[california] Updated German translation



commit 7f586accd98005b5cee764a9783a867e15eb6975
Author: Benjamin Steinwender <b stbe at>
Date:   Sat Sep 20 22:09:09 2014 +0000

    Updated German translation

 po/de.po |  662 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 files changed, 539 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 07b67fb..8ba9b75 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,16 +9,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: california master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=california&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-13 23:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 12:32+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-20 15:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-21 00:06+0100\n"
+"Last-Translator: Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
 
 #: ../data/california.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME 3 calendar"
@@ -64,9 +64,8 @@ msgid "Integrates with Evolution Data Server"
 msgstr "Integration mit Evolution Data Server"
 
 #: ../data/california.appdata.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Quickly add events with a natural-language parser"
-msgstr "Ereignisse einfach in natürlicher Sprache eingeben"
+msgstr "Ereignisse schnell in natürlicher Sprache eingeben"
 
 #: ../data/california.appdata.xml.in.h:9
 msgid "Works with Google, WebCal, and CalDAV servers"
@@ -74,12 +73,12 @@ msgstr ""
 "Arbeitet mit Internetkalendern von Google, im WebCal- oder im CalDAV-Format"
 
 #: ../data/california.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/application/california-application.vala:18
+#: ../src/application/california-application.vala:19
 msgid "California"
 msgstr "California"
 
 #: ../data/california.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/application/california-application.vala:19
+#: ../src/application/california-application.vala:20
 msgid "GNOME 3 Calendar"
 msgstr "GNOME 3 Kalender"
 
@@ -88,8 +87,8 @@ msgid "Event;Events;Schedule;"
 msgstr "Ereignis;Ereignisse;Planung;Kalender;"
 
 #: ../src/activator/activator.vala:36
-msgid "Web calendar (.ics)"
-msgstr "Internetkalender (.ics)"
+msgid "Web calendar (.ics or webcal:)"
+msgstr "Internetkalender (.ics oder webcal:)"
 
 #: ../src/activator/activator.vala:37
 msgid "Google Calendar"
@@ -107,20 +106,20 @@ msgstr "Das Abonnieren des Kalenders unter %s war nicht möglich: %s"
 #: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:89
 #: ../src/rc/google-authenticating.ui.h:3
 msgid "Authenticating…"
-msgstr "Legitimierung …"
+msgstr "Anmeldung …"
 
 #: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:97
 msgid "Unable to authenticate with Google Calendar service"
-msgstr "Legitimieren des Google-Kalenderdienstes fehlgeschlagen"
+msgstr "Anmeldung beim Google-Kalenderdienst fehlgeschlagen"
 
 #: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:105
 msgid "Unable to authenticate: Incorrect account name or password"
-msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen: Falscher Benutzername oder Passwort"
+msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Falscher Benutzername oder Passwort"
 
 #: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:107
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
-msgstr "Legitimierung konnte nicht durchgeführt werden: %s"
+msgstr "Anmeldung konnte nicht durchgeführt werden: %s"
 
 #: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:125
 #, c-format
@@ -129,7 +128,7 @@ msgstr "Kalenderliste konnte nicht geladen werden: %s"
 
 #: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:131
 msgid "Authenticated"
-msgstr "Legitimiert"
+msgstr "Angemeldet"
 
 #: ../src/activator/google/google-calendar-list-pane.vala:65
 msgid "None"
@@ -146,27 +145,27 @@ msgstr "Falsche Google-Adresse »%s«"
 msgid "Unable to subscribe to %s: %s"
 msgstr "Das Abonnieren von %s war nicht möglich: %s"
 
-#: ../src/application/california-application.vala:20
+#: ../src/application/california-application.vala:21
 msgid "Copyright 2014 Yorba Foundation"
 msgstr "Copyright © 2014 Yorba Foundation"
 
-#: ../src/application/california-application.vala:22
+#: ../src/application/california-application.vala:23
 msgid "Visit California's home page"
 msgstr "Besuchen Sie die California-Homepage"
 
-#: ../src/application/california-application.vala:165
+#: ../src/application/california-application.vala:184
 #, c-format
 msgid "Unable to open California: %s"
 msgstr "California konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../src/application/california-application.vala:264
+#: ../src/application/california-application.vala:321
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Info zu %s"
 
