[network-manager-applet] Updated Swedish translation



commit b553c28fce49d4c3a2fb35dbe1291a6da440aae5
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sat Mar 21 13:46:18 2015 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 2088 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 668 insertions(+), 1420 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index a0dface..992a7b9 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,27 +1,28 @@
 # Swedish messages for NetworkManagerApplet.
-# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004-2015 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2004, 2005, 2006.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Påvel Nicklasson <pavel frimix se>, 2014.
 # Mattias Eriksson <snaggen gmail com>, 2014.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-06 23:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-07 19:39+0100\n"
-"Last-Translator: Mattias Eriksson <snaggen gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-13 11:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-20 17:45+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Svenska <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3444
 msgid "Network"
 msgstr "Nätverk"
 
@@ -40,12 +41,12 @@ msgstr "Hantera och ändra inställningar för dina nätverksanslutningar"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Inaktivera anslutningsnotifieringar"
+msgstr "Inaktivera anslutningsaviseringar"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
 msgstr ""
-"Sätt till \"true\" för att inaktivera notifieringar vid anslutning till ett "
+"Sätt till \"true\" för att inaktivera aviseringar vid anslutning till ett "
 "nätverk."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
@@ -56,19 +57,19 @@ msgstr "Inaktivera notifieringar om frånkopplingar"
 msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
 msgstr ""
-"Sätt till \"true\" för att inaktivera notifieringar när du kopplar från ett "
+"Sätt till \"true\" för att inaktivera aviseringar när du kopplar från ett "
 "nätverk."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Inaktivera VPN-notifieringar"
+msgstr "Inaktivera VPN-aviseringar"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
 "disconnecting from a VPN."
 msgstr ""
-"Sätt till \"true\" för att inaktivera notifieringar när du ansluter till "
+"Sätt till \"true\" för att inaktivera aviseringar när du ansluter till "
 "eller kopplar från ett VPN."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
@@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "Visa inte notifieringar om tillgängliga nätverk"
 msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
 msgstr ""
-"Sätt till \"true\" för att inaktivera notifieringar när trådlösa nätverk är "
+"Sätt till \"true\" för att inaktivera aviseringar när trådlösa nätverk är "
 "tillgängliga."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
@@ -105,13 +106,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Visa miniprogrammet i notifieringsytan"
+msgstr "Visa miniprogrammet i aviseringsytan"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
 msgstr ""
 "Sätt till \"FALSE\" för att inaktivera visning av miniprogrammet i "
-"notifieringsytan."
+"aviseringsytan."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Ignore CA certificate"
@@ -133,46 +134,54 @@ msgstr ""
 "Sätt till \"true\" för att inaktivera varningar om CA-certifikat i fas 2 av "
 "EAP-autentisering."
 
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X-autentisering"
 
 #: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Nätverksnamn:"
 
-#: ../src/applet.c:573
+#: ../src/ap-menu-item.c:86
+msgid "ad-hoc"
+msgstr "ad-hoc"
+
+#: ../src/ap-menu-item.c:91
+msgid "secure."
+msgstr "säker."
+
+#: ../src/applet.c:494
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Misslyckades med att lägga till/aktivera anslutningen"
 
-#: ../src/applet.c:575 ../src/applet.c:619 ../src/applet.c:645
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1327 ../src/applet-device-wifi.c:1346
+#: ../src/applet.c:496 ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:585
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1319 ../src/applet-device-wifi.c:1342
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
-#: ../src/applet.c:578 ../src/applet.c:648 ../src/applet-device-wifi.c:1330
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1349
+#: ../src/applet.c:499 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1322
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Anslutningsfel"
 
-#: ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet.c:548
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Frånkoppling av enhet misslyckades"
 
-#: ../src/applet.c:622
+#: ../src/applet.c:553
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Fel vid frånkoppling"
 
-#: ../src/applet.c:643
+#: ../src/applet.c:583
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Aktivering av anslutning misslyckades"
 
-#: ../src/applet.c:951 ../src/applet-device-wifi.c:1045
+#: ../src/applet.c:907 ../src/applet-device-wifi.c:1035
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Visa inte detta meddelandet igen"
 
-#: ../src/applet.c:1040
+#: ../src/applet.c:994
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -183,7 +192,7 @@ msgstr ""
 "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att nätverksanslutningen "
 "avbröts."
 
-#: ../src/applet.c:1043
+#: ../src/applet.c:997
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -193,7 +202,7 @@ msgstr ""
 "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten oväntat "
 "stoppades."
 
-#: ../src/applet.c:1046
+#: ../src/applet.c:1000
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -204,7 +213,7 @@ msgstr ""
 "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten svarade med "
 "ogiltig konfiguration."
 
-#: ../src/applet.c:1049
+#: ../src/applet.c:1003
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -214,7 +223,7 @@ msgstr ""
 "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att tidsgränsen för "
 "anslutningsförsöket överstegs."
 
-#: ../src/applet.c:1052
+#: ../src/applet.c:1006
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -224,7 +233,7 @@ msgstr ""
 "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte "
 "startade i tid."
 
-#: ../src/applet.c:1055
+#: ../src/applet.c:1009
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -234,7 +243,7 @@ msgstr ""
 "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades "
 "med att starta."
 
-#: ../src/applet.c:1058
+#: ../src/applet.c:1012
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -244,7 +253,7 @@ msgstr ""
 "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att det inte fanns några "
 "giltiga VPN-hemligheter."
 
-#: ../src/applet.c:1061
+#: ../src/applet.c:1015
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -253,7 +262,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av ogiltiga VPN-hemligheter."
 
-#: ../src/applet.c:1068
+#: ../src/applet.c:1022
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -262,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades."
 
-#: ../src/applet.c:1086
+#: ../src/applet.c:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -273,7 +282,7 @@ msgstr ""
 "VPN-anslutningen ”%s” kopplades från på grund av att nätverksanslutningen "
 "avbröts."
 
-#: ../src/applet.c:1089
+#: ../src/applet.c:1041
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -282,7 +291,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen ”%s” kopplades från på grund av att VPN-tjänsten stoppades."
 
-#: ../src/applet.c:1095
+#: ../src/applet.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -291,7 +300,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen ”%s” kopplades från."
 
-#: ../src/applet.c:1125
+#: ../src/applet.c:1077
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -302,19 +311,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1127
+#: ../src/applet.c:1079
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "VPN-anslutningen etablerades.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1129
+#: ../src/applet.c:1081
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN-inloggningsmeddelande"
 
-#: ../src/applet.c:1135 ../src/applet.c:1143 ../src/applet.c:1193
+#: ../src/applet.c:1087 ../src/applet.c:1095 ../src/applet.c:1136
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN-anslutningen misslyckades"
 
-#: ../src/applet.c:1200
+#: ../src/applet.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -328,7 +337,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1203
+#: ../src/applet.c:1146
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -341,799 +350,772 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1531
+#: ../src/applet.c:1469
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "enheten är inte redo (fast programvara saknas)"
 
-#: ../src/applet.c:1533
+#: ../src/applet.c:1471
 msgid "device not ready"
 msgstr "enheten är inte redo"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1543 ../src/applet-device-ethernet.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
+#: ../src/applet.c:1481 ../src/applet-device-ethernet.c:114
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:112 ../src/applet-device-vlan.c:171
 msgid "disconnected"
 msgstr "frånkopplad"
 
-#: ../src/applet.c:1559
+#: ../src/applet.c:1497
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Koppla från"
 
-#: ../src/applet.c:1573
+#: ../src/applet.c:1511
 msgid "device not managed"
 msgstr "enheten hanteras inte"
 
-#: ../src/applet.c:1733
+#: ../src/applet.c:1671
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Inga nätverksenheter finns tillgängliga"
 
-#: ../src/applet.c:1786
+#: ../src/applet.c:1725
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN-anslutningar"
 
-#: ../src/applet.c:1843
+#: ../src/applet.c:1779
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Konfigurera VPN…"
 
-#: ../src/applet.c:1847
+#: ../src/applet.c:1784
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "Koppla _från VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1963
+#: ../src/applet.c:1905
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång…"
 
-#: ../src/applet.c:1968 ../src/applet.c:2937
+#: ../src/applet.c:1910 ../src/applet.c:2937
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Nätverk inaktiverat"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2188
+#: ../src/applet.c:2140
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Aktivera _nätverk"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2197
+#: ../src/applet.c:2149
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "A_ktivera trådlöst nätverk"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2206
+#: ../src/applet.c:2158
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Aktivera _mobilt bredband"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2215
+#: ../src/applet.c:2167
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "Aktivera mobilt bredband med WiMA_X "
+msgstr "Aktivera mobilt bredband med WiMA_X"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2226
+#: ../src/applet.c:2179
 msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Aktivera n_otifieringar"
+msgstr "Aktivera a_viseringar"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2237
+#: ../src/applet.c:2191
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Anslutnings_information"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2247
+#: ../src/applet.c:2201
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Redigera anslutningar…"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2261
+#: ../src/applet.c:2216
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2270
+#: ../src/applet.c:2225
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/applet.c:2522
+#: ../src/applet.c:2506
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Du är nu ansluten till ”%s”."
 
