[gnome-boxes/gnome-3-10] Updated Portuguese translation



commit 84142a9cf7a0b068de512e4c3191fa967caa77d7
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Sun Oct 4 08:20:36 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  681 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 406 insertions(+), 275 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 7c1c825..baeb4bb 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,35 +1,37 @@
-# gnome-boxes's Portuguese translation.
-# Copyright © 2012, 2013 gnome-boxes
-# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2012, 2013.
-# 
-#: ../src/main.vala:15
+# gnome-boxes's Portuguese translation.
+# Copyright © 2012, 2013 gnome-boxes
+# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2012, 2013.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-11 22:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-11 22:45+0100\n"
-"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-02 06:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-30 16:16+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:73
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:72
 msgid "Boxes"
 msgstr "Caixas"
 
 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:2
 msgid "Virtual machine viewer/manager"
-msgstr "Gestor/visualizador de máquinas virtuais"
+msgstr "Gestor/Visualizador de máquinas virtuais"
 
 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:3
 msgid "View and use virtual machines"
-msgstr "Visualize e utilize máquinas virtuais"
+msgstr "Veja e utilize máquinas virtuais"
 
 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:4
 msgid "virtual machine;vm;"
@@ -83,101 +85,134 @@ msgstr "Janela maximizada"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Estado de maximização da janela"
 
-#: ../src/app.vala:149
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
+"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
+"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
+"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
+"getting things working out of the box with very little input from user."
+msgstr ""
+"Uma aplicação GNOME 3 simples para aceder a sistemas remotos ou virtuais. Ao "
+"contrário de outros programas de gestão de máquinas virtuais, o Caixas é "
+"dirigido a utilizadores finais típicos. Por este motivo, o Caixas não "
+"oferece muitas opções avançadas para afinação de máquinas virtuais. Em vez "
+"disso, foca-se em fazer as coisas funcionarem sem grandes preocupações do "
+"utilizador."
+
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
+"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
+"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
+"example, in your office)."
+msgstr ""
+"Vai querer instalar o Caixas se quer uma forma muito simples e segura de "
+"testar novos sistemas operativos ou (potencialmente instáveis) novas versões "
+"do seu sistema fvorito, ou ainda se precisa de ligar a uma máquina remota "
+"(por exemplo, no seu escritório)."
+
+#: ../src/app.vala:160
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
+msgstr ""
+"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
 
-#: ../src/app.vala:150
+#: ../src/app.vala:161
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Uma aplicação GNOME 3 simples para aceder a sistemas remotos ou virtuais"
 
-#: ../src/app.vala:167 ../src/topbar.vala:56
+#: ../src/app.vala:178
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../src/app.vala:172
+#: ../src/app.vala:183
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../src/app.vala:173
+#: ../src/app.vala:184
 msgid "About Boxes"
 msgstr "Sobre o Caixas"
 
-#: ../src/app.vala:174
+#: ../src/app.vala:185
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../src/app.vala:226 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:237 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
-msgstr "Apresentar o número de versão"
+msgstr "Mostrar o número de versão"
 
-#: ../src/app.vala:228
+#: ../src/app.vala:239
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Abrir em ecrã completo"
 
-#: ../src/app.vala:229 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:240 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Verificar capacidades de virtualização"
 
-#: ../src/app.vala:230
+#: ../src/app.vala:241
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Abrir caixa com o UUID"
 
-#: ../src/app.vala:231
+#: ../src/app.vala:242
 msgid "Search term"
-msgstr "Termo de pesquisa"
+msgstr "Termo de procura"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one 
supported.
-#: ../src/app.vala:233
+#: ../src/app.vala:244
 msgid "URI to display, broker or installer media"
-msgstr "URI a apresentar, gestor de máquinas virtuais ou média de instalação"
+msgstr "URI a mostrar, gestor de máquinas virtuais ou suporte de instalação"
 
-#: ../src/app.vala:244
+#: ../src/app.vala:255
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
-msgstr "- Uma aplicação simples para aceder a máquinas remotas ou virtuais"
+msgstr "- uma aplicação simples para aceder a máquinas remotas ou virtuais"
 