 #. Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
 #. For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
-#: ../src/application/california-application.vala:270
+#: ../src/application/california-application.vala:327
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "rhaglion <mails rhaglion riseup net>, 2014\n"
@@ -190,10 +189,210 @@ msgstr "Bitte Melden Sie sich mit Problemen und Fragen bei:"
 msgid "Unknown options: %s\n"
 msgstr "Unbekannte Optionen: %s\n"
 
-#: ../src/calendar/calendar-date.vala:352
+#. Prints a span of dates, i.e. "Monday, January 3 to Thursday, January 6"
+#. A span of time, i.e. "3:30pm to 4:30pm"
+#. date formatting: "<Start Date> to <End Date>"
+#: ../src/calendar/calendar-date-span.vala:95
+#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:127
+#: ../src/view/week/week-controller.vala:192
+#, c-format
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s bis %s"
+
+#: ../src/calendar/calendar-date.vala:360
 msgid "Today"
 msgstr "Heute"
 
+#. See get_day_of_week_of_month().
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:60
+msgid "last Monday"
+msgstr "letzter Montag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:60
+msgid "first Monday"
+msgstr "erster Montag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:60
+msgid "second Monday"
+msgstr "zweiter Montag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:60
+msgid "third Monday"
+msgstr "dritter Montag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:60
+msgid "fourth Monday"
+msgstr "vierter Montag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:60
+msgid "fifth Monday"
+msgstr "fünfter Montag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:61
+msgid "last Tuesday"
+msgstr "letzter Dienstag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:61
+msgid "first Tuesday"
+msgstr "erster Dienstag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:61
+msgid "second Tuesday"
+msgstr "zweiter Dienstag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:61
+msgid "third Tuesday"
+msgstr "dritter Dienstag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:61
+msgid "fourth Tuesday"
+msgstr "vierter Dienstag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:61
+msgid "fifth Tuesday"
+msgstr "fünfter Dienstag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:62
+msgid "last Wednesday"
+msgstr "letzter Mittwoch"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:62
+msgid "first Wednesday"
+msgstr "erster Mittwoch"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:62
+msgid "second Wednesday"
+msgstr "zweiter Mittwoch"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:62
+msgid "third Wednesday"
+msgstr "dritter Mittwoch"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:62
+msgid "fourth Wednesday"
+msgstr "vierter Mittwoch"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:62
+msgid "fifth Wednesday"
+msgstr "fünfter Mittwoch"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:63
+msgid "last Thursday"
+msgstr "letzter Donnerstag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:63
+msgid "first Thursday"
+msgstr "erster Donnerstag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:63
+msgid "second Thursday"
+msgstr "zweiter Donnerstag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:63
+msgid "third Thursday"
+msgstr "dritter Donnerstag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:63
+msgid "fourth Thursday"
+msgstr "vierter Donnerstag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:63
+msgid "fifth Thursday"
+msgstr "fünfter Donnerstag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:64
+msgid "last Friday"
+msgstr "letzter Freitag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:64
+msgid "first Friday"
+msgstr "erster Freitag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:64
+msgid "second Friday"
+msgstr "zweiter Freitag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:64
+msgid "third Friday"
+msgstr "dritter Freitag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:64
+msgid "fourth Friday"
+msgstr "vierter Freitag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:64
+msgid "fifth Friday"
+msgstr "fünfter Freitag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:65
+msgid "last Saturday"
+msgstr "letzter Samstag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:65
+msgid "first Saturday"
+msgstr "erster Samstag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:65
+msgid "second Saturday"
+msgstr "zweiter Samstag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:65
+msgid "third Saturday"
+msgstr "dritter Samstag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:65
+msgid "fourth Saturday"
+msgstr "vierter Samstag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:65
+msgid "fifth Saturday"
+msgstr "fünfter Samstag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:66
+msgid "last Sunday"
+msgstr "letzter Sonntag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:66
+msgid "first Sunday"
+msgstr "erster Sonntag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:66
+msgid "second Sunday"
+msgstr "zweiter Sonntag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:66
+msgid "third Sunday"
+msgstr "dritter Sonntag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:66
+msgid "fourth Sunday"
+msgstr "vierter Sonntag"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:66
+msgid "fifth Sunday"
+msgstr "fünfter Sonntag"
+
+#. Multi-day timed event, print "<full time>, <full date>" on both lines,
+#. including year if either not current year
+#. Prints two full time and date strings on separate lines, i.e.:
+#. 12 January 2012, 3:30pm
+#. 13 January 2013, 6:30am
+#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:142
+#, c-format
+msgid ""
+"%s, %s\n"
+"%s, %s"
+msgstr ""
+"%s, %s\n"
+"%s, %s"
+
+#. Prints full time and date strings on a single line, i.e.:
+#. 12 January 2012, 3:30pm to 13 January 2013, 6:30am
+#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:151
+#, c-format
+msgid "%s, %s to %s, %s"
+msgstr "%s, %s bis %s, %s"
+
 #. The month and year according to locale preferences, i.e. "March 2014"
 #. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
 #: ../src/calendar/calendar.vala:114
@@ -531,78 +730,225 @@ msgstr "im;am;bei;"
 msgid "st;nd;rd;th"
 msgstr "."
 
