[orca/gnome-3-16] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca/gnome-3-16] Updated German translation
- Date: Sat, 18 Apr 2015 14:58:50 +0000 (UTC)
commit 2eb6d633e8cb5cb217a469e727ebd8710566279b
Author: Uwe Geercken <uwe geercken web de>
Date: Sat Apr 18 14:58:45 2015 +0000
Updated German translation
po/de.po | 3192 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 files changed, 2537 insertions(+), 655 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f745f7e..dd3d55f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: orca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-09 17:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-29 09:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-30 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-30 23:17+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../orca.desktop.in.h:1
@@ -44,8 +44,8 @@ msgstr "Orca-Bildschirmleser"
#: ../orca.desktop.in.h:3
msgid ""
-"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
-"or refreshable braille"
+"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/or "
+"refreshable braille"
msgstr ""
"Bietet Zugriff auf grafische Arbeitsumgebungen über Sprachausgabe und/oder "
"aktualisierbare Braille-Ausgabe"
@@ -449,187 +449,187 @@ msgstr "edtbr"
msgid "emb"
msgstr "emb"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:36
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "Tschechisch Grad 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:40
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "Spanisch Grad 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:44
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "Kanada-Französisch Grad 2"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:48
msgid "France French Grade 2"
msgstr "Frankreich-Französisch Grad 2"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:52
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "Lettisch Grad 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:56
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "Niederlande-Niederländisch Grad 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:60
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "Norwegisch Grad 0"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:64
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "Norwegisch Grad 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:68
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "Norwegisch Grad 2"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:72
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "Norwegisch Grad 3"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:76
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "Polnisch Grad 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:80
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "Portugiesisch Grad 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:84
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "Schwedisch Grad 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:88
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "Arabisch Grad 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:92
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "Walisisch Grad 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:96
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "Walisisch Grad 2"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:100
msgid "German Grade 0"
msgstr "Deutsche Basisschrift"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:104
msgid "German Grade 1"
msgstr "Deutsche Vollschrift"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:108
msgid "German Grade 2"
msgstr "Deutsche Kurzschrift"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:112
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "Britisches Englisch Kurzschrift"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:116
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "Britisches Englisch Basisschrift"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:120
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "US-Englisch Basisschrift"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:124
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "US-Englisch Kurzschrift"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:128
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "Kanada-Französisch Grad 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:132
msgid "France French Grade 1"
msgstr "Frankreich-Französisch Grad 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:136
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "Griechisch Grad 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:140
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "Hindi Grad 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:144
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "Ungarisch 8-Punkt-Rechner"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:148
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "Ungarisch Grad 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:152
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "Italienisch Grad 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:156
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
@@ -637,13 +637,13 @@ msgstr "Belgien-Niederländisch Grad 1"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:138
+#: ../src/orca/chnames.py:40 ../src/orca/keynames.py:138
msgid "space"
msgstr "Leerzeichen"
#. Translators: this is the spoken word for the newline character
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:43
+#: ../src/orca/chnames.py:44
msgid "newline"
msgstr "neue Zeile"
@@ -651,67 +651,67 @@ msgstr "neue Zeile"
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:47 ../src/orca/keynames.py:130
+#: ../src/orca/chnames.py:48 ../src/orca/keynames.py:130
msgid "tab"
msgstr "Tab"
#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:51
+#: ../src/orca/chnames.py:52
msgid "exclaim"
msgstr "Ausrufezeichen"
#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:55
+#: ../src/orca/chnames.py:56
msgid "quote"
msgstr "Anführungszeichen"
#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:59
+#: ../src/orca/chnames.py:60
msgid "number"
msgstr "Nummer"
#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:63
+#: ../src/orca/chnames.py:64
msgid "dollar"
msgstr "Dollar"
#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:67
+#: ../src/orca/chnames.py:68
msgid "percent"
msgstr "Prozent"
#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:71
+#: ../src/orca/chnames.py:72
msgid "and"
msgstr "und"
#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:75
+#: ../src/orca/chnames.py:76
msgid "apostrophe"
msgstr "Apostroph"
#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:79
+#: ../src/orca/chnames.py:80
msgid "left paren"
msgstr "runde Klammer auf"
#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:83
+#: ../src/orca/chnames.py:84
msgid "right paren"
msgstr "runde Klammer zu"
#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:87
+#: ../src/orca/chnames.py:88
msgid "star"
msgstr "Stern"
@@ -719,103 +719,103 @@ msgstr "Stern"
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:298
+#: ../src/orca/chnames.py:92 ../src/orca/keynames.py:298
msgid "plus"
msgstr "Plus"
#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:95
+#: ../src/orca/chnames.py:96
msgid "comma"
msgstr "Komma"
#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:99
+#: ../src/orca/chnames.py:100
msgid "dash"
msgstr "Bindestrich"
#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:103
+#: ../src/orca/chnames.py:104
msgid "dot"
msgstr "Punkt"
#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:107
+#: ../src/orca/chnames.py:108
msgid "slash"
msgstr "Schrägstrich"
#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:111
+#: ../src/orca/chnames.py:112
msgid "colon"
msgstr "Doppelpunkt"
#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:115
+#: ../src/orca/chnames.py:116
msgid "semicolon"
msgstr "Semikolon"
#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:119
+#: ../src/orca/chnames.py:120
msgid "less"
msgstr "kleiner als"
#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:123
+#: ../src/orca/chnames.py:124
msgid "equals"
msgstr "gleich"
#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:127
+#: ../src/orca/chnames.py:128
msgid "greater"
msgstr "größer als"
#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:131
+#: ../src/orca/chnames.py:132
msgid "question"
msgstr "Fragezeichen"
#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:135
+#: ../src/orca/chnames.py:136
msgid "at"
msgstr "at"
#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:139
+#: ../src/orca/chnames.py:140
msgid "left bracket"
msgstr "eckige Klammer auf"
#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:143
+#: ../src/orca/chnames.py:144
msgid "backslash"
msgstr "umgekehrter Schrägstrich"
#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:147
+#: ../src/orca/chnames.py:148
msgid "right bracket"
msgstr "eckige Klammer zu"
#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:151
+#: ../src/orca/chnames.py:152
msgid "caret"
msgstr "hoch"
#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:155
+#: ../src/orca/chnames.py:156
msgid "underline"
msgstr "Unterstrich"
@@ -824,25 +824,25 @@ msgstr "Unterstrich"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:255
+#: ../src/orca/chnames.py:160 ../src/orca/keynames.py:255
msgid "grave"
msgstr "Gravis"
#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:163
+#: ../src/orca/chnames.py:164
msgid "left brace"
msgstr "geschweifte Klammer auf"
#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:167
+#: ../src/orca/chnames.py:168
msgid "vertical bar"
msgstr "Vertikale Linie"
#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:171
+#: ../src/orca/chnames.py:172
msgid "right brace"
msgstr "geschweifte Klammer zu"
@@ -851,56 +851,56 @@ msgstr "geschweifte Klammer zu"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:270
+#: ../src/orca/chnames.py:176 ../src/orca/keynames.py:270
msgid "tilde"
msgstr "Tilde"
#. Translators: this is the spoken character for the no break space
#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:180
+#: ../src/orca/chnames.py:181
msgid "no break space"
msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:184
+#: ../src/orca/chnames.py:185
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "Einleitendes Ausrufezeichen"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:188
+#: ../src/orca/chnames.py:189
msgid "cents"
msgstr "Cent"
#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:192
+#: ../src/orca/chnames.py:193
msgid "pounds"
msgstr "Pfund"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:196
+#: ../src/orca/chnames.py:197
msgid "currency sign"
msgstr "Währungssymbol"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:200
+#: ../src/orca/chnames.py:201
msgid "yen"
msgstr "Yen"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:204
+#: ../src/orca/chnames.py:205
msgid "broken bar"
msgstr "Unterbrochene vertikale Linie"
#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:208
+#: ../src/orca/chnames.py:209
msgid "section"
msgstr "Abschnitt"
@@ -909,73 +909,73 @@ msgstr "Abschnitt"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:212 ../src/orca/keynames.py:275
+#: ../src/orca/chnames.py:213 ../src/orca/keynames.py:275
msgid "diaeresis"
msgstr "Diaeresis"
#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:216
+#: ../src/orca/chnames.py:217
msgid "copyright"
msgstr "Copyright"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:220
+#: ../src/orca/chnames.py:221
msgid "superscript a"
msgstr "hochgestelltes a"
#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:224
+#: ../src/orca/chnames.py:225
msgid "left double angle bracket"
msgstr "einleitendes französisches Anführungszeichen"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:228
+#: ../src/orca/chnames.py:229
msgid "logical not"
msgstr "Logische Negation"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+00ad)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:232
+#: ../src/orca/chnames.py:233
msgid "soft hyphen"
msgstr "Silbentrennungsstrich"
#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:236
+#: ../src/orca/chnames.py:237
msgid "registered"
msgstr "registriert"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:240
+#: ../src/orca/chnames.py:241
msgid "macron"
msgstr "Macron"
#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:244
+#: ../src/orca/chnames.py:245
msgid "degrees"
msgstr "Grad"
#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:248
+#: ../src/orca/chnames.py:249
msgid "plus or minus"
msgstr "plus minus"
#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:252
+#: ../src/orca/chnames.py:253
msgid "superscript 2"
msgstr "hoch zwei"
#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:256
+#: ../src/orca/chnames.py:257
msgid "superscript 3"
msgstr "hoch drei"
@@ -984,25 +984,25 @@ msgstr "hoch drei"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:260 ../src/orca/keynames.py:260
+#: ../src/orca/chnames.py:261 ../src/orca/keynames.py:260
msgid "acute"
msgstr "Akut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:264
+#: ../src/orca/chnames.py:265
msgid "mu"
msgstr "my"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:268
+#: ../src/orca/chnames.py:269
msgid "paragraph marker"
msgstr "Absatzzeichen"
#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:272
+#: ../src/orca/chnames.py:273
msgid "middle dot"
msgstr "Mittelpunkt"
@@ -1011,603 +1011,603 @@ msgstr "Mittelpunkt"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:285
+#: ../src/orca/chnames.py:277 ../src/orca/keynames.py:285
msgid "cedilla"
msgstr "Zedilla"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:280
+#: ../src/orca/chnames.py:281
msgid "superscript 1"
msgstr "hoch 1"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:284
+#: ../src/orca/chnames.py:285
msgid "ordinal"
msgstr "ordinal"
#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:288
+#: ../src/orca/chnames.py:289
msgid "right double angle bracket"
msgstr "schließendes französisches Anführungszeichen"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:292
+#: ../src/orca/chnames.py:293
msgid "one fourth"
msgstr "ein Viertel"
#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:296
+#: ../src/orca/chnames.py:297
msgid "one half"
msgstr "ein Halb"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:300
+#: ../src/orca/chnames.py:301
msgid "three fourths"
msgstr "Drei Viertel"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:304
+#: ../src/orca/chnames.py:305
msgid "inverted question mark"
msgstr "Einleitendes Fragezeichen"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:308
+#: ../src/orca/chnames.py:309
msgid "a acute"
msgstr "a Akut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:312
+#: ../src/orca/chnames.py:313
msgid "A GRAVE"
msgstr "A Gravis"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:316
+#: ../src/orca/chnames.py:317
msgid "A ACUTE"
msgstr "A Akut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:320
+#: ../src/orca/chnames.py:321
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "A Zirkumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:324
+#: ../src/orca/chnames.py:325
msgid "A TILDE"
msgstr "A Tilde"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:328
+#: ../src/orca/chnames.py:329
msgid "A UMLAUT"
msgstr "A Umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:332
+#: ../src/orca/chnames.py:333
msgid "A RING"
msgstr "A Kreisakzent"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:336
+#: ../src/orca/chnames.py:337
msgid "A E"
msgstr "A E"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:340
+#: ../src/orca/chnames.py:341
msgid "C CEDILLA"
msgstr "C Zedilla"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:344
+#: ../src/orca/chnames.py:345
msgid "E GRAVE"
msgstr "E Gravis"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:348
+#: ../src/orca/chnames.py:349
msgid "E ACUTE"
msgstr "E Akut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:352
+#: ../src/orca/chnames.py:353
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "E Zirkumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:356
+#: ../src/orca/chnames.py:357
msgid "E UMLAUT"
msgstr "E Umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:360
+#: ../src/orca/chnames.py:361
msgid "I GRAVE"
msgstr "I Gravis"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:364
+#: ../src/orca/chnames.py:365
msgid "I ACUTE"
msgstr "I Akut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:368
+#: ../src/orca/chnames.py:369
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "I Circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:372
+#: ../src/orca/chnames.py:373
