[zenity/gnome-3-16] Updated Brazilian Portuguese translation



commit c800f82424ffee6fb29f67da28af472abd3965c7
Author: Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>
Date:   Fri Jul 24 17:44:22 2015 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  499 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 248 insertions(+), 251 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a7d660f..c1ae9bc 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: zenity\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-09 00:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-19 12:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-01-08 23:45-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
@@ -101,34 +101,42 @@ msgstr "Dica sem suporte. Ignorando.\n"
 msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
 msgstr "Nome de dica desconhecido. Ignorando.\n"
 
-#: ../src/notification.c:213
+#: ../src/notification.c:209
 #, c-format
 msgid "Could not parse command from stdin\n"
 msgstr "não foi possível analisar o comando a partir de stdin\n"
 
-#: ../src/notification.c:245
+#: ../src/notification.c:241
 #, c-format
 msgid "Could not parse message from stdin\n"
 msgstr "não foi possível analisar a mensagem a partir de stdin\n"
 
-#: ../src/notification.c:325
+#: ../src/notification.c:321
 msgid "Zenity notification"
 msgstr "Notificação do Zenity"
 
+#: ../src/password.c:55
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/password.c:58
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
 #. Checks if username has been passed as a parameter
-#: ../src/password.c:66
+#: ../src/password.c:73
 msgid "Type your password"
 msgstr "Digite sua senha"
 
-#: ../src/password.c:69
+#: ../src/password.c:76
 msgid "Type your username and password"
 msgstr "Digite seu nome de usuário e sua senha"
 
-#: ../src/password.c:107
+#: ../src/password.c:113
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome de usuário:"
 
-#: ../src/password.c:123
+#: ../src/password.c:127
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
@@ -142,243 +150,171 @@ msgstr "Valor máximo deve ser maior que o valor mínimo.\n"
 msgid "Value out of range.\n"
 msgstr "Valor fora de alcance.\n"
 
-#: ../src/tree.c:375
+#: ../src/tree.c:376
 #, c-format
 msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
 msgstr "Nenhum título de coluna especificado para o diálogo Lista.\n"
 
-#: ../src/tree.c:381
+#: ../src/tree.c:382
 #, c-format
 msgid "You should use only one List dialog type.\n"
 msgstr "Você deve usar apenas um diálogo do tipo Lista.\n"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:1
-msgid "Adjust the scale value"
-msgstr "Ajustar o valor da escala"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:2
-msgid "Text View"
-msgstr "Visão de texto"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:3
-msgid "Calendar selection"
-msgstr "Seleção de calendário"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:4
-msgid "Select a date from below."
-msgstr "Selecione uma data abaixo."
-
-#: ../src/zenity.ui.h:5
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "C_alendário:"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:6
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "Adicionar nova entrada"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:7
-msgid "_Enter new text:"
-msgstr "_Digite o novo texto:"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:8
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:9
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Ocorreu um erro."
-
-#: ../src/zenity.ui.h:10
-msgid "Forms dialog"
-msgstr "Diálogo de formulários"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:11
-msgid "Information"
-msgstr "Informações"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:12
-msgid "All updates are complete."
-msgstr "Todas as atualizações estão completas."
-
-#: ../src/zenity.ui.h:13
-msgid "Progress"
-msgstr "Progresso"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:14
-msgid "Running..."
-msgstr "Executando..."
-
-#: ../src/zenity.ui.h:15
-msgid "Question"
-msgstr "Pergunta"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:16
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Você tem certeza que deseja prosseguir?"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:17
-msgid "Select items from the list"
-msgstr "Selecione itens da lista"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:18
-msgid "Select items from the list below."
-msgstr "Selecione itens da lista abaixo."
-
-#: ../src/zenity.ui.h:19
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
-#: ../src/option.c:167
+#: ../src/option.c:169
 msgid "Set the dialog title"
 msgstr "Definir o título do diálogo"
 
-#: ../src/option.c:168
+#: ../src/option.c:170
 msgid "TITLE"
 msgstr "TÍTULO"
 
-#: ../src/option.c:176
+#: ../src/option.c:178
 msgid "Set the window icon"
 msgstr "Definir o ícone da janela"
 
-#: ../src/option.c:177
+#: ../src/option.c:179
 msgid "ICONPATH"
 msgstr "CAMINHODOÍCONE"
 
