[epiphany] Updated Hebrew translation



commit f54c6a825c302b2c73e7539777635d9e0f48a64b
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
Date:   Tue Aug 9 16:19:19 2016 +0300

    Updated Hebrew translation

 po/he.po | 2296 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 1067 insertions(+), 1229 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index bb3c496..b183752 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -10,9 +10,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.he\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-15 15:26+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-15 15:35+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-09 16:17+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-09 16:18+0300\n"
 "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
 "Language-Team: עברית <>\n"
 "Language: he\n"
@@ -22,15 +23,15 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
+#: data/epiphany.appdata.xml.in:6
 msgid "GNOME Web"
 msgstr "דפדפן האינטרנט של GNOME"
 
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2
+#: data/epiphany.appdata.xml.in:7
 msgid "Web browser for GNOME"
 msgstr "דפדפן אינטרנט עבור GNOME"
 
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
+#: data/epiphany.appdata.xml.in:9
 msgid ""
 "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
 "a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
@@ -41,45 +42,37 @@ msgstr ""
 "פשוט המאפשר לך להתמקד בדפי האינטרנט שלך. אם חיפשת תצוגה פשוטה, נקייה ויפה של "
 "האינטרנט, דפדפן זה עבורך."
 
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:4
+#: data/epiphany.appdata.xml.in:15
 msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
 msgstr "דפדפן GNOME מכונה לעתים קרובות בשם הקוד שלו, Epiphany."
 
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:5
-msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
-msgstr "אתר האינטרנט של GNOME מוצג בדפדפן GNOME"
-
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:6
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "מיזם GNOME"
-
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:289
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:320 ../src/ephy-main.c:77
-#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:479 ../src/window-commands.c:1500
+#: data/epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:289
+#: embed/ephy-about-handler.c:320 src/ephy-main.c:77 src/ephy-main.c:324
+#: src/ephy-main.c:479 src/window-commands.c:251
 msgid "Web"
 msgstr "דפדפן"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2
+#: data/epiphany.desktop.in:4
 msgid "Web Browser"
 msgstr "דפדפן אינטרנט"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "דפדפן האינטרנט Epiphany"
-
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:4
+#: data/epiphany.desktop.in:5
 msgid "Browse the web"
 msgstr "גלישה ברשת"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:5
+#: data/epiphany.desktop.in:7
 msgid "web;browser;internet;"
 msgstr "דפדפן;רשת;אינטרנט;מרשתת;"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:6
+#: data/epiphany.desktop.in:13
+msgid "web-browser"
+msgstr "דפדפן אינטרנט"
+
+#: data/epiphany.desktop.in:19
 msgid "New Incognito Window"
 msgstr "חלון גלישת סתר חדש"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:10
 msgid "Browse with caret"
 msgstr "Browse with caret"
 
@@ -90,25 +83,23 @@ msgstr "Browse with caret"
 #. test this. Should ideally also match the default smart bookmark link in
 #. default-bookmarks.rdf. See the comment there for region parameters to
 #. the URL.
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
-#, no-c-format
-msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
-msgstr ""
-"'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=il-he&amp;kad=he_IL'"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:20
+msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=il-he&amp;kad=he_IL";
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:21
 msgid "URL Search"
 msgstr "URL Search"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
 msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
 msgstr "Search string for keywords entered in the URL bar."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26
 msgid "User agent"
 msgstr "User agent"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:27
 msgid ""
 "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
 "servers."
@@ -116,11 +107,11 @@ msgstr ""
 "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
 "servers."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:31
 msgid "Automatic downloads"
 msgstr "Automatic downloads"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:32
 msgid ""
 "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
 "to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -128,41 +119,41 @@ msgstr ""
 "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
 "to the download folder and opened with the appropriate application."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:36
 msgid "Force new windows to be opened in tabs"
 msgstr "Force new windows to be opened in tabs"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:37
 msgid ""
 "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 msgstr ""
 "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:41
 msgid "Remember passwords"
 msgstr "Remember passwords"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:42
 msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
 msgstr "Whether to store and prefill passwords in websites."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46
 msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
 msgstr "Automatically manage offline status with NetworkManager"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:53
 msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr "Enable smooth scrolling"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
 msgid "Don't use an external application to view page source."
 msgstr "Don't use an external application to view page source."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
 msgid "Whether to automatically restore the last session"
 msgstr "Whether to automatically restore the last session"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
 msgid ""
 "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
 "'always' (the previous state of the application is always restored), "
@@ -174,7 +165,7 @@ msgstr ""
 "'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
 "'never' (the homepage is always shown)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66
 msgid ""
 "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
 "restore"
@@ -182,7 +173,7 @@ msgstr ""
 "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
 "restore"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67
 msgid ""
 "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
 "switches to them, upon session restore."
@@ -190,11 +181,11 @@ msgstr ""
 "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
 "switches to them, upon session restore."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:71
 msgid "Process model"
 msgstr "Process model"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:72
 msgid ""
 "This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-"
 "process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-"
@@ -204,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-"
 "secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each tab."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:76
 msgid ""
 "Maximum number of web processes created at the same time when using 'one-"
 "secondary-process-per-web-view' model"
@@ -212,7 +203,7 @@ msgstr ""
 "Maximum number of web processes created at the same time when using 'one-"
 "secondary-process-per-web-view' model"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:77
 msgid ""
 "This option sets a limit to the number of web processes that will be used at "
 "the same time for the 'one-secondary-process-per-web-view' model. The "
@@ -222,11 +213,11 @@ msgstr ""
 "the same time for the 'one-secondary-process-per-web-view' model. The "
 "default value is '0' and means no limit."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
 msgid "[Deprecated]"
 msgstr "[Deprecated]"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
 msgid ""
 "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
 "instead."
@@ -234,11 +225,11 @@ msgstr ""
 "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
 "instead."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
 msgid "Visibility of the downloads window"
 msgstr "Visibility of the downloads window"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
 msgid ""
 "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
 "when new downloads are started."
@@ -246,11 +237,11 @@ msgstr ""
 "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
 "when new downloads are started."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
 msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
 msgstr "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
 msgid ""
 "If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
 "tabs bar."
@@ -258,11 +249,11 @@ msgstr ""
 "If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
 "tabs bar."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:99
 msgid "The position of the tabs bar."
 msgstr "The position of the tabs bar."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
 msgid ""
 "Controls where the tabs bar is shown. Possible values are 'top' (the "
 "default), 'bottom', 'left' (vertical tabs with bar on the left) and "
@@ -272,11 +263,11 @@ msgstr ""
 "default), 'bottom', 'left' (vertical tabs with bar on the left) and "
 "'right' (vertical tabs with bar on the right)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:104
 msgid "The visibility policy for the tabs bar."
 msgstr "The visibility policy for the tabs bar."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
 msgid ""
 "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
 "bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
@@ -286,23 +277,23 @@ msgstr ""
 "bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
 "two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "Minimum font size"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:115
 msgid "Use GNOME fonts"
 msgstr "Use GNOME fonts"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
 msgid "Use GNOME font settings."
 msgstr "Use GNOME font settings."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:120
 msgid "Custom sans-serif font"
 msgstr "Custom sans-serif font"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
 msgid ""
 "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
@@ -310,11 +301,11 @@ msgstr ""
 "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:125
 msgid "Custom serif font"
 msgstr "Custom serif font"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
 msgid ""
 "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
 "set."
@@ -322,11 +313,11 @@ msgstr ""
 "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
 "set."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:130
 msgid "Custom monospace font"
 msgstr "Custom monospace font"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131
 msgid ""
 "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
@@ -334,62 +325,61 @@ msgstr ""
 "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:135
 msgid "Use own colors"
 msgstr "Use own colors"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136
 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 msgstr "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:140
 msgid "Use own fonts"
 msgstr "Use own fonts"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141
 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 msgstr "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:145
 msgid "Use a custom CSS"
 msgstr "Use a custom CSS"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
 msgstr "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150
 msgid "Enable spell checking"
 msgstr "Enable spell checking"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
 msgid "Spell check any text typed in editable areas."
 msgstr "Spell check any text typed in editable areas."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:155
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Default encoding"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
 msgid ""
 "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
 msgstr ""
 "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:160 src/resources/prefs-dialog.ui:619
 msgid "Languages"
 msgstr "שפות"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
 msgid "Preferred languages, two letter codes."
 msgstr "Preferred languages, two letter codes."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:165
 msgid "Cookie accept"
 msgstr "Cookie accept"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
 msgid ""
 "Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
 "party\" and \"never\"."
@@ -397,11 +387,11 @@ msgstr ""
 "Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
 "party\" and \"never\"."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:170
 msgid "Image animation mode"
 msgstr "Image animation mode"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171
 msgid ""
 "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
 "\"disabled\"."
@@ -409,45 +399,45 @@ msgstr ""
 "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
 "\"disabled\"."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:175
 msgid "Allow popups"
 msgstr "Allow popups"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176
 msgid ""
 "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
 "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:180
 msgid "Enable Plugins"
 msgstr "Enable Plugins"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184
 msgid "Enable JavaScript"
 msgstr "Enable JavaScript"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188
 msgid "Enable WebGL"
 msgstr "Enable WebGL"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189
 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
 msgstr "Whether to enable support for WebGL contexts."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193
 msgid "Enable WebAudio"
 msgstr "Enable WebAudio"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194
 msgid "Whether to enable support for WebAudio."
 msgstr "Whether to enable support for WebAudio."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198
 msgid "Do Not Track"
 msgstr "Do Not Track"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199
 msgid ""
 "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
 "web pages are not forced to follow this setting."
@@ -455,11 +445,11 @@ msgstr ""
 "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
 "web pages are not forced to follow this setting."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203
 msgid "Enable Adblock"
 msgstr "Enable Adblock"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204
 msgid ""
 "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
 "show."
@@ -467,11 +457,11 @@ msgstr ""
 "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
 "show."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:222
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "The downloads folder"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223
 msgid ""
 "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
 "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -479,107 +469,104 @@ msgstr ""
 "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
 "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:81
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
 msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
 msgstr "Whether to show the title column in the bookmarks window."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:82
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:234
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:136
+#: embed/ephy-about-handler.c:136
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "תוספים מותקנים"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
+#: embed/ephy-about-handler.c:137
 msgid "Plugins"
 msgstr "תוספים"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
+#: embed/ephy-about-handler.c:140
 msgid "Plugins are disabled in the preferences"
 msgstr "התוספים מושבתים בהעדפות."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
+#: embed/ephy-about-handler.c:153
 msgid "Enabled"
 msgstr "פעיל"
 
