[xchat-gnome] Updated Swedish translation



commit e1f010e2f9999cb525e44406df18d8158c872cb0
Author: Josef Andersson <josef andersson gmail com>
Date:   Sat Apr 23 20:10:37 2016 +0000

    Updated Swedish translation

 help/sv/sv.po | 1699 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 1281 insertions(+), 418 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 4bd5a7c..587c8a6 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,730 +1,1593 @@
+# Swedish translation for xchat help.
+# Copyright © 2007-2016 xchat-help's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the xchat package.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007.
+# Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xchat-gnome doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-10 03:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-11 00:56+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-23 15:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-23 22:05+0200\n"
+"Last-Translator: Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/xchat-gnome.xml:228(None)
-msgid "@@image: 'figures/xchat-gnome_main_window.png'; md5=90f93cb74dc838acb02ed7436e0b633f"
-msgstr "@@image: 'figures/xchat-gnome_main_window.png'; md5=90f93cb74dc838acb02ed7436e0b633f"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007\n"
+"Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2016"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:28(title)
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:228
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/xchat-gnome_main_window.png' "
+"md5='90f93cb74dc838acb02ed7436e0b633f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/xchat-gnome_main_window.png' "
+"md5='90f93cb74dc838acb02ed7436e0b633f'"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:28
 msgid "<application>XChat-GNOME</application> Manual"
 msgstr "Handbok för <application>XChat-GNOME</application>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:31(year)
-msgid "2005-2006"
-msgstr "2005-2006"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:30
+msgid "<year>2005-2006</year> <holder>Brian Pepple</holder>"
+msgstr "<year>2005-2006</year> <holder>Brian Pepple</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:34
+msgid "<year>2006</year> <holder>Joachim Noreiko</holder>"
+msgstr "<year>2006</year> <holder>Joachim Noreiko</holder>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:32(holder)
-#: C/xchat-gnome.xml:50(publishername)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#: C/index.docbook:50
 msgid "Brian Pepple"
 msgstr "Brian Pepple"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:35(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: C/xchat-gnome.xml:36(holder)
-msgid "Joachim Noreiko"
-msgstr "Joachim Noreiko"
-
-#: C/xchat-gnome.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free 
Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with 
no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this 
<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free 
Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan 
standardavsnitt och omslagstexter.  En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help\" 
url=\"ghelp:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
-
-#: C/xchat-gnome.xml:11(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to 
distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the 
manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL.  Om du 
vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia 
av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
-
-#: C/xchat-gnome.xml:18(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as 
trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation 
Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i 
GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de 
skrivna med versaler eller med inledande versal."
-
-#: C/xchat-gnome.xml:34(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR 
IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE 
QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD 
ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY 
CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY 
CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG 
UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN 
MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER 
INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE 
VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV 
ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA 
SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, 
REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. 
DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST U
 NDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
-
-#: C/xchat-gnome.xml:54(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, 
OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR 
MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY 
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT 
LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL 
OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE 
DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING 
(INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN 
MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON 
LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, 
SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, 
SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER 
FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE 
VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR."
-
-#: C/xchat-gnome.xml:27(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>"
-
-#: C/xchat-gnome.xml:60(firstname)
-msgid "Brian"
-msgstr "Brian"
-
-#: C/xchat-gnome.xml:61(surname)
-msgid "Pepple"
-msgstr "Pepple"
-
-#: C/xchat-gnome.xml:63(orgname)
-msgid "Fedora Project"
-msgstr "Fedora Project"
-
-#: C/xchat-gnome.xml:64(email)
-msgid "bpepple fedoraproject org"
-msgstr "bpepple fedoraproject org"
-
-#: C/xchat-gnome.xml:68(firstname)
-msgid "Joachim"
-msgstr "Joachim"
-
-#: C/xchat-gnome.xml:69(surname)
-msgid "Noreiko"
-msgstr "Noreiko"
-
-#: C/xchat-gnome.xml:71(orgname)
-#: C/xchat-gnome.xml:113(para)
-#: C/xchat-gnome.xml:123(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"
-
-#: C/xchat-gnome.xml:72(email)
-msgid "jnoreiko yahoo com"
-msgstr "jnoreiko yahoo com"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
+"under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller "
+"senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och "
+"omslagstexter.  En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help"
+"\" url=\"help:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer "
+"denna handbok."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:11 C/legal.xml:11
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under "
+"villkoren i GFDL.  Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga "
+"handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet "
+"i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:18 C/legal.xml:18
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall "
+"dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-"
+"dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med "
+"versaler eller med inledande versal."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:34 C/legal.xml:34
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST "
+"GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE "
+"BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV "
+"DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST "
+"ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, "
+"EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET "
+"LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD "
+"VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT "
+"HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER "
+"NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR "
+"SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR "
+"EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV "
+"ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST "
+"UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:54 C/legal.xml:54
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT "
+"OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA "
+"FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER "
+"ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET "
+"ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT "
+"NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER "
+"FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR "
+"BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA "
+"ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER "
+"RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV "
+"DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA "
+"SKADOR."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:27 C/legal.xml:27
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER "
+"VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE "
+"FÖRUTSÄTTNINGAR: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:107(revnumber)
-msgid "XChat-GNOME Manual 2.1"
-msgstr "Handbok för XChat-GNOME 2.1"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:59
+msgid ""
+"<firstname>Brian</firstname> <surname>Pepple</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Fedora Project</orgname> <address> <email>bpepple fedoraproject "
+"org</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Brian</firstname> <surname>Pepple</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Fedora Project</orgname> <address> <email>bpepple fedoraproject "
+"org</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:108(date)
-msgid "December 2006"
-msgstr "December 2006"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:67
+msgid ""
+"<firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>jnoreiko yahoo com</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME:s dokumentationsprojekt</orgname> <address> "
+"<email>jnoreiko yahoo com</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:110(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:110
 msgid "Joachim Noreiko <email>jnoreiko yahoo com</email>"
 msgstr "Joachim Noreiko <email>jnoreiko yahoo com</email>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:117(revnumber)
-msgid "XChat-GNOME Manual V2.0"
-msgstr "Handbok för XChat-GNOME v2.0"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:113 C/index.docbook:123
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME:s dokumentationsprojekt"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:118(date)
-msgid "November 2005"
-msgstr "November 2005"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:106
+msgid ""
+"<revnumber>XChat-GNOME Manual 2.1</revnumber> <date>December 2006</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Handbok för XChat-GNOME 2.1</revnumber> <date>December 2006</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:120(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:120
 msgid "Brian Pepple <email>bpepple fedoraproject org</email>"
 msgstr "Brian Pepple <email>bpepple fedoraproject org</email>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:128(releaseinfo)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:116
+msgid ""
+"<revnumber>XChat-GNOME Manual V2.0</revnumber> <date>November 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Handbok för XChat-GNOME V2.0</revnumber> <date>November 2005</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:128
 msgid "This manual describes version 0.16 of XChat-GNOME."
 msgstr "Den här handboken beskriver version 0.16 av XChat-GNOME."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:130(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:130
 msgid "Feedback"
 msgstr "Återkoppling"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:131(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>XChat-GNOME</application> application 
or this manual, follow the directions in the Feedback section of the <ulink 
url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME User Guide</ulink>."
-msgstr "För att rapportera ett fel eller komma med ett förslag angående programmet 
<application>XChat-GNOME</application> eller denna handbok, följ instruktionerna i återkopplingsavsnittet i 
<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Användarguide för skrivbordet</ulink>."
