[nautilus] Updated Hungarian translation (cherry picked from commit ee478c159d9b1650e2dd024d3cff2617ba1cb628)



commit 2a35c4463b85c97be75df780ab1b063b3c22d8af
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date:   Fri Mar 4 18:58:21 2016 +0000

    Updated Hungarian translation
    (cherry picked from commit ee478c159d9b1650e2dd024d3cff2617ba1cb628)

 po/hu.po | 1002 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 522 insertions(+), 480 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 5d5ba16..166eaa1 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Hungarian translation of nautilus.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software 
Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the nautilus package.
 #
 # Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 2000, 2001.
@@ -11,22 +11,22 @@
 # Mate Ory <orymate at gmail dot com>, 2006, 2008.
 # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2004.
 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2015.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-27 01:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-28 14:56+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-04 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-04 19:56+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Nautilus"
@@ -67,8 +67,8 @@ msgid "Run Software"
 msgstr "Szoftver futtatása"
 
 #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4197
-#: ../src/nautilus-window.c:2722
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4198
+#: ../src/nautilus-window.c:2725
 msgid "Files"
 msgstr "Fájlok"
 
@@ -107,7 +107,6 @@ msgstr ""
 "helyett."
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:5
-#| msgid "Whether to enable local recursive search or not"
 msgid "Where to perform recursive search"
 msgstr "Hol végezzen rekurzív keresést"
 
@@ -116,8 +115,8 @@ msgid ""
 "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
 "are 'local-only', 'always', 'never'."
 msgstr ""
-"Mely helyeken keressen a Nautilus az almappákban. Lehetséges értékek: "
-"„local-only„ (csak helyi), „always” (mindig), „never” (soha)."
+"Mely helyeken keressen a Nautilus az almappákban. Lehetséges értékek: „local-"
+"only„ (csak helyi), „always” (mindig), „never” (soha)."
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:7
 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
@@ -459,9 +458,6 @@ msgid "Default Thumbnail Icon Size"
 msgstr "Alapértelmezett bélyegkép-ikon méret"
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:56
-#| msgid ""
-#| "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
-#| "NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size."
 msgid ""
 "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
 "NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
@@ -735,15 +731,15 @@ msgstr "Több _részlet megjelenítése"
 
 #. Put up the timed wait window.
 #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1102 ../src/nautilus-files-view.c:1576
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5281 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:558
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-files-view.c:1556
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5274 ../src/nautilus-location-entry.c:270
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:560 ../src/nautilus-mime-actions.c:564
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:635 ../src/nautilus-mime-actions.c:978
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5181
 #: ../src/nautilus-search-popover.c:539
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Mégse"
@@ -843,7 +839,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "A fájl csoportja."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4257
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4258
 msgid "Permissions"
 msgstr "Jogosultságok"
 
@@ -969,60 +965,60 @@ msgstr "Az asztali ikon nem nevezhető át"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1944
 #, c-format
-msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "Az asztali fájl nem nevezhető át"
+msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
+msgstr "Valószínűleg a fájl tartalma egy érvénytelen asztali fájlformátum"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4753
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%k.%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4757
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%p %l.%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4764
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Tegnap"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4769
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4770
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "Tegnap %k.%M"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4775
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Tegnap %p %l.%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4783
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4789
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "%a %k.%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4793
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4794
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a, %p %l.%M"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4801
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4802
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%b %-e."
@@ -1030,7 +1026,7 @@ msgstr "%b %-e."
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4808
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%b %-e. %k.%M"
@@ -1038,14 +1034,14 @@ msgstr "%b %-e. %k.%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4814
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4815
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%b %-e. %p %l.%M"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4822
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4823
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%Y. %b. %-e."
@@ -1053,7 +1049,7 @@ msgstr "%Y. %b. %-e."
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4829
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4830
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%Y. %b. %-e., %k.%M"
@@ -1061,61 +1057,61 @@ msgstr "%Y. %b. %-e., %k.%M"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4836
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%Y. %b. %-e., %p %l.%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4845
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5244
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "A jogosultságok beállítása nem engedélyezett"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5539
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "A tulajdonos beállítása nem engedélyezett"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5556
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5557
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "A megadott tulajdonos („%s”) nem létezik"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5820
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5821
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "A csoport beállítása nem engedélyezett"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5838
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5839
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "A megadott csoport („%s”) nem létezik"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5974
 msgid "Me"
 msgstr "Én"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5998
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u elem"
 msgstr[1] "%'u elem"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5998
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u mappa"
 msgstr[1] "%'u mappa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6000
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1123,97 +1119,97 @@ msgstr[0] "%'u fájl"
 msgstr[1] "%'u fájl"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6417
 msgid "? items"
 msgstr "? elem"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bájt"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6437
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6438
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1186
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6476
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6527
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6528
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470
 msgid "Audio"
 msgstr "Hang"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471
 msgid "Font"
 msgstr "Betűkészlet"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
 msgid "Image"
 msgstr "Kép"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473
 msgid "Archive"
 msgstr "Archívum"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474
 msgid "Markup"
 msgstr "Jelölőkód"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6476
 msgid "Text"
 msgstr "Szöveg"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6478
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:216
 msgid "Video"
 msgstr "Videó"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6479
 msgid "Contacts"
 msgstr "Névjegyek"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6479
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6480
 msgid "Calendar"
 msgstr "Naptár"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6481
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentum"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6482
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:186
 msgid "Presentation"
 msgstr "Bemutató"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:195
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Táblázat"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6529
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6530
 msgid "Binary"
 msgstr "Bináris"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6534
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6565
 msgid "Link"
 msgstr "Link"
 
