[gnome-software/gnome-3-22] Update French translation



commit 5276a13fbe336ad5ecbc7d628efc8da8865aff3c
Author: Charles Monzat <superboa hotmail fr>
Date:   Mon Dec 5 16:41:10 2016 +0000

    Update French translation

 po/fr.po |  425 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 215 insertions(+), 210 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 59c0d29..be28563 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -2,22 +2,23 @@
 # Copyright (C) 2014 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
 # Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2014-2016.
+# Charles Monzat <superboa hotmail fr>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-08 16:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-08 10:45+0200\n"
-"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
-"Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-04 08:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-05 13:34+0100\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <superboa hotmail fr>\n"
+"Language-Team: français <l10n.gnome.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Software"
@@ -242,7 +243,7 @@ msgstr "Ajouter au dossier Applications"
 #: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:322
 #: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:2 ../src/gs-review-dialog.ui.h:3
 #: ../src/gs-shell-details.c:358 ../src/gs-shell-details.ui.h:6
-#: ../src/gs-shell-installed.c:529 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
+#: ../src/gs-shell-installed.c:530 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnuler"
 
@@ -281,8 +282,8 @@ msgstr "Ne rien sélectionner"
 #. TRANSLATORS: this is the application name
 #. set the window title back to default
 #. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:383
-#: ../src/gs-shell.c:266 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:389
+#: ../src/gs-shell.c:273 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
 msgid "Software"
 msgstr "Logiciels"
 
@@ -307,13 +308,12 @@ msgstr "_Installées"
 msgid "_Updates"
 msgstr "Mi_ses à jour"
 
-#. button in the info bar
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gnome-software.ui.h:12 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Sources de logiciels"
+#: ../src/gnome-software.ui.h:11
+#| msgid "Search page"
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
 
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:439
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:426
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
 msgid "Pending"
 msgstr "En attente"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "En attente"
 #. * shows the status of an application being installed
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:219
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:216
 #: ../src/gs-shell-details.c:410 ../src/gs-summary-tile.c:86
 msgid "Installing"
 msgstr "Installation en cours"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Installation en cours"
 #. * shows the status of an application being erased
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:225
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:222
 #: ../src/gs-summary-tile.c:94
 msgid "Removing"
 msgstr "Suppression en cours"
@@ -341,98 +341,98 @@ msgid "Folder Name"
 msgstr "Nom du dossier"
 
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:100
+#: ../src/gs-application.c:103
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr ""
 "Mode de démarrage : peut être « updates » (mises à jour), « updated » (à "
 "jour), « installed » (installées) ou « overview » (vue d'ensemble)."
 
-#: ../src/gs-application.c:100
+#: ../src/gs-application.c:103
 msgid "MODE"
 msgstr "MODE"
 
-#: ../src/gs-application.c:102
+#: ../src/gs-application.c:105
 msgid "Search for applications"
 msgstr "Rechercher des applications"
 
-#: ../src/gs-application.c:102
+#: ../src/gs-application.c:105
 msgid "SEARCH"
 msgstr "RECHERCHER"
 
-#: ../src/gs-application.c:104
+#: ../src/gs-application.c:107
 msgid "Show application details (using application ID)"
 msgstr "Afficher les détails de l'application (à partir de son identifiant)"
 
-#: ../src/gs-application.c:104
+#: ../src/gs-application.c:107
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/gs-application.c:106
+#: ../src/gs-application.c:109
 msgid "Show application details (using package name)"
 msgstr "Afficher les détails de l'application (à partir de son nom de paquet)"
 
-#: ../src/gs-application.c:106
+#: ../src/gs-application.c:109
 msgid "PKGNAME"
 msgstr "NOMDEPAQUET"
 
-#: ../src/gs-application.c:108
+#: ../src/gs-application.c:111
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "Ouvrir le fichier d'un paquet local"
 
-#: ../src/gs-application.c:108
+#: ../src/gs-application.c:111
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOMDEFICHIER"
 
-#: ../src/gs-application.c:110
+#: ../src/gs-application.c:113
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "Afficher les informations détaillées de débogage"
 
-#: ../src/gs-application.c:112
+#: ../src/gs-application.c:115
 msgid "Show profiling information for the service"
 msgstr "Afficher les informations de profilage du service"
 
-#: ../src/gs-application.c:114
+#: ../src/gs-application.c:117
 msgid "Quit the running instance"
 msgstr "Quitter la session en cours"
 
