[anjuta-extras] Fixes to Catalan translation



commit cf1a7b951c91d6ef98c51dae982b9dc92cb21579
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Wed Apr 22 20:54:23 2015 +0200

    Fixes to Catalan translation

 po/ca.po |15093 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 6079 insertions(+), 9014 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index fa02f9d..62d58c1 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,10144 +7,7221 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: anjuta\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-11 16:41+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=unknown\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-18 14:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-10 23:11+0100\n"
 "Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
-msgid "Anjuta IDE"
-msgstr "EID Anjuta"
+#: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
+msgid "Sample Plugin"
+msgstr "Exemple de connector"
 
-#: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
-msgid "Develop software in an integrated development environment"
-msgstr "Desenvolupeu programari en un entorn integrat de desenvolupament"
+#: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
+msgid "Sample Plugin for Anjuta."
+msgstr "Exemple de connector per a l'Anjuta."
 
-#: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:174
-msgid "Integrated Development Environment"
-msgstr "Entorn integrat de desenvolupament"
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:487 ../plugins/scintilla/plugin.c:499
+msgid "Scintilla Editor"
+msgstr "Editor Scintilla"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
-#, c-format
-msgid "Unable to find plugin module %s"
-msgstr "No es pot trobar el mòdul del connector %s"
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:2
+msgid "An alternate editor based on Scintilla"
+msgstr "Un editor alternatiu basat en el Scintilla"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
-#, c-format
-msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
-msgstr "No es pot trobar la funció de registre del connector %s en el mòdul %s"
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:1
+msgid "Plus/Minus"
+msgstr "Més/menys"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
-#, c-format
-msgid "Unknown error in module %s"
-msgstr "Error desconegut en el mòdul %s"
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:2
+msgid "Arrows"
+msgstr "Fletxes"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
-#, c-format
-msgid "Missing location of plugin %s"
-msgstr "Falta la ubicació del connector %s"
+# Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:3
+msgid "Circular"
+msgstr "Rodó"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Squash"
+msgid "Squares"
+msgstr "Aixafar"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
-#, c-format
-msgid "Missing type defined by plugin %s"
-msgstr "Falta el tipus definit pel connector %s"
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:5
+msgid "Choose autocomplete for single match"
+msgstr "Completa automàticament quan hi hagi només una concordança"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
-#, c-format
-msgid "plugin %s fails to register type %s"
-msgstr "el connector %s no ha pogut registrar el tipus %s"
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:6
+msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
+msgstr "Completa automàticament les etiquetes de tancament XML/HTML"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
-#, c-format
-msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
-msgstr "El fitxer que intenteu obrir conté una seqüència de bytes no vàlida."
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:7
+msgid "Autocompletion pop up choices"
+msgstr "Diàleg emergent amb alternatives per la compleció automàtica"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
-#, c-format
-msgid ""
-"anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
-"want to open."
-msgstr ""
-"l'Anjuta no ha pogut determinar automàticament la codificació del fitxer que "
-"voleu obrir."
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
-msgid "Western"
-msgstr "Occidental"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
-msgid "Central European"
-msgstr "Europa central"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
-msgid "South European"
-msgstr "Europa del sud"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
-msgid "Baltic"
-msgstr "Bàltic"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Ciríl·lic"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
-msgid "Arabic"
-msgstr "Àrab"
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:8
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Compleció automàtica"
 
-# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
-msgid "Greek"
-msgstr "Grec"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebreu visual"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreu"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turc"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nòrdic"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celta"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romanès"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeni"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Xinès tradicional"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Ciríl·lic/rus"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonès"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreà"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Xinès simplificat"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgià"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Ciríl·lic/ucraïnès"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandès"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441 ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3205
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:128
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:172
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3093
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:104
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:148
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1147 ../libanjuta/resources.c:267
-#: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:280
-#, c-format
-msgid "Cannot execute command: \"%s\""
-msgstr "No es pot executar l'ordre: «%s»"
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:9
+msgid "Enable code folding"
+msgstr "Habilita el desplegament de codi"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1148
-msgid "execvp failed"
-msgstr "Ha fallat la crida execvp"
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:10
+msgid "Enable comments folding"
+msgstr "Habilita el desplegament de comentaris"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2306
-msgid "Anjuta Shell"
-msgstr "Intèrpret d'ordres de l'Anjuta"
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable python comments folding"
+msgid "Enable Python comments folding"
+msgstr "Habilita el desplegament de comentaris de Python"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
-msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
-msgstr "Intèrpret d'ordres de l'Anjuta que contindrà el connector"
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable python quoted strings folding"
+msgid "Enable Python quoted strings folding"
+msgstr "Habilita el desplegament de cadenes comentades de Python"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:733
-#, c-format
-msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated"
-msgstr "El connector «%s» no es vol desactivar"
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:13
+msgid "Enable HTML tags folding"
+msgstr "Habilita el desplegament d'etiquetes HTML"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not load %s\n"
-"This usually means that your installation is corrupted. The error message "
-"leading to this was:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar %s\n"
-"Generalment això significa que la instal·lació és corrupte. El missatge "
-"d'error que us ha portat a això és:\n"
-"%s"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:901
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:520
-msgid "Load"
-msgstr "Carrega"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1941
-msgid "Available Plugins"
-msgstr "Connectors disponibles"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:659
-msgid "Preferred plugins"
-msgstr "Connectors preferits"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1150
-msgid "Only show user activatable plugins"
-msgstr "Mostra només els connectors activables per l'usuari"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
-msgid ""
-"These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
-"many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
-"you again to choose different plugin."
-msgstr ""
-"Aquests són els connectors que l'Anjuta us va fer seleccionar d'entre molts "
-"connectors adequats. Treure el connector preferit farà que l'Anjuta us torni "
-"a fer seleccionar un altre connector."
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
-msgid "Forget selected plugin"
-msgstr "Oblida el connector seleccionat"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
-#: ../plugins/debug-manager/queue.c:556
-msgid "Select a plugin"
-msgstr "Seleccioneu un connector"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1509
-#: ../plugins/debug-manager/queue.c:557
-msgid "Please select a plugin to activate"
-msgstr "Seleccioneu un connector per a activar"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
-#, c-format
-msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
-msgstr "No existeix cap connector capaç de carregar altres connectors a %s"
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:14
+msgid "Compact folding"
+msgstr "Desplegament compacte"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:15
+msgid "Draw line below folded lines"
+msgstr "Dibuixa una línia sota la línia plegada"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:16
+msgid "Collapse all code folds on file open"
+msgstr "Plega totes les vistes de codi quan s'obre un fitxer"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:17
+msgid "Fold style:"
+msgstr "Estil de plegat:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Code folding</b>"
+msgid "Code folding"
+msgstr "<b>Desplegament de codi</b>"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:19
+msgid "Disable syntax highlighting"
+msgstr "Desactiva el ressaltat de sintaxi"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:20
+msgid "Enable braces check"
+msgstr "Comprova la concordança entre claus/parèntesis"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:21
+msgid "Strip trailling spaces on file save"
+msgstr "Suprimeix els espais al final de línia en desar el fitxer"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:22
+msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
+msgstr "Filtra els caràcters estranys en mode DOS"
+
+#. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:24
+msgid "Wrap bookmarks search around"
+msgstr "Torna a començar la cerca d'adreces d'interès"
+
+#. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:26
+msgid "Edge column"
+msgstr "Cantonada de la columna"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:27
+msgid "Caret blink period in ms"
+msgstr "Període de pampallugueig del cursor en mil·lisegons"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:28
+msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
+msgstr "Amplada del cursor, en píxels"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:29
+msgid "Line numbers margin width in pixels"
+msgstr "Amplada del marge del número de línia, en píxels"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Misc options</b>"
+msgid "Misc options"
+msgstr "<b>Altres opcions</b>"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:31
+msgid "Colors & Fonts"
+msgstr "Colors i tipus de lletra"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:32
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:33
+msgid "Enable automatic indentation"
+msgstr "Habilita el sagnat automàtic"
+
+#. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next 
line
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:35
+msgid "Maintain past Indentation"
+msgstr "Conserva el sagnat anterior"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:36
+msgid "Pressing tab inserts indentation"
+msgstr "Premeu el tabulador per a inserir un sagnat"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:37
+msgid "Pressing backspace un-indents"
+msgstr "Premeu la tecla de retrocés per a reduir el sagnat"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:38
+msgid "Indent closing braces"
+msgstr "Sagnat de clau/parèntesi final"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:39
+msgid "Indent opening braces"
+msgstr "Sagnat de clau/parèntesi inicial"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:40
+msgid "Use tabs for indentation"
+msgstr "Utilitza el tabulador per sagnar"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:41
+msgid "Indentation size in spaces:"
+msgstr "Mida del sagnat en espais:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:42
+msgid "Tab size in spaces:"
+msgstr "Mida de tabulació en espais:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:43
+msgid "Basic Indentation"
+msgstr "Sagnat bàsic"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:44
+msgid "View EOL chars"
+msgstr "Visualitza els caràcters de final de línia"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:45
+msgid "View Indentation Guides"
+msgstr "Visualitza les guies de sagnat"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:46
+msgid "View Whitespaces"
+msgstr "Visualitza els espais en blanc"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:47
+msgid "View indentation whitespaces"
+msgstr "Visualitza els espais en blanc del sagnat"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:48
+msgid "View Line Wrap"
+msgstr "Visualitza l'ajustat de línia"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:49
+msgid "Margin Linenum visible"
+msgstr "Visualitza el marge de número de línia"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:50
+msgid "Margin Marker visible"
+msgstr "Visualitza el marge del marcatge"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:51
+msgid "Margin Fold visible"
+msgstr "Visualitza el marge de plegament"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:52
+msgid "Lines"
+msgstr "Línies"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:53
+msgid "Add line number every:"
+msgstr "Afegeix números de línia cada:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:54
+msgid "Enable line wrap"
+msgstr "Habilita l'ajust de línia"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:55
+msgid "Add page header"
+msgstr "Afegeix capçalera de pàgina"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:56
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monocolor"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:57
+msgid "Colour"
+msgstr "Color"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1960
-msgid "Remember this selection"
-msgstr "Recorda aquesta selecció"
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:58
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mode:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Print options</b>"
+msgid "Print options"
+msgstr "<b>Opcions d'impressió</b>"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2287
-msgid "Profiles"
-msgstr "Perfils"
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:60
+msgid "Printing"
+msgstr "Impressió"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:61
+msgid "Fonts and colors for editor"
+msgstr "Tipus de lletra i colors per a l'editor"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:62
+msgid "Select highlight style to edit:"
+msgstr "Seleccioneu l'estil de ressaltat que voleu editar:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:63
+msgid "Bold"
+msgstr "Negreta"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:64
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:65
+msgid "Underlined"
+msgstr "Subratllat"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:66
+msgid "Use default"
+msgstr "Fes servir els predeterminats"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:67
+msgid "Background color:"
+msgstr "Color del fons:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:68
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Color del primer pla:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:69
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Atributs:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:70
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipus de lletra:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:71
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Highlight style</b>"
+msgid "Highlight style"
+msgstr "<b>Estil de ressaltat</b>"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:72
+msgid "Caret (cursor) color:"
+msgstr "Color del cursor:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:73
+msgid "Calltip background:"
+msgstr "Color de fons de l'etiqueta de la funció:"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2288
-msgid "Current stack of profiles"
-msgstr "Pila de perfils actuals"
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:74
+msgid "Selection background:"
+msgstr "Fons de la selecció:"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2293
-msgid "Available plugins"
-msgstr "Connectors disponibles"
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:75
+msgid "Selection foreground:"
+msgstr "Color de la lletra de la selecció:"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2294
-msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
-msgstr "Connectors trobats actualment en els camins de connectors"
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:76
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Other colors</b>"
+msgid "Other colors"
+msgstr "<b>Altres colors</b>"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2300
-msgid "Activated plugins"
-msgstr "Connectors activats"
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:160
+msgid "_Line Number Margin"
+msgstr "Marge del número de _línia"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2301
-msgid "Currently activated plugins"
-msgstr "Connectors activats actualment"
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:161
+msgid "Show/Hide line numbers"
+msgstr "Mostra/oculta el número de línia"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2307
-msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
-msgstr "Intèrpret d'ordres de l'Anjuta que contindrà el connector"
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:163
+msgid "_Marker Margin"
+msgstr "Marge dels _marcadors"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2315
-msgid "Anjuta Status"
-msgstr "Estat de l'Anjuta"
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:164
+msgid "Show/Hide marker margin"
+msgstr "Mostra/oculta el marge dels marcadors"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2316
-msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
-msgstr "Estat de l'Anjuta a utilitzar en carregar i descarregar connectors"
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:166
+msgid "_Code Fold Margin"
+msgstr "Marge de desplegament de _codi"
 
-#. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
-#. Avoid space in translated string
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2476
-msgid "Loaded:"
-msgstr "Carregats:"
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:167
+msgid "Show/Hide code fold margin"
+msgstr "Mostra/oculta el marge de desplegament de codi"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Gestor de connectors"
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:169
+msgid "_Indentation Guides"
+msgstr "Gu_ies de sagnat"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
-msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
-msgstr "El gestor de connectors a utilitzar per a resoldre els connectors"
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:170
+msgid "Show/Hide indentation guides"
+msgstr "Mostra/oculta les guies de sagnat"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Nom del perfil"
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:172
+msgid "_White Space"
+msgstr "Espais en _blanc"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
-msgid "Name of the plugin profile"
-msgstr "Nom del connector del perfil"
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:173
+msgid "Show/Hide white spaces"
+msgstr "Mostra/oculta els espais en blanc"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
-msgid "Profile Plugins"
-msgstr "Connectors de perfils"
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:175
+msgid "_Line End Characters"
+msgstr "Caràcters de final de _línia"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
-msgid "List of plugins for this profile"
-msgstr "Llista de connectors per a aquest perfil"
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:176
+msgid "Show/Hide line end characters"
+msgstr "Mostra/oculta els caràcters de final de línia"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
-msgid "Synchronization file"
-msgstr "Fitxer de sincronització"
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:178
+msgid "Line _Wrapping"
+msgstr "Ajustar de _línia"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
-msgid "File to sync the profile xml"
-msgstr "Fitxer on sincronitzar el perfil xml"
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:179
+msgid "Enable/disable line wrapping"
+msgstr "Habilita/inhabilita l'ajust de línia al final"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
-msgid "Please select a plugin from the list"
-msgstr "Seleccioneu un connector de la llista"
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:372
+msgid "Editor view settings"
+msgstr "Configuració de la visualització de l'editor"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
+#: ../plugins/scintilla/print.c:658
 #, c-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Fitxer: %s"
+
+#: ../plugins/scintilla/print.c:883
+msgid "Unable to get text buffer for printing"
+msgstr "No es pot obtenir la memòria intermèdia de text per a imprimir"
+
+#: ../plugins/scintilla/print.c:961
+msgid "No file to print!"
+msgstr "No hi ha cap fitxer per a imprimir"
+
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:511
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file '%s' has been changed.\n"
+#| "Do you want to reload it ?"
 msgid ""
-"Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
-"profile."
+"The file '%s' has been changed.\n"
+"Do you want to reload it?"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut llegir «%s»: s'ha produït un error en analitzar l'XML. El "
-"perfil dels connectors de l'Anjuta no és vàlid o és corrupte."
-
-#. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
-#, c-format
-msgid "%s: Install it from '%s'\n"
-msgstr "%s: Instal·leu-lo des de «%s»\n"
+"S'ha modificat el fitxer «%s».\n"
+"Voleu tornar-lo a carregar?"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
-#, c-format
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:517
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file '%s' has been changed.\n"
+#| "Do you want to loose your changes and reload it ?"
 msgid ""
-"Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
-"%s"
+"The file '%s' has been changed.\n"
+"Do you want to loose your changes and reload it?"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut llegir «%s»: falten els connectors obligatoris següents:\n"
-"%s"
+"S'ha modificat el fitxer «%s».\n"
+"Voleu perdre els vostres canvis i tornar-lo a carregar?"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1456
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:537
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file '%s' has been deleted.\n"
+#| "Do you confirm and close it ?"
 msgid ""
-"Are you sure you want to reset the preferences to\n"
-"their default settings?"
+"The file '%s' has been deleted.\n"
+"Do you confirm and close it?"
 msgstr ""
-"Voleu retornar les preferències\n"
-"als valors predeterminats?"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1460 ../plugins/git/plugin.c:193
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Reinicia"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:95
-#: ../plugins/gtodo/interface.c:230 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#. FIXME: Make the general page first
-#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:138
-#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:141
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:4
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta.glade.h:16
-#: ../src/anjuta-app.c:646
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:236
-msgid "Anjuta Preferences"
-msgstr "Preferències de l'Anjuta"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:158
-msgid "Select the items to save:"
-msgstr "Seleccioneu els elements a desar:"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:183
-msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
-msgstr "Si no els deseu, es perdran tots els canvis."
-
-#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:596
-msgid "Save"
-msgstr "Desa"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
-msgid "Item"
-msgstr "Element"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:203
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Descarta els canvis"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:297
-#, c-format
+"S'ha suprimit el fitxer «%s».\n"
+"Voleu confirmar-ho i tancar-lo?"
+
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:544
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file '%s' has been deleted.\n"
+#| "Do you want to loose your changes and close it ?"
 msgid ""
-"<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
-msgid_plural ""
-"<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
-msgstr[0] ""
-"<b>Hi ha %d element amb canvis sense desar. Voleu desar els canvis abans de "
-"tancar?</b>"
-msgstr[1] ""
-"<b>Hi han %d elements amb canvis sense desar. Voleu desar els canvis abans "
-"de tancar?</b>"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
-msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
+"The file '%s' has been deleted.\n"
+"Do you want to lose your changes and close it?"
 msgstr ""
-"Hi ha un element amb canvis sense desar. Voleu desar els canvis abans de "
-"tancar?"
+"S'ha suprimit el fitxer «%s».\n"
+"Voleu perdre els vostres canvis i tancar-lo?"
 
-#. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
-#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:845
-msgid "Action"
-msgstr "Acció"
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1528
+msgid "Could not get file info"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació del fitxer"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:863
-msgid "Visible"
-msgstr "Visible"
+#. DEBUG_PRINT ("%s", "This file is too big. Unable to allocate memory.");
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1540
+msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
+msgstr "El fitxer és massa gran. No es pot obtenir la memòria necessària."
 
-#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:876
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Sensible"
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1549
+msgid "Could not open file"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:885
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Drecera"
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1560
+msgid "Error while reading from file"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir del fitxer"
+
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1606
+msgid ""
+"The file does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
+"encodings list. If not, add it from the preferences."
+msgstr ""
+"El fitxer no sembla un fitxer de text, o bé no es troba disponible la "
+"codificació utilitzada. Comproveu que la codificació es troba entre les "
+"codificacions disponibles. En cas contrari, afegiu-la a les preferències."
 
-#. Avoid space in translated string
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
-msgid "System:"
-msgstr "Sistema:"
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1789
+msgid "Loading file..."
+msgstr "S'està carregant el fitxer..."
 
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:501
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1798
 #, c-format
 msgid ""
-"The \"%s\" utility is not installed.\n"
-"Please install it."
-msgstr "Heu d'instal·lar la utilitat «%s»."
+"Could not load file: %s\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar el fitxer: %s\n"
+"\n"
+"Motius: %s"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:941 ../libanjuta/anjuta-utils.c:945
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1819
+msgid "File loaded successfully"
+msgstr "S'ha carregat correctament el fitxer"
+
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1840
+msgid "Saving file..."
+msgstr "S'està desant el fitxer..."
+
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1849
 #, c-format
-msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
-msgstr ""
-"No es pot executar l'ordre: %s (es fa servir l'intèrpret d'ordres %s)\n"
+msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
+msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer intermedi %s: %s"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1577
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1865
+msgid "File saved successfully"
+msgstr "El fitxer s'ha desat correctament"
+
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:2238
+#, c-format
 msgid ""
-"Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
-"install. It can be downloaded from http://anjuta.org";
+"Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
+"%s.\n"
+"This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
+"Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
 msgstr ""
-"No es pot mostrar l'ajuda. Assegureu-vos que el paquet de documentació de "
-"l'Anjuta està instal·lat. El podeu baixar d'http://anjuta.org";
-
-#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:292
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:65
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificat"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:296
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:69
-msgid "Added"
-msgstr "Afegit"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:300
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:67
-msgid "Deleted"
-msgstr "Suprimit"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:304
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:71
-msgid "Conflicted"
-msgstr "Amb conflictes"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:308
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:77
-msgid "Missing"
-msgstr "Falta"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:312
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:79
-msgid "Unversioned"
-msgstr "Sense versió"
-
-#: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
-msgid "Text to render"
-msgstr "Text que s'ha de dibuixar"
-
-#: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Objecte de memòria de píxels"
-
-#: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Memòria de píxels que s'ha de dibuixar."
-
-#: ../libanjuta/resources.c:63 ../plugins/glade/plugin.c:3020
-#: ../plugins/glade/plugin.c:3055
-#, c-format
-msgid "Widget not found: %s"
-msgstr "No s'ha trobat el giny d'interfície gràfica: %s"
+"No es poden carregar les opcions globals predeterminades ni els fitxers de "
+"configuració:\n"
+"%s.\n"
+"Es poden produir comportaments incorrectes o inestabilitats.\n"
+"L'Anjuta farà servir les opcions predeterminades (més limitades)"
 
-#: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
-#, c-format
-msgid "Could not find application pixmap file: %s"
-msgstr "No s'ha trobat el fitxer de mapa de píxels de l'aplicació: %s"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
-msgid "<b>Build</b>"
-msgstr "<b>Munta</b>"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
-msgid "<b>Configuration:</b>"
-msgstr "<b>Configuració:</b>"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
-msgid "<b>Install</b>"
-msgstr "<b>Instal·la</b>"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
-msgid "<b>Regenerate project</b>"
-msgstr "<b>Regenera el projecte</b>"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
-msgid "<b>Select Program to run:</b>"
-msgstr "<b>Seleccioneu el programa a executar:</b>"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:1
-msgid "Arguments:"
-msgstr "Arguments:"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
-msgid "Build Directory:"
-msgstr "Directori de muntatge:"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
-msgid "Configure Options:"
-msgstr "Configura les opcions:"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
-msgid "Configure Project"
-msgstr "Configura el projecte"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
-msgid "Continue on errors"
-msgstr "Continua encara que hi hagi errors"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:11
-msgid "Highlight message locations in editor"
-msgstr "Ressalta les ubicacions dels missatges a l'editor"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:12
-msgid "Install as root:"
-msgstr "Instal·la com a superusuari:"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:13
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Executa en un terminal"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:14
-msgid "Run several commands at a time:"
-msgstr "Executa diverses ordres a la vegada:"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:15
-msgid "Select Program"
-msgstr "Selecciona el programa"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:16
-msgid "Select a build directory"
-msgstr "Selecciona un directori de muntatge"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:17
-msgid "Translate messages"
-msgstr "Tradueix missatges"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:61
-#: ../plugins/search/search_preferences.c:523
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminat"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:62
-#: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:739
-msgid "Debug"
-msgstr "Depuració"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:63
-msgid "Profiling"
-msgstr "Perfilat"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:64
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimitzat"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:74
-msgid "No executables in this project!"
-msgstr "No hi ha cap executable en aquest projecte."
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:152
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3195
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3087
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:253
-msgid "No file or project currently opened."
-msgstr "No hi ha cap fitxer o projecte obert."
-
-#. Only local program are supported
-#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:293
-#: ../plugins/run-program/execute.c:70
-#, c-format
-msgid "Program '%s' is not a local file"
-msgstr "El programa «%s» no és un fitxer local"
+#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/scratchbox/plugin.c:460 ../plugins/scratchbox/plugin.c:478
+msgid "Scratchbox"
+msgstr "Scratchbox"
+
+#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:2
+msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
+msgstr "Canvieu les ordres de muntar per a utilitzar l'Scratchbox 1 o 2"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:308
-#: ../plugins/scratchbox/plugin.c:213
+#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:1
+msgid "Scratchbox directory:"
+msgstr "Directori de l'Scratchbox:"
+
+#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:2
+msgid "Scratchbox version:"
+msgstr "Versió de l'Scratchbox:"
+
+#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:3
+msgid "Select Scratchbox Folder"
+msgstr "Seleccioneu la carpeta de l'Scratchbox"
+
+#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:4
+msgid "Scratchbox target:"
+msgstr "Objectiu de l'Scratchbox:"
+
+#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
+msgid "Scratchbox Options"
+msgstr "<b>Opcions de l'Scratchbox</b>\n"
+
+#: ../plugins/scratchbox/plugin.c:209
 #, c-format
 msgid "Program '%s' does not exists"
 msgstr "No existeix el programa «%s»"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:316
-#: ../plugins/run-program/execute.c:80
-#, c-format
-msgid "Program '%s' does not have execution permission"
-msgstr "El programa «%s» no té permís d'execució"
+#~ msgid "Anjuta IDE"
+#~ msgstr "EID Anjuta"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:348
-msgid "No executable for this file."
-msgstr "No hi ha cap executable per a aquest fitxer."
+#~ msgid "Develop software in an integrated development environment"
+#~ msgstr "Desenvolupeu programari en un entorn integrat de desenvolupament"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:354
-#, c-format
-msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
-msgstr "L'executable «%s» no està actualitzat."
-
-#. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
-#. * pearl regular expression
-#. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
-#. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
-#. * string into the second slot and then replace the first string only.
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:154
-msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
-msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+S'està\\s+entrant\\s+al\\s+directori\\s+`(.+)'"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:155
-msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
-msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+S'està\\s+entrant\\s+al\\s+directori\\s+'(.+)'"
-
-#. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
-#. * pearl regular expression
-#. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
-#. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
-#. * string into the second slot and then replace the first string only.
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:163
-msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
-msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+S'està\\s+sortint\\s+del\\s+directori\\s+`(.+)'"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:164
-msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
-msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+S'està\\s+sortint\\s+del\\s+directori\\s+'(.+)'"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:710
-#, c-format
-msgid "Entering: %s"
-msgstr "S'està entrant: %s"
+#~ msgid "Integrated Development Environment"
+#~ msgstr "Entorn integrat de desenvolupament"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:746
-#, c-format
-msgid "Leaving: %s"
-msgstr "S'està sortint: %s"
+#~ msgid "Unable to find plugin module %s"
+#~ msgstr "No es pot trobar el mòdul del connector %s"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:779
-#: ../plugins/tools/execute.c:329
-msgid "warning:"
-msgstr "avís:"
+#~ msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot trobar la funció de registre del connector %s en el mòdul %s"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:896
-#, c-format
-msgid "Command exited with status %d"
-msgstr "L'ordre ha sortit amb l'estat %d"
+#~ msgid "Unknown error in module %s"
+#~ msgstr "Error desconegut en el mòdul %s"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:906
-#, c-format
-msgid "Command canceled by user"
-msgstr "Ordre cancel·lada per l'usuari"
+#~ msgid "Missing location of plugin %s"
+#~ msgstr "Falta la ubicació del connector %s"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:911
-#, c-format
-msgid "Command aborted by user"
-msgstr "Ordre interrompuda per l'usuari"
+#~ msgid "Missing type defined by plugin %s"
+#~ msgstr "Falta el tipus definit pel connector %s"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:916
-#, c-format
-msgid "Command terminated with signal %d"
-msgstr "L'ordre ha acabat amb el senyal %d"
+#~ msgid "plugin %s fails to register type %s"
+#~ msgstr "el connector %s no ha pogut registrar el tipus %s"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:924
-msgid "Command terminated for an unknown reason"
-msgstr "Ordre acabada per una raó desconeguda"
+#~ msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer que intenteu obrir conté una seqüència de bytes no vàlida."
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:940
-#, c-format
-msgid "Total time taken: %lu secs\n"
-msgstr "Temps total: %lu segons\n"
+#~ msgid ""
+#~ "anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file "
+#~ "you want to open."
+#~ msgstr ""
+#~ "l'Anjuta no ha pogut determinar automàticament la codificació del fitxer "
+#~ "que voleu obrir."
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:945
-msgid "Completed unsuccessfully\n"
-msgstr "No s'ha completat correctament\n"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:950
-#: ../plugins/tools/execute.c:515
-msgid "Completed successfully\n"
-msgstr "S'ha completat correctament\n"
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "Occidental"
 
-#. Translators: the first number is the number of the build attemp,
-#. the string is the directory where the build takes place
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:996
-#, c-format
-msgid "Build %d: %s"
-msgstr "Munta %d: %s"
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "Europa central"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1565
-#, c-format
-msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
-msgstr ""
-"No es pot compilar «%s»: No s'ha definit cap regla de compilació per a aquest "
-"tipus de fitxer."
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "Europa del sud"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1636
-#, c-format
-msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s."
-msgstr "No es pot configurar el projecte: manca l'script de configuració a %s."
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2019
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2093
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2103
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2121
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2131
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259
-#, c-format
-msgid "_Build"
-msgstr "_Munta"
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "Bàltic"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2023
-msgid "_Build Project"
-msgstr "_Munta el projecte"
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Ciríl·lic"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2024
-msgid "Build whole project"
-msgstr "Munta el projecte sencer"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Àrab"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2029
-msgid "_Install Project"
-msgstr "_Instal·la el projecte"
+# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Grec"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2030
-msgid "Install whole project"
-msgstr "Instal·la el projecte sencer"
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "Hebreu visual"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2035
-msgid "_Clean Project"
-msgstr "Neteja el proje_cte"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebreu"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2036
-msgid "Clean whole project"
-msgstr "Neteja el projecte sencer"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turc"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2041
-msgid "C_onfigure Project..."
-msgstr "C_onfigura el projecte..."
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "Nòrdic"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2042
-msgid "Configure project"
-msgstr "Configura el projecte"
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Celta"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2047
-msgid "Build _Tarball"
-msgstr "Mun_ta un fitxer tar"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Romanès"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2048
-msgid "Build project tarball distribution"
-msgstr "Munta el fitxer tar de distribució"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armeni"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2053
-msgid "_Build Module"
-msgstr "_Munta el mòdul"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Xinès tradicional"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2054
-msgid "Build module associated with current file"
-msgstr "Munta el mòdul associat al fitxer actual"
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "Ciríl·lic/rus"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2059
-msgid "_Install Module"
-msgstr "_Instal·la el mòdul"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonès"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2060
-msgid "Install module associated with current file"
-msgstr "Instal·la el mòdul associat al fitxer actual"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Coreà"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2065
-msgid "_Clean Module"
-msgstr "_Neteja el mòdul"
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "Xinès simplificat"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2066
-msgid "Clean module associated with current file"
-msgstr "Neteja el mòdul associat al fitxer actual"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Georgià"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2071
-msgid "Co_mpile File"
-msgstr "Co_mpila el fitxer"
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "Ciríl·lic/ucraïnès"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2072
-msgid "Compile current editor file"
-msgstr "Compila el fitxer actual de l'editor"
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamita"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2077
-msgid "Select Configuration"
-msgstr "Seleccioneu la configuració"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tailandès"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2078
-msgid "Select current configuration"
-msgstr "Selecciona la configuració actual"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconegut"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2083
-msgid "Remove Configuration"
-msgstr "Suprimeix la configuració"
+#~ msgid "Cannot execute command: \"%s\""
+#~ msgstr "No es pot executar l'ordre: «%s»"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2084
-msgid ""
-"Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
-msgstr ""
-"Neteja el projecte (distclean) i suprimeix el directori de configuració si "
-"és possible"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2097
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2125
-msgid "_Compile"
-msgstr "_Compila"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2098
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2126
-msgid "Compile file"
-msgstr "Compila el fitxer"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2104
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2132
-msgid "Build module"
-msgstr "Munta el mòdul"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2109
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2137
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266
-#, c-format
-msgid "_Install"
-msgstr "_Instal·la"
+#~ msgid "execvp failed"
+#~ msgstr "Ha fallat la crida execvp"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2110
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2138
-msgid "Install module"
-msgstr "Instal·la el mòdul"
+#~ msgid "Anjuta Shell"
+#~ msgstr "Intèrpret d'ordres de l'Anjuta"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2115
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2143
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273
-#, c-format
-msgid "_Clean"
-msgstr "Nete_ja"
+#~ msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
+#~ msgstr "Intèrpret d'ordres de l'Anjuta que contindrà el connector"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2116
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2144
-msgid "Clean module"
-msgstr "Neteja el mòdul"
+#~ msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated"
+#~ msgstr "El connector «%s» no es vol desactivar"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2149
-msgid "_Cancel command"
-msgstr "_Cancel·la l'ordre"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not load %s\n"
+#~ "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
+#~ "leading to this was:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut carregar %s\n"
+#~ "Generalment això significa que la instal·lació és corrupte. El missatge "
+#~ "d'error que us ha portat a això és:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2150
-msgid "Cancel build command"
-msgstr "Cancel·la l'ordre de muntatge"
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Carrega"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259
-#, c-format
-msgid "_Build (%s)"
-msgstr "_Munta (%s)"
+#~ msgid "Available Plugins"
+#~ msgstr "Connectors disponibles"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266
-#, c-format
-msgid "_Install (%s)"
-msgstr "_Instal·la (%s)"
+#~ msgid "Preferred plugins"
+#~ msgstr "Connectors preferits"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273
-#, c-format
-msgid "_Clean (%s)"
-msgstr "Nete_ja (%s)"
+#~ msgid "Only show user activatable plugins"
+#~ msgstr "Mostra només els connectors activables per l'usuari"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281
-#, c-format
-msgid "Co_mpile (%s)"
-msgstr "Co_mpila (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one "
+#~ "of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta "
+#~ "prompt you again to choose different plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquests són els connectors que l'Anjuta us va fer seleccionar d'entre "
+#~ "molts connectors adequats. Treure el connector preferit farà que l'Anjuta "
+#~ "us torni a fer seleccionar un altre connector."
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281
-#, c-format
-msgid "Co_mpile"
-msgstr "Co_mpila"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2794
-msgid "Build commands"
-msgstr "Ordres per a muntar"
-
-#. Translators: This is a group of build
-#. * commands which appears in pop up menus
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2803
-msgid "Build popup commands"
-msgstr "Ordres emergents per a muntar"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3160
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3178
-msgid "Build Autotools"
-msgstr "Munta les autotools"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:323
-msgid "Command aborted"
-msgstr "Ordre interrompuda"
-
-#. create the check menuitem
-#: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:199
-msgid "Fixed data-view"
-msgstr "Visualització de dades fixa"
-
-#: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1099
-#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:330
-msgid "Update"
-msgstr "Actualitza"
-
-#: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1100
-msgid "Update the graph"
-msgstr "Actualitza el graf"
-
-#: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:114
-msgid "Inheritance Graph"
-msgstr "Graf d'herències"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
-msgid "<b>Class Elements</b>"
-msgstr "<b>Elements de classe</b>"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
-msgid "<b>General Class Properties</b>"
-msgstr "<b>Propietats generals de classe</b>"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
-msgid "Add to Project"
-msgstr "Afegeix al projecte"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
-msgid "Add to Repository"
-msgstr "Afegeix al dipòsit"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
-msgid "Author Email:"
-msgstr "Correu electrònic de l'autor:"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
-msgid "Author Name:"
-msgstr "Nom de l'autor:"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
-msgid "Author/Date-Time"
-msgstr "Autor/hora i data"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
-msgid "Author/Date/Time"
-msgstr "Autor/data/hora"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
-msgid "Base Class Inheritance:"
-msgstr "Herència de la classe base:"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
-msgid "Base Class:"
-msgstr "Classe base:"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
-msgid "Class Function Prefix:"
-msgstr "Prefix de la funció de la classe:"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
-msgid "Class Name:"
-msgstr "Nom de classe:"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
-msgid "Class Options:"
-msgstr "Opcions de classe:"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
-msgid "GObject Class\t"
-msgstr "Classe GObject\t"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
-msgid "GObject Prefix and Type:"
-msgstr "Prefix i tipus del GObject:"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
-msgid ""
-"General Public License (GPL)\n"
-"Lesser General Public License (LGPL)\n"
-"No License"
-msgstr ""
-"Llicència pública general de (GPL)\n"
-"Llicència pública general menor (LGPL)\n"
-"Sense llicència"
+#~ msgid "Forget selected plugin"
+#~ msgstr "Oblida el connector seleccionat"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
-msgid "Generic C++ Class"
-msgstr "Classe genèrica C++"
+#~ msgid "Select a plugin"
+#~ msgstr "Seleccioneu un connector"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
-msgid "Header File:"
-msgstr "Fitxer de capçalera:"
+#~ msgid "Please select a plugin to activate"
+#~ msgstr "Seleccioneu un connector per a activar"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
-msgid "Inline the declaration and implementation"
-msgstr "Insereix en la mateixa línia la declaració i la implementació"
+#~ msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
+#~ msgstr "No existeix cap connector capaç de carregar altres connectors a %s"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9
-msgid "License:"
-msgstr "Llicència:"
+#~ msgid "Remember this selection"
+#~ msgstr "Recorda aquesta selecció"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
-msgid "Member Functions/Variables"
-msgstr "Membre de funcions/variables"
+#~ msgid "Profiles"
+#~ msgstr "Perfils"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4418
-msgid "Properties"
-msgstr "Propietats"
+#~ msgid "Current stack of profiles"
+#~ msgstr "Pila de perfils actuals"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
-msgid "Signals"
-msgstr "Senyals"
+#~ msgid "Available plugins"
+#~ msgstr "Connectors disponibles"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
-msgid "Source File:"
-msgstr "Fitxer de codi:"
+#~ msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
+#~ msgstr "Connectors trobats actualment en els camins de connectors"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
-msgid "Source/Header Headings:"
-msgstr "Encapçalaments per als fitxers de capçalera i de codi:"
+#~ msgid "Activated plugins"
+#~ msgstr "Connectors activats"
 
-#: ../plugins/class-gen/generator.c:132
-#, c-format
-msgid "Header or source file has not been created"
-msgstr "No s'ha creat el fitxer de codi o de capçalera"
+#~ msgid "Currently activated plugins"
+#~ msgstr "Connectors activats actualment"
 
-#: ../plugins/class-gen/generator.c:294
-msgid "Autogen template used for the header file"
-msgstr "Plantilla de l'autogen utilitzada per al fitxer de capçalera"
+#~ msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
+#~ msgstr "Intèrpret d'ordres de l'Anjuta que contindrà el connector"
 
-#: ../plugins/class-gen/generator.c:302
-msgid "Autogen template used for the implementation file"
-msgstr "Plantilla de l'autogen utilitzada per al fitxer d'implementació"
+#~ msgid "Anjuta Status"
+#~ msgstr "Estat de l'Anjuta"
 
-#: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
-msgid "File to which the processed template will be written"
-msgstr "Fitxer on s'escriurà la plantilla processada"
+#~ msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
+#~ msgstr "Estat de l'Anjuta a utilitzar en carregar i descarregar connectors"
 
-#: ../plugins/class-gen/generator.c:402
-#, c-format
-msgid "Failed to write autogen definition file"
-msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de definició autogen"
+#~ msgid "Loaded:"
+#~ msgstr "Carregats:"
 
-#: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1053
-msgid ""
-"Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
-"can get it from http://autogen.sourceforge.net";
-msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar l'autogen versió 5. Instal·leu el paquet autogen. Podeu "
-"obtenir-lo d'http://autogen.sourceforge.net";
+#~ msgid "Plugin Manager"
+#~ msgstr "Gestor de connectors"
 
-#: ../plugins/class-gen/plugin.c:269 ../plugins/class-gen/plugin.c:427
-#, c-format
-msgid "Failed to execute autogen: %s"
-msgstr "No es pot executar el autogen: %s"
-
-#: ../plugins/class-gen/window.c:816
-msgid "XML description of the user interface"
-msgstr "Descripció XML de la interfície d'usuari"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
-msgid "<b>CVS Options</b>"
-msgstr "<b>Opcions del CVS</b>"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
-msgid "<b>Module Details:</b>"
-msgstr "<b>Detalls del mòdul:</b>"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:15
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
-msgid "<b>Options:</b>"
-msgstr "<b>Opcions:</b>"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Opcions</b>"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
-msgid ""
-"<b>Please note: </b>\n"
-"\n"
-"Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
-"won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
-"</b>"
-msgstr ""
-"<b>Tingueu en compte:</b>\n"
-"\n"
-"En prémer D'acord se suprimirà el fitxer del disc i del CVS. El fitxer no se "
-"suprimirà del CVS fins que publiqueu els canvis al CVS."
+#~ msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
+#~ msgstr "El gestor de connectors a utilitzar per a resoldre els connectors"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
-msgid "<b>Repository: </b>"
-msgstr "<b>Dipòsit: </b>"
+#~ msgid "Profile Name"
+#~ msgstr "Nom del perfil"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
-msgid "Be verbose"
-msgstr "Sigues detallat"
+#~ msgid "Name of the plugin profile"
+#~ msgstr "Nom del connector del perfil"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
-msgid "CVS Preferences"
-msgstr "Preferències del CVS"
+#~ msgid "Profile Plugins"
+#~ msgstr "Connectors de perfils"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
-msgid "CVS: Add file/directory"
-msgstr "CVS: afegeix el fitxer/directori"
+#~ msgid "List of plugins for this profile"
+#~ msgstr "Llista de connectors per a aquest perfil"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
-msgid "CVS: Commit file/directory"
-msgstr "CVS: publica els canvis a un fitxer/directori"
+#~ msgid "Synchronization file"
+#~ msgstr "Fitxer de sincronització"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
-msgid "CVS: Diff file/directory"
-msgstr "CVS: diferències de fitxers/directoris"
+#~ msgid "File to sync the profile xml"
+#~ msgstr "Fitxer on sincronitzar el perfil xml"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
-msgid "CVS: Import"
-msgstr "CVS: importa"
+#~ msgid "Please select a plugin from the list"
+#~ msgstr "Seleccioneu un connector de la llista"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
-msgid "CVS: Log file/directory"
-msgstr "CVS: historial de fitxer/directori"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
+#~ "profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut llegir «%s»: s'ha produït un error en analitzar l'XML. El "
+#~ "perfil dels connectors de l'Anjuta no és vàlid o és corrupte."
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
-msgid "CVS: Remove file/directory"
-msgstr "CVS: suprimeix el fitxer/directori"
+#~ msgid "%s: Install it from '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: Instal·leu-lo des de «%s»\n"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
-msgid "CVS: Status"
-msgstr "CVS: estat"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut llegir «%s»: falten els connectors obligatoris següents:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
-msgid "CVS: Status from file/directory"
-msgstr "CVS: estat del fitxer/directori"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
+#~ "their default settings?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voleu retornar les preferències\n"
+#~ "als valors predeterminats?"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
-msgid "CVS: Update file/directory"
-msgstr "CVS: actualitza el fitxer/directori"
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Reinicia"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
-msgid "CVSROOT:"
-msgstr "CVSROOT:"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categoria"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
-msgid "Choose file or directory to add:"
-msgstr "Escolliu el fitxer o directori a afegir:"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
-msgid "Choose file or directory to commit:"
-msgstr "Escolliu el fitxer o directori a publicar els canvis:"
+#~ msgid "Anjuta Preferences"
+#~ msgstr "Preferències de l'Anjuta"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
-msgid "Choose file or directory to diff:"
-msgstr "Escolliu de quin directori o fitxer obtenir les diferències:"
+#~ msgid "Select the items to save:"
+#~ msgstr "Seleccioneu els elements a desar:"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
-msgid "Choose file or directory to get log:"
-msgstr "Escolliu de quin fitxer o directori obtenir el registre:"
+#~ msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
+#~ msgstr "Si no els deseu, es perdran tots els canvis."
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
-msgid "Choose file or directory to get the status from:"
-msgstr "Escolliu de quin fitxer o directori obtenir l'estat:"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Desa"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
-msgid "Choose file or directory to remove:"
-msgstr "Escolliu quin fitxer o directori suprimir:"
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Element"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
-msgid "Choose file or directory to update:"
-msgstr "Escolliu el fitxer o directori a actualitzar:"
+#~ msgid "_Discard changes"
+#~ msgstr "_Descarta els canvis"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
-msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
-msgstr "Nivell de compressió (0=cap, 10=màx):"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</"
+#~ "b>"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>Hi ha %d element amb canvis sense desar. Voleu desar els canvis abans "
+#~ "de tancar?</b>"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>Hi han %d elements amb canvis sense desar. Voleu desar els canvis "
+#~ "abans de tancar?</b>"
+
+#~ msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hi ha un element amb canvis sense desar. Voleu desar els canvis abans de "
+#~ "tancar?"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
-msgid "Create new directories"
-msgstr "Crea directoris nous"
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Acció"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
-msgid "Delete empty directories"
-msgstr "Suprimeix els directoris buits"
+#~ msgid "Visible"
+#~ msgstr "Visible"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
-msgid "Do not act recursively"
-msgstr "No ho facis recursivament"
+#~ msgid "Sensitive"
+#~ msgstr "Sensible"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
-msgid "File is binary"
-msgstr "El fitxer és binari"
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "Drecera"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
-msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
-msgstr "Ignora el fitxer .cvsrc (recomanat)"
+#~ msgid "System:"
+#~ msgstr "Sistema:"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
-msgid ""
-"Local\n"
-"Extern (rsh)\n"
-"Password server (pserver)\n"
-msgstr ""
-"Local\n"
-"Extern (rsh)\n"
-"Servidor de contrasenyes (pserver)\n"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
-msgid "Log message:"
-msgstr "Missatge de registre:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
-msgid "Module name:"
-msgstr "Nom del mòdul:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
-msgid "Path to \"cvs\" command"
-msgstr "Camí a l'ordre «cvs»"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
-msgid "Project root directory:"
-msgstr "Directori arrel del projecte:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
-msgid "Release tag:"
-msgstr "Etiqueta de la versió:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
-msgid "Reset sticky tags"
-msgstr "Reinicia les etiquetes recurrents"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:72
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
-msgid "Revision:"
-msgstr "Revisió:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
-msgid ""
-"Standard diff\n"
-"Patch-Style diff"
-msgstr ""
-"Diff estàndard\n"
-"Diff estil pedaç"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
-msgid "Unified format instead of context format"
-msgstr "Format unificat en comptes del contextual"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
-msgid "Use revision/tag:"
-msgstr "Utilitza la revisió/etiqueta:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
-msgid "Use revision:"
-msgstr "Utilitza la revisió:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
-msgid "Vendor tag:"
-msgstr "Etiqueta del proveïdor:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:85
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
-msgid "Whole project"
-msgstr "Tot el projecte"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:47
-msgid "Please enter a filename!"
-msgstr "Introduïu un nom de fitxer"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:60
-#, c-format
-msgid "Please fill field: %s"
-msgstr "Heu d'omplir el camp: %s"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:80
-msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
-msgstr "S'està executant l'ordre CVS. Espereu fins que acabi"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:154
-msgid "Unable to delete file"
-msgstr "No es pot suprimir el fitxer"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:246
-#: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:68
-#: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:127
-#: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:80
-#: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
-msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
-msgstr "Segur que voleu passar un missatge de registre buit?"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
-msgid "CVSROOT"
-msgstr "CVSROOT"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1216
-msgid "Module"
-msgstr "Mòdul"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
-msgid "Vendor"
-msgstr "Proveïdor"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:445
-msgid "Release"
-msgstr "Versió"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:449
-msgid "Directory"
-msgstr "Directori"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
-msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
-msgstr "Segur que no voleu un missatge de registre?"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
-msgid "CVS command failed - See above for details"
-msgstr "Ha fallat l'ordre CVS. Vegeu a dalt els detalls"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
-#, c-format
-msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
-msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
-msgstr[0] "L'ordre CVS s'ha executat correctament. Temps utilitzat: %ld segon"
-msgstr[1] "L'ordre CVS s'ha executat correctament. Temps utilitzat: %ld segons"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
-msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
-msgstr "S'està executant l'ordre CVS. Espereu fins que acabi"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:462
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:469
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:119
-msgid "_CVS"
-msgstr "_CVS"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52
-msgid "_Add"
-msgstr "_Afegeix"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
-msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
-msgstr "Afegeix un fitxer/directori nou a l'arbre CVS"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Suprimeix"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
-msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
-msgstr "Suprimeix un fitxer o directori de l'arbre CVS"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:127
-msgid "_Commit"
-msgstr "Publica els _canvis"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
-msgid "Commit your changes to the CVS tree"
-msgstr "Publiqueu els canvis a l'arbre del CVS"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:135
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:50
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
-msgid "_Update"
-msgstr "Act_ualitza"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
-msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
-msgstr "Sincronitzeu la còpia local amb l'arbre CVS"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:143
-msgid "_Diff"
-msgstr "_Diferències"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
-msgid "Show differences between your local copy and the tree"
-msgstr "Mostreu les diferències entre la còpia i l'arbre"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:151
-msgid "_Show Status"
-msgstr "Mostra l'es_tat"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
-msgid "Show the status of a file/directory"
-msgstr "Mostra l'estat del fitxer/directori"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:159
-msgid "_Show Log"
-msgstr "Mo_stra el registre"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
-msgid "Show the log of a file/directory"
-msgstr "Mostra el registre d'un fitxer o directori"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108
-msgid "_Import Tree"
-msgstr "_Importa un arbre"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
-msgid "Import a new source tree to CVS"
-msgstr "Importa un arbre font nou al CVS"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
-msgid "CVS operations"
-msgstr "Operacions del CVS"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
-msgid "CVS popup operations"
-msgstr "Operacions emergents del CVS"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
-msgid "<b>Debugger:</b>"
-msgstr "<b>Depurador:</b>"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
-msgid "<b>Remote debugging</b>"
-msgstr "<b>Depuració remota</b>"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
-msgid "Add Watch"
-msgstr "Afegeix vigilància"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
-msgid "Address:"
-msgstr "Adreça:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
-msgid "Attach to process"
-msgstr "Adjunta a procés"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
-msgid "Breakpoint properties"
-msgstr "Propietats dels punts de ruptura"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1976
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
-msgid "Breakpoints"
-msgstr "Punts de ruptura"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
-msgid "CPU Registers"
-msgstr "Registres de la CPU"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
-msgid "Change Watch"
-msgstr "Canvia una vigilància"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
-msgid "Connect to remote target"
-msgstr "Connecta a l'objectiu remot"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
-msgid "Debugger command"
-msgstr "Ordre del depurador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
-msgid "Debugger command:"
-msgstr "Ordre del depurador:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripció:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
-msgid "Disable"
-msgstr "Inhabilita"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
-msgid "Display process _tree"
-msgstr "Mos_tra l'arbre de processos"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
-msgid "Enable _all"
-msgstr "Habilit_a-ho tot"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
-msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
-msgstr "Introduïu una adreça en hexadecimal o seleccioneu-ne una en les dades"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
-msgid "Hide process para_meters"
-msgstr "Oculta els parà_metres del procés"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
-msgid "Inspect"
-msgstr "Inspecciona"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
-msgid "Inspect/Evaluate"
-msgstr "Inspecciona/avalua"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
-msgid "Kernel Signals"
-msgstr "Senyals del nucli"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicació"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
-#: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
-msgid "Memory"
-msgstr "Memòria"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
-msgid "Pass:"
-msgstr "Passa:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
-msgid "Print:"
-msgstr "Imprimeix:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
-msgid "Program Interrupt"
-msgstr "Interrupció del programa"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
-msgid "Select one directory"
-msgstr "Seleccioneu un directori"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
-msgid "Serial Line Connection"
-msgstr "Connexió per línia sèrie"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
-msgid "Set Signal Property"
-msgstr "Estableix les propietats del senyal"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
-#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:215
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
-msgid "Shared libraries"
-msgstr "Biblioteques compartides"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
-msgid "Signal:"
-msgstr "Senyal:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
-msgid "Source Directories"
-msgstr "Directoris font"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
-msgid "Start Debugger"
-msgstr "Inicia el depurador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
-msgid "Stop:"
-msgstr "Atura:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
-msgid "TCP/IP Connection"
-msgstr "Connexió per TCP/IP"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:286
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
-msgid "_Attach"
-msgstr "_Adjunta"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
-msgid "_Automatic update"
-msgstr "_Actualització automàtica"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
-msgid "_Condition:"
-msgstr "_Condició:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
-msgid "_Disable all"
-msgstr "Inhabilita'ls _tots"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
-msgid "_Hide paths"
-msgstr "Ocul_ta els camins"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Ubicació:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nom:"
-
-#. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used 
as a list header, so I have tried to find a quite short name.
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:47
-msgid "_Pass count:"
-msgstr "_Número de passades:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
-msgid "_Process to attach to:"
-msgstr "_Procés a adjuntar-hi:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
-msgid "_Remove all"
-msgstr "Sup_rimeix-los tots"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Valor:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1669
-msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
-msgstr "Segur que voleu suprimir tots els punts de ruptura?"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1766
-msgid "_Breakpoints"
-msgstr "_Punts de ruptura"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1774
-msgid "Toggle Breakpoint"
-msgstr "Commuta el punt de ruptura"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1776
-msgid "Toggle breakpoint at the current location"
-msgstr "Commuta el punt de ruptura a la ubicació actual"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1782
-msgid "Add Breakpoint..."
-msgstr "Afegeix un punt de ruptura..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1784
-msgid "Add a breakpoint"
-msgstr "Afegeix un punt de ruptura"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1790
-msgid "Remove Breakpoint"
-msgstr "Suprimeix el punt de ruptura"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1792
-msgid "Remove a breakpoint"
-msgstr "Suprimeix un punt de ruptura"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1798
-msgid "Edit Breakpoint"
-msgstr "Edita el punt de ruptura"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1800
-msgid "Edit breakpoint properties"
-msgstr "Edita les propietats del punt de ruptura"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1806
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
-msgid "Enable Breakpoint"
-msgstr "Activa el punt de ruptura"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1808
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1878
-msgid "Enable a breakpoint"
-msgstr "Activa un punt de ruptura"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
-msgid "Disable All Breakpoints"
-msgstr "Desactiva tots els punts de ruptura"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1816
-msgid "Deactivate all breakpoints"
-msgstr "Desactiva tots els punts de ruptura"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
-msgid "R_emove All Breakpoints"
-msgstr "_Suprimeix tots els punts de ruptura"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
-msgid "Remove all breakpoints"
-msgstr "Suprimeix tots els punts de ruptura"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
-msgid "Jump to Breakpoint"
-msgstr "Salta al punt de ruptura"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1835
-msgid "Jump to breakpoint location"
-msgstr "Salta a la ubicació del punt de ruptura"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
-msgid "Disable Breakpoint"
-msgstr "Desactiva el punt de ruptura"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
-msgid "Disable a breakpoint"
-msgstr "Desactiva el punt de ruptura"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitat"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:666
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:480
-msgid "Address"
-msgstr "Adreça"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
-#: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
-msgid "Condition"
-msgstr "Condició"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
-msgid "Pass count"
-msgstr "Número de passades"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
-msgid "State"
-msgstr "Estat"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1959
-msgid "Breakpoint operations"
-msgstr "Operacions dels punts de ruptura"
-
-#. create goto menu_item.
-#: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
-msgid "_Goto address"
-msgstr "_Vés a l'adreça"
-
-#: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:954 ../plugins/tools/editor.c:454
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
-#: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
-#: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:963
-#: ../plugins/run-program/parameters.c:720 ../plugins/tools/editor.c:460
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
-msgid "Disassembly"
-msgstr "Desassemblador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:136
-msgid "Information"
-msgstr "Informació"
-
-#: ../plugins/debug-manager/info.c:127
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48
-msgid "Lines"
-msgstr "Línies"
+#~ msgid ""
+#~ "The \"%s\" utility is not installed.\n"
+#~ "Please install it."
+#~ msgstr "Heu d'instal·lar la utilitat «%s»."
 
