[gnome-system-monitor] Updated Swedish translation



commit 59c69b28bc9c517b29ca40b8f36468a827431c14
Author: Mattias Eriksson <snaggen gmail com>
Date:   Thu Sep 18 20:52:40 2014 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 1402 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 812 insertions(+), 590 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index cec889d..53b5789 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -6,43 +6,110 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-02 10:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-02 10:53+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
+"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-15 07:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-16 22:37+0100\n"
+"Last-Translator: Mattias Eriksson <snaggen gmail com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/callbacks.cpp:184
-#: ../src/procman.cpp:721
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
+#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Systemövervakare"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/callbacks.cpp:185
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "Visa aktuella processer och övervaka systemtillståndet"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgid ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;"
+msgstr ""
+"Övervakning;System;Process;CPU;Processor;Minne;Nätverk;Historik;Användning;"
+"Prestanda;Uppgift;Hanterare;"
+
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
+#| msgid "System Monitor"
+msgid "GNOME System Monitor"
+msgstr "GNOME Systemövervakare"
+
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
 msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
-msgstr "Skärm;Monitor;System;Process;CPU;Processor;Minne;Nätverk;Historik;Användning;"
+msgstr ""
+"Skärm;Monitor;System;Process;CPU;Processor;Minne;Nätverk;Historik;Användning;"
 
-#: ../data/interface.ui.h:2
-msgid "System"
-msgstr "System"
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
+msgid "View and manage system resources"
+msgstr "Visa och hantera systemresurser"
 
-#: ../data/interface.ui.h:3
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
+"easy-to-use interface."
+msgstr ""
+"Systemövervakare är en processvisare och systemövervakare med ett "
+"attraktivt, användarvänligt gränssnitt."
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"System Monitor can help you find out what applications are using the "
+"processor or the memory of your computer, can manage the running "
+"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
+"priority of existing processes."
+msgstr ""
+"Systemövervakaren kan hjälpa dig att ta reda på vilka program som använder "
+"datorns processor eller minne, kan hantera körande program, tvångsavsluta "
+"processer som inte svarar, och ändra tillstånd eller prioritet för "
+"existerande processer."
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
+"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
+msgstr ""
+"Resursgrafen kan ge dig en överblick över vad som händer med din dator genom "
+"att visa nätverks-, minnes- och processoranvändning för den senaste tiden."
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
+#| msgid "_Kill Process"
+msgid "Kill process"
+msgstr "Döda process"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
+msgid "Privileges are required to control other users' processes"
+msgstr "Privilegier krävs för att kontrollera andra användares processer"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
+#| msgid "_Continue Process"
+msgid "Renice process"
+msgstr "Ändra prioritet för process"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
+#| msgid "Change the order of priority of process"
+msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
+msgstr "Privilegier krävs för att ändra prioritet för en process"
+
+#: ../data/interface.ui.h:2
 msgid "End _Process"
 msgstr "Avsluta _process"
 
-#: ../data/interface.ui.h:4
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/interface.ui.h:3
+#| msgid "Process Properties"
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Visa processegenskaper"
+
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
 msgid "Processes"
 msgstr "Processer"
 
@@ -54,15 +121,12 @@ msgstr "Processorhistorik"
 msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "Historik över användning av minne och växlingsutrymme"
 
-#: ../data/interface.ui.h:7
-#: ../src/interface.cpp:327
-#: ../src/procproperties.cpp:133
-#: ../src/proctable.cpp:251
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
+#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
 msgid "Memory"
 msgstr "Minne"
 
-#: ../data/interface.ui.h:8
-#: ../src/interface.cpp:338
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
 msgid "Swap"
 msgstr "Växlingsutrymme"
 
@@ -70,8 +134,7 @@ msgstr "Växlingsutrymme"
 msgid "Network History"
 msgstr "Nätverkshistorik"
 
-#: ../data/interface.ui.h:10
-#: ../src/interface.cpp:363
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
 msgid "Receiving"
 msgstr "Mottaget"
 
@@ -79,47 +142,138 @@ msgstr "Mottaget"
 msgid "Total Received"
 msgstr "Totalt mottaget"
 
-#: ../data/interface.ui.h:12
-msgid "Sent"
-msgstr "Skickat"
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
+msgid "Sending"
+msgstr "Sänt"
 
 #: ../data/interface.ui.h:13
 msgid "Total Sent"
 msgstr "Totalt sänt"
 
-#: ../data/interface.ui.h:14
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
-
-#: ../data/interface.ui.h:16
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
 msgid "Resources"
 msgstr "Resurser"
 
-#: ../data/interface.ui.h:17
-#: ../data/preferences.ui.h:14
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
 msgid "File Systems"
 msgstr "Filsystem"
 
 #: ../data/lsof.ui.h:1
+#| msgid "Search for Open Files"
+msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
 msgid "Search for Open Files"
 msgstr "Sök efter öppna filer"
 
 #: ../data/lsof.ui.h:2
-msgid "_Name contains:"
-msgstr "_Namn innehåller:"
+msgid "Filter files by name"
+msgstr "Filtrera filer på namn"
 
 #: ../data/lsof.ui.h:3
-msgid "Case insensitive matching"
-msgstr "Matchning inte känslig för skiftläge"
+#| msgid "Case insensitive matching"
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Gör inte skillnad på gemener/VERSALER"
+
+#: ../data/menus.ui.h:1
+#| msgid "Search for Open Files"
+msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Sök efter öppna filer"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: ../data/menus.ui.h:3
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
 
-#: ../data/lsof.ui.h:4
-msgid "C_lear"
-msgstr "Tö_m"
+#: ../data/menus.ui.h:4
+msgid "About"
+msgstr "Om"
 