-#: ../src/gs-application.c:116
+#: ../src/gs-application.c:119
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "Préférer les sources des fichiers locaux à AppStream"
 
-#: ../src/gs-application.c:118
+#: ../src/gs-application.c:121
 msgid "Show version number"
 msgstr "Afficher le numéro de version"
 
-#: ../src/gs-application.c:376
+#: ../src/gs-application.c:382
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Alain Lojewski <allomervan gmail com>"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:380
+#: ../src/gs-application.c:386
 msgid "About Software"
 msgstr "À propos de Logiciels"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:386
+#: ../src/gs-application.c:392
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "Une façon élégante de gérer les applications de votre système."
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:172
+#: ../src/gs-app-row.c:169
 msgid "Visit website"
 msgstr "Visiter le site Web"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:177
+#: ../src/gs-app-row.c:174
 msgid "Install…"
 msgstr "Installer…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:184
+#: ../src/gs-app-row.c:181
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
@@ -442,34 +442,29 @@ msgstr "Annuler"
 #. * that allows the app to be easily updated live
 #. TRANSLATORS: update the fw
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:193 ../src/gs-app-row.c:200 ../src/gs-page.c:385
-#: ../src/gs-common.c:341
+#: ../src/gs-app-row.c:190 ../src/gs-app-row.c:197 ../src/gs-page.c:392
+#: ../src/gs-common.c:342
 msgid "Install"
 msgstr "Installer"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:204 ../src/gs-app-row.c:213 ../src/gs-page.c:531
+#: ../src/gs-app-row.c:201 ../src/gs-app-row.c:210 ../src/gs-page.c:540
 msgid "Remove"
 msgstr "Supprimer"
 
 #. TRANSLATORS: during the update the device
 #. * will restart into a special update-only mode
-#: ../src/gs-app-row.c:329
+#: ../src/gs-app-row.c:326
 msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "L'appareil ne peut pas être utilisé pendant la mise à jour."
 
 #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: ../src/gs-app-row.c:339 ../src/gs-shell-details.ui.h:34
+#: ../src/gs-app-row.c:336 ../src/gs-shell-details.ui.h:34
 msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
-#. security sandbox
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.ui.h:28
-msgid "Sandboxed"
-msgstr "Dans un bac à sable"
-
 #. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
 #: ../src/gs-auth-dialog.c:70
 msgid "To continue you need to sign in."
@@ -669,20 +664,20 @@ msgstr "Historique"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:376
+#: ../src/gs-page.c:383
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "Préparation de %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: ../src/gs-page.c:500
+#: ../src/gs-page.c:509
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la source %s ?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:504
+#: ../src/gs-page.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
@@ -693,13 +688,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:512
+#: ../src/gs-page.c:521
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:515
+#: ../src/gs-page.c:524
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
 msgstr ""
@@ -708,25 +703,25 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1049
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1104
 msgid "OS Updates"
 msgstr "Mises à jour du système d'exploitation"
 
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 #. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1054
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1109
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
 msgstr ""
 "Elle inclut des améliorations de performances, de stabilité et de sécurité."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1737 ../src/gs-shell-extras.c:386
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1806 ../src/gs-shell-extras.c:386
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "Aucun codec au format %s n'est disponible pour l'extension."
 
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1740
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1809
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -855,15 +850,21 @@ msgstr "Que pensez-vous de l'application ? Argumentez vos motifs."
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-review-row.c:71 ../src/gs-shell-details.ui.h:42
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnue"
+
 #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: ../src/gs-review-row.c:207
+#: ../src/gs-review-row.c:211
 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
 msgstr ""
 "Vous pouvez signaler les appréciations abusives, insultantes, ou "
 "discriminantes."
 
 #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: ../src/gs-review-row.c:212
+#: ../src/gs-review-row.c:216
 msgid ""
 "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
 "administrator."
@@ -874,13 +875,13 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: window title when
 #. * reporting a user-submitted review
 #. * for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:226
+#: ../src/gs-review-row.c:230
 msgid "Report Review?"
 msgstr "Signaler l'appréciation ?"
 
