[aisleriot] Updated Romanian translation



commit aaa65566e566018bed9aaaf30ec91629d72d049e
Author: Jobava <Jobaval10n gmail com>
Date:   Sun Aug 14 16:42:23 2016 +0000

    Updated Romanian translation

 po/ro.po |  338 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 226 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 3f168d3..64483d8 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-03 17:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-18 14:33+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-16 17:36+0200\n"
 "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
 "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
 "destination."
 msgstr ""
-"Selectați ori să trageți cărți sau să faceţi click pe sursă iar dupa pe "
+"Selectați ori să trageți cărți sau să faceți click pe sursă iar dupa pe "
 "destinație."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "_Joc nou"
 msgid "Change Game"
 msgstr "_Joc nou"
 
-#: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:199
+#: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:206
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistici"
 
@@ -161,7 +161,7 @@ msgid "Quit"
 msgstr ""
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:2109
+#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1989
 msgid "Select Game"
 msgstr "Sectați Jocul"
 
@@ -256,43 +256,43 @@ msgstr ""
 "program. Dacă nu, vezi <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1439
+#: ../src/game.c:1422
 msgctxt "slot type"
 msgid "chooser"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1443
+#: ../src/game.c:1426
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
 msgstr "fundație"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1447
+#: ../src/game.c:1430
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
 msgstr "rezervă"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1451
+#: ../src/game.c:1434
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
 msgstr "stoc"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1455
+#: ../src/game.c:1438
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
 msgstr "tablou"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1459
+#: ../src/game.c:1442
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
 msgstr "gunoi"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1491
+#: ../src/game.c:1474
 #, fuzzy, c-format
 #| msgctxt "slot hint"
 #| msgid "%s on reserve"
@@ -301,41 +301,41 @@ msgid "%s on chooser"
 msgstr "%s în rezervă"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1495
+#: ../src/game.c:1478
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
-msgstr "%s în fundaţie"
+msgstr "%s în fundație"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1499
+#: ../src/game.c:1482
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
 msgstr "%s în rezervă"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1503
+#: ../src/game.c:1486
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
 msgstr "%s în stoc"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1507
+#: ../src/game.c:1490
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
 msgstr "%s în tablou"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1511
+#: ../src/game.c:1494
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
 msgstr "%s în gunoi"
 
-#: ../src/game.c:2178
+#: ../src/game.c:2161
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Acest joc nu are încă suport pentru indicii."
 
@@ -343,12 +343,12 @@ msgstr "Acest joc nu are încă suport pentru indicii."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../src/game.c:2213 ../src/game.c:2239
+#: ../src/game.c:2196 ../src/game.c:2222
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "Mutați %s la %s."
 
-#: ../src/game.c:2259
+#: ../src/game.c:2242
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Acest joc nu este în măsură să ofere un indiciu."
 
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr ""
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:287
-msgid "Helsinki"
+msgid "Hamilton"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr ""
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:294
-msgid "Hopscotch"
+msgid "Helsinki"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr ""
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:301
-msgid "Isabel"
+msgid "Hopscotch"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr ""
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:308
-msgid "Jamestown"
+msgid "Isabel"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr ""
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:315
-msgid "Jumbo"
+msgid "Jamestown"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:322
-msgid "Kansas"
+msgid "Jumbo"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
@@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ""
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:329
-msgid "King Albert"
+msgid "Kansas"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
@@ -782,7 +782,7 @@ msgstr ""
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:336
-msgid "Kings Audience"
+msgid "King Albert"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr ""
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:343
-msgid "Klondike"
+msgid "Kings Audience"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr ""
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:350
-msgid "Klondike Three Decks"
+msgid "Klondike"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr ""
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:602
-msgid "Westhaven"
+msgid "Wall"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr ""
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:609
-msgid "Whitehead"
+msgid "Westhaven"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr ""
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:616
-msgid "Will O The Wisp"
+msgid "Whitehead"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
@@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr ""
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:623
-msgid "Yield"
+msgid "Will O The Wisp"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr ""
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:630
-msgid "Yukon"
+msgid "Yield"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
@@ -1170,6 +1170,15 @@ msgstr ""
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:637
+msgid "Yukon"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:644
 msgid "Zebra"
 msgstr ""
 
@@ -1507,31 +1516,31 @@ msgid "Window height"
 msgstr "Înălțimea ferestrei"
 
 #. String reserve
-#: ../src/sol.c:51
+#: ../src/sol.c:45
 msgid "Solitaire"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sol.c:52
+#: ../src/sol.c:46
 msgid "GNOME Solitaire"
 msgstr "Solitaire GNOME"
 