msgid "I UMLAUT"
msgstr "I UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:376
+#: ../src/orca/chnames.py:377
msgid "ETH"
msgstr "ETH"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:380
+#: ../src/orca/chnames.py:381
msgid "N TILDE"
msgstr "N Tilde"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:384
+#: ../src/orca/chnames.py:385
msgid "O GRAVE"
msgstr "O Gravis"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:388
+#: ../src/orca/chnames.py:389
msgid "O ACUTE"
msgstr "O Akut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:392
+#: ../src/orca/chnames.py:393
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "O Zirkumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:396
+#: ../src/orca/chnames.py:397
msgid "O TILDE"
msgstr "O Tilde"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:400
+#: ../src/orca/chnames.py:401
msgid "O UMLAUT"
msgstr "O Umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:404
+#: ../src/orca/chnames.py:405
msgid "times"
msgstr "multipliziert"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:408
+#: ../src/orca/chnames.py:409
msgid "O STROKE"
msgstr "O Schrägstrich"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:412
+#: ../src/orca/chnames.py:413
msgid "U GRAVE"
msgstr "U Gravis"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:416
+#: ../src/orca/chnames.py:417
msgid "U ACUTE"
msgstr "U Akut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:420
+#: ../src/orca/chnames.py:421
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U Zirkumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:424
+#: ../src/orca/chnames.py:425
msgid "U UMLAUT"
msgstr "U Umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:428
+#: ../src/orca/chnames.py:429
msgid "Y ACUTE"
msgstr "Y Akut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:432
+#: ../src/orca/chnames.py:433
msgid "THORN"
msgstr "THORN"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:436
+#: ../src/orca/chnames.py:437
msgid "s sharp"
msgstr "Eszett"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:440
+#: ../src/orca/chnames.py:441
msgid "a grave"
msgstr "a Gravis"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:444
+#: ../src/orca/chnames.py:445
msgid "a circumflex"
msgstr "a Zirkumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:448
+#: ../src/orca/chnames.py:449
msgid "a tilde"
msgstr "a Tilde"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:452
+#: ../src/orca/chnames.py:453
msgid "a umlaut"
msgstr "a Umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:456
+#: ../src/orca/chnames.py:457
msgid "a ring"
msgstr "a Kreisakzent"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:460
+#: ../src/orca/chnames.py:461
msgid "a e"
msgstr "a e"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:464
+#: ../src/orca/chnames.py:465
msgid "c cedilla"
msgstr "c Zedilla"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:468
+#: ../src/orca/chnames.py:469
msgid "e grave"
msgstr "e Gravis"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:472
+#: ../src/orca/chnames.py:473
msgid "e acute"
msgstr "e Akut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:476
+#: ../src/orca/chnames.py:477
msgid "e circumflex"
msgstr "e Zirkumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:480
+#: ../src/orca/chnames.py:481
msgid "e umlaut"
msgstr "e Umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:484
+#: ../src/orca/chnames.py:485
msgid "i grave"
msgstr "i Gravis"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:488
+#: ../src/orca/chnames.py:489
msgid "i acute"
msgstr "i Akut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:492
+#: ../src/orca/chnames.py:493
msgid "i circumflex"
msgstr "i Zirkumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:496
+#: ../src/orca/chnames.py:497
msgid "i umlaut"
msgstr "i Umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:500
+#: ../src/orca/chnames.py:501
msgid "eth"
msgstr "eth"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:504
+#: ../src/orca/chnames.py:505
msgid "n tilde"
msgstr "n Tilde"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:508
+#: ../src/orca/chnames.py:509
msgid "o grave"
msgstr "o Gravis"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:512
+#: ../src/orca/chnames.py:513
msgid "o acute"
msgstr "o Akut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:516
+#: ../src/orca/chnames.py:517
msgid "o circumflex"
msgstr "o Zirkumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:520
+#: ../src/orca/chnames.py:521
msgid "o tilde"
msgstr "o Tilde"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:524
+#: ../src/orca/chnames.py:525
msgid "o umlaut"
msgstr "o Umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:528
+#: ../src/orca/chnames.py:529
msgid "divided by"
msgstr "durch"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:532
+#: ../src/orca/chnames.py:533
msgid "o stroke"
msgstr "o Schrägstrich"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:536
+#: ../src/orca/chnames.py:537
msgid "thorn"
msgstr "thorn"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:540
+#: ../src/orca/chnames.py:541
msgid "u acute"
msgstr "u akut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:544
+#: ../src/orca/chnames.py:545
msgid "u grave"
msgstr "u Gravis"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:548
+#: ../src/orca/chnames.py:549
msgid "u circumflex"
msgstr "u Zirkumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:552
+#: ../src/orca/chnames.py:553
msgid "u umlaut"
msgstr "u U+00a4"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:556
+#: ../src/orca/chnames.py:557
msgid "y acute"
msgstr "y Akut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:560
+#: ../src/orca/chnames.py:561
msgid "y umlaut"
msgstr "y Umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:564
+#: ../src/orca/chnames.py:565
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "Y UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:568
+#: ../src/orca/chnames.py:569
msgid "florin"
msgstr "Florinzeichen"
#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:572
+#: ../src/orca/chnames.py:573
msgid "en dash"
msgstr "lang gezogener Bindestrich"
#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
#. (U+2018)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:577
+#: ../src/orca/chnames.py:578
msgid "left single quote"
msgstr "Linkes einfaches Anführungszeichen"
#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
#. (U+2019)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:582
+#: ../src/orca/chnames.py:583
msgid "right single quote"
msgstr "Rechtes einfaches Anführungszeichen"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:586
+#: ../src/orca/chnames.py:587
msgid "single low quote"
msgstr "einfaches Anführungszeichen"
#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:590
+#: ../src/orca/chnames.py:591
msgid "left double quote"
msgstr "linkes Anführungszeichen"
#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:594
+#: ../src/orca/chnames.py:595
msgid "right double quote"
msgstr "rechtes Anführungszeichen"
#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:598
+#: ../src/orca/chnames.py:599
msgid "double low quote"
msgstr "doppeltes Anführungszeichen"
#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:602
+#: ../src/orca/chnames.py:603
msgid "dagger"
msgstr "Kreuz"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:606
+#: ../src/orca/chnames.py:607
msgid "double dagger"
msgstr "Doppelkreuz"
#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:610
+#: ../src/orca/chnames.py:611
msgid "bullet"
msgstr "Aufzählungspunkt"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:614
+#: ../src/orca/chnames.py:615
msgid "triangular bullet"
msgstr "Aufzählungspfeil"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:618
+#: ../src/orca/chnames.py:619
msgid "per mille"
msgstr "Promille"
#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:622
+#: ../src/orca/chnames.py:623
msgid "prime"
msgstr "Minute"
#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:626
+#: ../src/orca/chnames.py:627
msgid "double prime"
msgstr "Sekunde"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:630
+#: ../src/orca/chnames.py:631
msgid "hyphen bullet"
msgstr "Aufzählungstrennstich"
#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:634
+#: ../src/orca/chnames.py:635
msgid "euro"
msgstr "Euro"
#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:638
+#: ../src/orca/chnames.py:639
msgid "trademark"
msgstr "Trademark"
#. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:642
+#: ../src/orca/chnames.py:643
msgid "left arrow"
msgstr "Linkspfeil"
#. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:646
+#: ../src/orca/chnames.py:647
msgid "right arrow"
msgstr "Rechtspfeil"
#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:650
+#: ../src/orca/chnames.py:651
msgid "almost equal to"
msgstr "fast gleich"
#. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:654
+#: ../src/orca/chnames.py:655
msgid "not equal to"
msgstr "ungleich"
#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:658
+#: ../src/orca/chnames.py:659
msgid "less than or equal to"
msgstr "kleiner gleich"
#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:662
+#: ../src/orca/chnames.py:663
msgid "greater than or equal to"
msgstr "größer gleich"
#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:666
+#: ../src/orca/chnames.py:667
msgid "square root"
msgstr "Quadratwurzel"
#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:670
+#: ../src/orca/chnames.py:671
msgid "cube root"
msgstr "Kubikwurzel"
#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:674
+#: ../src/orca/chnames.py:675
msgid "infinity"
msgstr "Unendlich"
@@ -1618,14 +1618,14 @@ msgstr "Unendlich"
#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:854
+#: ../src/orca/chnames.py:680 ../src/orca/chnames.py:855
msgid "black square"
msgstr "Schwarzes Quadrat"
#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:684
+#: ../src/orca/chnames.py:685
msgid "white square"
msgstr "Weißes Quadrat"
@@ -1636,41 +1636,41 @@ msgstr "Weißes Quadrat"
#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:860
+#: ../src/orca/chnames.py:690 ../src/orca/chnames.py:861
msgid "black diamond"
msgstr "Schwarze Raute"
#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:694
+#: ../src/orca/chnames.py:695
msgid "white circle"
msgstr "Weißer Kreis"
#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:699
+#: ../src/orca/chnames.py:700
msgid "black circle"
msgstr "Schwarzer Kreis"
#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:703
+#: ../src/orca/chnames.py:704
msgid "white bullet"
msgstr "Weißer Aufzählungspunkt"
#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:708
+#: ../src/orca/chnames.py:709
msgid "check mark"
msgstr "Haken"
#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:713
+#: ../src/orca/chnames.py:714
msgid "heavy check mark"
msgstr "fett gedruckter Haken"
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "fett gedruckter Haken"
#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the
#. use of "x-shaped bullet".
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:722
+#: ../src/orca/chnames.py:723
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "X-Aufzählungszeichen"
@@ -1690,175 +1690,175 @@ msgstr "X-Aufzählungszeichen"
#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:729
+#: ../src/orca/chnames.py:730
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "Pfeil nach rechts"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:733
+#: ../src/orca/chnames.py:734
msgid "superscript 0"
msgstr "hoch 0"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:737
+#: ../src/orca/chnames.py:738
msgid "superscript 4"
msgstr "hoch 4"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:741
+#: ../src/orca/chnames.py:742
msgid "superscript 5"
msgstr "hoch 5"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:745
+#: ../src/orca/chnames.py:746
msgid "superscript 6"
msgstr "hoch 6"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:749
+#: ../src/orca/chnames.py:750
msgid "superscript 7"
msgstr "hoch 7"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:753
+#: ../src/orca/chnames.py:754
msgid "superscript 8"
msgstr "hoch 8"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:757
+#: ../src/orca/chnames.py:758
msgid "superscript 9"
msgstr "hoch 9"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:761
+#: ../src/orca/chnames.py:762
msgid "superscript plus"
msgstr "hoch Pluszeichen"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:765
+#: ../src/orca/chnames.py:766
msgid "superscript minus"
msgstr "hoch Minuszeichen"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:769
+#: ../src/orca/chnames.py:770
msgid "superscript equals"
msgstr "hoch Gleichheitszeichen"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:773
+#: ../src/orca/chnames.py:774
msgid "superscript left paren"
msgstr "hoch runde Klammer auf"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:777
+#: ../src/orca/chnames.py:778
msgid "superscript right paren"
msgstr "hoch runde Klammer zu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:781
+#: ../src/orca/chnames.py:782
msgid "superscript n"
msgstr "hoch n"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:785
+#: ../src/orca/chnames.py:786
msgid "subscript 0"
msgstr "tief 0 "
#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:789
+#: ../src/orca/chnames.py:790
msgid "subscript 1"
msgstr "tief 1"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:793
+#: ../src/orca/chnames.py:794
msgid "subscript 2"
msgstr "tief 2"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:797
+#: ../src/orca/chnames.py:798
msgid "subscript 3"
msgstr "tief 3"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:801
+#: ../src/orca/chnames.py:802
msgid "subscript 4"
msgstr "tief 4"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:805
+#: ../src/orca/chnames.py:806
msgid "subscript 5"
msgstr "tief 5"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:809
+#: ../src/orca/chnames.py:810
msgid "subscript 6"
msgstr "tief 6"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:813
+#: ../src/orca/chnames.py:814
msgid "subscript 7"
msgstr "tief 7"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:817
+#: ../src/orca/chnames.py:818
msgid "subscript 8"
msgstr "tief 8"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:821
+#: ../src/orca/chnames.py:822
msgid "subscript 9"
msgstr "tief 9"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:825
+#: ../src/orca/chnames.py:826
msgid "subscript plus"
msgstr "tief Pluszeichen"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:829
+#: ../src/orca/chnames.py:830
msgid "subscript minus"
msgstr "tief Minuszeichen"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:833
+#: ../src/orca/chnames.py:834
msgid "subscript equals"
msgstr "tief Gleichheitszeichen"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:837
+#: ../src/orca/chnames.py:838
msgid "subscript left paren"
msgstr "tief runde Klammer auf"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:841
+#: ../src/orca/chnames.py:842
msgid "subscript right paren"
msgstr "tief runde Klammer zu"
@@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr "tief runde Klammer zu"
#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:848
+#: ../src/orca/chnames.py:849
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "Pfeilspitze nach rechts"
@@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "Pfeilspitze nach rechts"
#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:874
+#: ../src/orca/chnames.py:875
msgid "object replacement character"
msgstr "Objektersetzungszeichen"
@@ -2068,8 +2068,7 @@ msgstr "Die Übersicht zum vorherigen Eintrag oder Wort bewegen."
#. This command will speak the current word or item.
#: ../src/orca/cmdnames.py:176
msgid "Speaks the current flat review item or word."
-msgstr ""
-"Den aktuellen Eintrag oder das aktuelle Wort in der Übersicht vorlesen."
+msgstr "Den aktuellen Eintrag oder das aktuelle Wort in der Übersicht vorlesen."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2244,8 +2243,7 @@ msgstr "Hängt den Inhalt der Übersicht an die Zwischenablage an."
#: ../src/orca/cmdnames.py:320
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr ""
-"Zwischen dem Lesen der aktuellen Tabellenzelle oder der gesamten Zeile "
-"wechseln."
+"Zwischen dem Lesen der aktuellen Tabellenzelle oder der gesamten Zeile wechseln."
#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
#. bold, italic, font name, font size, etc.
@@ -2316,8 +2314,7 @@ msgstr "Bestimmt das Ende der Markierung."
#: ../src/orca/cmdnames.py:373
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgstr ""
-"Startet den Lernmodus. Drücken Sie zum Verlassen des Lernmodus die Escape-"
-"Taste."