-#: ../src/app.vala:266
+#: ../src/app.vala:277
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Especificados demasiados argumentos na linha de comando.\n"
 
-#: ../src/app.vala:824
+#: ../src/app.vala:842
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
-msgstr "A caixa '%s' foi apagada"
+msgstr "A caixa \"%s\" foi eliminada"
 
-#: ../src/app.vala:825
+#: ../src/app.vala:843
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
-msgstr[0] "Foi apagada %u caixa"
-msgstr[1] "Foram apagadas %u caixas"
+msgstr[0] "Foi eliminada %u caixa"
+msgstr[1] "Foram eliminadas %u caixas"
+
+#: ../src/app.vala:866
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfazer"
 
-#: ../src/app.vala:915
+#: ../src/app.vala:933
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
 "Try without saved state?"
 msgstr ""
-"'%s' não pode ser recuperada do disco\n"
+"\"%s\" não pôde ser recuperada do disco\n"
 "Tentar sem estado gravado?"
 
-#: ../src/app.vala:916
+#: ../src/app.vala:934
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../src/app.vala:921
+#: ../src/app.vala:939 ../src/machine.vala:153
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
-msgstr "Falha ao estabelecer ligação a '%s'"
+msgstr "Falha ao estabelecer ligação a \"%s\""
 
-#: ../src/collection-view.vala:45
+#: ../src/collection-view.vala:44
 msgid "New and Recent"
-msgstr "Novo e Recente"
+msgstr "Novo e recente"
 
-#: ../src/display-page.vala:281
+#: ../src/display-page.vala:301
 msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
-msgstr "(prima as teclas Ctrl+Alt para sair da caixa)"
+msgstr "(prima as teclas Ctrl+Alt para largar)"
 
 #: ../src/empty-boxes.vala:30
 msgid "No boxes found"
@@ -187,210 +222,250 @@ msgstr "Nenhumas caixas encontradas"
 msgid "Create one using the button on the top left."
 msgstr "Crie uma utilizando o botão no topo esquerdo."
 
-#: ../src/installer-media.vala:88 ../src/properties.vala:73
+#: ../src/installed-media.vala:48
+msgid "Unsupported disk image format."
+msgstr "Formato de imagem de disco não suportado."
+
+#: ../src/installed-media.vala:95 ../src/installer-media.vala:107
+#: ../src/properties.vala:74
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:52
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:53
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:58
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:64
 msgid "Virtualizer"
 msgstr "Virtualizador"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:125 ../src/ovirt-machine.vala:59
-#: ../src/remote-machine.vala:58 ../src/wizard.vala:401
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:410
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
 msgid "Troubleshooting log"
-msgstr "Registo de análise de problemas"
+msgstr "Diário de análise de problemas"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:142
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:139
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+#| msgid "Save log"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gravar"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copiar para a área de transferência"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:141
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
 msgid "Save log"
-msgstr "Gravar registo"
+msgstr "Gravar diário"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:173
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:171
 #, c-format
 msgid "Error saving: %s"
 msgstr "Erro ao gravar: %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:195 ../src/ovirt-machine.vala:63
-#: ../src/remote-machine.vala:62
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/remote-machine.vala:71
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:225
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:273
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+#. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
+#. without smartcard support will not start vms with it.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
+msgid "Add support to guest"
+msgstr "Adicionar suporte ao hospedado"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
+msgid "USB device support"
+msgstr "Suporte para dispositivo USB"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
+msgid "Smartcard support"
+msgstr "Suporte para smartcard"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:227
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:274
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344
 msgid "empty"
 msgstr "vazio"
 
