The value of saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Värdet på mättnad"
 
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:52
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:53
 msgid "Change/Treat to this"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra/behandla till detta"
 
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:55
 msgid "The value of gray threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Värdet på grå tröskelnivå"
 
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:383
 msgid "Rotate colors on the image"
-msgstr ""
+msgstr "Rotera färger på bilden"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:25
 msgid "(1,1) "
@@ -3225,7 +3394,7 @@ msgstr "(1,1) "
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:26
 msgid "Value of the element in position (1,1)"
-msgstr ""
+msgstr "Värde på elementet på position (1,1)"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:27
 msgid "(1,2) "
@@ -3233,7 +3402,7 @@ msgstr "(1,2) "
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:28
 msgid "Value of the element in position (1,2)"
-msgstr ""
+msgstr "Värde på elementet på position (1,2)"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:29
 msgid "(1,3) "
@@ -3241,7 +3410,7 @@ msgstr "(1,3) "
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:30
 msgid "Value of the element in position (1,3)"
-msgstr ""
+msgstr "Värde på elementet på position (1,3)"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:31
 msgid "(1,4) "
@@ -3249,7 +3418,7 @@ msgstr "(1,4) "
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:32
 msgid "Value of the element in position (1,4)"
-msgstr ""
+msgstr "Värde på elementet på position (1,4)"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:33
 msgid "(1,5) "
@@ -3257,7 +3426,7 @@ msgstr "(1,5) "
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:34
 msgid "Value of the element in position (1,5)"
-msgstr ""
+msgstr "Värde på elementet på position (1,5)"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:35
 msgid "(2,1) "
@@ -3265,7 +3434,7 @@ msgstr "(2,1) "
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:36
 msgid "Value of the element in position (2,1)"
-msgstr ""
+msgstr "Värde på elementet på position (2,1)"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:37
 msgid "(2,2) "
@@ -3273,7 +3442,7 @@ msgstr "(2,2) "
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:38
 msgid "Value of the element in position (2,2)"
-msgstr ""
+msgstr "Värde på elementet på position (2,2)"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:39
 msgid "(2,3) "
@@ -3281,7 +3450,7 @@ msgstr "(2,3) "
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:40
 msgid "Value of the element in position (2,3)"
-msgstr ""
+msgstr "Värde på elementet på position (2,3)"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:41
 msgid "(2,4) "
@@ -3289,7 +3458,7 @@ msgstr "(2,4) "
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:42
 msgid "Value of the element in position (2,4)"
-msgstr ""
+msgstr "Värde på elementet på position (2,4)"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:43
 msgid "(2,5) "
@@ -3297,7 +3466,7 @@ msgstr "(2,5) "
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:44
 msgid "Value of the element in position (2,5)"
-msgstr ""
+msgstr "Värde på elementet på position (2,5)"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:45
 msgid "(3,1) "
@@ -3305,7 +3474,7 @@ msgstr "(3,1) "
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:46
 msgid "Value of the element in position (3,1)"
-msgstr ""
+msgstr "Värde på elementet på position (3,1)"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:47
 msgid "(3,2) "
@@ -3313,7 +3482,7 @@ msgstr "(3,2) "
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:48
 msgid "Value of the element in position (3,2)"
-msgstr ""
+msgstr "Värde på elementet på position (3,2)"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:49
 msgid "(3,3) "
@@ -3321,7 +3490,7 @@ msgstr "(3,3) "
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:50
 msgid "Value of the element in position (3,3)"
-msgstr ""
+msgstr "Värde på elementet på position (3,3)"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:51
 msgid "(3,4) "
@@ -3329,7 +3498,7 @@ msgstr "(3,4) "
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:52
 msgid "Value of the element in position (3,4)"
-msgstr ""
+msgstr "Värde på elementet på position (3,4)"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:53
 msgid "(3,5) "
@@ -3337,7 +3506,7 @@ msgstr "(3,5) "
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:54
 msgid "Value of the element in position (3,5)"
-msgstr ""
+msgstr "Värde på elementet på position (3,5)"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:55
 msgid "(4,1) "
@@ -3345,7 +3514,7 @@ msgstr "(4,1) "
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:56
 msgid "Value of the element in position (4,1)"
-msgstr ""
+msgstr "Värde på elementet på position (4,1)"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:57
 msgid "(4,2) "
@@ -3353,7 +3522,7 @@ msgstr "(4,2) "
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:58
 msgid "Value of the element in position (4,2)"
-msgstr ""
+msgstr "Värde på elementet på position (4,2)"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:59
 msgid "(4,3) "
@@ -3361,7 +3530,7 @@ msgstr "(4,3) "
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:60
 msgid "Value of the element in position (4,3)"
-msgstr ""
+msgstr "Värde på elementet på position (4,3)"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:61
 msgid "(4,4) "
@@ -3369,7 +3538,7 @@ msgstr "(4,4) "
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:62
 msgid "Value of the element in position (4,4)"
-msgstr ""
+msgstr "Värde på elementet på position (4,4)"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:63
 msgid "(4,5) "
@@ -3377,7 +3546,7 @@ msgstr "(4,5) "
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:64
 msgid "Value of the element in position (4,5)"
-msgstr ""
+msgstr "Värde på elementet på position (4,5)"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:65
 msgid "(5,1) "
@@ -3385,7 +3554,7 @@ msgstr "(5,1) "
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:66
 msgid "Value of the element in position (5,1)"
-msgstr ""
+msgstr "Värde på elementet på position (5,1)"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:67
 msgid "(5,2) "
@@ -3393,7 +3562,7 @@ msgstr "(5,2) "
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:68
 msgid "Value of the element in position (5,2)"
-msgstr ""
+msgstr "Värde på elementet på position (5,2)"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:69
 msgid "(5,3) "
@@ -3401,7 +3570,7 @@ msgstr "(5,3) "
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:70
 msgid "Value of the element in position (5,3)"
-msgstr ""
+msgstr "Värde på elementet på position (5,3)"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:71
 msgid "(5,4) "
@@ -3409,7 +3578,7 @@ msgstr "(5,4) "
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:72
 msgid "Value of the element in position (5,4)"
-msgstr ""
+msgstr "Värde på elementet på position (5,4)"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:73
 msgid "(5,5) "
@@ -3417,73 +3586,76 @@ msgstr "(5,5) "
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:74
 msgid "Value of the element in position (5,5)"
-msgstr ""
+msgstr "Värde på elementet på position (5,5)"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:76
 msgid "Divisor: "
-msgstr ""
+msgstr "Nämnare: "
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:77
 msgid "The value of the divisor"
-msgstr ""
+msgstr "Värdet på nämnaren"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:78
 msgid "Offset: "
-msgstr ""
+msgstr "Position: "
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:79
 msgid "The value of the offset"
-msgstr ""
+msgstr "Värdet på positionen"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:81
 msgid "Normalize"
-msgstr ""
+msgstr "Normalisera"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:81
 msgid "Normalize or not"
-msgstr ""
+msgstr "Normalisera eller inte"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:83
 msgid "Red channel"
-msgstr ""
+msgstr "Röd kanal"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:84
 msgid "Green channel"
-msgstr ""
+msgstr "Grön kanal"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:85
 msgid "Blue channel"
-msgstr ""
+msgstr "Blå kanal"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:86
 msgid "Alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Alfakanal"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:88
 msgid "Alpha-weighting"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa-viktning"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:88
 msgid "Alpha weighting"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa-viktning"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:90
 msgid "Border"
-msgstr ""
+msgstr "Kant"
 
+# Hard coded values
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:91
 msgid ""
 "Type of border to choose. Choices are extend, wrap, crop. Default is extend"
 msgstr ""
+"Typ av kant att välja. Valmöjligheter är extend, wrap, crop. Standard är "
+"extend"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:433
 msgid "Creates image by manually set convolution matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Skapar bild genom manuellt inställd konvolveringsmatris"
 
 #: ../operations/workshop/demosaic-bimedian.c:26
 #: ../operations/workshop/demosaic-simple.c:25
 msgid "Bayer pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Bayer-mönster"
 
 #: ../operations/workshop/demosaic-bimedian.c:27
 #: ../operations/workshop/demosaic-simple.c:26
@@ -3491,31 +3663,42 @@ msgid ""
 "Bayer pattern used, 0 seems to work for some nikon files, 2 for some Fuji "
 "files."
 msgstr ""
+"Använt Bayer-mönster, 0 verkar fungera för vissa nikon-filer, 2 för vissa "
+"Fuji-filer."
 
 #: ../operations/workshop/demosaic-bimedian.c:220
 msgid ""
 "Performs a grayscale2color demosaicing of an image, using bimedian "
 "interpolation."
 msgstr ""
+"Utför en gråskale-till-färg-avmosaikning av en bild, med bimediansk "
+"interpolering."
 
 #: ../operations/workshop/demosaic-simple.c:152
 msgid ""
 "Performs a naive grayscale2color demosaicing of an image, no interpolation."
 msgstr ""
+"Utför en naiv gråskale-till-färg-avmosaikning för en bild, utan "
+"interpolering."
 
 #: ../operations/workshop/disc-percentile.c:29
 msgid "The percentile to compute, defaults to 50, which is a median filter."
 msgstr ""
+"Percentilen att beräkna, standardvärde är 50 vilket är ett medianfilter."
 
 #: ../operations/workshop/disc-percentile.c:234
 msgid ""
 "Sets the target pixel to the color corresponding to a given percentile when "
 "colors are sorted by luminance."
 msgstr ""
+"Ställer in målbildpunkten till färgen som motsvarar en given percentil då "
+"färger sorteras efter luminans."
 
 #: ../operations/workshop/ditto.c:112
 msgid "Test op to do a 1:1 map of input to output, while sampling"
 msgstr ""
+"Test-operation för att göra en 1:1-mappning av indata till utdata med "
+"sampling"
 
 #: ../operations/workshop/external/ff-save.c:31
 msgid "Bitrate"
@@ -3523,49 +3706,52 @@ msgstr "Bitfrekvens"
 
 #: ../operations/workshop/external/ff-save.c:31
 msgid "target bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "målbitfrekvens"
 
 #: ../operations/workshop/external/ff-save.c:32
 msgid "frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "bilder per sekund"
 
 #: ../operations/workshop/external/ff-save.c:889
 msgid "FFmpeg video output sink"
-msgstr ""
+msgstr "FFmpeg utdatautgång för video"
 
 #: ../operations/workshop/external/gluas.c:41
 msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Skript"
 
 #: ../operations/workshop/external/gluas.c:42
 msgid "The lua script containing the implementation of this operation."
-msgstr ""
+msgstr "Lua-skriptet som innehåller implementationen för denna åtgärd."
 
 #: ../operations/workshop/external/gluas.c:43
 msgid "a stored lua script on disk implementing an operation."
-msgstr ""
+msgstr "ett lagrat lua-skript på disk som implementerar en åtgärd."
 
 #: ../operations/workshop/external/gluas.c:44
 msgid "User value"
-msgstr ""
+msgstr "Användarvärde"
 
+# sebras: parenthesis? period?
 #: ../operations/workshop/external/gluas.c:45
 msgid "(appears in the global variable 'user_value' in lua."
-msgstr ""
+msgstr "(förekommer i den globala variabeln ”user_value” i lua."
 
