[pybliographer] Updated Polish translation



commit 09c19edff849472ae3ebcc2ead14efe00a551959
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Aug 21 16:19:22 2016 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 2710 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1353 insertions(+), 1357 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 44d5da4..3645500 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,1357 +1,1353 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015-2016.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2014-2016.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pybliographer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-14 04:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-14 04:40+0100\n"
-"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
-"Language: pl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
-
-#: ../Pyblio/Autoload.py:78
-#, python-format
-msgid "warning: can't import %s: %s"
-msgstr "ostrzeżenie: nie można zaimportować %s: %s"
-
-#: ../Pyblio/Config.py:52
-#, python-format
-msgid "value of `%s' should be of type %s"
-msgstr "wartość „%s” powinna być typu %s"
-
-#: ../Pyblio/Config.py:212
-msgid "String"
-msgstr "Ciąg znaków"
-
-#: ../Pyblio/Config.py:221
-msgid "Boolean"
-msgstr "Wartość logiczna"
-
-#: ../Pyblio/Config.py:240
-msgid "Integer"
-msgstr "Liczba całkowita"
-
-#: ../Pyblio/Config.py:242
-#, python-format
-msgid "Integer under %d"
-msgstr "Liczba całkowita poniżej %d"
-
-#: ../Pyblio/Config.py:244
-#, python-format
-msgid "Integer over %d"
-msgstr "Liczba całkowita powyżej %d"
-
-#: ../Pyblio/Config.py:246
-#, python-format
-msgid "Integer between %d and %d"
-msgstr "Liczba całkowita między %d a %d"
-
-#: ../Pyblio/Config.py:258
-#, python-format
-msgid "Element in `%s'"
-msgstr "Element w „%s”"
-
-#: ../Pyblio/Config.py:278
-#, python-format
-msgid "Tuple (%s)"
-msgstr "Krotka (%s)"
-
-#: ../Pyblio/Config.py:299
-#, python-format
-msgid "List (%s)"
-msgstr "Lista (%s)"
-
-#: ../Pyblio/Config.py:324
-#, python-format
-msgid "Dictionary (%s, %s)"
-msgstr "Słownik (%s, %s)"
-
-#: ../Pyblio/Config.py:344
-#, python-format
-msgid "warning: could not restore setting %r to %r: %s"
-msgstr "ostrzeżenie: nie można przywrócić ustawienia %r do %r: %s"
-
-#: ../Pyblio/Fields.py:261
-msgid "Illegal year value"
-msgstr "Niedozwolony rok"
-
-#: ../Pyblio/Fields.py:265
-msgid "Illegal month value"
-msgstr "Niedozwolony miesiąc"
-
-#: ../Pyblio/Fields.py:269
-msgid "Illegal day value"
-msgstr "Niedozwolony dzień"
-
-#: ../Pyblio/Fields.py:510
-#, python-format
-msgid "in %s"
-msgstr "w %s"
-
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:323 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:371
-#, python-format
-msgid "key `%s' is malformed"
-msgstr "klucz „%s” jest zniekształcony"
-
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:340 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:359
-#, python-format
-msgid "%s:%d: key `%s' already defined"
-msgstr "%s:%d: określono już klucz „%s”"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:147 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
-msgid ""
-"Some changes require to restart Pybliographic\n"
-"to be correctly taken into account"
-msgstr ""
-"Niektóre zmiany wymagają ponownego uruchomienia\n"
-"programu, aby zostały uwzględnione"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:429
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:432
-msgid "Update"
-msgstr "Zapisz nazwę"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:435 ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:549
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuń"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:546
-msgid "Set"
-msgstr "Ustaw"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:561
-msgid "Key:"
-msgstr "Klucz:"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:563
-msgid "Value:"
-msgstr "Wartość:"
-
-#. id     stock            label         accel   tooltip   callback
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:145
-msgid "_File"
-msgstr "_Plik"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:146
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:147
-msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:148
-msgid "_Cite"
-msgstr "Cy_tuj"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:149
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ustawienia"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:150
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:151
-msgid "Recent documents"
-msgstr "Ostatnio używane dokumenty"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:154
-msgid "Open a file"
-msgstr "Otwiera plik"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:155
-msgid "Open _Location"
-msgstr "O_twórz położenie"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:156
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Zapisuje bieżący plik"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:3
-msgid "Merge With..."
-msgstr "Połącz z…"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:162
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:4
-msgid "Medline Query..."
-msgstr "Baza Medline…"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:170
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "Dodaje nowy wpis"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:9
-msgid "S_ort..."
-msgstr "_Sortuj…"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:11
-msgid "Cite..."
-msgstr "Cytuj…"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
-msgid "Cite key(s)"
-msgstr "Cytuje klucze"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:177
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:12
-msgid "Format..."
-msgstr "Format…"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:179
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:14
-msgid "Fields..."
-msgstr "Pola…"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:181
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:15
-msgid "Forget all changes"
-msgstr "Zapomnij wszystkie zmiany"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:185
-msgid "_Resource"
-msgstr "Zaso_by"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:236
-msgid "Quick search"
-msgstr "Szybkie wyszukiwanie"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:310
-msgid "Unnamed bibliographic database"
-msgstr "Nienazwana baza bibliograficzna"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:393
-#, python-format
-msgid ""
-"can't open file `%s' for writing:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"nie można otworzyć pliku „%s” do zapisu:\n"
-"%s"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:414
-#, python-format
-msgid ""
-"Error while parsing `%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Błąd podczas przetwarzania „%s”:\n"
-"%s"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:430
-msgid "New database"
-msgstr "Nowa baza"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:438 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:442
-msgid "[no entry]"
-msgstr "[brak wpisu]"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:439
-msgid "[1 entry]"
-msgstr "[1 wpis]"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:440
-#, python-format
-msgid "[%d entries]"
-msgstr "[Wpisy: %d]"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:443
-#, python-format
-msgid "[%d/1 entry]"
-msgstr "[Wpisy: %d/1]"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:444
-#, python-format
-msgid "[%d/%d entries]"
-msgstr "[Wpisy: %d/%d]"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:449
-msgid "[modified]"
-msgstr "[zmodyfikowano]"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:452
-#, python-format
-msgid "view limited to: %s"
-msgstr "ograniczenie podglądu do: %s"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:465
-msgid ""
-"The database has been modified.\n"
-"Discard changes?"
-msgstr ""
-"Baza została zmodyfikowana.\n"
-"Porzucić zmiany?"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:469
-msgid ""
-"The database has been modified.\n"
-"Save changes?"
-msgstr ""
-"Baza została zmodyfikowana.\n"
-"Zapisać zmiany?"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:490
-msgid ""
-"The database has been externally modified.\n"
-"Overwrite changes?"
-msgstr ""
-"Baza została zewnętrznie zmodyfikowana.\n"
-"Zastąpić zmiany?"
-
-#. no result.
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:519
-msgid "Your query returned no result"
-msgstr "Brak wyników wyszukiwania"
-
-#. error
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:523
-msgid "An error occured during Medline Query"
-msgstr "Błąd podczas korzystania z bazy Medline"
-
-#. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:533
-msgid "Merge file"
-msgstr "Łączenie pliku"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:546 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:633
-msgid "Open error"
-msgstr "Błąd otwierania"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:570
-msgid "Merge status"
-msgstr "Stan łączenia"
-
-#. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:581
-msgid "Open file"
-msgstr "Otwieranie pliku"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:619
-msgid ""
-"An autosave file was found which is newer than the original file.\n"
-"Do you want to restore it?"
-msgstr ""
-"Plik zapisany automatycznie jest nowszy niż plik pierwotny.\n"
-"Przywrócić go?"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:654 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:795
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:855
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to remove autosave file `%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można usunąć pliku „%s” zapisanego automatycznie:\n"
-"%s"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:705
-#, python-format
-msgid ""
-"Error during autosaving:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Błąd automatycznego zapisu:\n"
-"%s"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:733
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to save `%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można zapisać „%s”:\n"
-"%s"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:741
-msgid ""
-"An internal error occured during saving\n"
-"Try to Save As..."
