[gnome-documents] Updated Friulian translation



commit 77173dadcea3eae3706e171b4becaea61fefcc4a
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Sun Aug 7 16:13:08 2016 +0000

    Updated Friulian translation

 po/fur.po |  267 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 137 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 3ccb685..649e708 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents gnome-3-6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-08 08:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-08 12:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-31 22:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-07 18:11+0200\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
-#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:109
+#: ../src/embed.js:79 ../src/lib/gd-utils.c:424
 msgid "Books"
 msgstr "Libris"
 
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Une aplicazion GNOME par ministrâ e-book"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is meant "
-"to be a simple and elegant replacement for using a file manager to deal with e-"
-"books."
+"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
+"meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
+"deal with e-books."
 msgstr ""
 "Une semplice aplicazion par acedi, organizâ e condividi su GNOME i propris e-"
 "book. E je pensade par jessi une alternative semplice e elegant a un file "
@@ -129,8 +129,8 @@ msgid "Whether the application is in night mode."
 msgstr "Indiche se la aplicazion e je in modalitât gnot."
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
-#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:112
+#: ../src/embed.js:79 ../src/lib/gd-utils.c:417 ../src/mainWindow.js:52
 msgid "Documents"
 msgstr "Documents"
 
@@ -140,15 +140,15 @@ msgstr "Une aplicazion GNOME par ministrâ documents"
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. It "
-"is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
-"deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
+"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
+"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
+"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
 "Online Accounts."
 msgstr ""
 "Une semplice aplicazion par acedi, organizâ e condividi su GNOME i propris "
-"documents. E je pensade par jessi une alternative semplice e elegant a un file "
-"manager te gjestion dai documents. La integrazion cul cloud a je ufierte vie "
-"GNOME Online Accounts."
+"documents. E je pensade par jessi une alternative semplice e elegant a un "
+"file manager te gjestion dai documents. La integrazion cul cloud a je "
+"ufierte vie GNOME Online Accounts."
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:5
 msgid "View recent local and online documents"
@@ -190,11 +190,11 @@ msgstr "Acès, ministre e condivît documents"
 msgid "Docs;PDF;Document;"
 msgstr "Docs;PDF;Document;"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/mainToolbar.js:107
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "A visôr plen"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/mainToolbar.js:119
 msgid "Night Mode"
 msgstr "Modalitât gnot"
 
@@ -211,6 +211,7 @@ msgid "About"
 msgstr "Informazions"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+msgctxt "app menu"
 msgid "Quit"
 msgstr "Jes"
 
@@ -326,7 +327,7 @@ msgstr "Gnove colezion..."
 msgid "Add"
 msgstr "Zonte"
 
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:210
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:239
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anule"
 
@@ -374,7 +375,7 @@ msgid "Rotate ↷"
 msgstr "Zire ↷"
 
 #: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
-#: ../src/properties.js:62
+#: ../src/properties.js:61
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietâts"
 
@@ -386,8 +387,8 @@ msgstr "Selezione Dut"
 msgid "Select None"
 msgstr "Selezione Nuje"
 
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:85 ../src/search.js:203
-#: ../src/search.js:209
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:83 ../src/search.js:202
+#: ../src/search.js:208
 msgid "Collections"
 msgstr "Colezions"
 
@@ -415,111 +416,124 @@ msgstr "Date"
 msgid "Name"
 msgstr "Non"
 
-#: ../src/documents.js:682
+#: ../src/application.js:123
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Mostre la version dal program"
+
+#: ../src/documents.js:688
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Impussibil stampâ il document"
 
 #. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:732 ../src/search.js:536
+#: ../src/documents.js:740 ../src/search.js:535
 msgid "Local"
 msgstr "Locâl"
 
 #. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
 #. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
 #. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:771
+#: ../src/documents.js:782
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/documents.js:772
+#: ../src/documents.js:783
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "Introduzion a Documents"
 
-#: ../src/documents.js:788 ../src/documents.js:972 ../src/documents.js:1040
-#: ../src/documents.js:1148
+#: ../src/documents.js:799 ../src/documents.js:983 ../src/documents.js:1051
+#: ../src/documents.js:1159
 msgid "Collection"
 msgstr "Colezion"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:850
+#: ../src/documents.js:861
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Google Docs"
 
-#: ../src/documents.js:851
+#: ../src/documents.js:862
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../src/documents.js:974 ../src/documents.js:1150
+#: ../src/documents.js:985 ../src/documents.js:1161
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Sfuei di calcul"
 