-#: ../src/option.c:185
+#: ../src/option.c:187
 msgid "Set the width"
 msgstr "Definir a largura"
 
-#: ../src/option.c:186
+#: ../src/option.c:188
 msgid "WIDTH"
 msgstr "LARGURA"
 
-#: ../src/option.c:194
+#: ../src/option.c:196
 msgid "Set the height"
 msgstr "Definir a altura"
 
-#: ../src/option.c:195
+#: ../src/option.c:197
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ALTURA"
 
-#: ../src/option.c:203
+#: ../src/option.c:205
 msgid "Set dialog timeout in seconds"
 msgstr "Definir o intervalo do diálogo em segundos"
 
 #. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:205
+#: ../src/option.c:207
 msgid "TIMEOUT"
 msgstr "TEMPO"
 
-#: ../src/option.c:213
+#: ../src/option.c:215
 msgid "Sets the label of the Ok button"
 msgstr "Definir o rótulo do botão OK"
 
-#: ../src/option.c:214 ../src/option.c:223 ../src/option.c:265
-#: ../src/option.c:325 ../src/option.c:334 ../src/option.c:368
-#: ../src/option.c:426 ../src/option.c:563 ../src/option.c:688
-#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:732 ../src/option.c:813
-#: ../src/option.c:898 ../src/option.c:907 ../src/option.c:969
-#: ../src/option.c:1027 ../src/option.c:1196
+#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234
+#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345
+#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574
+#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743
+#: ../src/option.c:824 ../src/option.c:918 ../src/option.c:927
+#: ../src/option.c:989 ../src/option.c:1047 ../src/option.c:1216
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXTO"
 
-#: ../src/option.c:222
+#: ../src/option.c:224
 msgid "Sets the label of the Cancel button"
 msgstr "Definir o rótulo do botão cancelar"
 
-#: ../src/option.c:231
+#: ../src/option.c:233
+msgid "Add extra-button"
+msgstr "Adicionar botão extra"
+
+#: ../src/option.c:242
 msgid "Set the modal hint"
 msgstr "Definir a dica do modal"
 
-#: ../src/option.c:240
+#: ../src/option.c:251
 msgid "Set the parent window to attach to"
 msgstr "fDefine a janela principal a anexar"
 
-#: ../src/option.c:241
+#: ../src/option.c:252
 msgid "WINDOW"
 msgstr "JANELA"
 
-#: ../src/option.c:255
+#: ../src/option.c:266
 msgid "Display calendar dialog"
 msgstr "Exibir diálogo de calendário"
 
-#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:324 ../src/option.c:367
-#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:562 ../src/option.c:731
-#: ../src/option.c:812 ../src/option.c:968 ../src/option.c:1026
-#: ../src/option.c:1195
+#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378
+#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742
+#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046
+#: ../src/option.c:1215
 msgid "Set the dialog text"
 msgstr "Definir o texto do diálogo"
 
-#: ../src/option.c:273
+#: ../src/option.c:284
 msgid "Set the calendar day"
 msgstr "Definir o dia do calendário"
 
-#: ../src/option.c:274
+#: ../src/option.c:285
 msgid "DAY"
 msgstr "DIA"
 
-#: ../src/option.c:282
+#: ../src/option.c:293
 msgid "Set the calendar month"
 msgstr "Definir o mês do calendário"
 
-#: ../src/option.c:283
+#: ../src/option.c:294
 msgid "MONTH"
 msgstr "MÊS"
 
-#: ../src/option.c:291
+#: ../src/option.c:302
 msgid "Set the calendar year"
 msgstr "Definir o ano do calendário"
 
-#: ../src/option.c:292
+#: ../src/option.c:303
 msgid "YEAR"
 msgstr "ANO"
 
-#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:1213
+#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1233
 msgid "Set the format for the returned date"
 msgstr "Definir o formato para a data devolvida"
 
-#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:1214
+#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1234
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MODELO"
 
-#: ../src/option.c:315
+#: ../src/option.c:326
 msgid "Display text entry dialog"
 msgstr "Exibir diálogo de entrada de texto"
 
-#: ../src/option.c:333
+#: ../src/option.c:344
 msgid "Set the entry text"
 msgstr "Definir o texto introduzido"
 
-#: ../src/option.c:342
+#: ../src/option.c:353
 msgid "Hide the entry text"
 msgstr "Ocultar o texto introduzido"
 