 #. TRANSLATORS: button text when
 #. * sending a review for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:230
+#: ../src/gs-review-row.c:234
 msgid "Report"
 msgstr "Signaler"
 
@@ -913,39 +914,39 @@ msgstr "Supprimer…"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:220
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:223
 msgid "Screenshot not found"
 msgstr "Capture d'écran introuvable"
 
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:236
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:238
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Échec de chargement de l'image"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:350
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:352
 msgid "Screenshot size not found"
 msgstr "Taille de capture d'écran introuvable"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:378
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:380
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "Impossible de créer le cache"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:424
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:426
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "Capture d'écran non valide"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:439
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:441
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "Capture d'écran indisponible"
 
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:482
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:484
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Capture d'écran"
 
@@ -995,7 +996,7 @@ msgid "Removing…"
 msgstr "Suppression en cours…"
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:684
+#: ../src/gs-shell-details.c:686
 msgid ""
 "This application can only be used when there is an active internet "
 "connection."
@@ -1004,58 +1005,58 @@ msgstr ""
 "active"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:811
+#: ../src/gs-shell-details.c:813
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnue"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:845
+#: ../src/gs-shell-details.c:847
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "Jamais"
 
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:891
+#: ../src/gs-shell-details.c:893
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnue"
 
-#: ../src/gs-shell-details.c:1298
+#: ../src/gs-shell-details.c:1329
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "« %s » est introuvable"
 
 #. TRANSLATORS: the file format was not recognised by
 #. * any plugin, e.g. if you try installing a .tar.gz
-#: ../src/gs-shell-details.c:1356
+#: ../src/gs-shell-details.c:1390
 msgid "The file is not supported."
 msgstr "Le fichier n'est pas pris en charge"
 
 #. TRANSLATORS: install or removed failed
-#: ../src/gs-shell-details.c:1366 ../src/gs-common.c:161
+#: ../src/gs-shell-details.c:1400 ../src/gs-common.c:161
 msgid "Sorry, this did not work"
 msgstr "Désolé, cela n'a pas marché"
 
 #. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-shell-details.c:1725
+#: ../src/gs-shell-details.c:1766
 msgid "Public domain"
 msgstr "Domaine public"
 
 #. TRANSLATORS: see GNU page
-#: ../src/gs-shell-details.c:1741 ../src/gs-shell-details.ui.h:51
+#: ../src/gs-shell-details.c:1782 ../src/gs-shell-details.ui.h:51
 msgid "Free Software"
 msgstr "Logiciel libre"
 
 #. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: ../src/gs-shell-details.c:1796
+#: ../src/gs-shell-details.c:1837
 msgid "Users are bound by the following license:"
 msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
 msgstr[0] "Les utilisateurs sont tenus au respect de cette licence :"
 msgstr[1] "Les utilisateurs sont tenus au respect de ces licences :"
 
-#: ../src/gs-shell-details.c:1812 ../src/gs-shell-details.ui.h:55
+#: ../src/gs-shell-details.c:1853 ../src/gs-shell-details.ui.h:55
 msgid "More information"
 msgstr "Davantage d'informations"
 
@@ -1137,7 +1138,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Website"
 msgstr "Site _Web"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:790
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:791
 msgid "Details"
 msgstr "Détails"
 
@@ -1157,6 +1158,10 @@ msgstr "Activité de publication"
 msgid "System Integration"
 msgstr "Intégration avec le système"
 
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28
+msgid "Sandboxed"
+msgstr "Dans un bac à sable"
+
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
@@ -1195,16 +1200,11 @@ msgstr "Libre"
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Propriétaire"
 
-#. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:42
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnue"
-
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:43 ../src/gs-shell-installed.c:437
-#: ../src/gs-update-list.c:128 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:344
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:43 ../src/gs-shell-installed.c:438
+#: ../src/gs-update-list.c:126 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:344
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Extensions"
 
@@ -1432,12 +1432,12 @@ msgstr[1] ""
 "Malheureusement, les %s que vous recherchez sont introuvables. Veuillez "
 "consulter %s pour de plus amples informations."
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:542 ../src/gs-shell-extras.c:590
-#: ../src/gs-shell-extras.c:640
+#: ../src/gs-shell-extras.c:532 ../src/gs-shell-extras.c:587
+#: ../src/gs-shell-extras.c:627
 msgid "Failed to find any search results"
 msgstr "Échec de la recherche, aucun résultat"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:814
+#: ../src/gs-shell-extras.c:808
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "Format de fichier %s"
@@ -1449,15 +1449,15 @@ msgstr "Page de Codecs"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:427
+#: ../src/gs-shell-installed.c:428
 msgid "System Applications"
 msgstr "Applications système"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:537
+#: ../src/gs-shell-installed.c:538
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Cliquez sur les éléments pour les sélectionner"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:737
+#: ../src/gs-shell-installed.c:738
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
@@ -1487,31 +1487,31 @@ msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "Il n'y a pas d'évaluation a modérer"
 