@@ -1222,15 +1218,15 @@ msgstr "Link"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6570
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
 #: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Link erre: %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6586
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6600
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6587
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6601
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Link (törött)"
 
@@ -1300,126 +1296,155 @@ msgstr "Már létezik ilyen nevű újabb fájl „%s” alatt."
 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Már létezik ilyen nevű másik fájl „%s” alatt."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
+#| msgid "Original file"
+msgid "Original folder"
+msgstr "Eredeti mappa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:293
+#| msgid "? items"
+msgid "Items:"
+msgstr "Elemek:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
 msgid "Original file"
 msgstr "Eredeti fájl"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:297
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2997
 msgid "Size:"
 msgstr "Méret:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:301
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2979
 msgid "Type:"
 msgstr "Típus:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:304
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Legutóbb módosítva:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
+#| msgid "Merge"
+msgid "Merge with"
+msgstr "Egyesítés ezzel"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:296
 msgid "Replace with"
 msgstr "Cserélje erre"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:326
 msgid "Merge"
 msgstr "Egyesítés"
 
 #. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:522
 msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "A_dja meg a cél új nevét"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:536
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
 msgid "Reset"
 msgstr "Visszaállítás"
 
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533
-msgid "Apply this action to all files"
-msgstr "Művelet alkalmazása az összes fájlra"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548
+#| msgid "Apply this action to all files"
+msgid "Apply this action to all files and folders"
+msgstr "Művelet alkalmazása az összes fájlra és mappára"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Kihagyás"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:565
 msgid "Re_name"
 msgstr "Át_nevezés"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:571
 msgid "Replace"
 msgstr "Csere"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654
+#| msgid "New Folder"
+msgid "Merge Folder"
+msgstr "Mappa egyesítése"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660
+#| msgid "File conflict"
+msgid "File and Folder conflict"
+msgstr "Fájl- és mappaütközés"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660
 msgid "File conflict"
 msgstr "Fájlütközés"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Összes ki_hagyása"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Újra"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Öss_zes törlése"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Csere"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Összes _cseréje"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 msgid "_Merge"
 msgstr "Össz_efésülés"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
 msgid "Merge _All"
 msgstr "Összes össze_fésülése"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "Másolás mi_ndenképp"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
 msgstr[0] "%'d másodperc"
 msgstr[1] "%'d másodperc"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
 msgstr[0] "%'d perc"
 msgstr[1] "%'d perc"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
 msgstr[0] "%'d óra"
 msgstr[1] "%'d óra"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:305
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1427,7 +1452,7 @@ msgstr[0] "megközelítőleg %'d óra"
 msgstr[1] "megközelítőleg %'d óra"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:385
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "Még egy link erre: %s"
@@ -1436,25 +1461,25 @@ msgstr "Még egy link erre: %s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'d. link erre: %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'d. link erre: %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'d. link erre: %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:413
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'d. link erre: %s"
@@ -1464,12 +1489,12 @@ msgstr "%'d. link erre: %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
 msgid " (copy)"
 msgstr " (másolat)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (még egy másolat)"
 
@@ -1477,36 +1502,36 @@ msgstr " (még egy másolat)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:471
 msgid "th copy)"
 msgstr ". másolat)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
 msgid "st copy)"
 msgstr ". másolat)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
 msgid "nd copy)"
 msgstr ". másolat)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468
 msgid "rd copy)"
 msgstr ". másolat)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (másolat)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (még egy másolat)%s"
@@ -1515,10 +1540,10 @@ msgstr "%s (még egy másolat)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:508
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
@@ -1528,39 +1553,39 @@ msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
 msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt a Kukából: „%B”?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1571,30 +1596,30 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?"
 msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elvész."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Törölni kívánja az összes elemet a Kukából?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1425
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "A Kuka összes eleme véglegesen törölve lesz."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482
-#: ../src/nautilus-window.c:1298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1428
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2504
+#: ../src/nautilus-window.c:1301
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Kuka ürítése"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1455
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
 msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt: „%B”?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1458
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -1602,22 +1627,22 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?"
 msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511
 msgid "Deleted “%B”"
 msgstr "„%B” törölve"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1513
 msgid "Deleting “%B”"
 msgstr "„%B” törlése"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1521
 #, c-format
 msgid "Deleted %'d file"
 msgid_plural "Deleted %'d files"
 msgstr[0] "%'d fájl törölve"
 msgstr[1] "%'d fájl törölve"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
 #, c-format
 msgid "Deleting %'d file"
 msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -1626,15 +1651,15 @@ msgstr[1] "%'d fájl törlése"
 