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:64
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:597
+#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:447
+#, c-format
+msgid "day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "Tag"
+msgstr[1] "%d Tage"
+
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:600
+#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:438
+#, c-format
+msgid "week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "Woche"
+msgstr[1] "%d Wochen"
+
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:611
+#, c-format
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "Monat"
+msgstr[1] "%d Monate"
+
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:619
+#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:442
+#, c-format
+msgid "year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "Jahr"
+msgstr[1] "%d Jahre"
+
+#. As in, "Repeats every day, 2 times"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:634
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s, %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:635
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:718
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:763
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:803
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:840
+#, c-format
+msgid "%d time"
+msgid_plural "%d times"
+msgstr[0] "%d mal"
+msgstr[1] "%d mal"
+
+#. As in, "Repeats every week until Sept. 2, 2014"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:641
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s until %s"
+msgstr ""
+
+#. As in, "Repeats every month until Sept. 2, 2014, 8:00pm"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:648
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s until %s, %s"
+msgstr ""
+
+#. As in, "Repeats every day"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:655
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Repeating event"
+msgid "Repeats every %s"
+msgstr "_Wiederkehrendes Ereignis"
+
+#. look for expressible patterns
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:677
+msgid "every day"
+msgstr "jeden;alle;"
+
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:682
+msgid "the weekend"
+msgstr "am Wochenende"
+
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:687
+msgid "weekdays"
+msgstr "an Wochentagen"
+
+#. Separator between days of the week, i.e. "Monday, Tuesday, Wednesday"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:695
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. As in, "Repeats every week on Monday, Tuesday, 3 times"
+#. As in, "Repeats every month on day 4, 3 times"
+#. As in, "Repeats every year on 3 March 2014, 2 times"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:717
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:802
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:839
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on %s, %s"
+msgstr ""
+
+#. As in, "Repeats every week on Thursday until Sept. 2, 2014"
+#. As in, "Repeats every month on day 21 until Sept. 2, 2014"
+#. As in, "Repeats every year on 3 March 2014 until Sept. 2, 2014"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:724
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:809
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:846
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on %s until %s"
+msgstr ""
+
+#. As in, "Repeats every week on Friday, Saturday until Sept. 2, 2014, 8:00pm"
+#. As in, "Repeats every month on day 20 until Sept. 2, 2014, 8:00pm"
+#. As in, "Repeats every year on 3 March 2014 until Sept. 2, 2014, 8:00pm"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:731
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:816
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:853
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on %s until %s, %s"
+msgstr ""
+
+#. As in, "Repeats every week on Monday, Wednesday, Friday"
+#. As in, "Repeats every month on day 5"
+#. As in, "Repeats every year on 3 March 2014"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:738
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:823
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:860
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on %s"
+msgstr ""
+
+#. As in, "Repeats every month on the first Tuesday, 3 times"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:762
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on the %s, %s"
+msgstr ""
+
+#. As in, "Repeats every month on the second Monday until Sept. 2, 2014"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:769
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on the %s until %s"
+msgstr ""
+
+#. As in, "Repeats every month on the last Friday until Sept. 2, 2014, 8:00pm"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:776
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on the %s until %s, %s"
+msgstr ""
+
+#. As in, "Repeats every month on the third Tuesday"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:783
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on the %s"
+msgstr ""
+
+#. As in, "Repeats on day 4 of the month"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:798
+#, c-format
+msgid "day %d"
+msgstr "%d. Tag"
+
 #: ../src/host/host-create-update-event.vala:67
-#: ../src/host/host-show-event.vala:66 ../src/rc/activator-list.ui.h:1
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:70
+#: ../src/host/host-show-event.vala:78 ../src/rc/activator-list.ui.h:1
 #: ../src/rc/calendar-import.ui.h:1 ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:24
 #: ../src/rc/event-time-settings.ui.h:4 ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:5
 #: ../src/rc/google-authenticating.ui.h:1
 #: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:2 ../src/rc/google-login.ui.h:1
+#: ../src/rc/remove-calendar.ui.h:1
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:65
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:68
 msgid "Save A_ll Events"
 msgstr "A_lle Ereignisse Speichern"
 