-msgstr ""
-"Błąd wewnętrzny podczas zapisywania\n"
-"Proszę spróbować poprzez Zapisz jako…"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:756
-msgid "Save As..."
-msgstr "Zapisz jako…"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:762
-#, python-format
-msgid ""
-"The file `%s' already exists.\n"
-"Overwrite it?"
-msgstr ""
-"Plik „%s” już istnieje.\n"
-"Zastąpić go?"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:769
-#, python-format
-msgid ""
-"During opening:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Podczas otwierania:\n"
-"%s"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:807
-msgid "Reopen error"
-msgstr "Błąd ponownego otwierania"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:880
-#, python-format
-msgid ""
-"An entry called `%s' already exists.\n"
-"Rename and add it anyway?"
-msgstr ""
-"Wpis o nazwie „%s” już istnieje.\n"
-"Dodać go, zmieniając jego nazwę?"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:917
-msgid "Really remove all the entries?"
-msgstr "Na pewno usunąć wszystkie wpisy?"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:937
-msgid "Create new entry"
-msgstr "Tworzenie nowego wpisu"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:951
-#, python-format
-msgid "Really edit %d entries?"
-msgstr "Na pewno edytować wpisy: %d?"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:998
-#, python-format
-msgid "Remove all the %d entries?"
-msgstr "Usunąć wszystkie wpisy: %d?"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1000
-#, python-format
-msgid "Remove entry `%s'?"
-msgstr "Usunąć wpis „%s”?"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1019
-msgid ""
-"your search text must contain\n"
-"latin-1 characters only"
-msgstr ""
-"wyszukiwany tekst może zawierać tylko\n"
-"znaki kodowania Latin-1"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1098 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1106
-#, python-format
-msgid ""
-"Can't connect to LyX:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można się połączyć z LyX:\n"
-"%s"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1222
-#, python-format
-msgid ""
-"Can't display documentation:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można wyświetlić dokumentacji:\n"
-"%s"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1230
-msgid "This program is copyrighted under the GNU GPL"
-msgstr "Ten program jest objęty warunkami licencji GNU GPL"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1231
-msgid "GNOME interface to the Pybliographer system."
-msgstr "Interfejs GNOME dla programu Pybliographer."
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1242
-msgid "GNOME Translation Team"
-msgstr "Zespół tłumaczy GNOME"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1247
-msgid "Pybliographer Home Page"
-msgstr "Witryna programu Pybliographer"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:35
-msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Nazwisko, Imię"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:10
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:9
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:133 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1003
-msgid "Error in native string parsing"
-msgstr "Błąd przetwarzania kodu BibTeX"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:312
-msgid "Day"
-msgstr "Dzień"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:321
-msgid "Month"
-msgstr "Miesiąc"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:330
-msgid "Year"
-msgstr "Rok"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:355
-msgid "Invalid day field in date"
-msgstr "Nieprawidłowy dzień"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:363
-msgid "Invalid month field in date"
-msgstr "Nieprawidłowy miesiąc"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:371
-msgid "Invalid year field in date"
-msgstr "Nieprawidłowy rok"
-
-#. A delete button
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:419 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:430 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:443
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:446
-msgid "[ Drop an Entry here ]"
-msgstr "[ Należy tutaj przeciągnąć wpis ]"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:502
-msgid "Browse..."
-msgstr "Przeglądaj…"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:525
-msgid "Select file"
-msgstr "Wybierz plik"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:549 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:12
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:11
-msgid "Entry type"
-msgstr "Rodzaj wpisu"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:551
-msgid "Key"
-msgstr "Klucz"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:600
-msgid "Create Field"
-msgstr "Utwórz pole"
-
-#. navigation buttons
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:605
-msgid "Back"
-msgstr "Poprzedni"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:608
-msgid "Next"
-msgstr "Następny"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
-msgid "Mandatory"
-msgstr "Obowiązkowe"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
-msgid "Optional"
-msgstr "Opcjonalne"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1207
-msgid "Notes"
-msgstr "Uwagi"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728
-msgid "Extra"
-msgstr "Dodatkowe"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:909
-msgid "Invalid key format"
-msgstr "Nieprawidłowy format klucza"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:917
-#, python-format
-msgid "Key `%s' already exists"
-msgstr "Klucz „%s” już istnieje"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:934
-#, python-format
-msgid "The `%s' field contains a non Latin-1 symbol"
-msgstr "Pole „%s” zawiera znak spoza kodowania Latin-1"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:996
-msgid "Your text contains non Latin-1 symbols"
-msgstr "Tekst zawiera znaki spoza kodowania Latin-1"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1023
-msgid "Edit entry"
-msgstr "Edycja wpisu"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1037 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1102
-msgid "Native Editing"
-msgstr "Edycja kodu BibTeX"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1125
-msgid "Standard Editing"
-msgstr "Edycja standardowa"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1229
-msgid "mandatory"
-msgstr "obowiązkowe"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1295
-msgid "Enter text here"
-msgstr "Proszę tutaj wpisać tekst"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1347
-msgid "New Annotation Name"
-msgstr "Nowa nazwa adnotacji"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1353
-msgid "Name of the new annotation:"
-msgstr "Nazwa nowej adnotacji:"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Entry.py:114
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot open URL:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć adresu URL:\n"
-"%s"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:38
-msgid "Authors"
-msgstr "Autorzy"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:40
-msgid "Long Text"
-msgstr "Długi tekst"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:9
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:8
-msgid "URL"
-msgstr "Adres URL"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:42
-msgid "Reference"
-msgstr "Odniesienie"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:43
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:124 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:7
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:6
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:127 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:6
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:5
-msgid "Type"
-msgstr "Rodzaj"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:300
-msgid "Available"
-msgstr "Dostępne"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:310
-msgid "Associated"
-msgstr "Powiązane"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:321
-msgid "Please, select an entry type from previous page."
-msgstr "Proszę zaznaczyć rodzaj wpisu w poprzedniej karcie."