-#: ../data/lsof.ui.h:5
-msgid "S_earch results:"
-msgstr "S_ökresultat:"
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
+
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Uppdatera"
+
+#: ../data/menus.ui.h:7
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "_Aktiva processer"
+
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "A_lla processer"
+
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "_Mina processer"
+
+#: ../data/menus.ui.h:10
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "_Beroenden"
+
+#: ../data/menus.ui.h:11
+#| msgid "Stopped"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stoppa"
+
+#: ../data/menus.ui.h:12
+#| msgid "_Continue Process"
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Fortsätt"
+
+#: ../data/menus.ui.h:13
+msgid "_End"
+msgstr "A_vsluta"
+
+#: ../data/menus.ui.h:14
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Döda"
+
+#: ../data/menus.ui.h:15
+msgid "_Change Priority"
+msgstr "Än_dra prioritet"
+
+#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
+msgid "Very High"
+msgstr "Mycket hög"
+
+#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
+msgid "High"
+msgstr "Hög"
+
+#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
+msgid "Low"
+msgstr "Låg"
+
+#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
+msgid "Very Low"
+msgstr "Mycket låg"
+
+#: ../data/menus.ui.h:21
+msgid "Custom"
+msgstr "Anpassad"
+
+#: ../data/menus.ui.h:22
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_Minneskartor"
+
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#: ../data/menus.ui.h:24
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Öppna _filer"
+
+#: ../data/menus.ui.h:25
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaper"
 
 #: ../data/openfiles.ui.h:1
 msgid "Open Files"
@@ -162,837 +316,746 @@ msgid "Graphs"
 msgstr "Diagram"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "_Rita CPU-diagram som ett staplat ytdiagram"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12
 msgid "_Show network speed in bits"
 msgstr "_Visa nätverkshastighet i bitar"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:14
 msgid "Show _all file systems"
 msgstr "Visa _alla filsystem"
 
-#: ../data/renice.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+#| msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "Filsystemsi_nformation visad i listan:"
+
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
+
+#: ../data/renice.ui.h:2
 msgid "Change _Priority"
 msgstr "Ändra _prioritet"
 
-#: ../data/renice.ui.h:2
+#: ../data/renice.ui.h:3
 msgid "_Nice value:"
 msgstr "_Nice-värde:"
 
-#: ../data/renice.ui.h:3
-msgid "<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value 
corresponds to a higher priority.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Observera:</b> Prioriteten för en process anges av dess nice-värde. Ett lägre 
nice-värde motsvarar en högre prioritet.</i></small>"
+#: ../data/renice.ui.h:4
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
+"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Observera:</b> Prioriteten för en process anges av dess nice-"
+"värde. Ett lägre nice-värde motsvarar en högre prioritet.</i></small>"
 
-#: ../src/argv.cpp:21
-msgid "Show the System tab"
-msgstr "Visa fliken System"
+#: ../src/application.cpp:310
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "En enkel process- och systemövervakare."
 
-#: ../src/argv.cpp:26
+#: ../src/argv.cpp:21
 msgid "Show the Processes tab"
 msgstr "Visa fliken Processer"
 
-#: ../src/argv.cpp:31
+#: ../src/argv.cpp:26
 msgid "Show the Resources tab"
 msgstr "Visa fliken Resurser"
 
-#: ../src/argv.cpp:36
+#: ../src/argv.cpp:31
 msgid "Show the File Systems tab"
 msgstr "Visa fliken Filsystem"
 
-#: ../src/callbacks.cpp:195
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
-"Christian Rose\n"
-"\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"<tp-sv listor tp-sv se>."
+#: ../src/argv.cpp:35
+#| msgid "Configure the application"
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Visa programmets version"
 
-#: ../src/disks.cpp:298
-#: ../src/memmaps.cpp:361
+#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325
 msgid "Device"
 msgstr "Enhet"
 
-#: ../src/disks.cpp:299
+#: ../src/disks.cpp:370
 msgid "Directory"
 msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/disks.cpp:300
-#: ../src/gsm_color_button.c:222
-#: ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/disks.cpp:301
+#: ../src/disks.cpp:372
 msgid "Total"
 msgstr "Totalt"
 
-#: ../src/disks.cpp:302
+#: ../src/disks.cpp:373
 msgid "Free"
 msgstr "Ledigt"
 
-#: ../src/disks.cpp:303
+#: ../src/disks.cpp:374
 msgid "Available"
 msgstr "Tillgängligt"
 
-#: ../src/disks.cpp:304
+#: ../src/disks.cpp:375
 msgid "Used"
 msgstr "Använt"
 
 #. xgettext: ? stands for unknown
-#: ../src/e_date.c:155
+#: ../src/e_date.c:156
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: ../src/e_date.c:162
+#: ../src/e_date.c:163
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Idag %H.%M"
 
-#: ../src/e_date.c:171
+#: ../src/e_date.c:172
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Igår %H.%M"
 
-#: ../src/e_date.c:183
+#: ../src/e_date.c:184
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H.%M"
 
-#: ../src/e_date.c:191
+#: ../src/e_date.c:192
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d %b %H.%M"
 
-#: ../src/e_date.c:193
+#: ../src/e_date.c:194
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:198
+#: ../src/gsm_color_button.c:141
 msgid "Fraction"
 msgstr "Del"
 
 #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:200
+#: ../src/gsm_color_button.c:143
 msgid "Percentage full for pie color pickers"
 msgstr "Procentandel full för pajfärgsväljare"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:207
+#: ../src/gsm_color_button.c:150
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:208
+#: ../src/gsm_color_button.c:151
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Titeln på färgväljardialogen"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:209
-#: ../src/gsm_color_button.c:625
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Välj en färg"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:215
+#: ../src/gsm_color_button.c:158
 msgid "Current Color"
 msgstr "Aktuell färg"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:216
+#: ../src/gsm_color_button.c:159
 msgid "The selected color"
 msgstr "Den valda färgen"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:223
+#: ../src/gsm_color_button.c:166
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "Typ av färgväljare"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:548
+#: ../src/gsm_color_button.c:434
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Tog emot ogiltigt färgdata\n"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:648
+#: ../src/gsm_color_button.c:535
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "Klicka för att ange diagramfärger"
 