 #. add button
-#: ../src/gs-shell-overview.c:243
+#: ../src/gs-shell-overview.c:242
 msgid "More…"
 msgstr "Davantage…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:422
+#: ../src/gs-shell-overview.c:421
 msgid "Recommended Audio & Video Applications"
 msgstr "Applications audio et vidéo recommandées"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
 #. * featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:427
+#: ../src/gs-shell-overview.c:426
 msgid "Recommended Games"
 msgstr "Jeux recommandés"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
 #. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:432
+#: ../src/gs-shell-overview.c:431
 msgid "Recommended Graphics Applications"
 msgstr "Applications de dessin recommandées"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:437
+#: ../src/gs-shell-overview.c:436
 msgid "Recommended Productivity Applications"
 msgstr "Applications de bureautique recommandées"
 
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgid "Find out more…"
 msgstr "En savoir plus…"
 
 #. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
-#: ../src/gs-shell-overview.c:757
+#: ../src/gs-shell-overview.c:756
 msgid "Enable"
 msgstr "Activer"
 
@@ -1573,105 +1573,105 @@ msgid "No Application Found"
 msgstr "Aucune application trouvée"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:199
+#: ../src/gs-shell-updates.c:198
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:202
+#: ../src/gs-shell-updates.c:201
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:208
+#: ../src/gs-shell-updates.c:207
 msgid "Yesterday, %R"
 msgstr "Hier, %R"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:212
+#: ../src/gs-shell-updates.c:211
 msgid "Yesterday, %l:%M %p"
 msgstr "Hier, %l:%M %p"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:215
+#: ../src/gs-shell-updates.c:214
 msgid "Two days ago"
 msgstr "Il y a deux jours"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:217
+#: ../src/gs-shell-updates.c:216
 msgid "Three days ago"
 msgstr "Il y a trois jours"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:219
+#: ../src/gs-shell-updates.c:218
 msgid "Four days ago"
 msgstr "Il y a quatre jours"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:221
+#: ../src/gs-shell-updates.c:220
 msgid "Five days ago"
 msgstr "Il y a cinq jours"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:223
+#: ../src/gs-shell-updates.c:222
 msgid "Six days ago"
 msgstr "Il y a six jours"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:225
+#: ../src/gs-shell-updates.c:224
 msgid "One week ago"
 msgstr "Il y a une semaine"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:227
+#: ../src/gs-shell-updates.c:226
 msgid "Two weeks ago"
 msgstr "Il y a deux semaines"
 
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:231
+#: ../src/gs-shell-updates.c:230
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
 #. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:244
+#: ../src/gs-shell-updates.c:243
 msgid "Downloading new updates…"
 msgstr "Téléchargement de nouvelles mises à jour…"
 
 #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:248
+#: ../src/gs-shell-updates.c:247
 msgid "Looking for new updates…"
 msgstr "Recherche de nouvelles mises à jour…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:288
+#: ../src/gs-shell-updates.c:287
 msgid "Setting up updates…"
 msgstr "Mise en place des mises à jour en cours…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:289 ../src/gs-shell-updates.c:296
+#: ../src/gs-shell-updates.c:288 ../src/gs-shell-updates.c:295
 msgid "(This could take a while)"
 msgstr "(Cela peut prendre du temps)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:426
+#: ../src/gs-shell-updates.c:428
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "Dernière vérification : %s"
 
 #. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: ../src/gs-shell-updates.c:500
+#: ../src/gs-shell-updates.c:501
 msgid "_Install All"
 msgstr "_Installer tout"
 