-#: ../src/applet.c:2563
+#: ../src/applet.c:2549
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Frånkopplad"
 
-#: ../src/applet.c:2564
+#: ../src/applet.c:2550
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från."
 
-#: ../src/applet.c:2799
+#: ../src/applet.c:2805
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder nätverksanslutningen ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2802
+#: ../src/applet.c:2808
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för nätverksanslutningen ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2805 ../src/applet-device-bt.c:136
-#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
+#: ../src/applet.c:2811 ../src/applet-device-bt.c:127
+#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:598
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Begär en nätverksadress för ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2808
+#: ../src/applet.c:2814
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Nätverksanslutningen ”%s” är aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2891
+#: ../src/applet.c:2888
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Startar VPN-anslutningen ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2894
+#: ../src/applet.c:2891
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för VPN-anslutningen ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2897
+#: ../src/applet.c:2894
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Begär en VPN-adress för ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2900
+#: ../src/applet.c:2897
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN-anslutningen ”%s” är aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2942
+#: ../src/applet.c:2941
 msgid "No network connection"
 msgstr "Ingen nätverksanslutning"
 
-#: ../src/applet.c:3549
+#: ../src/applet.c:3559
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Miniprogram för nätverkshantering"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
-#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90
-#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
-#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
-#: ../src/applet-device-wifi.c:836 ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-bond.c:67 ../src/applet-device-bridge.c:67
+#: ../src/applet-device-broadband.c:774 ../src/applet-device-bt.c:80
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-infiniband.c:120
+#: ../src/applet-device-team.c:64 ../src/applet-device-vlan.c:180
+#: ../src/applet-device-wifi.c:822 ../src/applet-device-wimax.c:268
 msgid "Available"
 msgstr "Tillgängliga"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
-#: ../src/applet-device-broadband.c:797 ../src/applet-device-bt.c:102
-#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
-#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
-#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1242 ../src/applet-device-wimax.c:401
+#: ../src/applet-device-bond.c:79 ../src/applet-device-bridge.c:79
+#: ../src/applet-device-broadband.c:801 ../src/applet-device-bt.c:92
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-infiniband.c:135
+#: ../src/applet-device-team.c:76 ../src/applet-device-vlan.c:193
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1234 ../src/applet-device-wimax.c:400
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Anslutning etablerad"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:90
+#: ../src/applet-device-bond.c:80
 msgid "You are now connected to the bonded network."
 msgstr "Du är nu ansluten till det kombinerade nätverket."
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:114
+#: ../src/applet-device-bond.c:105
 #, c-format
 msgid "Preparing bond connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder kombinerad anslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:117
+#: ../src/applet-device-bond.c:108
 #, c-format
 msgid "Configuring bond connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar kombinerad anslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:120
+#: ../src/applet-device-bond.c:111
 #, c-format
 msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för kombinerad anslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119
-#: ../src/applet-device-vlan.c:237
+#: ../src/applet-device-bond.c:114 ../src/applet-device-bridge.c:114
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:170 ../src/applet-device-team.c:111
+#: ../src/applet-device-vlan.c:228
 #, c-format
 msgid "Requesting address for '%s'..."
 msgstr "Begär adress för ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:127
+#: ../src/applet-device-bond.c:118
 #, c-format
 msgid "Bond connection '%s' active"
 msgstr "Kombinerad anslutning ”%s” är aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-bridge.c:90
+#: ../src/applet-device-bridge.c:80
 msgid "You are now connected to the bridged network."
 msgstr "Du är nu ansluten till det bryggade nätverket."
 
-#: ../src/applet-device-bridge.c:114
+#: ../src/applet-device-bridge.c:105
 #, c-format
 msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder brygganslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-bridge.c:117
+#: ../src/applet-device-bridge.c:108
 #, c-format
 msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar brygganslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-bridge.c:120
+#: ../src/applet-device-bridge.c:111
 #, c-format
 msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för brygganslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-bridge.c:127
+#: ../src/applet-device-bridge.c:118
 #, c-format
 msgid "Bridge connection '%s' active"
 msgstr "Brygganslutning ”%s” är aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Felaktig PUK-kod; kontakta din leverantör."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Felaktig PIN-kod; kontakta din leverantör."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Skickar upplåsningskod…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544
+#: ../src/applet-device-broadband.c:720 ../src/applet-dialogs.c:470
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilt bredband (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249
-#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/applet-device-broadband.c:722
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:350
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilt bredband"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:783
+#: ../src/applet-device-broadband.c:787
 msgid "New Mobile Broadband connection..."
 msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:798
+#: ../src/applet-device-broadband.c:802
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "Du är nu ansluten till det mobila bredbandsnätverket."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-broadband.c:939
+#: ../src/applet-device-broadband.c:939 ../src/applet-device-broadband.c:945
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Mobilt bredbandsnätverk."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
+#: ../src/applet-device-broadband.c:940
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Du är nu registrerad på hemmanätverket."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409
-#: ../src/applet-device-gsm.c:668
+#: ../src/applet-device-broadband.c:946
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Du är nu registrerad på ett roaming-nätverk."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:103
+#: ../src/applet-device-bt.c:93
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Du är nu ansluten till det mobila bredbandsnätverket."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436
-#: ../src/mobile-helpers.c:582
+#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/applet-device-wimax.c:436
+#: ../src/mobile-helpers.c:589
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder mobila bredbandsanslutningen ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
-#: ../src/mobile-helpers.c:585
+#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/applet-device-wimax.c:439
+#: ../src/mobile-helpers.c:592
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar mobila bredbandsanslutningen ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
-#: ../src/mobile-helpers.c:588
+#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/applet-device-wimax.c:442
+#: ../src/mobile-helpers.c:595
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för mobila bredbandsanslutningen ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608
+#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:614
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobila bredbandsanslutningen ”%s” är aktiv"
 
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:314
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (CDMA)…"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:341
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Du är nu ansluten till CDMA-nätverket."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408
-msgid "CDMA network."
-msgstr "CDMA-nätverk."
-
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:44
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:35
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Automatiskt trådbundet"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:96
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:87
 #, c-format
 msgid "Ethernet Networks (%s)"
 msgstr "Trådbundna nätverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:98
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:89
 #, c-format
 msgid "Ethernet Network (%s)"
 msgstr "Trådbundet nätverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:101
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:92
 msgid "Ethernet Networks"
 msgstr "Trådbundna nätverk"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:103
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:94
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Trådbundet nätverk"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:147
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:138
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Du är nu ansluten till det trådbundna nätverket."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:171
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:163
 #, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder trådbunden nätverksanslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:166
 #, c-format
 msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar trådbunden nätverksanslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:177
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:169
 #, c-format
 msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för trådbunden nätverksanslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:180
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:172
 #, c-format
 msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
 msgstr "Begär en trådbunden nätverksadress för ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:184
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:176
 #, c-format
 msgid "Ethernet network connection '%s' active"
 msgstr "Trådbunden nätverksanslutning ”%s” är aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:365
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:348
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL-autentisering"
 
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:370
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (GSM)…"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:397
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Du är nu ansluten till GSM-nätverket."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667
-msgid "GSM network."
-msgstr "GSM-nätverk."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:40
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:33
 msgid "Auto InfiniBand"
 msgstr "Auto InfiniBand"
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:85
 #, c-format
 msgid "InfiniBand Networks (%s)"
 msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:94
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:87
 #, c-format
 msgid "InfiniBand Network (%s)"
 msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:97
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:90
 msgid "InfiniBand Networks"
 msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:99
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
 msgid "InfiniBand Network"
 msgstr "InfiniBand-nätverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:143
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:136
 msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
 msgstr "Du är nu ansluten till InfiniBand-nätverket."
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:161
 #, c-format
 msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder InfiniBand-anslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:170
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:164
 #, c-format
 msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar InfiniBand-anslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:173
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
 #, c-format
 msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för InfiniBand-anslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:180
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:174
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection '%s' active"
 msgstr "InfiniBand-anslutning ”%s” är aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-team.c:86
+#: ../src/applet-device-team.c:77
 msgid "You are now connected to the teamed network."
 msgstr "Du är nu ansluten till gruppnätverket."
 