-#. This is the list of local variables.
-#: ../plugins/debug-manager/locals.c:107
-msgid "Locals"
-msgstr "Locals"
+#~ msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot executar l'ordre: %s (es fa servir l'intèrpret d'ordres %s)\n"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312
-msgid "Debugger Log"
-msgstr "Registre del depurador"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
+#~ "install. It can be downloaded from http://anjuta.org";
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot mostrar l'ajuda. Assegureu-vos que el paquet de documentació de "
+#~ "l'Anjuta està instal·lat. El podeu baixar d'http://anjuta.org";
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:406
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:426 ../plugins/debug-manager/plugin.c:448
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482 ../plugins/debug-manager/plugin.c:517
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
-msgid "Debugger"
-msgstr "Depurador"
+#~ msgid "Modified"
+#~ msgstr "Modificat"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
-msgid "Started"
-msgstr "Iniciat"
+#~ msgid "Added"
+#~ msgstr "Afegit"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:406
-msgid "Loaded"
-msgstr "Carregat"
+#~ msgid "Deleted"
+#~ msgstr "Suprimit"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:426
-msgid "Running..."
-msgstr "S'esta executant..."
+#~ msgid "Conflicted"
+#~ msgstr "Amb conflictes"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:448
-msgid "Stopped"
-msgstr "Aturat"
+#~ msgid "Missing"
+#~ msgstr "Falta"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Descarregat"
+#~ msgid "Unversioned"
+#~ msgstr "Sense versió"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:523
-#, c-format
-msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
-msgstr "El depurador ha finalitzat amb l'error %d: %s\n"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Text"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:536
-#, c-format
-msgid "Program has received signal: %s\n"
-msgstr "El programa ha rebut el senyal: %s\n"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:809 ../plugins/valgrind/plugin.c:438
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Depura"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:817
-msgid "_Start Debugger"
-msgstr "_Inicia el depurador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:825
-msgid "_Debug Program"
-msgstr "_Depura el programa"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:827
-msgid "Start debugger and load the program"
-msgstr "Inicia el depurador i carrega el programa"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:833
-msgid "_Debug Process..."
-msgstr "_Depura un procés..."
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:835
-msgid "Start debugger and attach to a running program"
-msgstr "Inicia el depurador i adjunta'l a un programa en execució"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:841
-msgid "Debug _Remote Target..."
-msgstr "Depura un objectiu _remot..."
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:843
-msgid "Connect to a remote debugging target"
-msgstr "Connecta a un objectiu remot a depurar"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:849
-msgid "Stop Debugger"
-msgstr "Atura el depurador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:851
-msgid "Say goodbye to the debugger"
-msgstr "Atureu el depurador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:857
-msgid "Add source paths..."
-msgstr "Afegeix camins de fonts..."
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:859
-msgid "Add additional source paths"
-msgstr "Afegix camins de fonts addicionals"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869 ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
-msgid "Debugger Command..."
-msgstr "Ordre del depurador..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871 ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
-msgid "Custom debugger command"
-msgstr "Ordre personalitzada del depurador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877 ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
-msgid "_Info"
-msgstr "_Informació"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
-msgid "Info _Target Files"
-msgstr "Fi_txers objectiu d'informació"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
-msgid "Display information on the files the debugger is active with"
-msgstr ""
-"Visualitza la informació dels fitxers amb els que treballa el depurador"
+#~ msgid "Text to render"
+#~ msgstr "Text que s'ha de dibuixar"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
-msgid "Info _Program"
-msgstr "_Programa d'informació"
+#~ msgid "Pixbuf Object"
+#~ msgstr "Objecte de memòria de píxels"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
-msgid "Display information on the execution status of the program"
-msgstr "Visualitza la informació de l'estat d'execució del programa"
+#~ msgid "The pixbuf to render."
+#~ msgstr "Memòria de píxels que s'ha de dibuixar."
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
-msgid "Info _Kernel User Struct"
-msgstr "Informació d'estructura d'usuari del _nucli"
+#~ msgid "Widget not found: %s"
+#~ msgstr "No s'ha trobat el giny d'interfície gràfica: %s"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
-msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
-msgstr ""
-"Visualitza els continguts de l'estructura d'usuari del nucli per al fill "
-"actual"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:917
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
-msgid "Shared Libraries"
-msgstr "Biblioteques compartides"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:919
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
-msgid "Show shared libraries mappings"
-msgstr "Mostra les correspondències de les biblioteques compartides"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1027
-msgid "Show kernel signals"
-msgstr "Mostra els senyals del nucli"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
-msgid "Run/_Continue"
-msgstr "Executa/_continua"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
-msgid "Continue the execution of the program"
-msgstr "Continua amb l'execució del programa"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
-msgid "Step _In"
-msgstr "_Avança un pas"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
-msgid "Single step into function"
-msgstr "Avança un pas en la funció"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:953
-msgid "Step O_ver"
-msgstr "A_vança al final"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
-msgid "Single step over function"
-msgstr "Avança fins el final de la funció"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961
-msgid "Step _Out"
-msgstr "_Avança"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
-msgid "Single step out of the function"
-msgstr "Avança al final de la funció"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
-msgid "_Run to Cursor"
-msgstr "Executa fins al cu_rsor"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
-msgid "Run to the cursor"
-msgstr "Executa fins al cursor"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
-msgid "Info _Global Variables"
-msgstr "Informació de les variables _globals"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
-msgid "Display all global and static variables of the program"
-msgstr "Visualitza totes les variables globals i estàtiques del programa"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
-msgid "Info _Current Frame"
-msgstr "Informació del marc a_ctual"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
-msgid "Display information about the current frame of execution"
-msgstr "Visualitza informació sobre el marc d'execució actual"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
-msgid "Info Function _Arguments"
-msgstr "Informació dels _arguments de la funció"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1011
-msgid "Display function arguments of the current frame"
-msgstr "Visualitza els arguments de la funció del marc actual"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1037
-msgid "Pa_use Program"
-msgstr "Fes una pa_usa al programa"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
-msgid "Pauses the execution of the program"
-msgstr "Fes una pausa a l'execució del programa"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1079
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1085
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1091
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1097
-msgid "Debugger operations"
-msgstr "Operacions del depurador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/queue.c:543
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
-msgstr ""
-"No es pot trobar un connector de depuració que admeti un objectiu amb tipus "
-"MIME %s"
-
-#: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
-msgid "Register"
-msgstr "Registre"
-
-#: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
-msgid "Registers"
-msgstr "Registres"
-
-#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
-msgid "Shared Object"
-msgstr "Objecte compartit"
-
-#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:56
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:80
-msgid "To"
-msgstr "A"
-
-#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
-msgid "Symbols read"
-msgstr "Símbols llegits"
-
-#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:339
-msgid "Shared library operations"
-msgstr "Operacions amb biblioteques compartides"
-
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:289
-msgid "Signal"
-msgstr "Senyal"
-
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:295
-msgid "Stop"
-msgstr "Atura"
-
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:296
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimeix"
-
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
-msgid "Pass"
-msgstr "Passa"
-
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:300
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:319
-msgid "Send to process"
-msgstr "Envia a un procés"
-
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:353
-msgid "Kernel signals"
-msgstr "Senyals del nucli"
-
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:472
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:478
-msgid "Signal operations"
-msgstr "Operacions amb senyals"
-
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
-msgid "Show Line Numbers"
-msgstr "Mostra els números de línia"
-
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
-msgid "Whether to display line numbers"
-msgstr "Si s'han de mostrar els números de línia"
-
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
-msgid "Show Line Markers"
-msgstr "Mostra els marcadors de línia"
-
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
-msgid "Whether to display line marker pixbufs"
-msgstr "Si s'han de mostrar les imatges de marcat de línia"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:553
-msgid "Set current frame"
-msgstr "Estableix el marc actual"
-
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:561
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:389
-msgid "View Source"
-msgstr "Visualitza el codi"
-
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:599
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:425
-msgid "Active"
-msgstr "Activa"
-
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:610
-msgid "Frame"
-msgstr "Marc"
-
-#. Register actions
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:630
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:450 ../plugins/tools/tool.c:100
-#: ../src/anjuta-app.c:422
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
-msgid "File"
-msgstr "Fitxer"
-
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:641
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:459
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
-msgid "Line"
-msgstr "Línia"
-
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:652
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:468
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
-msgid "Function"
-msgstr "Funció"
-
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:678
-msgid "Arguments"
-msgstr "Arguments"
-
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:702
-msgid "Stack"
-msgstr "Pila"
-
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:769
-msgid "Stack frame operations"
-msgstr "Operacions del marc de la pila"
-
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:96
-msgid "Pid"
-msgstr "Identificador de procés"
-
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:96
-msgid "User"
-msgstr "Usuari"
-
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:96
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
-msgid "Time"
-msgstr "Temps"
-
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:96
-msgid "Command"
-msgstr "Ordre"
-
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:620
-#, c-format
-msgid "Unable to execute: %s."
-msgstr "No es pot executar: %s."
+#~ msgid "Could not find application pixmap file: %s"
+#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de mapa de píxels de l'aplicació: %s"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:634
-#, c-format
-msgid "Unable to open the file: %s\n"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer: %s\n"
+#~ msgid "<b>Build</b>"
+#~ msgstr "<b>Munta</b>"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:912
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
-msgstr "No es pot obrir %s. No es pot iniciar el depurador."
+#~ msgid "<b>Configuration:</b>"
+#~ msgstr "<b>Configuració:</b>"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:922
-#, c-format
-msgid "Unable to detect mime-type of %s. Debugger cannot start."
-msgstr ""
-"No es pot detectar el tipus MIME de %s. No es pot iniciar el depurador."
+#~ msgid "<b>Install</b>"
+#~ msgstr "<b>Instal·la</b>"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:1058 ../plugins/debug-manager/start.c:1250
-#: ../plugins/run-program/parameters.c:600
-#, c-format
-msgid "Missing file %s"
-msgstr "Falta el fitxer %s"
+#~ msgid "<b>Regenerate project</b>"
+#~ msgstr "<b>Regenera el projecte</b>"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:1271
-msgid "Path"
-msgstr "Camí"
+#~ msgid "<b>Select Program to run:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccioneu el programa a executar:</b>"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:1319 ../plugins/gdb/debugger.c:1694
-msgid ""
-"The program is running.\n"
-"Do you still want to stop the debugger?"
-msgstr ""
-"El programa s'està executant.\n"
-"Voleu aturar el depurador?"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:381
-msgid "Set current thread"
-msgstr "Estableix el fil actual"
-
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:435
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
-
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:505
-msgid "Thread"
-msgstr "Fil"
-
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:615
-msgid "Thread operations"
-msgstr "Operacions del fil"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:377
-msgid "Ins_pect/Evaluate..."
-msgstr "Ins_pecciona/avalua..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:379
-msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
-msgstr "Inspecciona o avalua una expressió o variable"
-
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
-msgid "Add Watch..."
-msgstr "Afegeix la vigilància..."
-
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:393
-msgid "Remove Watch"
-msgstr "Suprimeix la vigilància"
-
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:401
-msgid "Update Watch"
-msgstr "Actualitza la vigilància"
-
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:409
-msgid "Change Value"
-msgstr "Canvia el valor"
-
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:417
-msgid "Update all"
-msgstr "Actualitza'ls tots"
-
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:425
-msgid "Remove all"
-msgstr "Suprimeix-los tots"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:436
-msgid "Automatic update"
-msgstr "Actualització automàtica"
-
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468
-msgid "Watch operations"
-msgstr "Operacions de vigilància"
-
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:540
-msgid "Watches"
-msgstr "Vigilància"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:201
-msgid "Search Help:"
-msgstr "Cerca ajuda:"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:222 ../plugins/document-manager/plugin.c:236
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:76
-msgid "_Goto"
-msgstr "_Vés a"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
-msgid "_API Reference"
-msgstr "_Referències a l'API"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:233
-msgid "Browse API Pages"
-msgstr "Navega per les pàgines de l'API"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
-msgid "_Context Help"
-msgstr "Ajuda _contextual"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:245
-msgid "Search help for the current word in the editor"
-msgstr "Cerca ajuda sobre la paraula actual en l'editor"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:251
-msgid "_Search Help"
-msgstr "_Cerca ajuda"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
-msgid "Search for a term in help"
-msgstr "Cerca un terme a l'ajuda"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:325
-msgid "Help operations"
-msgstr "Operacions d'ajuda"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:355
-msgid "Online"
-msgstr "En línia"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:396
-msgid "Contents"
-msgstr "Contingut"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:398 ../plugins/search/search-replace.c:1017
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1686
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1693
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1705
-#: ../plugins/search/search-replace.c:2023
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:420 ../src/anjuta-app.c:439
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:424
-msgid "Help display"
-msgstr "Mostreu l'ajuda"
-
-#: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:276
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reload '%s'?\n"
-"Any unsaved changes will be lost."
-msgstr ""
-"Voleu tornar a carregar «%s»?'\n"
-"El canvis sense desar es perdran."
-
-#: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:285
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Torna a carregar"
-
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:282
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Adreces d'interès"
-
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:399
-msgid "Close file"
-msgstr "Tanca el fitxer"
-
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:447
-msgid "Path:"
-msgstr "Camí:"
-
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:564
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:555 ../plugins/file-loader/plugin.c:831
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:841 ../plugins/file-loader/plugin.c:854
-msgid "Open file"
-msgstr "Obre un fitxer"
-
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:583
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:103
-msgid "Save file as"
-msgstr "Anomena i desa"
-
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:664
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:376
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' already exists.\n"
-"Do you want to replace it with the one you are saving?"
-msgstr ""
-"Ja existeix el fitxer «%s».\n"
-"Voleu reemplaçar-lo amb el que esteu desant?"
+#~ msgid "Arguments:"
+#~ msgstr "Arguments:"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:673
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:384
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Reemplaça"
+#~ msgid "Build Directory:"
+#~ msgstr "Directori de muntatge:"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1391
-msgid "[read-only]"
-msgstr "[només-lectura]"
+#~ msgid "Configure Options:"
+#~ msgstr "Configura les opcions:"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
-msgid "<b>Autosave</b>"
-msgstr "<b>Desa automàticament</b>"
+#~ msgid "Configure Project"
+#~ msgstr "Configura el projecte"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
-msgid "<b>Editor tabs</b>"
-msgstr "<b>Pestanyes de l'editor</b>"
+#~ msgid "Continue on errors"
+#~ msgstr "Continua encara que hi hagi errors"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
-msgid "Do not show tabs"
-msgstr "No mostris les pestanyes"
+#~ msgid "Highlight message locations in editor"
+#~ msgstr "Ressalta les ubicacions dels missatges a l'editor"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
-msgid "Enable files autosave"
-msgstr "Habilita el desat automàtic"
+#~ msgid "Install as root:"
+#~ msgstr "Instal·la com a superusuari:"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
-msgid "Position:"
-msgstr "Posició:"
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Executa en un terminal"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
-msgid "Save files interval in minutes"
-msgstr "Interval en minuts per a desar fitxers"
+#~ msgid "Run several commands at a time:"
+#~ msgstr "Executa diverses ordres a la vegada:"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
-msgid "Save session interval in minutes"
-msgstr "Interval en minuts per a desar la sessió"
+#~ msgid "Select Program"
+#~ msgstr "Selecciona el programa"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
-msgid "Sorted by most recent use"
-msgstr "Ordenats segons l'utilitzat més recentment"
+#~ msgid "Select a build directory"
+#~ msgstr "Selecciona un directori de muntatge"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
-msgid "Sorted in alphabetical order"
-msgstr "Ordenats alfabèticament"
+#~ msgid "Translate messages"
+#~ msgstr "Tradueix missatges"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
-msgid "Sorted in opening order"
-msgstr "Ordenats per quan s'obren"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Predeterminat"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
-msgid ""
-"Top\n"
-"Bottom\n"
-"Left\n"
-"Right"
-msgstr ""
-"Superior\n"
-"Inferior\n"
-"Esquerra\n"
-"Dreta"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
-msgid "_Save"
-msgstr "_Desa"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
-msgid "Save current file"
-msgstr "Desa el fitxer actual"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:149
-msgid "Save _As..."
-msgstr "_Anomena i desa..."
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Desa el fitxer actual amb un nom diferent"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
-msgid "Save A_ll"
-msgstr "Desa-ho to_t"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
-msgid "Save all currently open files, except new files"
-msgstr "Desa tots els fitxers oberts actualment, excepte els fitxers nous"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
-msgid "_Close File"
-msgstr "Tan_ca el fitxer"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
-msgid "Close current file"
-msgstr "Tanca el fitxer actual"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
-msgid "Close All"
-msgstr "Tanca'ls tots"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
-msgid "Close all files"
-msgstr "Tanca tots els fitxers"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
-msgid "Reload F_ile"
-msgstr "Torna a carregar el f_itxer"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
-msgid "Reload current file"
-msgstr "Torna a carregar el fitxer actual"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
-msgid "Recent _Files"
-msgstr "_Fitxers recents"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimeix..."
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
-msgid "Print the current file"
-msgstr "Imprimeix el fitxer actual"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
-msgid "_Print Preview"
-msgstr "_Previsualitza la impressió"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
-msgid "Preview the current file in print-format"
-msgstr "Previsualitza el fitxer actual en format d'impressió"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
-msgid "_Transform"
-msgstr "_Transforma"
-
-#. menu title
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
-msgid "_Make Selection Uppercase"
-msgstr "Converteix la selecció en _majúscules"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
-msgid "Make the selected text uppercase"
-msgstr "Converteix el text seleccionat en majúscules"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:186
-msgid "Make Selection Lowercase"
-msgstr "Converteix la selecció en minúscules"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
-msgid "Make the selected text lowercase"
-msgstr "Converteix el text seleccionat en minúscules"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
-msgid "Convert EOL to CRLF"
-msgstr "Converteix EOL a CRLF"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
-msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
-msgstr "Converteix els caràcters de fi de línia a tipus DOS (CRLF)"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Depuració"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
-msgid "Convert EOL to LF"
-msgstr "Converteix EOL a LF"
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "Perfilat"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
-msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
-msgstr "Converteix els caràcters fi de línia a tipus Unix (LF)"
+#~ msgid "Optimized"
+#~ msgstr "Optimitzat"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
-msgid "Convert EOL to CR"
-msgstr "Converteix EOL a CR"
+#~ msgid "No executables in this project!"
+#~ msgstr "No hi ha cap executable en aquest projecte."
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
-msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
-msgstr "Converteix caràcters de fi de línia a tipus MacOS (CR)"
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Programa"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
-msgid "Convert EOL to Majority EOL"
-msgstr "Converteix EOL a la majoria d'EOL"
+#~ msgid "No file or project currently opened."
+#~ msgstr "No hi ha cap fitxer o projecte obert."
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
-msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
-msgstr ""
-"Converteix caràcters de fi de línia a la majoria d'EOL trobats al fitxer"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selecciona"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccion_a-ho tot"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
-msgid "Select all text in the editor"
-msgstr "Selecciona tot el text en l'editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
-msgid "Select _Code Block"
-msgstr "Sele_cciona el bloc de codi"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:210
-msgid "Select the current code block"
-msgstr "Selecciona el bloc de codi actual"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
-msgid "Co_mment"
-msgstr "Co_mentari"
-
-#. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
-#. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
-msgid "_Block Comment/Uncomment"
-msgstr "Comenta/descomenta com a _bloc"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:219
-msgid "Block comment the selected text"
-msgstr "Comenta el text seleccionat com a bloc"
-
-#. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
-#. some decorations, to give an appearance of box.
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
-msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
-msgstr "Comenta/descomenta com a cai_xa"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
-msgid "Box comment the selected text"
-msgstr "Comenta el text seleccionat com a caixa"
-
-#. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
-#. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
-#. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
-#. lines).
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
-msgid "_Stream Comment/Uncomment"
-msgstr "Comenta/de_scomenta inici i final"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
-msgid "Stream comment the selected text"
-msgstr "Comenta el text seleccionat a l'inici i al final"
-
-#. menu title
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
-msgid "_Line Number..."
-msgstr "Número de _línia..."
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
-msgid "Go to a particular line in the editor"
-msgstr "Vés a una línia en concret en l'editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
-msgid "Matching _Brace"
-msgstr "Clau o _parèntesi concordant"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
-msgid "Go to the matching brace in the editor"
-msgstr "Vés a la clau o parèntesi concordant en l'editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
-msgid "_Start of Block"
-msgstr "_Inici del bloc"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
-msgid "Go to the start of the current block"
-msgstr "Vés a l'inici del bloc actual"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
-msgid "_End of Block"
-msgstr "_Fi del bloc"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
-msgid "Go to the end of the current block"
-msgstr "Vés a la fi del bloc actual"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
-msgid "Previous _History"
-msgstr "_Historial anterior"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
-msgid "Goto previous history"
-msgstr "Vés a l'historial anterior"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
-msgid "Next Histor_y"
-msgstr "Historial _següent"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
-msgid "Goto next history"
-msgstr "Vés a l'historial següent"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 ../plugins/search/plugin.c:67
-msgid "_Search"
-msgstr "_Cerca"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
-msgid "_Quick Search"
-msgstr "Cerca _ràpida"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
-msgid "Quick editor embedded search"
-msgstr "Cerca ràpida incrustada a l'editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:262
-msgid "Quick _ReSearch"
-msgstr "_Repeteix la cerca ràpida"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
-msgid "Repeat quick search"
-msgstr "Repeteix la cerca ràpida"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:268 ../plugins/gtodo/interface.c:169
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:406 ../src/anjuta-actions.h:30
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1857
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edita"
-
-#. menu title
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
-msgid "_Editor"
-msgstr "_Editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
-msgid "_Add Editor View"
-msgstr "_Afegeix una visualització d'editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
-msgid "Add one more view of current document"
-msgstr "Afegeix una visualització més del document"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
-msgid "_Remove Editor View"
-msgstr "_Suprimeix la visualització de l'editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
-msgid "Remove current view of the document"
-msgstr "Suprimeix la visualització actual de l'editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:282
-msgid "U_ndo"
-msgstr "Des_fés"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:283 ../plugins/glade/plugin.c:4064
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Desfés l'última acció"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refés"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
-msgid "C_ut"
-msgstr "Reta_lla"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
-msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
-msgstr "Retalla el text seleccionat de l'editor al porta-retalls"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:291 ../plugins/terminal/terminal.c:539
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1167
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copia"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:292
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:294 ../plugins/terminal/terminal.c:547
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1168
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Enganxa"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
-msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
-msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls a la posició actual"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Buida"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
-msgid "Delete the selected text from the editor"
-msgstr "Suprimeix el text seleccionat de l'editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
-msgid "_Line Number Margin"
-msgstr "Marge del número de _línia"
+#~ msgid "Program '%s' is not a local file"
+#~ msgstr "El programa «%s» no és un fitxer local"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
-msgid "Show/Hide line numbers"
-msgstr "Mostra/oculta el número de línia"
+#~ msgid "Program '%s' does not have execution permission"
+#~ msgstr "El programa «%s» no té permís d'execució"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
-msgid "_Marker Margin"
-msgstr "Marge dels _marcadors"
+#~ msgid "No executable for this file."
+#~ msgstr "No hi ha cap executable per a aquest fitxer."
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
-msgid "Show/Hide marker margin"
-msgstr "Mostra/oculta el marge dels marcadors"
+#~ msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
+#~ msgstr "L'executable «%s» no està actualitzat."
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
-msgid "_Code Fold Margin"
-msgstr "Marge de desplegament de _codi"
+#~ msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
+#~ msgstr ""
+#~ "make(\\[\\d+\\])?:\\s+S'està\\s+entrant\\s+al\\s+directori\\s+`(.+)'"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
-msgid "Show/Hide code fold margin"
-msgstr "Mostra/oculta el marge de desplegament de codi"
+#~ msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
+#~ msgstr ""
+#~ "make(\\[\\d+\\])?:\\s+S'està\\s+entrant\\s+al\\s+directori\\s+'(.+)'"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
-msgid "_Indentation Guides"
-msgstr "Gu_ies de sagnat"
+#~ msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
+#~ msgstr ""
+#~ "make(\\[\\d+\\])?:\\s+S'està\\s+sortint\\s+del\\s+directori\\s+`(.+)'"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
-msgid "Show/Hide indentation guides"
-msgstr "Mostra/oculta les guies de sagnat"
+#~ msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
+#~ msgstr ""
+#~ "make(\\[\\d+\\])?:\\s+S'està\\s+sortint\\s+del\\s+directori\\s+'(.+)'"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
-msgid "_White Space"
-msgstr "Espais en _blanc"
+#~ msgid "Entering: %s"
+#~ msgstr "S'està entrant: %s"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
-msgid "Show/Hide white spaces"
-msgstr "Mostra/oculta els espais en blanc"
+#~ msgid "Leaving: %s"
+#~ msgstr "S'està sortint: %s"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
-msgid "_Line End Characters"
-msgstr "Caràcters final de _línia"
+#~ msgid "warning:"
+#~ msgstr "avís:"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
-msgid "Show/Hide line end characters"
-msgstr "Mostra/oculta els caràcters de final de línia"
+#~ msgid "Command exited with status %d"
+#~ msgstr "L'ordre ha sortit amb l'estat %d"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
-msgid "Line _Wrapping"
-msgstr "Ajustar de _línia"
+#~ msgid "Command canceled by user"
+#~ msgstr "Ordre cancel·lada per l'usuari"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
-msgid "Enable/disable line wrapping"
-msgstr "Habilita/inhabilita l'ajust de línia al final"
+#~ msgid "Command aborted by user"
+#~ msgstr "Ordre interrompuda per l'usuari"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Apropa"
+#~ msgid "Command terminated with signal %d"
+#~ msgstr "L'ordre ha acabat amb el senyal %d"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
-msgid "Zoom in: Increase font size"
-msgstr "Augmenta la mida de la lletra"
+#~ msgid "Command terminated for an unknown reason"
+#~ msgstr "Ordre acabada per una raó desconeguda"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Allunya"
+#~ msgid "Total time taken: %lu secs\n"
+#~ msgstr "Temps total: %lu segons\n"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
-msgid "Zoom out: Decrease font size"
-msgstr "Redueix la mida de la lletra"
+#~ msgid "Completed unsuccessfully\n"
+#~ msgstr "No s'ha completat correctament\n"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
-msgid "_Highlight Mode"
-msgstr "Mode de _ressaltat"
+#~ msgid "Completed successfully\n"
+#~ msgstr "S'ha completat correctament\n"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
-msgid "_Close All Folds"
-msgstr "Plega totes les vistes de _codi"
+#~ msgid "Build %d: %s"
+#~ msgstr "Munta %d: %s"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
-msgid "Close all code folds in the editor"
-msgstr "Plega totes les vistes de codi en l'editor"
+#~ msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot compilar «%s»: No s'ha definit cap regla de compilació per a "
+#~ "aquest tipus de fitxer."
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:349
-msgid "_Open All Folds"
-msgstr "Desplega t_otes les vistes de codi"
+#~ msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot configurar el projecte: manca l'script de configuració a %s."
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
-msgid "Open all code folds in the editor"
-msgstr "Desplega totes les vistes de codi en l'editor"
+#~ msgid "_Build"
+#~ msgstr "_Munta"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
-msgid "_Toggle Current Fold"
-msgstr "Commu_ta la visualització de codi actual"
+#~ msgid "_Build Project"
+#~ msgstr "_Munta el projecte"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
-msgid "Toggle current code fold in the editor"
-msgstr "Commuta la visualització de codi actual en l'editor"
+#~ msgid "Build whole project"
+#~ msgstr "Munta el projecte sencer"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
-msgid "_Documents"
-msgstr "_Documents"
+#~ msgid "_Install Project"
+#~ msgstr "_Instal·la el projecte"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
-msgid "Previous Document"
-msgstr "Document anterior"
+#~ msgid "Install whole project"
+#~ msgstr "Instal·la el projecte sencer"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
-msgid "Switch to previous document"
-msgstr "Commuta al document anterior"
+#~ msgid "_Clean Project"
+#~ msgstr "Neteja el proje_cte"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
-msgid "Next Document"
-msgstr "Document següent"
+#~ msgid "Clean whole project"
+#~ msgstr "Neteja el projecte sencer"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
-msgid "Switch to next document"
-msgstr "Commuta al document següent"
+#~ msgid "C_onfigure Project..."
+#~ msgstr "C_onfigura el projecte..."
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
-msgid "Bookmar_k"
-msgstr "Adreça d'inte_rès"
+#~ msgid "Configure project"
+#~ msgstr "Configura el projecte"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Afegeix una adreça d'interès"
+#~ msgid "Build _Tarball"
+#~ msgstr "Mun_ta un fitxer tar"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
-msgid "Add a bookmark at the current line position"
-msgstr "Afegeix una adreça d'interès a la posició de la línia actual"
+#~ msgid "Build project tarball distribution"
+#~ msgstr "Munta el fitxer tar de distribució"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
-msgid "_Previous Bookmark"
-msgstr "Adreça d'interès _anterior"
+#~ msgid "_Build Module"
+#~ msgstr "_Munta el mòdul"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
-msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
-msgstr "Vés a l'adreça d'interès anterior del fitxer"
+#~ msgid "Build module associated with current file"
+#~ msgstr "Munta el mòdul associat al fitxer actual"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
-msgid "_Next Bookmark"
-msgstr "Adreça d'interès _següent"
+#~ msgid "_Install Module"
+#~ msgstr "_Instal·la el mòdul"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
-msgid "Jump to the next bookmark in the file"
-msgstr "Vés a l'adreça d'interès següent del fitxer"
+#~ msgid "Install module associated with current file"
+#~ msgstr "Instal·la el mòdul associat al fitxer actual"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
-msgid "_Clear All Bookmarks"
-msgstr "Neteja totes les adre_ces d'interès"
+#~ msgid "_Clean Module"
+#~ msgstr "_Neteja el mòdul"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
-msgid "Clear bookmarks"
-msgstr "Neteja les adreces d'interès"
+#~ msgid "Clean module associated with current file"
+#~ msgstr "Neteja el mòdul associat al fitxer actual"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
-msgid "Editor file operations"
-msgstr "Operacions de fitxer de l'editor"
+#~ msgid "Co_mpile File"
+#~ msgstr "Co_mpila el fitxer"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:399
-msgid "Editor print operations"
-msgstr "Operacions d'impressió de l'editor"
+#~ msgid "Compile current editor file"
+#~ msgstr "Compila el fitxer actual de l'editor"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
-msgid "Editor text transformation"
-msgstr "Transformació del text de l'editor"
+#~ msgid "Select Configuration"
+#~ msgstr "Seleccioneu la configuració"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
-msgid "Editor text selection"
-msgstr "Selecció de text de l'editor"
+#~ msgid "Select current configuration"
+#~ msgstr "Selecciona la configuració actual"
 
-#. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") 
},
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:403
-msgid "Editor code commenting"
-msgstr "Comentaris del codi de l'editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:404
-msgid "Editor navigations"
-msgstr "Navegacions de l'editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:405
-msgid "Editor edit operations"
-msgstr "Operacions d'edició de l'editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
-msgid "Editor zoom operations"
-msgstr "Operacions d'ampliació de l'editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
-msgid "Editor syntax highlighting styles"
-msgstr "Estils de ressaltat de sintaxi de l'editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
-msgid "Editor text formating"
-msgstr "Format del text de l'editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
-msgid "Simple searching"
-msgstr "Cercant senzilla"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1714
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2126
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2136
-msgid "Documents"
-msgstr "Documents"
+#~ msgid "Remove Configuration"
+#~ msgstr "Suprimeix la configuració"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
-msgid "Editor view settings"
-msgstr "Configuració de la visualització de l'editor"
+#~ msgid ""
+#~ "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neteja el projecte (distclean) i suprimeix el directori de configuració "
+#~ "si és possible"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:600
-msgid "Reload"
-msgstr "Torna a carregar"
+#~ msgid "_Compile"
+#~ msgstr "_Compila"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:606
-msgid "Goto"
-msgstr "Vés a"
+#~ msgid "Compile file"
+#~ msgstr "Compila el fitxer"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:909
-msgid "OVR"
-msgstr "SOB"
+#~ msgid "Build module"
+#~ msgstr "Munta el mòdul"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:913
-msgid "INS"
-msgstr "INS"
+#~ msgid "_Install"
+#~ msgstr "_Instal·la"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliació"
+#~ msgid "Install module"
+#~ msgstr "Instal·la el mòdul"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:922
-msgid "Col"
-msgstr "Col"
+#~ msgid "_Clean"
+#~ msgstr "Nete_ja"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#~ msgid "Clean module"
+#~ msgstr "Neteja el mòdul"
 
-#. Automatic highlight menu
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1003
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automàtic"
+#~ msgid "_Cancel command"
+#~ msgstr "_Cancel·la l'ordre"
 
-#. this may fail, too
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1537
-#, c-format
-msgid "Autosave failed for %s"
-msgstr "No s'ha pogut desar automàticament el %s"
+#~ msgid "Cancel build command"
+#~ msgstr "Cancel·la l'ordre de muntatge"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1551
-msgid "Autosave completed"
-msgstr "S'ha completat el desat automàtic"
+#~ msgid "_Build (%s)"
+#~ msgstr "_Munta (%s)"
 
-#: ../plugins/document-manager/search-box.c:382
-#, c-format
-msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
-msgstr "La cerca de «%s» ha arribat al final i ha continuat pel començament."
+#~ msgid "_Install (%s)"
+#~ msgstr "_Instal·la (%s)"
 
-#: ../plugins/document-manager/search-box.c:388
-#, c-format
-msgid ""
-"Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was "
-"found."
-msgstr ""
-"La cerca de «%s» ha arribat al final i ha continuat pel començament però no "
-"s'ha trobat cap concordança."
-
-#: ../plugins/document-manager/search-box.c:445
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
-msgid "Match case"
-msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules"
-
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
-msgid "No items found"
-msgstr "No s'ha trobat cap element"
-
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "No s'ha trobat cap recurs utilitzat recentment amb l'URI «%s»"
+#~ msgid "_Clean (%s)"
+#~ msgstr "Nete_ja (%s)"
 
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Aquesta funció no està implementada per a ginys de la classe «%s»"
+#~ msgid "Co_mpile (%s)"
+#~ msgstr "Co_mpila (%s)"
 