+"Startet den Lernmodus. Drücken Sie zum Verlassen des Lernmodus die Escape-Taste."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
@@ -2374,8 +2371,7 @@ msgstr "Den Dialog zum Bearbeiten der Einstellungen anzeigen."
#: ../src/orca/cmdnames.py:412
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr ""
-"Den Dialog zum Bearbeiten der Einstellungen für die aktuelle Anwendung "
-"anzeigen."
+"Den Dialog zum Bearbeiten der Einstellungen für die aktuelle Anwendung anzeigen."
#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
#. and justification.
@@ -2538,8 +2534,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/cmdnames.py:540
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Nachrichten in Chat-Räumen mit deren Namen versehen werden."
+msgstr "Legt fest, ob Nachrichten in Chat-Räumen mit deren Namen versehen werden."
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
@@ -2721,8 +2716,7 @@ msgstr "Kombiniertes Auswahlfeld ausklappen."
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: ../src/orca/cmdnames.py:667
msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
-msgstr ""
-"Zwischen der ursprünglichen und der Bildschirmleser-Navigation wechseln."
+msgstr "Zwischen der ursprünglichen und der Bildschirmleser-Navigation wechseln."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -2745,8 +2739,7 @@ msgstr "Erweiterte Höflichkeitseinstellungen für dynamische Bereiche."
#: ../src/orca/cmdnames.py:686
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr ""
-"Standardmäßige Höflichkeitseinstellungen für dynamische Bereiche "
-"ausgeschaltet."
+"Standardmäßige Höflichkeitseinstellungen für dynamische Bereiche ausgeschaltet."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -4351,17 +4344,6 @@ msgctxt "color name"
msgid "yellow green"
msgstr "Gelbgrün"
-#. Translators: this is the action name for
-#. the 'toggle' action. It must be the same
-#. string used in the *.po file for gail.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1045 ../src/orca/generator.py:495
-#: ../src/orca/generator.py:761 ../src/orca/generator.py:803
-#: ../src/orca/generator.py:849 ../src/orca/tutorialgenerator.py:563
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:603
-msgid "toggle"
-msgstr "Umschalten"
-
#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the
#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the
#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating
@@ -4513,7 +4495,7 @@ msgstr "Chat Room-Name _vorlesen."
#. both for presentation and navigation.
#: ../src/orca/guilabels.py:150
msgid "Enable layout mode for content"
-msgstr ""
+msgstr "Layout-Modus aktivieren"
#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
@@ -5732,6 +5714,1878 @@ msgstr "Strg"
msgid "Shift"
msgstr "Umschalt"
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1119
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bold %s"
+msgstr "fettes %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1129
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "italic %s"
+msgstr "kursives %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1139
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bold italic %s"
+msgstr "fettes kursives %s"
+
+# Schwierig, aber sicher nicht »Schrift«. Die Zeichen sehen aus wie handschriftlich schön geschwungene
Zeichen, wie auch immer man die nennen mag.
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1149
+#, fuzzy, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "script %s"
+msgstr "Schrift %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1159
+#, fuzzy, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bold script %s"
+msgstr "fette Schrift %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1169
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "fraktur %s"
+msgstr ""
+
+# http://de.wikipedia.org/wiki/Buchstabe_mit_Doppelstrich
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1179
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double-struck %s"
+msgstr "%s mit Doppelstrich"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1189
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bold fraktur %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1199
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sans-serif %s"
+msgstr "%s ohne Serife"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1209
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sans-serif bold %s"
+msgstr "fettes %s ohne Serife"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1219
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sans-serif italic %s"
+msgstr "kursives %s ohne Serife"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1229
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sans-serif bold italic %s"
+msgstr "fettes kursives %s ohne Serife"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1239
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "monospace %s"
+msgstr "dicktengleiches %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1249
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dotless %s"
+msgstr "%s ohne Punkt"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1252
+msgctxt "math symbol"
+msgid "for all"
+msgstr "für alle"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1255
+#, fuzzy
+msgctxt "math symbol"
+msgid "complement"
+msgstr "Ergänzung"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1258
+msgctxt "math symbol"
+msgid "partial differential"
+msgstr "partielles Differential"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1261
+msgctxt "math symbol"
+msgid "there exists"
+msgstr "existiert ein"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1264
+msgctxt "math symbol"
+msgid "there does not exist"
+msgstr "existiert kein"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1267
+msgctxt "math symbol"
+msgid "empty set"
+msgstr "leere Menge"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1270
+#, fuzzy
+msgctxt "math symbol"
+msgid "increment"
+msgstr "Delta"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1273
+msgctxt "math symbol"
+msgid "nabla"
+msgstr "Nabla"
+
+# Mengenlehre !?
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1276
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of"
+msgstr "Element aus"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1279
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not an element of"
+msgstr "kein Element aus"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1282
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small element of"
+msgstr "kleines Element aus"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1285
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains as a member"
+msgstr "enthält als Element"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1288
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not contain as a member"
+msgstr "enthält nicht als Element"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1291
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small contains as a member"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1294
+msgctxt "math symbol"
+msgid "end of proof"
+msgstr "Beweisende"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1297
+msgctxt "math symbol"
+msgid "n-ary product"
+msgstr "n-stufiges Produkt"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1300
+msgctxt "math symbol"
+msgid "n-ary coproduct"
+msgstr "n-stufiges Koprodukt"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1303
+msgctxt "math symbol"
+msgid "n-ary summation"
+msgstr "n-stufige Summe"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1306
+msgctxt "math symbol"
+msgid "minus"
+msgstr "Minus"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1309
+msgctxt "math symbol"
+msgid "minus or plus"
+msgstr "Minus oder Plus"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1312
+#, fuzzy
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dot plus"
+msgstr "Plus"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1315
+msgctxt "math symbol"
+msgid "division slash"
+msgstr "geteilt durch"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1318
+#, fuzzy
+#| msgid "minus"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "set minus"
+msgstr "minus"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1321
+msgctxt "math symbol"
+msgid "asterisk operator"
+msgstr "mal"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1324
+msgctxt "math symbol"
+msgid "ring operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1327
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bullet operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1330
+#, fuzzy
+#| msgid "square root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square root"
+msgstr "Quadratwurzel"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1333
+msgctxt "math symbol"
+msgid "cube root"
+msgstr "Kubikwurzel"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1336
+msgctxt "math symbol"
+msgid "fourth root"
+msgstr "vierte Wurzel"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1339
+msgctxt "math symbol"
+msgid "proportional to"
+msgstr "proportional zu"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1342
+#, fuzzy
+#| msgid "infinity"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "infinity"
+msgstr "Unendlich"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1345
+#, fuzzy
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right angle"
+msgstr "linke Ecke"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1348
+msgctxt "math symbol"
+msgid "angle"
+msgstr "Winkel"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1351
+msgctxt "math symbol"
+msgid "measured angle"
+msgstr "gemessener Winkel"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1354
+msgctxt "math symbol"
+msgid "spherical angle"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357
+msgctxt "math symbol"
+msgid "divides"
+msgstr "teilt"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not divide"
+msgstr "teilt nicht"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1363
+msgctxt "math symbol"
+msgid "parallel to"
+msgstr "parallel zu"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not parallel to"
+msgstr "nicht parallel zu"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1369
+msgctxt "math symbol"
+msgid "logical and"
+msgstr "logisches Und"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1372
+msgctxt "math symbol"
+msgid "logical or"
+msgstr "logisches Oder"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1375
+msgctxt "math symbol"
+msgid "intersection"
+msgstr "Schnittpunkt"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378
+msgctxt "math symbol"
+msgid "union"
+msgstr "Vereinigung"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1381
+msgctxt "math symbol"
+msgid "integral"
+msgstr "Integral"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double integral"
+msgstr "doppeltes Integral"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1387
+msgctxt "math symbol"
+msgid "triple integral"
+msgstr "dreifaches Integral"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1390
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contour integral"
+msgstr "Umrissintegral"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1393
+msgctxt "math symbol"
+msgid "surface integral"
+msgstr "Oberflächenintegral"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1396
+msgctxt "math symbol"
+msgid "volume integral"
+msgstr "Volumenintegral"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1399
+msgctxt "math symbol"
+msgid "clockwise integral"
+msgstr "rechtsläufiges Integral"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1402
+msgctxt "math symbol"
+msgid "clockwise contour integral"
+msgstr "rechtsläufiges Umrissintegral"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405
+msgctxt "math symbol"
+msgid "anticlockwise contour integral"
+msgstr "linksläufiges Umrissintegral"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1408
+msgctxt "math symbol"
+msgid "therefore"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1411
+msgctxt "math symbol"
+msgid "because"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414
+msgctxt "math symbol"
+msgid "ratio"
+msgstr "zu"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1417
+msgctxt "math symbol"
+msgid "proportion"
+msgstr "Proportion"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420
+#, fuzzy
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dot minus"
+msgstr "Punkt Minus"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423
+msgctxt "math symbol"
+msgid "excess"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1426
+msgctxt "math symbol"
+msgid "geometric proportion"
+msgstr "geometrische Proportion"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429
+msgctxt "math symbol"
+msgid "homothetic"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432
+msgctxt "math symbol"
+msgid "tilde"
+msgstr "Tilde"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1435
+msgctxt "math symbol"
+msgid "reversed tilde"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1438
+msgctxt "math symbol"
+msgid "inverted lazy S"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sine wave"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444
+msgctxt "math symbol"
+msgid "wreath product"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not tilde"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450
+msgctxt "math symbol"
+msgid "minus tilde"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453
+msgctxt "math symbol"
+msgid "asymptotically equal to"
+msgstr "asymptotisch gleich zu"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not asymptotically equal to"
+msgstr "nicht asymptotisch gleich zu"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459
+msgctxt "math symbol"
+msgid "approximately equal to"
+msgstr "ungefähr gleich zu"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462
+msgctxt "math symbol"
+msgid "approximately but not actually equal to"
+msgstr "fast aber nicht wirklich gleich zu"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither approximately nor actually equal to"
+msgstr "nicht fast und nicht wirklich gleich zu"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468
+msgctxt "math symbol"
+msgid "almost equal to"
+msgstr "beinahe gleich zu"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1471
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not almost equal to"
+msgstr "nicht beinahe gleich zu"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474
+msgctxt "math symbol"
+msgid "almost equal or equal to"
+msgstr "beinahe gleich oder gleich zu"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477
+#, fuzzy
+#| msgid "triple click"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "triple tilde"
+msgstr "Dreifachklick"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480
+#, fuzzy
+#| msgid "almost equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "all equal to"
+msgstr "fast gleich"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equivalent to"
+msgstr "äquivalent"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486
+msgctxt "math symbol"
+msgid "geometrically equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1489
+msgctxt "math symbol"
+msgid "difference between"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492
+msgctxt "math symbol"
+msgid "approaches the limit"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495
+msgctxt "math symbol"
+msgid "geometrically equal to"
+msgstr "geometrisch gleich zu"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498
+msgctxt "math symbol"
+msgid "approximately equal to or the image of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1501
+msgctxt "math symbol"
+msgid "image of or approximately equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504
+msgctxt "math symbol"
+msgid "colon equals"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1507
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equals colon"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1510
+msgctxt "math symbol"
+msgid "ring in equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1513
+msgctxt "math symbol"
+msgid "ring equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1516
+msgctxt "math symbol"
+msgid "corresponds to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1519
+msgctxt "math symbol"
+msgid "estimates"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1522
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equiangular to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1525
+msgctxt "math symbol"
+msgid "star equals"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528
+msgctxt "math symbol"
+msgid "delta equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to by definition"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1534
+msgctxt "math symbol"
+msgid "measured by"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1537
+msgctxt "math symbol"
+msgid "questioned equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1540
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543
+msgctxt "math symbol"
+msgid "identical to"
+msgstr "identisch zu"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1546
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not identical to"
+msgstr "nicht identisch zu"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1549
+msgctxt "math symbol"
+msgid "strictly equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1552
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "kleiner oder gleich"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1555
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "größer oder gleich"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than over equal to"
+msgstr "kleiner oder gleich"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than over equal to"
+msgstr "größer oder gleich"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than but not equal to"
+msgstr "kleiner gleich"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than but not equal to"
+msgstr "größer gleich"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570
+msgctxt "math symbol"
+msgid "much less than"
+msgstr "viel kleiner als"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1573
+msgctxt "math symbol"
+msgid "much greater than"
+msgstr "viel größer als"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1576
+msgctxt "math symbol"
+msgid "between"
+msgstr "zwischen"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579
+#, fuzzy
+#| msgid "not equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not equivalent to"
+msgstr "ungleich"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not less than"
+msgstr "nicht kleiner als"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not greater than"
+msgstr "nicht größer als"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither less than nor equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither greater than nor equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1594
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than or equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1597
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than or equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither less than nor equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1603
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither greater than nor equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than or greater than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1609
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than or less than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1612
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither less than nor greater than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither greater than nor less than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes or equal to"
+msgstr "kleiner gleich"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1627
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds or equal to"
+msgstr "kleiner gleich"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1630
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes or equivalent to"
+msgstr "größer gleich"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds or equivalent to"
+msgstr "kleiner gleich"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636
+#, fuzzy
+#| msgctxt "togglebutton"
+#| msgid "not pressed"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not precede"
+msgstr "nicht gedrückt"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not succeed"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1642
+#, fuzzy
+#| msgid "subscript 0"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "subset of"
+msgstr "tief 0 "
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1645
+#, fuzzy
+#| msgid "superscript a"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "superset of"
+msgstr "hochgestelltes a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not a subset of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not a superset of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "subset of or equal to"
+msgstr "kleiner gleich"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "superset of or equal to"
+msgstr "kleiner gleich"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1660
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither a subset of nor equal to"
+msgstr "größer gleich"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither a superset of nor equal to"
+msgstr "größer gleich"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "subset of with not equal to"
+msgstr "kleiner gleich"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "superset of with not equal to"
+msgstr "größer gleich"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672
+#, fuzzy
+#| msgid "multi-select"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "multiset"
+msgstr "Mehrfachauswahl"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "justification"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "multiset multiplication"