-#: ../src/option.c:358
+#: ../src/option.c:369
 msgid "Display error dialog"
 msgstr "Exibir diálogo de erro"
 
-#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:434 ../src/option.c:821
-#: ../src/option.c:977
+#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:832
+#: ../src/option.c:997
 msgid "Set the dialog icon"
 msgstr "Definir o ícone do diálogo"
 
-#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:435 ../src/option.c:822
-#: ../src/option.c:978
+#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:833
+#: ../src/option.c:998
 msgid "ICON-NAME"
 msgstr "NOME-DO-ICONE"
 
-#: ../src/option.c:385 ../src/option.c:443 ../src/option.c:830
-#: ../src/option.c:986
+#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:841
+#: ../src/option.c:1006
 msgid "Do not enable text wrapping"
 msgstr "Não habilitar quebra de linha no texto"
 
-#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:452 ../src/option.c:839
-#: ../src/option.c:995
+#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:850
+#: ../src/option.c:1015
 msgid "Do not enable pango markup"
 msgstr "Não habilitar marcação pango"
 
-#: ../src/option.c:402 ../src/option.c:460 ../src/option.c:856
-#: ../src/option.c:1003
+#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:867
+#: ../src/option.c:1023
 msgid ""
 "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
 "long texts"
@@ -386,88 +322,88 @@ msgstr ""
 "Habilitar formatação elíptica no texto do diálogo. Isto corrige o alto "
 "tamanho da janela quando há textos longos"
 
-#: ../src/option.c:416
+#: ../src/option.c:427
 msgid "Display info dialog"
 msgstr "Exibir diálogo de informações"
 
-#: ../src/option.c:474
+#: ../src/option.c:485
 msgid "Display file selection dialog"
 msgstr "Exibir diálogo de seleção de arquivo"
 
-#: ../src/option.c:483
+#: ../src/option.c:494
 msgid "Set the filename"
 msgstr "Definir o nome do arquivo"
 
-#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:880
+#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:900
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOMEDOARQUIVO"
 
-#: ../src/option.c:492
+#: ../src/option.c:503
 msgid "Allow multiple files to be selected"
 msgstr "Permitir seleção de múltiplos arquivos"
 
-#: ../src/option.c:501
+#: ../src/option.c:512
 msgid "Activate directory-only selection"
 msgstr "Ativar apenas seleção de diretórios"
 
-#: ../src/option.c:510
+#: ../src/option.c:521
 msgid "Activate save mode"
 msgstr "Ativar modo salvar"
 
-#: ../src/option.c:519 ../src/option.c:607 ../src/option.c:1204
+#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1224
 msgid "Set output separator character"
 msgstr "Definir caractere separador de saída"
 
-#: ../src/option.c:520 ../src/option.c:608 ../src/option.c:1205
+#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1225
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "SEPARADOR"
 
-#: ../src/option.c:528
+#: ../src/option.c:539
 msgid "Confirm file selection if filename already exists"
 msgstr "Confirmar seleção do arquivo se o nome do arquivo já existe"
 
-#: ../src/option.c:537
+#: ../src/option.c:548
 msgid "Sets a filename filter"
 msgstr "Definir o nome de arquivo do filtro"
 
 #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:539
+#: ../src/option.c:550
 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
 msgstr "NOME | PADRÃO1 PADRÃO2 ..."
 
-#: ../src/option.c:553
+#: ../src/option.c:564
 msgid "Display list dialog"
 msgstr "Exibir diálogo de lista"
 
-#: ../src/option.c:571
+#: ../src/option.c:582
 msgid "Set the column header"
 msgstr "Definir o cabeçalho da coluna"
 
-#: ../src/option.c:572
+#: ../src/option.c:583
 msgid "COLUMN"
 msgstr "COLUNA"
 
-#: ../src/option.c:580
+#: ../src/option.c:591
 msgid "Use check boxes for first column"
 msgstr "Usar caixas de seleção para primeira coluna"
 
-#: ../src/option.c:589
+#: ../src/option.c:600
 msgid "Use radio buttons for first column"
 msgstr "Usar botões de opção para primeira coluna"
 
-#: ../src/option.c:598
+#: ../src/option.c:609
 msgid "Use an image for first column"
 msgstr "Usar uma imagem para primeira coluna"
 