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Obre «%s»"
-
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Element desconegut"
-
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
-#.
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980
-#, c-format
-msgid "recent menu label|_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
-
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
-#.
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987
-#, c-format
-msgid "recent menu label|%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
+#~ msgid "Co_mpile"
+#~ msgstr "Co_mpila"
+
+#~ msgid "Build commands"
+#~ msgstr "Ordres per a muntar"
+
+#~ msgid "Build popup commands"
+#~ msgstr "Ordres emergents per a muntar"
+
+#~ msgid "Build Autotools"
+#~ msgstr "Munta les autotools"
+
+#~ msgid "Command aborted"
+#~ msgstr "Ordre interrompuda"
+
+#~ msgid "Fixed data-view"
+#~ msgstr "Visualització de dades fixa"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Actualitza"
+
+#~ msgid "Update the graph"
+#~ msgstr "Actualitza el graf"
+
+#~ msgid "Inheritance Graph"
+#~ msgstr "Graf d'herències"
+
+#~ msgid "<b>Class Elements</b>"
+#~ msgstr "<b>Elements de classe</b>"
+
+#~ msgid "<b>General Class Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>Propietats generals de classe</b>"
+
+#~ msgid "Add to Project"
+#~ msgstr "Afegeix al projecte"
+
+#~ msgid "Add to Repository"
+#~ msgstr "Afegeix al dipòsit"
+
+#~ msgid "Author Email:"
+#~ msgstr "Correu electrònic de l'autor:"
+
+#~ msgid "Author Name:"
+#~ msgstr "Nom de l'autor:"
+
+#~ msgid "Author/Date-Time"
+#~ msgstr "Autor/hora i data"
+
+#~ msgid "Author/Date/Time"
+#~ msgstr "Autor/data/hora"
+
+#~ msgid "Base Class Inheritance:"
+#~ msgstr "Herència de la classe base:"
+
+#~ msgid "Base Class:"
+#~ msgstr "Classe base:"
+
+#~ msgid "Class Function Prefix:"
+#~ msgstr "Prefix de la funció de la classe:"
+
+#~ msgid "Class Name:"
+#~ msgstr "Nom de classe:"
+
+#~ msgid "Class Options:"
+#~ msgstr "Opcions de classe:"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Crea"
+
+#~ msgid "GObject Class\t"
+#~ msgstr "Classe GObject\t"
+
+#~ msgid "GObject Prefix and Type:"
+#~ msgstr "Prefix i tipus del GObject:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "General Public License (GPL)\n"
+#~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
+#~ "No License"
+#~ msgstr ""
+#~ "Llicència pública general de (GPL)\n"
+#~ "Llicència pública general menor (LGPL)\n"
+#~ "Sense llicència"
+
+#~ msgid "Generic C++ Class"
+#~ msgstr "Classe genèrica C++"
+
+#~ msgid "Header File:"
+#~ msgstr "Fitxer de capçalera:"
+
+#~ msgid "Inline the declaration and implementation"
+#~ msgstr "Insereix en la mateixa línia la declaració i la implementació"
+
+#~ msgid "License:"
+#~ msgstr "Llicència:"
+
+#~ msgid "Member Functions/Variables"
+#~ msgstr "Membre de funcions/variables"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propietats"
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Senyals"
+
+#~ msgid "Source File:"
+#~ msgstr "Fitxer de codi:"
+
+#~ msgid "Source/Header Headings:"
+#~ msgstr "Encapçalaments per als fitxers de capçalera i de codi:"
+
+#~ msgid "Header or source file has not been created"
+#~ msgstr "No s'ha creat el fitxer de codi o de capçalera"
+
+#~ msgid "Autogen template used for the header file"
+#~ msgstr "Plantilla de l'autogen utilitzada per al fitxer de capçalera"
+
+#~ msgid "Autogen template used for the implementation file"
+#~ msgstr "Plantilla de l'autogen utilitzada per al fitxer d'implementació"
+
+#~ msgid "File to which the processed template will be written"
+#~ msgstr "Fitxer on s'escriurà la plantilla processada"
+
+#~ msgid "Failed to write autogen definition file"
+#~ msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de definició autogen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
+#~ "can get it from http://autogen.sourceforge.net";
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut trobar l'autogen versió 5. Instal·leu el paquet autogen. "
+#~ "Podeu obtenir-lo d'http://autogen.sourceforge.net";
+
+#~ msgid "Failed to execute autogen: %s"
+#~ msgstr "No es pot executar el autogen: %s"
+
+#~ msgid "XML description of the user interface"
+#~ msgstr "Descripció XML de la interfície d'usuari"
+
+#~ msgid "<b>CVS Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opcions del CVS</b>"
+
+#~ msgid "<b>Module Details:</b>"
+#~ msgstr "<b>Detalls del mòdul:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Options:</b>"
+#~ msgstr "<b>Opcions:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opcions</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Please note: </b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the "
+#~ "file won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have "
+#~ "been warned!</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Tingueu en compte:</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "En prémer D'acord se suprimirà el fitxer del disc i del CVS. El fitxer no "
+#~ "se suprimirà del CVS fins que publiqueu els canvis al CVS."
+
+#~ msgid "<b>Repository: </b>"
+#~ msgstr "<b>Dipòsit: </b>"
+
+#~ msgid "Be verbose"
+#~ msgstr "Sigues detallat"
+
+#~ msgid "CVS Preferences"
+#~ msgstr "Preferències del CVS"
+
+#~ msgid "CVS: Add file/directory"
+#~ msgstr "CVS: afegeix el fitxer/directori"
+
+#~ msgid "CVS: Commit file/directory"
+#~ msgstr "CVS: publica els canvis a un fitxer/directori"
+
+#~ msgid "CVS: Diff file/directory"
+#~ msgstr "CVS: diferències de fitxers/directoris"
+
+#~ msgid "CVS: Import"
+#~ msgstr "CVS: importa"
+
+#~ msgid "CVS: Log file/directory"
+#~ msgstr "CVS: historial de fitxer/directori"
+
+#~ msgid "CVS: Remove file/directory"
+#~ msgstr "CVS: suprimeix el fitxer/directori"
+
+#~ msgid "CVS: Status"
+#~ msgstr "CVS: estat"
+
+#~ msgid "CVS: Status from file/directory"
+#~ msgstr "CVS: estat del fitxer/directori"
+
+#~ msgid "CVS: Update file/directory"
+#~ msgstr "CVS: actualitza el fitxer/directori"
+
+#~ msgid "CVSROOT:"
+#~ msgstr "CVSROOT:"
+
+#~ msgid "Choose file or directory to add:"
+#~ msgstr "Escolliu el fitxer o directori a afegir:"
+
+#~ msgid "Choose file or directory to commit:"
+#~ msgstr "Escolliu el fitxer o directori a publicar els canvis:"
+
+#~ msgid "Choose file or directory to diff:"
+#~ msgstr "Escolliu de quin directori o fitxer obtenir les diferències:"
+
+#~ msgid "Choose file or directory to get log:"
+#~ msgstr "Escolliu de quin fitxer o directori obtenir el registre:"
+
+#~ msgid "Choose file or directory to get the status from:"
+#~ msgstr "Escolliu de quin fitxer o directori obtenir l'estat:"
+
+#~ msgid "Choose file or directory to remove:"
+#~ msgstr "Escolliu quin fitxer o directori suprimir:"
+
+#~ msgid "Choose file or directory to update:"
+#~ msgstr "Escolliu el fitxer o directori a actualitzar:"
+
+#~ msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
+#~ msgstr "Nivell de compressió (0=cap, 10=màx):"
+
+#~ msgid "Create new directories"
+#~ msgstr "Crea directoris nous"
+
+#~ msgid "Delete empty directories"
+#~ msgstr "Suprimeix els directoris buits"
+
+#~ msgid "Do not act recursively"
+#~ msgstr "No ho facis recursivament"
+
+#~ msgid "File is binary"
+#~ msgstr "El fitxer és binari"
+
+#~ msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
+#~ msgstr "Ignora el fitxer .cvsrc (recomanat)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Local\n"
+#~ "Extern (rsh)\n"
+#~ "Password server (pserver)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Local\n"
+#~ "Extern (rsh)\n"
+#~ "Servidor de contrasenyes (pserver)\n"
+
+#~ msgid "Log message:"
+#~ msgstr "Missatge de registre:"
+
+#~ msgid "Module name:"
+#~ msgstr "Nom del mòdul:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contrasenya:"
+
+#~ msgid "Path to \"cvs\" command"
+#~ msgstr "Camí a l'ordre «cvs»"
+
+#~ msgid "Project root directory:"
+#~ msgstr "Directori arrel del projecte:"
+
+#~ msgid "Release tag:"
+#~ msgstr "Etiqueta de la versió:"
+
+#~ msgid "Reset sticky tags"
+#~ msgstr "Reinicia les etiquetes recurrents"
+
+#~ msgid "Revision:"
+#~ msgstr "Revisió:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Standard diff\n"
+#~ "Patch-Style diff"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diff estàndard\n"
+#~ "Diff estil pedaç"
+
+#~ msgid "Unified format instead of context format"
+#~ msgstr "Format unificat en comptes del contextual"
+
+#~ msgid "Use revision/tag:"
+#~ msgstr "Utilitza la revisió/etiqueta:"
+
+#~ msgid "Use revision:"
+#~ msgstr "Utilitza la revisió:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#~ msgid "Vendor tag:"
+#~ msgstr "Etiqueta del proveïdor:"
+
+#~ msgid "Whole project"
+#~ msgstr "Tot el projecte"
+
+#~ msgid "Please enter a filename!"
+#~ msgstr "Introduïu un nom de fitxer"
+
+#~ msgid "Please fill field: %s"
+#~ msgstr "Heu d'omplir el camp: %s"
+
+#~ msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
+#~ msgstr "S'està executant l'ordre CVS. Espereu fins que acabi"
+
+#~ msgid "Unable to delete file"
+#~ msgstr "No es pot suprimir el fitxer"
+
+#~ msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
+#~ msgstr "Segur que voleu passar un missatge de registre buit?"
+
+#~ msgid "CVSROOT"
+#~ msgstr "CVSROOT"
+
+#~ msgid "Module"
+#~ msgstr "Mòdul"
+
+#~ msgid "Vendor"
+#~ msgstr "Proveïdor"
+
+#~ msgid "Release"
+#~ msgstr "Versió"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Directori"
+
+#~ msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
+#~ msgstr "Segur que no voleu un missatge de registre?"
+
+#~ msgid "CVS command failed - See above for details"
+#~ msgstr "Ha fallat l'ordre CVS. Vegeu a dalt els detalls"
+
+#~ msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
+#~ msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "L'ordre CVS s'ha executat correctament. Temps utilitzat: %ld segon"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "L'ordre CVS s'ha executat correctament. Temps utilitzat: %ld segons"
+
+#~ msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
+#~ msgstr "S'està executant l'ordre CVS. Espereu fins que acabi"
+
+#~ msgid "CVS"
+#~ msgstr "CVS"
+
+#~ msgid "_CVS"
+#~ msgstr "_CVS"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Afegeix"
+
+#~ msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
+#~ msgstr "Afegeix un fitxer/directori nou a l'arbre CVS"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Suprimeix"
+
+#~ msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
+#~ msgstr "Suprimeix un fitxer o directori de l'arbre CVS"
+
+#~ msgid "_Commit"
+#~ msgstr "Publica els _canvis"
+
+#~ msgid "Commit your changes to the CVS tree"
+#~ msgstr "Publiqueu els canvis a l'arbre del CVS"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "Act_ualitza"
+
+#~ msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
+#~ msgstr "Sincronitzeu la còpia local amb l'arbre CVS"
+
+#~ msgid "_Diff"
+#~ msgstr "_Diferències"
+
+#~ msgid "Show differences between your local copy and the tree"
+#~ msgstr "Mostreu les diferències entre la còpia i l'arbre"
+
+#~ msgid "_Show Status"
+#~ msgstr "Mostra l'es_tat"
+
+#~ msgid "Show the status of a file/directory"
+#~ msgstr "Mostra l'estat del fitxer/directori"
+
+#~ msgid "_Show Log"
+#~ msgstr "Mo_stra el registre"
+
+#~ msgid "Show the log of a file/directory"
+#~ msgstr "Mostra el registre d'un fitxer o directori"
+
+#~ msgid "_Import Tree"
+#~ msgstr "_Importa un arbre"
+
+#~ msgid "Import a new source tree to CVS"
+#~ msgstr "Importa un arbre font nou al CVS"
+
+#~ msgid "CVS operations"
+#~ msgstr "Operacions del CVS"
+
+#~ msgid "CVS popup operations"
+#~ msgstr "Operacions emergents del CVS"
+
+#~ msgid "<b>Debugger:</b>"
+#~ msgstr "<b>Depurador:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Remote debugging</b>"
+#~ msgstr "<b>Depuració remota</b>"
+
+#~ msgid "Add Watch"
+#~ msgstr "Afegeix vigilància"
+
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Adreça:"
+
+#~ msgid "Attach to process"
+#~ msgstr "Adjunta a procés"
+
+#~ msgid "Breakpoint properties"
+#~ msgstr "Propietats dels punts de ruptura"
+
+#~ msgid "Breakpoints"
+#~ msgstr "Punts de ruptura"
+
+#~ msgid "CPU Registers"
+#~ msgstr "Registres de la CPU"
+
+#~ msgid "Change Watch"
+#~ msgstr "Canvia una vigilància"
+
+#~ msgid "Connect to remote target"
+#~ msgstr "Connecta a l'objectiu remot"
+
+#~ msgid "Debugger command"
+#~ msgstr "Ordre del depurador"
+
+#~ msgid "Debugger command:"
+#~ msgstr "Ordre del depurador:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descripció:"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Inhabilita"
+
+#~ msgid "Display process _tree"
+#~ msgstr "Mos_tra l'arbre de processos"
+
+#~ msgid "Enable _all"
+#~ msgstr "Habilit_a-ho tot"
+
+#~ msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu una adreça en hexadecimal o seleccioneu-ne una en les dades"
+
+#~ msgid "Hide process para_meters"
+#~ msgstr "Oculta els parà_metres del procés"
+
+#~ msgid "Inspect"
+#~ msgstr "Inspecciona"
+
+#~ msgid "Inspect/Evaluate"
+#~ msgstr "Inspecciona/avalua"
+
+#~ msgid "Kernel Signals"
+#~ msgstr "Senyals del nucli"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Ubicació"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Memòria"
+
+#~ msgid "Pass:"
+#~ msgstr "Passa:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
+
+#~ msgid "Print:"
+#~ msgstr "Imprimeix:"
+
+#~ msgid "Program Interrupt"
+#~ msgstr "Interrupció del programa"
+
+#~ msgid "SIGINT"
+#~ msgstr "SIGINT"
+
+#~ msgid "Select one directory"
+#~ msgstr "Seleccioneu un directori"
+
+#~ msgid "Serial Line Connection"
+#~ msgstr "Connexió per línia sèrie"
+
+#~ msgid "Set Signal Property"
+#~ msgstr "Estableix les propietats del senyal"
+
+#~ msgid "Shared libraries"
+#~ msgstr "Biblioteques compartides"
+
+#~ msgid "Signal:"
+#~ msgstr "Senyal:"
+
+#~ msgid "Source Directories"
+#~ msgstr "Directoris font"
+
+#~ msgid "Start Debugger"
+#~ msgstr "Inicia el depurador"
+
+#~ msgid "Stop:"
+#~ msgstr "Atura:"
+
+#~ msgid "TCP/IP Connection"
+#~ msgstr "Connexió per TCP/IP"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sí"
+
+#~ msgid "_Attach"
+#~ msgstr "_Adjunta"
+
+#~ msgid "_Automatic update"
+#~ msgstr "_Actualització automàtica"
+
+#~ msgid "_Condition:"
+#~ msgstr "_Condició:"
+
+#~ msgid "_Disable all"
+#~ msgstr "Inhabilita'ls _tots"
+
+#~ msgid "_Hide paths"
+#~ msgstr "Ocul_ta els camins"
+
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Ubicació:"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nom:"
+
+#~ msgid "_Pass count:"
+#~ msgstr "_Número de passades:"
+
+#~ msgid "_Process to attach to:"
+#~ msgstr "_Procés a adjuntar-hi:"
+
+#~ msgid "_Remove all"
+#~ msgstr "Sup_rimeix-los tots"
+
+#~ msgid "_Value:"
+#~ msgstr "_Valor:"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
+#~ msgstr "Segur que voleu suprimir tots els punts de ruptura?"
+
+#~ msgid "_Breakpoints"
+#~ msgstr "_Punts de ruptura"
+
+#~ msgid "Toggle Breakpoint"
+#~ msgstr "Commuta el punt de ruptura"
+
+#~ msgid "Toggle breakpoint at the current location"
+#~ msgstr "Commuta el punt de ruptura a la ubicació actual"
+
+#~ msgid "Add Breakpoint..."
+#~ msgstr "Afegeix un punt de ruptura..."
+
+#~ msgid "Add a breakpoint"
+#~ msgstr "Afegeix un punt de ruptura"
+
+#~ msgid "Remove Breakpoint"
+#~ msgstr "Suprimeix el punt de ruptura"
+
+#~ msgid "Remove a breakpoint"
+#~ msgstr "Suprimeix un punt de ruptura"
+
+#~ msgid "Edit Breakpoint"
+#~ msgstr "Edita el punt de ruptura"
+
+#~ msgid "Edit breakpoint properties"
+#~ msgstr "Edita les propietats del punt de ruptura"
+
+#~ msgid "Enable Breakpoint"
+#~ msgstr "Activa el punt de ruptura"
+
+#~ msgid "Enable a breakpoint"
+#~ msgstr "Activa un punt de ruptura"
+
+#~ msgid "Disable All Breakpoints"
+#~ msgstr "Desactiva tots els punts de ruptura"
+
+#~ msgid "Deactivate all breakpoints"
+#~ msgstr "Desactiva tots els punts de ruptura"
+
+#~ msgid "R_emove All Breakpoints"
+#~ msgstr "_Suprimeix tots els punts de ruptura"
+
+#~ msgid "Remove all breakpoints"
+#~ msgstr "Suprimeix tots els punts de ruptura"
+
+#~ msgid "Jump to Breakpoint"
+#~ msgstr "Salta al punt de ruptura"
+
+#~ msgid "Jump to breakpoint location"
+#~ msgstr "Salta a la ubicació del punt de ruptura"
+
+#~ msgid "Disable Breakpoint"
+#~ msgstr "Desactiva el punt de ruptura"
+
+#~ msgid "Disable a breakpoint"
+#~ msgstr "Desactiva el punt de ruptura"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Habilitat"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Adreça"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipus"
+
+#~ msgid "Condition"
+#~ msgstr "Condició"
+
+#~ msgid "Pass count"
+#~ msgstr "Número de passades"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Estat"
+
+#~ msgid "Breakpoint operations"
+#~ msgstr "Operacions dels punts de ruptura"
+
+#~ msgid "_Goto address"
+#~ msgstr "_Vés a l'adreça"
+
+#~ msgid "Variable"
+#~ msgstr "Variable"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valor"
+
+#~ msgid "Disassembly"
+#~ msgstr "Desassemblador"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informació"
+
+#~ msgid "Locals"
+#~ msgstr "Locals"
+
+#~ msgid "Debugger Log"
+#~ msgstr "Registre del depurador"
+
+#~ msgid "Debugger"
+#~ msgstr "Depurador"
+
+#~ msgid "Started"
+#~ msgstr "Iniciat"
+
+#~ msgid "Loaded"
+#~ msgstr "Carregat"
+
+#~ msgid "Running..."
+#~ msgstr "S'esta executant..."
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Aturat"
+
+#~ msgid "Unloaded"
+#~ msgstr "Descarregat"
+
+#~ msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
+#~ msgstr "El depurador ha finalitzat amb l'error %d: %s\n"
+
+#~ msgid "Program has received signal: %s\n"
+#~ msgstr "El programa ha rebut el senyal: %s\n"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Depura"
+
+#~ msgid "_Start Debugger"
+#~ msgstr "_Inicia el depurador"
+
+#~ msgid "_Debug Program"
+#~ msgstr "_Depura el programa"
+
+#~ msgid "Start debugger and load the program"
+#~ msgstr "Inicia el depurador i carrega el programa"
+
+#~ msgid "_Debug Process..."
+#~ msgstr "_Depura un procés..."
+
+#~ msgid "Start debugger and attach to a running program"
+#~ msgstr "Inicia el depurador i adjunta'l a un programa en execució"
+
+#~ msgid "Debug _Remote Target..."
+#~ msgstr "Depura un objectiu _remot..."
+
+#~ msgid "Connect to a remote debugging target"
+#~ msgstr "Connecta a un objectiu remot a depurar"
+
+#~ msgid "Stop Debugger"
+#~ msgstr "Atura el depurador"
+
+#~ msgid "Say goodbye to the debugger"
+#~ msgstr "Atureu el depurador"
+
+#~ msgid "Add source paths..."
+#~ msgstr "Afegeix camins de fonts..."
+
+#~ msgid "Add additional source paths"
+#~ msgstr "Afegix camins de fonts addicionals"
+
+#~ msgid "Debugger Command..."
+#~ msgstr "Ordre del depurador..."
+
+#~ msgid "Custom debugger command"
+#~ msgstr "Ordre personalitzada del depurador"
+
+#~ msgid "_Info"
+#~ msgstr "_Informació"
+
+#~ msgid "Info _Target Files"
+#~ msgstr "Fi_txers objectiu d'informació"
+
+#~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visualitza la informació dels fitxers amb els que treballa el depurador"
+
+#~ msgid "Info _Program"
+#~ msgstr "_Programa d'informació"
+
+#~ msgid "Display information on the execution status of the program"
+#~ msgstr "Visualitza la informació de l'estat d'execució del programa"
+
+#~ msgid "Info _Kernel User Struct"
+#~ msgstr "Informació d'estructura d'usuari del _nucli"
+
+#~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visualitza els continguts de l'estructura d'usuari del nucli per al fill "
+#~ "actual"
+
+#~ msgid "Shared Libraries"
+#~ msgstr "Biblioteques compartides"
+
+#~ msgid "Show shared libraries mappings"
+#~ msgstr "Mostra les correspondències de les biblioteques compartides"
+
+#~ msgid "Show kernel signals"
+#~ msgstr "Mostra els senyals del nucli"
+
+#~ msgid "Run/_Continue"
+#~ msgstr "Executa/_continua"
+
+#~ msgid "Continue the execution of the program"
+#~ msgstr "Continua amb l'execució del programa"
+
+#~ msgid "Step _In"
+#~ msgstr "_Avança un pas"
+
+#~ msgid "Single step into function"
+#~ msgstr "Avança un pas en la funció"
+
+#~ msgid "Step O_ver"
+#~ msgstr "A_vança al final"
+
+#~ msgid "Single step over function"
+#~ msgstr "Avança fins al final de la funció"
+
+#~ msgid "Step _Out"
+#~ msgstr "_Avança"
+
+#~ msgid "Single step out of the function"
+#~ msgstr "Avança al final de la funció"
+
+#~ msgid "_Run to Cursor"
+#~ msgstr "Executa fins al cu_rsor"
+
+#~ msgid "Run to the cursor"
+#~ msgstr "Executa fins al cursor"
+
+#~ msgid "Info _Global Variables"
+#~ msgstr "Informació de les variables _globals"
+
+#~ msgid "Display all global and static variables of the program"
+#~ msgstr "Visualitza totes les variables globals i estàtiques del programa"
+
+#~ msgid "Info _Current Frame"
+#~ msgstr "Informació del marc a_ctual"
+
+#~ msgid "Display information about the current frame of execution"
+#~ msgstr "Visualitza informació sobre el marc d'execució actual"
+
+#~ msgid "Info Function _Arguments"
+#~ msgstr "Informació dels _arguments de la funció"
+
+#~ msgid "Display function arguments of the current frame"
+#~ msgstr "Visualitza els arguments de la funció del marc actual"
+
+#~ msgid "Pa_use Program"
+#~ msgstr "Fes una pa_usa al programa"
+
+#~ msgid "Pauses the execution of the program"
+#~ msgstr "Fes una pausa a l'execució del programa"
+
+#~ msgid "Debugger operations"
+#~ msgstr "Operacions del depurador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot trobar un connector de depuració que admeti un objectiu amb "
+#~ "tipus MIME %s"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Registre"
+
+#~ msgid "Registers"
+#~ msgstr "Registres"
+
+#~ msgid "Shared Object"
+#~ msgstr "Objecte compartit"
+
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "De"
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "Symbols read"
+#~ msgstr "Símbols llegits"
+
+#~ msgid "Shared library operations"
+#~ msgstr "Operacions amb biblioteques compartides"
+
+#~ msgid "Signal"
+#~ msgstr "Senyal"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Atura"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Imprimeix"
+
+#~ msgid "Pass"
+#~ msgstr "Passa"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descripció"
+
+#~ msgid "Send to process"
+#~ msgstr "Envia a un procés"
+
+#~ msgid "Kernel signals"
+#~ msgstr "Senyals del nucli"
+
+#~ msgid "Signal operations"
+#~ msgstr "Operacions amb senyals"
+
+#~ msgid "Show Line Numbers"
+#~ msgstr "Mostra els números de línia"
+
+#~ msgid "Whether to display line numbers"
+#~ msgstr "Si s'han de mostrar els números de línia"
+
+#~ msgid "Show Line Markers"
+#~ msgstr "Mostra els marcadors de línia"
+
+#~ msgid "Whether to display line marker pixbufs"
+#~ msgstr "Si s'han de mostrar les imatges de marcat de línia"
+
+#~ msgid "Set current frame"
+#~ msgstr "Estableix el marc actual"
+
+#~ msgid "View Source"
+#~ msgstr "Visualitza el codi"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Activa"
+
+#~ msgid "Frame"
+#~ msgstr "Marc"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fitxer"
+
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Línia"
+
+#~ msgid "Function"
+#~ msgstr "Funció"
+
+#~ msgid "Arguments"
+#~ msgstr "Arguments"
+
+#~ msgid "Stack"
+#~ msgstr "Pila"
+
+#~ msgid "Stack frame operations"
+#~ msgstr "Operacions del marc de la pila"
+
+#~ msgid "Pid"
+#~ msgstr "Identificador de procés"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Usuari"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Temps"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Ordre"
+
+#~ msgid "Unable to execute: %s."
+#~ msgstr "No es pot executar: %s."
+
+#~ msgid "Unable to open the file: %s\n"
+#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer: %s\n"
+
+#~ msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
+#~ msgstr "No es pot obrir %s. No es pot iniciar el depurador."
+
+#~ msgid "Unable to detect mime-type of %s. Debugger cannot start."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot detectar el tipus MIME de %s. No es pot iniciar el depurador."
+
+#~ msgid "Missing file %s"
+#~ msgstr "Falta el fitxer %s"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Camí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program is running.\n"
+#~ "Do you still want to stop the debugger?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El programa s'està executant.\n"
+#~ "Voleu aturar el depurador?"
+
+#~ msgid "Set current thread"
+#~ msgstr "Estableix el fil actual"
+
+#~ msgid "Id"
+#~ msgstr "Id"
+
+#~ msgid "Thread"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#~ msgid "Thread operations"
+#~ msgstr "Operacions del fil"
+
+#~ msgid "Ins_pect/Evaluate..."
+#~ msgstr "Ins_pecciona/avalua..."
+
+#~ msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
+#~ msgstr "Inspecciona o avalua una expressió o variable"
+
+#~ msgid "Add Watch..."
+#~ msgstr "Afegeix la vigilància..."
+
+#~ msgid "Remove Watch"
+#~ msgstr "Suprimeix la vigilància"
+
+#~ msgid "Update Watch"
+#~ msgstr "Actualitza la vigilància"
+
+#~ msgid "Change Value"
+#~ msgstr "Canvia el valor"
+
+#~ msgid "Update all"
+#~ msgstr "Actualitza'ls tots"
+
+#~ msgid "Remove all"
+#~ msgstr "Suprimeix-los tots"
+
+#~ msgid "Automatic update"
+#~ msgstr "Actualització automàtica"
+
+#~ msgid "Watch operations"
+#~ msgstr "Operacions de vigilància"
+
+#~ msgid "Watches"
+#~ msgstr "Vigilància"
+
+#~ msgid "Search Help:"
+#~ msgstr "Cerca ajuda:"
+
+#~ msgid "_Goto"
+#~ msgstr "_Vés a"
+
+#~ msgid "_API Reference"
+#~ msgstr "_Referències a l'API"
+
+#~ msgid "Browse API Pages"
+#~ msgstr "Navega per les pàgines de l'API"
+
+#~ msgid "_Context Help"
+#~ msgstr "Ajuda _contextual"
+
+#~ msgid "Search help for the current word in the editor"
+#~ msgstr "Cerca ajuda sobre la paraula actual en l'editor"
+
+#~ msgid "_Search Help"
+#~ msgstr "_Cerca ajuda"
+
+#~ msgid "Search for a term in help"
+#~ msgstr "Cerca un terme a l'ajuda"
+
+#~ msgid "Help operations"
+#~ msgstr "Operacions d'ajuda"
+
+#~ msgid "Online"
+#~ msgstr "En línia"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Contingut"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Cerca"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
+
+#~ msgid "Help display"
+#~ msgstr "Mostreu l'ajuda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
+#~ "Any unsaved changes will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voleu tornar a carregar «%s»?'\n"
+#~ "El canvis sense desar es perdran."
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Torna a carregar"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Adreces d'interès"
+
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Tanca el fitxer"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Camí:"
+
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Obre un fitxer"
+
+#~ msgid "Save file as"
+#~ msgstr "Anomena i desa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' already exists.\n"
+#~ "Do you want to replace it with the one you are saving?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja existeix el fitxer «%s».\n"
+#~ "Voleu reemplaçar-lo amb el que esteu desant?"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Reemplaça"
+
+#~ msgid "[read-only]"
+#~ msgstr "[només-lectura]"
+
+#~ msgid "<b>Autosave</b>"
+#~ msgstr "<b>Desa automàticament</b>"
+
+#~ msgid "<b>Editor tabs</b>"
+#~ msgstr "<b>Pestanyes de l'editor</b>"
+
+#~ msgid "Do not show tabs"
+#~ msgstr "No mostris les pestanyes"
+
+#~ msgid "Enable files autosave"
+#~ msgstr "Habilita el desat automàtic"
+
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Posició:"
+
+#~ msgid "Save files interval in minutes"
+#~ msgstr "Interval en minuts per a desar fitxers"
+
+#~ msgid "Save session interval in minutes"
+#~ msgstr "Interval en minuts per a desar la sessió"
+
+#~ msgid "Sorted by most recent use"
+#~ msgstr "Ordenats segons l'utilitzat més recentment"
+
+#~ msgid "Sorted in alphabetical order"
+#~ msgstr "Ordenats alfabèticament"
+
+#~ msgid "Sorted in opening order"
+#~ msgstr "Ordenats per quan s'obren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Top\n"
+#~ "Bottom\n"
+#~ "Left\n"
+#~ "Right"
+#~ msgstr ""
+#~ "Superior\n"
+#~ "Inferior\n"
+#~ "Esquerra\n"
+#~ "Dreta"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Desa"
+
+#~ msgid "Save current file"
+#~ msgstr "Desa el fitxer actual"
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "_Anomena i desa..."
+
+#~ msgid "Save the current file with a different name"
+#~ msgstr "Desa el fitxer actual amb un nom diferent"
+
+#~ msgid "Save A_ll"
+#~ msgstr "Desa-ho to_t"
+
+#~ msgid "Save all currently open files, except new files"
+#~ msgstr "Desa tots els fitxers oberts actualment, excepte els fitxers nous"
+
+#~ msgid "_Close File"
+#~ msgstr "Tan_ca el fitxer"
+
+#~ msgid "Close current file"
+#~ msgstr "Tanca el fitxer actual"
+
+#~ msgid "Close All"
+#~ msgstr "Tanca'ls tots"
+
+#~ msgid "Close all files"
+#~ msgstr "Tanca tots els fitxers"
+
+#~ msgid "Reload F_ile"
+#~ msgstr "Torna a carregar el f_itxer"
+
+#~ msgid "Reload current file"
+#~ msgstr "Torna a carregar el fitxer actual"
+
+#~ msgid "Recent _Files"
+#~ msgstr "_Fitxers recents"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Imprimeix..."
+
+#~ msgid "Print the current file"
+#~ msgstr "Imprimeix el fitxer actual"
+
+#~ msgid "_Print Preview"
+#~ msgstr "_Previsualitza la impressió"
+
+#~ msgid "Preview the current file in print-format"
+#~ msgstr "Previsualitza el fitxer actual en format d'impressió"
+
+#~ msgid "_Transform"
+#~ msgstr "_Transforma"
+
+#~ msgid "_Make Selection Uppercase"
+#~ msgstr "Converteix la selecció en _majúscules"
+
+#~ msgid "Make the selected text uppercase"
+#~ msgstr "Converteix el text seleccionat en majúscules"
+
+#~ msgid "Make Selection Lowercase"
+#~ msgstr "Converteix la selecció en minúscules"
+
+#~ msgid "Make the selected text lowercase"
+#~ msgstr "Converteix el text seleccionat en minúscules"
+
+#~ msgid "Convert EOL to CRLF"
+#~ msgstr "Converteix EOL a CRLF"
+
+#~ msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
+#~ msgstr "Converteix els caràcters de fi de línia a tipus DOS (CRLF)"
+
+#~ msgid "Convert EOL to LF"
+#~ msgstr "Converteix EOL a LF"
+
+#~ msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
+#~ msgstr "Converteix els caràcters fi de línia a tipus Unix (LF)"
+
+#~ msgid "Convert EOL to CR"
+#~ msgstr "Converteix EOL a CR"
+
+#~ msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
+#~ msgstr "Converteix caràcters de fi de línia a tipus MacOS (CR)"
+
+#~ msgid "Convert EOL to Majority EOL"
+#~ msgstr "Converteix EOL a la majoria d'EOL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Converteix caràcters de fi de línia a la majoria d'EOL trobats al fitxer"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Selecciona"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Seleccion_a-ho tot"
+
+#~ msgid "Select all text in the editor"
+#~ msgstr "Selecciona tot el text en l'editor"
+
+#~ msgid "Select _Code Block"
+#~ msgstr "Sele_cciona el bloc de codi"
+
+#~ msgid "Select the current code block"
+#~ msgstr "Selecciona el bloc de codi actual"
+
+#~ msgid "Co_mment"
+#~ msgstr "Co_mentari"
+
+#~ msgid "_Block Comment/Uncomment"
+#~ msgstr "Comenta/descomenta com a _bloc"
+
+#~ msgid "Block comment the selected text"
+#~ msgstr "Comenta el text seleccionat com a bloc"
+
+#~ msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
+#~ msgstr "Comenta/descomenta com a cai_xa"
+
+#~ msgid "Box comment the selected text"
+#~ msgstr "Comenta el text seleccionat com a caixa"
+
+#~ msgid "_Stream Comment/Uncomment"
+#~ msgstr "Comenta/de_scomenta inici i final"
+
+#~ msgid "Stream comment the selected text"
+#~ msgstr "Comenta el text seleccionat a l'inici i al final"
+
+#~ msgid "_Line Number..."
+#~ msgstr "Número de _línia..."
+
+#~ msgid "Go to a particular line in the editor"
+#~ msgstr "Vés a una línia en concret en l'editor"
+
+#~ msgid "Matching _Brace"
+#~ msgstr "Clau o _parèntesi concordant"
+
+#~ msgid "Go to the matching brace in the editor"
+#~ msgstr "Vés a la clau o parèntesi concordant en l'editor"
+
+#~ msgid "_Start of Block"
+#~ msgstr "_Inici del bloc"
+
+#~ msgid "Go to the start of the current block"
+#~ msgstr "Vés a l'inici del bloc actual"
+
+#~ msgid "_End of Block"
+#~ msgstr "_Fi del bloc"
+
+#~ msgid "Go to the end of the current block"
+#~ msgstr "Vés a la fi del bloc actual"
+
+#~ msgid "Previous _History"
+#~ msgstr "_Historial anterior"
+
+#~ msgid "Goto previous history"
+#~ msgstr "Vés a l'historial anterior"
+
+#~ msgid "Next Histor_y"
+#~ msgstr "Historial _següent"
+
+#~ msgid "Goto next history"
+#~ msgstr "Vés a l'historial següent"
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "_Cerca"
+
+#~ msgid "_Quick Search"
+#~ msgstr "Cerca _ràpida"
+
+#~ msgid "Quick editor embedded search"
+#~ msgstr "Cerca ràpida incrustada a l'editor"
+
+#~ msgid "Quick _ReSearch"
+#~ msgstr "_Repeteix la cerca ràpida"
+
+#~ msgid "Repeat quick search"
+#~ msgstr "Repeteix la cerca ràpida"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edita"
+
+#~ msgid "_Editor"
+#~ msgstr "_Editor"
+
+#~ msgid "_Add Editor View"
+#~ msgstr "_Afegeix una visualització d'editor"
+
+#~ msgid "Add one more view of current document"
+#~ msgstr "Afegeix una visualització més del document"
+
+#~ msgid "_Remove Editor View"
+#~ msgstr "_Suprimeix la visualització de l'editor"
+
+#~ msgid "Remove current view of the document"
+#~ msgstr "Suprimeix la visualització actual de l'editor"
+
+#~ msgid "U_ndo"
+#~ msgstr "Des_fés"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "Desfés l'última acció"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Refés"
+
+#~ msgid "Redo the last undone action"
+#~ msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "Reta_lla"
+
+#~ msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
+#~ msgstr "Retalla el text seleccionat de l'editor al porta-retalls"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Copia"
+
+#~ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+#~ msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Enganxa"
+
+#~ msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
+#~ msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls a la posició actual"
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_Buida"
+
+#~ msgid "Delete the selected text from the editor"
+#~ msgstr "Suprimeix el text seleccionat de l'editor"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Apropa"
+
+#~ msgid "Zoom in: Increase font size"
+#~ msgstr "Augmenta la mida de la lletra"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Allunya"
+
+#~ msgid "Zoom out: Decrease font size"
+#~ msgstr "Redueix la mida de la lletra"
+
+#~ msgid "_Highlight Mode"
+#~ msgstr "Mode de _ressaltat"
+
+#~ msgid "_Close All Folds"
+#~ msgstr "Plega totes les vistes de _codi"
+
+#~ msgid "Close all code folds in the editor"
+#~ msgstr "Plega totes les vistes de codi en l'editor"
+
+#~ msgid "_Open All Folds"
+#~ msgstr "Desplega t_otes les vistes de codi"
+
+#~ msgid "Open all code folds in the editor"
+#~ msgstr "Desplega totes les vistes de codi en l'editor"
+
+#~ msgid "_Toggle Current Fold"
+#~ msgstr "Commu_ta la visualització de codi actual"
+
+#~ msgid "Toggle current code fold in the editor"
+#~ msgstr "Commuta la visualització de codi actual en l'editor"
+
+#~ msgid "_Documents"
+#~ msgstr "_Documents"
+
+#~ msgid "Previous Document"
+#~ msgstr "Document anterior"
+
+#~ msgid "Switch to previous document"
+#~ msgstr "Commuta al document anterior"
+
+#~ msgid "Next Document"
+#~ msgstr "Document següent"
+
+#~ msgid "Switch to next document"
+#~ msgstr "Commuta al document següent"
+
+#~ msgid "Bookmar_k"
+#~ msgstr "Adreça d'inte_rès"
+
+#~ msgid "_Add Bookmark"
+#~ msgstr "_Afegeix una adreça d'interès"
+
+#~ msgid "Add a bookmark at the current line position"
+#~ msgstr "Afegeix una adreça d'interès a la posició de la línia actual"
+
+#~ msgid "_Previous Bookmark"
+#~ msgstr "Adreça d'interès _anterior"
+
+#~ msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
+#~ msgstr "Vés a l'adreça d'interès anterior del fitxer"
+
+#~ msgid "_Next Bookmark"
+#~ msgstr "Adreça d'interès _següent"
+
+#~ msgid "Jump to the next bookmark in the file"
+#~ msgstr "Vés a l'adreça d'interès següent del fitxer"
+
+#~ msgid "_Clear All Bookmarks"
+#~ msgstr "Neteja totes les adre_ces d'interès"
+
+#~ msgid "Clear bookmarks"
+#~ msgstr "Neteja les adreces d'interès"
+
+#~ msgid "Editor file operations"
+#~ msgstr "Operacions de fitxer de l'editor"
+
+#~ msgid "Editor print operations"
+#~ msgstr "Operacions d'impressió de l'editor"
+
+#~ msgid "Editor text transformation"
+#~ msgstr "Transformació del text de l'editor"
+
+#~ msgid "Editor text selection"
+#~ msgstr "Selecció de text de l'editor"
+
+#~ msgid "Editor code commenting"
+#~ msgstr "Comentaris del codi de l'editor"
+
+#~ msgid "Editor navigations"
+#~ msgstr "Navegacions de l'editor"
+
+#~ msgid "Editor edit operations"
+#~ msgstr "Operacions d'edició de l'editor"
+
+#~ msgid "Editor zoom operations"
+#~ msgstr "Operacions d'ampliació de l'editor"
+
+#~ msgid "Editor syntax highlighting styles"
+#~ msgstr "Estils de ressaltat de sintaxi de l'editor"
+
+#~ msgid "Editor text formating"
+#~ msgstr "Format del text de l'editor"
+
+#~ msgid "Simple searching"
+#~ msgstr "Cercant senzilla"
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Documents"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Torna a carregar"
+
+#~ msgid "Goto"
+#~ msgstr "Vés a"
+
+#~ msgid "OVR"
+#~ msgstr "SOB"
+
+#~ msgid "INS"
+#~ msgstr "INS"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Ampliació"
+
+#~ msgid "Col"
+#~ msgstr "Col"
+
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Mode"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automàtic"
+
+#~ msgid "Autosave failed for %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut desar automàticament el %s"
+
+#~ msgid "Autosave completed"
+#~ msgstr "S'ha completat el desat automàtic"
+
+#~ msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
+#~ msgstr ""
+#~ "La cerca de «%s» ha arribat al final i ha continuat pel començament."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match "
+#~ "was found."
+#~ msgstr ""
+#~ "La cerca de «%s» ha arribat al final i ha continuat pel començament però "
+#~ "no s'ha trobat cap concordança."
+
+#~ msgid "Match case"
+#~ msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules"
+
+#~ msgid "No items found"
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap element"
+
+#~ msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap recurs utilitzat recentment amb l'URI «%s»"
+
+#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+#~ msgstr "Aquesta funció no està implementada per a ginys de la classe «%s»"
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "Obre «%s»"
+
+#~ msgid "Unknown item"
+#~ msgstr "Element desconegut"
+
+#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
+
+#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
 
 # Projecte_Mandrake [tm-mandrake.po]
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Can not open \"%s\".\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No es pot obrir «%s».\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Can not open \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot obrir «%s».\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:211
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
-"\n"
-"There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
-"file type.\n"
-"\n"
-"Mime type: %s\n"
-"\n"
-"You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
-msgstr ""
-"<b>No es pot obrir «%s»</b>.\n"
-"\n"
-"No hi ha cap connector, acció predeterminada o aplicació configurada per a "
-"gestionar aquest tipus de fitxer.\n"
-"\n"
-"Tipus MIME: %s.\n"
-"\n"
-"Podeu intentar obrir-lo amb els connectors o aplicacions següents."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "There is no plugin, default action, or application configured to handle "
+#~ "this file type.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mime type: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may choose to try opening it with the following plugins or "
+#~ "applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>No es pot obrir «%s»</b>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "No hi ha cap connector, acció predeterminada o aplicació configurada per "
+#~ "a gestionar aquest tipus de fitxer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tipus MIME: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Podeu intentar obrir-lo amb els connectors o aplicacions següents."
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:233
-msgid "Open with:"
-msgstr "Obre amb:"
+#~ msgid "Open with:"
+#~ msgstr "Obre amb:"
 
-#. Document manager plugin
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:241
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
-msgid "Document Manager"
-msgstr "Gestor de documents"
+#~ msgid "Document Manager"
+#~ msgstr "Gestor de documents"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:461 ../plugins/patch/patch-plugin.c:116
-#: ../plugins/run-program/parameters.c:308
-msgid "All files"
-msgstr "Tots els fitxers"
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:466
-msgid "Anjuta Projects"
-msgstr "Projectes de l'Anjuta"
+#~ msgid "Anjuta Projects"
+#~ msgstr "Projectes de l'Anjuta"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:472
-msgid "C/C++ source files"
-msgstr "Fitxers de codi C/C++"
+#~ msgid "C/C++ source files"
+#~ msgstr "Fitxers de codi C/C++"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:484
-msgid "C# source files"
-msgstr "Fitxers de codi C#"
+#~ msgid "C# source files"
+#~ msgstr "Fitxers de codi C#"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:490
-msgid "Java source files"
-msgstr "Fitxers de codi Java"
+#~ msgid "Java source files"
+#~ msgstr "Fitxers de codi Java"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:496
-msgid "Pascal source files"
-msgstr "Fitxers de codi Pascal"
+#~ msgid "Pascal source files"
+#~ msgstr "Fitxers de codi Pascal"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:501
-msgid "PHP source files"
-msgstr "Fitxers de codi PHP"
+#~ msgid "PHP source files"
+#~ msgstr "Fitxers de codi PHP"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
-msgid "Perl source files"
-msgstr "Fitxers de codi Perl"
+#~ msgid "Perl source files"
+#~ msgstr "Fitxers de codi Perl"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
-msgid "Python source files"
-msgstr "Fitxers de codi Python"
+#~ msgid "Python source files"
+#~ msgstr "Fitxers de codi Python"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:519
-msgid "Hyper text markup files"
-msgstr "Fitxers HTML"
+#~ msgid "Hyper text markup files"
+#~ msgstr "Fitxers HTML"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:528
-msgid "Shell scripts files"
-msgstr "Fitxers d'script per al intèrpret d'ordres"
+#~ msgid "Shell scripts files"
+#~ msgstr "Fitxers d'script per al intèrpret d'ordres"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:533
-msgid "Makefiles"
-msgstr "Fitxers makefile"
+#~ msgid "Makefiles"
+#~ msgstr "Fitxers makefile"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:539
-msgid "Lua files"
-msgstr "Fitxers Lua"
+#~ msgid "Lua files"
+#~ msgstr "Fitxers Lua"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
-msgid "Diff files"
-msgstr "Fitxers de diferències"
+#~ msgid "Diff files"
+#~ msgstr "Fitxers de diferències"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:760
-#, c-format
-msgid "Failed to activate plugin: %s"
-msgstr "No es pot activar el connector: %s"
+#~ msgid "Failed to activate plugin: %s"
+#~ msgstr "No es pot activar el connector: %s"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:821
-msgid "_New"
-msgstr "_Nou"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nou"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
-msgid "New empty file"
-msgstr "Fitxer buit nou"
+#~ msgid "New empty file"
+#~ msgstr "Fitxer buit nou"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:829
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Obre..."
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Obre..."
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:840 ../plugins/file-loader/plugin.c:853
-msgid "_Open"
-msgstr "_Obre"
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Obre"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:847 ../plugins/file-loader/plugin.c:860
-msgid "Open _With"
-msgstr "Obre a_mb"
+#~ msgid "Open _With"
+#~ msgstr "Obre a_mb"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:848 ../plugins/file-loader/plugin.c:861
-msgid "Open with"
-msgstr "Obre amb"
+#~ msgid "Open with"
+#~ msgstr "Obre amb"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1182 ../plugins/file-loader/plugin.c:1188
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
-msgid "File Loader"
-msgstr "Carregador de fitxer"
+#~ msgid "File Loader"
+#~ msgstr "Carregador de fitxer"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1192
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nou"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1193
-msgid "New file, project and project components."
-msgstr "Fitxer, projecte i components del projecte nous."
+#~ msgid "New file, project and project components."
+#~ msgstr "Fitxer, projecte i components del projecte nous."
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1201 ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
-msgid "Open"
-msgstr "Obre"
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Obre"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1205
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Ob_re'n un recent"
+#~ msgid "Open _Recent"
+#~ msgstr "Ob_re'n un recent"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1206 ../plugins/file-loader/plugin.c:1243
-msgid "Open recent file"
-msgstr "Obre un fitxer recent"
+#~ msgid "Open recent file"
+#~ msgstr "Obre un fitxer recent"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1213
-msgid "Open recent files"
-msgstr "Obre fitxers recents"
+#~ msgid "Open recent files"
+#~ msgstr "Obre fitxers recents"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1242
-msgid "Open a file"
-msgstr "Obre un fitxer"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Obre un fitxer"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1350 ../plugins/file-loader/plugin.c:1352
-#, c-format
-msgid "File not found"
-msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
 
-#. %s is name of file that will be opened
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1371
-#, c-format
-msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
-msgstr "Seleccioneu un connector per a obrir <b>%s</b>."
+#~ msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Seleccioneu un connector per a obrir <b>%s</b>."
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1375
-msgid "Open With"
-msgstr "Obre amb"
+#~ msgid "Open With"
+#~ msgstr "Obre amb"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
-msgid "<b>Filter</b>"
-msgstr "<b>Filtre</b>"
+#~ msgid "<b>Filter</b>"
+#~ msgstr "<b>Filtre</b>"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
-#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:2
-msgid "<b>Global</b>"
-msgstr "<b>Global</b>"
+#~ msgid "<b>Global</b>"
+#~ msgstr "<b>Global</b>"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
-msgid "Choose Directory to show if no project is open"
-msgstr "Escolliu el directori a mostrar si no hi ha cap projecte obert"
+#~ msgid "Choose Directory to show if no project is open"
+#~ msgstr "Escolliu el directori a mostrar si no hi ha cap projecte obert"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
-msgid "Do not show backup files"
-msgstr "No mostris els fitxers de còpia de seguretat"
+#~ msgid "Do not show backup files"
+#~ msgstr "No mostris els fitxers de còpia de seguretat"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
-msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
-msgstr "No mostris els fitxers binaris (.o, .la, etc.)"
+#~ msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
+#~ msgstr "No mostris els fitxers binaris (.o, .la, etc.)"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
-msgid "Do not show hidden files"
-msgstr "No mostris els fitxers ocults"
+#~ msgid "Do not show hidden files"
+#~ msgstr "No mostris els fitxers ocults"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
-msgid "Do not show unversioned files"
-msgstr "No mostris els fitxers sense versió"
+#~ msgid "Do not show unversioned files"
+#~ msgstr "No mostris els fitxers sense versió"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:8
-msgid "Root directory if no project is open:"
-msgstr "Directori arrel si no hi ha cap projecte obert:"
+#~ msgid "Root directory if no project is open:"
+#~ msgstr "Directori arrel si no hi ha cap projecte obert:"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-model.c:119
-msgid "Loading..."
-msgstr "S'està carregant..."
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "S'està carregant..."
 
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:73
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Actualitzat"
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "Actualitzat"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:75
-msgid "Locked"
-msgstr "Blocat"
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "Blocat"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:81
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorat"
+#~ msgid "Ignored"
+#~ msgstr "Ignorat"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:484
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom del fitxer"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:564
-msgid "Base uri"
-msgstr "URI bàsic"
+#~ msgid "Base uri"
+#~ msgstr "URI bàsic"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:565
-msgid "Uri of the top-most path displayed"
-msgstr "URI del camí que s'ha mostrat més"
+#~ msgid "Uri of the top-most path displayed"
+#~ msgstr "URI del camí que s'ha mostrat més"
 
-#: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
-msgid "_Rename"
-msgstr "Canvia el _nom"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "Canvia el _nom"
 
-#: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
-msgid "Rename file or directory"
-msgstr "Canvia el nom del fitxer o directori"
+#~ msgid "Rename file or directory"
+#~ msgstr "Canvia el nom del fitxer o directori"
 
-#: ../plugins/file-manager/plugin.c:285
-msgid "File manager popup actions"
-msgstr "Accions emergents del gestor de fitxers"
+#~ msgid "File manager popup actions"
+#~ msgstr "Accions emergents del gestor de fitxers"
 
 # Mozilla 1.3->sidebar.files.label
-#: ../plugins/file-manager/plugin.c:318
-msgid "Files"
-msgstr "Fitxers"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Fitxers"
 
-#: ../plugins/file-manager/plugin.c:442 ../plugins/file-manager/plugin.c:451
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
-msgid "File Manager"
-msgstr "Gestor de fitxers"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Gestor de fitxers"
 
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
-msgid "<b>File Information</b>"
-msgstr "<b>Informació del fitxer</b>"
+#~ msgid "<b>File Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Informació del fitxer</b>"
 
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
-msgid "Add License Information"
-msgstr "Afegeix informació sobre la llicència"
+#~ msgid "Add License Information"
+#~ msgstr "Afegeix informació sobre la llicència"
 
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
-msgid "Add to project"
-msgstr "Afegeix al projecte"
+#~ msgid "Add to project"
+#~ msgstr "Afegeix al projecte"
 
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
-msgid "Add to repository"
-msgstr "Afegeix al dipòsit"
+#~ msgid "Add to repository"
+#~ msgstr "Afegeix al dipòsit"
 
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
-msgid "Create corresponding header file"
-msgstr "Crea el fitxer de capçalera corresponent"
+#~ msgid "Create corresponding header file"
+#~ msgstr "Crea el fitxer de capçalera corresponent"
 
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
-msgid ""
-"Enter the File name.\n"
-"The extension will be added according to the type."
-msgstr ""
-"Introduïu el nom del fitxer.\n"
-"Segons el tipus s'afegirà l'extensió."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the File name.\n"
+#~ "The extension will be added according to the type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu el nom del fitxer.\n"
+#~ "Segons el tipus s'afegirà l'extensió."
 
 # Winrar 2.9->String:rarlng.dll
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
-
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
-#: ../plugins/starter/starter.c:404
-msgid "New File"
-msgstr "Fitxer nou"
-
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1506
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:350
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipus:"
-
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
-msgid "Use Template for the Header file"
-msgstr "Utilitza la plantilla per al fitxer de capçalera"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:80
-msgid "C Source File"
-msgstr "Fitxer de codi C"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:81
-msgid "C/C++ Header File"
-msgstr "Fitxer de capçalera C/C++"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:82
-msgid "C++ Source File"
-msgstr "Fitxer de codi C++"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:83
-msgid "C# Source File"
-msgstr "Fitxer de codi C#"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:84
-msgid "Java Source File"
-msgstr "Fitxer de codi Java"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:85
-msgid "Perl Source File"
-msgstr "Fitxer de codi Perl"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:86
-msgid "Python Source File"
-msgstr "Fitxer de codi Python"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:87
-msgid "Shell Script File"
-msgstr "Fitxer d'script per al intèrpret d'ordres"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:88
-msgid "Other"
-msgstr "Altres"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:99
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
-msgid "General Public License (GPL)"
-msgstr "Llicència pública general (GPL)"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:100
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
-msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
-msgstr "Llicència pública general menor (LGPL)"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:101
-msgid "BSD Public License"
-msgstr "Llicència Pública BSD"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:167
-msgid "Unable to build user interface for New File"
-msgstr "No es pot muntar la interfície d'usuari per al fitxer nou"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:98 ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:132
-msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
-msgstr "El tipus «GbfAmConfigValue» no és vàlid"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:1
-msgid "<b>Select Package to add:</b>"
-msgstr "<b>Seleccioneu el paquet a afegir:</b>"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:2
-msgid "Add _Package"
-msgstr "Afegeix el _paquet"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:3
-msgid "Add _module"
-msgstr "Afegeix el _mòdul"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:5
-msgid "Packages"
-msgstr "Paquets"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:6
-msgid "Select package"
-msgstr "Seleccioneu el paquet"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:7
-msgid "Variables"
-msgstr "Variables"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2392
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2470
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2679
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2888
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3038
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2332
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2410
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2638
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2824
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2972
-msgid "Group doesn't exist"
-msgstr "No existeix el grup"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2412
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2515
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2931
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3153
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3373
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2352
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2455
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2867
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3047
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3233
-msgid "Target doesn't exist"
-msgstr "No existeix l'objectiu"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2446
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2490
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2533
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2849
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2909
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3113
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3174
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3476
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3537
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2386
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2430
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2473
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2785
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2845
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3008
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3068
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3295
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3356
-msgid "Unable to update project"
-msgstr "No s'ha pogut actualitzar el projecte"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2576
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2518
-msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
-msgstr ""
-"El camí és remot o no és vàlid (només es poden fer servir camins locals)"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nom:"
 
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2584
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2539
-msgid "Project doesn't exist or invalid path"
-msgstr "No existeix el projecte o el camí no és vàlid"
+#~ msgid "New File"
+#~ msgstr "Fitxer nou"
 
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2595
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2553
-msgid "Malformed project"
-msgstr "Projecte mal format"
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipus:"
 
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2792
-msgid "Please specify group name"
-msgstr "Especifiqueu el nom del grup"
+#~ msgid "Use Template for the Header file"
+#~ msgstr "Utilitza la plantilla per al fitxer de capçalera"
 
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2806
-msgid "Group name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
-msgstr ""
-"El nom del grup només pot contenir caràcters alfanumèrics i els caràcters "
-"«_», «-» o «.»"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2815
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2751
-msgid "Parent group doesn't exist"
-msgstr "No existeix el grup pare"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2826
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2762
-msgid "Group already exists"
-msgstr "Ja existeix el grup"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2836
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2863
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2772
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2799
-msgid "Group couldn't be created"
-msgstr "No s'ha pogut crear el grup"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2896
-msgid "Group couldn't be removed"
-msgstr "No s'ha pogut eliminar el grup"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3046
-msgid "Please specify target name"
-msgstr "Especifiqueu el nom de l'objectiu"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3060
-msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
-msgstr ""
-"L'objectiu només pot contenir caràcters alfanumèrics i els caràcters «_», «-» "
-"o «.»"
+#~ msgid "C Source File"
+#~ msgstr "Fitxer de codi C"
 
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3069
-msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
-msgstr ""
-"El nom de la biblioteca compartida objectiu ha de ser de la forma «libxxx.la»"
+#~ msgid "C/C++ Header File"
+#~ msgstr "Fitxer de capçalera C/C++"
 
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3078
-msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
-msgstr ""
-"El nom de la biblioteca estàtica objectiu ha de ser de la forma «libxxx.a»"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3090
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2985
-msgid "Target already exists"
-msgstr "Ja existeix l'objectiu"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3100
-msgid "General failure in target creation"
-msgstr "Problema general en crear l'objectiu"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3128
-msgid "Newly created target could not be identified"
-msgstr "No s'ha pogut identificar l'objectiu que s'acaba de crear"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3161
-msgid "Target couldn't be removed"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir l'objectiu"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3185
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3079
-msgid "Static Library"
-msgstr "Biblioteca estàtica"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3187
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3081
-msgid "Shared Library"
-msgstr "Biblioteca compartida"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3189
-msgid "Header Files"
-msgstr "Fitxers de capçalera"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3191
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3083
-msgid "Man Documentation"
-msgstr "Documentació man"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3193
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3085
-msgid "Miscellaneous Data"
-msgstr "Dades diverses"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3197
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3089
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3199
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3091
-msgid "Info Documentation"
-msgstr "Documentació info"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3201
-msgid "Java Module"
-msgstr "Mòdul de Java"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3203
-msgid "Python Module"
-msgstr "Mòdul de Python"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3261
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3514
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3143
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3333
-msgid "Source doesn't exist"
-msgstr "No existeix la font"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3364
-msgid ""
-"Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
-msgstr ""
-"El nom del fitxer font només pot contenir caràcters alfanumèrics i els "
-"caràcters «_», «-» o «.»"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3441
-msgid "Source file is already in given target"
-msgstr "El fitxer font ja és a l'objectiu especificat"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3458
-msgid "General failure in adding source file"
-msgstr "S'ha produït un problema en afegir el fitxer font"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3491
-msgid "Newly added source file could not be identified"
-msgstr "No s'ha pogut identificar el fitxer font que s'acaba de crear"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3522
-msgid "Source couldn't be removed"
-msgstr "No s'ha pogut eliminar la font"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3708
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3709
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3445
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3446
-msgid "Project directory"
-msgstr "Directori del projecte"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:338
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:390
-msgid "Enter new module"
-msgstr "Introduïu el mòdul nou"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:426
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:914
-msgid "Module/Packages"
-msgstr "Mòdul/paquets"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:432
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:922
-msgid "Version"
-msgstr "Versió"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:518
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
-"packages?"
-msgstr ""
-"Segur que voleu suprimir el mòdul «%s» i tots els seus paquets associats?"
+#~ msgid "C++ Source File"
+#~ msgstr "Fitxer de codi C++"
 
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:520
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
-msgstr "Segur que voleu suprimir el paquet «%s»?"
+#~ msgid "C# Source File"
+#~ msgstr "Fitxer de codi C#"
 
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:576
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:658
-msgid "Enter new variable"
-msgstr "Introduïu la variable nova"
+#~ msgid "Java Source File"
+#~ msgstr "Fitxer de codi Java"
 
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:689
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
-msgstr "Segur que voleu suprimir la variable «%s»?"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:838
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:177
-msgid "Project:"
-msgstr "Projecte:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:841
-msgid "Package name:"
-msgstr "Nom del paquet:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:844
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:105
-msgid "Version:"
-msgstr "Versió:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:847
-msgid "Url:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1211
-msgid "Use"
-msgstr "Ús"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1303
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:244
-msgid "Group name:"
-msgstr "Nom del grup:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1306
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1311
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1401
-msgid "C compiler flags:"
-msgstr "Indicadors del compilador de C:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1313
-msgid "C preprocessor flags:"
-msgstr "Indicadors del preprocessador de C:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1315
-msgid "C++ compiler flags:"
-msgstr "Indicadors del compilador de C++:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1317
-msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
-msgstr "Indicadors del compilador gcj (ahead-of-time):"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1319
-msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
-msgstr "Indicadors del compilador de Java (just-in-time):"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1321
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1409
-msgid "Fortran compiler flags:"
-msgstr "Indicadors del compilador de Fortran:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1324
-msgid "Includes (deprecated):"
-msgstr "Inclusions (obsolet):"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1335
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:258
-msgid "Install directories:"
-msgstr "Directoris d'instal·lació:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1403
-msgid "C preprocessor flags"
-msgstr "Indicadors del preprocessador de C"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1405
-msgid "C++ compiler flags"
-msgstr "Indicadors del compilador de C++"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1407
-msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
-msgstr "Indicadors del compilador gcj (ahead-of-time)"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1413
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:410
-msgid "Linker flags:"
-msgstr "Indicadors de l'enllaçador:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1419
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:416
-msgid "Libraries:"
-msgstr "Biblioteques:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1425
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:422
-msgid "Dependencies:"
-msgstr "Dependències:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1428
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opcions avançades"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1503
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:347
-msgid "Target name:"
-msgstr "Nom de l'objectiu:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1512
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:356
-msgid "Group:"
-msgstr "Grup:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1530
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1546
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1553
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:374
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:391
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:398
-msgid "Install directory:"
-msgstr "Directori d'instal·lació:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1565
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avançat..."
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:102
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:136
-msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
-msgstr "El tipus «GbfMkfileConfigValue» no és vàlid"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2525
-msgid "Project doesn't exist"
-msgstr "No existeix el projecte"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2832
-msgid "Group coudn't be removed"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir el grup"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2995
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3022
-msgid "Target couldn't be created"
-msgstr "No s'ha pogut crear l'objectiu"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3055
-msgid "Target coudn't be removed"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir l'objectiu"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3248
-msgid "Source file must be inside the project directory"
-msgstr "El fitxer font ha de ser dins del directori del projecte"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3260
-msgid "Source is already in target"
-msgstr "La font ja és a l'objectiu"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3277
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3309
-msgid "Source couldn't be added"
-msgstr "No s'ha pogut afegir la font"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3341
-msgid "Source coudn't be removed"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir la font"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:247
-msgid "Includes:"
-msgstr "Inclusions:"
-
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
-msgid "Command Line Parameters"
-msgstr "Paràmetres de la línia d'ordres"
-
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
-msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
-msgstr "Introduïu una adreça en hexadecimal o seleccioneu-ne una en les dades"
-
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
-msgid "Execute Program"
-msgstr "Executa el programa"
-
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
-msgid "Run in Terminal"
-msgstr "Executa en un terminal"
-
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
-msgid "_Pass:"
-msgstr "_Passa:"
-
-#. The %s argument is a program name, anjuta by example
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:690
-#, c-format
-msgid "Loading Executable: %s\n"
-msgstr "S'està carregant l'executable: %s\n"
+#~ msgid "Perl Source File"
+#~ msgstr "Fitxer de codi Perl"
 