+msgstr "Ausrichtung"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678
+#, fuzzy
+#| msgid "multi-select"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "multiset union"
+msgstr "Mehrfachauswahl"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1681
+#, fuzzy
+#| msgid "square root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square image of"
+msgstr "Quadratwurzel"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1684
+#, fuzzy
+#| msgid "square root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square original of"
+msgstr "Quadratwurzel"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1687
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square image of or equal to"
+msgstr "größer gleich"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square original of or equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1693
+#, fuzzy
+#| msgid "square root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square cap"
+msgstr "Quadratwurzel"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696
+#, fuzzy
+#| msgid "square root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square cup"
+msgstr "Quadratwurzel"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled plus"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled minus"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled times"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled division slash"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled dot operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled ring operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled asterisk operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720
+#, fuzzy
+#| msgid "subscript equals"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled equals"
+msgstr "tief Gleichheitszeichen"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723
+#, fuzzy
+#| msgid "en dash"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled dash"
+msgstr "lang gezogener Bindestrich"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726
+#, fuzzy
+#| msgid "subscript plus"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "squared plus"
+msgstr "tief Pluszeichen"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1729
+#, fuzzy
+#| msgid "subscript minus"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "squared minus"
+msgstr "tief Minuszeichen"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1732
+#, fuzzy
+#| msgid "square root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "squared times"
+msgstr "Quadratwurzel"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735
+#, fuzzy
+#| msgid "square root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "squared dot operator"
+msgstr "Quadratwurzel"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738
+#, fuzzy
+#| msgid "right meta"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right tack"
+msgstr "Metataste rechts"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741
+#, fuzzy
+#| msgid "left tab"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left tack"
+msgstr "Tab links"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744
+#, fuzzy
+#| msgid "down"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down tack"
+msgstr "runter"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up tack"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1750
+#, fuzzy
+#| msgid "section"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "assertion"
+msgstr "Abschnitt"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753
+msgctxt "math symbol"
+msgid "models"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756
+msgctxt "math symbol"
+msgid "true"
+msgstr "wahr"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1759
+msgctxt "math symbol"
+msgid "forces"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1762
+msgctxt "math symbol"
+msgid "triple vertical bar right turnstile"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double vertical bar double right turnstile"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not prove"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not true"
+msgstr "nicht wahr"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not force"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777
+msgctxt "math symbol"
+msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes under relation"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds under relation"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786
+msgctxt "math symbol"
+msgid "normal subgroup of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains as normal subgroup"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792
+msgctxt "math symbol"
+msgid "normal subgroup of or equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798
+#, fuzzy
+#| msgid "ordinal"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "original of"
+msgstr "ordinal"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1801
+#, fuzzy
+#| msgctxt "structural navigation"
+#| msgid "Image"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "image of"
+msgstr "Bild"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804
+#, fuzzy
+#| msgid "multi"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "multimap"
+msgstr "Multi-Taste"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807
+msgctxt "math symbol"
+msgid "hermitian conjugate matrix"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1810
+msgctxt "math symbol"
+msgid "intercalate"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1813
+msgctxt "math symbol"
+msgid "xor"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1816
+msgctxt "math symbol"
+msgid "nand"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1819
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "normal"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "nor"
+msgstr "normal"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1822
+#, fuzzy
+#| msgid "right single quote"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right angle with arc"
+msgstr "Rechtes einfaches Anführungszeichen"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1825
+#, fuzzy
+#| msgid "right brace"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right triangle"
+msgstr "geschweifte Klammer zu"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1828
+#, fuzzy
+#| msgid "logical not"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "n-ary logical and"
+msgstr "Logische Negation"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831
+#, fuzzy
+#| msgid "logical not"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "n-ary logical or"
+msgstr "Logische Negation"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834
+#, fuzzy
+#| msgid "Search direction:"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "n-ary intersection"
+msgstr "Suchrichtung:"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837
+msgctxt "math symbol"
+msgid "n-ary union"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840
+msgctxt "math symbol"
+msgid "diamond operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dot operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846
+msgctxt "math symbol"
+msgid "star operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849
+msgctxt "math symbol"
+msgid "division times"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bowtie"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1855
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left normal factor semidirect product"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1858
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right normal factor semidirect product"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1861
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left semidirect product"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1864
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right semidirect product"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867
+msgctxt "math symbol"
+msgid "reversed tilde equals"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1870
+#, fuzzy
+#| msgid "logical not"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "curly logical or"
+msgstr "Logische Negation"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1873
+#, fuzzy
+#| msgid "logical not"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "curly logical and"
+msgstr "Logische Negation"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1876
+#, fuzzy
+#| msgid "double prime"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double subset"
+msgstr "Sekunde"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1879
+#, fuzzy
+#| msgid "double prime"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double superset"
+msgstr "Sekunde"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "direction"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double intersection"
+msgstr "Textrichtung"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1885
+#, fuzzy
+#| msgid "double prime"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double union"
+msgstr "Sekunde"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1888
+msgctxt "math symbol"
+msgid "pitchfork"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1891
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal and parallel to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1894
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than with dot"
+msgstr "kleiner gleich"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1897
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than with dot"
+msgstr "größer gleich"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1900
+msgctxt "math symbol"
+msgid "very much less than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1903
+msgctxt "math symbol"
+msgid "very much greater than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1906
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than equal to or greater than"
+msgstr "kleiner gleich"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than equal to or less than"
+msgstr "größer gleich"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to or less than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to or greater than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1918
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to or precedes"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to or succeeds"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1924
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not precede or equal"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1927
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not succeed or equal"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not square image of or equal to"
+msgstr "größer gleich"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not square original of or equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square image of or not equal to"
+msgstr "größer gleich"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1939
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square original of or not equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1942
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than but not equivalent to"
+msgstr "kleiner gleich"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1945
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than but not equivalent to"
+msgstr "größer gleich"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1948
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes but not equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1951
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds but not equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1954
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not normal subgroup of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not contain as normal subgroup"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1960
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not normal subgroup of or equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1963
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1966
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "vertical align"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "vertical ellipsis"
+msgstr "Vertikale Ausrichtung"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1969
+msgctxt "math symbol"
+msgid "midline horizontal ellipsis"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1972
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up right diagonal ellipsis"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1975
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down right diagonal ellipsis"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1978
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with long horizontal stroke"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with dot above"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with overbar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small element of with overbar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with underbar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with two horizontal strokes"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains with long horizontal stroke"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2011
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains with overbar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2014
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small contains with overbar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017
+msgctxt "math symbol"
+msgid "z notation bag membership"
+msgstr ""
+
#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
#. software application, we fail because the app or one of its elements is
#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
@@ -5981,8 +7835,7 @@ msgstr "Profil kann nicht geladen werden: %s"
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
#. from some other environment than the graphical desktop.
#: ../src/orca/messages.py:221
-msgid ""
-"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
+msgid "Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
"Der Bildschirmleser kann nicht gestartet werden, da keine Verbindung zur "
"Arbeitsumgebung hergestellt werden kann."
@@ -5991,8 +7844,7 @@ msgstr ""
#. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
#: ../src/orca/messages.py:226
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
-msgstr ""
-"Einstellungsmanager konnte nicht aktiviert werden. Programm wird beendet."
+msgstr "Einstellungsmanager konnte nicht aktiviert werden. Programm wird beendet."
#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
#. Orca, but Orca is already running.
@@ -6061,9 +7913,17 @@ msgstr "DATEI"
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Benutzereinstellungen einrichten (Textversion)"
+#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
+#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
+#: ../src/orca/messages.py:277
+#, fuzzy
+#| msgid "Set up user preferences (text version)"
+msgid "Set up user preferences (GUI version)"
+msgstr "Benutzereinstellungen einrichten (Textversion)"
+
#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
#. from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:277
+#: ../src/orca/messages.py:281
msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
msgstr "Programmfehler an orca-list gnome org melden."
@@ -6072,7 +7932,7 @@ msgstr "Programmfehler an orca-list gnome org melden."
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:284
+#: ../src/orca/messages.py:288
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Nicht ankündigen, wenn unsere _Kontakte etwas eingeben."
@@ -6081,7 +7941,7 @@ msgstr "Nicht ankündigen, wenn unsere _Kontakte etwas eingeben."
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:291
+#: ../src/orca/messages.py:295
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "Ankündigen, wenn unsere Kontakte etwas eingeben."
@@ -6091,7 +7951,7 @@ msgstr "Ankündigen, wenn unsere Kontakte etwas eingeben."
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:299
+#: ../src/orca/messages.py:303
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Nachricht aus Chatraum %s."
@@ -6100,7 +7960,7 @@ msgstr "Nachricht aus Chatraum %s."
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
#. label on the tab is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:305
+#: ../src/orca/messages.py:309
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Neuer Chat-Reiter %s"
@@ -6112,7 +7972,7 @@ msgstr "Neuer Chat-Reiter %s"
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:314
+#: ../src/orca/messages.py:318
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Chatraum-Namen nicht vorlesen."
@@ -6123,7 +7983,7 @@ msgstr "Chatraum-Namen nicht vorlesen."
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:323
+#: ../src/orca/messages.py:327
msgid "speak chat room name."
msgstr "Chatraum-Namen vorlesen."
@@ -6133,7 +7993,7 @@ msgstr "Chatraum-Namen vorlesen."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:332
+#: ../src/orca/messages.py:336
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Chatraum-bezogene Nachrichtenverläufe nicht bereitstellen."
@@ -6143,7 +8003,7 @@ msgstr "Chatraum-bezogene Nachrichtenverläufe nicht bereitstellen."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:340
+#: ../src/orca/messages.py:344
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Chatraum-bezogene Nachrichtenverläufe bereitstellen."
@@ -6162,7 +8022,7 @@ msgstr "Chatraum-bezogene Nachrichtenverläufe bereitstellen."
#.
#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:357
+#: ../src/orca/messages.py:361
msgid "^[Yy1]"
msgstr "^[Jj1]"
@@ -6181,14 +8041,14 @@ msgstr "^[Jj1]"
#.
#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:374
+#: ../src/orca/messages.py:378
msgid "^[Nn0]"
msgstr "^[Nn0]"
#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable
#. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's
#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:379
+#: ../src/orca/messages.py:383
msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
msgstr "Möchten Sie Braille einschalten? Geben Sie j oder n ein: "
@@ -6196,21 +8056,20 @@ msgstr "Möchten Sie Braille einschalten? Geben Sie j oder n ein: "
#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console-
#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which
#. classes of keys they want echoed.
-#: ../src/orca/messages.py:385
+#: ../src/orca/messages.py:389
msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
msgstr "Soll das Tastaturecho aktiviert werden? Geben Sie j oder n ein: "
#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and
#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:390
+#: ../src/orca/messages.py:394
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
msgstr ""
-"Soll das Echo für eingegebene Zeichen aktiviert werden? Geben Sie j oder n "
-"ein: "
+"Soll das Echo für eingegebene Zeichen aktiviert werden? Geben Sie j oder n ein: "
#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT,
#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:395
+#: ../src/orca/messages.py:399
msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
msgstr ""
"Soll das Echo für die Modifikatortasten aktiviert werden? Geben Sie j oder n "
@@ -6218,72 +8077,70 @@ msgstr ""
#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12).
#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:400
+#: ../src/orca/messages.py:404
msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
msgstr ""
-"Soll das Echo für die Funktionstasten aktiviert werden? Geben Sie j oder n "
-"ein: "
+"Soll das Echo für die Funktionstasten aktiviert werden? Geben Sie j oder n ein: "
#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions
#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc.
#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:405
+#: ../src/orca/messages.py:409
msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
msgstr ""
-"Soll das Echo für die Aktionstasten aktiviert werden? Geben Sie j oder n "
-"ein: "
+"Soll das Echo für die Aktionstasten aktiviert werden? Geben Sie j oder n ein: "
#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the
#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during
#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:410
+#: ../src/orca/messages.py:414
msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
msgstr "Soll das Wortecho aktiviert werden? Geben Sie j oder n ein: "
#. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's
#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:414
+#: ../src/orca/messages.py:418
msgid "Enter choice: "
msgstr "Auswahl eingeben: "
#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on
#. the command line and is also requesting they enter a valid integer value.
#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:419
+#: ../src/orca/messages.py:423
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on
#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message
#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:424
+#: ../src/orca/messages.py:428
msgid "Please enter y or n."
msgstr "Bitte geben Sie j oder n ein."
#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:429
+#: ../src/orca/messages.py:433
msgid "Select desired keyboard layout."
msgstr "Bitte wählen Sie das gewünschte Tastaturlayout aus."
#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:434
+#: ../src/orca/messages.py:438
msgid "1. Desktop"
msgstr "1. Desktop"
#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:439
+#: ../src/orca/messages.py:443
msgid "2. Laptop"
msgstr "2. Laptop"
#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of
#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:443
+#: ../src/orca/messages.py:447
msgid "Select desired speech server."
msgstr "Wählen Sie den gewünschten Sprachausgabe-Server."