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:66
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:69
 msgid "Save _This Event"
 msgstr "_Dieses Ereignis speichern"
 
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:166
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:167
+msgid "It's complicated…"
+msgstr "Es ist kompliziert …"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:170
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:172
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:166
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:172
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Anlegen"
 
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:280
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:286
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:156
 msgid "Unable to create event: calendar must be specified"
 msgstr ""
 "Ereignis konnte nicht erstellt werden: Ein Kalender muss angegeben werden"
 
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:299
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:305
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:175
 #, c-format
 msgid "Unable to create event: %s"
 msgstr "Ereignis konnte nicht erstellt werden: %s"
 
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:304
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:310
 msgid "Unable to update event: calendar must be specified"
 msgstr ""
 "Ereignis konnte nicht aktualisiert werden: Ein Kalender muss angegeben werden"
 
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:349
-#: ../src/host/host-show-event.vala:218
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:355
 #, c-format
 msgid "Unable to update event: %s"
 msgstr "Ereignis konnte nicht aktualisiert werden: %s"
 
-#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:401
+#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:434
 msgid "month"
 msgid_plural "months"
 msgstr[0] "Monat"
 msgstr[1] "Monate"
 
-#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:405
-msgid "week"
-msgid_plural "weeks"
-msgstr[0] "Woche"
-msgstr[1] "Wochen"
-
-#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:409
-msgid "year"
-msgid_plural "years"
-msgstr[0] "Jahr"
-msgstr[1] "Jahre"
-
-#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:414
-msgid "day"
-msgid_plural "days"
-msgstr[0] "Tag"
-msgstr[1] "Tage"
-
-#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:426
+#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:459
 msgid "event"
 msgid_plural "events"
 msgstr[0] "Ereignis"
@@ -614,55 +960,104 @@ msgid_plural "Select calendar to import events into:"
 msgstr[0] "Wählen Sie einen Kalender, um dieses Ereignis zu importieren:"
 msgstr[1] "Wählen Sie einen Kalender, um diese Ereignisse zu importieren:"
 
-#: ../src/host/host-main-window.vala:95
+#: ../src/host/host-main-window.vala:97
 msgid "_Today"
 msgstr "_Heute"
 
-#: ../src/host/host-main-window.vala:162
+#: ../src/host/host-main-window.vala:164
 msgid "Jump to today's date (Ctrl+T)"
 msgstr "Zum heutigen Datum wechseln (Strg+T)"
 
-#: ../src/host/host-main-window.vala:180
+#: ../src/host/host-main-window.vala:182
 msgid "Quick add event (Ctrl+N)"
 msgstr "Ereignis schnell hinzufügen (Strg+N)"
 
-#: ../src/host/host-main-window.vala:186
+#: ../src/host/host-main-window.vala:188
 msgid "Calendars (Ctrl+L)"
 msgstr "Kalender (Strg+L)"
 
-#: ../src/host/host-show-event.vala:59 ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:1
-msgid "_Close"
-msgstr "S_chließen"
+#: ../src/host/host-main-window.vala:486
+#, c-format
+msgid "Unable to edit event: %s"
+msgstr "Ereignis konnte nicht bearbeitet werden: %s"
+
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:79
+msgid "Example: Dinner at Tadich Grill 7:30pm"
+msgstr "Beispiel: Abendessen bei Charly's Restaurant um 19:30"
 