-#: ../src/documents.js:976 ../src/documents.js:1152 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:987 ../src/documents.js:1163 ../src/presentation.js:44
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentazion"
 
-#: ../src/documents.js:978 ../src/documents.js:1154
+#: ../src/documents.js:989 ../src/documents.js:1165
 msgid "e-Book"
 msgstr "e-Book"
 
-#: ../src/documents.js:980 ../src/documents.js:1156
+#: ../src/documents.js:991 ../src/documents.js:1167
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:1019
+#: ../src/documents.js:1030
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:1082 ../src/documents.js:1083
+#: ../src/documents.js:1093 ../src/documents.js:1094
 msgid "OneDrive"
 msgstr "OneDrive"
 
-#: ../src/documents.js:1332
+#: ../src/documents.js:1341
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "Controlâ la conession di rêt."
 
-#: ../src/documents.js:1335
+#: ../src/documents.js:1344
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "Controlâ lis impostazions dal proxy di rêt."
 
-#: ../src/documents.js:1338
+#: ../src/documents.js:1347
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "Impussibil acedi al servizi di documents."
 
-#: ../src/documents.js:1341
+#: ../src/documents.js:1350
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "Impussibil localizâ chest document."
 
-#: ../src/documents.js:1344
+#: ../src/documents.js:1353
 #, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "Alc al è lât di mâl (%d)."
 
-#: ../src/documents.js:1351
+#: ../src/documents.js:1360
 msgid ""
 "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
 msgstr ""
 "Tu stâs doprant une version in anteprime di Libris. Plui funzionalitâts a "
 "vegnaran zontadis chi di pôc!"
 
-#: ../src/documents.js:1353
+#: ../src/documents.js:1362
 msgid ""
-"LibreOffice support is not available. Please contact your system administrator."
+"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
+"administrator."
 msgstr ""
 "Il supuart par LibreOffice nol è disponibil. Contate il to aministradôr di "
 "sisteme."
 
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1374
+#: ../src/documents.js:1383
 #, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "Impussibil cjariâ “%s”"
 
-#: ../src/edit.js:186
+#: ../src/edit.js:154
 msgid "View"
 msgstr "Visualize"
 
+#: ../src/evinceview.js:654 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Segnelibris"
+
+#: ../src/evinceview.js:662
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Zonte pagjine tai segnelibris"
+
 #: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
 #, c-format
 msgid "Page %u of %u"
@@ -549,10 +563,6 @@ msgstr "Nissun segnelibri"
 msgid "Loading…"
 msgstr "Daûr a cjamâ..."
 
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:646
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Segnelibris"
-
 #: ../src/lib/gd-places-links.c:342
 msgid "No table of contents"
 msgstr "Nissun indiç"
@@ -561,81 +571,76 @@ msgstr "Nissun indiç"
 msgid "Contents"
 msgstr "Indiç"
 
-#: ../src/lib/gd-utils.c:412
+#: ../src/lib/gd-utils.c:418
 msgid "A document manager application"
 msgstr "Une aplicazion par ministrâ documents"
 
-#: ../src/lib/gd-utils.c:419
+#: ../src/lib/gd-utils.c:425
 msgid "An e-books manager application"
 msgstr "Une aplicazion par ministrâ e-book"
 
-#: ../src/lib/gd-utils.c:427
+#: ../src/lib/gd-utils.c:433
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
 
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/lokview.js:333 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Vierç cun %s"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:90
+#: ../src/mainToolbar.js:91
+msgctxt "toolbar button tooltip"
 msgid "Search"
 msgstr "Cîr"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:98
+#: ../src/mainToolbar.js:127
 msgid "Back"
 msgstr "Indaûr"
 
 #. Translators: this is the menu to change view settings
-#: ../src/mainToolbar.js:156
+#: ../src/mainToolbar.js:185
 msgid "View Menu"
 msgstr "Menù viodude"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:184
+#: ../src/mainToolbar.js:213
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Fâs clic sui elements par selezionaju"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:186
+#: ../src/mainToolbar.js:215
 #, javascript-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d selezionât"
 msgstr[1] "%d selezionâts"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:270
+#: ../src/mainToolbar.js:299
 msgid "Select Items"
 msgstr "Selezione Elements"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
-#: ../src/notifications.js:52
+#: ../src/notifications.js:49
 #, javascript-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "“%s” eliminât"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. is the count
-#: ../src/notifications.js:56
+#: ../src/notifications.js:53
 #, javascript-format
 msgid "%d item deleted"
 msgid_plural "%d items deleted"
 msgstr[0] "%d element eliminât"
 msgstr[1] "%d elements eliminâts"
 