 #: ../operations/workshop/external/gluas.c:984
 msgid ""
 "A general purpose filter/composer implementation proxy for the lua "
 "programming language."
 msgstr ""
+"En allmän filter/sammansättnings-implementations proxy för "
+"programmeringsspråket lua."
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:28
 msgid "Maker:"
-msgstr ""
+msgstr "Tillverkare:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:29
 msgid "Write lens maker correctly"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv objektivtillverkare korrekt"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:30
 msgid "Camera:"
@@ -3573,60 +3759,60 @@ msgstr "Kamera:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:31
 msgid "Write camera name correctly"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv kameranamn korrekt"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:32
 msgid "Lens:"
-msgstr "Lins:"
+msgstr "Objektiv:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:33
 msgid "Write your lens model with uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv din objektivmodell med versaler"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:34
 msgid "Focal of the camera"
-msgstr ""
+msgstr "Brännviddsdjup för kameran"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:35
 msgid "Calculate b value from focal"
-msgstr ""
+msgstr "Beräkna b-värde från brännviddsdjup"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:37
 msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Centrera"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:38
 msgid "If you want center"
-msgstr ""
+msgstr "Om du vill centrera"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:39
 msgid "Lens center x"
-msgstr ""
+msgstr "Objektivcentrum x"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:40
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:42
 msgid "Coordinates of lens center"
-msgstr ""
+msgstr "Koordinater för objektivcentrum"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:41
 msgid "Lens center y"
-msgstr ""
+msgstr "Objektivcentrum y"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:44
 msgid "Scale of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Skala för bilden"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:45
 msgid "Autocorrect d values"
-msgstr ""
+msgstr "Autokorrigera d-värden"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:46
 msgid "Autocorrect D values for lens correction models."
-msgstr ""
+msgstr "Autokorrigera D-värden för objektivkorrigeringsmodeller."
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:48
 msgid "Model red a:"
-msgstr ""
+msgstr "Modell röd a:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:49
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:51
@@ -3641,78 +3827,78 @@ msgstr ""
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:71
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:73
 msgid "Correction parameters for each color channel"
-msgstr ""
+msgstr "Korrigeringsparametrar för varje färgkanal"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:50
 msgid "Model red b:"
-msgstr ""
+msgstr "Modell röd b:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:52
 msgid "Model red c:"
-msgstr ""
+msgstr "Modell röd c:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:54
 msgid "Model red d:"
-msgstr ""
+msgstr "Modell röd d:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:57
 msgid "Model green a:"
-msgstr ""
+msgstr "Modell grön a:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:59
 msgid "Model green b:"
-msgstr ""
+msgstr "Modell grön b:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:61
 msgid "Model green c:"
-msgstr ""
+msgstr "Modell grön c:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:63
 msgid "Model green d:"
-msgstr ""
+msgstr "Modell grön d:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:66
 msgid "Model blue a:"
-msgstr ""
+msgstr "Modell blå a:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:68
 msgid "Model blue b:"
-msgstr ""
+msgstr "Modell blå b:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:70
 msgid "Model blue c:"
-msgstr ""
+msgstr "Modell blå c:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:72
 msgid "Model blue d:"
-msgstr ""
+msgstr "Modell blå d:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:75
 msgid "Model alpha a:"
-msgstr ""
+msgstr "Modell alfa a:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:76
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:78
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:80
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:82
 msgid "Correction parameters for alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Korrigeringsparametrar för alfakanal"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:77
 msgid "Model alpha b:"
-msgstr ""
+msgstr "Modell alfa b:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:79
 msgid "Model alpha c:"
-msgstr ""
+msgstr "Modell alfa c:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:81
 msgid "Model alpha d:"
-msgstr ""
+msgstr "Modell alfa d:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:476
 msgid "Copies image performing lens distortion correction."
-msgstr ""
+msgstr "Kopierar bild som utför objektivförvrängningskorrigering."
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:25
 msgid "X0"
@@ -3720,11 +3906,11 @@ msgstr "X0"
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:25
 msgid "Start x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Startkoordinat x"
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:26
 msgid "End x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Slutkoordinat x"
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:27
 msgid "Y0"
@@ -3732,19 +3918,19 @@ msgstr "Y0"
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:27
 msgid "Start y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Startkoordinat y"
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:28
 msgid "End y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Slutkoordinat y"
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:29
 msgid "Width of plot"
-msgstr ""
+msgstr "Bredd på diagram"
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:30
 msgid "Height of plot"
-msgstr ""
+msgstr "Höjd på diagram"
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:31
 msgid "Min"
@@ -3752,7 +3938,7 @@ msgstr "Min"
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:31
 msgid "Value at bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Värde längst ner"
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:32
 msgid "Max"
@@ -3760,7 +3946,7 @@ msgstr "Max"
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:32
 msgid "Value at top"
-msgstr ""
+msgstr "Värde längst upp"
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:178
 msgid ""
@@ -3768,75 +3954,88 @@ msgid ""
 "specified line in the input buffer, plotted in a buffer of the specified "
 "size."
 msgstr ""
+"Renderar luminansprofiler för röda, gröna och blå komponenter längs den "
+"angivna linjen i indatabufferten, plottad i en buffert av den angivna "
+"storleken."
 
 #: ../operations/workshop/generated/average.c:109
 msgid "Image blending operation 'average' (<tt>c = (cA + aB)/2</tt>)"
 msgstr ""
+"Bildsammansättningsoperation ”medelvärdesbildning” (<tt>c = (cA + aB)/2</tt>)"
 
 #: ../operations/workshop/generated/blend-reflect.c:109
 msgid ""
 "Image blending operation 'blend-reflect' (<tt>c = cB>=1.0?1.0:cA*cA / (1.0-"
 "cB)</tt>)"
 msgstr ""
+"Bildsammansättningsoperation ”sammansättningsreflektion” (<tt>c = cB>=1.0?"
+"1.0:cA*cA / (1.0-cB)</tt>)"
 
 #: ../operations/workshop/generated/negation.c:109
 msgid ""
 "Image blending operation 'negation' (<tt>c = 1.0 - fabs(1.0-cA-cB)</tt>)"
 msgstr ""
+"Bildsammansättningsoperation ”negering” (<tt>c = 1.0 - fabs(1.0-cA-cB)</tt>)"
 
 #: ../operations/workshop/generated/soft-burn.c:109
 msgid ""
 "Image blending operation 'soft-burn' (<tt>c = (cA+cB<1.0)?0.5*cB / (1.0 - "
 "cA):1.0-0.5*(1.0 - cA) / cB</tt>)"
 msgstr ""
+"Bildsammansättningsoperation ”mjuk efterbelysning” (<tt>c = (cA+cB<1.0)?"
+"0.5*cB / (1.0 - cA):1.0-0.5*(1.0 - cA) / cB</tt>)"
 
 #: ../operations/workshop/generated/soft-dodge.c:109
 msgid ""
 "Image blending operation 'soft-dodge' (<tt>c = (cA+cB<1.0)?0.5*cA / (1.0 - "
 "cB):1.0-0.5*(1.0 - cB)/cA</tt>)"
 msgstr ""
+"Bildsammansättningsoperation ”mjuk skugga” (<tt>c = (cA+cB<1.0)?0.5*cA / "
+"(1.0 - cB):1.0-0.5*(1.0 - cB)/cA</tt>)"
 
 #: ../operations/workshop/generated/subtractive.c:109
 msgid "Image blending operation 'subtractive' (<tt>c = cA+cB-1.0</tt>)"
-msgstr ""
+msgstr "Bildsammansättningsoperation ”subtraktiv” (<tt>c = cA+cB-1.0</tt>)"
 
 #: ../operations/workshop/hstack.c:178
 msgid ""
 "Horizontally stack inputs, (in \"output\" \"aux\" is placed to the right of "
 "\"input\")"
 msgstr ""
+"Stapla ingångar horisontellt, (i ”utgång” kommer ”aux” att placeras till "
+"höger om ”ingång”)"
 
 #: ../operations/workshop/kuwahara.c:243
 msgid "Edge preserving blur"
-msgstr ""
+msgstr "Kantbibehållande oskärpa"
 
 #: ../operations/workshop/linear-gradient.c:29
 msgid "One end of a agradient"
-msgstr ""
+msgstr "En sida på en toning"
 
 #: ../operations/workshop/linear-gradient.c:31
 msgid "The other end of a gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Den andra sidan på en toning"
 
 #: ../operations/workshop/linear-gradient.c:136
 msgid "Linear gradient renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Renderare för linjär gradient"
 
 #: ../operations/workshop/mandelbrot.c:25
 msgid "Real"
-msgstr ""
+msgstr "Reell"
 
 #: ../operations/workshop/mandelbrot.c:26
 msgid "Real coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Reell koordinat"
 
 #: ../operations/workshop/mandelbrot.c:27
 msgid "Imaginary"
-msgstr ""
+msgstr "Imaginär"
 
 #: ../operations/workshop/mandelbrot.c:28
 msgid "Imaginary coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Imaginär koordinat"
 
 #: ../operations/workshop/mandelbrot.c:29
 msgid "Level"
@@ -3848,27 +4047,27 @@ msgstr "Vattennivå"
 
 #: ../operations/workshop/mandelbrot.c:32
 msgid "Maximum number of iterations"
-msgstr ""
+msgstr "Maximalt antal iterationer"
 
 #: ../operations/workshop/mandelbrot.c:144
 msgid "Mandelbrot set renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Renderare för Mandelbrotmängder"
 
 #: ../operations/workshop/plasma.c:34
 msgid "Random seed. Passing -1 implies that the seed is randomly chosen."
-msgstr ""
+msgstr "Slumpfrö. Att skicka med -1 innebär att fröet väljs slumpmässigt."
 
 #: ../operations/workshop/plasma.c:35
 msgid "Turbulence"
-msgstr ""
+msgstr "Turbulens"
 
 #: ../operations/workshop/plasma.c:36
 msgid "The value of the turbulence"
-msgstr ""
+msgstr "Värdet på turbulensen"
 
 #: ../operations/workshop/plasma.c:389
 msgid "Performs plasma effect on the image"
-msgstr ""
+msgstr "Utför plasmaeffekt på bilden"
 
 #: ../operations/workshop/radial-gradient.c:24
 msgid "x1"
@@ -3889,11 +4088,11 @@ msgstr "y2"
 #: ../operations/workshop/radial-gradient.c:29
 #: ../operations/workshop/radial-gradient.c:31
 msgid "One end of gradient"
-msgstr ""
+msgstr "En sida på toning"
 
 #: ../operations/workshop/radial-gradient.c:128
 msgid "Radial gradient renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Renderare för radiella toningar"
 
 #: ../operations/workshop/rawbayer-load.c:154
 msgid ""
@@ -3902,20 +4101,2669 @@ msgid ""
 "the normal dcraw loader, if the fileformat is .rawbayerS it will swap the "
 "returned 16bit numbers (the pnm loader is apparently buggy)"
 msgstr ""
+"Råbildsläsare, som omsluter dcraw med rör, tillhandahåller det råa bayer-"
+"rutnätet som gråskala, om filformatet är .rawbayer kommer det att använda "
+"denna läsare istället för den normala dcraw-läsaren, om filformatet är ."
+"rawbayerS kommer det att växla de returnerade 16bits-talen (pnm-läsaren är "
+"uppenbarligen felaktig)"
 
 #: ../operations/workshop/snn-percentile.c:30
 msgid "Number of pairs, higher number preserves more acute features"
-msgstr ""
+msgstr "Antal par, högre tal bibehåller spetsigare detaljer"
 
 #: ../operations/workshop/snn-percentile.c:32
 msgid "The percentile to return, the default value 50 is equal to the median"
-msgstr ""
+msgstr "Percentilen att returnera, standardvärdet 50 motsvarar medianen"
 