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:332
-#, python-format
-msgid "Fields associated with <b>%s</b> entry type"
-msgstr "Pola powiązane ze wpisem rodzaju <b>%s</b>"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:39
-msgid "File"
-msgstr "Plik"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:76
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:4
-msgid "Bibliography type:"
-msgstr "Rodzaj bibliografii:"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:93 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:61
-msgid " - According to file suffix - "
-msgstr " — Według rozszerzenia pliku — "
-
-#. The root of the search tree is the full database
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:71
-msgid "Full database"
-msgstr "Pełna baza"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:142
-msgid "internal error during evaluation"
-msgstr "wewnętrzny błąd podczas ewaluacji"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:196
-#, python-format
-msgid ""
-"while compiling %s\n"
-"error: %s"
-msgstr ""
-"podczas kompilacji %s\n"
-"wystąpił błąd: %s"
-
-#. These are additional search fields
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:97
-msgid "[Entry Type]"
-msgstr "[Rodzaj wpisu]"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:98
-msgid "[Key Value]"
-msgstr "[Wartość klucza]"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Utils.py:203
-msgid "The following errors occured:\n"
-msgstr "Wystąpiły następujące błędy:\n"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/__init__.py:45
-#, python-format
-msgid "This is Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
-msgstr "Pybliographic %s [Python %s, GTK+ %s, PyGTK %s]"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:1
-msgid "Pybliographer Configuration"
-msgstr "Konfiguracja programu Pybliographer"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:2
-msgid "FIELDS DEFINITION"
-msgstr "DEFINICJA PÓL"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:3
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:2
-msgid "Name "
-msgstr "Nazwa "
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:4
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:3
-msgid "Editor"
-msgstr "Edytor"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:5
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:4
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:5
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:3
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:5
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:8
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:7
-msgid "Datum"
-msgstr "Dana"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:11
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:10
-msgid "Fields "
-msgstr "Pola "
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:13
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:14
-msgid "standard fields"
-msgstr "pola standardowe"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:15
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:19
-msgid "Entries"
-msgstr "Wpisy"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:16
-msgid "<b>Entry type</b>"
-msgstr "<b>Rodzaj wpisu</b>"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:17
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:21
-msgid "Association"
-msgstr "Powiązanie"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:1
-msgid "Entry types and field names configuration"
-msgstr "Ustawienia rodzajów wpisów i nazw pól"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:12
-msgid ""
-"Select an entry type and specify \n"
-"its associated (mandatory and\n"
-"optional) fields on the next page.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Proszę zaznaczyć rodzaj wpisu i określić\n"
-"jego powiązane pola (obowiązkowe\n"
-"i opcjonalne) w następnej karcie.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:20
-msgid "Information for <b>Article</b> entry type"
-msgstr "Informacje dla wpisu rodzaju <b>Artykuł</b>"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:1
-msgid "Format entries"
-msgstr "Formatowanie wpisów"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:2
-msgid "Bibliography style:"
-msgstr "Styl bibliograficzny:"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:3
-msgid "Output format:"
-msgstr "Format pliku wyjściowego:"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:4
-msgid "Style Selection"
-msgstr "Wybór stylu"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:5
-msgid "Save Formatted as"
-msgstr "Zapisywanie jako"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:6
-msgid "Output file:"
-msgstr "Plik wyjściowy:"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:1
-msgid "Medline Query"
-msgstr "Baza Medline"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:2
-msgid "Enter your Medline Query"
-msgstr "Kryterium wyszukiwania w bazie Medline"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:3
-msgid ""
-"Search \n"
-"PubMed for:"
-msgstr ""
-"Fraza \n"
-"wyszukiwania w PubMed:"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:6
-msgid ""
-"Maximum number\n"
-"of results:"
-msgstr ""
-"Maksymalna liczba\n"
-"wyników:"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:8
-msgid ""
-"Starting listing at\n"
-"result number:"
-msgstr ""
-"Rozpoczęcie listy wyników\n"
-"od numeru:"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:10
-msgid ""
-"Only items \n"
-"with abstracts"
-msgstr ""
-"Tylko elementy\n"
-"z abstraktami"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:12
-msgid ""
-"Only items \n"
-"ahead of print"
-msgstr ""
-"Tylko elementy\n"
-"przed wydrukiem"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:14
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:15
-msgid "To:"
-msgstr "Do:"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:16
-msgid ""
-"Use the format YYYY/MM/DD\n"
-"Month and day are optional."
-msgstr ""
-"Format daty RRRR/MM/DD\n"
-"Miesiąc i dzień są opcjonalne."
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:18
-msgid "Limited to:"
-msgstr "Ograniczone do:"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:1
-msgid "Open Location"
-msgstr "Otwieranie położenia"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:2
-msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
-msgstr "Położenie (adres URI) pliku:"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1
-msgid "Pybliographer"
-msgstr "Pybliographer"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:2
-msgid "_New"
-msgstr "_Nowa baza"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:5
-msgid "Previous Documents"
-msgstr "Poprzednie dokumenty"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Dodaj…"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:7
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Modyfikuj…"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:8
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Usuń…"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:10
-msgid "Cite"
-msgstr "Cytowanie"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:13
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:16
-msgid "Contents"
-msgstr "Spis treści"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:17
-msgid "Open File"
-msgstr "Otwieranie pliku"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:18
-msgid "Save File"
-msgstr "Zapisywanie pliku"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:1
-msgid "Search"
-msgstr "Wyszukaj"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:2
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:3
-msgid "Field"
-msgstr "Pole"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:4
-msgid "Pattern"
-msgstr "Wzór"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:6
-msgid "Simple Search"
-msgstr "Zwykłe wyszukiwanie"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:7
-msgid "Query"
-msgstr "Zapytanie"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:8
-msgid "Expert Search"
-msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:1
-msgid "Select sort criterions"
-msgstr "Kryteria sortowania"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:2
-msgid "Set as default"
-msgstr "Ustaw jako domyślne"
-
-#: ../Pyblio/LyX.py:37
-#, python-format
-msgid "no input pipe `%s'"
-msgstr "brak potoku wejściowego „%s”"
-
-#: ../Pyblio/LyX.py:43
-#, python-format
-msgid "no output pipe `%s'"
-msgstr "brak potoku wyjściowego „%s”"
-
-#: ../Pyblio/Open.py:96
-#, python-format
-msgid "method `%s' provides no opener"
-msgstr "metoda „%s” nie dostarcza elementu otwierającego"
-
-#: ../Pyblio/Open.py:104 ../Pyblio/Open.py:151
-#, python-format
-msgid "File `%s' does not exist"
-msgstr "Plik „%s” nie istnieje"
-
-#: ../Pyblio/Open.py:115 ../Pyblio/Open.py:162
-#, python-format
-msgid "don't know how to open `%s'"
-msgstr "nie podano, jak otworzyć „%s”"
-
-#: ../Pyblio/Open.py:143
-#, python-format
-msgid "method `%s' provides no iterator"
-msgstr "metoda „%s” nie dostarcza iteratora"
-
-#: ../Pyblio/Resource.py:77
-#, python-format
-msgid ""
-"Warning: This URL is marked as Invalid or Approximate: %s\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Ostrzeżenie: ten adres URL został oznaczony jako nieprawidłowy lub niepełny: "
-"%s\n"
-"Kontynuować?"
-
-#: ../Pyblio/Resource.py:81
-msgid "Determining Mime Type ... "
-msgstr "Określanie typu MIME… "
-
-#: ../Pyblio/Resource.py:86
-#, python-format
-msgid "Cannot determine mime type for item %s "
-msgstr "Nie można określić typu MIME dla elementu %s "
-
-#: ../Pyblio/Resource.py:87
-#, python-format
-msgid ""
-"URL in question is: %s\n"
-"You should check the url or path given for errors.\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Wątpliwy adres URL: %s\n"
-"Należy sprawdzić ten adres URL lub podaną ścieżkę.\n"
-"Szczegóły: %s"
-
-#: ../Pyblio/Resource.py:98
-msgid "Accessing resource ..."
-msgstr "Otwieranie zasobu…"
-
-#: ../Pyblio/Resource.py:116
-#, python-format
-msgid "IOError for item %s: cannot uncompress resource."
-msgstr "Błąd wejścia/wyjścia elementu %s: nie można dekompresować zasobu."
-
-#: ../Pyblio/Resource.py:117
-#, python-format
-msgid ""
-"URL: %s\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Adres URL: %s\n"
-"Szczegóły: %s"
-
-#: ../Pyblio/Resource.py:137
-msgid "Starting application ..."
-msgstr "Uruchamianie programu…"
-
-#: ../Pyblio/Resource.py:140
-msgid "No application to view resource"
-msgstr "Brak programu do przeglądania zasobu"
-
-#: ../Pyblio/Resource.py:141
-#, python-format
-msgid ""
-"For mime type %s, no entry found in \n"
-"configuration option resource/viewers.\n"
-"Please consider adding one.\n"
-"URL: %s"
-msgstr ""
-"Nie odnaleziono wpisu dla typu MIME %s\n"
-"w opcji konfiguracji resource/viewers.\n"
-"Zaleca się dodanie takiego wpisu.\n"
-"Adres URL: %s"
-
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:261
-#, python-format
-msgid "missing '%s' attribute"
-msgstr "brak atrybutu „%s”"
-
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:271
-#, python-format
-msgid "invalid opening tag: %s"
-msgstr "nieprawidłowy znacznik otwierający: %s"
-
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:281
-#, python-format
-msgid "invalid closing tag: %s"
-msgstr "nieprawidłowy znacznik zamykający: %s"
-
-#: ../pybliographer.py:43
-#, python-format
-msgid "This is %s, version %s"
-msgstr "Program %s, wersja %s"
-
-#: ../pybliographer.py:47 ../pybliographer.py:54
-msgid "This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
-msgstr "Jest to wolne oprogramowanie, na które nie ma ŻADNEJ GWARANCJI."
-
-#: ../pybliographer.py:48
-msgid "For details, type `warranty'."
-msgstr "Aby uzyskać więcej informacji, należy wpisać `warranty'."