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:353
+msgid "CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD"
+
+#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:300
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:252
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:323
 msgid "Remove"
-msgstr "Ejetar"
+msgstr "Remover"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:236 ../src/wizard-source.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:303
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Selecione um dispositivo ou ficheiro ISO"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:257
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310 ../src/topbar.vala:160
+#: ../src/wizard-source.vala:306 ../src/wizard.vala:674
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311 ../src/wizard-source.vala:307
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
+#. Second '%s' is name of the box.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:330
 #, c-format
 msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
-msgstr "Falha ao inserir '%s' como um CD/DVD em '%s'"
+msgstr "Falha ao inserir \"%s\" como um CD/DVD em \"%s\""
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:276
+#. Translators: '%s' here is name of the box.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
-msgstr "Falha ao ejetar o CD/DVD de '%s'"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:282
-msgid "CD/DVD"
-msgstr "CD/DVD"
+msgstr "Falha ao remover o CD/DVD de \"%s\""
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:327
-msgid "Add support to guest"
-msgstr "Adicionar suporte ao hospedado"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
-msgid "USB device support"
-msgstr "Suporte para dispositivo USB"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:329
-msgid "Smartcard support"
-msgstr "Suporte para smartcard"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:394 ../src/wizard.vala:437
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403 ../src/wizard.vala:446
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:478
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
 #, c-format
-msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr "Reiniciar '%s' está a demorar demasiado tempo. Forçar a desligar?"
+msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
+msgstr "As alterações requerem reiniciar \"%s\". Tentar reiniciar?"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:460
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:516
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:491
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:514
 #, c-format
-msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
-msgstr "As alterações requerem reiniciar '%s'. Tentar reiniciar?"
+msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgstr "Reiniciar \"%s\" está a demorar demasiado tempo. Forçar a desligar?"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:506
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
 msgid "Maximum Disk Size"
-msgstr "Tamanho Máximo do Disco"
+msgstr "Tamanho máximo do disco"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:426
+#: ../src/libvirt-machine.vala:446
 msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
-msgstr "Quando força a desligar, a caixa pode perder dados."
+msgstr "Quando força o encerramento, a caixa pode perder dados."
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:511
+#: ../src/libvirt-machine.vala:531
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
-msgstr "A restaurar %s de disco"
+msgstr "A restaurar %s do disco"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:514
+#: ../src/libvirt-machine.vala:534
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "A iniciar %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:132
+#: ../src/machine.vala:136
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "A ligar a %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:152
+#: ../src/machine.vala:158
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Introduza a senha para %s"
+msgstr "Insira a senha para %s"
 
-#: ../src/machine.vala:235
+#: ../src/machine.vala:242
 msgid "Saving..."
 msgstr "A gravar..."
 
 #. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:570 ../src/unattended-installer.vala:286
-#: ../src/unattended-installer.vala:405
+#: ../src/machine.vala:584 ../src/unattended-installer.vala:301
+#: ../src/unattended-installer.vala:432
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
 #. FIXME: add proper UI & docs
-#: ../src/main.vala:54
+#: ../src/main.vala:53
 #, c-format
 msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
 msgstr "• O processador é capaz de realizar virtualização: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:55
+#: ../src/main.vala:54
 #, c-format
 msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
 msgstr "• O módulo KVM está carregado: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:56
+#: ../src/main.vala:55
 #, c-format
 msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
 msgstr "• O cliente libvirt KVM está disponível: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:57
+#: ../src/main.vala:56
 #, c-format
 msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
-msgstr "• Pool de armazenamento do Caixas disponível: %s\n"
+msgstr "• Espaço de armazenamento do Caixas disponível: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:61
+#: ../src/main.vala:60
 #, c-format
 msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
-msgstr "• O contexto SELinux é omissão: %s\n"
+msgstr "• O contexto SELinux é predefinição: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:65
+#: ../src/main.vala:64
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "Relatar erros para <%s>.\n"
 
-#: ../src/main.vala:66
+#: ../src/main.vala:65
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "Página web de %s: <%s>.\n"
 