@@ -6291,51 +8148,51 @@ msgstr "Wählen Sie den gewünschten Sprachausgabe-Server."
#. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides
#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of
#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:449
+#: ../src/orca/messages.py:453
msgid "Select desired speech system:"
msgstr "Bitte wählen Sie das gewünschte Sprachausgabesystem aus:"
#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of
#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of
#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:454
+#: ../src/orca/messages.py:458
msgid "Select desired voice:"
msgstr "Eine der verfügbaren Stimmen wählen:"
#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech
#. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:458
+#: ../src/orca/messages.py:462
msgid "No servers available.\n"
msgstr "Keine Server verfügbar.\n"
#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis
#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are
#. available. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:463
+#: ../src/orca/messages.py:467
msgid "No voices available.\n"
msgstr "Es stehen keine Stimmen zur Verfügung.\n"
#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used.
#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:467
+#: ../src/orca/messages.py:471
msgid "Speech will not be used.\n"
msgstr "Sprachausgabe wird nicht benutzt.\n"
#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:471
+#: ../src/orca/messages.py:475
msgid "Screen reader setup."
msgstr "Bildschirmleser einrichten."
#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console-
#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:475
+#: ../src/orca/messages.py:479
msgid "Setup complete. Press Return to continue."
msgstr "Einrichtung komplett. Drücken Sie Eingabe um fortzusetzen."
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:496
+#: ../src/orca/messages.py:500
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Standardknopf ist %s"
@@ -6344,7 +8201,7 @@ msgstr "Standardknopf ist %s"
#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:502
+#: ../src/orca/messages.py:506
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " tiefgestellt %s"
@@ -6353,7 +8210,7 @@ msgstr " tiefgestellt %s"
#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:508
+#: ../src/orca/messages.py:512
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " hochgestellt %s"
@@ -6362,7 +8219,7 @@ msgstr " hochgestellt %s"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:514
+#: ../src/orca/messages.py:518
msgid "entire document selected"
msgstr "das gesamte Dokument ist ausgewählt"
@@ -6370,7 +8227,7 @@ msgstr "das gesamte Dokument ist ausgewählt"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:520
+#: ../src/orca/messages.py:524
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "Dokument ab der Cursorposition ausgewählt"
@@ -6378,7 +8235,7 @@ msgstr "Dokument ab der Cursorposition ausgewählt"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:526
+#: ../src/orca/messages.py:530
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "Dokument ab der Cursorposition nicht ausgewählt"
@@ -6386,7 +8243,7 @@ msgstr "Dokument ab der Cursorposition nicht ausgewählt"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:532
+#: ../src/orca/messages.py:536
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "Dokument bis zur Cursorposition ausgewählt"
@@ -6394,14 +8251,14 @@ msgstr "Dokument bis zur Cursorposition ausgewählt"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:538
+#: ../src/orca/messages.py:542
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "Dokument bis zur Cursorposition nicht ausgewählt"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:543
+#: ../src/orca/messages.py:547
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Zeile %d für Spaltenüberschriften festgelegt"
@@ -6410,7 +8267,7 @@ msgstr "Zeile %d für Spaltenüberschriften festgelegt"
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:549
+#: ../src/orca/messages.py:553
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Zugewiesene Spaltenüberschrift gelöscht."
@@ -6418,7 +8275,7 @@ msgstr "Zugewiesene Spaltenüberschrift gelöscht."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
-#: ../src/orca/messages.py:555
+#: ../src/orca/messages.py:559
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Spalte %s für Zeilenüberschrift festgelegt"
@@ -6427,31 +8284,31 @@ msgstr "Spalte %s für Zeilenüberschrift festgelegt"
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:561
+#: ../src/orca/messages.py:565
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Zugewiesene Spaltenüberschrift gelöscht."
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:565
+#: ../src/orca/messages.py:569
msgid "empty"
msgstr "leer"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:568
+#: ../src/orca/messages.py:572
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f Kilobytes"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:571
+#: ../src/orca/messages.py:575
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f Megabytes"
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:575
+#: ../src/orca/messages.py:579
msgid "No files found."
msgstr "Keine Dateien gefunden."
@@ -6461,7 +8318,7 @@ msgstr "Keine Dateien gefunden."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:583
+#: ../src/orca/messages.py:587
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Inhalt wurde an Zwischenablage angehängt."
@@ -6471,7 +8328,7 @@ msgstr "Inhalt wurde an Zwischenablage angehängt."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:591
+#: ../src/orca/messages.py:595
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Inhalt wurde in Zwischenablage kopiert."
@@ -6481,7 +8338,7 @@ msgstr "Inhalt wurde in Zwischenablage kopiert."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:599
+#: ../src/orca/messages.py:603
msgid "Not using flat review."
msgstr "Die Übersicht wird nicht verwendet."
@@ -6490,7 +8347,7 @@ msgstr "Die Übersicht wird nicht verwendet."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:606
+#: ../src/orca/messages.py:610
msgid "Entering flat review."
msgstr "Die Übersicht betreten."
@@ -6499,13 +8356,13 @@ msgstr "Die Übersicht betreten."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:613
+#: ../src/orca/messages.py:617
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Die Übersicht verlassen."
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:617
+#: ../src/orca/messages.py:621
msgid "has formula"
msgstr "hat Formel"
@@ -6521,8 +8378,8 @@ msgstr "hat Formel"
#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
#. information and examples.
#.
-#: ../src/orca/messages.py:624
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:184
+#: ../src/orca/messages.py:628
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:151
msgid "image map link"
msgstr "Image Map Link"
@@ -6530,7 +8387,7 @@ msgstr "Image Map Link"
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
#. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:630
+#: ../src/orca/messages.py:634
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Die eingegebene Tastenkombination ist bereits %s zugeordnet"
@@ -6538,7 +8395,7 @@ msgstr "Die eingegebene Tastenkombination ist bereits %s zugeordnet"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:635
+#: ../src/orca/messages.py:639
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr ""
@@ -6547,7 +8404,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:640
+#: ../src/orca/messages.py:644
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Die neue Tastenkombination ist: %s"
@@ -6555,22 +8412,21 @@ msgstr "Die neue Tastenkombination ist: %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
#. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:645
+#: ../src/orca/messages.py:649
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
-msgstr ""
-"Tastenkombination wurde gelöscht. Drücken Sie Eingabe, um zu bestätigen."
+msgstr "Tastenkombination wurde gelöscht. Drücken Sie Eingabe, um zu bestätigen."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:650
+#: ../src/orca/messages.py:654
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Die Tastenkombination wurde gelöscht."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
#. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:655
+#: ../src/orca/messages.py:659
msgid "enter new key"
msgstr "Neue Tastenkombination eingeben"
@@ -6586,7 +8442,7 @@ msgstr "Neue Tastenkombination eingeben"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:669
+#: ../src/orca/messages.py:673
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "Taste"
@@ -6601,7 +8457,7 @@ msgstr "Taste"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:681
+#: ../src/orca/messages.py:685
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Tastaturecho auf Taste gesetzt."
@@ -6617,7 +8473,7 @@ msgstr "Tastaturecho auf Taste gesetzt."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:695
+#: ../src/orca/messages.py:699
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Keine"
@@ -6632,7 +8488,7 @@ msgstr "Keine"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:707
+#: ../src/orca/messages.py:711
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Tastaturecho deaktiviert."
@@ -6648,7 +8504,7 @@ msgstr "Tastaturecho deaktiviert."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:721
+#: ../src/orca/messages.py:725
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "Taste und Wort"
@@ -6663,7 +8519,7 @@ msgstr "Taste und Wort"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:733
+#: ../src/orca/messages.py:737
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Tastaturecho auf Taste und Wort gesetzt."
@@ -6679,7 +8535,7 @@ msgstr "Tastaturecho auf Taste und Wort gesetzt."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:747
+#: ../src/orca/messages.py:751
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "Satz"
@@ -6694,7 +8550,7 @@ msgstr "Satz"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:759
+#: ../src/orca/messages.py:763
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Tastaturecho gesetzt auf Satz."
@@ -6710,7 +8566,7 @@ msgstr "Tastaturecho gesetzt auf Satz."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:773
+#: ../src/orca/messages.py:777
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "Wort"
@@ -6725,7 +8581,7 @@ msgstr "Wort"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:785
+#: ../src/orca/messages.py:789
msgid "Key echo set to word."
msgstr "Tastaturecho gesetzt auf Wort."
@@ -6741,7 +8597,7 @@ msgstr "Tastaturecho gesetzt auf Wort."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:799
+#: ../src/orca/messages.py:803
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "Wort und Satz"
@@ -6756,40 +8612,40 @@ msgstr "Wort und Satz"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:811
+#: ../src/orca/messages.py:815
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "Tastaturecho auf Wort und Satz gesetzt."
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:816
+#: ../src/orca/messages.py:820
msgid "inaccessible"
msgstr "unzugänglich"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:821
+#: ../src/orca/messages.py:825
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:826
+#: ../src/orca/messages.py:830
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Ansage von Einrückung und Ausrichtung ausgeschaltet."
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:831
+#: ../src/orca/messages.py:835
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:836
+#: ../src/orca/messages.py:840
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Ansage von Einrückung und Ausrichtung eingeschaltet."
@@ -6799,7 +8655,7 @@ msgstr "Ansage von Einrückung und Ausrichtung eingeschaltet."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:844
+#: ../src/orca/messages.py:848
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Lernmodus. Drücken Sie zum Verlassen die Escape-Taste."
@@ -6809,26 +8665,25 @@ msgstr "Lernmodus. Drücken Sie zum Verlassen die Escape-Taste."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:853
+#: ../src/orca/messages.py:857
msgid ""
-"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
-"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
-"reader's default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader's "
-"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
-"the escape key."
+"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the screen "
+"reader's documentation, press F1. To get a list of the screen reader's default "
+"shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader's shortcuts for the "
+"current application, press F3. To exit learn mode, press the escape key."
msgstr ""
"Der Lernmodus wird gestartet. Drücken Sie eine beliebige Taste, um dessen "
"Funktion zu hören. Um die Dokumentation des Bildschirmlesers anzuzeigen, "
"drücken Sie F1. Um eine Liste der vorgegebenen Tastenkombinationen für den "
"Bildschirmleser zu erhalten, drücken Sie F2. Um eine Liste der für eine "
-"Anwendung vorgegebenen Tastenkombinationen zu erhalten, drücken Sie F3. Um "
-"den Lernmodus zu beenden, drücken Sie die Escape-Taste."
+"Anwendung vorgegebenen Tastenkombinationen zu erhalten, drücken Sie F3. Um den "
+"Lernmodus zu beenden, drücken Sie die Escape-Taste."
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:864
+#: ../src/orca/messages.py:868
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "Zeile bis herunter zur Cursorposition markiert"
@@ -6836,7 +8691,7 @@ msgstr "Zeile bis herunter zur Cursorposition markiert"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:870
+#: ../src/orca/messages.py:874
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "Zeile bis herauf zur Cursorposition markiert"
@@ -6845,7 +8700,7 @@ msgstr "Zeile bis herauf zur Cursorposition markiert"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:877
+#: ../src/orca/messages.py:881
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "Zeile bis herunter zur Cursorposition nicht markiert"
@@ -6854,7 +8709,7 @@ msgstr "Zeile bis herunter zur Cursorposition nicht markiert"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:884
+#: ../src/orca/messages.py:888
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "Zeile bis herauf zur Cursorposition nicht markiert"
@@ -6864,7 +8719,7 @@ msgstr "Zeile bis herauf zur Cursorposition nicht markiert"
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:892
+#: ../src/orca/messages.py:896
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Lernmodus wird verlassen."
@@ -6872,7 +8727,7 @@ msgstr "Lernmodus wird verlassen."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:898
+#: ../src/orca/messages.py:902
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "Zeile vom Anfang bis zur vorherigen Cursorposition markiert"
@@ -6880,43 +8735,43 @@ msgstr "Zeile vom Anfang bis zur vorherigen Cursorposition markiert"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:904
+#: ../src/orca/messages.py:908
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "Zeile von der vorherigen Cursorposition bis zum Ende markiert"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:907
+#: ../src/orca/messages.py:911
msgid "link"
msgstr "Link"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:911
+#: ../src/orca/messages.py:915
msgid "same page"
msgstr "Die selbe Seite"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:915
+#: ../src/orca/messages.py:919
msgid "same site"
msgstr "Die selbe Website"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:919
+#: ../src/orca/messages.py:923
msgid "different site"
msgstr "Andere Website"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:924
+#: ../src/orca/messages.py:928
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s Link auf %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:927
+#: ../src/orca/messages.py:931
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s Link"
@@ -6924,11 +8779,11 @@ msgstr "%s Link"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:933
+#: ../src/orca/messages.py:937
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
-"Verwenden Sie Pfeil hoch und runter um in der Liste zu navigieren. Drücken "
-"Sie Escape zum Verlassen."
+"Verwenden Sie Pfeil hoch und runter um in der Liste zu navigieren. Drücken Sie "
+"Escape zum Verlassen."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -6938,7 +8793,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:943
+#: ../src/orca/messages.py:947
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Alle dynamischen Bereiche ausgeschaltet"
@@ -6950,7 +8805,7 @@ msgstr "Alle dynamischen Bereiche ausgeschaltet"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:953
+#: ../src/orca/messages.py:957
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "Höflichkeitseinstellungen für dynamische Bereiche wiederhergestellt."
@@ -6961,7 +8816,7 @@ msgstr "Höflichkeitseinstellungen für dynamische Bereiche wiederhergestellt."