-
-#: ../pybliographer.py:111 ../pybliographer.py:163
-#, python-format
-msgid "%s: error: can't open file `%s'"
-msgstr "%s: błąd: nie można otworzyć pliku „%s”"
-
-#: ../pybliographer.py:124
-#, python-format
-msgid "For help, run %s and type `help' at the prompt"
-msgstr "Aby uzyskać pomoc, należy uruchomić %s i wpisać polecenie `help'"
-
-#: ../pybliographer.py:133
-msgid ""
-"Useful commands:\n"
-"\thelp     to get some help\n"
-"\tquit     to quit\n"
-msgstr ""
-"Przydatne polecenia:\n"
-"\thelp     wyświetla pomoc\n"
-"\tquit     kończy działanie\n"
-
-#. save history
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:1
-msgid "Pybliographic Bibliography Manager"
-msgstr "Pybliographer"
-
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:2
-msgid "Bibliography Manager"
-msgstr "Menedżer bibliografii"
-
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:3
-msgid "Manage bibliographic databases"
-msgstr "Zarządzanie bazami bibliograficznymi"
-
-#: ../scripts/pybliocheck.py:31
-msgid "usage: pybliocheck <file | directory>..."
-msgstr "użycie: pybliocheck <plik | katalog>…"
-
-#: ../scripts/pybliocheck.py:60
-#, python-format
-msgid "file `%s' is ok [%d entries]"
-msgstr "plik „%s” jest prawidłowy [wpisy: %d]"
-
-#: ../scripts/pybliocompact.py:30
-msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles...>"
-msgstr "użycie: pybliocompact <plik_latex> <pliki_bibtex…>"
-
-#: ../scripts/pybliocompact.py:34
-#, python-format
-msgid "pybliocompact: error: %s\n"
-msgstr "pybliocompact: błąd: %s\n"
-
-#: ../scripts/pybliocompact.py:99
-msgid "no entry"
-msgstr "brak wpisu"
-
-#: ../scripts/pybliocompact.py:162 ../scripts/pybliotext.py:240
-#, python-format
-msgid "can't find the following entries: %s"
-msgstr "nie znaleziono następujących wpisów: %s"
-
-#: ../scripts/pyblioconvert.py:29
-msgid "usage: pyblioconvert <source>..<target> <input> [output]"
-msgstr ""
-"użycie: pyblioconvert <format_źródłowy>..<format_docelowy> <plik_wejściowy> "
-"[plik_wyjściowy]"
-
-#: ../scripts/pyblioconvert.py:38
-msgid "pyblioconvert: error: bad conversion format"
-msgstr "pyblioconvert: błąd: błędny format konwersji"
-
-#: ../scripts/pyblioformat.py:34
-msgid ""
-"usage: pyblioformat [options] <database...>\n"
-"\n"
-"    options:\n"
-"      -o file, --output=file\t\tspecify an output filename\n"
-"      -s style, --style=style\t\tspecify a bibliography style\n"
-"      -f format, --format=format\tspecify an output format\n"
-"      -H header, --header=header\tdefines a header file\n"
-"      -F footer, --footer=footer\tdefines a footer file\n"
-"      -l 'output', --list='output'\tlists the available output formats\n"
-"      -h, --help\t\t\tshow this help message\n"
-"    "
-msgstr ""
-"użycie: pyblioformat [opcje] <baza_danych…>\n"
-"\n"
-"    opcje:\n"
-"      -o plik, --output=plik\t\tokreśla nazwę pliku wyjściowego\n"
-"      -s styl, --style=styl\t\tokreśla styl bibliograficzny\n"
-"      -f format, --format=format\tokreśla format wyjściowy\n"
-"      -H nagłówek, --header=nagłówek\tokreśla plik nagłówka\n"
-"      -F stopka, --footer=stopka\tokreśla plik stopki\n"
-"      -l 'output', --list='output'\twyświetla dostępne formaty wyjściowe\n"
-"      -h, --help\t\t\twyświetla pomoc\n"
-"    "
-
-#: ../scripts/pyblioformat.py:48
-#, python-format
-msgid "pyblioformat: error: %s\n"
-msgstr "pyblioformat: błąd: %s\n"
-
-#: ../scripts/pyblioformat.py:54
-#, python-format
-msgid "pyblioformat: warning: %s\n"
-msgstr "pyblioformat: ostrzeżenie: %s\n"
-
-#: ../scripts/pyblioformat.py:93 ../scripts/pybliotext.py:252
-#: ../scripts/pybliotext.py:278 ../scripts/pybliotext.py:321
-#, python-format
-msgid "can't open `%s': %s"
-msgstr "nie można otworzyć „%s”: %s"
-
-#: ../scripts/pyblioformat.py:100
-#, python-format
-msgid "unknown list `%s'"
-msgstr "nieznana lista „%s”"
-
-#: ../scripts/pyblioformat.py:103
-#, python-format
-msgid "pyblioformat: available values for `%s':"
-msgstr "pyblioformat: dostępne wartości „%s”:"
-
-#: ../scripts/pyblioformat.py:107
-#, python-format
-msgid "empty value list `%s'"
-msgstr "pusta lista wartości „%s”"
-
-#: ../scripts/pyblioformat.py:129
-msgid "too few arguments"
-msgstr "za mało parametrów"
-
-#: ../scripts/pyblioformat.py:136 ../scripts/pybliotext.py:117
-#, python-format
-msgid "unknown output format `%s'"
-msgstr "nieznany format wyjściowy „%s”"
-
-#: ../scripts/pyblioformat.py:149 ../scripts/pybliotex.py:86
-#: ../scripts/pybliotext.py:94
-#, python-format
-msgid "can't find style `%s'"
-msgstr "nie odnaleziono stylu „%s”"
-
-#: ../scripts/pyblioformat.py:152
-#, python-format
-msgid "pyblioformat: using style `%s', format `%s'\n"
-msgstr "pyblioformat: używanie stylu „%s”, format „%s”\n"
-
-#: ../scripts/pyblioformat.py:167
-#, python-format
-msgid "can't open header `%s': %s"
-msgstr "nie można otworzyć nagłówka „%s”: %s"
-
-#: ../scripts/pyblioformat.py:175
-#, python-format
-msgid "can't open database: %s"
-msgstr "nie można otworzyć bazy: %s"
-
-#: ../scripts/pyblioformat.py:190
-#, python-format
-msgid "can't open footer `%s': %s"
-msgstr "nie można otworzyć stopki „%s”: %s"
-
-#: ../scripts/pybliotex.py:34
-msgid "usage: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles...]"
-msgstr "użycie: pybliotex <plik_latex> <pliki_bibtex…>"
-
-#: ../scripts/pybliotex.py:38
-#, python-format
-msgid "pybliotex: error: %s\n"
-msgstr "pybliotex: błąd: %s\n"
-
-#. warn the user that some entries were not found
-#: ../scripts/pybliotex.py:59
-msgid "pybliotex: warning: the following keys were not resolved"
-msgstr "pybliotex: ostrzeżenie: następujące klucze nie zostały rozwiązane"
-
-#. If the LaTeX document declares no style...
-#: ../scripts/pybliotex.py:64
-msgid "no style defined"
-msgstr "nie określono stylu"
-
-#: ../scripts/pybliotext.py:41
-msgid "usage: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles...>"
-msgstr ""
-"użycie: pybliotext [-o plik_wyjściowy] [-s styl] <plik_tekstowy> <pliki_bib…>"
-
-#: ../scripts/pybliotext.py:45
-#, python-format
-msgid "pybliotext: error: %s\n"
-msgstr "pybliotext: błąd: %s\n"
-
-#: ../scripts/pybliotext.py:50
-#, python-format
-msgid "pybliotext: warning: %s\n"
-msgstr "pybliotext: ostrzeżenie: %s\n"
-
-#: ../scripts/pybliotext.py:124
-#, python-format
-msgid "File already exists: `%s'"
-msgstr "Plik już istnieje: „%s”"
-
-#: ../scripts/pybliotext.py:127
-#, python-format
-msgid "A file with the same name already exists: `%s'"
-msgstr "Plik o takiej samej nazwie już istnieje: „%s”"
-
-#: ../scripts/pybliotext.py:178
-msgid "no citation found"
-msgstr "nie znaleziono żadnego cytatu"
-
-#: ../scripts/pybliotext.py:193
-#, python-format
-msgid "pybliotext: using style `%s', format `%s'\n"
-msgstr "pybliotext: używanie stylu „%s”, format „%s”\n"
-
-#: ../scripts/pybliotext.py:316
-#, python-format
-msgid "can't create `%s'"
-msgstr "nie można utworzyć „%s”"
-
-#: ../scripts/pybliotext.py:342
-#, python-format
-msgid "can't remove `%s'"
-msgstr "nie można usunąć „%s”"
-
-#: ../scripts/pybliotext.py:344
-msgid "Done"
-msgstr "Ukończono"
+# Polish translation for pybliographer.