 #: ../operations/workshop/snn-percentile.c:273
 msgid ""
 "Noise reducing edge enhancing percentile filter based on Symmetric Nearest "
 "Neighbours"
 msgstr ""
+"Brusreducerande kantförbättrande percentilfilter baserat på Symmetriskt "
+"närmaste grannar"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Inget"
+
+#~ msgid "Clamp"
+#~ msgstr "Begränsa"
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Slinga"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Svart"
+
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Vit"
+
+#~ msgid "Read"
+#~ msgstr "Läs"
+
+#~ msgid "Write"
+#~ msgstr "Skriv"
+
+#~ msgid "Read/Write"
+#~ msgstr "Läs/skriv"
+
+#~ msgid "Random"
+#~ msgstr "Slumpmässig"
+
+#~ msgid "Resilient"
+#~ msgstr "Motståndskraftig"
+
+#~ msgid "Random Covariant"
+#~ msgstr "Slumpmässigt kovariant"
+
+#~ msgid "Bayer"
+#~ msgstr "Bayer"
+
+#~ msgid "Floyd-Steinberg"
+#~ msgstr "Floyd-Steinberg"
+
+#~ msgid "Arithmetic-add"
+#~ msgstr "Aritmetisk addition"
+
+#~ msgid "Arithmetic-add-covariant"
+#~ msgstr "Kovariant aritmetisk add"
+
+#~ msgid "Arithmetic-xor"
+#~ msgstr "Aritmetisk xor"
+
+#~ msgid "Arithmetic-xor-covariant"
+#~ msgstr "Kovariant aritmetisk xor"
+
+#~ msgid "Nearest"
+#~ msgstr "Närmaste"
+
+#~ msgid "Linear"
+#~ msgstr "Linjär"
+
+#~ msgid "Cubic"
+#~ msgstr "Kubisk"
+
+#~ msgid "NoHalo"
+#~ msgstr "Ingen halo"
+
+#~ msgid "LoHalo"
+#~ msgstr "Låg halo"
+
+#~ msgid "RGB"
+#~ msgstr "RGB"
+
+#~ msgid "HSL"
+#~ msgstr "HSL"
+
+#~ msgid "Color model"
+#~ msgstr "Färgmodell"
+
+#~ msgid "What color model used for the transformation"
+#~ msgstr "Vilken färgmodell som används för transformeringen"
+
+#~ msgid "Component 1 frequency"
+#~ msgstr "Frekvens för komponent 1"
+
+#~ msgid "Component 2 frequency"
+#~ msgstr "Frekvens för komponent 2"
+
+#~ msgid "Component 3 frequency"
+#~ msgstr "Frekvens för komponent 3"
+
+#~ msgid "Component 1 phase shift"
+#~ msgstr "Fasförskjutning för komponent 1"
+
+#~ msgid "Component 2 phase shift"
+#~ msgstr "Fasförskjutning för komponent 2"
+
+#~ msgid "Component 3 phase shift"
+#~ msgstr "Fasförskjutning för komponent 3"
+
+#~ msgid "Keep component 1"
+#~ msgstr "Behåll komponent 1"
+
+#~ msgid "Keep component 2"
+#~ msgstr "Behåll komponent 2"
+
+#~ msgid "Keep component 3"
+#~ msgstr "Behåll komponent 3"
+
+#~ msgid "Alien Map"
+#~ msgstr "Rymdglöd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Heavily distort images colors by applying trigonometric functions to map "
+#~ "color values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Förvräng bildfärger väsentligt genom att tillämpa trigonometriska "
+#~ "funktioner för att mappa färgvärden."
+
+#~ msgid "Scale3X Antialiasing"
+#~ msgstr "Kantutjämning Scale3X"
+
+#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
+#~ msgstr "Kantutjämna med hjälp av kantextrapoleringsalgoritmen Scale3X"
+
+#~ msgid "Lens refraction index"
+#~ msgstr "Index för objektivförvrängning"
+
+#~ msgid "Keep original surroundings"
+#~ msgstr "Behåll originalomgivning"
+
+#~ msgid "Keep image unchanged, where not affected by the lens."
+#~ msgstr "Behåll bilden oförändrad där den inte påverkas av linsen."
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Bakgrundsfärg"
+
+#~ msgid "Apply Lens"
+#~ msgstr "Tillämpa lins"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Simulates the optical distortion caused by having an elliptical lens over "
+#~ "the image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Simulerar den optiska förvrängning som orsakas av att ha en elliptisk "
+#~ "lins över bilden"
+
+#~ msgid "Bilateral Filter"
+#~ msgstr "Bilateralt filter"
+
+#~ msgid "Bilateral Box Filter"
+#~ msgstr "Bilateralt boxfilter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A fast approximation of bilateral filter, using a box-filter instead of a "
+#~ "gaussian blur."
+#~ msgstr ""
+#~ "En snabb approximation av ett bilateralt filter med hjälp av ett "
+#~ "boxfilter istället för en gaussisk oskärpa."
+
+#~ msgid "Box Blur"
+#~ msgstr "Boxoskärpa"
+
+#~ msgid "Blur resulting from averaging the colors of a square neighbourhood."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oskärpa som resultat från medelvärdesbildning av färgerna i en "
+#~ "omkringliggande kvadrat."
+
+#~ msgid "Magnitude of contrast scaling >1.0 brighten < 1.0 darken"
+#~ msgstr "Magnitud av kontrastskalning >1.0 ljusare < 1.0 mörkare"
+
+#~ msgid "Brightness Contrast"
+#~ msgstr "Ljusstyrkeskontrast"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the light level and contrast. This operation operates in linear "
+#~ "light, 'contrast' is a scale factor around 50%% gray, and 'brightness' a "
+#~ "constant offset to apply after contrast scaling."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ändrar ljusnivån och kontrasten. Denna åtgärd arbetar med linjärt ljus, "
+#~ "”kontrast” är en skalfaktor runt 50%% grått och ”ljushet” är ett konstant "
+#~ "tillägg som tillämpas efter kontrastskalning."
+
+#~ msgid "Buffer Sink"
+#~ msgstr "Buffertutgång"
+
+#~ msgid "Create a new GEGL buffer to write the resulting rendering."
+#~ msgstr "Skapa en ny GEGL-buffert att skriva den slutliga renderingen till."
+
+#~ msgid "Buffer Source"
+#~ msgstr "Buffertkälla"
+
+#~ msgid "Use an existing in-memory GeglBuffer as image source."
+#~ msgstr "Använd en existerande GeglBuffer från minne som bildkälla."
+
+#~ msgid "Sinusoidal"
+#~ msgstr "Sinusformad"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Typ"
+
+#~ msgid "Compensate"
+#~ msgstr "Kompensera"
+
+#~ msgid "Compensate for darkening"
+#~ msgstr "Kompensera för förmörkning"
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Invertera"
+
+#~ msgid "Invert bumpmap"
+#~ msgstr "Invertera bumpmap"
+
+#~ msgid "Tiled"
+#~ msgstr "Plattlägg"
+
+#~ msgid "Tiled bumpmap"
+#~ msgstr "Plattlägg bumpmap"
+
+#~ msgid "Offset Y"
+#~ msgstr "Position Y"
+
+#~ msgid "Waterlevel"
+#~ msgstr "Vattennivå"
+
+#~ msgid "Level that full transparency should represent"
+#~ msgstr "Nivå som full transparens ska representera"
+
+#~ msgid "Ambient lighting factor"
+#~ msgstr "Omgivningsbelysningsfaktor"
+
+#~ msgid "Bump Map"
+#~ msgstr "Bumpmap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plug-in uses the algorithm described by John Schlag, \"Fast "
+#~ "Embossing Effects on Raster Image Data\" in Graphics GEMS IV (ISBN "
+#~ "0-12-336155-9). It takes a buffer to be applied as a bump map to another "
+#~ "buffer and produces a nice embossing effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna insticksmodul använder algoritmen beskriven av John Schlag, ”Fast "
+#~ "Embossing Effects on Raster Image Data” i Graphics GEMS IV (ISBN "
+#~ "0-12-336155-9). Den tar en buffert som tillämpas som en bumpmap för en "
+#~ "annan buffert och producerar en trevlig ciseleringseffekt."
+
+#~ msgid "Cartoon"
+#~ msgstr "Serieteckning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Simulates a cartoon, its result is similar to a black felt pen drawing "
+#~ "subsequently shaded with color. This is achieved by enhancing edges and "
+#~ "darkening areas that are already distinctly darker than their neighborhood"
+#~ msgstr ""
+#~ "Simulerar en serieteckning, dess resultat liknar en svart tuschritning "
+#~ "som sedan skuggats med färg. Detta åstadkoms genom att förbättra kanterna "
+#~ "och förmörka områden som redan är tydligt mörkare än deras omgivning."
+
+#~ msgid "Preserve luminosity"
+#~ msgstr "Bevara luminans"
+
+#~ msgid "Red in Red channel"
+#~ msgstr "Rött i röd kanal"
+
+#~ msgid "Set the red amount for the red channel"
+#~ msgstr "Ställ in mängden rött för den röda kanalen"
+
+#~ msgid "Green in Red channel"
+#~ msgstr "Grönt i röd kanal"
+
+#~ msgid "Set the green amount for the red channel"
+#~ msgstr "Ställ in mängden grönt för den röda kanalen"
+
+#~ msgid "Blue in Red channel"
+#~ msgstr "Blått i röd kanal"
+
+#~ msgid "Set the blue amount for the red channel"
+#~ msgstr "Ställ in mängden blått för den röda kanalen"
+
+#~ msgid "Red in Green channel"
+#~ msgstr "Rött i grön kanal"
+
+#~ msgid "Set the red amount for the green channel"
+#~ msgstr "Ställ in mängden rött för den gröna kanalen"
+
+#~ msgid "Green for Green channel"
+#~ msgstr "Grönt i grön kanal"
+
+#~ msgid "Set the green amount for the green channel"
+#~ msgstr "Ställ in mängden grönt för den gröna kanalen"
+
+#~ msgid "Blue in Green channel"
+#~ msgstr "Blått i grön kanal"
+
+#~ msgid "Set the blue amount for the green channel"
+#~ msgstr "Ställ in mängden blått för den gröna kanalen"
+
+#~ msgid "Red in Blue channel"
+#~ msgstr "Rött i blå kanal"
+
+#~ msgid "Set the red amount for the blue channel"
+#~ msgstr "Ställ in mängden rött för den blå kanalen"
+
+#~ msgid "Green in Blue channel"
+#~ msgstr "Grönt i blå kanal"
+
+#~ msgid "Set the green amount for the blue channel"
+#~ msgstr "Ställ in mängden grönt för den blå kanalen"
+
+#~ msgid "Blue in Blue channel"
+#~ msgstr "Blått i blå kanal"
+
+#~ msgid "Set the blue amount for the blue channel"
+#~ msgstr "Ställ in mängden blått för den blå kanalen"
+
+#~ msgid "Channel Mixer"
+#~ msgstr "Kanalmixer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remix colors; by defining relative contributions from source components."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remixa färger genom att definiera relativa bidrag från källkomponenter."
+
+#~ msgid "Color 1"
+#~ msgstr "Färg 1"
+
+#~ msgid "The first cell color"
+#~ msgstr "Första cellfärgen"
+
+#~ msgid "Color 2"
+#~ msgstr "Färg 2"
+
+#~ msgid "The second cell color"
+#~ msgstr "Andra cellfärgen"
+
+#~ msgid "Babl Format"
+#~ msgstr "Babl-format"
+
+#~ msgid "The babl format of the output"
+#~ msgstr "Babl-formatet för utdata"
+
+#~ msgid "Checkerboard"
+#~ msgstr "Schackbräde"
+
+#~ msgid "Color Enhance"
+#~ msgstr "Färgförbättring"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch color chroma to cover maximum possible range, keeping hue and "
+#~ "lightness untouched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sträcker färgkrominans till att täcka det största möjliga intervallet och "
+#~ "bibehåller nyans och ljushet oförändrade."
+
+#~ msgid "From Color"
+#~ msgstr "Från färg"
+
+#~ msgid "The color to change."
+#~ msgstr "Färg att ändra."
+
+#~ msgid "To Color"
+#~ msgstr "Till färg"
+
+#~ msgid "Replacement color."
+#~ msgstr "Ersättningsfärg."
+
+#~ msgid "Red Threshold"
+#~ msgstr "Rött tröskelvärde"
+
+#~ msgid "Red threshold of the input color"
+#~ msgstr "Rött tröskelvärde för indatafärgen"
+
+#~ msgid "Green Threshold"
+#~ msgstr "Grönt tröskelvärde"
+
+#~ msgid "Green threshold of the input color"
+#~ msgstr "Grönt tröskelvärde för indatafärgen"
+
+#~ msgid "Blue Threshold"
+#~ msgstr "Blått tröskelvärde"
+
+#~ msgid "Blue threshold of the input color"
+#~ msgstr "Blått tröskelvärde för indatafärgen"
+
+#~ msgid "Exchange color"
+#~ msgstr "Växla färg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exchange one color with another, optionally setting a threshold to "
+#~ "convert from one shade to another."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ersätt en färg med en annan, ställ valfritt in ett tröskelvärde för att "
+#~ "konvertera från en nyans till en annan."
+
+#~ msgid "Dithering method"
+#~ msgstr "Färgutjämningsmetod"
+
+#~ msgid "Color Reduction"
+#~ msgstr "Färgreduktion"
+
+#~ msgid "Treat as this"
+#~ msgstr "Behandla som detta"
+
+#~ msgid "Start angle of the destination color range"
+#~ msgstr "Startvinkel för destinationsfärgintervallet"
+
+#~ msgid "End angle of the destination color range"
+#~ msgstr "Slutvinkel för destinationsfärgintervallet"
+
+#~ msgid "Gray threshold"
+#~ msgstr "Grått tröskelvärde"
+
+#~ msgid "Colors with a saturation less than this will treated as gray"
+#~ msgstr ""