-#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
+#: embed/ephy-about-handler.c:153
 msgid "Yes"
 msgstr "כן"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
+#: embed/ephy-about-handler.c:153
 msgid "No"
 msgstr "לא"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: embed/ephy-about-handler.c:154
 msgid "MIME type"
 msgstr "סוג ה־MIME"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: embed/ephy-about-handler.c:154
 msgid "Description"
 msgstr "תיאור"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: embed/ephy-about-handler.c:154
 msgid "Suffixes"
 msgstr "סיומות"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:217 ../embed/ephy-about-handler.c:219
+#: embed/ephy-about-handler.c:217 embed/ephy-about-handler.c:219
 msgid "Memory usage"
 msgstr "ניצול הזיכרון"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:267
+#: embed/ephy-about-handler.c:267
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "גרסה %s"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:287
+#: embed/ephy-about-handler.c:287
 msgid "About Web"
 msgstr "על אודות דפדפן"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:291
+#: embed/ephy-about-handler.c:291
 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
 msgstr "הצגה פשוטה, נקייה ויפה של האינטרנט"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:349 ../embed/ephy-about-handler.c:350
+#: embed/ephy-about-handler.c:349 embed/ephy-about-handler.c:350
 msgid "Applications"
 msgstr "יישומים"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:351
+#: embed/ephy-about-handler.c:351
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "רשימה של יישומי רשת מותקנים"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:365
+#: embed/ephy-about-handler.c:365
 msgid "Delete"
 msgstr "מחיקה"
 
-#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:367
+#: embed/ephy-about-handler.c:367
 msgid "Installed on:"
 msgstr "הותקן בתאריך:"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:475 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
+#: embed/ephy-about-handler.c:475 embed/ephy-embed-utils.c:308
 msgid "Most Visited"
 msgstr "הנצפים ביותר"
 
-#. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
+#: embed/ephy-about-handler.c:494
 msgid "Welcome to Web"
 msgstr "ברוכים הבאים לדפדפן"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
+#: embed/ephy-about-handler.c:494
 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
 msgstr "התחלת הגלישה והאתרים הנצפים ביותר יופיעו כאן."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:532
+#: embed/ephy-about-handler.c:532
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "הסרה מהסקירה"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:598 ../embed/ephy-about-handler.c:599
+#: embed/ephy-about-handler.c:598 embed/ephy-about-handler.c:599
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "גלישה פרטית"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:600
+#: embed/ephy-about-handler.c:600
 msgid ""
 "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
 "will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -589,12 +576,12 @@ msgstr ""
 "בהיסטוריית הגלישה שלך וכל הפרטים שנשמרים יימחקו עם סגירת החלון. קבצים שהורדת "
 "יישמרו."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:604
+#: embed/ephy-about-handler.c:604
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr "מצב גלישת סתר מסתיר את הפעילות שלך רק מאנשים המשתמשים במחשב זה."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:606
+#: embed/ephy-about-handler.c:606
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -604,433 +591,416 @@ msgstr ""
 "שלך, ממשלות אחרות, אתרי האינטרנט בהם ביקרת וכן מפרסמים באתרי אינטרנט עשויים "
 "לעקוב אחריך."
 
-#. characters
-#: ../embed/ephy-embed.c:47
+#: embed/ephy-embed.c:47
 msgid "Blank page"
 msgstr "דף ריק"
 
-#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#: embed/ephy-embed.c:542
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "יש ללחוץ על %s כדי לצאת ממסך מלא"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#: embed/ephy-embed.c:542
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#: embed/ephy-embed.c:542
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:62
+#: embed/ephy-embed-utils.c:62
 #, c-format
 msgid "Send an email message to “%s”"
 msgstr "שלח הודעת דוא״ל אל „%s“"
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:238 ../src/ephy-search-provider.c:283
+#: embed/ephy-embed-utils.c:238 src/ephy-search-provider.c:283
 #, c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=il-he&amp;kad=he_IL";
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:57
+#: embed/ephy-encodings.c:57
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
 msgstr "ערבית (_IBM-864)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:58
+#: embed/ephy-encodings.c:58
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
 msgstr "ערבית (ISO-_8859-6)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: embed/ephy-encodings.c:59
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
 msgstr "ערבית (_MacArabic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: embed/ephy-encodings.c:60
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
 msgstr "ערבית (_Windows-1256)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
 msgstr "באלטית (_ISO-8859-13)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
 msgstr "באלטית (I_SO-8859-4)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
 msgstr "באלטית (_Windows-1257)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
 msgstr "א_רמנית (ARMSCII-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr "_גרוזינית (GEOSTD8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr "מרכז אירופאי (_IBM-852)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr "מרכז אירופאי (I_SO-8859-2)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr "מרכז אירופאי (_MacCE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr "מרכז אירופאי (_Windows-1250)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "סינית מפושטת (_GB18030)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "סינית מפושטת (G_B2312)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "סינית מפושטת (GB_K)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "סינית מפושטת (_HZ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "סינית מפושטת (_ISO-2022-CN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "סינית מסורתית (Big_5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "סינית מסורתית (Big5-HK_SCS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "סינית מסורתית (_EUC-TW)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
 msgstr "קירילי (_IBM-855)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 msgstr "קירילי (I_SO-8859-5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 msgstr "קירילי (IS_O-IR-111)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
 msgstr "קירילי (_KOI8-R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 msgstr "קירילי (_MacCyrillic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
 msgstr "קירילי (_Windows-1251)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
 msgstr "_קירילי/רוסית (IBM-866)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
 msgstr "יוונית (_ISO-8859-7)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Greek (_MacGreek)"
 msgstr "יוונית (_MacGreek)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
 msgstr "יוונית (_Windows-1253)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
 msgstr "גוג׳ראטית (_MacGujarati)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 msgstr "גורמוקית (Mac_Gurmukhi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "הינדית (Mac_Devanagari)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
 msgstr "עברית (_IBM-862)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
 msgstr "עברית (IS_O-8859-8-I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
 msgstr "עברית (_MacHebrew)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
 msgstr "עברית (_Windows-1255)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "עברית _חזותית (ISO-8859-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "יפנית (_EUC-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "יפנית (_ISO-2022-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "יפנית (_Shift-JIS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
 msgstr "קוריאנית (_EUC-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
 msgstr "קוריאנית (_ISO-2022-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "Korean (_JOHAB)"
 msgstr "קוריאנית (_JOHAB)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "Korean (_UHC)"
 msgstr "קוריאנית (_UHC)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "_קלטית (ISO-8859-14)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "_איסלנדית (MacIcelandic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "_נורדית (ISO-8859-10)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
 msgstr "_פרסית (MacFarsi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
 msgstr "קרואטית (Mac_Croatian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "_רומנית (MacRomanian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
 msgstr "_רומנית (ISO-8859-16)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
 msgstr "דרום _אירופאי (ISO-8859-3)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "Thai (TIS-_620)"
 msgstr "תאילנדית (TIS-_620)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
 msgstr "תאילנדית (IS_O-8859-11)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "_Thai (Windows-874)"
 msgstr "_תאילנדית (Windows-874)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "טורקית (_IBM-857)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "טורקית (I_SO-8859-9)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "טורקית (_MacTurkish)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "טורקית (_Windows-1254)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
 msgstr "יוניקוד (UTF-_8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
 msgstr "קירילי/אוקראינית (_KOI8-U)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
 msgstr "קירילי/אוקראינית (Mac_Ukrainian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
 msgstr "וייטנאמית (_TCVN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
 msgstr "וייטנאמית (_VISCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
 msgstr "ויאטנמית (V_PS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
 msgstr "ויאטנמית (_Windows-1258)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Western (_IBM-850)"
 msgstr "מערבי (_IBM-850)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
 msgstr "מערבי (_ISO-8859-1)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:127
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
 msgstr "מערבי (IS_O-8859-15)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:128
 msgid "Western (_MacRoman)"
 msgstr "מערבי (_MacRoman)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:129
 msgid "Western (_Windows-1252)"
 msgstr "מערבי (_Windows-1252)"
 
-#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
-#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
-#. * set the language group to 0 here.
-#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:135
 msgid "English (_US-ASCII)"
 msgstr "אנגלית (_US-ASCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:136
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
 msgstr "יוניקוד (UTF-_16 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:137
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 msgstr "יוניקוד (UTF-1_6 LE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:138
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
 msgstr "יוניקוד (UTF-_32 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: embed/ephy-encodings.c:139
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgstr "יוניקוד (UTF-3_2 LE)"
 
-#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
-#. * be displayed as.
-#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:218
+#: embed/ephy-encodings.c:218
 #, c-format
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "לא מוכר (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:96
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:96
 msgid "Text not found"
 msgstr "הטקסט לא נמצא"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:102
 msgid "Search wrapped back to the top"
 msgstr "החיפוש חזר להתחלה"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:388
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:388
 msgid "Type to search…"
 msgstr "יש להקליד כדי לחפש…"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:394
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:394
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "חיפוש המופע הקודמת של המילה או הביטוי"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:402
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:402
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "חיפוש המופע הבא של המילה או הביטוי"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:495
+#: embed/ephy-web-view.c:517
 msgid "_Don’t Save"
 msgstr "_לא לשמור"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:496 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
+#: embed/ephy-web-view.c:518 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
 msgid "_Save"
 msgstr "_שמירה"
 
-#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
-#. * Example: mail.google.com.
-#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:507
+#: embed/ephy-web-view.c:529
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "האם ברצונך לשמור ססמה עבור „%s”?"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1254
+#: embed/ephy-web-view.c:1280
 msgid "Deny"
 msgstr "דחייה"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1255
+#: embed/ephy-web-view.c:1281
 msgid "Allow"
 msgstr "אישור"
 
-#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1267
+#: embed/ephy-web-view.c:1293
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "העמוד בכתובת <b>%s</b> מעוניין לדעת את מיקומך."
 
-#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1271
+#: embed/ephy-web-view.c:1297
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
 msgstr "העמוד בכתובת <b>%s</b> מבקש להציג התרעות על שולחן העבודה."
 
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1357
+#: embed/ephy-web-view.c:1388
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "‏„%s“ בטעינה…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1359
+#: embed/ephy-web-view.c:1390
 msgid "Loading…"
 msgstr "בטעינה…"
 
-#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1608
+#: embed/ephy-web-view.c:1639
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr "אתר אינטרנט זה מציג מזהה השייך לאתר אינטרנט אחר."
 
-#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1613
+#: embed/ephy-web-view.c:1644
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1038,34 +1008,29 @@ msgstr ""
 "מזהה אתר אינטרנט זה ישן מדי כדי להיות בטוח. יש לבדוק את התאריך בלוח השנה של "
 "המחשב שלך."
 
-#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1618
+#: embed/ephy-web-view.c:1649
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr "מזהה אתר אינטרנט זה לא הונפק על ידי מנפיק מהימן."
 
-#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1623
+#: embed/ephy-web-view.c:1654
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr "מזהה אתר אינטרנט זה לא ניתן לעיבוד. יתכן והוא פגום."
 