-#: ../src/host/host-show-event.vala:60 ../src/rc/quick-create-event.ui.h:4
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:81
+msgid "Example: Dinner at Tadich Grill"
+msgstr "Beispiel: Abendessen bei Charly's Restaurant"
 
-#: ../src/host/host-show-event.vala:61
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Löschen"
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:85
+msgid "Example: Dinner at Tadich Grill 7:30pm tomorrow"
+msgstr "Beispiel: Abendessen bei Charly's Restaurant morgen um 19:30"
 
-#: ../src/host/host-show-event.vala:62
-msgid "Delete A_ll Events"
-msgstr "_Alle Ereignisse löschen"
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:99
+#, c-format
+msgid "Error opening help: %s"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Hilfe: %s"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:73
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:74
+msgid "A_ll Events"
+msgstr "A_lle Ereignisse"
 
-#: ../src/host/host-show-event.vala:63
-msgid "Delete _This Event"
-msgstr "_Dieses Ereignis löschen"
+#: ../src/host/host-show-event.vala:75
+msgid "_This Event"
+msgstr "_Dieses Ereignis"
 
-#: ../src/host/host-show-event.vala:65
-msgid "Delete This and _Future Events"
-msgstr "Dieses und alle _zukünftigen Ereignisse löschen"
+#: ../src/host/host-show-event.vala:77
+msgid "This & _Future Events"
+msgstr "Dieses und alle _zukünftigen Ereignisse"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:84
+msgid "Edit event"
+msgstr "Ereignis bearbeiten"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:85
+msgid "Delete event"
+msgstr "Ereignis löschen"
 
 #. No number is supplied because the number of events removed is indefinite in certain
 #. situations ... plural text should simply be for "more than one"
-#: ../src/host/host-show-event.vala:249
+#: ../src/host/host-show-event.vala:268
 #, c-format
 msgid "Unable to remove event: %s"
 msgid_plural "Unable to remove events: %s"
 msgstr[0] "Ereignis konnte nicht entfernt werden: %s"
 msgstr[1] "Ereignisse konnten nicht entfernt werden: %s"
 
+#: ../src/manager/manager-calendar-list-item.vala:78
+msgid "Calendar is read-only"
+msgstr "Kalender ist schreibgeschützt"
+
+#: ../src/manager/manager-remove-calendar.vala:39
+#, c-format
+msgid ""
+"This will remove the %s local calendar from your computer.  All associated "
+"information will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Dies wird den %s lokalen Kalender von Ihrem Computer entfernen. Alle damit "
+"verbundenen Informationen werden dauerhaft gelöscht."
+
+#: ../src/manager/manager-remove-calendar.vala:41
+#, c-format
+msgid ""
+"This will remove the %s network calendar from your computer.  This will not "
+"affect information stored on the server."
+msgstr ""
+"Dies wird den %s Netzwerk-Kalender von Ihrem Computer entfernen. Dies wird "
+"die auf dem Server gespeicherten Informationen nicht beeinflussen."
+
+#: ../src/manager/manager-remove-calendar.vala:74
+#, c-format
+msgid "Unable to remove calendar: %s"
+msgstr "Kalender konnte nicht entfernt werden: %s"
+
 #. *
 #. * @inheritDoc
 #.
@@ -677,12 +1072,6 @@ msgstr "Monat"
 msgid "Week"
 msgstr "Woche"
 
-#. date formatting: "<Start Date> to <End Date>"
-#: ../src/view/week/week-controller.vala:172
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s bis %s"
-
 #: ../src/rc/activator-list.ui.h:2
 msgid "_Add"
 msgstr "_Hinzufügen"
@@ -692,10 +1081,14 @@ msgid "_Calendars"
 msgstr "_Kalender"
 
 #: ../src/rc/app-menu.interface.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: ../src/rc/app-menu.interface.h:3
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../src/rc/app-menu.interface.h:3
+#: ../src/rc/app-menu.interface.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
@@ -709,24 +1102,24 @@ msgid "Calendar color"
 msgstr "Kalenderfarbe"
 
 #: ../src/rc/calendar-manager-list-item.ui.h:2
-#| msgid "_Calendars"
 msgid "Calendar visibility"
 msgstr "Sichtbarkeit des Kalenders"
 