+#~ "Färger med en mättnad som är mindre än denna kommer att behandlas som gråa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Treat as this: Gray colors from above source range will be treated as if "
+#~ "they had this hue and saturation\n"
+#~ "Change to this: Change gray colors to this hue and saturation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Behandla som detta: Grå färger från ovanstående källintervall kommer att "
+#~ "behandlas som om de hade denna nyans och mättnad\n"
+#~ "Ändra till detta: Ändra grå färger till denna nyans och mättnad"
+
+#~ msgid "Hue value for above gray settings"
+#~ msgstr "Nyansvärde för inställning ovanför grått"
+
+#~ msgid "Saturation value for above gray settings"
+#~ msgstr "Mättnadsvärde för inställning ovanför grått"
+
+#~ msgid "Replace a range of colors with another"
+#~ msgstr "Ersätt ett intervall av färger med ett annat"
+
+#~ msgid "Color Temperature"
+#~ msgstr "Färgtemperatur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the color temperature of the image, from an assumed original color "
+#~ "temperature to an intended one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ändra färgtemperaturen för bilden från en antagen originalfärgtemperatur "
+#~ "till en avsedd temperatur."
+
+#~ msgid "The color to make transparent."
+#~ msgstr "Färg som ska göras transparent."
+
+#~ msgid "Color to Alpha"
+#~ msgstr "Färg till alfa"
+
+#~ msgid "From 0"
+#~ msgstr "Från 0"
+
+#~ msgid "To 0"
+#~ msgstr "Till 0"
+
+#~ msgid "weight 0"
+#~ msgstr "vikt 0"
+
+#~ msgid "From 1"
+#~ msgstr "Från 1"
+
+#~ msgid "To 1"
+#~ msgstr "Till 1"
+
+#~ msgid "weight 1"
+#~ msgstr "vikt 1"
+
+#~ msgid "From 2"
+#~ msgstr "Från 2"
+
+#~ msgid "To 2"
+#~ msgstr "Till 2"
+
+#~ msgid "weight 2"
+#~ msgstr "vikt 2"
+
+#~ msgid "From 3"
+#~ msgstr "Från 3"
+
+#~ msgid "To 3"
+#~ msgstr "Till 3"
+
+#~ msgid "weight 3"
+#~ msgstr "vikt 3"
+
+#~ msgid "From 4"
+#~ msgstr "Från 4"
+
+#~ msgid "To 4"
+#~ msgstr "Till 4"
+
+#~ msgid "weight 4"
+#~ msgstr "vikt 4"
+
+#~ msgid "From 5"
+#~ msgstr "Från 5"
+
+#~ msgid "To 5"
+#~ msgstr "Till 5"
+
+#~ msgid "weight 5"
+#~ msgstr "vikt 5"
+
+#~ msgid "From 6"
+#~ msgstr "Från 6"
+
+#~ msgid "To 6"
+#~ msgstr "Till 6"
+
+#~ msgid "weight 6"
+#~ msgstr "vikt 6"
+
+#~ msgid "From 7"
+#~ msgstr "Från 7"
+
+#~ msgid "To 7"
+#~ msgstr "Till 7"
+
+#~ msgid "weight 7"
+#~ msgstr "vikt 7"
+
+#~ msgid "global weight scale"
+#~ msgstr "global viktskala"
+
+#~ msgid "amount"
+#~ msgstr "mängd"
+
+#~ msgid "Color warp"
+#~ msgstr "Färgskevning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warps the colors of an image between colors with weighted distortion "
+#~ "factors, color pairs which are black to black get ignored when "
+#~ "constructing the mapping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Förvränger färgerna i en bild mellan färger med viktade "
+#~ "förvrängningsfaktorer, färgpar från svart till svart ignoreras när "
+#~ "mappningen konstrueras."
+
+#~ msgid "Contrast Curve"
+#~ msgstr "Kontrastkurva"
+
+#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
+#~ msgstr "Tillämpa en allmän 5x5 faltningsmatris"
+
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "Buffert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An already existing GeglBuffer to write incoming buffer data to, or NULL."
+#~ msgstr ""
+#~ "En redan existerande GeglBuffer att skriva inkommande buffertdata till, "
+#~ "eller NULL."
+
+#~ msgid "Copy Buffer"
+#~ msgstr "Kopiera en buffert"
+
+#~ msgid "Cubism"
+#~ msgstr "Kubism"
+
+#~ msgid "Keep even fields"
+#~ msgstr "Behåll jämna fält"
+
+#~ msgid "Keep odd fields"
+#~ msgstr "Behåll udda fält"
+
+#~ msgid "Deinterlace"
+#~ msgstr "Avflätning"
+
+#~ msgid "Difference of Gaussians"
+#~ msgstr "Gaussisk differens"
+
+#~ msgid "Red frequency"
+#~ msgstr "Röd-frekvens"
+
+#~ msgid "Light frequency (red)"
+#~ msgstr "Ljusfrekvens (röd)"
+
+#~ msgid "Green frequency"
+#~ msgstr "Grön-frekvens"
+
+#~ msgid "Light frequency (green)"
+#~ msgstr "Ljusfrekvens (grön)"
+
+#~ msgid "Blue frequency"
+#~ msgstr "Blå-frekvens"
+
+#~ msgid "Light frequency (blue)"
+#~ msgstr "Ljusfrekvens (blå)"
+
+#~ msgid "Red contours"
+#~ msgstr "Röda konturer"
+
+#~ msgid "Number of contours (red)"
+#~ msgstr "Antal konturer (röda)"
+
+#~ msgid "Green contours"
+#~ msgstr "Gröna konturer"
+
+#~ msgid "Number of contours (green)"
+#~ msgstr "Antal konturer (gröna)"
+
+#~ msgid "Blue contours"
+#~ msgstr "Blå konturer"
+
+#~ msgid "Number of contours (blue)"
+#~ msgstr "Antal konturer (blå)"
+
+#~ msgid "Red sharp edges"
+#~ msgstr "Röda skarpa kanter"
+
+#~ msgid "Number of sharp edges (red)"
+#~ msgstr "Antal skarpa kanter (röda)"
+
+#~ msgid "Green sharp edges"
+#~ msgstr "Gröna skarpa kanter"
+
+#~ msgid "Number of sharp edges (green)"
+#~ msgstr "Antal skarpa kanter (gröna)"
+
+#~ msgid "Blue sharp edges"
+#~ msgstr "Blå skarpa kanter"
+
+#~ msgid "Number of sharp edges (blue)"
+#~ msgstr "Antal skarpa kanter (blå)"
+
+#~ msgid "Brightness and shifting/fattening of contours"
+#~ msgstr "Ljushet och förskjutning/förstärkning av konturer"
+
+#~ msgid "Scattering"
+#~ msgstr "Spridning"
+
+#~ msgid "Scattering (speed vs. quality)"
+#~ msgstr "Spridning (hastighet vs. kvalitet)"
+
+#~ msgid "Polarization"
+#~ msgstr "Polarisering"
+
+#~ msgid "Width of the generated buffer"
+#~ msgstr "Bredd för den genererade bufferten"
+
+#~ msgid "Height of the generated buffer"
+#~ msgstr "Höjd för den genererade bufferten"
+
+#~ msgid "Diffraction Patterns"
+#~ msgstr "Diffraktionsmönster"
+
+#~ msgid "Generate diffraction patterns"
+#~ msgstr "Generera diffraktionsmönster"
+
+#~ msgid "Cartesian"
+#~ msgstr "Kartesisk"
+
+#~ msgid "Polar"
+#~ msgstr "Polär"
+
+#~ msgid "Displacement mode"
+#~ msgstr "Förskjutningsläge"
+
+#~ msgid "Mode of displacement"
+#~ msgstr "Förskjutningsläge"
+
+#~ msgid "Type of GeglSampler used to fetch input pixels"
+#~ msgstr "Typ av GeglSampler som används för att hämta indatabildpunkter"
+
+#~ msgid "How image edges are handled"
+#~ msgstr "Hur bildkanter hanteras"
+
+#~ msgid "X displacement"
+#~ msgstr "X-förskjutning"
+
+#~ msgid "Displace multiplier for X or radial direction"
+#~ msgstr "Förskjutningsmultiplikator för X- eller radiell riktning"
+
+#~ msgid "Y displacement"
+#~ msgstr "Y-förskjutning"
+
+#~ msgid "Displace multiplier for Y or tangent (degrees) direction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Förskjutningmultiplikator för Y- eller tangentiell (grader) riktning"
+
+#~ msgid "Displace"
+#~ msgstr "Förskjut"
+
+#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
+#~ msgstr "Förskjutning bildpunkter som indikerats av förskjutningskartor"
+
+#~ msgid "Window title"
+#~ msgstr "Fönstertitel"
+
+#~ msgid "Euclidean"
+#~ msgstr "Euklidisk"
+
+#~ msgid "Manhattan"
+#~ msgstr "Manhattan"
+
+#~ msgid "Chessboard"
+#~ msgstr "Schackbräde"
+
+#~ msgid "Metric"
+#~ msgstr "Måttenhet"
+
+#~ msgid "Metric to use for the distance calculation"
+#~ msgstr "Måttenhet att använda för avståndsberäkning"
+
+#~ msgid "Threshold low"
+#~ msgstr "Tröskelvärde lågt"
+
+#~ msgid "Threshold high"
+#~ msgstr "Tröskelvärde högt"
+
+#~ msgid "Grayscale Averaging"
+#~ msgstr "Gråskala medelvärdesbildning"
+
+#~ msgid "Number of computations for grayscale averaging"
+#~ msgstr "Antal beräkningar för gråskalemedelvärde"
+
+#~ msgid "Normalize output to range 0.0 to 1.0."
+#~ msgstr "Normalisera utdata till intervallet 0.0 till 1.0."
+
+#~ msgid "Distance Transform"
+#~ msgstr "Avståndstransform"
+
+#~ msgid "Calculate a distance transform"
+#~ msgstr "Beräkna en avståndstransform"
+
+#~ msgid "Sobel"
+#~ msgstr "Sobel"
+
+#~ msgid "Prewitt compass"
+#~ msgstr "Prewitt-kompass"
+
+#~ msgid "Gradient"
+#~ msgstr "Toning"
+
+#~ msgid "Roberts"
+#~ msgstr "Roberts"
+
+#~ msgid "Differential"
+#~ msgstr "Differentiell"
+
+#~ msgid "Laplace"
+#~ msgstr "Laplace"
+
+#~ msgid "Algorithm"
+#~ msgstr "Algoritm"
+
+#~ msgid "Edge detection algorithm"
+#~ msgstr "Kantdetekteringsalgoritm"
+
+#~ msgid "Edge detection amount"
+#~ msgstr "Kantdetekteringsmängd"
+
+#~ msgid "Border behavior"
+#~ msgstr "Kantbeteende"
+
+#~ msgid "Edge detection behavior"
+#~ msgstr "Kantdetekteringsbeteende"
+
+#~ msgid "Edge Detection"
+#~ msgstr "Kantdetektering"
+
+#~ msgid "Several simple methods for detecting edges"
+#~ msgstr "Flera enkla metoder för att detektera kanter"
+
+#~ msgid "Laplacian Edge Detection"
+#~ msgstr "Laplace-kantdetektering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keep negative values in result; when off, the absolute value of the "
+#~ "result is used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Behåll negativa värden i resultatet; när det är avstängt kommer "
+#~ "absolutvärdet av resultatet att användas istället."
+
+#~ msgid "Sobel Edge Detection"
+#~ msgstr "Sobel-kantdetektering"
+
+#~ msgid "Emboss"
+#~ msgstr "Ciselera"
+
+#~ msgid "Bumpmap (preserve original colors)"
+#~ msgstr "Bumpmap (behåll originalfärger)"
+
+#~ msgid "Rendering type"
+#~ msgstr "Renderingstyp"
+
+#~ msgid "Resolution in pixels"
+#~ msgstr "Upplösning i bildpunkter"
+
+#~ msgid "Limit line width"
+#~ msgstr "Begränsa radbredd"
+
+#~ msgid "Engrave"
+#~ msgstr "Gravera"
+
+#~ msgid "Combine Exposures"
+#~ msgstr "Kombinera exponeringar"
+
+#~ msgid "Gamma adjustment"
+#~ msgstr "Gammajustering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes Exposure of an image, allows stepping HDR and photographs up/down "
+#~ "in stops. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ändrar exponeringen för en bild, tillåter stegande HDR och fotografier "
+#~ "upp och ner i steg. "
+
+#~ msgid "Fattal et al. 2002 Tone Mapping"
+#~ msgstr "Fattal et al. 2002 tonmappning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapt an image, which may have a high dynamic range, for presentation "
+#~ "using a low dynamic range. This operator attenuates the magnitudes of "
+#~ "local image gradients, producing luminance within the range 0.0-1.0. This "
+#~ "tonemapping approach was originally presented by Raanan Fattal, in the "
+#~ "2002 SIGGRAPH paper: Gradient Domain High Dynamic Range Compression."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anpassa en bild som kan ha stort dynamiskt omfång för visning med ett "
+#~ "litet dynamiskt omfång. Denna åtgärd dämpar magnituderna för lokala "
+#~ "bildtoningar som producerar luminans i intervallet 0.0-1.0. Detta "
+#~ "tillvägagångssätt för tonmappning presenterades ursprungligen av Raanan "
+#~ "Fattal i SIGGRAPH-pappret från 2002: Gradient Domain High Dynamic Range "
+#~ "Compression."
+
+#~ msgid "Mandelbrot"
+#~ msgstr "Mandelbrot"
+
+#~ msgid "Julia"
+#~ msgstr "Julia"
+
+#~ msgid "Barnsley 1"
+#~ msgstr "Barnsley 1"
+
+#~ msgid "Barnsley 2"
+#~ msgstr "Barnsley 2"
+
+#~ msgid "Barnsley 3"
+#~ msgstr "Barnsley 3"
+
+#~ msgid "Spider"
+#~ msgstr "Spindel"
+
+#~ msgid "Man O War"
+#~ msgstr "Man O War"
+
+#~ msgid "Sierpinski"
+#~ msgstr "Sierpinski"
+
+#~ msgid "Zoom in the fractal space"
+#~ msgstr "Zoom i fraktalrymden"
+
+#~ msgid "Shift X"
+#~ msgstr "X-skift"
+
+#~ msgid "X shift in the fractal space"
+#~ msgstr "X-skift i fraktalrymden"
+
+#~ msgid "Shift Y"
+#~ msgstr "Y-skift"
+
+#~ msgid "Y shift in the fractal space"
+#~ msgstr "Y-skift i fraktalrymden"
+
+#~ msgid "CX (No effect in Mandelbrot and Sierpinski)"
+#~ msgstr "CX (Ingen effekt för Mandelbrot och Sierpinski)"
+
+#~ msgid "CY (No effect in Mandelbrot and Sierpinski)"
+#~ msgstr "CY (Ingen effekt för Mandelbrot och Sierpinski)"
+
+#~ msgid "Sine"
+#~ msgstr "Sinus"
+
+#~ msgid "Cosine"
+#~ msgstr "Cosinus"
+
+#~ msgid "Unsupported fractal type: %d"
+#~ msgstr "Fraktaltyp stöds inte: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rendering of multiple different fractal systems, with configurable "
+#~ "coloring options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rendering av flera olika fraktalsystem med konfigurerbara "