-#: ../src/applet-device-team.c:110
+#: ../src/applet-device-team.c:102
 #, c-format
 msgid "Preparing team connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder gruppanslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-team.c:113
+#: ../src/applet-device-team.c:105
 #, c-format
 msgid "Configuring team connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar gruppanslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-team.c:116
+#: ../src/applet-device-team.c:108
 #, c-format
 msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för gruppanslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-team.c:123
+#: ../src/applet-device-team.c:115
 #, c-format
 msgid "Team connection '%s' active"
 msgstr "Gruppanslutning ”%s” är aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-vlan.c:204
+#: ../src/applet-device-vlan.c:194
 msgid "You are now connected to the VLAN."
 msgstr "Du är nu ansluten till VLAN."
 
-#: ../src/applet-device-vlan.c:228
+#: ../src/applet-device-vlan.c:219
 #, c-format
 msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder VLAN-anslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-vlan.c:231
+#: ../src/applet-device-vlan.c:222
 #, c-format
 msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar VLAN-anslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-vlan.c:234
+#: ../src/applet-device-vlan.c:225
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för VLAN-anslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-vlan.c:241
+#: ../src/applet-device-vlan.c:232
 #, c-format
 msgid "VLAN connection '%s' active"
 msgstr "VLAN-anslutning ”%s” är aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:96
+#: ../src/applet-device-wifi.c:86
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
 msgstr "_Anslut till dolt trådlöst nätverk…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:147
+#: ../src/applet-device-wifi.c:137
 msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
 msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:291
+#: ../src/applet-device-wifi.c:287
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:768
+#: ../src/applet-device-wifi.c:754
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Trådlösa nätverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:770
+#: ../src/applet-device-wifi.c:756
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Trådlöst nätverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:772
+#: ../src/applet-device-wifi.c:758
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Trådlöst nätverk"
 msgstr[1] "Trådlösa nätverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:801
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Trådlöst är inaktiverat"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:802
+#: ../src/applet-device-wifi.c:788
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Trådlöst är inaktiverat av hårdvaruväxel"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:863
+#: ../src/applet-device-wifi.c:849
 msgid "More networks"
 msgstr "Fler nätverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1041
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1031
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Trådlösa nätverk tillgängliga"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1032
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Använd nätverksmenyn för att ansluta till ett trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1233
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr "Du är nu ansluten till det trådlösa nätverket ”%s”."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1272
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder trådlös nätverksanslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1275
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1268
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar trådlös nätverksanslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1278
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för trådlöst nätverk ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1281
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1274
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 msgstr "Begär en trådlös nätverksadress för ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Trådlös nätverksanslutning ”%s” är aktiv: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
 msgstr "Trådlös nätverksanslutning ”%s” är aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1325
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1317
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Misslyckades med att aktivera anslutningen"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1344
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Misslyckades med att lägga till nya anslutningen"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:228
+#: ../src/applet-device-wimax.c:220
 #, c-format
 msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "WiMAX mobilt bredband (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:230
+#: ../src/applet-device-wimax.c:222
 msgid "WiMAX Mobile Broadband"
 msgstr "WiMAX mobilt bredband"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:256
+#: ../src/applet-device-wimax.c:248
 msgid "WiMAX is disabled"
 msgstr "WiMAX är inaktiverat"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:257
+#: ../src/applet-device-wimax.c:249
 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
 msgstr "WiMAX är inaktiverat av maskinvaran"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:402
+#: ../src/applet-device-wimax.c:401
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgstr "Du är nu ansluten till WiMAX-nätverket."
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603
+#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:609
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Mobila bredbandsanslutningen ”%s” är aktiv: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:612
 msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:57
+#: ../src/applet-dialogs.c:44
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
+#: ../src/applet-dialogs.c:75
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:910 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:111
+#: ../src/applet-dialogs.c:77
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "Dynamisk WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
-#: ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:184
+#: ../src/applet-dialogs.c:186
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:240
+#: ../src/applet-dialogs.c:182
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270
+#: ../src/applet-dialogs.c:190 ../src/applet-dialogs.c:199
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:263
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:274
+#: ../src/applet-dialogs.c:216
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (standard)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604
+#: ../src/applet-dialogs.c:285 ../src/applet-dialogs.c:548
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606
+#: ../src/applet-dialogs.c:287 ../src/applet-dialogs.c:550
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:358
+#: ../src/applet-dialogs.c:300
 #, c-format
 msgid "%d dB"
 msgstr "%d dB"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:360
+#: ../src/applet-dialogs.c:302
 msgctxt "WiMAX CINR"
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:372
+#: ../src/applet-dialogs.c:314
 msgctxt "WiMAX Base Station ID"
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440
-msgid "IP Address:"
-msgstr "IP-adress:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402
+#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:351
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:400
+#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:392
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP-adress:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:352
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Broadcast-adress:"
 
 #. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:409
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Subnätsmask:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:411
+#: ../src/applet-dialogs.c:364
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Standardväg:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:365
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Subnätsmask:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:530
+#: ../src/applet-dialogs.c:456
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:533
+#: ../src/applet-dialogs.c:459
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:540
+#: ../src/applet-dialogs.c:466
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:542
+#: ../src/applet-dialogs.c:468
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:546
+#: ../src/applet-dialogs.c:472
 #, c-format
 msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:322
+#: ../src/applet-dialogs.c:478 ../src/applet-dialogs.c:800
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:349
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:556
+#: ../src/applet-dialogs.c:482
 msgid "Interface:"
 msgstr "Gränssnitt:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:572
+#: ../src/applet-dialogs.c:504
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Hårdvaruadress:"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:580
+#: ../src/applet-dialogs.c:518
 msgid "Driver:"
 msgstr "Drivrutin:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:609
+#: ../src/applet-dialogs.c:553
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hastighet:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
+#: ../src/applet-dialogs.c:568
 msgid "Security:"
 msgstr "Säkerhet:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:632
+#: ../src/applet-dialogs.c:586
 msgid "CINR:"
 msgstr "CINR:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:645
+#: ../src/applet-dialogs.c:604
 msgid "BSID:"
 msgstr "BSID:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850
+#: ../src/applet-dialogs.c:626 ../src/applet-dialogs.c:841
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
+#: ../src/applet-dialogs.c:639 ../src/applet-dialogs.c:683
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Standardväg:"
+
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872
+#: ../src/applet-dialogs.c:659 ../src/applet-dialogs.c:863
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881
+#: ../src/applet-dialogs.c:668 ../src/applet-dialogs.c:872
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorera"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:814
+#: ../src/applet-dialogs.c:805
 msgid "VPN Type:"
 msgstr "VPN-typ:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:812
 msgid "VPN Gateway:"
 msgstr "VPN-gateway:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:827
+#: ../src/applet-dialogs.c:818
 msgid "VPN Username:"
 msgstr "VPN-användarnamn:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:833
+#: ../src/applet-dialogs.c:824
 msgid "VPN Banner:"
 msgstr "VPN-banner:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:839
+#: ../src/applet-dialogs.c:830
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "Basanslutning:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
+#: ../src/applet-dialogs.c:832 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:956
+#: ../src/applet-dialogs.c:947
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Inga giltiga aktiva anslutningar hittades!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:975
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+#| "and many other community contributors and translators"
 msgid ""
-"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "and many other community contributors and translators"
 msgstr ""
@@ -1141,44 +1123,44 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "och många andra bidragsgivare och översättare"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:987
+#: ../src/applet-dialogs.c:978
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
-"Miniprogram i notifieringsytan för hantering av dina nätverksenheter och "
+"Miniprogram i aviseringsytan för hantering av dina nätverksenheter och "
 "nätverksanslutningar."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:989
+#: ../src/applet-dialogs.c:980
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Webbplats för Nätverkshanterare"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1004
+#: ../src/applet-dialogs.c:995
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Saknar resurser"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1029
+#: ../src/applet-dialogs.c:1020
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Nätverkslösenord för mobilt bredband"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1038
+#: ../src/applet-dialogs.c:1029
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till ”%s”."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1053
+#: ../src/applet-dialogs.c:1044
 msgid "Password:"
 msgstr "Lösenord:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1334
+#: ../src/applet-dialogs.c:1325
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1335
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1337
+#: ../src/applet-dialogs.c:1328
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1187,25 +1169,25 @@ msgstr ""
 "Mobila bredbandsenheten ”%s” kräver en SIM PIN-kod innan den kan användas."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1339
+#: ../src/applet-dialogs.c:1330
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN-kod:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1343
+#: ../src/applet-dialogs.c:1334
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Visa PIN-kod"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1345
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1346
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1348
+#: ../src/applet-dialogs.c:1339
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1214,22 +1196,22 @@ msgstr ""
 "Mobila bredbandsenheten ”%s” kräver en SIM PUK-kod innan den kan användas."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1350
+#: ../src/applet-dialogs.c:1341
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK-kod:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1353
+#: ../src/applet-dialogs.c:1344
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Ny PIN-kod:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1355
+#: ../src/applet-dialogs.c:1346
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Ange ny PIN-kod igen:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1360
+#: ../src/applet-dialogs.c:1351
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Visa PIN/PUK-koder"
 