+# Copyright © 2014-2016 the pybliographer authors.
+# This file is distributed under the same license as the pybliographer package.
+# Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015-2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014-2016.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pybliographer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-21 16:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-21 16:18+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../Pyblio/Autoload.py:78
+#, python-format
+msgid "warning: can't import %s: %s"
+msgstr "ostrzeżenie: nie można zaimportować %s: %s"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:52
+#, python-format
+msgid "value of `%s' should be of type %s"
+msgstr "wartość „%s” powinna być typu %s"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:212
+msgid "String"
+msgstr "Ciąg znaków"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:221
+msgid "Boolean"
+msgstr "Wartość logiczna"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:240
+msgid "Integer"
+msgstr "Liczba całkowita"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:242
+#, python-format
+msgid "Integer under %d"
+msgstr "Liczba całkowita poniżej %d"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:244
+#, python-format
+msgid "Integer over %d"
+msgstr "Liczba całkowita powyżej %d"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:246
+#, python-format
+msgid "Integer between %d and %d"
+msgstr "Liczba całkowita między %d a %d"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:258
+#, python-format
+msgid "Element in `%s'"
+msgstr "Element w „%s”"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:278
+#, python-format
+msgid "Tuple (%s)"
+msgstr "Krotka (%s)"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:299
+#, python-format
+msgid "List (%s)"
+msgstr "Lista (%s)"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:324
+#, python-format
+msgid "Dictionary (%s, %s)"
+msgstr "Słownik (%s, %s)"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:344
+#, python-format
+msgid "warning: could not restore setting %r to %r: %s"
+msgstr "ostrzeżenie: nie można przywrócić ustawienia %r do %r: %s"
+
+#: ../Pyblio/Fields.py:261
+msgid "Illegal year value"
+msgstr "Niedozwolony rok"
+
+#: ../Pyblio/Fields.py:265
+msgid "Illegal month value"
+msgstr "Niedozwolony miesiąc"
+
+#: ../Pyblio/Fields.py:269
+msgid "Illegal day value"
+msgstr "Niedozwolony dzień"
+
+#: ../Pyblio/Fields.py:510
+#, python-format
+msgid "in %s"
+msgstr "w %s"
+
+#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:323 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:371
+#, python-format
+msgid "key `%s' is malformed"
+msgstr "klucz „%s” jest zniekształcony"
+
+#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:340 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:359
+#, python-format
+msgid "%s:%d: key `%s' already defined"
+msgstr "%s:%d: określono już klucz „%s”"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:147 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
+msgid ""
+"Some changes require to restart Pybliographic\n"
+"to be correctly taken into account"
+msgstr ""
+"Niektóre zmiany wymagają ponownego uruchomienia\n"
+"programu, aby zostały uwzględnione"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:429
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:432
+msgid "Update"
+msgstr "Zapisz nazwę"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:435 ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:549
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:546
+msgid "Set"
+msgstr "Ustaw"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:561
+msgid "Key:"
+msgstr "Klucz:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:563
+msgid "Value:"
+msgstr "Wartość:"
+
+#. id     stock            label         accel   tooltip   callback
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:145
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:146
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:147
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:148
+msgid "_Cite"
+msgstr "Cy_tuj"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:149
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Ustawienia"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:150
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:151
+msgid "Recent documents"
+msgstr "Ostatnio używane dokumenty"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:154
+msgid "Open a file"
+msgstr "Otwiera plik"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:155
+msgid "Open _Location"
+msgstr "O_twórz położenie"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:156
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Zapisuje bieżący plik"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:3
+msgid "Merge With..."
+msgstr "Połącz z…"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:162
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:4
+msgid "Medline Query..."
+msgstr "Baza Medline…"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:170
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Dodaje nowy wpis"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:9
+msgid "S_ort..."
+msgstr "_Sortuj…"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:11
+msgid "Cite..."
+msgstr "Cytuj…"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
+msgid "Cite key(s)"
+msgstr "Cytuje klucze"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:177
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:12
+msgid "Format..."
+msgstr "Format…"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:179
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:14
+msgid "Fields..."
+msgstr "Pola…"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:181
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:15
+msgid "Forget all changes"
+msgstr "Zapomnij wszystkie zmiany"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:185
+msgid "_Resource"
+msgstr "Zaso_by"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:236
+msgid "Quick search"
+msgstr "Szybkie wyszukiwanie"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:310
+msgid "Unnamed bibliographic database"
+msgstr "Nienazwana baza bibliograficzna"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:393
+#, python-format
+msgid ""
+"can't open file `%s' for writing:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"nie można otworzyć pliku „%s” do zapisu:\n"
+"%s"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:414
+#, python-format
+msgid ""
+"Error while parsing `%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Błąd podczas przetwarzania „%s”:\n"
+"%s"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:430
+msgid "New database"
+msgstr "Nowa baza"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:438 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:442
+msgid "[no entry]"
+msgstr "[brak wpisu]"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:439
+msgid "[1 entry]"
+msgstr "[1 wpis]"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:440
+#, python-format
+msgid "[%d entries]"
+msgstr "[Wpisy: %d]"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:443
+#, python-format
+msgid "[%d/1 entry]"
+msgstr "[Wpisy: %d/1]"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:444
+#, python-format
+msgid "[%d/%d entries]"
+msgstr "[Wpisy: %d/%d]"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:449
+msgid "[modified]"
+msgstr "[zmodyfikowano]"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:452
+#, python-format
+msgid "view limited to: %s"
+msgstr "ograniczenie podglądu do: %s"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:465
+msgid ""
+"The database has been modified.\n"
+"Discard changes?"
+msgstr ""
+"Baza została zmodyfikowana.\n"
+"Porzucić zmiany?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:469
+msgid ""
+"The database has been modified.\n"
+"Save changes?"
+msgstr ""
+"Baza została zmodyfikowana.\n"
+"Zapisać zmiany?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:490
+msgid ""
+"The database has been externally modified.\n"
+"Overwrite changes?"
+msgstr ""
+"Baza została zewnętrznie zmodyfikowana.\n"
+"Zastąpić zmiany?"
+
+#. no result.
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:519
+msgid "Your query returned no result"
+msgstr "Brak wyników wyszukiwania"
+
+#. error
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:523
+msgid "An error occured during Medline Query"
+msgstr "Błąd podczas korzystania z bazy Medline"
+
+#. get a new file name
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:533
+msgid "Merge file"
+msgstr "Łączenie pliku"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:546 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:633
+msgid "Open error"
+msgstr "Błąd otwierania"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:570
+msgid "Merge status"
+msgstr "Stan łączenia"
+
+#. get a new file name
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:581
+msgid "Open file"
+msgstr "Otwieranie pliku"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:619
+msgid ""
+"An autosave file was found which is newer than the original file.\n"
+"Do you want to restore it?"
+msgstr ""
+"Plik zapisany automatycznie jest nowszy niż plik pierwotny.\n"
+"Przywrócić go?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:654 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:795
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:855
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to remove autosave file `%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można usunąć pliku „%s” zapisanego automatycznie:\n"
+"%s"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:705
+#, python-format
+msgid ""
+"Error during autosaving:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Błąd automatycznego zapisu:\n"
+"%s"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:733
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to save `%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można zapisać „%s”:\n"
+"%s"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:741
+msgid ""
+"An internal error occured during saving\n"
+"Try to Save As..."