-#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1628
+#: embed/ephy-web-view.c:1659
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
 msgstr "מזהה אתר אינטרנט זה נשלל על ידי הארגון המהימן שהנפיק אותו."
 
-#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1633
+#: embed/ephy-web-view.c:1664
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
 msgstr ""
 "לא ניתן לבטוח במזהה אתר אינטרנט זה כיוון שהוא עושה שימוש בהצפנה חלשה מאוד."
 
-#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1638
+#: embed/ephy-web-view.c:1669
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1073,24 +1038,19 @@ msgstr ""
 "מזהה אתה אינטרנט זה תקף לתאריכים עתידיים בלבד. יש לבדוק את התאריך בלוח השנה "
 "של המחשב שלך."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1721
+#: embed/ephy-web-view.c:1752
 msgid "None specified"
 msgstr "לא צוינה"
 
-#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1735 ../embed/ephy-web-view.c:1761
-#, c-format
+#: embed/ephy-web-view.c:1766 embed/ephy-web-view.c:1792
 msgid "Problem Loading Page"
 msgstr "בעיה בטעינת העמוד"
 
-#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1738
+#: embed/ephy-web-view.c:1769
 msgid "Oops! Unable to display this website"
 msgstr "אופס! לא ניתן להציג אתר זה"
 
-#. Message body when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
+#: embed/ephy-web-view.c:1772
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The site at <strong>%s</strong> seems to be unavailable.</p><p>It may be "
@@ -1101,34 +1061,27 @@ msgstr ""
 "באופן זמני או שהועבר לכתובת חדשה. מומלץ לוודא כי חיבור האינטרנט שלך פועל "
 "כראוי.</p>"
 
-#. Message details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1750
+#: embed/ephy-web-view.c:1781
 #, c-format
 msgid "<p>The precise error was: <i>%s</i></p>"
 msgstr "<p>השגיאה המדויקת היתה: <i>%s</i></p>"
 
-#. The button on the network error page. Do not add mnemonics here.
-#. The button on the page crash error page. Do not add mnemonics here.
-#. The button on the process crash error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1754 ../embed/ephy-web-view.c:1776
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1793
+#: embed/ephy-web-view.c:1785 embed/ephy-web-view.c:1807
+#: embed/ephy-web-view.c:1824
 msgid "Reload"
 msgstr "רענון"
 
-#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1757 ../embed/ephy-web-view.c:1779
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1796
+#: embed/ephy-web-view.c:1788 embed/ephy-web-view.c:1810
+#: embed/ephy-web-view.c:1827
 msgctxt "reload-access-key"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1764
+#: embed/ephy-web-view.c:1795
 msgid "Oops! There may be a problem"
 msgstr "אופס! יתכן ויש בעיה"
 
-#. Message body when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1767
+#: embed/ephy-web-view.c:1798
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close unexpectedly."
@@ -1138,19 +1091,15 @@ msgstr ""
 "<p>יתכן והאתר ‏<strong>%s</strong> גרם לדפדפן להסגר באופן בלתי צפוי.</"
 "p><p>Iאם זה יקראה שוב, נא לדווח על התקלה למפתח האתר <strong>%s</strong>.</p>"
 
-#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
-#, c-format
+#: embed/ephy-web-view.c:1814
 msgid "Problem Displaying Page"
 msgstr "בעיה בהצגת העמוד"
 
-#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1786
+#: embed/ephy-web-view.c:1817
 msgid "Oops!"
 msgstr "אופס!"
 
-#. Message body when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
+#: embed/ephy-web-view.c:1820
 msgid ""
 "<p>Something went wrong while displaying this page.</p><p>Please reload or "
 "visit a different page to continue.</p>"
@@ -1158,19 +1107,15 @@ msgstr ""
 "‏‏<p>משהו השתבש במהלך ההצגה של עמוד זה.</p><p>נא לרענן או לבקר בעמוד אחר כדי "
 "להמשיך.</p>"
 
-#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1800
-#, c-format
+#: embed/ephy-web-view.c:1831
 msgid "Security Violation"
 msgstr "הפרת אבטחה"
 
-#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1803
+#: embed/ephy-web-view.c:1834
 msgid "This Connection is Not Secure"
 msgstr "התחברות זו אינה בטוחה"
 
-#. Message body when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1806
+#: embed/ephy-web-view.c:1837
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This does not look like the real <strong>%s</strong>. Attackers might be "
@@ -1181,112 +1126,99 @@ msgstr ""
 "או לשנות מידע העובר מאתר זה או אליו  (לדוגמה, הודעות פרטיות, מידע על כרטיסי "
 "אשראי או ססמות).</p>"
 
-#. The button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1816
+#: embed/ephy-web-view.c:1847
 msgid "Go Back"
 msgstr "לחזור"
 
-#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1819
+#: embed/ephy-web-view.c:1850
 msgctxt "back-access-key"
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1822
+#: embed/ephy-web-view.c:1853
 msgid "Accept Risk and Proceed"
 msgstr "לקחת סיכון ולהתקדם"
 
-#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1826
+#: embed/ephy-web-view.c:1857
 msgctxt "proceed-anyway-access-key"
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2743
+#: embed/ephy-web-view.c:2732
 msgid "_OK"
 msgstr "_אישור"
 
-#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:106 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+#: lib/ephy-file-helpers.c:106 src/resources/prefs-dialog.ui:57
 msgid "Downloads"
 msgstr "הורדות"
 
-#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159
+#: lib/ephy-file-helpers.c:159
 msgid "Desktop"
 msgstr "שולחן עבודה"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:336
+#: lib/ephy-file-helpers.c:336
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
 msgstr "יצירת התיקייה „%s“ נכשלה."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:457
+#: lib/ephy-file-helpers.c:457
 #, c-format
 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
 msgstr "הקובץ „%s“ קיים, נא להסיר אותו."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:476
+#: lib/ephy-file-helpers.c:476
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgstr "יצירת התיקייה „%s“ נכשלה."
 
-#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
-#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
-#. * mail.google.com.
-#.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:138
+#: lib/ephy-form-auth-data.c:138
 #, c-format
 msgid "Password for %s in a form in %s"
 msgstr "ססמה עבור %s תצורת %s"
 
-#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
-#. * Example: mail.google.com.
-#.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:144
+#: lib/ephy-form-auth-data.c:144
 #, c-format
 msgid "Password in a form in %s"
 msgstr "ססמה בטופס שב־%s"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:199
+#: lib/ephy-gui.c:199
 #, c-format
 msgid "Directory “%s” is not writable"
 msgstr "התיקייה „%s“ אינה ניתנת לכתיבה"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:203
+#: lib/ephy-gui.c:203
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
 msgstr "אין לך הרשאות מתאימות כדי ליצור קבצים בתיקייה זו."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:206
+#: lib/ephy-gui.c:206
 msgid "Directory not Writable"
 msgstr "התיקייה אינה ניתנת לכתיבה"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:233
+#: lib/ephy-gui.c:233
 #, c-format
 msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
 msgstr "לא ניתן להחליף את הקובץ „%s“"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:237
+#: lib/ephy-gui.c:237
 msgid ""
 "A file with this name already exists and you don't have permission to "
 "overwrite it."
 msgstr "קובץ בשם זה כבר קיים ואין לך הרשאות מתאימות על מנת להחליפו."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:240
+#: lib/ephy-gui.c:240
 msgid "Cannot Overwrite File"
 msgstr "לא ניתן להחליף קובץ"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:296
+#: lib/ephy-gui.c:296
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "לא ניתן להציג עזרה: %s"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:96
+#: lib/ephy-profile-migrator.c:96
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "העתקת העוגיות ממוזילה נכשלה."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:361
+#: lib/ephy-profile-migrator.c:361
 msgid ""
 "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
 "~/.config/epiphany"
@@ -1294,160 +1226,145 @@ msgstr ""
 "ב־Web 3.6 הופסק השימוש בתיקייה זאת והתבצע ניסיון לייבא תצורה זו אל ‎~/.config/"
 "epiphany"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:783
+#: lib/ephy-profile-migrator.c:783
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "הפעלת שלב הייבוא מספר n בלבד"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:785
+#: lib/ephy-profile-migrator.c:785
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "ציון גרסת תכניות המיזוג הדרושה"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:787
+#: lib/ephy-profile-migrator.c:787
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "ציון הפרופיל שעליו אמורה לרוץ תכנית המיזוג"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:805
+#: lib/ephy-profile-migrator.c:805
 msgid "Web profile migrator"
 msgstr "מייבא הפרופילים של Web"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:806
+#: lib/ephy-profile-migrator.c:806
 msgid "Web profile migrator options"
 msgstr "אפשרויות מייבא הפרופילים של Web"
 
-#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:226
+#: lib/ephy-time-helpers.c:226
 msgid "Today %I:%M %p"
 msgstr "היום ב־%H:%M"
 
-#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
-#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
-#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:239
+#: lib/ephy-time-helpers.c:239
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
 msgstr "אתמול ב־%H:%M"
 
-#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
-#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
-#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:255
+#: lib/ephy-time-helpers.c:255
 msgid "%a %I:%M %p"
 msgstr "%a %H:%M"
 
-#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
-#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
-#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:267
+#: lib/ephy-time-helpers.c:267
 msgid "%b %d %I:%M %p"
 msgstr "%d ב%b %H:%M"
 
-#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
-#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
-#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:272
+#: lib/ephy-time-helpers.c:272
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d ב%b %Y"
 
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:282
+#: lib/ephy-time-helpers.c:282
 msgid "Unknown"
 msgstr "לא ידוע"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:39
+#: lib/ephy-zoom.h:39
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:40
+#: lib/ephy-zoom.h:40
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:41
+#: lib/ephy-zoom.h:41
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:42
+#: lib/ephy-zoom.h:42
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:43
+#: lib/ephy-zoom.h:43
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: lib/ephy-zoom.h:44
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: lib/ephy-zoom.h:45
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: lib/ephy-zoom.h:46
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: lib/ephy-zoom.h:47
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
+#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
 msgid "Others"
 msgstr "אחרים"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
+#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
 msgid "Local files"
 msgstr "קבצים מקומיים"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:99
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:99
 msgid "The certificate does not match this website"
 msgstr "האישור אינו תואם לאתר זה"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
 msgid "The certificate has expired"
 msgstr "האישור כבר פג"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
 msgid "The signing certificate authority is not known"
 msgstr "רשות האישור החותמת אינה מוכרת"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
 msgid "The certificate contains errors"
 msgstr "האישור מכיל שגיאות"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
 msgid "The certificate has been revoked"
 msgstr "האישור כבר נשלל"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
 msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
 msgstr "האישור נחתם באמצעות אלגוריתם חתימה חלש"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
 msgid "The certificate activation time is still in the future"
 msgstr "מועד הפעלת האישור עדיין בעתיד"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159
 msgid "The identity of this website has been verified."
 msgstr "זהות אתר אינטרנט זה אומתה."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
 msgid "The identity of this website has not been verified."
 msgstr "זהות אתר אינטרנט זה לא אומתה."
 