+#~ "färgläggningsalternativ."
+
+#~ msgid "Y1 value, position"
+#~ msgstr "Y1-värde, position"
+
+#~ msgid "Fractal Trace"
+#~ msgstr "Fraktalspår"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Auto"
+
+#~ msgid "FIR"
+#~ msgstr "FIR"
+
+#~ msgid "IIR"
+#~ msgstr "IIR"
+
+#~ msgid "Gaussian Blur"
+#~ msgstr "Gaussisk oskärpa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each result pixel is the average of the neighbouring pixels weighted by a "
+#~ "normal distribution with specified standard deviation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varje resultatbildpunkt är medelvärdet av omgivande bildpunkter viktade "
+#~ "efter en normalfördelning med angiven standardavvikelse."
+
+#~ msgid "How the gaussian kernel is discretized"
+#~ msgstr "Hur den gaussiska kärnan diskretiseras"
+
+#~ msgid "Clip to the input extent"
+#~ msgstr "Klipp till indatautsträckningen"
+
+#~ msgid "Should the output extent be clipped to the input extent"
+#~ msgstr "Bör utdatautsträckningen klippas till indatautsträckningen"
+
+#~ msgid "Max. delta"
+#~ msgstr "Max. delta"
+
+#~ msgid "Maximum delta"
+#~ msgstr "Maximalt delta"
+
+#~ msgid "Selective Gaussian Blur"
+#~ msgstr "Selektiv gaussisk oskärpa"
+
+#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
+#~ msgstr "Gör omgivande bildpunkter oskarpa, men endast i lågkontrastområden"
+
+#~ msgid "The orientation of the blur - hor/ver"
+#~ msgstr "Oskärpans orientering - hor/vert"
+
+#~ msgid "pipeline"
+#~ msgstr "rörledning"
+
+#~ msgid "[op [property=value] [property=value]] [[op] [property=value]"
+#~ msgstr "[åtg [egenskap=värde] [egenskap=värde]] [[åtg] [egenskap=värde]"
+
+#~ msgid "Eeeeeek"
+#~ msgstr "Ooooooj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is a problem in the syntax or in the application of parsed property "
+#~ "values. Things might mostly work nevertheless."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det finns ett problem med syntaxen eller i tillämpningen av tolkade "
+#~ "egenskapsvärden. Det kan mestadels fungera trots allt."
+
+#~ msgid "GEGL graph"
+#~ msgstr "GEGL-graf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do a chain of operations, with key=value pairs after each operation name "
+#~ "to set properties. And aux=[ source filter ] for specifying a chain with "
+#~ "a source as something connected to an aux pad."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skapa en kedja av åtgärder, med nyckel=värde-par efter varje "
+#~ "operationsnamn för att ställa in egenskaper. Och aux=[ källfilter] för "
+#~ "att ange en kedja med en källa som något anslutet till en aux-kontakt."
+
+#~ msgid "Make Grey"
+#~ msgstr "Gör om till gråskala"
+
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Rutnät"
+
+#~ msgid "Contrast of high-pass"
+#~ msgstr "Kontrast för högpass"
+
+#~ msgid "High Pass Filter"
+#~ msgstr "Högpassfilter"
+
+#~ msgid "Enhances fine details."
+#~ msgstr "Förbättrar små detaljer."
+
+#~ msgid "Type 1"
+#~ msgstr "Typ 1"
+
+#~ msgid "Type 2"
+#~ msgstr "Typ 2"
+
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "Uppdelningar"
+
+#~ msgid "Illusion type"
+#~ msgstr "Illusionstyp"
+
+#~ msgid "Type of illusion"
+#~ msgstr "Typ av illusion"
+
+#~ msgid "Illusion"
+#~ msgstr "Illusion"
+
+#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image."
+#~ msgstr "Överlagra många förändrade kopior av bilden."
+
+#~ msgid "Invert in Perceptual space"
+#~ msgstr "Invertera i perceptuellrymd"
+
+#~ msgid "Horizontal position in pixels"
+#~ msgstr "Horisontell position i bildpunkter"
+
+#~ msgid "Vertical position in pixels"
+#~ msgstr "Vertikal position i bildpunkter"
+
+#~ msgid "Amount of second-order distortion"
+#~ msgstr "Mängden andra ordningens distorsion"
+
+#~ msgid "Amount of fourth-order distortion"
+#~ msgstr "Mängden fjärde ordningens distorsion"
+
+#~ msgid "Rescale overall image size"
+#~ msgstr "Skala om den övergripande bildstorleken"
+
+#~ msgid "Effect centre offset in X"
+#~ msgstr "Centrumposition för effekt i X"
+
+#~ msgid "Effect centre offset in Y"
+#~ msgstr "Centrumposition för effekt i Y"
+
+#~ msgid "Adjust brightness in corners"
+#~ msgstr "Justera ljushet i hörnen"
+
+#~ msgid "Lens Distortion"
+#~ msgstr "Objektivdistorsion"
+
+#~ msgid "X position"
+#~ msgstr "X-position"
+
+#~ msgid "X coordinates of the flare center"
+#~ msgstr "X-koordinater för ljusreflexer"
+
+#~ msgid "Y position"
+#~ msgstr "Y-position"
+
+#~ msgid "Y coordinates of the flare center"
+#~ msgstr "Y-koordinater för ljusreflexer"
+
+#~ msgid "Lens Flare"
+#~ msgstr "Ljusreflex"
+
+#~ msgid "Adds a lens flare effect."
+#~ msgstr "Lägger till en ljusreflexeffekt."
+
+#~ msgid "Start Color"
+#~ msgstr "Inledningsfärg"
+
+#~ msgid "The color at (x1, y1)"
+#~ msgstr "Färgen på position (x1, y1)"
+
+#~ msgid "End Color"
+#~ msgstr "Avslutningsfärg"
+
+#~ msgid "The color at (x2, y2)"
+#~ msgstr "Färgen på position (x2, y2)"
+
+#~ msgid "Linear Gradient"
+#~ msgstr "Linjär gradient"
+
+#~ msgid "Mantiuk 2006 Tone Mapping"
+#~ msgstr "Mantiuk 2006-tonmappning"
+
+#~ msgid "Resampling method"
+#~ msgstr "Omsamplingsmetod"
+
+#~ msgid "Map Absolute"
+#~ msgstr "Mappa absolut"
+
+#~ msgid "Map Relative"
+#~ msgstr "Relativ mappning"
+
+#~ msgid "Depth first"
+#~ msgstr "Djupet först"
+
+#~ msgid "Prim's algorithm"
+#~ msgstr "Prims algoritm"
+
+#~ msgid "Algorithm type"
+#~ msgstr "Algoritmtyp"
+
+#~ msgid "Maze algorithm type"
+#~ msgstr "Algoritmtyp för labyrint"
+
+#~ msgid "Foreground Color"
+#~ msgstr "Förgrundsfärg"
+
+#~ msgid "The foreground color"
+#~ msgstr "Förgrundsfärgen"
+
+#~ msgid "Maze"
+#~ msgstr "Labyrint"
+
+#~ msgid "Draw a labyrinth"
+#~ msgstr "Rita en labyrint"
+
+#~ msgid "Temporal blur"
+#~ msgstr "Temporal oskärpa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accumulating motion blur using a kalman filter, for use with video "
+#~ "sequences of frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ackumulera rörelseoskärpa med ett kalman-filter för användning med "
+#~ "sekvenser av videobilder."
+
+#~ msgid "position of symmetry center in output"
+#~ msgstr "position för symmetricenter i utdata"
+
+#~ msgid "Kaleidoscopic Mirroring"
+#~ msgstr "Kalejdoskopisk spegling"
+
+#~ msgid "Create a kaleidoscope like effect."
+#~ msgstr "Skapa en kalejdoskopisk effekt."
+
+#~ msgid "Red Channel Multiplier"
+#~ msgstr "Multiplikator för röd kanal"
+
+#~ msgid "Green Channel Multiplier"
+#~ msgstr "Multiplikator för grön kanal"
+
+#~ msgid "Blue Channel Multiplier"
+#~ msgstr "Multiplikator för blå kanal"
+
+#~ msgid "Mono Mixer"
+#~ msgstr "Monomixer"
+
+#~ msgid "Squares"
+#~ msgstr "Kvadrater"
+
+#~ msgid "Hexagons"
+#~ msgstr "Hexagoner"
+
+#~ msgid "Octagons"
+#~ msgstr "Oktagoner"
+
+#~ msgid "Triangles"
+#~ msgstr "Trianglar"
+
+#~ msgid "Tile geometry"
+#~ msgstr "Plattgeometri"
+
+#~ msgid "What shape to use for tiles"
+#~ msgstr "Vilken form som plattorna ska ha"
+
+#~ msgid "Tile height"
+#~ msgstr "Platthöjd"
+
+#~ msgid "Tile neatness"
+#~ msgstr "Plattprydlighet"
+
+#~ msgid "Deviation from perfectly formed tiles"
+#~ msgstr "Avvikelse från perfekt formade plattor"
+
+#~ msgid "Tile color variation"
+#~ msgstr "Plattfärgsvariation"
+
+#~ msgid "Color averaging"
+#~ msgstr "Färgmedelvärdesbildning"
+
+#~ msgid "Tile color based on average of subsumed pixels"
+#~ msgstr "Plattfärg baserat på genomsnitt av inordnade bildpunkter"
+
+#~ msgid "Rough tile surface"
+#~ msgstr "Grov plattyta"
+
+#~ msgid "Surface characteristics"
+#~ msgstr "Ytkarakteristik"
+
+#~ msgid "Allow splitting tiles"
+#~ msgstr "Tillåt delning av plattor"
+
+#~ msgid "Allows splitting tiles at hard edges"
+#~ msgstr "Tillåt att plattor delas vid hårda kanter"
+
+#~ msgid "Tile spacing"
+#~ msgstr "Plattavstånd"
+
+#~ msgid "Inter-tile spacing (in pixels)"
+#~ msgstr "Avstånd mellan plattor (i bildpunkter)"
+
+#~ msgid "Joints color"
+#~ msgstr "Ledfärg"
+
+#~ msgid "Light color"
+#~ msgstr "Ljusfärg"
+
+#~ msgid "Light direction"
+#~ msgstr "Ljusriktning"
+
+#~ msgid "Antialiasing"
+#~ msgstr "Kantutjämning"
+
+#~ msgid "Enables smoother tile output"
+#~ msgstr "Möjliggör mjukare plattutdata"
+
+#~ msgid "Mosaic"
+#~ msgstr "Mosaik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mosaic is a filter which transforms an image into what appears to be a "
+#~ "mosaic, composed of small primitives, each of constant color and of an "
+#~ "approximate size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mosaik är ett filter som transformerar en bild till vad som verkar vara "
+#~ "en mosaik som består av små primitiver, var och en av en solid färg och "
+#~ "av en uppskattad storlek."
+
+#~ msgid "Rotation blur angle. A large angle may take some time to render"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinkel för rotationsoskärpa. En stor vinkel kan ta ett tag att rendera"
+
+#~ msgid "Circular Motion Blur"
+#~ msgstr "Cirkulär rörelseoskärpa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Blur pixels in a direction, simulates blurring caused by moving camera in "
+#~ "a straight line during exposure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gör bildpunkter oskarpa i en riktning, vilket simulerar oskärpa på grund "
+#~ "av en kamera i rörelse i en rak linje under exponeringen."
+
+#~ msgid "Zooming Motion Blur"
+#~ msgstr "Zoomrörelseoskärpa"
+
+#~ msgid "Interpolate between Manhattan and Euclidean distance."
+#~ msgstr "Interpolera mellan Manhattan och Euklidiskt avstånd."
+
+#~ msgid "Rank"
+#~ msgstr "Rang"
+
+#~ msgid "Select the n-th closest point"
+#~ msgstr "Välj den n:te närmaste punkten"
+
+#~ msgid "The number of noise octaves."
+#~ msgstr "Antalet brusoktaver."
+
+#~ msgid "Palettize"
+#~ msgstr "Palettisera"
+
+#~ msgid "Fill each cell with a random color"
+#~ msgstr "Fyll varje cell med en slumpmässig färg"
+
+#~ msgid "The random seed for the noise function"
+#~ msgstr "Slumpfröet för brusfunktionen."
+
+#~ msgid "Cell Noise"
+#~ msgstr "Cellbrus"
+
+#~ msgid "Generates a cellular texture."
+#~ msgstr "Generera en celltextur."
+
+#~ msgid "Add CIE Lch Noise"
+#~ msgstr "Lägg till CIE Lch-brus"
+
+#~ msgid "Add HSV Noise"
+#~ msgstr "Lägg till NMI-brus"
+
+#~ msgid "Randomly Shuffle Pixels"
+#~ msgstr "Flytta slumpmässigt runt bildpunkter"
+
+#~ msgid "Perlin Noise"
+#~ msgstr "Perlin-brus"
+
+#~ msgid "Noise Pick"
+#~ msgstr "Brusval"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the number of iterations; lower values give less plastic results"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrollerar antalet iterationer; lägre värden ge mindre plastiga resultat"
+
+#~ msgid "Noise Reduction"
+#~ msgstr "Brusreduktion"
+
+#~ msgid "Anisotropic smoothing operation"
+#~ msgstr "Anisotropisk utjämningsåtgärd"
+
+#~ msgid "Add RGB Noise"
+#~ msgstr "Lägg till RGB-brus"
+
+#~ msgid "Simplex Noise"
+#~ msgstr "Enkelt brus"
+
+#~ msgid "Generates a solid noise texture."
+#~ msgstr "Genererar en enfärgad brustextur."
+
+#~ msgid "Noise Slur"
+#~ msgstr "Brussuddighet"
+
+#~ msgid "X Size"
+#~ msgstr "X-storlek"
+
+#~ msgid "Horizontal texture size"
+#~ msgstr "Horisontell texturstorlek"
+
+#~ msgid "Y Size"
+#~ msgstr "Y-storlek"
+
+#~ msgid "Vertical texture size"
+#~ msgstr "Vertikal texturstorlek"
+
+#~ msgid "Detail level"
+#~ msgstr "Detaljnivå"
+
+#~ msgid "Create a tileable output"
+#~ msgstr "Skapa en plattläggningsbar utdata"
+
+#~ msgid "Turbulent"
+#~ msgstr "Turbulent"
+
+#~ msgid "Make a turbulent noise"
+#~ msgstr "Skapa ett turbulentbrus"
+
+#~ msgid "Solid Noise"
+#~ msgstr "Enfärgat brus"
+
+#~ msgid "Create a random cloud-like texture"
+#~ msgstr "Skapa en slumpmässig molnlik textur"
+
+#~ msgid "Noise Spread"
+#~ msgstr "Brusspridning"
+
+#~ msgid "Oilify"
+#~ msgstr "Oljifiera"
+
+#~ msgid "Open GEGL Buffer"
+#~ msgstr "Öppna GEGL-buffert"
+
+#~ msgid "sRGB"
+#~ msgstr "sRGB"