+msgstr ""
+"Błąd wewnętrzny podczas zapisywania\n"
+"Proszę spróbować poprzez Zapisz jako…"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:756
+msgid "Save As..."
+msgstr "Zapisz jako…"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:762
+#, python-format
+msgid ""
+"The file `%s' already exists.\n"
+"Overwrite it?"
+msgstr ""
+"Plik „%s” już istnieje.\n"
+"Zastąpić go?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:769
+#, python-format
+msgid ""
+"During opening:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Podczas otwierania:\n"
+"%s"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:807
+msgid "Reopen error"
+msgstr "Błąd ponownego otwierania"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:880
+#, python-format
+msgid ""
+"An entry called `%s' already exists.\n"
+"Rename and add it anyway?"
+msgstr ""
+"Wpis o nazwie „%s” już istnieje.\n"
+"Dodać go, zmieniając jego nazwę?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:917
+msgid "Really remove all the entries?"
+msgstr "Na pewno usunąć wszystkie wpisy?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:937
+msgid "Create new entry"
+msgstr "Tworzenie nowego wpisu"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:951
+#, python-format
+msgid "Really edit %d entries?"
+msgstr "Na pewno edytować wpisy: %d?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:998
+#, python-format
+msgid "Remove all the %d entries?"
+msgstr "Usunąć wszystkie wpisy: %d?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1000
+#, python-format
+msgid "Remove entry `%s'?"
+msgstr "Usunąć wpis „%s”?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1019
+msgid ""
+"your search text must contain\n"
+"latin-1 characters only"
+msgstr ""
+"wyszukiwany tekst może zawierać tylko\n"
+"znaki kodowania Latin-1"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1098 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1106
+#, python-format
+msgid ""
+"Can't connect to LyX:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można się połączyć z LyX:\n"
+"%s"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1222
+#, python-format
+msgid ""
+"Can't display documentation:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można wyświetlić dokumentacji:\n"
+"%s"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1230
+msgid "This program is copyrighted under the GNU GPL"
+msgstr "Ten program jest objęty warunkami licencji GNU GPL"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1231
+msgid "GNOME interface to the Pybliographer system."
+msgstr "Interfejs GNOME dla programu Pybliographer."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1242
+msgid "GNOME Translation Team"
+msgstr "Zespół tłumaczy GNOME"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1247
+msgid "Pybliographer Home Page"
+msgstr "Witryna programu Pybliographer"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:35
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Nazwisko, Imię"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:10
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:9
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:133 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1003
+msgid "Error in native string parsing"
+msgstr "Błąd przetwarzania kodu BibTeX"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:312
+msgid "Day"
+msgstr "Dzień"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:321
+msgid "Month"
+msgstr "Miesiąc"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:330
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:355
+msgid "Invalid day field in date"
+msgstr "Nieprawidłowy dzień"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:363
+msgid "Invalid month field in date"
+msgstr "Nieprawidłowy miesiąc"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:371
+msgid "Invalid year field in date"
+msgstr "Nieprawidłowy rok"
+
+#. A delete button
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:419 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:430 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:443
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:446
+msgid "[ Drop an Entry here ]"
+msgstr "[ Należy tutaj przeciągnąć wpis ]"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:502
+msgid "Browse..."
+msgstr "Przeglądaj…"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:525
+msgid "Select file"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:549 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:12
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:11
+msgid "Entry type"
+msgstr "Rodzaj wpisu"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:551
+msgid "Key"
+msgstr "Klucz"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:600
+msgid "Create Field"
+msgstr "Utwórz pole"
+
+#. navigation buttons
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:605
+msgid "Back"
+msgstr "Poprzedni"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:608
+msgid "Next"
+msgstr "Następny"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
+msgid "Mandatory"
+msgstr "Obowiązkowe"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcjonalne"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1207
+msgid "Notes"
+msgstr "Uwagi"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728
+msgid "Extra"
+msgstr "Dodatkowe"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:909
+msgid "Invalid key format"
+msgstr "Nieprawidłowy format klucza"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:917
+#, python-format
+msgid "Key `%s' already exists"
+msgstr "Klucz „%s” już istnieje"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:934
+#, python-format
+msgid "The `%s' field contains a non Latin-1 symbol"
+msgstr "Pole „%s” zawiera znak spoza kodowania Latin-1"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:996
+msgid "Your text contains non Latin-1 symbols"
+msgstr "Tekst zawiera znaki spoza kodowania Latin-1"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1023
+msgid "Edit entry"
+msgstr "Edycja wpisu"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1037 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1102
+msgid "Native Editing"
+msgstr "Edycja kodu BibTeX"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1125
+msgid "Standard Editing"
+msgstr "Edycja standardowa"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1229
+msgid "mandatory"
+msgstr "obowiązkowe"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1295
+msgid "Enter text here"
+msgstr "Proszę tutaj wpisać tekst"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1347
+msgid "New Annotation Name"
+msgstr "Nowa nazwa adnotacji"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1353
+msgid "Name of the new annotation:"
+msgstr "Nazwa nowej adnotacji:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Entry.py:114
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot open URL:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć adresu URL:\n"
+"%s"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:38
+msgid "Authors"
+msgstr "Autorzy"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:40
+msgid "Long Text"
+msgstr "Długi tekst"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:9
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:8
+msgid "URL"
+msgstr "Adres URL"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:42
+msgid "Reference"
+msgstr "Odniesienie"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:43
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:124 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:7
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:6
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:127 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:6
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:5
+msgid "Type"
+msgstr "Rodzaj"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:300
+msgid "Available"
+msgstr "Dostępne"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:310
+msgid "Associated"
+msgstr "Powiązane"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:321
+msgid "Please, select an entry type from previous page."
+msgstr "Proszę zaznaczyć rodzaj wpisu w poprzedniej karcie."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:332
+#, python-format
+msgid "Fields associated with <b>%s</b> entry type"
+msgstr "Pola powiązane ze wpisem rodzaju <b>%s</b>"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:39
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:76
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:4
+msgid "Bibliography type:"
+msgstr "Rodzaj bibliografii:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:93 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:61
+msgid " - According to file suffix - "
+msgstr " — Według rozszerzenia pliku — "
+
+#. The root of the search tree is the full database
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:71
+msgid "Full database"
+msgstr "Pełna baza"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:142
+msgid "internal error during evaluation"
+msgstr "wewnętrzny błąd podczas ewaluacji"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:196
+#, python-format
+msgid ""
+"while compiling %s\n"
+"error: %s"
+msgstr ""
+"podczas kompilacji %s\n"
+"wystąpił błąd: %s"
+
+#. These are additional search fields
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:97
+msgid "[Entry Type]"
+msgstr "[Rodzaj wpisu]"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:98
+msgid "[Key Value]"
+msgstr "[Wartość klucza]"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Utils.py:203
+msgid "The following errors occured:\n"
+msgstr "Wystąpiły następujące błędy:\n"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/__init__.py:45
+#, python-format
+msgid "This is Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
+msgstr "Pybliographic %s [Python %s, GTK+ %s, PyGTK %s]"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:1
+msgid "Pybliographer Configuration"
+msgstr "Konfiguracja programu Pybliographer"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:2
+msgid "FIELDS DEFINITION"
+msgstr "DEFINICJA PÓL"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:3
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:2
+msgid "Name "
+msgstr "Nazwa "
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:3
+msgid "Editor"
+msgstr "Edytor"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:3
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:5
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:8
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:7
+msgid "Datum"
+msgstr "Dana"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:11
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:10
+msgid "Fields "
+msgstr "Pola "
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:13
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:14
+msgid "standard fields"
+msgstr "pola standardowe"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:15
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:19
+msgid "Entries"
+msgstr "Wpisy"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:16
+msgid "<b>Entry type</b>"
+msgstr "<b>Rodzaj wpisu</b>"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:17
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:21
+msgid "Association"
+msgstr "Powiązanie"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:1
+msgid "Entry types and field names configuration"
+msgstr "Ustawienia rodzajów wpisów i nazw pól"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:12
+msgid ""
+"Select an entry type and specify \n"
+"its associated (mandatory and\n"
+"optional) fields on the next page.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Proszę zaznaczyć rodzaj wpisu i określić\n"
+"jego powiązane pola (obowiązkowe\n"
+"i opcjonalne) w następnej karcie.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:20
+msgid "Information for <b>Article</b> entry type"
+msgstr "Informacje dla wpisu rodzaju <b>Artykuł</b>"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:1
+msgid "Format entries"
+msgstr "Formatowanie wpisów"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:2
+msgid "Bibliography style:"
+msgstr "Styl bibliograficzny:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:3
+msgid "Output format:"
+msgstr "Format pliku wyjściowego:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:4
+msgid "Style Selection"
+msgstr "Wybór stylu"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:5
+msgid "Save Formatted as"
+msgstr "Zapisywanie jako"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:6
+msgid "Output file:"
+msgstr "Plik wyjściowy:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:1
+msgid "Medline Query"
+msgstr "Baza Medline"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:2
+msgid "Enter your Medline Query"
+msgstr "Kryterium wyszukiwania w bazie Medline"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:3
+msgid ""
+"Search \n"
+"PubMed for:"
+msgstr ""
+"Fraza \n"
+"wyszukiwania w PubMed:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:6
+msgid ""
+"Maximum number\n"
+"of results:"
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba\n"
+"wyników:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:8
+msgid ""
+"Starting listing at\n"
+"result number:"
+msgstr ""
+"Rozpoczęcie listy wyników\n"
+"od numeru:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:10
+msgid ""
+"Only items \n"
+"with abstracts"
+msgstr ""
+"Tylko elementy\n"
+"z abstraktami"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:12
+msgid ""
+"Only items \n"
+"ahead of print"
+msgstr ""
+"Tylko elementy\n"
+"przed wydrukiem"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:14
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:15
+msgid "To:"
+msgstr "Do:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:16
+msgid ""
+"Use the format YYYY/MM/DD\n"
+"Month and day are optional."