-#. Message on certificte dialog ertificate dialog
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172
 msgid "No problems have been detected with your connection."
 msgstr "לא זוהו בעיות עם ההתחברות שלך."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
 msgid ""
 "This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
 "insecurely."
 msgstr "אישור זה תקף. אולם, משאבים בדף זה נשלחו באופן לא בטוח."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:222
+#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:222
 msgid "_Clear All"
 msgstr "_ניקוי הכל"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:81
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:81
 #, c-format
 msgid "%d second left"
 msgid_plural "%d seconds left"
@@ -1455,7 +1372,7 @@ msgstr[0] "נותרה שנייה אחת"
 msgstr[1] "נותרו %d שניות"
 msgstr[2] "נותרו שתי שניות"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:85
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:85
 #, c-format
 msgid "%d minute left"
 msgid_plural "%d minutes left"
@@ -1463,7 +1380,7 @@ msgstr[0] "נותרה דקה אחת"
 msgstr[1] "נותרו %d דקות"
 msgstr[2] "נותרו שתי דקות"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:89
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:89
 #, c-format
 msgid "%d hour left"
 msgid_plural "%d hours left"
@@ -1471,7 +1388,7 @@ msgstr[0] "נותרה שעה אחת"
 msgstr[1] "נותרו %d שעות"
 msgstr[2] "נותרו שעתיים"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
 #, c-format
 msgid "%d day left"
 msgid_plural "%d days left"
@@ -1479,7 +1396,7 @@ msgstr[0] "נותר יום אחד"
 msgstr[1] "נותרו %d ימים"
 msgstr[2] "נותרו יומיים"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:97
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:97
 #, c-format
 msgid "%d week left"
 msgid_plural "%d weeks left"
@@ -1487,7 +1404,7 @@ msgstr[0] "נותר שבוע אחד"
 msgstr[1] "נותרו %d שבועות"
 msgstr[2] "נותרו שבועיים"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
 #, c-format
 msgid "%d month left"
 msgid_plural "%d months left"
@@ -1495,97 +1412,88 @@ msgstr[0] "נותר חודש אחד"
 msgstr[1] "נותרו %d חודשים"
 msgstr[2] "נותרו חודשיים"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:224
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:224
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
 msgid "Finished"
 msgstr "הסתיימה"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:241
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:403
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:241
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:403
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "שגיאה בהורדה: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:268
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:268
 msgid "Cancelling…"
 msgstr "מבטל…"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
 msgid "Starting…"
 msgstr "הפעלה…"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:180
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:778
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:180 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:772
+#: src/resources/clear-data-dialog.ui:33 src/resources/prefs-lang-dialog.ui:16
+#: src/window-commands.c:965
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_ביטול"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:181
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:181 src/resources/history-dialog.ui:17
 msgid "_Open"
 msgstr "_פתיחה"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203
 msgid "All supported types"
 msgstr "כל הסוגים הנתמכים"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:218
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:218
 msgid "Web pages"
 msgstr "עמודי אינטרנט"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:229
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:229
 msgid "Images"
 msgstr "תמונות"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:238
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601
 msgid "All files"
 msgstr "כל הקבצים"
 
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:628 ../src/ephy-history-window.c:252
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:628 src/ephy-history-window.c:252
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_ניקוי"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:647
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:647
 msgid "Paste and _Go"
 msgstr "להדביק ול_עבור"
 
-#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:666 ../src/ephy-window.c:111
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:666 src/ephy-window.c:895
+#: src/resources/gtk/menus.ui:27
 msgid "_Undo"
 msgstr "בי_טול פעולה"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:673
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:673
 msgid "_Redo"
 msgstr "_ביצוע שוב"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:943
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:943
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "יש לגרור ולשחרר סמל זה כדי ליצור קישור לדף זה"
 
-#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:74
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:74
 #, c-format
 msgid "You are connected to %s"
 msgstr "הנך מחובר ל־%s"
 
-#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:108
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:108
 #, c-format
 msgid ""
 "This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
 "connected to an attacker pretending to be %s."
 msgstr "מזהה אתר אינטרנט זה אינו מהימן. יתכן והתחברת לתוקף המתחזה ל־%s."
 
-#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:116
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
@@ -1593,23 +1501,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "עבור %s אין אבטחה. תוקף יכול לראות כל מידע שנשלח, או לשלוט בתוכן הנראה."
 
-#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:125
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:125
 msgid "This web site did not properly secure your connection."
 msgstr "אתר אינטרנט זה לא אבטח כראוי את ההתחברות שלך."
 
-#. Label in certificate popover on secure sites.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:131
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:131
 msgid "Your connection seems to be secure."
 msgstr "דומה כי ההתחברות שלך בטוחה."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:180
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:180
 msgid "_View Certificate…"
 msgstr "_הצגת אישור…"
 
-#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
-#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:91
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:91
 #, c-format
 msgid "%d bookmark is similar"
 msgid_plural "%d bookmarks are similar"
@@ -1617,267 +1521,258 @@ msgstr[0] "סימנייה אחת דומה"
 msgstr[1] "%d סימניות דומות"
 msgstr[2] "שתי סימניות דומות"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "הוספת סימנייה"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:231
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:231
 #, c-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "מאפייני „%s“"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:376
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:376
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:658 src/resources/prefs-lang-dialog.ui:27
 msgid "_Add"
 msgstr "הוס_פה"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
 msgid "Entertainment"
 msgstr "בידור"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
 msgid "News"
 msgstr "חדשות"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
 msgid "Shopping"
 msgstr "קניות"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
 msgid "Sports"
 msgstr "ספורט"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
 msgid "Travel"
 msgstr "נסיעות"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
 msgid "Work"
 msgstr "עבודה"
 
-#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:840
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:840
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "הכול"
 
-#. Translators: this topic contains the not categorized
-#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:844
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:844
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "ללא קטגוריה"
 
-#. Translators: this is an automatic topic containing local
-#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:848
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:848
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "אתרים סמוכים"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1044
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:210
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1044
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:210
 msgid "Untitled"
 msgstr "ללא כותרת"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:73
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:73
 msgid "Web (RDF)"
 msgstr "Web (RDF)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
 msgid "Mozilla (HTML)"
 msgstr "Mozilla (HTML)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:118
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:118
 msgid "Remove from this topic"
 msgstr "הסרה מנושא זה"
 
-#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
 msgid "_File"
 msgstr "_קובץ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
 msgid "_Edit"
 msgstr "_עריכה"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
 msgid "_View"
 msgstr "ת_צוגה"
 
-#. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:186
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
+#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:47
 msgid "_Help"
 msgstr "ע_זרה"
 
-#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
 msgid "_New Topic"
 msgstr "_נושא חדש"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
 msgid "Create a new topic"
 msgstr "יצירת נושא חדש"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1084
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1090
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "פתיחה ב_חלון חדש"
 msgstr[1] "פתיחה ב_חלונות חדשים"
 msgstr[2] "פתיחה ב_חלונות חדשים"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "פתיחת הסימנייה הנבחרת בחלון חדש"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1087
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1093
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "פתיחה ב_לשונית חדשה"
 msgstr[1] "פתיחה ב_לשוניות חדשות"
 msgstr[2] "פתיחה ב_לשוניות חדשות"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 msgstr "פתיחת הסימנייה הנבחרת בלשונית חדשה"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
 msgid "_Rename…"
 msgstr "_שינוי השם..."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
 msgstr "שינוי שם הסימנייה או הנושא שנבחרו"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
 msgid "_Properties"
 msgstr "מ_אפיינים"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
 msgstr "הצגה או שינוי של מאפייני הסימנייה הנבחרת"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
 msgid "_Import Bookmarks…"
 msgstr "י_בוא סימניות…"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
 msgstr "יבוא סימניות מדפדפן אחר או מקובץ סימניות"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
 msgid "_Export Bookmarks…"
 msgstr "י_צוא סימניות…"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "יצוא סימניות לקובץ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 ../src/ephy-window.c:104
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/resources/gtk/menus.ui:95
+#: src/resources/gtk/menus.ui:115
 msgid "_Close"
 msgstr "_סגירה"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
 msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "סגירת חלון הסימניות"
 
-#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 ../src/ephy-window.c:115
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-window.c:899
+#: src/resources/gtk/menus.ui:37
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_גזירה"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "גזירת הבחירה"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1094 ../src/ephy-window.c:117
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1100 src/ephy-window.c:900
+#: src/resources/gtk/menus.ui:41
 msgid "_Copy"
 msgstr "_העתקה"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "העתקת הבחירה"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 ../src/ephy-window.c:119
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-window.c:901
+#: src/resources/gtk/menus.ui:45
 msgid "_Paste"
 msgstr "ה_דבקה"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "הדבקה מלוח הגזירים"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/resources/history-dialog.ui:29
 msgid "_Delete"
 msgstr "_מחיקה"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "מחיקת הסימנייה או הנושא שנבחרו"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 ../src/ephy-window.c:123
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-window.c:902
 msgid "Select _All"
 msgstr "בחירת ה_כול"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
 msgid "Select all bookmarks or text"
 msgstr "בחירת כל הסימניות או הטקסט"
 
-#. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
 msgid "_Contents"
 msgstr "_תוכן"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "הצגת העזרה של הסימניות"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:188
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:51
 msgid "_About"
 msgstr "על _אודות"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "הצגת שמות יוצרי הדפדפן"
 
-#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
 msgid "_Title"
 msgstr "כות_רת"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
 msgid "Show the title column"
 msgstr "הצגת עמודת הכותרת"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1559
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1565
 msgid "Address"
 msgstr "כתובת"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
 msgid "Show the address column"
 msgstr "הצגת עמודת הכתובת"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258
 msgid "Type a topic"
 msgstr "הזנת כותרת"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:365
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:371
 #, c-format
 msgid "Delete topic “%s”?"
 msgstr "האם ל_מחוק את הנושא „%s“?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:368
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:374
 msgid "Delete this topic?"
 msgstr "האם למחוק נושא זה?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:370
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
 msgid ""
 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
 "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1885,44 +1780,42 @@ msgstr ""
 "מחיקת נושא זה תגרום לכל הסימניות שבו להיות ללא נושא, אלא אם הן שייכות גם "
 "לנושאים אחרים. הסימניות לא ימחקו."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:379
 msgid "_Delete Topic"
 msgstr "_מחיקת נושא"
 