+#: ../src/media-manager.vala:176
+#, c-format
+msgid "No such file %s"
+msgstr "Não existe o ficheiro %s"
+
 #: ../src/notificationbar.vala:57
 #, c-format
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "Desligado de %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:57 ../src/notificationbar.vala:110
+#: ../src/notificationbar.vala:58 ../src/notificationbar.vala:113
 msgid "Sign In"
-msgstr "Iniciar Sessão"
+msgstr "Iniciar sessão"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:75
+#: ../src/notificationbar.vala:78
 #, c-format
 msgid "Sign In to %s"
-msgstr "Iniciar Sessão em %s"
+msgstr "Iniciar sessão em %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:81
+#: ../src/notificationbar.vala:84
 msgid "_Username"
 msgstr "_Utilizador"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:96
+#: ../src/notificationbar.vala:99
 msgid "_Password"
 msgstr "_Senha"
 
-#: ../src/ovirt-broker.vala:64
+#: ../src/ovirt-broker.vala:69
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "Falha na ligação ao broker oVirt"
 
@@ -398,145 +473,183 @@ msgstr "Falha na ligação ao broker oVirt"
 #: ../src/properties.vala:19
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
-msgstr "%s - Propriedades"
+msgstr "%s - propriedades"
 
-#: ../src/properties.vala:69
+#: ../src/properties.vala:70
 msgid "Login"
-msgstr "Iniciar Sessão"
+msgstr "Iniciar sessão"
 
-#: ../src/properties.vala:77
+#: ../src/properties.vala:78
 msgid "Display"
-msgstr "Apresentar"
+msgstr "Mostrar"
 
-#: ../src/properties.vala:81
+#: ../src/properties.vala:82
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#: ../src/properties.vala:94
+#: ../src/properties.vala:95
 msgid "Some changes may take effect only after reboot"
-msgstr "Algumas alterações poderão apenas ter efeito após reiniciar"
+msgstr "Algumas alterações poderão só ter efeito após reiniciar"
 
-#: ../src/properties.vala:270
+#: ../src/properties.vala:280
 msgid "CPU:"
 msgstr "CPU:"
 
-#: ../src/properties.vala:277
+#: ../src/properties.vala:287
 msgid "I/O:"
 msgstr "E/S:"
 
-#: ../src/properties.vala:284
+#: ../src/properties.vala:294
 msgid "Net:"
 msgstr "Rede:"
 
-#: ../src/properties.vala:291
+#: ../src/properties.vala:301
 msgid "Force Shutdown"
-msgstr "Forçar Desligar"
+msgstr "Forçar encerramento"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:36
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_Ausa"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:72
+#: ../src/selectionbar.vala:49
 #, c-format
 msgid "Pausing '%s' failed"
-msgstr "Falha ao pausar '%s'"
+msgstr "Falha ao pausar \"%s\""
 
-#: ../src/spice-display.vala:50
+#: ../src/selectionbar.vala:58
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:66
+#| msgid "%s - Properties"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propriedades"
+
+#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
+#: ../src/spice-display.vala:32
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecida"
+
+#: ../src/spice-display.vala:54
 #, c-format
 msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr ""
-"Falha no redireccionamento automático do dispositivo USB '%s' para '%s'"
+"Falha no redireccionamento automático do dispositivo USB \"%s\" para \"%s\""
 
-#: ../src/spice-display.vala:58 ../src/spice-display.vala:322
+#: ../src/spice-display.vala:62 ../src/spice-display.vala:340
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
-msgstr "Falha no redireccionamento do dispositivo USB '%s' para '%s'"
+msgstr "Falha no redirecionamento do dispositivo USB \"%s\" para \"%s\""
 
-#: ../src/spice-display.vala:273
+#: ../src/spice-display.vala:291
 msgid "Share clipboard"
 msgstr "Partilhar área de transferência"
 
-#: ../src/spice-display.vala:279
+#: ../src/spice-display.vala:297
 msgid "Resize guest"
-msgstr "Redimensionar albergada"
+msgstr "Redimensionar convidado"
 