-#. The %s argument is a file name
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:721
-#, c-format
-msgid "Loading Core: %s\n"
-msgstr "S'està carregant el nucli: %s\n"
+#~ msgid "Python Source File"
+#~ msgstr "Fitxer de codi Python"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:799
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to find: %s.\n"
-"Unable to initialize debugger.\n"
-"Make sure Anjuta is installed correctly."
-msgstr ""
-"No es pot trobar: %s.\n"
-"No es pot inicialitzar el depurador.\n"
-"Assegureu-vos que l'Anjuta està instal·lat correctament."
+#~ msgid "Shell Script File"
+#~ msgstr "Fitxer d'script per al intèrpret d'ordres"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:928
-msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
-msgstr "S'està preparant l'inici de la sessió de depuració...\n"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Altres"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:934
-msgid "Loading Executable: "
-msgstr "S'està carregant l'executable: "
+#~ msgid "General Public License (GPL)"
+#~ msgstr "Llicència pública general (GPL)"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:943
-msgid "No executable specified.\n"
-msgstr "No s'ha especificat cap executable.\n"
+#~ msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
+#~ msgstr "Llicència pública general menor (LGPL)"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:946
-msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
-msgstr ""
-"Obre un executable o adjunta a un procés per a començar la depuració.\n"
+#~ msgid "BSD Public License"
+#~ msgstr "Llicència Pública BSD"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:955
-msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
-msgstr "S'ha produït un error en llançar el depurador.\n"
+#~ msgid "Unable to build user interface for New File"
+#~ msgstr "No es pot muntar la interfície d'usuari per al fitxer nou"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:959
-msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
-msgstr "Assegureu-vos que el «gdb» està instal·lat al sistema.\n"
+#~ msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
+#~ msgstr "El tipus «GbfAmConfigValue» no és vàlid"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1250
-msgid "Program exited normally\n"
-msgstr "El programa ha sortit normalment\n"
+#~ msgid "<b>Select Package to add:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccioneu el paquet a afegir:</b>"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1261
-#, c-format
-msgid "Program exited with error code %s\n"
-msgstr "El programa ha sortit amb el codi d'error %s\n"
+#~ msgid "Add _Package"
+#~ msgstr "Afegeix el _paquet"
 
-#. The program has reached one breakpoint and will stop
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1276
-#, c-format
-msgid "Breakpoint number %s hit\n"
-msgstr "S'ha arribat al punt de trencament %s\n"
+#~ msgid "Add _module"
+#~ msgstr "Afegeix el _mòdul"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1285
-msgid "Function finished\n"
-msgstr "S'ha acabat la funció\n"
+#~ msgid "Packages"
+#~ msgstr "Paquets"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1291
-msgid "Stepping finished\n"
-msgstr "S'ha acabat d'avançar\n"
+#~ msgid "Select package"
+#~ msgstr "Seleccioneu el paquet"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1297
-msgid "Location reached\n"
-msgstr "S'ha arribat a la ubicació\n"
+#~ msgid "Variables"
+#~ msgstr "Variables"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1691
-msgid ""
-"The program is attached.\n"
-"Do you still want to stop the debugger?"
-msgstr ""
-"El programa és adjunt.\n"
-"Voleu aturar el depurador?"
+#~ msgid "Group doesn't exist"
+#~ msgstr "No existeix el grup"
 
-#. The %s argument is an error message returned by gdb.
-#. * It is something like, "No such file or directory"
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1852
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to remote target, %s\n"
-"Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut connectar a l'objectiu remot: %s\n"
-"Voleu tornar-ho a intentar?"
+#~ msgid "Target doesn't exist"
+#~ msgstr "No existeix l'objectiu"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1870
-msgid "Debugger connected\n"
-msgstr "S'ha connectat el depurador\n"
+#~ msgid "Unable to update project"
+#~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar el projecte"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1944
-msgid "Program attached\n"
-msgstr "S'ha adjuntat el programa \n"
+#~ msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
+#~ msgstr ""
+#~ "El camí és remot o no és vàlid (només es poden fer servir camins locals)"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1965
-#, c-format
-msgid "Attaching to process: %d...\n"
-msgstr "S'està adjuntant al procés: %d...\n"
+#~ msgid "Project doesn't exist or invalid path"
+#~ msgstr "No existeix el projecte o el camí no és vàlid"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1991
-msgid ""
-"A process is already running.\n"
-"Would you like to terminate it and attach the new process?"
-msgstr ""
-"Ja hi ha un procés executant-se.\n"
-"Voleu finalitzar-lo i adjuntar-vos al procés nou?"
+#~ msgid "Malformed project"
+#~ msgstr "Projecte mal format"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:2008
-msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
-msgstr "L'Anjuta no pot adjuntar-se a si mateix."
+#~ msgid "Please specify group name"
+#~ msgstr "Especifiqueu el nom del grup"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:2058
-msgid "Program terminated\n"
-msgstr "El programa ha acabat\n"
+#~ msgid "Group name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "El nom del grup només pot contenir caràcters alfanumèrics i els caràcters "
+#~ "«_», «-» o «.»"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:2073
-msgid "Program detached\n"
-msgstr "El programa s'ha separat\n"
+#~ msgid "Parent group doesn't exist"
+#~ msgstr "No existeix el grup pare"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:2093
-#, c-format
-msgid "Detaching the process...\n"
-msgstr "S'està separant el procés...\n"
+#~ msgid "Group already exists"
+#~ msgstr "Ja existeix el grup"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:2114
-msgid "Interrupting the process\n"
-msgstr "S'està interrompent el procés\n"
+#~ msgid "Group couldn't be created"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el grup"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:3905
-#, c-format
-msgid "Sending signal %s to the process: %d"
-msgstr "S'està enviant el senyal %s al procés: %d"
+#~ msgid "Group couldn't be removed"
+#~ msgstr "No s'ha pogut eliminar el grup"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:3931
-msgid "Error whilst signaling the process."
-msgstr "Hi ha hagut un error en enviar el senyal al procés."
+#~ msgid "Please specify target name"
+#~ msgstr "Especifiqueu el nom de l'objectiu"
 
-#: ../plugins/gdb/plugin.c:108
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear el fitxer FIFO anomenat %s. S'executarà el programa "
-"sense terminal."
+#~ msgid ""
+#~ "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'objectiu només pot contenir caràcters alfanumèrics i els caràcters «_», "
+#~ "«-» o «.»"
+
+#~ msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
+#~ msgstr ""
+#~ "El nom de la biblioteca compartida objectiu ha de ser de la forma «libxxx."
+#~ "la»"
+
+#~ msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "El nom de la biblioteca estàtica objectiu ha de ser de la forma «libxxx.a»"
+
+#~ msgid "Target already exists"
+#~ msgstr "Ja existeix l'objectiu"
+
+#~ msgid "General failure in target creation"
+#~ msgstr "Problema general en crear l'objectiu"
+
+#~ msgid "Newly created target could not be identified"
+#~ msgstr "No s'ha pogut identificar l'objectiu que s'acaba de crear"
+
+#~ msgid "Target couldn't be removed"
+#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir l'objectiu"
+
+#~ msgid "Static Library"
+#~ msgstr "Biblioteca estàtica"
+
+#~ msgid "Shared Library"
+#~ msgstr "Biblioteca compartida"
+
+#~ msgid "Header Files"
+#~ msgstr "Fitxers de capçalera"
+
+#~ msgid "Man Documentation"
+#~ msgstr "Documentació man"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Data"
+#~ msgstr "Dades diverses"
+
+#~ msgid "Script"
+#~ msgstr "Script"
+
+#~ msgid "Info Documentation"
+#~ msgstr "Documentació info"
+
+#~ msgid "Java Module"
+#~ msgstr "Mòdul de Java"
+
+#~ msgid "Python Module"
+#~ msgstr "Mòdul de Python"
+
+#~ msgid "Source doesn't exist"
+#~ msgstr "No existeix la font"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "El nom del fitxer font només pot contenir caràcters alfanumèrics i els "
+#~ "caràcters «_», «-» o «.»"
+
+#~ msgid "Source file is already in given target"
+#~ msgstr "El fitxer font ja és a l'objectiu especificat"
+
+#~ msgid "General failure in adding source file"
+#~ msgstr "S'ha produït un problema en afegir el fitxer font"
+
+#~ msgid "Newly added source file could not be identified"
+#~ msgstr "No s'ha pogut identificar el fitxer font que s'acaba de crear"
+
+#~ msgid "Source couldn't be removed"
+#~ msgstr "No s'ha pogut eliminar la font"
+
+#~ msgid "Project directory"
+#~ msgstr "Directori del projecte"
+
+#~ msgid "Enter new module"
+#~ msgstr "Introduïu el mòdul nou"
+
+#~ msgid "Module/Packages"
+#~ msgstr "Mòdul/paquets"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versió"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
+#~ "packages?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Segur que voleu suprimir el mòdul «%s» i tots els seus paquets associats?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
+#~ msgstr "Segur que voleu suprimir el paquet «%s»?"
+
+#~ msgid "Enter new variable"
+#~ msgstr "Introduïu la variable nova"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
+#~ msgstr "Segur que voleu suprimir la variable «%s»?"
+
+#~ msgid "Project:"
+#~ msgstr "Projecte:"
+
+#~ msgid "Package name:"
+#~ msgstr "Nom del paquet:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versió:"
+
+#~ msgid "Url:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "Use"
+#~ msgstr "Ús"
+
+#~ msgid "Group name:"
+#~ msgstr "Nom del grup:"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avançat"
+
+#~ msgid "C compiler flags:"
+#~ msgstr "Indicadors del compilador de C:"
+
+#~ msgid "C preprocessor flags:"
+#~ msgstr "Indicadors del preprocessador de C:"
+
+#~ msgid "C++ compiler flags:"
+#~ msgstr "Indicadors del compilador de C++:"
+
+#~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
+#~ msgstr "Indicadors del compilador gcj (ahead-of-time):"
+
+#~ msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
+#~ msgstr "Indicadors del compilador de Java (just-in-time):"
+
+#~ msgid "Fortran compiler flags:"
+#~ msgstr "Indicadors del compilador de Fortran:"
+
+#~ msgid "Includes (deprecated):"
+#~ msgstr "Inclusions (obsolet):"
+
+#~ msgid "Install directories:"
+#~ msgstr "Directoris d'instal·lació:"
+
+#~ msgid "C preprocessor flags"
+#~ msgstr "Indicadors del preprocessador de C"
+
+#~ msgid "C++ compiler flags"
+#~ msgstr "Indicadors del compilador de C++"
+
+#~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
+#~ msgstr "Indicadors del compilador gcj (ahead-of-time)"
 
-#: ../plugins/gdb/plugin.c:194
-msgid "Cannot start terminal for debugging."
-msgstr "No es pot iniciar el terminal per a depurar."
+#~ msgid "Linker flags:"
+#~ msgstr "Indicadors de l'enllaçador:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:1
-msgid "<b>Bad revision:</b>"
-msgstr "<b>Revisió dolenta:</b>"
+#~ msgid "Libraries:"
+#~ msgstr "Biblioteques:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:2
-msgid "<b>Branch name:</b>"
-msgstr "<b>Nom de la branca:</b>"
+#~ msgid "Dependencies:"
+#~ msgstr "Dependències:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:3
-msgid "<b>Branch to delete:</b>"
-msgstr "<b>Branca a suprimir:</b>"
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Opcions avançades"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:4
-msgid "<b>Branch to switch to:</b>"
-msgstr "<b>Branca on commutar:</b>"
+#~ msgid "Target name:"
+#~ msgstr "Nom de l'objectiu:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:5
-msgid "<b>Branch:</b>"
-msgstr "<b>Branca:</b>"
+#~ msgid "Group:"
+#~ msgstr "Grup:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:6
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
-msgid "<b>Changes:</b>"
-msgstr "<b>Canvis:</b>"
+#~ msgid "Install directory:"
+#~ msgstr "Directori d'instal·lació:"
+
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Avançat..."
+
+#~ msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
+#~ msgstr "El tipus «GbfMkfileConfigValue» no és vàlid"
+
+#~ msgid "Project doesn't exist"
+#~ msgstr "No existeix el projecte"
+
+#~ msgid "Group coudn't be removed"
+#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir el grup"
+
+#~ msgid "Target couldn't be created"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'objectiu"
+
+#~ msgid "Target coudn't be removed"
+#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir l'objectiu"
+
+#~ msgid "Source file must be inside the project directory"
+#~ msgstr "El fitxer font ha de ser dins del directori del projecte"
+
+#~ msgid "Source is already in target"
+#~ msgstr "La font ja és a l'objectiu"
+
+#~ msgid "Source couldn't be added"
+#~ msgstr "No s'ha pogut afegir la font"
+
+#~ msgid "Source coudn't be removed"
+#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir la font"
+
+#~ msgid "Includes:"
+#~ msgstr "Inclusions:"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Command Line Parameters"
+#~ msgstr "Paràmetres de la línia d'ordres"
+
+#~ msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu una adreça en hexadecimal o seleccioneu-ne una en les dades"
+
+#~ msgid "Execute Program"
+#~ msgstr "Executa el programa"
+
+#~ msgid "Run in Terminal"
+#~ msgstr "Executa en un terminal"
+
+#~ msgid "_Pass:"
+#~ msgstr "_Passa:"
+
+#~ msgid "Loading Executable: %s\n"
+#~ msgstr "S'està carregant l'executable: %s\n"
+
+#~ msgid "Loading Core: %s\n"
+#~ msgstr "S'està carregant el nucli: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find: %s.\n"
+#~ "Unable to initialize debugger.\n"
+#~ "Make sure Anjuta is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot trobar: %s.\n"
+#~ "No es pot inicialitzar el depurador.\n"
+#~ "Assegureu-vos que l'Anjuta està instal·lat correctament."
+
+#~ msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
+#~ msgstr "S'està preparant l'inici de la sessió de depuració...\n"
+
+#~ msgid "Loading Executable: "
+#~ msgstr "S'està carregant l'executable: "
+
+#~ msgid "No executable specified.\n"
+#~ msgstr "No s'ha especificat cap executable.\n"
+
+#~ msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obre un executable o adjunta a un procés per a començar la depuració.\n"
+
+#~ msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en llançar el depurador.\n"
+
+#~ msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
+#~ msgstr "Assegureu-vos que el «gdb» està instal·lat al sistema.\n"
+
+#~ msgid "Program exited normally\n"
+#~ msgstr "El programa ha sortit normalment\n"
+
+#~ msgid "Program exited with error code %s\n"
+#~ msgstr "El programa ha sortit amb el codi d'error %s\n"
+
+#~ msgid "Breakpoint number %s hit\n"
+#~ msgstr "S'ha arribat al punt de trencament %s\n"
+
+#~ msgid "Function finished\n"
+#~ msgstr "S'ha acabat la funció\n"
+
+#~ msgid "Stepping finished\n"
+#~ msgstr "S'ha acabat d'avançar\n"
+
+#~ msgid "Location reached\n"
+#~ msgstr "S'ha arribat a la ubicació\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program is attached.\n"
+#~ "Do you still want to stop the debugger?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El programa és adjunt.\n"
+#~ "Voleu aturar el depurador?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to remote target, %s\n"
+#~ "Do you want to try again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut connectar a l'objectiu remot: %s\n"
+#~ "Voleu tornar-ho a intentar?"
+
+#~ msgid "Debugger connected\n"
+#~ msgstr "S'ha connectat el depurador\n"
+
+#~ msgid "Program attached\n"
+#~ msgstr "S'ha adjuntat el programa \n"
+
+#~ msgid "Attaching to process: %d...\n"
+#~ msgstr "S'està adjuntant al procés: %d...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A process is already running.\n"
+#~ "Would you like to terminate it and attach the new process?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja hi ha un procés executant-se.\n"
+#~ "Voleu finalitzar-lo i adjuntar-vos al procés nou?"
+
+#~ msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
+#~ msgstr "L'Anjuta no pot adjuntar-se a si mateix."
+
+#~ msgid "Program terminated\n"
+#~ msgstr "El programa ha acabat\n"
+
+#~ msgid "Program detached\n"
+#~ msgstr "El programa s'ha separat\n"
+
+#~ msgid "Detaching the process...\n"
+#~ msgstr "S'està separant el procés...\n"
+
+#~ msgid "Interrupting the process\n"
+#~ msgstr "S'està interrompent el procés\n"
+
+#~ msgid "Sending signal %s to the process: %d"
+#~ msgstr "S'està enviant el senyal %s al procés: %d"
+
+#~ msgid "Error whilst signaling the process."
+#~ msgstr "Hi ha hagut un error en enviar el senyal al procés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a "
+#~ "terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut crear el fitxer FIFO anomenat %s. S'executarà el programa "
+#~ "sense terminal."
+
+#~ msgid "Cannot start terminal for debugging."
+#~ msgstr "No es pot iniciar el terminal per a depurar."
+
+#~ msgid "<b>Bad revision:</b>"
+#~ msgstr "<b>Revisió dolenta:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Branch name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nom de la branca:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Branch to delete:</b>"
+#~ msgstr "<b>Branca a suprimir:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Branch to switch to:</b>"
+#~ msgstr "<b>Branca on commutar:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Branch:</b>"
+#~ msgstr "<b>Branca:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Changes:</b>"
+#~ msgstr "<b>Canvis:</b>"
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:7
-msgid "<b>Commit to revert:</b>"
-msgstr "<b>Publicació a desfer:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:8
-msgid "<b>Filters</b>"
-msgstr "<b>Filtres</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:9
-msgid "<b>Folder to create patches in:</b>"
-msgstr "<b>Carpeta on crear els pedaços:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:10
-msgid "<b>Generate patches relative to:</b>"
-msgstr "<b>Genera pedaços relatius a:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:11
-msgid "<b>Good revision:</b>"
-msgstr "<b>Revisió bona:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:12
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
-msgid "<b>Log Message:</b>"
-msgstr "<b>Missatge de registre:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:13
-msgid "<b>Log message:</b>"
-msgstr "<b>Missatge de registre:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:14
-msgid "<b>Mode:</b>"
-msgstr "<b>Mode:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:16
-msgid "<b>Remote branch to rebase from:</b>"
-msgstr "<b>Branca remota a utilitzar com a base:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:17
-msgid "<b>Remote to delete:</b>"
-msgstr "<b>Ubicació remota a suprimir:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:18
-msgid "<b>Repository to pull from:</b>"
-msgstr "<b>Dipòsit des d'on estirar:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:19
-msgid "<b>Reset to:</b>"
-msgstr "<b>Reinicia a:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:20
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
-msgid "<b>Revision:</b>"
-msgstr "<b>Revisió:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:21
-msgid "<b>Select Files to Check Out:</b>"
-msgstr "<b>Seleccioneu els fitxers a obtenir:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:22
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
-msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
-msgstr "<b>Seleccioneu els fitxers a publicar:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:23
-msgid "<b>Select Files to Ignore:</b>"
-msgstr "<b>Seleccioneu els fitxers a ignorar:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:24
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
-msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
-msgstr "<b>Seleccioneu els fitxers a marcar com a resolts:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:25
-msgid "<b>Select Files to Unstage:</b>"
-msgstr "<b>Seleccioneu els fitxers a treure de l'índex:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:26
-msgid "<b>Select file to add:</b>"
-msgstr "<b>Seleccioneu el fitxer a afegir:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:27
-msgid "<b>Select file to remove:</b>"
-msgstr "<b>Seleccioneu el fitxer a suprimir:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:28
-msgid "<b>Tag name:</b>"
-msgstr "<b>Nom de l'etiqueta:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:29
-msgid "<b>URL:</b>"
-msgstr "<b>URL:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:30
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
-msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
-msgstr "<b>Visualitza el registre per al fitxer/carpeta:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:31
-msgid "Add File"
-msgstr "Afegeix un fitxer"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:32
-msgid "Add Remote Branch"
-msgstr "Afegeix una branca remota"
-
-#. A signed off by line is something git adds to the end of a commit message that indicates that a patch 
passes your scrutiny as you commit it to your git tree.
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:34
-msgid "Add signed off by line"
-msgstr "Afegeix l'assignació per línia"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:35
-msgid "Annotate this tag"
-msgstr "Anota aquesta etiqueta"
-
-#. Normally when you fetch new objets from a remote branch you are tracking, git overwrites the data from 
the last fetch. With this option, data will be appended to the previous information, preserving it if the 
user should need it.
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:37
-msgid "Append fetch data"
-msgstr "Afegeix les dades de recollida"
-
-#. "Author" means search for commits whose author matches the given grep expression. "Grep" searches through 
commit logs and patches.
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:39
-msgid "Author/Grep"
-msgstr "Autor/Grep"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:40
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:41
-msgid "Branch must be fully merged"
-msgstr "La branca s'ha de combinar completament"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:42
-msgid "Check Out Files"
-msgstr "Obté els fitxers"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:43
-msgid "Check out the branch after it is created"
-msgstr "Obté la branca després de crear-la"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:44
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
-msgid "Commit Changes"
-msgstr "Publica els canvis"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:45
-msgid "Commit on fast-forward merges"
-msgstr "Pública en combinacions ràpides"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:46
-msgid "Create Branch"
-msgstr "Crea una branca"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:47
-msgid "Create Tag"
-msgstr "Crea una etiqueta"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:48
-msgid "Create patch series"
-msgstr "Crea una sèrie de pedaços"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:49 ../plugins/git/git-log-dialog.c:188
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:139
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:50
-msgid "Delete Branch"
-msgstr "Suprimeix la branca"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:51
-msgid "Delete Remote Branch"
-msgstr "Suprimeix la branca remota"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:52
-msgid "Do not commit"
-msgstr "No publiquis"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:53
-msgid "Do not follow tags"
-msgstr "No segueixis les etiquetes"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:54
-msgid "Fetch remote branches after creation"
-msgstr "Recull les branques remotes després de crear-les"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:55
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
-msgid "Force"
-msgstr "Força"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:57
-msgid "From:"
-msgstr "Des de:"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:58
-msgid "Grep:"
-msgstr "Grep:"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:59
-msgid "Hard"
-msgstr "Dur"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:60
-msgid "Head"
-msgstr "Cap"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:61
-msgid "Ignore Files"
-msgstr "Fitxers ignorats"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:62
-msgid "Merge"
-msgstr "Combina"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:63
-msgid "Mixed"
-msgstr "Barrejat"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:64
-msgid "Previous commit"
-msgstr "Publicació anterior"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:65
-msgid "Pull"
-msgstr "Estira"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:66
-msgid "Rebase"
-msgstr "Ajusta a la base"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:67
-msgid "Remove File"
-msgstr "Suprimeix un fitxer"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:68
-msgid "Reset Tree"
-msgstr "Reinicia l'arbre"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:69
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
-msgid "Retrieving status..."
-msgstr "S'està obtenint l'estat..."
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:70
-msgid "Revert Commit"
-msgstr "Desfés la publicació"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:71
-msgid "Revision/Tag:"
-msgstr "Revisió/etiqueta:"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:73
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Selecciona una carpeta"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:74
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
-msgid "Set Conflicts as Resolved"
-msgstr "Estableix els conflictes com a resolts"
+#~ msgid "<b>Commit to revert:</b>"
+#~ msgstr "<b>Publicació a desfer:</b>"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:75
-msgid "Soft"
-msgstr "Tou"
+#~ msgid "<b>Filters</b>"
+#~ msgstr "<b>Filtres</b>"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:76
-msgid "Squash"
-msgstr "Aixafar"
+#~ msgid "<b>Folder to create patches in:</b>"
+#~ msgstr "<b>Carpeta on crear els pedaços:</b>"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:77
-msgid "Switch to Another Branch"
-msgstr "Commuta a una altra branca"
+#~ msgid "<b>Generate patches relative to:</b>"
+#~ msgstr "<b>Genera pedaços relatius a:</b>"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:78
-msgid "Tag/Commit"
-msgstr "Etiqueta/publicació"
+#~ msgid "<b>Good revision:</b>"
+#~ msgstr "<b>Revisió bona:</b>"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:79
-msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
-msgstr "Aquesta publicació finalitza una combinació fallida (utilitzeu -i)"
+#~ msgid "<b>Log Message:</b>"
+#~ msgstr "<b>Missatge de registre:</b>"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:81
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
+#~ msgid "<b>Log message:</b>"
+#~ msgstr "<b>Missatge de registre:</b>"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:82
-msgid "Unstage Files"
-msgstr "Treu fitxers de l'índex"
+#~ msgid "<b>Mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Mode:</b>"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:83
-msgid "Use a custom log message"
-msgstr "Utilitzeu un missatge de registre personalitzat"
+#~ msgid "<b>Remote branch to rebase from:</b>"
+#~ msgstr "<b>Branca remota a utilitzar com a base:</b>"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:84
-msgid "View log"
-msgstr "Visualitza el registre"
+#~ msgid "<b>Remote to delete:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ubicació remota a suprimir:</b>"
 
-#: ../plugins/git/git-add-dialog.c:36
-msgid "Git: File staged for add."
-msgstr "Git: Fitxer desmuntat a afegir."
+#~ msgid "<b>Repository to pull from:</b>"
+#~ msgstr "<b>Dipòsit des d'on estirar:</b>"
 
-#: ../plugins/git/git-add-dialog.c:62 ../plugins/git/git-remove-dialog.c:62
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Seleccioneu un fitxer."
+#~ msgid "<b>Reset to:</b>"
+#~ msgstr "<b>Reinicia a:</b>"
 
-#: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:41
-#, c-format
-msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
-msgstr "Git: s'ha afegit la branca remota «%s»."
-
-#: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:81
-#: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:98
-msgid "Please enter a branch name."
-msgstr "Introduïu un nom de branca."
-
-#: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:91
-msgid "Please enter a URL."
-msgstr "Introduïu un URL."
-
-#: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111
-#: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54
-msgid "Git: Fetching..."
-msgstr "Git: s'està recollint..."
-
-#: ../plugins/git/git-bisect-dialog.c:54
-#: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:89
-#: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:99
-#: ../plugins/git/git-reset-dialog.c:57 ../plugins/git/git-revert-dialog.c:46
-#: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
-#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120
-msgid "Please enter a revision."
-msgstr "Introduïu una revisió."
-
-#: ../plugins/git/git-cat-file-menu.c:36
-msgid "Git: File retrieved."
-msgstr "Git: s'ha obtingut el fitxer."
-
-#: ../plugins/git/git-checkout-files-dialog.c:36
-msgid "Git: Files checked out."
-msgstr "Git: s'ha obtingut els fitxers."
-
-#: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:36
-msgid "Git: Commit complete."
-msgstr "Git: s'ha completat la publicació."
-
-#: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:41
-#, c-format
-msgid "Git: Created branch \"%s\"."
-msgstr "Git: s'ha creat la branca «%s»."
+#~ msgid "<b>Revision:</b>"
+#~ msgstr "<b>Revisió:</b>"
 
-#: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:41
-#, c-format
-msgid "Git: Created tag \"%s\"."
-msgstr "Git: s'ha creat l'etiqueta «%s»."
+#~ msgid "<b>Select Files to Check Out:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccioneu els fitxers a obtenir:</b>"
 
-#: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:108
-msgid "Please enter a tag name."
-msgstr "Introduïu un nom d'etiqueta."
+#~ msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccioneu els fitxers a publicar:</b>"
 
-#: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:41
-#, c-format
-msgid "Git: Deleted branch \"%s\"."
-msgstr "Git: s'ha suprimit la branca «%s»."
-
-#: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:40
-msgid "Git: Fetch complete."
-msgstr "Git: s'ha completat la recollida."
-
-#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:151
-msgid "Graph"
-msgstr "Graf"
-
-#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:166
-msgid "Short log"
-msgstr "Registre curt"
-
-#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:177
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:130
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:305
-msgid "Git: Retrieving log..."
-msgstr "Git: s'està obtenint el registre..."
-
-#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:344
-#: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63
-#: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:114
-#: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
-#: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66
-msgid "Please enter a path."
-msgstr "Introduïu un camí."
-
-#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:505
-#, c-format
-msgid "<b>Branch:</b> %s"
-msgstr "<b>Branca:</b> %s"
+#~ msgid "<b>Select Files to Ignore:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccioneu els fitxers a ignorar:</b>"
 
-#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:510
-#, c-format
-msgid "<b>Tag:</b> %s"
-msgstr "<b>Etiqueta:</b> %s"
+#~ msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccioneu els fitxers a marcar com a resolts:</b>"
 
-#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:515
-#, c-format
-msgid "<b>Remote:</b> %s"
-msgstr "<b>Ubicació remota:</b> %s"
-
-#: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:36
-msgid "Git: Merge complete."
-msgstr "Git: s'ha completat la combinació."
-
-#: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:36
-msgid "Git: Pull complete."
-msgstr "Git: s'ha completat l'estirada."
-
-#: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:77
-msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
-msgstr "Introduïu l'URL del dipòsit des d'on estirar."
-
-#: ../plugins/git/git-rebase-dialog.c:49
-msgid "Git: Rebasing"
-msgstr "Git: s'està ajustant a la base"
-
-#: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:36
-msgid "Git: File removed."
-msgstr "Git: s'ha suprimit el fitxer."
-
-#: ../plugins/git/git-resolve-dialog.c:36
-msgid "Git: Resolve complete."
-msgstr "Git: s'ha completat la resolució."
-
-#: ../plugins/git/git-switch-dialog.c:36
-msgid "Git: Branch checkout complete."
-msgstr "Git: s'ha completat l'obtenció de la branca."
-
-#: ../plugins/git/git-ui-utils.c:94 ../plugins/git/git-ui-utils.c:99
-#: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
-msgid "Git"
-msgstr "Git"
-
-#: ../plugins/git/git-ui-utils.c:438
-msgid "Git: Diff complete."
-msgstr "Git: s'ha completat la diferència."
-
-#: ../plugins/git/git-unstage-dialog.c:36
-msgid "Git: Files unstaged."
-msgstr "Git: s'han tret els fitxers de l'índex."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:57 ../plugins/git/plugin.c:402
-msgid "_Git"
-msgstr "_Git"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:65 ../plugins/subversion/plugin.c:76
-msgid "_Commit..."
-msgstr "Publica els _canvis..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:73
-msgid "_Fetch"
-msgstr "_Recull"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:81
-msgid "_Rebase"
-msgstr "_Ajusta a la base"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:185
-msgid "_Start..."
-msgstr "_Inicia..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:97
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continua"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:105
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Omet"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:113
-msgid "_Abort"
-msgstr "_Interromp"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:121
-msgid "_Pull..."
-msgstr "_Estira..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:129
-msgid "_Unstage files..."
-msgstr "_Treu fitxers de l'índex..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:137
-msgid "_Check out files..."
-msgstr "_Obté els fitxers..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:145
-msgid "_Resolve conflicts..."
-msgstr "_Resol els conflictes..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:153
-msgid "Create patch series..."
-msgstr "Crea una sèrie de pedaços..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:161 ../plugins/git/plugin.c:358
-msgid "_Reset tree..."
-msgstr "_Reinicia l'arbre..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:169 ../plugins/git/plugin.c:366
-msgid "_Revert commit..."
-msgstr "_Desfés la publicació..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:177 ../plugins/git/plugin.c:374
-msgid "_Bisect"
-msgstr "_Biseca"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:201
-msgid "_Good"
-msgstr "_Bona"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:209
-msgid "_Bad"
-msgstr "_Dolenta"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:217 ../plugins/git/plugin.c:410
-msgid "_View log..."
-msgstr "_Visualitza el registre..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:225 ../plugins/git/plugin.c:290
-#: ../plugins/git/plugin.c:418 ../plugins/subversion/plugin.c:60
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:175
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Afegeix..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:233 ../plugins/git/plugin.c:426
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_Suprimeix..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:241
-msgid "_Ignore..."
-msgstr "_Ignora..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:250 ../plugins/git/plugin.c:342
-msgid "_Create branch..."
-msgstr "_Crea una branca..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:258
-msgid "_Delete branch..."
-msgstr "_Suprimeix una branca..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:266
-msgid "_Switch to another branch..."
-msgstr "_Commuta a una altra branca..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:274
-msgid "_Merge..."
-msgstr "_Combina..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:282
-msgid "_Remote branches"
-msgstr "Branques _remotes"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:298
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Suprimeix..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:306 ../plugins/git/plugin.c:350
-msgid "_Create tag..."
-msgstr "_Crea una etiqueta..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:314
-msgid "_Diff uncommitted changes"
-msgstr "Mostra la _diferència dels canvis no publicats"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:326
-msgid "_Show commit diff"
-msgstr "_Mostra la diferència de la publicació"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:334
-msgid "_View selected revision"
-msgstr "_Visualitza la revisió seleccionada"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:382
-msgid "_Set good revision"
-msgstr "_Estableix com a revisió bona"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:390
-msgid "_Set bad revision"
-msgstr "_Estableix com a revisió dolenta"
-
-#: ../plugins/git/plugin.c:580
-msgid "Git operations"
-msgstr "Operacions del Git"
-
-#: ../plugins/git/plugin.c:585
-msgid "Git log operations"
-msgstr "Operacions del registre del Git"
-
-#: ../plugins/git/plugin.c:590
-msgid "Git FM operations"
-msgstr "Operacions FM del Git"
-
-#: ../plugins/git/plugin.c:605
-msgid "Git Log"
-msgstr "Registre del Git"
-
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:1
-msgid "<b>Handler template</b>"
-msgstr "<b>Plantilla del gestor</b>"
-
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:2
-msgid "<b>Manage associations</b>"
-msgstr "<b>Gestiona les associacions</b>"
-
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:3
-msgid "<b>New association</b>"
-msgstr "<b>Associació nova</b>"
-
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:4
-msgid "Associate"
-msgstr "Associa"
-
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:5
-msgid "Automatically add resources"
-msgstr "Afegeix recursos automàticament"
-
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:6 ../plugins/glade/plugin.c:4397
-msgid "Designer"
-msgstr "Dissenyador"
-
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:7
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#~ msgid "<b>Select Files to Unstage:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccioneu els fitxers a treure de l'índex:</b>"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:8
-msgid "Insert handler on edit"
-msgstr "Insereix un gestor en editar"
+#~ msgid "<b>Select file to add:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccioneu el fitxer a afegir:</b>"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:9
-msgid "Position type"
-msgstr "Tipus de posició"
+#~ msgid "<b>Select file to remove:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccioneu el fitxer a suprimir:</b>"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:10
-msgid "Separated designer layout"
-msgstr "Format del dissenyador separat"
+#~ msgid "<b>Tag name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nom de l'etiqueta:</b>"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:11
-msgid "Special regexp"
-msgstr "Expressió regular especial"
+#~ msgid "<b>URL:</b>"
+#~ msgstr "<b>URL:</b>"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:12
-msgid "Widget name"
-msgstr "Nom del giny"
+#~ msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
+#~ msgstr "<b>Visualitza el registre per al fitxer/carpeta:</b>"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:13
-msgid "on_widget_signal"
-msgstr "on_widget_signal"
+#~ msgid "Add File"
+#~ msgstr "Afegeix un fitxer"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:14
-msgid "widget_signal_cb"
-msgstr "widget_signal_cb"
+#~ msgid "Add Remote Branch"
+#~ msgstr "Afegeix una branca remota"
 
-#: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:243
-#, c-format
-msgid "Association item has no designer"
-msgstr "L'element d'associació no té dissenyador"
+#~ msgid "Add signed off by line"
+#~ msgstr "Afegeix l'assignació per línia"
 
-#: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:268
-#, c-format
-msgid "Association item has no editor"
-msgstr "L'element d'associació no té editor"
+#~ msgid "Annotate this tag"
+#~ msgstr "Anota aquesta etiqueta"
 
-#: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:371
-#, c-format
-msgid "Bad association item option in the node %s"
-msgstr "Opció de l'element d'associació incorrecte al node %s"
+#~ msgid "Append fetch data"
+#~ msgstr "Afegeix les dades de recollida"
 
-#: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:457
-#, c-format
-msgid "no filename found in the node %s"
-msgstr "no s'ha trobat el nom de fitxer al node %s"
+#~ msgid "Author/Grep"
+#~ msgstr "Autor/Grep"
 
-#: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:478
-#, c-format
-msgid "invalid %s property value"
-msgstr "el valor de la propietat %s no és vàlid"
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor:"
 
-#: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:496
-#, c-format
-msgid "Association item filename has no path"
-msgstr "El nom de fitxer de l'element d'associació no té camí"
+#~ msgid "Branch must be fully merged"
+#~ msgstr "La branca s'ha de combinar completament"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:836
-#, c-format
-msgid "No associations initialized, nothing to save"
-msgstr "No s'ha inicialitzat cap associació, no hi ha res a desar"
+#~ msgid "Check Out Files"
+#~ msgstr "Obté els fitxers"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:843
-#, c-format
-msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
-msgstr ""
-"No s'han pogut desar les associacions perquè no s'ha establert el projecte "
-"arrel"
+#~ msgid "Check out the branch after it is created"
+#~ msgstr "Obté la branca després de crear-la"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:865
-#, c-format
-msgid "Failed to save associations"
-msgstr "No s'han pogut desar les associacions"
+#~ msgid "Commit Changes"
+#~ msgstr "Publica els canvis"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:1349
-#, c-format
-msgid "Couldn't introspect the signal"
-msgstr "No s'ha pogut inspeccionar la senyal"
+#~ msgid "Commit on fast-forward merges"
+#~ msgstr "Pública en combinacions ràpides"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:1371
-#, c-format
-msgid "Python language isn't supported yet"
-msgstr "El llenguatge Python no és compatible encara"
+#~ msgid "Create Branch"
+#~ msgstr "Crea una branca"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:1384
-#, c-format
-msgid "Vala language isn't supported yet"
-msgstr "El llenguatge Vala no és compatible encara"
+#~ msgid "Create Tag"
+#~ msgstr "Crea una etiqueta"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:1943
-#, c-format
-msgid "There is no associated editor for the designer"
-msgstr "No hi ha cap editor associat per al dissenyador"
+#~ msgid "Create patch series"
+#~ msgstr "Crea una sèrie de pedaços"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:1961
-#, c-format
-msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
-msgstr "El llenguatge de l'editor «%s» no és conegut"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:2028 ../plugins/glade/plugin.c:2105
-#: ../plugins/glade/plugin.c:2230
-#, c-format
-msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en afegir un gestor d'estub nou: %s"
+#~ msgid "Delete Branch"
+#~ msgstr "Suprimeix la branca"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:2035 ../plugins/glade/plugin.c:2119
-msgid "Couldn't find a signal information"
-msgstr "No s'ha pogut trobar una senyal d'informació"
+#~ msgid "Delete Remote Branch"
+#~ msgstr "Suprimeix la branca remota"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:2062
-msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en afegir un gestor d'estub nou: Sense editor actual"
+#~ msgid "Do not commit"
+#~ msgstr "No publiquis"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:2233
-#, c-format
-msgid ""
-"To avoid this messages turn off \"Insert handler on edit\" flag in "
-"Preferences->Glade GUI Designer"
-msgstr ""
-"Per a evitar aquests missatges desactiveu l'indicador «Insereix un gestor en "
-"editar» a Preferències->Dissenyador d'IGU Glade"
+#~ msgid "Do not follow tags"
+#~ msgstr "No segueixis les etiquetes"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:2369
-msgid "Those documents are already associated"
-msgstr "Aquests documents ja estan associats"
+#~ msgid "Fetch remote branches after creation"
+#~ msgstr "Recull les branques remotes després de crear-les"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:2407
-#, c-format
-msgid "Unable to read file: %s."
-msgstr "No es pot llegir el fitxer: %s."
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Força"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:3665
-msgid "Couldn't find a default signal name"
-msgstr "No s'ha pogut trobar un nom de senyal predeterminat"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Des de:"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:3871
-#, c-format
-msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
-msgstr "El projecte %s no té ginys obsolets o desajustos entre versions."
+#~ msgid "Grep:"
+#~ msgstr "Grep:"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:3888
-msgid "There is no Glade project"
-msgstr "No hi ha cap projecte del Glade"
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "Dur"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/glade/plugin.c:3974
-msgid "_Glade"
-msgstr "_Glade"
+#~ msgid "Head"
+#~ msgstr "Cap"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:3982 ../plugins/glade/plugin.c:3984
-msgid "Switch between designer/code"
-msgstr "Commuta entre dissenyador/codi"
+#~ msgid "Ignore Files"
+#~ msgstr "Fitxers ignorats"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:3990 ../plugins/glade/plugin.c:3992
-msgid "Insert handler stub"
-msgstr "Insereix un gestor d'estub"
+#~ msgid "Merge"
+#~ msgstr "Combina"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:3998 ../plugins/glade/plugin.c:4000
-msgid "Insert handler stub, autoposition"
-msgstr "Insereix un gestor d'estub, posiciona automàticament"
+#~ msgid "Mixed"
+#~ msgstr "Barrejat"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4006
-msgid "Associate last designer and last editor"
-msgstr "Associa l'últim dissenyador i l'últim editor"
+#~ msgid "Previous commit"
+#~ msgstr "Publicació anterior"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4008
-msgid "Associate last designer and editor"
-msgstr "Associa l'últim dissenyador i l'editor"
+#~ msgid "Pull"
+#~ msgstr "Estira"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4014 ../plugins/glade/plugin.c:4016
-msgid "Associations dialog..."
-msgstr "Diàleg d'associacions..."
+#~ msgid "Rebase"
+#~ msgstr "Ajusta a la base"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4022
-msgid "Versioning..."
-msgstr "Versionat..."
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "Suprimeix un fitxer"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4024
-msgid "Switch between library versions and check deprecations"
-msgstr ""
-"Commuta entre les versions de les biblioteques i comprova les obsolescències"
+#~ msgid "Reset Tree"
+#~ msgstr "Reinicia l'arbre"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4030 ../plugins/glade/plugin.c:4032
-msgid "Set as default resource target"
-msgstr "Estableix com a objectiu de recursos predeterminat"
+#~ msgid "Retrieving status..."
+#~ msgstr "S'està obtenint l'estat..."
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4040
-msgid "Current default target"
-msgstr "Objectiu actual predeterminat"
+#~ msgid "Revert Commit"
+#~ msgstr "Desfés la publicació"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4048
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Tanca el fitxer actual"
+#~ msgid "Revision/Tag:"
+#~ msgstr "Revisió/etiqueta:"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4056
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Desa el fitxer actual"
+#~ msgid "Select A Folder"
+#~ msgstr "Selecciona una carpeta"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4072
-msgid "Redo the last action"
-msgstr "Refés l'última acció"
+#~ msgid "Set Conflicts as Resolved"
+#~ msgstr "Estableix els conflictes com a resolts"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4080
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Retalla la selecció"
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "Tou"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4088
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copia la selecció"
+#~ msgid "Switch to Another Branch"
+#~ msgstr "Commuta a una altra branca"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4096
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Enganxa el porta-retalls"
+#~ msgid "Tag/Commit"
+#~ msgstr "Etiqueta/publicació"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4104
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Suprimeix la selecció"
+#~ msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
+#~ msgstr "Aquesta publicació finalitza una combinació fallida (utilitzeu -i)"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4282
-msgid "Glade designer operations"
-msgstr "Operacions del dissenyador Glade"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "A:"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4382
-msgid "Go back in undo history"
-msgstr "Vés enrere a l'historial de desfer"
+#~ msgid "Unstage Files"
+#~ msgstr "Treu fitxers de l'índex"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4384
-msgid "Go forward in undo history"
-msgstr "Vés endavant a l'historial de desfer"
+#~ msgid "Use a custom log message"
+#~ msgstr "Utilitzeu un missatge de registre personalitzat"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4403
-msgid "Glade Clipboard"
-msgstr "Porta-retalls del Glade"
+#~ msgid "View log"
+#~ msgstr "Visualitza el registre"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4408
-msgid "Widgets"
-msgstr "Ginys"
+#~ msgid "Git: File staged for add."
+#~ msgstr "Git: Fitxer desmuntat a afegir."
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4413
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+#~ msgid "Please select a file."
+#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer."
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4663
-#, c-format
-msgid "Not local file: %s"
-msgstr "No és un fitxer local: %s"
+#~ msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
+#~ msgstr "Git: s'ha afegit la branca remota «%s»."
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4684
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
+#~ msgid "Please enter a branch name."
+#~ msgstr "Introduïu un nom de branca."
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4737
-msgid "Could not create a new glade project."
-msgstr "No s'ha pogut crear un projecte nou del Glade."
+#~ msgid "Please enter a URL."
+#~ msgstr "Introduïu un URL."
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:5009 ../plugins/glade/plugin.c:5034
-msgid "Glade GUI Designer"
-msgstr "Dissenyador d'IGU Glade"
+#~ msgid "Git: Fetching..."
+#~ msgstr "Git: s'està recollint..."
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:371
-#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:399
-#, c-format
-msgid "Glade project '%s' saved"
-msgstr "S'ha desat el projecte «%s» de Glade"
-
-#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:379
-#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:406
-msgid "Invalid glade file name"
-msgstr "El nom de fitxer Glade no és vàlid"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
-msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
-msgstr "Heu de seleccionar un element a fer abans d'editar-lo"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
-msgid "Add Item"
-msgstr "Afegeix l'element"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
-msgid "Edit Item"
-msgstr "Edita l'element"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
-#: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
-msgid "Summary:"
-msgstr "Resum:"
-
-#. option menu label
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
-msgid "Category:"
-msgstr "Categoria:"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467
-#: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:70
-#: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71
-msgid "Edit Categories"
-msgstr "Edita les categories"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
-#: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
-msgid "Due date:"
-msgstr "Data de venciment:"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214
-msgid "Notify when due"
-msgstr "Notifica quan venci"
-
-#. label
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
-#: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioritat:"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
-#: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
-#: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
-msgid "Medium"
-msgstr "Mitjana"
-
-#. create a priority string
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
-#: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
-msgid "Low"
-msgstr "Baixa"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255
-#: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentari:"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279
-msgid "Completed"
-msgstr "Completat"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
-msgid "started:"
-msgstr "iniciat:"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329
-#, c-format
-msgid "n/a"
-msgstr "n/d"
+#~ msgid "Please enter a revision."
+#~ msgstr "Introduïu una revisió."
 
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
-msgid "stopped:"
-msgstr "aturat:"
+#~ msgid "Git: File retrieved."
+#~ msgstr "Git: s'ha obtingut el fitxer."
 
-#: ../plugins/gtodo/callback.c:17
-msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
-msgstr "Heu de seleccionar un element per fer abans de suprimir-lo"
+#~ msgid "Git: Files checked out."
+#~ msgstr "Git: s'ha obtingut els fitxers."
 
-#: ../plugins/gtodo/callback.c:20
-msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
-msgstr "Segur que voleu suprimir l'element per fer?"
+#~ msgid "Git: Commit complete."
+#~ msgstr "Git: s'ha completat la publicació."
 
-#: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:100
-msgid "Remove"
-msgstr "Suprimeix"
+#~ msgid "Git: Created branch \"%s\"."
+#~ msgstr "Git: s'ha creat la branca «%s»."
 
-#: ../plugins/gtodo/callback.c:97
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
-msgstr "Segur que voleu suprimir tots els elements per fer completats?"
+#~ msgid "Git: Created tag \"%s\"."
+#~ msgstr "Git: s'ha creat l'etiqueta «%s»."
 
-#: ../plugins/gtodo/callback.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
-"\"%s\"?"
-msgstr ""
-"Segur que voleu suprimir tots els elements per fer completats de la "
-"categoria «%s»?"
+#~ msgid "Please enter a tag name."
+#~ msgstr "Introduïu un nom d'etiqueta."
 
-#: ../plugins/gtodo/export.c:47
-msgid "Export task list"
-msgstr "Exporta la llista de tasques"
+#~ msgid "Git: Deleted branch \"%s\"."
+#~ msgstr "Git: s'ha suprimit la branca «%s»."
 
-#: ../plugins/gtodo/export.c:158
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
+#~ msgid "Git: Fetch complete."
+#~ msgstr "Git: s'ha completat la recollida."
 
-#: ../plugins/gtodo/export.c:159
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Text net"
+#~ msgid "Graph"
+#~ msgstr "Graf"
 
-#: ../plugins/gtodo/export.c:160
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
+#~ msgid "Short log"
+#~ msgstr "Registre curt"
 
-#. add the embed css style sheet tb
-#: ../plugins/gtodo/export.c:167
-msgid "Export current category only"
-msgstr "Exporta només la categoria actual"
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
 
-#: ../plugins/gtodo/export.c:171
-msgid "<b>HTML export options:</b>"
-msgstr "<b>Opcions d'exportació a HTML:</b>"
+#~ msgid "Git: Retrieving log..."
+#~ msgstr "Git: s'està obtenint el registre..."
 
-#: ../plugins/gtodo/export.c:181
-msgid "Embed default (CSS) style sheet"
-msgstr "Full d'estil incrustat predeterminat (CSS)"
+#~ msgid "Please enter a path."
+#~ msgstr "Introduïu un camí."
 
-#: ../plugins/gtodo/export.c:185
-msgid "Custom (CSS) style sheet"
-msgstr "Full d'estil personalitzat (CSS)"
+#~ msgid "<b>Branch:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Branca:</b> %s"
 
-#: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualitza"
+#~ msgid "<b>Tag:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Etiqueta:</b> %s"
 
-#: ../plugins/gtodo/interface.c:148
-msgid "All"
-msgstr "Totes"
+#~ msgid "<b>Remote:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Ubicació remota:</b> %s"
 
-#: ../plugins/gtodo/interface.c:172
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exporta"
+#~ msgid "Git: Merge complete."
+#~ msgstr "Git: s'ha completat la combinació."
 
-#: ../plugins/gtodo/interface.c:216
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritat"
+#~ msgid "Git: Pull complete."
+#~ msgstr "Git: s'ha completat l'estirada."
 
-#: ../plugins/gtodo/interface.c:223
-msgid "Due date"
-msgstr "Data de venciment"
+#~ msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
+#~ msgstr "Introduïu l'URL del dipòsit des d'on estirar."
 