 #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
 #. * so it will be something like 2/14.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1518
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3306
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3312
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3335
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3376
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d"
 msgstr "%'d / %'d"
@@ -1644,85 +1669,85 @@ msgstr "%'d / %'d"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1568
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
 msgid "%'d / %'d — %T left"
 msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
 msgstr[0] "%'d / %'d – %T van hátra"
 msgstr[1] "%'d / %'d – %T van hátra"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967
 #, c-format
 msgid "(%d file/sec)"
 msgid_plural "(%d files/sec)"
 msgstr[0] "(%d fájl/mp)"
 msgstr[1] "(%d fájl/mp)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1624
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1658
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1697
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1773
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1653
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1726
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Hiba törléskor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1657
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 "A(z) „%B” mappa fájljai nem törölhetők, mert nincs jogosultsága látni azokat."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1631
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2801
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2824
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4016
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
 msgstr ""
 "Hiba történt a(z) „%B” mappa fájljaival kapcsolatos információk lekérésekor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1640
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1669
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025
 msgid "_Skip files"
 msgstr "Fájlok _kihagyása"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1690
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "A(z) „%B” mappa nem törölhető, mert nincs rá olvasási joga."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1664
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4038
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2863
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4061
 msgid "There was an error reading the folder “%B”."
 msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa olvasása közben."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1727
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "A(z) %B mappa nem távolítható el."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1803
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Hiba történt a(z) %B törlése közben."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906
 msgid "Trashing “%B”"
 msgstr "„%B” áthelyezése a Kukába"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1908
 msgid "Trashed “%B”"
 msgstr "„%B” áthelyezve a Kukába"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
 #, c-format
 msgid "Trashing %'d file"
 msgid_plural "Trashing %'d files"
 msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése a Kukába"
 msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése a Kukába"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
 #, c-format
 msgid "Trashed %'d file"
 msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -1730,35 +1755,35 @@ msgstr[0] "%'d fájl áthelyezve a Kukába"
 msgstr[1] "%'d fájl áthelyezve a Kukába"
 