-
-#: C/xchat-gnome.xml:139(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:131
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>XChat-GNOME</"
+"application> application or this manual, follow the directions in the "
+"Feedback section of the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
+"\"help\">GNOME User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"För att rapportera ett fel eller komma med ett förslag angående programmet "
+"<application>XChat-GNOME</application> eller denna handbok, följ "
+"instruktionerna i återkopplingsavsnittet i <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
+"feedback-bugs\" type=\"help\">användarguiden för GNOME</ulink>."
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:139
 msgid "A user manual which describes the use of the XChat-GNOME IRC client."
-msgstr "En användarhandbok som beskriver användningen av irc-klienten XChat-GNOME."
+msgstr ""
+"En användarhandbok som beskriver användningen av irc-klienten XChat-GNOME."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:144(primary)
-#: C/xchat-gnome.xml:231(application)
-msgid "XChat-GNOME"
-msgstr "XChat-GNOME"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:143
+msgid "<primary>XChat-GNOME</primary>"
+msgstr "<primary>XChat-GNOME</primary>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:147(primary)
-msgid "xchat-gnome"
-msgstr "xchat-gnome"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:146
+msgid "<primary>xchat-gnome</primary>"
+msgstr "<primary>xchat-gnome</primary>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:155(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:155
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduktion"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:156(para)
-msgid "The <application>XChat-GNOME</application> application is an Internet Relay Chat (IRC) program for 
the GNOME desktop."
-msgstr "Programmet <application>XChat-GNOME</application> är ett Internet Relay Chat-program (IRC) för 
GNOME-skrivbordet."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:156
+msgid ""
+"The <application>XChat-GNOME</application> application is an Internet Relay "
+"Chat (IRC) program for the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"Programmet <application>XChat-GNOME</application> är ett Internet Relay Chat-"
+"program (IRC) för GNOME-skrivbordet."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:159(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:159
 msgid "<application>XChat-GNOME</application> provides the following features:"
-msgstr "<application>XChat-GNOME</application> tillhandahåller följande funktioner:"
+msgstr ""
+"<application>XChat-GNOME</application> tillhandahåller följande funktioner:"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:162(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:162
 msgid "Notification Area Icon Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Ikoninsticksmodul för aviseringsytan"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:165(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:165
 msgid "Direct Client-To-Client (DCC) Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Direct Client-To-Client (DCC)-överföringar"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:168(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:168
 msgid "Direct Client-To-Client (DCC) Chats"
-msgstr ""
+msgstr "Direct Client-To-Client (DCC)-chattar"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:171(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:171
 msgid "Adherence to GNOME Human Interface Guidelines (HIG)"
-msgstr ""
+msgstr "Uppfyllelse av GNOME Human Interface Guidelines (HIG)"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:186(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:186
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Komma igång"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:188(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:188
 msgid "Starting <application>XChat-GNOME</application>"
 msgstr "Starta <application>XChat-GNOME</application>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:189(para)
-msgid "You can start <application>XChat-GNOME</application> in the following ways:"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:189
+msgid ""
+"You can start <application>XChat-GNOME</application> in the following ways:"
 msgstr "Du kan starta <application>XChat-GNOME</application> på följande sätt:"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:193(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:193
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr ""
+msgstr "<guimenu>Program</guimenu>menyn"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:195(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>XChat-GNOME IRC 
Chat</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Välj <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>IRC-chattklienten 
XChat-GNOME</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:195
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Internet</guisubmenu> <guimenuitem>XChat-"
+"GNOME IRC Chat</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Välj <menuchoice> <guisubmenu>Internet</guisubmenu> <guimenuitem>XChat-GNOME "
+"IRC-chatt</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:204(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:204
 msgid "Command line"
 msgstr "Kommandorad"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:206(para)
-msgid "To start <application>XChat-GNOME</application> from a command line, type 
<command>xchat-gnome</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:206
+msgid ""
+"To start <application>XChat-GNOME</application> from a command line, type "
+"<command>xchat-gnome</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
 msgstr ""
+"För att starta <application>XChat-GNOME</application> från en kommandorad, "
+"skriv <command>xchat-gnome</command> och tryck sedan <keycap>Retur</keycap>:"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:210(para)
-msgid "To view other command line options that are available, type <command>xchat-gnome --help</command>, 
then press <keycap>Return</keycap>"
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:210
+msgid ""
+"To view other command line options that are available, type <command>xchat-"
+"gnome --help</command>, then press <keycap>Return</keycap>"
 msgstr ""
+"För att visa andra tillgängliga kommandoradsflaggor, skriv <command>xchat-"
+"gnome --help</command> och tryck sedan <keycap>Retur</keycap>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:220(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:220
 msgid "When You Start <application>XChat-GNOME</application>"
 msgstr "När du startar <application>XChat-GNOME</application>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:221(para)
-msgid "When you start <application>XChat-GNOME</application>, the following window is displayed."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:221
+msgid ""
+"When you start <application>XChat-GNOME</application>, the following window "
+"is displayed."
 msgstr ""
+"När du startar <application>XChat-GNOME</application> visas följande fönster."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:225(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:225
 msgid "<application>XChat-GNOME</application> Main Window"
-msgstr ""
-
-#: C/xchat-gnome.xml:231(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, display area, and scrollbars. Menubar 
contains IRC, Edit, Network, Discussion, Go, and Help menus."
-msgstr ""
+msgstr "<application>XChat-GNOME</application>-huvudfönster"
 
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/xchat-gnome.xml:244(para)
-msgid "The <application>XChat-GNOME</application> window contains the following elements:"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:227
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/xchat-gnome_main_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows "
+"<application>XChat-GNOME</application> main window. Contains titlebar, "
+"menubar, display area, and scrollbars. Menubar contains IRC, Edit, Network, "
+"Discussion, Go, and Help menus. </phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/xchat-gnome_main_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Visar huvudfönstret för "
+"<application>XChat-GNOME</application>. Innehåller titelrad, menyrad, "
+"visningsområde och rullningslister. Menyraden innehåller menyerna IRC, "
+"redigera, nätverk, diskussion, gå till samt hjälp. </phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:244
+msgid ""
+"The <application>XChat-GNOME</application> window contains the following "
+"elements:"
 msgstr ""
+"<application>XChat-GNOME</application>-fönstret innehåller följande element:"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:248(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:248
 msgid "Menubar"
 msgstr "Menyrad"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:250(para)
-msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in 
<application>XChat-GNOME</application>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:250
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
+"<application>XChat-GNOME</application>."
 msgstr ""
+"Menyerna på menyraden innehåller alla kommandon du behöver använda i "
+"<application>XChat-GNOME</application>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:255(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:255
 msgid "Server Pane"
 msgstr "Serverpanel"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:257(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:257
 msgid "The Server Pane shows the Servers and Channels currently connected."
-msgstr ""
+msgstr "Serverpanelen visar anslutna servrar och kanaler."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:261(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:261
 msgid "User Button"
-msgstr ""
+msgstr "Användarknapp"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:263(para)
-msgid "The User Button shows the number of users present in the selected Channel. Click the User Button to 
show a list of users."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:263
+msgid ""
+"The User Button shows the number of users present in the selected Channel. "
+"Click the User Button to show a list of users. User's in the list marked as "
+"away are \"Grayed out\"."
 msgstr ""
+"Användarknappen visar antalet närvarande användare i den valda kanalen. "
+"Klicka på användarknappen för att visa en lista över användare. Användare i "
+"listan som är markerade som borta är ”utgråade”."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:267(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:267
 msgid "Discussion Area"
-msgstr ""
+msgstr "Diskussionsytan"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:269(para)
-msgid "The Discussion Area presents the discussion occurring in the selected Channel."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:269
+msgid ""
+"The Discussion Area presents the discussion occurring in the selected "
+"Channel."