+
+#~ msgid "Use sRGB gamma instead of linear"
+#~ msgstr "Använd gamma från sRGB istället för linjär"
+
+#~ msgid "Normal compositing"
+#~ msgstr "Normal sammansättning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Porter Duff operation over (also known as normal mode, and src-over) (d = "
+#~ "cA + cB * (1 - aA))"
+#~ msgstr ""
+#~ "Port Duff-åtgärd över (också känd som normalläge och källa-över) (d = cA "
+#~ "+ cB * (1 - aA))"
+
+#~ msgid "Pan"
+#~ msgstr "Panorera"
+
+#~ msgid "Tilt"
+#~ msgstr "Lutning"
+
+#~ msgid "Spin"
+#~ msgstr "Rotation"
+
+#~ msgid "Spin angle around camera axis"
+#~ msgstr "Rotationsvinkel runt kameraaxel"
+
+#~ msgid "output/rendering width in pixels, -1 for input width"
+#~ msgstr "utdata/renderingsbredd i bildpunkter, -1 för indatabredd"
+
+#~ msgid "output/rendering height in pixels, -1 for input height"
+#~ msgstr "utdata/renderingshöjd i bildpunkter, -1 för indatahöjd"
+
+#~ msgid "Little planet"
+#~ msgstr "Liten planet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Render a stereographic mapping, a tilt value of 90, which means looking "
+#~ "at nadir provides a good default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rendera en stereografisk mappning, ett lutningsvärde på 90, vilket "
+#~ "betyder att titta på nadir ger ett bra standardvärde."
+
+#~ msgid "Image resampling method to use"
+#~ msgstr "Bildomsamplingsmetod som ska användas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Perform a equlinear/gnomonic or little planet/stereographic projection of "
+#~ "a equirectangular input image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utför en ekvilinjär/gnomonisk eller liten planet/stereografisk projektion "
+#~ "av en likkvadratisk indatabild."
+
+#~ msgid "Photocopy"
+#~ msgstr "Fotokopia"
+
+#~ msgid "Diamond"
+#~ msgstr "Diamant"
+
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Rund"
+
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Fyrkantig"
+
+#~ msgid "Horizontal size ratio of a pixel inside each block"
+#~ msgstr "Horisontellt storleksförhållande för en bildpunkt inuti varje block"
+
+#~ msgid "Size ratio Y"
+#~ msgstr "Storleksförhållande Y"
+
+#~ msgid "Color used to fill the background"
+#~ msgstr "Färg som används för att fylla bakgrunden"
+
+#~ msgid "Pixelize"
+#~ msgstr "Pixelera"
+
+#~ msgid "High values give more variation in details"
+#~ msgstr "Höga värden ger mer variation i detaljerna"
+
+#~ msgid "X start of the generated buffer"
+#~ msgstr "X-början för den genererade bufferten"
+
+#~ msgid "Y start of the generated buffer"
+#~ msgstr "Y-början för den genererade bufferten"
+
+#~ msgid "Plasma"
+#~ msgstr "Plasma"
+
+#~ msgid "Creates an image filled with a plasma effect."
+#~ msgstr "Skapa en bild fylld med en plasmaeffekt."
+
+#~ msgid "Polar Coordinates"
+#~ msgstr "Polära koordinater"
+
+#~ msgid "Posterize"
+#~ msgstr "Posterisera"
+
+#~ msgid "Radial Gradient"
+#~ msgstr "Radiell toning"
+
+#~ msgid "Rectangle"
+#~ msgstr "Rektangel"
+
+#~ msgid "Red Eye Removal"
+#~ msgstr "Borttagning av röda-ögon"
+
+#~ msgid "Reinhard 2005 Tone Mapping"
+#~ msgstr "Reinhard 2005 Tonmappning"
+
+#~ msgid "Clip low pixel values"
+#~ msgstr "Klipp låga bildpunktsvärden"
+
+#~ msgid "Low limit"
+#~ msgstr "Låg gräns"
+
+#~ msgid "Pixels values lower than this limit will be set to it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bildpunktsvärden lägre än denna gräns kommer att sättas till gränsen"
+
+#~ msgid "Clip high pixel values"
+#~ msgstr "Klipp höga bildpunktsvärden"
+
+#~ msgid "High limit"
+#~ msgstr "Hög gräns"
+
+#~ msgid "Pixels values higher than this limit will be set to it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bildpunktsvärden högre än denna gräns kommer att sättas till gränsen"
+
+#~ msgid "Clip RGB"
+#~ msgstr "Klipp RGB"
+
+#~ msgid "Keep RGB pixels values inside a specific range"
+#~ msgstr "Behåll RGB-bildpunktsvärden inom ett visst intervall"
+
+#~ msgid "Sawtooth"
+#~ msgstr "Sågtand"
+
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "Krusning"
+
+#~ msgid "Changes the saturation"
+#~ msgstr "Ändringar i mättnad"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Spara"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multipurpose file saver, that uses other native save handlers depending "
+#~ "on extension, use the format specific save ops to specify additional "
+#~ "parameters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filsparare för flera syften som använder nativa sparningshanterare "
+#~ "beroende på ändelse, använd de formatspecifika sparningsåtgärderna för "
+#~ "att ange ytterligare parametrar."
+
+#~ msgid "Sepia"
+#~ msgstr "Sepia"
+
+#~ msgid "Converts the input image to sepia"
+#~ msgstr "Konverterar indatabilden till sepia"
+
+#~ msgid "X Scale"
+#~ msgstr "X-skala"
+
+#~ msgid "Scale value for x axis"
+#~ msgstr "Skalningsvärde för x-axel"
+
+#~ msgid "Y Scale"
+#~ msgstr "Y-skala"
+
+#~ msgid "Scale value for y axis"
+#~ msgstr "Skalningsvärde för y-axel"
+
+#~ msgid "Complexity"
+#~ msgstr "Komplexitet"
+
+#~ msgid "Complexity factor"
+#~ msgstr "Komplexitetsfaktor"
+
+#~ msgid "Force tiling"
+#~ msgstr "Tvinga plattläggning"
+
+#~ msgid "If set, the pattern generated will tile"
+#~ msgstr "Om inställd kommer mönstret som genereras att plattläggning"
+
+#~ msgid "Distorted"
+#~ msgstr "Förvrängd"
+
+#~ msgid "If set, the pattern will be a little more distorted"
+#~ msgstr "Om inställd kommer mönstret att bli lite mer förvrängt"
+
+#~ msgid "Bilinear"
+#~ msgstr "Bilinjär"
+
+#~ msgid "Blend Mode"
+#~ msgstr "Sammansättningsläge"
+
+#~ msgid "Power used to strech the blend"
+#~ msgstr "Styrka som används för att sträcka ut sammansättningen"
+
+#~ msgid "Sinus"
+#~ msgstr "Sinus"
+
+#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures"
+#~ msgstr "Generera komplexa sinuslika texturer"
+
+#~ msgid "Symmetric Nearest Neighbour"
+#~ msgstr "Symmetriskt närmaste grannar"
+
+#~ msgid "Softglow"
+#~ msgstr "Mjuk glöd"
+
+#~ msgid "Keep colors"
+#~ msgstr "Behåll färger"
+
+#~ msgid "Impact each channel with the same amount"
+#~ msgstr "Påverka varje kanal lika mycket"
+
+#~ msgid "Stretch Contrast"
+#~ msgstr "Utsträckningskontrast"
+
+#~ msgid "Stretch Contrast HSV"
+#~ msgstr "Utsträckningskontrast NMI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scales the components of the buffer to be in the 0.0-1.0 range. This "
+#~ "improves images that make poor use of the available contrast (little "
+#~ "contrast, very dark, or very bright images). This version differs from "
+#~ "Contrast Autostretch in that it works in HSV space, and preserves hue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skalar buffertens komponenter så att de ligger inom intervallet 0.0-1.0. "
+#~ "Detta förbättrar bilder som inte använder tillgänglig kontrast på ett bra "
+#~ "sätt (väldigt lite kontrast, väldigt mörka eller ljuda bilder). Denna "
+#~ "version skiljer sig från Automatisk kontrastutsträckning på så sätt att "
+#~ "den arbetar i NMI-rymd och bibehåller nyanser."
+
+#~ msgid "Radius of supernova"
+#~ msgstr "Radie för supernova"
+
+#~ msgid "Number of spokes"
+#~ msgstr "Antal ekrar"
+
+#~ msgid "Random hue"
+#~ msgstr "Slumpmässig nyans"
+
+#~ msgid "The color of supernova."
+#~ msgstr "Färgen för supernovan."
+
+#~ msgid "The random seed for spokes and random hue"
+#~ msgstr "Slumpfrö för ekrar och slumpmässig nyans"
+
+#~ msgid "Supernova"
+#~ msgstr "Supernova"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plug-in produces an effect like a supernova burst. The amount of the "
+#~ "light effect is approximately in proportion to 1/r, where r is the "
+#~ "distance from the center of the star."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna insticksmodul genererar en effekt som en supernovaexplosion. "
+#~ "Mängden ljus från effekten står ungefär i proportion till 1/r, där r är "
+#~ "avståndet från stjärnans centrum."
+
+#~ msgid "Top-right"
+#~ msgstr "Uppe till höger"
+
+#~ msgid "Top-left"
+#~ msgstr "Uppe till vänster"
+
+#~ msgid "Bottom-left"
+#~ msgstr "Nere till vänster"
+
+#~ msgid "Bottom-right"
+#~ msgstr "Nere till höger"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the light source which lightens the canvas: Top-right, Top-"
+#~ "left, Bottom-left or Bottom-right"
+#~ msgstr ""
+#~ "Position för ljuskällan som ljusar upp duken: Uppe till höger, uppe till "
+#~ "vänster, nere till vänster eller nere till höger"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Apparent depth of the rendered canvas effect; from 1 (very flat) to 50 "
+#~ "(very deep)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppenbart djup för den renderade dukeffekten; från 1 (väldigt platt) till "
+#~ "50 (väldigt djup)"
+
+#~ msgid "Texturize Canvas"
+#~ msgstr "Dukstruktur"
+
+#~ msgid "Textures the image as if it were an artist's canvas."
+#~ msgstr "Strukturerar bilden som om den fanns på en konstnärs duk."
+
+#~ msgid "Horizontal offset"
+#~ msgstr "Horisontell position"
+
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Vertikal position"
+
+#~ msgid "Tile"
+#~ msgstr "Platta"
+
+#~ msgid "Tile Width"
+#~ msgstr "Plattbredd"
+
+#~ msgid "Tile Height"
+#~ msgstr "Platthöjd"
+
+#~ msgid "Tile Glass"
+#~ msgstr "Plattglas"
+
+#~ msgid "Simulate distortion caused by rectangular glass tiles"
+#~ msgstr "Simulera distorsion som orsakas av fyrkantiga glasplattor"
+
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Transparent"
+
+#~ msgid "Inverted image"
+#~ msgstr "Inverterad bild"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Bild"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Bakgrund"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Hoppa över"
+
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Tvinga"
+
+#~ msgid "Move rate"
+#~ msgstr "Förflyttningshastighet"
+
+#~ msgid "Wrap around"
+#~ msgstr "Omvikning"
+
+#~ msgid "Wrap the fractional tiles"
+#~ msgstr "Omvikning av delplattor"
+
+#~ msgid "Fractional type"
+#~ msgstr "Delningstyp"
+
+#~ msgid "Fractional Type"
+#~ msgstr "Delningstyp"
+
+#~ msgid "Centering"
+#~ msgstr "Centrering"
+
+#~ msgid "Centering of the tiles"
+#~ msgstr "Centrering av plattorna"
+
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Bakgrundstyp"
+
+#~ msgid "Paper Tile"
+#~ msgstr "Pappersplatta"
+
+#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
+#~ msgstr "Klipp upp bilden i pappersplattor och flytta runt dem"
+
+#~ msgid "Make Seamlessly tileable"
+#~ msgstr "Gör sömlöst plattläggningsbar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make the input buffer seamlessly tileable. The algorithm is not content-"
+#~ "aware, so the result may need post-processing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gör indatabufferten sömlöst plattläggningsbar. Algoritmen känner inte "
+#~ "till innehållet så resultatet kan behöva efterbehandlas."
+
+#~ msgid "Standard Deviation"
+#~ msgstr "Standardavvikelse"
+
+#~ msgid "Unsharp Mask"
+#~ msgstr "Oskarp mask"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sharpen image, by adding difference to blurred image, a technique for "
+#~ "sharpening originally used in darkrooms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skärp bild genom att lägga till skillnaden mot en oskarp bild, en teknik "
+#~ "för att skärpa som från början användes i mörkrum."
+
+#~ msgid "Value Invert"
+#~ msgstr "Invertera värde"
+
+#~ msgid "More white (larger value)"
+#~ msgstr "Mer vitt (större värde)"
+
+#~ msgid "More black (smaller value)"
+#~ msgstr "Mer svart (mindre värde)"
+
+#~ msgid "Middle value to peaks"
+#~ msgstr "Medelvärde till toppar"
+
+#~ msgid "Color to peaks"
+#~ msgstr "Färg till toppar"
+
+#~ msgid "More opaque"
+#~ msgstr "Mer ogenomskinligt"
+
+#~ msgid "More transparent"
+#~ msgstr "Mer transparent"
+
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Läge"