 #. Translators: %B is a file name
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr "„%B” nem helyezhető át a Kukába. Akarja most rögtön törölni?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr "Ez a távoli hely nem támogatja az elemek Kukába küldését."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2252
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2254
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Fájlok törlése"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "A eszköz (%V) nem adható ki"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "A kötet (%V) nem választható le"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Ki akarja üríteni a Kukát a leválasztás előtt?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2496
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1766,105 +1791,105 @@ msgstr ""
 "A szabad hely visszanyerése érdekében az eszközön ki kell üríteni a Kukát. A "
 "köteten lévő Kuka összes eleme véglegesen elvész."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2502
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Ne ürítse a Kukát"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5695
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "„%s” nem érhető el"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)"
 msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2718
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)"
 msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2701
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2724
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)"
 msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába"
 msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3985
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3876
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4053
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Hiba másoláskor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2740
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3983
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4051
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Hiba áthelyezéskor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2767
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Hiba a fájlok áthelyezésekor a Kukába."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2821
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 "A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "A(z) „%B” mappa nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2937
 msgid ""
 "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "A(z) „%B” fájl nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2917
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940
 msgid "There was an error getting information about “%B”."
 msgstr "Hiba történt az információkéréskor a következőről: „%B”."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3019
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3067
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3106
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3090
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3159
 msgid "Error while copying to “%B”."
 msgstr "Hiba a(z) „%B” helyre másoláskor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3046
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Nincs jogosultsága elérni a célmappát."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3048
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Hiba történt információk kérésekor a célról."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3091
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "A cél nem egy mappa."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3130
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -1872,70 +1897,70 @@ msgstr ""
 "A célon nincs elég hely. Próbáljon meg néhány fájl eltávolításával helyet "
 "felszabadítani."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3132
 #, c-format
 msgid "%S more space is required to copy to the destination."
 msgstr "Még %S hely szükséges a célra másoláshoz."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3160
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "A cél írásvédett."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3202
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3225
 msgid "Moving “%B” to “%B”"
 msgstr "„%B” áthelyezése ide: „%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3227
 msgid "Moved “%B” to “%B”"
 msgstr "„%B” áthelyezve ide: „%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3231
 msgid "Copying “%B” to “%B”"
 msgstr "„%B” másolása ide: „%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3233
 msgid "Copied “%B” to “%B”"
 msgstr "„%B” átmásolva ide: „%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3221
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3244
 msgid "Duplicating “%B”"
 msgstr "„%B” kettőzése"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3223
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3246
 msgid "Duplicated “%B”"
 msgstr "„%B” megkettőzve"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3256
 msgid "Moving %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése ide: „%B”"
 msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése ide: „%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3237
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3260
 msgid "Copying %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "%'d fájl másolása ide: „%B”"
 msgstr[1] "%'d fájl másolása ide: „%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3247
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3270
 msgid "Moved %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "%'d fájl áthelyezve ide: „%B”"
 msgstr[1] "%'d fájl áthelyezve ide: „%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274
 msgid "Copied %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "%'d fájl átmásolva ide: „%B”"
 msgstr[1] "%'d fájl átmásolva ide: „%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3265
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3288
 msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
 msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
 msgstr[0] "%'d fájl kettőzése ebben: „%B”"
 msgstr[1] "%'d fájl kettőzése ebben: „%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3296
 msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
 msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
 msgstr[0] "%'d fájl megkettőzve ebben: „%B”"
@@ -1943,8 +1968,8 @@ msgstr[1] "%'d fájl megkettőzve ebben: „%B”"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3356
 #, c-format
 msgid "%S / %S"
 msgstr "%S / %S"
@@ -1954,7 +1979,7 @@ msgstr "%S / %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
 msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S / %S – %T van hátra (%S/mp)"
@@ -1965,195 +1990,195 @@ msgstr[1] "%S / %S – %T van hátra (%S/mp)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3367
 msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%'d / %'d – %T van hátra (%S/mp)"
 msgstr[1] "%'d / %'d – %T van hátra (%S/mp)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3857
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3880
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
 msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs joga létrehozni azt a célon."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3883
 msgid "There was an error creating the folder “%B”."
 msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa létrehozásakor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 "A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs rá olvasási joga."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4080
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4782
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4832
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5446
 msgid "Error while moving “%B”."
 msgstr "Hiba a(z) „%B” áthelyezésekor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4081
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4104
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "A forrásmappa nem távolítható el."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4784
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4855
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4905
 msgid "Error while copying “%B”."
 msgstr "Hiba a(z) „%B” másolásakor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4189
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "Nem távolíthatók el fájlok a már létező %F mappából."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4230
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "A már létező %F fájl nem távolítható el."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4527
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5245
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5289
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Nem mozgatható egy mappa önmagába."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4528
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5246
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5290
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Nem másolható egy mappa önmagába."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4529
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5247
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5291
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "A célmappa a forrásmappa része."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "A fájl nem mozgatható önmagára."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "A fájl nem másolható önmagára."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4561
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4611
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "A forrásfájlt felülírná a célfájl."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "A(z) „%F” mappában található azonos nevű fájl nem törölhető."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4856
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4906
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába másolásakor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5090
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5172
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Fájlok másolása"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5199
 msgid "Preparing to move to “%B”"
 msgstr "Felkészülés áthelyezésre a következőbe: „%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5203
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére"
 msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5447
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába helyezésekor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5668
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Fájlok áthelyezése"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5703
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5741
 msgid "Creating links in “%B”"
 msgstr "Linkek létrehozása itt: „%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5745
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "Linkek létrehozása %'d fájlra"
 msgstr[1] "Linkek létrehozása %'d fájlra"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5880
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Hiba a link létrehozásakor a következőre: „%B”."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5882
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "A szimbolikus linkek csak helyi fájlokhoz támogatottak"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5847
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5885
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "A cél nem támogatja a szimbolikus linkeket."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5888
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Hiba történt a szimbolikus link létrehozásakor a következőben: %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Jogosultságok beállítása"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6473
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Névtelen mappa"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6479
 #, c-format
 msgid "Untitled %s"
 msgstr "Névtelen %s"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Névtelen dokumentum"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6701
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Hiba a következő könyvtár létrehozásakor: %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6703
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Hiba a következő fájl létrehozásakor: %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6705
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor a következőben: %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6965
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Kuka ürítése"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6997
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7038
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7073
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7013
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7054
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7089
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7124
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "A parancsikon nem jelölhető megbízhatónak (végrehajthatónak)"
 
@@ -2626,7 +2651,7 @@ msgstr "Megszakítva"
 msgid "Preparing"
 msgstr "Előkészítés"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:470
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
@@ -2636,7 +2661,7 @@ msgstr "Előkészítés"
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:473
 #, c-format
 msgid "Search for “%s”"
 msgstr "„%s” keresése"
@@ -2645,6 +2670,40 @@ msgstr "„%s” keresése"
 msgid "Unable to complete the requested search"
 msgstr "A kért keresés nem fejezhető be"
 
+#. days
+#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:365
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d napja"
+msgstr[1] "%d napja"
+
+#. weeks
+#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:370
+#, c-format
+#| msgid "Last _Opened"
+msgid "Last week"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Múlt héten"
+msgstr[1] "%d hete"
+
+#. months
+#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:375
+#, c-format
+msgid "Last month"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Múlt hónapban"
+msgstr[1] "%d hónapja"
+
+#. years
+#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:380
+#, c-format
+#| msgid "Last _used"
+msgid "Last year"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "Múlt évben"
+msgstr[1] "%d éve"
+
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
 msgid "Send to…"
@@ -2659,7 +2718,7 @@ msgid "Send files by mail…"
 msgstr "Fájlok küldése levélben…"
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1115
+#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1144
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "Jaj! Valami elromlott."
 