-#: ../plugins/gtodo/interface.c:237
-msgid "Summary"
-msgstr "Resum"
+#~ msgid "Git: Rebasing"
+#~ msgstr "Git: s'està ajustant a la base"
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
-#, c-format
-msgid "No permission to read the file."
-msgstr "No teniu permís per a llegir el fitxer."
+#~ msgid "Git: File removed."
+#~ msgstr "Git: s'ha suprimit el fitxer."
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:624
-#, c-format
-msgid "Failed to read file"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer"
+#~ msgid "Git: Resolve complete."
+#~ msgstr "Git: s'ha completat la resolució."
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:632 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:643
-#, c-format
-msgid "Failed to parse xml structure"
-msgstr "No s'ha pogut analitzar l'estructura xml"
+#~ msgid "Git: Branch checkout complete."
+#~ msgstr "Git: s'ha completat l'obtenció de la branca."
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:652
-#, c-format
-msgid "File is not a valid gtodo file"
-msgstr "El fitxer no és un fitxer vàlid del Gtodo"
+#~ msgid "Git"
+#~ msgstr "Git"
+
+#~ msgid "Git: Diff complete."
+#~ msgstr "Git: s'ha completat la diferència."
+
+#~ msgid "Git: Files unstaged."
+#~ msgstr "Git: s'han tret els fitxers de l'índex."
+
+#~ msgid "_Git"
+#~ msgstr "_Git"
+
+#~ msgid "_Commit..."
+#~ msgstr "Publica els _canvis..."
+
+#~ msgid "_Fetch"
+#~ msgstr "_Recull"
+
+#~ msgid "_Rebase"
+#~ msgstr "_Ajusta a la base"
+
+#~ msgid "_Start..."
+#~ msgstr "_Inicia..."
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Continua"
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Omet"
+
+#~ msgid "_Abort"
+#~ msgstr "_Interromp"
+
+#~ msgid "_Pull..."
+#~ msgstr "_Estira..."
+
+#~ msgid "_Unstage files..."
+#~ msgstr "_Treu fitxers de l'índex..."
+
+#~ msgid "_Check out files..."
+#~ msgstr "_Obté els fitxers..."
+
+#~ msgid "_Resolve conflicts..."
+#~ msgstr "_Resol els conflictes..."
+
+#~ msgid "Create patch series..."
+#~ msgstr "Crea una sèrie de pedaços..."
+
+#~ msgid "_Reset tree..."
+#~ msgstr "_Reinicia l'arbre..."
+
+#~ msgid "_Revert commit..."
+#~ msgstr "_Desfés la publicació..."
+
+#~ msgid "_Bisect"
+#~ msgstr "_Biseca"
+
+#~ msgid "_Good"
+#~ msgstr "_Bona"
+
+#~ msgid "_Bad"
+#~ msgstr "_Dolenta"
+
+#~ msgid "_View log..."
+#~ msgstr "_Visualitza el registre..."
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Afegeix..."
+
+#~ msgid "_Remove..."
+#~ msgstr "_Suprimeix..."
+
+#~ msgid "_Ignore..."
+#~ msgstr "_Ignora..."
+
+#~ msgid "_Create branch..."
+#~ msgstr "_Crea una branca..."
+
+#~ msgid "_Delete branch..."
+#~ msgstr "_Suprimeix una branca..."
+
+#~ msgid "_Switch to another branch..."
+#~ msgstr "_Commuta a una altra branca..."
+
+#~ msgid "_Merge..."
+#~ msgstr "_Combina..."
+
+#~ msgid "_Remote branches"
+#~ msgstr "Branques _remotes"
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "_Suprimeix..."
+
+#~ msgid "_Create tag..."
+#~ msgstr "_Crea una etiqueta..."
+
+#~ msgid "_Diff uncommitted changes"
+#~ msgstr "Mostra la _diferència dels canvis no publicats"
+
+#~ msgid "_Show commit diff"
+#~ msgstr "_Mostra la diferència de la publicació"
+
+#~ msgid "_View selected revision"
+#~ msgstr "_Visualitza la revisió seleccionada"
+
+#~ msgid "_Set good revision"
+#~ msgstr "_Estableix com a revisió bona"
+
+#~ msgid "_Set bad revision"
+#~ msgstr "_Estableix com a revisió dolenta"
+
+#~ msgid "Git operations"
+#~ msgstr "Operacions del Git"
+
+#~ msgid "Git log operations"
+#~ msgstr "Operacions del registre del Git"
+
+#~ msgid "Git FM operations"
+#~ msgstr "Operacions FM del Git"
+
+#~ msgid "Git Log"
+#~ msgstr "Registre del Git"
+
+#~ msgid "<b>Handler template</b>"
+#~ msgstr "<b>Plantilla del gestor</b>"
+
+#~ msgid "<b>Manage associations</b>"
+#~ msgstr "<b>Gestiona les associacions</b>"
+
+#~ msgid "<b>New association</b>"
+#~ msgstr "<b>Associació nova</b>"
+
+#~ msgid "Associate"
+#~ msgstr "Associa"
+
+#~ msgid "Automatically add resources"
+#~ msgstr "Afegeix recursos automàticament"
+
+#~ msgid "Designer"
+#~ msgstr "Dissenyador"
+
+#~ msgid "Insert handler on edit"
+#~ msgstr "Insereix un gestor en editar"
+
+#~ msgid "Position type"
+#~ msgstr "Tipus de posició"
+
+#~ msgid "Separated designer layout"
+#~ msgstr "Format del dissenyador separat"
+
+#~ msgid "Special regexp"
+#~ msgstr "Expressió regular especial"
+
+#~ msgid "Widget name"
+#~ msgstr "Nom del giny"
+
+#~ msgid "on_widget_signal"
+#~ msgstr "on_widget_signal"
+
+#~ msgid "widget_signal_cb"
+#~ msgstr "widget_signal_cb"
+
+#~ msgid "Association item has no designer"
+#~ msgstr "L'element d'associació no té dissenyador"
+
+#~ msgid "Association item has no editor"
+#~ msgstr "L'element d'associació no té editor"
+
+#~ msgid "Bad association item option in the node %s"
+#~ msgstr "Opció de l'element d'associació incorrecte al node %s"
+
+#~ msgid "no filename found in the node %s"
+#~ msgstr "no s'ha trobat el nom de fitxer al node %s"
+
+#~ msgid "invalid %s property value"
+#~ msgstr "el valor de la propietat %s no és vàlid"
+
+#~ msgid "Association item filename has no path"
+#~ msgstr "El nom de fitxer de l'element d'associació no té camí"
+
+#~ msgid "No associations initialized, nothing to save"
+#~ msgstr "No s'ha inicialitzat cap associació, no hi ha res a desar"
+
+#~ msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'han pogut desar les associacions perquè no s'ha establert el "
+#~ "projecte arrel"
+
+#~ msgid "Failed to save associations"
+#~ msgstr "No s'han pogut desar les associacions"
+
+#~ msgid "Couldn't introspect the signal"
+#~ msgstr "No s'ha pogut inspeccionar la senyal"
+
+#~ msgid "Python language isn't supported yet"
+#~ msgstr "El llenguatge Python no és compatible encara"
+
+#~ msgid "Vala language isn't supported yet"
+#~ msgstr "El llenguatge Vala no és compatible encara"
+
+#~ msgid "There is no associated editor for the designer"
+#~ msgstr "No hi ha cap editor associat per al dissenyador"
+
+#~ msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
+#~ msgstr "El llenguatge de l'editor «%s» no és conegut"
+
+#~ msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en afegir un gestor d'estub nou: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't find a signal information"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar una senyal d'informació"
+
+#~ msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en afegir un gestor d'estub nou: Sense editor actual"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To avoid this messages turn off \"Insert handler on edit\" flag in "
+#~ "Preferences->Glade GUI Designer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a evitar aquests missatges desactiveu l'indicador «Insereix un gestor "
+#~ "en editar» a Preferències->Dissenyador d'IGU Glade"
+
+#~ msgid "Those documents are already associated"
+#~ msgstr "Aquests documents ja estan associats"
+
+#~ msgid "Unable to read file: %s."
+#~ msgstr "No es pot llegir el fitxer: %s."
+
+#~ msgid "Couldn't find a default signal name"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar un nom de senyal predeterminat"
+
+#~ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
+#~ msgstr "El projecte %s no té ginys obsolets o desajustos entre versions."
+
+#~ msgid "There is no Glade project"
+#~ msgstr "No hi ha cap projecte del Glade"
+
+#~ msgid "_Glade"
+#~ msgstr "_Glade"
+
+#~ msgid "Switch between designer/code"
+#~ msgstr "Commuta entre dissenyador/codi"
+
+#~ msgid "Insert handler stub"
+#~ msgstr "Insereix un gestor d'estub"
+
+#~ msgid "Insert handler stub, autoposition"
+#~ msgstr "Insereix un gestor d'estub, posiciona automàticament"
+
+#~ msgid "Associate last designer and last editor"
+#~ msgstr "Associa l'últim dissenyador i l'últim editor"
+
+#~ msgid "Associate last designer and editor"
+#~ msgstr "Associa l'últim dissenyador i l'editor"
+
+#~ msgid "Associations dialog..."
+#~ msgstr "Diàleg d'associacions..."
+
+#~ msgid "Versioning..."
+#~ msgstr "Versionat..."
+
+#~ msgid "Switch between library versions and check deprecations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Commuta entre les versions de les biblioteques i comprova les "
+#~ "obsolescències"
+
+#~ msgid "Set as default resource target"
+#~ msgstr "Estableix com a objectiu de recursos predeterminat"
+
+#~ msgid "Current default target"
+#~ msgstr "Objectiu actual predeterminat"
+
+#~ msgid "Close the current file"
+#~ msgstr "Tanca el fitxer actual"
+
+#~ msgid "Save the current file"
+#~ msgstr "Desa el fitxer actual"
+
+#~ msgid "Redo the last action"
+#~ msgstr "Refés l'última acció"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "Retalla la selecció"
+
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "Copia la selecció"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "Enganxa el porta-retalls"
+
+#~ msgid "Delete the selection"
+#~ msgstr "Suprimeix la selecció"
+
+#~ msgid "Glade designer operations"
+#~ msgstr "Operacions del dissenyador Glade"
+
+#~ msgid "Go back in undo history"
+#~ msgstr "Vés enrere a l'historial de desfer"
+
+#~ msgid "Go forward in undo history"
+#~ msgstr "Vés endavant a l'historial de desfer"
+
+#~ msgid "Glade Clipboard"
+#~ msgstr "Porta-retalls del Glade"
+
+#~ msgid "Widgets"
+#~ msgstr "Ginys"
+
+#~ msgid "Palette"
+#~ msgstr "Paleta"
+
+#~ msgid "Not local file: %s"
+#~ msgstr "No és un fitxer local: %s"
+
+#~ msgid "Could not open %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
+
+#~ msgid "Could not create a new glade project."
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear un projecte nou del Glade."
+
+#~ msgid "Glade GUI Designer"
+#~ msgstr "Dissenyador d'IGU Glade"
+
+#~ msgid "Glade project '%s' saved"
+#~ msgstr "S'ha desat el projecte «%s» de Glade"
+
+#~ msgid "Invalid glade file name"
+#~ msgstr "El nom de fitxer Glade no és vàlid"
+
+#~ msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
+#~ msgstr "Heu de seleccionar un element a fer abans d'editar-lo"
+
+#~ msgid "Add Item"
+#~ msgstr "Afegeix l'element"
+
+#~ msgid "Edit Item"
+#~ msgstr "Edita l'element"
+
+#~ msgid "Summary:"
+#~ msgstr "Resum:"
+
+#~ msgid "Category:"
+#~ msgstr "Categoria:"
+
+#~ msgid "Edit Categories"
+#~ msgstr "Edita les categories"
+
+#~ msgid "Due date:"
+#~ msgstr "Data de venciment:"
+
+#~ msgid "Notify when due"
+#~ msgstr "Notifica quan venci"
+
+#~ msgid "Priority:"
+#~ msgstr "Prioritat:"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Alta"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mitjana"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Baixa"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Comentari:"
+
+#~ msgid "Completed"
+#~ msgstr "Completat"
+
+#~ msgid "started:"
+#~ msgstr "iniciat:"
+
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/d"
+
+#~ msgid "stopped:"
+#~ msgstr "aturat:"
+
+#~ msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
+#~ msgstr "Heu de seleccionar un element per fer abans de suprimir-lo"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
+#~ msgstr "Segur que voleu suprimir l'element per fer?"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Suprimeix"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
+#~ msgstr "Segur que voleu suprimir tots els elements per fer completats?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the "
+#~ "category \"%s\"?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Segur que voleu suprimir tots els elements per fer completats de la "
+#~ "categoria «%s»?"
+
+#~ msgid "Export task list"
+#~ msgstr "Exporta la llista de tasques"
+
+#~ msgid "XML"
+#~ msgstr "XML"
+
+#~ msgid "Plain Text"
+#~ msgstr "Text net"
+
+#~ msgid "HTML"
+#~ msgstr "HTML"
+
+#~ msgid "Export current category only"
+#~ msgstr "Exporta només la categoria actual"
+
+#~ msgid "<b>HTML export options:</b>"
+#~ msgstr "<b>Opcions d'exportació a HTML:</b>"
+
+#~ msgid "Embed default (CSS) style sheet"
+#~ msgstr "Full d'estil incrustat predeterminat (CSS)"
+
+#~ msgid "Custom (CSS) style sheet"
+#~ msgstr "Full d'estil personalitzat (CSS)"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Visualitza"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Totes"
+
+#~ msgid "_Export"
+#~ msgstr "_Exporta"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioritat"
+
+#~ msgid "Due date"
+#~ msgstr "Data de venciment"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Resum"
+
+#~ msgid "No permission to read the file."
+#~ msgstr "No teniu permís per a llegir el fitxer."
+
+#~ msgid "Failed to read file"
+#~ msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer"
+
+#~ msgid "Failed to parse xml structure"
+#~ msgstr "No s'ha pogut analitzar l'estructura xml"
+
+#~ msgid "File is not a valid gtodo file"
+#~ msgstr "El fitxer no és un fitxer vàlid del Gtodo"
 
 #
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
-msgid "Personal"
-msgstr "Personal"
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Personal"
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
-msgid "Business"
-msgstr "Negocis"
+#~ msgid "Business"
+#~ msgstr "Negocis"
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:672
-msgid "Unfiled"
-msgstr "Sense emplenar"
+#~ msgid "Unfiled"
+#~ msgstr "Sense emplenar"
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:761
-#, c-format
-msgid "No Gtodo Client to save."
-msgstr "No hi ha cap client Gtodo per a desar."
+#~ msgid "No Gtodo Client to save."
+#~ msgstr "No hi ha cap client Gtodo per a desar."
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:851
-#, c-format
-msgid "No filename supplied."
-msgstr "No s'ha proporcionat cap nom de fitxer."
+#~ msgid "No filename supplied."
+#~ msgstr "No s'ha proporcionat cap nom de fitxer."
 
-#: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
-#, c-format
-msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
-msgstr "Quan suprimiu la categoria «%s», se'n perdran tots els seus elements"
+#~ msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan suprimiu la categoria «%s», se'n perdran tots els seus elements"
 
-#: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
-#, c-format
-msgid "<New category (%d)>"
-msgstr "<Categoria nova (%d)>"
+#~ msgid "<New category (%d)>"
+#~ msgstr "<Categoria nova (%d)>"
 
-#: ../plugins/gtodo/notification.c:67
-#, c-format
-msgid "The following item is due in %i minute:"
-msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
-msgstr[0] "L'element següent venç d'aquí a %i minut:"
-msgstr[1] "L'element següent venç d'aquí a %i minuts:"
-
-#: ../plugins/gtodo/notification.c:76
-msgid "The following item is due:"
-msgstr "L'element següent venç:"
-
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
-#: ../plugins/gtodo/notification.c:116
-msgid "_Do not show again"
-msgstr "No ho mostris una altra vega_da"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
-msgid "_Tasks"
-msgstr "_Tasques"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
-msgid "Hide _Completed Items"
-msgstr "Oculta elements _completats"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
-msgid "Hide completed todo items"
-msgstr "Oculta els elements per fer completats"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
-msgid "Hide Items Past _Due Date"
-msgstr "_Oculta els elements que han vençut"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
-msgid "Hide items that are past due date"
-msgstr "Oculta els elements que ja han vençut"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
-msgid "Hide Items Without _End Date"
-msgstr "Oculta els _elements que no tenen data final"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
-msgid "Hide items without an end date"
-msgstr "Oculta els elements sense data de venciment"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:122
-msgid "Tasks manager"
-msgstr "Gestor de tasques"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:128
-msgid "Tasks manager view"
-msgstr "Visualitzador del gestor de tasques"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:134
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tasques"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:342 ../plugins/gtodo/plugin.c:351
-msgid "Todo Manager"
-msgstr "Gestor de la llista per fer"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:21
-msgid "Todo List Preferences"
-msgstr "Preferències de la llista de tasques per fer"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:84
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfície"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:88
-msgid "Show due date column"
-msgstr "Mostra la columna de la data de venciment"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:96
-msgid "Show category column"
-msgstr "Mostra la columna de categoria"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:101
-msgid "Show priority column"
-msgstr "Mostra la columna de prioritat"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:106
-msgid "Tooltips in list"
-msgstr "Consells en la llista"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:117 ../plugins/gtodo/preferences.c:119
-msgid "Show in main window"
-msgstr "Mostra en la finestra principal"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:130 ../plugins/gtodo/preferences.c:132
-msgid "Highlight"
-msgstr "Ressaltat"
-
-#. tb for highlighting due today
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:142
-msgid "Items that are due today"
-msgstr "Elements que vencen avui"
-
-#. tb for highlighting due
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:148
-msgid "Items that are past due"
-msgstr "Elements que ja han vençut"
-
-#. tb for highlighting in x days
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:154
-#, c-format
-msgid "Items that are due in the next %i day"
-msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
-msgstr[0] "Elements que venceran d'aquí %i dia"
-msgstr[1] "Elements que venceran d'aquí %i dies"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:168
-msgid "Misc"
-msgstr "Miscel·lània"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
-msgid "Auto purge completed items"
-msgstr "Elimina automàticament els elements completats"
-
-#. Translators: First part of the sentence "Purge items after %d days"
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:177
-msgid "Purge items after"
-msgstr "Elimina els elements després de"
-
-#. Translators: Second part of the sentence "Purge items after %d days"
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:182
-msgid "days."
-msgstr "dies."
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:195 ../plugins/gtodo/preferences.c:197
-msgid "Auto Purge"
-msgstr "Eliminació automàtica"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:209 ../plugins/gtodo/preferences.c:211
-msgid "Notification"
-msgstr "Notificació"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:218
-#, c-format
-msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
-msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
-msgstr[0] ""
-"Habilita la notificació dels elements per fer quan vencin en %i minut"
-msgstr[1] ""
-"Habilita la notificació dels elements per fer quan vencin en %i minuts"
-
-#: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
-msgid "Open a Task List"
-msgstr "Obre una llista de tasques"
-
-#: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
-msgid "Create a Task List"
-msgstr "Crea una llista de tasques"
-
-#: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
-msgid "No Date"
-msgstr "Sense data"
-
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
-msgid "<b>Macro details:</b>"
-msgstr "<b>Detalls de la macro:</b>"
-
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
-msgid "<b>Macro text:</b>"
-msgstr "<b>Text de la macro:</b>"
-
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
-msgid "<b>Macros:</b>"
-msgstr "<b>Macros:</b>"
-
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
-msgid "Edit..."
-msgstr "Edita..."
-
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Drecera:"
-
-#: ../plugins/macro/macro-actions.c:126
-msgid "Press macro shortcut..."
-msgstr "Premeu la drecera per a la macro..."
-
-#: ../plugins/macro/macro-actions.c:133
-msgid "Press shortcut"
-msgstr "Premeu la drecera"
-
-#: ../plugins/macro/macro-db.c:256
-msgid "Anjuta macros"
-msgstr "Macros de l'Anjuta"
-
-#: ../plugins/macro/macro-db.c:260
-msgid "My macros"
-msgstr "Les meves macros"
-
-#: ../plugins/macro/macro-dialog.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"Name:\t %s\n"
-"Category:\t %s\n"
-"Shortcut:\t %c\n"
-msgstr ""
-"Nom:\t %s\n"
-"Categoria:\t %s\n"
-"Drecera:\t %c\n"
-
-#: ../plugins/macro/macro-dialog.c:264
-msgid "Insert"
-msgstr "Insereix"
-
-#: ../plugins/macro/macro-dialog.c:267
-msgid "Insert macro"
-msgstr "Insereix una macro"
-
-#: ../plugins/macro/macro-edit.c:204
-msgid "Add/Edit macro"
-msgstr "Afegeix/edita una macro"
-
-#. Macros can expand the current date in the format specified below
-#: ../plugins/macro/macro-util.c:60
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%d-%m-%Y"
-
-#. Macros can expand the year in the format specified below
-#: ../plugins/macro/macro-util.c:74
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#: ../plugins/macro/plugin.c:35
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
-
-#: ../plugins/macro/plugin.c:42
-msgid "_Insert Macro..."
-msgstr "_Insereix una macro..."
-
-#: ../plugins/macro/plugin.c:44
-msgid "Insert a macro using a shortcut"
-msgstr "Insereix una macro que fa servir una drecera de teclat"
-
-#: ../plugins/macro/plugin.c:49
-msgid "_Add Macro..."
-msgstr "_Afegeix una macro..."
-
-#: ../plugins/macro/plugin.c:51
-msgid "Add a macro"
-msgstr "Afegeix una macro"
-
-#: ../plugins/macro/plugin.c:56
-msgid "Macros..."
-msgstr "Macros..."
-
-#: ../plugins/macro/plugin.c:58
-msgid "Add/Edit/Remove macros"
-msgstr "Afegeix/edita/suprimeix macros"
-
-#: ../plugins/macro/plugin.c:116
-msgid "Macro operations"
-msgstr "Operacions de macro"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
-msgid "<b>Indicators</b>"
-msgstr "<b>Indicadors</b>"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
-msgid "<b>Message colors</b>"
-msgstr "<b>Colors dels missatges</b>"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
-msgid "<b>Messages options</b>"
-msgstr "<b>Opcions dels missatges</b>"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
-msgid "Error message indicator style:"
-msgstr "Estil de l'indicador de missatge d'error:"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
-msgid "Errors:"
-msgstr "Errors:"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
-msgid "Normal message indicator style:"
-msgstr "Estil de l'indicador de missatge normal:"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
-msgid "Number of first characters to show:"
-msgstr "Quantitat de caràcters inicials que s'han de mostrar:"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
-msgid "Number of last characters to show:"
-msgstr "Quantitat de caràcters finals que s'han de mostrar:"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
-msgid "Tabs position:"
-msgstr "Posició de les pestanyes:"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
-msgid "Truncate long messages"
-msgstr "Redueix missatges llargs"
-
-#. Error/Warning indication style in editor
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
-msgid ""
-"Underline-Plain\n"
-"Underline-Squiggle\n"
-"Underline-TT\n"
-"Diagonal\n"
-"Strike-Out"
-msgstr ""
-"Subratllat de línia recta\n"
-"Subratllat de línies mogudes\n"
-"Subratllat-TT\n"
-"Diagonal\n"
-"Ratllat"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
-msgid "Warning message indicator style:"
-msgstr "Estil d'indicador de missatge d'avís:"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
-msgid "Warnings:"
-msgstr "Avisos:"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:71
-msgid "Close all message tabs"
-msgstr "Tanca totes les pestanyes de missatges"
-
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:324
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:358
-msgid "No message details"
-msgstr "Cap detall dels missatges"
-
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:730
-msgid "No Messages"
-msgstr "No hi ha missatges"
-
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:739
-msgid "No Infos"
-msgstr "No hi ha informació"
-
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:751
-msgid "No Warnings"
-msgstr "No hi ha avisos"
-
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:764
-msgid "No Errors"
-msgstr "No hi ha errors"
-
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:809
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
-
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:823
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:325 ../plugins/message-view/plugin.c:417
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:429
-msgid "Messages"
-msgstr "Missatges"
-
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:1189
-#, c-format
-msgid "Error writing %s"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure %s"
+#~ msgid "The following item is due in %i minute:"
+#~ msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
+#~ msgstr[0] "L'element següent venç d'aquí a %i minut:"
+#~ msgstr[1] "L'element següent venç d'aquí a %i minuts:"
 
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:1348
-#, c-format
-msgid "%d Message"
-msgid_plural "%d Messages"
-msgstr[0] "%d missatge"
-msgstr[1] "%d missatges"
+#~ msgid "The following item is due:"
+#~ msgstr "L'element següent venç:"
 
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:1354
-#, c-format
-msgid "%d Info"
-msgid_plural "%d Infos"
-msgstr[0] "%d informació"
-msgstr[1] "%d informacions"
+#~ msgid "_Do not show again"
+#~ msgstr "No ho mostris una altra vega_da"
 
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:1359
-#, c-format
-msgid "%d Warning"
-msgid_plural "%d Warnings"
-msgstr[0] "%d avís"
-msgstr[1] "%d avisos"
+#~ msgid "_Tasks"
+#~ msgstr "_Tasques"
 
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:1364
-#, c-format
-msgid "%d Error"
-msgid_plural "%d Errors"
-msgstr[0] "%d error"
-msgstr[1] "%d errors"
+#~ msgid "Hide _Completed Items"
+#~ msgstr "Oculta elements _completats"
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:78
-msgid "_Copy Message"
-msgstr "_Copia el missatge"
+#~ msgid "Hide completed todo items"
+#~ msgstr "Oculta els elements per fer completats"
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:79
-msgid "Copy message"
-msgstr "Copia el missatge"
+#~ msgid "Hide Items Past _Due Date"
+#~ msgstr "_Oculta els elements que han vençut"
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:82
-msgid "_Next Message"
-msgstr "Missatge següe_nt"
+#~ msgid "Hide items that are past due date"
+#~ msgstr "Oculta els elements que ja han vençut"
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:83
-msgid "Next message"
-msgstr "Missatge següent"
+#~ msgid "Hide Items Without _End Date"
+#~ msgstr "Oculta els _elements que no tenen data final"
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:86
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "Missatge _anterior"
+#~ msgid "Hide items without an end date"
+#~ msgstr "Oculta els elements sense data de venciment"
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:87
-msgid "Previous message"
-msgstr "Missatge anterior"
+#~ msgid "Tasks manager"
+#~ msgstr "Gestor de tasques"
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:90
-msgid "_Save Message"
-msgstr "De_sa el missatge"
+#~ msgid "Tasks manager view"
+#~ msgstr "Visualitzador del gestor de tasques"
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:91
-msgid "Save message"
-msgstr "Desa el missatge"
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Tasques"
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:212
-msgid "Next/Previous Message"
-msgstr "Missatge anterior/següent"
+#~ msgid "Todo Manager"
+#~ msgstr "Gestor de la llista per fer"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:88
-msgid "File/Directory to patch"
-msgstr "Fitxer/directori on aplicar el pedaç"
+#~ msgid "Todo List Preferences"
+#~ msgstr "Preferències de la llista de tasques per fer"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:91
-msgid "Patch file"
-msgstr "Fitxer amb el pedaç"
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Interfície"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:111
-msgid "Patches"
-msgstr "Pedaços"
+#~ msgid "Show due date column"
+#~ msgstr "Mostra la columna de la data de venciment"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:159 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:3
-msgid "Patch"
-msgstr "Aplica un pedaç"
+#~ msgid "Show category column"
+#~ msgstr "Mostra la columna de categoria"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:174
-msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
-msgstr "Seleccioneu el directori on s'aplicarà el pedaç"
+#~ msgid "Show priority column"
+#~ msgstr "Mostra la columna de prioritat"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:185
-#, c-format
-msgid "Patching %s using %s\n"
-msgstr "S'està aplicant el pedaç a %s fent servir %s\n"
+#~ msgid "Tooltips in list"
+#~ msgstr "Consells en la llista"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:194
-msgid "Patching...\n"
-msgstr "S'està aplicant un pedaç...\n"
+#~ msgid "Show in main window"
+#~ msgstr "Mostra en la finestra principal"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:204
-msgid "Patching..."
-msgstr "S'està aplicant un pedaç..."
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Ressaltat"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
-msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
-msgstr "Hi ha tasques sense finalitzar, espereu fins que hagin finalitzat."
+#~ msgid "Items that are due today"
+#~ msgstr "Elements que vencen avui"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:251
-msgid ""
-"Patch failed.\n"
-"Please review the failure messages.\n"
-"Examine and remove any rejected files.\n"
-msgstr ""
-"Ha fallat l'aplicació del pedaç.\n"
-"Reviseu els missatges d'error.\n"
-"Examineu i suprimiu els fitxers rebutjats.\n"
-
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:257
-msgid "Patching complete"
-msgstr "S'ha completat l'aplicació del pedaç"
-
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
-msgid "Dry run"
-msgstr "Execució bruta"
-
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:2
-msgid "File/Directory to patch:"
-msgstr "Fitxer/directori on aplicar el pedaç:"
-
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:4
-msgid "Patch file:"
-msgstr "Fitxer pedaç:"
-
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:5
-msgid "Patch level:"
-msgstr "Nivell del pedaç:"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:130
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Eines"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/patch/plugin.c:61
-msgid "_Patch..."
-msgstr "_Pedaç..."
-
-#: ../plugins/patch/plugin.c:92
-msgid "Patch files/directories"
-msgstr "Aplica un pedaç a fitxers/directoris"
-
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
-#: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
-msgid "Function Name"
-msgstr "Nom de la funció"
-
-#. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
-#. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
-#. Time spent in a subroutine of a function.
-#. Time spent in this function when it was called by its caller
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
-msgid "Self"
-msgstr "Auto"
-
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
-msgid "Children"
-msgstr "Fills"
-
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
-msgid "Calls"
-msgstr "Crides"
-
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
-msgid "% Time"
-msgstr "% temps"
-
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
-msgid "Cumulative Seconds"
-msgstr "Segons acumulatius"
-
-#. The number of seconds that this function, excluding other functions it
-#. * calls, takes to execute.
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
-msgid "Self Seconds"
-msgstr "Auto segons"
-
-#. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
-#. * the functions that it calls.
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
-msgid "Self ms/call"
-msgstr "Auto ms/crida"
-
-#. Same as self ms/call, but includes called functions.
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
-msgid "Total ms/call"
-msgstr "Total ms/crida"
-
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:178
-msgid ""
-"Could not get profiling data.\n"
-"\n"
-"Please check the path to this target's profiling data file."
-msgstr ""
-"No s'han pogut obtenir dades de la mètrica de rendiment.\n"
-"\n"
-"Comproveu el camí del fitxer objectiu de les dades de la mètrica de "
-"rendiment."
+#~ msgid "Items that are past due"
+#~ msgstr "Elements que ja han vençut"
 
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:292
-msgid ""
-"This target does not have any profiling data.\n"
-"\n"
-"Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
-"is run at least once."
-msgstr ""
-"Aquest objectiu no té dades de de la mètrica de rendiment.\n"
-"\n"
-"Assegureu-vos que l'objectiu està compilat amb compatibilitat a la mètrica "
-"de rendiment i que aquest s'ha executat algun cop."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:747 ../plugins/profiler/plugin.c:859
-#: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
-msgid "Profiler"
-msgstr "Mètrica de rendiment"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:755
-msgid "Select Target..."
-msgstr "Seleccioneu l'objectiu..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:763
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualitza"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:771
-msgid "Delete Data"
-msgstr "Suprimeix les dades"
-
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:814
-msgid "Application Performance Profiler"
-msgstr "Rendiment de la mètrica de rendiment de l'aplicació"
-
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:836
-msgid "Flat Profile"
-msgstr "Perfil pla"
-
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:841 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Crida el graf"
-
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:846
-msgid "Function Call Tree"
-msgstr "Arbre de crides a funció"
-
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:853
-msgid "Function Call Chart"
-msgstr "Diagrama de crides a funció"
-
-#: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
-msgid "<b>Called By</b>"
-msgstr "<b>Cridat per</b>"
-
-#: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
-msgid "<b>Called</b>"
-msgstr "<b>S'ha cridat</b>"
-
-#: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
-msgid "<b>Functions</b>"
-msgstr "<b>Funcions</b>"
-
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
-msgid "<b>Profiling Data</b>"
-msgstr "<b>Dades de la mètrica de rendiment</b>"
-
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
-msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
-msgstr "<b>Selecciona l'objectiu de la mètrica de rendiment</b>"
-
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
-msgid "<b>Symbols</b>"
-msgstr "<b>Símbols</b>"
-
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
-msgid "<b>Time Propagation</b>"
-msgstr "<b>Propagació del temps</b>"
-
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
-msgid "Automatically refresh profile data display"
-msgstr ""
-"Refresca automàticament la visualització de les dades de la mètrica de "
-"rendiment"
+#~ msgid "Items that are due in the next %i day"
+#~ msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
+#~ msgstr[0] "Elements que venceran d'aquí %i dia"
+#~ msgstr[1] "Elements que venceran d'aquí %i dies"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
-msgid "Browse..."
-msgstr "Navega..."
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Miscel·lània"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
-msgid "Do not propagate time for these symbols:"
-msgstr "No es propagarà el temps per aquests símbols:"
+#~ msgid "Auto purge completed items"
+#~ msgstr "Elimina automàticament els elements completats"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
-msgid "Do not show static functions"
-msgstr "No mostris les funcions estàtiques"
+#~ msgid "Purge items after"
+#~ msgstr "Elimina els elements després de"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
-msgid "Do not show these symbols:"
-msgstr "No mostris aquests símbols:"
+#~ msgid "days."
+#~ msgstr "dies."
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
-msgid ""
-"Enter one symbol specification per line.\n"
-"\n"
-"For information on symbol specifications, see section \n"
-"4.5 of the gprof info page."
-msgstr ""
-"Introduïu l'especificació d'un símbol per línia.\n"
-"\n"
-"Per a més informació quant a les especificacions sobre símbols, \n"
-"podeu visitar la secció 4.5 de la pagina d'informació del «gprof»."
+#~ msgid "Auto Purge"
+#~ msgstr "Eliminació automàtica"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
-msgid "Options..."
-msgstr "Opcions..."
+#~ msgid "Notification"
+#~ msgstr "Notificació"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
-msgid "Profiling Options"
-msgstr "Opcions de la mètrica de rendiment"
+#~ msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Habilita la notificació dels elements per fer quan vencin en %i minut"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Habilita la notificació dels elements per fer quan vencin en %i minuts"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
-msgid "Propagate time for all symbols"
-msgstr "Propaga el temps per a tots els símbols"
+#~ msgid "Open a Task List"
+#~ msgstr "Obre una llista de tasques"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
-msgid "Propagate time for only these symbols:"
-msgstr "Propaga el temps només per a aquests símbols:"
+#~ msgid "Create a Task List"
+#~ msgstr "Crea una llista de tasques"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
-msgid "Select Other Target..."
-msgstr "Seleccioneu un altre objectiu..."
+#~ msgid "No Date"
+#~ msgstr "Sense data"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
-msgid "Select Profiling Target"
-msgstr "Seleccioneu l'objectiu de la mètrica de rendiment"
+#~ msgid "<b>Macro details:</b>"
+#~ msgstr "<b>Detalls de la macro:</b>"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
-msgid "Show all symbols"
-msgstr "Mostra tots els símbols"
+#~ msgid "<b>Macro text:</b>"
+#~ msgstr "<b>Text de la macro:</b>"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
-msgid "Show functions that could have been called but never were"
-msgstr "Mostra les funcions que es podrien haver cridat però no ho han sigut"
+#~ msgid "<b>Macros:</b>"
+#~ msgstr "<b>Macros:</b>"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
-msgid "Show only these symbols:"
-msgstr "Mostra només aquests símbols:"
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Edita..."
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
-msgid "Show uncalled functions"
-msgstr "Mostra les funcions que no s'han cridat"
+#~ msgid "Shortcut:"
+#~ msgstr "Drecera:"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
-msgid "Use this profiling data file:"
-msgstr "Utilitzeu aquest fitxer de dades de la mètrica de rendiment:"
+#~ msgid "Press macro shortcut..."
+#~ msgstr "Premeu la drecera per a la macro..."
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:109
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
-"select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar un rerefons de projecte vàlid per al directori donat (%"
-"s). Seleccioneu un directori diferent, o proveu d'actualitzar-vos a una "
-"versió recent de l'Anjuta."
-
-#.
-#. * Now we can't apply
-#.
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:130
-msgid "Please, fix the configuration"
-msgstr "Hauríeu d'arreglar la configuració"
-
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:142
-#, c-format
-msgid ""
-"Project name: %s\n"
-"Project type: %s\n"
-"Project path: %s\n"
-msgstr ""
-"Nom del projecte: %s\n"
-"Tipus de projecte: %s\n"
-"Camí del projecte: %s\n"
+#~ msgid "Press shortcut"
+#~ msgstr "Premeu la drecera"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:202
-msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
-msgstr "Aquest auxiliar importarà un projecte existent a l'Anjuta."
+#~ msgid "Anjuta macros"
+#~ msgstr "Macros de l'Anjuta"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:207
-msgid "Import Project"
-msgstr "Importa un projecte"
+#~ msgid "My macros"
+#~ msgstr "Les meves macros"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:249
-msgid "<b>Enter the project name:</b>"
-msgstr "<b>Introduïu el nom del projecte:</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Name:\t %s\n"
+#~ "Category:\t %s\n"
+#~ "Shortcut:\t %c\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom:\t %s\n"
+#~ "Categoria:\t %s\n"
+#~ "Drecera:\t %c\n"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:269
-msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
-msgstr "<b>Introduïu el camí base del projecte:</b>"
+#~ msgid "Insert"
+#~ msgstr "Insereix"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:274
-msgid "Select project directory"
-msgstr "Seleccioneu un directori de projecte"
+#~ msgid "Insert macro"
+#~ msgstr "Insereix una macro"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:280
-msgid "Project to Import"
-msgstr "Projecte a importar"
+#~ msgid "Add/Edit macro"
+#~ msgstr "Afegeix/edita una macro"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:293
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmació"
+#~ msgid "%Y-%m-%d"
+#~ msgstr "%d-%m-%Y"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:435
-msgid ""
-"Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
-"template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut generar el fitxer de projecte. No es pot trobar una plantilla "
-"de projecte apropiada per a utilitzar. Assegureu-vos que la versió de "
-"l'Anjuta és recent."
+#~ msgid "%Y"
+#~ msgstr "%Y"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:458
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s». Voleu sobreescriure'l?"
+#~ msgid "Macros"
+#~ msgstr "Macros"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:499
-#, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write access "
-"to the project directory."
-msgstr ""
-"No es pot escriure el fitxer «%s»: %s. Comproveu que teniu accés per a "
-"escriure al directori del projecte."
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:1
-msgid "Add Source"
-msgstr "Afegeix el fitxer font"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:2
-msgid "New Group"
-msgstr "Grup nou"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:3
-msgid "New Target"
-msgstr "Objectiu nou"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:4
-msgid "Select the _target for the new source files:"
-msgstr "Selecciona l'_objectiu per als fitxers font nous:"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:5
-msgid "Source files:"
-msgstr "Fitxers font:"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:6
-msgid "Specify _where to create the group:"
-msgstr "Especifica _on s'ha de crear el grup:"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:7
-msgid "Specify _where to create the target:"
-msgstr "Especifiqueu _on s'ha de crear l'objectiu:"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:8
-msgid "Target _name:"
-msgstr "_Nom de l'objectiu:"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:9
-msgid "Target _type:"
-msgstr "_Tipus de l'objectiu:"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:10
-msgid "TargetTypes"
-msgstr "TipusObjectiu"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:11
-msgid "_Group name:"
-msgstr "_Nom del grup:"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:12
-msgid "_Select file to add..."
-msgstr "_Seleccioneu un fitxer a afegir..."
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:233
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1301
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1384
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1557
-#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
-msgid "Project"
-msgstr "Projecte"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:234
-msgid "GbfProject Object"
-msgstr "Objecte GbfProject"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:251
-msgid "No project loaded"
-msgstr "No s'ha carregat cap projecte"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:81
-msgid "Couldn't load glade file"
-msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer glade"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:260
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:268
-msgid "Can not add group"
-msgstr "No es pot afegir el grup"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:269
-msgid "No parent group selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap grup pare"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:441
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:450
-msgid "Can not add target"
-msgstr "No es pot afegir l'objectiu"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:451
-msgid "No group selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap grup"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:556
-msgid "Select sources..."
-msgstr "Seleccioneu els fitxers font..."
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:796
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:803
-msgid "Can not add source files"
-msgstr "No es poden afegir els fitxers font"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:804
-msgid "No target has been selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap objectiu"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:425
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:826
-msgid "Project properties"
-msgstr "Propietats del projecte"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:430
-msgid "Target properties"
-msgstr "Propietats de l'objectiu"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:435
-msgid "Group properties"
-msgstr "Propietats del grup"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:459
-msgid "No properties available for this target"
-msgstr "No hi ha propietats disponibles per a aquest objectiu"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:485
-#, c-format
-msgid "Failed to refresh project: %s"
-msgstr "No es pot actualitzar el projecte: %s"
+#~ msgid "_Insert Macro..."
+#~ msgstr "_Insereix una macro..."
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:663
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Segur que voleu suprimir el grup següent del projecte?\n"
-"\n"
+#~ msgid "Insert a macro using a shortcut"
+#~ msgstr "Insereix una macro que fa servir una drecera de teclat"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:664
-#, c-format
-msgid ""
-"Group: %s\n"
-"\n"
-"The group will not be deleted from file system."
-msgstr ""
-"Grup: %s\n"
-"\n"
-"No se suprimirà el grup del sistema de fitxers."
+#~ msgid "_Add Macro..."
+#~ msgstr "_Afegeix una macro..."
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:667
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Segur que voleu suprimir l'objectiu següent del projecte?\n"
-"\n"
+#~ msgid "Add a macro"
+#~ msgstr "Afegeix una macro"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:668
-#, c-format
-msgid "Target: %s"
-msgstr "Objectiu: %s"
+#~ msgid "Macros..."
+#~ msgstr "Macros..."
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:671
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Segur que voleu suprimir el fitxer de codi següent del projecte?\n"
-"\n"
+#~ msgid "Add/Edit/Remove macros"
+#~ msgstr "Afegeix/edita/suprimeix macros"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:672
-#, c-format
-msgid ""
-"Source: %s\n"
-"\n"
-"The source file will not be deleted from file system."
-msgstr ""
-"Font: %s\n"
-"\n"
-"No se suprimirà el fitxer de codi del sistema de fitxers."
+#~ msgid "Macro operations"
+#~ msgstr "Operacions de macro"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to remove '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No es pot suprimir «%s»:\n"
-"%s"
+#~ msgid "<b>Indicators</b>"
+#~ msgstr "<b>Indicadors</b>"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:784
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de l'URI de %s: %s"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:822
-msgid "_Project"
-msgstr "_Projecte"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:826
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:860
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propietats"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:831
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Actualitza"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:831
-msgid "Refresh project manager tree"
-msgstr "Actualitza l'arbre del gestor de projectes"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:836
-msgid "Add _Group..."
-msgstr "Afegeix un _grup..."
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:836
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
-msgid "Add a group to project"
-msgstr "Afegeix un grup al projecte"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:841
-msgid "Add _Target..."
-msgstr "Afegeix un _objectiu..."
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:841
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
-msgid "Add a target to project"
-msgstr "Afegeix un objectiu al projecte"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:846
-msgid "Add _Source File..."
-msgstr "Afegeix un fitxer de _codi..."
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:846
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
-msgid "Add a source file to project"
-msgstr "Afegeix un fitxer de codi al projecte"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:851
-msgid "Close Pro_ject"
-msgstr "Tanca el pro_jecte"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:851
-msgid "Close project"
-msgstr "Tanca el projecte"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:860
-msgid "Properties of group/target/source"
-msgstr "Propietats del grup/objecte/font"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
-msgid "_Add To Project"
-msgstr "_Afegeix al projecte"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
-msgid "Add _Group"
-msgstr "Afegeix un _grup"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
-msgid "Add _Target"
-msgstr "Afegeix un _objectiu"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
-msgid "Add _Source File"
-msgstr "Afegeix un fitxer de _codi"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
-msgid "Re_move"
-msgstr "Supri_meix"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
-msgid "Remove from project"
-msgstr "Suprimeix-lo del projecte"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1259
-#, c-format
-msgid "Loading project: %s"
-msgstr "S'està carregant el projecte: %s"
+#~ msgid "<b>Message colors</b>"
+#~ msgstr "<b>Colors dels missatges</b>"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1267
-msgid "Created project view..."
-msgstr "S'ha creat la visualització del projecte..."
+#~ msgid "<b>Messages options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opcions dels missatges</b>"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1280
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
-"view) %s: %s\n"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut analitzar el projecte (el projecte està obert però no hi haurà "
-"cap visualització de projecte) %s: %s\n"
+#~ msgid "Error message indicator style:"
+#~ msgstr "Estil de l'indicador de missatge d'error:"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1472
-#, c-format
-msgid "Error closing project: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en tancar el projecte: %s"
+#~ msgid "Errors:"
+#~ msgstr "Errors:"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
-msgid "Project manager actions"
-msgstr "Accions del gestor de projectes"
+#~ msgid "Normal message indicator style:"
+#~ msgstr "Estil de l'indicador de missatge normal:"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1544
-msgid "Project manager popup actions"
-msgstr "Accions emergents del gestor de projectes"
+#~ msgid "Number of first characters to show:"
+#~ msgstr "Quantitat de caràcters inicials que s'han de mostrar:"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:2641
-msgid "Initializing Project..."
-msgstr "S'està inicialitzant el projecte..."
+#~ msgid "Number of last characters to show:"
+#~ msgstr "Quantitat de caràcters finals que s'han de mostrar:"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:2644
-msgid "Project Loaded"
-msgstr "S'ha carregat el projecte"
+#~ msgid "Tabs position:"
+#~ msgstr "Posició de les pestanyes:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
-msgid "<b>Details</b>"
-msgstr "<b>Detalls</b>"
+#~ msgid "Truncate long messages"
+#~ msgstr "Redueix missatges llargs"
 
-#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:148
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#~ msgid ""
+#~ "Underline-Plain\n"
+#~ "Underline-Squiggle\n"
+#~ "Underline-TT\n"
+#~ "Diagonal\n"
+#~ "Strike-Out"
+#~ msgstr ""
+#~ "Subratllat de línia recta\n"
+#~ "Subratllat de línies mogudes\n"
+#~ "Subratllat-TT\n"
+#~ "Diagonal\n"
+#~ "Ratllat"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:140 ../plugins/project-wizard/druid.c:144
-msgid "Warning"
-msgstr "Avís"
+#~ msgid "Warning message indicator style:"
+#~ msgstr "Estil d'indicador de missatge d'avís:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:151
-msgid "Message"
-msgstr "Missatge"
+#~ msgid "Warnings:"
+#~ msgstr "Avisos:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:217
-msgid ""
-"<b>Confirm the following information:</b>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<b>Confirmeu la informació següent:</b>\n"
-"\n"
+#~ msgid "Close all message tabs"
+#~ msgstr "Tanca totes les pestanyes de missatges"
 
-#. The project type is translated too, it is something like
-#. * generic, GNOME applet, Makefile project...
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:221
-#, c-format
-msgid "Project Type: %s\n"
-msgstr "Tipus de projecte: %s\n"
+#~ msgid "No message details"
+#~ msgstr "Cap detall dels missatges"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:377
-#, c-format
-msgid "Unable to find any project template in %s"
-msgstr "No es pot trobar cap plantilla de projecte a %s"
+#~ msgid "No Messages"
+#~ msgstr "No hi ha missatges"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:588
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
-msgstr ""
-"\n"
-"El camp «%s» és obligatori. Introduïu-lo."
+#~ msgid "No Infos"
+#~ msgstr "No hi ha informació"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:603
-#, c-format
-msgid ""
-"Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contains "
-"only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
-msgstr ""
-"El camp «%s» ha de començar amb una lletra, un dígit o una ratlla baixa i "
-"només pot contenir lletres, dígits, ratlles baixes, guions i punts. Arregleu-"
-"lo."
+#~ msgid "No Warnings"
+#~ msgstr "No hi ha avisos"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:608
-#, c-format
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Error desconegut."
+#~ msgid "No Errors"
+#~ msgstr "No hi ha errors"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:635
-#, c-format
-msgid ""
-"Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
-"cannot be written. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Ja existeix el directori «%s». Pot fallar la creació del projecte si no es "
-"poden escriure alguns fitxers. Voleu continuar?"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Icona"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:637
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Ja existeix el fitxer «%s». Voleu sobreescriure'l?"
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Missatges"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:668
-msgid "Invalid entry"
-msgstr "Entrada no vàlida"
+#~ msgid "Error writing %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure %s"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
-msgid "Dubious entry"
-msgstr "Entrada dubtosa"
+#~ msgid "%d Message"
+#~ msgid_plural "%d Messages"
+#~ msgstr[0] "%d missatge"
+#~ msgstr[1] "%d missatges"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:789
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Missing programs: %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"Programes que falten: %s."
+#~ msgid "%d Info"
+#~ msgid_plural "%d Infos"
+#~ msgstr[0] "%d informació"
+#~ msgstr[1] "%d informacions"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:800
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Missing packages: %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"Paquets que falten: %s."
+#~ msgid "%d Warning"
+#~ msgid_plural "%d Warnings"
+#~ msgstr[0] "%d avís"
+#~ msgstr[1] "%d avisos"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:808
-msgid ""
-"Some important programs or development packages required to build this "
-"project are missing. Please make sure they are installed properly before "
-"generating the project.\n"
-msgstr ""
-"Falten alguns programes o paquets de desenvolupament importants que es "
-"necessiten per a muntar aquest projecte. Assegureu-vos que estan instal·lats "
-"adequadament abans de generar el projecte.\n"
+#~ msgid "%d Error"
+#~ msgid_plural "%d Errors"
+#~ msgstr[0] "%d error"
+#~ msgstr[1] "%d errors"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
-msgid ""
-"The missing programs are usually part of some distrubution packages and can "
-"be searched in your Application Manager. Similarly, the development packages "
-"are contained in special packages that your distribution provide to allow "
-"development of projects based on them. They usually end with -dev or -devel "
-"suffix in package names and can be found by searching in your Application "
-"Manager."
-msgstr ""
-"Generalment els programes que falten són part d'alguna distribució de "
-"paquets i els podeu cercar en el Gestor d'aplicacions. De manera similar, "
-"els paquets de desenvolupament estan continguts en paquets especials que "
-"proporciona la distribució per a permetre el desenvolupament de projectes "
-"basats en aquests. Normalment aquests finalitzen amb el sufix -dev o -devel "
-"en el nom del paquet i es poden trobar en cercar en el Gestor d'aplicacions."
-
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:822
-msgid "Missing components"
-msgstr "Components que manquen"
-
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:954
-#, c-format
-msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut muntar la interfície d'usuari per a l'auxiliar del projecte a "
-"partir de %s."
+#~ msgid "_Copy Message"
+#~ msgstr "_Copia el missatge"
 
-#: ../plugins/project-wizard/install.c:406
-msgid "New project has been created successfully."
-msgstr "S'ha creat correctament el projecte nou."
+#~ msgid "Copy message"
+#~ msgstr "Copia el missatge"
 
-#: ../plugins/project-wizard/install.c:413
-msgid "New project creation has failed."
-msgstr "Ha fallat la creació del projecte nou."
+#~ msgid "_Next Message"
+#~ msgstr "Missatge següe_nt"
 
-#: ../plugins/project-wizard/install.c:462
-#, c-format
-msgid "Skipping %s: file already exists"
-msgstr "S'ignorarà %s: ja existeix el fitxer"
+#~ msgid "Next message"
+#~ msgstr "Missatge següent"
 
-#: ../plugins/project-wizard/install.c:503
-#, c-format
-msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
-msgstr "S'està creant %s... No s'ha pogut crear el directori"
+#~ msgid "_Previous Message"
+#~ msgstr "Missatge _anterior"
 
-#: ../plugins/project-wizard/install.c:519
-#, c-format
-msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
-msgstr "S'està creant %s (fent servir AutoGen)... %s"
+#~ msgid "Previous message"
+#~ msgstr "Missatge anterior"
 
-#: ../plugins/project-wizard/install.c:524
-#, c-format
-msgid "Creating %s ... %s"
-msgstr "S'està creant %s ... %s"
+#~ msgid "_Save Message"
+#~ msgstr "De_sa el missatge"
 