 #. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: ../src/gs-shell-updates.c:504 ../src/gs-shell-updates.c:1351
+#: ../src/gs-shell-updates.c:505 ../src/gs-shell-updates.c:1352
 msgid "Restart & _Install"
 msgstr "Redémarrer et _installer"
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:832
+#: ../src/gs-shell-updates.c:833
 msgid "Charges may apply"
 msgstr "Il peut y avoir facturation"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:836
+#: ../src/gs-shell-updates.c:837
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
@@ -1681,48 +1681,48 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:840
+#: ../src/gs-shell-updates.c:841
 msgid "Check Anyway"
 msgstr "Rechercher quand même"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:856
+#: ../src/gs-shell-updates.c:857
 msgid "No Network"
 msgstr "Aucun réseau"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:860
+#: ../src/gs-shell-updates.c:861
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "L'accès à Internet est nécessaire pour rechercher des mises à jour."
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:864
+#: ../src/gs-shell-updates.c:865
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Paramètres réseau"
 
 #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: ../src/gs-shell-updates.c:954
+#: ../src/gs-shell-updates.c:955
 msgid "Updates have been installed"
 msgstr "Des mises à jour ont été installées sur ce système."
 
 #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: ../src/gs-shell-updates.c:956
+#: ../src/gs-shell-updates.c:957
 msgid "A restart is required for them to take effect."
 msgstr "Un redémarrage est nécessaire pour terminer l'installation."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:958 ../src/gs-update-monitor.c:102
+#: ../src/gs-shell-updates.c:959 ../src/gs-update-monitor.c:102
 msgid "Not Now"
 msgstr "Pas maintenant"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:960
+#: ../src/gs-shell-updates.c:961
 msgid "Restart"
 msgstr "Redémarrer"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1369
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1370
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Rechercher des mises à jour"
 
@@ -1854,6 +1854,11 @@ msgstr ""
 "Les sources de logiciels peuvent être téléchargées depuis Internet. Elles "
 "vous donnent accès à des logiciels qui ne sont pas fournis par %s."
 
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Sources de logiciels"
+
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
 msgid "Additional Sources"
 msgstr "Sources supplémentaires"
@@ -2136,37 +2141,37 @@ msgstr "La mise à niveau de %s a échoué."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: ../src/gs-common.c:196
+#: ../src/gs-common.c:197
 msgid "Internet access was required but wasn’t available."
 msgstr "L'accès à Internet était nécessaire mais indisponible."
 
 #. TRANSLATORS: plug in the network cable...
-#: ../src/gs-common.c:199
+#: ../src/gs-common.c:200
 msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
 msgstr "Assurez-vous d'avoir un accès à Internet puis réessayez."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-common.c:204
+#: ../src/gs-common.c:205
 msgid "There wasn’t enough disk space."
 msgstr "Il n'y avait pas assez d'espace disque."
 
 #. TRANSLATORS: delete some stuff!
-#: ../src/gs-common.c:207
+#: ../src/gs-common.c:208
 msgid "Please free up some space and try again."
 msgstr "Veuillez en libérer et réessayez."
 
 #. TRANSLATORS: we didn't handle the error type
-#: ../src/gs-common.c:212
+#: ../src/gs-common.c:213
 msgid "If the problem persists, contact your software provider."
 msgstr "Si le problème persiste, contactez le fournisseur de votre logiciel."
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-common.c:272
+#: ../src/gs-common.c:273
 msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "Installer le logiciel tiers ?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-common.c:276
+#: ../src/gs-common.c:277
 msgid "Enable Third-Party Software Source?"
 msgstr "Activer les sources logicielles tierces ?"
 
@@ -2174,7 +2179,7 @@ msgstr "Activer les sources logicielles tierces ?"
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
 #.
-#: ../src/gs-common.c:294
+#: ../src/gs-common.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
@@ -2187,19 +2192,19 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-common.c:304
+#: ../src/gs-common.c:305
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
 msgstr "%s est distribué par « %s »."
 