+#: ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:1
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
+
 #: ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:2
-#| msgid "_Add Calendar…"
 msgid "Add calendar"
 msgstr "Kalender hinzufügen"
 
 #: ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:3
-#| msgid "My calendars"
 msgid "Rename calendar"
 msgstr "Kalender umbenennen"
 
 #: ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:4
-#| msgid "Desktop Calendar"
-msgid "Delete calendar"
-msgstr "Kalender löschen"
+msgid "Remove calendar"
+msgstr "Kalender entfernen"
 
 #: ../src/rc/create-update-event.ui.h:1
 msgid "Untitled event"
@@ -741,25 +1134,30 @@ msgid "Time"
 msgstr "Zeit"
 
 #: ../src/rc/create-update-event.ui.h:4
-msgid "Re_peats…"
-msgstr "_Wiederholungen …"
-
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:5
 msgid "Set the start and end time"
 msgstr "Beginn und Ende eingeben"
 
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:6
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:5
 msgid "_Location"
 msgstr "_Ort"
 
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:7
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:6
 msgid "_Description"
 msgstr "_Beschreibung"
 
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:8 ../src/rc/show-event.ui.h:3
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:7 ../src/rc/quick-create-event.ui.h:4
+#: ../src/rc/show-event.ui.h:3
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:8
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Wiederholung"
+
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:9
+msgid "Add or remove recurrences of the event"
+msgstr "Wiederholungen des Ereignisses hinzufügen oder entfernen"
+
 #: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:1
 msgid "_Repeating event"
 msgstr "_Wiederkehrendes Ereignis"
@@ -781,7 +1179,6 @@ msgid "_Starts"
 msgstr "_Beginnt"
 
 #: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_On days"
 msgstr "_An diesen Tagen"
 
@@ -941,24 +1338,40 @@ msgid "Next (Alt+Right)"
 msgstr "Nächstes (Alt+→)"
 
 #: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:1
-msgid "_Quick add event"
+msgid "_Quick Add Event"
 msgstr "Ereignis _schnell hinzufügen"
 
-#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:2 ../src/rc/show-event.ui.h:1
+msgid "When"
+msgstr "Wann"
 
 #: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:3
-msgid "C_ancel"
-msgstr "A_bbrechen"
+msgid "What"
+msgstr "Was"
 
 #: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:5
-msgid "_Create"
-msgstr "A_nlegen"
+msgid "Quick Add help"
+msgstr "Hilfe zu »Schnell hinzufügen«"
 
-#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:6 ../src/rc/show-event.ui.h:1
-msgid "When"
-msgstr "Wann"
+#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:6
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:7
+msgid "Edit event details"
+msgstr "Ereignisdetails bearbeiten"
+
+#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:8
+msgid "Create event"
+msgstr "Ereignis erstellen"
+
+#: ../src/rc/remove-calendar.ui.h:2
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
+
+#: ../src/rc/remove-calendar.ui.h:3
+msgid "Are you sure you want to remove this calendar?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kalender entfernen möchten?"
 
 #: ../src/rc/show-event.ui.h:2
 msgid "Where"
@@ -976,27 +1389,30 @@ msgstr "Ver_kleinern"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale Größe"
 
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Bearbeiten"
+
+#~ msgid "Delete _This Event"
+#~ msgstr "_Dieses Ereignis löschen"
+
+#~| msgid "Desktop Calendar"
+#~ msgid "Delete calendar"
+#~ msgstr "Kalender löschen"
+
+#~ msgid "Re_peats…"
+#~ msgstr "_Wiederholungen …"
+
+#~ msgid "C_ancel"
+#~ msgstr "A_bbrechen"
+
+#~ msgid "_Create"
+#~ msgstr "A_nlegen"
+
 #~ msgid "_Update"
 #~ msgstr "_Aktualisieren"
 
 #~ msgid "From"
 #~ msgstr "Vom"
 
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Entfernen"
-
 #~ msgid "_Name:"
 #~ msgstr "_Name:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s, %s\n"
-#~ "%s, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s, %s\n"
-#~ "%s, %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i>Example: Dinner at Tadich Grill 7:30pm tomorrow</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i>Beispiel: Abendessen bei Charly's Restaurant morgen um 18:30</"
-#~ "i></small>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]