[gnome-robots] Update Latvian translation



commit ad81691b34e4fec6ec4b74635535db464d0d1d73
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Sat Mar 5 14:19:25 2016 +0200

    Update Latvian translation

 po/lv.po |  204 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 73 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 2ee763a..da8e34d 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,14 +5,14 @@
 # Peteris Krisjanis <peteris krisjanis os lv>, 2002.
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007.
 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010, 2011.
-# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"robots&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-03 07:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-03 21:01+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-ro";
+"bots&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-05 10:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-05 14:18+0200\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/game.c:151 ../src/gnome-robots.c:231
+#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/gnome-robots.c:256
 msgid "_New Game"
 msgstr "Jau_na spēle"
 
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "_Palīdzība"
 msgid "_About"
 msgstr "P_ar"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:6 ../src/game.c:150
+#: ../data/app-menu.ui.h:6
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Iziet"
 
@@ -89,8 +89,8 @@ msgstr ""
 "pēc teleportācijas vari attapties blakus robotam, kas tevi nogalēs. Mēģini "
 "izdzīvot cik vien ilgi iespējams!"
 
-#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:198
-#: ../src/gnome-robots.c:295 ../src/gnome-robots.c:324
+#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:223
+#: ../src/gnome-robots.c:315 ../src/gnome-robots.c:348
 msgid "Robots"
 msgstr "Roboti"
 
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid ""
 "the only option is to teleport out."
 msgstr ""
 "Izmantot sevišķi drošas gājienus. Spēlētājs tiks brīdināts, kad drošu "
-"kustību nav un vienīgā iespēja ir teleporteties no šīs vietas."
+"kustību nav un vienīgā iespēja ir teleportēties no šīs vietas."
 
 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:13
 msgid "Enable game sounds"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
 msgstr ""
 "Aktivēt spēles skaņas. Atskaņot skaņas dažādiem notikumiem spēles laikā."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:505
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:503
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "ZR taustiņš"
 
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "ZR taustiņš"
 msgid "The key used to move north-west."
 msgstr "Taustiņš gājienam ziemeļrietumu virzienā."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:506
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:504
 msgid "Key to move N"
 msgstr "Z taustiņš"
 
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Z taustiņš"
 msgid "The key used to move north."
 msgstr "Taustiņš gājienam ziemeļu virzienā."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:507
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:505
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "ZA taustiņš"
 
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "ZA taustiņš"
 msgid "The key used to move north-east."
 msgstr "Taustiņš gājienam ziemeļaustrumu virzienā."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:508
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:506
 msgid "Key to move W"
 msgstr "R taustiņš"
 
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "R taustiņš"
 msgid "The key used to move west."
 msgstr "Taustiņš gājienam rietumu virzienā."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:509
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:507
 msgid "Key to hold"
 msgstr "Palikšanas taustiņš"
 
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Palikšanas taustiņš"
 msgid "The key used to hold still."
 msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai šajā gājienā paliktu uz vietas."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:510
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:508
 msgid "Key to move E"
 msgstr "A taustiņš"
 
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "A taustiņš"
 msgid "The key used to move east."
 msgstr "Taustiņš gājienam austrumu virzienā."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:511
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:509
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "DR taustiņš"
 
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "DR taustiņš"
 msgid "The key used to move south-west."
 msgstr "Taustiņš gājienam dienvidrietumu virzienā."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:512
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:510
 msgid "Key to move S"
 msgstr "D taustiņš"
 
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "D taustiņš"
 msgid "The key used to move south."
 msgstr "Taustiņš gājienam dienvidu virzienā."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:513
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:511
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "DA taustiņš"
 
@@ -249,35 +249,7 @@ msgstr "Galvenā loga augstums pikseļos"
 msgid "true if the window is maximized"
 msgstr "patiess, ja logs ir maksimizēts"
 
-#: ../src/game.c:147
-msgid "Game over!"
-msgstr "Spēle beigusies!"
-
-#: ../src/game.c:149
-msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "Labs rezultāts, bet diemžēl tu neiekļuvi labāko desmitniekā."
-
-#: ../src/game.c:164
-msgid "Robots Scores"
-msgstr "Robots rezultāti"
-
-#: ../src/game.c:167
-msgid "Map:"
-msgstr "Karte:"
-
-#: ../src/game.c:176
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Apsveicam!"
-
-#: ../src/game.c:177
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "Tavs rezultāts ir labākais!"
-
-#: ../src/game.c:178
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "Tavs rezultāts ticis labāko desmitniekā."
-
-#: ../src/game.c:405 ../src/game.c:421
+#: ../src/game.c:343 ../src/game.c:359
 msgid ""
 "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
 "But Can You do it Again?"
@@ -286,162 +258,133 @@ msgstr ""
 "Bet vai vari izdarīt to vēlreiz?"
 