-#. xgettext: noun, top level menu.
-#. "File" did not make sense for system-monitor
-#: ../src/interface.cpp:51
-msgid "_Monitor"
-msgstr "_Övervaka"
-
-#: ../src/interface.cpp:52
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigera"
-
-#: ../src/interface.cpp:53
-msgid "_View"
-msgstr "_Visa"
-
-#: ../src/interface.cpp:54
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
-
-#: ../src/interface.cpp:56
-msgid "Search for _Open Files"
-msgstr "Sök efter _öppna filer"
-
-#: ../src/interface.cpp:57
-msgid "Search for open files"
-msgstr "Sök efter öppna filer"
-
-#: ../src/interface.cpp:59
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Avsluta programmet"
-
-#: ../src/interface.cpp:62
-msgid "_Stop Process"
-msgstr "_Stoppa process"
-
-#: ../src/interface.cpp:63
-msgid "Stop process"
-msgstr "Stoppa process"
-
-#: ../src/interface.cpp:64
-msgid "_Continue Process"
-msgstr "_Fortsätt process"
-
-#: ../src/interface.cpp:65
-msgid "Continue process if stopped"
-msgstr "Fortsätt process om stoppad"
-
-#: ../src/interface.cpp:67
-#: ../src/procdialogs.cpp:95
-msgid "_End Process"
-msgstr "_Avsluta process"
-
-#: ../src/interface.cpp:68
-msgid "Force process to finish normally"
-msgstr "Tvinga process att avsluta normalt"
-
-#: ../src/interface.cpp:69
-#: ../src/procdialogs.cpp:84
-msgid "_Kill Process"
-msgstr "D_öda process"
-
-#: ../src/interface.cpp:70
-msgid "Force process to finish immediately"
-msgstr "Tvinga process att avsluta omedelbart"
-
-#: ../src/interface.cpp:71
-msgid "_Change Priority"
-msgstr "Än_dra prioritet"
-
-#: ../src/interface.cpp:72
-msgid "Change the order of priority of process"
-msgstr "Ändra prioritetsordningen för process"
-
-#: ../src/interface.cpp:74
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Konfigurera programmet"
-
-#: ../src/interface.cpp:76
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Uppdatera"
-
-#: ../src/interface.cpp:77
-msgid "Refresh the process list"
-msgstr "Uppdatera processlistan"
-
-#: ../src/interface.cpp:79
-msgid "_Memory Maps"
-msgstr "_Minneskartor"
-
-#: ../src/interface.cpp:80
-msgid "Open the memory maps associated with a process"
-msgstr "Öppna minneskartorna som är associerade med en process"
-
-#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
-#: ../src/interface.cpp:82
-msgid "Open _Files"
-msgstr "Öppna _filer"
-
-#: ../src/interface.cpp:83
-msgid "View the files opened by a process"
-msgstr "Visa de filer som öppnats av en process"
-
-#: ../src/interface.cpp:84
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Egenskaper"
-
-#: ../src/interface.cpp:85
-msgid "View additional information about a process"
-msgstr "Visa ytterligare information om en process"
-
-#: ../src/interface.cpp:88
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Innehåll"
-
-#: ../src/interface.cpp:89
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Öppna manualen"
-
-#: ../src/interface.cpp:91
-msgid "About this application"
-msgstr "Om detta program"
-
-#: ../src/interface.cpp:96
-msgid "_Dependencies"
-msgstr "_Beroenden"
-
-#: ../src/interface.cpp:97
-msgid "Show parent/child relationship between processes"
-msgstr "Visa förälder-/barnrelationer mellan processer"
-
-#: ../src/interface.cpp:104
-msgid "_Active Processes"
-msgstr "_Aktiva processer"
-
-#: ../src/interface.cpp:105
-msgid "Show active processes"
-msgstr "Visa aktiva processer"
-
-#: ../src/interface.cpp:106
-msgid "A_ll Processes"
-msgstr "A_lla processer"
-
-#: ../src/interface.cpp:107
-msgid "Show all processes"
-msgstr "Visa alla processer"
-
-#: ../src/interface.cpp:108
-msgid "M_y Processes"
-msgstr "_Mina processer"
-
-#: ../src/interface.cpp:109
-msgid "Show only user-owned processes"
-msgstr "Visa endast användarens egna processer"
-
-#: ../src/interface.cpp:114
-#: ../src/util.cpp:217
-msgid "Very High"
-msgstr "Mycket hög"
-
-#: ../src/interface.cpp:115
-msgid "Set process priority to very high"
-msgstr "Ställ in processprioritet till mycket hög"
-
-#: ../src/interface.cpp:116
-#: ../src/util.cpp:219
-msgid "High"
-msgstr "Hög"
-
-#: ../src/interface.cpp:117
-msgid "Set process priority to high"
-msgstr "Ställ in processprioritet till hög"
-
-#: ../src/interface.cpp:118
-#: ../src/util.cpp:221
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../src/interface.cpp:119
-msgid "Set process priority to normal"
-msgstr "Ställ in processprioritet till normal"
-
-#: ../src/interface.cpp:120
-#: ../src/util.cpp:223
-msgid "Low"
-msgstr "Låg"
-
-#: ../src/interface.cpp:121
-msgid "Set process priority to low"
-msgstr "Ställ in processprioritet till låg"
-
-#: ../src/interface.cpp:122
-#: ../src/util.cpp:225
-msgid "Very Low"
-msgstr "Mycket låg"
-
-#: ../src/interface.cpp:123
-msgid "Set process priority to very low"
-msgstr "Ställ in processprioritet till mycket låg"
-
-#: ../src/interface.cpp:124
-msgid "Custom"
-msgstr "Anpassad"
-
-#: ../src/interface.cpp:125
-msgid "Set process priority manually"
-msgstr "Ställ in processprioritet manuellt"
-
 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:256
+#: ../src/interface.cpp:187
 #, c-format
 msgid "Pick a Color for '%s'"
 msgstr "Välj en färg för \"%s\""
 
-#: ../src/interface.cpp:292
-#: ../src/procproperties.cpp:139
+#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100
 msgid "CPU"
 msgstr "Processor"
 
-#: ../src/interface.cpp:294
+#: ../src/interface.cpp:222
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "Processor%d"
 
-#: ../src/interface.cpp:378
-msgid "Sending"
-msgstr "Sänt"
+#: ../src/interface.cpp:374
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Christian Rose\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../src/load-graph.cpp:166
+#: ../src/load-graph.cpp:161
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
 msgstr[0] "%u sekund"
 msgstr[1] "%u sekunder"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:345
+#: ../src/load-graph.cpp:370
 msgid "not available"
 msgstr "inte tillgänglig"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:348
+#: ../src/load-graph.cpp:373
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%) av %s"
 
-#: ../src/lsof.cpp:125
+#: ../src/lsof.cpp:109
 msgid "Error"
 msgstr "Fel"
 
-#: ../src/lsof.cpp:126
+#: ../src/lsof.cpp:110
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt reguljärt Perl-uttryck."
 