-#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:477
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:479
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:478
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:482
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:484
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
-#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:481
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:487
 #, c-format
 msgid "Mozilla “%s” profile"
 msgstr "פרופיל „%s“ של Mozilla"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:483
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:489
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:485
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:512
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:518
 msgid "Import failed"
 msgstr "היבוא נכשל"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:520
 msgid "Import Failed"
 msgstr "היבוא נכשל"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:523
 #, c-format
 msgid ""
 "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1930,109 +1823,391 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "הסימניות מ־“%s“ לא ניתנות ליבוא מכיוון שהקובץ לא תקין או מסוג שאינו נתמך."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:582
 msgid "Import Bookmarks from File"
 msgstr "יבוא סימניות מקובץ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:583
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:589
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
 msgstr "סימניות של Firefox/Mozilla"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:587
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
 msgstr "סימניות של Galeon/Konqueror"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597
 msgid "Web bookmarks"
 msgstr "סימניות של Web"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:711
 msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "יצוא סימניות"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:712
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1422
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:207
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:718
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1428
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:175
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "סימניות"
 
-#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:718
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:724
 msgid "File f_ormat:"
 msgstr "מ_בנה קובץ:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "יבוא סימניות"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774
 msgid "I_mport"
 msgstr "י_בוא"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:784
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:790
 msgid "Import bookmarks from:"
 msgstr "יבוא סימניות מ־:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:804
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:810
 msgid "File"
 msgstr "קובץ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1092
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1098
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "ה_עתקת הכתובת"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1478
-#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1484
+#: src/resources/bookmark-properties.ui:110
 msgid "Topics"
 msgstr "נושאים"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1548
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1554
 msgid "Title"
 msgstr "כותרת"
 
-#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:71
+#: src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:71
 msgid "Open in New _Tabs"
 msgstr "פתיחה ב_לשוניות חדשות"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
+#: src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
 msgstr "פתיחת הסימניות בנושא זה זו בלשוניות חדשות"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:305
+#: src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:305
 #, c-format
 msgid "Create topic “%s”"
 msgstr "י_צירת הנושא „%s“"
 
-#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:1
+#: src/ephy-history-window.c:242
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr "האם לנקות את היסטוריית הדפדוף?"
+
+#: src/ephy-history-window.c:246
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr "פינוי היסטוריית הדפדוף יימחק את כל הקישורים מההיסטוריה לצמיתות."
+
+#: src/ephy-main.c:86
+msgid "Open a new tab in an existing browser window"
+msgstr "Open a new tab in an existing browser window"
+
+#: src/ephy-main.c:88
+msgid "Open a new browser window"
+msgstr "Open a new browser window"
+
+#: src/ephy-main.c:90
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "Import bookmarks from the given file"
+
+#: src/ephy-main.c:90 src/ephy-main.c:92
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: src/ephy-main.c:92
+msgid "Load the given session file"
+msgstr "Load the given session file"
+
+#: src/ephy-main.c:94
+msgid "Add a bookmark"
+msgstr "Add a bookmark"
+
+#: src/ephy-main.c:94
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/ephy-main.c:96
+msgid "Start a private instance"
+msgstr "Start a private instance"
+
+#: src/ephy-main.c:98
+msgid "Start an instance in incognito mode"
+msgstr "Start an instance in incognito mode"
+
+#: src/ephy-main.c:100
+msgid "Start an instance in netbank mode"
+msgstr "Start an instance in netbank mode"
+
+#: src/ephy-main.c:103
+msgid "Start the browser in application mode"
+msgstr "Start the browser in application mode"
+
+#: src/ephy-main.c:105
+msgid "Profile directory to use in the private instance"
+msgstr "Profile directory to use in the private instance"
+
+#: src/ephy-main.c:105
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#: src/ephy-main.c:107
+msgid "URL …"
+msgstr "URL …"
+
+#: src/ephy-main.c:212
+msgid "Could not start Web"
+msgstr "Could not start Web"
+
+#: src/ephy-main.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Startup failed because of the following error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Startup failed because of the following error:\n"
+"%s"
+
+#: src/ephy-main.c:325
+msgid "Web options"
+msgstr "Web options"
+
+#: src/ephy-notebook.c:660
+msgid "Close tab"
+msgstr "סגירת הלשונית"
+
+#: src/ephy-search-provider.c:195
+#, c-format
+msgid "Search the Web for %s"
+msgstr "חיפוש באינטרנט עבור %s"
+
+#: src/ephy-window.c:246
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
+msgstr "ישנם שינויים שלא נשלחו"
+
+#: src/ephy-window.c:247
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr "אם המסמך ייסגר בכל זאת, המידע הזה יאבד."
+
+#: src/ephy-window.c:249
+msgid "Close _Document"
+msgstr "סגירת ה_מסמך"
+
+#: src/ephy-window.c:264
+msgid "There are ongoing downloads"
+msgstr "ישנן הורדות פעילות"
+
+#: src/ephy-window.c:265
+msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
+msgstr "אם הדפדפן יסגר על ידך, ההורדות תבוטלנה"
+
+#: src/ephy-window.c:266
+msgid "Quit and cancel downloads"
+msgstr "יציאה וביטול ההורדות"
+
+#: src/ephy-window.c:896 src/resources/gtk/menus.ui:31
+msgid "Re_do"
+msgstr "בי_צוע שוב"
+
+#: src/ephy-window.c:904
+msgid "S_end Link by Email…"
+msgstr "שליחת _קישור בדוא״ל…"
+
+#: src/ephy-window.c:906
+msgid "_Reload"
+msgstr "_רענון"
+
+#: src/ephy-window.c:907
+msgid "_Back"
+msgstr "_אחורה"
+
+#: src/ephy-window.c:908
+msgid "_Forward"
+msgstr "_קדימה"
+
+#: src/ephy-window.c:911
+msgid "Add Boo_kmark…"
+msgstr "_הוספת סימנייה…"
+
+#: src/ephy-window.c:915
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "פתיחת הקישור ב_חלון חדש"
+
+#: src/ephy-window.c:916
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "פתיחת הקישור ב_לשונית חדשה"
+
+#: src/ephy-window.c:917
+msgid "Open Link in I_ncognito Window"
+msgstr "פתיחת הקישור בחלון גלישת _סתר חדש"
+
+#: src/ephy-window.c:918
+msgid "_Save Link As…"
+msgstr "_שמירת הקישור בשם…"
+
+#: src/ephy-window.c:919
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "ה_עתקת כתובת הקישור"
+
+#: src/ephy-window.c:920
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "העתקת כתובת _דוא״ל"
+
+#: src/ephy-window.c:924
+msgid "View _Image in New Tab"
+msgstr "הצגת ת_מונה בלשונית חדשה"
+
+#: src/ephy-window.c:925
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "ה_עתקת כתובת התמונה"
+
+#: src/ephy-window.c:926
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "שמירת התמונה ב_שם…"
+
+#: src/ephy-window.c:927
+msgid "Set as _Wallpaper"
+msgstr "הגדרה כ_רקע שולחן העבודה"
+
+#: src/ephy-window.c:931
+msgid "Open Video in New _Window"
+msgstr "פתיחה סרטון ב_חלון חדש"
+
+#: src/ephy-window.c:932
+msgid "Open Video in New _Tab"
+msgstr "פתיחה סרטון ב_לשונית חדשה"
+
+#: src/ephy-window.c:933
+msgid "_Save Video As…"
+msgstr "_שמירת סרטון בשם…"
+
+#: src/ephy-window.c:934
+msgid "_Copy Video Address"
+msgstr "ה_עתקת כתובת הסרטון"
+
+#: src/ephy-window.c:938
+msgid "Open Audio in New _Window"
+msgstr "פתיחה שמע ב_חלון חדש"
+
+#: src/ephy-window.c:939
+msgid "Open Audio in New _Tab"
+msgstr "פתיחה שמע ב_לשונית חדשה"
+
+#: src/ephy-window.c:940
+msgid "_Save Audio As…"
+msgstr "_שמירת שמע בשם…"
+
+#: src/ephy-window.c:941
+msgid "_Copy Audio Address"
+msgstr "ה_עתקת כתובת השמע"
+
+#: src/ephy-window.c:1475
+#, c-format
+msgid "Search the Web for '%s'"
+msgstr "חיפוש באינטרנט עבור ׳%s׳"
+
+#: src/popup-commands.c:257
+msgid "Save Link As"
+msgstr "שמירת הקישור בשם"
+
+#: src/popup-commands.c:265
+msgid "Save Image As"
+msgstr "שמירת התמונה בשם"
+
+#: src/popup-commands.c:273
+msgid "Save Media As"
+msgstr "שמירת תוכן בשם"
+
+#: src/prefs-dialog.c:454 src/prefs-dialog.c:458
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/prefs-dialog.c:465
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
+msgstr "התאמה אישית (%s)"
+
+#: src/prefs-dialog.c:487
+#, c-format
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] "שפת המערכת (%s)"
+msgstr[1] "שפות המערכת (%s)"
+msgstr[2] "שפות המערכת (%s)"
+
+#: src/prefs-dialog.c:730 src/resources/prefs-dialog.ui:728
+msgid "Language"
+msgstr "שפה"
+
+#: src/prefs-dialog.c:809
+msgid "Select a Directory"
+msgstr "בחירת תיקייה"
+
+#: src/prefs-dialog.c:903
+msgid "DuckDuckGo"
+msgstr "DuckDuckGo"
+
+#: src/prefs-dialog.c:909
+#, c-format
+msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=il-he&amp;kad=he_IL";
+
+#: src/prefs-dialog.c:911
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: src/prefs-dialog.c:914
+#, c-format
+msgid "https://google.com/search?q=%s";
+msgstr "https://www.google.co.il/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+
+#: src/prefs-dialog.c:916
+msgid "Bing"
+msgstr "Bing"
+
+#: src/prefs-dialog.c:919
+#, c-format
+msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
+msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s";
+
+#: src/resources/bookmark-properties.ui:26
 msgid "_Title:"
 msgstr "_כותרת:"
 
-#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:2
+#: src/resources/bookmark-properties.ui:52
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "_כתובת:"
 
-#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:3
+#: src/resources/bookmark-properties.ui:78
 msgid "T_opics:"
 msgstr "_נושאים:"
 
-#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:4
+#: src/resources/bookmark-properties.ui:90
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "הצגת _כל הנושאים"
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
+#: src/resources/clear-data-dialog.ui:14
 msgid "Clear Personal Data"
 msgstr "ניקוי מידע אישי"
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2
+#: src/resources/clear-data-dialog.ui:18
 msgid "C_lear"
 msgstr "_ניקוי"
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:4
+#: src/resources/clear-data-dialog.ui:51
 msgid "Select the personal data you wish to clear"
 msgstr "בחירת המידע האישי שברצונך לנקות"
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:5
+#: src/resources/clear-data-dialog.ui:66
 msgid ""
 "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
 "have visited. Check the types of information that you want to remove:"
@@ -2040,1162 +2215,731 @@ msgstr ""
 "בכוונתך למחוק את המידע האישי שנשמר על דפי הרשת בהם ביקרת. יש לבדוק איזה סוגי "
 "מידע ברצונך להסיר:"
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6
+#: src/resources/clear-data-dialog.ui:79
 msgid "Coo_kies"
 msgstr "עו_גיות"
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:7
+#: src/resources/clear-data-dialog.ui:88
 msgid "Cache and _temporary files"
 msgstr "מטמון וקבצים _זמניים"
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:8
+#: src/resources/clear-data-dialog.ui:97
 msgid "Browsing _history"
 msgstr "הי_סטוריית דפדוף"
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:9
+#: src/resources/clear-data-dialog.ui:106
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "_ססמאות שמורות"
 