+
+#~ msgid "Mode of value propagation"
+#~ msgstr "Läge för värdepropagering"
+
+#~ msgid "Lower threshold"
+#~ msgstr "Lägre tröskelvärde"
+
+#~ msgid "Upper threshold"
+#~ msgstr "Övre tröskelvärde"
+
+#~ msgid "Propagating rate"
+#~ msgstr "Propageringshastighet"
+
+#~ msgid "Color to use for the \"Only color\" and \"Color to peaks\" modes"
+#~ msgstr "Färg att använda för lägena ”Endast färg” och ”Färg till toppar”"
+
+#~ msgid "To top"
+#~ msgstr "Till topp"
+
+#~ msgid "Propagate to top"
+#~ msgstr "Propagera till topp"
+
+#~ msgid "To left"
+#~ msgstr "Till vänster"
+
+#~ msgid "Propagate to left"
+#~ msgstr "Propagera till vänster"
+
+#~ msgid "To right"
+#~ msgstr "Till höger"
+
+#~ msgid "Propagate to right"
+#~ msgstr "Propagera till höger"
+
+#~ msgid "To bottom"
+#~ msgstr "Till botten"
+
+#~ msgid "Propagate to bottom"
+#~ msgstr "Propagera till botten"
+
+#~ msgid "Propagating value channel"
+#~ msgstr "Propagera värdekanal"
+
+#~ msgid "Propagating alpha channel"
+#~ msgstr "Propagera alfakanal"
+
+#~ msgid "Value Propagate"
+#~ msgstr "Värdepropagering"
+
+#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels."
+#~ msgstr "Propagera vissa färger till närliggande bildpunkter."
+
+#~ msgid "Staggered"
+#~ msgstr "Förskjutet"
+
+#~ msgid "Large staggered"
+#~ msgstr "Stor förskjutning"
+
+#~ msgid "Striped"
+#~ msgstr "Remsa"
+
+#~ msgid "Wide striped"
+#~ msgstr "Bred remsa"
+
+#~ msgid "Long staggered"
+#~ msgstr "Lång förskjutning"
+
+#~ msgid "3x3"
+#~ msgstr "3x3"
+
+#~ msgid "Large 3x3"
+#~ msgstr "Stor 3x3"
+
+#~ msgid "Hex"
+#~ msgstr "Hex"
+
+#~ msgid "Dots"
+#~ msgstr "Punkter"
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "Mönster"
+
+#~ msgid "Type of RGB pattern to use"
+#~ msgstr "Typ av RGB-mönster att använda"
+
+#~ msgid "Additive"
+#~ msgstr "Additiv"
+
+#~ msgid "Whether the function adds the result to the original image."
+#~ msgstr "Huruvida funktionen lägga till resultatet till originalbilden."
+
+#~ msgid "Rotated"
+#~ msgstr "Roterat"
+
+#~ msgid "Whether to rotate the RGB pattern by ninety degrees."
+#~ msgstr "Huruvida RGB-mönstret ska roteras 90 grader."
+
+#~ msgid "Video Degradation"
+#~ msgstr "Videoförstörelse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This function simulates the degradation of being on an old low-dotpitch "
+#~ "RGB video monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna funktion simulerar förstörelsen av att visas på en gammal RGB-"
+#~ "videoskärm med litet punktmellanrum."
+
+#~ msgid "Circle"
+#~ msgstr "Cirkel"
+
+#~ msgid "Vignette shape"
+#~ msgstr "Vinjettform"
+
+#~ msgid "Vignette"
+#~ msgstr "Vinjett"
+
+#~ msgid "Move pixels"
+#~ msgstr "Flytta bildpunkter"
+
+#~ msgid "Grow area"
+#~ msgstr "Väx område"
+
+#~ msgid "Shrink area"
+#~ msgstr "Krymp område"
+
+#~ msgid "Swirl clockwise"
+#~ msgstr "Virvla runt medurs"
+
+#~ msgid "Swirl counter-clockwise"
+#~ msgstr "Virvla runt moturs"
+
+#~ msgid "Erase warping"
+#~ msgstr "Ta bort vikning"
+
+#~ msgid "Smooth warping"
+#~ msgstr "Mjuka ut vikning"
+
+#~ msgid "Warp"
+#~ msgstr "Vikning"
+
+#~ msgid "Mathematical method for reconstructing pixel values"
+#~ msgstr "Matematisk metod för att återskapa bildpunktsvärden"
+
+#~ msgid "Waves"
+#~ msgstr "Vågor"
+
+#~ msgid "Weighted Blend"
+#~ msgstr "Viktad sammansättning"
+
+#~ msgid "Whirl Pinch"
+#~ msgstr "Virvelknipning"
+
+#~ msgid "Wind"
+#~ msgstr "Vind"
+
+#~ msgid "Blast"
+#~ msgstr "Explosion"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Båda"
+
+#~ msgid "Leading"
+#~ msgstr "Inledande"
+
+#~ msgid "Trailing"
+#~ msgstr "Avslutande"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stil"
+
+#~ msgid "Style of effect"
+#~ msgstr "Effektstil"
+
+#~ msgid "Direction of the effect"
+#~ msgstr "Riktning för effekten"
+
+#~ msgid "Edge Affected"
+#~ msgstr "Om kanten påverkas"
+
+#~ msgid "Edge behavior"
+#~ msgstr "Kantbeteende"
+
+#~ msgid "A pre-existing GeglBuffer to write incoming buffer data to."
+#~ msgstr ""
+#~ "En redan existerande GeglBuffer att skriva inkommande buffertdata till."
+
+#~ msgid "Write Buffer"
+#~ msgstr "Skriv buffert"
+
+#~ msgid "Cache"
+#~ msgstr "Cache"
+
+#~ msgid ""
+#~ "NULL or a GeglBuffer containing cached rendering results, this is a "
+#~ "special buffer where gegl_buffer_list_valid_rectangles returns the part "
+#~ "of the cache that is valid."
+#~ msgstr ""
+#~ "NULL eller så innehåller en GeglBuffer cachade renderingsresultat, detta "
+#~ "är en speciellt buffert där gegl_buffer_list_valid_rectangles returnerar "
+#~ "delen av cachen som är giltig."
+
+#~ msgid "Explicit cache of results at this point of graph."
+#~ msgstr "Uttrycklig cachning av resultat på denna punkt i grafen."
+
+#~ msgid "An explicit caching node"
+#~ msgstr "En uttrycklig cachningsnod"
+
+#~ msgid "Input format"
+#~ msgstr "Inmatningsformat"
+
+#~ msgid "The babl format of the input"
+#~ msgstr "Babl-formatet för indata"
+
+#~ msgid "Cast Format"
+#~ msgstr "Kastningsformat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cast the data between input_format and output_format, both formats must "
+#~ "have the same bpp"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stöp om data mellan input_format och output_format, båda formaten måste "
+#~ "ha samma bpp"
+
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Klona"
+
+#~ msgid "Convert Format"
+#~ msgstr "Konverteringsformat"
+
+#~ msgid "Reset origin"
+#~ msgstr "Återställ origo"
+
+#~ msgid "Crop"
+#~ msgstr "Beskär"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "URI of file to load."
+#~ msgstr "URI för fil att läsa in."
+
+#~ msgid "No Operation"
+#~ msgstr "Ingen åtgärd"
+
+#~ msgid "path of file to write to."
+#~ msgstr "sökväg för fil att skriva till."
+
+#~ msgid "tile size to use."
+#~ msgstr "plattstorlek att använda."
+
+#~ msgid "Path of video file to load"
+#~ msgstr "Sökväg för fil att läsa in"
+
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "bilder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of frames in video, updates at least when first frame has been "
+#~ "decoded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antal bilder i video, uppdateras åtminstone när första bilden har "
+#~ "avkodats."
+
+#~ msgid "audio_sample_rate"
+#~ msgstr "ljussamplingshastighet"
+
+#~ msgid "audio_channels"
+#~ msgstr "ljudkanaler"
+
+#~ msgid "frame-rate"
+#~ msgstr "bildhastighet"
+
+#~ msgid "Frames per second, permits computing time vs frame"
+#~ msgstr "Antal bilder per sekund, tillåter beräkningstid per bild"
+
+#~ msgid "video-codec"
+#~ msgstr "videokodek"
+
+#~ msgid "audio-codec"
+#~ msgstr "ljudkodek"
+
+#~ msgid "audio"
+#~ msgstr "ljud"
+
+#~ msgid "FFmpeg Frame Loader"
+#~ msgstr "FFmpegs bildläsare"
+
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Ljudkodek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio codec to use, or auto to use a good default based on container "
+#~ "format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ljudkodek som ska användas, eller auto för att använda ett bra "
+#~ "standardvärde beroende på behållarformat."
+
+#~ msgid "audio sample rate"
+#~ msgstr "samplingshastighet för ljud"
+
+#~ msgid "-1 means autodetect on first audio fragment"
+#~ msgstr "-1 innebär autodetektering från det första ljudfragmentet"
+
+#~ msgid "audio bitrate in kb/s"
+#~ msgstr "bithastighet i kb/s för ljud"
+
+#~ msgid "Target encoded video bitrate in kb/s"
+#~ msgstr "Målbithastighet för kodad video i kb/s"
+
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "Videokodek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video codec to use, or auto to use a good default based on container "
+#~ "format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Videokodek som ska användas, eller auto för att använda ett bra "
+#~ "standardvärde baserat på behållarformat."
+
+#~ msgid "video bitrate in kb/s"
+#~ msgstr "bithastighet i kb/s för video"
+
+#~ msgid "Video bufsize"
+#~ msgstr "Buffertstorlek för video"
+
+#~ msgid "Container format"
+#~ msgstr "Behållarformat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Container format to use, or auto to autodetect based on file extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Behållarformat att använda, eller auto för att autodetektera det baserat "
+#~ "på filändelse."
+
+#~ msgid "global quality"
+#~ msgstr "global kvalitet"
+
+#~ msgid "noise reduction"
+#~ msgstr "brusreducering"
+
+#~ msgid "scenechange threshold"
+#~ msgstr "tröskelvärde för scenbyte"
+
+#~ msgid "video bitrate min"
+#~ msgstr "minsta bithastighet för video"
+
+#~ msgid "video bitrate max"
+#~ msgstr "högsta bithastighet för video"
+
+#~ msgid "video bitrate tolerance"
+#~ msgstr "tolerans för bithastighet för video"
+
+#~ msgid "keyint-min"
+#~ msgstr "keyint-min"
+
+#~ msgid "trellis"
+#~ msgstr "trellis"
+
+#~ msgid "qmin"
+#~ msgstr "qmin"
+
+#~ msgid "qmax"
+#~ msgstr "qmax"
+
+#~ msgid "max_qdiff"
+#~ msgstr "max_qdiff"
+
+#~ msgid "me_range"
+#~ msgstr "me_range"
+
+#~ msgid "max_b_frames"
+#~ msgstr "max_b_frames"
+
+#~ msgid "gop-size"
+#~ msgstr "gop-storlek"
+
+#~ msgid "qcompress"
+#~ msgstr "qcompress"
+
+#~ msgid "qblur"
+#~ msgstr "qblur"
+
+#~ msgid "i-quant-factor"
+#~ msgstr "i-quant-faktor"
+
+#~ msgid "i-quant-offset"
+#~ msgstr "i-quant-position"
+
+#~ msgid "me-subpel-quality"
+#~ msgstr "me-subpel-kvalitet"
+
+#~ msgid "URI for file to load"
+#~ msgstr "URI för fil att läsa in"
+
+#~ msgid "could not create a new Jasper stream"
+#~ msgstr "kunde inte skapa en ny Jasper-ström"
+
+#~ msgid "failed to open JPEG 2000 from %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att öppna JPEG2000 från %s"
+
+#~ msgid "could not query JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "kunde inte fråga JPEG2000-fil"
+
+#~ msgid "JPEG 2000 image loader using jasper."
+#~ msgstr "JPEG2000-bildläsare som använder jasper."
+
+#~ msgid "URI of file to load"
+#~ msgstr "URI för fil att läsa in"
+
+#~ msgid "JPEG File Loader"
+#~ msgstr "JPEG-filläsare"
+
+#~ msgid "JPEG image loader using libjpeg"
+#~ msgstr "JPEG-bildläsare som använder libjpeg"
+
+#~ msgid "JPEG File Saver"
+#~ msgstr "JPEG-filsparare"
+
+#~ msgid "JPEG image saver, using libjpeg"
+#~ msgstr "JPEG-bildsparare, använder libjpeg"
+
+#~ msgid "Source Profile"
+#~ msgstr "Källprofil"
+
+# sebras: ICC!
+#~ msgid "The cmsHPROFILE corresponding to the icc profile for the input data."
+#~ msgstr "cmsHPROFILE som motsvarar icc-profilen för indatan."
+
+#~ msgid "Perceptual"
+#~ msgstr "Perceptuell"
+
+#~ msgid "Relative Colorimetric"
+#~ msgstr "Relativ kolorimetri"
+
+#~ msgid "Absolute Colorimetric"
+#~ msgstr "Absolut kolorimetri"
+
+#~ msgid "Rendering intent"
+#~ msgstr "Renderingsavsikt"
+
+#~ msgid "The rendering intent to use in the conversion."
+#~ msgstr "Renderingsavsikten som används i konverteringen."
+
+#~ msgid "Black point compensation"
+#~ msgstr "Svartpunktskompensering"
+
+#~ msgid "Convert using black point compensation."
+#~ msgstr "Konvertera med hjälp av svartpunktskompensering."
+
+#~ msgid "LCMS From Profile"
+#~ msgstr "LCMS från profil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts the input from an ICC color profile to a well defined babl "
+#~ "format. The buffer's data will then be correctly managed by GEGL for "
+#~ "further processing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konverterar indata från en ICC-färgprofil till ett väldefinierat babl-"
+#~ "format. Buffertens data kommer sedan att hanteras korrekt av GEGL för "
+#~ "vidare behandling."
+
+#~ msgid "Matting Levin"
+#~ msgstr "Levin-transparens"
+
+#~ msgid "Model"
+#~ msgstr "Modell"
+
+#~ msgid "Model - basic element we operate on"
+#~ msgstr "Modell - grundläggande element vi arbetar på"
+
+#~ msgid "Square Size"
+#~ msgstr "Kvadratstorlek"
+
+#~ msgid "Size of an edge of square the mesh consists of"