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:962
+#: ../src/orca/messages.py:966
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "Höflichkeitsstufe %s"
@@ -6974,7 +8829,7 @@ msgstr "Höflichkeitsstufe %s"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:972
+#: ../src/orca/messages.py:976
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "Dynamischer Bereich auf bestimmend eingestellt."
@@ -6986,7 +8841,7 @@ msgstr "Dynamischer Bereich auf bestimmend eingestellt."
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:982
+#: ../src/orca/messages.py:986
msgid "setting live region to off"
msgstr "Höflichkeitseinstellungen für den dynamischen Bereich ausgeschaltet."
@@ -6998,7 +8853,7 @@ msgstr "Höflichkeitseinstellungen für den dynamischen Bereich ausgeschaltet."
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:992
+#: ../src/orca/messages.py:996
msgid "setting live region to polite"
msgstr "Dynamischer Bereich auf höflich eingestellt."
@@ -7010,7 +8865,7 @@ msgstr "Dynamischer Bereich auf höflich eingestellt."
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1002
+#: ../src/orca/messages.py:1006
msgid "setting live region to rude"
msgstr "Dynamischer Bereich auf unhöflich eingestellt."
@@ -7023,7 +8878,7 @@ msgstr "Dynamischer Bereich auf unhöflich eingestellt."
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1013
+#: ../src/orca/messages.py:1017
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Überwachung der dynamischen Bereiche ist ausgeschaltet"
@@ -7036,7 +8891,7 @@ msgstr "Überwachung der dynamischen Bereiche ist ausgeschaltet"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1024
+#: ../src/orca/messages.py:1028
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Überwachung der dynamischen Bereiche ist eingeschaltet"
@@ -7045,7 +8900,7 @@ msgstr "Überwachung der dynamischen Bereiche ist eingeschaltet"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1031
+#: ../src/orca/messages.py:1035
msgid "no live message saved"
msgstr "Keine dynamischen Meldungen gespeichert"
@@ -7054,14 +8909,14 @@ msgstr "Keine dynamischen Meldungen gespeichert"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1038
+#: ../src/orca/messages.py:1042
msgid "Live region support is off"
msgstr "Unterstützung für dynamische Bereiche ist ausgeschaltet"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1043
+#: ../src/orca/messages.py:1047
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
@@ -7069,7 +8924,7 @@ msgstr "Nicht gefunden"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1048
+#: ../src/orca/messages.py:1052
msgid "Could not find current location."
msgstr "Aktuelle Position konnte nicht gefunden werden."
@@ -7078,7 +8933,7 @@ msgstr "Aktuelle Position konnte nicht gefunden werden."
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1055
+#: ../src/orca/messages.py:1059
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "aus"
@@ -7088,21 +8943,21 @@ msgstr "aus"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1062
+#: ../src/orca/messages.py:1066
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "an"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1066
+#: ../src/orca/messages.py:1070
msgid "misspelled"
msgstr "falsch geschrieben"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1071
+#: ../src/orca/messages.py:1075
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Falsch geschriebenes Wort: %s"
@@ -7110,7 +8965,7 @@ msgstr "Falsch geschriebenes Wort: %s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1076
+#: ../src/orca/messages.py:1080
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Kontext ist %s"
@@ -7128,7 +8983,7 @@ msgstr "Kontext ist %s"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1091
+#: ../src/orca/messages.py:1095
msgid "Browse mode"
msgstr "Stöbern-Modus"
@@ -7145,10 +9000,33 @@ msgstr "Stöbern-Modus"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1106
+#: ../src/orca/messages.py:1110
msgid "Focus mode"
msgstr "Fokus-Modus"
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
+#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
+#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
+#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
+#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
+#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
+#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
+#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
+#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
+#. This string is a tutorial message presented to the user who has just
+#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke
+#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
+#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
+#. such as "Alt+Shift+A."
+#: ../src/orca/messages.py:1129
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Enables sticky focus mode."
+msgid "To enable focus mode press %s."
+msgstr "Dauerhaften Fokus-Modus aktivieren."
+
#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
@@ -7158,7 +9036,7 @@ msgstr "Fokus-Modus"
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1117
+#: ../src/orca/messages.py:1140
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Dauerhafter Fokus-Modus."
@@ -7166,7 +9044,7 @@ msgstr "Dauerhafter Fokus-Modus."
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1123
+#: ../src/orca/messages.py:1146
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Kein Mouse-Over Objekt gefunden."
@@ -7175,14 +9053,14 @@ msgstr "Kein Mouse-Over Objekt gefunden."
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1130
+#: ../src/orca/messages.py:1153
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Fehler: Objektliste konnte nicht erstellt werden."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1135 ../src/orca/object_properties.py:47
+#: ../src/orca/messages.py:1158 ../src/orca/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Ebene %d"
@@ -7190,40 +9068,40 @@ msgstr "Ebene %d"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1140
+#: ../src/orca/messages.py:1163
msgid "New item has been added"
msgstr "Ein neues Objekt ist erschienen"
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1144
+#: ../src/orca/messages.py:1167
msgid "No focus"
msgstr "Kein Fokus"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1148
+#: ../src/orca/messages.py:1171
msgid "No application has focus."
msgstr "Keine Anwendung besitzt den Fokus."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1153
+#: ../src/orca/messages.py:1176
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Keine weiteren Zitate."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1158
+#: ../src/orca/messages.py:1181
msgid "No more buttons."
msgstr "Keine weiteren Knöpfe."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1163
+#: ../src/orca/messages.py:1186
msgid "No more check boxes."
msgstr "Keine weiteren Ankreuzfelder."
@@ -7231,42 +9109,42 @@ msgstr "Keine weiteren Ankreuzfelder."
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1169
+#: ../src/orca/messages.py:1192
msgid "No more large objects."
msgstr "Keine weiteren größeren Objekte."
#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1174
+#: ../src/orca/messages.py:1197
msgid "No more clickables."
msgstr "Keine weiteren Klickelemente."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1179
+#: ../src/orca/messages.py:1202
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Keine weiteren kombinierten Auswahlfelder."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1184
+#: ../src/orca/messages.py:1207
msgid "No more entries."
msgstr "Keine weiteren Eingabefelder."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1189
+#: ../src/orca/messages.py:1212
msgid "No more form fields."
msgstr "Keine weiteren Formularfelder."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1194
+#: ../src/orca/messages.py:1217
msgid "No more headings."
msgstr "Keine weiteren Überschriften."
@@ -7274,7 +9152,7 @@ msgstr "Keine weiteren Überschriften."
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1200
+#: ../src/orca/messages.py:1223
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Keine weiteren Überschriften der Ebene %d."
@@ -7282,7 +9160,7 @@ msgstr "Keine weiteren Überschriften der Ebene %d."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1205
+#: ../src/orca/messages.py:1228
msgid "No more images."
msgstr "Keine weiteren Bilder."
@@ -7290,28 +9168,28 @@ msgstr "Keine weiteren Bilder."
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1211
+#: ../src/orca/messages.py:1234
msgid "No landmark found."
msgstr "Keinen Orientierungspunkt gefunden."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1216
+#: ../src/orca/messages.py:1239
msgid "No more links."
msgstr "Keine weiteren Links."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1221
+#: ../src/orca/messages.py:1244
msgid "No more lists."
msgstr "Keine weiteren Listen."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1226
+#: ../src/orca/messages.py:1249
msgid "No more list items."
msgstr "Keine weiteren Listeneinträge."
@@ -7320,86 +9198,86 @@ msgstr "Keine weiteren Listeneinträge."
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1233
+#: ../src/orca/messages.py:1256
msgid "No more live regions."
msgstr "Keine weiteren dynamischen Bereiche."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1238
+#: ../src/orca/messages.py:1261
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Keine weiteren Absätze."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1243
+#: ../src/orca/messages.py:1266
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Keine weiteren Auswahlknöpfe."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1248
+#: ../src/orca/messages.py:1271
msgid "No more separators."
msgstr "Keine weiteren Trenner."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1253
+#: ../src/orca/messages.py:1276
msgid "No more tables."
msgstr "Keine weiteren Tabellen."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1258
+#: ../src/orca/messages.py:1281
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Keine weiteren nicht besuchten Links."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1263
+#: ../src/orca/messages.py:1286
msgid "No more visited links."
msgstr "Keine weiteren besuchten Links."
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1267
+#: ../src/orca/messages.py:1290
msgid "Notification"
msgstr "Benachrichtigung"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1271
+#: ../src/orca/messages.py:1294
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Unterste"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1275
+#: ../src/orca/messages.py:1298
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "Modus der Nachrichtenauflistung wird verlassen."
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1279
+#: ../src/orca/messages.py:1302
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Oberste"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1282
+#: ../src/orca/messages.py:1305
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "Drücken Sie h für Hilfe.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1287
+#: ../src/orca/messages.py:1310
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -7409,46 +9287,45 @@ msgstr ""
"Drücken Sie die Pfeiltasten Hoch, Runter und Pos1 oder Ende zur Navigation "
"innerhalb der Liste.\n"
"Drücken Sie Escape zum Verlassen.\n"
-"Drücken Sie die Leertaste, um die zuletzt gelesene Nachricht zu "
-"wiederholen.\n"
+"Drücken Sie die Leertaste, um die zuletzt gelesene Nachricht zu wiederholen.\n"
"Drücken Sie eine Ziffer, um die entsprechende Nachricht zu lesen.\n"
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1294
+#: ../src/orca/messages.py:1317
msgid "No notification messages"
msgstr "Keine Benachrichtigungen"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1299
+#: ../src/orca/messages.py:1322
msgid "off"
msgstr "aus"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1304
+#: ../src/orca/messages.py:1327
msgid "on"
msgstr "an"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1308
+#: ../src/orca/messages.py:1331
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Es wird geladen. Bitte warten."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1312
+#: ../src/orca/messages.py:1335
msgid "Finished loading."
msgstr "Laden abgeschlossen."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1317
+#: ../src/orca/messages.py:1340
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Laden von %s abgeschlossen."
@@ -7457,7 +9334,7 @@ msgstr "Laden von %s abgeschlossen."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1323
+#: ../src/orca/messages.py:1346
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "Seite ab der Cursorposition markiert"
@@ -7465,7 +9342,7 @@ msgstr "Seite ab der Cursorposition markiert"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1329
+#: ../src/orca/messages.py:1352
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "Seite bis zur Cursorposition markiert"
@@ -7473,7 +9350,7 @@ msgstr "Seite bis zur Cursorposition markiert"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1335
+#: ../src/orca/messages.py:1358
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "Seite ab der Cursorposition nicht markiert"
@@ -7481,7 +9358,7 @@ msgstr "Seite ab der Cursorposition nicht markiert"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1341
+#: ../src/orca/messages.py:1364
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "Seite bis zur Cursorposition nicht markiert"
@@ -7489,7 +9366,7 @@ msgstr "Seite bis zur Cursorposition nicht markiert"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1347
+#: ../src/orca/messages.py:1370
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "Abschnitt ab der Cursorposition markiert"
@@ -7497,7 +9374,7 @@ msgstr "Abschnitt ab der Cursorposition markiert"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1353
+#: ../src/orca/messages.py:1376
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "Abschnitt oberhalb der Cursorposition markiert"
@@ -7506,7 +9383,7 @@ msgstr "Abschnitt oberhalb der Cursorposition markiert"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1360
+#: ../src/orca/messages.py:1383
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "Abschnitt ab der Cursorposition nicht mehr markiert"
@@ -7515,14 +9392,14 @@ msgstr "Abschnitt ab der Cursorposition nicht mehr markiert"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1367
+#: ../src/orca/messages.py:1390
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "Abschnitt oberhalb der Cursorposition nicht mehr markiert"
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1373
+#: ../src/orca/messages.py:1396
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -7532,7 +9409,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1378
+#: ../src/orca/messages.py:1401
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "Folie %(position)d von %(count)d"
@@ -7542,7 +9419,7 @@ msgstr "Folie %(position)d von %(count)d"
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1385
+#: ../src/orca/messages.py:1408
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Profil wurde auf %s gesetzt."
@@ -7552,14 +9429,14 @@ msgstr "Profil wurde auf %s gesetzt."
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1392
+#: ../src/orca/messages.py:1415
msgid "No profiles found."
msgstr "Keine Profile gefunden."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1397
+#: ../src/orca/messages.py:1420
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Fortschrittsanzeige %d."
@@ -7568,7 +9445,7 @@ msgstr "Fortschrittsanzeige %d."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1403
+#: ../src/orca/messages.py:1426
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -7577,7 +9454,7 @@ msgstr "Alle"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1409
+#: ../src/orca/messages.py:1432
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Ansage der Satzzeichen eingestellt auf alle."
@@ -7585,7 +9462,7 @@ msgstr "Ansage der Satzzeichen eingestellt auf alle."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1415
+#: ../src/orca/messages.py:1438
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Die meisten"
@@ -7594,7 +9471,7 @@ msgstr "Die meisten"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1421
+#: ../src/orca/messages.py:1444
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Ansage der Satzzeichen eingestellt auf meiste."
@@ -7602,7 +9479,7 @@ msgstr "Ansage der Satzzeichen eingestellt auf meiste."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1427
+#: ../src/orca/messages.py:1450
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Keine"
@@ -7611,7 +9488,7 @@ msgstr "Keine"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1433
+#: ../src/orca/messages.py:1456
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Ansage der Satzzeichen auf keine gesetzt."