@@ -2685,24 +2744,24 @@ msgstr ""
 "állítsa be a jogosultságokat úgy, hogy létre lehessen hozni:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:546
+#: ../src/nautilus-application.c:548
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "a --check nem használható más kapcsolókkal."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:553
+#: ../src/nautilus-application.c:555
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "a --quit nem használható URI-címekkel."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:561
+#: ../src/nautilus-application.c:563
 msgid "--select must be used with at least an URI."
 msgstr "a --select legalább egy URI-címmel használandó."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:568
+#: ../src/nautilus-application.c:570
 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
 msgstr ""
 "A --no-desktop és a --force-desktop kapcsolók nem használhatók egyszerre."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:681
+#: ../src/nautilus-application.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -2711,50 +2770,50 @@ msgstr ""
 "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:820
+#: ../src/nautilus-application.c:822
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Néhány gyors ellenőrzőrutin futtatása."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:827
+#: ../src/nautilus-application.c:829
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Az indulóablak létrehozása adott helyen és méretekkel."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:827
+#: ../src/nautilus-application.c:829
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIA"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:829
+#: ../src/nautilus-application.c:831
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "A program verziószámának megjelenítése."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:831
+#: ../src/nautilus-application.c:833
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "Mindig nyisson új ablakot a megadott URI címek tallózásához."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:833
+#: ../src/nautilus-application.c:835
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Csak a közvetlenül megadott URI címek számára hozzon létre ablakot."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:835
+#: ../src/nautilus-application.c:837
 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr ""
 "Soha ne kezelje az asztalt (figyelmen kívül hagyja a GSettings "
 "beállításokat)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:837
+#: ../src/nautilus-application.c:839
 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr ""
 "Mindig kezelje az asztalt (figyelmen kívül hagyja a GSettings beállításokat)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:839
+#: ../src/nautilus-application.c:841
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Kilépés a Nautilusból."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:841
+#: ../src/nautilus-application.c:843
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "A megadott URI kiválasztása a szülőmappában."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:842
+#: ../src/nautilus-application.c:844
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI…]"
 
@@ -2935,100 +2994,100 @@ msgid "Searching…"
 msgstr "Keresés…"
 
 #: ../src/nautilus-files-view.c:403 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:628
+#: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:657
 msgid "Loading…"
 msgstr "Betöltés…"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1093 ../src/nautilus-mime-actions.c:969
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1073 ../src/nautilus-mime-actions.c:969
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1095
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1075
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "Ez %'d új lapot fog megnyitni."
 msgstr[1] "Ez %'d új lapot fog megnyitni."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1098
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1078
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni."
 msgstr[1] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1102 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-location-entry.c:270
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:978 ../src/nautilus-mime-actions.c:1155
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1573
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1553
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Találatok kijelölése"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1578 ../src/nautilus-files-view.c:5282
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1558 ../src/nautilus-files-view.c:5275
 msgid "_Select"
 msgstr "_Kijelölés"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1586
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1566
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Minta:"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1592
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1572
 msgid "Examples: "
 msgstr "Példák: "
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1831
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1813
 msgid "A folder with that name already exists."
 msgstr "Már létezik ilyen nevű mappa."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1833
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1815
 msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1848
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1830
 msgid "Folder names cannot contain “/”."
 msgstr "A mappanevek nem tartalmazhatnak „/” karaktert."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1850
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1832
 msgid "Files names cannot contain “/”."
 msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „/” karaktert."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1853
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1835
 msgid "A folder can not be called “.”."
 msgstr "Egy mappának nem lehet „.” neve."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1855
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1837
 msgid "A file can not be called “.”."
 msgstr "Egy fájlnak nem lehet „.” neve."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1858
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1840
 msgid "A folder can not be called “..”."
 msgstr "Egy mappának nem lehet „..” neve."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1860
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1842
 msgid "A file can not be called “..”."
 msgstr "Egy fájlnak nem lehet „..” neve."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2091 ../src/nautilus-files-view.c:2159
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2073 ../src/nautilus-files-view.c:2141
 msgid "Folder name"
 msgstr "Mappanév"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2093
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2075
 msgid "File name"
 msgstr "Fájlnév"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2158
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2140
 msgid "Create"
 msgstr "Létrehozás"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2160
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2142
 msgid "New Folder"
 msgstr "Új mappa"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2601
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2583
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -3036,19 +3095,19 @@ msgstr ""
 "A Nautilus 3.6-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek "
 "költöztetve a ~/.local/share/nautilus alá"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3028 ../src/nautilus-files-view.c:3063
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3010 ../src/nautilus-files-view.c:3045
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "„%s” kijelölve"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3030
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3012
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%'d mappa kijelölve"
 msgstr[1] "%'d mappa kijelölve"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3040
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3022
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -3056,14 +3115,14 @@ msgstr[0] "(%'d elemet tartalmaz)"
 msgstr[1] "(%'d elemet tartalmaz)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3051
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3033
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)"
 msgstr[1] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3066
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3048
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3071,7 +3130,7 @@ msgstr[0] "%'d elem kijelölve"
 msgstr[1] "%'d elem kijelölve"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3073
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3055
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3082,7 +3141,7 @@ msgstr[1] "még %'d elem kijelölve"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3087
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3069
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -3094,103 +3153,103 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3111
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3093
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5271
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5264
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Válassza ki az áthelyezés célját"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5273
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5266
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Válassza ki a másolás célját"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5729
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5722
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "„%s” nem távolítható el"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5756
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5749
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "„%s” nem adható ki"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5778
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5771
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "A meghajtó nem állítható le"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5883
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5876
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "A(z) „%s” nem indítható"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6640
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6633
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
 msgstr[0] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)"
 msgstr[1] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6688
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6681
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6697
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6690
 msgid "Run"
 msgstr "Futtatás"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6699
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6692
 msgid "Open"
 msgstr "Megnyitás"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6750
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6743
 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
 msgid "_Start"
 msgstr "In_dítás"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6753 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6746 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648
 msgid "_Connect"
 msgstr "Kapcs_olódás"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6756
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6749
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "Többleme_zes meghajtó indítása"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6759
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6752
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "Meghajtó felol_dása"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6775
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6768
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Meghajtó leállítása"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6778
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6771
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6781 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6774 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Bontás"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6784
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6777
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Többlemezes meghajtó leállítása"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6787
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6780
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "Meghajtó _zárolása"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8238
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8231
 msgid "Content View"
 msgstr "Tartalomnézet"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8239
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8232
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "A jelenlegi mappa nézete"
 