-#: ../src/option.c:616
+#: ../src/option.c:627
 msgid "Allow multiple rows to be selected"
 msgstr "Permitir seleção de múltiplas linhas"
 
-#: ../src/option.c:625 ../src/option.c:888
+#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:908
 msgid "Allow changes to text"
 msgstr "Permitir alterações no texto"
 
-#: ../src/option.c:634
+#: ../src/option.c:645
 msgid ""
 "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
 "columns)"
@@ -476,19 +412,19 @@ msgstr ""
 "imprimir todas as colunas)"
 
 #. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:645
+#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:656
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NÚMERO"
 
-#: ../src/option.c:644
+#: ../src/option.c:655
 msgid "Hide a specific column"
 msgstr "Ocultar uma coluna específica"
 
-#: ../src/option.c:653
+#: ../src/option.c:664
 msgid "Hides the column headers"
 msgstr "Oculta os cabeçalhos da coluna"
 
-#: ../src/option.c:662
+#: ../src/option.c:673
 msgid ""
 "Change list default search function searching for text in the middle, not on "
 "the beginning"
@@ -496,86 +432,90 @@ msgstr ""
 "Altera a pesquisa da função de pesquisa padrão da lista para o texto no "
 "meio, e não no começo"
 
-#: ../src/option.c:678
+#: ../src/option.c:689
 msgid "Display notification"
 msgstr "Exibir notificação"
 
-#: ../src/option.c:687
+#: ../src/option.c:698
 msgid "Set the notification text"
 msgstr "Definir o texto da notificação"
 
-#: ../src/option.c:696
+#: ../src/option.c:707
 msgid "Listen for commands on stdin"
 msgstr "Esperar por comandos em stdin"
 
-#: ../src/option.c:705
+#: ../src/option.c:716
 msgid "Set the notification hints"
 msgstr "Definir as dicas da notificação"
 
-#: ../src/option.c:722
+#: ../src/option.c:733
 msgid "Display progress indication dialog"
 msgstr "Exibir diálogo indicador de progresso"
 
-#: ../src/option.c:740
+#: ../src/option.c:751
 msgid "Set initial percentage"
 msgstr "Definir percentagem inicial"
 
-#: ../src/option.c:741
+#: ../src/option.c:752
 msgid "PERCENTAGE"
 msgstr "PORCENTAGEM"
 
-#: ../src/option.c:749
+#: ../src/option.c:760
 msgid "Pulsate progress bar"
 msgstr "Pulsar a barra de progresso"
 
-#: ../src/option.c:759
+#: ../src/option.c:770
 #, no-c-format
 msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
 msgstr "Fechar o diálogo quando atingir 100%"
 
-#: ../src/option.c:769
+#: ../src/option.c:780
 #, no-c-format
 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
 msgstr "Matar o processo principal se a tecla cancelar for pressionada"
 
-#: ../src/option.c:779
+#: ../src/option.c:790
 #, no-c-format
 msgid "Hide Cancel button"
 msgstr "Ocultar o botão cancelar"
 
-#: ../src/option.c:788
+#: ../src/option.c:799
 msgid "Estimate when progress will reach 100%"
 msgstr "Estimar quando o progresso vai alcançar 100%"
 
-#: ../src/option.c:803
+#: ../src/option.c:814
 msgid "Display question dialog"
 msgstr "Exibir diálogo de pergunta"
 
-#: ../src/option.c:847
+#: ../src/option.c:858
 msgid "Give cancel button focus by default"
 msgstr "Dar foco ao botão de cancelar, por padrão"
 
-#: ../src/option.c:870
+#: ../src/option.c:875
+msgid "Suppress ok and cancel buttons"
+msgstr "Sumprimir botões OK e Cancelar"
+
+#: ../src/option.c:890
 msgid "Display text information dialog"
 msgstr "Exibir diálogo de texto informativo"
 
-#: ../src/option.c:879
+#: ../src/option.c:899
 msgid "Open file"
 msgstr "Abrir arquivo"
 
-#: ../src/option.c:897
+#: ../src/option.c:917
 msgid "Set the text font"
 msgstr "Definir a fonte do texto"
 
-#: ../src/option.c:906
+#: ../src/option.c:926
 msgid "Enable an I read and agree checkbox"
 msgstr "Habilitar uma caixa de seleção Eu li e concordo"
 
