[gnome-shell] Update Aragonese translation
- From: Daniel Martinez Cucalon <dmartinez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Aragonese translation
- Date: Thu, 22 Jan 2015 18:24:27 +0000 (UTC)
commit a333bfec19524727b0de84b2e62bdc78b93d7dd3
Author: Daniel Martinez <dmartinez src gnome org>
Date: Thu Jan 22 19:24:13 2015 +0100
Update Aragonese translation
po/an.po | 131 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 72 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/an.po b/po/an.po
index b29a1aa..5423593 100644
--- a/po/an.po
+++ b/po/an.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# FULL NAME <EMAIL ADDRESS>, 2011.
-# Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>, 2011, 2014.
+# Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>, 2011, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-08 08:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-08 19:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-22 08:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-22 19:23+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>\n"
"Language-Team: Aragonés <softaragones googlegroups com>\n"
"Language: an\n"
@@ -302,7 +302,6 @@ msgstr ""
"Retardo en cambiar o foco d'o churi dica que o puntero deixa de mover-se"
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
-#| msgid "Network error"
msgid "Network Login"
msgstr "Encetar sesión en o rete"
@@ -336,25 +335,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Encetar sesión"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:275
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:276
msgid "Choose Session"
msgstr "Esleyir a sesión"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:434
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:428
msgid "Not listed?"
msgstr "No ye en a lista?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:619
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:814
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(eix., usuario u %s)"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:624 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:819 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username: "
msgstr "Nombre d'usuario:"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:953
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1151
msgid "Login Window"
msgstr "Finestra d'inicio de sesión"
@@ -421,7 +420,7 @@ msgstr "S'ha anyadiu %s a os suyos favoritos."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "S'ha sacau %s d'os suyos favoritos"
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:819
#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
@@ -464,43 +463,43 @@ msgstr "%l∶%M %p"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:115
+#: ../js/ui/calendar.js:98
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:117
+#: ../js/ui/calendar.js:100
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:119
+#: ../js/ui/calendar.js:102
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:121
+#: ../js/ui/calendar.js:104
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "X"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:123
+#: ../js/ui/calendar.js:106
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Ch"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:125
+#: ../js/ui/calendar.js:108
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:127
+#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
@@ -511,52 +510,52 @@ msgstr "S"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:140
+#: ../js/ui/calendar.js:123
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "Dom"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:142
+#: ../js/ui/calendar.js:125
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:144
+#: ../js/ui/calendar.js:127
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:146
+#: ../js/ui/calendar.js:129
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "X"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:148
+#: ../js/ui/calendar.js:131
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Ch"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:150
+#: ../js/ui/calendar.js:133
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:152
+#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "D"
-#: ../js/ui/calendar.js:461
+#: ../js/ui/calendar.js:460
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"
-#: ../js/ui/calendar.js:471
+#: ../js/ui/calendar.js:470
msgid "Next month"
msgstr "Mes siguient"
@@ -692,7 +691,7 @@ msgstr "Clau d'o ret de banda ampla mobil"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
-msgstr "Se requier una clau ta connectar-se a \"%s\"»."
+msgstr "Se requier una clau ta connectar-se a \"%s\"."
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
msgid "Authentication Required"
@@ -989,7 +988,7 @@ msgstr "Veyer cuenta"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razón desconoixida"
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155
msgid "Windows"
msgstr "Finestras"
@@ -1013,6 +1012,13 @@ msgstr "Ubrir reloches"
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Achustes de calendata y hora"
+#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
+#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
+#. */
+#: ../js/ui/dateMenu.js:132
+msgid "%A %B %e, %Y"
+msgstr "%A, %e de %B de %Y"
+
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#, javascript-format
msgctxt "title"
@@ -1153,7 +1159,7 @@ msgstr "Instalar"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Descargar y instalar \"%s\" dende extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:535
+#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:577
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclau"
@@ -1237,11 +1243,11 @@ msgstr "Servilla d'o menú"
msgid "No Messages"
msgstr "No i hai mensaches"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1984
+#: ../js/ui/messageTray.js:1986
msgid "Message Tray"
msgstr "Servilla de mensaches"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2441 ../js/ui/overviewControls.js:483
+#: ../js/ui/messageTray.js:2443 ../js/ui/overviewControls.js:483
#: ../js/ui/screenShield.js:152
#, javascript-format
msgid "%d new message"
@@ -1249,11 +1255,11 @@ msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d mensache nuevo"
msgstr[1] "%d mensaches nuevos"
-#: ../js/ui/messageTray.js:3011
+#: ../js/ui/messageTray.js:3013
msgid "System Information"
msgstr "Informacion d'o sistema"
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:439
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconoxiu"
@@ -1272,19 +1278,19 @@ msgstr "Vista cheneral"
#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:246
msgid "Type to search…"
-msgstr "Tecleyar ta mirar..."