@@ -3358,12 +3417,12 @@ msgstr "Alapértelmezett használata"
 msgid "List View"
 msgstr "Listanézet"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2641
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2642
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s látható oszlop"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2661
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2662
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Válassza ki az információk megjelenési sorrendjét a mappában:"
 
@@ -3386,7 +3445,7 @@ msgstr[1] "Ez %d új ablakot fog megnyitni."
 msgid "Anything"
 msgstr "Bármi"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:106 ../src/nautilus-properties-window.c:4199
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:106 ../src/nautilus-properties-window.c:4200
 msgid "Folders"
 msgstr "Mappák"
 
@@ -3549,14 +3608,14 @@ msgid_plural "Opening %d items."
 msgstr[0] "%d elem megnyitása."
 msgstr[1] "%d elem megnyitása."
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:322
+#: ../src/nautilus-notebook.c:340
 msgid "Close tab"
 msgstr "Lap bezárása"
 
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
 #: ../src/nautilus-preferences-window.c:151
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3772
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3773
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3800
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
@@ -3581,82 +3640,82 @@ msgstr[1] "%'d fájlművelet aktív"
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr "Minden fájlművelet sikeresen befejeződött"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:492
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "Nem állíthat be egyszerre egynél több egyéni ikont!"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:492
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:493
 msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
 msgstr "Csak egy képet ejtsen az elemre az egyéni ikon beállításához."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:503
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:504
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "A leejtett fájl nem helyi."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:504
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:510
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:505
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:511
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "Csak helyi képeket használhat egyéni ikonként."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:509
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:510
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "A leejtett fájl nem kép."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:624
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:625
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_Név:"
 msgstr[1] "_Nevek:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:819
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:820
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
 #. To translators: %s is the name of the folder.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:829
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:830
 #, c-format
 msgctxt "folder"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s tulajdonságai"
 
 #. To translators: %s is the name of the file.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:833
 #, c-format
 msgctxt "file"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s tulajdonságai"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1226
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1227
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1428
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1429
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Megszakítja a csoport módosítását?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1825
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1826
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Megszakítja a tulajdonos módosítását?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2124
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125
 msgid "nothing"
 msgstr "semmi"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2126
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127
 msgid "unreadable"
 msgstr "olvashatatlan"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2134
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2135
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
 msgstr[0] "%'d elem, mérete: %s"
 msgstr[1] "%'d elem, méretük: %s"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2143
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2144
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)"
 