-#: ../src/lsof.cpp:272
+#: ../src/lsof.cpp:128
+#, c-format
+#| msgid "Open Files"
+msgid "%d open file"
+msgid_plural "%d open files"
+msgstr[0] "%d öppen fil"
+msgstr[1] "%d öppna filer"
+
+#: ../src/lsof.cpp:130
+#, c-format
+#| msgid "Search for open files"
+msgid "%d matching open file"
+msgid_plural "%d matching open files"
+msgstr[0] "%d matchande öppen fil"
+msgstr[1] "%d matchande öppna filer"
+
+#: ../src/lsof.cpp:246
 msgid "Process"
 msgstr "Process"
 
-#: ../src/lsof.cpp:284
+#: ../src/lsof.cpp:258
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: ../src/lsof.cpp:294
-#: ../src/memmaps.cpp:339
+#: ../src/lsof.cpp:268 ../src/memmaps.cpp:303
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnamn"
 
 #. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:341
+#: ../src/memmaps.cpp:305
 msgid "VM Start"
 msgstr "VM-start"
 
 #. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:343
+#: ../src/memmaps.cpp:307
 msgid "VM End"
 msgstr "VM-slut"
 
 #. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:345
+#: ../src/memmaps.cpp:309
 msgid "VM Size"
 msgstr "VM-storlek"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:346
+#: ../src/memmaps.cpp:310
 msgid "Flags"
 msgstr "Flaggor"
 
 #. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:348
+#: ../src/memmaps.cpp:312
 msgid "VM Offset"
 msgstr "VM-offset"
 
 #. xgettext: memory that has not been modified since
 #. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:351
+#: ../src/memmaps.cpp:315
 msgid "Private clean"
 msgstr "Privat rent"
 
 #. xgettext: memory that has been modified since it
 #. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:354
+#: ../src/memmaps.cpp:318
 msgid "Private dirty"
 msgstr "Privat fult"
 
 #. xgettext: shared memory that has not been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:357
+#: ../src/memmaps.cpp:321
 msgid "Shared clean"
 msgstr "Delat rent"
 
 #. xgettext: shared memory that has been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:360
+#: ../src/memmaps.cpp:324
 msgid "Shared dirty"
 msgstr "Delat fult"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:362
+#: ../src/memmaps.cpp:326
 msgid "Inode"
 msgstr "Inod"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:467
+#: ../src/memmaps.cpp:436
 msgid "Memory Maps"
 msgstr "Minneskartor"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:479
+#: ../src/memmaps.cpp:448
 #, c-format
 msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "_Minneskartor för processen \"%s\" (PID %u):"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:38
+#: ../src/openfiles.cpp:40
 msgid "file"
 msgstr "fil"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+#: ../src/openfiles.cpp:42
 msgid "pipe"
 msgstr "rör"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: ../src/openfiles.cpp:44
 msgid "IPv6 network connection"
 msgstr "IPv6-nätverksanslutning"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: ../src/openfiles.cpp:46
 msgid "IPv4 network connection"
 msgstr "IPv4-nätverksanslutning"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:46
+#: ../src/openfiles.cpp:48
 msgid "local socket"
 msgstr "lokalt uttag"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:48
+#: ../src/openfiles.cpp:50
 msgid "unknown type"
 msgstr "okänd typ"
 