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:10
+#: src/resources/clear-data-dialog.ui:121
 msgid ""
 "You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
 "removed forever."
 msgstr "לא ניתן לבטל פעולה זו. המידע שייבחר לפינוי יימחק לצמיתות."
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+#: src/resources/cookies-dialog.ui:31 src/resources/prefs-dialog.ui:421
 msgid "Cookies"
 msgstr "עוגיות"
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
+#: src/resources/cookies-dialog.ui:35 src/resources/history-dialog.ui:48
+#: src/resources/passwords-dialog.ui:39
 msgid "C_lear All"
 msgstr "נ_יקוי הכול"
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+#: src/resources/cookies-dialog.ui:57 src/resources/passwords-dialog.ui:61
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:107
 msgid "Search"
 msgstr "חיפוש:"
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
+#: src/resources/cookies-dialog.ui:58
 msgid "Filter cookies"
 msgstr "סינון עוגיות"
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
+#: src/resources/cookies-dialog.ui:89
 msgid "Search cookies"
 msgstr "חיפוש עוגיות"
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:6
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+#: src/resources/cookies-dialog.ui:119 src/resources/passwords-dialog.ui:124
 msgid "Site"
 msgstr "אתר"
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:7
+#: src/resources/cookies-dialog.ui:142
 msgid "Delete the selected cookies"
 msgstr "מחיקת העוגיות הנבחרות"
 
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
+#: src/resources/encoding-dialog.ui:13
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "קידוד הטקסט"
 
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2
+#: src/resources/encoding-dialog.ui:29
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "שימוש בקידוד המוגדר במסמך"
 
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3
-msgid "&#60;b&#62;Recent encodings&#60;/b&#62;"
-msgstr "&#60;b&#62;קידודים אחרונים&#60;/b&#62;"
+#: src/resources/encoding-dialog.ui:65
+msgid "<b>Recent encodings</b>"
+msgstr "<b>קידודים אחרונים</b>"
 
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
-msgid "&#60;b&#62;Related encodings&#60;/b&#62;"
-msgstr "&#60;b&#62;קידודים קשורים&#60;/b&#62;"
+#: src/resources/encoding-dialog.ui:88
+msgid "<b>Related encodings</b>"
+msgstr "<b>קידודים קשורים</b>"
 
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:5
+#: src/resources/encoding-dialog.ui:104
 msgid "Show all…"
 msgstr "הצגת הכל…"
 
-#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:90
+#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:6
 msgid "_New Window"
 msgstr "_חלון חדש"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:92
+#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:11
 msgid "New _Incognito Window"
 msgstr "_חלון גלישת סתר חדש"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
+#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:16
 msgid "Reopen Closed _Tab"
 msgstr "פתיחת לשונית שנסגרה מ_חדש"
 
-#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:83
+#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:23 src/resources/gtk/menus.ui:72
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_סימניות"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:133
+#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:28
 msgid "_History"
 msgstr "היס_טוריה"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:135
+#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:35
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "ה_עדפות"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:42
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_צירופי מקשים"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:106
+#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:55
 msgid "_Quit"
 msgstr "י_ציאה"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
+#: src/resources/gtk/menus.ui:7
+msgid "New Tab"
+msgstr "לשונית חדשה"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:11
+msgid "_Open…"
+msgstr "_פתיחה…"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:17
+msgid "Save _As…"
+msgstr "שמירה _בשם…"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:21
+msgid "Save As _Web Application…"
+msgstr "שמירה כיי_שום רשת..."
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:51
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "ה_תקרבות"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:55
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "הת_רחקות"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:61
+msgid "Print…"
+msgstr "הדפסה…"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:65
+msgid "_Find…"
+msgstr "_חיפוש…"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:75
+msgid "_Add Bookmark…"
+msgstr "הוספת _סימנייה…"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:85
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "ק_ידוד הטקסט"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:89
+msgid "_Page Source"
+msgstr "קוד המקור של ה_דף"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:103
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "הזזת לשונית _שמאלה"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:107
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "הזזת לשונית _ימינה"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:111
+msgid "Du_plicate"
+msgstr "ש_כפול"
+
+#: src/resources/history-dialog.ui:21
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_העתקת מיקום"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
+#: src/resources/history-dialog.ui:25
 msgid "Add _Bookmark"
 msgstr "הוספת _סימנייה"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
+#: src/resources/history-dialog.ui:44
 msgid "History"
 msgstr "היסטוריה"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
+#: src/resources/history-dialog.ui:71
 msgid "Search history"
 msgstr "חיפוש בהיסטוריה"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
+#: src/resources/history-dialog.ui:109
 msgid "Date"
 msgstr "תאריך"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
+#: src/resources/history-dialog.ui:126
 msgid "Name"
 msgstr "שם"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
+#: src/resources/history-dialog.ui:143
 msgid "Location"
 msgstr "מיקום"
 
 #
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
+#: src/resources/history-dialog.ui:172
 msgid "Remove the selected pages from history"
 msgstr "מחיקת הדפים הנבחרים מההיסטוריה"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
+#: src/resources/history-dialog.ui:207
 msgid "Open the selected pages in new tabs"
 msgstr "פתיחת הדפים הנבחרים בלשוניות חדשות"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+#: src/resources/passwords-dialog.ui:35 src/resources/prefs-dialog.ui:518
 msgid "Passwords"
 msgstr "ססמאות"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
+#: src/resources/passwords-dialog.ui:62
 msgid "Filter passwords"
 msgstr "סינון ססמאות"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
+#: src/resources/passwords-dialog.ui:93
 msgid "Search passwords"
 msgstr "חיפוש ססמאות"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
+#: src/resources/passwords-dialog.ui:139
 msgid "User Name"
 msgstr "שם משתמש"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
+#: src/resources/passwords-dialog.ui:153
 msgid "Password"
 msgstr "ססמה"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
+#: src/resources/passwords-dialog.ui:172
 msgid "Forget the selected passwords"
 msgstr "לשכוח את הססמאות הנבחרות"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
+#: src/resources/passwords-dialog.ui:187
 msgid "Reveal all the passwords"
 msgstr "לחשוף את כל הססמאות"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:11
+#: src/resources/passwords-dialog.ui:207
 msgid "_Copy Password"
 msgstr "ה_עתקת ססמה"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:12
+#: src/resources/passwords-dialog.ui:211
 msgid "C_opy Username"
 msgstr "העתק _שם משתמש"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:23
 msgid "Preferences"
 msgstr "העדפות"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:76
 msgid "_Download folder:"
 msgstr "תיקיית _הורדות:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:87
 msgid "A_utomatically open downloaded files"
 msgstr "פתיחת קבצים שהתקבלו _אוטומטית"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:126
 msgid "_Engine:"
 msgstr "_מנוע:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:156
 msgid "Session"
 msgstr "הפעלה"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:170
 msgid "_Remember previous tabs on startup"
 msgstr "_לזכור לשוניות קודמות בהפעלה"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:188
 msgid "Web Content"
 msgstr "תוכן מקוון"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:202
 msgid "Allow popup _windows"
 msgstr "לאפשר _חלונות קופצים"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:209
 msgid "Allow _advertisements"
 msgstr "לאפשר _פרסומות"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:216
 msgid "Enable _plugins"
 msgstr "ה_פעלת תוספים"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:230
 msgid "General"
 msgstr "כללי"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:250
 msgid "Fonts"
 msgstr "גופנים"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:264
 msgid "_Use system fonts"
 msgstr "שימוש בגופני המ_ערכת"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:279
 msgid "Sans serif font:"
 msgstr "גופן ללא עיטורים:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:303
 msgid "Serif font:"
 msgstr "גופן מעוטר:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:325
 msgid "Monospace font:"
 msgstr "גופן ברוחב אחיד:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:357
 msgid "Style"
 msgstr "סגנון"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:370
 msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "_שימוש בגיליון סגנון מותאם אישית"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:378
 msgid "_Edit Stylesheet…"
 msgstr "_עריכת גיליון הסגנון…"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:395
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "גופנים ועיצוב"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:429
 msgid "Manage _Cookies…"
 msgstr "ניהול _עוגיות…"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:445
 msgid "_Always accept"
 msgstr "_תמיד לקבל"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:452
 msgid "Only _from sites you visit"
 msgstr "רק מאתרים הנמצאים ב_שימושך"
 
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:462
 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
 msgstr "<small>לדוגמה, לא ממפרסמים באתרים אלו</small>"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:469
 msgid "_Never accept"
 msgstr "_לא לקבל אף פעם"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:488
 msgid "Tracking"
 msgstr "מעקב"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:496
 msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
 msgstr "ל_ספר לאתרים שהעדפתי היא שלא יעקבו אחרי"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:526
 msgid "Manage _Passwords…"
 msgstr "ניהול _ססמאות…"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:536
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "שמירת ה_ססמאות"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:553
 msgid "Stored Data"
 msgstr "מידע מאוחסן"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:574
 msgid "You can clear stored personal data."
 msgstr "ניתן לנקות מידע אישי מאוחסן."
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:579
 msgid "Cl_ear Personal Data…"
 msgstr "_ניקוי מידע אישי…"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:597
 msgid "Privacy"
 msgstr "פרטיות"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:665
 msgid "_Remove"
 msgstr "_הסרה"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:672
 msgid "_Up"
 msgstr "למ_עלה"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:679
 msgid "_Down"
 msgstr "למ_טה"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:702
 msgid "Spell checking"
 msgstr "בדיקת איות"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:711
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "ה_פעלת בדיקת האיות"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:730
-msgid "Language"
-msgstr "שפה"
-
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:1
+#: src/resources/prefs-lang-dialog.ui:13
 msgid "Add Language"
 msgstr "הוספת שפה"
 