@@ -3666,198 +3725,198 @@ msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2160
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161
 msgid "Contents:"
 msgstr "Tartalom:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2770
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2771
 msgid "used"
 msgstr "használt"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2780
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2781
 msgid "free"
 msgstr "szabad"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2782
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2783
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Teljes kapacitás:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2785
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2786
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Fájlrendszer típusa:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2921
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2922
 msgid "Basic"
 msgstr "Alap"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2986
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2987
 msgid "Link target:"
 msgstr "Link célja:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3005
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3006
 msgid "Parent Folder:"
 msgstr "Szülőmappa:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3013
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3014
 msgid "Volume:"
 msgstr "Kötet:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3023
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Elérés:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3026
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3027
 msgid "Modified:"
 msgstr "Módosítva:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3036
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3037
 msgid "Free space:"
 msgstr "Szabad hely:"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3689
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3700
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3712
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3690
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3701
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3713
 msgid "no "
 msgstr "nincs "
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3692
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3693
 msgid "list"
 msgstr "listázás"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3694
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3695
 msgid "read"
 msgstr "olvasás"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3703
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3704
 msgid "create/delete"
 msgstr "létrehozás/törlés"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3706
 msgid "write"
 msgstr "írás"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3714
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3715
 msgid "access"
 msgstr "elérés"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3779
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3780
 msgid "List files only"
 msgstr "Csak fájlok listázása"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3785
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3786
 msgid "Access files"
 msgstr "Fájlok elérése"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3791
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3792
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Fájlok létrehozása és törlése"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3806
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3807
 msgid "Read-only"
 msgstr "Csak olvasható"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3812
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3813
 msgid "Read and write"
 msgstr "Olvasás és írás"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3839
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3840
 msgid "Access:"
 msgstr "Elérés:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3842
 msgid "Folder access:"
 msgstr "Mappa elérése:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3844
 msgid "File access:"
 msgstr "Fájl elérése:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Tulajdonos:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3940
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3941
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4203
 msgid "Owner:"
 msgstr "Tulajdonos:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3963
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Csoport:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3970
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4216
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217
 msgid "Group:"
 msgstr "Csoport:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3992
 msgid "Others"
 msgstr "A többiek"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4007
 msgid "Execute:"
 msgstr "Végrehajtás:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4009
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4010
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Fájl _végrehajtásának engedélyezése programként"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4185
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4186
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
 msgstr "A tartalmazott fájlok jogosultságainak módosítása"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190
 msgid "Change"
 msgstr "Módosítás"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4230
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4231
 msgid "Others:"
 msgstr "A többiek:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Nem módosíthatja a jogosultságokat, mivel nem Ön a tulajdonos."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4287
 msgid "Security context:"
 msgstr "Biztonsági környezet:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4302
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
 msgstr "A tartalmazott fájlok jogosultságainak módosítása…"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4312
 #, c-format
 msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
 msgstr "A(z) „%s” jogosultságai nem határozhatók meg."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4314
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4315
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "A kijelölt fájl jogosultságai nem határozhatók meg."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4562
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
 msgid "Open With"
 msgstr "Megnyitás ezzel"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4883
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4894
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Tulajdonságok ablak létrehozása."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5167
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Válasszon egyéni ikont"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5169
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5180
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
 #. Open item is always present
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1593
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5182 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1593
 msgid "_Open"
 msgstr "_Megnyitás"
 
@@ -3890,6 +3949,11 @@ msgstr "Lista megjelenítése a dátum kiválasztásához"
 msgid "Show a calendar to select the date"
 msgstr "Naptár megjelenítése a dátum kiválasztásához"
 
+#. Add the no date filter element first
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:387
+msgid "Any time"
+msgstr "Bármikor"
+
 #. Other types
 #: ../src/nautilus-search-popover.c:476
 msgid "Other Type…"
@@ -3941,51 +4005,51 @@ msgstr "Ü_rítés"
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Minden elem törlése a Kukából"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1316
+#: ../src/nautilus-window.c:1319
 msgid "_Properties"
 msgstr "T_ulajdonságok"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1326
+#: ../src/nautilus-window.c:1329
 msgid "_Format…"
 msgstr "_Formázás…"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1582
+#: ../src/nautilus-window.c:1585
 #, c-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "„%s” törölve"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1587
+#: ../src/nautilus-window.c:1590
 #, c-format
 msgid "%d file deleted"
 msgid_plural "%d files deleted"
 msgstr[0] "%d fájl törölve"
 msgstr[1] "%d fájl törölve"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1687
+#: ../src/nautilus-window.c:1690
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s megnyitása"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1775
+#: ../src/nautilus-window.c:1778
 msgid "_New Tab"
 msgstr "Új _lap"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1785
+#: ../src/nautilus-window.c:1788
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Lap mozgatása b_alra"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1793
+#: ../src/nautilus-window.c:1796
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Lap mozgatása j_obbra"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1804
+#: ../src/nautilus-window.c:1807
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Lap _bezárása"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2724
+#: ../src/nautilus-window.c:2727
 msgid "Access and organize your files."
 msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése."
 
@@ -3993,7 +4057,7 @@ msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése."
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window.c:2733
+#: ../src/nautilus-window.c:2736
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
@@ -4005,35 +4069,35 @@ msgstr ""
 "Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
 "Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1119
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1148
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
 msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1121
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1150
 msgid "This location doesn't appear to be a folder."
 msgstr "A hely nem tűnik mappának."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1126
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1155
 msgid ""
 "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
 msgstr ""
 "A kért fájl nem található. Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be, és "
 "próbálja meg újra."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1131
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1160
 #, c-format
 msgid "“%s” locations are not supported."
 msgstr "„%s” helyek nem támogatottak."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1134
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1163
 msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "Ez a fajta hely nem kezelhető."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1139
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1168
 msgid "Unable to access the requested location."
 msgstr "A kért hely nem érhető el."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1142
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171
 msgid "Don't have permission to access the requested location."
 msgstr "Nincs jogosultsága elérni a kért helyet."
 