+msgstr ""
+"Format daty RRRR/MM/DD\n"
+"Miesiąc i dzień są opcjonalne."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:18
+msgid "Limited to:"
+msgstr "Ograniczone do:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:1
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otwieranie położenia"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:2
+msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr "Położenie (adres URI) pliku:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1
+msgid "Pybliographer"
+msgstr "Pybliographer"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:2
+msgid "_New"
+msgstr "_Nowa baza"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:5
+msgid "Previous Documents"
+msgstr "Poprzednie dokumenty"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:6
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Dodaj…"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:7
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Modyfikuj…"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:8
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Usuń…"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:10
+msgid "Cite"
+msgstr "Cytowanie"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:13
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:16
+msgid "Contents"
+msgstr "Spis treści"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:17
+msgid "Open File"
+msgstr "Otwieranie pliku"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:18
+msgid "Save File"
+msgstr "Zapisywanie pliku"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Wyszukaj"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:2
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:3
+msgid "Field"
+msgstr "Pole"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:4
+msgid "Pattern"
+msgstr "Wzór"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:6
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Zwykłe wyszukiwanie"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:7
+msgid "Query"
+msgstr "Zapytanie"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:8
+msgid "Expert Search"
+msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:1
+msgid "Select sort criterions"
+msgstr "Kryteria sortowania"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:2
+msgid "Set as default"
+msgstr "Ustaw jako domyślne"
+
+#: ../Pyblio/LyX.py:37
+#, python-format
+msgid "no input pipe `%s'"
+msgstr "brak potoku wejściowego „%s”"
+
+#: ../Pyblio/LyX.py:43
+#, python-format
+msgid "no output pipe `%s'"
+msgstr "brak potoku wyjściowego „%s”"
+
+#: ../Pyblio/Open.py:96
+#, python-format
+msgid "method `%s' provides no opener"
+msgstr "metoda „%s” nie dostarcza elementu otwierającego"
+
+#: ../Pyblio/Open.py:104 ../Pyblio/Open.py:151
+#, python-format
+msgid "File `%s' does not exist"
+msgstr "Plik „%s” nie istnieje"
+
+#: ../Pyblio/Open.py:115 ../Pyblio/Open.py:162
+#, python-format
+msgid "don't know how to open `%s'"
+msgstr "nie podano, jak otworzyć „%s”"
+
+#: ../Pyblio/Open.py:143
+#, python-format
+msgid "method `%s' provides no iterator"
+msgstr "metoda „%s” nie dostarcza iteratora"
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:77
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning: This URL is marked as Invalid or Approximate: %s\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: ten adres URL został oznaczony jako nieprawidłowy lub niepełny: "
+"%s\n"
+"Kontynuować?"
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:81
+msgid "Determining Mime Type ... "
+msgstr "Określanie typu MIME… "
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:86
+#, python-format
+msgid "Cannot determine mime type for item %s "
+msgstr "Nie można określić typu MIME dla elementu %s "
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:87
+#, python-format
+msgid ""
+"URL in question is: %s\n"
+"You should check the url or path given for errors.\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Wątpliwy adres URL: %s\n"
+"Należy sprawdzić ten adres URL lub podaną ścieżkę.\n"
+"Szczegóły: %s"
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:98
+msgid "Accessing resource ..."
+msgstr "Otwieranie zasobu…"
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:116
+#, python-format
+msgid "IOError for item %s: cannot uncompress resource."
+msgstr "Błąd wejścia/wyjścia elementu %s: nie można dekompresować zasobu."
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:117
+#, python-format
+msgid ""
+"URL: %s\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Adres URL: %s\n"
+"Szczegóły: %s"
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:137
+msgid "Starting application ..."
+msgstr "Uruchamianie programu…"
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:140
+msgid "No application to view resource"
+msgstr "Brak programu do przeglądania zasobu"
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:141
+#, python-format
+msgid ""
+"For mime type %s, no entry found in \n"
+"configuration option resource/viewers.\n"
+"Please consider adding one.\n"
+"URL: %s"
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono wpisu dla typu MIME %s\n"
+"w opcji konfiguracji resource/viewers.\n"
+"Zaleca się dodanie takiego wpisu.\n"
+"Adres URL: %s"
+
+#: ../Pyblio/Style/Parser.py:261
+#, python-format
+msgid "missing '%s' attribute"
+msgstr "brak atrybutu „%s”"
+
+#: ../Pyblio/Style/Parser.py:271
+#, python-format
+msgid "invalid opening tag: %s"
+msgstr "nieprawidłowy znacznik otwierający: %s"
+
+#: ../Pyblio/Style/Parser.py:281
+#, python-format
+msgid "invalid closing tag: %s"
+msgstr "nieprawidłowy znacznik zamykający: %s"
+
+#: ../pybliographer.py:43
+#, python-format
+msgid "This is %s, version %s"
+msgstr "Program %s, wersja %s"
+
+#: ../pybliographer.py:47 ../pybliographer.py:54
+msgid "This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
+msgstr "Jest to wolne oprogramowanie, na które nie ma ŻADNEJ GWARANCJI."
+
+#: ../pybliographer.py:48
+msgid "For details, type `warranty'."
+msgstr "Aby uzyskać więcej informacji, należy wpisać `warranty'."
+
+#: ../pybliographer.py:111 ../pybliographer.py:163
+#, python-format
+msgid "%s: error: can't open file `%s'"
+msgstr "%s: błąd: nie można otworzyć pliku „%s”"
+
+#: ../pybliographer.py:124
+#, python-format
+msgid "For help, run %s and type `help' at the prompt"
+msgstr "Aby uzyskać pomoc, należy uruchomić %s i wpisać polecenie `help'"
+
+#: ../pybliographer.py:133
+msgid ""
+"Useful commands:\n"
+"\thelp     to get some help\n"
+"\tquit     to quit\n"
+msgstr ""
+"Przydatne polecenia:\n"
+"\thelp     wyświetla pomoc\n"
+"\tquit     kończy działanie\n"
+
+#. save history
+#: ../pybliographic.desktop.in.h:1
+msgid "Pybliographic Bibliography Manager"
+msgstr "Pybliographer"
+
+#: ../pybliographic.desktop.in.h:2
+msgid "Bibliography Manager"
+msgstr "Menedżer bibliografii"
+
+#: ../pybliographic.desktop.in.h:3
+msgid "Manage bibliographic databases"
+msgstr "Zarządzanie bazami bibliograficznymi"
+
+#: ../scripts/pybliocheck.py:31
+msgid "usage: pybliocheck <file | directory>..."