@@ -1263,7 +1245,7 @@ msgstr ""
 "Om aktiverad så kommer denna anslutning aldrig att användas som "
 "standardnätverksanslutning."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
@@ -1334,14 +1316,15 @@ msgid "Bonded _connections:"
 msgstr "_Kombinerade anslutningar:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-msgid "_Mode:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+msgid "M_ode:"
 msgstr "Lä_ge:"
 
 #. Edit
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:675
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
@@ -1349,7 +1332,7 @@ msgstr "R_edigera"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:691
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
@@ -1403,6 +1386,22 @@ msgstr ""
 "Gränssnittsnamnet på den primära enheten. Om inställt, kommer enheten alltid "
 "att vara den aktiva slaven när den är tillgänglig."
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
 msgid "Path _cost:"
 msgstr "Sökvägs_kostnad:"
@@ -1433,31 +1432,37 @@ msgid "s"
 msgstr "s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable _Networking"
+msgid "Enable I_GMP snooping"
+msgstr "Aktivera _nätverk"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
 msgstr "Aktivera _STP (Spanning Tree Protocol)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
 msgid "_Max age:"
 msgstr "_Maxålder:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
 msgid "_Aging time:"
 msgstr "_Åldringstid:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:80
 msgid "automatic"
 msgstr "automatisk"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:191
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "standard"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:360
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:337
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "Misslyckades med att uppdatera anslutningens hemligheter på grund av ett "
@@ -1646,14 +1651,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
-msgstr "Aktivera eller inaktivera bandbredd för varje användarprioritet"
+msgstr "Aktivera eller inaktivera bandbredd för varje användarprioritet."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
 msgid "Enter the traffic class for each user priority."
-msgstr "Ange trafikklass för varje användarprioritet"
+msgstr "Ange trafikklass för varje användarprioritet."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1674,7 +1679,8 @@ msgid "Sho_w password"
 msgstr "Vi_sa lösenord"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:95
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
@@ -1687,8 +1693,8 @@ msgstr "_Lösenord:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatiskt"
@@ -1764,20 +1770,6 @@ msgstr ""
 "nätverksenheten som denna anslutning är aktiverad på.  Denna funktion är "
 "känd som MAC-kloning eller ”spoofing”.  Exempel: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "byte"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
 msgstr "Anslut automatiskt till _VPN när denna anslutning används"
@@ -1815,8 +1807,8 @@ msgstr "Automatisk med manuella DNS-inställningar"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuell"
 
@@ -1827,8 +1819,8 @@ msgstr "Lokal länk"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:189
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:216
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:206
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Delade med andra datorer"
 
@@ -1867,15 +1859,15 @@ msgstr "D_HCP-klient-ID:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:309
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "Sökd_omäner:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:300
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299
 msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "_DNS-servrar:"
 
@@ -1906,7 +1898,7 @@ msgid "_Routes…"
 msgstr "_Rutter…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inaktiverad"
 
@@ -1947,71 +1939,38 @@ msgstr ""
 "lyckas."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "Any"
-msgstr "Valfri"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
-msgid "3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "Föredra 3G (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "Föredra 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-msgid "Prefer 4G (LTE)"
-msgstr "Föredra 4G (LTE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "Use only 4G (LTE)"
-msgstr "Använd bara 4G (LTE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 msgid "Basic"
 msgstr "Grundläggande"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
 msgid "Nu_mber:"
 msgstr "Num_mer:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancerat"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
 msgid "_APN:"
 msgstr "_APN:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
 msgid "N_etwork ID:"
 msgstr "N_ätverks-id:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Typ:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 msgid "Change..."
 msgstr "Ändra…"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
 msgid "P_IN:"
 msgstr "P_IN-kod:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
 msgid "Allow _roaming if home network is not available"
 msgstr "Tillåt _roaming om hemnätverket inte finns tillgängligt"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
 msgid "Sho_w passwords"
 msgstr "Visa _lösenord"
 
@@ -2154,10 +2113,6 @@ msgstr "_Kanal:"
 msgid "Ban_d:"
 msgstr "Ban_d:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
-msgid "M_ode:"
-msgstr "Lä_ge:"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
 msgid "SS_ID:"
 msgstr "SS_ID:"
@@ -2216,60 +2171,60 @@ msgstr ""
 "inaktivera stöd för vissa metoder."
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:231
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Trådbundet"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Trådlöst"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:75
 msgid "WiMAX"
 msgstr "WiMAX"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:128
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:149
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
 msgid "Bond"
 msgstr "Kombinerad"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:241 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
 msgid "Team"
 msgstr "Grupp"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:209
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
 msgid "Bridge"
 msgstr "Brygga"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:491 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:146
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:286
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:289
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -2277,16 +2232,16 @@ msgstr "VPN"
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hårdvara"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:259
 msgid "Virtual"
 msgstr "Virtuell"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:324
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:326
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:327
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:329
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "Importera en sparad VPN-konfiguration…"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:355
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:358
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
@@ -2294,58 +2249,58 @@ msgstr ""
 "Anslutningsredigerarens dialogruta kunde inte initieras på grund av ett "
 "okänt fel."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:364
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:367
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Kunde inte skapa ny anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:499
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:504
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Misslyckades med att ta bort anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:552
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort anslutningen %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:925
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:771
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:712
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:942
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:942
 msgid "Address"
 msgstr "Adress"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:942
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:790
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:961
 msgid "Netmask"
 msgstr "Nätmask"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:959
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:955
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:809
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:750
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:980
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:980
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:828
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:769
 msgid "Metric"
 msgstr "Metric"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:938
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:731
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:961
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefix"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Redigerar %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Redigerar namnlös anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:268
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -2353,48 +2308,39 @@ msgstr ""
 "Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (.ui-"
 "filen hittades inte)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spara"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Spara alla ändringar gjorda för denna anslutning."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:399
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Autentisera för att spara denna anslutning för alla användare på datorn."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Kunde inte skapa anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Kunde inte redigera anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Okänt fel vid skapande av anslutningsredigeringsdialog."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:551
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Fel vid initiering av redigerare"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:894
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Misslyckades med att lägga till anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Fel vid sparandet av anslutningen"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "Egenskapen ”%s” / ”%s” är ogiltig: %d"
-
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
 msgid "Connection _name:"
 msgstr "Anslutnings_namn:"
@@ -2403,134 +2349,132 @@ msgstr "Anslutnings_namn:"
 msgid "_Export..."
 msgstr "_Exportera…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:145
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:130
 msgid "never"
 msgstr "aldrig"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:167
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:141
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:152
 msgid "now"
 msgstr "nu"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:159
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minut sedan"
 msgstr[1] "%d minuter sedan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:163
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d timme sedan"
 msgstr[1] "%d timmar sedan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:190
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:175
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dygn sedan"
 msgstr[1] "%d dygn sedan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:196
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:181
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d månad sedan"
 msgstr[1] "%d månader sedan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:200
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:185
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d år sedan"
 msgstr[1] "%d år sedan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:641
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:619
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:654
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
 msgid "Last Used"
 msgstr "Senast använd"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:676
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Redigera den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:677
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Autentisera för att redigera den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:692
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Ta bort den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:693
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Autentisera för att ta bort den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:923
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Inga VPN-insticksmoduler är installerade."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:952
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:925
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Vet inte hur man skapar ”%s”-anslutningar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:954
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:927
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Fel vid skapande av anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1010
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Fel vid redigering av anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1011
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Kunde inte hitta en anslutning med UUID ”%s”"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:110
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "802.1x-säkerhet"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112
 msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in 802.1x säkerhetsanvändargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:126
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Använd 802.1_X-säkerhet för denna anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:107
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Blåtand"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not load DCB user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:109
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
-msgstr "Kunde inte läsa in DCB-användargränssnitt."
+msgstr "Kunde inte läsa in Bluetooth-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för kombinerad anslutning."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:613
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Kombinerad anslutning %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in brygganvändargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "Brygganslutning %d"
@@ -2538,35 +2482,35 @@ msgstr "Brygganslutning %d"
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:109
 msgid "Bridge Port"
 msgstr "Bryggport"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in bryggportanvändargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:604
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
 msgid "Could not load DCB user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in DCB-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in DSL-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL-anslutning %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:89
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:54
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified by its "
 "permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2574,22 +2518,23 @@ msgstr ""
 "Detta alternativ låser denna anslutning till nätverksenheten som anges av "
 "den permanenta MAC-adressen som anges här.  Exempel: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:233
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in trådbundet användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:371
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Trådbunden anslutning %d"
 