-#: ../src/option.c:916
+#: ../src/option.c:936
 msgid "Enable html support"
 msgstr "Habilitar suporte a html"
 
-#: ../src/option.c:925
+#: ../src/option.c:945
 msgid ""
 "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
 "html option"
@@ -583,283 +523,283 @@ msgstr ""
 "Não habilita interação do usuário com a WebView. Só funciona se você usar a "
 "opção --html"
 
-#: ../src/option.c:934
+#: ../src/option.c:954
 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
 msgstr ""
 "Define um url ao invés de um arquivo. Só funciona se você usar a opção --html"
 
-#: ../src/option.c:935
+#: ../src/option.c:955
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/option.c:944
+#: ../src/option.c:964
 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
 msgstr ""
 "Rolar automaticamente o texto até o final. Apenas quando o texto for "
 "capturado da entrada padrão"
 
-#: ../src/option.c:959
+#: ../src/option.c:979
 msgid "Display warning dialog"
 msgstr "Exibir diálogo de aviso"
 
-#: ../src/option.c:1017
+#: ../src/option.c:1037
 msgid "Display scale dialog"
 msgstr "Exibir diálogo de escala"
 
-#: ../src/option.c:1035
+#: ../src/option.c:1055
 msgid "Set initial value"
 msgstr "Definir o valor inicial"
 
-#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 ../src/option.c:1054
-#: ../src/option.c:1063 ../src/option.c:1262
+#: ../src/option.c:1056 ../src/option.c:1065 ../src/option.c:1074
+#: ../src/option.c:1083 ../src/option.c:1282
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALOR"
 
-#: ../src/option.c:1044
+#: ../src/option.c:1064
 msgid "Set minimum value"
 msgstr "Definir o valor mínimo"
 
-#: ../src/option.c:1053
+#: ../src/option.c:1073
 msgid "Set maximum value"
 msgstr "Definir o valor máximo"
 
-#: ../src/option.c:1062
+#: ../src/option.c:1082
 msgid "Set step size"
 msgstr "Definir o tamanho de cada passo"
 
-#: ../src/option.c:1071
+#: ../src/option.c:1091
 msgid "Print partial values"
 msgstr "Imprimir valores parciais"
 
-#: ../src/option.c:1080
+#: ../src/option.c:1100
 msgid "Hide value"
 msgstr "Ocultar o valor"
 
-#: ../src/option.c:1095
+#: ../src/option.c:1115
 msgid "Display forms dialog"
 msgstr "Exibir diálogo de formulários"
 
-#: ../src/option.c:1104
+#: ../src/option.c:1124
 msgid "Add a new Entry in forms dialog"
 msgstr "Adicionar uma nova entrada no diálogo de formulários"
 
-#: ../src/option.c:1105 ../src/option.c:1114
+#: ../src/option.c:1125 ../src/option.c:1134
 msgid "Field name"
 msgstr "Nome do campo"
 
-#: ../src/option.c:1113
+#: ../src/option.c:1133
 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
 msgstr "Adicionar uma nova entrada de senha no diálogo de formulários"
 
-#: ../src/option.c:1122
+#: ../src/option.c:1142
 msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
 msgstr "Adicionar um novo calendário no diálogo de formulários"
 
-#: ../src/option.c:1123
+#: ../src/option.c:1143
 msgid "Calendar field name"
 msgstr "Nome do campo calendário"
 
-#: ../src/option.c:1131
+#: ../src/option.c:1151
 msgid "Add a new List in forms dialog"
 msgstr "Adicionar uma nova lista no diálogo de formulários"
 
-#: ../src/option.c:1132
+#: ../src/option.c:1152
 msgid "List field and header name"
 msgstr "Campo lista e nome do cabeçalho"
 
-#: ../src/option.c:1140
+#: ../src/option.c:1160
 msgid "List of values for List"
 msgstr "Lista de valores para lista"
 
-#: ../src/option.c:1141 ../src/option.c:1150 ../src/option.c:1168
+#: ../src/option.c:1161 ../src/option.c:1170 ../src/option.c:1188
 msgid "List of values separated by |"
 msgstr "Lista de valores separado por |"
 
-#: ../src/option.c:1149
+#: ../src/option.c:1169
 msgid "List of values for columns"
 msgstr "Lista de valores para colunas"
 
-#: ../src/option.c:1158
+#: ../src/option.c:1178
 msgid "Add a new combo box in forms dialog"
 msgstr "Adicionar nova caixa de combinação no diálogo de formulários"
 