+msgstr "Diskussionsytan visar diskussionen som pågår i den valda kanalen."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:271(para)
-msgid "Type into the message input line at the bottom of the discussion area to chat in the selected 
Channel."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:271
+msgid ""
+"Type into the message input line at the bottom of the discussion area to "
+"chat in the selected Channel."
 msgstr ""
+"Skriv i meddelandets inmatningsrad längst ned i diskussionsytan för att "
+"chatta i den valda kanalen."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:281(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:281
 msgid "Usage"
 msgstr "Användning"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:285(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:285
 msgid "Connecting to an Internet Relay Chat (IRC) Server"
-msgstr ""
-
-#: C/xchat-gnome.xml:286(para)
-msgid "To connect to an Internet Relay Chat (IRC) Server, choose 
<menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Connect</guimenuitem></menuchoice>. The 
<guilabel>Connect</guilabel> dialog is displayed. Select the Server that you wish to connect to, then click 
<guibutton>Connect</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Ansluta till en Internet Relay Chat (IRC)-server"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:298(title)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:286
+msgid ""
+"To connect to an Internet Relay Chat (IRC) Server, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>IRC</guimenu> <guimenuitem>Connect</guimenuitem> </menuchoice>. The "
+"<guilabel>Connect</guilabel> dialog is displayed. Select the Server that you "
+"wish to connect to, then click <guibutton>Connect</guibutton>."
+msgstr ""
+"För att ansluta till en Internet Relay Chat (IRC)-server, välj <menuchoice> "
+"<guimenu>IRC</guimenu> <guimenuitem>Anslut</guimenuitem> </menuchoice>. "
+"Dialogen <guilabel>Anslut</guilabel> visas. Välj den server du vill ansluta "
+"till och klicka sedan på <guibutton>Anslut</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:298
 msgid "Viewing Direct Client-To-Client (DCC) File Transfers Information"
 msgstr ""
+"Visa filöverföringsinformation för Direct Client-To-Client (DCC)-överföringar"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:299(para)
-msgid "To view Direct Client-To-Client (DCC) file transfer information, choose 
<menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>File Transfers</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:299
+msgid ""
+"To view Direct Client-To-Client (DCC) file transfer information, choose "
+"<menuchoice> <guimenu>IRC</guimenu> <guimenuitem>File Transfers</"
+"guimenuitem> </menuchoice>."
 msgstr ""
+"För att visa filöverföringsinformation för Direct Client-To-Client (DCC)-"
+"överföringar, välj <menuchoice> <guimenu>IRC</guimenu> "
+"<guimenuitem>Filöverföringar</guimenuitem> </menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:308(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:308
 msgid "Editing Text"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera text"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:309(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:309
 msgid "You can edit text in the following ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan redigera text på följande sätt:"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:312(para)
-msgid "To delete the selected text from the file and move the selected text to a buffer, choose 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/xchat-gnome.xml:317(para)
-msgid "To copy the selected text to a buffer, choose 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:312
+msgid ""
+"To delete the selected text from the file and move the selected text to a "
+"buffer, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Cut</"
+"guimenuitem> </menuchoice>."
 msgstr ""
+"För att ta bort den markerade texten från filen och flytta den till en "
+"buffert, välj <menuchoice> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp "
+"ut</guimenuitem> </menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:322(para)
-msgid "To insert the contents of the buffer at the cursor position, choose 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>. You must cut or copy text 
before you can paste text into the file."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:317
+msgid ""
+"To copy the selected text to a buffer, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem> </menuchoice>."
 msgstr ""
+"För att kopiera den markerade texten till en buffert, välj "
+"<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </"
+"menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:328(para)
-msgid "To clear all text from the Discussion Area for the currently selected Channel, choose 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:322
+msgid ""
+"To insert the contents of the buffer at the cursor position, choose "
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste</guimenuitem> </"
+"menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
+"file."
+msgstr ""
+"För att redigera innehållet i bufferten vid markörpositionen, välj "
+"<menuchoice> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</"
+"guimenuitem> </menuchoice>. Du måste klippa ut eller kopiera text innan du "
+"kan klistra in text i filen."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:328
+msgid ""
+"To clear all text from the Discussion Area for the currently selected "
+"Channel, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Clear</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"För att rensa all text från diskussionsytan för den valda kanalen, välj "
+"<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Töm text</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:337(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:337
 msgid "Reconnecting to a Server"
-msgstr ""
+msgstr "Återanslut till en server"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:338(para)
-msgid "To reconnect <application>XChat-GNOME</application> to an Internet Relay Chat (IRC) server, choose 
<menuchoice><guimenu>Network</guimenu><guimenuitem>Reconnect</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:338
+msgid ""
+"To reconnect <application>XChat-GNOME</application> to an Internet Relay "
+"Chat (IRC) server, choose <menuchoice> <guimenu>Network</guimenu> "
+"<guimenuitem>Reconnect</guimenuitem> </menuchoice>."
 msgstr ""
+"För att återansluta <application>XChat-GNOME</application> till en Internet "
+"Relay Chat (IRC)-server, använd <menuchoice> <guimenu>Nätverk</guimenu> "
+"<guimenuitem>Återanslut</guimenuitem> </menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:348(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:348
 msgid "Disconnecting from a Server"
-msgstr ""
+msgstr "Koppla från en server"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:349(para)
-msgid "To disconnect <application>XChat-GNOME</application> from an Internet Relay Chat (IRC) server, choose 
<menuchoice><guimenu>Network</guimenu><guimenuitem>Disconnect</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:349
+msgid ""
+"To disconnect <application>XChat-GNOME</application> from an Internet Relay "
+"Chat (IRC) server, choose <menuchoice> <guimenu>Network</guimenu> "
+"<guimenuitem>Disconnect</guimenuitem> </menuchoice>."
 msgstr ""
+"För att koppla från <application>XChat-GNOME</application> från en Internet "
+"Relay Chat (IRC)-server, välj <menuchoice> <guimenu>Nätverk</guimenu> "
+"<guimenuitem>Koppla från</guimenuitem> </menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:359(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:359
 msgid "Saving a Channel Transcript"
-msgstr ""
+msgstr "Spara en kanalutskrift"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:360(para)
-msgid "To save a transcript of a Channel, choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</guimenu><guimenuitem>Save
 Transcript</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/xchat-gnome.xml:375(title)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:360
+msgid ""
+"To save a transcript of a Channel, choose <menuchoice> <shortcut> <keycombo> "
+"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo> </shortcut> "
+"<guimenu>Discussion</guimenu> <guimenuitem>Save Transcript</guimenuitem> </"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"För att spara en kanalutskrift, välj <menuchoice> <shortcut> <keycombo> "
+"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo> </shortcut> "
+"<guimenu>Diskussion</guimenu> <guimenuitem>Spara utskrift</guimenuitem> </"
+"menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:375
 msgid "Leaving a Channel"
 msgstr "Lämna en kanal"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:376(para)
-msgid "When you leave a channel, you are removed from the participants and can no longer chat in it, but the 
discussion up to that point remains in the Server Pane."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:376
+msgid ""
+"When you leave a channel, you are removed from the participants and can no "
+"longer chat in it, but the discussion up to that point remains in the Server "
+"Pane."
 msgstr ""
+"När du lämnar en kanal tas du bort från deltagandelistan och kan inte längre "
+"chatta i den, men diskussionen fram till denna punkt finns kvar i "
+"serverpanelen."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:377(para)
-msgid "To leave a Channel, choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</guimenu><guimenuitem>Leave</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:377
+msgid ""
+"To leave a Channel, choose <menuchoice> <shortcut> <keycombo> <keycap>Ctrl</"
+"keycap> <keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Discussion</"
+"guimenu> <guimenuitem>Leave</guimenuitem> </menuchoice>."
 msgstr ""
+"För att lämna en kanal välj <menuchoice> <shortcut> <keycombo> <keycap>Ctrl</"
+"keycap> <keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Diskussion</"
+"guimenu> <guimenuitem>Lämna</guimenuitem> </menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:392(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:392
 msgid "Closing a Channel"
 msgstr "Stäng en kanal"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:393(para)
-msgid "When you close a channel, the channel is removed from the list in the Server Pane."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:393
+msgid ""
+"When you close a channel, the channel is removed from the list in the Server "
+"Pane."