-#. The %s is a name of a unix command line, by example
-#. * cp foobar.c project
-#: ../plugins/project-wizard/install.c:570
-#, c-format
-msgid "Executing: %s"
-msgstr "S'està executant: %s"
+#~ msgid "Save message"
+#~ msgstr "Desa el missatge"
+
+#~ msgid "Next/Previous Message"
+#~ msgstr "Missatge anterior/següent"
+
+#~ msgid "File/Directory to patch"
+#~ msgstr "Fitxer/directori on aplicar el pedaç"
+
+#~ msgid "Patch file"
+#~ msgstr "Fitxer amb el pedaç"
+
+#~ msgid "Patches"
+#~ msgstr "Pedaços"
+
+#~ msgid "Patch"
+#~ msgstr "Aplica un pedaç"
+
+#~ msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
+#~ msgstr "Seleccioneu el directori on s'aplicarà el pedaç"
+
+#~ msgid "Patching %s using %s\n"
+#~ msgstr "S'està aplicant el pedaç a %s fent servir %s\n"
+
+#~ msgid "Patching...\n"
+#~ msgstr "S'està aplicant un pedaç...\n"
+
+#~ msgid "Patching..."
+#~ msgstr "S'està aplicant un pedaç..."
+
+#~ msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
+#~ msgstr "Hi ha tasques sense finalitzar, espereu fins que hagin finalitzat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Patch failed.\n"
+#~ "Please review the failure messages.\n"
+#~ "Examine and remove any rejected files.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallat l'aplicació del pedaç.\n"
+#~ "Reviseu els missatges d'error.\n"
+#~ "Examineu i suprimiu els fitxers rebutjats.\n"
+
+#~ msgid "Patching complete"
+#~ msgstr "S'ha completat l'aplicació del pedaç"
+
+#~ msgid "Dry run"
+#~ msgstr "Execució bruta"
+
+#~ msgid "File/Directory to patch:"
+#~ msgstr "Fitxer/directori on aplicar el pedaç:"
+
+#~ msgid "Patch file:"
+#~ msgstr "Fitxer pedaç:"
+
+#~ msgid "Patch level:"
+#~ msgstr "Nivell del pedaç:"
+
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Eines"
+
+#~ msgid "_Patch..."
+#~ msgstr "_Pedaç..."
+
+#~ msgid "Patch files/directories"
+#~ msgstr "Aplica un pedaç a fitxers/directoris"
+
+#~ msgid "Function Name"
+#~ msgstr "Nom de la funció"
+
+#~ msgid "Self"
+#~ msgstr "Auto"
+
+#~ msgid "Children"
+#~ msgstr "Fills"
+
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Crides"
+
+#~ msgid "% Time"
+#~ msgstr "% temps"
+
+#~ msgid "Cumulative Seconds"
+#~ msgstr "Segons acumulatius"
+
+#~ msgid "Self Seconds"
+#~ msgstr "Auto segons"
+
+#~ msgid "Self ms/call"
+#~ msgstr "Auto ms/crida"
+
+#~ msgid "Total ms/call"
+#~ msgstr "Total ms/crida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not get profiling data.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check the path to this target's profiling data file."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'han pogut obtenir dades de la mètrica de rendiment.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Comproveu el camí del fitxer objectiu de les dades de la mètrica de "
+#~ "rendiment."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This target does not have any profiling data.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please ensure that the target is complied with profiling support and that "
+#~ "it is run at least once."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest objectiu no té dades de de la mètrica de rendiment.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Assegureu-vos que l'objectiu està compilat amb compatibilitat a la "
+#~ "mètrica de rendiment i que aquest s'ha executat algun cop."
+
+#~ msgid "Profiler"
+#~ msgstr "Mètrica de rendiment"
+
+#~ msgid "Select Target..."
+#~ msgstr "Seleccioneu l'objectiu..."
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Actualitza"
+
+#~ msgid "Delete Data"
+#~ msgstr "Suprimeix les dades"
+
+#~ msgid "Application Performance Profiler"
+#~ msgstr "Rendiment de la mètrica de rendiment de l'aplicació"
+
+#~ msgid "Flat Profile"
+#~ msgstr "Perfil pla"
+
+#~ msgid "Call Graph"
+#~ msgstr "Crida el graf"
+
+#~ msgid "Function Call Tree"
+#~ msgstr "Arbre de crides a funció"
+
+#~ msgid "Function Call Chart"
+#~ msgstr "Diagrama de crides a funció"
+
+#~ msgid "<b>Called By</b>"
+#~ msgstr "<b>Cridat per</b>"
+
+#~ msgid "<b>Called</b>"
+#~ msgstr "<b>S'ha cridat</b>"
+
+#~ msgid "<b>Functions</b>"
+#~ msgstr "<b>Funcions</b>"
+
+#~ msgid "<b>Profiling Data</b>"
+#~ msgstr "<b>Dades de la mètrica de rendiment</b>"
+
+#~ msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
+#~ msgstr "<b>Selecciona l'objectiu de la mètrica de rendiment</b>"
+
+#~ msgid "<b>Symbols</b>"
+#~ msgstr "<b>Símbols</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Propagation</b>"
+#~ msgstr "<b>Propagació del temps</b>"
+
+#~ msgid "Automatically refresh profile data display"
+#~ msgstr ""
+#~ "Refresca automàticament la visualització de les dades de la mètrica de "
+#~ "rendiment"
+
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Navega..."
+
+#~ msgid "Do not propagate time for these symbols:"
+#~ msgstr "No es propagarà el temps per aquests símbols:"
+
+#~ msgid "Do not show static functions"
+#~ msgstr "No mostris les funcions estàtiques"
+
+#~ msgid "Do not show these symbols:"
+#~ msgstr "No mostris aquests símbols:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter one symbol specification per line.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For information on symbol specifications, see section \n"
+#~ "4.5 of the gprof info page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu l'especificació d'un símbol per línia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per a més informació quant a les especificacions sobre símbols, \n"
+#~ "podeu visitar la secció 4.5 de la pagina d'informació del «gprof»."
+
+#~ msgid "Options..."
+#~ msgstr "Opcions..."
+
+#~ msgid "Profiling Options"
+#~ msgstr "Opcions de la mètrica de rendiment"
+
+#~ msgid "Propagate time for all symbols"
+#~ msgstr "Propaga el temps per a tots els símbols"
+
+#~ msgid "Propagate time for only these symbols:"
+#~ msgstr "Propaga el temps només per a aquests símbols:"
+
+#~ msgid "Select Other Target..."
+#~ msgstr "Seleccioneu un altre objectiu..."
+
+#~ msgid "Select Profiling Target"
+#~ msgstr "Seleccioneu l'objectiu de la mètrica de rendiment"
+
+#~ msgid "Show all symbols"
+#~ msgstr "Mostra tots els símbols"
+
+#~ msgid "Show functions that could have been called but never were"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra les funcions que es podrien haver cridat però no ho han sigut"
+
+#~ msgid "Show only these symbols:"
+#~ msgstr "Mostra només aquests símbols:"
+
+#~ msgid "Show uncalled functions"
+#~ msgstr "Mostra les funcions que no s'han cridat"
+
+#~ msgid "Use this profiling data file:"
+#~ msgstr "Utilitzeu aquest fitxer de dades de la mètrica de rendiment:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). "
+#~ "Please select a different directory, or try upgrading to a newer version "
+#~ "of Anjuta."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut trobar un rerefons de projecte vàlid per al directori donat "
+#~ "(%s). Seleccioneu un directori diferent, o proveu d'actualitzar-vos a una "
+#~ "versió recent de l'Anjuta."
+
+#~ msgid "Please, fix the configuration"
+#~ msgstr "Hauríeu d'arreglar la configuració"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Project name: %s\n"
+#~ "Project type: %s\n"
+#~ "Project path: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom del projecte: %s\n"
+#~ "Tipus de projecte: %s\n"
+#~ "Camí del projecte: %s\n"
+
+#~ msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
+#~ msgstr "Aquest auxiliar importarà un projecte existent a l'Anjuta."
+
+#~ msgid "Import Project"
+#~ msgstr "Importa un projecte"
+
+#~ msgid "<b>Enter the project name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Introduïu el nom del projecte:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
+#~ msgstr "<b>Introduïu el camí base del projecte:</b>"
+
+#~ msgid "Select project directory"
+#~ msgstr "Seleccioneu un directori de projecte"
+
+#~ msgid "Project to Import"
+#~ msgstr "Projecte a importar"
+
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "Confirmació"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
+#~ "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut generar el fitxer de projecte. No es pot trobar una "
+#~ "plantilla de projecte apropiada per a utilitzar. Assegureu-vos que la "
+#~ "versió de l'Anjuta és recent."
+
+#~ msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s». Voleu sobreescriure'l?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write "
+#~ "access to the project directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot escriure el fitxer «%s»: %s. Comproveu que teniu accés per a "
+#~ "escriure al directori del projecte."
+
+#~ msgid "Add Source"
+#~ msgstr "Afegeix el fitxer font"
+
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Grup nou"
+
+#~ msgid "New Target"
+#~ msgstr "Objectiu nou"
+
+#~ msgid "Select the _target for the new source files:"
+#~ msgstr "Selecciona l'_objectiu per als fitxers font nous:"
+
+#~ msgid "Source files:"
+#~ msgstr "Fitxers font:"
+
+#~ msgid "Specify _where to create the group:"
+#~ msgstr "Especifica _on s'ha de crear el grup:"
+
+#~ msgid "Specify _where to create the target:"
+#~ msgstr "Especifiqueu _on s'ha de crear l'objectiu:"
+
+#~ msgid "Target _name:"
+#~ msgstr "_Nom de l'objectiu:"
+
+#~ msgid "Target _type:"
+#~ msgstr "_Tipus de l'objectiu:"
+
+#~ msgid "TargetTypes"
+#~ msgstr "TipusObjectiu"
+
+#~ msgid "_Group name:"
+#~ msgstr "_Nom del grup:"
+
+#~ msgid "_Select file to add..."
+#~ msgstr "_Seleccioneu un fitxer a afegir..."
+
+#~ msgid "Project"
+#~ msgstr "Projecte"
+
+#~ msgid "GbfProject Object"
+#~ msgstr "Objecte GbfProject"
+
+#~ msgid "No project loaded"
+#~ msgstr "No s'ha carregat cap projecte"
+
+#~ msgid "Couldn't load glade file"
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer glade"
+
+#~ msgid "Can not add group"
+#~ msgstr "No es pot afegir el grup"
+
+#~ msgid "No parent group selected"
+#~ msgstr "No s'ha seleccionat cap grup pare"
+
+#~ msgid "Can not add target"
+#~ msgstr "No es pot afegir l'objectiu"
+
+#~ msgid "No group selected"
+#~ msgstr "No s'ha seleccionat cap grup"
+
+#~ msgid "Select sources..."
+#~ msgstr "Seleccioneu els fitxers font..."
+
+#~ msgid "Can not add source files"
+#~ msgstr "No es poden afegir els fitxers font"
+
+#~ msgid "No target has been selected"
+#~ msgstr "No s'ha seleccionat cap objectiu"
+
+#~ msgid "Project properties"
+#~ msgstr "Propietats del projecte"
+
+#~ msgid "Target properties"
+#~ msgstr "Propietats de l'objectiu"
+
+#~ msgid "Group properties"
+#~ msgstr "Propietats del grup"
+
+#~ msgid "No properties available for this target"
+#~ msgstr "No hi ha propietats disponibles per a aquest objectiu"
+
+#~ msgid "Failed to refresh project: %s"
+#~ msgstr "No es pot actualitzar el projecte: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Segur que voleu suprimir el grup següent del projecte?\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Group: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "The group will not be deleted from file system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Grup: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "No se suprimirà el grup del sistema de fitxers."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Segur que voleu suprimir l'objectiu següent del projecte?\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Target: %s"
+#~ msgstr "Objectiu: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Segur que voleu suprimir el fitxer de codi següent del projecte?\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Source: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "The source file will not be deleted from file system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Font: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "No se suprimirà el fitxer de codi del sistema de fitxers."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to remove '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot suprimir «%s»:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de l'URI de %s: %s"
+
+#~ msgid "_Project"
+#~ msgstr "_Projecte"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Propietats"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Actualitza"
+
+#~ msgid "Refresh project manager tree"
+#~ msgstr "Actualitza l'arbre del gestor de projectes"
+
+#~ msgid "Add _Group..."
+#~ msgstr "Afegeix un _grup..."
+
+#~ msgid "Add a group to project"
+#~ msgstr "Afegeix un grup al projecte"
+
+#~ msgid "Add _Target..."
+#~ msgstr "Afegeix un _objectiu..."
+
+#~ msgid "Add a target to project"
+#~ msgstr "Afegeix un objectiu al projecte"
+
+#~ msgid "Add _Source File..."
+#~ msgstr "Afegeix un fitxer de _codi..."
+
+#~ msgid "Add a source file to project"
+#~ msgstr "Afegeix un fitxer de codi al projecte"
+
+#~ msgid "Close Pro_ject"
+#~ msgstr "Tanca el pro_jecte"
+
+#~ msgid "Close project"
+#~ msgstr "Tanca el projecte"
+
+#~ msgid "Properties of group/target/source"
+#~ msgstr "Propietats del grup/objecte/font"
+
+#~ msgid "_Add To Project"
+#~ msgstr "_Afegeix al projecte"
+
+#~ msgid "Add _Group"
+#~ msgstr "Afegeix un _grup"
+
+#~ msgid "Add _Target"
+#~ msgstr "Afegeix un _objectiu"
+
+#~ msgid "Add _Source File"
+#~ msgstr "Afegeix un fitxer de _codi"
+
+#~ msgid "Re_move"
+#~ msgstr "Supri_meix"
 
-#: ../plugins/project-wizard/plugin.c:157
-msgid "New Project Assistant"
-msgstr "Auxiliar de projecte nou"
+#~ msgid "Remove from project"
+#~ msgstr "Suprimeix-lo del projecte"
 
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:288
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:340
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#~ msgid "Loading project: %s"
+#~ msgstr "S'està carregant el projecte: %s"
 
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:299
-msgid "Select directory"
-msgstr "Seleccioneu el directori"
+#~ msgid "Created project view..."
+#~ msgstr "S'ha creat la visualització del projecte..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no "
+#~ "project view) %s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut analitzar el projecte (el projecte està obert però no hi "
+#~ "haurà cap visualització de projecte) %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Error closing project: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en tancar el projecte: %s"
+
+#~ msgid "Project manager actions"
+#~ msgstr "Accions del gestor de projectes"
+
+#~ msgid "Project manager popup actions"
+#~ msgstr "Accions emergents del gestor de projectes"
+
+#~ msgid "Initializing Project..."
+#~ msgstr "S'està inicialitzant el projecte..."
+
+#~ msgid "Project Loaded"
+#~ msgstr "S'ha carregat el projecte"
+
+#~ msgid "<b>Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Detalls</b>"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Avís"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Missatge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Confirm the following information:</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Confirmeu la informació següent:</b>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Project Type: %s\n"
+#~ msgstr "Tipus de projecte: %s\n"
+
+#~ msgid "Unable to find any project template in %s"
+#~ msgstr "No es pot trobar cap plantilla de projecte a %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "El camp «%s» és obligatori. Introduïu-lo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and "
+#~ "contains only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
+#~ msgstr ""
+#~ "El camp «%s» ha de començar amb una lletra, un dígit o una ratlla baixa i "
+#~ "només pot contenir lletres, dígits, ratlles baixes, guions i punts. "
+#~ "Arregleu-lo."
+
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "Error desconegut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
+#~ "cannot be written. Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja existeix el directori «%s». Pot fallar la creació del projecte si no "
+#~ "es poden escriure alguns fitxers. Voleu continuar?"
+
+#~ msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Ja existeix el fitxer «%s». Voleu sobreescriure'l?"
+
+#~ msgid "Invalid entry"
+#~ msgstr "Entrada no vàlida"
+
+#~ msgid "Dubious entry"
+#~ msgstr "Entrada dubtosa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Missing programs: %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Programes que falten: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Missing packages: %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Paquets que falten: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some important programs or development packages required to build this "
+#~ "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
+#~ "generating the project.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falten alguns programes o paquets de desenvolupament importants que es "
+#~ "necessiten per a muntar aquest projecte. Assegureu-vos que estan "
+#~ "instal·lats adequadament abans de generar el projecte.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The missing programs are usually part of some distrubution packages and "
+#~ "can be searched in your Application Manager. Similarly, the development "
+#~ "packages are contained in special packages that your distribution provide "
+#~ "to allow development of projects based on them. They usually end with -"
+#~ "dev or -devel suffix in package names and can be found by searching in "
+#~ "your Application Manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Generalment els programes que falten són part d'alguna distribució de "
+#~ "paquets i els podeu cercar en el Gestor d'aplicacions. De manera similar, "
+#~ "els paquets de desenvolupament estan continguts en paquets especials que "
+#~ "proporciona la distribució per a permetre el desenvolupament de projectes "
+#~ "basats en aquests. Normalment aquests finalitzen amb el sufix -dev o -"
+#~ "devel en el nom del paquet i es poden trobar en cercar en el Gestor "
+#~ "d'aplicacions."
+
+#~ msgid "Missing components"
+#~ msgstr "Components que manquen"
+
+#~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut muntar la interfície d'usuari per a l'auxiliar del projecte "
+#~ "a partir de %s."
+
+#~ msgid "New project has been created successfully."
+#~ msgstr "S'ha creat correctament el projecte nou."
+
+#~ msgid "New project creation has failed."
+#~ msgstr "Ha fallat la creació del projecte nou."
+
+#~ msgid "Skipping %s: file already exists"
+#~ msgstr "S'ignorarà %s: ja existeix el fitxer"
+
+#~ msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
+#~ msgstr "S'està creant %s... No s'ha pogut crear el directori"
+
+#~ msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
+#~ msgstr "S'està creant %s (fent servir AutoGen)... %s"
+
+#~ msgid "Creating %s ... %s"
+#~ msgstr "S'està creant %s ... %s"
+
+#~ msgid "Executing: %s"
+#~ msgstr "S'està executant: %s"
+
+#~ msgid "New Project Assistant"
+#~ msgstr "Auxiliar de projecte nou"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "Select directory"
+#~ msgstr "Seleccioneu el directori"
 
 # source\euro\euro.src string MESSAGES+2
 # Projecte_Open_Office_1.1 [wizards.po]
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:307
-msgid "Select file"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+#~ msgid "Select file"
+#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:383
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Escolliu un directori"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Escolliu un directori"
 
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:387
-msgid "Choose file"
-msgstr "Escolliu un fitxer"
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Escolliu un fitxer"
 
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:402
-msgid "Icon choice"
-msgstr "Selecció de la icona"
+#~ msgid "Icon choice"
+#~ msgstr "Selecció de la icona"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
-msgid "A GNOME applet project"
-msgstr "Un projecte de miniaplicació del GNOME"
+#~ msgid "A GNOME applet project"
+#~ msgstr "Un projecte de miniaplicació del GNOME"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
-msgid "A generic C++ project"
-msgstr "Un projecte genèric de C++"
+#~ msgid "A generic C++ project"
+#~ msgstr "Un projecte genèric de C++"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
-msgid "A generic GNOME project"
-msgstr "Un projecte genèric del GNOME"
+#~ msgid "A generic GNOME project"
+#~ msgstr "Un projecte genèric del GNOME"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
-msgid "A generic GTK+ project"
-msgstr "Un projecte genèric de GTK+"
+#~ msgid "A generic GTK+ project"
+#~ msgstr "Un projecte genèric de GTK+"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
-msgid "A generic GTKmm (C++) project"
-msgstr "Un projecte genèric de GTKmm (C++)"
+#~ msgid "A generic GTKmm (C++) project"
+#~ msgstr "Un projecte genèric de GTKmm (C++)"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
-msgid "A generic Xlib dock applet"
-msgstr "Una miniaplicació genèrica d'acoblador Xlib"
+#~ msgid "A generic Xlib dock applet"
+#~ msgstr "Una miniaplicació genèrica d'acoblador Xlib"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
-msgid "A generic Xlib project"
-msgstr "Un projecte genèric d'Xlib"
+#~ msgid "A generic Xlib project"
+#~ msgstr "Un projecte genèric d'Xlib"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
-msgid "A generic java project using automake project management"
-msgstr ""
-"Un projecte genèric de Java utilitzant la gestió de projectes de l'automake"
+#~ msgid "A generic java project using automake project management"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un projecte genèric de Java utilitzant la gestió de projectes de "
+#~ "l'automake"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
-msgid "A generic minimal and flat project"
-msgstr "Un projecte genèric mínim"
+#~ msgid "A generic minimal and flat project"
+#~ msgstr "Un projecte genèric mínim"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
-msgid ""
-"A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
-msgstr ""
-"Un projecte genèric compilat en Java nadiu utilitzant el compilador de Java "
-"de GNU (gcj)"
+#~ msgid ""
+#~ "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un projecte genèric compilat en Java nadiu utilitzant el compilador de "
+#~ "Java de GNU (gcj)"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
-msgid "A generic project"
-msgstr "Un projecte genèric"
+#~ msgid "A generic project"
+#~ msgstr "Un projecte genèric"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
-msgid "A generic python project using automake project management"
-msgstr ""
-"Un projecte genèric de Python utilitzant la gestió de projectes de l'automake"
+#~ msgid "A generic python project using automake project management"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un projecte genèric de Python utilitzant la gestió de projectes de "
+#~ "l'automake"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
-msgid "A generic wx Widgets project"
-msgstr "Un projecte genèric de wx Widgets"
+#~ msgid "A generic wx Widgets project"
+#~ msgstr "Un projecte genèric de wx Widgets"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
-msgid "A sample SDL project"
-msgstr "Un projecte de mostra SDL"
+#~ msgid "A sample SDL project"
+#~ msgstr "Un projecte de mostra SDL"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
-msgid "Add C++ support:"
-msgstr "Afegeix compatibilitat C++:"
+#~ msgid "Add C++ support:"
+#~ msgstr "Afegeix compatibilitat C++:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
-msgid "Add gtk-doc system:"
-msgstr "Afegeix el sistema gtk-doc:"
+#~ msgid "Add gtk-doc system:"
+#~ msgstr "Afegeix el sistema gtk-doc:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
-msgid "Add internationalization:"
-msgstr "Afegeix internacionalització:"
+#~ msgid "Add internationalization:"
+#~ msgstr "Afegeix internacionalització:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
-msgid "Add shared library support:"
-msgstr "Afegeix compatibilitat per a les biblioteques compartides:"
+#~ msgid "Add shared library support:"
+#~ msgstr "Afegeix compatibilitat per a les biblioteques compartides:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
-msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
-msgstr ""
-"Afegeix compatibilitat C++ al projecte de manera que es puguin construir els "
-"fitxers de codi C++"
+#~ msgid ""
+#~ "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afegeix compatibilitat C++ al projecte de manera que es puguin construir "
+#~ "els fitxers de codi C++"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
-msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
-msgstr ""
-"Afegeix compatibilitat per a muntar biblioteques compartides en el projecte"
+#~ msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afegeix compatibilitat per a muntar biblioteques compartides en el "
+#~ "projecte"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
-msgid ""
-"Adds support for internationalization so that your project can have "
-"translations in different languages"
-msgstr ""
-"Afegeix compatibilitat per a la internacionalització de manera que el "
-"projecte pugui traduir-se en diferents idiomes"
+#~ msgid ""
+#~ "Adds support for internationalization so that your project can have "
+#~ "translations in different languages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afegeix compatibilitat per a la internacionalització de manera que el "
+#~ "projecte pugui traduir-se en diferents idiomes"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
-#: ../src/about.c:237
-msgid "Anjuta Plugin"
-msgstr "Connector de l'Anjuta"
+#~ msgid "Anjuta Plugin"
+#~ msgstr "Connector de l'Anjuta"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
-msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
-msgstr ""
-"Projecte de connector de l'Anjuta que utilitza l'entorn de treball libanjuta"
+#~ msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
+#~ msgstr ""
+#~ "Projecte de connector de l'Anjuta que utilitza l'entorn de treball "
+#~ "libanjuta"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
-msgid "Applet Title:"
-msgstr "Títol de la miniaplicació:"
+#~ msgid "Applet Title:"
+#~ msgstr "Títol de la miniaplicació:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
-msgid "Basic information"
-msgstr "Informació bàsica"
+#~ msgid "Basic information"
+#~ msgstr "Informació bàsica"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
-msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
-msgstr "Llicència de distribució de programari Berkeley (BSD)"
+#~ msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
+#~ msgstr "Llicència de distribució de programari Berkeley (BSD)"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
-msgid ""
-"Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
-"either primary interface name or plugin location (library:class)"
-msgstr ""
-"Separats per una coma, els altres connectors dels quals depèn aquest "
-"connector. Pot ser el nom de l'interfície primària o la ubicació del "
-"connector (biblioteca:classe)"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
+#~ "either primary interface name or plugin location (library:class)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Separats per una coma, els altres connectors dels quals depèn aquest "
+#~ "connector. Pot ser el nom de l'interfície primària o la ubicació del "
+#~ "connector (biblioteca:classe)"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
-msgid "Configure external packages"
-msgstr "Configura els paquets externs"
+#~ msgid "Configure external packages"
+#~ msgstr "Configura els paquets externs"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
-msgid "Configure external packages:"
-msgstr "Configura els paquets externs:"
+#~ msgid "Configure external packages:"
+#~ msgstr "Configura els paquets externs:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
-msgid "Create a template glade interface file"
-msgstr "Crea un fitxer de plantilla d'interfície Glade"
+#~ msgid "Create a template glade interface file"
+#~ msgstr "Crea un fitxer de plantilla d'interfície Glade"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
-msgid "Create glade interface file"
-msgstr "Crea un fitxer d'interfície Glade"
+#~ msgid "Create glade interface file"
+#~ msgstr "Crea un fitxer d'interfície Glade"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
-msgid "Destination:"
-msgstr "Destinació:"
+#~ msgid "Destination:"
+#~ msgstr "Destinació:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
-msgid "Display description of the applet"
-msgstr "Mostra la descripció de la miniaplicació"
+#~ msgid "Display description of the applet"
+#~ msgstr "Mostra la descripció de la miniaplicació"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
-msgid "Display description of the plugin"
-msgstr "Mostra la descripció del connector"
+#~ msgid "Display description of the plugin"
+#~ msgstr "Mostra la descripció del connector"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
-msgid "Display title of the applet"
-msgstr "Mostra el títol de la miniaplicació"
+#~ msgid "Display title of the applet"
+#~ msgstr "Mostra el títol de la miniaplicació"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
-msgid "Display title of the plugin"
-msgstr "Mostra el títol del connector"
+#~ msgid "Display title of the plugin"
+#~ msgstr "Mostra el títol del connector"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
-msgid "Django Project"
-msgstr "Projecte Django"
+#~ msgid "Django Project"
+#~ msgstr "Projecte Django"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
-msgid "Django Project information"
-msgstr "Informació del projecte Django"
+#~ msgid "Django Project information"
+#~ msgstr "Informació del projecte Django"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
-msgid "Email address:"
-msgstr "Adreça de correu electrònic:"
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Adreça de correu electrònic:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
-msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
-msgstr "El GCJ necessita saber quina classe conté la funció main()"
+#~ msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
+#~ msgstr "El GCJ necessita saber quina classe conté la funció main()"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
-msgid "GNOME Applet"
-msgstr "Miniaplicació del GNOME"
+#~ msgid "GNOME Applet"
+#~ msgstr "Miniaplicació del GNOME"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
-msgid "GTK+"
-msgstr "GTK+"
+#~ msgid "GTK+"
+#~ msgstr "GTK+"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
-msgid "GTKmm"
-msgstr "GTKmm"
+#~ msgid "GTKmm"
+#~ msgstr "GTKmm"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
-msgid "General Project Information"
-msgstr "Informació general del projecte"
+#~ msgid "General Project Information"
+#~ msgstr "Informació general del projecte"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
-msgid "Generic"
-msgstr "Genèric"
+#~ msgid "Generic"
+#~ msgstr "Genèric"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
-msgid "Generic (Minimal)"
-msgstr "Genèric (mínim)"
+#~ msgid "Generic (Minimal)"
+#~ msgstr "Genèric (mínim)"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
-msgid "Generic C++"
-msgstr "C++ genèric"
+#~ msgid "Generic C++"
+#~ msgstr "C++ genèric"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
-msgid "Generic gcj compiled java"
-msgstr "Java genèric compilat amb gcj"
+#~ msgid "Generic gcj compiled java"
+#~ msgstr "Java genèric compilat amb gcj"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
-msgid "Generic java (automake)"
-msgstr "Java genèric (automake)"
+#~ msgid "Generic java (automake)"
+#~ msgstr "Java genèric (automake)"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
-msgid "Generic python (automake)"
-msgstr "Python genèric (automake)"
+#~ msgid "Generic python (automake)"
+#~ msgstr "Python genèric (automake)"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
-msgid ""
-"Give a package name that your project require. You may also mention what is "
-"the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
-"'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
-msgstr ""
-"Introduïu el nom del paquet que necessita el projecte. Podeu mencionar quina "
-"és la versió necessària del paquet. Per exemple, «libgnomeui-2.0» o "
-"«libgnomeui-2.0 >= 2.2.0»"
+#~ msgid ""
+#~ "Give a package name that your project require. You may also mention what "
+#~ "is the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
+#~ "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu el nom del paquet que necessita el projecte. Podeu mencionar "
+#~ "quina és la versió necessària del paquet. Per exemple, «libgnomeui-2.0» o "
+#~ "«libgnomeui-2.0 >= 2.2.0»"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
-msgid "Icon File:"
-msgstr "Fitxer de la icona:"
+#~ msgid "Icon File:"
+#~ msgstr "Fitxer de la icona:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
-msgid "Icon file for the plugin"
-msgstr "Fitxer de la icona per al connector"
+#~ msgid "Icon file for the plugin"
+#~ msgstr "Fitxer de la icona per al connector"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
-msgid "Implement plugin interfaces"
-msgstr "Implementa les interfícies del connector"
+#~ msgid "Implement plugin interfaces"
+#~ msgstr "Implementa les interfícies del connector"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
-msgid "Interface implemented by the plugin"
-msgstr "Interfície implementada pel connector"
+#~ msgid "Interface implemented by the plugin"
+#~ msgstr "Interfície implementada pel connector"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
-msgid "Interface:"
-msgstr "Interfície:"
+#~ msgid "Interface:"
+#~ msgstr "Interfície:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
-msgid "License"
-msgstr "Llicència"
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Llicència"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
-msgid "Main Class:"
-msgstr "Classe principal:"
+#~ msgid "Main Class:"
+#~ msgstr "Classe principal:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
-msgid "Main class"
-msgstr "Classe principal"
+#~ msgid "Main class"
+#~ msgstr "Classe principal"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
-msgid "Makefile project"
-msgstr "Projecte makefile"
+#~ msgid "Makefile project"
+#~ msgstr "Projecte makefile"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
-msgid "Makefile-based project"
-msgstr "Projecte basat en el makefile"
+#~ msgid "Makefile-based project"
+#~ msgstr "Projecte basat en el makefile"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
-msgid "Mininum SDL version required"
-msgstr "Versió mínima necessària de l'SDL"
+#~ msgid "Mininum SDL version required"
+#~ msgstr "Versió mínima necessària de l'SDL"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
-msgid "Name of the value to watch"
-msgstr "Nom del valor a vigilar"
+#~ msgid "Name of the value to watch"
+#~ msgstr "Nom del valor a vigilar"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
-msgid "No license"
-msgstr "Sense llicència"
+#~ msgid "No license"
+#~ msgstr "Sense llicència"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
-msgid "Options for project build system"
-msgstr "Opcions per al sistema de muntatge del projecte"
+#~ msgid "Options for project build system"
+#~ msgstr "Opcions per al sistema de muntatge del projecte"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
-msgid "Plugin Class Name:"
-msgstr "Nom de la classe del connector:"
+#~ msgid "Plugin Class Name:"
+#~ msgstr "Nom de la classe del connector:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
-msgid "Plugin Dependencies:"
-msgstr "Dependències del connector:"
+#~ msgid "Plugin Dependencies:"
+#~ msgstr "Dependències del connector:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
-msgid "Plugin Description:"
-msgstr "Descripció del connector:"
+#~ msgid "Plugin Description:"
+#~ msgstr "Descripció del connector:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:74
-msgid "Plugin Title:"
-msgstr "Títol del connector:"
+#~ msgid "Plugin Title:"
+#~ msgstr "Títol del connector:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:75
-msgid "Plugin class name"
-msgstr "Nom de la classe del connector"
+#~ msgid "Plugin class name"
+#~ msgstr "Nom de la classe del connector"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:76
-msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
-msgstr "El connector té menús i/o barres d'eines"
+#~ msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
+#~ msgstr "El connector té menús i/o barres d'eines"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:77
-msgid "Plugin interfaces to implement"
-msgstr "Interfícies del connector a implementar"
+#~ msgid "Plugin interfaces to implement"
+#~ msgstr "Interfícies del connector a implementar"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:78
-msgid "Project Name:"
-msgstr "Nom del projecte:"
+#~ msgid "Project Name:"
+#~ msgstr "Nom del projecte:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:79
-msgid "Project directory, output file etc."
-msgstr "Directori del projecte, fitxer de sortida, etc."
+#~ msgid "Project directory, output file etc."
+#~ msgstr "Directori del projecte, fitxer de sortida, etc."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:80
-msgid "Project directory:"
-msgstr "Directori del projecte:"
+#~ msgid "Project directory:"
+#~ msgstr "Directori del projecte:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:81
-msgid ""
-"Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
-"project build target (executable, library etc.)"
-msgstr ""
-"El nom del projecte no pot contenir espais perquè serà el nom del projecte "
-"objectiu a muntar (executable, biblioteca, etc.)"
+#~ msgid ""
+#~ "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
+#~ "project build target (executable, library etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "El nom del projecte no pot contenir espais perquè serà el nom del "
+#~ "projecte objectiu a muntar (executable, biblioteca, etc.)"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:82
-msgid "Project name:"
-msgstr "Nom del projecte:"
+#~ msgid "Project name:"
+#~ msgstr "Nom del projecte:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:83
-msgid "Project options"
-msgstr "Opcions del projecte"
+#~ msgid "Project options"
+#~ msgstr "Opcions del projecte"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:84
-msgid "Python webproject using Django Web Framework"
-msgstr "Projecte web Python que utilitza l'entorn de treball web Django"
+#~ msgid "Python webproject using Django Web Framework"
+#~ msgstr "Projecte web Python que utilitza l'entorn de treball web Django"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:85
-msgid "Require Package:"
-msgstr "Necessita el paquet:"
+#~ msgid "Require Package:"
+#~ msgstr "Necessita el paquet:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:86
-msgid "Require SDL version:"
-msgstr "Necessita la versió SDL:"
+#~ msgid "Require SDL version:"
+#~ msgstr "Necessita la versió SDL:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:87
-msgid "Require SDL_gfx library"
-msgstr "Necessita la biblioteca SDL_gfx"
+#~ msgid "Require SDL_gfx library"
+#~ msgstr "Necessita la biblioteca SDL_gfx"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:88
-msgid "Require SDL_gfx:"
-msgstr "Necessita la SDL_gfx:"
+#~ msgid "Require SDL_gfx:"
+#~ msgstr "Necessita la SDL_gfx:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:89
-msgid "Require SDL_image library"
-msgstr "Necessita la biblioteca SDL_image"
+#~ msgid "Require SDL_image library"
+#~ msgstr "Necessita la biblioteca SDL_image"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:90
-msgid "Require SDL_image:"
-msgstr "Necessita la SDL_image:"
+#~ msgid "Require SDL_image:"
+#~ msgstr "Necessita la SDL_image:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:91
-msgid "Require SDL_mixer library"
-msgstr "Necessita la biblioteca SDL_mixer"
+#~ msgid "Require SDL_mixer library"
+#~ msgstr "Necessita la biblioteca SDL_mixer"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:92
-msgid "Require SDL_mixer:"
-msgstr "Necessita la SDL_mixer:"
+#~ msgid "Require SDL_mixer:"
+#~ msgstr "Necessita la SDL_mixer:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:93
-msgid "Require SDL_net library"
-msgstr "Necessita la biblioteca SDL_net"
+#~ msgid "Require SDL_net library"
+#~ msgstr "Necessita la biblioteca SDL_net"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:94
-msgid "Require SDL_net:"
-msgstr "Necessita el SDL_net:"
+#~ msgid "Require SDL_net:"
+#~ msgstr "Necessita el SDL_net:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:95
-msgid "Require SDL_ttf library"
-msgstr "Necessita la biblioteca SDL_ttf"
+#~ msgid "Require SDL_ttf library"
+#~ msgstr "Necessita la biblioteca SDL_ttf"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:96
-msgid "Require SDL_ttf:"
-msgstr "Necessita la SDL_ttf:"
+#~ msgid "Require SDL_ttf:"
+#~ msgstr "Necessita la SDL_ttf:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:97
-msgid "SDL"
-msgstr "SDL"
+#~ msgid "SDL"
+#~ msgstr "SDL"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:98
-msgid "Select code license"
-msgstr "Selecciona la llicència del codi"
+#~ msgid "Select code license"
+#~ msgstr "Selecciona la llicència del codi"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:99
-msgid "Shell values to watch"
-msgstr "Valors de l'intèrpret d'ordres a vigilar"
+#~ msgid "Shell values to watch"
+#~ msgstr "Valors de l'intèrpret d'ordres a vigilar"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:100
-msgid "Use libglade for the UI"
-msgstr "Utilitza la libglade per la UI"
+#~ msgid "Use libglade for the UI"
+#~ msgstr "Utilitza la libglade per la UI"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:101
-msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
-msgstr ""
-"Utilitzeu el pkg-config per a afegir compatibilitat per a biblioteques des "
-"d'altres paquets"
+#~ msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu el pkg-config per a afegir compatibilitat per a biblioteques "
+#~ "des d'altres paquets"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:102
-msgid ""
-"Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
-msgstr ""
-"Utilitza la biblioteca libglade-2.0 per a carregar el fitxer .glade en "
-"executar"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitza la biblioteca libglade-2.0 per a carregar el fitxer .glade en "
+#~ "executar"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:103
-msgid "Value Name:"
-msgstr "Nom del valor:"
+#~ msgid "Value Name:"
+#~ msgstr "Nom del valor:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:104
-msgid "Values to watch"
-msgstr "Valors a vigilar"
+#~ msgid "Values to watch"
+#~ msgstr "Valors a vigilar"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:106
-msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
-msgstr "Si el connector té menú o barres d'eines"
+#~ msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
+#~ msgstr "Si el connector té menú o barres d'eines"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:107
-msgid "Wx Widgets"
-msgstr "Wx Widgets"
+#~ msgid "Wx Widgets"
+#~ msgstr "Wx Widgets"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:108
-msgid "Xlib"
-msgstr "Xlib"
+#~ msgid "Xlib"
+#~ msgstr "Xlib"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:109
-msgid "Xlib dock"
-msgstr "Acoblador Xlib"
+#~ msgid "Xlib dock"
+#~ msgstr "Acoblador Xlib"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:110
-msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
-msgstr ""
-"El gtk-doc s'utilitza per a compilar la documentació de l'API per a les "
-"classes basades en GObject"
+#~ msgid ""
+#~ "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
+#~ msgstr ""
+#~ "El gtk-doc s'utilitza per a compilar la documentació de l'API per a les "
+#~ "classes basades en GObject"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:111
-msgid "project name"
-msgstr "nom del projecte"
+#~ msgid "project name"
+#~ msgstr "nom del projecte"
 
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:2
-msgid "Choose a working directory"
-msgstr "Escolliu un directori de treball"
+#~ msgid "Choose a working directory"
+#~ msgstr "Escolliu un directori de treball"
 
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:3
-msgid "Environment Variables:"
-msgstr "Variables d'entorn:"
+#~ msgid "Environment Variables:"
+#~ msgstr "Variables d'entorn:"
 
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:4
-msgid "Program Parameters"
-msgstr "Paràmetres del programa"
+#~ msgid "Program Parameters"
+#~ msgstr "Paràmetres del programa"
 
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:5
-msgid "Program:"
-msgstr "Programa:"
+#~ msgid "Program:"
+#~ msgstr "Programa:"
 
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:6
-msgid "Run In Terminal"
-msgstr "Executa en un terminal"
+#~ msgid "Run In Terminal"
+#~ msgstr "Executa en un terminal"
 
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:7
-msgid "Working Directory:"
-msgstr "Directori de treball:"
+#~ msgid "Working Directory:"
+#~ msgstr "Directori de treball:"
 
-#: ../plugins/run-program/execute.c:76
-#, c-format
-msgid "Program '%s' does not exist"
-msgstr "No existeix el programa «%s»"
+#~ msgid "Program '%s' does not exist"
+#~ msgstr "No existeix el programa «%s»"
 
-#. Only local directory are supported
-#: ../plugins/run-program/execute.c:107
-#, c-format
-msgid "Program directory '%s' is not local"
-msgstr "El directori del programa «%s» no és local"
+#~ msgid "Program directory '%s' is not local"
+#~ msgstr "El directori del programa «%s» no és local"
 
-#: ../plugins/run-program/parameters.c:300
-msgid "Load Target to run"
-msgstr "Carrega l'objectiu a executar"
+#~ msgid "Load Target to run"
+#~ msgstr "Carrega l'objectiu a executar"
 
-#: ../plugins/run-program/parameters.c:711
-#: ../plugins/search/search_preferences.c:534
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
 
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:177
-msgid ""
-"The program is running.\n"
-"Do you want to restart it?"
-msgstr ""
-"El programa s'està executant.\n"
-"Voleu reiniciar-lo?"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:215
-msgid "_Run"
-msgstr "_Executa"
-
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:223
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
-msgid "Execute"
-msgstr "Executa"
-
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:225
-msgid "Run program without debugger"
-msgstr "Executa el programa sense depurador"
-
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:231
-msgid "Stop Program"
-msgstr "Atura el programa"
-
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:233
-msgid "Kill program"
-msgstr "Mata el programa"
-
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:239
-msgid "Program Parameters..."
-msgstr "Paràmetres del programa..."
-
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:241
-msgid "Set current program, arguments and so on"
-msgstr "Estableix el programa actual, els arguments i altres paràmetres"
-
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:266
-msgid "Run operations"
-msgstr "Executa les operacions"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/sample1/plugin.c:56
-msgid "_Sample action"
-msgstr "E_xemple d'acció"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/sample1/plugin.c:58
-msgid "Sample action"
-msgstr "Exemple d'acció"
-
-#: ../plugins/sample1/plugin.c:79
-msgid "Sample file operations"
-msgstr "Exemple d'operacions de fitxers"
-
-#: ../plugins/sample1/plugin.c:85
-msgid "SamplePlugin"
-msgstr "Exemple de connector"
+#~ msgid ""
+#~ "The program is running.\n"
+#~ "Do you want to restart it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El programa s'està executant.\n"
+#~ "Voleu reiniciar-lo?"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1
-msgid "<b>Autocompletion</b>"
-msgstr "<b>Compleció automàtica</b>"
+#~ msgid "_Run"
+#~ msgstr "_Executa"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
-msgid "<b>Basic Indentation</b>"
-msgstr "<b>Sagnat bàsic</b>"
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Executa"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3
-msgid "<b>Code folding</b>"
-msgstr "<b>Desplegament de codi</b>"
+#~ msgid "Run program without debugger"
+#~ msgstr "Executa el programa sense depurador"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4
-msgid "<b>Highlight style</b>"
-msgstr "<b>Estil de ressaltat</b>"
+#~ msgid "Stop Program"
+#~ msgstr "Atura el programa"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5
-msgid "<b>Misc options</b>"
-msgstr "<b>Altres opcions</b>"
+#~ msgid "Kill program"
+#~ msgstr "Mata el programa"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6
-msgid "<b>Other colors</b>"
-msgstr "<b>Altres colors</b>"
+#~ msgid "Program Parameters..."
+#~ msgstr "Paràmetres del programa..."
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5
-msgid "<b>Print options</b>"
-msgstr "<b>Opcions d'impressió</b>"
+#~ msgid "Set current program, arguments and so on"
+#~ msgstr "Estableix el programa actual, els arguments i altres paràmetres"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8
-msgid "Add line number every:"
-msgstr "Afegeix números de línia cada:"
+#~ msgid "Run operations"
+#~ msgstr "Executa les operacions"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9
-msgid "Add page header"
-msgstr "Afegeix capçalera de pàgina"
+#~ msgid "_Sample action"
+#~ msgstr "E_xemple d'acció"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10
-msgid "Attributes:"
-msgstr "Atributs:"
+#~ msgid "Sample action"
+#~ msgstr "Exemple d'acció"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11
-msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
-msgstr "Completa automàticament les etiquetes de tancament XML/HTML"
+#~ msgid "Sample file operations"
+#~ msgstr "Exemple d'operacions de fitxers"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
-msgid "Autocompletion pop up choices"
-msgstr "Diàleg emergent amb alternatives per la compleció automàtica"
+#~ msgid "SamplePlugin"
+#~ msgstr "Exemple de connector"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13
-msgid "Background color:"
-msgstr "Color del fons:"
+#~ msgid "<b>Autocompletion</b>"
+#~ msgstr "<b>Compleció automàtica</b>"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14
-msgid "Basic Indentation"
-msgstr "Sagnat bàsic"
+#~ msgid "<b>Basic Indentation</b>"
+#~ msgstr "<b>Sagnat bàsic</b>"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15
-msgid "Bold"
-msgstr "Negreta"
+#~ msgid ""
+#~ "Plus/Minus\n"
+#~ "Arrows\n"
+#~ "Circular\n"
+#~ "Squares"
+#~ msgstr ""
+#~ "Més/menys\n"
+#~ "Fletxes\n"
+#~ "Cercles\n"
+#~ "Quadrats"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16
-msgid "Calltip background:"
-msgstr "Color de fons de l'etiqueta de la funció:"
+#~ msgid "<b>Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>Accions</b>"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
-msgid "Caret (cursor) color:"
-msgstr "Color del cursor:"
+#~ msgid "<b>File Filter</b>"
+#~ msgstr "<b>Filtre de fitxers</b>"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
-msgid "Caret blink period in ms"
-msgstr "Període de pampallugueig del cursor en mil·lisegons"
+#~ msgid "<b>Parameters</b>"
+#~ msgstr "<b>Paràmetres</b>"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19
-msgid "Choose autocomplete for single match"
-msgstr "Completa automàticament quan hi hagi només una concordança"
+#~ msgid "<b>Scope</b>"
+#~ msgstr "<b>Abast</b>"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20
-msgid "Collapse all code folds on file open"
-msgstr "Plega totes les vistes de codi quan s'obre un fitxer"
+#~ msgid "<b>Search variable</b>"
+#~ msgstr "<b>Variable de cerca</b>"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21
-msgid "Colors & Fonts"
-msgstr "Colors i tipus de lletra"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Endarrere"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22
-msgid "Colour"
-msgstr "Color"
+#~ msgid "Basic Search & Replace"
+#~ msgstr "Cerca i reemplaçament bàsic"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23
-msgid "Compact folding"
-msgstr "Desplegament compacte"
+#~ msgid "Choose Directories:"
+#~ msgstr "Escolliu els directoris:"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24
-msgid "Disable syntax highlighting"
-msgstr "Desactiva el ressaltat de sintaxi"
+#~ msgid "Choose Files:"
+#~ msgstr "Escolliu els fitxers:"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
-msgid "Draw line below folded lines"
-msgstr "Dibuixa una línia sota la línia plegada"
+#~ msgid "Expand regex back references"
+#~ msgstr "Expandeix les referències d'expressions regulars"
 
-#. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27
-msgid "Edge column"
-msgstr "Cantonada de la columna"
+#~ msgid "Find & Replace"
+#~ msgstr "Cerca i reemplaça"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
-msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
-msgstr "Amplada del cursor, en píxels"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Endavant"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
-msgid "Enable HTML tags folding"
-msgstr "Habilita el desplegament d'etiquetes HTML"
+#~ msgid "Full Buffer"
+#~ msgstr "Memòria intermèdia completa"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31
-msgid "Enable automatic indentation"
-msgstr "Habilita el sagnat automàtic"
+#~ msgid "Greedy matching"
+#~ msgstr "Cerca voraç"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32
-msgid "Enable braces check"
-msgstr "Comprova la concordança entre claus/parèntesis"
+#~ msgid "Ignore Binary Files"
+#~ msgstr "Ignora els fitxers binaris"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33
-msgid "Enable code folding"
-msgstr "Habilita el desplegament de codi"
+#~ msgid "Ignore Directories:"
+#~ msgstr "Ignora els directoris:"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34
-msgid "Enable comments folding"
-msgstr "Habilita el desplegament de comentaris"
+#~ msgid "Ignore Files:"
+#~ msgstr "Ignora els fitxers:"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35
-msgid "Enable line wrap"
-msgstr "Habilita l'ajust de línia"
+#~ msgid "Ignore Hidden Directories"
+#~ msgstr "Ignora els directoris ocults"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36
-msgid "Enable python comments folding"
-msgstr "Habilita el desplegament de comentaris de Python"
+#~ msgid "Ignore Hidden Files"
+#~ msgstr "Ignora els fitxers ocults"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
-msgid "Enable python quoted strings folding"
-msgstr "Habilita el desplegament de cadenes comentades de Python"
+#~ msgid "Match at start of word"
+#~ msgstr "Concorda al començament de la paraula"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
-msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
-msgstr "Filtra els caràcters estranys en mode DOS"
+#~ msgid "Match complete lines"
+#~ msgstr "Concorda amb línies senceres"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
-msgid "Fold style:"
-msgstr "Estil de plegat:"
+#~ msgid "Match complete words"
+#~ msgstr "Concorda amb paraules senceres"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40
-msgid "Font:"
-msgstr "Tipus de lletra:"
+#~ msgid "Maximum Actions"
+#~ msgstr "Accions màximes"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41
-msgid "Fonts and colors for editor"
-msgstr "Tipus de lletra i colors per a l'editor"
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Modifica"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Color del primer pla:"
+#~ msgid "New Name:"
+#~ msgstr "Nom nou:"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43
-msgid "Indent closing braces"
-msgstr "Sagnat de clau/parèntesi final"
+#~ msgid "No Limit"
+#~ msgstr "Cap límit"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44
-msgid "Indent opening braces"
-msgstr "Sagnat de clau/parèntesi inicial"
+#~ msgid "Regular expression"
+#~ msgstr "Expressió regular"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45
-msgid "Indentation size in spaces:"
-msgstr "Mida del sagnat en espais:"
+#~ msgid "Replace With:"
+#~ msgstr "Reemplaça amb:"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursiva"
+#~ msgid "Search Action:"
+#~ msgstr "Acció de la cerca:"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47
-msgid "Line numbers margin width in pixels"
-msgstr "Amplada del marge del número de línia, en píxels"
+#~ msgid "Search Direction:"
+#~ msgstr "Direcció de la cerca:"
 
-#. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next 
line
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
-msgid "Maintain past Indentation"
-msgstr "Conserva el sagnat anterior"
+#~ msgid "Search Expression"
+#~ msgstr "Expressió a cercar"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
-msgid "Margin Fold visible"
-msgstr "Visualitza el marge de plegament"
+#~ msgid "Search Expression:"
+#~ msgstr "Expressió a cercar:"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
-msgid "Margin Linenum visible"
-msgstr "Visualitza el marge de número de línia"
+#~ msgid "Search In:"
+#~ msgstr "Cerca a:"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
-msgid "Margin Marker visible"
-msgstr "Visualitza el marge del marcatge"
+#~ msgid "Search Recursively"
+#~ msgstr "Cerca recursiva"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54
-msgid "Mode:"
-msgstr "Mode:"
+#~ msgid "Search Target"
+#~ msgstr "Objectiu de la cerca"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monocolor"
+#~ msgid "Setting"
+#~ msgstr "Paràmetres"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56
-msgid ""
-"Plus/Minus\n"
-"Arrows\n"
-"Circular\n"
-"Squares"
-msgstr ""
-"Més/menys\n"
-"Fletxes\n"
-"Cercles\n"
-"Quadrats"
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "Ce_rca..."
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
-msgid "Pressing backspace un-indents"
-msgstr "Premeu la tecla de retrocés per a reduir el sagnat"
+#~ msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
+#~ msgstr "Cerca una cadena o una expressió regular en l'editor"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
-msgid "Pressing tab inserts indentation"
-msgstr "Premeu el tabulador per a inserir un sagnat"
+#~ msgid "Find _Next"
+#~ msgstr "Cerca el següe_nt"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16
-msgid "Printing"
-msgstr "Impressió"
+#~ msgid "Repeat the last Find command"
+#~ msgstr "Torna a fer la darrera acció de cerca"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
-msgid "Select highlight style to edit:"
-msgstr "Seleccioneu l'estil de ressaltat que voleu editar:"
+#~ msgid "Find _Previous"
+#~ msgstr "_Troba l'anterior"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
-msgid "Selection background:"
-msgstr "Fons de la selecció:"
+#~ msgid "Find and R_eplace..."
+#~ msgstr "C_erca i reemplaça..."
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65
-msgid "Selection foreground:"
-msgstr "Color de la lletra de la selecció:"
+#~ msgid ""
+#~ "Search for and replace a string or regular expression with another string"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cerca i reemplaça una cadena o una expressió regular amb una altra cadena"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66
-msgid "Strip trailling spaces on file save"
-msgstr "Suprimeix els espais al final de línia en desar el fitxer"
+#~ msgid "Search and Replace"
+#~ msgstr "Cerca i reemplaça"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21
-msgid "Tab size in spaces:"
-msgstr "Mida de tabulació en espais:"
+#~ msgid "Fin_d in Files..."
+#~ msgstr "Cerca a fit_xers..."
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68
-msgid "Underlined"
-msgstr "Subratllat"
+#~ msgid "Search for a string in multiple files or directories"
+#~ msgstr "Cerca una cadena a múltiples fitxers o directoris"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69
-msgid "Use default"
-msgstr "Fes servir els predeterminats"
+#~ msgid "Searching..."
+#~ msgstr "S'està cercant..."
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22
-msgid "Use tabs for indentation"
-msgstr "Utilitza el tabulador per sagnar"
+#~ msgid "Basic Search"
+#~ msgstr "Cerca bàsica"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71
-msgid "View EOL chars"
-msgstr "Visualitza els caràcters de final de línia"
+#~ msgid "Current Buffer"
+#~ msgstr "Memòria intermèdia actual"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72
-msgid "View Indentation Guides"
-msgstr "Visualitza les guies de sagnat"
+#~ msgid "Current Selection"
+#~ msgstr "Selecció actual"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73
-msgid "View Line Wrap"
-msgstr "Visualitza l'ajustat de línia"
+#~ msgid "Current Block"
+#~ msgstr "Bloc actual"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74
-msgid "View Whitespaces"
-msgstr "Visualitza els espais en blanc"
+#~ msgid "Current Function"
+#~ msgstr "Funció actual"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75
-msgid "View indentation whitespaces"
-msgstr "Visualitza els espais en blanc del sagnat"
+#~ msgid "All Open Buffers"
+#~ msgstr "Totes les memòries intermèdies obertes"
 
-#. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77
-msgid "Wrap bookmarks search around"
-msgstr "Torna a començar la cerca d'adreces d'interès"
+#~ msgid "All Project Files"
+#~ msgstr "Tots els fitxers del projecte"
 
-#: ../plugins/scintilla/print.c:658
-#, c-format
-msgid "File: %s"
-msgstr "Fitxer: %s"
+#~ msgid "Specify File Patterns"
+#~ msgstr "Especifica els patrons de fitxer"
 
-#: ../plugins/scintilla/print.c:887
-msgid "Unable to get text buffer for printing"
-msgstr "No es pot obtenir la memòria intermèdia de text per a imprimir"
+#~ msgid "Select next match"
+#~ msgstr "Selecciona la concordança següent"
 
-#: ../plugins/scintilla/print.c:966
-msgid "No file to print!"
-msgstr "No hi ha cap fitxer per a imprimir"
+#~ msgid "Bookmark all matched lines"
+#~ msgstr "Marca totes les línies amb concordances"
 
-#: ../plugins/scintilla/plugin.c:130 ../plugins/scintilla/plugin.c:142
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:2
-msgid "Scintilla Editor"
-msgstr "Editor Scintilla"
+#~ msgid "Mark all matches"
+#~ msgstr "Marca totes les concordances"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:404
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' has been changed.\n"
-"Do you want to reload it ?"
-msgstr ""
-"S'ha modificat el fitxer «%s».\n"
-"Voleu tornar-lo a carregar?"
+#~ msgid "List matches in find pane"
+#~ msgstr "Llista les concordances en la subfinestra de cerca"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:410
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' has been changed.\n"
-"Do you want to loose your changes and reload it ?"
-msgstr ""
-"S'ha modificat el fitxer «%s».\n"
-"Voleu perdre els vostres canvis i tornar-lo a carregar?"
+#~ msgid "Replace next match"
+#~ msgstr "Reemplaça la concordança següent"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:430
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' has been deleted.\n"
-"Do you confirm and close it ?"
-msgstr ""
-"S'ha suprimit el fitxer «%s».\n"
-"Voleu confirmar-ho i tancar-lo?"
+#~ msgid "Replace all matches"
+#~ msgstr "Reemplaça totes les concordances"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:437
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' has been deleted.\n"
-"Do you want to loose your changes and close it ?"
-msgstr ""
-"S'ha suprimit el fitxer «%s».\n"
-"Voleu perdre els vostres canvis i tancar-lo?"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Cerca:"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1354
-msgid "Could not get file info"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació del fitxer"
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Reemplaça"
 
-#. DEBUG_PRINT ("%s", "This file is too big. Unable to allocate memory.");
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1366
-msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
-msgstr "El fitxer és massa gran. No es pot obtenir la memòria necessària."
+#~ msgid "Search complete"
+#~ msgstr "S'ha completat la cerca"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1375
-msgid "Could not open file"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
+#~ msgid "Replace All"
+#~ msgstr "Reemplaça'ls tots"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1386
-msgid "Error while reading from file"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir del fitxer"
+#~ msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
+#~ msgstr "No s'ha trobat «%s». Voleu començar la cerca des del principi?"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1432
-msgid ""
-"The file does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
-"encodings list. If not, add it from the preferences."
-msgstr ""
-"El fitxer no sembla un fitxer de text, o bé no es troba disponible la "
-"codificació utilitzada. Comproveu que la codificació es troba entre les "
-"codificacions disponibles. En cas contrari, afegiu-la a les preferències."
+#~ msgid "The match \"%s\" was not found."
+#~ msgstr "No s'ha trobat «%s»."
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1579
-msgid "Loading file..."
-msgstr "S'està carregant el fitxer..."
+#~ msgid "The maximum number of results has been reached."
+#~ msgstr "S'ha obtingut el nombre màxim de resultats."
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1588
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not load file: %s\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar el fitxer: %s\n"
-"\n"
-"Motius: %s"
+#~ msgid "%d match has been replaced."
+#~ msgid_plural "%d matches have been replaced."
+#~ msgstr[0] "s'ha reeemplaçat %d concordança."
+#~ msgstr[1] "s'han reeemplaçat %d concordances."
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1609
-msgid "File loaded successfully"
-msgstr "S'ha carregat correctament el fitxer"
+#~ msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
+#~ msgstr "No es pot muntar la interfície d'usuari per a cercar i reemplaçar"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1627
-msgid "Saving file..."
-msgstr "S'està desant el fitxer..."
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer.\n"
+#~ "Do you want to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La còpia del fitxer «%s» al disc és més nova que la carregada a la "
+#~ "memòria intermèdia.\n"
+#~ "Voleu tornar-lo a carregar?"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1636
-#, c-format
-msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer intermig %s: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' has been deleted on the disk.\n"
+#~ "Do you want to close it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha suprimit el fitxer «%s» del disc.\n"
+#~ "Voleu tancar-lo?"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1652
-msgid "File saved successfully"
-msgstr "El fitxer s'ha desat correctament"
+#~ msgid "Could not open %s: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:2025
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
-"%s.\n"
-"This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
-"Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
-msgstr ""
-"No es poden carregar les opcions globals predeterminades ni els fitxers de "
-"configuració:\n"
-"%s.\n"
-"Es poden produir comportaments incorrectes o inestabilitats.\n"
-"L'Anjuta farà servir les opcions predeterminades (més limitades)"
+#~ msgid "The file '%s' is read-only! Edit anyway?"
+#~ msgstr "El fitxer «%s» només és de lectura. El voleu editar igualment?"
 