-#: ../src/spice-display.vala:288
+#: ../src/spice-display.vala:306
 msgid "Redirect new USB devices"
 msgstr "Redirecionar novos dispositivos USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:363 ../src/wizard.vala:251
+#: ../src/spice-display.vala:326
+#| msgid "USB device support"
+msgid "USB devices"
+msgstr "Dispositivo USB"
+
+#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:248 ../src/wizard.vala:257
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI inválido"
 
-#: ../src/spice-display.vala:373
+#: ../src/spice-display.vala:391
 msgid "The port must be specified once"
-msgstr "O porto tem de ser especificado uma vez"
+msgstr "A porta tem de ser especificada uma vez"
 
-#: ../src/spice-display.vala:382
+#: ../src/spice-display.vala:400
 msgid "Missing port in Spice URI"
-msgstr "Falta o porto no URI Spice"
+msgstr "Falta a porta no URI Spice"
+
+#: ../src/topbar.vala:74
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
 
-#: ../src/topbar.vala:99
+#: ../src/topbar.vala:88
+#| msgid "_Back"
+msgid "Back"
+msgstr "Recuar"
+
+#: ../src/topbar.vala:109
+#| msgid "Search term"
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: ../src/topbar.vala:118
+#| msgid "Select None"
+msgid "Select Items"
+msgstr "Selecionar itens"
+
+#: ../src/topbar.vala:140
 msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar Todos"
+msgstr "Selecionar tudo"
 
-#: ../src/topbar.vala:100
+#: ../src/topbar.vala:141
 msgid "Select Running"
-msgstr "Selecionar em Execução"
+msgstr "Selecionar em execução"
 
-#: ../src/topbar.vala:101
+#: ../src/topbar.vala:142
 msgid "Select None"
-msgstr "Não Selecionar Nenhum"
-
-#: ../src/topbar.vala:111
-msgid "D_one"
-msgstr "_Terminado"
+msgstr "Não selecionar nada"
 
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:149
+#: ../src/topbar.vala:204
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d selecionado"
 msgstr[1] "%d selecionados"
 
-#: ../src/topbar.vala:151
+#: ../src/topbar.vala:206
 msgid "(Click on items to select them)"
-msgstr "(Clique nos itens para os selecionar)"
+msgstr "(clique nos itens para os selecionar)"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:48
+#: ../src/unattended-installer.vala:59
 msgid "no password"
 msgstr "nenhuma senha"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:285 ../src/unattended-installer.vala:391
+#: ../src/unattended-installer.vala:300 ../src/unattended-installer.vala:411
 msgid "Username"
 msgstr "Utilizador"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:347
+#: ../src/unattended-installer.vala:367
 msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
 "settings."
 msgstr ""
-"Selecione instalação expresso para preconfigurar automaticamente a caixa com "
-"as definições ótimas."
+"Selecione instalação expresso para pré-configurar automaticamente a caixa "
+"com as definições ótimas."
 
 #. First row
 #. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
 #. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:365
+#: ../src/unattended-installer.vala:385
 msgid "Express Install"
-msgstr "Instalação Expresso"
+msgstr "Instalação expresso"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:416
+#: ../src/unattended-installer.vala:443
 msgid "_Add Password"
-msgstr "_Adicionar Senha"
+msgstr "_Adicionar senha"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:440
+#: ../src/unattended-installer.vala:476
 msgid "Product Key"
-msgstr "Chave do Produto"
+msgstr "Chave do produto"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:654
+#: ../src/unattended-installer.vala:696
 msgid "Downloading device drivers..."
-msgstr "A realizar o download dos controladores dos dispositivos..."
+msgstr "A transferir controladores de dispositivos..."
 
-#: ../src/util-app.vala:231
+#: ../src/util-app.vala:276
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -545,43 +658,43 @@ msgstr ""
 "O seu contexto SELinux parece incorreto, pode tentar corrigi-lo executando:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:235
+#: ../src/util-app.vala:280
 msgid "SELinux not installed?"
-msgstr "SELinux não está instalado?"
+msgstr "O SELinux não está instalado?"
 