+msgstr "När du stänger en kanal tas kanalen bort från listan i serverpanelen."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:394(para)
-msgid "To close a Channel, choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:394
+msgid ""
+"To close a Channel, choose <menuchoice> <shortcut> <keycombo> <keycap>Ctrl</"
+"keycap> <keycap>W</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Discussion</"
+"guimenu> <guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>."
 msgstr ""
+"För att stänga en kanal välj <menuchoice> <shortcut> <keycombo> "
+"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>W</keycap> </keycombo> </shortcut> "
+"<guimenu>Diskussion</guimenu> <guimenuitem>Stäng</guimenuitem> </menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:409(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:409
 msgid "Navigating through Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Navigera genom kanaler"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:412(para)
-msgid "To view previous channel, choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous
 Discussion</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-
-#: C/xchat-gnome.xml:426(para)
-msgid "To view next channel, choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next
 Discussion</guimenuitem></menuchoice>"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:412
+msgid ""
+"To view previous channel, choose <menuchoice> <shortcut> <keycombo> "
+"<keycap>Alt</keycap> <keycap>Up</keycap> </keycombo> </shortcut> "
+"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Discussion</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"För att visa tidigare kanaler visa <menuchoice> <shortcut> <keycombo> "
+"<keycap>Alt</keycap> <keycap>Upp</keycap> </keycombo> </shortcut> "
+"<guimenu>Gå till</guimenu> <guimenuitem>Föregående diskussion</guimenuitem> "
+"</menuchoice>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:426
+msgid ""
+"To view next channel, choose <menuchoice> <shortcut> <keycombo> <keycap>Alt</"
+"keycap> <keycap>Down</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
+"<guimenuitem>Next Discussion</guimenuitem> </menuchoice>"
 msgstr ""
+"För att visa nästa kanal välj <menuchoice> <shortcut> <keycombo> "
+"<keycap>Alt</keycap> <keycap>Ned</keycap> </keycombo> </shortcut> "
+"<guimenu>Gå till</guimenu> <guimenuitem>Nästa diskussion</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:443(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:443
 msgid "Navigating Through Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Navigera i servrar"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:446(para)
-msgid "To view previous server, choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous
 Network</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-
-#: C/xchat-gnome.xml:460(para)
-msgid "To view next server, choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next
 Network</guimenuitem></menuchoice>"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:446
+msgid ""
+"To view previous server, choose <menuchoice> <shortcut> <keycombo> "
+"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Up</keycap> </keycombo> </shortcut> "
+"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Network</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"För att visa föregående server, visa <menuchoice> <shortcut> <keycombo> "
+"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Upp</keycap> </keycombo> </shortcut> "
+"<guimenu>Gå till</guimenu> <guimenuitem>Föregående nätverk</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:460
+msgid ""
+"To view next server, choose <menuchoice> <shortcut> <keycombo> <keycap>Ctrl</"
+"keycap> <keycap>Down</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
+"<guimenuitem>Next Network</guimenuitem> </menuchoice>"
 msgstr ""
+"För att visa nästa server, välj <menuchoice> <shortcut> <keycombo> "
+"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Ned</keycap> </keycombo> </shortcut> "
+"<guimenu>Gå till</guimenu> <guimenuitem>Nästa nätverk</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:477(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:477
 msgid "Quitting XChat-GNOME"
-msgstr ""
-
-#: C/xchat-gnome.xml:478(para)
-msgid "To quit <application>XChat-GNOME</application>, choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Avsluta XChat-GNOME"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:495(title)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:478
+msgid ""
+"To quit <application>XChat-GNOME</application>, choose <menuchoice> "
+"<shortcut> <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Q</keycap> </keycombo> </"
+"shortcut> <guimenu>IRC</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem> </"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"För att avsluta <application>XChat-GNOME</application>, välj <menuchoice> "
+"<shortcut> <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Q</keycap> </keycombo> </"
+"shortcut> <guimenu>IRC</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </"
+"menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:495
 msgid "Preferences"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:496(para)
-msgid "To modify the preferences of <application>XChat-GNOME</application>, choose 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The 
<guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following sections:"
-msgstr ""
-
-#: C/xchat-gnome.xml:513(title)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:496
+msgid ""
+"To modify the preferences of <application>XChat-GNOME</application>, choose "
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
+"following sections:"
+msgstr ""
+"För att ändra inställningarna för <application>XChat-GNOME</application>, "
+"välj <menuchoice> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Inställningar</"
+"guimenuitem> </menuchoice>. Dialogen <guilabel>Inställningar</guilabel> "
+"innehåller följande avsnitt:"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:513
 msgid "IRC Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "IRC-inställningar"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:516(guilabel)
-#: C/xchat-gnome.xml:708(guilabel)
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:516 C/index.docbook:746
+msgid "<guilabel>General</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Allmänt</guilabel>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:518(para)
-msgid "Enter the <guilabel>Nickname</guilabel> you wish to use in the Internet Relay Chat (IRC) channel."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:518
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>Nickname</guilabel> you wish to use in the Internet "
+"Relay Chat (IRC) channel."
 msgstr ""
+"Ange det <guilabel>Smeknamn</guilabel> du vill använda i Internet Relay Chat "
+"(IRC)-kanalen."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:520(para)
-msgid "Enter your <guilabel>Real Name</guilabel>, which is displayed on <command>/whois</command> requests."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:520
+msgid ""
+"Enter your <guilabel>Real Name</guilabel>, which is displayed on <command>/"
+"whois</command> requests."
 msgstr ""
+"Ange ditt <guilabel>Verkliga namn</guilabel>, vilket visas på <command>/"
+"whois</command>-begäran."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:522(para)
-msgid "Enter the <guilabel>Quit Message</guilabel> you wish to be shown to other users when you leave an 
Internet Relay Chat (IRC) network."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:522
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>Quit Message</guilabel> you wish to be shown to other "
+"users when you leave an Internet Relay Chat (IRC) network."
 msgstr ""
+"Ange det <guilabel>Avslutningsmeddelande</guilabel> du vill ska visas för "
+"andra användare när du lämnar ett Internet Relay Chat (IRC)-nätverk."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:523(para)
-msgid "Enter the <guilabel>Part Message</guilabel> you wish to be shown to other users when you leave an 
Internet Relay Chat (IRC) channel but remain connected to that channel's network."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:523
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>Part Message</guilabel> you wish to be shown to other "
+"users when you leave an Internet Relay Chat (IRC) channel but remain "
+"connected to that channel's network."
 msgstr ""
+"Ange det <guilabel>Meddelande vid kanallämning</guilabel> du önskar ska "
+"visas för andra användare när du lämnar en Internet Relay Chat (IRC)-kanal "
+"men fortfarande är ansluten till kanalens nätverk."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:524(para)
-msgid "Enter the <guilabel>Away Message</guilabel> you wish to be shown to people who try to contact you 
when you are away."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:524
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>Away Message</guilabel> you wish to be shown to people "
+"who try to contact you when you are away."