+#~ msgstr "Storlek som en sida på en kvadrat i rutnätet består av"
+
+#~ msgid "Rigidity"
+#~ msgstr "Stelhet"
+
+#~ msgid "The number of deformation iterations"
+#~ msgstr "Antal deformeringsiterationer"
+
+#~ msgid "ASAP Deformation"
+#~ msgstr "ASAP-deformering"
+
+#~ msgid "ASAP deformation is performed when TRUE, ARAP deformation otherwise"
+#~ msgstr "ASAP-deformering utförs om TRUE, annars utförs ARAP-deformering"
+
+#~ msgid "MLS Weights"
+#~ msgstr "MLS-vikter"
+
+#~ msgid "Use MLS weights"
+#~ msgstr "Använd MLS-vikter"
+
+#~ msgid "MLS Weights Alpha"
+#~ msgstr "MLS-vikter alfa"
+
+#~ msgid "Alpha parameter of MLS weights"
+#~ msgstr "Alfa-parameter för MLS-vikter"
+
+#~ msgid "Preserve Model"
+#~ msgstr "Bevara modell"
+
+#~ msgid "When TRUE the model will not be freed"
+#~ msgstr "När TRUE kommer modellen inte att frigöras"
+
+#~ msgid "Performs n-point image deformation"
+#~ msgstr "Utför n-punkters bilddeformering"
+
+#~ msgid "NPY File Saver"
+#~ msgstr "NPY-filsparare"
+
+#~ msgid "Render Path"
+#~ msgstr "Rendera drag"
+
+#~ msgid "GdkPixbuf Source"
+#~ msgstr "GdkPixbuf-källa"
+
+#~ msgid "URI for file to load."
+#~ msgstr "URI för fil att läsa in."
+
+#~ msgid "PNG File Loader"
+#~ msgstr "PNG-filläsare"
+
+#~ msgid "PNG File Saver"
+#~ msgstr "PNG-filsparare"
+
+#~ msgid "PNG image saver, using libpng"
+#~ msgstr "PNG-bildsparare, använder libpng"
+
+#~ msgid "PPM File Loader"
+#~ msgstr "PPM-filläsare"
+
+#~ msgid "PPM File Saver"
+#~ msgstr "PPM-filsparare"
+
+#~ msgid "libraw File Loader"
+#~ msgstr "libraw-filläsare"
+
+#~ msgid "RGBE File Loader"
+#~ msgstr "RGBE-filläsare"
+
+#~ msgid "RGBE File Saver"
+#~ msgstr "RGBE-filsparare"
+
+#~ msgid "Store in GdkPixbuf"
+#~ msgstr "Lagra i GdkPixbuf"
+
+#~ msgid "Icon title"
+#~ msgstr "Ikontitel"
+
+#~ msgid "SDL Display"
+#~ msgstr "SDL-visning"
+
+#~ msgid "SVG File Loader"
+#~ msgstr "SVG-filläsare"
+
+#~ msgid "Font size in pixels."
+#~ msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter."
+
+#~ msgid "Render Text"
+#~ msgstr "Rendera text"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Katalog"
+
+#~ msgid "Image file directory (subfile)"
+#~ msgstr "Bildfilskatalog (underfil)"
+
+#~ msgid "TIFF File Loader"
+#~ msgstr "TIFF-filläsare"
+
+#~ msgid "TIFF image loader using libtiff"
+#~ msgstr "TIFF-bildläsare som använder libtiff"
+
+#~ msgid "TIFF File Saver"
+#~ msgstr "TIFF-filsparare"
+
+#~ msgid "TIFF image saver using libtiff"
+#~ msgstr "TIFF-bildsparare som använder libtiff"
+
+#~ msgid "Video4Linux Frame Source"
+#~ msgstr "Video4Linux bildramskälla"
+
+#~ msgid "Fill Path"
+#~ msgstr "Fyllnadssökväg"
+
+#~ msgid "Vector Stroke"
+#~ msgstr "Vektorstrykning"
+
+#~ msgid "WebP File Loader"
+#~ msgstr "WebP-filläsare"
+
+#~ msgid "WebP image loader."
+#~ msgstr "WebP-bildläsare."
+
+#~ msgid "WebP compression quality"
+#~ msgstr "WebP-komprimeringskvalitet"
+
+#~ msgid "WebP File Saver"
+#~ msgstr "WebP-filsparare"
+
+#~ msgid "WebP image saver"
+#~ msgstr "WebP-bildsparare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Math operation add, performs the operation per pixel, using either the "
+#~ "constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer "
+#~ "on aux as operands. (formula: result = input + value)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Matematikoperationen addition utför operationen per bildpunkt och "
+#~ "använder antingen konstanten som anges i ”värde” eller motsvarande "
+#~ "bildpunkt från bufferten aux som operander. (formel: resultat = indata + "
+#~ "värde)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Math operation divide, performs the operation per pixel, using either the "
+#~ "constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer "
+#~ "on aux as operands. (formula: result = value==0.0f?0.0f:input/value)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Matematikoperationen division utför operationen per bildpunkt och "
+#~ "använder antingen konstanten som anges i ”värde” eller motsvarande "
+#~ "bildpunkt från bufferten aux som operander. (formel: resultat = "
+#~ "värde==0.0?0.0f:indata/värde)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Math operation gamma, performs the operation per pixel, using either the "
+#~ "constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer "
+#~ "on aux as operands. (formula: result = powf (input, value))"
+#~ msgstr ""
+#~ "Matematikoperationen gamma utför operationen per bildpunkt och använder "
+#~ "antingen konstanten som anges i ”värde” eller motsvarande bildpunkt från "
+#~ "bufferten aux som operander. (formel: resultat = powf (indata, värde))"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Math operation multiply, performs the operation per pixel, using either "
+#~ "the constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the "
+#~ "buffer on aux as operands. (formula: result = input * value)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Multiplikation utför operationen per bildpunkt och använder antingen "
+#~ "konstanten som anges i ”värde” eller motsvarande bildpunkt från bufferten "
+#~ "aux som operander. (formel: resultat = indata * värde)"
+
+#~ msgid "Porter Duff compositing operation src-in (formula:   cA * aB)"
+#~ msgstr "Porter Duff-sammansättningsoperation källa-in (formel:   cA * aB)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Math operation subtract, performs the operation per pixel, using either "
+#~ "the constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the "
+#~ "buffer on aux as operands. (formula: result = input - value)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Subtraktion utför operationen per bildpunkt och använder antingen "
+#~ "konstanten som anges i ”värde” eller motsvarande bildpunkt från bufferten "
+#~ "aux som operander. (formel: resultat = indata - värde)"
+
+#~ msgid "Refinement scale"
+#~ msgstr "Förfiningsskala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximal skalning av förfiningspunkter att användas för interpoleringsnätet"
+
+#~ msgid "Ignored. Always uses center of input buffer"
+#~ msgstr "Hoppas över. Använder alltid mitten av indatabuffert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rotate the buffer around its center, taking care of possible offsets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rotera bufferten runt dess mittpunkt, medan eventuella nivåer tas hänsyn "
+#~ "till."
+
+#~ msgid "Scales the buffer to a size, preserving aspect ratio"
+#~ msgstr "Skalar bufferten till en storlek, med bibehållet bildförhållande"
+
+#~ msgid "Clip to input"
+#~ msgstr "Klipp till indata"
+
+#~ msgid "Force output bounding box to be input bounding box."
+#~ msgstr "Tvinga utdatabegränsningsytan till att vara indatabegränsningsytan."
+
+#~ msgid "RGB Red"
+#~ msgstr "RGB Röd"
+
+#~ msgid "RGB Green"
+#~ msgstr "RGB Grön"
+
+#~ msgid "RGB Blue"
+#~ msgstr "RGB Blå"
+
+#~ msgid "HSV Saturation"
+#~ msgstr "NMI Färgmättnad"
+
+#~ msgid "HSV Value"
+#~ msgstr "NMI Intensitet"
+
+#~ msgid "HSL Saturation"
+#~ msgstr "HSL Färgmättnad"
+
+#~ msgid "HSL Lightness"
+#~ msgstr "HSL Ljusstyrka"
+
+#~ msgid "CMYK Cyan"
+#~ msgstr "CMYK Cyan"
+
+#~ msgid "CMYK Magenta"
+#~ msgstr "CMYK Magenta"
+
+#~ msgid "CMYK Yellow"
+#~ msgstr "CMYK Gul"
+
+#~ msgid "CMYK Key"
+#~ msgstr "CMYK Nyckel"
+
+#~ msgid "Y'CbCr Y'"
+#~ msgstr "Y'CbCr Y'"
+
+#~ msgid "Y'CbCr Cb"
+#~ msgstr "Y'CbCr Cb"
+
+#~ msgid "Y'CbCr Cr"
+#~ msgstr "Y'CbCr Cr"
+
+#~ msgid "LAB L"
+#~ msgstr "LAB L"
+
+#~ msgid "LAB A"
+#~ msgstr "LAB A"
+
+#~ msgid "LAB B"
+#~ msgstr "LAB B"
+
+#~ msgid "Component"
+#~ msgstr "Komponent"
+
+#~ msgid "Component to extract"
+#~ msgstr "Komponent att extrahera"
+
+#~ msgid "Invert component"
+#~ msgstr "Invertera komponent"
+
+#~ msgid "Invert the extracted component"
+#~ msgstr "Invertera den extraherade komponenten"
+
+#~ msgid "Linear output"
+#~ msgstr "Linjär utmatning"
+
+#~ msgid "Use linear output instead of gamma corrected"
+#~ msgstr "Använd linjär utmatning istället för gammakorrigerad"
+
+#~ msgid "Extract Component"
+#~ msgstr "Extrahera komponent"
+
+#~ msgid "Extract a color model component"
+#~ msgstr "Extrahera en komponent enligt färgmodell"
+
+#~ msgid "Demosaic With Bimedian Interpolation"
+#~ msgstr "Avmosaikning med bimediansk interpolering"
+
+#~ msgid "Demosaic Without Interpolation"
+#~ msgstr "Avmosaikning utan interpolering"
+
+#~ msgid "Lua error"
+#~ msgstr "Lua-fel"
+
+#~ msgid "parse/compile error, if any"
+#~ msgstr "fel vid tolkning/kompilering, om det finns något"
+
+#~ msgid "Lens center Y"
+#~ msgstr "Objektivcentrum Y"
+
+#~ msgid "video device path"
+#~ msgstr "sökväg för videoenhet"
+
+#~ msgid "Video4Linux2 Frame Source"
+#~ msgstr "Video4Linux2-bildkälla"
+
+#~ msgid "Video4Linux2 input, webcams framegrabbers and similar devices."
+#~ msgstr "Video4Linux2-indata, webbkameror, bildfångare och liknande enheter."
+
+#~ msgid "Stop 1"
+#~ msgstr "Stopp 1"
+
+#~ msgid "Stop 2"
+#~ msgstr "Stopp 2"
+
+#~ msgid "Color 3"
+#~ msgstr "Färg 3"
+
+#~ msgid "Stop 3"
+#~ msgstr "Stopp 3"
+
+#~ msgid "Color 4"
+#~ msgstr "Färg 4"
+
+#~ msgid "Stop 4"
+#~ msgstr "Stopp 4"
+
+#~ msgid "Color 5"
+#~ msgstr "Färg 5"
+
+#~ msgid "Stop 5"
+#~ msgstr "Stopp 5"
+
+#~ msgid "Gradient Map"
+#~ msgstr "Gradientkarta"
+
+#~ msgid "Applies a color gradient."
+#~ msgstr "Tillämpar en färgtoning."
+
+#~ msgid "Median Blur"
+#~ msgstr "Medianoskärpa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Blur resulting from computing the median color of in a square "
+#~ "neighbourhood."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oskärpa som blir resultatet av beräkning av medianfärgen för en "
+#~ "kvadratisk omgivning."
+
+#~ msgid "vhs glitch fixer"
+#~ msgstr "fixare för vhs-fel"
+
+#~ msgid "fixes vhs digitization glitches"
+#~ msgstr "fixar digitaliseringsfel för vhs"
+
+#~ msgid "Proof"
+#~ msgstr "Korrektur"
+
+#~ msgid "Separate"
+#~ msgstr "Separera"
+
+#~ msgid "Separate and proof"
+#~ msgstr "Separera och korrekturgranska"
+
+#~ msgid "Ink configuration"
+#~ msgstr "Bläckkonfiguration"
+
+#~ msgid "Textual desciption of inks used for simulated print-job"
+#~ msgstr ""
+#~ "Textbaserad beskrivning över bläck som används för det simulerade "
+#~ "utskriftsjobbet"
+
+#~ msgid "how the ink simulator is used"
+#~ msgstr "hur bläcksimulatorn används"
+
+#~ msgid "Substrate color"
+#~ msgstr "Substratfärg"
+
+#~ msgid "paper/fabric/material color"
+#~ msgstr "pappers-/tyg-/materialfärg"
+
+#~ msgid "Ink1 color"
+#~ msgstr "Färg för bläck1"
+
+#~ msgid "ink color"
+#~ msgstr "bläckfärg"
+
+#~ msgid "Ink2 color"
+#~ msgstr "Färg för bläck2"
+
+#~ msgid "Ink3 color"
+#~ msgstr "Färg för bläck3"
+
+#~ msgid "Ink4 color"
+#~ msgstr "Färg för bläck4"
+
+#~ msgid "Ink5 color"
+#~ msgstr "Färg för bläck5"
+
+#~ msgid "Ink limit"
+#~ msgstr "Bläckbegränsning"
+
+#~ msgid "maximum amount of ink for one pixel, 2.5 = 250%% coverage"
+#~ msgstr "största mängden bläck för en bildpunkt, 2.5 = 250%% "
+
+#~ msgid "Debug width"
+#~ msgstr "Felsökningsbredd"
+
+#~ msgid "how wide peel off bands for ink order vis"
+#~ msgstr "hur breda borttagningsband för bläckordningsvisualisering"
+
+#~ msgid "Ink Simulator"
+#~ msgstr "Bläcksimulator"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spectral ink and paint simulator, for softproofing/simulating physical "
+#~ "color mixing and interactions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Simulator för spektralbläck och färg, avsedd för korrekturgranskning/"
+#~ "simulering av fysisk färgblandning och färginteraktioner."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Filter"
+#~ msgid "Insta Filter"
+#~ msgstr "Filter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blue Gain"
+#~ msgstr "Blå"
 
 #~ msgid "X:"
 #~ msgstr "X:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]