 #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
 #. a very short translation if possible, and at most
 #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:250
+#: ../src/openfiles.cpp:251
 msgid "FD"
 msgstr "FD"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/openfiles.cpp:253
 msgid "Object"
 msgstr "Objekt"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:346
+#: ../src/openfiles.cpp:336
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "_Filer som öppnats av processen \"%s\" (PID %u):"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Main Window width"
-msgstr "Bredd på huvudfönstret"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Main Window height"
-msgstr "Höjd på huvudfönstret"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Main Window X position"
-msgstr "X-position för huvudfönstret"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
+msgstr ""
+"Storlek och position på huvudfönster i formuläret (bredd, höjd, xpos, ypos)"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Main Window Y position"
-msgstr "Y-position för huvudfönstret"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Main Window should open maximized"
+msgstr "Huvudfönster ska öppnas maximerat"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Show process dependencies in tree form"
 msgstr "Visa processberoenden i trädform"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Solaris mode for CPU percentage"
 msgstr "Solaris-läge för procentandel för processor"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
-msgid "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage is divided by the total 
number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix mode'."
-msgstr "Om TRUE kommer system-monitor att köra i \"Solaris-läge\" där processoranvändningen för en process 
delas med det totala antalet processorer. Annars kommer det att köra i \"Irix-läge\"."
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
+"mode'."
+msgstr ""
+"Om TRUE kommer system-monitor att köra i \"Solaris-läge\" där "
+"processoranvändningen för en process delas med det totala antalet "
+"processorer. Annars kommer det att köra i \"Irix-läge\"."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "Visa CPU-diagram som ett staplat ytdiagram"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
+"of a line chart."
+msgstr ""
+"Om satt till \"true\" visar systemövervakaren CPU-diagrammet som ett staplat "
+"ytdiagram i stället för ett linjediagram."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Enable/Disable smooth refresh"
 msgstr "Aktivera/Inaktivera mjuk uppdatering"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Show warning dialog when killing processes"
 msgstr "Visa varningsdialog då processer dödas"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
 msgstr "Tid i millisekunder mellan uppdateringar av processvyn"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
 msgstr "Tid i millisekunder mellan uppdateringar av diagrammen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
 msgstr "Huruvida information om alla filsystem ska visas"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Whether to display information about all file systems (including types like 'autofs' and 'procfs'). 
Useful for getting a list of all currently mounted file systems."
-msgstr "Huruvida information om alla filsystem ska visas (inklusive filsystemstyper som \"autofs\" och 
\"procfs\"). Det kan vara användbart att få en lista över aktuella, monterade filsystem."
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"Whether to display information about all file systems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"file systems."
+msgstr ""
+"Huruvida information om alla filsystem ska visas (inklusive filsystemstyper "
+"som \"autofs\" och \"procfs\"). Det kan vara användbart att få en lista över "
+"aktuella, monterade filsystem."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
 msgstr "Tid i millisekunder mellan uppdateringar av enhetslistan"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is active"
-msgstr "Bestämmer vilka processer som visas som standard. 0 är alla, 1 är användare, och 2 är aktiva"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Determines which processes to show."
+msgstr "Avgör vilka processer som ska visas."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Saves the currently viewed tab"
 msgstr "Sparar den för tillfället visade fliken"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
-msgid "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 for the disks list"
-msgstr "0 för systeminformation, 1 för processlista, 2 för resurser och 3 för lista över diskar"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "CPU colors"
 msgstr "Processorfärger"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
 msgstr "Varje post är i formatet (Processor#, Hexadecimalt färgvärde)"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Default graph memory color"
 msgstr "Standardfärg för minnesdiagram"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Default graph swap color"
 msgstr "Standardärg för växlingsutrymmesdiagram"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Default graph incoming network traffic color"
 msgstr "Standardfärg för diagram för inkommande nätverkstrafik"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Default graph outgoing network traffic color"
 msgstr "Standardfärg för diagram för utgående nätverkstrafik"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Show network traffic in bits"
 msgstr "Visa nätverkstrafik i bitar"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Process view sort column"
 msgstr "Sorteringskolumn för processvyn"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Process view columns order"
 msgstr "Kolumnordning för processvyn"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Process view sort order"
 msgstr "Sorteringsordning för processvyn"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Width of process 'Name' column"
 msgstr "Bredd på processkolumnen \"Namn\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Show process 'Name' column on startup"
 msgstr "Visa processkolumnen \"Namn\" vid uppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Width of process 'User' column"
 msgstr "Bredd på processkolumnen \"Användare\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Show process 'User' column on startup"
 msgstr "Visa processkolumnen \"Användare\" vid uppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Width of process 'Status' column"
 msgstr "Bredd på processkolumnen \"Status\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Show process 'Status' column on startup"
 msgstr "Visa processkolumnen \"Status\" vid uppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
 msgstr "Bredd på processkolumnen \"Virtuellt minne\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
 msgstr "Visa processkolumnen \"Virtuellt minne\" vid uppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
 msgstr "Bredd på processkolumnen \"Fast minne\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
 msgstr "Visa processkolumnen \"Fast minne\" vid uppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
 msgstr "Bredd på processkolumnen \"Skrivbart minne\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
 msgstr "Visa processkolumnen \"Skrivbart minne\" vid uppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
 msgstr "Bredd på processkolumnen \"Delat minne\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
 msgstr "Visa processkolumnen \"Delat minne\" vid uppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
 msgstr "Bredd på processkolumnen \"X-serverminne\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
 msgstr "Visa processkolumnen \"X-serverminne\" vid uppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
 #, no-c-format
 msgid "Width of process 'CPU %' column"
 msgstr "Bredd på processkolumnen \"Processor %\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
 #, no-c-format
 msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
 msgstr "Visa processkolumnen \"Processor %\" vid uppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Width of process 'CPU Time' column"
 msgstr "Bredd på processkolumnen \"Processortid\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
 msgstr "Visa processkolumnen \"Processortid\" vid uppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Width of process 'Started' column"
 msgstr "Bredd på processkolumnen \"Starttid\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Show process 'Started' column on startup"
 msgstr "Visa processkolumnen \"Starttid\" vid uppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid "Width of process 'Nice' column"
 msgstr "Bredd på processkolumnen \"Processprioritet\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "Show process 'Nice' column on startup"
 msgstr "Visa processkolumnen \"Processprioritet\" vid uppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "Width of process 'PID' column"
 msgstr "Bredd på processkolumnen \"PID\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Show process 'PID' column on startup"
 msgstr "Visa processkolumnen \"PID\" vid uppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
 msgstr "Bredd på processkolumnen \"SELinux säkerhetskontext\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
 msgstr "Visa processkolumnen \"SELinux säkerhetskontext\" vid uppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid "Width of process 'Command Line' column"
 msgstr "Bredd på processkolumnen \"Kommandorad\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
 msgstr "Visa processkolumnen \"Kommandorad\" vid uppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Width of process 'Memory' column"
 msgstr "Bredd på processkolumnen \"Minne\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid "Show process 'Memory' column on startup"
 msgstr "Visa processkolumnen \"Minne\" vid uppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
 msgstr "Bredd på processkolumnen \"Väntande kanal\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
 msgstr "Visa processkolumnen \"Väntande kanal\" vid uppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid "Width of process 'Control Group' column"
 msgstr "Bredd på processkolumnen \"Styrgrupp\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
 msgstr "Visa processkolumnen \"Styrgrupp\" vid uppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid "Width of process 'Unit' column"
 msgstr "Bredd på processkolumnen \"Enhet\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid "Show process 'Unit' column on startup"
 msgstr "Visa processkolumnen \"Enhet\" vid uppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid "Width of process 'Session' column"
 msgstr "Bredd på processkolumnen \"Session\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid "Show process 'Session' column on startup"
 msgstr "Visa processkolumnen \"Session\" vid uppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
 msgid "Width of process 'Seat' column"
 msgstr "Bredd på processkolumnen \"Seat\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid "Show process 'Seat' column on startup"
 msgstr "Visa processkolumnen \"Seat\" vid uppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid "Width of process 'Owner' column"
 msgstr "Bredd på processkolumnen \"Ägare\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "Show process 'Owner' column on startup"
 msgstr "Visa processkolumnen \"Ägare\" vid uppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid "Width of process 'Priority' column"
 msgstr "Bredd på processkolumnen \"Prioritet\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Show process 'Priority' column on startup"
 msgstr "Visa processkolumnen \"Prioritet\" vid uppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
 msgid "Disk view sort column"
 msgstr "Sorteringskolumn för diskvyn"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
 msgid "Disk view sort order"
 msgstr "Sorteringsordning för diskvyn"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
 msgid "Disk view columns order"
 msgstr "Kolumnordning för diskvyn"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
+#| msgid "Width of process 'Nice' column"
+msgid "Width of disk view 'Device' column"
+msgstr "Bredd på kolumnen \"Enhet\" i diskvyn"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
+#| msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
+msgstr "Visa kolumnen \"Enhet\" i diskvyn vid uppstart"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
+#| msgid "Width of process 'Memory' column"
+msgid "Width of disk view 'Directory' column"
+msgstr "Bredd på kolumnen \"Katalog\" i diskvyn"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
+#| msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
+msgstr "Visa kolumnen \"Katalog\" i diskvyn vid uppstart"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
+#| msgid "Width of process 'Name' column"
+msgid "Width of disk view 'Type' column"
+msgstr "Bredd på kolumnen \"Typ\" i diskvyn"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
+#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
+msgstr "Visa kolumnen \"Typ\" i diskvyn vid uppstart"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
+#| msgid "Width of process 'Status' column"
+msgid "Width of disk view 'Total' column"
+msgstr "Bredd på kolumnen \"Totalt\" i diskvyn"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
+#| msgid "Show process 'Status' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
+msgstr "Visa kolumnen \"Totalt\" i diskvyn vid uppstart"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
+#| msgid "Width of process 'Name' column"
+msgid "Width of disk view 'Free' column"
+msgstr "Bredd på kolumnen \"Ledigt\" i diskvyn"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
+#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
+msgstr "Visa kolumnen \"Ledigt\" i diskvyn vid uppstart"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
+#| msgid "Width of process 'Name' column"
+msgid "Width of disk view 'Available' column"
+msgstr "Bredd på kolumnen \"Tillgängligt\" i diskvyn"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
+#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
+msgstr "Visa kolumnen \"Tillgängligt\" i diskvyn vid uppstart"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
+#| msgid "Width of process 'User' column"
+msgid "Width of disk view 'Used' column"
+msgstr "Bredd på kolumnen \"Använt\" i diskvyn"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
+#| msgid "Show process 'User' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
+msgstr "Visa kolumnen \"Använt\" i diskvyn vid uppstart"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
 msgid "Memory map sort column"
 msgstr "Sorteringskolumn för minnesmappning"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
 msgid "Memory map sort order"
 msgstr "Sorteringsordning för minnesmappning"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
 msgid "Open files sort column"
 msgstr "Sorteringskolumn för öppna filer"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
 msgid "Open files sort order"
 msgstr "Sorteringsordning för öppna filer"
 