@@ -4042,7 +4106,7 @@ msgstr "Nincs jogosultsága elérni a kért helyet."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1150
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179
 msgid ""
 "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
 "network settings."
@@ -4050,12 +4114,12 @@ msgstr ""
 "A kért hely nem található. Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be, vagy a "
 "hálózati beállításokat."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1161
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "Nem kezelt hibaüzenet: %s"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1309
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1338
 #, c-format
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "A hely nem tölthető be"
@@ -4678,7 +4742,6 @@ msgid "4 GB"
 msgstr "4 GB"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:25
-#| msgid "Prefere_nces"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
@@ -4696,14 +4759,10 @@ msgid "Allow folders to be _expanded"
 msgstr "Mappakib_ontás engedélyezése"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:29
-#| msgid "Icon Captions"
 msgid "Icon View Captions"
 msgstr "Ikonnézet feliratok"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:30
-#| msgid ""
-#| "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-#| "information will appear when zooming in closer."
 msgid ""
 "Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
 "More information will appear when zooming closer."
@@ -4712,16 +4771,20 @@ msgstr ""
 "Egyre több adat jelenik meg, ahogy nagyítja a nézetet."
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:32
-#| msgid "%'d second"
-#| msgid_plural "%'d seconds"
+#| msgid "Second"
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Second"
 msgstr "Második"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:33
+#| msgid "Third"
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Third"
 msgstr "Harmadik"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:34
+#| msgid "First"
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "First"
 msgstr "Első"
 
@@ -4730,7 +4793,6 @@ msgid "Views"
 msgstr "Nézetek"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:36
-#| msgid "Open action menu"
 msgid "Open Action"
 msgstr "Művelet megnyitása"
 
@@ -4743,12 +4805,10 @@ msgid "_Double click to open items"
 msgstr "Ele_mek megnyitása dupla kattintással"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:39
-#| msgid "Link target:"
 msgid "Link Creation"
 msgstr "Link létrehozása"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:40
-#| msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgid "Show action to create symbolic _links"
 msgstr "Mű_velet megjelenítése szimbolikus linkek létrehozásához"
 
@@ -4757,12 +4817,10 @@ msgid "Executable Text Files"
 msgstr "Végrehajtható szöveges fájlok"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:42
-#| msgid "_Display"
 msgid "_Display them"
 msgstr "_Megjelenítés"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:43
-#| msgid "_Run"
 msgid "_Run them"
 msgstr "_Futtatás"
 
@@ -4771,12 +4829,10 @@ msgid "_Ask what to do"
 msgstr "Kér_dezze meg, mi a teendő"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:46
-#| msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
 msgid "Ask before _emptying the Trash"
 msgstr "Kérdé_s a Kuka ürítése előtt"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:47
-#| msgid "Show context menu item to _delete files permanently"
 msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
 msgstr "Művelet megjelenítése a fájlok és mappák végleges _törléséhez"
 
@@ -4794,32 +4850,26 @@ msgid "List Columns"
 msgstr "Oszloplista"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:52
-#| msgid "Search files"
 msgid "Search in subfolders:"
 msgstr "Keresés almappákban:"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:53
-#| msgid "On This Computer"
 msgid "_On this computer only"
 msgstr "_Csak ezen a számítógépen"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:54
-#| msgid "_Location"
 msgid "_All locations"
 msgstr "Összes _hely"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:55
-#| msgid "Never"
 msgid "_Never"
 msgstr "S_oha"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:56
-#| msgid "Show _thumbnails:"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Bélyegképek"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:57
-#| msgid "Show _thumbnails:"
 msgid "Show thumbnails:"
 msgstr "Bélyegképek megjelenítése:"
 
@@ -4828,37 +4878,30 @@ msgid "_Files on this computer only"
 msgstr "_Fájlok csak ezen a számítógépen"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:59
-#| msgid "All Files"
 msgid "A_ll files"
 msgstr "Min_den fájl"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:60
-#| msgid "Never"
 msgid "N_ever"
 msgstr "So_ha"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:61
-#| msgid "_Only for files smaller than:"
 msgid "Onl_y for files smaller than:"
 msgstr "_Csak az ennél kisebb fájlokhoz:"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:62
-#| msgid "File conflict"
 msgid "File count"
 msgstr "Fájlok számolása"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:63
-#| msgid "Count _number of items:"
 msgid "Count number of files in folders:"
 msgstr "Mappákban lévő _fájlok számának megjelenítése:"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:64
-#| msgid "Folder is Empty"
 msgid "F_olders in this computer only"
 msgstr "Mappák csa_k ezen a számítógépen"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:65
-#| msgid "All Files"
 msgid "All folder_s"
 msgstr "Minden m_appa"
 
@@ -4867,7 +4910,6 @@ msgid "Ne_ver"
 msgstr "S_oha"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:67
-#| msgid "Search files"
 msgid "Search & Preview"
 msgstr "Keresés és előnézet"
 
@@ -5095,6 +5137,9 @@ msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz"
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Adja meg a kiszolgáló címét…"
 
+#~ msgid "Unable to rename desktop file"
+#~ msgstr "Az asztali fájl nem nevezhető át"
+
 #~ msgid "Enables or disables local recursive search in Nautilus."
 #~ msgstr "Engedélyezi vagy letiltja a helyi rekurzív keresést a Nautilusban."
 
@@ -5367,9 +5412,6 @@ msgstr "Adja meg a kiszolgáló címét…"
 #~ msgid "%S of %S"
 #~ msgstr "%S, összesen: %S"
 
-#~ msgid "Last _Opened"
-#~ msgstr "Legutóbb meg_nyitott"
-
 #~ msgid "Rename “%s”"
 #~ msgstr "„%s” átnevezése"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]