-#: ../src/option.c:1159
+#: ../src/option.c:1179
 msgid "Combo box field name"
 msgstr "Nome do campo da caixa de combinação"
 
-#: ../src/option.c:1167
+#: ../src/option.c:1187
 msgid "List of values for combo box"
 msgstr "Lista de valores para a caixa de combinação"
 
-#: ../src/option.c:1186
+#: ../src/option.c:1206
 msgid "Show the columns header"
 msgstr "Exibir o cabeçalho das colunas"
 
-#: ../src/option.c:1228
+#: ../src/option.c:1248
 msgid "Display password dialog"
 msgstr "Exibir diálogo de senha"
 
-#: ../src/option.c:1237
+#: ../src/option.c:1257
 msgid "Display the username option"
 msgstr "Exibir opção de nome de usuário"
 
-#: ../src/option.c:1252
+#: ../src/option.c:1272
 msgid "Display color selection dialog"
 msgstr "Exibir diálogo de seleção de cor"
 
-#: ../src/option.c:1261
+#: ../src/option.c:1281
 msgid "Set the color"
 msgstr "Definir a cor"
 
-#: ../src/option.c:1270
+#: ../src/option.c:1290
 msgid "Show the palette"
 msgstr "Mostrar a paleta"
 
-#: ../src/option.c:1285
+#: ../src/option.c:1305
 msgid "About zenity"
 msgstr "Sobre o zenity"
 
-#: ../src/option.c:1294
+#: ../src/option.c:1314
 msgid "Print version"
 msgstr "Imprimir versão"
 
-#: ../src/option.c:2228
+#: ../src/option.c:2257
 msgid "General options"
 msgstr "Opções gerais"
 
-#: ../src/option.c:2229
+#: ../src/option.c:2258
 msgid "Show general options"
 msgstr "Mostra as opções gerais"
 
-#: ../src/option.c:2239
+#: ../src/option.c:2268
 msgid "Calendar options"
 msgstr "Opções de calendário"
 
-#: ../src/option.c:2240
+#: ../src/option.c:2269
 msgid "Show calendar options"
 msgstr "Mostra as opções de calendário"
 
-#: ../src/option.c:2250
+#: ../src/option.c:2279
 msgid "Text entry options"
 msgstr "Opções de entrada texto"
 
-#: ../src/option.c:2251
+#: ../src/option.c:2280
 msgid "Show text entry options"
 msgstr "Mostra as opções de entrada texto"
 
-#: ../src/option.c:2261
+#: ../src/option.c:2290
 msgid "Error options"
 msgstr "Opções de erro"
 
-#: ../src/option.c:2262
+#: ../src/option.c:2291
 msgid "Show error options"
 msgstr "Mostra as opções de erro"
 
-#: ../src/option.c:2272
+#: ../src/option.c:2301
 msgid "Info options"
 msgstr "Opções de informação"
 
-#: ../src/option.c:2273
+#: ../src/option.c:2302
 msgid "Show info options"
 msgstr "Mostra as opções de informação"
 
-#: ../src/option.c:2283
+#: ../src/option.c:2312
 msgid "File selection options"
 msgstr "Opções de seleção de arquivo"
 
-#: ../src/option.c:2284
+#: ../src/option.c:2313
 msgid "Show file selection options"
 msgstr "Mostra as opções de seleção de arquivo"
 
-#: ../src/option.c:2294
+#: ../src/option.c:2323
 msgid "List options"
 msgstr "Opções de lista"
 
-#: ../src/option.c:2295
+#: ../src/option.c:2324
 msgid "Show list options"
 msgstr "Mostra as opções de lista"
 
-#: ../src/option.c:2306
+#: ../src/option.c:2335
 msgid "Notification icon options"
 msgstr "Opções do ícone de notificação"
 
-#: ../src/option.c:2307
+#: ../src/option.c:2336
 msgid "Show notification icon options"
 msgstr "Mostra as opções do ícone de notificação"
 
-#: ../src/option.c:2318
+#: ../src/option.c:2347
 msgid "Progress options"
 msgstr "Opções de progresso"
 
-#: ../src/option.c:2319
+#: ../src/option.c:2348
 msgid "Show progress options"
 msgstr "Mostra as opções de progresso"
 