-#: ../src/procactions.cpp:76
+#: ../src/prefsdialog.cpp:170
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ../src/procactions.cpp:75
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
@@ -1001,7 +1064,7 @@ msgstr ""
 "Kan inte ändra prioritet för processen med PID %d till %d.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/procactions.cpp:156
+#: ../src/procactions.cpp:153
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1010,274 +1073,234 @@ msgstr ""
 "Kan inte döda processen med PID %d med signal %d.\n"
 "%s"
 
-#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:77
+#. xgettext: primary alert message for killing single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:75
 #, c-format
-msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
-msgstr "Döda den markerade processen »%s« (PID: %u)?"
+#| msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Är du säker du vill döda den markerade processen ”%s” (PID: %u)?"
 
-#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
-msgid "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive 
processes should be killed."
-msgstr "Att döda en process kan förstöra data, ha sönder sessionen eller introducera en säkerhetsrisk. 
Endast processer som inte svarar bör dödas."
+#. xgettext: primary alert message for ending single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:80
+#, c-format
+#| msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
+msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Är du säker du vill avsluta den markerade processen ”%s” (PID: %u)?"
+
+#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Är du säker att du vill döda den valda processen?"
+msgstr[1] "Är du säker att du vill döda de %d valda processerna?"
 
-#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:91
 #, c-format
-msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
-msgstr "Avsluta den markerade processen »%s« (PID: %u)?"
+msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Är du säker att du vill stoppa den valda processen?"
+msgstr[1] "Är du säker att du vill stoppa de %d valda processerna?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:92
-msgid "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive 
processes should be ended."
-msgstr "Att avsluta en process kan förstöra data, ha sönder sessionen eller introducera en säkerhetsrisk. 
Endast processer som inte svarar bör avslutas."
+#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
+msgstr ""
+"Att döda en process kan förstöra data, ha sönder sessionen eller introducera "
+"en säkerhetsrisk. Endast processer som inte svarar bör dödas."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:101
+#| msgid "_Kill Process"
+msgid "_Kill Process"
+msgid_plural "_Kill Processes"
+msgstr[0] "D_öda process"
+msgstr[1] "D_öda processer"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:107
+#| msgid "_End Process"
+msgid "_End Process"
+msgid_plural "_End Processes"
+msgstr[0] "_Avsluta process"
+msgstr[1] "_Avsluta processer"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:130
+#: ../src/procdialogs.cpp:188
 #, c-format
-msgid "(%s Priority)"
-msgstr "(%s prioritet)"
+#| msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
+msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
+msgstr "Ändra prioritet för process ”%s” (PID: %u)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:175
+#: ../src/procdialogs.cpp:191
 #, c-format
-msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
-msgstr "Ändra prioritet för processen \"%s\" (PID: %u)"
+#| msgid "Change the order of priority of process"
+msgid "Change Priority of the selected process"
+msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
+msgstr[0] "Ändra prioritet för den valda processen"
+msgstr[1] "Ändra prioritet för de %d valda processerna"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:193
+#: ../src/procdialogs.cpp:210
 msgid "Note:"
 msgstr "Observera:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:194
-msgid "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher 
priority."
-msgstr "Prioriteten hos en process ges av dess nice-värde. Ett lägre nice-värde motsvarar en högre 
prioritet."
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:418
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-#: ../src/procman.cpp:668
-msgid "A simple process and system monitor."
-msgstr "En enkel process- och systemövervakare."
+#: ../src/procdialogs.cpp:211
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"Prioriteten hos en process ges av dess nice-värde. Ett lägre nice-värde "
+"motsvarar en högre prioritet."
 