-#: ../src/sol.c:53
+#: ../src/sol.c:47
 msgid "About Solitaire"
 msgstr "Despre Solitaire"
 
-#: ../src/sol.c:68
+#: ../src/sol.c:62
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "Selectați jocul pe care vreți să-l rulați"
 
-#: ../src/sol.c:68
+#: ../src/sol.c:62
 msgid "NAME"
 msgstr "NUME"
 
-#: ../src/sol.c:117
+#: ../src/sol.c:105
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "FreeCell Solitaire"
 
-#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:416
+#: ../src/sol.c:105 ../src/window.c:397
 msgid "AisleRiot"
 msgstr ""
 
@@ -1577,7 +1586,7 @@ msgstr "Timp"
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219
+#: ../src/stats-dialog.c:220 ../src/stats-dialog.c:226
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr ""
@@ -1589,51 +1598,51 @@ msgstr ""
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../src/stats-dialog.c:230
+#: ../src/stats-dialog.c:237
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr ""
 
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245
-#: ../src/stats-dialog.c:253
+#: ../src/stats-dialog.c:243 ../src/stats-dialog.c:252
+#: ../src/stats-dialog.c:260
 msgid "N/A"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248
+#: ../src/stats-dialog.c:247 ../src/stats-dialog.c:255
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/window.c:211
+#: ../src/window.c:198
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "Felicitări, ați câștigat !"
 
-#: ../src/window.c:215
+#: ../src/window.c:202
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "Nu mai sunt mișcări disponibile"
 
-#: ../src/window.c:366
+#: ../src/window.c:347
 msgid "Main game:"
 msgstr "Jocul principal:"
 
-#: ../src/window.c:374
+#: ../src/window.c:355
 msgid "Card games:"
 msgstr "Jocuri de cărți:"
 
-#: ../src/window.c:389
+#: ../src/window.c:370
 msgid "Card themes:"
 msgstr "Teme de cărți:"
 
-#: ../src/window.c:418
+#: ../src/window.c:399
 #, fuzzy
 #| msgid "About AisleRiot"
 msgid "About Aisleriot"
 msgstr "Despre AisleRiot"
 
-#: ../src/window.c:420
+#: ../src/window.c:401
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
@@ -1645,191 +1654,182 @@ msgstr ""
 "AisleRiot oferă un motor de cărți solitaire cu reguli de bază care vă "
 "permite sa jucați multe jocuri diferite."
 
-#: ../src/window.c:429
+#: ../src/window.c:410
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Maruta Catalin Ionut"
 
-#: ../src/window.c:432
+#: ../src/window.c:413
 #, fuzzy
 #| msgid "AisleRiot Solitaire"
 msgid "Aisleriot web site"
 msgstr "AisleRiot Solitaire"
 
-#: ../src/window.c:1225
+#: ../src/window.c:1190
 #, c-format
 msgid "Play “%s”"
 msgstr "Joacă „%s”"
 
-#: ../src/window.c:1387
+#: ../src/window.c:1351
 #, c-format
 msgid "Display cards with “%s” card theme"
 msgstr "Afișează cărțile cu tema de cărți “%s” "
 
-#: ../src/window.c:1681
+#: ../src/window.c:1645
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "O excepție a avut loc în sistem"
 
-#: ../src/window.c:1684
+#: ../src/window.c:1648
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Vă rugăm raportați acest bug la dezvoltatori."
 
-#: ../src/window.c:1690
+#: ../src/window.c:1654
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_Nu raportați"
 
-#: ../src/window.c:1691
+#: ../src/window.c:1655
 msgid "_Report"
 msgstr "_Raportați"
 
 #. Menu actions
-#: ../src/window.c:1898
+#: ../src/window.c:1812
 msgid "_Game"
 msgstr "_Joc"
 
-#: ../src/window.c:1899
+#: ../src/window.c:1813
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../src/window.c:1900
+#: ../src/window.c:1814
 msgid "_Control"
 msgstr "_Control"
 
-#: ../src/window.c:1902
+#: ../src/window.c:1816
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../src/window.c:1907
+#: ../src/window.c:1821
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Pornește un nou joc"
 
-#: ../src/window.c:1910
+#: ../src/window.c:1824
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Reporniți jocul"
 
-#: ../src/window.c:1912
+#: ../src/window.c:1826
 msgid "_Select Game…"
 msgstr "_Selectați Jocul…"
 