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:4
+#: src/resources/prefs-lang-dialog.ui:67
 msgid "Choose a l_anguage:"
 msgstr "בחירת _שפה:"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:1
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:15
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "כללי"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:2
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:19
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New window"
 msgstr "חלון חדש"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:3
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:26
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New incognito window"
 msgstr "חלון גלישת סתר חדש"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:4
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open file"
 msgstr "פתיחת קובץ"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:5
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:40
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save page"
 msgstr "שמירת העמוד"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:6
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:47
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save page as web app"
 msgstr "שמירת העמוד כיישום רשת"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:7
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:54
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Print page"
 msgstr "הדפסת העמוד"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:8
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:61
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "יציאה"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:9
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Help"
 msgstr "עזרה"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:10
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "צירופי מקשים"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:11
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:86
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "ניווט"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:12
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:90
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reload current page"
 msgstr "טעינה מחדש של הדף הנוכחי"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:13
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:97
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stop loading current page"
 msgstr "הפסקת טעינת הדף הנוכחי"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:14
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:104
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "מעבר אל הדף הקודם"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:15
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:111
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "מעבר אל הדף הבא"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:16
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:122
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "לשוניות"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:17
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:126
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New tab"
 msgstr "לשונית חדשה"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:18
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:133
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Duplicate current tab"
 msgstr "שכפול הלשונית הנוכחית"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:19
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:140
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close current tab"
 msgstr "סגירת הלשונית הנוכחית"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:20
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:147
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reopen closed tab"
 msgstr "פתיחה מחודשת של לשונית שנסגרה"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:21
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:154
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next tab"
 msgstr "מעבר אל הלשונית הבאה"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:22
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:161
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous tab"
 msgstr "מעבר אל הלשונית הקודמת"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:23
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:168
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current tab to the left"
 msgstr "העברת הלשונית הנוכחית שמאלה"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:24
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:175
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current tab to the right"
 msgstr "העברת הלשונית הנוכחית ימינה"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:25
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:186
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "שונות"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:26
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:190
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "History"
 msgstr "היסטוריה"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:27
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:197
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Preferences"
 msgstr "העדפות"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:28
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:204
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "סימניות"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:29
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:211
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmark current page"
 msgstr "הוספת סימנייה לדף הנוכחי"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:30
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:218
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle caret browsing"
 msgstr "ניווט באמצעות הסמן"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:31
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:229
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "תצוגה"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:32
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:233
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "התקרבות"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:33
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:240
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "התרחקות"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:34
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:247
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "איפוס התקריב"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:35
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:254
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "מסך מלא"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:36
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:261
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View page source"
 msgstr "הצגת קוד המקור של הדף"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:37
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:268
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle inspector"
 msgstr "הצגת המנתח"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:38
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:279
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "עריכה"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:39
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:283
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "גזירה"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:40
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:290
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "העתקה"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:41
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:297
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "הדבקה"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:42
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:304
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "ביטול פעולה"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:43
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:311
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "ביצוע חוזר"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:44
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:318
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "בחירת הכל"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:45
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:325
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select page URL"
 msgstr "בחירת כתובת הדף"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:46
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:332
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "חיפוש"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:47
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:339
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next search result"
 msgstr "מעבר לתוצאה הבאה"
 
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:48
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:346
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous search result"
 msgstr "מעבר לתוצאה הקודמת"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:38
-msgid "Stop"
-msgstr "עצירה"
-
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
-msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "עצירת העברת המידע הנוכחית"
-
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 ../src/ephy-window.c:144
-msgid "_Reload"
-msgstr "_רענון"
-
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
-msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "הצגת התוכן העדכני ביותר של הדף הנוכחי"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:242
-msgid "Clear browsing history?"
-msgstr "האם לנקות את היסטוריית הדפדוף?"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:246
-msgid ""
-"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
-"deleted."
-msgstr "פינוי היסטוריית הדפדוף יימחק את כל הקישורים מההיסטוריה לצמיתות."
-
-#: ../src/ephy-main.c:86
-msgid "Open a new tab in an existing browser window"
-msgstr "Open a new tab in an existing browser window"
-
-#: ../src/ephy-main.c:88
-msgid "Open a new browser window"
-msgstr "Open a new browser window"
-
-#: ../src/ephy-main.c:90
-msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "Import bookmarks from the given file"
-
-#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: ../src/ephy-main.c:92
-msgid "Load the given session file"
-msgstr "Load the given session file"
-
-#: ../src/ephy-main.c:94
-msgid "Add a bookmark"
-msgstr "Add a bookmark"
-
-#: ../src/ephy-main.c:94
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/ephy-main.c:96
-msgid "Start a private instance"
-msgstr "Start a private instance"
-
-#: ../src/ephy-main.c:98
-msgid "Start an instance in incognito mode"
-msgstr "Start an instance in incognito mode"
-
-#: ../src/ephy-main.c:100
-msgid "Start an instance in netbank mode"
-msgstr "Start an instance in netbank mode"
-
-#: ../src/ephy-main.c:103
-msgid "Start the browser in application mode"
-msgstr "Start the browser in application mode"
-
-#: ../src/ephy-main.c:105
-msgid "Profile directory to use in the private instance"
-msgstr "Profile directory to use in the private instance"
-
-#: ../src/ephy-main.c:105
-msgid "DIR"
-msgstr "DIR"
+#: src/window-commands.c:212 src/window-commands.c:235
+msgid "Contact us at:"
+msgstr "ניתן ליצור אתנו קשר דרך:"
 
-#: ../src/ephy-main.c:107
-msgid "URL …"
-msgstr "URL …"
+#: src/window-commands.c:215
+msgid "Contributors:"
+msgstr "תורמים:"
 
-#: ../src/ephy-main.c:212
-msgid "Could not start Web"
-msgstr "Could not start Web"
+#: src/window-commands.c:218
+msgid "Past developers:"
+msgstr "מפתחים בעבר:"
 
-#: ../src/ephy-main.c:215
+#: src/window-commands.c:244
 #, c-format
 msgid ""
-"Startup failed because of the following error:\n"
-"%s"
+"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
+"Powered by WebKit %d.%d.%d"
 msgstr ""
-"Startup failed because of the following error:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/ephy-main.c:325
-msgid "Web options"
-msgstr "Web options"
-
-#: ../src/ephy-notebook.c:660
-msgid "Close tab"
-msgstr "סגירת הלשונית"
-
-#: ../src/ephy-search-provider.c:195
-#, c-format
-msgid "Search the Web for %s"
-msgstr "חיפוש באינטרנט עבור %s"
-
-#: ../src/ephy-window.c:94
-msgid "_Open…"
-msgstr "_פתיחה…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:96
-msgid "Save _As…"
-msgstr "שמירה _בשם…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:98
-msgid "Save As _Web Application…"
-msgstr "שמירה כיי_שום רשת..."
-
-#: ../src/ephy-window.c:100
-msgid "_Print…"
-msgstr "ה_דפסה…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:102
-msgid "S_end Link by Email…"
-msgstr "שליחת _קישור בדוא״ל…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:113
-msgid "Re_do"
-msgstr "בי_צוע שוב"
-
-#: ../src/ephy-window.c:125
-msgid "_Find…"
-msgstr "_חיפוש…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:127
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "חיפוש ה_בא"
-
-#: ../src/ephy-window.c:129
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "חיפוש ה_קודם"
-
-#: ../src/ephy-window.c:131
-msgid "Edit _Bookmarks"
-msgstr "_עריכת הסימניות"
-
-#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:140 ../src/ephy-window.c:142
-msgid "_Stop"
-msgstr "עצי_רה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:146
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "ה_גדלה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:148
-msgid "Zoom O_ut"
-msgstr "ה_קטנה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:150
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_גודל רגיל"
-
-#: ../src/ephy-window.c:152
-msgid "Text _Encoding"
-msgstr "ק_ידוד הטקסט"
-
-#: ../src/ephy-window.c:154
-msgid "_Page Source"
-msgstr "קוד המקור של ה_דף"
-
-#: ../src/ephy-window.c:156
-msgid "_Toggle Inspector"
-msgstr "ה_צגת המנתח"
-
-#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:161
-msgid "_Add Bookmark…"
-msgstr "הוספת _סימנייה…"
-
-#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:166
-msgid "_Location…"
-msgstr "_מיקום…"
-
-#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:171
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "הלשונית ה_קודמת"
-
-#: ../src/ephy-window.c:173
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "הלשונית ה_באה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:175
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "הזזת לשונית _שמאלה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:177
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "הזזת לשונית _ימינה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:179
-msgid "Du_plicate"
-msgstr "ש_כפול"
-
-#: ../src/ephy-window.c:181
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_ניתוק הלשונית"
-
-#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:196
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "מסך מ_לא"
-
-#: ../src/ephy-window.c:198
-msgid "Popup _Windows"
-msgstr "_חלונות קופצים"
-
-#: ../src/ephy-window.c:200
-msgid "Selection Caret"
-msgstr "סימן בחירה"
-
-#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:207
-msgid "Add Boo_kmark…"
-msgstr "_הוספת סימנייה…"
-
-#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:212
-msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "פתיחת הקישור ב_חלון חדש"
-
-#: ../src/ephy-window.c:214
-msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "פתיחת הקישור ב_לשונית חדשה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:216
-msgid "Open Link in I_ncognito Window"
-msgstr "פתיחת הקישור בחלון גלישת _סתר חדש"
-
-#: ../src/ephy-window.c:218
-msgid "_Save Link As…"
-msgstr "_שמירת הקישור בשם…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:220
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "ה_עתקת כתובת הקישור"
-
-#: ../src/ephy-window.c:222
-msgid "_Copy E-mail Address"
-msgstr "העתקת כתובת _דוא״ל"
-
-#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:227
-msgid "View _Image in New Tab"
-msgstr "הצגת ת_מונה בלשונית חדשה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:229
-msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr "ה_עתקת כתובת התמונה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:231
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "שמירת התמונה ב_שם…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:233
-msgid "Set as _Wallpaper"
-msgstr "הגדרה כ_רקע שולחן העבודה"
-
-#. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:238
-msgid "Open Video in New _Window"
-msgstr "פתיחה סרטון ב_חלון חדש"
-
-#: ../src/ephy-window.c:240
-msgid "Open Video in New _Tab"
-msgstr "פתיחה סרטון ב_לשונית חדשה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:242
-msgid "_Save Video As…"
-msgstr "_שמירת סרטון בשם…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:244
-msgid "_Copy Video Address"
-msgstr "ה_עתקת כתובת הסרטון"
-
-#. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:249
-msgid "Open Audio in New _Window"
-msgstr "פתיחה שמע ב_חלון חדש"
-
-#: ../src/ephy-window.c:251
-msgid "Open Audio in New _Tab"
-msgstr "פתיחה שמע ב_לשונית חדשה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:253
-msgid "_Save Audio As…"
-msgstr "_שמירת שמע בשם…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:255
-msgid "_Copy Audio Address"
-msgstr "ה_עתקת כתובת השמע"
-
-#: ../src/ephy-window.c:470
-msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-msgstr "ישנם שינויים שלא נשלחו"
-
-#: ../src/ephy-window.c:471
-msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr "אם המסמך ייסגר בכל זאת, המידע הזה יאבד."
-
-#: ../src/ephy-window.c:473
-msgid "Close _Document"
-msgstr "סגירת ה_מסמך"
-
-#: ../src/ephy-window.c:488
-msgid "There are ongoing downloads"
-msgstr "ישנן הורדות פעילות"
+"הצגה פשוטה, נקייה ויפה של האינטרנט.\n"
+"מופעל על גבי WebKit %d.%d.%d"
 