-#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:1
-msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
-msgstr "<b>Opcions de l'Scratchbox</b>\n"
+#~ msgid "Could not save %s: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut desar %s: %s"
 
-#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:3
-msgid "Scratchbox directory:"
-msgstr "Directori de l'Scratchbox:"
+#~ msgid "Could not save file because filename not yet specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut desar el fitxer perquè encara no se n'ha especificat el nom"
 
-#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:4
-msgid "Scratchbox target:"
-msgstr "Objectiu de l'Scratchbox:"
+#~ msgid "New file %d"
+#~ msgstr "Fitxer nou %d"
 
-#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:5
-msgid "Scratchbox version:"
-msgstr "Versió de l'Scratchbox:"
+#~ msgid "Preparing pages for printing"
+#~ msgstr "S'estan preparant les pàgines per a imprimir"
 
-#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:6
-msgid "Select Scratchbox Folder"
-msgstr "Seleccioneu la carpeta de l'Scratchbox"
+#~ msgid "<b>Color scheme:</b>"
+#~ msgstr "<b>Esquema de colors:</b>"
 
-#: ../plugins/scratchbox/plugin.c:456 ../plugins/scratchbox/plugin.c:478
-#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:2
-msgid "Scratchbox"
-msgstr "Scratchbox"
+#~ msgid "<b>Font:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipus de lletra:</b>"
 
-#. Public functions
-#. *---------------------------------------------------------------------------
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Accions</b>"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
-msgid "<b>File Filter</b>"
-msgstr "<b>Filtre de fitxers</b>"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
-msgid "<b>Parameters</b>"
-msgstr "<b>Paràmetres</b>"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
-msgid "<b>Scope</b>"
-msgstr "<b>Abast</b>"
-
-#. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
-msgid "<b>Search variable</b>"
-msgstr "<b>Variable de cerca</b>"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
-#: ../plugins/search/search-replace.c:91
-msgid "Backward"
-msgstr "Endarrere"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
-msgid "Basic Search & Replace"
-msgstr "Cerca i reemplaçament bàsic"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
-msgid "Choose Directories:"
-msgstr "Escolliu els directoris:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
-msgid "Choose Files:"
-msgstr "Escolliu els fitxers:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
-msgid "Expand regex back references"
-msgstr "Expandeix les referències d'expressions regulars"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
-msgid "Find & Replace"
-msgstr "Cerca i reemplaça"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
-#: ../plugins/search/search-replace.c:90
-msgid "Forward"
-msgstr "Endavant"
-
-#. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
-#. radio buttons on another page
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
-#: ../plugins/search/search-replace.c:89
-msgid "Full Buffer"
-msgstr "Memòria intermèdia completa"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
-msgid "Greedy matching"
-msgstr "Cerca voraç"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
-msgid "Ignore Binary Files"
-msgstr "Ignora els fitxers binaris"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
-msgid "Ignore Directories:"
-msgstr "Ignora els directoris:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
-msgid "Ignore Files:"
-msgstr "Ignora els fitxers:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
-msgid "Ignore Hidden Directories"
-msgstr "Ignora els directoris ocults"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
-msgid "Ignore Hidden Files"
-msgstr "Ignora els fitxers ocults"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
-msgid "Match at start of word"
-msgstr "Concorda al començament de la paraula"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
-msgid "Match complete lines"
-msgstr "Concorda amb línies senceres"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
-msgid "Match complete words"
-msgstr "Concorda amb paraules senceres"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
-msgid "Maximum Actions"
-msgstr "Accions màximes"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifica"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
-msgid "New Name:"
-msgstr "Nom nou:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
-msgid "No Limit"
-msgstr "Cap límit"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Expressió regular"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
-msgid "Replace With:"
-msgstr "Reemplaça amb:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
-msgid "Search Action:"
-msgstr "Acció de la cerca:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
-msgid "Search Direction:"
-msgstr "Direcció de la cerca:"
-
-#. This is "the search expression" (noun)
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
-msgid "Search Expression"
-msgstr "Expressió a cercar"
-
-#. This is "the search expression" (noun)
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
-msgid "Search Expression:"
-msgstr "Expressió a cercar:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
-msgid "Search In:"
-msgstr "Cerca a:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
-msgid "Search Recursively"
-msgstr "Cerca recursiva"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
-msgid "Search Target"
-msgstr "Objectiu de la cerca"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
-msgid "Setting"
-msgstr "Paràmetres"
-
-#: ../plugins/search/plugin.c:68
-msgid "_Find..."
-msgstr "Ce_rca..."
+#~ msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opcions de sagnat i de format automàtic</b>"
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:69
-msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
-msgstr "Cerca una cadena o una expressió regular en l'editor"
+#~ msgid "<b>View</b>"
+#~ msgstr "<b>Visualitza</b>"
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:71
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Cerca el següe_nt"
+#~ msgid "Create backup files"
+#~ msgstr "Crea fitxers de còpia de seguretat"
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:72 ../plugins/search/plugin.c:76
-msgid "Repeat the last Find command"
-msgstr "Torna a fer la darrera acció de cerca"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:74
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "_Troba l'anterior"
+#~ msgid "Highlight current line"
+#~ msgstr "Ressalta la línia actual"
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:78
-msgid "Find and R_eplace..."
-msgstr "C_erca i reemplaça..."
+#~ msgid "Highlight matching brackets"
+#~ msgstr "Ressalta les claus i parèntesis concordants"
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:80
-msgid ""
-"Search for and replace a string or regular expression with another string"
-msgstr ""
-"Cerca i reemplaça una cadena o una expressió regular amb una altra cadena"
+#~ msgid "Highlight syntax"
+#~ msgstr "Ressaltat de sintaxi"
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:82 ../plugins/search/plugin.c:83
-msgid "Search and Replace"
-msgstr "Cerca i reemplaça"
+#~ msgid "Print Linenumbers"
+#~ msgstr "Imprimeix els números de línia"
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:85
-msgid "Fin_d in Files..."
-msgstr "Cerca a fit_xers..."
+#~ msgid "Print page footer"
+#~ msgstr "Imprimeix el peu de pàgina"
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:86
-msgid "Search for a string in multiple files or directories"
-msgstr "Cerca una cadena a múltiples fitxers o directoris"
+#~ msgid "Print page header"
+#~ msgstr "Imprimeix la capçalera de pàgina"
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:102
-msgid "Searching..."
-msgstr "S'està cercant..."
+#~ msgid "Right margin position in characters"
+#~ msgstr "Posició del marge dret en caràcters"
 
-#: ../plugins/search/search_preferences.c:44
-msgid "Basic Search"
-msgstr "Cerca bàsica"
+#~ msgid "Show line numbers"
+#~ msgstr "Mostra els números de línia"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:96
-msgid "Current Buffer"
-msgstr "Memòria intermèdia actual"
+#~ msgid "Show marks"
+#~ msgstr "Mostra els marcadors"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:97
-msgid "Current Selection"
-msgstr "Selecció actual"
+#~ msgid "Show right margin"
+#~ msgstr "Mostra el marge dret"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:98
-msgid "Current Block"
-msgstr "Bloc actual"
+#~ msgid "Use theme font"
+#~ msgstr "Utilitza el tipus de lletra del tema"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:99
-msgid "Current Function"
-msgstr "Funció actual"
+#~ msgid "Wrap long lines to fit on paper"
+#~ msgstr "Ajusta les línies llargues a l'amplada del paper"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:100
-msgid "All Open Buffers"
-msgstr "Totes les memòries intermèdies obertes"
+#~ msgid "Starter"
+#~ msgstr "Iniciador"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:101
-msgid "All Project Files"
-msgstr "Tots els fitxers del projecte"
+#~ msgid "Create File/Project"
+#~ msgstr "Crea un fitxer/projecte"
 
-#. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
-#: ../plugins/search/search-replace.c:103
-msgid "Specify File Patterns"
-msgstr "Especifica els patrons de fitxer"
+#~ msgid "Recent Projects"
+#~ msgstr "Projectes recents"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:108
-msgid "Select next match"
-msgstr "Selecciona la concordança següent"
+#~ msgid "Links"
+#~ msgstr "Enllaços"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:109
-msgid "Bookmark all matched lines"
-msgstr "Marca totes les línies amb concordances"
+#~ msgid "Anjuta Home Page"
+#~ msgstr "Pàgina inicial de l'Anjuta"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:110
-msgid "Mark all matches"
-msgstr "Marca totes les concordances"
+#~ msgid "Anjuta Manual"
+#~ msgstr "Manual de l'Anjuta"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:111
-msgid "List matches in find pane"
-msgstr "Llista les concordances en la subfinestra de cerca"
+#~ msgid "Gnome Online API Documentation"
+#~ msgstr "Documentació en línia de l'API del GNOME"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:112
-msgid "Replace next match"
-msgstr "Reemplaça la concordança següent"
+#~ msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
+#~ msgstr "<b>URL de la branca/etiqueta:</b>"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:113
-msgid "Replace all matches"
-msgstr "Reemplaça totes les concordances"
+#~ msgid "<b>End Revision:</b>"
+#~ msgstr "<b>Revisió final:</b>"
 
-#. Avoid space in translated string
-#: ../plugins/search/search-replace.c:318
-msgid "Find:"
-msgstr "Cerca:"
+#~ msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
+#~ msgstr "<b>Fitxer o directori d'on obtenir les diferències:</b>"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:500
-msgid "Replace"
-msgstr "Reemplaça"
+#~ msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
+#~ msgstr "<b>Fitxer/URL a suprimir:</b>"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:629
-msgid "Search complete"
-msgstr "S'ha completat la cerca"
+#~ msgid "<b>First Path:</b>"
+#~ msgstr "<b>Primer camí:</b>"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1020
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1700
-msgid "Replace All"
-msgstr "Reemplaça'ls tots"
+#~ msgid "<b>Second Path:</b>"
+#~ msgstr "<b>Segon camí:</b>"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1059
-#, c-format
-msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
-msgstr "No s'ha trobat «%s». Voleu començar la cerca des del principi?"
+#~ msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccioneu els canvis a desfer:</b>"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1079
-#, c-format
-msgid "The match \"%s\" was not found."
-msgstr "No s'ha trobat «%s»."
+#~ msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
+#~ msgstr "<b>Camins font/destinació:</b>"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1094
-msgid "The maximum number of results has been reached."
-msgstr "S'ha obtingut el nombre màxim de resultats."
+#~ msgid "<b>Start Revision:</b>"
+#~ msgstr "<b>Revisió inicial:</b>"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1107
-#, c-format
-msgid "%d match has been replaced."
-msgid_plural "%d matches have been replaced."
-msgstr[0] "s'ha reeemplaçat %d concordança."
-msgstr[1] "s'han reeemplaçat %d concordances."
+#~ msgid "<b>Subversion Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opcions del Subversion</b>"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1273
-msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
-msgstr "No es pot muntar la interfície d'usuari per a cercar i reemplaçar"
+#~ msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
+#~ msgstr "<b>Camí de la còpia de treball:</b>"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:364
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer.\n"
-"Do you want to reload it?"
-msgstr ""
-"La còpia del fitxer «%s» al disc és més nova que la carregada a la memòria "
-"intermèdia.\n"
-"Voleu tornar-lo a carregar?"
+#~ msgid "Add file/directory"
+#~ msgstr "Afegeix el fitxer/directori"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:401
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' has been deleted on the disk.\n"
-"Do you want to close it?"
-msgstr ""
-"S'ha suprimit el fitxer «%s» del disc.\n"
-"Voleu tancar-lo?"
+#~ msgid "Copy files/folders"
+#~ msgstr "Copia els fitxers/carpetes"
 
-#. Could not open <filename>: <error message>
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:438
-#, c-format
-msgid "Could not open %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s"
+#~ msgid "Diff Selected Revisions"
+#~ msgstr "Diferències entre les revisions seleccionades"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:492
-#, c-format
-msgid "The file '%s' is read-only! Edit anyway?"
-msgstr "El fitxer «%s» només és de lectura. El voleu editar igualment?"
+#~ msgid "Diff file/directory"
+#~ msgstr "Diferències entre fitxers/directoris"
 
-#. Could not open <filename>: <error message>
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:551
-#, c-format
-msgid "Could not save %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut desar %s: %s"
+#~ msgid "Diff to Previous"
+#~ msgstr "Diferència amb l'anterior"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:270
-#, c-format
-msgid "Could not save file because filename not yet specified"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut desar el fitxer perquè encara no se n'ha especificat el nom"
+#~ msgid "Ignore ancestry"
+#~ msgstr "Ignora els ancestrals"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:504
-#, c-format
-msgid "New file %d"
-msgstr "Fitxer nou %d"
+#~ msgid "Merge changes into working copy"
+#~ msgstr "Combina els canvis amb la còpia de treball"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
-msgid "Preparing pages for printing"
-msgstr "S'estan preparant les pàgines per a imprimir"
+#~ msgid "Other Revision:"
+#~ msgstr "Una altra revisió:"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:1
-msgid "<b>Color scheme:</b>"
-msgstr "<b>Esquema de colors:</b>"
+#~ msgid "Realm:"
+#~ msgstr "Regne:"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:2
-msgid "<b>Font:</b>"
-msgstr "<b>Tipus de lletra:</b>"
+#~ msgid "Recurse"
+#~ msgstr "Recursivament"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
-msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
-msgstr "<b>Opcions de sagnat i de format automàtic</b>"
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "Recorda la contrasenya"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
-msgid "<b>View</b>"
-msgstr "<b>Visualitza</b>"
+#~ msgid "Remember this decision"
+#~ msgstr "Recorda aquesta decisió"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
-msgid "Create backup files"
-msgstr "Crea fitxers de còpia de seguretat"
+#~ msgid "Remove file/directory"
+#~ msgstr "Suprimeix el fitxer/directori"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:9
-msgid "Font"
-msgstr "Tipus de lletra"
+#~ msgid "Repository Head"
+#~ msgstr "Cap del dipòsit"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:10
-msgid "Highlight current line"
-msgstr "Ressalta la línia actual"
+#~ msgid "Repository authorization"
+#~ msgstr "Autorització del dipòsit"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11
-msgid "Highlight matching brackets"
-msgstr "Ressalta les claus i parèntesis concordants"
+#~ msgid "Revert Changes"
+#~ msgstr "Desfés els canvis"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12
-msgid "Highlight syntax"
-msgstr "Ressaltat de sintaxi"
+#~ msgid "Save open files before diffing"
+#~ msgstr "Desa els fitxers oberts abans de diferenciar"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13
-msgid "Print Linenumbers"
-msgstr "Imprimeix els números de línia"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Font:"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14
-msgid "Print page footer"
-msgstr "Imprimeix el peu de pàgina"
+#~ msgid "Subversion Preferences"
+#~ msgstr "Preferències del Subversion"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15
-msgid "Print page header"
-msgstr "Imprimeix la capçalera de pàgina"
+#~ msgid "Switch to branch/tag"
+#~ msgstr "Commuta a la branca/etiqueta"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:17
-msgid "Right margin position in characters"
-msgstr "Posició del marge dret en caràcters"
+#~ msgid "Trust server"
+#~ msgstr "Confieu en el servidor"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:18
-msgid "Show line numbers"
-msgstr "Mostra els números de línia"
+#~ msgid "Update file/directory"
+#~ msgstr "Actualitza el fitxer/directori"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19
-msgid "Show marks"
-msgstr "Mostra els marcadors"
+#~ msgid "Use first path"
+#~ msgstr "Utilitza el primer camí"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20
-msgid "Show right margin"
-msgstr "Mostra el marge dret"
+#~ msgid "View Log"
+#~ msgstr "Visualitza el registre"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:23
-msgid "Use theme font"
-msgstr "Utilitza el tipus de lletra del tema"
+#~ msgid "View Selected Revision"
+#~ msgstr "Visualitza la revisió seleccionada"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:24
-msgid "Wrap long lines to fit on paper"
-msgstr "Ajusta les línies llargues a l'amplada del paper"
+#~ msgid "Whole Project"
+#~ msgstr "Tot el projecte"
 
-#: ../plugins/starter/plugin.c:50 ../plugins/starter/starter.c:344
-#: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
-msgid "Starter"
-msgstr "Iniciador"
+#~ msgid "Working Copy"
+#~ msgstr "Còpia de treball"
 
-#: ../plugins/starter/starter.c:385
-msgid "Create File/Project"
-msgstr "Crea un fitxer/projecte"
+#~ msgid "realm"
+#~ msgstr "regne"
 
-#: ../plugins/starter/starter.c:419
-msgid "Recent Projects"
-msgstr "Projectes recents"
+#~ msgid "_Subversion"
+#~ msgstr "_Subversion"
 
-#: ../plugins/starter/starter.c:450
-msgid "Links"
-msgstr "Enllaços"
+#~ msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
+#~ msgstr "Afegeix un fitxer/directori nou a l'arbre del Subversion"
 
-#: ../plugins/starter/starter.c:469
-msgid "Anjuta Home Page"
-msgstr "Pàgina inicial de l'Anjuta"
+#~ msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
+#~ msgstr "Suprimeix un fitxer/directori de l'arbre del Subversion"
 
-#: ../plugins/starter/starter.c:475
-msgid "Anjuta Manual"
-msgstr "Manual de l'Anjuta"
+#~ msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
+#~ msgstr "Publiqueu els canvis a l'arbre subversion"
 
-#: ../plugins/starter/starter.c:481
-msgid "Gnome Online API Documentation"
-msgstr "Documentació en línia de l'API del GNOME"
+#~ msgid "_Revert..."
+#~ msgstr "_Desfés..."
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
-msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
-msgstr "<b>URL de la branca/etiqueta:</b>"
+#~ msgid "Revert changes to your working copy."
+#~ msgstr "Desfés els canvis a la còpia de treball."
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
-msgid "<b>End Revision:</b>"
-msgstr "<b>Revisió final:</b>"
+#~ msgid "_Resolve Conflicts..."
+#~ msgstr "_Resol els conflictes..."
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
-msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
-msgstr "<b>Fitxer o directori d'on obtenir les diferències:</b>"
+#~ msgid "Resolve conflicts in your working copy."
+#~ msgstr "Resol els conflictes en la còpia de treball."
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
-msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
-msgstr "<b>Fitxer/URL a suprimir:</b>"
+#~ msgid "_Update..."
+#~ msgstr "Act_ualitza..."
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
-msgid "<b>First Path:</b>"
-msgstr "<b>Primer camí:</b>"
+#~ msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
+#~ msgstr "Sincronitzeu la còpia local amb l'arbre del Subversion"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
-msgid "<b>Second Path:</b>"
-msgstr "<b>Segon camí:</b>"
+#~ msgid "Copy Files/Folders..."
+#~ msgstr "Copia fitxers/carpetes..."
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
-msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
-msgstr "<b>Seleccioneu els canvis a desfer:</b>"
+#~ msgid "Copy files/folders in the repository"
+#~ msgstr "Copia els fitxers/carpetes del dipòsit"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
-msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
-msgstr "<b>Camins font/destinació:</b>"
+#~ msgid "Switch to a Branch/Tag..."
+#~ msgstr "Commuta a una branca/etiqueta"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
-msgid "<b>Start Revision:</b>"
-msgstr "<b>Revisió inicial:</b>"
+#~ msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
+#~ msgstr "Commuta la còpia local a una branca o etiqueta del dipòsit"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
-msgid "<b>Subversion Options</b>"
-msgstr "<b>Opcions del Subversion</b>"
+#~ msgid "Merge..."
+#~ msgstr "Combina..."
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
-msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
-msgstr "<b>Camí de la còpia de treball:</b>"
+#~ msgid "Merge changes into your working copy"
+#~ msgstr "Combina els canvis amb la còpia de treball"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
-msgid "Add file/directory"
-msgstr "Afegeix el fitxer/directori"
+#~ msgid "_View Log..."
+#~ msgstr "_Visualitza el registre..."
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
-msgid "Copy files/folders"
-msgstr "Copia els fitxers/carpetes"
+#~ msgid "View file history"
+#~ msgstr "Visualitza l'historial del fitxer"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
-msgid "Diff Selected Revisions"
-msgstr "Diferències entre les revisions seleccionades"
+#~ msgid "_Diff..."
+#~ msgstr "_Diferències..."
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
-msgid "Diff file/directory"
-msgstr "Diferències entre fitxers/directoris"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
-msgid "Diff to Previous"
-msgstr "Diferència amb l'anterior"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
-msgid "Ignore ancestry"
-msgstr "Ignora els ancestrals"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
-msgid "Merge changes into working copy"
-msgstr "Combina els canvis amb la còpia de treball"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
-msgid "Other Revision:"
-msgstr "Una altra revisió:"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
-msgid "Realm:"
-msgstr "Regne:"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
-msgid "Recurse"
-msgstr "Recursivament"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Recorda la contrasenya"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
-msgid "Remember this decision"
-msgstr "Recorda aquesta decisió"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
-msgid "Remove file/directory"
-msgstr "Suprimeix el fitxer/directori"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
-msgid "Repository Head"
-msgstr "Cap del dipòsit"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
-msgid "Repository authorization"
-msgstr "Autorització del dipòsit"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
-msgid "Revert Changes"
-msgstr "Desfés els canvis"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
-msgid "Save open files before diffing"
-msgstr "Desa els fitxers oberts abans de diferenciar"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
-msgid "Source:"
-msgstr "Font:"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
-msgid "Subversion Preferences"
-msgstr "Preferències del Subversion"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
-msgid "Switch to branch/tag"
-msgstr "Commuta a la branca/etiqueta"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
-msgid "Trust server"
-msgstr "Confieu en el servidor"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
-msgid "Update file/directory"
-msgstr "Actualitza el fitxer/directori"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
-msgid "Use first path"
-msgstr "Utilitza el primer camí"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
-msgid "View Log"
-msgstr "Visualitza el registre"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
-msgid "View Selected Revision"
-msgstr "Visualitza la revisió seleccionada"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
-msgid "Whole Project"
-msgstr "Tot el projecte"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
-msgid "Working Copy"
-msgstr "Còpia de treball"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
-msgid "realm"
-msgstr "regne"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
-msgid "_Subversion"
-msgstr "_Subversion"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
-msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
-msgstr "Afegeix un fitxer/directori nou a l'arbre del Subversion"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
-msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
-msgstr "Suprimeix un fitxer/directori de l'arbre del Subversion"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:78
-msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
-msgstr "Publiqueu els canvis a l'arbre subversion"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
-msgid "_Revert..."
-msgstr "_Desfés..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
-msgid "Revert changes to your working copy."
-msgstr "Desfés els canvis a la còpia de treball."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:92
-msgid "_Resolve Conflicts..."
-msgstr "_Resol els conflictes..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:94
-msgid "Resolve conflicts in your working copy."
-msgstr "Resol els conflictes en la còpia de treball."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
-msgid "_Update..."
-msgstr "Act_ualitza..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
-msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
-msgstr "Sincronitzeu la còpia local amb l'arbre del Subversion"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:108
-msgid "Copy Files/Folders..."
-msgstr "Copia fitxers/carpetes..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
-msgid "Copy files/folders in the repository"
-msgstr "Copia els fitxers/carpetes del dipòsit"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:116
-msgid "Switch to a Branch/Tag..."
-msgstr "Commuta a una branca/etiqueta"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:118
-msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
-msgstr "Commuta la còpia local a una branca o etiqueta del dipòsit"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:124
-msgid "Merge..."
-msgstr "Combina..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:126
-msgid "Merge changes into your working copy"
-msgstr "Combina els canvis amb la còpia de treball"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
-msgid "_View Log..."
-msgstr "_Visualitza el registre..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
-msgid "View file history"
-msgstr "Visualitza l'historial del fitxer"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:140
-msgid "_Diff..."
-msgstr "_Diferències..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
-msgid "Diff local tree with repository"
-msgstr "Feu les diferències de l'arbre local amb el del dipòsit"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:199
-msgid "Copy..."
-msgstr "Copia..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:207
-msgid "Diff..."
-msgstr "Diferències..."
-
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:454
-msgid "Subversion operations"
-msgstr "Operacions del Subversion"
-
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:460
-msgid "Subversion popup operations"
-msgstr "Operacions emergents del Subversion"
-
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:488
-msgid "Subversion Log"
-msgstr "Registre del Subversion"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
-msgid "Subversion: File will be added on next commit."
-msgstr "Subversion: s'afegirà el fitxer en la publicació següent."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
-msgid "Subversion: Commit complete."
-msgstr "Subversion: publicació completa."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
-msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
-msgstr "Subversion: s'estan publicant els canvis al dipòsit..."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
-msgid "Subversion: Copy complete."
-msgstr "Subversion: còpia completa."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
-msgid "Please enter a source path."
-msgstr "Introduïu un camí font."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
-msgid "Please enter a destination path."
-msgstr "Introduïu un camí destinació."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:44
-msgid "[Head/Working Copy]"
-msgstr "[Cap/còpia de treball]"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:59
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:424
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:491
-msgid "Subversion: Retrieving diff..."
-msgstr "Subversion: s'està obtenint la diferència..."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:117
-msgid "Diff"
-msgstr "Diferència"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:149
-msgid "Revision"
-msgstr "Revisió"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:158
-msgid "Short Log"
-msgstr "Registre curt"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
-msgid "Subversion: Retrieving log..."
-msgstr "Subversion: s'està obtenint el registre..."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:307
-msgid "Subversion: File retrieved."
-msgstr "Subversion: fitxer obtingut."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:349
-msgid "Subversion: Retrieving file..."
-msgstr "Subversion: s'està obtenint el fitxer..."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
-msgid "Subversion: Merge complete."
-msgstr "Subversion: combinació completa."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:93
-msgid "Please enter the first path."
-msgstr "Introduïu el primer camí."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:99
-msgid "Please enter the second path."
-msgstr "Introduïu el segon camí."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:105
-#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:100
-msgid "Please enter a working copy path."
-msgstr "Introduïu el camí d'una còpia de treball."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:119
-msgid "Please enter the start revision."
-msgstr "Introduïu la revisió inicial."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:134
-msgid "Please enter the end revision."
-msgstr "Introduïu la revisió final."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
-msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
-msgstr "Subversion: se suprimirà el fitxer en la publicació següent."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
-msgid "Subversion: Resolve complete."
-msgstr "Subversion: s'ha completat la resolució."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
-msgid "Subversion: Revert complete."
-msgstr "Subversion: s'ha completat el desfer."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
-msgid "Subversion: Switch complete."
-msgstr "Subversion: s'ha completat la commutació."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106
-msgid "Please enter a branch/tag URL."
-msgstr "Introduïu un URL de branca/etiqueta."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
-#: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
-msgid "Subversion"
-msgstr "Subversion"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
-msgid "Subversion: Diff complete."
-msgstr "Subversion: s'ha completat la diferència."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
-msgid "Subversion: Update complete."
-msgstr "Subversion: s'ha completat l'actualització."
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:145
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:201
-msgid "Authentication canceled"
-msgstr "S'ha cancel·lat l'autenticació"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Nom de l'ordinador:"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
-msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Empremta:"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Vàlid des de:"
+#~ msgid "Diff local tree with repository"
+#~ msgstr "Feu les diferències de l'arbre local amb el del dipòsit"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Vàlid fins:"
+#~ msgid "Copy..."
+#~ msgstr "Copia..."
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
-msgid "Issuer DN:"
-msgstr "DN de l'emissor:"
+#~ msgid "Diff..."
+#~ msgstr "Diferències..."
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:179
-msgid "DER certificate:"
-msgstr "Certificat DER:"
+#~ msgid "Subversion operations"
+#~ msgstr "Operacions del Subversion"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:326
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:342
-#, c-format
-msgid "Deleted: %s"
-msgstr "S'ha suprimit: %s"
+#~ msgid "Subversion popup operations"
+#~ msgstr "Operacions emergents del Subversion"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:329
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:348
-#, c-format
-msgid "Added: %s"
-msgstr "S'ha afegit: %s"
+#~ msgid "Subversion Log"
+#~ msgstr "Registre del Subversion"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:339
-#, c-format
-msgid "Resolved: %s"
-msgstr "S'ha resolt: %s"
+#~ msgid "Subversion: File will be added on next commit."
+#~ msgstr "Subversion: s'afegirà el fitxer en la publicació següent."
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:345
-#, c-format
-msgid "Updated: %s"
-msgstr "S'ha actualitzat: %s"
+#~ msgid "Subversion: Commit complete."
+#~ msgstr "Subversion: publicació completa."
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:351
-#, c-format
-msgid "Externally Updated: %s"
-msgstr "S'ha actualitzat externament: %s"
+#~ msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
+#~ msgstr "Subversion: s'estan publicant els canvis al dipòsit..."
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:385
-#, c-format
-msgid "Modified: %s"
-msgstr "S'ha modificat: %s"
+#~ msgid "Subversion: Copy complete."
+#~ msgstr "Subversion: còpia completa."
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
-#, c-format
-msgid "Merged: %s"
-msgstr "S'ha combinat: %s"
+#~ msgid "Please enter a source path."
+#~ msgstr "Introduïu un camí font."
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
-#, c-format
-msgid "Conflicted: %s"
-msgstr "Amb conflictes: %s"
+#~ msgid "Please enter a destination path."
+#~ msgstr "Introduïu un camí destinació."
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:395
-#, c-format
-msgid "Missing: %s"
-msgstr "Falta: %s"
+#~ msgid "[Head/Working Copy]"
+#~ msgstr "[Cap/còpia de treball]"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:398
-#, c-format
-msgid "Obstructed: %s"
-msgstr "Obstruït: %s"
+#~ msgid "Subversion: Retrieving diff..."
+#~ msgstr "Subversion: s'està obtenint la diferència..."
 
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:272
-msgid "Package is not parseable"
-msgstr "No es pot analitzar el paquet"
+#~ msgid "Diff"
+#~ msgstr "Diferència"
 
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:419
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:579
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
-msgid "Symbol Database"
-msgstr "Base de dades de símbols"
+#~ msgid "Revision"
+#~ msgstr "Revisió"
 
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:528
-msgid "API Tags"
-msgstr "Etiquetes de l'API"
+#~ msgid "Short Log"
+#~ msgstr "Registre curt"
 
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:786
-msgid "Resuming glb scan."
-msgstr "S'està reprenent l'escaneig glb."
+#~ msgid "Subversion: Retrieving log..."
+#~ msgstr "Subversion: s'està obtenint el registre..."
 
-#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:1
-msgid "<b>Available API tags</b>"
-msgstr "<b>Etiquetes de l'API disponibles</b>"
+#~ msgid "Subversion: File retrieved."
+#~ msgstr "Subversion: fitxer obtingut."
 
-#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:3
-msgid "Automatically scan project's packages"
-msgstr "Escaneja automàticament els paquets del projecte"
+#~ msgid "Subversion: Retrieving file..."
+#~ msgstr "Subversion: s'està obtenint el fitxer..."
 
-#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:4
-msgid "Automatically update symbols without saving file"
-msgstr "Actualitza automàticament els símbols sense desar el fitxer"
+#~ msgid "Subversion: Merge complete."
+#~ msgstr "Subversion: combinació completa."
 
-#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:5
-msgid "Checking if package is parseable..."
-msgstr "S'està comprovant si es pot analitzar el paquet..."
+#~ msgid "Please enter the first path."
+#~ msgstr "Introduïu el primer camí."
 
-#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:6
-msgid "Ctags executable:"
-msgstr "Fitxer executable del ctags:"
+#~ msgid "Please enter the second path."
+#~ msgstr "Introduïu el segon camí."
 
-#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:7
-msgid "Parallel scan of project and global symbols"
-msgstr "Escaneja en paral·lel el projecte i els símbols globals"
+#~ msgid "Please enter a working copy path."
+#~ msgstr "Introduïu el camí d'una còpia de treball."
 
-#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
-msgid "<b>Terminal options</b>"
-msgstr "<b>Opcions del terminal</b>"
+#~ msgid "Please enter the start revision."
+#~ msgstr "Introduïu la revisió inicial."
 
-#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
-msgid ""
-"Default\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Predeterminat\n"
-"\n"
+#~ msgid "Please enter the end revision."
+#~ msgstr "Introduïu la revisió final."
 
-#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
-msgid "Use GNOME terminal profile:"
-msgstr "Utilitza el perfil de terminal del GNOME:"
+#~ msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
+#~ msgstr "Subversion: se suprimirà el fitxer en la publicació següent."
 
-#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:6
-msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
-msgstr "Fes servir el perfil actual del terminal del GNOME"
+#~ msgid "Subversion: Resolve complete."
+#~ msgstr "Subversion: s'ha completat la resolució."
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.c:686
-msgid "terminal operations"
-msgstr "operacions del terminal"
+#~ msgid "Subversion: Revert complete."
+#~ msgstr "Subversion: s'ha completat el desfer."
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.c:704 ../plugins/terminal/terminal.c:862
-#: ../plugins/terminal/terminal.c:915
-#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#~ msgid "Subversion: Switch complete."
+#~ msgstr "Subversion: s'ha completat la commutació."
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
-msgid "<b>Tools</b>"
-msgstr "<b>Eines</b>"
+#~ msgid "Please enter a branch/tag URL."
+#~ msgstr "Introduïu un URL de branca/etiqueta."
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
-msgid "Command:"
-msgstr "Ordre:"
+#~ msgid "Subversion"
+#~ msgstr "Subversion"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
-msgid "Edit as script"
-msgstr "Edita com a script"
+#~ msgid "Subversion: Diff complete."
+#~ msgstr "Subversion: s'ha completat la diferència."
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
-msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
-msgstr "Editeu l'ordre com un script de l'Anjuta en tancar"
+#~ msgid "Subversion: Update complete."
+#~ msgstr "Subversion: s'ha completat l'actualització."
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Paràmetres:"
+#~ msgid "Authentication canceled"
+#~ msgstr "S'ha cancel·lat l'autenticació"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
-msgid "Save all files"
-msgstr "Desa tots els fitxers"
+#~ msgid "Hostname:"
+#~ msgstr "Nom de l'ordinador:"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
-msgid "Short cut:"
-msgstr "Drecera:"
+#~ msgid "Fingerprint:"
+#~ msgstr "Empremta:"
 
-#. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
-msgid "Standard error:"
-msgstr "Error estàndard:"
+#~ msgid "Valid from:"
+#~ msgstr "Vàlid des de:"
 
-#. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
-msgid "Standard input:"
-msgstr "Entrada estàndard:"
+#~ msgid "Valid until:"
+#~ msgstr "Vàlid fins:"
 
-#. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
-msgid "Standard output:"
-msgstr "Sortida estàndard:"
+#~ msgid "Issuer DN:"
+#~ msgstr "DN de l'emissor:"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
-msgid "Tool Editor"
-msgstr "Editor d'eines"
+#~ msgid "DER certificate:"
+#~ msgstr "Certificat DER:"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
-msgid "Variable list"
-msgstr "Llista de variables"
+#~ msgid "Deleted: %s"
+#~ msgstr "S'ha suprimit: %s"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
-msgid "Working directory:"
-msgstr "Directori de treball:"
+#~ msgid "Added: %s"
+#~ msgstr "S'ha afegit: %s"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
-msgid "_Variable..."
-msgstr "_Variable..."
+#~ msgid "Resolved: %s"
+#~ msgstr "S'ha resolt: %s"
 
-#: ../plugins/tools/dialog.c:176
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
-msgstr "Segur que voleu suprimir l'eina «%s»?"
+#~ msgid "Updated: %s"
+#~ msgstr "S'ha actualitzat: %s"
 
-#: ../plugins/tools/dialog.c:335
-msgid "Tool"
-msgstr "Eina"
+#~ msgid "Externally Updated: %s"
+#~ msgstr "S'ha actualitzat externament: %s"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:302
-msgid "ask at runtime"
-msgstr "demana-ho en temps d'execució"
+#~ msgid "Modified: %s"
+#~ msgstr "S'ha modificat: %s"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:307
-msgid "undefined"
-msgstr "sense definir"
+#~ msgid "Merged: %s"
+#~ msgstr "S'ha combinat: %s"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:441
-msgid "Unable to build user interface for tool variable"
-msgstr "No es pot muntar la interfície d'usuari per a la variable de l'eina"
+#~ msgid "Conflicted: %s"
+#~ msgstr "Amb conflictes: %s"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:457
-msgid "Meaning"
-msgstr "Significat"
+#~ msgid "Missing: %s"
+#~ msgstr "Falta: %s"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:532
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inhabilitat"
+#~ msgid "Obstructed: %s"
+#~ msgstr "Obstruït: %s"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:694
-msgid "You must provide a tool name!"
-msgstr "Heu de proporcionar un nom d'eina"
+#~ msgid "Package is not parseable"
+#~ msgstr "No es pot analitzar el paquet"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:702
-msgid "You must provide a tool command!"
-msgstr "Heu de proporcionar una ordre d'eina"
+#~ msgid "Symbol Database"
+#~ msgstr "Base de dades de símbols"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:710
-msgid "A tool with the same name already exists!"
-msgstr "Ja existeix una eina amb aquest nom"
+#~ msgid "API Tags"
+#~ msgstr "Etiquetes de l'API"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:727
-msgid ""
-"The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
-"keep it anyway?"
-msgstr ""
-"Un altre component de l'Anjuta està fent servir aquesta drecera. Voleu "
-"conservar-la igualment?"
+#~ msgid "Resuming glb scan."
+#~ msgstr "S'està reprenent l'escaneig glb."
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:815
-msgid "Unable to edit script"
-msgstr "No es pot editar l'script"
+#~ msgid "<b>Available API tags</b>"
+#~ msgstr "<b>Etiquetes de l'API disponibles</b>"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:951
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Accelerador nou..."
+#~ msgid "Automatically scan project's packages"
+#~ msgstr "Escaneja automàticament els paquets del projecte"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:976
-msgid "Unable to build user interface for tool editor"
-msgstr "No es pot muntar la interfície d'usuari per a l'editor d'eines"
+#~ msgid "Automatically update symbols without saving file"
+#~ msgstr "Actualitza automàticament els símbols sense desar el fitxer"
 
-#: ../plugins/tools/execute.c:313
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "S'està obrint %s"
-
-#: ../plugins/tools/execute.c:334
-msgid "error:"
-msgstr "errors:"
-
-#. This is append to the tool name to give something
-#. * like "My tools (output)". It's used to name the message
-#. * pane where the output of the tool is send to
-#.
-#: ../plugins/tools/execute.c:408
-msgid "(output)"
-msgstr "(sortida)"
-
-#. This is append to the tool name to give something
-#. * like "My tools (error)". It's used to name the message
-#. * pane where the errors of the tool is send to
-#.
-#: ../plugins/tools/execute.c:416
-msgid "(error)"
-msgstr "(error)"
-
-#. Display the name of the command
-#: ../plugins/tools/execute.c:468
-#, c-format
-msgid "Running command: %s...\n"
-msgstr "S'està executant l'ordre: %s...\n"
+#~ msgid "Checking if package is parseable..."
+#~ msgstr "S'està comprovant si es pot analitzar el paquet..."
 
-#: ../plugins/tools/execute.c:508
-#, c-format
-msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
-msgstr "No s'ha completat correctament, codi d'estat: %d\n"
+#~ msgid "Ctags executable:"
+#~ msgstr "Fitxer executable del ctags:"
 
-#: ../plugins/tools/execute.c:628
-msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
-msgstr "No es pot crear la memòria intermèdia. S'ha anul·lat l'ordre"
+#~ msgid "Parallel scan of project and global symbols"
+#~ msgstr "Escaneja en paral·lel el projecte i els símbols globals"
 
-#: ../plugins/tools/execute.c:640
-msgid "No document currently open, command aborted"
-msgstr "No hi ha cap document obert. S'ha anul·lat l'ordre"
+#~ msgid "<b>Terminal options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opcions del terminal</b>"
 
-#: ../plugins/tools/execute.c:1018
-#, c-format
-msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer d'entrada %s. S'ha anul·lat l'ordre"
+#~ msgid ""
+#~ "Default\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Predeterminat\n"
+#~ "\n"
 
-#: ../plugins/tools/fileop.c:248
-msgid "Missing tool name"
-msgstr "Manca el nom d'eina"
+#~ msgid "Use GNOME terminal profile:"
+#~ msgstr "Utilitza el perfil de terminal del GNOME:"
 
-#: ../plugins/tools/fileop.c:258
-#, c-format
-msgid "Unexpected element \"%s\""
-msgstr "Element inesperat «%s»"
+#~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
+#~ msgstr "Fes servir el perfil actual del terminal del GNOME"
 
-#: ../plugins/tools/fileop.c:537
-msgid "Error when loading external tools"
-msgstr "S'ha produït un error en carregar les eines externes"
+#~ msgid "terminal operations"
+#~ msgstr "operacions del terminal"
 
-#: ../plugins/tools/fileop.c:703
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "No es pot obrir %s per a escriure"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
 
-#: ../plugins/tools/plugin.c:179
-msgid "Tool operations"
-msgstr "Operacions d'eina"
+#~ msgid "<b>Tools</b>"
+#~ msgstr "<b>Eines</b>"
 
-#: ../plugins/tools/plugin.c:252 ../plugins/tools/plugin.c:259
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
-msgid "Tools"
-msgstr "Eines"
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Ordre:"
 
-#: ../plugins/tools/variable.c:493
-msgid "Command line parameters"
-msgstr "Paràmetres de la línia d'ordres"
+#~ msgid "Edit as script"
+#~ msgstr "Edita com a script"
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:81
-msgid "Same as output"
-msgstr "El mateix que la sortida"
+#~ msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
+#~ msgstr "Editeu l'ordre com un script de l'Anjuta en tancar"
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:82
-msgid "Existing message pane"
-msgstr "Subfinestra de missatges existent"
+#~ msgid "Parameters:"
+#~ msgstr "Paràmetres:"
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:83
-msgid "New message pane"
-msgstr "Subfinestra de missatges nova"
+#~ msgid "Save all files"
+#~ msgstr "Desa tots els fitxers"
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:84
-msgid "New buffer"
-msgstr "Memòria intermèdia nova"
+#~ msgid "Short cut:"
+#~ msgstr "Drecera:"
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:85
-msgid "Replace buffer"
-msgstr "Reemplaça la memòria intermèdia"
+#~ msgid "Standard error:"
+#~ msgstr "Error estàndard:"
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:86
-msgid "Insert in buffer"
-msgstr "Insereix en la memòria intermèdia"
+#~ msgid "Standard input:"
+#~ msgstr "Entrada estàndard:"
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:87
-msgid "Append to buffer"
-msgstr "Afegeix a la memòria intermèdia"
+#~ msgid "Standard output:"
+#~ msgstr "Sortida estàndard:"
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:88
-msgid "Replace selection"
-msgstr "Reemplaça la selecció"
+#~ msgid "Tool Editor"
+#~ msgstr "Editor d'eines"
 
-#. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop 
up a dialog"
-#: ../plugins/tools/tool.c:90
-msgid "Popup dialog"
-msgstr "Diàleg emergent"
+#~ msgid "Variable list"
+#~ msgstr "Llista de variables"
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:91
-msgid "Discard output"
-msgstr "Descarta la sortida"
+#~ msgid "Working directory:"
+#~ msgstr "Directori de treball:"
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:96
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#~ msgid "_Variable..."
+#~ msgstr "_Variable..."
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:97
-msgid "Current buffer"
-msgstr "Memòria intermèdia actual"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
+#~ msgstr "Segur que voleu suprimir l'eina «%s»?"
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:98
-msgid "Current selection"
-msgstr "Selecció actual"
+#~ msgid "Tool"
+#~ msgstr "Eina"
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:99
-msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+#~ msgid "ask at runtime"
+#~ msgstr "demana-ho en temps d'execució"
 
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
-msgid "<b>Program to test:</b>"
-msgstr "<b>Programa a provar:</b>"
+#~ msgid "undefined"
+#~ msgstr "sense definir"
 
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
-msgid "<b>Valgrind</b>"
-msgstr "<b>Valgrind</b>"
+#~ msgid "Unable to build user interface for tool variable"
+#~ msgstr "No es pot muntar la interfície d'usuari per a la variable de l'eina"
 
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
-msgid ""
-"Memcheck\n"
-"Addrcheck\n"
-"Helgrind"
-msgstr ""
-"Memcheck\n"
-"Addrcheck\n"
-"Helgrind"
+#~ msgid "Meaning"
+#~ msgstr "Significat"
 
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
-msgid "Select Tool:"
-msgstr "Seleccioneu una eina:"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Inhabilitat"
 
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
-msgid "Select Valgrind Target"
-msgstr "Seleccioneu l'objectiu del Valgrind"
+#~ msgid "You must provide a tool name!"
+#~ msgstr "Heu de proporcionar un nom d'eina"
 
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:135
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
+#~ msgid "You must provide a tool command!"
+#~ msgstr "Heu de proporcionar una ordre d'eina"
 
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:248
-msgid "Select debugging target"
-msgstr "Seleccioneu l'objecte a depurar"
+#~ msgid "A tool with the same name already exists!"
+#~ msgstr "Ja existeix una eina amb aquest nom"
 
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:305 ../plugins/valgrind/plugin.c:426
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:662 ../plugins/valgrind/plugin.c:671
-msgid "Valgrind"
-msgstr "Valgrind"
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want "
+#~ "to keep it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un altre component de l'Anjuta està fent servir aquesta drecera. Voleu "
+#~ "conservar-la igualment?"
 