-#: ../src/option.c:2329
+#: ../src/option.c:2358
 msgid "Question options"
 msgstr "Opções de pergunta"
 
-#: ../src/option.c:2330
+#: ../src/option.c:2359
 msgid "Show question options"
 msgstr "Mostra as opções de pergunta"
 
-#: ../src/option.c:2340
+#: ../src/option.c:2369
 msgid "Warning options"
 msgstr "Opções de aviso"
 
-#: ../src/option.c:2341
+#: ../src/option.c:2370
 msgid "Show warning options"
 msgstr "Mostra as opções de aviso"
 
-#: ../src/option.c:2351
+#: ../src/option.c:2380
 msgid "Scale options"
 msgstr "Opções de escala"
 
-#: ../src/option.c:2352
+#: ../src/option.c:2381
 msgid "Show scale options"
 msgstr "Mostra as opções de escala"
 
-#: ../src/option.c:2362
+#: ../src/option.c:2391
 msgid "Text information options"
 msgstr "Opções das informações do texto"
 
-#: ../src/option.c:2363
+#: ../src/option.c:2392
 msgid "Show text information options"
 msgstr "Mostra as opções das informações do texto"
 
-#: ../src/option.c:2373
+#: ../src/option.c:2402
 msgid "Color selection options"
 msgstr "Opções de seleção de cor"
 
-#: ../src/option.c:2374
+#: ../src/option.c:2403
 msgid "Show color selection options"
 msgstr "Mostra as opções de seleção de cor"
 
-#: ../src/option.c:2384
+#: ../src/option.c:2413
 msgid "Password dialog options"
 msgstr "Opções de aviso de senha"
 
-#: ../src/option.c:2385
+#: ../src/option.c:2414
 msgid "Show password dialog options"
 msgstr "Mostra as opções de aviso de senha"
 
-#: ../src/option.c:2395
+#: ../src/option.c:2424
 msgid "Forms dialog options"
 msgstr "Opções de diálogo de formulários"
 
-#: ../src/option.c:2396
+#: ../src/option.c:2425
 msgid "Show forms dialog options"
 msgstr "Mostra as opções de diálogo de formulário"
 
-#: ../src/option.c:2406
+#: ../src/option.c:2435
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Opções adicionais"
 
-#: ../src/option.c:2407
+#: ../src/option.c:2436
 msgid "Show miscellaneous options"
 msgstr "Mostra as opções adicionais"
 
-#: ../src/option.c:2432
+#: ../src/option.c:2461
 #, c-format
 msgid ""
 "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@@ -867,12 +807,69 @@ msgstr ""
 "Esta opção não está disponível. Use --help para ver todas as opções "
 "disponíveis.\n"
 
-#: ../src/option.c:2436
+#: ../src/option.c:2465
 #, c-format
 msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
 msgstr "--%s não tem suporte para este diálogo\n"
 
-#: ../src/option.c:2440
+#: ../src/option.c:2469
 #, c-format
 msgid "Two or more dialog options specified\n"
 msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
+
+#~ msgid "Adjust the scale value"
+#~ msgstr "Ajustar o valor da escala"
+
+#~ msgid "Text View"
+#~ msgstr "Visão de texto"
+
+#~ msgid "Calendar selection"
+#~ msgstr "Seleção de calendário"
+
+#~ msgid "Select a date from below."
+#~ msgstr "Selecione uma data abaixo."
+
+#~ msgid "C_alendar:"
+#~ msgstr "C_alendário:"
+
+#~ msgid "Add a new entry"
+#~ msgstr "Adicionar nova entrada"
+
+#~ msgid "_Enter new text:"
+#~ msgstr "_Digite o novo texto:"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erro"
+
+#~ msgid "An error has occurred."
+#~ msgstr "Ocorreu um erro."
+
+#~ msgid "Forms dialog"
+#~ msgstr "Diálogo de formulários"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informações"
+
+#~ msgid "All updates are complete."
+#~ msgstr "Todas as atualizações estão completas."
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Progresso"
+
+#~ msgid "Running..."
+#~ msgstr "Executando..."
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Pergunta"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr "Você tem certeza que deseja prosseguir?"
+
+#~ msgid "Select items from the list"
+#~ msgstr "Selecione itens da lista"
+
+#~ msgid "Select items from the list below."
+#~ msgstr "Selecione itens da lista abaixo."
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Aviso"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]