-#: ../src/ephy-window.c:489
-msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
-msgstr "אם הדפדפן יסגר על ידך, ההורדות תבוטלנה"
+#: src/window-commands.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"רועי קרשטיין <sf_kersteinroie bezeqint net>\n"
+"גיל אשר <dolfin rpg org il>\n"
+"יאיר הרשקוביץ <yairhr gmail com>\n"
+"ירון שהרבני <sh yaron gmail com>\n"
+"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb gnome org>\n"
+"\n"
+"מיזם תרגום GNOME לעברית:\n"
+"‏http://gnome-il.berlios.de";
 
-#: ../src/ephy-window.c:490
-msgid "Quit and cancel downloads"
-msgstr "יציאה וביטול ההורדות"
+#: src/window-commands.c:270
+msgid "Web Website"
+msgstr "אתר אינטרנט בדפדפן"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1094 ../src/window-commands.c:258
+#: src/window-commands.c:501
 msgid "Open"
 msgstr "פתיחה"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1096
-msgid "Save As"
-msgstr "שמירה בשם"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1098
-msgid "Save As Application"
-msgstr "שמירה כיישום"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1100
-msgid "Print"
-msgstr "הדפסה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1102
-msgid "Bookmark"
-msgstr "סימנייה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1104
-msgid "Find"
-msgstr "חיפוש"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1110
-msgid "Encodings…"
-msgstr "קידודים…"
-
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1113
-msgid "Larger"
-msgstr "גדול יותר"
-
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1116
-msgid "Smaller"
-msgstr "קטן יותר"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1138
-msgid "Back"
-msgstr "אחורה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1150
-msgid "Forward"
-msgstr "קדימה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1162
-msgid "Zoom"
-msgstr "תקריב"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1171
-msgid "New _Tab"
-msgstr "ל_שונית חדשה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1179
-msgid "Go to most visited"
-msgstr "מעבר לנצפים ביותר"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1669
-#, c-format
-msgid "Search the Web for '%s'"
-msgstr "חיפוש באינטרנט עבור ׳%s׳"
-
-#: ../src/popup-commands.c:252
-msgid "Save Link As"
-msgstr "שמירת הקישור בשם"
-
-#: ../src/popup-commands.c:259
-msgid "Save Image As"
-msgstr "שמירת התמונה בשם"
-
-#: ../src/popup-commands.c:266
-msgid "Save Media As"
-msgstr "שמירת תוכן בשם"
-
-#. Translators: the first %s is the language name, and the
-#. * second %s is the locale name. Example:
-#. * "French (France)"
-#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:454 ../src/prefs-dialog.c:458
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#. Translators: this refers to a user-define language code
-#. * (one which isn't in our built-in list).
-#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:465
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "User defined (%s)"
-msgstr "התאמה אישית (%s)"
-
-#: ../src/prefs-dialog.c:487
-#, c-format
-msgid "System language (%s)"
-msgid_plural "System languages (%s)"
-msgstr[0] "שפת המערכת (%s)"
-msgstr[1] "שפות המערכת (%s)"
-msgstr[2] "שפות המערכת (%s)"
-
-#: ../src/prefs-dialog.c:809
-msgid "Select a Directory"
-msgstr "בחירת תיקייה"
-
-#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:903
-msgid "DuckDuckGo"
-msgstr "DuckDuckGo"
-
-#. For the preferences dialog. Must exactly match the URL
-#. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
-#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
-#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:909
-#, c-format
-msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
-msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=il-he&amp;kad=he_IL";
-
-#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:911
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:914
-#, c-format
-msgid "https://google.com/search?q=%s";
-msgstr "https://www.google.co.il/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-
-#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:916
-msgid "Bing"
-msgstr "Bing"
-
-#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:919
-#, c-format
-msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
-msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s";
-
-#: ../src/window-commands.c:309
-msgid "Save"
-msgstr "שמירה"
-
-#: ../src/window-commands.c:680
+#: src/window-commands.c:865
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "כבר קיים יישום רשת בשם '%s'. האם להחליף אותו?"
 
-#: ../src/window-commands.c:683
+#: src/window-commands.c:868
 msgid "Cancel"
 msgstr "ביטול"
 
-#: ../src/window-commands.c:685
+#: src/window-commands.c:870
 msgid "Replace"
 msgstr "החלפה"
 
-#: ../src/window-commands.c:689
+#: src/window-commands.c:874
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr "יישום בשם זה כבר קיים. החלפתו תשכתב עליו."
 
-#: ../src/window-commands.c:724
+#: src/window-commands.c:909
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "היישום '%s' מוכן לשימוש"
 
-#: ../src/window-commands.c:727
+#: src/window-commands.c:912
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "לא ניתן ליצור את היישום '%s'"
 
-#: ../src/window-commands.c:735
+#: src/window-commands.c:920
 msgid "Launch"
 msgstr "שיגור"
 
-#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:775
+#: src/window-commands.c:962
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "יצירת יישום רשת"
 
-#: ../src/window-commands.c:780
+#: src/window-commands.c:967
 msgid "C_reate"
 msgstr "י_צירה"
 
-#: ../src/window-commands.c:1461 ../src/window-commands.c:1484
-msgid "Contact us at:"
-msgstr "ניתן ליצור אתנו קשר דרך:"
-
-#: ../src/window-commands.c:1464
-msgid "Contributors:"
-msgstr "תורמים:"
-
-#: ../src/window-commands.c:1467
-msgid "Past developers:"
-msgstr "מפתחים בעבר:"
-
-#: ../src/window-commands.c:1493
-#, c-format
-msgid ""
-"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
-"Powered by WebKit %d.%d.%d"
-msgstr ""
-"הצגה פשוטה, נקייה ויפה של האינטרנט.\n"
-"מופעל על גבי WebKit %d.%d.%d"
-
-#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
-#. * literally. It is used in the about box to give credits to
-#. * the translators.
-#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
-#. * You should also include other translators who have contributed to
-#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
-#. * line seperated by newlines (\n).
-#.
-#: ../src/window-commands.c:1516
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"רועי קרשטיין <sf_kersteinroie bezeqint net>\n"
-"גיל אשר <dolfin rpg org il>\n"
-"יאיר הרשקוביץ <yairhr gmail com>\n"
-"ירון שהרבני <sh yaron gmail com>\n"
-"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb gnome org>\n"
-"\n"
-"מיזם תרגום GNOME לעברית:\n"
-"‏http://gnome-il.berlios.de";
-
-#: ../src/window-commands.c:1519
-msgid "Web Website"
-msgstr "אתר אינטרנט בדפדפן"
+#: src/window-commands.c:1097
+msgid "Save"
+msgstr "שמירה"
 
-#: ../src/window-commands.c:1680
+#: src/window-commands.c:1748
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "האם לאפשר מצב ניווט באמצעות סמן?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1683
+#: src/window-commands.c:1751
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3205,10 +2949,113 @@ msgstr ""
 "באתרי אינטרנט המאפשר לך לנווט באמצעות המקלדת. האם ברצונך להפעיל גלישה "
 "באמצעות סמן?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1686
+#: src/window-commands.c:1754
 msgid "_Enable"
 msgstr "ה_פעלה"
 
+#~ msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
+#~ msgstr "אתר האינטרנט של GNOME מוצג בדפדפן GNOME"
+
+#~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
+#~ msgstr ""
+#~ "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=il-he&amp;kad=he_IL'"
+
+#~ msgid "The GNOME Project"
+#~ msgstr "מיזם GNOME"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Browser"
+#~ msgstr "דפדפן האינטרנט Epiphany"
+
+#~ msgid "&#60;b&#62;Recent encodings&#60;/b&#62;"
+#~ msgstr "&#60;b&#62;קידודים אחרונים&#60;/b&#62;"
+
+#~ msgid "&#60;b&#62;Related encodings&#60;/b&#62;"
+#~ msgstr "&#60;b&#62;קידודים קשורים&#60;/b&#62;"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "עצירה"
+
+#~ msgid "Stop current data transfer"
+#~ msgstr "עצירת העברת המידע הנוכחית"
+
+#~ msgid "Display the latest content of the current page"
+#~ msgstr "הצגת התוכן העדכני ביותר של הדף הנוכחי"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "חיפוש ה_בא"
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "חיפוש ה_קודם"
+
+#~ msgid "Edit _Bookmarks"
+#~ msgstr "_עריכת הסימניות"
+
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "עצי_רה"
+
+#~ msgid "_Normal Size"
+#~ msgstr "_גודל רגיל"
+
+#~ msgid "_Toggle Inspector"
+#~ msgstr "ה_צגת המנתח"
+
+#~ msgid "_Location…"
+#~ msgstr "_מיקום…"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "הלשונית ה_קודמת"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "הלשונית ה_באה"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_ניתוק הלשונית"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "מסך מ_לא"
+
+#~ msgid "Popup _Windows"
+#~ msgstr "_חלונות קופצים"
+
+#~ msgid "Selection Caret"
+#~ msgstr "סימן בחירה"
+
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "שמירה בשם"
+
+#~ msgid "Save As Application"
+#~ msgstr "שמירה כיישום"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "הדפסה"
+
+#~ msgid "Bookmark"
+#~ msgstr "סימנייה"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "חיפוש"
+
+#~ msgid "Encodings…"
+#~ msgstr "קידודים…"
+
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "גדול יותר"
+
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "קטן יותר"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "אחורה"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "קדימה"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "תקריב"
+
+#~ msgid "Go to most visited"
+#~ msgstr "מעבר לנצפים ביותר"
+
 #~ msgid "Search the web"
 #~ msgstr "חיפוש באינטרנט"
 
@@ -4002,15 +3849,9 @@ msgstr "ה_פעלה"
 #~ msgid "_Send Email…"
 #~ msgstr "שליחת _דוא״ל…"
 
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_אחורה"
-
 #~ msgid "Go to the previous visited page"
 #~ msgstr "מעבר לדף הקודם"
 
-#~ msgid "_Forward"
-#~ msgstr "_קדימה"
-
 #~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
 #~ msgstr "יש להזין כתובת לפתיחה או ביטוי לחיפוש"
 
@@ -4216,9 +4057,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
 #~ msgid "<b>Downloads</b>"
 #~ msgstr "<b>הורדות</b>"
 
-#~ msgid "<b>Encodings</b>"
-#~ msgstr "<b>קידודים</b>"
-
 #~ msgid "<b>Fonts</b>"
 #~ msgstr "<b>גופנים</b>"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]