+msgstr "użycie: pybliocheck <plik | katalog>…"
+
+#: ../scripts/pybliocheck.py:60
+#, python-format
+msgid "file `%s' is ok [%d entries]"
+msgstr "plik „%s” jest prawidłowy [wpisy: %d]"
+
+#: ../scripts/pybliocompact.py:30
+msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles...>"
+msgstr "użycie: pybliocompact <plik_latex> <pliki_bibtex…>"
+
+#: ../scripts/pybliocompact.py:34
+#, python-format
+msgid "pybliocompact: error: %s\n"
+msgstr "pybliocompact: błąd: %s\n"
+
+#: ../scripts/pybliocompact.py:99
+msgid "no entry"
+msgstr "brak wpisu"
+
+#: ../scripts/pybliocompact.py:162 ../scripts/pybliotext.py:240
+#, python-format
+msgid "can't find the following entries: %s"
+msgstr "nie znaleziono następujących wpisów: %s"
+
+#: ../scripts/pyblioconvert.py:29
+msgid "usage: pyblioconvert <source>..<target> <input> [output]"
+msgstr ""
+"użycie: pyblioconvert <format_źródłowy>..<format_docelowy> <plik_wejściowy> "
+"[plik_wyjściowy]"
+
+#: ../scripts/pyblioconvert.py:38
+msgid "pyblioconvert: error: bad conversion format"
+msgstr "pyblioconvert: błąd: błędny format konwersji"
+
+#: ../scripts/pyblioformat.py:34
+msgid ""
+"usage: pyblioformat [options] <database...>\n"
+"\n"
+"    options:\n"
+"      -o file, --output=file\t\tspecify an output filename\n"
+"      -s style, --style=style\t\tspecify a bibliography style\n"
+"      -f format, --format=format\tspecify an output format\n"
+"      -H header, --header=header\tdefines a header file\n"
+"      -F footer, --footer=footer\tdefines a footer file\n"
+"      -l 'output', --list='output'\tlists the available output formats\n"
+"      -h, --help\t\t\tshow this help message\n"
+"    "
+msgstr ""
+"użycie: pyblioformat [opcje] <baza_danych…>\n"
+"\n"
+"    opcje:\n"
+"      -o plik, --output=plik\t\tokreśla nazwę pliku wyjściowego\n"
+"      -s styl, --style=styl\t\tokreśla styl bibliograficzny\n"
+"      -f format, --format=format\tokreśla format wyjściowy\n"
+"      -H nagłówek, --header=nagłówek\tokreśla plik nagłówka\n"
+"      -F stopka, --footer=stopka\tokreśla plik stopki\n"
+"      -l 'output', --list='output'\twyświetla dostępne formaty wyjściowe\n"
+"      -h, --help\t\t\twyświetla pomoc\n"
+"    "
+
+#: ../scripts/pyblioformat.py:48
+#, python-format
+msgid "pyblioformat: error: %s\n"
+msgstr "pyblioformat: błąd: %s\n"
+
+#: ../scripts/pyblioformat.py:54
+#, python-format
+msgid "pyblioformat: warning: %s\n"
+msgstr "pyblioformat: ostrzeżenie: %s\n"
+
+#: ../scripts/pyblioformat.py:93 ../scripts/pybliotext.py:252
+#: ../scripts/pybliotext.py:278 ../scripts/pybliotext.py:321
+#, python-format
+msgid "can't open `%s': %s"
+msgstr "nie można otworzyć „%s”: %s"
+
+#: ../scripts/pyblioformat.py:100
+#, python-format
+msgid "unknown list `%s'"
+msgstr "nieznana lista „%s”"
+
+#: ../scripts/pyblioformat.py:103
+#, python-format
+msgid "pyblioformat: available values for `%s':"
+msgstr "pyblioformat: dostępne wartości „%s”:"
+
+#: ../scripts/pyblioformat.py:107
+#, python-format
+msgid "empty value list `%s'"
+msgstr "pusta lista wartości „%s”"
+
+#: ../scripts/pyblioformat.py:129
+msgid "too few arguments"
+msgstr "za mało parametrów"
+
+#: ../scripts/pyblioformat.py:136 ../scripts/pybliotext.py:117
+#, python-format
+msgid "unknown output format `%s'"
+msgstr "nieznany format wyjściowy „%s”"
+
+#: ../scripts/pyblioformat.py:149 ../scripts/pybliotex.py:86
+#: ../scripts/pybliotext.py:94
+#, python-format
+msgid "can't find style `%s'"
+msgstr "nie odnaleziono stylu „%s”"
+
+#: ../scripts/pyblioformat.py:152
+#, python-format
+msgid "pyblioformat: using style `%s', format `%s'\n"
+msgstr "pyblioformat: używanie stylu „%s”, format „%s”\n"
+
+#: ../scripts/pyblioformat.py:167
+#, python-format
+msgid "can't open header `%s': %s"
+msgstr "nie można otworzyć nagłówka „%s”: %s"
+
+#: ../scripts/pyblioformat.py:175
+#, python-format
+msgid "can't open database: %s"
+msgstr "nie można otworzyć bazy: %s"
+
+#: ../scripts/pyblioformat.py:190
+#, python-format
+msgid "can't open footer `%s': %s"
+msgstr "nie można otworzyć stopki „%s”: %s"
+
+#: ../scripts/pybliotex.py:34
+msgid "usage: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles...]"
+msgstr "użycie: pybliotex <plik_latex> <pliki_bibtex…>"
+
+#: ../scripts/pybliotex.py:38
+#, python-format
+msgid "pybliotex: error: %s\n"
+msgstr "pybliotex: błąd: %s\n"
+
+#. warn the user that some entries were not found
+#: ../scripts/pybliotex.py:59
+msgid "pybliotex: warning: the following keys were not resolved"
+msgstr "pybliotex: ostrzeżenie: następujące klucze nie zostały rozwiązane"
+
+#. If the LaTeX document declares no style...
+#: ../scripts/pybliotex.py:64
+msgid "no style defined"
+msgstr "nie określono stylu"
+
+#: ../scripts/pybliotext.py:41
+msgid "usage: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles...>"
+msgstr ""
+"użycie: pybliotext [-o plik_wyjściowy] [-s styl] <plik_tekstowy> <pliki_bib…>"
+
+#: ../scripts/pybliotext.py:45
+#, python-format
+msgid "pybliotext: error: %s\n"
+msgstr "pybliotext: błąd: %s\n"
+
+#: ../scripts/pybliotext.py:50
+#, python-format
+msgid "pybliotext: warning: %s\n"
+msgstr "pybliotext: ostrzeżenie: %s\n"
+
+#: ../scripts/pybliotext.py:124
+#, python-format
+msgid "File already exists: `%s'"
+msgstr "Plik już istnieje: „%s”"
+
+#: ../scripts/pybliotext.py:127
+#, python-format
+msgid "A file with the same name already exists: `%s'"
+msgstr "Plik o takiej samej nazwie już istnieje: „%s”"
+
+#: ../scripts/pybliotext.py:178
+msgid "no citation found"
+msgstr "nie znaleziono żadnego cytatu"
+
+#: ../scripts/pybliotext.py:193
+#, python-format
+msgid "pybliotext: using style `%s', format `%s'\n"
+msgstr "pybliotext: używanie stylu „%s”, format „%s”\n"
+
+#: ../scripts/pybliotext.py:316
+#, python-format
+msgid "can't create `%s'"
+msgstr "nie można utworzyć „%s”"
+
+#: ../scripts/pybliotext.py:342
+#, python-format
+msgid "can't remove `%s'"
+msgstr "nie można usunąć „%s”"
+
+#: ../scripts/pybliotext.py:344
+msgid "Done"
+msgstr "Ukończono"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]