-#: ../src/util-app.vala:316
+#: ../src/util-app.vala:361
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
 msgstr ""
-"Incapaz de obter da libvirt informação da pool de armazenamento do 'gnome-"
-"boxes'. Certifique-se que 'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-"
-"boxes' funciona."
+"Impossível obter da libvirt informação do espaço de armazenamento do \"gnome-"
+"boxes\". Certifique-se que \"virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-"
+"boxes\" funciona."
 
-#: ../src/util-app.vala:321
+#: ../src/util-app.vala:366
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
 "not exist"
 msgstr ""
-"%s é reconhecido pelo libvirt como a pool de armazenamento do Caixas GNOME "
-"mas este diretório não existe"
+"%s é reconhecido pelo libvirt como o espaço de armazenamento do Caixas GNOME "
+"mas esta pasta não existe"
 
-#: ../src/util-app.vala:325
+#: ../src/util-app.vala:370
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
 msgstr ""
-"%s é reconhecido pelo libvirt como a pool de armazenamento do Caixas GNOME "
-"mas não é um diretório"
+"%s é reconhecido pelo libvirt como o espaço de armazenamento do Caixas GNOME "
+"mas não é uma pasta"
 
-#: ../src/util-app.vala:329
+#: ../src/util-app.vala:374
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
 "readable/writable"
 msgstr ""
-"%s é reconhecido pelo libvirt como a pool de armazenamento do Caixas GNOME "
+"%s é reconhecido pelo libvirt como o espaço de armazenamento do Caixas GNOME "
 "mas o utilizador não tem permissões de leitura/escrita"
 
 #: ../src/util.vala:322
@@ -594,42 +707,52 @@ msgstr "não"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:443
+#: ../src/vm-configurator.vala:441
 msgid "Incapable host system"
-msgstr "Sistema anfitrião incapaz"
+msgstr "Sistema anfitrião incompatível"
 
-#: ../src/vm-creator.vala:43
+#: ../src/vm-creator.vala:48
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr ""
-"Ocorreu um erro durante a preparação da instalação. Instalação Expresso "
+"Ocorreu um erro durante a preparação da instalação. Instalação expresso "
 "desativada."
 
-#: ../src/vm-creator.vala:162
+#: ../src/vm-creator.vala:180
 msgid "Installing..."
 msgstr "A instalar..."
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:166 ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:184 ../src/wizard-source.vala:244
 msgid "Live"
-msgstr "Live"
+msgstr "Ao vivo"
 
 #. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:251
+#: ../src/vm-creator.vala:282
 #, c-format
 msgid "%d%% Installed"
 msgid_plural "%d%% Installed"
-msgstr[0] "%d%% Instalado"
-msgstr[1] "%d%% Instalado"
+msgstr[0] "%d%% instalado"
+msgstr[1] "%d%% instalados"
+
+#: ../src/vm-importer.vala:34
+#| msgid "Installing..."
+msgid "Importing..."
+msgstr "A importar..."
+
+#: ../src/vm-importer.vala:51
+#, c-format
+msgid "Box import from file '%s' failed."
+msgstr "A importação da caixa do ficheiro \"%s\" falhou."
 
 #: ../src/vnc-display.vala:145
 msgid "Read-only"
-msgstr "Apenas de leitura"
+msgstr "Só de leitura"
 
 #: ../src/wizard-source.vala:119 ../src/wizard-source.vala:146
 msgid "Enter URL"
-msgstr "Introduza o URL"
+msgstr "Insira o URL"
 
 #: ../src/wizard-source.vala:126
 msgid "Select a file"
@@ -641,9 +764,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Will add boxes for all systems available from this account."
 msgstr ""
-"<b>Acesso à Área de Trabalho</b>\n"
+"<b>Acesso à área de trabalho</b>\n"
 "\n"
-"Irá adicionar caixas para todos os sistemas disponíveis a partir desta conta."
+"Adicionará caixas para todos os sistemas disponíveis a partir desta conta."
 