 #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
 msgid ""
 "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
 "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -2599,116 +2544,116 @@ msgstr ""
 "zon, att markera det resulterar i att standardzonen som angivits i "
 "brandväggen används. Endast användbart om firewalld är aktivt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
 msgid "FirewallD is not running."
 msgstr "FirewallD är inte igång."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:352
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in allmänt användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:152
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in InfiniBand-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:245
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "InfiniBand-anslutning %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automatisk (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Endast automatiska (VPN) adresser"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automatiskt, endast adresser"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automatisk (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Endast automatiska (PPPoE) adresser"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automatisk (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Endast automatiska (DHCP) adresser"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:209
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Endast lokal länk"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:298
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
 msgstr "Ytterligare DNS-ser_vrar:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:307
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:316
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "Ytterligare sökdomän_er:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:857
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Redigerar IPv4-rutter för %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1009
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1030
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Inställningar för IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1032
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in IPv4-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:160
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorera"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:174
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatisk, endast DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:853
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:844
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Redigerar IPv6-rutter för %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1004
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1029
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Inställningar för IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1006
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1031
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:246
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:257
 msgid "Duplicate slaves"
 msgstr "Duplikatslavar"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
 #, c-format
 msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
 msgstr "Slavar '%s' och '%s' gäller båda för enhet '%s'"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
@@ -2717,25 +2662,25 @@ msgstr ""
 "Slavar '%s' och '%s' gäller för olika virtuella portar ('%s' och '%s') för "
 "samma fysiska enhet."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:375
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s slav %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för mobilt bredband."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:328
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Anslutningstyp för mobilt bredband stöds inte."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:547
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Välj typ av mobil bredbandsleverantör"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:574
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -2743,85 +2688,85 @@ msgstr ""
 "Välj den teknik som din leverantör av mobilt bredband använder.  Fråga din "
 "leverantör om du är osäker."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Min leverantör använder _GSM-baserad teknik (t.ex. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:654
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:586
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Min leverantör använder C_DMA-baserad teknik (t.ex. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:596 ../src/mb-menu-item.c:55
+#: ../src/mobile-helpers.c:276
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:667 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:599 ../src/mb-menu-item.c:59
+#: ../src/mobile-helpers.c:274
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
 msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:252
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:297
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:278
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:266
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:282
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
 #. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:203
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:200
 #, c-format
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Redigerar PPP-autentiseringsmetoder för %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "Inställningar för PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in PPP-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:92
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:91
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:232
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Välj fil att importera"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:112
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94
 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Fel: fil innehåller inte en giltig JSON-konfiguration"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:244
 msgid "Could not load team user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in gruppanvändargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:342
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:339
 #, c-format
 msgid "Team connection %d"
 msgstr "Gruppanslutning %d"
@@ -2829,47 +2774,47 @@ msgstr "Gruppanslutning %d"
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:152
 msgid "Team Port"
 msgstr "Grupport"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in grupportanvändargränssnitt."
 
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:335
 #, c-format
 msgid "%s (via \"%s\")"
 msgstr "%s (via ”%s”)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:493
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in vlan-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:686
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "VLAN-anslutning %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in VPN-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Kunde inte hitta VPN-insticksmodultjänst för ”%s”."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:302
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "VPN-anslutning %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:242
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:231
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2879,11 +2824,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fel: ingen VPN-tjänstetyp."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:256
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Välj en VPN-anslutningstyp"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:257
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2893,7 +2838,7 @@ msgstr ""
 "typ av VPN-anslutning du önskar skapa inte finns i listan så kanske du inte "
 "har den korrekta VPN-insticksmodulen installerad."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 "by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2902,73 +2847,73 @@ msgstr ""
 "åtkomstpunkt (AP) som anges av det BSSID som anges här.  Exempel: "
 "00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in trådlöst användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:613
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Trådlös anslutning %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:884 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bitars nyckel (Hexadecimal eller ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:893 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128-bitars lösenfras"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:937 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA och WPA2 Personal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:951 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA och WPA2 Enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr ""
 "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådlös säkerhet; saknar trådlös "
 "inställning."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Trådlös säkerhet"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådlös säkerhet."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:116
 msgid "Could not load WiMAX user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in WiMAX-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:210
 #, c-format
 msgid "WiMAX connection %d"
 msgstr "WiMAX-anslutning %d"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:205
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Kan inte importera VPN-anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2981,25 +2926,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fel: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:282
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersätt"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Vill du ersätta %s med VPN-anslutningen som du sparar?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:322
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Kan inte exportera VPN-anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -3010,11 +2955,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fel: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:359
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Exportera VPN-anslutning…"
 
-#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
+#: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -3022,92 +2967,6 @@ msgstr ""
 "Miniprogram för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga "
 "resurser (.ui-filen hittades inte)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
-#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
-msgstr ""
-"Blåtandskonfiguration är inte möjlig (misslyckades med att ansluta till D-"
-"Bus: (%s) %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
-msgstr ""
-"Blåtandskonfiguration är inte möjlig (fel vid sökning efter "
-"Nätverkshanterare: (%s) %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Använd din mobiltelefon som en nätverksenhet (PAN/NAP)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Få åtkomst till Internet med din mobiltelefon (DUN)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Fel: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431
-#, c-format
-msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-msgstr "Misslyckades med att skapa DUN-anslutning: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Din telefon är nu redo att användas!"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456
-msgid "Mobile wizard was canceled"
-msgstr "Mobilguiden avbröts"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465
-msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
-msgstr "Okänd typ av telefonenhet (inte GSM eller CDMA)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727
-msgid "failed to connect to the phone."
-msgstr "misslyckades med att ansluta till telefonen."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:740
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "fel vid buss-anslutning"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
-msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
-msgstr "oväntad frånkoppling från telefonen."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:804
-msgid "timed out detecting phone details."
-msgstr "tidsgränsen överstegs vid detektering av telefondetaljer."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:815
-msgid "Detecting phone configuration..."
-msgstr "Detekterar telefonkonfiguration…"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913
-msgid ""
-"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-"Networking connection."
-msgstr ""
-"Standardadaptern för Bluetooth måste vara aktiverad innan en uppringd "
-"nätverksanslutning används."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950
-#, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "Misslyckades med att skapa PAN-anslutning: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:971
-#, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "%s-nätverk"
-
 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
 msgid "_Unlock"
 msgstr "Lås _upp"
@@ -3124,6 +2983,7 @@ msgstr "Anslutningsinformation"
 msgid "Active Network Connections"
 msgstr "Aktiva nätverksanslutningar"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
@@ -3131,20 +2991,24 @@ msgstr ""
 "Din mobila bredbandsanslutning är konfigurerad med följande inställningar:"
 
 #. Device
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
 msgid "Your Device:"
 msgstr "Din enhet:"
 
 #. Provider
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "Din leverantör:"
 
 #. Plan and APN
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "Din betalningstyp:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
@@ -3159,22 +3023,27 @@ msgstr ""
 "igen.  För att ändra dina inställningar för din mobila bredbandsanslutning, "
 "välj ”Nätverksanslutningar” från menyn System >> Inställningar."
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Bekräfta inställningar för mobilt bredband"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Inte listad"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Välj din betalningstyp:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "_APN för vald betalningstyp (Access Point Name):"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
@@ -3188,66 +3057,82 @@ msgstr ""
 "Om du är osäker på din betalningstyp så bör du fråga din leverantör efter "
 "korrekt APN för din betalningstyp."
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Välj din betalningstyp"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Min betalningstyp är inte listad…"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Välj din leverantör från en _lista:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
 msgid "Provider"
 msgstr "Leverantör"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Jag kan inte hitta min leverantör och vill ange den _manuellt:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
 msgid "Provider:"
 msgstr "Leverantör:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Min leverantör använder GSM-tekniken (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Min leverantör använder CDMA-tekniken (1xRTT, EVDO)"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Välj din leverantör"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Lista över länder eller regioner:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
 msgid "Country or region"
 msgstr "Land eller region"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Mitt land är inte listat"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Välj land eller region för din leverantör"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Installerad GSM-enhet"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Installerad CDMA-enhet"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
@@ -3256,84 +3141,70 @@ msgstr ""
 "Denna guide hjälper dig att enkelt konfigurera en mobil bredbandsanslutning "
 "till ett mobilt (3G) nätverk."
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Du behöver följande information:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Namnet på din bredbandsleverantör"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Namnet på betalningstypen för ditt bredband"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr "(i vissa fall) APN för din betalningstyp (Access Point Name)"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Skapa en anslutning för _denna mobila bredbandsenhet:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
 msgid "Any device"
 msgstr "Valfri enhet"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Konfigurera en mobil bredbandsanslutning"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:374
-msgid "Wired"
-msgstr "Trådbundet"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
-msgid "OLPC Mesh"
-msgstr "OLPC-nätverk"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
-msgid "ADSL"
-msgstr "ADSL"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "_Sekundärt lösenord:"
 