 #. This should never happen.
-#: ../src/game.c:1175
+#: ../src/game.c:1110
 msgid "There are no teleport locations left!!"
 msgstr "Nav vairāk vietu, kurp teleportēties!!"
 
-#: ../src/game.c:1203
+#: ../src/game.c:1138
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 msgstr "Nav drošu vietu, uz kurām teleportēties!!"
 
-#: ../src/games-controls.c:288
+#: ../src/games-controls.c:286
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Nezināma komanda"
 
-#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:132
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Time"
-msgstr "Laiks"
-
-#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:138
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Score"
-msgstr "Rezultāts"
-
-#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:225
-#, c-format
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "%1$dm %2$ds"
-msgstr "%1$dm %2$ds"
-
-#: ../src/games-scores-dialog.c:385
-msgid "New Game"
-msgstr "Jauna spēle"
-
-#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:478
-msgid "Date"
-msgstr "Datums"
-
-#: ../src/gnome-robots.c:95
+#: ../src/gnome-robots.c:106
 msgid "Classic robots"
 msgstr "Klasiskie roboti"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:96
+#: ../src/gnome-robots.c:107
 msgid "Classic robots with safe moves"
 msgstr "Klasiskie roboti ar drošiem gājieniem"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:97
+#: ../src/gnome-robots.c:108
 msgid "Classic robots with super-safe moves"
 msgstr "Klasiskie roboti ar sevišķi drošiem gājieniem"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:98
+#: ../src/gnome-robots.c:109
 msgid "Nightmare"
 msgstr "Murgs"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:99
+#: ../src/gnome-robots.c:110
 msgid "Nightmare with safe moves"
 msgstr "Murgs ar drošiem gājieniem"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:100
+#: ../src/gnome-robots.c:111
 msgid "Nightmare with super-safe moves"
 msgstr "Murgs ar sevišķi drošiem gājieniem"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:101
+#: ../src/gnome-robots.c:112
 msgid "Robots2"
 msgstr "Roboti2"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:102
+#: ../src/gnome-robots.c:113
 msgid "Robots2 with safe moves"
 msgstr "Roboti2 ar drošiem gājieniem"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:103
+#: ../src/gnome-robots.c:114
 msgid "Robots2 with super-safe moves"
 msgstr "Roboti2 ar sevišķi drošiem gājieniem"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:104
+#: ../src/gnome-robots.c:115
 msgid "Robots2 easy"
 msgstr "Roboti2 viegli"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:105
+#: ../src/gnome-robots.c:116
 msgid "Robots2 easy with safe moves"
 msgstr "Roboti2 viegli ar drošiem gājieniem"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:106
+#: ../src/gnome-robots.c:117
 msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
 msgstr "Roboti2 viegli ar sevišķi drošiem gājieniem"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:107
+#: ../src/gnome-robots.c:118
 msgid "Robots with safe teleport"
 msgstr "Roboti ar drošu teleportu"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:108
+#: ../src/gnome-robots.c:119
 msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
 msgstr "Roboti ar drošu teleportu un drošiem gājieniem"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:109
+#: ../src/gnome-robots.c:120
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "Roboti ar drošu teleportu un sevišķi drošiem gājieniem"
 
 #. Window subtitle. The first %d is the level, the second is the score. \t creates a tab.
-#: ../src/gnome-robots.c:144
+#: ../src/gnome-robots.c:156
 #, c-format
-#| msgid "Score: %d"
 msgid "Level: %d\tScore: %d"
 msgstr "Līmenis: %d\tPunkti: %d"
 
 #. Second line of safe teleports button label. %d is the number of teleports remaining.
-#: ../src/gnome-robots.c:155
+#: ../src/gnome-robots.c:167
 #, c-format
-#| msgid "Remaining:"
 msgid "(Remaining: %d)"
 msgstr "(Atlicis: %d)"
 