 #: ../src/wizard-source.vala:253
 msgid "32-bit x86 system"
@@ -665,82 +788,84 @@ msgstr "Falha ao criar caixa"
 
 #: ../src/wizard.vala:148
 msgid "Please enter desktop or collection URI"
-msgstr "Introduza o URI de área de trabalho ou coleção"
+msgstr "Insira o URI de área de trabalho ou coleção"
 
 #: ../src/wizard.vala:154
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
 msgstr ""
-"Irá adicionar caixas para todos os sisyemas disponível a partir desta conta."
+"Adicionará caixas para todos os sistemas disponível a partir desta conta."
 
 #: ../src/wizard.vala:157
 msgid "Will add a single box."
-msgstr "Irá adicionar uma única caixa."
+msgstr "Adicionará uma única caixa."
 
+#. ignore any parsing error
 #: ../src/wizard.vala:163
 msgid "Desktop Access"
-msgstr "Acesso à Área de Trabalho"
+msgstr "Acesso à área de trabalho"
 
-#: ../src/wizard.vala:265
+#: ../src/wizard.vala:271
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
-msgstr "Protocolo '%s' não suportado"
+msgstr "Protocolo \"%s\" não suportado"
 
-#: ../src/wizard.vala:271 ../src/wizard.vala:314
+#: ../src/wizard.vala:277 ../src/wizard.vala:319
 msgid "Unknown installer media"
-msgstr "Média de instalação desconhecido"
+msgstr "Suporte de instalação desconhecido"
 
-#: ../src/wizard.vala:272 ../src/wizard.vala:315
+#: ../src/wizard.vala:278 ../src/wizard.vala:320
 msgid "Analyzing..."
 msgstr "A analisar..."
 
-#: ../src/wizard.vala:284
+#: ../src/wizard.vala:290
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
-"Falha ao analisar o média de instalação. Média corrompido ou incompleto?"
+"Falha ao analisar o suporte de instalação. Suporte corrompido ou incompleto?"
 
-#: ../src/wizard.vala:377
+#. We did this, so ignore!
+#: ../src/wizard.vala:386
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Falha ao configurar caixa"
 
-#: ../src/wizard.vala:391
+#: ../src/wizard.vala:400
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
-msgstr "Caixas irá criar uma nova caixa com as seguintes propriedades:"
+msgstr "O Caixas vai criar uma nova caixa com as seguintes propriedades:"
 
-#: ../src/wizard.vala:396
+#: ../src/wizard.vala:405
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/wizard.vala:399
+#: ../src/wizard.vala:408
 msgid "Host"
-msgstr "Máquina"
+msgstr "Anfitrião"
 
-#: ../src/wizard.vala:410 ../src/wizard.vala:421
+#: ../src/wizard.vala:419 ../src/wizard.vala:430
 msgid "Port"
-msgstr "Porto"
+msgstr "Porta"
 
-#: ../src/wizard.vala:412
+#: ../src/wizard.vala:421
 msgid "TLS Port"
-msgstr "Porto TLS"
+msgstr "Porta TLS"
 
-#: ../src/wizard.vala:426
+#: ../src/wizard.vala:435
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr ""
-"Irá adicionar caixas para todos os sistemas disponíveis a partir desta conta:"
+"Vai adicionar caixas para todos os sistemas disponíveis a partir desta conta:"
 
-#: ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/wizard.vala:455
 msgid "Disk"
 msgstr "Disco"
 
-#: ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/wizard.vala:455
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "Máximo %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:536
+#: ../src/wizard.vala:545
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introdução"
 
-#: ../src/wizard.vala:540
+#: ../src/wizard.vala:549
 msgid ""
 "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
 "your existing login.\n"
@@ -748,83 +873,89 @@ msgid ""
 "You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
 "create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
 msgstr ""
-"Criar uma Caixa irá permitir-lhe utilizar outro sistema operativo "
-"diretamente a partir da sua sessão atual.\n"
+"Criar uma caixa permitir-lhe-á utilizar outro sistema operativo diretamente "
+"a partir da sua sessão atual.\n"
 "\n"
 "Pode ligar-se a uma máquina existente <b><i>através da rede</i></b> ou criar "
 "uma <b><i>máquina virtual</i></b> que é executada localmente."
 