-#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
-#. * product name, the second is a device type (eg,
-#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
-#. * the strings otherwise.
-#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507
-#, c-format
-msgctxt "long device name"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:236
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "Visa _lösenord"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
 msgid "New..."
 msgstr "Ny…"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:867 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1035 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
 msgid "C_reate"
 msgstr "S_kapa"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1119 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -3341,35 +3212,35 @@ msgstr ""
 "Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa "
 "nätverket ”%s”."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1123 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1128 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Skapa nytt trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1130 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Nytt trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1131 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Ange ett namn för det trådlösa nätverket som du vill skapa."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Anslut till dolt trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Dolt trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
@@ -3377,31 +3248,55 @@ msgstr ""
 "Ange namn och säkerhetsuppgifter för det dolda trådlösa nätverket som du "
 "vill ansluta till."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Sekundärt lösenord:"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "Visa _lösenord"
-
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
 msgid "Wi-Fi _security:"
 msgstr "Trådlös _säkerhet:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
 msgid "C_onnection:"
 msgstr "Ans_lutning:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
 msgid "Wi-Fi _adapter:"
 msgstr "Trådlös _adapter:"
 
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:374
+msgid "Wired"
+msgstr "Trådbundet"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC-nätverk"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/main.c:50
 msgid "Usage:"
 msgstr "Användning:"
 
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:52
 msgid ""
 "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
 "Projects/NetworkManager/)."
@@ -3409,7 +3304,7 @@ msgstr ""
 "Detta program är en komponent i NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
 "Projects/NetworkManager/)."
 
-#: ../src/main.c:76
+#: ../src/main.c:53
 msgid ""
 "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
 "GNOME desktop environment."
@@ -3417,138 +3312,138 @@ msgstr ""
 "Det är inte tänkt för interaktion via kommandoraden utan körs istället i "
 "skrivbordsmiljön GNOME."
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:56
+#: ../src/mb-menu-item.c:57
 msgid "EVDO"
 msgstr "EVDO"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:60
+#: ../src/mb-menu-item.c:61
 msgid "GPRS"
 msgstr "GPRS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:62
+#: ../src/mb-menu-item.c:63
 msgid "EDGE"
 msgstr "EDGE"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:64
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
 msgid "UMTS"
 msgstr "UMTS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:66
+#: ../src/mb-menu-item.c:67
 msgid "HSDPA"
 msgstr "HSDPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:68
+#: ../src/mb-menu-item.c:69
 msgid "HSUPA"
 msgstr "HSUPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:70
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
 msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:72
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
 msgid "HSPA+"
 msgstr "HSPA+"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:76
+#: ../src/mb-menu-item.c:77
 msgid "LTE"
 msgstr "LTE"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:112
+#: ../src/mb-menu-item.c:131
 msgid "not enabled"
 msgstr "inte aktiverad"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:118
+#: ../src/mb-menu-item.c:137
 msgid "not registered"
 msgstr "inte registrerad"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:136
+#: ../src/mb-menu-item.c:155
 #, c-format
 msgid "Home network (%s)"
 msgstr "Hemnätverk (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:138
+#: ../src/mb-menu-item.c:157
 #, c-format
 msgid "Home network"
 msgstr "Hemnätverk"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
 msgid "searching"
 msgstr "söker"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:149
+#: ../src/mb-menu-item.c:168
 msgid "registration denied"
 msgstr "registrering nekad"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
+#: ../src/mb-menu-item.c:173 ../src/mb-menu-item.c:179
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (%s roaming)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:175 ../src/mb-menu-item.c:181
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
 msgstr "%s (roaming)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:165
+#: ../src/mb-menu-item.c:184
 #, c-format
 msgid "Roaming network (%s)"
 msgstr "Roaming-nätverk (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:167
+#: ../src/mb-menu-item.c:186
 #, c-format
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Roaming-nätverk"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:318
+#: ../src/mobile-helpers.c:324
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 msgstr "PIN-kod för SIM-kortet ”%s” på ”%s”"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:451
+#: ../src/mobile-helpers.c:457
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN-kod krävs"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:459
+#: ../src/mobile-helpers.c:465
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "PIN-kod behövs för den mobila bredbandsenheten"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:174
+#: ../src/utils/utils.c:181
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s-anslutning"
 
-#: ../src/utils/utils.c:379
+#: ../src/utils/utils.c:386
 msgid "Store the password only for this _user"
 msgstr "Lagra lösenordet bara för _denna användare"
 
-#: ../src/utils/utils.c:381
+#: ../src/utils/utils.c:388
 msgid "Store the password for _all users"
 msgstr "Lagra lösenordet för _alla användare"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, eller PKCS#12 privata nycklar (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:461
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER eller PEM-certifikat (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:296
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:327
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:401
 msgid "Choose a PAC file..."
 msgstr "Välj en PAC-fil…"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:408
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "PAC-filer (*.pac)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412
 msgid "All files"
 msgstr "Alla filer"
 
@@ -3584,15 +3479,15 @@ msgstr "_Inre autentisering:"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Tillåt automatisk PAC-pro_visionering"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:312
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:412
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:375
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:458
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:406
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Välj ett Certificate Authority-certifikat…"
 
@@ -3624,11 +3519,11 @@ msgstr "PEAP-_version:"
 msgid "As_k for this password every time"
 msgstr "Frå_ga efter detta lösenord varje gång"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:273
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Okrypterade privata nycklar är inte säkra"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -3642,11 +3537,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Du kan lösenordsskydda din privata nyckel med openssl)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:452
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Välj ditt personliga certifikat…"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:464
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Välj din privata nyckel…"
 
@@ -3666,23 +3561,23 @@ msgstr "Privat _nyckel:"
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "Lösenord för _privat nyckel:"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
 msgid "PWD"
 msgstr "PWD"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:459
 msgid "FAST"
 msgstr "FAST"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunnlad TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Protected EAP (PEAP)"
 
@@ -3716,654 +3611,7 @@ msgstr "Vis_a nyckel"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "WEP-inde_x:"
 