 #. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-common.c:314
+#: ../src/gs-common.c:315
 msgid "This software source must be enabled to continue installation."
 msgstr ""
 "Cette source de logiciel doit être activée pour continuer l'installation."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-common.c:324
+#: ../src/gs-common.c:325
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
 msgstr ""
@@ -2207,386 +2212,386 @@ msgstr ""
 "pays."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-common.c:330
+#: ../src/gs-common.c:331
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
 msgstr ""
 "Il peut être contraire à la loi d'installer et d'utiliser ce codec dans "
 "certains pays."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-common.c:337
+#: ../src/gs-common.c:338
 msgid "Don't Warn Again"
 msgstr "Ne plus m'avertir"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-common.c:346
+#: ../src/gs-common.c:347
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "Activer et installer"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:402
+#: ../src/gs-common.c:403
 msgctxt "content rating violence-cartoon"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:405
+#: ../src/gs-common.c:406
 msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
 msgstr "Personnages de dessin animé en situation de danger"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:408
+#: ../src/gs-common.c:409
 msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
 msgstr "Personnages de dessin animé en conflit agressif"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:411
+#: ../src/gs-common.c:412
 msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
 msgstr "Illustration de violences impliquant les personnages du dessin animé"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:414
+#: ../src/gs-common.c:415
 msgctxt "content rating violence-fantasy"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:417
+#: ../src/gs-common.c:418
 msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
 msgstr "Personnages en situations dangereuses franchement irréelles"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:420
+#: ../src/gs-common.c:421
 msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
 msgstr "Personnages en situation de conflit agressif franchement irréel"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:423
+#: ../src/gs-common.c:424
 msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
 msgstr "Illustration violente franchement irréelle"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:426
+#: ../src/gs-common.c:427
 msgctxt "content rating violence-realistic"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:429
+#: ../src/gs-common.c:430
 msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
 msgstr "Personnages moyennement réalistes en situation dangereuse"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:432
+#: ../src/gs-common.c:433
 msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
 msgstr "Illustrations de personnages réalistes en conflit agressif"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:435
+#: ../src/gs-common.c:436
 msgid "Graphic violence involving realistic characters"
 msgstr "Illustrations de violences impliquant des personnages réalistes"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:438
+#: ../src/gs-common.c:439
 msgctxt "content rating violence-bloodshed"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:441
+#: ../src/gs-common.c:442
 msgid "Unrealistic bloodshed"
 msgstr "Massacre irréaliste"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:444
+#: ../src/gs-common.c:445
 msgid "Realistic bloodshed"
 msgstr "Massacre réaliste"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:447
+#: ../src/gs-common.c:448
 msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
 msgstr "Illustrations d'un massacre et de mutilations corporelles"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:450
+#: ../src/gs-common.c:451
 msgctxt "content rating violence-sexual"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:453
+#: ../src/gs-common.c:454
 msgid "Rape or other violent sexual behavior"
 msgstr "Viol ou autre comportement sexuel violent"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:456
+#: ../src/gs-common.c:457
 msgctxt "content rating drugs-alcohol"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:459
+#: ../src/gs-common.c:460
 msgid "References to alcoholic beverages"
 msgstr "Allusions à des boissons alcoolisées"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:462
+#: ../src/gs-common.c:463
 msgid "Use of alcoholic beverages"
 msgstr "Usage de boissons alcoolisées"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:465
+#: ../src/gs-common.c:466
 msgctxt "content rating drugs-narcotics"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:468
+#: ../src/gs-common.c:469
 msgid "References to illicit drugs"
 msgstr "Allusions à des stupéfiants illicites"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:471
+#: ../src/gs-common.c:472
 msgid "Use of illicit drugs"
 msgstr "Usage de stupéfiants illicites"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:474
+#: ../src/gs-common.c:475
 msgid "References to tobacco products"
 msgstr "Allusions à des produits dérivés du tabac"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:477
+#: ../src/gs-common.c:478
 msgid "Use of tobacco products"
 msgstr "Usage de produits dérivés du tabac"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:480
+#: ../src/gs-common.c:481
 msgctxt "content rating sex-nudity"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:483
+#: ../src/gs-common.c:484
 msgid "Brief artistic nudity"
 msgstr "Nu artistique de courte durée "
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:486
+#: ../src/gs-common.c:487
 msgid "Prolonged nudity"
 msgstr "État de nudité prolongée"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:489
+#: ../src/gs-common.c:490
 msgctxt "content rating sex-themes"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:492
+#: ../src/gs-common.c:493
 msgid "Provocative references or depictions"
 msgstr "Allusions ou images provocatrices"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:495
+#: ../src/gs-common.c:496
 msgid "Sexual references or depictions"