-#: ../src/procproperties.cpp:104
-#: ../src/util.cpp:420
+#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432
 msgid "N/A"
 msgstr "Inte tillgänglig"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:130
-#: ../src/proctable.cpp:236
+#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322
 msgid "Process Name"
 msgstr "Processnamn"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:131
-#: ../src/proctable.cpp:237
+#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323
 msgid "User"
 msgstr "Användare"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:132
-#: ../src/proctable.cpp:238
+#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:134
-#: ../src/proctable.cpp:239
+#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Virtuellt minne"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:135
-#: ../src/proctable.cpp:240
+#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Beständigt minne"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:136
-#: ../src/proctable.cpp:241
+#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Skrivbart minne"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:137
-#: ../src/proctable.cpp:242
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Delat minne"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:138
-#: ../src/proctable.cpp:243
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "X-serverminne"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:140
-#: ../src/proctable.cpp:245
+#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331
 msgid "CPU Time"
 msgstr "Processortid"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:140
+#: ../src/procproperties.cpp:101
 #, c-format
 msgid "%lld second"
 msgid_plural "%lld seconds"
 msgstr[0] "%lld sekund"
 msgstr[1] "%lld sekunder"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:141
-#: ../src/proctable.cpp:246
+#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332
 msgid "Started"
 msgstr "Startad"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:142
-#: ../src/proctable.cpp:247
+#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333
 msgid "Nice"
 msgstr "Processprioritet"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:143
-#: ../src/proctable.cpp:261
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritet"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:144
-#: ../src/proctable.cpp:248
+#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:145
-#: ../src/proctable.cpp:249
+#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335
 msgid "Security Context"
 msgstr "Säkerhetskontext"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:146
-#: ../src/proctable.cpp:250
+#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336
 msgid "Command Line"
 msgstr "Kommandorad"
 
 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:147
-#: ../src/proctable.cpp:253
+#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Väntande kanal"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:258
-msgid "Process Properties"
-msgstr "Processegenskaper"
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340
+msgid "Control Group"
+msgstr "Styrgrupp"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:278
+#: ../src/procproperties.cpp:221
 #, c-format
-msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "Egenskaper för processen \"%s\" (PID %u):"
+msgid "%s (PID %u)"
+msgstr "%s (PID %u)"
 
-#: ../src/proctable.cpp:244
+#: ../src/proctable.cpp:330
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "Processor %"
 
-#: ../src/proctable.cpp:254
-msgid "Control Group"
-msgstr "Styrgrupp"
-
-#: ../src/proctable.cpp:255
+#: ../src/proctable.cpp:341
 msgid "Unit"
 msgstr "Enhet"
 
-#: ../src/proctable.cpp:256
+#: ../src/proctable.cpp:342
 msgid "Session"
 msgstr "Session"
 
 #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
 #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:259
+#: ../src/proctable.cpp:345
 msgid "Seat"
 msgstr "Seat"
 
-#: ../src/proctable.cpp:260
+#: ../src/proctable.cpp:346
 msgid "Owner"
 msgstr "Ägare"
 
-#: ../src/proctable.cpp:1078
-#, c-format
-msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-msgstr "Belastningsgenomsnitt för de senaste 1, 5, 15 minuterna: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-
-#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
-#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
-#: ../src/sysinfo.cpp:78
-#, c-format
-msgid "Release %s %s"
-msgstr "Utgåva %s %s"
-
-#. translators: This is the type of architecture, for example:
-#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../src/sysinfo.cpp:115
-#, c-format
-msgid "%d-bit"
-msgstr "%d-bitars"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:734
-#, c-format
-msgid "Kernel %s"
-msgstr "Kärna %s"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:746
-#, c-format
-msgid "GNOME %s"
-msgstr "GNOME %s"
-
-#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:759
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hårdvara"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:764
-msgid "Memory:"
-msgstr "Minne:"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:769
-msgid "Processor:"
-msgstr "Processor:"
-
-#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:778
-msgid "System Status"
-msgstr "Systemstatus"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:784
-msgid "Available disk space:"
-msgstr "Tillgängligt diskutrymme:"
-
-#: ../src/util.cpp:30
+#: ../src/util.cpp:27
 msgid "Running"
 msgstr "Kör"
 
-#: ../src/util.cpp:34
+#: ../src/util.cpp:31
 msgid "Stopped"
 msgstr "Stoppad"
 
-#: ../src/util.cpp:38
+#: ../src/util.cpp:35
 msgid "Zombie"
 msgstr "Zombie"
 
-#: ../src/util.cpp:42
+#: ../src/util.cpp:39
 msgid "Uninterruptible"
 msgstr "Oavbrytbar"
 
-#: ../src/util.cpp:46
+#: ../src/util.cpp:43
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Sover"
 
 #. xgettext: weeks, days
-#: ../src/util.cpp:101
+#: ../src/util.cpp:98
 #, c-format
 msgid "%uw%ud"
 msgstr "%uv%ud"
 
 #. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: ../src/util.cpp:105
+#: ../src/util.cpp:102
 #, c-format
 msgid "%ud%02uh"
 msgstr "%ud%02uh"
 
 #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: ../src/util.cpp:109
+#: ../src/util.cpp:106
 #, c-format
 msgid "%u:%02u:%02u"
 msgstr "%u.%02u.%02u"
 
 #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: ../src/util.cpp:112
+#: ../src/util.cpp:109
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u.%02u.%02u"
@@ -1285,17 +1308,17 @@ msgstr "%u.%02u.%02u"
 # FIXME: Bör buggrapporteras.
 # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318718
 #
-#: ../src/util.cpp:166
+#: ../src/util.cpp:164
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../src/util.cpp:167
+#: ../src/util.cpp:165
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:166
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
@@ -1303,50 +1326,249 @@ msgstr "%.1f GiB"
 # FIXME: Bör buggrapporteras.
 # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318718
 #
-#: ../src/util.cpp:169
+#: ../src/util.cpp:167
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../src/util.cpp:170
+#: ../src/util.cpp:168
 #, c-format
 msgid "%.3g kbit"
 msgstr "%.3g kbit"
 
-#: ../src/util.cpp:171
+#: ../src/util.cpp:169
 #, c-format
 msgid "%.3g Mbit"
 msgstr "%.3g Mbit"
 
-#: ../src/util.cpp:172
+#: ../src/util.cpp:170
 #, c-format
 msgid "%.3g Gbit"
 msgstr "%.3g Gbit"
 