 msgstr ""
+"Ange det <guilabel>Frånvaromeddelande</guilabel> du önskar ska visas för "
+"andra användare som försöker kontakta dig när du är frånvarande."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:528(guilabel)
-msgid "Highlighting"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:528
+msgid "<guilabel>Highlighting</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Markering</guilabel>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:530(para)
-msgid "Specify words or phrases that should be highlighted in a different text colour when another chat user 
says them. This is in addition to your nickname, which is always highlighted."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:530
+msgid ""
+"Specify words or phrases that should be highlighted in a different text "
+"colour when another chat user says them. This is in addition to your "
+"nickname, which is always highlighted."
 msgstr ""
+"Ange ord eller fraser som ska färgmarkeras i en annan textfärg när en annan "
+"chattanvändare nämner dem. Detta är som tillägg till ditt smeknamn, vilket "
+"alltid färgmarkeras."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:534(guilabel)
-msgid "Use Interface"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:534
+msgid "<guilabel>Use Interface</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Använd gränssnitt</guilabel>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:536(para)
-msgid "Select the <guilabel>Use System Terminal Font</guilabel> option to use the same fonts as your system 
terminal."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:536
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use System Terminal Font</guilabel> option to use the "
+"same fonts as your system terminal."
 msgstr ""
+"Använd alternativet <guilabel>Använd systemterminaltypsnitt</guilabel> för "
+"att använda samma typsnitt som i systemterminalen."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:538(para)
-msgid "Select the <guilabel>Use this font</guilabel> option to open the Font Selection dialog box."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:538
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use this font</guilabel> option to open the Font "
+"Selection dialog box."
 msgstr ""
+"Använd alternativet <guilabel>Använd det här typsnittet</guilabel> för att "
+"öppna dialogrutan typsnittsväljaren."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:540(para)
-msgid "Select the <guilabel>Show colors</guilabel> option to enable color nicknames in discussion area."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:540
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Show colors</guilabel> option to enable color nicknames "
+"in discussion area."
 msgstr ""
+"Välj alternativet <guilabel>Visa färger</guilabel> för att aktivera "
+"färgsmeknamn i diskussionsytan."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:542(para)
-msgid "Select the <guilabel>Show timestamps</guilabel> option to show timestamps of discussion."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:542
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Show timestamps</guilabel> option to show timestamps of "
+"discussion."
 msgstr ""
+"Välj alternativet <guilabel>Visa tidsstämplar</guilabel> för att visa "
+"tidsstämplar för en diskussion."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:549(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:549
 msgid "Colors"
 msgstr "Färger"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:552(guilabel)
-msgid "Text Colors"
-msgstr "Textfärger"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:552
+msgid "<guilabel>Text Colors</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Textfärger</guilabel>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:554(para)
-msgid "Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down box to specify how 
<application>XChat-GNOME</application> should display the text and backgroud color. Select one of the 
following options:"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:554
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down box to specify how "
+"<application>XChat-GNOME</application> should display the text and "
+"background color. Select one of the following options:"
 msgstr ""
+"Använd rullgardinslisten <guilabel>Inbyggda scheman</guilabel> för att ange "
+"hur <application>XChat-GNOME</application> ska visa text- och "
+"bakgrundsfärger. Välj ett av följande alternativ:"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:559(para)
-msgid "Use the <guilabel>Black on White</guilabel> option to provide black text on a white background."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:559
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Black on White</guilabel> option to provide black text on "
+"a white background."
 msgstr ""
+"Använd alternativet <guilabel>Svart på vitt</guilabel> för att ge svart text "
+"på vit bakgrund."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:563(para)
-msgid "Use the <guilabel>White on Black</guilabel> option to provide white text on a black background."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:563
+msgid ""
+"Use the <guilabel>White on Black</guilabel> option to provide white text on "
+"a black background."
 msgstr ""
+"Använd alternativet <guilabel>Vitt på svart</guilabel> för att ge vit text "
+"på svart bakgrund."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:567(para)
-msgid "Use the <guilabel>Custom</guilabel> option to create a custom color scheme."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:567
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Custom</guilabel> option to create a custom color scheme."
 msgstr ""
+"Använd alternativet <guilabel>Anpassad</guilabel> för att skapa anpassat "
+"färgschema."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:572(para)
-msgid "The following options are only able to be changed if <guilabel>Built-in schemes</guilabel> is set to 
<guilabel>Custom</guilabel>."
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:572
+msgid ""
+"The following options are only able to be changed if <guilabel>Built-in "
+"schemes</guilabel> is set to <guilabel>Custom</guilabel>."
 msgstr ""
+"Följande alternativ kan bara ändras om <guilabel>Inbyggda scheman</guilabel> "
+"är satt till <guilabel>Anpassad</guilabel>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:576(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Foreground color</guilabel> button to display the color selector dialog. 
Select a foreground color for the <application>XChat-GNOME</application> discussion area."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:576
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Foreground color</guilabel> button to display the "
+"color selector dialog. Select a foreground color for the <application>XChat-"
+"GNOME</application> discussion area."
 msgstr ""
+"Klicka på knappen <guilabel>Förgrundsfärg</guilabel> för att visa "
+"färgväljardialogen. Välj en förgrundsfärg för diskussionsytan i "
+"<application>XChat-GNOME</application>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:579(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to display the color selector dialog. 
Select the background color for the <application>XChat-GNOME</application> discussion area."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:579
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to display the "
+"color selector dialog. Select the background color for the "
+"<application>XChat-GNOME</application> discussion area."
 msgstr ""
+"Klicka på knappen <guilabel>bakgrundsfärg</guilabel> för att visa "
+"färgväljardialogen. Välj en bakgrundsfärg för diskussionsytan i "
+"<application>XChat-GNOME</application>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:582(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Foreground mark</guilabel> button to display the color selector dialog. Select 
the forground mark color for the <application>XChat-GNOME</application> discussion area."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:582
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Foreground mark</guilabel> button to display the "
+"color selector dialog. Select the foreground mark color for the "
+"<application>XChat-GNOME</application> discussion area."
 msgstr ""
+"Klicka på knappen <guilabel>Förgrundsmarkering</guilabel> för att visa "
+"färgväljardialogen. Välj färgen för diskussionsytans förgrundsmarkering i "
+"<application>XChat-GNOME</application>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:585(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Background mark</guilabel> button to display the color selector dialog. Select 
the background mark color for the <application>XChat-GNOME</application> discussion area."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:585
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Background mark</guilabel> button to display the "
+"color selector dialog. Select the background mark color for the "
+"<application>XChat-GNOME</application> discussion area."
 msgstr ""
+"Klicka på knappen <guilabel>Bakgrundsmarkering</guilabel> för att visa "
+"färgväljardialogen. Välj färgen för diskussionsytans bakgrundsmarkering i "
+"<application>XChat-GNOME</application>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:591(guilabel)
-msgid "mIRC Colors"
-msgstr "mIRC-färger"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:591
+msgid "<guilabel>mIRC Colors</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>mIRC-färger</guilabel>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:593(para)
-msgid "Select the buttons of the colors that you wish to change, to display the color selector dialog."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:593 C/index.docbook:604
+msgid ""
+"Select the buttons of the colors that you wish to change, to display the "
+"color selector dialog."
 msgstr ""
+"Välj knapparna för de färger du vill ändra för att visa färgväljardialogen."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:596(para)
-#: C/xchat-gnome.xml:607(para)
-msgid "The colors are only able to be changed if <guilabel>Built-in schemes</guilabel> is set to 
<guilabel>Custom</guilabel>."