@@ -7619,7 +9496,7 @@ msgstr "Ansage der Satzzeichen auf keine gesetzt."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1439
+#: ../src/orca/messages.py:1462
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Einige"
@@ -7628,57 +9505,57 @@ msgstr "Einige"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1445
+#: ../src/orca/messages.py:1468
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Ansage der Satzzeichen eingestellt auf einige."
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1449
+#: ../src/orca/messages.py:1472
msgid "Searching."
msgstr "Suche."
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1453
+#: ../src/orca/messages.py:1476
msgid "Search complete."
msgstr "Suche abgeschlossen."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1457
+#: ../src/orca/messages.py:1480
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "Die Bildschirmleser-Einstellungen wurden neu geladen."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1461
+#: ../src/orca/messages.py:1484
msgid "Speech disabled."
msgstr "Sprachausgabe deaktiviert."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1465
+#: ../src/orca/messages.py:1488
msgid "Speech enabled."
msgstr "Sprachausgabe aktiviert."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1468
+#: ../src/orca/messages.py:1491
msgid "faster."
msgstr "schneller."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1471
+#: ../src/orca/messages.py:1494
msgid "slower."
msgstr "langsamer."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1474
+#: ../src/orca/messages.py:1497
msgid "higher."
msgstr "höher."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1477
+#: ../src/orca/messages.py:1500
msgid "lower."
msgstr "tiefer."
@@ -7687,7 +9564,7 @@ msgstr "tiefer."
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1484
+#: ../src/orca/messages.py:1507
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Ausführlichkeit: kurz"
@@ -7697,7 +9574,7 @@ msgstr "Ausführlichkeit: kurz"
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1491
+#: ../src/orca/messages.py:1514
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Ausführlichkeit: gesprächig"
@@ -7706,22 +9583,22 @@ msgstr "Ausführlichkeit: gesprächig"
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1497
+#: ../src/orca/messages.py:1520
msgid " dot dot dot"
msgstr " Punkt Punkt Punkt"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1500
+#: ../src/orca/messages.py:1523
msgid "Screen reader on."
msgstr "Bildschirmleser an."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1503
+#: ../src/orca/messages.py:1526
msgid "Screen reader off."
msgstr "Bildschirmleser aus."
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1506
+#: ../src/orca/messages.py:1529
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Sprachausgabe steht nicht zur Verfügung."
@@ -7729,7 +9606,7 @@ msgstr "Sprachausgabe steht nicht zur Verfügung."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1512 ../src/orca/scripts/default.py:3727
+#: ../src/orca/messages.py:1535 ../src/orca/scripts/default.py:3785
msgid "string not found"
msgstr "Zeichenkette nicht gefunden"
@@ -7739,7 +9616,7 @@ msgstr "Zeichenkette nicht gefunden"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1520
+#: ../src/orca/messages.py:1543
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Navigationstasten ausgeschaltet."
@@ -7749,7 +9626,7 @@ msgstr "Navigationstasten ausgeschaltet."
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1528
+#: ../src/orca/messages.py:1551
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Navigationstasten eingeschaltet."
@@ -7759,79 +9636,79 @@ msgstr "Navigationstasten eingeschaltet."
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1536
+#: ../src/orca/messages.py:1559
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1539
+#: ../src/orca/messages.py:1562
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Zeile %(row)d, Spalte %(column)d."
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1543
+#: ../src/orca/messages.py:1566
msgid "End of table"
msgstr "Tabellen Ende"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1547
+#: ../src/orca/messages.py:1570
msgid "leaving table."
msgstr "Tabelle verlassen."
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1552
+#: ../src/orca/messages.py:1575
msgid "Speak cell"
msgstr "Zelle vorlesen"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1557
+#: ../src/orca/messages.py:1580
msgid "Speak row"
msgstr "Zeile vorlesen"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1562
+#: ../src/orca/messages.py:1585
msgid "Non-uniform"
msgstr "nicht einheitlich"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1567
+#: ../src/orca/messages.py:1590
msgid "Not in a table."
msgstr "Nicht in einer Tabelle."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1571
+#: ../src/orca/messages.py:1594
msgid "Columns reordered"
msgstr "Spalten wurden neu geordnet"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1575
+#: ../src/orca/messages.py:1598
msgid "Rows reordered"
msgstr "Zeilen wurden neu geordnet"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1579
+#: ../src/orca/messages.py:1602
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "Spalte %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1583
+#: ../src/orca/messages.py:1606
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "Spalte %(index)d von %(total)d"
@@ -7839,27 +9716,27 @@ msgstr "Spalte %(index)d von %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1588
+#: ../src/orca/messages.py:1611
msgid "Bottom of column."
msgstr "Unterer Rand der Spalte."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1593
+#: ../src/orca/messages.py:1616
msgid "Top of column."
msgstr "Oberer Rand der Spalte."
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1597
+#: ../src/orca/messages.py:1620
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "Zeile %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1601
+#: ../src/orca/messages.py:1624
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "Zeile %(index)d von %(total)d"
@@ -7867,52 +9744,52 @@ msgstr "Zeile %(index)d von %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1606
+#: ../src/orca/messages.py:1629
msgid "Beginning of row."
msgstr "Zeilenanfang."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1611
+#: ../src/orca/messages.py:1634
msgid "End of row."
msgstr "Zeilenende."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1615
+#: ../src/orca/messages.py:1638
msgid "Row deleted."
msgstr "Zeile gelöscht."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1619
+#: ../src/orca/messages.py:1642
msgid "Last row deleted."
msgstr "Letzte Zeile gelöscht."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1623
+#: ../src/orca/messages.py:1646
msgid "Row inserted."
msgstr "Zeile eingefügt."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1628
+#: ../src/orca/messages.py:1651
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Zeile am Ende der Tabelle eingefügt."
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1632
+#: ../src/orca/messages.py:1655
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "ausgewählt"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1636
+#: ../src/orca/messages.py:1659
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "nicht ausgewählt"
@@ -7920,33 +9797,33 @@ msgstr "nicht ausgewählt"
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1645
+#: ../src/orca/messages.py:1668
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H Stunden, %M Minuten und %S Sekunden."
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1650
+#: ../src/orca/messages.py:1673
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H Stunden und %M Minuten."
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1654
+#: ../src/orca/messages.py:1677
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1657
+#: ../src/orca/messages.py:1680
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "Bildschirmleser-Version %s."
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1661
+#: ../src/orca/messages.py:1684
msgid "white space"
msgstr "Leerzeichen"
@@ -7954,7 +9831,7 @@ msgstr "Leerzeichen"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1667
+#: ../src/orca/messages.py:1690
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Nach unten springen"
@@ -7962,21 +9839,21 @@ msgstr "Nach unten springen"
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1673
+#: ../src/orca/messages.py:1696
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Nach oben springen"
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1678
+#: ../src/orca/messages.py:1701
msgid "0 items"
msgstr "0 Objekte"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1686 ../src/orca/messages.py:1705
+#: ../src/orca/messages.py:1709 ../src/orca/messages.py:1728
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -7984,7 +9861,7 @@ msgstr[0] "Zelle erstreckt sich über %d Zeile"
msgstr[1] "Zelle erstreckt sich über %d Zeilen"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1691
+#: ../src/orca/messages.py:1714
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -7994,7 +9871,7 @@ msgstr[1] " %d Spalten"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1698
+#: ../src/orca/messages.py:1721
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -8004,7 +9881,7 @@ msgstr[1] "Zelle erstreckt sich über %d Spalten"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:1715
+#: ../src/orca/messages.py:1738
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -8014,7 +9891,7 @@ msgstr[1] "%d Zeichen zu viel"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1723
+#: ../src/orca/messages.py:1746
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -8024,7 +9901,7 @@ msgstr[1] "(%d Dialoge)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1729
+#: ../src/orca/messages.py:1752
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -8032,7 +9909,7 @@ msgstr[0] "%d Dialog ohne Fokus"
msgstr[1] "%d Dialoge ohne Fokus"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:1733
+#: ../src/orca/messages.py:1756
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -8041,7 +9918,7 @@ msgstr[1] "%d Bytes"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:1738
+#: ../src/orca/messages.py:1761
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -8049,7 +9926,7 @@ msgstr[0] "%d Datei gefunden"
msgstr[1] "%d Dateien gefunden"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1742
+#: ../src/orca/messages.py:1765
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -8057,7 +9934,7 @@ msgstr[0] "%d Formular"
msgstr[1] "%d Formulare"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1746
+#: ../src/orca/messages.py:1769
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -8066,7 +9943,7 @@ msgstr[1] "%d Überschriften"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:1751
+#: ../src/orca/messages.py:1774
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -8076,7 +9953,7 @@ msgstr[1] "%d Objekte"
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:1757
+#: ../src/orca/messages.py:1780
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -8084,7 +9961,7 @@ msgstr[0] "%d Objekt gefunden"
msgstr[1] "%d Objekte gefunden"
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:1761
+#: ../src/orca/messages.py:1784
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -8093,7 +9970,7 @@ msgstr[1] "Liste mit %d Einträgen"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:1766
+#: ../src/orca/messages.py:1789
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -8102,7 +9979,7 @@ msgstr[1] "%d Nachrichten.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:1771
+#: ../src/orca/messages.py:1794
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -8112,7 +9989,7 @@ msgstr[1] "%d Prozent."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:1777
+#: ../src/orca/messages.py:1800
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -8122,7 +9999,7 @@ msgstr[1] "%d Prozent des Dokumentes gelesen"
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:1785
+#: ../src/orca/messages.py:1808
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -8131,7 +10008,7 @@ msgstr[1] "%(count)d mal das Zeichen %(repeatChar)s"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1792
+#: ../src/orca/messages.py:1815
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -8142,7 +10019,7 @@ msgstr[1] "%(index)d von %(total)d Objekten ausgewählt"
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1801
+#: ../src/orca/messages.py:1824
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -8152,7 +10029,7 @@ msgstr[1] "%d Bildschirmleser-Tastenkombinationen gefunden."
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1809
+#: ../src/orca/messages.py:1832
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -8163,7 +10040,7 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1816
+#: ../src/orca/messages.py:1839
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -8172,7 +10049,7 @@ msgstr[1] "%d Leerzeichen"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1821
+#: ../src/orca/messages.py:1844
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -8180,7 +10057,7 @@ msgstr[0] "%d Tabulator"
msgstr[1] "%d Tabulatoren"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1825
+#: ../src/orca/messages.py:1848
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -8188,7 +10065,7 @@ msgstr[0] "%d Tabelle"
msgstr[1] "%d Tabellen"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1829
+#: ../src/orca/messages.py:1852
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -8196,7 +10073,7 @@ msgstr[0] "Tabelle mit %d Zeile"
msgstr[1] "Tabelle mit %d Zeilen"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1833
+#: ../src/orca/messages.py:1856
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -8205,7 +10082,7 @@ msgstr[1] "%d Spalten"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1842
+#: ../src/orca/messages.py:1865
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -8214,17 +10091,23 @@ msgstr[1] "%d nicht besuchte Links."
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1847
+#: ../src/orca/messages.py:1870
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "%d besuchter Link."
msgstr[1] "%d besuchte Links."
+#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the
+#. same string used in the *.po file for gail.
+#: ../src/orca/object_properties.py:36
+msgid "toggle"
+msgstr "Umschalten"
+
#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
#. the Nautilus folder view.
-#: ../src/orca/object_properties.py:37
+#: ../src/orca/object_properties.py:41
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "bei %(index)d von %(total)d"
@@ -8232,7 +10115,7 @@ msgstr "bei %(index)d von %(total)d"
#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
#. combobox item in a combobox, etc.
-#: ../src/orca/object_properties.py:42
+#: ../src/orca/object_properties.py:46
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d von %(total)d"
@@ -8242,21 +10125,21 @@ msgstr "%(index)d von %(total)d"
#. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
#. we use for speech.
-#: ../src/orca/object_properties.py:54
+#: ../src/orca/object_properties.py:58
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "EBENE %d"
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
#. ancestors the node has). This is the spoken version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:58
+#: ../src/orca/object_properties.py:62
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "Baumebene %d"
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
#. ancestors the node has). This is the braille version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:62
+#: ../src/orca/object_properties.py:66
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "BAUMEBENE %d"
@@ -8265,7 +10148,7 @@ msgstr "BAUMEBENE %d"
#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
-#: ../src/orca/object_properties.py:68
+#: ../src/orca/object_properties.py:72
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
@@ -8273,118 +10156,118 @@ msgstr "h%d"
#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
-#: ../src/orca/object_properties.py:73
+#: ../src/orca/object_properties.py:77
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s Ebene %(level)d"
#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
#. of icons.
-#: ../src/orca/object_properties.py:77
+#: ../src/orca/object_properties.py:81
msgid "Icon panel"
msgstr "Symbolleiste"
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have an "onClick" action.