-#: ../src/notifications.js:65 ../src/selections.js:393
+#: ../src/notifications.js:62 ../src/selections.js:387
 msgid "Undo"
 msgstr "Anule"
 
-#: ../src/notifications.js:163
+#: ../src/notifications.js:160
 #, javascript-format
 msgid "Printing “%s”: %s"
 msgstr "Stampe di \"%s\": %s"
 
-#: ../src/notifications.js:219
+#: ../src/notifications.js:216
 msgid "Your documents are being indexed"
 msgstr "I tiei documents a son stâts metûts in indiç"
 
-#: ../src/notifications.js:220
+#: ../src/notifications.js:217
 msgid "Some documents might not be available during this process"
 msgstr ""
 "Cualchi document al podarès no jessi disponibil intant che chest procès al "
@@ -643,196 +648,198 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
 #. "Google", or "Windows Live".
-#: ../src/notifications.js:242
+#: ../src/notifications.js:239
 #, javascript-format
 msgid "Fetching documents from %s"
 msgstr "Recupar dai documents di %s"
 
-#: ../src/notifications.js:244
+#: ../src/notifications.js:241
 msgid "Fetching documents from online accounts"
 msgstr "Recupar dai documents dai account online"
 
-#: ../src/password.js:47
+#: ../src/password.js:42
 msgid "Password Required"
 msgstr "Covente password"
 
-#: ../src/password.js:50
+#: ../src/password.js:45
 msgid "_Unlock"
 msgstr "S_bloche"
 
-#: ../src/password.js:66
+#: ../src/password.js:61
 #, javascript-format
 msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
 msgstr "Il document %s al è blocât, e covente une password par vierzilu."
 
-#: ../src/password.js:80
+#: ../src/password.js:75
 msgid "_Password"
 msgstr "Pass_word"
 
-#: ../src/presentation.js:107
+#: ../src/presentation.js:102
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Esecuzion in modalitât presentazion"
 
-#: ../src/presentation.js:130
+#: ../src/presentation.js:125
 msgid "Present On"
 msgstr "Presentazion su"
 
 #. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../src/presentation.js:166
+#: ../src/presentation.js:161
 msgid "Mirrored"
 msgstr "Duplicât"
 
-#: ../src/presentation.js:168
+#: ../src/presentation.js:163
 msgid "Primary"
 msgstr "Primari"
 
-#: ../src/presentation.js:170
+#: ../src/presentation.js:165
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
 
-#: ../src/presentation.js:172
+#: ../src/presentation.js:167
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secondari"
 
-#: ../src/preview.js:654
-msgid "Bookmark this page"
-msgstr "Zonte pagjine tai segnelibris"
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/preview.js:238 ../src/selections.js:983
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Vierç cun %s"
 
-#: ../src/preview.js:973
+#: ../src/preview.js:482
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Cjate precedent"
 
-#: ../src/preview.js:979
+#: ../src/preview.js:488
 msgid "Find Next"
 msgstr "Cjate sucessîf"
 
 #. Title item
 #. Translators: "Title" is the label next to the document title
 #. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:82
+#: ../src/properties.js:81
 msgctxt "Document Title"
 msgid "Title"
 msgstr "Titul"
 
 #. Translators: "Author" is the label next to the document author
 #. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:91
+#: ../src/properties.js:90
 msgctxt "Document Author"
 msgid "Author"
 msgstr "Autôr"
 
 #. Source item
-#: ../src/properties.js:98
+#: ../src/properties.js:97
 msgid "Source"
 msgstr "Sorgint"
 
 #. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:104
+#: ../src/properties.js:103
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Date modifiche"
 
-#: ../src/properties.js:111
+#: ../src/properties.js:110
 msgid "Date Created"
 msgstr "Date creazion"
 
 #. Document type item
 #. Translators: "Type" is the label next to the document type
 #. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:120
+#: ../src/properties.js:119
 msgctxt "Document Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Gjenar"
 
-#: ../src/search.js:126
+#: ../src/search.js:125
 msgid "Category"
 msgstr "Categorie"
 
 #. Translators: this refers to new and recent documents
 #. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:337
-#: ../src/search.js:530
+#: ../src/search.js:130 ../src/search.js:199 ../src/search.js:336
+#: ../src/search.js:529
 msgid "All"
 msgstr "Ducj"
 
 #. Translators: this refers to favorite documents
-#: ../src/search.js:137
+#: ../src/search.js:136
 msgid "Favorites"
 msgstr "Preferîts"
 