-#: ../src/window.c:1914
+#: ../src/window.c:1828
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Jucați alt joc"
 
-#: ../src/window.c:1916
+#: ../src/window.c:1830
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "_Jucate recent"
 
-#: ../src/window.c:1917
+#: ../src/window.c:1831
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "S_tatistici"
 
-#: ../src/window.c:1918
+#: ../src/window.c:1832
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Afișează statisticile jocului"
 
-#: ../src/window.c:1921
+#: ../src/window.c:1835
 msgid "Close this window"
 msgstr "Închideți fereastra"
 
-#: ../src/window.c:1924
+#: ../src/window.c:1838
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Anulați ultima mutare"
 
-#: ../src/window.c:1927
+#: ../src/window.c:1841
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Refă mutarea anulată"
 
-#: ../src/window.c:1930
+#: ../src/window.c:1844
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Împarte următoarea sau următoarele cărți"
 
-#: ../src/window.c:1933
+#: ../src/window.c:1847
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Obține un indiciu pentru următoarea mișcare"
 
-#: ../src/window.c:1936
+#: ../src/window.c:1850
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Vizualizează ajutorul pentru Aisleriot"
 
-#: ../src/window.c:1940
+#: ../src/window.c:1854
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Vizualizează ajutorul pentru acest joc"
 
-#: ../src/window.c:1943
+#: ../src/window.c:1857
 msgid "About this game"
 msgstr "Despre acest joc"
 
-#: ../src/window.c:1945
+#: ../src/window.c:1859
 msgid "Install card themes…"
 msgstr "Instalează theme de cărți..."
 
-#: ../src/window.c:1946
+#: ../src/window.c:1860
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "Instalați teme noi din arhivele pachetelor de distribuție"
 
-#: ../src/window.c:1952
+#: ../src/window.c:1866
 msgid "_Card Style"
 msgstr "_Stilul Cărții"
 
-#: ../src/window.c:1978
+#: ../src/window.c:1892
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Bară de instrumente"
 
-#: ../src/window.c:1979
+#: ../src/window.c:1893
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
 
-#: ../src/window.c:1983
+#: ../src/window.c:1897
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Bara de statistici"
 
-#: ../src/window.c:1984
+#: ../src/window.c:1898
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Afișează sau ascunde bara de statistici"
 
-#: ../src/window.c:1988
+#: ../src/window.c:1902
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Clic pentru a muta"
 
-#: ../src/window.c:1989
+#: ../src/window.c:1903
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Alege și aruncă cărțile prin clicuri"
 
 #. not active by default
-#: ../src/window.c:1992
+#: ../src/window.c:1906
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Sunet"
 
-#: ../src/window.c:1993
+#: ../src/window.c:1907
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Indiferent sau nu pentru a reda sunetul evenimentelor"
 
-#. not active by default
-#: ../src/window.c:1996
-msgid "_Animations"
-msgstr "_Animații"
-
-#: ../src/window.c:1997
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "Indiferent sau nu pentru a anima mutările cărților"
-
-#: ../src/window.c:2133
+#: ../src/window.c:2008
 msgid "Score:"
 msgstr "Scor:"
 
-#: ../src/window.c:2145
+#: ../src/window.c:2020
 msgid "Time:"
 msgstr "Timp:"
 
-#: ../src/window.c:2443
+#: ../src/window.c:2307
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game “%s”"
 msgstr "Nu se poate începe jocul “%s”"
 
-#: ../src/window.c:2450
+#: ../src/window.c:2314
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Aisleriot nu poate găsi ultimul joc pe care l-ați jucat."
 
-#: ../src/window.c:2451
+#: ../src/window.c:2315
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -1879,9 +1879,10 @@ msgstr "Carte de bază: Rege"
 #: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
 #: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
 #: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97
-#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
-#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
-#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74
+#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/hamilton.scm:104
+#: ../games/helsinki.scm:53 ../games/hopscotch.scm:55
+#: ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72 ../games/kansas.scm:76
+#: ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74
 #: ../games/lady-jane.scm:122 ../games/monte-carlo.scm:75
 #: ../games/napoleons-tomb.scm:339 ../games/neighbor.scm:75
 #: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
@@ -2994,7 +2995,7 @@ msgstr "Sunteți în căutare pentru o damă."
 msgid "You are searching for a king."
 msgstr "Sunteți în căutare pentru un rege."
 