-#: ../src/orca/object_properties.py:81
+#: ../src/orca/object_properties.py:85
msgid "clickable"
msgstr "klickbar"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:86
+#: ../src/orca/object_properties.py:90
msgid "collapsed"
msgstr "eingeklappt"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:91
+#: ../src/orca/object_properties.py:95
msgid "expanded"
msgstr "ausgeklappt"
#. Translators: This is a state which applies to elements in document conent
#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:95
+#: ../src/orca/object_properties.py:99
msgid "has long description"
msgstr "hat lange Beschreibung"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:99
+#: ../src/orca/object_properties.py:103
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:103
+#: ../src/orca/object_properties.py:107
msgid "vertical"
msgstr "vertikal"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:106
+#: ../src/orca/object_properties.py:110
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "ausgewählt"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:109
+#: ../src/orca/object_properties.py:113
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "nicht ausgewählt"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:112
+#: ../src/orca/object_properties.py:116
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "teilweise ausgewählt"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:115
+#: ../src/orca/object_properties.py:119
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "gedrückt"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:118
+#: ../src/orca/object_properties.py:122
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "nicht gedrückt"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:121
+#: ../src/orca/object_properties.py:125
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "ausgewählt"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:124
+#: ../src/orca/object_properties.py:128
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "nicht ausgewählt"
#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:127
+#: ../src/orca/object_properties.py:131
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "nicht ausgewählt"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:130
+#: ../src/orca/object_properties.py:134
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "besucht"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:133
+#: ../src/orca/object_properties.py:137
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "nicht besucht"
#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
#. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:137 ../src/orca/object_properties.py:141
+#: ../src/orca/object_properties.py:141 ../src/orca/object_properties.py:145
msgid "grayed"
msgstr "ausgegraut"
@@ -8393,7 +10276,7 @@ msgstr "ausgegraut"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
#. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:148
+#: ../src/orca/object_properties.py:152
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "nur lesbar"
@@ -8403,20 +10286,20 @@ msgstr "nur lesbar"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:155
+#: ../src/orca/object_properties.py:159
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "nur lesbar"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:159 ../src/orca/object_properties.py:163
+#: ../src/orca/object_properties.py:163 ../src/orca/object_properties.py:167
msgid "required"
msgstr "Eingabe erforderlich"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
#. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:167
+#: ../src/orca/object_properties.py:171
msgid "multi-select"
msgstr "Mehrfachauswahl"
@@ -8891,16 +10774,16 @@ msgstr "Textattribute"
#.
#: ../src/orca/phonnames.py:53
msgid ""
-"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
-"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
-"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
-"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
+"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : golf, "
+"h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : november, "
+"o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, u : uniform, "
+"v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
-"a : Anton, b : Berta, c : Cäsar, d : Dora, e : Emil, f : Friedrich, g : "
-"Gustav, h : Heinrich, i : Ida, j : Julius, k : Kaufmann, l : Ludwig, m : "
-"Martha, n : Nordpol, o : Otto, p : Paula, q : Quelle, r : Richard, s : "
-"Siegfried, t : Theodor, u : Ulrich, v : Viktor, w : Wilhelm, x : Xantippe, "
-"y : Ypsilon, z : Zeppelin, ä : Ärger, ö : Ökonom, ü : Übermut, ß : Eszett"
+"a : Anton, b : Berta, c : Cäsar, d : Dora, e : Emil, f : Friedrich, g : Gustav, "
+"h : Heinrich, i : Ida, j : Julius, k : Kaufmann, l : Ludwig, m : Martha, n : "
+"Nordpol, o : Otto, p : Paula, q : Quelle, r : Richard, s : Siegfried, t : "
+"Theodor, u : Ulrich, v : Viktor, w : Wilhelm, x : Xantippe, y : Ypsilon, z : "
+"Zeppelin, ä : Ärger, ö : Ökonom, ü : Übermut, ß : Eszett"
#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:118
msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
@@ -8945,7 +10828,7 @@ msgstr "Rechtschreibung überprüfen"
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3339 ../src/orca/scripts/default.py:3351
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3397 ../src/orca/scripts/default.py:3409
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -8955,7 +10838,7 @@ msgstr[1] "%(key)s %(value)s Pixel"
#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:61
msgctxt "textattr"
@@ -8967,7 +10850,7 @@ msgstr "Hintergrundfarbe"
#. current line, or the height of the font used for the current character.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:70
msgctxt "textattr"
@@ -8978,7 +10861,7 @@ msgstr "Hintergrund für die ganze Höhe"
#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
#. See
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:77
msgctxt "textattr"
@@ -8988,7 +10871,7 @@ msgstr "Gepunkteter Hintergrund"
#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:84
msgctxt "textattr"
@@ -8998,7 +10881,7 @@ msgstr "Textrichtung"
#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:91
msgctxt "textattr"
@@ -9007,7 +10890,7 @@ msgstr "editierbar"
#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:97
msgctxt "textattr"
@@ -9017,7 +10900,7 @@ msgstr "Schriftartfamilie"
#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:104
msgctxt "textattr"
@@ -9028,7 +10911,7 @@ msgstr "Vordergrundfarbe"
#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
#. See
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:111
msgctxt "textattr"
@@ -9049,7 +10932,7 @@ msgstr "Schriftarteffekt"
#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
#. (in pixels).
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:126
msgctxt "textattr"
@@ -9072,7 +10955,7 @@ msgstr "Fehler"
#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:143
msgctxt "textattr"
@@ -9082,7 +10965,7 @@ msgstr "unsichtbar"
#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:150
msgctxt "textattr"
@@ -9092,7 +10975,7 @@ msgstr "Ausrichtung"
#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
#. written in.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:157
msgctxt "textattr"
@@ -9101,7 +10984,7 @@ msgstr "Sprache"
#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:163
msgctxt "textattr"
@@ -9134,7 +11017,7 @@ msgstr "Absatzstil"
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave above each newline-terminated line.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:187
msgctxt "textattr"
@@ -9144,7 +11027,7 @@ msgstr "Pixel über Zeilen"
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave below each newline-terminated line.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:194
msgctxt "textattr"
@@ -9155,7 +11038,7 @@ msgstr "Pixel unter Zeilen"
#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
#. (paragraph).
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:202
msgctxt "textattr"
@@ -9164,7 +11047,7 @@ msgstr "Pixel innerhalb Umbruch"
#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:208
msgctxt "textattr"
@@ -9174,7 +11057,7 @@ msgstr "Rechter Rand"
#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
#. text characters are risen above the baseline.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:215
msgctxt "textattr"
@@ -9184,7 +11067,7 @@ msgstr "Anhebung"
#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
#. value is a string representation of a double.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:222
msgctxt "textattr"
@@ -9193,7 +11076,7 @@ msgstr "Skalierung"
#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:228
msgctxt "textattr"
@@ -9205,7 +11088,7 @@ msgstr "Größe"
#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
#. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:237
msgctxt "textattr"
@@ -9216,7 +11099,7 @@ msgstr "Dehnung"
#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
#. "true" or "false".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:245
msgctxt "textattr"
@@ -9226,7 +11109,7 @@ msgstr "Durchgestrichen"
#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:252
msgctxt "textattr"
@@ -9268,7 +11151,7 @@ msgstr "Textschattierung"
#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
#. Values are "none", "single", "double" or "low".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:282
msgctxt "textattr"
@@ -9278,7 +11161,7 @@ msgstr "Unterstrichen"
#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:289
msgctxt "textattr"
@@ -9297,7 +11180,7 @@ msgstr "Vertikale Ausrichtung"
#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:303
@@ -9308,7 +11191,7 @@ msgstr "Gewichtung"
#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
#. Values are "none", "char" or "word".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:310
msgctxt "textattr"
@@ -9329,7 +11212,7 @@ msgstr "Schreibmodus"
#. The following are the known values of some of these text attributes.
#. These values were found in the Atk documentation at:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
#. to this table so they can be translated.
#.
@@ -9337,7 +11220,7 @@ msgstr "Schreibmodus"
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:335
msgctxt "textattr"
@@ -9348,7 +11231,7 @@ msgstr "wahr"
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:343
msgctxt "textattr"
@@ -9359,7 +11242,7 @@ msgstr "falsch"
#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
#. and "direction".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:352
@@ -9440,7 +11323,7 @@ msgstr "schwarz"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:408
msgctxt "textattr"
@@ -9450,7 +11333,7 @@ msgstr "einfach"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:415
msgctxt "textattr"
@@ -9460,7 +11343,7 @@ msgstr "doppelt"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:422
msgctxt "textattr"
@@ -9470,7 +11353,7 @@ msgstr "tief"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:429
msgctxt "textattr"
@@ -9480,7 +11363,7 @@ msgstr "Zeichen"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:436
msgctxt "textattr"
@@ -9492,7 +11375,7 @@ msgstr "Wort"
#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:446
@@ -9503,7 +11386,7 @@ msgstr "Wort Zeichen"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "direction".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:453
msgctxt "textattr"
@@ -9513,7 +11396,7 @@ msgstr "links nach rechts"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "direction".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:460
msgctxt "textattr"
@@ -9523,7 +11406,7 @@ msgstr "rechts nach links"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:467
msgctxt "textattr"
@@ -9533,7 +11416,7 @@ msgstr "links"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:474
msgctxt "textattr"
@@ -9543,7 +11426,7 @@ msgstr "rechts"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481
msgctxt "textattr"
@@ -9562,7 +11445,7 @@ msgstr "Keine Ausrichtung"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:494
msgctxt "textattr"
@@ -9572,7 +11455,7 @@ msgstr "Blocksatz"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:501
msgctxt "textattr"
@@ -9582,7 +11465,7 @@ msgstr "sehr stark verdichtet"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:508
msgctxt "textattr"
@@ -9592,7 +11475,7 @@ msgstr "stark verdichtet"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:515
msgctxt "textattr"
@@ -9602,7 +11485,7 @@ msgstr "verdichtet"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:522
msgctxt "textattr"
@@ -9612,7 +11495,7 @@ msgstr "halb verdichtet"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch" and "variant".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:529
msgctxt "textattr"
@@ -9622,7 +11505,7 @@ msgstr "normal"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:536
msgctxt "textattr"
@@ -9632,7 +11515,7 @@ msgstr "halb gedehnt"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:543
msgctxt "textattr"
@@ -9642,7 +11525,7 @@ msgstr "gedehnt"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:550
msgctxt "textattr"
@@ -9652,7 +11535,7 @@ msgstr "stark gedehnt"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:557
msgctxt "textattr"
@@ -9662,7 +11545,7 @@ msgstr "sehr stark gedehnt"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "variant".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:564
msgctxt "textattr"
@@ -9673,7 +11556,7 @@ msgstr "kleine Großbuchstaben"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "style".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:571
msgctxt "textattr"
@@ -9683,7 +11566,7 @@ msgstr "abgeschrägt"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "style".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:578
msgctxt "textattr"
@@ -9925,13 +11808,13 @@ msgid "spelling"
msgstr "Rechtschreibung"
#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:159
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:161
msgid "Press space to toggle."
msgstr "Leertaste zum Umschalten betätigem"
#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
#. with a combobox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:186
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:188
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"Leertaste zum Ausklappen betätigen und mit Hoch- und Runter-Taste Element "
@@ -9939,13 +11822,13 @@ msgstr ""
#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:217
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:219
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "Alt+F6 betätigen, um untergeordnete Fenster zu fokussieren."
#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
#. layered pane.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:281
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""
"Um Objekte anzusteuern, können entweder die Pfeiltasten genutzt oder ein "
@@ -9953,12 +11836,12 @@ msgstr ""
#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:287
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:289
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Drücken Sie Alt+F1, um das Anwendungsmenü aufzurufen."
#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:324
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:326
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "Hoch- und Runter-Taste zum Auswählen eines Elementes nutzen."
@@ -9966,7 +11849,7 @@ msgstr "Hoch- und Runter-Taste zum Auswählen eines Elementes nutzen."
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:354 ../src/orca/tutorialgenerator.py:534
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:356 ../src/orca/tutorialgenerator.py:536
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Zum Einklappen die Umschalttaste zusammen mit Links-Taste betätigen."
@@ -9974,36 +11857,36 @@ msgstr "Zum Einklappen die Umschalttaste zusammen mit Links-Taste betätigen."
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:360 ../src/orca/tutorialgenerator.py:540
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:362 ../src/orca/tutorialgenerator.py:542
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Zum Ausklappen die Umschalttaste zusammen mit Rechts-Taste betätigen."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:392
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:394
msgid "To activate press return."
msgstr "Zum Aktivieren die Eingabetaste drücken."
#. Translators: This is the tutorial string for when landing
#. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:422
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:424
msgid "Type in text."
msgstr "Text eingeben."
#. Translators: this is the tutorial string for landing
#. on a page tab, we are informing the
#. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:450
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:452
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr "Links- und Rechts-Taste zum Betrachten der anderen Reiter nutzen."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:475
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:477
msgid "To activate press space."
msgstr "Zum Aktivieren die Leertaste betätigen."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:503
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:505
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
@@ -10011,31 +11894,31 @@ msgstr ""
"gewünschten numerischen Wert eingeben."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:691
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:667
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Pfeiltasten zum Ändern verwenden."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:692
msgid ""
-"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
-"down arrow."
+"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or down "
+"arrow."
msgstr ""
"Links- und Rechts-Pfeiltasten zum Navigieren benutzen. Um sich durch die "
"Menüpunkte zu bewegen, Hoch- und Runter-Taste verwenden."
#. Translators: this is a tip for the user, how to
#. navigate into sub menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:721
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:697
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Um ein Untermenü zu betreten, Rechts-Pfeiltaste betätigen."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:753
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:729
msgid ""
-"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
-"minimum press home, and for maximum press end."
+"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to minimum "
+"press home, and for maximum press end."
msgstr ""
"Zum Verringern Links-Pfeiltaste oder zum Erhöhen Rechts-Pfeiltaste benutzen. "
"Mit Pos1 wird zum Minimum und mit Ende zum Maximum gewechselt."
@@ -10056,8 +11939,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Beim Navi_gieren Fokus an Objekte vergeben"
#~ msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cursor beim vertikalen Navigieren an den Zeilenanfang _positionieren"
+#~ msgstr "Cursor beim vertikalen Navigieren an den Zeilenanfang _positionieren"
#~ msgid "No more anchors."
#~ msgstr "Keine weiteren Anker."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]