 msgstr "Allusions ou images à caractère sexuel"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:498
+#: ../src/gs-common.c:499
 msgid "Graphic sexual behavior"
 msgstr "Illustrations de comportements sexuels"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:501
+#: ../src/gs-common.c:502
 msgctxt "content rating language-profanity"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:504
+#: ../src/gs-common.c:505
 msgid "Mild or infrequent use of profanity"
 msgstr "Utilisation modérée ou occasionnelle d'injures"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:507
+#: ../src/gs-common.c:508
 msgid "Moderate use of profanity"
 msgstr "Utilisation modérée d'injures"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:510
+#: ../src/gs-common.c:511
 msgid "Strong or frequent use of profanity"
 msgstr "Utilisation forte ou fréquente d'injures"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:513
+#: ../src/gs-common.c:514
 msgctxt "content rating language-humor"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:516
+#: ../src/gs-common.c:517
 msgid "Slapstick humor"
 msgstr "Humour burlesque"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:519
+#: ../src/gs-common.c:520
 msgid "Vulgar or bathroom humor"
 msgstr "Humour vulgaire ou de caniveau"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:522
+#: ../src/gs-common.c:523
 msgid "Mature or sexual humor"
 msgstr "Humour pour adultes ou sexuel"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:525
+#: ../src/gs-common.c:526
 msgctxt "content rating language-discrimination"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:528
+#: ../src/gs-common.c:529
 msgid "Negativity towards a specific group of people"
 msgstr "Attitudes négatives vis à vis de groupes spécifiques de gens"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:531
+#: ../src/gs-common.c:532
 msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
 msgstr "Discriminations destinées à blesser émotionnellement"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:534
+#: ../src/gs-common.c:535
 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
 msgstr ""
 "Discriminations explicites basées sur le genre, le sexe, la race ou la "
 "religion"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:537
+#: ../src/gs-common.c:538
 msgctxt "content rating money-advertising"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:540
+#: ../src/gs-common.c:541
 msgid "Product placement"
 msgstr "Placement de produits"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:543
+#: ../src/gs-common.c:544
 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
 msgstr "Allusions explicites à des produits de marque spécifique ou déposée"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:546
+#: ../src/gs-common.c:547
 msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
 msgstr ""
 "Les joueurs sont encouragés à acheter des éléments spécifiques du monde réel"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:549
+#: ../src/gs-common.c:550
 msgctxt "content rating money-gambling"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:552
+#: ../src/gs-common.c:553
 msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
 msgstr "Paris sur des événements aléatoires à l'aide de jetons ou à crédit"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:555
+#: ../src/gs-common.c:556
 msgid "Gambling using \"play\" money"
 msgstr "Paris avec de la monnaie fictive"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:558
+#: ../src/gs-common.c:559
 msgid "Gambling using real money"
 msgstr "Paris avec du vrai argent"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:561
+#: ../src/gs-common.c:562
 msgctxt "content rating money-purchasing"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:564
+#: ../src/gs-common.c:565
 msgid "Ability to spend real money in-game"
 msgstr "Propension à dépenser du vrai argent dans le jeu"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:567
+#: ../src/gs-common.c:568
 msgctxt "content rating social-chat"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:570
+#: ../src/gs-common.c:571
 msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
 msgstr "Actions de jeu entre joueurs sans possibilité de discussion"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:573
+#: ../src/gs-common.c:574
 msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
 msgstr ""
 "Actions de jeu pré-définies entre joueurs sans possibilité de discussion"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:576
+#: ../src/gs-common.c:577
 msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
 msgstr "Possibilité de discuter entre joueurs sans contrôle"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:579
+#: ../src/gs-common.c:580
 msgctxt "content rating social-audio"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:582
+#: ../src/gs-common.c:583
 msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
 msgstr "Possibilité de discuter ou se voir entre joueurs sans contrôle"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:585
+#: ../src/gs-common.c:586
 msgctxt "content rating social-contacts"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:588
+#: ../src/gs-common.c:589
 msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
 msgstr ""
 "Partage des noms d'utilisateur de réseaux sociaux ou des adresses courriel"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:591
+#: ../src/gs-common.c:592
 msgctxt "content rating social-info"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:594
+#: ../src/gs-common.c:595
 msgid "Sharing user information with 3rd parties"
 msgstr "Partage des identifiants d'utilisateur avec des tierces parties"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:597
+#: ../src/gs-common.c:598
 msgctxt "content rating social-location"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:600
+#: ../src/gs-common.c:601
 msgid "Sharing physical location to other users"
 msgstr "Partage de l'emplacement physique avec d'autres utilisateurs"
 
 #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-common.c:771
+#: ../src/gs-common.c:772
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "Voici les détails des erreurs du gestionnaire de paquets :"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]