-#~ msgid "unknown modem type."
-#~ msgstr "okänd modemtyp."
-
-#~ msgid "Primary DNS:"
-#~ msgstr "Primär DNS:"
-
-#~ msgid "Secondary DNS:"
-#~ msgstr "Sekundär DNS:"
-
-#~ msgid "Ternary DNS:"
-#~ msgstr "Tertiär DNS:"
-
-#~ msgid "_Save..."
-#~ msgstr "_Spara..."
-
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "R_edigera..."
-
-#~ msgid "_Delete..."
-#~ msgstr "_Ta bort..."
-
-#~ msgid "Automatic (PPP)"
-#~ msgstr "Automatisk (PPP)"
-
-#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
-#~ msgstr "Endast automatiska (PPP) adresser"
-
-#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
-#~ msgstr "Trådlösa nätverk (%s)"
-
-#~ msgid "Wireless Network (%s)"
-#~ msgstr "Trådlösa nätverk (%s)"
-
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgid_plural "Wireless Networks"
-#~ msgstr[0] "Trådlöst nätverk"
-#~ msgstr[1] "Trådlösa nätverk"
-
-#~ msgid "wireless is disabled"
-#~ msgstr "trådlöst läge är inaktiverat"
-
-#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-#~ msgstr "trådlöst läge är inaktiverat av maskinvaran"
-
-#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "Förbereder trådlösa nätverksanslutningen \"%s\"..."
-
-#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "Konfigurerar trådlösa nätverksanslutningen \"%s\"..."
-
-#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-#~ msgstr "Begär en trådlös nätverksadress för \"%s\"..."
-
-#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
-#~ msgstr "Trådlösa nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv"
-
-#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-#~ msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådad säkerhet."
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Trådlöst"
-
-#~ msgid "Wireless connection %d"
-#~ msgstr "Trådlös anslutning %d"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Importera"
-
-#~ msgid "Connect _automatically"
-#~ msgstr "Anslut a_utomatiskt"
-
-#~ msgid "A_vailable to all users"
-#~ msgstr "Ti_llgänglig för alla användare"
-
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Ett okänt fel har inträffat."
-
-#~ msgid "Could not edit new connection"
-#~ msgstr "Kan inte redigera ny anslutning"
-
-#~ msgid "Could not edit imported connection"
-#~ msgstr "Kunde inte redigera importerad anslutning"
-
-#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen VPN-insticksmodul finns tillgänglig. Installera en för att aktivera "
-#~ "denna knapp."
-
-#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-#~ msgstr "Vet inte hur man redigerar \"%s\"-anslutningar"
-
-#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
-#~ msgstr "kunde inte hitta blåtandsenheten."
-
-#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Blåtandskonfiguration är inte möjlig (misslyckades med att skapa D-Bus-"
-#~ "proxy)."
-
-#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-#~ msgstr "Inget Certificate Authority-certifikat har valts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
-#~ "connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to "
-#~ "choose a Certificate Authority certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Att inte använda ett Certificate Authority-certifikat (CA) kan resultera "
-#~ "i anslutningar till osäkra och missledande trådlösa nätverk.  Vill du "
-#~ "välja ett Certificate Authority-certifikat?"
-
-#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
-#~ msgstr "Klicka på denna ikon för att ansluta till ett trådlöst nätverk"
-
-#~ msgid "PI_N:"
-#~ msgstr "PI_N-kod:"
-
-#~ msgid "MT_U:"
-#~ msgstr "MT_U:"
-
-#~ msgid "_SSID:"
-#~ msgstr "_SSID:"
-
-#~ msgid "_Security:"
-#~ msgstr "S_äkerhet:"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Storbritannien"
-
-#~ msgid "Other Wireless Network..."
-#~ msgstr "Annat trådlöst nätverk..."
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "etikett"
-
-#~ msgid "Network Manager"
-#~ msgstr "Nätverkshanterare"
-
-#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
-#~ msgstr "En instans av nm-applet är redan igång.\n"
-
-#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
-#~ msgstr "Kunde inte komma åt %s-tjänsten. (%d)\n"
-
-#~ msgid "could not connect to the system bus."
-#~ msgstr "kunde inte ansluta till systembussen."
-
-#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-#~ msgstr "Kan inte starta VPN-anslutningen \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
-#~ "Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte hitta autentiseringsdialogen för VPN-anslutningstypen \"%s\". "
-#~ "Kontakta din systemadministratör."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
-#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett problem inträffade vid start av autentiseringsdialogen för VPN-"
-#~ "anslutningstypen \"%s\". Kontakta din systemadministratör."
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Land"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Aktiva nätverksanslutningar</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Version 0\n"
-#~ "Version 1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatisk\n"
-#~ "Version 0\n"
-#~ "Version 1"
-
-#~ msgid "<b>Addresses</b>"
-#~ msgstr "<b>Adresser</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
-#~ "Manual\n"
-#~ "Link-Local\n"
-#~ "Shared to other computers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatisk\n"
-#~ "Automatisk med manuella DNS-inställningar\n"
-#~ "Manuell\n"
-#~ "Lokal länk\n"
-#~ "Delade med andra datorer"
-
-#~ msgid "<b>Basic</b>"
-#~ msgstr "<b>Grundläggande</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any\n"
-#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
-#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alla\n"
-#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
-#~ "Föredra 3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "Föredra 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#~ msgid "<b>Authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>Autentisering</b>"
-
-#~ msgid "<b>Echo</b>"
-#~ msgstr "<b>Eko</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "10 Mb/s\n"
-#~ "100 Mb/s\n"
-#~ "1 Gb/s\n"
-#~ "10 Gb/s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatisk\n"
-#~ "10 Mb/s\n"
-#~ "100 Mb/s\n"
-#~ "1 Gb/s\n"
-#~ "10 Gb/s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Twisted Pair (TP)\n"
-#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
-#~ "BNC\n"
-#~ "Media Independent Interface (MII)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatisk\n"
-#~ "Twisted Pair (TP)\n"
-#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
-#~ "BNC\n"
-#~ "Media Independent Interface (MII)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "A (5 GHz)\n"
-#~ "B/G (2.4 GHz)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatisk\n"
-#~ "A (5 GHz)\n"
-#~ "B/G (2.4 GHz)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The connection editor could not find some required resources (the "
-#~ "NetworkManager applet glade file was not found)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-"
-#~ "filen för Nätverkshanterarens panelprogram hittades inte)."
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Daniel Nylander\n"
-#~ "Christian Rose\n"
-#~ "\n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-#~ "<tp-sv listor tp-sv se>."
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Verkställ"
-
-#~ msgid "Apply..."
-#~ msgstr "Verkställ..."
-
-#~ msgid "PUK code required"
-#~ msgstr "PUK-kod krävs"
-
-#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
-#~ msgstr "PUK-kod behövs för den mobila bredbandsenheten"
-
-#~ msgctxt "No wired security used"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ingen"
-
-#~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Okänd"
-
-#~ msgid "_Routes&#x2026;"
-#~ msgstr "_Rutter&#x2026;"
-
-#~ msgid "_Band:"
-#~ msgstr "_Band:"
-
-#~ msgid "Save this connection for all users of this machine."
-#~ msgstr "Spara denna anslutning för alla användaren på datorn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It "
-#~ "cannot continue.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga "
-#~ "resurser. Det kan inte fortsätta.\n"
-
-#~ msgid "Select A File"
-#~ msgstr "Välj en fil"
-
-#~ msgid "PU_K:"
-#~ msgstr "PU_K-kod:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
-#~ "secrets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Otillräcklig behörighet eller okänt fel vid hämtning av systemets "
-#~ "anslutningshemligheter."
-
-#~ msgid "Could not request secrets from the system settings service."
-#~ msgstr "Kunde inte begära hemligheter från systemets inställningstjänst."
-
-#~ msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte ansluta till D-Bus för att begära hemligheter för anslutningen."
-
-#~ msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
-#~ msgstr "Kunde inte skapa D-Bus-proxy för anslutningshemligheter."
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
-#~ msgstr "Begäran om PolicyKit-auktorisering var ogiltig."
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
-#~ msgstr "Begäran om PolicyKit-auktorisering var felformaterad."
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization could not be created."
-#~ msgstr "PolicyKit-auktorisering kunde inte skapas."
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
-#~ msgstr "PolicyKit-auktorisering kunde inte skapas; ogiltigt åtgärds-id."
-
-#~ msgid "Could not obtain required privileges"
-#~ msgstr "Kunde inte få nödvändig behörighet"
-
-#~ msgid "Could not delete connection"
-#~ msgstr "Kan inte ta bort anslutningen"
-
-#~ msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
-#~ msgstr "Anslutningen kunde inte tas bort på grund av ett okänt fel."
-
-#~ msgid "Could not move connection"
-#~ msgstr "Kan inte flytta anslutningen"
-
-#~ msgid "Could not add connection"
-#~ msgstr "Kan inte lägga till anslutningen"
-
-#~ msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
-#~ msgstr "Anslutningen kunde inte läggas till på grund av ett okänt fel."