-#: ../src/wizard.vala:552
+#: ../src/wizard.vala:561
 msgid "Source Selection"
-msgstr "Seleção de Origem"
+msgstr "Seleção de origem"
 
-#: ../src/wizard.vala:553
+#: ../src/wizard.vala:562
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr ""
-"Insira um média de instalação de sistema operativo ou selecione abaixo uma "
+"Insira um suporte de instalação de sistema operativo ou selecione abaixo uma "
 "origem"
 
-#: ../src/wizard.vala:563
+#: ../src/wizard.vala:570
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
 "owners."
 msgstr ""
-"Quaisquer marcas registadas apresentadas acima são utilizadas estritamente "
-"para identificação de produtos que poderá já ter adquirido e são propriedade "
+"Quaisquer marcas registadas mostradas acima são utilizadas estritamente para "
+"identificação de produtos que poderá já ter adquirido e são propriedade "
 "exclusiva dos seus detentores."
 
-#: ../src/wizard.vala:576
+#: ../src/wizard.vala:581
 msgid "Preparation"
 msgstr "Preparação"
 
-#: ../src/wizard.vala:577
+#: ../src/wizard.vala:582
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "A preparar para criar uma nova caixa"
 
-#: ../src/wizard.vala:614
+#: ../src/wizard.vala:617
 msgid "Setup"
 msgstr "Configurar"
 
-#: ../src/wizard.vala:621
+#: ../src/wizard.vala:624
 msgid "Review"
 msgstr "Rever"
 
 #: ../src/wizard.vala:632
 msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
-"be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
-"these extensions are probably available on your system and you may need to "
-"enable them in your system's BIOS setup."
+"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
+"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
 msgstr ""
-"O seu sistema não disponibiliza extensões de virtualização. Esta caixa será "
-"ser extremamente lenta. Se o seu sistema for recente o suficiente (feito em "
-"2008 ou mais tarde), estas extensões provavelmente estão disponíveis no "
-"sistema e tem de as ativar na configuração da BIOS."
+"Não há extensões de virtualização disponíveis no seu sistema. Se é um "
+"sistema recente (pós 2008), verifique as definições da BIOS para as ativar."
 
-#: ../src/wizard.vala:647
+#: ../src/wizard.vala:671
 msgid "Create a Box"
-msgstr "Criar uma Caixa"
-
-#: ../src/wizard.vala:650
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+msgstr "Criar uma caixa"
 
-#: ../src/wizard.vala:659
+#: ../src/wizard.vala:686
 msgid "_Back"
-msgstr "_Retroceder"
+msgstr "_Recuar"
 
-#: ../src/wizard.vala:666
+#: ../src/wizard.vala:695
 msgid "C_ontinue"
-msgstr "C_ontinuar"
+msgstr "C_Ontinuar"
 
-#: ../src/wizard.vala:674
+#: ../src/wizard.vala:705
 msgid "C_reate"
-msgstr "C_riar"
+msgstr "C_Riar"
 
-#: ../src/wizard.vala:759
+#: ../src/wizard.vala:793
 msgid "C_ustomize..."
-msgstr "Personali_zar..."
+msgstr "Personali_Zar..."
+
+#~ msgid "D_one"
+#~ msgstr "_Terminado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box "
+#~ "to be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after "
+#~ "2008), these extensions are probably available on your system and you may "
+#~ "need to enable them in your system's BIOS setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "O seu sistema não disponibiliza extensões de virtualização. Esta caixa "
+#~ "será ser extremamente lenta. Se o seu sistema for recente o suficiente "
+#~ "(feito em 2008 ou mais tarde), estas extensões provavelmente estão "
+#~ "disponíveis no sistema e tem de as ativar na configuração da BIOS."
 
 #~ msgid "Fullscreen"
 #~ msgstr "Ecrã Completo"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]