+msgstr "Tecleyar ta mirar…"
-#: ../js/ui/panel.js:515
+#: ../js/ui/panel.js:521
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
-#: ../js/ui/panel.js:567
+#: ../js/ui/panel.js:573
msgid "Activities"
msgstr "Actividatz"
-#: ../js/ui/panel.js:918
+#: ../js/ui/panel.js:924
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@@ -1304,6 +1310,12 @@ msgstr "Trancar"
msgid "Restarting…"
msgstr "Reenchegando…"
+#. Translators: This is a time format for a date in
+#. long format */
+#: ../js/ui/screenShield.js:88
+msgid "%A, %B %d"
+msgstr "%A, %d de %B"
+
#: ../js/ui/screenShield.js:154
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
@@ -1327,11 +1339,11 @@ msgstr "No se podió blocar"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicación impidió o bloqueyo"
-#: ../js/ui/search.js:611
+#: ../js/ui/search.js:609
msgid "Searching…"
-msgstr "Mirando..."
+msgstr "Mirando…"
-#: ../js/ui/search.js:613
+#: ../js/ui/search.js:611
msgid "No results."
msgstr "No se troboron resultaus."
@@ -1433,7 +1445,7 @@ msgstr "No connectau"
msgid "Brightness"
msgstr "Brilo"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:559
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:601
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Amostrar a distribución d'o teclau"
@@ -1464,7 +1476,7 @@ msgstr "<desconoxiu>"
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
#: ../js/ui/status/network.js:1512
msgid "Off"
-msgstr "DESENCHEGAU"
+msgstr "Desenchegau"
#: ../js/ui/status/network.js:459
msgid "Connected"
@@ -1487,13 +1499,13 @@ msgstr "Connectando"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:474
msgid "Authentication required"
-msgstr "s'amenista autenticación"
+msgstr "S'amenista autenticación"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:482
msgid "Firmware missing"
-msgstr "falta o \"firmware\""
+msgstr "Manca o \"firmware\""
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
@@ -1527,7 +1539,7 @@ msgstr "O modo avión ye enchegau"
#: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
-msgstr "O wi-Fi ye desactivau quan o modo avión ye enchegau."
+msgstr "O Wi-Fi ye desactivau quan o modo avión ye enchegau."
#: ../js/ui/status/network.js:815
msgid "Turn Off Airplane Mode"
@@ -1535,15 +1547,15 @@ msgstr "Desenchegar o modo avión"
#: ../js/ui/status/network.js:824
msgid "Wi-Fi is Off"
-msgstr "O wi-fi ye desenchegau"
+msgstr "O Wi-Fi ye desenchegau"
#: ../js/ui/status/network.js:825
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
-msgstr "O wi-Fi ameniste estar enchegau ta connectar-se a un ret."
+msgstr "O Wi-Fi ameniste estar enchegau ta connectar-se a un ret."
#: ../js/ui/status/network.js:826
msgid "Turn On Wi-Fi"
-msgstr "Enchegar o wi-fi"
+msgstr "Enchegar o Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:851
msgid "Wi-Fi Networks"
@@ -1567,7 +1579,7 @@ msgstr "Selecciona o ret"
#: ../js/ui/status/network.js:1180
msgid "Wi-Fi Settings"
-msgstr "Opcions inalambricas"
+msgstr "Opcions d'o Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1282
msgid "Turn On"
@@ -1688,18 +1700,18 @@ msgstr "Encetar sesión como unatro usuario"
msgid "Unlock Window"
msgstr "Desbloquiar finestra"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:158
+#: ../js/ui/viewSelector.js:159
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:162
+#: ../js/ui/viewSelector.js:163
msgid "Search"
msgstr "Mirar"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
-msgstr "'%s' ye parau"
+msgstr "\"%s\" ye parau"
#: ../js/ui/windowManager.js:65
msgid "Do you want to keep these display settings?"
@@ -1723,6 +1735,13 @@ msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Os cambeos d'as opcions serán revertius en %d segundo"
msgstr[1] "Os cambeos d'as opcions serán revertius en %d segundos"
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height. */
+#: ../js/ui/windowManager.js:599
+#, javascript-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
#: ../js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
@@ -1807,7 +1826,7 @@ msgstr ""
msgid "List possible modes"
msgstr "Listar os modos posibles"
-#: ../src/shell-app.c:666
+#: ../src/shell-app.c:680
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Ha fallau en aventar \"%s\""
@@ -1872,12 +1891,6 @@ msgstr "L'usuario refusó o dialogo d'autenticación"
#~ msgid "calendar:MY"
#~ msgstr "calendar:MY"
-#~ msgid "%A %B %e, %Y"
-#~ msgstr "%A, %e de %B de %Y"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A, %d de %B"
-
#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]