 #. Translators: this refers to shared documents
-#: ../src/search.js:142
+#: ../src/search.js:141
 msgid "Shared with you"
 msgstr "Spartîts cun te"
 
 #. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
 #. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/search.js:197
+#: ../src/search.js:196
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Type"
 msgstr "Gjenar"
 
-#: ../src/search.js:213
+#: ../src/search.js:212
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Documents PDF"
 
-#: ../src/search.js:220
+#: ../src/search.js:219
 msgid "e-Books"
 msgstr "e-Book"
 
-#: ../src/search.js:224
+#: ../src/search.js:223
 msgid "Comics"
 msgstr "Fumets"
 
-#: ../src/search.js:229
+#: ../src/search.js:228
 msgid "Presentations"
 msgstr "Presentazions"
 
-#: ../src/search.js:232
+#: ../src/search.js:231
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Sfueis di calcul"
 
-#: ../src/search.js:235
+#: ../src/search.js:234
 msgid "Text Documents"
 msgstr "Documents di test"
 
 #. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
 #. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
 #. "Match Content"
-#: ../src/search.js:334
+#: ../src/search.js:333
 msgid "Match"
 msgstr "Corispuindince"
 
 #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:340
+#: ../src/search.js:339
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "Titul"
 
 #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:343
+#: ../src/search.js:342
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
 msgstr "Autôr"
 
 #. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
-#: ../src/search.js:346
+#: ../src/search.js:345
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Content"
 msgstr "Indiç"
 
-#: ../src/search.js:526
+#: ../src/search.js:525
 msgid "Sources"
 msgstr "Sorgints"
 
-#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
+#: ../src/selections.js:360 ../src/selections.js:362
 msgid "Rename…"
 msgstr "Cambie non..."
 
-#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374
+#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
 msgid "Delete"
 msgstr "Scancele"
 
-#: ../src/selections.js:388
+#: ../src/selections.js:382
 #, javascript-format
 msgid "“%s” removed"
 msgstr "“%s” gjavât"
@@ -915,7 +922,7 @@ msgstr "Tu puedis domandâ l'acès a %s"
 msgid "The document was not updated"
 msgstr "Il document nol è stât inzornât"
 
-#: ../src/shellSearchProvider.js:290
+#: ../src/shellSearchProvider.js:286
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Document cence titul"
 
@@ -923,31 +930,31 @@ msgstr "Document cence titul"
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "Impussibil recuperâ la liste dai documents"
 
-#: ../src/view.js:271
+#: ../src/view.js:269
 msgid "No collections found"
 msgstr "Nissune colezion cjatade"
 
-#: ../src/view.js:273
+#: ../src/view.js:271
 msgid "No books found"
 msgstr "Nissun libri cjatât"
 
-#: ../src/view.js:273
+#: ../src/view.js:271
 msgid "No documents found"
 msgstr "Nissun document cjatât"
 
-#: ../src/view.js:282
+#: ../src/view.js:280
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Prove une ricercje diferente"
 
-#: ../src/view.js:289
+#: ../src/view.js:287
 msgid "You can create collections from the Books view"
 msgstr "Tu puedis creâ colezions da le videade Libris"
 
-#: ../src/view.js:291
+#: ../src/view.js:289
 msgid "You can create collections from the Documents view"
 msgstr "Tu puedis creâ colezions da le videade Documents"
 
-#: ../src/view.js:301
+#: ../src/view.js:299
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
@@ -956,44 +963,44 @@ msgstr ""
 "I documents dai tiei <a href=\"system-settings\">Account Online</a> e de <a "
 "href=\"file://%s\">cartele Documents</a> a vegnaran fûr chi."
 
-#: ../src/view.js:517
+#: ../src/view.js:515
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Îr"
 
-#: ../src/view.js:519
+#: ../src/view.js:517
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dì indaûr"
 msgstr[1] "%d dîs indaûr"
 
-#: ../src/view.js:523
+#: ../src/view.js:521
 msgid "Last week"
 msgstr "Ultime setemane"
 
-#: ../src/view.js:525
+#: ../src/view.js:523
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d setemane indaûr"
 msgstr[1] "%d setemanis indaûr"
 
-#: ../src/view.js:529
+#: ../src/view.js:527
 msgid "Last month"
 msgstr "Ultin mês"
 
-#: ../src/view.js:531
+#: ../src/view.js:529
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d mês indaûr"
 msgstr[1] "%d mês indaûr"
 
-#: ../src/view.js:535
+#: ../src/view.js:533
 msgid "Last year"
 msgstr "Ultin an"
 
-#: ../src/view.js:537
+#: ../src/view.js:535
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]