 #. First line of safe teleports button label.
-#: ../src/gnome-robots.c:157
-#| msgid "Teleport randomly"
+#: ../src/gnome-robots.c:169
 msgid "Teleport _Safely"
 msgstr "Teleportētie_s droši"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:202
-#| msgid "classic robots"
+#: ../src/gnome-robots.c:227
 msgid "Based on classic BSD Robots"
 msgstr "Balstīts uz klasiskajiem BSD Robots"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:206
+#: ../src/gnome-robots.c:231
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
 "Sandra Zabarovska <sandra zabarovska gmail com>\n"
 "Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:227
-#| msgid "Do you want to start a new game?"
+#: ../src/gnome-robots.c:252
 msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
 msgstr "Vai tiešām vēlaties atmest pašreizējo spēli?"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:230
+#: ../src/gnome-robots.c:255
 msgid "Keep _Playing"
 msgstr "Tur_pināt spēlēt"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:361
-#| msgid "Teleport randomly"
+#: ../src/gnome-robots.c:387
 msgid "Teleport _Randomly"
 msgstr "Telepo_rtēties nejauši"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:380
-#| msgid "Wait for the robots"
+#: ../src/gnome-robots.c:406
 msgid "_Wait for Robots"
 msgstr "_Gaidīt robotus"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:408
+#. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
+#: ../src/gnome-robots.c:430
+#| msgid "Game Type"
+msgid "Game Type:"
+msgstr "Spēles veids:"
+
+#: ../src/gnome-robots.c:445
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "Netika atrasti spēles dati."
 
-#: ../src/gnome-robots.c:410
+#: ../src/gnome-robots.c:447
 msgid ""
 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -449,11 +392,11 @@ msgstr ""
 "Programma Roboti nebija spējīga atrast derīgas spēles konfigurācijas datnes. "
 "Lūdzu, pārbaudiet, vai programma ir pareizi uzinstalēta."
 
-#: ../src/gnome-robots.c:426
+#: ../src/gnome-robots.c:464
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "Dažas grafikas datnes ir pazudušas vai sabojātas."
 
-#: ../src/gnome-robots.c:428
+#: ../src/gnome-robots.c:466
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -461,64 +404,63 @@ msgstr ""
 "Programma Roboti nebija spējīga ielādēt nepieciešamās grafikas datnes. "
 "Lūdzu, pārbaudiet, vai spēle ir uzinstalēta pareizi."
 
-#: ../src/graphics.c:151
+#: ../src/graphics.c:149
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Nevarēja atrast “%s” pikseļu kartes (pixmap) datni\n"
 
-#: ../src/properties.c:393
+#: ../src/properties.c:391
 msgid "Preferences"
 msgstr "Iestatījumi"
 
-#: ../src/properties.c:417
+#: ../src/properties.c:415
 msgid "Game Type"
 msgstr "Spēles veids"
 
-#: ../src/properties.c:427
+#: ../src/properties.c:425
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "Lietot droš_us gājienus"
 
-#: ../src/properties.c:432
+#: ../src/properties.c:430
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "Novērst nejaušus gājienus, kuru rezultātā var nosisties."
 
-#: ../src/properties.c:435
+#: ../src/properties.c:433
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "Lietot īpaši drošo_s gājienus"
 
-#: ../src/properties.c:442
+#: ../src/properties.c:440
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "Novērš visus gājienus, kuru rezultātā var nosisties."
 
-#: ../src/properties.c:448
+#: ../src/properties.c:446
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_Aktivēt skaņu"
 
-#: ../src/properties.c:454
+#: ../src/properties.c:452
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr "Atskaņot skaņas tādos gadījumos kā līmeņa pabeigšana un nomiršana."
 
-#: ../src/properties.c:456
+#: ../src/properties.c:454
 msgid "Game"
 msgstr "Spēle"
 
-#: ../src/properties.c:469
+#: ../src/properties.c:467
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "_Attēlu motīvs:"
 
-#: ../src/properties.c:481
+#: ../src/properties.c:479
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Fona krāsa:"
 
-#: ../src/properties.c:493
+#: ../src/properties.c:491
 msgid "Appearance"
 msgstr "Izskats"
 
-#: ../src/properties.c:522
+#: ../src/properties.c:520
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Atjaunot noklusējuma vērtības"
 
-#: ../src/properties.c:527
+#: ../src/properties.c:525
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tastatūra"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]