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:333
-msgid ""
-"No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
-msgstr ""
-"No s'ha seleccionat cap objectiu executable a depurar amb el Valgrind. "
-"Seleccioneu-ne un."
+#~ msgid "Unable to edit script"
+#~ msgstr "No es pot editar l'script"
 
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:342
-msgid ""
-"There aren't any available executable targets for this project.\n"
-"Please create one first."
-msgstr ""
-"Aquest projecte no té cap objectiu executable disponible.\n"
-"Creeu-ne un primer."
-
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:354
-msgid "Choose file where to save Valgrind log"
-msgstr "Escolliu el fitxer on desar el registre del Valgrind"
-
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:404
-msgid "Open Valgrind log file"
-msgstr "Obre un fitxer de registre del Valgrind"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:446
-msgid "_Valgrind"
-msgstr "_Valgrind"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:454
-msgid "_Select Tool and Run..."
-msgstr "_Seleccioneu i executeu una eina..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:462
-msgid "_Kill Execution"
-msgstr "Mata l'e_xecució"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:470
-msgid "_Load Log"
-msgstr "_Carrega el registre"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:478
-msgid "S_ave Log"
-msgstr "Des_a el registre"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:486
-msgid "Edit Rules"
-msgstr "Edita les regles"
-
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:551
-msgid "Use Valgrind debug tool"
-msgstr "Utilitza l'eina de depuració del Valgrind"
-
-#: ../plugins/valgrind/preferences.c:122
-msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
-msgstr "<b>Preferències generals del Valgrind</b>"
-
-#: ../plugins/valgrind/preferences.c:128
-msgid "Valgrind binary file path:"
-msgstr "Camí al fitxer binari del Valgrind:"
-
-#: ../plugins/valgrind/preferences.c:142
-msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
-msgstr "Escolliu el camí al fitxer binari del Valgrind..."
-
-#: ../plugins/valgrind/preferences.c:161
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualitza"
-
-#: ../plugins/valgrind/preferences.c:174
-msgid "lines above and below the target line."
-msgstr "línies per sobre i per sota de la línia objectiu."
-
-#: ../plugins/valgrind/process.c:55
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el conducte a «%s»: %s"
+#~ msgid "New accelerator..."
+#~ msgstr "Accelerador nou..."
 
-#: ../plugins/valgrind/process.c:110
-#, c-format
-msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-msgstr "No es pot crear el procés fill «%s»: %s"
+#~ msgid "Unable to build user interface for tool editor"
+#~ msgstr "No es pot muntar la interfície d'usuari per a l'editor d'eines"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
-msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
-msgstr ""
-"S'ha arribat al final del fitxer d'entrada, o s'ha produït un error en "
-"analitzar la sortida del Valgrind."
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "S'està obrint %s"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
-msgid "Process exited."
-msgstr "El procés ha sortit."
+#~ msgid "error:"
+#~ msgstr "errors:"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
-msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau vàlida del Gconf per a valgrind-binary:"
+#~ msgid "(output)"
+#~ msgstr "(sortida)"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
-"Valgrind package."
-msgstr ""
-"No existeix el binari del Valgrind «%s». Comproveu les preferències o "
-"instal·leu el paquet Valgrind."
+#~ msgid "(error)"
+#~ msgstr "(error)"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
-msgid "Could not get the right pipe for the process."
-msgstr "No s'ha pogut obtenir el conducte correcte per al procés."
+#~ msgid "Running command: %s...\n"
+#~ msgstr "S'està executant l'ordre: %s...\n"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid syntax in settings '%s'.\n"
-"Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
-msgstr ""
-"La sintaxi en la configuració «%s» no és vàlida.\n"
-"Introduïu un valor en la forma «<enter>,<enter>,<enter>»."
+#~ msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
+#~ msgstr "No s'ha completat correctament, codi d'estat: %d\n"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
-msgid "Override default settings"
-msgstr "Ignora els paràmetres predeterminats"
+#~ msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
+#~ msgstr "No es pot crear la memòria intermèdia. S'ha anul·lat l'ordre"
 
-#. This is the format of the preference, simply translate the words
-#. * inside the <>
-#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
-msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
-msgstr "Enter <mida>,<assoc>,<mida_línia>:"
+#~ msgid "No document currently open, command aborted"
+#~ msgstr "No hi ha cap document obert. S'ha anul·lat l'ordre"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
-msgid "Cachegrind"
-msgstr "Cachegrind"
+#~ msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
+#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer d'entrada %s. S'ha anul·lat l'ordre"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:189
-msgid "Error contains"
-msgstr "L'error conté"
+#~ msgid "Missing tool name"
+#~ msgstr "Manca el nom d'eina"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
-msgid "Function contains"
-msgstr "La funció conté"
+#~ msgid "Unexpected element \"%s\""
+#~ msgstr "Element inesperat «%s»"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
-msgid "Object contains"
-msgstr "L'objecte conté"
+#~ msgid "Error when loading external tools"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar les eines externes"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
-msgid "Source filename contains"
-msgstr "El nom del fitxer de codi conté"
+#~ msgid "Unable to open %s for writing"
+#~ msgstr "No es pot obrir %s per a escriure"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:229
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
-msgstr "Expressió regular no vàlida: «%s»: %s"
-
-#. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:773
-msgid "Valgrind Suppression Rules"
-msgstr "Regles de supressió del Valgrind"
-
-#. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1118
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:135
-msgid "Valgrind Suppression"
-msgstr "Supressió del Valgrind"
-
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1166
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Retalla"
-
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1170
-msgid "Suppress"
-msgstr "Suprimeix"
-
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1172
-msgid "Edit in Custom Editor"
-msgstr "Edita en l'editor personalitzat"
-
-#. demangle = decode C++ name encoding
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:179
-msgid "Demangle C++ symbol names"
-msgstr "Descodifica els noms de símbol del C++"
-
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:187
-msgid "Show"
-msgstr "Mostra"
-
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:199
-msgid "callers in stack trace"
-msgstr "cridadors a la traça de la pila"
-
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:206
-msgid "Stop showing errors if there are too many"
-msgstr "No mostris més errors si n'hi ha massa"
-
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:214
-msgid "Round malloc sizes to next word"
-msgstr "Arrodoneix les mides del malloc a la paraula següent"
-
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222
-msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
-msgstr "Traça els processos fill bifurcats pel programa que s'està depurant"
-
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230
-msgid "Track open file descriptors"
-msgstr "Fes un seguiment dels descriptors de fitxer oberts"
-
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:238
-msgid "Add time stamps to log messages"
-msgstr "Afegeix marques de temps als missatges de registre"
-
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:246
-msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
-msgstr ""
-"Crida __libc_freeres() a la sortida abans de comprovar la memòria no "
-"alliberada"
+#~ msgid "Tool operations"
+#~ msgstr "Operacions d'eina"
 
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:254
-msgid "Suppressions File:"
-msgstr "Fitxer de supressions:"
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Eines"
 
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:274
-msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
-msgstr "Escolliu el fitxer de supressió del Valgrind..."
+#~ msgid "Command line parameters"
+#~ msgstr "Paràmetres de la línia d'ordres"
 
-#: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
-msgid "Helgrind"
-msgstr "Helgrind"
+#~ msgid "Same as output"
+#~ msgstr "El mateix que la sortida"
 
-#: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
-msgid "Assume thread stacks are used privately"
-msgstr "Assumeix que les piles dels fils s'usen privadament"
+#~ msgid "Existing message pane"
+#~ msgstr "Subfinestra de missatges existent"
 
-#: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
-msgid "Show location of last word access on error:"
-msgstr "Mostra la ubicació de l'últim accés a paraula en cas d'error:"
+#~ msgid "New message pane"
+#~ msgstr "Subfinestra de missatges nova"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
-msgid "Memcheck"
-msgstr "Memcheck"
+#~ msgid "New buffer"
+#~ msgstr "Memòria intermèdia nova"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
-msgid "Memory leaks"
-msgstr "Memòria no alliberada"
+#~ msgid "Replace buffer"
+#~ msgstr "Reemplaça la memòria intermèdia"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
-msgid "Leak check:"
-msgstr "Comprovació de memòria no alliberada:"
+#~ msgid "Insert in buffer"
+#~ msgstr "Insereix en la memòria intermèdia"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
-msgid "Show reachable blocks in leak check"
-msgstr ""
-"Mostra els blocs que encara són accessibles en comprovar la memòria no "
-"alliberada"
+#~ msgid "Append to buffer"
+#~ msgstr "Afegeix a la memòria intermèdia"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
-msgid "Leak resolution:"
-msgstr "Resolució de memòria no alliberada:"
+#~ msgid "Replace selection"
+#~ msgstr "Reemplaça la selecció"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
-msgid "Keep up to"
-msgstr "Conserva"
+#~ msgid "Popup dialog"
+#~ msgstr "Diàleg emergent"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
-msgid "bytes in the queue after being free()'d"
-msgstr "bytes en la cua després d'haver-los alliberat amb free()"
+#~ msgid "Discard output"
+#~ msgstr "Descarta la sortida"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
-msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
-msgstr "Tingues en compte els errors generats pel gcc 2.96"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
-msgid "Grow"
-msgstr "Creix"
+#~ msgid "Current buffer"
+#~ msgstr "Memòria intermèdia actual"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
-msgid "Shrink"
-msgstr "Encongeix"
+#~ msgid "Current selection"
+#~ msgstr "Selecció actual"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
-msgid "Rule name:"
-msgstr "Nom de la regla:"
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "Cadena"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
-msgid "Suppress messages of type:"
-msgstr "Suprimeix els missatges de tipus:"
+#~ msgid "<b>Program to test:</b>"
+#~ msgstr "<b>Programa a provar:</b>"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
-msgid "Suppress when using:"
-msgstr "Suprimeix quan es faci servir:"
+#~ msgid "<b>Valgrind</b>"
+#~ msgstr "<b>Valgrind</b>"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
-msgid "System call:"
-msgstr "Crida de sistema:"
+#~ msgid ""
+#~ "Memcheck\n"
+#~ "Addrcheck\n"
+#~ "Helgrind"
+#~ msgstr ""
+#~ "Memcheck\n"
+#~ "Addrcheck\n"
+#~ "Helgrind"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
-msgid "Call chain:"
-msgstr "Cadena de crides:"
+#~ msgid "Select Tool:"
+#~ msgstr "Seleccioneu una eina:"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
-#, c-format
-msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
-msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer de supressió «%s»: %s"
+#~ msgid "Select Valgrind Target"
+#~ msgstr "Seleccioneu l'objectiu del Valgrind"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:177 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:246
-msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
-msgstr "No heu anomenat la regla de supressió."
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opcions"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:651
-#, c-format
-msgid "Cannot save suppression rules: %s"
-msgstr "No es pot desar les regles de supressió: %s"
+#~ msgid "Select debugging target"
+#~ msgstr "Seleccioneu l'objecte a depurar"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:653
-msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
-msgstr "No heu establert cap fitxer de supressions en la configuració."
+#~ msgid "Valgrind"
+#~ msgstr "Valgrind"
 
-#: ../src/about.c:185
-msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
-msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
+#~ msgid ""
+#~ "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select "
+#~ "one."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha seleccionat cap objectiu executable a depurar amb el Valgrind. "
+#~ "Seleccioneu-ne un."
 
-#: ../src/anjuta.c:419
-msgid "Loaded Session..."
-msgstr "S'ha carregat la sessió..."
+#~ msgid ""
+#~ "There aren't any available executable targets for this project.\n"
+#~ "Please create one first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest projecte no té cap objectiu executable disponible.\n"
+#~ "Creeu-ne un primer."
 
-#: ../src/anjuta.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Aparença</b>"
+#~ msgid "Choose file where to save Valgrind log"
+#~ msgstr "Escolliu el fitxer on desar el registre del Valgrind"
 
-#: ../src/anjuta.glade.h:2
-msgid "<b>Project Defaults</b>"
-msgstr "<b>Predeterminats del projecte</b>"
+#~ msgid "Open Valgrind log file"
+#~ msgstr "Obre un fitxer de registre del Valgrind"
 
-#: ../src/anjuta.glade.h:3
-msgid "<b>Session</b>"
-msgstr "<b>Sessió</b>"
+#~ msgid "_Valgrind"
+#~ msgstr "_Valgrind"
 
-#: ../src/anjuta.glade.h:4
-msgid ""
-"Default\n"
-"Text below icons\n"
-"Text beside icons\n"
-"Icons only\n"
-"Text only"
-msgstr ""
-"Predeterminat\n"
-"Text sota les icones\n"
-"Text al costat de les icones\n"
-"Només icones\n"
-"Només text"
-
-#: ../src/anjuta.glade.h:9
-msgid "Default project directory:"
-msgstr "Directori predeterminat del projecte:"
-
-#: ../src/anjuta.glade.h:10
-msgid "Developer email address:"
-msgstr "Correu electrònic del desenvolupador:"
-
-#: ../src/anjuta.glade.h:11
-msgid "Developer name:"
-msgstr "Nom del desenvolupador:"
-
-#: ../src/anjuta.glade.h:12
-msgid "Do not load last project and files on startup"
-msgstr "En iniciar, no carreguis ni l'últim projecte ni els últims fitxers"
-
-#: ../src/anjuta.glade.h:13
-msgid "Do not load last session on startup"
-msgstr "En iniciar, no carreguis l'última sessió"
-
-#. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
-#: ../src/anjuta.glade.h:15
-msgid "Dock switcher style:"
-msgstr "Estil del canviador acoblable:"
-
-#: ../src/anjuta.glade.h:17
-msgid "Select projects directory"
-msgstr "Seleccioneu el directori dels projectes"
-
-#: ../src/anjuta.glade.h:18
-msgid ""
-"Text\n"
-"Icons\n"
-"Text + Icons\n"
-"Gnome toolbar setting\n"
-"Tabs"
-msgstr ""
-"Text\n"
-"Icones\n"
-"Text i icones\n"
-"Preferències de la barra d'eines del GNOME\n"
-"Pestanyes"
-
-#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/anjuta.glade.h:24
-msgid "Toolbar button labels:"
-msgstr "Etiquetes dels botons de la barra d'eines:"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:23
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxer"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:24
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Surt"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:25
-msgid "Quit Anjuta IDE"
-msgstr "Surt de l'EID Anjuta"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:32
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferències"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:33
-msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
-msgstr "Preferiu cafè o té?"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:40
-msgid "_Reset Dock Layout"
-msgstr "_Reinicia la disposició acoblable"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:41
-msgid "Reset the widgets docking layout to default"
-msgstr ""
-"Torna als valors predeterminats la disposició acoblable dels ginys "
-"d'interfície"
+#~ msgid "_Select Tool and Run..."
+#~ msgstr "_Seleccioneu i executeu una eina..."
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:47
-msgid "_Full Screen"
-msgstr "_Pantalla completa"
+#~ msgid "_Kill Execution"
+#~ msgstr "Mata l'e_xecució"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:48
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Commuta el mode a pantalla completa"
+#~ msgid "_Load Log"
+#~ msgstr "_Carrega el registre"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:51
-msgid "_Lock Dock Layout"
-msgstr "Bloca _la disposició"
+#~ msgid "S_ave Log"
+#~ msgstr "Des_a el registre"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:52
-msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
-msgstr ""
-"Bloca la disposició actual acoblable per a no poder moure els ginys "
-"d'interfície"
+#~ msgid "Edit Rules"
+#~ msgstr "Edita les regles"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:55
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Barra d'eines"
+#~ msgid "Use Valgrind debug tool"
+#~ msgstr "Utilitza l'eina de depuració del Valgrind"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:56
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines"
+#~ msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
+#~ msgstr "<b>Preferències generals del Valgrind</b>"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:61
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+#~ msgid "Valgrind binary file path:"
+#~ msgstr "Camí al fitxer binari del Valgrind:"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:63
-msgid "_User's Manual"
-msgstr "Manual d'_usuari"
+#~ msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
+#~ msgstr "Escolliu el camí al fitxer binari del Valgrind..."
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:64
-msgid "Anjuta user's manual"
-msgstr "Manual d'usuari de l'Anjuta"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Previsualitza"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:67
-msgid "Kick start _tutorial"
-msgstr "_Tutorial d'inici ràpid"
+#~ msgid "lines above and below the target line."
+#~ msgstr "línies per sobre i per sota de la línia objectiu."
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:68
-msgid "Anjuta Kick start tutorial"
-msgstr "Tutorial d'inici ràpid de l'Anjuta"
+#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el conducte a «%s»: %s"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:71
-msgid "_Advanced tutorial"
-msgstr "Tutorial _avançat"
+#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
+#~ msgstr "No es pot crear el procés fill «%s»: %s"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:72
-msgid "Anjuta advanced tutorial"
-msgstr "Tutorial avançat de l'Anjuta"
+#~ msgid ""
+#~ "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha arribat al final del fitxer d'entrada, o s'ha produït un error en "
+#~ "analitzar la sortida del Valgrind."
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:75
-msgid "_Frequently Asked Questions"
-msgstr "Preguntes _freqüents"
+#~ msgid "Process exited."
+#~ msgstr "El procés ha sortit."
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:76
-msgid "Anjuta frequently asked questions"
-msgstr "Preguntes freqüents quant a l'Anjuta"
+#~ msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut obtenir la clau vàlida del Gconf per a valgrind-binary:"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:79
-msgid "Anjuta _Home Page"
-msgstr "Pà_gina inicial d'Anjuta"
+#~ msgid ""
+#~ "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or "
+#~ "install Valgrind package."
+#~ msgstr ""
+#~ "No existeix el binari del Valgrind «%s». Comproveu les preferències o "
+#~ "instal·leu el paquet Valgrind."
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:80
-msgid "Online documentation and resources"
-msgstr "Documentació i recursos en línia"
+#~ msgid "Could not get the right pipe for the process."
+#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el conducte correcte per al procés."
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:83
-msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
-msgstr "Informeu d'errors/_pedaços/peticions"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
+#~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "La sintaxi en la configuració «%s» no és vàlida.\n"
+#~ "Introduïu un valor en la forma «<enter>,<enter>,<enter>»."
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:84
-msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
-msgstr ""
-"Envieu un informe d'error, pedaç o demaneu característiques noves per a "
-"Anjuta"
+#~ msgid "Override default settings"
+#~ msgstr "Ignora els paràmetres predeterminats"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:87
-msgid "Ask a _Question"
-msgstr "Feu una pre_gunta"
+#~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
+#~ msgstr "Enter <mida>,<assoc>,<mida_línia>:"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:88
-msgid "Submit a question for FAQs"
-msgstr "Envieu una pregunta a les PMF"
+#~ msgid "Cachegrind"
+#~ msgstr "Cachegrind"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:91
-msgid "_About"
-msgstr "Qu_ant a"
+#~ msgid "Error contains"
+#~ msgstr "L'error conté"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:92
-msgid "About Anjuta"
-msgstr "Quant a l'Anjuta"
+#~ msgid "Function contains"
+#~ msgstr "La funció conté"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:95
-msgid "About External _Plugins"
-msgstr "_Quant als connectors externs"
+#~ msgid "Object contains"
+#~ msgstr "L'objecte conté"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:96
-msgid "About third party Anjuta plugins"
-msgstr "Quant als connectors externs de l'Anjuta"
+#~ msgid "Source filename contains"
+#~ msgstr "El nom del fitxer de codi conté"
 
-#: ../src/anjuta-app.c:426
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
+#~ msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
+#~ msgstr "Expressió regular no vàlida: «%s»: %s"
 
-#: ../src/anjuta-app.c:430 ../src/anjuta-app.c:435
-msgid "View"
-msgstr "Visualitza"
+#~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
+#~ msgstr "Regles de supressió del Valgrind"
 
-#: ../src/anjuta-app.c:657
-msgid "Installed plugins"
-msgstr "Connectors instal·lats"
+#~ msgid "Valgrind Suppression"
+#~ msgstr "Supressió del Valgrind"
 
-#: ../src/anjuta-app.c:661
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Dreceres"
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "_Retalla"
 
-#: ../src/anjuta-app.c:733
-#, c-format
-msgid "Value doesn't exist"
-msgstr "No existeix el valor"
+#~ msgid "Suppress"
+#~ msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../src/main.c:62
-msgid "Specify the size and location of the main window"
-msgstr "Especifiqueu la mida i la ubicació de la finestra principal"
+#~ msgid "Edit in Custom Editor"
+#~ msgstr "Edita en l'editor personalitzat"
 
-#. This is the format you can specify the size andposition
-#. * of the window on command line
-#: ../src/main.c:65
-msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
-msgstr "AMPLADAxALÇADAxDESPLAÇAMENTX+DESPLAÇAMENTY"
+#~ msgid "Demangle C++ symbol names"
+#~ msgstr "Descodifica els noms de símbol del C++"
 
-#: ../src/main.c:70
-msgid "Do not show the splashscreen"
-msgstr "No mostris la pantalla d'inici"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Mostra"
 
-#: ../src/main.c:76
-msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
-msgstr ""
-"Inicia una instància nova en comptes d'obrir el fitxer en una d'existent"
+#~ msgid "callers in stack trace"
+#~ msgstr "cridadors a la traça de la pila"
 
-#: ../src/main.c:82
-msgid "Do not open last session on startup"
-msgstr "No s'obrirà l'última sessió al iniciar"
+#~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
+#~ msgstr "No mostris més errors si n'hi ha massa"
 
-#: ../src/main.c:88
-msgid "Do not open last project and files on startup"
-msgstr "No s'obrirà l'últim projecte i fitxers al iniciar"
+#~ msgid "Round malloc sizes to next word"
+#~ msgstr "Arrodoneix les mides del malloc a la paraula següent"
 
-#: ../src/main.c:94
-msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
-msgstr ""
-"Surt de l'Anjuta i allibera'n adequadament tots els recursos (per a depurar)"
+#~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
+#~ msgstr "Traça els processos fill bifurcats pel programa que s'està depurant"
 
-#: ../src/main.c:156
-msgid "- Integrated Development Environment"
-msgstr "- Entorn integrat de desenvolupament"
+#~ msgid "Track open file descriptors"
+#~ msgstr "Fes un seguiment dels descriptors de fitxer oberts"
 
-#: ../src/main.c:224
-msgid "Anjuta"
-msgstr "Anjuta"
+#~ msgid "Add time stamps to log messages"
+#~ msgstr "Afegeix marques de temps als missatges de registre"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
-msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
-msgstr "<b>Compleció automàtica (només C/C++/Java)</b>"
+#~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crida __libc_freeres() a la sortida abans de comprovar la memòria no "
+#~ "alliberada"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
-msgid "<b>Calltips</b>"
-msgstr "<b>Etiquetes de les funcions</b>"
+#~ msgid "Suppressions File:"
+#~ msgstr "Fitxer de supressions:"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
-msgid "<b>Indentation parameters</b>"
-msgstr "<b>Paràmetres de sagnat</b>"
+#~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
+#~ msgstr "Escolliu el fitxer de supressió del Valgrind..."
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
-msgid "<b>Smart Indentation</b>"
-msgstr "<b>Sagnat intel·ligent</b>"
+#~ msgid "Helgrind"
+#~ msgstr "Helgrind"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
-msgid "Add '(' after function call autocompletion"
-msgstr "Afegeix «(» després de la crida de completa automàticament de la funció"
+#~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
+#~ msgstr "Assumeix que les piles dels fils s'usen privadament"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
-msgid "Add a space after function call autocompletion"
-msgstr ""
-"Afegeix un espai després de la crida de completa automàticament de la funció"
+#~ msgid "Show location of last word access on error:"
+#~ msgstr "Mostra la ubicació de l'últim accés a paraula en cas d'error:"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
-msgid "Autocomplete"
-msgstr "Completa automàticament"
+#~ msgid "Memcheck"
+#~ msgstr "Memcheck"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
-msgid "Brace indentation size in spaces:"
-msgstr "Mida del sagnat de les claus en espais:"
+#~ msgid "Memory leaks"
+#~ msgstr "Memòria no alliberada"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
-msgid "Enable adaptive indentation"
-msgstr "Habilita el sagnat adaptable"
+#~ msgid "Leak check:"
+#~ msgstr "Comprovació de memòria no alliberada:"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
-msgid "Enable code completion"
-msgstr "Habilita la compleció de codi"
+#~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra els blocs que encara són accessibles en comprovar la memòria no "
+#~ "alliberada"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
-msgid "Enable smart brace completion"
-msgstr "Habilita la compleció intel·ligent de les claus/parèntesis"
+#~ msgid "Leak resolution:"
+#~ msgstr "Resolució de memòria no alliberada:"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
-msgid "Enable smart indentation"
-msgstr "Habilita el sagnat intel·ligent"
+#~ msgid "Keep up to"
+#~ msgstr "Conserva"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
-msgid "Pressing tab indents"
-msgstr "Premeu el tabulador per a incrementar el sagnat"
+#~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
+#~ msgstr "bytes en la cua després d'haver-los alliberat amb free()"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
-msgid "Show calltips"
-msgstr "Mostra les etiquetes de les funcions"
+#~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
+#~ msgstr "Tingues en compte els errors generats pel gcc 2.96"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
-msgid "Smart Indentation"
-msgstr "Sagnat intel·ligent"
+#~ msgid "Grow"
+#~ msgstr "Creix"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:17
-msgid "Statement indentation size in spaces:"
-msgstr "Mida del sagnat de la sentència en espais:"
+#~ msgid "Shrink"
+#~ msgstr "Encongeix"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1863
-msgid "_AutoComplete"
-msgstr "Completa _automàticament"
+#~ msgid "Rule name:"
+#~ msgstr "Nom de la regla:"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1864
-msgid "AutoComplete the current word"
-msgstr "Completa automàticament la paraula actual"
+#~ msgid "Suppress messages of type:"
+#~ msgstr "Suprimeix els missatges de tipus:"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1870
-msgid "Auto Indent"
-msgstr "Sagnat automàtic"
+#~ msgid "Suppress when using:"
+#~ msgstr "Suprimeix quan es faci servir:"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1871
-msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
-msgstr ""
-"Sagnat automàtic de la línia actual o selecció basada en la configuració del "
-"sagnat"
+#~ msgid "System call:"
+#~ msgstr "Crida de sistema:"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1876
-msgid "Swap .h/.c"
-msgstr "Alterna capçalera/codi"
+#~ msgid "Call chain:"
+#~ msgstr "Cadena de crides:"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1877
-msgid "Swap c header and source files"
-msgstr "Alterna entre el fitxer de capçalera de C i els fitxers de codi"
+#~ msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer de supressió «%s»: %s"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1920
-msgid "C++/Java Assistance"
-msgstr "Assistència per a C++/Java"
+#~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
+#~ msgstr "No heu anomenat la regla de supressió."
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2008
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2017
-msgid "C/C++/Java/Vala"
-msgstr "C/C++/Java/Vala"
+#~ msgid "Cannot save suppression rules: %s"
+#~ msgstr "No es pot desar les regles de supressió: %s"
 
-#: ../plugins/sourceview/plugin.c:223 ../plugins/sourceview/plugin.c:261
-msgid "GtkSourceView Editor"
-msgstr "Editor GtkSourceView"
+#~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
+#~ msgstr "No heu establert cap fitxer de supressions en la configuració."
 
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
-msgid "Gdb"
-msgstr "Gdb"
+#~ msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
+#~ msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
 
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
-msgid "Gdb plugin."
-msgstr "Connector Gdb."
+#~ msgid "Loaded Session..."
+#~ msgstr "S'ha carregat la sessió..."
 
-#: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
-msgid "Git version control"
-msgstr "Control de versions Git"
+#~ msgid "<b>Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Aparença</b>"
 
-#: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
-msgid "API Help"
-msgstr "Ajuda de l'API"
+#~ msgid "<b>Project Defaults</b>"
+#~ msgstr "<b>Predeterminats del projecte</b>"
 
-#: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
-msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
-msgstr "Connector del DevHelp per a l'Anjuta."
+#~ msgid "<b>Session</b>"
+#~ msgstr "<b>Sessió</b>"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
-msgid "Provides document management capabilities."
-msgstr "Proporciona característiques de gestió de documents."
+#~ msgid ""
+#~ "Default\n"
+#~ "Text below icons\n"
+#~ "Text beside icons\n"
+#~ "Icons only\n"
+#~ "Text only"
+#~ msgstr ""
+#~ "Predeterminat\n"
+#~ "Text sota les icones\n"
+#~ "Text al costat de les icones\n"
+#~ "Només icones\n"
+#~ "Només text"
 
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
-msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
-msgstr "Connector de l'auxiliar de fitxers de l'Anjuta"
+#~ msgid "Default project directory:"
+#~ msgstr "Directori predeterminat del projecte:"
 
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
-msgid "File Assistant"
-msgstr "Auxiliar de fitxers"
+#~ msgid "Developer email address:"
+#~ msgstr "Correu electrònic del desenvolupador:"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
-msgid "File manager for project and single files"
-msgstr "Gestor de fitxers per a projectes i fitxers individuals"
+#~ msgid "Developer name:"
+#~ msgstr "Nom del desenvolupador:"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
-msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
-msgstr "Un connector client del Subversion, basat en libsvn"
+#~ msgid "Do not load last project and files on startup"
+#~ msgstr "En iniciar, no carreguis ni l'últim projecte ni els últims fitxers"
 
-#: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
-msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
-msgstr "Un dibuixador de grafs per a l'herència de les classes."
+#~ msgid "Do not load last session on startup"
+#~ msgstr "En iniciar, no carreguis l'última sessió"
 
-#: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
-msgid "Class Inheritance"
-msgstr "Herència de classe"
+#~ msgid "Dock switcher style:"
+#~ msgstr "Estil del canviador acoblable:"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
-msgid "Glade File"
-msgstr "Fitxer del Glade"
+#~ msgid "Select projects directory"
+#~ msgstr "Seleccioneu el directori dels projectes"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
-msgid "Glade Plugin for Anjuta."
-msgstr "Connector del Glade per a l'Anjuta."
+#~ msgid ""
+#~ "Text\n"
+#~ "Icons\n"
+#~ "Text + Icons\n"
+#~ "Gnome toolbar setting\n"
+#~ "Tabs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Text\n"
+#~ "Icones\n"
+#~ "Text i icones\n"
+#~ "Preferències de la barra d'eines del GNOME\n"
+#~ "Pestanyes"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
-msgid "Glade interface designer"
-msgstr "Dissenyador d'interfícies Glade"
+#~ msgid "Toolbar button labels:"
+#~ msgstr "Etiquetes dels botons de la barra d'eines:"
 
-#: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
-msgid "Task Manager"
-msgstr "Gestor de tasques"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
-msgid "Todo Plugin for Anjuta."
-msgstr "Connector de tasques «per fer» per a l'Anjuta."
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Surt"
 
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
-msgid "Insert predefined macros into Editor"
-msgstr "Insereix les macros predefinides a l'editor"
+#~ msgid "Quit Anjuta IDE"
+#~ msgstr "Surt de l'EID Anjuta"
 
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
-msgid "Macro Plugin"
-msgstr "Connector de macros"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Preferències"
 
-#: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
-msgid "Patch Plugin"
-msgstr "Connector de pedaços"
+#~ msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
+#~ msgstr "Preferiu cafè o té?"
 
-#: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
-msgid "Patches files and directories."
-msgstr "Aplica un pedaç a fitxers i directoris."
+#~ msgid "_Reset Dock Layout"
+#~ msgstr "_Reinicia la disposició acoblable"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
-msgid "Use external program from Anjuta"
-msgstr "Utilitza un programa extern des de l'Anjuta"
+#~ msgid "Reset the widgets docking layout to default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Torna als valors predeterminats la disposició acoblable dels ginys "
+#~ "d'interfície"
 
-#: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
-msgid "Sample Plugin"
-msgstr "Exemple de connector"
+#~ msgid "_Full Screen"
+#~ msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
-msgid "Sample Plugin for Anjuta."
-msgstr "Exemple de connector per a l'Anjuta."
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Commuta el mode a pantalla completa"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
-msgid "Automake Build"
-msgstr "Munta l'automake"
+#~ msgid "_Lock Dock Layout"
+#~ msgstr "Bloca _la disposició"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
-msgid "Basic autotools build plugin."
-msgstr "Connector bàsic de muntat de les autotools."
+#~ msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bloca la disposició actual acoblable per a no poder moure els ginys "
+#~ "d'interfície"
 
-#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
-msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
-msgstr "Connector de terminal per a l'Anjuta."
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Barra d'eines"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
-msgid "A version control system plugin"
-msgstr "Connector d'un sistema de control de versions"
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
-msgid "CVS Plugin"
-msgstr "Connector CVS"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "A_juda"
 
-#: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
-msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
-msgstr "Importa un projecte existent de les autotools a l'Anjuta"
+#~ msgid "_User's Manual"
+#~ msgstr "Manual d'_usuari"
 
-#: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
-msgid "Project From Existing Sources"
-msgstr "Projecte des de fonts existents"
+#~ msgid "Anjuta user's manual"
+#~ msgstr "Manual d'usuari de l'Anjuta"
 
-#: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
-msgid "Project Import Assistant"
-msgstr "Auxiliar per a importar un projecte"
+#~ msgid "Kick start _tutorial"
+#~ msgstr "_Tutorial d'inici ràpid"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
-msgid "GtkSourceview editor"
-msgstr "Editor GtkSourceview"
+#~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
+#~ msgstr "Tutorial d'inici ràpid de l'Anjuta"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
-msgid "The default editor based on GtkSourceview"
-msgstr "L'editor predeterminat basat en el GtkSourceview"
+#~ msgid "_Advanced tutorial"
+#~ msgstr "Tutorial _avançat"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:1
-msgid "An alternate editor based on Scintilla"
-msgstr "Un editor alternatiu basat en el Scintilla"
+#~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
+#~ msgstr "Tutorial avançat de l'Anjuta"
 
-#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:1
-msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
-msgstr "Canvieu les ordres de muntar per a utilitzar l'Scratchbox 1 o 2"
+#~ msgid "_Frequently Asked Questions"
+#~ msgstr "Preguntes _freqüents"
 
-#: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
-msgid "Welcome page with most common actions."
-msgstr "Pàgina de benvinguda amb les accions més comunes."
+#~ msgid "Anjuta frequently asked questions"
+#~ msgstr "Preguntes freqüents quant a l'Anjuta"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
-msgid "C++ and Java support Plugin"
-msgstr "Connector per a admetre C++ i Java"
+#~ msgid "Anjuta _Home Page"
+#~ msgstr "Pà_gina inicial d'Anjuta"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
-msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
-msgstr ""
-"Connector per a admetre C++ i Java per a completar el codi, sagnat "
-"automàtic, etc."
+#~ msgid "Online documentation and resources"
+#~ msgstr "Documentació i recursos en línia"
 
-#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
-msgid "Project Assistant"
-msgstr "Auxiliar del projecte"
+#~ msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
+#~ msgstr "Informeu d'errors/_pedaços/peticions"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
-msgid "Application performance profiler"
-msgstr "Aplicació del rendiment del gestor de perfils"
+#~ msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
+#~ msgstr ""
+#~ "Envieu un informe d'error, pedaç o demaneu característiques noves per a "
+#~ "Anjuta"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
+#~ msgid "Ask a _Question"
+#~ msgstr "Feu una pre_gunta"
 
-#: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
-msgid "Component for searching"
-msgstr "Component per a fer cerques"
+#~ msgid "Submit a question for FAQs"
+#~ msgstr "Envieu una pregunta a les PMF"
 
-#: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
-msgid "Searching"
-msgstr "S'està cercant"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Qu_ant a"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
-msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
-msgstr "Connector de l'Anjuta de generador de classes"
+#~ msgid "About Anjuta"
+#~ msgstr "Quant a l'Anjuta"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
-msgid "C++/GObject Class"
-msgstr "Classe C++/GObject"
+#~ msgid "About External _Plugins"
+#~ msgstr "_Quant als connectors externs"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
-msgid "Class Generator"
-msgstr "Generador de classes"
+#~ msgid "About third party Anjuta plugins"
+#~ msgstr "Quant als connectors externs de l'Anjuta"
 
-#: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
-msgid "Project Manager"
-msgstr "Gestor de projectes"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Edita"
 
-#: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
-msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
-msgstr "Connector del gestor de projectes per a l'Anjuta."
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Visualitza"
 
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
-msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta (unstable)."
-msgstr "Connector de la base de dades de símbols per a l'Anjuta (inestable)."
+#~ msgid "Installed plugins"
+#~ msgstr "Connectors instal·lats"
 
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
-msgid "Manages messages from external apps"
-msgstr "Gestiona missatges per a aplicacions externes"
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "Dreceres"
 
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
-msgid "Message Manager"
-msgstr "Gestor de missatges"
+#~ msgid "Value doesn't exist"
+#~ msgstr "No existeix el valor"
 
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
-msgid "Powerful debugging tool."
-msgstr "Una eina poderosa per a depurar."
+#~ msgid "Specify the size and location of the main window"
+#~ msgstr "Especifiqueu la mida i la ubicació de la finestra principal"
 
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
-msgid "Valgrind Plugin"
-msgstr "Connector Valgrind"
+#~ msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
+#~ msgstr "AMPLADAxALÇADAxDESPLAÇAMENTX+DESPLAÇAMENTY"
 
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
-msgid "File loader to load different files"
-msgstr "Carregador de fitxers per a carregar diferents fitxers"
+#~ msgid "Do not show the splashscreen"
+#~ msgstr "No mostris la pantalla d'inici"
 
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
-msgid "Debug Manager plugin."
-msgstr "Connector del gestor de depuració."
+#~ msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inicia una instància nova en comptes d'obrir el fitxer en una d'existent"
+
+#~ msgid "Do not open last session on startup"
+#~ msgstr "No s'obrirà l'última sessió al iniciar"
 
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
-msgid "Allow to execute program without debugger."
-msgstr "Permet executar el programa sense depurador."
+#~ msgid "Do not open last project and files on startup"
+#~ msgstr "No s'obrirà l'últim projecte i fitxers al iniciar"
 
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
-msgid "Run Program"
-msgstr "Executa el programa"
+#~ msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Surt de l'Anjuta i allibera'n adequadament tots els recursos (per a "
+#~ "depurar)"
 
-#: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
-msgid "Language Manager"
-msgstr "Gestor de llenguatges"
+#~ msgid "- Integrated Development Environment"
+#~ msgstr "- Entorn integrat de desenvolupament"
 
-#: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
-msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
-msgstr ""
-"Connector per a mantenir el seguiment de diversos llenguatges de programació"
+#~ msgid "Anjuta"
+#~ msgstr "Anjuta"
+
+#~ msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
+#~ msgstr "<b>Compleció automàtica (només C/C++/Java)</b>"
+
+#~ msgid "<b>Calltips</b>"
+#~ msgstr "<b>Etiquetes de les funcions</b>"
+
+#~ msgid "<b>Indentation parameters</b>"
+#~ msgstr "<b>Paràmetres de sagnat</b>"
+
+#~ msgid "<b>Smart Indentation</b>"
+#~ msgstr "<b>Sagnat intel·ligent</b>"
+
+#~ msgid "Add '(' after function call autocompletion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afegeix «(» després de la crida de completa automàticament de la funció"
+
+#~ msgid "Add a space after function call autocompletion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afegeix un espai després de la crida de completa automàticament de la "
+#~ "funció"
+
+#~ msgid "Autocomplete"
+#~ msgstr "Completa automàticament"
+
+#~ msgid "Brace indentation size in spaces:"
+#~ msgstr "Mida del sagnat de les claus en espais:"
+
+#~ msgid "Enable adaptive indentation"
+#~ msgstr "Habilita el sagnat adaptable"
+
+#~ msgid "Enable code completion"
+#~ msgstr "Habilita la compleció de codi"
+
+#~ msgid "Enable smart brace completion"
+#~ msgstr "Habilita la compleció intel·ligent de les claus/parèntesis"
+
+#~ msgid "Enable smart indentation"
+#~ msgstr "Habilita el sagnat intel·ligent"
+
+#~ msgid "Pressing tab indents"
+#~ msgstr "Premeu el tabulador per a incrementar el sagnat"
+
+#~ msgid "Show calltips"
+#~ msgstr "Mostra les etiquetes de les funcions"
+
+#~ msgid "Smart Indentation"
+#~ msgstr "Sagnat intel·ligent"
+
+#~ msgid "Statement indentation size in spaces:"
+#~ msgstr "Mida del sagnat de la sentència en espais:"
+
+#~ msgid "_AutoComplete"
+#~ msgstr "Completa _automàticament"
+
+#~ msgid "AutoComplete the current word"
+#~ msgstr "Completa automàticament la paraula actual"
+
+#~ msgid "Auto Indent"
+#~ msgstr "Sagnat automàtic"
+
+#~ msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sagnat automàtic de la línia actual o selecció basada en la configuració "
+#~ "del sagnat"
+
+#~ msgid "Swap .h/.c"
+#~ msgstr "Alterna capçalera/codi"
+
+#~ msgid "Swap c header and source files"
+#~ msgstr "Alterna entre el fitxer de capçalera de C i els fitxers de codi"
 
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:1
-msgid "Makefile backend"
-msgstr "Rerefons del makefile"
+#~ msgid "C++/Java Assistance"
+#~ msgstr "Assistència per a C++/Java"
 
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:2
-msgid "Makefile backend for project manager"
-msgstr "Rerefons del makefile per al gestor de projectes"
+#~ msgid "C/C++/Java/Vala"
+#~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
 
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:1
-msgid "Autotools backend"
-msgstr "Rerefons de les autotools"
+#~ msgid "GtkSourceView Editor"
+#~ msgstr "Editor GtkSourceView"
 
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:2
-msgid "Autotools backend for project manager"
-msgstr "Rerefons de les autotools per al gestor de projectes"
+#~ msgid "Gdb"
+#~ msgstr "Gdb"
+
+#~ msgid "Gdb plugin."
+#~ msgstr "Connector Gdb."
+
+#~ msgid "Git version control"
+#~ msgstr "Control de versions Git"
+
+#~ msgid "API Help"
+#~ msgstr "Ajuda de l'API"
+
+#~ msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
+#~ msgstr "Connector del DevHelp per a l'Anjuta."
+
+#~ msgid "Provides document management capabilities."
+#~ msgstr "Proporciona característiques de gestió de documents."
+
+#~ msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
+#~ msgstr "Connector de l'auxiliar de fitxers de l'Anjuta"
+
+#~ msgid "File Assistant"
+#~ msgstr "Auxiliar de fitxers"
+
+#~ msgid "File manager for project and single files"
+#~ msgstr "Gestor de fitxers per a projectes i fitxers individuals"
+
+#~ msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
+#~ msgstr "Un connector client del Subversion, basat en libsvn"
+
+#~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
+#~ msgstr "Un dibuixador de grafs per a l'herència de les classes."
+
+#~ msgid "Class Inheritance"
+#~ msgstr "Herència de classe"
+
+#~ msgid "Glade File"
+#~ msgstr "Fitxer del Glade"
+
+#~ msgid "Glade Plugin for Anjuta."
+#~ msgstr "Connector del Glade per a l'Anjuta."
+
+#~ msgid "Glade interface designer"
+#~ msgstr "Dissenyador d'interfícies Glade"
+
+#~ msgid "Task Manager"
+#~ msgstr "Gestor de tasques"
+
+#~ msgid "Todo Plugin for Anjuta."
+#~ msgstr "Connector de tasques «per fer» per a l'Anjuta."
+
+#~ msgid "Insert predefined macros into Editor"
+#~ msgstr "Insereix les macros predefinides a l'editor"
+
+#~ msgid "Macro Plugin"
+#~ msgstr "Connector de macros"
+
+#~ msgid "Patch Plugin"
+#~ msgstr "Connector de pedaços"
+
+#~ msgid "Patches files and directories."
+#~ msgstr "Aplica un pedaç a fitxers i directoris."
+
+#~ msgid "Use external program from Anjuta"
+#~ msgstr "Utilitza un programa extern des de l'Anjuta"
+
+#~ msgid "Automake Build"
+#~ msgstr "Munta l'automake"
+
+#~ msgid "Basic autotools build plugin."
+#~ msgstr "Connector bàsic de muntat de les autotools."
+
+#~ msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
+#~ msgstr "Connector de terminal per a l'Anjuta."
+
+#~ msgid "A version control system plugin"
+#~ msgstr "Connector d'un sistema de control de versions"
+
+#~ msgid "CVS Plugin"
+#~ msgstr "Connector CVS"
+
+#~ msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
+#~ msgstr "Importa un projecte existent de les autotools a l'Anjuta"
+
+#~ msgid "Project From Existing Sources"
+#~ msgstr "Projecte des de fonts existents"
+
+#~ msgid "Project Import Assistant"
+#~ msgstr "Auxiliar per a importar un projecte"
+
+#~ msgid "GtkSourceview editor"
+#~ msgstr "Editor GtkSourceview"
+
+#~ msgid "The default editor based on GtkSourceview"
+#~ msgstr "L'editor predeterminat basat en el GtkSourceview"
+
+#~ msgid "Welcome page with most common actions."
+#~ msgstr "Pàgina de benvinguda amb les accions més comunes."
+
+#~ msgid "C++ and Java support Plugin"
+#~ msgstr "Connector per a admetre C++ i Java"
+
+#~ msgid ""
+#~ "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Connector per a admetre C++ i Java per a completar el codi, sagnat "
+#~ "automàtic, etc."
+
+#~ msgid "Project Assistant"
+#~ msgstr "Auxiliar del projecte"
+
+#~ msgid "Application performance profiler"
+#~ msgstr "Aplicació del rendiment del gestor de perfils"
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Perfil"
+
+#~ msgid "Component for searching"
+#~ msgstr "Component per a fer cerques"
+
+#~ msgid "Searching"
+#~ msgstr "S'està cercant"
+
+#~ msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
+#~ msgstr "Connector de l'Anjuta de generador de classes"
+
+#~ msgid "C++/GObject Class"
+#~ msgstr "Classe C++/GObject"
+
+#~ msgid "Class Generator"
+#~ msgstr "Generador de classes"
+
+#~ msgid "Project Manager"
+#~ msgstr "Gestor de projectes"
+
+#~ msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
+#~ msgstr "Connector del gestor de projectes per a l'Anjuta."
+
+#~ msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta (unstable)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Connector de la base de dades de símbols per a l'Anjuta (inestable)."
+
+#~ msgid "Manages messages from external apps"
+#~ msgstr "Gestiona missatges per a aplicacions externes"
+
+#~ msgid "Message Manager"
+#~ msgstr "Gestor de missatges"
+
+#~ msgid "Powerful debugging tool."
+#~ msgstr "Una eina poderosa per a depurar."
+
+#~ msgid "Valgrind Plugin"
+#~ msgstr "Connector Valgrind"
+
+#~ msgid "File loader to load different files"
+#~ msgstr "Carregador de fitxers per a carregar diferents fitxers"
+
+#~ msgid "Debug Manager plugin."
+#~ msgstr "Connector del gestor de depuració."
+
+#~ msgid "Allow to execute program without debugger."
+#~ msgstr "Permet executar el programa sense depurador."
+
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Executa el programa"
+
+#~ msgid "Language Manager"
+#~ msgstr "Gestor de llenguatges"
+
+#~ msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Connector per a mantenir el seguiment de diversos llenguatges de "
+#~ "programació"
+
+#~ msgid "Makefile backend"
+#~ msgstr "Rerefons del makefile"
+
+#~ msgid "Makefile backend for project manager"
+#~ msgstr "Rerefons del makefile per al gestor de projectes"
+
+#~ msgid "Autotools backend"
+#~ msgstr "Rerefons de les autotools"
+
+#~ msgid "Autotools backend for project manager"
+#~ msgstr "Rerefons de les autotools per al gestor de projectes"
 
 #~ msgid "Preferences"
 #~ msgstr "Preferències"
@@ -11058,8 +8135,8 @@ msgstr "Rerefons de les autotools per al gestor de projectes"
 #~ "Create a new style with name defined in \"New Style\" entry (\"-gnu\" "
 #~ "parameters by default)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Crea un estil nou amb el nom definit a l'entrada «Estil nou» (paràmetres «-"
-#~ "gnu» predeterminats)."
+#~ "Crea un estil nou amb el nom definit a l'entrada «Estil nou» (paràmetres "
+#~ "«-gnu» predeterminats)."
 
 #~ msgid "Cuddle Else"
 #~ msgstr "Abraça els «else»"
@@ -11201,7 +8278,8 @@ msgstr "Rerefons de les autotools per al gestor de projectes"
 #~ msgid ""
 #~ "Prefer to break long lines before the boolean operators '&&' and '||'."
 #~ msgstr ""
-#~ "Prefereix trencar línies llargues abans dels operadors booleans «&&» i «||»."
+#~ "Prefereix trencar línies llargues abans dels operadors booleans «&&» i "
+#~ "«||»."
 
 #~ msgid "Procnames start lines"
 #~ msgstr "Línies inicials dels noms de procediments"
@@ -11625,8 +8703,8 @@ msgstr "Rerefons de les autotools per al gestor de projectes"
 #~ "Incremental search for '%s' failed. Press Enter or click Find to continue "
 #~ "searching at the top."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ha fallat la cerca incremental per a «%s». Premeu la tecla de retorn o feu "
-#~ "clic a Cerca per a continuar des del principi."
+#~ "Ha fallat la cerca incremental per a «%s». Premeu la tecla de retorn o "
+#~ "feu clic a Cerca per a continuar des del principi."
 
 #~ msgid "Incremental search for '%s' (continued at top) failed."
 #~ msgstr "Ha fallat la cerca incremental per a «%s» (des del començament)."
@@ -11920,16 +8998,6 @@ msgstr "Rerefons de les autotools per al gestor de projectes"
 #~ msgid "<b>Go to Line number:</b>"
 #~ msgstr "<b>Vés a la línia:</b>"
 
-#~ msgid "Arrows"
-#~ msgstr "Fletxes"
-
-# Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
-#~ msgid "Circular"
-#~ msgstr "Rodó"
-
-#~ msgid "Plus/Minus"
-#~ msgstr "Més/menys"
-
 #~ msgid "Directory "
 #~ msgstr "Directori "
 
@@ -11957,8 +9025,8 @@ msgstr "Rerefons de les autotools per al gestor de projectes"
 #~ "\n"
 #~ "Your changes will be lost if you don't save them.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu desar els canvis al projecte «%"
-#~ "s» abans de tancar?</span>\n"
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu desar els canvis al projecte "
+#~ "«%s» abans de tancar?</span>\n"
 #~ "\n"
 #~ "Els canvis es perdran si no els deseu.\n"
 
@@ -12074,9 +9142,6 @@ msgstr "Rerefons de les autotools per al gestor de projectes"
 #~ msgid "Loading project. Please wait ..."
 #~ msgstr "S'està carregant el projecte. Espereu..."
 
-#~ msgid "Autocompletion"
-#~ msgstr "Compleció automàtica"
-
 #~ msgid "Anjuta default profile"
 #~ msgstr "Perfil predeterminat de l'Anjuta"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]