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:596 C/index.docbook:607
+msgid ""
+"The colors are only able to be changed if <guilabel>Built-in schemes</"
+"guilabel> is set to <guilabel>Custom</guilabel>."
 msgstr ""
+"Färgerna kan bara ändras om <guilabel>Inbyggda scheman</guilabel> är satt "
+"till <guilabel>Anpassad</guilabel>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:602(guilabel)
-msgid "Extra Colors"
-msgstr "Extrafärger"
-
-#: C/xchat-gnome.xml:604(para)
-msgid "Selct the buttons of the colors that you wish to change, to display the color selector dialog."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:602
+msgid "<guilabel>Extra Colors</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Extra färger</guilabel>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:615(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:615
 msgid "File Transfers &amp; DCC"
-msgstr ""
+msgstr "Filöverföringar &amp; DCC"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:618(guilabel)
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Filöverföringar"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:618
+msgid "<guilabel>File Transfers</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Filöverföringar</guilabel>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:620(para)
-msgid "Use the <guilabel>Download file to</guilabel> button to select the folder where you wish to download 
file."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:620
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Download file to</guilabel> button to select the folder "
+"where you wish to download file."
 msgstr ""
+"Använd knappen <guilabel>Spara hämtade filer i</guilabel> för att välja "
+"mappen dit du vill hämta filen."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:622(para)
-msgid "Use the <guilabel>Move completed files to</guilabel> button to select the folder where you wish for 
completed downloads to be moved."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:622
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Move completed files to</guilabel> button to select the "
+"folder where you wish for completed downloads to be moved."
 msgstr ""
+"Använd knappen <guilabel>Flytta färdiga filer till</guilabel> för att välja "
+"mappen dit du vill flytta färdiga filhämtningar."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:624(para)
-msgid "Select <guilabel>Convert spaces to underscore in filenames</guilabel> if you wish to have spaces 
converted to underscores in the filename."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:624
+msgid ""
+"Select <guilabel>Convert spaces to underscore in filenames</guilabel> if you "
+"wish to have spaces converted to underscores in the filename."
 msgstr ""
+"Välj <guilabel>Konvertera blanksteg till understreck i filnamn</guilabel> om "
+"du vill att tomt utrymme ska konverteras till understreck i filnamnet."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:626(para)
-msgid "Select <guilabel>Save senders nickname in filenames</guilabel> to add the senders nickname to the 
downloaded file name."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:626
+msgid ""
+"Select <guilabel>Save senders nickname in filenames</guilabel> to add the "
+"senders nickname to the downloaded file name."
 msgstr ""
+"Välj <guilabel>Spara avsändarens smeknamn i filnamn </guilabel> för att "
+"lägga till sändarens smeknamn till namnet på den hämtade filen."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:631(guilabel)
-msgid "DCC Settings"
-msgstr "DCC-inställningar"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:631
+msgid "<guilabel>DCC Settings</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>DCC-inställningar</guilabel>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:633(para)
-msgid "Select the <guilabel>Auto-accept DCC Chat</guilabel> option to automatically accept Direct 
Client-to-Client (DCC) chats."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:633
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Auto-accept DCC Chat</guilabel> option to automatically "
+"accept Direct Client-to-Client (DCC) chats."
 msgstr ""
+"Välj alternativet <guilabel>Acceptera automatiskt DCC-chatt</guilabel> för "
+"att automatiskt acceptera Direct Client-to-Client (DCC)-chattar."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:635(para)
-msgid "Select the <guilabel>Auto-accept DCC File Transfers</guilabel> option to automatically accept Direct 
Client-to-Client (DCC) file transfers."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:635
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Auto-accept DCC File Transfers</guilabel> option to "
+"automatically accept Direct Client-to-Client (DCC) file transfers."
 msgstr ""
+"Välj alternativet <guilabel>Acceptera automatiskt DCC-filöverföringar</"
+"guilabel> för att automatiskt acceptera Direct Client-to-Client (DCC)-"
+"filöverföringar."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:637(para)
-msgid "Select the <guilabel>Get IP Address From Server</guilabel> option to use your providers DNS to 
resolve an IP address."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:637
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Get IP Address From Server</guilabel> option to use "
+"your providers DNS to resolve an IP address."
 msgstr ""
+"Välj alternativet <guilabel>Få IP-adress från servern</guilabel> för att "
+"använda din leverantörs DNS till att slå upp en IP-adress."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:639(para)
-msgid "Select the <guilabel>Use This IP Address</guilabel> option and enter your IP address, to use a static 
IP address."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:639
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use This IP Address</guilabel> option and enter your IP "
+"address, to use a static IP address."
 msgstr ""
+"Välj alternativet <guilabel>Använd den här IP-adressen</guilabel> och ange "
+"din IP-adress för att använda en statisk IP-adress."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:644(guilabel)
-msgid "Throttling"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:644
+msgid "<guilabel>Throttling</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Begränsning</guilabel>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:646(para)
-msgid "Use the <guilabel>Individual send KB/s</guilabel> spin box to set your individual maximum upload 
speed."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:646
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Individual send KB/s</guilabel> spin box to set your "
+"individual maximum upload speed."
 msgstr ""
+"Använd snurrväljaren <guilabel>Individuell sändning KB/s</guilabel> för att "
+"ange din individuella högsta sändningsfart."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:648(para)
-msgid "Use the <guilabel>Global send KB/s</guilabel> spin box to set your global maximum upload speed."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:648
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Global send KB/s</guilabel> spin box to set your global "
+"maximum upload speed."
 msgstr ""
+"Använd snurrväljaren <guilabel>Global sändning KB/s</guilabel> för att ange "
+"din högsta globala sändningsfart."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:650(para)
-msgid "Use the <guilabel>Individual receive KB/s</guilabel> spin box to set your individual maximum download 
speed."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:650
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Individual receive KB/s</guilabel> spin box to set your "
+"individual maximum download speed."
 msgstr ""
+"Använd snurrväljaren <guilabel>Individuell mottagning KB/s</guilabel> för "
+"att ange din individuella högsta hämtningsfart."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:652(para)
-msgid "Use the <guilabel>Global receive KB/s</guilabel> spin box to set your global maximum download speed."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:652
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Global receive KB/s</guilabel> spin box to set your global "
+"maximum download speed."
 msgstr ""
+"Använd snurrväljaren <guilabel>Global mottagning KB/s</guilabel> för att "
+"ange din globala högsta hämtningsfart."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:659(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:659
 msgid "Networks"
 msgstr "Nätverk"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:662(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:662
 msgid "Internet Relay Chat (IRC) Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)-servrar"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:664(para)
-msgid "To add an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Add</guibutton> button to open the 
<guilabel>Network Properties</guilabel> dialog. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:664
+msgid ""
+"To add an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Add</"
+"guibutton> button to open the <guilabel>Network Properties</guilabel> "
+"dialog. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
 msgstr ""
+"För att lägga till en Internet Relay Chat (IRC)-server, klicka på knappen "
+"<guibutton>Lägg till</guibutton> för att öppna dialogen "
+"<guilabel>Nätverksegenskaper</guilabel>. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-"
+"properties\"/>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:667(para)
-msgid "To edit an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Edit</guibutton> button to open the 
<guilabel>Network Properties</guilabel> dialog. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:667
+msgid ""
+"To edit an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Edit</"
+"guibutton> button to open the <guilabel>Network Properties</guilabel> "
+"dialog. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
 msgstr ""
+"För att redigera en Internet Relay Chat (IRC)-server, klicka på knappen "
+"<guibutton>Redigera</guibutton> för att öppna dialogen "
+"<guilabel>Nätverksegenskaper</guilabel>. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-"
+"properties\"/>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:670(para)
-msgid "To remove an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Remove</guibutton> button. <xref 
linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:670
+msgid ""
+"To remove an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Remove</"
+"guibutton> button. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
 msgstr ""
+"För att ta bort en Internet Relay Chat (IRC)-server, klicka på knappen "
+"<guibutton>Ta bort</guibutton>. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-"
+"properties\"/>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:677(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:677
 msgid "Scripts and Plugins"
 msgstr "Skript och insticksmoduler"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:680(term)
-msgid "Script and Plugins"
-msgstr "Skript och insticksmoduler"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:680
+msgid "<guilabel>Script and Plugins</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Skript och insticksmoduler</guilabel>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:682(para)
-msgid "To enable or disable a plugin or script, select the <guilabel>Enable</guilabel> option next to the 
appropriate item."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:682
+msgid ""
+"To enable or disable a plugin or script, select the <guilabel>Enable</"
+"guilabel> option next to the appropriate item."