-#: ../src/util.cpp:173
+#: ../src/util.cpp:171
 #, c-format
 msgid "%.3g Tbit"
 msgstr "%.3g Tbit"
 
-#: ../src/util.cpp:188
+#: ../src/util.cpp:186
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
 msgstr[0] "%u bit"
 msgstr[1] "%u bitar"
 
-#: ../src/util.cpp:189
+#: ../src/util.cpp:187
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u byte"
 msgstr[1] "%u byte"
 
+#: ../src/util.cpp:230
+#| msgid "Very High"
+msgid "Very High Priority"
+msgstr "Mycket hög prioritet"
+
+#: ../src/util.cpp:232
+#| msgid "Priority"
+msgid "High Priority"
+msgstr "Hög prioritet"
+
+#: ../src/util.cpp:234
+#| msgid "Priority"
+msgid "Normal Priority"
+msgstr "Normal prioritet"
+
+#: ../src/util.cpp:236
+#| msgid "Priority"
+msgid "Low Priority"
+msgstr "Låg prioritet"
+
+#: ../src/util.cpp:238
+#| msgid "Very Low"
+msgid "Very Low Priority"
+msgstr "Mycket låg prioritet"
+
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:585
+#: ../src/util.cpp:630
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "System"
+
+#~ msgid "Sent"
+#~ msgstr "Skickat"
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid "_Name contains:"
+#~ msgstr "_Namn innehåller:"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "Tö_m"
+
+#~ msgid "S_earch results:"
+#~ msgstr "S_ökresultat:"
+
+#~ msgid "Show the System tab"
+#~ msgstr "Visa fliken System"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "_Övervaka"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Redigera"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Visa"
+
+#~ msgid "Search for _Open Files"
+#~ msgstr "Sök efter _öppna filer"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Avsluta programmet"
+
+#~ msgid "_Stop Process"
+#~ msgstr "_Stoppa process"
+
+#~ msgid "Stop process"
+#~ msgstr "Stoppa process"
+
+#~ msgid "Continue process if stopped"
+#~ msgstr "Fortsätt process om stoppad"
+
+#~ msgid "Force process to finish normally"
+#~ msgstr "Tvinga process att avsluta normalt"
+
+#~ msgid "Force process to finish immediately"
+#~ msgstr "Tvinga process att avsluta omedelbart"
+
+#~ msgid "Refresh the process list"
+#~ msgstr "Uppdatera processlistan"
+
+#~ msgid "Open the memory maps associated with a process"
+#~ msgstr "Öppna minneskartorna som är associerade med en process"
+
+#~ msgid "View the files opened by a process"
+#~ msgstr "Visa de filer som öppnats av en process"
+
+#~ msgid "View additional information about a process"
+#~ msgstr "Visa ytterligare information om en process"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Innehåll"
+
+#~ msgid "Open the manual"
+#~ msgstr "Öppna manualen"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Om detta program"
+
+#~ msgid "Show parent/child relationship between processes"
+#~ msgstr "Visa förälder-/barnrelationer mellan processer"
+
+#~ msgid "Show active processes"
+#~ msgstr "Visa aktiva processer"
+
+#~ msgid "Show all processes"
+#~ msgstr "Visa alla processer"
+
+#~ msgid "Show only user-owned processes"
+#~ msgstr "Visa endast användarens egna processer"
+
+#~ msgid "Set process priority to very high"
+#~ msgstr "Ställ in processprioritet till mycket hög"
+
+#~ msgid "Set process priority to high"
+#~ msgstr "Ställ in processprioritet till hög"
+
+#~ msgid "Set process priority to normal"
+#~ msgstr "Ställ in processprioritet till normal"
+
+#~ msgid "Set process priority to low"
+#~ msgstr "Ställ in processprioritet till låg"
+
+#~ msgid "Set process priority to very low"
+#~ msgstr "Ställ in processprioritet till mycket låg"
+
+#~ msgid "Set process priority manually"
+#~ msgstr "Ställ in processprioritet manuellt"
+
+#~ msgid "Main Window width"
+#~ msgstr "Bredd på huvudfönstret"
+
+#~ msgid "Main Window height"
+#~ msgstr "Höjd på huvudfönstret"
+
+#~ msgid "Main Window X position"
+#~ msgstr "X-position för huvudfönstret"
+
+#~ msgid "Main Window Y position"
+#~ msgstr "Y-position för huvudfönstret"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 "
+#~ "is active"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bestämmer vilka processer som visas som standard. 0 är alla, 1 är "
+#~ "användare, och 2 är aktiva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and "
+#~ "3 for the disks list"
+#~ msgstr ""
+#~ "0 för systeminformation, 1 för processlista, 2 för resurser och 3 för "
+#~ "lista över diskar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
+#~ "security risk. Only unresponsive processes should be ended."
+#~ msgstr ""
+#~ "Att avsluta en process kan förstöra data, ha sönder sessionen eller "
+#~ "introducera en säkerhetsrisk. Endast processer som inte svarar bör "
+#~ "avslutas."
+
+#~ msgid "(%s Priority)"
+#~ msgstr "(%s prioritet)"
+
+#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
+#~ msgstr "Egenskaper för processen \"%s\" (PID %u):"
+
+#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+#~ msgstr ""
+#~ "Belastningsgenomsnitt för de senaste 1, 5, 15 minuterna: %0.2f, %0.2f, "
+#~ "%0.2f"
+
+#~ msgid "Release %s %s"
+#~ msgstr "Utgåva %s %s"
+
+#~ msgid "%d-bit"
+#~ msgstr "%d-bitars"
+
+#~ msgid "Kernel %s"
+#~ msgstr "Kärna %s"
+
+#~ msgid "GNOME %s"
+#~ msgstr "GNOME %s"
+
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Hårdvara"
+
+#~ msgid "Memory:"
+#~ msgstr "Minne:"
+
+#~ msgid "Processor:"
+#~ msgstr "Processor:"
+
+#~ msgid "System Status"
+#~ msgstr "Systemstatus"
+
+#~ msgid "Available disk space:"
+#~ msgstr "Tillgängligt diskutrymme:"
+
 #~ msgid "Unknown model"
 #~ msgstr "Okänd modell"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]