-
-#~ msgid "Could not update connection"
-#~ msgstr "Kunde inte uppdatera anslutningen"
-
-#~ msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
-#~ msgstr "Anslutningen kunde inte uppdateras på grund av ett okänt fel."
-
-#~ msgid "User Name:"
-#~ msgstr "Användarnamn:"
-
-#~ msgid "alert text"
-#~ msgstr "alarmtext"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband "
-#~ "Connection</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
-#~ "connection.  If the device is not available, you may select a generic "
-#~ "connection type."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Välj en anslutning för mobilt "
-#~ "bredband</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Välj eller anslut enheten för mobilt bredband som du vill använda för den "
-#~ "nya anslutningen.  Om enheten inte finns tillgänglig så kan du välja en "
-#~ "allmän anslutningstyp."
-
-#~ msgid "Create a GSM connection"
-#~ msgstr "Skapa en GSM-anslutning"
-
-#~ msgid "Create a CDMA connection"
-#~ msgstr "Skapa en CDMA-anslutning"
-
-#~ msgid "GSM connection %d"
-#~ msgstr "GSM-anslutning %d"
-
-#~ msgid "Removing connection failed: %s."
-#~ msgstr "Borttagning av anslutning misslyckades: %s."
-
-#~ msgid "Could not add system connection: permission denied."
-#~ msgstr "Kunde inte lägga till systemanslutning: åtkomst nekas."
-
-#~ msgid "Adding connection failed: %s."
-#~ msgstr "Addering av anslutning misslyckades: %s."
-
-#~ msgid "Updating connection failed: %s."
-#~ msgstr "Uppdatering av anslutning misslyckades: %s."
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "Avbryt"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Point-to-Point Protocol (PPP)"
-#~ msgstr "Point-to-Point-protokoll (PPP)"
-
-#~ msgid "Dialing mobile broadband device %s..."
-#~ msgstr "Ringer upp med mobila bredbandsenheten %s..."
-
-#~ msgid "Starting PPP on device %s..."
-#~ msgstr "Startar PPP på enheten %s..."
-
-#~ msgid "Waiting for user authentication on device '%s'..."
-#~ msgstr "Väntar på användarautentisering på enheten \"%s\"..."
-
-#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
-#~ msgstr "Förbereder enheten %s för det trådbundna nätverket..."
-
-#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
-#~ msgstr "Konfigurerar enheten %s för det trådbundna nätverket..."
-
-#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
-#~ msgstr "Begär en nätverksadress från det trådbundna nätverket..."
-
-#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Förbereder enheten %s för det trådlösa nätverket \"%s\"..."
-
-#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Försöker ansluta till det trådlösa nätverket \"%s\"..."
-
-#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Väntar på nätverksnyckel för det trådlösa nätverket \"%s\"..."
-
-#~ msgid "Connection Editor"
-#~ msgstr "Anslutningsredigerare"
-
-#~ msgid "System setting"
-#~ msgstr "Systeminställning"
-
-#~ msgid "Auto CDMA network connection"
-#~ msgstr "Automatisk anslutning till CDMA-nätverk"
-
-#~ msgid "CDMA Connections (%s)"
-#~ msgstr "CDMA-anslutningar (%s)"
-
-#~ msgid "CDMA Network (%s)"
-#~ msgstr "CDMA-nätverk (%s)"
-
-#~ msgid "CDMA Connections"
-#~ msgstr "CDMA-anslutningar"
-
-#~ msgid "Dialing CDMA device %s..."
-#~ msgstr "Ringer upp med CDMA-enheten %s..."
-
-#~ msgid "CDMA connection"
-#~ msgstr "CDMA-anslutning"
-
-#~ msgid "CDMA Network Password"
-#~ msgstr "Lösenord för CDMA-nätverk"
-
-#~ msgid "A password is required to connect to the CDMA network."
-#~ msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till CDMA-nätverket."
-
-#~ msgid "Auto GSM network connection"
-#~ msgstr "Automatisk anslutning till GSM-nätverk"
-
-#~ msgid "GSM Connections (%s)"
-#~ msgstr "GSM-anslutningar (%s)"
-
-#~ msgid "GSM Network (%s)"
-#~ msgstr "GSM-nätverk (%s)"
-
-#~ msgid "GSM Connections"
-#~ msgstr "GSM-anslutningar"
-
-#~ msgid "GSM Network Password"
-#~ msgstr "Lösenord för GSM-nätverk"
-
-#~ msgid "Existing wireless network"
-#~ msgstr "Befintligt trådlöst nätverk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any\n"
-#~ "GPRS\n"
-#~ "GSM\n"
-#~ "Prefer GPRS\n"
-#~ "Prefer GSM"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alla\n"
-#~ "GPRS\n"
-#~ "GSM\n"
-#~ "Föredra GPRS\n"
-#~ "Föredra GSM"
-
-#~ msgid "WEP 40/128-bit Hexadecimal"
-#~ msgstr "WEP 40/128-bitars hexadecimal"
-
-#~ msgid "<span style=\"italic\">Example: 10.10.10.1, 10.10.10.2</span>"
-#~ msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: 10.10.10.1, 10.10.10.2</span>"
-
-#~ msgid "<span style=\"italic\">Example: lab.gnome.org, gnome.org</span>"
-#~ msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: lab.gnome.org, gnome.org</span>"
-
-#~ msgid "<span style=\"italic\">Example: 00:11:22:33:44:55</span>"
-#~ msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: 00:11:22:33:44:55</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
-#~ "file '%s'. Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte hitta lämplig programvara för VPN-anslutningstypen \"%s\" för "
-#~ "att importera filen \"%s\". Kontakta din systemadministratör."
-
-#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
-#~ msgstr "Ta bort VPN-anslutningen \"%s\"?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
-#~ "need your system administrator to provide information to create a new "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "All information om VPN-anslutningen \"%s\" kommer att gå förlorad och du "
-#~ "kan komma att behöva kontakta din systemadministratör för att få "
-#~ "information för att kunna skapa en ny anslutning."
-
-#~ msgid "Unable to load"
-#~ msgstr "Kan inte läsa in"
-
-#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
-#~ msgstr "Kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen)!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
-#~ "administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen lämplig VPN-programvara hittades på ditt system. Kontakta din "
-#~ "systemadministratör."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
-#~ "Virtual Private Network (VPN)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna guide kommer att hjälpa dig igenom processen att skapa en ny "
-#~ "anslutning till ett virtuellt privat nätverk (VPN)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets.  "
-#~ "Please see your system administrator to obtain this information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den kommer att kräva en del information, som till exempel IP-adresser och "
-#~ "hemligheter. Kontakta din systemadministratör för att få tag i denna "
-#~ "information."
-
-#~ msgid "1 of 2"
-#~ msgstr "1 av 2"
-
-#~ msgid "Choose which type of _VPN connection you wish to create:"
-#~ msgstr "Välj vilken typ av _VPN-anslutning som du vill skapa:"
-
-#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create:"
-#~ msgstr "Välj vilken typ av VPN-anslutning som du vill skapa:"
-
-#~ msgid "2 of 2"
-#~ msgstr "2 av 2"
-
-#~ msgid "Edit VPN Connection"
-#~ msgstr "Redigera VPN-anslutning"
-
-#~ msgid "VPN Service for importing"
-#~ msgstr "VPN-tjänst för import"
-
-#~ msgid "- NetworkManager VPN properties"
-#~ msgstr "- NetworkManager VPN-egenskaper"
-
-#~ msgid "Add a new VPN connection"
-#~ msgstr "Lägg till en ny VPN-anslutning"
-
-#~ msgid "Export the VPN settings to a file"
-#~ msgstr "Exportera VPN-inställningarna till en fil"
-
-#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
-#~ msgstr "Exportera den markerade VPN-anslutningen till en fil"
-
-#~ msgid "VPN Connections"
-#~ msgstr "VPN-anslutningar"
-
-#~ msgid "Disconnect..."
-#~ msgstr "Koppla från..."
-
-#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
-#~ msgstr "Kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen)!"
-
-#~ msgid "_Manual configuration"
-#~ msgstr "_Manuell konfiguration"
-
-#~ msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
-#~ msgstr "PEM-nyckelfilen har ingen sluttagg \"%s\"."
-
-#~ msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
-#~ msgstr "Ser inte ut som en privat PEM-nyckelfil."
-
-#~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
-#~ msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för att lagra PEM-fildata."
-
-#~ msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
-#~ msgstr "Felformaterad PEM-fil: Proc-Type var inte första taggen."
-
-#~ msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
-#~ msgstr "Felformaterad PEM-fil: okänd Proc-Type-tagg \"%s\"."
-
-#~ msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
-#~ msgstr "Felformaterad PEM-fil: DEK-Info var inte andra taggen."
-
-#~ msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
-#~ msgstr "Felformaterad PEM-fil: ingen IV hittades i DEK-Info-taggen."
-
-#~ msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
-#~ msgstr "Felformaterad PEM-fil: ogiltigt format på IV i DEK-Info-taggen."
-
-#~ msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
-#~ msgstr "Felformaterad PEM-fil: okänt chiffer för privat nyckel \"%s\"."
-
-#~ msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
-#~ msgstr "PEM-certifikatet \"%s\" har ingen sluttagg \"%s\"."
-
-#~ msgid "Failed to decode certificate."
-#~ msgstr "Misslyckades med att avkoda certifikat."
-
-#~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
-#~ msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för att lagra certifikatdata."
-
-#~ msgid "IV must be an even number of bytes in length."
-#~ msgstr "IV måste vara ett jämnt antal byte."
-
-#~ msgid "Not enough memory to store the IV."
-#~ msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för att lagra IV."
-
-#~ msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
-#~ msgstr "IV innehåller icke-hexadecimala siffror."
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Typ:"
 
-#~ msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
-#~ msgstr "Chiffer för privat nyckel \"%s\" är okänt."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]