-#: ../games/doublets.scm:170
+#: ../games/doublets.scm:170 ../games/hamilton.scm:95
 msgid "Unknown value"
 msgstr "Valoare necunoscută"
 
@@ -3492,6 +3493,97 @@ msgstr "Mutați o carte sau o adunare de cărți pe conectorul gol."
 msgid "Deal another hand"
 msgstr "Împarte încă o mână"
 
+#: ../games/hamilton.scm:82
+msgid "ace"
+msgstr ""
+
+#: ../games/hamilton.scm:83
+msgid "two"
+msgstr ""
+
+#: ../games/hamilton.scm:84
+msgid "three"
+msgstr ""
+
+#: ../games/hamilton.scm:85
+msgid "four"
+msgstr ""
+
+#: ../games/hamilton.scm:86
+msgid "five"
+msgstr ""
+
+#: ../games/hamilton.scm:87
+msgid "six"
+msgstr ""
+
+#: ../games/hamilton.scm:88
+msgid "seven"
+msgstr ""
+
+#: ../games/hamilton.scm:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Neighbor"
+msgid "eight"
+msgstr "Vencinul"
+
+#: ../games/hamilton.scm:90
+msgid "nine"
+msgstr ""
+
+#: ../games/hamilton.scm:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Athena"
+msgid "ten"
+msgstr "Atena"
+
+#: ../games/hamilton.scm:92
+msgid "jack"
+msgstr ""
+
+#: ../games/hamilton.scm:93
+msgid "queen"
+msgstr ""
+
+#: ../games/hamilton.scm:94
+msgid "king"
+msgstr ""
+
+#: ../games/hamilton.scm:100
+msgid "Start card:"
+msgstr ""
+
+#: ../games/hamilton.scm:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Stock left:"
+msgid "Choices left:"
+msgstr "Stocuri rămase:"
+
+#: ../games/hamilton.scm:277
+#, fuzzy
+#| msgid "Match the top two cards of the waste."
+msgid "Turn over the top card of the stock."
+msgstr "Potrivește primele două cărți de la gunoi."
+
+#: ../games/hamilton.scm:324
+#, fuzzy
+#| msgid "an empty slot"
+msgid "Fill an empty slot."
+msgstr "un conector gol"
+
+#: ../games/hamilton.scm:330
+#, fuzzy
+#| msgid "Deal a new card"
+msgid "Deal a new round."
+msgstr "Împarte o nouă carte"
+
+#. If all else fails.
+#: ../games/hamilton.scm:332
+#, fuzzy
+#| msgid "Try moving cards down from the foundation"
+msgid "Try moving cards down from the foundations."
+msgstr "Încercați să mutați o carte jos de pe fundație"
+
 #: ../games/hopscotch.scm:126
 msgid "Move card from waste"
 msgstr "Mută cartea de la gunoi"
@@ -3534,7 +3626,7 @@ msgid ""
 "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
 "naturally."
 msgstr ""
-"Țintește pentru a plasa perechile în ordinea în care fiecare se potriveşte "
+"Țintește pentru a plasa perechile în ordinea în care fiecare se potrivește "
 "cu aspectul actual cel mai natural."
 
 #: ../games/napoleons-tomb.scm:357
@@ -3666,10 +3758,32 @@ msgstr "Runde progresive"
 msgid "Multiplier Scoring"
 msgstr "Multiplicare punctaj"
 
+#: ../games/wall.scm:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Deals left: ~a"
+msgid "Deals left: "
+msgstr "De câte ori mai poți împărți: ~a"
+
+#: ../games/wall.scm:437
+#, fuzzy
+#| msgid "Deal a card"
+msgid "Deal cards."
+msgstr "Împarte o carte"
+
+#: ../games/wall.scm:447
+msgid "Attack a face-down pile."
+msgstr ""
+
 #: ../games/whitehead.scm:243
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
 msgstr "Mută o adunare de cărți pe un tablou conector gol"
 
+#~ msgid "_Animations"
+#~ msgstr "_Animații"
+
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
+#~ msgstr "Indiferent sau nu pentru a anima mutările cărților"
+
 #~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
 #~ msgstr "Joacă popularul joc de cărți FreeCell"
 
@@ -3704,7 +3818,7 @@ msgstr "Mută o adunare de cărți pe un tablou conector gol"
 #~ msgstr "Dezactivați conexiunea la sesiunea administrator"
 
 #~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Specificaţi fișierul care conține configurarea salvată"
+#~ msgstr "Specificați fișierul care conține configurarea salvată"
 
 #~ msgid "FILE"
 #~ msgstr "FIȘIER"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]