 msgstr ""
+"För att aktivera eller inaktivera ett instick eller ett skript, välj "
+"alternativet <guilabel>Aktivera</guilabel> intill passande objekt."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:684(para)
-msgid "To add a new plugin or script, click the <guibutton>Open</guibutton> button to open the file open 
dialog."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:684
+msgid ""
+"To add a new plugin or script, click the <guibutton>Open</guibutton> button "
+"to open the file open dialog."
 msgstr ""
+"För att lägga till ett instick eller ett skript, välj alternativet "
+"<guibutton>Öppna</guibutton> för att öppna filöppnardialogen."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:686(para)
-msgid "To remove a plugin or script, select the appropriate item and click on the 
<guibutton>Remove</guibutton> buton ."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:686
+msgid ""
+"To remove a plugin or script, select the appropriate item and click on the "
+"<guibutton>Remove</guibutton> button ."
+msgstr ""
+"För att ta bort ett instick eller ett skript, välj önskat objekt och klicka "
+"på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton> ."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:691
+msgid "<guilabel>Network monitor</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Nätverksövervakare</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:693
+msgid "Use the Network Manager to control connection state."
+msgstr "Använd Nätverkshanteraren för att kontrollera anslutningstillstånd."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:697
+msgid "<guilabel>Auto Away</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Automatisk frånvaro</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:699
+msgid "Mark yourself as away when screensaver is active."
+msgstr "Sätt dig själv som frånvarande när skärmsläckaren är aktiv."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:703
+msgid "<guilabel>Sound notification</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Ljudavisering</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:705
+msgid ""
+"Raise an audio notification when a word is highlighted (including your nick) "
+"or when you receive a private message."
+msgstr ""
+"Skicka en ljudavisering när ett ord är färgmarkerat (inklusive ditt "
+"smeknamn) eller när du tar emot ett privat meddelande."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:709
+msgid "<guilabel>Notification</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Avisering</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:711
+msgid ""
+"Add an icon in the notification area informing you of events in xchat-gnome."
 msgstr ""
+"Lägg till en ikon i aviseringsytan för att informera dig om händelser i "
+"xchat-gnome."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:695(title)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:713
+msgid ""
+"This allows one to minimize to notification area if <guilabel>Always display "
+"notification icon</guilabel> is selected from <guilabel>Notification</"
+"guilabel> preferences."
+msgstr ""
+"Detta låter dig minimera till aviseringsytan om <guilabel>Visa alltid "
+"aviseringsikon</guilabel> är vald från <guilabel>Aviseringar</guilabel>-"
+"inställningarna."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:718
+msgid "<guilabel>On-screen display</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Visa på skärmen</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:720
+msgid ""
+"Display a notification box when a word is highlighted (including your nick) "
+"or when you receive a private message."
+msgstr ""
+"Visa en aviseringsruta när ett ord är färgmarkerat (inklusive ditt smeknamn) "
+"eller när du tar emot ett privat meddelande."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:724
+msgid "<guilabel>URL scrapper</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>URL-fångare</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:726
+msgid "Display all the urls from your conversation in a ugly box."
+msgstr "Visar alla URL:er från din konversation i en ful ruta."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:733
 msgid "Network Properties"
 msgstr "Nätverksegenskaper"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:696(para)
-msgid "The <guilabel>Network Properties</guilabel> dialog for <application>XChat-GNOME</application>, allows 
you to set the properties for an Internet Relay Chat (IRC) server, and contains the following tabs:"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:734
+msgid ""
+"The <guilabel>Network Properties</guilabel> dialog for <application>XChat-"
+"GNOME</application>, allows you to set the properties for an Internet Relay "
+"Chat (IRC) server, and contains the following tabs:"
 msgstr ""
+"Dialogen <guilabel>Nätverksegenskaper</guilabel> för <application>XChat-"
+"GNOME</application> låter dig ange egenskaperna för en Internet Relay Chat "
+"(IRC)-server och innehåller följande flikar:"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:705(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:743
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Nätverksinställningar"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:710(para)
-msgid "Enter the <guilabel>Name</guilabel> for the Internet Relay Chat (IRC) server."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:748
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>Name</guilabel> for the Internet Relay Chat (IRC) server."
+msgstr "Ange <guilabel>Namn</guilabel> för Internet Relay Chat (IRC)-servern."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:711(para)
-msgid "Select the <guilabel>Automatically connect to network</guilabel> option to connect to a network when 
starting <application>XChat-GNOME</application>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:749
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Automatically connect to network</guilabel> option to "
+"connect to a network when starting <application>XChat-GNOME</application>."
 msgstr ""
+"Välj alternativet <guilabel>Anslut automatiskt till nätverk</guilabel> för "
+"att ansluta till ett nätverk vid start av <application>XChat-GNOME</"
+"application>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:713(para)
-msgid "Select the <guilabel>Use secure connection (SSL)</guilabel> option to connect with Secure Socket 
Layer (SSL)."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:751
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use secure connection (SSL)</guilabel> option to "
+"connect with Secure Socket Layer (SSL)."
 msgstr ""
+"Välj alternativet <guilabel>Använd säker anslutning (SSL)</guilabel> för att "
+"ansluta med Secure Socket Layer (SSL)."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:715(para)
-msgid "Select the <guilabel>Cycle until connected</guilabel> option to continue attempts to connect to 
network, until successful."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:753
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Cycle until connected</guilabel> option to continue "
+"attempts to connect to network, until successful."
 msgstr ""
+"Välj alternativet <guilabel>Försök tills ansluten</guilabel> för att "
+"fortsätta försöka ansluta till ett nätverk till det lyckas."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:717(para)
-msgid "Use the <guilabel>Character encoding</guilabel> drop-down box to specify which character encoding 
<application>XChat-GNOME</application> should use."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:755
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Character encoding</guilabel> drop-down box to specify "
+"which character encoding <application>XChat-GNOME</application> should use."
 msgstr ""
+"Välj rullgardinsrutan <guilabel>Teckenkodning</guilabel> för att ange vilken "
+"teckenkodning <application>XChat-GNOME</application> ska använda."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:719(para)
-msgid "Enter the <guilabel>Server Password</guilabel>, if the Internet Relay Chat (IRC) server requires it."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:757
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>Server Password</guilabel>, if the Internet Relay Chat "
+"(IRC) server requires it."
 msgstr ""
+"Ange <guilabel>Serverlösenord</guilabel> om Internet Relay Chat (IRC)-"
+"servern kräver det."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:726(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:764
 msgid "Users and Channels"
 msgstr "Användare och kanaler"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:729(guilabel)
-msgid "Users Info"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:767
+msgid "<guilabel>Users Info</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Användarinfo</guilabel>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:731(para)
-msgid "Select the <guilabel>Use global user settings</guilabel> option to use the global settings used in 
the <guilabel>General</guilabel> section of <xref linkend=\"xchat-gnome-prefs-general\"/>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:769
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use global user settings</guilabel> option to use the "
+"global settings used in the <guilabel>General</guilabel> section of <xref "
+"linkend=\"xchat-gnome-prefs-general\"/>."
 msgstr ""
+"Välj alternativet <guilabel>Använd globala användarinställningar</guilabel> "
+"för att använda de globala inställningar som används i "
+"avsnittet<guilabel>Allmänt</guilabel> för <xref linkend=\"xchat-gnome-prefs-"
+"general\"/>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:734(para)
-msgid "Select the <guilabel>Use the user settings</guilabel> option to set the <guilabel>Nick 
name</guilabel> and <guilabel>Real Name</guilabel> specific to this Internet Relay Chat (IRC) server."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:772
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use the user settings</guilabel> option to set the "
+"<guilabel>Nick name</guilabel> and <guilabel>Real Name</guilabel> specific "
+"to this Internet Relay Chat (IRC) server."
 msgstr ""
+"Välj alternativet <guilabel>Använd användarinställningarna</guilabel> för "
+"att ange <guilabel>Smeknamn</guilabel> och <guilabel>Verkligt namn</"
+"guilabel> specifikt för denna Internet Relay Chat (IRC)-server."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:740(guilabel)
-msgid "Automatically Join Channels"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:778
+msgid "<guilabel>Automatically Join Channels</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Gå automatiskt in i kanaler</guilabel>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:742(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:780
 msgid "Click the <guibutton>Add</guibutton> button to add a new channel."
 msgstr ""
+"Klicka på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton> för att lägga till en ny "
+"kanal."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:743(para)
-msgid "Click the <guibutton>Edit</guibutton> button to edit the selected channel."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:781
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button to edit the selected channel."
 msgstr ""
+"Klicka på knappen <guibutton>Redigera</guibutton> för att redigera den valda "
+"kanalen."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:744(para)
-msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button to remove the selected channel."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:782
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Remove</guibutton> button to remove the selected "
+"channel."
 msgstr ""
+"Klicka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton> för att ta bort den valda "
+"kanalen."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:745(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:783
 msgid "The channel name should begin with a pound sign (#)."
-msgstr ""
+msgstr "Kanalnamnet bör börja med brädgårdstecken (#)."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:751(title)
-#: C/xchat-gnome.xml:754(term)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:789 C/index.docbook:792
 msgid "Servers"
 msgstr "Servrar"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:756(para)
-msgid "Click the <guibutton>Add</guibutton> button to add a new Internet Relay Chat (IRC) server."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:794
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Add</guibutton> button to add a new Internet Relay Chat "
+"(IRC) server."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton> för att lägga till en ny "
+"Internet Relay Chat (IRC)-server."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:796
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button to edit the selected Internet "
+"Relay Chat (IRC) server."
 msgstr ""
+"Klicka på knappen <guibutton>Redigera</guibutton> för att redigera den valda "
+"Internet Relay Chat (IRC)-servern."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:758(para)
-msgid "Click the <guibutton>Edit</guibutton> button to edit the selected Internet Relay Chat (IRC) server."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:798
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Remove</guibutton> button to remove the selected "
+"Internet Relay Chat (IRC) server."
 msgstr ""
+"Klicka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton> för att ta bort den valda "
+"Internet Relay Chat (IRC)-servern."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:760(para)
-msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button to remove the selected Internet Relay Chat (IRC) 
server."
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:800
+msgid "To specify custom port use (/) as separator, as \"host/port\""
 msgstr ""
+"För att ange en anpassad port, använd (/) som avgränsare, likt ”värd/port”"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:775(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:814
 msgid "About <application>XChat-GNOME</application>"
 msgstr "Om <application>XChat-GNOME</application>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:776(para)
-msgid "To find more information about <application>XChat-GNOME</application>, please visit the <ulink 
url=\"http://live.gnome.org/Xchat-Gnome\"; type=\"http\">XChat-GNOME Web page</ulink>."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:815
+msgid ""
+"To find more information about <application>XChat-GNOME</application>, "
+"please visit the <ulink url=\"http://live.gnome.org/Xchat-Gnome\"; type=\"http"
+"\">XChat-GNOME Web page</ulink>."
 msgstr ""
+"För att hitta mer information om <application>XChat-GNOME</application>, "
+"besök <ulink url=\"http://live.gnome.org/Xchat-Gnome\"; type=\"http\">XChat-"
+"GNOME-webbplatsen</ulink>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:780(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, see the Feedback 
section of the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME User Guide</ulink>."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:819
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, see the Feedback section of the <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
+"feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME User Guide</ulink>."
 msgstr ""
+"För att rapportera ett fel eller föreslå en förbättring i detta program "
+"eller denna handbok, se återkopplingsavsnittet för <ulink url=\"ghelp:user-"
+"guide?feedback-bugs\" type=\"help\">användarguiden för GNOME</ulink>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:786(para)
-msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the 
Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of 
this license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING 
included with the source code of this program."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:825
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
+"in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr ""
+"Detta program distribueras under villkoren i GNU General Public License, "
+"publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så "
+"vill) någon senare version. En kopia av denna licens kan hittas på denna "
+"<ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">länk</ulink> eller i filen COPYING "
+"inkluderad med källkoden i detta program."
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:8
+msgid "link"
+msgstr "länk"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
 msgstr ""
+"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
+"under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller "
+"senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och "
+"omslagstexter.  En kopia av GFDL finns att hämta på denna <_:ulink-1/> eller "
+"i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/xchat-gnome.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007"
+#~ msgid "2005-2006"
+#~ msgstr "2005-2006"
+
+#~ msgid "2006"
+#~ msgstr "2006"
+
+#~ msgid "Joachim Noreiko"
+#~ msgstr "Joachim Noreiko"
+
+#~ msgid "Brian"
+#~ msgstr "Brian"
+
+#~ msgid "Pepple"
+#~ msgstr "Pepple"
+
+#~ msgid "Fedora Project"
+#~ msgstr "Fedora Project"
+
+#~ msgid "bpepple fedoraproject org"
+#~ msgstr "bpepple fedoraproject org"
+
+#~ msgid "Joachim"
+#~ msgstr "Joachim"
+
+#~ msgid "Noreiko"
+#~ msgstr "Noreiko"
+
+#~ msgid "jnoreiko yahoo com"
+#~ msgstr "jnoreiko yahoo com"
+
+#~ msgid "XChat-GNOME Manual 2.1"
+#~ msgstr "Handbok för XChat-GNOME 2.1"
+
+#~ msgid "December 2006"
+#~ msgstr "December 2006"
+
+#~ msgid "XChat-GNOME Manual V2.0"
+#~ msgstr "Handbok för XChat-GNOME v2.0"
+
+#~ msgid "November 2005"
+#~ msgstr "November 2005"
+
+#~ msgid "XChat-GNOME"
+#~ msgstr "XChat-GNOME"
+
+#~ msgid "xchat-gnome"
+#~ msgstr "xchat-gnome"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Allmänt"
+
+#~ msgid "Text Colors"
+#~ msgstr "Textfärger"
+
+#~ msgid "mIRC Colors"
+#~ msgstr "mIRC-färger"
+
+#~ msgid "Extra Colors"
+#~ msgstr "Extrafärger"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Filöverföringar"
 
+#~ msgid "DCC Settings"
+#~ msgstr "DCC-inställningar"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]